1 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Благодарам. -Би сакале уште нешто? 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Не. Не засега. Чекам. 3 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 Очекувам некого. 4 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Едно од твоите сврталишта? 5 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Немам сврталишта. 6 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Да го видам. 7 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 Понекогаш како уште да го чувствувам околу вратот. 8 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 Толку долго го носев. 9 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 Како го чувствуваш ти? 10 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Можеме да се ослободиме еден со друг. 11 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Сакаат да си зборуваат, пријателиве шушумиги. 12 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Но, признавам, прават добар чај. 13 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Ова што го правиш е лудост. 14 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 Тоа и ни беше намерата. 15 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 -Јас бев млад. Бев... -Посветен. 16 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 На мене. 17 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Нам. 18 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Не. 19 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Молчев зашто... 20 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Зашто? 21 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 Зашто те сакав. 22 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Да. 23 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 Но не молчеше поради тоа. 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Ти рече дека можеме да го промениме светот. 25 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Дека тоа е наше вродено право. 26 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Ја чувствуваш ли? Смрдеата. 27 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Ќе му завртиш грб на својот вид? 28 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 За овие животни? 29 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Со тебе или без тебе, ќе им го уништам светот, Албус. 30 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 И никако нема да ме запреш. 31 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Уживај во чајот. 32 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Подготвена е. 33 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Прекрасно. 34 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Добро, вие две. 35 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 А сега, тешкото. 36 00:06:55,748 --> 00:06:59,252 ЊУЈОРК ПАРИЗ 37 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Акио. 38 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Многу ми е жал. 39 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Близначиња. 40 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 Роди близначиња. 41 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 ФАНТАСТИЧНИ ЅВЕРКИ: ТАЈНИТЕ НА ДАМБЛДОР 42 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Оставете не'. 43 00:12:29,331 --> 00:12:30,499 Покажи ми го. 44 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 Другите рекоа дека е посебно. 45 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 И повеќе од посебно. 46 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Гледаш? 47 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Му ги гледаш очите? 48 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Овие очи гледаат се'. 49 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 Кога ќе се роди чјилин, праведен водач ќе го промени светот. 50 00:13:02,948 --> 00:13:08,037 Неговото раѓање носи промена, Криденс, во се'. 51 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Добро се покажа. 52 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Оди. 53 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 Одмори се. 54 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Така. 55 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Така. 56 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 НАГРАДА! СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД 57 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Нема да ми кажеш за што се работи? 58 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Само свика состанок и рече да те донесам. 59 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Така. 60 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Верувам, дојдовте кај брат ми. 61 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 Не, господине. Дојдовме кај Албус Дамблдор. 62 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 Тоа е брат ми. 63 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Извинете. Одлично. 64 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Њут Скамандер и Тесиус... 65 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Горе. Првата врата лево. 66 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 Ти кажа Њут зошто си овде? 67 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 Требаше? 68 00:15:42,775 --> 00:15:45,653 Не. Всушност. 69 00:15:48,322 --> 00:15:53,077 Има нешто што сакаме... Што Дамблдор сака да ти каже. 70 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 Предлог. 71 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Добро. 72 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Знаеш што е ова. 73 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 Њут го имаше во Париз. 74 00:16:07,174 --> 00:16:10,052 Немам многу искуство со вакви работи... 75 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 но ми личи на крвна заклетва. 76 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Точно. 77 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 А чија крв е внатре? 78 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Мојата. 79 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 И на Гринделвалд. 80 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Затоа не можеш против него? 81 00:16:27,403 --> 00:16:28,153 Да. 82 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Ни тој против мене. 83 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Што ли те натера на тоа? 84 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Љубовта. 85 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Надменоста. Наивноста. Одбери сам. 86 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Бевме млади, ќе го променевме светот. 87 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Ова беше гаранција, дури и некој да се премисли. 88 00:16:52,177 --> 00:16:55,681 Што би се случило кога би тргнал против него? 89 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Многу е убаво, мораш да признаеш. 90 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Дури и на самата помисла да му се спротивставам... 91 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Знае, гледаш? 92 00:17:34,887 --> 00:17:35,763 Албус. 93 00:17:35,846 --> 00:17:38,140 Го чувствува предавството во срцево. 94 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Албус. 95 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Албус. 96 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 Ова не е ништо. 97 00:18:06,627 --> 00:18:08,754 Младешка магија, но гледате... 98 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 моќна магија. 99 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Не може да се поништи. 100 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Предлогов, претпоставувам, е поврзан со чјилинот? 101 00:18:26,605 --> 00:18:28,106 Вети дека нема да кажеш. 102 00:18:31,735 --> 00:18:33,487 Ако сакаме да го победиме... 103 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 чјилинот е само дел од тоа. 104 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 Светов каков што го знаеме се распаѓа. 105 00:18:41,537 --> 00:18:45,791 Гелерт го разорува со омраза, нетрпеливост. 106 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Тоа што изгледа незамисливо денес утре ќе биде неизбежно... 107 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 ако не го запреме. 108 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Ако го прифатиш мојов предлог... 109 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 ќе мораш да ми веруваш. 110 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 И кога секој инстинкт ќе те спречува. 111 00:19:16,488 --> 00:19:17,739 Да го чујам. 112 00:19:43,307 --> 00:19:47,477 Те испрати за да ме шпионираш? 113 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 Не. 114 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 Но прашува. 115 00:19:52,441 --> 00:19:54,693 Што мислиш, што чувствуваш. 116 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 А за другите? 117 00:19:57,112 --> 00:19:59,031 Прашува ли што мислат и тие? 118 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Да, но главно за тебе. 119 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 И му кажуваш? 120 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Му кажуваш. 121 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 Кој кому чита мисли сега? 122 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Кажи ми што гледаш. 123 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Ти си Дамблдор. 124 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 Од важна фамилија. 125 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 Знаеш зашто ти кажал. 126 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 Ти кажал и дека те напуштиле. 127 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 Дека си бил валкана тајна. 128 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Вели Дамблдор и него го напуштил и знае како се чувствуваш. 129 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 И затоа... 130 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 бара да го убиеш. 131 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Оди си, Квини. 132 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Не му кажувам. 133 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Не секогаш. 134 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Не се'. 135 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 ПРОСТИ МИ 136 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Затворе... 137 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Квини. 138 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Здраво, миличок. 139 00:22:39,524 --> 00:22:40,859 Душо... 140 00:22:41,860 --> 00:22:43,445 види ја слаткарницава. 141 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Запустена е. 142 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Да, ми недостигаш. 143 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 О, срце. 144 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Дојди ваму. 145 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Дојди. 146 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Ќе биде во ред. 147 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Се' ќе биде во ред. 148 00:23:14,810 --> 00:23:19,272 КОВАЛСКИ 149 00:23:24,903 --> 00:23:27,823 УЛИЦА РИВИНГТОН 150 00:23:40,460 --> 00:23:43,755 Срце, што те носи во центаров? 151 00:23:44,548 --> 00:23:48,426 Се надевам, не го мислеше ова цел ден. 152 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 Сакаш нешто пострашно, а? 153 00:23:53,932 --> 00:23:58,687 Знаеш што? Не звучиш доволно заканувачки. 154 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Мислам дека звучам заканувачки. 155 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Не звучам заканувачки? 156 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Можеби ако мавташе со рацете како некој лудак... 157 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 ќе изгледаше позаканувачки. 158 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Добро е. Малку повеќе. 159 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Уште малку. 160 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 Продолжи. Совршено. 161 00:24:26,298 --> 00:24:29,843 Три, два, еден. 162 00:24:29,926 --> 00:24:30,760 Еј! 163 00:24:34,222 --> 00:24:36,600 Доста беше. Губете се. 164 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 Што си наумил, пекарче? 165 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Аман. 166 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Засрамете се. 167 00:24:41,771 --> 00:24:42,856 Не се срамиме. 168 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 Дама е. 169 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 Ајде вака... 170 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 Вие удрете ме први. 171 00:24:49,571 --> 00:24:50,488 Сигурен си? 172 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Леле. 173 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 Последен пат и' помагам на женава. 174 00:25:03,501 --> 00:25:04,544 Лали! 175 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Упс, Френк. Понекогаш си ја заборавам силата. 176 00:25:07,505 --> 00:25:09,841 Јас ќе преземам. Фала ви. 177 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Нема зошто. 178 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 -Се гледаме, Лали. -Чао, Стенли. 179 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 Ќе наминам на Бифадлер Дадли. 180 00:25:15,180 --> 00:25:16,097 Добро. 181 00:25:16,973 --> 00:25:19,517 Ова е братучед ми Стенли. Волшебник е. 182 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 Не. 183 00:25:20,769 --> 00:25:23,146 Ве молам! Рано е, не мачете ме. 184 00:25:23,230 --> 00:25:24,522 Реков излегувам. 185 00:25:24,606 --> 00:25:25,690 Ви се молам! 186 00:25:25,774 --> 00:25:28,151 А психологот ми вели нема волшебници. 187 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Џабе потрошени пари! 188 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 Знаете дека сум вештерка, така? 189 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 Да. 190 00:25:34,908 --> 00:25:38,203 Види, ми личиш на фина вештерка. 191 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 Не знаеш што минав со вас. 192 00:25:40,205 --> 00:25:43,583 Па, ќе може ли да си заминеш од мојов живот? 193 00:25:45,669 --> 00:25:47,879 -Пред речиси една година... -Леле... 194 00:25:47,963 --> 00:25:49,548 ...заради кредит... 195 00:25:49,631 --> 00:25:51,549 Бевте во Стин Нешенел Банк... 196 00:25:51,633 --> 00:25:54,094 на шест улици одовде. 197 00:25:54,177 --> 00:25:55,762 Го запознавте г. Њут... 198 00:25:55,845 --> 00:25:59,557 најистакнатиот, и единствен, светски магизоолог. 199 00:25:59,641 --> 00:26:02,560 Потоа откривте свет што претходно не го знаевте. 200 00:26:02,644 --> 00:26:05,146 Ја видовте и засакавте Квини Голдстин... 201 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 ви го избришаа умот со обливирање, но не им потраја. 202 00:26:08,900 --> 00:26:11,528 Па и' се вративте на Голдстин, која... 203 00:26:11,611 --> 00:26:14,072 откако одбивте да се ожените за неа... 204 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 им се придружи на Гринделвалд и неговите следбеници... 205 00:26:18,076 --> 00:26:22,247 кои се најголемата закана за вашиот и нашиот свет во овие четири века. 206 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Како ми оди? 207 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 Добро. 208 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Освен за преминот на Квини на мрачната страна. 209 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Мислам, да, чудна е. 210 00:26:33,591 --> 00:26:36,094 Но срцето и' е поголемо од островов... 211 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 и многу е паметна. 212 00:26:38,221 --> 00:26:39,889 Ти ги чита мислите... 213 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 таа е... 214 00:26:41,182 --> 00:26:43,059 -Легилименс. -Да. 215 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Види... 216 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Го гледаш ова? 217 00:26:53,903 --> 00:26:57,198 Ја гледаш тавава? Ова сум јас, тавава. 218 00:26:57,741 --> 00:27:00,702 Цел со дупки, обичен. Токмак. 219 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 Не знам какви луди идеи имаш... 220 00:27:03,455 --> 00:27:05,832 ама подобро ќе ги оствариш од мене. 221 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Збогум. 222 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 Не можеме, г. Ковалски. 223 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Можевте да се скриете, но не се скривте. 224 00:27:14,466 --> 00:27:17,635 Да завртите глава, но не завртевте. 225 00:27:17,719 --> 00:27:22,640 Се изложивте на опасност за да спасите непозната жена. 226 00:27:23,350 --> 00:27:26,936 Вие сте вистинскиот обичен смртник што му треба на светов. 227 00:27:27,604 --> 00:27:29,439 Само што уште не знаете. 228 00:27:29,522 --> 00:27:31,649 Затоа морав да ви покажам. 229 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Ни требате, г. Ковалски. 230 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Добро. 231 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Викај ме Џејкоб. 232 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 -Викај ме Лали. -Лали. 233 00:27:49,209 --> 00:27:50,460 Морам да затворам. 234 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 ЗАТВОРЕНО 235 00:27:56,007 --> 00:27:56,966 Фала ти. 236 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Многу подобро, Џејкоб. 237 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 Знаеш како оди ова, Џејкоб. 238 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД 239 00:28:44,431 --> 00:28:45,849 КОЈ ЌЕ ПОБЕДИ? ЛИУ ИЛИ САНТОС 240 00:28:46,349 --> 00:28:48,393 Што рекоа во Министерството? 241 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Лиу или Сантос? 242 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 Официјално, Министерството нема став. 243 00:28:53,398 --> 00:28:57,235 Неофицијално, се типува на Сантос. 244 00:28:57,318 --> 00:28:59,529 Секој би бил подобар од Фогел. 245 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 Секој? 246 00:29:04,242 --> 00:29:06,744 Тој не е на гласачкото ливче, Кама. 247 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 А и бегалец е. 248 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 Има разлика? 249 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Ми се врти! Аман со вртењево. 250 00:29:15,503 --> 00:29:16,296 Џејкоб. 251 00:29:17,505 --> 00:29:19,174 Добре дојде. Добричино. 252 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Извини. 253 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 Знаев дека проф. Хикс ќе те убеди. 254 00:29:23,761 --> 00:29:24,762 Да. 255 00:29:24,846 --> 00:29:28,183 Ме знаеш. Не можам да одбијам добар портал. 256 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 Г. Скамандер. 257 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Проф. Хикс. 258 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 -Конечно. -Конечно. 259 00:29:35,273 --> 00:29:38,568 Одамна се допишуваме со проф. Хикс... 260 00:29:38,651 --> 00:29:39,986 но не сме се виделе. 261 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Книгата за напредни магии и' е врв. 262 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Њут, прељубезен си. 263 00:29:43,907 --> 00:29:46,826 Фантастични ѕверки е задолжителна во петта година. 264 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Да ве запознаам. 265 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Ова е Банти Бродејкер... 266 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 моја нужна помошничка овие 7 г. 267 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Осум. Години. 268 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 И 164 дена. 269 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Како што гледате, нужна. 270 00:30:01,841 --> 00:30:03,051 А ова е... 271 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Јусуф Кама. 272 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 Мило ми е. 273 00:30:06,846 --> 00:30:09,974 И, нормално, го запознавте Џејкоб. 274 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Њут. 275 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 Ова е брат ми, Тесиус... 276 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 и работи за Министерството. 277 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Шеф на Британската зорска служба. 278 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 Ќе гледам да си го регистрирам стапчето. 279 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Да. 280 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Иако, тоа не е во мој домен. 281 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Добро тогаш. 282 00:30:51,516 --> 00:30:54,852 Сигурно се прашувате што барате овде. 283 00:30:55,812 --> 00:31:00,191 Во поглед на тоа, Дамблдор рече да ви пренесам порака. 284 00:31:01,067 --> 00:31:05,655 Гринделвалд има способност да види делчиња од иднината. 285 00:31:05,738 --> 00:31:10,952 Па сигурно ќе може да предвиди што планираме да направиме. 286 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Па ако сакаме да го победиме и да го спасиме нашиов свет... 287 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 да го спасиме твојот свет, Џејкоб... 288 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 најдобрата шанса ни е да го збуниме. 289 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 Извинете. 290 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 Како да збуниме некој што ја гледа иднината? 291 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Со контравизија. 292 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Токму така. 293 00:31:33,182 --> 00:31:35,393 Најдобриот план е да нема план. 294 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Или истовремени планови. 295 00:31:37,228 --> 00:31:38,730 Што прават забуна. 296 00:31:38,813 --> 00:31:40,023 Успева кај мене. 297 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 Дамблдор рече да ти дадам нешто, Џејкоб. 298 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Змиско дрво. 299 00:31:55,246 --> 00:31:56,914 Ретко е. 300 00:31:56,998 --> 00:31:59,000 Ме зезаш? 301 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Вистинско е? 302 00:32:00,543 --> 00:32:01,461 Да. 303 00:32:02,086 --> 00:32:04,672 Нема јадро, но да. 304 00:32:05,298 --> 00:32:06,633 Божемски вистинско? 305 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Најважно, каде што одиме, ќе ти треба. 306 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Има нешто и за тебе, Тесиус. 307 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Теди, пушти. 308 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Теди, те молам, пушти. 309 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Не. Теди, биди умен, може? 310 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 Ова е на Тесиус... 311 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 Ова е... 312 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 Секако. 313 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Сега се' има смисла. 314 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Лали, ви дадоа литература за читање? 315 00:32:42,293 --> 00:32:43,461 Знаеш како велат. 316 00:32:43,544 --> 00:32:45,171 Книгата покажува се'... 317 00:32:45,254 --> 00:32:47,131 само треба да ја отвориш. 318 00:32:47,215 --> 00:32:48,299 Не се шегува. 319 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Да, Банти... 320 00:32:51,761 --> 00:32:53,012 ова е за тебе. 321 00:32:53,096 --> 00:32:54,931 Само за твоите очи. 322 00:33:08,861 --> 00:33:09,987 И, Кама. 323 00:33:10,071 --> 00:33:11,948 Имам се' што ми треба. 324 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 А Тина? Ќе дојде? 325 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Тина не е достапна. 326 00:33:19,956 --> 00:33:23,251 Унапредена е, многу е зафатена... 327 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 колку што разбрав. 328 00:33:25,586 --> 00:33:29,173 Тина стана главна на Американската зорска служба. 329 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 Добро се знаеме. Извонредна жена е. 330 00:33:34,220 --> 00:33:35,179 Да. 331 00:33:35,805 --> 00:33:37,223 Ова е тимот против... 332 00:33:37,306 --> 00:33:39,809 најопасниот волшебник во последниов век. 333 00:33:40,685 --> 00:33:44,272 Магизоолог, неговата нужна помошничка, професорка... 334 00:33:44,355 --> 00:33:47,316 волшебник од стара француска фамилија и... 335 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 шушумига, пекар со лажно стапче. 336 00:33:52,321 --> 00:33:55,116 Еј, те имаме и тебе, другар... 337 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 а неговото стапче работи. 338 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Кој не би верувал во нас? 339 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Добро си, малечко. 340 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Берлин. 341 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Прекрасно. 342 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Кама... 343 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 чувај се. 344 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 И јас морам да одам, Њут. 345 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Никој не смее да знае се'... 346 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 дури ни ти. 347 00:35:44,684 --> 00:35:45,601 Добро. 348 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 Еве го. 349 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 АНТОН ФОГЕЛ 350 00:36:12,587 --> 00:36:14,422 Германското мин. за магија? 351 00:36:14,505 --> 00:36:15,590 Да. 352 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 Верувам, тука сме со причина. 353 00:36:22,096 --> 00:36:25,141 Треба да одиме на чајанка... 354 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 и ако не побрзаме, ќе задоцниме. 355 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Џејкоб, не заостанувај. 356 00:36:37,486 --> 00:36:43,409 СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД НАГРАДА 5 000 357 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 Сантос! Сантос! Сантос! 358 00:36:48,080 --> 00:36:49,832 Сантос! Сантос! Сантос! 359 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Добровечер... 360 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 Хелмут. 361 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 Тесиус. 362 00:37:08,726 --> 00:37:10,478 Со мене се. 363 00:37:24,450 --> 00:37:27,870 Сантос! Сантос! Сантос! 364 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Инсендио. 365 00:37:38,089 --> 00:37:39,548 ГЛАСАЈ ЗА ВИСЕНСИЈА САНТОС 366 00:37:59,735 --> 00:38:02,571 Верувам, не сме овде за закуските. 367 00:38:02,655 --> 00:38:05,825 Не, треба да пренесам порака. 368 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 Порака? 369 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 Кому? 370 00:38:11,789 --> 00:38:13,958 Г. Фогел, мило ми е што сум овде. 371 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Чест ми е. 372 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Се шегуваш. 373 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Не. 374 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Што барам јас овде? Да одиме надвор. 375 00:38:23,134 --> 00:38:24,885 Не сум за вакви ситуации. 376 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 Вакви ситуации? 377 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Со луѓе, со отмени луѓе. 378 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Здраво. 379 00:38:32,727 --> 00:38:34,812 Ве видов кога влеговте... 380 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 и си помислив... 381 00:38:36,605 --> 00:38:39,775 Едит, колку интересен маж. 382 00:38:40,693 --> 00:38:41,944 Џејкоб Ковалски. 383 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 Како сте? Мило ми е. 384 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 Од каде ни доаѓате, г. Ковалски? 385 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Квинс. 386 00:38:51,912 --> 00:38:55,875 Извинете, Хер Фогел. Простете, може да поразговараме? 387 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 Жими брадата на Мерлин, г. Скамандер, така? 388 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Хер Фогел... 389 00:39:06,135 --> 00:39:11,140 Ви носам порака од пријател, не може да чека. 390 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 Сторете го исправното... 391 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 не најлесното. 392 00:39:22,068 --> 00:39:24,153 Рече да ви кажам вечерва... 393 00:39:24,236 --> 00:39:27,448 да ги слушнете вечерва, зборовите. 394 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Време е, господине. 395 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 Тука ли е? 396 00:39:37,958 --> 00:39:39,335 Во Берлин? 397 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Не, нормално дека не. 398 00:39:43,380 --> 00:39:46,717 Зошто би го напуштал Хогвортс кога светот надвор гори? 399 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Ви благодарам, г. Скамандер. 400 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Ви благодарам. 401 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 Ви благодарам. 402 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Гледам многу познати лица тука вечерва. 403 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Колеги, пријатели... 404 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 непријатели. 405 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 Во следниве 48 часа... 406 00:40:50,072 --> 00:40:53,701 вие, заедно со остатокот од волшебничкиот свет... 407 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 ќе го изберете нашиот следен водач. 408 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Избор што ќе ни го смени животот со генерации. 409 00:41:01,750 --> 00:41:06,505 Не се сомневам дека кој и да победи... 410 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 Конфедерацијата ќе биде во добри раце. 411 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Лиу Тао. 412 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Висенсија Сантос. 413 00:41:22,646 --> 00:41:25,482 Ви благодарам, ви благодарам. 414 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 Токму во ваквите мигови се потсетуваме... 415 00:41:31,363 --> 00:41:36,702 дека ова мирно предавање на власта ја бележи нашата хуманост... 416 00:41:36,785 --> 00:41:40,664 и му покажува на светот дека и покрај нашите разлики... 417 00:41:41,582 --> 00:41:43,959 сите гласови треба да бидат слушнати... 418 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 дури и гласовите со кои повеќето не се согласуваат. 419 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Њут. 420 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Познати ли ти се оние? 421 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 Париз. Ноќта кога Лита... 422 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 Беа со Гринделвалд. 423 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 Па така, по опсежна истрага... 424 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 Конфедерацијата заклучи дека не постојат доволно докази... 425 00:42:30,256 --> 00:42:32,508 за да се гони Гелерт Гринделвалд... 426 00:42:33,008 --> 00:42:37,054 за злочините против шушумигите за кои беше обвинет. 427 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Затоа го ослободувам од сите наводни злочини. 428 00:42:47,815 --> 00:42:49,275 Ме зезаш? 429 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 Ќе помине неказнето? 430 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Таму бев, убиваше луѓе. 431 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Уапсени сте. 432 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 Сите. 433 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 Стапчињата долу! 434 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Тесиус. 435 00:43:10,254 --> 00:43:11,338 Тесиус! 436 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Њут, Њут. Не овде. 437 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Њут, немаме шанса. 438 00:43:17,886 --> 00:43:19,972 Да одиме. Њут... 439 00:43:20,055 --> 00:43:22,766 го имаат Германското министерство. Да одиме. 440 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 Не е во ред. Не е праведно! 441 00:43:26,228 --> 00:43:27,938 "Опсежна истрага." Таму бев. 442 00:43:28,522 --> 00:43:30,983 Беше ли ти? Ти? Јас бев. 443 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 -Ослободивте убиец! -Џејкоб. 444 00:43:34,236 --> 00:43:35,946 Мораме да одиме. 445 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 Џејкоб, да одиме. 446 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Многу е добро. 447 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Нејзиното омилено. 448 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 Помниш како ја молеше мама да го прави? 449 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Аријана. 450 00:44:28,957 --> 00:44:31,919 Мајка велеше ја смирува, но се залажуваше. 451 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Албус. 452 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Бев таму. 453 00:44:36,465 --> 00:44:38,133 Пораснав во истата куќа. 454 00:44:38,217 --> 00:44:41,470 Се' што гледаше ти гледав и јас. 455 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 Се'. 456 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 Читај го знакот, токмак. 457 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Извини што ти пречам, Албус. 458 00:45:13,127 --> 00:45:14,628 Кажи ми, што е? 459 00:45:14,711 --> 00:45:16,130 Берлин. 460 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Што се случило? 461 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Фогел го ослободи Гелерт од сите злочини. 462 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 Слободен е. Вели немало докази. 463 00:45:26,849 --> 00:45:30,853 Ги апсеше зоровите што беа таму кога ја убија Лита Лестрејџ. 464 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 ЗНАЕШ ЛИ КАКО Е 465 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Разочарувачки. 466 00:45:46,118 --> 00:45:48,203 Ми треба замена за првите часови. 467 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 Ќе можеш ли ти? 468 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Секако. И, Албус, те молам, биди... 469 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Ќе се потрудам. 470 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Добровечер, Аберфорт. 471 00:45:58,922 --> 00:46:00,090 Добровечер, Минерва. 472 00:46:00,549 --> 00:46:02,634 Извини што те нареков токмак. 473 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Го прифаќам извинувањето. 474 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Ќе морам да ја прекинам вечерава. 475 00:46:11,935 --> 00:46:13,896 Одиш да го спасиш светот? 476 00:46:13,979 --> 00:46:15,981 За тоа ќе треба подобар човек. 477 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 ЗНАЕШ ЛИ КАКО Е ДА СЕ БИДЕ САМ 478 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Не прашувај. 479 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Илјадници луѓе на улиците го скандираат твоето име. 480 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 Слободен си. 481 00:47:10,619 --> 00:47:12,829 Подгответе се за заминување. 482 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 -Вечерва? -Утре. 483 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 Изутрина ќе ни дојде гостин. 484 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 Зошто останува со него? 485 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 Сигурно чувствува што ќе направи. 486 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 А ти си сигурен... 487 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 дека може да го убие Дамблдор? 488 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Болката е неговата моќ. 489 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Човекот што го барам е шеф на британските зорови. 490 00:47:49,783 --> 00:47:52,953 Како не знаете каде е шефот на британските зорови? 491 00:47:55,956 --> 00:47:59,710 Ќе ја повторам изјавата, бидејќи не сме го притвориле... 492 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 не сме го изгубиле. 493 00:48:01,169 --> 00:48:04,172 Имаше десетици луѓе, кој било може да потврди... 494 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 -А која сте вие? -Да си одиме. 495 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 Чекај, ене го типот. 496 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Дојди. Дојди. 497 00:48:11,179 --> 00:48:12,347 Извинете! 498 00:48:12,431 --> 00:48:13,348 Еј! 499 00:48:16,143 --> 00:48:17,811 Тој е. Знае каде е Тесиус. 500 00:48:17,894 --> 00:48:18,729 Здраво! 501 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 Каде е Тесиус? 502 00:48:22,232 --> 00:48:24,776 Тој е. Знае за Тесиус. 503 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Њут. 504 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Албус. 505 00:49:07,110 --> 00:49:09,988 Тесиус е одведен во Еркстаг. 506 00:49:10,072 --> 00:49:12,532 Чекај, не, Еркстаг е затворен. 507 00:49:12,616 --> 00:49:17,204 Да, па сега е таен хостел на Министерството. 508 00:49:17,913 --> 00:49:19,873 Ќе ти треба ова за да го видиш. 509 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 И едно од овие. 510 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 И ова. 511 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Чекај, чекај, чекај. 512 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Верувам, му се радувате на стапчето, г. Ковалски? 513 00:49:36,640 --> 00:49:39,726 Јас? Да, фала, г. Дамблдор. 514 00:49:39,810 --> 00:49:41,186 Супер е. 515 00:49:41,269 --> 00:49:42,604 Чувајте си го блиску. 516 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 -Проф. Хикс. -Дамблдор. 517 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Ако не сте зафатена, па и да сте... 518 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 пожелно е да одите на кандидатската вечера. 519 00:49:50,696 --> 00:49:52,322 Земете го г. Ковалски. 520 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Ќе има обид за атентат. 521 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Секој обид да се спречи ќе биде добредојден. 522 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 Со задоволство. 523 00:49:59,079 --> 00:50:00,372 Одвај чекам. 524 00:50:00,455 --> 00:50:02,833 Плус, Џејкоб ќе биде со мене. 525 00:50:03,625 --> 00:50:04,751 Не грижете се. 526 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Проф. Хикс има врвна одбранбена магија. 527 00:50:08,880 --> 00:50:10,090 До видување. 528 00:50:10,799 --> 00:50:11,883 Ласкавец. 529 00:50:11,967 --> 00:50:14,594 Па, не баш. Навистина е врвна. 530 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 Албус! 531 00:50:16,805 --> 00:50:18,557 Се прашував... 532 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Да. 533 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 -Куферот. -Да. 534 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Не грижи се, во сигурни раце е. 535 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 Можам да ви помогнам? 536 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Да. 537 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 Би сакала да ми го умножите куферов. 538 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Секако. 539 00:50:52,174 --> 00:50:54,634 Не, не смеете да го отворате. 540 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Мислам, нема потреба. 541 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Внатрешноста не е важна. 542 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 Не гледам причина зошто не би ви направил копија. 543 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Ако го оставите овде. 544 00:51:20,827 --> 00:51:21,703 Не... 545 00:51:22,120 --> 00:51:24,289 Не можам да го оставам. 546 00:51:25,165 --> 00:51:27,834 И ќе ми требаат повеќе копии. 547 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 Знаете... 548 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 маж ми е малку заборавен. 549 00:51:35,091 --> 00:51:37,010 Постојано заборава нешто. 550 00:51:37,093 --> 00:51:39,012 Некни заборави дека сум му жена. 551 00:51:41,598 --> 00:51:42,724 Ви се верува? 552 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Но сепак го сакам. 553 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Колку копии ви требаат? 554 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Шест... 555 00:51:56,446 --> 00:51:59,032 И ми требаат за два дена. 556 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Покажи ми ги рацете. 557 00:52:14,798 --> 00:52:15,924 Кој си ти? 558 00:52:16,883 --> 00:52:18,593 Се викам Јусуф Кама. 559 00:52:20,345 --> 00:52:21,847 Кој е гостинов? 560 00:52:21,930 --> 00:52:23,181 Обожавател. 561 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Ја уби сестра му. 562 00:52:26,935 --> 00:52:28,728 Се викаше Лита. 563 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Лита Лестрејнџ. 564 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Да. 565 00:52:34,526 --> 00:52:36,695 Имате исто потекло. 566 00:52:36,778 --> 00:52:38,196 Имавме. 567 00:52:38,280 --> 00:52:40,073 Само тоа ни беше исто. 568 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 Дамблдор те испрати, така? 569 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Стравува дека имате едно суштество. 570 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 И дека ќе го злоупотребите. 571 00:52:51,710 --> 00:52:53,837 Ме испрати да ве шпионирам. 572 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Што сакате да му кажам? 573 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Квини. 574 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Ја кажува ли вистината? 575 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 Што друго? 576 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 Иако верува во тебе... 577 00:53:21,531 --> 00:53:24,242 те смета за одговорен за смртта на сестра си. 578 00:53:26,036 --> 00:53:28,246 Му недостига секој ден. 579 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Секој здив го потсетува дека таа повеќе не дише. 580 00:53:35,128 --> 00:53:38,548 Тогаш нема да ти пречи ако те ослободам од споменот на неа. 581 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 Така? 582 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Така. 583 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Готово. 584 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Подобро е? 585 00:54:15,001 --> 00:54:16,586 Така и си мисев. 586 00:54:16,670 --> 00:54:20,924 Кога ќе дозволиме да не' обземе гневот, единствените жртви сме ние. 587 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Ние се подготвувавме да заминеме. 588 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 Сакате да ни се придружите? 589 00:54:28,765 --> 00:54:33,019 Ајде, ќе зборуваме уште за нашиот пријател Дамблдор. 590 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 По тебе. 591 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Здраво, Криденс. 592 00:56:20,043 --> 00:56:23,963 Знаеш ли како е да немаш никого? 593 00:56:24,047 --> 00:56:26,132 Секогаш да бидеш сам? 594 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Ти си. 595 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 Ти испраќаш пораки преку огледалото. 596 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 И јас сум Дамблдор. 597 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 Ти ме напушти. 598 00:56:41,731 --> 00:56:45,693 Истата крв што тече низ моите вени тече и низ твоите. 599 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Не е тука за тебе. 600 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Тука е за мене. 601 00:57:45,420 --> 00:57:48,798 Работите не се како што се чинат, Криденс... 602 00:57:49,632 --> 00:57:51,926 без оглед што ти кажале. 603 00:57:54,262 --> 00:57:55,597 Се викам Аурелиус. 604 00:57:56,097 --> 00:57:57,557 Те излажал. 605 00:57:57,640 --> 00:57:58,933 Ти го разгорел гневот. 606 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 Не е вистина тоа што ти го кажал... 607 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 но навистина имаме иста крв. 608 00:59:07,961 --> 00:59:10,546 Навистина си Дамблдор. 609 00:59:23,935 --> 00:59:25,937 Жал ми е што страдаше. 610 00:59:26,729 --> 00:59:29,274 Не знаевме, навистина. 611 01:00:15,236 --> 01:00:18,781 ЕРКСТАГ 612 01:00:23,828 --> 01:00:25,580 Дојдов да го видам брат ми. 613 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Се вика Тесиус Скамандер. 614 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Извинете, тоа е... 615 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 Стапчето. 616 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 Тоа е... 617 01:00:57,779 --> 01:00:59,906 Магизоолог сум. 618 01:01:00,990 --> 01:01:02,116 Безопасен е. 619 01:01:02,950 --> 01:01:04,619 Само милениче ми е. 620 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Извини. 621 01:01:11,250 --> 01:01:12,460 Ова е Теди. 622 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Вистински кошмар е. 623 01:01:14,420 --> 01:01:15,838 Ќе останат овде. 624 01:01:37,693 --> 01:01:39,821 Како ќе знам каде е? 625 01:01:40,571 --> 01:01:41,823 Брат ти е? 626 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 Да. 627 01:01:44,283 --> 01:01:46,828 Ќе биде тој што изгледа како брат ти. 628 01:01:51,332 --> 01:01:52,917 Ќе се вратам, Пик. 629 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Ветувам. 630 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 "Ќе се вратам, Пик. 631 01:02:03,052 --> 01:02:04,303 Ветувам." 632 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 А јас ќе бидам министер за магија еден ден. 633 01:02:49,140 --> 01:02:50,308 Оди одоколу. 634 01:02:50,391 --> 01:02:51,559 Не е сигурно овде. 635 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 Не. 636 01:02:53,352 --> 01:02:54,187 Отвори го. 637 01:02:54,645 --> 01:02:55,813 Што? 638 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 Прозорецот. 639 01:02:58,274 --> 01:02:59,525 Отвори го. 640 01:03:11,871 --> 01:03:13,873 Гринделвалд! Гринделвалд! 641 01:03:18,085 --> 01:03:19,712 Не. Не! 642 01:03:28,679 --> 01:03:29,597 Овие луѓе... 643 01:03:30,223 --> 01:03:32,350 не предлагаат да ги слушаме. 644 01:03:32,433 --> 01:03:34,352 Не не' молат да слушаме. 645 01:03:34,977 --> 01:03:36,354 Бараат. 646 01:03:37,438 --> 01:03:41,025 Белки не предлагаш тој човек да се кандидира? 647 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Да. 648 01:03:43,152 --> 01:03:44,445 Да, нека се кандидира. 649 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 Гринделвалд сака општа војна... 650 01:03:50,743 --> 01:03:53,788 Нема да го уништи само светот на шушумигите... 651 01:03:53,871 --> 01:03:55,206 туку и нашиот. 652 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 И затоа не смее да победи. 653 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 Нека биде кандидат. 654 01:04:00,461 --> 01:04:02,213 Нека гласаат луѓето. 655 01:04:02,296 --> 01:04:04,340 Кога ќе изгуби, народот избрал. 656 01:04:05,174 --> 01:04:07,843 Но ако му го ускратиме правото на глас... 657 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 по улиците ќе се лее крв. 658 01:04:33,786 --> 01:04:34,745 Тесиус. 659 01:04:40,084 --> 01:04:41,002 Тесиус... 660 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Лали... 661 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 оној со косата... 662 01:06:21,894 --> 01:06:23,729 што седи до Едит. 663 01:06:24,397 --> 01:06:26,315 Како да ќе убие некого. 664 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 А личи и на чичко ми Доминик. 665 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 Дали е чичко ти норвешки министер за магија? 666 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Не. 667 01:06:35,157 --> 01:06:36,575 Така и си мислев. 668 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Квини. 669 01:07:08,315 --> 01:07:09,233 Квини. 670 01:07:19,744 --> 01:07:22,455 Мадам Сантос, задоволство ми е. 671 01:07:23,664 --> 01:07:25,791 Имате гласни поддржувачи. 672 01:07:25,875 --> 01:07:29,211 И вие, г. Гринделвалд. 673 01:07:49,023 --> 01:07:50,524 Ме спасуваш? 674 01:07:50,608 --> 01:07:52,026 Тоа е замислата. 675 01:07:53,068 --> 01:07:55,070 И, претпоставувам... 676 01:07:55,154 --> 01:07:58,115 што и да е ова што го правиш, е стратегија. 677 01:07:58,199 --> 01:08:00,284 Да, екстремитетна мимикрија. 678 01:08:00,367 --> 01:08:03,788 Спречува насилен одговор, теоретски. 679 01:08:03,871 --> 01:08:06,373 Само еднаш ја имам пробано досега. 680 01:08:06,916 --> 01:08:08,209 Резултатот? 681 01:08:09,960 --> 01:08:11,170 Неодреден. 682 01:08:11,796 --> 01:08:13,088 Во лабораторија... 683 01:08:13,172 --> 01:08:15,674 под строго контролирани услови, а... 684 01:08:15,758 --> 01:08:17,468 А овие се променливи... 685 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 па исходот е непредвидлив. 686 01:08:19,637 --> 01:08:21,847 А исходот е веројатно... 687 01:08:23,015 --> 01:08:27,019 нашето преживување. 688 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Браво. Ајде. 689 01:09:27,955 --> 01:09:29,748 А планот е...? 690 01:09:29,832 --> 01:09:30,916 Држи го ова. 691 01:09:47,016 --> 01:09:48,726 Зошто го направи тоа? 692 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Ќе ни треба помош. 693 01:10:01,989 --> 01:10:03,240 Следи ме. 694 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 Ајде. 695 01:10:18,923 --> 01:10:20,633 Не се нишаш правилно. 696 01:10:21,216 --> 01:10:22,301 Нишај се... 697 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 нишај се, ама нежно. 698 01:10:25,220 --> 01:10:27,139 Се нишам како тебе, Њут. 699 01:10:27,723 --> 01:10:29,266 Не баш. 700 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Нишај се. 701 01:11:03,133 --> 01:11:04,259 Оди кај него. 702 01:11:12,685 --> 01:11:13,435 Квини. 703 01:11:18,232 --> 01:11:19,650 Кажи му дека е во ред. 704 01:11:20,567 --> 01:11:22,069 Гледам дека потфрлил. 705 01:11:23,070 --> 01:11:24,571 Ќе има друга шанса. 706 01:11:26,240 --> 01:11:28,701 Најмногу ми значи неговата верност. 707 01:12:03,318 --> 01:12:04,528 Остани овде. 708 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 Простете. 709 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 Леле. 710 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Пушти ја. 711 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Молам? 712 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Атентатор! 713 01:17:19,801 --> 01:17:20,635 Не, чекај. 714 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 Њут! 715 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Акио! 716 01:17:42,616 --> 01:17:43,700 Вратоврската! 717 01:18:32,749 --> 01:18:34,167 Таа била портал. 718 01:18:34,918 --> 01:18:35,836 Да. 719 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Браво за вас двајца. 720 01:19:05,031 --> 01:19:08,910 Не прашавте, но препорачувам да слушате Магии. 721 01:19:08,994 --> 01:19:09,995 Лали. 722 01:19:10,078 --> 01:19:11,329 Што се задржавте? 723 01:19:12,164 --> 01:19:14,332 Имавме мали компликации. Вие? 724 01:19:14,833 --> 01:19:17,377 Имавме мали компликации. 725 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 ДЕЈЛИ ПРОФЕТ УБИСТВЕН ШУШУМИГА! 726 01:19:21,673 --> 01:19:23,467 Џејкоб против Гринделвалд? 727 01:19:23,550 --> 01:19:25,427 Долга приказна. 728 01:19:25,510 --> 01:19:27,262 Навистина е змиско дрво? 729 01:19:27,345 --> 01:19:28,972 Да, навистина. 730 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 Може ли... 731 01:19:32,350 --> 01:19:33,768 Многу е опасно. 732 01:19:34,519 --> 01:19:35,437 Многу е моќно. 733 01:19:36,104 --> 01:19:38,565 Ретко. Во погрешни раце, знаете... 734 01:19:38,648 --> 01:19:39,691 ќе направи хаос. 735 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 Од каде ви е? 736 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Го добив за Божиќ. 737 01:19:44,196 --> 01:19:45,363 Џејкоб... 738 01:19:45,447 --> 01:19:46,740 види кого најдов. 739 01:19:46,823 --> 01:19:47,908 Еј. 740 01:19:47,991 --> 01:19:50,368 Пријателите волшебници, Њут и Тесиус. 741 01:19:50,452 --> 01:19:52,746 Вакви сме. А ова сум јас. 742 01:19:52,829 --> 01:19:55,081 Морам да одам. Забавувајте се. 743 01:19:55,874 --> 01:19:57,375 Подалеку од неволи. 744 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 Видете го местово. 745 01:19:59,503 --> 01:20:01,838 Има куп мали вештерки и волшебници. 746 01:20:01,922 --> 01:20:03,089 Не збори. 747 01:20:03,882 --> 01:20:05,091 Јас бев атентаторот. 748 01:20:05,842 --> 01:20:07,761 Њут и Тесиус учеа во Хогвортс. 749 01:20:07,844 --> 01:20:09,888 Знаев. Затоа се фини со мене. 750 01:20:09,971 --> 01:20:11,806 Ова ми е од Слитерин. 751 01:20:11,890 --> 01:20:13,642 Превкусни се. Кој сака? 752 01:20:14,351 --> 01:20:16,645 Не сум по бубашвабини горздови... 753 01:20:16,728 --> 01:20:19,189 ама наводно најдобри се на "Ханидајкс". 754 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Ајде. 755 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 Мек Гонагал, 756 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Албус. 757 01:20:29,866 --> 01:20:30,951 Браво. 758 01:20:31,034 --> 01:20:32,661 Сите, браво. 759 01:20:32,744 --> 01:20:33,662 Честитки. 760 01:20:33,745 --> 01:20:35,372 -Честитки? -Токму така. 761 01:20:35,455 --> 01:20:38,625 Проф. Хикс упропасти атентат. 762 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 А ти си жив и здрав. 763 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 Токму тоа што не одеше по планот всушност и беше планот. 764 01:20:46,341 --> 01:20:47,842 Контравизија. 765 01:20:47,926 --> 01:20:50,387 Албус, не се вративме ли на почетокот? 766 01:20:50,470 --> 01:20:53,181 Всушност, јас би рекол дека работите... 767 01:20:53,265 --> 01:20:55,350 се многу полоши. 768 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 Не им кажа, нели? 769 01:21:00,355 --> 01:21:03,149 Гринделвалд ќе се кандидира на изборите. 770 01:21:04,234 --> 01:21:05,485 -Што? -Како? 771 01:21:06,152 --> 01:21:09,698 Фогел го избра полесниот наместо исправниот пат. 772 01:21:34,681 --> 01:21:35,432 Во ред е. 773 01:21:36,016 --> 01:21:37,225 Бутан. 774 01:21:37,309 --> 01:21:39,227 Точно. Три бода за Хафлпаф. 775 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 Кралството Бутан се наоѓа високо во Источните Хималаи. 776 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 Тоа е место на неопислива убавина. 777 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 Оттаму потекнуваат нашите најважни магии. 778 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Велат, ако слушате внимателно, минатото ќе ви шепоти. 779 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 Токму таму ќе се одржат изборите. 780 01:22:00,206 --> 01:22:01,541 Нема да победи, така? 781 01:22:01,625 --> 01:22:04,002 До некни беше бегалец од правдата. 782 01:22:04,085 --> 01:22:09,466 Сега е официјален кандидат во Меѓународната волшебничка конфедерација. 783 01:22:11,426 --> 01:22:14,346 Опасните времиња им годат на опасните луѓе. 784 01:22:16,598 --> 01:22:20,185 Патем, ќе вечераме со брат ми во селото. 785 01:22:20,268 --> 01:22:22,979 Ако ви треба нешто дотогаш, тука е Минерва. 786 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 Дамблдор има брат? 787 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Еве сме. 788 01:22:49,756 --> 01:22:51,466 Банти, тука си била. 789 01:22:51,549 --> 01:22:52,467 Да. 790 01:22:54,302 --> 01:22:55,428 Како е таа? 791 01:22:55,512 --> 01:22:56,471 Одлично е. 792 01:22:58,723 --> 01:23:00,433 Што направил Алфи? 793 01:23:00,517 --> 01:23:02,686 Пак го гризеше задникот на Тимоти? 794 01:23:02,769 --> 01:23:07,190 Г-це Бродејкер, верувам, брат ми пријатно ве угости? 795 01:23:07,857 --> 01:23:09,901 Да, многу пријатно. 796 01:23:10,318 --> 01:23:11,695 Мило ми е што слушам. 797 01:23:12,195 --> 01:23:15,281 Ви приготвивме соби во селото... 798 01:23:15,365 --> 01:23:18,868 а Аберфорт ќе ви зготви превкусна вечера... 799 01:23:18,952 --> 01:23:20,453 по свој рецепт. 800 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Има уште ако сакате. 801 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Ти благодарам. 802 01:23:35,677 --> 01:23:36,678 Фала. 803 01:23:40,098 --> 01:23:41,474 Извонредно. 804 01:23:41,558 --> 01:23:44,686 Не сум видел ништо олку гадно да биде олку вкусно. 805 01:23:45,854 --> 01:23:46,938 Кое е малечково? 806 01:23:47,021 --> 01:23:47,939 Ќе може ли? 807 01:23:48,815 --> 01:23:50,734 Чјилин е, Џејкоб. 808 01:23:50,817 --> 01:23:52,652 Неверојатно ретка. 809 01:23:52,736 --> 01:23:55,071 Најсаканото битие во волшебничкиот свет. 810 01:23:55,613 --> 01:23:56,573 Зошто? 811 01:23:57,157 --> 01:23:59,242 Зашто ти ја гледа душата. 812 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Ме зезаш. 813 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 Не. Така, ако си добар и вредиш, тогаш таа ќе го види тоа. 814 01:24:10,378 --> 01:24:14,048 Но ако си суров и превртлив... 815 01:24:14,132 --> 01:24:15,925 тогаш и тоа ќе го знае. 816 01:24:16,760 --> 01:24:18,261 Да? 817 01:24:18,344 --> 01:24:20,847 Само ќе ти каже или... 818 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Не кажува баш. 819 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Се поклонува, но само во присуство на некој со вистински чисто срце. 820 01:24:30,190 --> 01:24:31,816 Речиси никој тука не е... 821 01:24:31,900 --> 01:24:34,319 колку и да се трудиме да бидеме добри. 822 01:24:35,570 --> 01:24:38,615 Едно време, пред многу многу години... 823 01:24:38,698 --> 01:24:41,034 чјилинот избирал кој ќе не' води. 824 01:24:43,077 --> 01:24:44,245 Не... 825 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Добро. Добро веќе. 826 01:24:54,339 --> 01:24:55,089 Повели. 827 01:24:56,424 --> 01:24:57,425 Напредува. 828 01:24:57,509 --> 01:24:59,135 Гладно е. Видете го. 829 01:24:59,219 --> 01:25:00,845 -И' се допаѓаш, Џејкоб. -Добро. 830 01:25:04,432 --> 01:25:05,350 Во ред е. 831 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 САКАМ ДА ДОЈДАМ ДОМА 832 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Дојди со мене. 833 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Ќе ти помогнам. 834 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Тој ти е син, Аберфорт. 835 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Му требаш. 836 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Њут. 837 01:25:54,816 --> 01:25:55,859 Влези. 838 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Албус, на огледалото долу има порака. 839 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Затвори. 840 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Од Криденс е, Њут. 841 01:26:14,502 --> 01:26:17,255 Летото кога се заљубивме со Гелерт... 842 01:26:18,131 --> 01:26:20,091 се заљуби и брат ми... 843 01:26:20,174 --> 01:26:22,302 во девојка од Холоу. 844 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Ја протераа. 845 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Имаше гласини за дете. 846 01:26:31,269 --> 01:26:32,228 Криденс... 847 01:26:32,312 --> 01:26:33,646 Дамблдор е. 848 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 Да му бев подобар пријател... 849 01:26:40,194 --> 01:26:42,238 на Аберфорт, да бев подобар брат... 850 01:26:43,865 --> 01:26:45,783 можеби ќе ми се довереше. 851 01:26:47,452 --> 01:26:50,663 Можеби работите ќе беа поинакви и ова момче... 852 01:26:51,456 --> 01:26:54,250 ќе беше во нашите животи, во нашето семејство. 853 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Криденс не може да се спаси, знам дека знаеш. 854 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Но можеби се' уште може да не' спаси нас. 855 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 Пепел од феникс. 856 01:27:16,731 --> 01:27:20,026 Птицата му доаѓа зашто умира, Њут. 857 01:27:21,194 --> 01:27:22,779 Ги знам знаците. 858 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Знаеш... 859 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 сестра ми беше опскурист. 860 01:27:31,120 --> 01:27:34,165 И како и Криденс, не научи да ја изразува магијата. 861 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Со време стануваше се' помрачна и ја труеше. 862 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 А никој од нас не можеше да и' ја олесни болката. 863 01:27:47,136 --> 01:27:49,305 Можеш да ми кажеш како... 864 01:27:50,098 --> 01:27:51,933 каков крај ја снајде? 865 01:27:55,269 --> 01:27:58,606 Со Гелерт испланиравме заедно да заминеме. 866 01:28:00,274 --> 01:28:03,486 Брат ми не одобруваше. 867 01:28:03,569 --> 01:28:05,697 Една вечер ни се спротивстави. 868 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 Имаше викање, закани. 869 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Аберфорт го извади стапчето, што беше многу глупаво. 870 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Јас моето, што беше уште поглупаво. 871 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Гелерт само се смееше. 872 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Не ја чувме Аријана како слегува по скалите. 873 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 Не знам точно дали беше мојата... 874 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 магија. 875 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Не е ни важно. 876 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Во еден миг беше тука, во следниот ја немаше. 877 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Многу ми е жал, Албус. 878 01:28:51,242 --> 01:28:54,787 Ако ти е некаква утеха, се спасила од болка... 879 01:28:54,871 --> 01:28:56,414 Немој. 880 01:28:56,497 --> 01:28:58,374 Не разочарувај ме, Њут. 881 01:28:59,625 --> 01:29:01,252 Барем ти немој. 882 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Искреноста ти е дарба... 883 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 иако понекогаш дури и болна. 884 01:29:14,724 --> 01:29:18,019 Пријателите долу сигурно се уморни и сакаат дома. 885 01:29:18,102 --> 01:29:20,146 Оди. 886 01:29:34,410 --> 01:29:37,663 Албус, преѓеска Лали рече нешто... 887 01:29:37,747 --> 01:29:40,541 за тоа дека повеќето сме несовршени. 888 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Но дури и ако правиме грешки, ужасни работи... 889 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 можеме барем да се обидеме да ги исправиме. 890 01:29:52,762 --> 01:29:54,305 И токму тоа е и важно... 891 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 обидувањето. 892 01:30:15,576 --> 01:30:16,702 Те поддржуваме. 893 01:30:17,495 --> 01:30:18,496 Ви благодарам. 894 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 Доаѓа нашето време, браќа и сестри. 895 01:30:30,925 --> 01:30:32,718 Заврши криењето. 896 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 Светот ќе го слушне нашиот глас. 897 01:30:41,102 --> 01:30:42,520 Ќе биде заглушувачки. 898 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 Не дојде за да го предадеш Дамблдор... 899 01:30:54,907 --> 01:30:57,493 Знаеш во своето чистокрвно срце... 900 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 дека тука ти е местото. 901 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 Да веруваш во мене значи да веруваш во себе. 902 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Докажи дека си ми верен, г. Кама. 903 01:31:43,623 --> 01:31:45,416 ...вулнера санентур. 904 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Ренервате вултера санентур. 905 01:32:08,981 --> 01:32:09,815 Така. 906 01:32:11,567 --> 01:32:12,860 Смири се. 907 01:32:14,987 --> 01:32:16,155 Смири се. 908 01:32:18,491 --> 01:32:19,742 Дојди, види. 909 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 Еве зошто сме посебни. 910 01:32:30,878 --> 01:32:34,590 Криејќи ги моќите не одиме само против себе... 911 01:32:36,300 --> 01:32:37,551 туку и чиниме грев. 912 01:32:52,275 --> 01:32:53,776 Имаше ли уште еден? 913 01:32:55,111 --> 01:32:56,237 Уште еден? 914 01:32:57,613 --> 01:33:00,533 Таа ноќ, имаше ли уште еден чјилин? 915 01:33:04,328 --> 01:33:05,329 Мислам дека не... 916 01:33:07,331 --> 01:33:08,916 Вторпат ме изневеруваш. 917 01:33:09,000 --> 01:33:12,712 Ја сфаќаш ли опасноста во која ме доведе? 918 01:33:16,632 --> 01:33:18,259 Последна шанса. 919 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 Јасно? 920 01:33:23,389 --> 01:33:24,390 Најди го. 921 01:34:19,153 --> 01:34:20,488 Њут. 922 01:34:21,447 --> 01:34:22,948 Какво е ова место? 923 01:34:24,033 --> 01:34:25,951 Собата што ни е потребна. 924 01:34:30,456 --> 01:34:34,085 Верувам, сите ги имате картите што ви ги даде Банти? 925 01:34:34,168 --> 01:34:36,587 Ќе ви требаат за свеченоста. 926 01:34:36,670 --> 01:34:37,755 Што мислиш, Њут? 927 01:34:37,838 --> 01:34:39,590 Знаеш кој е твојот? 928 01:34:39,673 --> 01:34:40,424 Не. 929 01:34:41,342 --> 01:34:43,219 Ќе се загрижев да знаеше. 930 01:34:43,302 --> 01:34:45,554 Чјилинот е во еден од куфериве? 931 01:34:45,638 --> 01:34:46,722 Да. 932 01:34:46,806 --> 01:34:48,599 -Во кој? -Во кој, де? 933 01:34:49,141 --> 01:34:51,394 Како "Најди ја дамата". 934 01:34:51,477 --> 01:34:53,312 Како шибицарење. 935 01:34:53,396 --> 01:34:54,438 Евтин трик. 936 01:34:56,565 --> 01:34:58,484 Типично за шушумигите. 937 01:34:58,567 --> 01:35:00,945 Гринделвалд ќе стори се'... 938 01:35:01,028 --> 01:35:03,364 за да го добие ретково пријателче. 939 01:35:03,447 --> 01:35:05,741 Затоа е клучно... 940 01:35:05,825 --> 01:35:08,828 секој што го бара да нагаѓа... 941 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 за чјилинот да стаса безбедно на свеченоста. 942 01:35:12,748 --> 01:35:17,920 Ако до изборите чјилинот и, да не спомнувам, сите ние... 943 01:35:18,921 --> 01:35:20,756 сме се' уште живи... 944 01:35:20,840 --> 01:35:23,717 напорите ќе ни бидат успешни. 945 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Но никој не умрел играјќи "Најди ја дамата." 946 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 Важна разлика. 947 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Добро, изберете куфер и да тргнеме. 948 01:35:34,603 --> 01:35:38,190 Г. Ковалски, јас и вие заедно ќе одиме први. 949 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 Јас? 950 01:35:44,738 --> 01:35:45,781 Добро. 951 01:36:10,806 --> 01:36:12,808 Ќе ме подучите малку... 952 01:36:12,892 --> 01:36:15,519 за финесите на "Најди ја дамата". 953 01:36:21,442 --> 01:36:22,401 Со задоволство. 954 01:36:27,948 --> 01:36:29,867 Среќно на сите. 955 01:36:32,786 --> 01:36:33,579 Среќно. 956 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 И тебе, Банти. 957 01:36:40,503 --> 01:36:41,837 Се гледаме, Банти. 958 01:36:56,477 --> 01:37:02,191 Нам, водачите, ни е јасно дека сега живееме во поделен свет. 959 01:37:02,942 --> 01:37:05,903 Секој ден носи шпекулации за нови заговори. 960 01:37:06,695 --> 01:37:08,697 Секој час, нова мрачна гласина. 961 01:37:09,323 --> 01:37:12,660 Овие гласини зачестија во последно време... 962 01:37:13,285 --> 01:37:15,579 со номинацијата на третиот кандидат. 963 01:37:16,830 --> 01:37:20,793 Има само еден начин да не оставиме ни трошка сомнеж... 964 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 дека има достоен кандидат меѓу тројцата што ви беа претставени. 965 01:37:45,693 --> 01:37:49,780 Како што и секој ученик знае... 966 01:37:49,863 --> 01:37:56,245 чјилинот е најчистото суштество во нашиов прекрасен магичен свет. 967 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 Не може да биде измамено. 968 01:38:00,499 --> 01:38:03,002 Нека не' обедини чјилинот. 969 01:38:23,480 --> 01:38:25,274 Сантос! Сантос! Сантос! 970 01:38:26,650 --> 01:38:29,236 ГЛАСАЈ ЗА ВИСЕНСИЈА САНТОС 971 01:38:51,508 --> 01:38:52,426 Дојдете. 972 01:38:56,764 --> 01:38:57,890 Каде сега? 973 01:38:58,515 --> 01:39:00,184 Тука ќе ве оставам. 974 01:39:00,809 --> 01:39:03,145 Извини, што? 975 01:39:03,228 --> 01:39:04,647 Ќе ме оставиш? 976 01:39:04,730 --> 01:39:07,274 Морам да се сретнам со некого, г. Ковалски. 977 01:39:07,942 --> 01:39:09,109 Не грижете се... 978 01:39:10,110 --> 01:39:11,528 Ќе бидете безбеден. 979 01:39:15,616 --> 01:39:16,992 чјилинот не е кај вас. 980 01:39:18,118 --> 01:39:20,954 Слободно фрлете го куферот ако насетите неволја. 981 01:39:21,705 --> 01:39:24,875 Уште едно, ако дозволите. 982 01:39:24,958 --> 01:39:27,461 Престанете да се сомневате во себе. 983 01:39:27,544 --> 01:39:30,422 Имате нешто што повеќето мажи никогаш го немаат. 984 01:39:30,506 --> 01:39:31,840 Знаете што е тоа? 985 01:39:33,550 --> 01:39:35,678 Полно срце. 986 01:39:36,637 --> 01:39:38,639 Само вистински храбар човек... 987 01:39:38,722 --> 01:39:43,602 може да се отвори толку искрено и целосно како вас. 988 01:40:12,297 --> 01:40:13,924 Сантос! Сантос! Сантос! 989 01:41:27,164 --> 01:41:30,000 Куферите, ве молам. 990 01:41:48,894 --> 01:41:49,645 Момци. 991 01:41:58,821 --> 01:41:59,863 Лут е. 992 01:42:15,963 --> 01:42:16,880 Чекајте. 993 01:42:16,964 --> 01:42:19,049 Отворете ги, видете дали е тука. 994 01:42:19,132 --> 01:42:20,050 Идиоти. 995 01:43:16,148 --> 01:43:17,816 ЗАБАВУВАЈТЕ СЕ ВО ШИШЕ 996 01:44:05,906 --> 01:44:07,282 Уште колку му останува? 997 01:44:48,657 --> 01:44:50,742 Тука. Еј. Здраво. 998 01:44:50,826 --> 01:44:52,119 Во опасност си. 999 01:44:52,202 --> 01:44:53,620 -Мораш да заминеш. -Па... 1000 01:44:54,871 --> 01:44:57,374 Не можам, добро? 1001 01:44:57,457 --> 01:44:58,917 Не можам дома. 1002 01:44:59,001 --> 01:45:00,293 Предоцна е за мене. 1003 01:45:00,377 --> 01:45:02,629 Некои грешки се преголеми. 1004 01:45:03,171 --> 01:45:04,756 Можеш да ме ислушаш? 1005 01:45:04,840 --> 01:45:06,967 Нема време. Ме следеа. 1006 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 Им избегав, но брзо ќе ме најдат. 1007 01:45:10,929 --> 01:45:12,305 -Ќе не' најдат. -Ако. 1008 01:45:13,598 --> 01:45:15,183 Љубовта ми е се'. 1009 01:45:15,267 --> 01:45:16,727 Инаку се' е бесмислено. 1010 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Џејкоб, што? Ајде... 1011 01:45:19,730 --> 01:45:21,690 Повеќе не те сакам. Бегај. 1012 01:45:21,773 --> 01:45:24,026 Најлоша лажга си, Квини Голдстин. 1013 01:45:25,777 --> 01:45:26,862 Го слушаш ова? 1014 01:45:26,945 --> 01:45:28,447 Што? Не. 1015 01:45:28,530 --> 01:45:30,073 Ова е знак. 1016 01:45:30,157 --> 01:45:31,366 Леле. 1017 01:45:31,450 --> 01:45:33,285 -Ајде. -Дојди, дојди. 1018 01:45:33,785 --> 01:45:35,037 Замижи. 1019 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Те молам, замижи. 1020 01:45:39,624 --> 01:45:41,376 Знаеш што ми рече Дамблдор? 1021 01:45:42,085 --> 01:45:43,003 Не. 1022 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Рече дека имам полно срце. 1023 01:45:50,177 --> 01:45:51,428 Греши. 1024 01:45:52,262 --> 01:45:54,723 Секогаш ќе има место за тебе. 1025 01:45:56,183 --> 01:45:57,392 -Да? -Да. 1026 01:45:57,476 --> 01:45:58,643 Знаеш. 1027 01:45:59,895 --> 01:46:01,063 Погледни ме. 1028 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Квини Голдстин. 1029 01:47:11,800 --> 01:47:13,260 Г. Скамандер. 1030 01:47:13,343 --> 01:47:15,178 Не сме се запознале. 1031 01:47:15,262 --> 01:47:18,181 Хенриета Фишер... 1032 01:47:18,265 --> 01:47:19,724 Аташе на Хер Фогел. 1033 01:47:20,600 --> 01:47:22,018 Да... 1034 01:47:22,102 --> 01:47:23,061 здраво. 1035 01:47:23,145 --> 01:47:25,021 Можам да ве одведам горе. 1036 01:47:25,939 --> 01:47:28,817 Има приватен влез за членовите на Високиот совет. 1037 01:47:29,985 --> 01:47:31,778 Само следете ме. 1038 01:47:31,862 --> 01:47:33,405 Извинете, но зошто? 1039 01:47:34,197 --> 01:47:35,282 Би ме одвеле горе? 1040 01:47:36,867 --> 01:47:38,410 Не е ли очигледно? 1041 01:47:38,493 --> 01:47:40,996 Не, искрено, не е. 1042 01:47:45,667 --> 01:47:47,460 Дамблдор ме испрати. 1043 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Знам што имате во куферот, г. Скамандер. 1044 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Ќе дојде каде и да е. 1045 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 Што се задржа? 1046 01:49:36,611 --> 01:49:39,072 Им благодарам на кандидатите за говорите. 1047 01:49:39,447 --> 01:49:45,578 Секој е посебна визија за тоа како ќе го обликуваме нашиов свет... 1048 01:49:45,662 --> 01:49:48,081 а и немагичниот. 1049 01:49:49,541 --> 01:49:54,754 Што не' води до најважниот дел од оваа свеченост... 1050 01:49:54,838 --> 01:49:56,881 прошетката на чјилинот. 1051 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 Чјилинот виде. 1052 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Виде добрина... 1053 01:51:31,684 --> 01:51:33,728 сила... 1054 01:51:33,812 --> 01:51:38,400 особини што се клучни за некој да не' предводи и води. 1055 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 Кого гледате вие? 1056 01:51:58,962 --> 01:52:02,966 Гелерт Гринделвалд е новиот водач на магичниот свет... 1057 01:52:03,049 --> 01:52:04,634 избран од народот. 1058 01:52:44,174 --> 01:52:46,801 Ова е човекот што се обиде да ме убие. 1059 01:52:48,052 --> 01:52:52,098 Овој човек, кој нема магија... 1060 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 ќе се земеше со вештерка и ќе ни ја загадеше крвта... 1061 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 ќе створеше заедница што ќе не' понижеше... 1062 01:53:00,315 --> 01:53:02,275 ќе не' ослабеше како неговиот вид. 1063 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 Не е единствен, пријатели. 1064 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Илјадници сакаат да го сторат истото. 1065 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Има само еден одговор за таквите штетници. 1066 01:53:25,381 --> 01:53:26,132 Не. 1067 01:53:30,094 --> 01:53:30,845 Круцио. 1068 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 Не! 1069 01:53:35,308 --> 01:53:36,893 Спречете го! 1070 01:53:37,602 --> 01:53:42,524 Нашата војна со шушумигите почнува денес! 1071 01:54:00,750 --> 01:54:01,668 Џејкоб. 1072 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Ве лаже. 1073 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Ова суштество е мртво. 1074 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Не сега. Чекај. 1075 01:55:03,021 --> 01:55:04,063 Ве измами. 1076 01:55:04,647 --> 01:55:07,442 Го убил и го маѓепсал... 1077 01:55:07,525 --> 01:55:10,153 за да мислите дека е достоен за водач. 1078 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Но тој не сака да ве води. 1079 01:55:17,368 --> 01:55:19,287 Само сака да го следите. 1080 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Зборови. 1081 01:55:22,749 --> 01:55:25,001 Зборови чија цел е да ве измамат. 1082 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 За да се сомневате во виденото. 1083 01:55:28,087 --> 01:55:29,714 Се родија два чјилина. 1084 01:55:29,797 --> 01:55:31,883 Близнаци. А јас знам... 1085 01:55:33,384 --> 01:55:34,510 Јас знам... 1086 01:55:34,594 --> 01:55:35,637 Бидејќи? 1087 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Бидејќи немаш доказ. 1088 01:55:43,186 --> 01:55:45,188 Зашто немало втор чјилин. 1089 01:55:46,606 --> 01:55:48,024 Не е ли така? 1090 01:55:48,107 --> 01:55:49,233 Мајката умре... 1091 01:55:49,317 --> 01:55:51,778 Па каде е сега, г. Скамандер? 1092 01:56:17,720 --> 01:56:19,889 Никој не смее да знае се', Њут. 1093 01:56:19,972 --> 01:56:21,099 Помниш? 1094 01:56:51,587 --> 01:56:52,839 Не сфаќам. 1095 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 Не може да те слушне, малечка. 1096 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Не овде... 1097 01:57:12,191 --> 01:57:14,527 но можеби некаде те слуша. 1098 01:57:18,322 --> 01:57:20,408 Ова е вистинскиот чјилин. 1099 01:57:21,784 --> 01:57:22,910 Погледнете го... 1100 01:57:23,536 --> 01:57:25,663 го гледате со свои очи. 1101 01:57:25,747 --> 01:57:27,540 Ова е вистинскиот... 1102 01:57:32,462 --> 01:57:34,922 Ова не смее да се важи. 1103 01:57:35,006 --> 01:57:36,507 Мора да се прегласа. 1104 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 Ајде, Антон. Стори нешто. 1105 01:58:08,539 --> 01:58:09,624 Ти... 1106 01:58:10,291 --> 01:58:11,959 Не, не, не, те молам. 1107 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 Почестен сум. 1108 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Но исто како што вие две се родивте таа ноќ... 1109 01:58:43,658 --> 01:58:46,869 има уште некој тука, подеднакво достоен. 1110 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Сигурен сум. 1111 01:59:05,763 --> 01:59:07,014 Ти благодарам. 1112 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 Кој ќе те сака сега, Дамблдор? 1113 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Сам си. 1114 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Никогаш не ти бев непријател. 1115 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Ни порано ни сега. 1116 02:03:49,588 --> 02:03:51,507 Мислеше ли некогаш на мене? 1117 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Постојано. 1118 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Дојди си дома. 1119 02:04:52,776 --> 02:04:54,028 Еве ја. 1120 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Браво, Банти. 1121 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Дојди, малечка. 1122 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Извини. Сигурно те преплашив. 1123 02:05:07,166 --> 02:05:08,459 Не мислам дека... 1124 02:05:08,542 --> 02:05:12,463 понекогаш треба да изгубиш нешто за да сфатиш колку вреди. 1125 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 А понекогаш едноставно... 1126 02:05:21,138 --> 02:05:23,057 Понекогаш едноставно знаеш. 1127 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Ајде, влегувај. 1128 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Г. Ковалски. 1129 02:05:41,242 --> 02:05:43,035 Ви должам извинување. 1130 02:05:43,911 --> 02:05:47,665 Не ми беше намерата да ја претрпите крсната клетва. 1131 02:05:48,791 --> 02:05:50,084 Да... 1132 02:05:50,167 --> 02:05:52,544 Но ја вративме Квини, па квит сме. 1133 02:05:52,628 --> 02:05:54,505 Може да прашам нешто? 1134 02:05:55,547 --> 02:05:57,091 Може да го задржам ова? 1135 02:05:57,174 --> 02:05:58,759 За спомен? 1136 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Нема позаслужна личност од вас. 1137 02:06:07,351 --> 02:06:08,894 Фала, професоре. 1138 02:06:29,707 --> 02:06:30,791 Неверојатно. 1139 02:06:30,874 --> 02:06:31,792 Но како? 1140 02:06:31,875 --> 02:06:33,335 Нели не можевте? 1141 02:06:33,419 --> 02:06:34,503 Не можевме. 1142 02:06:35,296 --> 02:06:38,132 Тој сакаше да убие, јас да заштитам. 1143 02:06:38,215 --> 02:06:39,967 Магиите ни се пресретнаа. 1144 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Да речеме така било пишано. 1145 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Инаку како ќе ги исполниме нашите судбини? 1146 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Албус. 1147 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Вети ми. 1148 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Ќе го најдеш и ќе го запреш. 1149 02:07:26,847 --> 02:07:29,808 Алберт, не заборавај ги пирошките. 1150 02:07:29,892 --> 02:07:31,226 Да, г. К. 1151 02:07:31,310 --> 02:07:32,936 Алберт. 1152 02:07:33,020 --> 02:07:35,022 Ванилиците најмногу осум минути. 1153 02:07:35,689 --> 02:07:36,815 Во ред, г. К. 1154 02:07:37,316 --> 02:07:38,484 Фино дете. 1155 02:07:38,567 --> 02:07:40,944 Не разликува сарма од ролатчиња. 1156 02:07:41,028 --> 02:07:42,237 -Миличок. -Што? 1157 02:07:42,321 --> 02:07:43,822 Њут не те разбира. 1158 02:07:43,906 --> 02:07:45,324 Ни јас не разбирам. 1159 02:07:45,407 --> 02:07:48,327 А ти не работиш денес, помниш? 1160 02:07:49,870 --> 02:07:51,789 Добро си, душо? 1161 02:07:51,872 --> 02:07:53,749 Напнат си за говорот. Немој. 1162 02:07:53,832 --> 02:07:54,875 Кажи му, душо. 1163 02:07:54,958 --> 02:07:56,043 Не биди напнат. 1164 02:07:56,126 --> 02:07:57,086 Не сум. 1165 02:07:57,169 --> 02:08:00,255 Што мириса вака? Што гори? Алберт? 1166 02:08:03,467 --> 02:08:05,761 Или сме напнати за друго? 1167 02:08:06,553 --> 02:08:08,680 Не знам за што зборуваш. 1168 02:08:23,278 --> 02:08:25,114 Дента кога го запознав Џејкоб... 1169 02:08:26,532 --> 02:08:30,077 Дента кога го запознав Џејкоб седевме во Стин Нешенел Банк. 1170 02:08:31,954 --> 02:08:33,122 Никогаш не би... 1171 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 Старосватицата, претпоставувам? 1172 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 Кумот, верувам? 1173 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 -Си ја променила косата. -Не. 1174 02:09:01,525 --> 02:09:03,402 Добро, да, само... 1175 02:09:03,861 --> 02:09:04,903 Само за вечерва. 1176 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 -Ти стои. -Фала ти, Њут. 1177 02:09:12,327 --> 02:09:13,620 -Здраво. -Здраво. 1178 02:09:13,704 --> 02:09:14,663 Види кој е... 1179 02:09:15,205 --> 02:09:16,123 Здраво. 1180 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Мило ми е што те гледам. 1181 02:09:19,334 --> 02:09:20,794 -Здраво. -Како си? 1182 02:09:20,878 --> 02:09:22,004 Убава си, Лали. 1183 02:09:22,087 --> 02:09:24,339 Ти благодарам, Њут. Ми значи. 1184 02:09:24,423 --> 02:09:25,466 Среќно. 1185 02:09:25,549 --> 02:09:26,592 Тина, ајде. 1186 02:09:26,675 --> 02:09:28,594 -Кажувај за Конгресот. -Се гледаме. 1187 02:09:34,808 --> 02:09:36,018 А јас? Како изгледам? 1188 02:09:37,019 --> 02:09:38,520 -Добро си? -Супер си. 1189 02:09:38,604 --> 02:09:39,563 Се' е во ред? 1190 02:09:39,646 --> 02:09:40,647 Да, добро сум. 1191 02:09:40,731 --> 02:09:41,982 Белки не си напнат? 1192 02:09:43,442 --> 02:09:46,069 Се мачиш за говор откако го спаси светот? 1193 02:10:03,587 --> 02:10:05,047 Историски ден. 1194 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Какви што имало во минатото и какви што ќе има во иднина. 1195 02:10:13,972 --> 02:10:17,726 Интересно е како се чинат обични кога ги живееш. 1196 02:10:18,894 --> 02:10:21,355 Така е кога светот функционира исправно. 1197 02:10:21,855 --> 02:10:24,566 Радува што повремено е така. 1198 02:10:28,612 --> 02:10:30,489 Не знаев дали ќе те видам овде. 1199 02:10:31,490 --> 02:10:33,075 Ни јас не знаев. 1200 02:10:33,158 --> 02:10:34,409 Еј, Њут. 1201 02:10:34,493 --> 02:10:35,452 Да. 1202 02:10:35,536 --> 02:10:37,579 Џејкоб го изгубил прстенот. 1203 02:10:37,663 --> 02:10:38,747 Кај тебе ли е? 1204 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Во ред е. Да. 1205 02:10:42,167 --> 02:10:43,669 Се исплашив. Џејкоб! 1206 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Браво, Пик. 1207 02:10:52,970 --> 02:10:54,346 Треба да... 1208 02:10:56,098 --> 02:10:57,266 Ти благодарам, Њут. 1209 02:10:58,934 --> 02:11:00,102 За што? 1210 02:11:00,185 --> 02:11:01,603 Одбери сам. 1211 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Немаше да успеам без тебе. 1212 02:11:13,657 --> 02:11:15,701 И пак би го сторил истото. 1213 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Ако побараш. 1214 02:11:34,469 --> 02:11:35,387 Добро. 1215 02:11:49,651 --> 02:11:50,444 -Еј! -Здраво! 1216 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 Банти! 1217 02:11:53,322 --> 02:11:54,781 Банти! 1218 02:12:14,718 --> 02:12:17,596 Леле, колку си убава. 1219 02:12:25,312 --> 02:12:27,272 Не ми се верува. 1220 02:12:48,085 --> 02:12:49,711 Ова е Алберт. 1221 02:12:49,795 --> 02:12:51,296 Не знам дали го знаете. 1222 02:12:51,380 --> 02:12:52,673 Ја знаеш Лали? 1223 02:22:24,827 --> 02:22:27,747 ФАНТАСТИЧНИ ЅВЕРКИ: ТАЈНИТЕ НА ДАМБЛДОР 1224 02:22:30,750 --> 02:22:32,669 Преведено од: