1 00:01:05,023 --> 00:01:07,859 Bedankt. -Wilt u verder nog iets? 2 00:01:07,942 --> 00:01:12,614 Nee, ik wacht. Er komt nog iemand. 3 00:01:58,535 --> 00:02:03,873 Is dit een vaste stek van je? -Die heb ik niet. 4 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Laat eens zien. 5 00:02:25,937 --> 00:02:29,566 Soms voelt het alsof hij nog om mijn nek hangt. 6 00:02:29,649 --> 00:02:34,070 Ik heb hem zo lang gedragen. Hoe voelt hij om de jouwe? 7 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 We kunnen elkaar ervan bevrijden. 8 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 Ze kletsen wat af, onze Dreuzelvrienden. 9 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Maar ze zetten wel lekkere thee. 10 00:02:50,879 --> 00:02:56,551 Wat je wilt doen, is gekkenwerk. -We zouden het samen doen. 11 00:02:57,468 --> 00:02:59,888 Ik was jong en... -Toegewijd. 12 00:02:59,971 --> 00:03:01,306 Aan mij. 13 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Aan ons. 14 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Nee. 15 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Ik ging erin mee, omdat... 16 00:03:11,816 --> 00:03:14,944 Omdat? -Omdat ik verliefd op je was. 17 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Ja. 18 00:03:20,366 --> 00:03:23,369 Maar dat was niet de reden. 19 00:03:23,453 --> 00:03:28,750 Jij zei dat we de wereld konden hervormen. Dat het ons geboorterecht was. 20 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Ruik je het, die stank? 21 00:03:55,443 --> 00:03:59,989 Keer je je eigen soort de rug toe voor deze beesten? 22 00:04:02,742 --> 00:04:06,996 Ik brand hun wereld plat met of zonder jou, Albus. 23 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Je kunt me niet tegenhouden. 24 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Geniet van je thee. 25 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Het is zover. 26 00:06:45,238 --> 00:06:47,156 Prachtig. 27 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Goed dan. 28 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Nu wordt het lastig. 29 00:07:29,323 --> 00:07:30,825 Accio. 30 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Het spijt me zo. 31 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Een tweeling. 32 00:09:57,722 --> 00:09:59,640 Je hebt een tweeling gekregen. 33 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Laat ons alleen. 34 00:12:29,165 --> 00:12:30,499 Laat zien. 35 00:12:40,801 --> 00:12:46,432 De anderen zeiden dat het speciaal was. -Het is meer dan speciaal. 36 00:12:46,515 --> 00:12:47,892 Kijk maar. 37 00:12:48,851 --> 00:12:53,147 Zie je die ogen? Die ogen zien alles. 38 00:12:55,858 --> 00:13:00,946 Als er een Qilin wordt geboren, staat er een leider op die de wereld verandert. 39 00:13:02,948 --> 00:13:08,829 Haar geboorte brengt verandering met zich mee, in alle opzichten. 40 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Goed gedaan. 41 00:13:15,252 --> 00:13:16,295 Ga maar. 42 00:13:16,378 --> 00:13:17,505 Rust wat uit. 43 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Zo. 44 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Ga je me nog vertellen wat we hier doen? 45 00:14:46,760 --> 00:14:50,931 Hij vroeg of ik kwam en ik moest jou meenemen. 46 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Oké. 47 00:15:06,488 --> 00:15:12,369 Jullie komen zeker voor m'n broer. -Nee, we komen voor Albus Perkamentus. 48 00:15:16,457 --> 00:15:18,917 Dat is mijn broer. 49 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Sorry. Mooi. Ik ben Newt Scamander en dit is... 50 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Naar boven, de eerste deur links. 51 00:15:38,812 --> 00:15:42,524 Heeft Newt gezegd waar het om ging? -Moest dat? 52 00:15:42,608 --> 00:15:46,445 Nee, eigenlijk niet. 53 00:15:48,322 --> 00:15:55,079 Er is iets waar Perkamentus jou over wil spreken. Een voorstel. 54 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Oké. 55 00:16:03,545 --> 00:16:07,091 Je weet wat dit is. -Newt had het in Parijs. 56 00:16:07,174 --> 00:16:12,763 Ik heb er geen ervaring mee, maar het lijkt me een bloedpact. 57 00:16:12,846 --> 00:16:15,140 Dat klopt. 58 00:16:15,224 --> 00:16:19,436 Wiens bloed zit erin? -Dat van mij. 59 00:16:19,520 --> 00:16:21,480 En dat van Grindelwald. 60 00:16:25,109 --> 00:16:29,071 Daarom kun je dus niks tegen hem doen. -Klopt. 61 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 En hij niet tegen mij. 62 00:16:33,117 --> 00:16:37,830 Wat bezielde je om zo'n pact te sluiten? -Liefde. 63 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Arrogantie. Naïviteit. Zeg het maar. 64 00:16:43,752 --> 00:16:47,965 We waren jong en wilden de wereld veranderen. 65 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Dit was een garantie voor als één van ons zich bedacht. 66 00:16:52,177 --> 00:16:56,098 Wat gebeurt er als je het wel tegen hem opneemt? 67 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Het is eigenlijk heel mooi, dat moet je toegeven. 68 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Als ik zelfs maar overweeg om het te breken... 69 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 ...dan heeft het dat door. 70 00:17:34,887 --> 00:17:37,973 Albus. -Het bespeurt het verraad in m'n hart. 71 00:17:44,062 --> 00:17:44,980 Albus. 72 00:17:57,326 --> 00:17:59,453 En dit is nog niks. 73 00:18:06,627 --> 00:18:09,922 De magie van jongelui, maar zoals je ziet... 74 00:18:10,005 --> 00:18:11,757 ...erg krachtig. 75 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Er is niks tegen te doen. 76 00:18:23,060 --> 00:18:26,438 Ik neem aan dat de Qilin er iets mee te maken heeft. 77 00:18:26,522 --> 00:18:28,774 Hij vertelt echt niemand iets. 78 00:18:31,735 --> 00:18:35,656 Als we hem willen verslaan, is de Qilin slechts een onderdeel. 79 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 Deze wereld gaat ten onder. 80 00:18:41,537 --> 00:18:45,791 Aan de haat en verdeeldheid die Gellert zaait. 81 00:18:48,710 --> 00:18:53,799 Dingen die nu nog onvoorstelbaar lijken zullen onvermijdelijk zijn... 82 00:18:53,882 --> 00:18:56,009 ...als we niet ingrijpen. 83 00:18:57,803 --> 00:19:03,016 Als je instemt met wat ik vraag, moet je me vertrouwen. 84 00:19:04,226 --> 00:19:07,437 Ook al druist het tegen al je gevoel in. 85 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Laat maar horen. 86 00:19:43,307 --> 00:19:48,520 Stuurt hij jou om me in de gaten te houden? 87 00:19:48,604 --> 00:19:49,980 Nee. 88 00:19:50,063 --> 00:19:54,568 Maar hij vraagt wel naar je gedachten en gevoelens. 89 00:19:54,651 --> 00:19:59,031 Vraagt hij ook naar de anderen, naar hun gedachten en gevoelens? 90 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Ja, maar vooral naar jou. 91 00:20:03,535 --> 00:20:05,078 Vertel je hem dat dan? 92 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Ja, dus. 93 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 Ik kan ook gedachten lezen. 94 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Zeg eens wat je ziet. 95 00:20:25,307 --> 00:20:27,059 Je bent een Perkamentus. 96 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 Dat is een voorname familie. Hij heeft je dat verteld. 97 00:20:35,817 --> 00:20:39,529 Hij zegt ook dat ze jou verstoten hebben. 98 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 Ze wilden je geheimhouden. 99 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Perkamentus heeft hem ook in de steek gelaten. Hij kent het gevoel. 100 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 En daarom... 101 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 ...wil hij dat je hem vermoordt. 102 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Ga nu maar, Queenie. 103 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Ik vertel het hem niet. 104 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Niet altijd. 105 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Niet alles. 106 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 VERGEEF ME 107 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Hé, we zijn gesl... 108 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 Queenie. -Hoi, schat. 109 00:22:39,524 --> 00:22:44,196 Lieverd, kijk je bakkerij nou. 110 00:22:44,279 --> 00:22:46,782 Het lijkt wel een spookstad. 111 00:22:46,865 --> 00:22:51,286 Ik mis je. -Schatje toch. 112 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Kom eens hier. 113 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Kom dan. 114 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Het komt allemaal wel goed. 115 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Alles komt goed. 116 00:23:40,460 --> 00:23:43,839 Hé, schatje. Wat doe jij hier? 117 00:23:43,922 --> 00:23:48,426 Ik hoop dat je daar niet de hele dag op gebroed hebt. 118 00:23:50,512 --> 00:23:53,390 Moet ik je soms bang maken? 119 00:23:53,473 --> 00:23:59,271 Weet je wat het is? Je ziet er gewoon niet zo bedreigend uit. 120 00:23:59,354 --> 00:24:03,108 Volgens mij zie ik er behoorlijk dreigend uit. 121 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Ben ik niet bedreigend? 122 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Misschien moet je met je armen zwaaien alsof je gek bent. 123 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 Dat zou wel bedreigend zijn. 124 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Goed zo. Nog iets meer. 125 00:24:24,296 --> 00:24:29,676 Ga zo door. Perfect. Drie, twee, een. 126 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Zo is het genoeg. Smeer 'm. 127 00:24:37,142 --> 00:24:39,936 Wat zit jou dwars, bakkersjongen? 128 00:24:40,020 --> 00:24:42,772 Jullie moeten je schamen. -Dat doen we niet. 129 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 Dat is een dame. 130 00:24:45,859 --> 00:24:49,487 Weet je wat? Jij mag als eerste slaan. 131 00:24:49,571 --> 00:24:50,488 Zeker weten? 132 00:25:01,124 --> 00:25:04,544 Dit is de laatste keer dat ik haar help. Lally. 133 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Oeps, ik ken m'n eigen kracht niet. 134 00:25:07,505 --> 00:25:10,800 Ik neem het wel over. Dank je. -Geen dank. 135 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 Tot straks, Lally. -Dag, Stanley. 136 00:25:12,844 --> 00:25:16,890 Ik kom binnenkort weer een keer een spelletje doen. 137 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 M'n neef Stanley is een tovenaar. 138 00:25:19,476 --> 00:25:23,063 Nee. -Het is nog vroeg. Niet moeilijk doen. 139 00:25:23,146 --> 00:25:25,607 Ik wil het niet meer. -Kom op nou. 140 00:25:25,690 --> 00:25:28,985 En m'n therapeut zei dat tovenaars niet bestaan. 141 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Geldverspilling. 142 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 U weet dat ik een heks ben, toch? 143 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 Ja. 144 00:25:34,908 --> 00:25:40,121 Luister. U bent vast heel aardig, maar ik heb genoeg meegemaakt. 145 00:25:40,205 --> 00:25:43,583 Dus laat me alstublieft met rust. 146 00:25:45,669 --> 00:25:49,422 Ruim een jaar geleden wilde u een zakelijke lening... 147 00:25:49,506 --> 00:25:54,094 ...en ging u naar de bank een paar straten verderop. 148 00:25:54,177 --> 00:25:59,557 Daar ontmoette u Newt Scamander, de belangrijkste en ook enige magizoöloog. 149 00:25:59,641 --> 00:26:02,435 Er ging een nieuwe wereld voor u open. 150 00:26:02,519 --> 00:26:05,146 U werd verliefd op een heks, Queenie Goldstein. 151 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 Er is een Vergetelheidsspreuk gedaan, maar die werkte niet. 152 00:26:08,900 --> 00:26:14,698 U kwam weer in contact met Miss Goldstein, maar wilde niet met haar trouwen... 153 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 ...waarna zij zich bij Gellert Grindelwald aansloot. 154 00:26:18,076 --> 00:26:22,247 Hij vormt de grootste bedreiging voor onze werelden in eeuwen. 155 00:26:22,330 --> 00:26:25,292 Hoe was dat? -Goed. 156 00:26:26,001 --> 00:26:28,837 Behalve het deel dat Queenie is overgelopen. 157 00:26:30,463 --> 00:26:33,508 Ik geef toe dat ze een beetje gek is. 158 00:26:33,591 --> 00:26:37,929 Maar ze heeft een ontzettend groot hart en ze is zo slim. 159 00:26:38,013 --> 00:26:39,889 Ze kan gedachten lezen. 160 00:26:39,973 --> 00:26:43,059 Ze is een... Hoe noem je dat? -Een Legilimens. 161 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Luister. 162 00:26:52,360 --> 00:26:57,282 Ziet u dit? Ziet u deze pan? Ik ben die pan. 163 00:26:57,365 --> 00:27:03,371 Gedeukt, dertien in een dozijn, een sul. Ik weet niet wat u voor ogen hebt... 164 00:27:03,455 --> 00:27:07,584 ...maar er is vast iemand geschikter dan ik. Dag, hoor. 165 00:27:07,667 --> 00:27:10,378 Dat denk ik niet, Mr Kowalski. 166 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 U had onder de toonbank kunnen wegduiken. 167 00:27:14,466 --> 00:27:17,552 U had kunnen wegkijken, maar dat deed u niet. 168 00:27:17,635 --> 00:27:23,266 U bracht uzelf in gevaar om een vreemde te helpen. 169 00:27:23,350 --> 00:27:27,520 U bent precies wat de wereld nu nodig heeft. 170 00:27:27,604 --> 00:27:31,649 Dat beseft u alleen nog niet. Ik moest het u laten zien. 171 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 We hebben u nodig, Mr Kowalski. 172 00:27:43,286 --> 00:27:45,288 Goed dan. 173 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Zeg maar Jakob. 174 00:27:46,706 --> 00:27:49,125 Zeg maar Lally. -Lally. 175 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 Ik sluit even af. 176 00:27:56,007 --> 00:27:58,551 Dank je. -Stukken beter, Jakob. 177 00:28:08,812 --> 00:28:11,731 Je weet vast nog wel hoe dit werkt. 178 00:28:42,637 --> 00:28:45,932 WIE WINT, LIU OF SANTOS? 179 00:28:46,015 --> 00:28:49,853 Wat zeggen ze bij het Ministerie? Liu of Santos? 180 00:28:49,936 --> 00:28:53,314 Officieel zijn ze onpartijdig. 181 00:28:53,398 --> 00:28:57,152 Onofficieel zetten ze in op Santos. 182 00:28:57,235 --> 00:28:59,404 Al is iedereen beter dan Vogel. 183 00:28:59,487 --> 00:29:00,864 Iedereen? 184 00:29:04,242 --> 00:29:08,788 Hij is geen kandidaat, Kama. En hij is voortvluchtig. 185 00:29:08,872 --> 00:29:10,415 Maakt dat uit? 186 00:29:12,917 --> 00:29:16,921 Alles draait. Dat gedraai altijd. -Jakob. 187 00:29:17,005 --> 00:29:19,174 Welkom, geweldige vent. 188 00:29:19,257 --> 00:29:20,467 Sorry. 189 00:29:20,550 --> 00:29:24,554 Ik wist zeker dat professor Hicks je zou overtuigen. 190 00:29:24,637 --> 00:29:28,683 Je kent me toch? Ik kan een goede Viavia niet afslaan. 191 00:29:29,517 --> 00:29:32,520 Mr Scamander. -Professor Hicks. 192 00:29:32,604 --> 00:29:33,980 Eindelijk. 193 00:29:35,273 --> 00:29:39,736 We schrijven elkaar al jaren, maar hebben elkaar nooit eerder ontmoet. 194 00:29:39,819 --> 00:29:43,740 Haar boek over spreuken moet je lezen. -Newt overdrijft. 195 00:29:43,823 --> 00:29:47,535 Fabeldieren is verplicht leesmateriaal voor mijn leerlingen. 196 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Ik zal je even voorstellen. 197 00:29:49,537 --> 00:29:53,958 Dat is Bunty Broadacre, al zeven jaar mijn onmisbare assistent. 198 00:29:54,042 --> 00:29:58,963 Acht jaar. En 164 dagen. 199 00:29:59,797 --> 00:30:01,633 Onmisbaar dus. 200 00:30:01,716 --> 00:30:06,387 En dat is... -Yusuf Kama. Aangenaam. 201 00:30:06,471 --> 00:30:09,974 En Jakob ken je inmiddels. 202 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Newt. 203 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 Dat is mijn broer Theseus. 204 00:30:17,607 --> 00:30:22,278 Hij werkt voor het Ministerie. -Hoofd van het Britse Schouwerskantoor. 205 00:30:22,362 --> 00:30:27,200 Ik zal zorgen dat de registratie van mijn toverstok in orde is. 206 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Al is dat niet mijn afdeling. 207 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Goed dan. 208 00:30:51,516 --> 00:30:55,728 Jullie vragen je vast af wat we hier allemaal doen. 209 00:30:55,812 --> 00:31:00,984 Perkamentus heeft mij gevraagd om een boodschap over te brengen. 210 00:31:01,067 --> 00:31:05,530 Grindelwald is in staat om flitsen van de toekomst te zien. 211 00:31:05,613 --> 00:31:10,952 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we van plan zijn voor we het doen. 212 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Als we hem willen verslaan en onze wereld willen redden... 213 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 ...en de jouwe, Jakob... 214 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 ...maken we de meeste kans door hem te verwarren. 215 00:31:24,507 --> 00:31:28,928 Sorry, maar hoe verwar je iemand die de toekomst kan zien? 216 00:31:29,012 --> 00:31:32,473 Tegenzicht. -Precies. 217 00:31:32,557 --> 00:31:37,145 Het beste plan is geen plan. -Of verschillende plannen. 218 00:31:37,228 --> 00:31:40,940 Verwarrend dus. -Het werkt bij mij al. 219 00:31:41,941 --> 00:31:44,694 Ik heb iets voor je van Perkamentus, Jakob. 220 00:31:53,703 --> 00:31:56,914 Het is slangenhout. Vrij zeldzaam. 221 00:31:56,998 --> 00:32:02,003 Meen je dat nou? Is die echt? -Ja. 222 00:32:02,086 --> 00:32:05,214 Hij heeft geen kern, dus zoiets, maar ja. 223 00:32:05,298 --> 00:32:06,633 Zoiets? 224 00:32:09,844 --> 00:32:12,764 Het gaat erom dat je hem nodig zult hebben. 225 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Ik heb ook iets voor jou, Theseus. 226 00:32:18,269 --> 00:32:20,355 Teddy, toe. Laat los. 227 00:32:20,438 --> 00:32:22,148 Teddy, laat los. 228 00:32:23,399 --> 00:32:27,278 Nee, Teddy. Gedraag je. Deze is voor Theseus. 229 00:32:33,201 --> 00:32:36,204 Dit is... -Natuurlijk. 230 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Volkomen logisch. 231 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lally, jij hebt leesmateriaal ontvangen? 232 00:32:42,293 --> 00:32:47,048 Een boek neemt je mee op een reis rond de wereld zodra je het opent. 233 00:32:47,131 --> 00:32:49,384 Dat is echt zo. 234 00:32:49,467 --> 00:32:54,931 Bunty, dit is voor jou. Alleen jij mocht het lezen. 235 00:33:08,861 --> 00:33:11,948 En Kama... -Ik heb wat ik nodig heb. 236 00:33:13,658 --> 00:33:19,872 Hoe zit het met Tina? Komt zij ook? -Tina heeft geen tijd. 237 00:33:19,956 --> 00:33:25,503 Tina heeft promotie gemaakt en heeft het erg druk, heb ik begrepen. 238 00:33:25,586 --> 00:33:29,632 Tina is hoofd van het Amerikaanse Schouwerskantoor. 239 00:33:29,716 --> 00:33:33,594 Ik ken haar goed. Bijzondere vrouw. 240 00:33:33,678 --> 00:33:35,054 Dat klopt. 241 00:33:35,138 --> 00:33:40,601 Dus dit team moet de gevaarlijkste tovenaar in tijden verslaan. 242 00:33:40,685 --> 00:33:44,272 Een magizoöloog, zijn assistent, een onderwijzer... 243 00:33:44,355 --> 00:33:48,818 ...een tovenaar uit een oude Franse familie en... 244 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 ...een Dreuzelbakker met een neptoverstok. 245 00:33:52,321 --> 00:33:56,617 We hebben jou ook nog. En zijn toverstok werkt wel. 246 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Dat gaat vast lukken. 247 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Rustig maar, kleintje. 248 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlijn. 249 00:34:39,577 --> 00:34:40,912 Geweldig. 250 00:34:47,001 --> 00:34:50,421 Kama, doe voorzichtig. 251 00:35:02,725 --> 00:35:05,686 Ik moet ook gaan, Newt. 252 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Niemand mag alles weten. 253 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 Zelfs jij niet. 254 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 We zijn er. 255 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 Het Duitse Ministerie van Toverkunst? 256 00:36:19,510 --> 00:36:25,141 We zijn hier vast niet zomaar. -We gaan naar een theeceremonie. 257 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 We moeten opschieten, anders zijn we te laat. 258 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jakob, blijf bij ons. 259 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Goedenavond. 260 00:37:02,637 --> 00:37:05,681 Helmut. -Theseus. 261 00:37:08,726 --> 00:37:10,478 Ze horen bij mij. 262 00:37:35,711 --> 00:37:37,046 Incendio. 263 00:37:59,735 --> 00:38:05,825 We zijn hier vast niet voor de broodjes. -Nee, ik moet een boodschap overbrengen. 264 00:38:05,908 --> 00:38:09,412 Een boodschap? Aan wie? 265 00:38:15,543 --> 00:38:18,337 Je maakt zeker een grap? 266 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Nee. 267 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Wat doe ik hier? Laten we gaan. 268 00:38:23,134 --> 00:38:26,137 Ik hou niet van dit soort dingen. -Wat bedoel je? 269 00:38:26,220 --> 00:38:28,889 Al die chique mensen. 270 00:38:32,727 --> 00:38:34,687 Ik zag u binnenkomen. 271 00:38:34,770 --> 00:38:40,609 En ik dacht: Edith, dat is een interessante man. 272 00:38:40,693 --> 00:38:43,946 Jakob Kowalski. Aangenaam kennis te maken. 273 00:38:44,030 --> 00:38:47,074 Waar komt u vandaan, Mr Kowalski? 274 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Queens. 275 00:38:52,830 --> 00:38:55,875 Herr Vogel, zou ik u even kunnen spreken? 276 00:38:58,419 --> 00:39:03,132 Merlijns baard. Mr Scamander, toch? -Herr Vogel... 277 00:39:06,135 --> 00:39:11,140 Ik heb een boodschap voor u van een vriend. Het is nogal dringend. 278 00:39:15,311 --> 00:39:19,398 Kies de juiste weg, niet de makkelijke. 279 00:39:22,068 --> 00:39:27,448 Hij zei dat het belangrijk was dat ik u dit vanavond vertelde. 280 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Het is zover, meneer. 281 00:39:36,082 --> 00:39:37,541 Is hij hier? 282 00:39:37,625 --> 00:39:39,335 In Berlijn? 283 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Natuurlijk niet. 284 00:39:43,380 --> 00:39:47,510 Waarom zou hij Zweinstein verlaten als de wereld in brand staat? 285 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Bedankt, Mr Scamander. 286 00:40:30,386 --> 00:40:34,056 Dank u wel. Dank u. 287 00:40:36,851 --> 00:40:43,065 Ik zie veel bekende gezichten. Collega's, vrienden... 288 00:40:44,316 --> 00:40:45,442 ...vijanden. 289 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 In de komende twee dagen... 290 00:40:50,072 --> 00:40:56,203 ...zal de tovenaarswereld hun volgende leider kiezen. 291 00:40:56,287 --> 00:41:01,208 Een keuze die generaties lang onze levens zal bepalen. 292 00:41:01,292 --> 00:41:07,631 Ik twijfel er niet aan dat, wie er ook mag winnen... 293 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 ...de Wereldbond in goede handen is. 294 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 295 00:41:19,226 --> 00:41:21,228 Vicência Santos. 296 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 Deze momenten herinneren ons eraan... 297 00:41:31,363 --> 00:41:36,619 ...dat een vredige machtsoverdracht kenmerkend is voor onze menselijkheid. 298 00:41:36,702 --> 00:41:41,332 Het laat de wereld zien dat, ondanks onze meningsverschillen... 299 00:41:41,415 --> 00:41:43,959 ...alle stemmen tellen. 300 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 Ook die van hen die door sommigen veracht worden. 301 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Newt. 302 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Komen zij je bekend voor? 303 00:41:59,099 --> 00:42:05,272 Parijs. De avond dat Leta... -Zij waren met Grindelwald mee. 304 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 En dus, na uitvoerig onderzoek... 305 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 ...concludeert de Wereldbond dat er onvoldoende bewijs is... 306 00:42:30,047 --> 00:42:32,591 ...om Gellert Grindelwald te vervolgen... 307 00:42:32,675 --> 00:42:37,054 ...voor de misdaden tegen Dreuzels waarvan hij beschuldigd werd. 308 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Hij wordt hierbij dan ook vrijgesproken van alle beschuldigingen. 309 00:42:47,564 --> 00:42:52,861 Meen je dat nou? Komt hij ermee weg? Ik was erbij. Hij heeft mensen vermoord. 310 00:42:53,946 --> 00:42:57,825 Jullie staan onder arrest. Allemaal. 311 00:42:57,908 --> 00:42:59,243 Toverstokken weg. 312 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Theseus. 313 00:43:12,131 --> 00:43:17,469 Newt, niet hier. We maken geen schijn van kans. 314 00:43:17,553 --> 00:43:19,972 We gaan. Newt. 315 00:43:20,055 --> 00:43:23,225 Ze hebben het Duitse Ministerie in hun macht. Kom. 316 00:43:23,309 --> 00:43:28,022 Dit is geen gerechtigheid. 'Uitvoerig onderzoek.' Ik was erbij. 317 00:43:28,105 --> 00:43:30,983 Was u erbij? Ik wel. 318 00:43:31,066 --> 00:43:34,153 Jullie laten een moordenaar lopen. -Jakob. 319 00:43:34,236 --> 00:43:37,823 We moeten gaan. Jakob, kom mee. 320 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Erg lekker. 321 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Haar lievelingsmaaltijd. 322 00:44:19,365 --> 00:44:22,368 Weet je nog dat ze moeder erom smeekte? 323 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana. 324 00:44:28,957 --> 00:44:33,003 Moeder beweerde dat het haar kalmeerde, maar... 325 00:44:34,546 --> 00:44:36,382 Ik was erbij. 326 00:44:36,465 --> 00:44:41,470 Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid en heb alles gezien wat jij hebt gezien. 327 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 Alles. 328 00:45:00,280 --> 00:45:03,117 Lees wat er op het bordje staat, sukkel. 329 00:45:11,208 --> 00:45:12,918 Sorry dat ik stoor, Albus. 330 00:45:13,001 --> 00:45:16,130 Zeg maar wat er is. -Het gaat om Berlijn. 331 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Wat is er gebeurd? 332 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Vogel heeft Gellert vrijgesproken van alle beschuldigingen. 333 00:45:22,845 --> 00:45:26,140 Hij is vrij. Er zou geen bewijs zijn. 334 00:45:26,849 --> 00:45:30,853 Hij probeerde schouwers te arresteren die bij de moord van Leta Lestrange waren. 335 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 WEET JE HOE HET VOELT 336 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Teleurstellend. 337 00:45:46,118 --> 00:45:52,750 Zou jij mijn lessen kunnen waarnemen? -Natuurlijk. En Albus, doe alsjeblieft... 338 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Ik zal m'n best doen. 339 00:45:57,004 --> 00:46:00,174 Goedenavond, Desiderius. -Minerva. 340 00:46:00,257 --> 00:46:05,304 Het spijt me dat ik je uitschold. -Excuses aanvaard. 341 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Ik vrees dat ik niet kan blijven. 342 00:46:11,935 --> 00:46:15,981 Moet je de wereld redden? -Daar is een beter mens voor nodig. 343 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 WEET JE HOE HET VOELT OM ALLEEN TE ZIJN 344 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Vraag maar niks. 345 00:46:59,817 --> 00:47:05,197 Op straat wordt uw naam geroepen. U bent een vrij man. 346 00:47:10,619 --> 00:47:13,872 Laat iedereen zich klaarmaken voor vertrek. 347 00:47:13,956 --> 00:47:16,250 Vanavond nog? -Morgen. 348 00:47:16,333 --> 00:47:19,378 We krijgen morgenvroeg nog bezoek. 349 00:47:23,590 --> 00:47:28,720 Waarom blijft die bij hem? -Hij voelt vast aan wat hij gaat doen. 350 00:47:30,639 --> 00:47:33,350 En u weet zeker... 351 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 ...dat hij Perkamentus kan vermoorden? 352 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Zijn leed is zijn kracht. 353 00:47:46,363 --> 00:47:52,953 U kunt het hoofd van het Britse Schouwerskantoor toch niet kwijt zijn? 354 00:47:55,956 --> 00:48:01,128 Wij hebben hem hier niet vastgehouden en dus zijn we hem ook niet kwijt. 355 00:48:01,211 --> 00:48:04,047 Er waren veel mensen die allemaal kunnen... 356 00:48:04,131 --> 00:48:06,967 En uw naam is? -We gaan. 357 00:48:07,050 --> 00:48:11,096 Wacht. Hij was het. Kom mee. 358 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Pardon. 359 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 Hij was het. Hij weet waar Theseus is. 360 00:48:20,230 --> 00:48:21,815 Waar is Theseus? 361 00:48:21,898 --> 00:48:24,776 Dat is hem. Hij weet het wel. 362 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Newt. 363 00:49:01,188 --> 00:49:03,190 Albus. 364 00:49:07,110 --> 00:49:12,366 Theseus is naar de Erkstag gebracht. -Die is al jaren dicht. 365 00:49:12,449 --> 00:49:17,829 Het is nu een geheime bed and breakfast van het Ministerie. 366 00:49:17,913 --> 00:49:20,207 Dit heb je nodig om hem op te zoeken. 367 00:49:21,291 --> 00:49:22,626 En een van deze. 368 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 En dit. 369 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Wacht. 370 00:49:32,886 --> 00:49:37,015 Bent u blij met uw toverstok, Mr Kowalski? -Ik? 371 00:49:37,099 --> 00:49:41,186 O, ja. Bedankt, meneer. Hij is mieters. 372 00:49:41,269 --> 00:49:44,356 Hou hem paraat. Professor Hicks? 373 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Als je geen plannen hebt, en eigenlijk zelfs dan... 374 00:49:47,943 --> 00:49:52,322 ...zou ik vanavond naar het diner voor kandidaten gaan met Mr Kowalski. 375 00:49:52,406 --> 00:49:54,449 Er zal een moordaanslag zijn. 376 00:49:54,533 --> 00:49:57,828 Het zou fijn zijn als je die kunt verijdelen. 377 00:49:57,911 --> 00:50:02,833 Met genoegen. Ik hou van een uitdaging. En ik heb Jakob bij me. 378 00:50:03,625 --> 00:50:08,797 Geen zorgen. Professor Hicks is uitmuntend in verweerspreuken. 379 00:50:08,880 --> 00:50:10,716 Tot ziens. 380 00:50:10,799 --> 00:50:15,387 Wat een vleier. Al ben ik er wel echt uitmuntend in. 381 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Albus. Ik vroeg me af... 382 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 De koffer. -Ja. 383 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Hij is in veilige handen. 384 00:50:41,913 --> 00:50:45,333 Kan ik iets voor u doen? -Ja. 385 00:50:45,417 --> 00:50:48,670 Ik wil een replica van deze koffer laten maken. 386 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Natuurlijk. 387 00:50:51,715 --> 00:50:54,634 O, nee. U mag hem niet openmaken. 388 00:50:55,886 --> 00:51:02,309 Dat is niet nodig. De binnenkant is niet van belang. 389 00:51:02,392 --> 00:51:05,896 Ik zie niet in waarom het niet zou kunnen. 390 00:51:19,075 --> 00:51:21,787 Laat hem maar hier. -Nee. 391 00:51:21,870 --> 00:51:28,668 Ik kan hem hier niet achterlaten. En ik heb er meerdere nodig. 392 00:51:28,752 --> 00:51:31,421 Ziet u... 393 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 ...mijn man is nogal verstrooid. 394 00:51:35,091 --> 00:51:39,930 Hij vergeet altijd van alles. Laatst vergat hij dat ik zijn vrouw was. 395 00:51:41,598 --> 00:51:43,141 Stel u eens voor. 396 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Maar ik hou van hem. 397 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Hoeveel exemplaren wilt u precies? 398 00:51:54,945 --> 00:51:59,032 Een stuk of zes? En wel over twee dagen, graag. 399 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Handen omhoog. 400 00:52:14,798 --> 00:52:18,593 Wie bent u? -Ik heet Yusuf Kama. 401 00:52:20,345 --> 00:52:23,890 Wie is onze gast? -Een bewonderaar. 402 00:52:23,974 --> 00:52:28,728 U hebt zijn zus vermoord. Zij heette Leta. 403 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Leta van Detta. 404 00:52:34,526 --> 00:52:40,073 U en uw zus delen een oude stamboom. -Deelden. En dat was ook het enige. 405 00:52:41,408 --> 00:52:45,370 Perkamentus heeft u gestuurd, toch? 406 00:52:45,453 --> 00:52:51,626 Hij vreest dat u een dier in bezit hebt en dat u daar iets mee van plan bent. 407 00:52:51,710 --> 00:52:53,837 Ik moet u bespioneren. 408 00:52:55,630 --> 00:52:57,966 Wat wilt u dat ik tegen hem zeg? 409 00:53:00,802 --> 00:53:03,013 Queenie. 410 00:53:03,096 --> 00:53:05,348 Spreekt hij de waarheid? 411 00:53:18,236 --> 00:53:19,446 En verder? 412 00:53:19,529 --> 00:53:24,826 Hij gelooft in u, maar verwijt u wel de dood van zijn zus. 413 00:53:26,036 --> 00:53:28,997 Hij voelt het gemis nog dagelijks. 414 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Met elke ademhaling wordt hij eraan herinnerd. 415 00:53:35,128 --> 00:53:39,257 Dan vindt u het vast niet erg als ik uw herinnering aan haar wegneem. 416 00:53:44,095 --> 00:53:47,515 Toch? -Inderdaad. 417 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Zo. 418 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Beter? 419 00:54:15,001 --> 00:54:16,461 Dat dacht ik al. 420 00:54:16,544 --> 00:54:20,924 Wie zich laat verteren door woede wordt daar zelf het slachtoffer van. 421 00:54:23,510 --> 00:54:28,682 We wilden net vertrekken. Gaat u met ons mee? 422 00:54:28,765 --> 00:54:33,687 Kom, dan praten we verder over onze gezamenlijke vriend Perkamentus. 423 00:54:41,861 --> 00:54:43,863 Ga maar voor. 424 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Hallo, Koenraad. 425 00:56:20,043 --> 00:56:26,132 Weet je hoe het voelt als je niemand hebt? Om altijd alleen te zijn? 426 00:56:27,509 --> 00:56:28,843 Jij bent het. 427 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 Die berichten op de spiegel zijn van jou. 428 00:56:35,934 --> 00:56:40,188 Ik ben een Perkamentus. Jullie hebben me verstoten. 429 00:56:41,731 --> 00:56:45,693 We zijn bloedverwanten. 430 00:56:55,453 --> 00:56:59,165 Hij is hier niet voor jou. Hij is er voor mij. 431 00:57:45,420 --> 00:57:49,549 Niet alles is wat het lijkt, Koenraad. 432 00:57:49,632 --> 00:57:51,926 Wat je ook verteld is. 433 00:57:54,262 --> 00:57:55,680 Ik heet Aurelius. 434 00:57:55,763 --> 00:57:58,933 Hij liegt tegen je. Om je haat te voeden. 435 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 Het is niet waar wat je verteld is. 436 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 Maar we zijn wel bloedverwanten. 437 00:59:07,961 --> 00:59:10,546 Je bent een Perkamentus. 438 00:59:23,893 --> 00:59:29,274 Het spijt me dat je zo hebt geleden. We wisten het oprecht niet. 439 01:00:04,434 --> 01:00:06,811 GEEN INGANG - VERBODEN TOEGANG 440 01:00:23,828 --> 01:00:27,498 Ik kom m'n broer opzoeken. Hij heet Theseus Scamander. 441 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Sorry, dat is... 442 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 Toverstok. 443 01:00:56,444 --> 01:00:57,612 Dat is... 444 01:00:57,695 --> 01:01:00,907 Ik ben magizoöloog. 445 01:01:00,990 --> 01:01:04,619 Hij doet niks. Het is een soort huisdier. 446 01:01:11,250 --> 01:01:15,838 Dat is Teddy. Een ontzettende lastpak. -Zij blijven hier. 447 01:01:37,693 --> 01:01:39,904 Hoe vind ik hem? 448 01:01:39,987 --> 01:01:41,823 Is hij je broer? 449 01:01:42,990 --> 01:01:46,828 Ja. -Dan is het degene die op je broer lijkt. 450 01:01:51,332 --> 01:01:54,627 Ik kom zo terug, Pick. Beloofd. 451 01:02:01,092 --> 01:02:02,760 'Ik kom zo terug, Pick. 452 01:02:02,844 --> 01:02:05,513 Beloofd.' 453 01:02:05,596 --> 01:02:09,142 En ik word nog een keer Minister van Toverkunst. 454 01:02:49,140 --> 01:02:53,269 Rij achterom. Het is hier niet veilig. -Nee. 455 01:02:53,352 --> 01:02:56,564 Draai maar open. -Wat? 456 01:02:56,647 --> 01:03:00,359 Het raam. Draai het open. 457 01:03:17,668 --> 01:03:19,712 Nee. Niet doen. 458 01:03:28,679 --> 01:03:32,350 Die mensen willen niet dat we naar ze luisteren. 459 01:03:32,433 --> 01:03:36,354 Ze vragen ons niet om te luisteren. Ze eisen het. 460 01:03:37,438 --> 01:03:42,443 Wil je toelaten dat die man zich kandidaat stelt? 461 01:03:42,527 --> 01:03:44,445 Laat hem z'n gang maar gaan. 462 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 Grindelwald is uit op oorlog. 463 01:03:50,743 --> 01:03:55,206 Als hij z'n zin krijgt, zal hij hun wereld en de onze verwoesten. 464 01:03:55,289 --> 01:03:57,250 Daarom kan hij niet winnen. 465 01:03:58,709 --> 01:04:02,213 Laat hem zich verkiesbaar stellen. Laat ze maar stemmen. 466 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Als hij verliest, hebben ze hun zegje gedaan. 467 01:04:05,174 --> 01:04:10,513 Maar als je ze hun stem afneemt, wordt het een bloedbad in de straten. 468 01:04:33,786 --> 01:04:34,745 Theseus. 469 01:04:40,084 --> 01:04:41,002 Theseus. 470 01:06:17,682 --> 01:06:18,808 Lally. 471 01:06:18,891 --> 01:06:24,313 Die man met al dat haar die naast Edith zit. 472 01:06:24,397 --> 01:06:26,732 Hij ziet er wel moordlustig uit. 473 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 Hij lijkt op m'n oom Dominic. 474 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 Is je oom Dominic de Noorse Minister van Toverkunst? 475 01:06:33,906 --> 01:06:36,575 Nee. -Dat dacht ik al niet. 476 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Queenie. 477 01:07:19,744 --> 01:07:23,581 Mevrouw Santos, wat een genoegen. 478 01:07:23,664 --> 01:07:30,129 Uw aanhangers laten goed van zich horen. -Net als de uwe, Mr Grindelwald. 479 01:07:49,023 --> 01:07:52,985 Kom je me redden? -Dat is het plan. 480 01:07:53,068 --> 01:07:58,115 Ik neem aan dat wat je aan het doen bent bij je tactiek hoort. 481 01:07:58,199 --> 01:08:02,828 Het heet bewegingsimitatie. Het moet geweld ontmoedigen. 482 01:08:02,912 --> 01:08:06,457 In theorie. Ik heb het één keer eerder gedaan. 483 01:08:06,540 --> 01:08:08,209 En hoe liep dat af? 484 01:08:09,960 --> 01:08:11,712 Onbeslist. 485 01:08:11,796 --> 01:08:15,674 Dat was in een lab onder gecontroleerde omstandigheden. 486 01:08:15,758 --> 01:08:19,553 De huidige situatie is nogal onvoorspelbaar. 487 01:08:19,637 --> 01:08:22,932 Het gewenste resultaat zou zijn... 488 01:08:23,015 --> 01:08:27,019 ...dat wij het overleven. 489 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Goed zo. Kom mee. 490 01:09:27,955 --> 01:09:30,916 Wat is het plan? -Hou vast. 491 01:09:46,640 --> 01:09:48,726 Waarvoor deed je dat? 492 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 We hebben hulp nodig. 493 01:10:01,989 --> 01:10:03,324 Volg mij maar. 494 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 Kom dan. 495 01:10:18,923 --> 01:10:20,716 Je zwiert niet goed. 496 01:10:20,799 --> 01:10:25,137 Je moet zwieren, maar doe het wel subtiel. 497 01:10:25,220 --> 01:10:29,934 Ik doe het precies zoals jij. -Volgens mij niet. 498 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Zwieren. 499 01:11:03,133 --> 01:11:05,052 Ga naar hem toe. 500 01:11:12,685 --> 01:11:14,061 Queenie. 501 01:11:18,232 --> 01:11:22,861 Zeg maar dat het goed is. Ik zie aan hem dat het niet gelukt is. 502 01:11:22,945 --> 01:11:24,863 Hij krijgt nog wel een kans. 503 01:11:26,240 --> 01:11:29,284 Zijn loyaliteit is het belangrijkst voor me. 504 01:12:03,318 --> 01:12:04,653 Blijf zitten. 505 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 Pardon. 506 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Laat haar gaan. 507 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Pardon? 508 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Moordenaar. 509 01:17:19,843 --> 01:17:21,303 Nee. 510 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 Newt. 511 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Accio. 512 01:17:42,616 --> 01:17:44,284 Pak de das vast. 513 01:18:32,749 --> 01:18:34,292 Het was een Viavia. 514 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Goed gedaan, jongens. 515 01:19:05,031 --> 01:19:09,870 Het is maar een advies, maar ik raad je aan om het vak Spreuken te volgen. 516 01:19:09,953 --> 01:19:12,080 Waar bleven jullie? 517 01:19:12,164 --> 01:19:14,416 We hadden wat problemen. Jullie? 518 01:19:14,499 --> 01:19:17,377 We hadden wat problemen. 519 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 DODELIJKE DREUZEL 520 01:19:21,673 --> 01:19:25,343 Wilde Jakob Grindelwald vermoorden? -Lang verhaal. 521 01:19:25,427 --> 01:19:29,473 Is het echt slangenhout? -Ja, dat is het echt. 522 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 Mag ik... 523 01:19:32,350 --> 01:19:34,436 Dat is gevaarlijk. 524 01:19:34,519 --> 01:19:39,608 Het is een krachtig wapen. In de verkeerde handen gaat het mis. 525 01:19:39,691 --> 01:19:44,112 Hoe kom jij er dan aan? -Het was een kerstcadeau. 526 01:19:44,196 --> 01:19:45,280 Jakob. 527 01:19:45,363 --> 01:19:50,243 Kijk eens wie er zijn. -M'n tovenaarsvrienden Newt en Theseus. 528 01:19:50,327 --> 01:19:55,790 We zijn echt zo. En dan ben ik dit. Ik moet gaan. Veel plezier nog. 529 01:19:55,874 --> 01:19:58,126 Niks doen wat ik ook niet zou doen. 530 01:19:58,210 --> 01:20:01,838 Wat een plek. Allemaal mini-heksen en tovenaars. 531 01:20:01,922 --> 01:20:03,798 Je meent het. 532 01:20:03,882 --> 01:20:05,759 Ik was de moordenaar. 533 01:20:05,842 --> 01:20:09,888 Newt en Theseus zaten hier op school. -Ze zijn erg aardig hier. 534 01:20:09,971 --> 01:20:13,642 Ik heb lekkers gekregen van Zwadderich. Wie wil er eentje? 535 01:20:14,351 --> 01:20:19,189 Ik hou niet zo van Kakkerlak Krunchies, maar die van Zacharinus zijn de beste. 536 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Doorlopen. 537 01:20:26,905 --> 01:20:29,950 Anderling. Albus. 538 01:20:30,033 --> 01:20:33,537 Goed gedaan. Jullie allemaal. Gefeliciteerd. 539 01:20:33,620 --> 01:20:35,372 Gefeliciteerd? -Ja. 540 01:20:35,455 --> 01:20:39,292 Professor Hicks heeft een moordaanslag verijdeld. 541 01:20:39,376 --> 01:20:41,920 En jij bent nog levend en wel. 542 01:20:42,003 --> 01:20:46,258 Dat niet alles volgens plan verliep was precies het plan. 543 01:20:46,341 --> 01:20:50,387 Dat is nou tegenzicht. -Zijn we nu niet terug bij af? 544 01:20:50,470 --> 01:20:55,350 Ik zou eerder zeggen dat we een stuk slechter af zijn. 545 01:20:57,269 --> 01:21:00,272 Je hebt het ze zeker nog niet verteld. 546 01:21:00,355 --> 01:21:04,150 Grindelwald heeft zich verkiesbaar gesteld. 547 01:21:04,234 --> 01:21:05,485 Wat? -Hoe? 548 01:21:06,152 --> 01:21:09,698 Vogel heeft voor de makkelijke weg gekozen. 549 01:21:34,681 --> 01:21:35,432 Rustig maar. 550 01:21:36,016 --> 01:21:39,728 Bhutan. -Correct. Drie punten voor Huffelpuf. 551 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 Het koninkrijk Bhutan, hoog in het Himalayagebergte. 552 01:21:43,857 --> 01:21:46,651 Het is er ontzettend mooi. 553 01:21:46,735 --> 01:21:51,239 De oorsprong van belangrijke magie ligt daar. 554 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Als je heel goed luistert, zou je er het verleden kunnen horen fluisteren. 555 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 Daar vinden de verkiezingen plaats. 556 01:22:00,206 --> 01:22:03,918 Hij kan toch niet winnen? -Hij was pas nog voortvluchtig. 557 01:22:04,002 --> 01:22:09,466 En nu is hij kandidaat om de Wereldbond van Toverlieden te leiden. 558 01:22:11,426 --> 01:22:14,763 Gevaarlijke mannen gedijen bij gevaarlijke tijden. 559 01:22:16,598 --> 01:22:20,101 We dineren bij mijn broer in het dorp. 560 01:22:20,185 --> 01:22:23,813 Vraag Minerva als jullie nog iets nodig hebben. 561 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 Heeft Perkamentus een broer? 562 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Kom verder. 563 01:22:49,756 --> 01:22:52,467 Bunty, jij ook hier? -Ja. 564 01:22:54,302 --> 01:22:56,471 Hoe gaat het met haar? -Prima. 565 01:22:58,723 --> 01:23:02,602 Wat heeft Alfie nu gedaan? Heb je in Timothy's billen gebeten? 566 01:23:02,686 --> 01:23:07,273 Miss Broadacre, ik neem aan dat m'n broer u hartelijk heeft ontvangen. 567 01:23:07,357 --> 01:23:11,987 Ja, heel hartelijk. -Fijn om te horen. 568 01:23:12,070 --> 01:23:14,698 Er zijn kamers voor jullie geregeld. 569 01:23:14,781 --> 01:23:20,453 En Desiderius zal een heerlijke maaltijd voor jullie bereiden, zijn eigen recept. 570 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Er is meer als jullie willen. 571 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Dank je. 572 01:23:40,098 --> 01:23:44,686 Verbazingwekkend. Het ziet er walgelijk uit, maar smaakt heerlijk. 573 01:23:45,854 --> 01:23:48,732 Wie is die kleine? Mag ik even? 574 01:23:48,815 --> 01:23:55,071 Dat is een Qilin. Ze zijn erg zeldzaam. Een van de meeste geliefde fabeldieren. 575 01:23:55,613 --> 01:23:59,242 Waarom? -Ze kan recht in je ziel kijken. 576 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Je meent het. 577 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 Als je een goed en waardig mens bent, ziet ze dat. 578 01:24:10,378 --> 01:24:16,676 Maar als je wreed en onbetrouwbaar bent, dan ziet ze dat ook. 579 01:24:16,760 --> 01:24:23,141 O, ja? Zegt ze dat dan? -Dat niet. 580 01:24:23,224 --> 01:24:27,979 Ze buigt, maar alleen voor iemand die een zuiver hart heeft. 581 01:24:30,190 --> 01:24:34,319 Dat heeft vrijwel niemand, hoe hard je ook je best doet. 582 01:24:35,570 --> 01:24:41,034 Er was een tijd, heel lang geleden, dat de Qilin onze leider koos. 583 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Oké, oké. 584 01:24:54,339 --> 01:24:56,341 Kijk eens. 585 01:24:56,424 --> 01:25:00,845 Die is blij. Ze heeft gewoon trek. -Ze vindt je lief. 586 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 IK WIL NAAR HUIS 587 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Ga mee. 588 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Ik help je wel. 589 01:25:21,324 --> 01:25:23,451 Hij is je zoon, Desiderius. 590 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Hij heeft je nodig. 591 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Newt. 592 01:25:54,816 --> 01:25:56,526 Kom verder. 593 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Albus, er staat een bericht op de spiegel beneden. 594 01:26:00,446 --> 01:26:01,990 Doe de deur dicht. 595 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Dat doet Koenraad. 596 01:26:14,502 --> 01:26:17,881 De zomer dat Gellert en ik verliefd werden... 597 01:26:17,964 --> 01:26:22,302 ...werd m'n broer ook verliefd op een meisje uit het dorp. 598 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Ze werd weggestuurd. 599 01:26:26,973 --> 01:26:29,309 Er gingen geruchten over een kind. 600 01:26:31,269 --> 01:26:33,813 Koenraad. -Hij is een Perkamentus. 601 01:26:36,983 --> 01:26:42,238 Als ik een betere vriend was geweest voor Desiderius, een betere broer... 602 01:26:43,865 --> 01:26:46,367 ...had hij het me misschien verteld. 603 01:26:47,452 --> 01:26:51,372 Dan was het misschien anders gelopen en had deze jongen... 604 01:26:51,456 --> 01:26:54,834 ...deel kunnen uitmaken van ons leven en onze familie. 605 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Koenraad kan niet gered worden. Dat weet jij ook. 606 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Maar hij zou ons wel kunnen redden. 607 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 As van een feniks. 608 01:27:16,731 --> 01:27:20,860 De vogel zoekt hem op omdat hij doodgaat, Newt. 609 01:27:21,194 --> 01:27:22,779 Ik herken de signalen. 610 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Weet je... 611 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 ...mijn zus was ook een Obscuriaal. 612 01:27:31,120 --> 01:27:34,582 Net als Koenraad heeft ze haar magie nooit kunnen uiten. 613 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Na verloop van tijd verteerde het haar. 614 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 Niemand slaagde erin om haar leed te verzachten. 615 01:27:47,136 --> 01:27:51,933 Kun je me vertellen hoe het... Hoe is ze aan haar einde gekomen? 616 01:27:55,269 --> 01:27:58,815 Gellert en ik waren van plan om samen weg te gaan. 617 01:28:00,274 --> 01:28:05,697 Mijn broer was het er niet mee eens en confronteerde ons ermee. 618 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 Er werd geschreeuwd en gedreigd. 619 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Desiderius trok zijn toverstok, wat dom was. 620 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Ik trok de mijne, wat nog dommer was. 621 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Gellert lachte alleen maar. 622 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Niemand hoorde Ariana de trap afkomen. 623 01:28:29,721 --> 01:28:32,223 Ik weet niet of het kwam door mijn... 624 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 ...spreuk. 625 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Het doet er ook niet toe. 626 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Het ene moment was ze er nog en toen ineens niet meer. 627 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Wat vreselijk, Albus. 628 01:28:51,242 --> 01:28:56,330 Misschien is haar pijn bespaard gebleven. -Niet doen. 629 01:28:56,414 --> 01:28:58,374 Stel me niet teleur. 630 01:28:59,625 --> 01:29:01,252 Zeker jij niet. 631 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Je eerlijkheid is juist een gave. 632 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 Ook al is het soms pijnlijk. 633 01:29:14,724 --> 01:29:20,146 Onze vrienden zullen wel moe zijn en willen slapen. Ga maar. 634 01:29:34,035 --> 01:29:40,541 Albus, Lally zei eerder vanavond nog dat vrijwel niemand perfect is. 635 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Maar al maak je fouten en gebeuren er erge dingen... 636 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 ...je kunt altijd proberen het weer goed te maken. 637 01:29:52,762 --> 01:29:54,514 Dat is het belangrijkste. 638 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 Dat je je best doet. 639 01:30:15,576 --> 01:30:18,496 We staan achter u. -Dank u. 640 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 Onze tijd nadert, broeders en zusters. 641 01:30:30,925 --> 01:30:32,844 We verschuilen ons niet meer. 642 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 We laten van ons horen. 643 01:30:41,102 --> 01:30:43,187 En het zal oorverdovend zijn. 644 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 U wilt Perkamentus niet verraden. 645 01:30:54,907 --> 01:31:01,080 U weet, diep in uw bloedzuivere hart, dat u bij ons hoort. 646 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 Geloven in mij is geloven in jezelf. 647 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Bewijs uw loyaliteit maar. 648 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Rennervate Vulnera Sanentur. 649 01:32:08,898 --> 01:32:09,815 Zo. 650 01:32:11,567 --> 01:32:12,860 Rustig maar. 651 01:32:14,987 --> 01:32:16,155 Rustig. 652 01:32:18,199 --> 01:32:19,742 Kom kijken. 653 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 Dit maakt ons bijzonder. 654 01:32:30,878 --> 01:32:34,799 Onze krachten verbergen is niet alleen zelfverloochening. 655 01:32:36,300 --> 01:32:37,843 Het is een zonde. 656 01:32:52,275 --> 01:32:56,362 Was er nog eentje? -Nog eentje? 657 01:32:57,613 --> 01:33:00,533 Was er nog een Qilin? 658 01:33:04,328 --> 01:33:05,705 Volgens mij niet. 659 01:33:07,331 --> 01:33:12,712 Dat is je tweede fout. Begrijp je niet hoe gevaarlijk dit voor mij is? 660 01:33:16,632 --> 01:33:20,094 Je krijgt nog één kans. Begrepen? 661 01:33:23,389 --> 01:33:24,390 Vind hem. 662 01:34:19,153 --> 01:34:20,488 Hé, Newt. 663 01:34:21,447 --> 01:34:25,951 Wat is dit voor plek? -De kamer die we hoognodig hebben. 664 01:34:30,456 --> 01:34:34,085 Hebben jullie allemaal een kaartje gekregen van Bunty? 665 01:34:34,168 --> 01:34:36,337 Die zijn voor de ceremonie. 666 01:34:36,420 --> 01:34:39,590 Wat denk je, Newt? Zie je welke van jou is? 667 01:34:39,673 --> 01:34:43,219 Nee. -Mooi, dat zou niet best zijn. 668 01:34:43,302 --> 01:34:46,722 Ik neem aan dat de Qilin in een ervan zit. -Klopt. 669 01:34:46,806 --> 01:34:48,682 In welke? -Dat is de vraag. 670 01:34:48,766 --> 01:34:53,312 Het is net een soort kaarttruc. Of balletje-balletje. 671 01:34:53,396 --> 01:34:56,190 Van die zwendelarij. 672 01:34:56,273 --> 01:34:58,484 Laat maar, een Dreuzelding. 673 01:34:58,567 --> 01:35:03,364 Grindelwald zal alles doen om onze zeldzame vriend te bemachtigen. 674 01:35:03,447 --> 01:35:08,911 Het is belangrijk dat degenen die hij op ons afstuurt in het ongewisse blijven. 675 01:35:08,994 --> 01:35:12,665 Zodat de Qilin de ceremonie bereikt. 676 01:35:12,748 --> 01:35:18,838 Als tegen theetijd de Qilin en wij allemaal... 677 01:35:18,921 --> 01:35:20,756 ...nog leven... 678 01:35:20,840 --> 01:35:23,717 ...dan is onze missie geslaagd. 679 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Er gaat nooit iemand dood bij een kaarttruc. 680 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 Een belangrijk verschil. 681 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Pak allemaal een koffer en dan gaan we. 682 01:35:34,603 --> 01:35:39,066 Mr Kowalski, u en ik vertrekken samen als eerste. 683 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 Ik? 684 01:36:10,806 --> 01:36:15,519 Dan kunt u me alle details vertellen over die kaarttruc. 685 01:36:21,442 --> 01:36:22,568 Met genoegen. 686 01:36:27,698 --> 01:36:29,867 Succes, allemaal. 687 01:36:32,661 --> 01:36:33,579 Succes. 688 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 Jij ook, Bunty. 689 01:36:40,294 --> 01:36:41,837 Tot ziens, Bunty. 690 01:36:56,477 --> 01:37:02,191 Het is ons leiders niet ontgaan dat er verdeeldheid heerst. 691 01:37:02,942 --> 01:37:06,612 Elke dag brengt nieuwe complottheorieën met zich mee. 692 01:37:06,695 --> 01:37:09,240 Elk uur meer duistere geruchten. 693 01:37:09,323 --> 01:37:15,579 Die geruchten zijn alleen maar toegenomen toen er een derde kandidaat opstond. 694 01:37:16,830 --> 01:37:21,835 Er is maar één manier om ervoor te zorgen dat er geen twijfel bestaat... 695 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 ...dat er een waardige kandidaat zit tussen de drie keuzes. 696 01:37:45,693 --> 01:37:49,780 Zoals elke schooljongen en elk schoolmeisje weet... 697 01:37:49,863 --> 01:37:56,412 ...is de Qilin het puurste fabeldier in onze prachtige magische wereld. 698 01:37:57,079 --> 01:37:58,998 Je kunt ze niet bedriegen. 699 01:38:00,499 --> 01:38:03,002 Laat de Qilin ons verenigen. 700 01:38:26,650 --> 01:38:29,236 STEM OP VICÊNCIA SANTOS 701 01:38:51,508 --> 01:38:52,426 Kom. 702 01:38:56,764 --> 01:39:00,726 Waar nu heen? -Hier laat ik u alleen. 703 01:39:00,809 --> 01:39:04,647 Sorry, wat? Laat u me alleen? 704 01:39:04,730 --> 01:39:07,858 Ik heb nog een afspraak. 705 01:39:07,942 --> 01:39:11,528 Geen zorgen. U bent veilig. 706 01:39:15,616 --> 01:39:16,992 U hebt de Qilin niet. 707 01:39:18,118 --> 01:39:21,622 Laat de koffer gerust achter als er gevaar dreigt. 708 01:39:21,705 --> 01:39:27,461 Ik wil nog één ding zeggen. U moet niet zo aan uzelf twijfelen. 709 01:39:27,544 --> 01:39:31,840 U hebt iets wat velen nooit zullen hebben. Weet u wat? 710 01:39:33,550 --> 01:39:36,553 Een hart dat vol is. 711 01:39:36,637 --> 01:39:40,641 Alleen een werkelijk dappere man... 712 01:39:40,724 --> 01:39:43,560 ...stelt zich zo volledig open als u. 713 01:41:27,164 --> 01:41:30,000 Koffers, graag. 714 01:41:49,061 --> 01:41:50,270 Heren. 715 01:41:58,946 --> 01:41:59,863 Hij is boos. 716 01:42:15,963 --> 01:42:20,300 Wacht. Maak open en kijk of hij erin zit. Idioten. 717 01:44:05,906 --> 01:44:07,658 Hoelang heeft hij nog? 718 01:44:48,657 --> 01:44:50,742 Hierheen. 719 01:44:50,826 --> 01:44:53,745 Je loopt gevaar. Je moet hier weg. 720 01:44:54,871 --> 01:44:58,917 Ik kan niet gaan. Ik kan niet meekomen. 721 01:44:59,001 --> 01:45:02,629 Het is te laat. Sommige fouten zijn onvergeeflijk. 722 01:45:03,255 --> 01:45:04,756 Luister nou even. 723 01:45:04,840 --> 01:45:07,634 Geen tijd. Ik ben gevolgd. 724 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 Ik heb ze afgeschud, maar ze vinden me wel weer. 725 01:45:10,929 --> 01:45:13,515 Ze vinden ons. -Boeit me niet. 726 01:45:13,598 --> 01:45:16,393 Jij bent alles voor me. Zonder jou ben ik niks. 727 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Jakob, toe nou. 728 01:45:19,730 --> 01:45:24,026 Ik hou niet meer van je. Ga nou. -Je bent een waardeloze leugenaar. 729 01:45:25,777 --> 01:45:27,404 Hoor je dat? 730 01:45:28,613 --> 01:45:31,366 Het is een teken. 731 01:45:31,450 --> 01:45:33,285 Toe nou. -Kom eens hier. 732 01:45:33,785 --> 01:45:35,996 Ogen dicht. 733 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Doe je ogen nou dicht. 734 01:45:39,624 --> 01:45:43,628 Weet je wat Perkamentus tegen me zei? -Nee. 735 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Hij zei dat mijn hart vol is. 736 01:45:50,177 --> 01:45:54,723 Dat is niet zo. Er is altijd plek voor jou. 737 01:45:56,183 --> 01:45:59,811 Ja? -Ja. Dat weet je toch. 738 01:45:59,895 --> 01:46:01,229 Kijk me aan. 739 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Queenie Goldstein. 740 01:47:11,800 --> 01:47:15,095 Mr Scamander. We hebben nog niet kennisgemaakt. 741 01:47:15,178 --> 01:47:19,724 Henrietta Fischer, Herr Vogels attaché. 742 01:47:21,977 --> 01:47:25,856 Hallo. -Ik loop wel met u mee. 743 01:47:25,939 --> 01:47:29,901 Er is een ingang voor leden van de Hoge Raad. 744 01:47:29,985 --> 01:47:34,114 Volg mij maar. -Waarom zou u dat doen? 745 01:47:34,197 --> 01:47:35,282 Met mij meelopen. 746 01:47:36,867 --> 01:47:40,996 Is dat niet duidelijk? -Eerlijk gezegd niet, nee. 747 01:47:45,667 --> 01:47:47,794 Perkamentus heeft me gestuurd. 748 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Ik weet wat er in uw koffer zit. 749 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Hij kan er elk moment zijn. 750 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 Waar bleef je? 751 01:49:36,611 --> 01:49:39,155 Kandidaten, bedankt. 752 01:49:39,239 --> 01:49:45,495 Ze hebben allen een duidelijk beeld voor de toekomst van onze wereld... 753 01:49:45,578 --> 01:49:48,081 ...en de niet-magische wereld. 754 01:49:49,541 --> 01:49:54,629 Dat brengt ons tot het belangrijkste moment van de ceremonie: 755 01:49:54,713 --> 01:49:57,048 de keuze van de Qilin. 756 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 De Qilin heeft het gezien. 757 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Goedheid. 758 01:51:31,684 --> 01:51:33,728 Kracht. 759 01:51:33,812 --> 01:51:38,983 Cruciale eigenschappen voor een leider van ons volk. 760 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 Wie zien jullie? 761 01:51:58,962 --> 01:52:04,634 Gellert Grindelwald is verkozen tot de nieuwe leider van de magische wereld. 762 01:52:44,174 --> 01:52:46,926 Deze man wilde mij van het leven beroven. 763 01:52:48,052 --> 01:52:52,974 Deze man, die geen magie bezit. 764 01:52:53,057 --> 01:52:56,144 Die met een heks wil trouwen. 765 01:52:56,227 --> 01:53:00,231 Een verboden verbintenis die ons minderwaardig maakt. 766 01:53:00,315 --> 01:53:02,650 En zwak, zoals zijn soort. 767 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 Hij is niet de enige. 768 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Er zijn duizenden die hetzelfde doen. 769 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Er is maar één remedie tegen zulk ongedierte. 770 01:53:30,094 --> 01:53:31,554 Crucio. 771 01:53:35,308 --> 01:53:37,018 Doe iets. 772 01:53:37,602 --> 01:53:42,524 Onze oorlog met de Dreuzels begint vandaag. 773 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Hij liegt. 774 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Dat beest is dood. 775 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Niet nu. Wacht. 776 01:55:03,021 --> 01:55:07,358 Hij wilde jullie bedriegen. Hij heeft hem vermoord en betoverd... 777 01:55:07,442 --> 01:55:10,153 ...om een waardige leider te lijken. 778 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Maar hij wil jullie niet leiden. 779 01:55:17,368 --> 01:55:20,038 Hij wil dat jullie hem volgen. 780 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Woorden. 781 01:55:22,749 --> 01:55:25,710 Bedrieglijke woorden. 782 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Jullie hebben het zelf gezien. 783 01:55:28,087 --> 01:55:31,883 Er zijn die avond twee Qilins geboren. Een tweeling. Dat weet ik... 784 01:55:33,801 --> 01:55:35,637 Dat weet ik... -Omdat? 785 01:55:40,058 --> 01:55:45,188 U hebt geen bewijs. Want er was geen tweede Qilin. 786 01:55:46,606 --> 01:55:47,649 Of wel soms? 787 01:55:48,107 --> 01:55:51,778 De moeder was gedood. -Waar is hij nu dan? 788 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 Niemand mag alles weten, Newt. Weet je nog? 789 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 Ze hoort je niet, kleintje. 790 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Hier niet. 791 01:57:12,191 --> 01:57:14,527 Misschien luistert ze ergens. 792 01:57:18,322 --> 01:57:20,408 Dit is de echte Qilin. 793 01:57:21,784 --> 01:57:22,994 Kijk dan. 794 01:57:23,077 --> 01:57:25,580 Jullie zien het zelf. 795 01:57:25,663 --> 01:57:27,540 Dit is de echte... 796 01:57:32,462 --> 01:57:37,425 Dit is onacceptabel. Er moet opnieuw gekozen worden. 797 01:57:37,508 --> 01:57:40,845 Kom, Anton. Doe iets. 798 01:58:10,291 --> 01:58:11,959 Nee, alsjeblieft. 799 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 Ik ben vereerd. 800 01:58:40,446 --> 01:58:43,491 Maar net zoals jullie met z'n tweeën waren... 801 01:58:43,574 --> 01:58:46,869 ...is hier iemand die net zo waardig is. 802 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Dat weet ik zeker. 803 01:59:05,763 --> 01:59:07,765 Dank je. 804 02:01:59,729 --> 02:02:02,189 Wie zal er nu nog van je houden? 805 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Je bent alleen. 806 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Ik was jullie vijand niet. 807 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Toen niet en nu niet. 808 02:03:49,588 --> 02:03:51,507 Dacht je weleens aan me? 809 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Altijd. 810 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Kom naar huis. 811 02:04:52,776 --> 02:04:54,111 Hier is ze. 812 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Goed gedaan, Bunty. 813 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Kom, kleintje. 814 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Het spijt me dat je zo'n angst hebt moeten uitstaan. 815 02:05:07,166 --> 02:05:08,375 Nee, ik denk... 816 02:05:08,459 --> 02:05:12,463 Soms besef je pas hoe belangrijk iets is als je het kwijt bent. 817 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 En soms... 818 02:05:20,804 --> 02:05:23,057 Soms weet je het gewoon. 819 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Hup, erin. 820 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Mr Kowalski. 821 02:05:41,242 --> 02:05:43,827 Ik moet u mijn excuses aanbieden. 822 02:05:43,911 --> 02:05:47,665 Het was niet de bedoeling dat u zo zou moeten lijden. 823 02:05:50,084 --> 02:05:52,461 Nou ja, we hebben Queenie terug, dus het is al goed. 824 02:05:52,544 --> 02:05:54,463 Mag ik wat vragen? 825 02:05:55,547 --> 02:05:58,759 Mag ik deze houden? Als aandenken? 826 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Er is niemand die hem meer verdient. 827 02:06:07,351 --> 02:06:08,894 Bedankt, professor. 828 02:06:29,707 --> 02:06:31,000 Uitzonderlijk. 829 02:06:31,083 --> 02:06:35,212 Jullie konden elkaar toch niks doen? -Dat deden we ook niet. 830 02:06:35,296 --> 02:06:39,967 Hij wilde doden en ik wilde beschermen. Onze spreuken botsten. 831 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Het heeft zo moeten zijn. 832 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Hoe zouden we anders ons lot moeten vervullen? 833 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus. 834 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Beloof me iets. 835 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Zorg dat je hem tegenhoudt. 836 02:07:26,847 --> 02:07:31,143 Albert, vergeet de pierogi niet. -Goed, meneer. 837 02:07:33,020 --> 02:07:35,606 Maximaal acht minuten voor de kolaczki. 838 02:07:35,689 --> 02:07:37,232 Ja, meneer. 839 02:07:37,316 --> 02:07:40,944 Hij kent het verschil niet tussen paszteciki en golabki. 840 02:07:41,028 --> 02:07:44,948 Schatje, Newt weet niet waar je het over hebt. Ik ook niet. 841 02:07:45,032 --> 02:07:48,577 En jij werkt vandaag niet, weet je nog? 842 02:07:49,870 --> 02:07:54,875 Gaat het wel, lieverd? Maak je niet druk om je speech. Zeg ook iets. 843 02:07:54,958 --> 02:07:57,002 Maak je niet druk. -Nee, hoor. 844 02:07:57,086 --> 02:08:00,255 Wat ruik ik? Waarom brandt er iets aan? 845 02:08:03,467 --> 02:08:08,680 Of maak je je ergens anders druk om? -Ik weet niet waar je het over hebt. 846 02:08:23,278 --> 02:08:26,448 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette... 847 02:08:26,532 --> 02:08:30,452 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette, zaten we bij de bank. 848 02:08:31,954 --> 02:08:33,288 Ik had nooit... 849 02:08:47,803 --> 02:08:49,721 Het bruidsmeisje zeker? 850 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 En jij bent zeker de getuige. 851 02:08:55,936 --> 02:08:58,814 Je haar zit anders. -Nee. 852 02:09:01,525 --> 02:09:04,903 Nou ja, eigenlijk wel, speciaal voor vanavond. 853 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 Het staat je goed. -Dank je. 854 02:09:13,620 --> 02:09:14,663 Kijk eens wie... 855 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Leuk om je te zien. 856 02:09:19,334 --> 02:09:20,711 Hoi. -Hoe gaat het? 857 02:09:20,794 --> 02:09:24,256 Je ziet er mooi uit, Lally. -Dank je, wat lief. 858 02:09:24,339 --> 02:09:25,382 Succes. 859 02:09:25,466 --> 02:09:28,594 Tina, kom mee. -Ik zie je binnen. 860 02:09:34,808 --> 02:09:36,727 En hoe zie ik eruit? 861 02:09:36,810 --> 02:09:38,520 Alles goed? -Prima. 862 02:09:38,604 --> 02:09:40,564 Gaat het wel? -Ja, hoor. 863 02:09:40,647 --> 02:09:43,358 Je bent toch niet zenuwachtig? 864 02:09:43,442 --> 02:09:46,987 Zo'n speech stelt niks voor. Je hebt de wereld gered. 865 02:10:03,587 --> 02:10:05,047 Een historische dag. 866 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Vanaf nu zal alles anders zijn. 867 02:10:13,972 --> 02:10:17,726 Historische dagen lijken zo normaal op het moment zelf. 868 02:10:18,894 --> 02:10:24,566 Dat krijg je als er eens iets goed gaat. -Fijn dat dat soms ook gebeurt. 869 02:10:28,612 --> 02:10:32,991 Ik wist niet of ik je hier zou zien. -Ik wist het ook niet zeker. 870 02:10:33,075 --> 02:10:35,118 Hé, Newt. -Ja? 871 02:10:35,202 --> 02:10:38,747 Jakob denkt dat hij de ring kwijt is. Heb jij hem? 872 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Dat zit wel goed. 873 02:10:42,167 --> 02:10:43,669 Ik schrok even. 874 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Goed zo, Pick. 875 02:10:52,970 --> 02:10:54,721 Ik moet maar eens... 876 02:10:55,764 --> 02:10:57,266 Bedankt, Newt. 877 02:10:58,934 --> 02:11:01,603 Waarvoor? -Zeg het maar. 878 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Het was niet gelukt zonder jou. 879 02:11:13,657 --> 02:11:15,701 Ik zou het zo weer doen. 880 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Mocht je het vragen. 881 02:11:51,028 --> 02:11:54,781 Eindelijk. Bunty. 882 02:12:14,718 --> 02:12:17,596 Wauw, wat ben je mooi. 883 02:22:30,750 --> 02:22:32,669 Ondertiteld door: Wietske van der Pol