1 00:00:49,007 --> 00:00:51,217 UNDERJORDISK OFFENTLIG T-BANE 2 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Takk. -Skal det være noe mer? 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Nei. Ikke akkurat nå. Jeg venter. 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 Jeg venter på noen. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Er dette et av dine stamsteder? 6 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Jeg har ikke noen stamsteder. 7 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Vis meg det. 8 00:02:25,937 --> 00:02:29,566 Noen ganger føles det som om jeg fortsatt har det rundt halsen. 9 00:02:29,649 --> 00:02:34,070 Jeg bar det i så mange år. Hvordan føles det rundt din? 10 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Vi kan befri hverandre fra det. 11 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 Gompevennene våre elsker å skravle, hva? 12 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Men de lager en utmerket kopp te. 13 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Det du gjør, er galskap. 14 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 Det er det vi sa vi skulle gjøre. 15 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 -Jeg var ung. Jeg var... -Bundet. 16 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 Til meg. 17 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Til oss. 18 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Nei. 19 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Jeg gikk med på det fordi... 20 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Fordi? 21 00:03:13,109 --> 00:03:15,904 Fordi jeg var forelsket i deg. 22 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Ja. 23 00:03:20,366 --> 00:03:23,369 Men det var ikke derfor du ble med. 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,997 Det var du som sa at vi kunne omforme verden. 25 00:03:26,080 --> 00:03:28,750 At det var vår fødselsrett. 26 00:03:48,895 --> 00:03:51,814 Kjenner du lukten? Stanken. 27 00:03:55,443 --> 00:03:59,989 Har du virkelig tenkt å snu ryggen til dine egne? For disse dyrenes skyld? 28 00:04:02,742 --> 00:04:06,996 Jeg skal legge deres verden i aske, med eller uten deg. 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Det er ingenting du kan gjøre som vil stoppe meg. 30 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Nyt teen din. 31 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 Hun er klar. 32 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Nydelig. 33 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Greit, dere to. 34 00:06:51,744 --> 00:06:54,747 Nå kommer det vanskelige. 35 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Apporto. 36 00:09:16,847 --> 00:09:19,267 Jeg er så lei for det. 37 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Tvillinger. 38 00:09:57,722 --> 00:10:00,141 Du fikk tvillinger. 39 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 FABELDYR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER 40 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Gå. 41 00:12:29,331 --> 00:12:31,250 Vis meg den. 42 00:12:40,801 --> 00:12:43,929 De andre sa at den var spesiell. 43 00:12:44,013 --> 00:12:46,432 Den er mer enn spesiell. 44 00:12:46,515 --> 00:12:51,020 Ser du? Ser du de øynene? 45 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 De ser alt. 46 00:12:55,858 --> 00:13:01,614 Når en qilin blir født, vil en rettskaffen leder komme og forandre verden for alltid. 47 00:13:02,948 --> 00:13:08,704 Hennes fødsel fører til forandring av alt, Konstans. 48 00:13:10,331 --> 00:13:12,708 Du gjorde det bra. 49 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Gå nå. 50 00:13:16,504 --> 00:13:18,589 Hvil deg. 51 00:14:03,467 --> 00:14:04,802 Så, ja. 52 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 DUSØR! ETTERLYST: GRINDELWALD 53 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Du kan vel ikke si meg hva dette handler om? 54 00:14:46,760 --> 00:14:50,889 Han ba bare om at vi skulle møtes og at jeg skulle ta med deg. 55 00:14:50,973 --> 00:14:52,016 Akkurat. 56 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Dere er kommet for å møte broren min, antar jeg. 57 00:15:09,617 --> 00:15:12,995 Nei. Vi skal møte Albus Humlesnurr. 58 00:15:16,457 --> 00:15:18,959 Det er broren min. 59 00:15:19,043 --> 00:15:23,797 Beklager. Fint. Jeg er Salmander Fisle, og dette er Thesevs... 60 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Opp trappen. Første til venstre. 61 00:15:38,812 --> 00:15:41,482 Har Salmander fortalt deg hvorfor du er her? 62 00:15:41,565 --> 00:15:45,653 -Skulle han det? -Nei. Faktisk ikke. 63 00:15:48,322 --> 00:15:53,577 Det er noe vi... som Humlesnurr ville snakke med deg om. 64 00:15:53,661 --> 00:15:55,871 Det er et forslag. 65 00:15:58,957 --> 00:16:00,376 Ja vel. 66 00:16:03,545 --> 00:16:07,091 -Du vet selvsagt hva dette er. -Salmander hadde det i Paris. 67 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 Jeg har ikke mye erfaring med slikt, men det ser ut til å være en blodspakt. 68 00:16:12,805 --> 00:16:15,140 Det stemmer. 69 00:16:15,224 --> 00:16:18,185 Og hvem sitt blod er inni? 70 00:16:18,268 --> 00:16:19,478 Mitt. 71 00:16:19,561 --> 00:16:22,606 Og Grindelwalds. 72 00:16:25,526 --> 00:16:30,781 -Så det er derfor du ikke kan gå imot ham. -Stemmer. Og han kan ikke gå imot meg. 73 00:16:33,117 --> 00:16:36,495 Tør jeg spørre hva som fikk deg til å gjøre noe sånt? 74 00:16:36,578 --> 00:16:38,163 Kjærlighet. 75 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Arroganse. Naivitet. Fritt valg. 76 00:16:43,752 --> 00:16:47,965 Vi var unge og skulle forvandle verden. 77 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Dette sikret at vi ville gjøre det, selv om en av oss ombestemte seg. 78 00:16:52,177 --> 00:16:56,181 Og hva ville skje hvis du kom til å kjempe mot ham? 79 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Det er egentlig ganske vakkert, hva? 80 00:17:11,405 --> 00:17:16,869 Hvis jeg bare tenker tanken på å trosse den... 81 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Den vet det, forstår dere. 82 00:17:34,845 --> 00:17:35,763 Albus. 83 00:17:35,846 --> 00:17:39,433 -Det sanser sviket i hjertet mitt. -Albus. 84 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Albus. 85 00:17:57,326 --> 00:18:00,204 Det er det minste som ville skjedd. 86 00:18:06,627 --> 00:18:12,341 En ung manns magi, men som dere ser, kraftig magi. 87 00:18:15,010 --> 00:18:17,763 Den kan ikke omgjøres. 88 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Har qilinen noe med dette forslaget å gjøre? 89 00:18:26,605 --> 00:18:29,358 Han lover at han vil holde tett. 90 00:18:31,735 --> 00:18:36,115 Hvis vi skal beseire ham, er qilinen bare en del av det. 91 00:18:37,199 --> 00:18:41,453 Verden slik vi kjenner den, går i oppløsning. 92 00:18:41,537 --> 00:18:47,084 Gellert river den i stykker med hat og intoleranse. 93 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Ting som virker ufattelige i dag, vil virke uunngåelige i morgen, 94 00:18:54,216 --> 00:18:56,718 hvis vi ikke stopper ham. 95 00:18:57,803 --> 00:19:03,016 Hvis du går med på det jeg ber deg om, må du stole på meg. 96 00:19:04,226 --> 00:19:07,354 Selv om alt inni deg protesterer. 97 00:19:16,488 --> 00:19:18,282 Få høre. 98 00:19:43,223 --> 00:19:48,145 Sender han deg for å spionere på meg? 99 00:19:48,520 --> 00:19:49,938 Nei. 100 00:19:50,022 --> 00:19:54,610 Men han spør om hva du tenker og føler. 101 00:19:54,693 --> 00:19:58,947 Og de andre? Spør han hva de tenker og føler? 102 00:19:59,031 --> 00:20:02,492 Ja, men det er mest deg. 103 00:20:03,452 --> 00:20:05,537 Og forteller du ham det? 104 00:20:07,414 --> 00:20:09,249 Du gjør det. 105 00:20:10,876 --> 00:20:13,962 Hvem leser hvem sine tanker nå? 106 00:20:20,469 --> 00:20:23,388 Fortell meg hva du ser. 107 00:20:25,223 --> 00:20:27,476 Du er en Humlesnurr. 108 00:20:28,560 --> 00:20:33,440 Det er en viktig familie. Det vet du, fordi han har fortalt deg det. 109 00:20:35,525 --> 00:20:39,446 Han har også fortalt deg at de forlot deg. 110 00:20:39,529 --> 00:20:42,824 At du var en skitten hemmelighet. 111 00:20:44,701 --> 00:20:50,040 Han sier at Humlesnurr også forlot ham, og han vet hvordan du har det. 112 00:20:50,874 --> 00:20:55,921 Og det er grunnen til at han har bedt deg om å drepe ham. 113 00:20:59,216 --> 00:21:01,635 Jeg vil at du går nå, Queenie. 114 00:21:05,722 --> 00:21:08,350 Jeg sier det ikke til ham. 115 00:21:09,434 --> 00:21:11,853 Ikke alltid. 116 00:21:13,313 --> 00:21:15,565 Ikke alt. 117 00:21:35,377 --> 00:21:38,630 TILGI MEG 118 00:22:24,217 --> 00:22:25,802 Vi har... 119 00:22:28,805 --> 00:22:30,432 Queenie. 120 00:22:30,515 --> 00:22:32,476 Hei, kjære. 121 00:22:39,441 --> 00:22:40,776 Skatt... 122 00:22:41,777 --> 00:22:45,489 Se på bakeriet ditt. Det ser ut som en spøkelsesby. 123 00:22:46,782 --> 00:22:50,243 -Ja, jeg savnet deg. -Å, kjære deg. 124 00:22:51,286 --> 00:22:53,914 Kom hit, da vel! 125 00:22:53,997 --> 00:22:56,083 Kom hit. 126 00:23:01,755 --> 00:23:02,881 Du. 127 00:23:06,093 --> 00:23:09,221 Alt kommer til å gå bra. 128 00:23:10,138 --> 00:23:14,559 Alt kommer til å gå helt fint. 129 00:23:40,377 --> 00:23:43,672 Hei, vennen, hva bringer deg til sentrum? 130 00:23:44,464 --> 00:23:48,343 Håper ikke du har brukt hele dagen på å finne på det. 131 00:23:50,428 --> 00:23:53,348 Du vil ha det skummelt, hva? 132 00:23:53,431 --> 00:23:58,603 Du vet hva det er. Du er rett og slett ikke truende nok. 133 00:23:59,312 --> 00:24:03,024 Jeg tror jeg er truende nok. 134 00:24:03,108 --> 00:24:05,110 Er jeg ikke truende? 135 00:24:05,193 --> 00:24:09,114 Kanskje hvis du viftet med armene som en gærning. 136 00:24:09,197 --> 00:24:11,575 Da vil du virke mer truende. 137 00:24:16,872 --> 00:24:19,457 Det er bra. Litt mer. 138 00:24:22,294 --> 00:24:24,254 Litt mer. 139 00:24:24,337 --> 00:24:26,131 Fortsett. Perfekt. 140 00:24:26,214 --> 00:24:29,759 Tre, to, én. 141 00:24:29,843 --> 00:24:30,677 Hei! 142 00:24:34,139 --> 00:24:35,807 Det holder. 143 00:24:36,141 --> 00:24:38,602 -Kom dere vekk. -Hva tenker du på, bakergutt? 144 00:24:38,685 --> 00:24:41,605 Herregud. Dere burde skamme dere. 145 00:24:41,688 --> 00:24:44,900 -Men det gjør vi ikke. -Det er en dame. 146 00:24:45,984 --> 00:24:49,404 Hør her... Du kan slå først. 147 00:24:49,487 --> 00:24:50,780 Er du sikker? 148 00:24:51,656 --> 00:24:52,866 Å, jøss. 149 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 Det er siste gang jeg hjelper den dama. Lally! 150 00:25:04,544 --> 00:25:07,214 Huff, Frank. Jeg glemmer hvor sterk jeg er. 151 00:25:07,297 --> 00:25:10,675 -Jeg klarer resten. Takk! -Bare hyggelig. 152 00:25:10,759 --> 00:25:13,094 -Vi ses, Lally. -Ha det, Stanley. 153 00:25:13,178 --> 00:25:16,264 Jeg kommer snart og spiller Rotehode med deg. 154 00:25:16,348 --> 00:25:19,434 Det er fetteren min, Stanley. Han er trollmann. 155 00:25:19,517 --> 00:25:20,435 Nei. 156 00:25:20,519 --> 00:25:24,439 -Vær så snill! Ikke vær så vanskelig. -Jeg sa at jeg ville trekke meg. 157 00:25:24,522 --> 00:25:25,607 Herr Kowalski, da. 158 00:25:25,690 --> 00:25:28,902 Og terapeuten min som sa at trollmenn ikke finnes. 159 00:25:28,985 --> 00:25:30,570 For en sløsing med penger! 160 00:25:30,654 --> 00:25:33,740 Du vet vel at jeg er en heks? 161 00:25:33,823 --> 00:25:34,741 Ja. 162 00:25:34,824 --> 00:25:40,038 Du virker som en snill heks. Du aner ikke hva jeg har opplevd med folk som deg. 163 00:25:40,121 --> 00:25:44,376 Så kan du være så snill å la meg være i fred? 164 00:25:45,585 --> 00:25:49,464 For litt over et år siden, i håp om å sikre et lite bedriftslån, 165 00:25:49,548 --> 00:25:54,010 gikk du inn døren til Steen nasjonalbank, omtrent seks kvartaler herfra. 166 00:25:54,094 --> 00:25:59,474 Der møtte du Salmander Fisle, verdens fremste og eneste magizoolog. 167 00:25:59,557 --> 00:26:02,477 Da fikk du kjennskap til en helt ukjent verden. 168 00:26:02,560 --> 00:26:05,063 Du møtte heksen Queenie Goldstein. 169 00:26:05,146 --> 00:26:08,733 Fikk minnet ditt slettet av forglemmiarum, men det virket ikke. 170 00:26:08,817 --> 00:26:14,072 Så ble du gjenforent med Goldstein, som, da du nektet å gifte deg med henne, 171 00:26:14,155 --> 00:26:17,909 sluttet seg til Gellert Grindelwald og hans mørke hær av tilhengere 172 00:26:17,993 --> 00:26:22,163 som utgjør den største trusselen mot både din og vår verden på 400 år. 173 00:26:22,247 --> 00:26:24,165 Hvordan klarte jeg meg? 174 00:26:24,249 --> 00:26:25,208 Det var bra. 175 00:26:25,875 --> 00:26:30,297 Bortsett fra det med at Queenie gikk over til den mørke siden. 176 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 Hun er helt sprø. 177 00:26:33,508 --> 00:26:38,054 Men hjertet hennes er større enn denne gærne øya, og hun er utrolig klok. 178 00:26:38,138 --> 00:26:41,016 Hun kan lese tankene dine. Hun er en... 179 00:26:41,099 --> 00:26:44,102 -En psykomantiker. -Ja. 180 00:26:46,771 --> 00:26:48,606 Hør her. 181 00:26:52,277 --> 00:26:57,115 Ser du denne stekepannen? Det er meg, jeg er pannen. 182 00:26:57,615 --> 00:27:00,618 Jeg er bulket og ikke noe særlig. En dust. 183 00:27:00,702 --> 00:27:05,749 Jeg vet ikke hva slags sprø ideer du har, men du kan få noe mye bedre enn meg. 184 00:27:05,832 --> 00:27:07,876 Ha det. 185 00:27:07,959 --> 00:27:11,212 Jeg tror ikke vi kan det, herr Kowalski. 186 00:27:11,546 --> 00:27:14,007 Du kunne ha dukket under disken, men det gjorde du ikke. 187 00:27:14,341 --> 00:27:17,552 Du kunne ha sett en annen vei, men det gjorde du ikke. 188 00:27:17,635 --> 00:27:23,183 Du var villig til å utsette deg selv for fare for å redde en fremmed. 189 00:27:23,266 --> 00:27:27,437 Du er akkurat den mannen i gata som verden trenger nå. 190 00:27:27,520 --> 00:27:31,566 Du vet det bare ikke ennå. Det var derfor jeg måtte vise deg det. 191 00:27:34,110 --> 00:27:37,238 Vi trenger deg, herr Kowalski. 192 00:27:43,203 --> 00:27:45,205 Greit. 193 00:27:45,288 --> 00:27:46,623 Kall meg Jakob. 194 00:27:46,706 --> 00:27:49,042 -Kall meg Lally. -Lally. 195 00:27:49,125 --> 00:27:50,377 Jeg må låse. 196 00:27:50,460 --> 00:27:51,711 BEKLAGER, STENGT 197 00:27:55,924 --> 00:27:58,468 -Takk. -Det var bedre, Jakob. 198 00:28:08,728 --> 00:28:11,898 Jeg tror du vet hvordan dette fungerer, Jakob. 199 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 ETTERLYST: GRINDELWALD 200 00:28:44,347 --> 00:28:45,765 HVEM VINNER? LIU ELLER SANTOS 201 00:28:46,266 --> 00:28:49,686 Hva sa de i departementet? Liu eller Santos? 202 00:28:50,311 --> 00:28:53,106 Offisielt har ikke departementet noen holdning. 203 00:28:53,440 --> 00:28:59,446 Uoffisielt holder de med Santos. Men hvem som helst vil være bedre enn Vogel. 204 00:28:59,529 --> 00:29:01,448 Hvem som helst? 205 00:29:04,159 --> 00:29:08,830 Han står nok ikke på stemmeseddelen, Kama. Han er også en rømling. 206 00:29:08,913 --> 00:29:10,331 Er det noen forskjell? 207 00:29:12,959 --> 00:29:19,090 -Snurring! Alltid sånn snurring. -Jakob. Velkommen. Du geniale mann. 208 00:29:19,174 --> 00:29:20,467 Beklager. 209 00:29:20,550 --> 00:29:23,761 Jeg visste at professor Hicks ville klare å overtale deg. 210 00:29:23,845 --> 00:29:28,516 Ja, du kjenner meg. Jeg sier aldri nei til en god flyttnøkkel. 211 00:29:29,434 --> 00:29:31,144 Herr Fisle. 212 00:29:31,811 --> 00:29:32,770 Professor Hicks. 213 00:29:32,854 --> 00:29:33,897 -Endelig. -Endelig. 214 00:29:35,190 --> 00:29:39,903 Professor Hicks og jeg har brevvekslet i mange år, men aldri møttes. 215 00:29:39,986 --> 00:29:42,489 Boken hennes om avanserte forhekselser er fantastisk. 216 00:29:42,572 --> 00:29:43,740 Salmander er altfor snill. 217 00:29:43,823 --> 00:29:47,494 Og Fabeldyr er obligatorisk for femteklassingene mine. 218 00:29:47,577 --> 00:29:53,917 La meg få introdusere Bunty Broadacre, min uunnværlige assistent i syv år. 219 00:29:54,000 --> 00:29:56,544 Åtte. År. 220 00:29:56,628 --> 00:29:59,005 Og 164 dager. 221 00:29:59,088 --> 00:30:01,674 Som du forstår, uunnværlig. 222 00:30:01,758 --> 00:30:02,967 Og dette er... 223 00:30:03,051 --> 00:30:06,304 Yusuf Kama. Gleder meg. 224 00:30:06,387 --> 00:30:10,600 Og du har så klart møtt Jakob. 225 00:30:12,560 --> 00:30:14,479 Salmander. 226 00:30:15,522 --> 00:30:19,984 Dette er broren min, Thesevs. Han jobber for departementet. 227 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 Sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 228 00:30:22,278 --> 00:30:25,740 Da må jeg sørge for at tryllestavregistreringen min er oppdatert. 229 00:30:26,407 --> 00:30:31,412 Ja. Men det faller egentlig ikke inn under mitt ansvarsområde. 230 00:30:50,223 --> 00:30:55,645 Men da så. Dere lurer sikkert på hvorfor dere befinner dere her. 231 00:30:55,728 --> 00:31:00,900 Og i påvente av det har Humlesnurr bedt meg formidle et budskap. 232 00:31:00,984 --> 00:31:05,572 Grindelwald har evnen til å se glimt fra fremtiden. 233 00:31:05,655 --> 00:31:10,868 Så vi må anta at han kan forutse hva vi gjør før vi gjør det. 234 00:31:10,952 --> 00:31:15,081 Så hvis vi skal ha håp om å beseire ham og redde vår verden, 235 00:31:15,164 --> 00:31:17,875 og din verden, Jakob, 236 00:31:17,959 --> 00:31:21,462 da er vår beste sjanse å forvirre ham. 237 00:31:24,424 --> 00:31:28,970 Unnskyld. Hvordan forvirrer man en fyr som kan se inn i fremtiden? 238 00:31:29,053 --> 00:31:30,597 Motsyn. 239 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Nettopp. 240 00:31:33,224 --> 00:31:37,061 -Den beste planen er ingen plan. -Eller mange overlappende planer. 241 00:31:37,145 --> 00:31:40,523 -Altså forvirring. -Det virker på meg akkurat nå. 242 00:31:41,816 --> 00:31:44,611 Humlesnurr har faktisk bedt meg gi deg noe, Jakob. 243 00:31:53,620 --> 00:31:56,831 Det er slangetre. Ganske sjeldent. 244 00:31:56,914 --> 00:32:00,084 Tuller du? Er den greia ekte? 245 00:32:00,168 --> 00:32:05,131 Ja. Den har ingen kjerne, så på en måte, ja. 246 00:32:05,214 --> 00:32:07,550 Er den på en måte ekte? 247 00:32:09,761 --> 00:32:12,805 Du vil trenge den dit hvor vi skal. 248 00:32:13,765 --> 00:32:17,268 Det er noe til deg også, Thesevs. 249 00:32:17,977 --> 00:32:20,313 Vær så snill og slipp, Teddy. 250 00:32:20,396 --> 00:32:22,482 Teddy, vær så snill. 251 00:32:23,316 --> 00:32:27,195 Nei. Teddy, kan du oppføre deg ordentlig? Dette er Thesevs'... 252 00:32:33,242 --> 00:32:34,619 Det er... 253 00:32:34,702 --> 00:32:39,374 Selvfølgelig. Nå gir alt mening. 254 00:32:39,457 --> 00:32:42,126 Lally, jeg tror du fikk noe lesestoff? 255 00:32:42,210 --> 00:32:47,048 Du vet, en bok kan ta deg med verden rundt, bare du åpner den. 256 00:32:47,131 --> 00:32:50,093 -Hun tuller ikke. -Ja, Bunty... 257 00:32:51,678 --> 00:32:54,847 Denne er til deg. Ingen andre får lese den. 258 00:33:08,486 --> 00:33:11,864 -Og Kama. -Jeg har det jeg trenger. 259 00:33:13,574 --> 00:33:16,869 Hva med Tina? Kommer Tina? 260 00:33:16,953 --> 00:33:19,789 Tina er ikke tilgjengelig. 261 00:33:19,872 --> 00:33:23,918 Tina har blitt forfremmet. Hun er veldig opptatt, 262 00:33:24,001 --> 00:33:25,420 ettersom jeg forstår. 263 00:33:25,503 --> 00:33:29,549 Tina har blitt utnevnt til sjef for Det amerikanske svartspanerkontoret. 264 00:33:29,632 --> 00:33:33,428 Vi kjenner hverandre godt. Hun er en veldig spesiell dame. 265 00:33:34,137 --> 00:33:35,638 Det er hun. 266 00:33:35,722 --> 00:33:39,809 Så dette er gjengen som skal ta den farligste trollmannen på over hundre år. 267 00:33:40,601 --> 00:33:44,188 En magizoolog, hans uunnværlige assistent, en skolelærer, 268 00:33:44,272 --> 00:33:48,735 en trollmann som stammer fra en veldig gammel fransk familie, og 269 00:33:48,818 --> 00:33:52,155 en gompebaker med sin falske tryllestav. 270 00:33:52,238 --> 00:33:57,118 Vi har deg også, kamerat. Og tryllestaven hans virker. 271 00:33:59,579 --> 00:34:02,832 Hvem vil ikke satse på oss? 272 00:34:28,524 --> 00:34:30,985 Det går bra, lille venn. 273 00:34:36,908 --> 00:34:38,493 Berlin. 274 00:34:39,494 --> 00:34:41,120 Herlig. 275 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Kama. Pass på deg selv. 276 00:35:02,642 --> 00:35:04,852 Jeg må også dra nå, Salmander. 277 00:35:05,686 --> 00:35:11,484 Ingen kan vite alt. Ikke engang du. 278 00:35:44,559 --> 00:35:46,060 Akkurat. 279 00:35:46,561 --> 00:35:48,396 Her er det. 280 00:36:12,461 --> 00:36:15,464 -Det tyske magidepartementet? -Ja. 281 00:36:19,385 --> 00:36:21,888 Jeg antar at vi er her av en grunn. 282 00:36:21,971 --> 00:36:25,016 Ja, vi skal i et teselskap, 283 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 og hvis vi ikke skynder oss, kommer vi for sent. 284 00:36:30,396 --> 00:36:32,440 Jakob, følg med oss andre. 285 00:36:37,361 --> 00:36:43,284 ETTERLYST: GRINDELWALD BELØNNING 5000 286 00:36:43,367 --> 00:36:46,370 Santos! 287 00:37:00,009 --> 00:37:01,093 God kveld. 288 00:37:02,511 --> 00:37:03,763 Helmut. 289 00:37:03,846 --> 00:37:04,972 Thesevs. 290 00:37:08,601 --> 00:37:10,353 De er sammen med meg. 291 00:37:24,325 --> 00:37:27,745 Santos! 292 00:37:35,670 --> 00:37:36,837 Tafyrio. 293 00:37:37,964 --> 00:37:39,423 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 294 00:37:59,610 --> 00:38:02,446 Jeg antar vi ikke har kommet for å spise te-smørbrød. 295 00:38:02,530 --> 00:38:05,700 Nei, jeg skal overlevere en beskjed. 296 00:38:05,783 --> 00:38:09,286 En beskjed? Til hvem? 297 00:38:11,664 --> 00:38:15,334 Herr Vogel, det er en fornøyelse å være her og en ære å møte deg. 298 00:38:15,418 --> 00:38:17,586 Du spøker vel. 299 00:38:18,295 --> 00:38:19,213 Nei. 300 00:38:20,423 --> 00:38:22,925 Hva gjør jeg her? La oss gå ut. 301 00:38:23,009 --> 00:38:26,053 -Jeg takler ikke sånne situasjoner. -Sånne situasjoner? 302 00:38:26,137 --> 00:38:28,681 Med så mange fine folk. 303 00:38:30,891 --> 00:38:36,397 God dag. Da jeg så at du kom inn, tenkte jeg for meg selv: 304 00:38:36,480 --> 00:38:40,484 "Edith, den mannen ser spennende ut." 305 00:38:40,568 --> 00:38:44,071 Jakob Kowalski. Står til? Hyggelig å treffe deg. 306 00:38:44,155 --> 00:38:46,949 Og hvor kommer du fra, herr Kowalski? 307 00:38:48,326 --> 00:38:50,286 Queens. 308 00:38:51,787 --> 00:38:57,043 Unnskyld, herr Vogel. Kan jeg få et ord med deg? 309 00:38:57,126 --> 00:39:01,756 Ved Merlins skjegg, er det ikke herr Fisle? 310 00:39:01,839 --> 00:39:03,883 Herr Vogel... 311 00:39:06,010 --> 00:39:11,015 Jeg har en beskjed til deg fra en venn, og det kan ikke vente. 312 00:39:15,186 --> 00:39:19,273 Gjør det som er riktig, ikke det som er lett. 313 00:39:21,942 --> 00:39:27,323 Han sa at det var viktig at du fikk høre de ordene i kveld. 314 00:39:28,574 --> 00:39:31,077 Tiden er inne. 315 00:39:35,956 --> 00:39:39,543 Er han her? I Berlin? 316 00:39:41,045 --> 00:39:43,172 Nei, selvfølgelig ikke. 317 00:39:43,255 --> 00:39:47,301 Hvorfor forlate Galtvort når verden utenfor brenner? 318 00:39:51,931 --> 00:39:54,767 Jeg takker deg, herr Fisle. 319 00:40:30,261 --> 00:40:34,765 Tusen takk. 320 00:40:36,725 --> 00:40:40,229 Jeg ser mange kjente ansikter her i kveld. 321 00:40:40,312 --> 00:40:42,940 Kolleger, venner... 322 00:40:44,275 --> 00:40:45,317 ...og fiender. 323 00:40:47,736 --> 00:40:49,864 I løpet av de neste 48 timene 324 00:40:49,947 --> 00:40:53,576 vil dere, sammen med resten av trollmannsverdenen, 325 00:40:53,659 --> 00:40:56,078 velge vår neste store leder. 326 00:40:56,162 --> 00:41:01,000 Et valg som vil forme livene våre i generasjoner. 327 00:41:01,667 --> 00:41:07,506 Jeg er ikke i tvil om at uansett hvem vinneren blir, 328 00:41:07,590 --> 00:41:11,719 vil Forbundet være i dyktige hender. Liu Tao. 329 00:41:19,101 --> 00:41:20,477 Vicência Santos. 330 00:41:22,521 --> 00:41:25,357 Takk, takk. 331 00:41:28,402 --> 00:41:31,155 Det er i slike øyeblikk vi blir minnet på 332 00:41:31,238 --> 00:41:36,577 at det er denne fredelige overføringen av makt som markerer vår menneskelighet 333 00:41:36,660 --> 00:41:41,373 og viser verden at til tross for våre ulikheter 334 00:41:41,457 --> 00:41:44,752 fortjener alle stemmer å bli hørt. 335 00:41:46,045 --> 00:41:49,882 Selv stemmer som mange kan synes er ubehagelige. 336 00:41:51,425 --> 00:41:55,429 Salmander. Drar du kjensel på noen av de folkene? 337 00:41:58,974 --> 00:42:01,977 I Paris. Kvelden da Leto... 338 00:42:02,061 --> 00:42:05,147 De var sammen med Grindelwald. 339 00:42:17,993 --> 00:42:22,456 Og derfor, etter en omfattende etterforskning, 340 00:42:22,539 --> 00:42:28,504 har Forbundet konkludert med at det ikke finnes tilstrekkelig bevis 341 00:42:30,214 --> 00:42:32,341 for å straffeforfølge Gellert Grindelwald 342 00:42:33,008 --> 00:42:37,554 for forbrytelsene mot gompesamfunnet, som han ble anklaget for. 343 00:42:38,597 --> 00:42:44,853 Han er herved frikjent for alle påståtte forbrytelser. 344 00:42:47,690 --> 00:42:52,736 Er det mulig? Lar de fyren gå fri? Jeg var der. Han drepte folk. 345 00:42:53,821 --> 00:42:57,700 Du er arrestert. Dere også. 346 00:42:57,783 --> 00:43:00,035 Ned med tryllestavene! 347 00:43:07,626 --> 00:43:11,922 Thesevs. 348 00:43:12,006 --> 00:43:15,092 Salmander... Ikke her. 349 00:43:15,175 --> 00:43:17,344 Vi har ikke en sjanse. 350 00:43:17,428 --> 00:43:19,847 La oss dra. Salmander... 351 00:43:19,930 --> 00:43:23,517 De sitter på det tyske departementet. Vi må gå. 352 00:43:23,600 --> 00:43:25,853 Det er ikke riktig. Det er ikke rettferdighet. 353 00:43:26,562 --> 00:43:30,774 "Omfattende etterforskning." Jeg var der. Var du der? 354 00:43:30,858 --> 00:43:32,901 -Dere har latt en morder gå fri! -Jakob. 355 00:43:34,111 --> 00:43:35,821 Vi må gå. 356 00:43:35,904 --> 00:43:38,532 Jakob, nå går vi. 357 00:44:10,272 --> 00:44:12,733 Den er veldig god. 358 00:44:14,693 --> 00:44:16,487 Favoritten hennes. 359 00:44:19,239 --> 00:44:23,077 Husker du hvordan hun tryglet mor om å lage det? 360 00:44:24,578 --> 00:44:26,121 Ariana. 361 00:44:28,832 --> 00:44:32,878 Mor mente det beroliget henne, men jeg tror det var ønsketenkning. 362 00:44:34,421 --> 00:44:38,008 Jeg var der. Jeg vokste opp i det samme huset. 363 00:44:38,092 --> 00:44:41,345 Alt du så, så jeg også. 364 00:44:46,016 --> 00:44:48,018 Alt. 365 00:45:00,155 --> 00:45:03,158 Les skiltet, din dumskalle. 366 00:45:11,083 --> 00:45:14,503 -Beklager å forstyrre deg, Albus. -Hva er det? 367 00:45:14,586 --> 00:45:16,004 Det er Berlin. 368 00:45:16,880 --> 00:45:18,424 Hva skjedde? 369 00:45:18,507 --> 00:45:22,594 Vogel har frikjent Gellert for alle forbrytelsene hans. 370 00:45:22,678 --> 00:45:25,889 Han er fri. Han sier det ikke finnes bevis. 371 00:45:26,723 --> 00:45:32,229 Han prøvde å arrestere svartspanere som var der kvelden Leto DeMons ble drept. 372 00:45:34,857 --> 00:45:36,442 VET DU HVORDAN DET ER 373 00:45:42,698 --> 00:45:44,324 Ganske skuffende. 374 00:45:45,993 --> 00:45:49,872 Noen må ta morgentimene mine. Kan jeg bry deg med det? 375 00:45:49,955 --> 00:45:52,624 Selvfølgelig. Og, Albus, vær... 376 00:45:52,708 --> 00:45:55,502 Jeg skal gjøre mitt beste. 377 00:45:56,879 --> 00:45:59,965 -God kveld, Abriam. -God kveld, Minerva. 378 00:46:00,549 --> 00:46:05,179 -Unnskyld at jeg kalte deg en dumskalle. -Du er tilgitt. 379 00:46:09,224 --> 00:46:13,770 -Jeg er redd jeg må avbryte kvelden vår. -Skal du ut og redde verden? 380 00:46:13,854 --> 00:46:16,690 Det krever en bedre mann enn meg. 381 00:46:17,858 --> 00:46:20,694 VET DU HVORDAN DET ER Å VÆRE ALENE 382 00:46:20,777 --> 00:46:23,280 Ikke spør. 383 00:46:59,691 --> 00:47:03,237 Det er tusenvis av folk i gatene som roper navnet ditt. 384 00:47:03,320 --> 00:47:05,948 Du er en fri mann. 385 00:47:10,494 --> 00:47:13,747 Be de andre om å forberede avreisen. 386 00:47:13,830 --> 00:47:16,124 -I kveld? -I morgen. 387 00:47:16,208 --> 00:47:18,961 Vi får besøk i morgen tidlig. 388 00:47:23,465 --> 00:47:28,595 -Hvorfor blir den hos ham? -Den merker hva han har tenkt å gjøre. 389 00:47:30,514 --> 00:47:35,644 Og du er sikker på at han kan drepe Humlesnurr? 390 00:47:37,521 --> 00:47:41,233 Hans smerte er hans kraft. 391 00:47:46,655 --> 00:47:49,575 Mannen jeg spør etter er sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 392 00:47:49,658 --> 00:47:53,787 Hvordan kan dere ha mistet ham av syne? 393 00:47:55,831 --> 00:48:00,961 Som sagt, siden han aldri var i vår varetekt, har vi aldri mistet ham av syne. 394 00:48:01,044 --> 00:48:04,047 Det var masse mennesker der som kan bekrefte... 395 00:48:04,131 --> 00:48:05,924 -Og du heter? -La oss gå. 396 00:48:06,925 --> 00:48:10,971 Vent litt, det er ham. Kom. 397 00:48:11,054 --> 00:48:12,222 Unnskyld! 398 00:48:12,306 --> 00:48:13,223 Du! 399 00:48:16,018 --> 00:48:18,604 Det er ham. Han vet hvor Thesevs er. Hallo! 400 00:48:20,105 --> 00:48:21,732 Hvor er Thesevs? 401 00:48:21,815 --> 00:48:25,027 Det er ham. Han kjenner til Thesevs. 402 00:48:46,298 --> 00:48:47,090 Salmander. 403 00:49:01,063 --> 00:49:01,980 Albus. 404 00:49:06,985 --> 00:49:12,407 -Thesevs har blitt ført til Erkstag. -Det ble nedlagt for flere år siden. 405 00:49:12,491 --> 00:49:17,704 Men nå er det departementets hemmelige lille pensjonat. 406 00:49:17,788 --> 00:49:21,083 Du trenger dette for å møte ham. 407 00:49:21,166 --> 00:49:23,085 Og et av disse. 408 00:49:24,920 --> 00:49:26,254 Og dette. 409 00:49:30,175 --> 00:49:31,551 Vent! 410 00:49:33,220 --> 00:49:36,431 Jeg regner med at du liker tryllestaven din, herr Kowalski? 411 00:49:36,515 --> 00:49:41,061 Jeg? Jo, takk, herr Humlesnurr. Den er alle tiders. 412 00:49:41,144 --> 00:49:42,479 Ha den for hånden. 413 00:49:42,562 --> 00:49:44,231 -Professor Hicks. -Humlesnurr. 414 00:49:44,314 --> 00:49:47,734 Hvis du ikke er opptatt, og selv om du er det, 415 00:49:47,818 --> 00:49:52,197 håper jeg du vil delta på kveldens kandidatmiddag. Ta med herr Kowalski. 416 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Noen vil nok bli forsøkt myrdet. 417 00:49:54,491 --> 00:49:57,703 Alt du kan gjøre for å avverge det, er høyt verdsatt. 418 00:49:57,786 --> 00:50:02,499 Med glede. Jeg tar imot utfordringen. Dessuten har jeg Jakob med meg. 419 00:50:03,375 --> 00:50:08,672 Bare rolig. Professor Hicks' forsvarsmagi er ypperlig. 420 00:50:08,755 --> 00:50:10,507 På gjensyn. 421 00:50:10,966 --> 00:50:15,262 For en smigrer. Tja, egentlig ikke. Den er ypperlig. 422 00:50:15,345 --> 00:50:18,432 Albus! Jeg bare lurte på... 423 00:50:21,059 --> 00:50:22,644 Ja. 424 00:50:23,729 --> 00:50:27,983 Kofferten. Vær trygg, den er i trygge hender. 425 00:50:41,788 --> 00:50:43,957 Kan jeg hjelpe deg? 426 00:50:44,040 --> 00:50:48,545 Ja. Jeg vil gjerne ha kopiert denne kofferten, takk. 427 00:50:48,628 --> 00:50:50,422 Selvfølgelig. 428 00:50:51,548 --> 00:50:54,718 Nei, du må ikke åpne den. 429 00:50:54,801 --> 00:50:59,347 Det er ikke nødvendig, mener jeg. 430 00:50:59,431 --> 00:51:02,017 Innmaten er ikke viktig. 431 00:51:02,476 --> 00:51:05,771 Det skal gå bra å lage en til deg. 432 00:51:18,950 --> 00:51:24,164 -Bare la den være igjen her. -Nei. Jeg kan ikke gå fra den. 433 00:51:24,915 --> 00:51:28,668 Og jeg trenger flere enn én. 434 00:51:28,752 --> 00:51:31,296 Du forstår... 435 00:51:31,379 --> 00:51:34,716 Mannen min er litt distré. 436 00:51:35,217 --> 00:51:36,885 Han glemmer alltid ting. 437 00:51:36,968 --> 00:51:40,597 Her om dagen glemte han at han var gift med meg. 438 00:51:41,473 --> 00:51:43,683 Tenk deg det, da! 439 00:51:47,896 --> 00:51:49,564 Men jeg elsker ham. 440 00:51:50,941 --> 00:51:53,151 Hvor mange kopier trenger du? 441 00:51:54,820 --> 00:51:58,907 Seks stykker. Og jeg trenger dem om to dager. 442 00:52:07,165 --> 00:52:09,209 Vis hendene dine. 443 00:52:14,673 --> 00:52:15,799 Hvem er du? 444 00:52:16,758 --> 00:52:19,219 Jeg heter Yusuf Kama. 445 00:52:20,220 --> 00:52:23,056 -Hvem er gjesten vår? -Jeg er en beundrer. 446 00:52:23,849 --> 00:52:29,271 Du drepte søsteren hans. Hun het Leto. 447 00:52:30,438 --> 00:52:34,317 -Leto DeMons. -Ja. 448 00:52:34,401 --> 00:52:38,071 Du og søsteren din nedstammer fra en gammel slekt. 449 00:52:38,154 --> 00:52:41,199 Det var det eneste vi hadde felles. 450 00:52:41,283 --> 00:52:44,452 Humlesnurr har sendt deg. Stemmer det? 451 00:52:45,245 --> 00:52:48,373 Han frykter at du er i besittelse av en skapning. 452 00:52:48,456 --> 00:52:51,501 Han frykter hva du kan finne på å bruke den til. 453 00:52:51,585 --> 00:52:54,379 Han sendte meg hit for å spionere på deg. 454 00:52:55,922 --> 00:52:58,800 Hva vil du at jeg skal fortelle ham? 455 00:53:00,677 --> 00:53:05,223 Queenie. Snakker han sant? 456 00:53:18,111 --> 00:53:19,404 Hva mer? 457 00:53:19,487 --> 00:53:24,576 Selv om han tror på deg, beskylder han deg for søsterens død. 458 00:53:25,911 --> 00:53:28,788 Han bærer på savnet av henne hver eneste dag. 459 00:53:29,998 --> 00:53:34,127 Hvert åndedrag han tar, minner ham om at hun ikke puster mer. 460 00:53:35,003 --> 00:53:39,799 Da syns du sikkert det er greit at jeg frir deg fra minnet om din søster. 461 00:53:43,970 --> 00:53:45,055 Ikke sant? 462 00:53:46,264 --> 00:53:48,224 Jo. 463 00:54:09,371 --> 00:54:10,997 Sånn. 464 00:54:12,040 --> 00:54:13,541 Bedre nå? 465 00:54:14,876 --> 00:54:16,461 Jeg tenkte meg det. 466 00:54:16,544 --> 00:54:22,258 Når vi lar oss fortære av sinne, er det bare oss selv det går utover. 467 00:54:23,385 --> 00:54:28,556 Vi sto på farten til å dra. Kanskje du har lyst til å bli med? 468 00:54:28,640 --> 00:54:33,603 Kom, vi kan prate mer om vår felles venn, Humlesnurr. 469 00:54:41,736 --> 00:54:43,655 Etter deg. 470 00:56:10,825 --> 00:56:12,410 Hei, Konstans. 471 00:56:19,834 --> 00:56:23,755 Vet du hvordan det er å ikke ha noen? 472 00:56:23,838 --> 00:56:25,924 Å alltid være alene? 473 00:56:27,300 --> 00:56:29,385 Det er deg. 474 00:56:31,513 --> 00:56:34,390 Det er du som sender meldinger i speilet. 475 00:56:35,725 --> 00:56:38,019 Jeg er en Humlesnurr. 476 00:56:38,103 --> 00:56:40,563 Dere forlot meg. 477 00:56:41,523 --> 00:56:45,485 Det samme blodet som renner i mine årer, renner i dine. 478 00:56:55,245 --> 00:56:58,957 Han er ikke her på grunn av deg, men på grunn av meg. 479 00:57:45,211 --> 00:57:49,340 Ting er ikke helt som de ser ut, Konstans. 480 00:57:49,424 --> 00:57:51,718 Uansett hva du har blitt fortalt. 481 00:57:54,053 --> 00:57:55,805 Jeg heter Aurelius. 482 00:57:55,889 --> 00:57:59,184 Han har løyet for deg og næret hatet ditt. 483 00:58:59,494 --> 00:59:02,914 Det han har fortalt deg, er ikke sant. 484 00:59:03,915 --> 00:59:06,376 Men vi er av samme kjøtt og blod. 485 00:59:07,752 --> 00:59:10,338 Du er en Humlesnurr. 486 00:59:23,726 --> 00:59:29,065 Jeg er lei for at du har lidt. Vi visste det ikke, jeg lover. 487 01:00:04,309 --> 01:00:06,978 INGEN ADGANG! 488 01:00:23,619 --> 01:00:27,290 Jeg skal besøke broren min. Thesevs Fisle. 489 01:00:36,174 --> 01:00:37,550 Beklager, det er... 490 01:00:39,677 --> 01:00:41,012 Tryllestav. 491 01:00:56,235 --> 01:00:57,487 Det er... 492 01:00:57,570 --> 01:01:00,698 Jeg er magizoolog. 493 01:01:00,782 --> 01:01:04,410 Han er helt ufarlig. Han er bare et kjæledyr. 494 01:01:06,829 --> 01:01:08,039 Beklager. 495 01:01:11,042 --> 01:01:14,128 Det er Teddy. Han er en pest og en plage. 496 01:01:14,212 --> 01:01:16,798 De blir her. 497 01:01:37,485 --> 01:01:41,614 -Så hvordan finner jeg ham? -Er han broren din? 498 01:01:42,782 --> 01:01:43,991 Ja. 499 01:01:44,075 --> 01:01:47,995 Han vil være den som ser ut som broren din. 500 01:01:51,124 --> 01:01:54,752 Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover. 501 01:02:00,883 --> 01:02:04,095 "Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover." 502 01:02:05,388 --> 01:02:08,891 Og jeg blir magiminister en dag. 503 01:02:48,931 --> 01:02:51,350 Kjør rundt på baksiden. Det er ikke trygt her. 504 01:02:51,434 --> 01:02:53,978 Nei. Rull det ned. 505 01:02:54,437 --> 01:02:55,605 Hva? 506 01:02:56,439 --> 01:02:59,317 Vinduet. Rull det ned. 507 01:03:11,662 --> 01:03:13,664 Grindelwald! 508 01:03:17,877 --> 01:03:19,504 Nei! 509 01:03:28,471 --> 01:03:32,141 De menneskene foreslår ikke at vi lytter til dem. 510 01:03:32,225 --> 01:03:34,685 De ber oss ikke om å lytte. 511 01:03:34,769 --> 01:03:37,146 De krever det. 512 01:03:37,230 --> 01:03:42,151 Du foreslår altså at den mannen skal få lov til å stille til valg? 513 01:03:42,944 --> 01:03:45,363 Ja, la ham stille. 514 01:03:48,366 --> 01:03:51,410 Gellert Grindelwald vil ha en gompe-trollmann-krig, 515 01:03:51,494 --> 01:03:54,997 og da vil han ikke bare ødelegge deres verden, men vår også. 516 01:03:55,081 --> 01:04:00,002 Derfor må han ikke vinne. La ham stille som kandidat. 517 01:04:00,461 --> 01:04:04,131 La folket stemme. Når han taper, vil folket ha talt. 518 01:04:05,216 --> 01:04:10,304 Men nektes de å stemme, vil det flyte blod i gatene. 519 01:04:33,578 --> 01:04:34,537 Thesevs. 520 01:06:17,473 --> 01:06:18,516 Lally, 521 01:06:19,141 --> 01:06:21,185 fyren med håret 522 01:06:21,894 --> 01:06:24,105 som sitter ved siden av Edith. 523 01:06:24,188 --> 01:06:29,902 Han ser ut som han kan drepe noen. Han ligner også på onkelen min, Dominic. 524 01:06:29,985 --> 01:06:33,614 Er onkelen din, Dominic, den norske magiministeren? 525 01:06:33,698 --> 01:06:36,826 -Nei. -Trodde ikke det. 526 01:07:05,813 --> 01:07:09,692 Queenie. 527 01:07:19,535 --> 01:07:23,289 Madam Santos, en fornøyelse. 528 01:07:23,748 --> 01:07:29,003 -Tilhengerne dine sier klart fra. -Det gjør dine også, herr Grindelwald. 529 01:07:48,814 --> 01:07:52,777 -Har du kommet for å redde meg? -Det var liksom tanken. 530 01:07:52,860 --> 01:07:58,199 Og jeg antar at dette, hva det enn er du gjør, er strategisk. 531 01:07:58,282 --> 01:08:00,075 Ja, det kalles limbisk etterligning. 532 01:08:00,159 --> 01:08:03,579 Det skal teoretisk sett avverge voldelige sammenstøt. 533 01:08:03,662 --> 01:08:06,165 Jeg har bare testet det én gang før. 534 01:08:06,665 --> 01:08:08,626 Og hvordan gikk det? 535 01:08:09,752 --> 01:08:11,504 Ikke godt å si. 536 01:08:11,587 --> 01:08:15,466 Men det var i en laboratoriesetting under kontrollerte forhold. 537 01:08:15,549 --> 01:08:19,512 I denne situasjonen er det vanskelig å forutse det endelige utfallet. 538 01:08:19,595 --> 01:08:22,723 Og det endelige utfallet er da 539 01:08:22,807 --> 01:08:26,811 vår overlevelse. 540 01:09:20,781 --> 01:09:23,158 Flott, kom igjen. 541 01:09:27,746 --> 01:09:29,540 Hva er planen? 542 01:09:29,623 --> 01:09:31,375 Hold denne. 543 01:09:46,807 --> 01:09:50,269 Hvorfor i helvete gjorde du det? 544 01:09:50,352 --> 01:09:52,813 Vi trenger litt hjelp. 545 01:10:01,780 --> 01:10:03,657 Følg meg. 546 01:10:07,995 --> 01:10:09,830 Kom igjen. 547 01:10:18,714 --> 01:10:22,092 Du vrikker ikke ordentlig. Vrikk... 548 01:10:22,176 --> 01:10:24,929 Vrikk på en følsom måte. 549 01:10:25,012 --> 01:10:29,642 -Jeg vrikker akkurat som du, Salmander. -Det tror jeg ikke du gjør. 550 01:10:48,452 --> 01:10:49,453 Vrikk. 551 01:11:02,967 --> 01:11:04,802 Gå bort til ham. 552 01:11:12,518 --> 01:11:13,268 Queenie. 553 01:11:18,065 --> 01:11:22,820 Fortell ham at det er greit. Jeg kan se at han ikke klarte det. 554 01:11:22,903 --> 01:11:25,906 Han får en ny sjanse. 555 01:11:26,407 --> 01:11:29,243 Hans lojalitet er viktigst for meg. 556 01:12:03,527 --> 01:12:05,070 Bli her. 557 01:12:27,051 --> 01:12:27,968 Beklager. 558 01:12:35,684 --> 01:12:37,728 Jøye meg. 559 01:12:54,369 --> 01:12:56,163 La henne gå. 560 01:12:56,246 --> 01:12:57,790 Unnskyld? 561 01:13:06,757 --> 01:13:08,842 Morder! 562 01:17:19,634 --> 01:17:21,178 Nei, vent. 563 01:17:35,650 --> 01:17:37,194 Salmander! 564 01:17:40,364 --> 01:17:41,365 Apporto! 565 01:17:42,449 --> 01:17:44,993 Ta tak i slipset! 566 01:18:32,582 --> 01:18:35,669 -Det var en flyttnøkkel. -Ja. 567 01:18:38,964 --> 01:18:41,466 Bra jobbet, dere to. 568 01:19:04,865 --> 01:19:08,743 Ikke at dere har spurt, men det er en god idé å lære seg formler. 569 01:19:08,827 --> 01:19:09,828 Lally. 570 01:19:09,911 --> 01:19:14,166 -Hvorfor tok det så lang tid? -Det oppstod noen forviklinger. Og du? 571 01:19:14,666 --> 01:19:17,419 Det oppstod noen forviklinger. 572 01:19:18,545 --> 01:19:21,423 AFTENPROFETEN MORDERISK GOMP! 573 01:19:21,506 --> 01:19:25,260 -Prøvde Jakob å drepe Grindelwald? -Det er en lang historie. 574 01:19:25,343 --> 01:19:28,847 -Er det virkelig slangetre? -Ja, det er faktisk det. 575 01:19:28,930 --> 01:19:30,223 Får jeg... 576 01:19:32,184 --> 01:19:35,979 Veldig farlig. Den er veldig kraftig. 577 01:19:36,313 --> 01:19:39,524 Den er sjelden. Hvis den havnet i feil hender... Ikke bra. 578 01:19:39,608 --> 01:19:43,945 -Hvordan fikk du den? -Jeg fikk den til jul. 579 01:19:44,029 --> 01:19:46,573 Jakob. Se hvem jeg fant. 580 01:19:46,656 --> 01:19:50,202 Det er trollmannsvennene mine, Salmander og Thesevs. 581 01:19:50,285 --> 01:19:55,040 Vi er så nære. Og denne er meg. Jeg må gå. Ha det gøy. 582 01:19:55,707 --> 01:19:57,209 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. 583 01:19:58,084 --> 01:20:01,671 For et sted. De har små hekser og trollmenn som løper rundt. 584 01:20:01,755 --> 01:20:03,632 Sier du det? 585 01:20:03,715 --> 01:20:05,592 Jeg var snikmorderen. 586 01:20:05,675 --> 01:20:07,594 Både Salmander og Thesevs gikk på Galtvort. 587 01:20:07,677 --> 01:20:09,721 Ja. Jeg visste det. De er veldig snille med meg. 588 01:20:09,804 --> 01:20:13,475 Smygard-guttene der ga meg disse. De er nydelige. Hvem vil ha en? 589 01:20:14,142 --> 01:20:19,022 Jeg er ikke så begeistret for kakerlakris, men Honningslurp sine er de beste. 590 01:20:24,819 --> 01:20:26,655 Av sted med dere. 591 01:20:26,738 --> 01:20:27,697 McSnurp. 592 01:20:28,490 --> 01:20:29,616 Albus. 593 01:20:29,699 --> 01:20:33,495 Bra jobbet. Flott innsats, folkens. Gratulerer. 594 01:20:33,578 --> 01:20:35,205 -Gratulerer? -Ja. 595 01:20:35,288 --> 01:20:39,125 Professor Hicks klarte å hindre et attentat. 596 01:20:39,209 --> 01:20:41,920 Og du lever og er i god behold. 597 01:20:42,003 --> 01:20:46,091 At alt ikke gikk helt etter planen, var nettopp planen. 598 01:20:46,174 --> 01:20:47,676 Motsyn 101. 599 01:20:47,759 --> 01:20:50,220 Unnskyld meg, Albus, men er vi ikke tilbake ved start? 600 01:20:50,303 --> 01:20:55,183 Jeg vil egentlig påstå at det står mye verre til nå. 601 01:20:57,227 --> 01:21:00,105 Du har ikke fortalt dem det? 602 01:21:00,188 --> 01:21:03,400 Grindelwald har fått lov til å stille til valg. 603 01:21:04,150 --> 01:21:09,531 -Hva? Hvordan skjedde det? -Vogel valgte lett framfor riktig. 604 01:21:34,514 --> 01:21:35,348 Det går bra. 605 01:21:35,432 --> 01:21:39,561 -Bhutan. -Riktig. Tre poeng til Håsblås. 606 01:21:39,644 --> 01:21:43,982 Kongedømmet Bhutan ligger høyt i det østlige Himalaya. 607 01:21:44,065 --> 01:21:47,485 Et ubeskrivelig vakkert sted. 608 01:21:47,569 --> 01:21:51,072 Noe av vår viktigste magi stammer derfra. 609 01:21:51,156 --> 01:21:56,620 De sier at hvis du lytter nøye, kan du høre fortiden hviske til deg. 610 01:21:57,495 --> 01:21:59,956 Det er tilfeldigvis også der valget skal holdes. 611 01:22:00,040 --> 01:22:03,960 -Han kan vel ikke vinne? -For få dager siden flyktet han fra loven. 612 01:22:04,044 --> 01:22:10,175 Nå er han en offisiell kandidat til Det internasjonale trollmannsforbundet. 613 01:22:11,259 --> 01:22:14,929 Farlige tider fremmer farlige menn. 614 01:22:16,431 --> 01:22:20,352 Forresten, vi skal spise middag med broren min i byen. 615 01:22:20,435 --> 01:22:22,938 Hvis dere trenger noe før da, er Minerva her. 616 01:22:23,730 --> 01:22:26,358 Har Humlesnurr en bror? 617 01:22:44,042 --> 01:22:46,086 Da er vi her. 618 01:22:49,589 --> 01:22:51,299 Bunty, du er her. 619 01:22:51,383 --> 01:22:52,300 Ja. 620 01:22:54,135 --> 01:22:56,304 -Hvordan har hun det? -Bare bra. 621 01:22:57,681 --> 01:23:02,519 Hva har Alf gjort nå? Du har ikke bitt Timothy i rumpa igjen, vel? 622 01:23:02,602 --> 01:23:07,023 Frøken Broadacre, håper broren min har sørget for deg? 623 01:23:07,774 --> 01:23:09,734 Ja, på alle måter. 624 01:23:10,151 --> 01:23:11,945 Det er jeg glad for å høre. 625 01:23:12,028 --> 01:23:15,115 Det er ordnet med rom til dere i landsbyen, 626 01:23:15,198 --> 01:23:18,702 og Abriam skal lage en deilig middag til dere. 627 01:23:18,785 --> 01:23:21,121 Hans egen oppskrift. 628 01:23:26,543 --> 01:23:29,796 Det er mer hvis dere vil ha det. 629 01:23:33,466 --> 01:23:34,676 Tusen takk. 630 01:23:35,510 --> 01:23:36,511 Takk. 631 01:23:39,931 --> 01:23:44,519 Utrolig. Jeg har aldri spist noe som ser så frastøtende ut, men er så deilig. 632 01:23:45,687 --> 01:23:47,772 Hvem er den lille fysaken? Kan du være så snill? 633 01:23:48,648 --> 01:23:52,485 Det er en qilin, Jakob. Utrolig sjelden. 634 01:23:52,569 --> 01:23:56,906 En av de mest elskede skapningene i trollmannsverdenen. 635 01:23:56,990 --> 01:24:00,535 Fordi hun kan se inn i sjelen din. 636 01:24:02,454 --> 01:24:04,122 Nå tuller du. 637 01:24:04,205 --> 01:24:10,128 Nei. Hvis du er snill og hederlig, kan hun se det. 638 01:24:10,211 --> 01:24:16,009 Men hvis du er slem og svikefull, da vet hun det også. 639 01:24:16,593 --> 01:24:18,094 Å, ja? 640 01:24:18,178 --> 01:24:20,680 Sier hun det til deg, eller... 641 01:24:21,431 --> 01:24:23,057 Hun sier det ikke, akkurat. 642 01:24:23,141 --> 01:24:27,812 Hun bukker, men bare til en som er renhjertet. 643 01:24:30,023 --> 01:24:35,320 Det er det få av oss som er, uansett hvor god man prøver å være. 644 01:24:35,403 --> 01:24:38,448 Det var faktisk en tid for mange år siden, 645 01:24:38,531 --> 01:24:41,493 da qilinen valgte hvem som skulle lede oss. 646 01:24:42,911 --> 01:24:44,078 Nei... 647 01:24:48,625 --> 01:24:51,127 Ok. Det er bra. 648 01:24:54,172 --> 01:24:58,968 Vær så god. I god form. Han er bare sulten. Se på ham. 649 01:24:59,052 --> 01:25:01,888 -Hun liker deg, Jakob. -Ja da. 650 01:25:04,265 --> 01:25:06,184 Det går bra. 651 01:25:06,267 --> 01:25:11,773 JEG VIL KOMME HJEM 652 01:25:14,818 --> 01:25:16,820 Bli med meg. 653 01:25:17,862 --> 01:25:20,114 Jeg skal hjelpe deg. 654 01:25:21,157 --> 01:25:23,827 Han er sønnen din, Abriam. 655 01:25:26,037 --> 01:25:28,331 Han trenger deg. 656 01:25:40,802 --> 01:25:42,637 Salmander. 657 01:25:54,649 --> 01:25:56,359 Kom inn. 658 01:25:56,442 --> 01:26:00,196 Albus, det er en melding på speilet nede. 659 01:26:00,280 --> 01:26:02,156 Lukk døren. 660 01:26:09,122 --> 01:26:12,292 Den er fra Konstans. 661 01:26:14,335 --> 01:26:17,881 Sommeren Gellert og jeg ble forelsket, 662 01:26:17,964 --> 01:26:22,135 ble broren min også forelsket i en jente fra Gudriksdal. 663 01:26:23,428 --> 01:26:25,763 Hun ble sendt bort. 664 01:26:26,806 --> 01:26:29,809 Det gikk rykter om et barn. 665 01:26:31,102 --> 01:26:34,397 -Konstans... -Han er en Humlesnurr. 666 01:26:36,816 --> 01:26:42,071 Hvis jeg hadde vært en bedre venn for Abriam, og en bedre bror... 667 01:26:43,698 --> 01:26:47,201 ...ville han kanskje ha betrodd seg til meg. 668 01:26:47,285 --> 01:26:50,622 Kanskje ting hadde vært annerledes, og denne gutten 669 01:26:51,289 --> 01:26:55,084 kunne ha vært en del av familien vår. 670 01:26:59,839 --> 01:27:04,219 Konstans kan ikke reddes, det vet jeg at du vet. 671 01:27:04,302 --> 01:27:08,598 Men han kan likevel være i stand til å redde oss. 672 01:27:14,228 --> 01:27:16,481 Føniksaske. 673 01:27:16,564 --> 01:27:20,944 Fuglen kommer til ham fordi han er døende, Salmander. 674 01:27:21,027 --> 01:27:23,488 Jeg kjenner tegnene. 675 01:27:23,571 --> 01:27:25,573 Du skjønner... 676 01:27:26,741 --> 01:27:29,953 Søsteren min var en obskural. 677 01:27:30,954 --> 01:27:34,624 Og i likhet med Konstans, lærte hun aldri å uttrykke magien sin. 678 01:27:35,500 --> 01:27:38,294 Med tiden ble den mørkere og begynte å forgifte henne. 679 01:27:39,921 --> 01:27:43,466 Det verste av alt var at ingen av oss klarte å lindre smertene hennes. 680 01:27:46,970 --> 01:27:51,766 Kan du fortelle meg hvordan det kan være at... eller hvordan hun døde? 681 01:27:55,103 --> 01:27:59,023 Gellert og jeg hadde planlagt å reise bort sammen. 682 01:28:00,108 --> 01:28:05,530 Broren min likte det ikke. En kveld tok han det opp med oss. 683 01:28:06,155 --> 01:28:08,616 Stemmer ble hevet, trusler fremsatt. 684 01:28:08,700 --> 01:28:12,954 Abriam trakk tryllestaven sin, noe som var tåpelig. 685 01:28:14,914 --> 01:28:19,043 Jeg trakk tryllestaven min, som var enda mer tåpelig. 686 01:28:20,670 --> 01:28:22,964 Gellert bare lo. 687 01:28:23,798 --> 01:28:27,135 Ingen hørte Ariana komme ned trappen. 688 01:28:29,554 --> 01:28:34,392 Jeg vet ikke sikkert om det var min... trylleformel. 689 01:28:39,647 --> 01:28:42,442 Spiller egentlig ingen rolle. 690 01:28:42,525 --> 01:28:46,946 Det ene øyeblikket var hun der, og det neste var hun borte. 691 01:28:47,030 --> 01:28:49,615 Jeg er så lei for det, Albus. 692 01:28:51,075 --> 01:28:54,579 Men hvis det er noen trøst, så ble hun kanskje spart for smerte... 693 01:28:54,662 --> 01:28:59,375 Ikke gjør det. Ikke skuff meg, Salmander. 694 01:28:59,459 --> 01:29:04,756 Du av alle mennesker. Din ærlighet er en gave. 695 01:29:07,008 --> 01:29:10,595 Selv om det til tider er smertefullt. 696 01:29:14,557 --> 01:29:17,852 Vennene våre nede er sikkert trette og vil hjem. 697 01:29:17,935 --> 01:29:20,938 Du bør gå. 698 01:29:34,243 --> 01:29:40,375 Lally sa noe før om at de fleste av oss til syvende og sist er ufullkomne. 699 01:29:41,959 --> 01:29:46,422 Men selv om vi gjør feil, forferdelige ting, 700 01:29:47,507 --> 01:29:49,926 kan vi prøve å gjøre det godt igjen. 701 01:29:52,595 --> 01:29:55,014 Og det er det som betyr noe. 702 01:29:57,934 --> 01:30:00,061 At man prøver. 703 01:30:15,451 --> 01:30:17,286 Vi støtter deg. 704 01:30:17,370 --> 01:30:18,955 Tusen takk. 705 01:30:27,046 --> 01:30:29,674 Vår tid er nær, mine brødre og søstre. 706 01:30:30,800 --> 01:30:33,803 Tiden i skjul er overstått. 707 01:30:35,304 --> 01:30:38,474 Verden skal få høre vår stemme. 708 01:30:40,977 --> 01:30:42,979 Og den skal være øredøvende. 709 01:30:50,695 --> 01:30:53,447 Du kom ikke hit for å forråde Humlesnurr. 710 01:30:54,782 --> 01:31:00,955 Du vet i fullblodshjertet ditt at det er her du hører til. 711 01:31:03,249 --> 01:31:07,211 Å tro på meg er å tro på deg selv. 712 01:31:18,431 --> 01:31:21,392 Bevis din lojalitet, herr Kama. 713 01:31:43,497 --> 01:31:45,917 ...vulnera sanentur. 714 01:31:46,000 --> 01:31:50,171 Rennervate vulnera sanentur. 715 01:32:08,856 --> 01:32:09,690 Sånn. 716 01:32:11,442 --> 01:32:13,444 Sånn, ja. 717 01:32:14,862 --> 01:32:16,030 Sånn. 718 01:32:18,366 --> 01:32:20,534 Kom og se. 719 01:32:25,581 --> 01:32:28,209 Dette er grunnen til at vi er spesielle. 720 01:32:30,753 --> 01:32:35,299 Skjuler vi kreftene våre, er det ikke bare en krenkelse av oss selv, 721 01:32:36,175 --> 01:32:38,219 men syndig. 722 01:32:52,149 --> 01:32:54,902 Var det enda en? 723 01:32:54,986 --> 01:32:57,113 Enda en? 724 01:32:57,488 --> 01:33:00,408 Var det enda en qilin der den kvelden? 725 01:33:04,203 --> 01:33:06,080 Jeg tror ikke det. 726 01:33:07,206 --> 01:33:12,586 Nå har du sviktet meg to ganger. Forstår du ikke faren du utsetter meg for? 727 01:33:16,507 --> 01:33:20,011 Én siste sjanse. Forstått? 728 01:33:23,264 --> 01:33:25,182 Finn den. 729 01:34:19,028 --> 01:34:20,488 Du, Salmander. 730 01:34:21,322 --> 01:34:23,824 Hva slags sted er dette? 731 01:34:23,908 --> 01:34:26,660 Nødvendeligrommet. 732 01:34:30,331 --> 01:34:33,667 Dere har vel billettene som Bunty ga dere? 733 01:34:34,043 --> 01:34:36,462 Dere trenger dem for å få adgang til seremonien. 734 01:34:36,545 --> 01:34:39,465 Kan du se hvilken som er din, Salmander? 735 01:34:39,548 --> 01:34:43,094 -Nei. -Bra. Det ville i så fall bekymre meg. 736 01:34:43,177 --> 01:34:46,597 -Qilinen må være i en av disse koffertene. -Ja. 737 01:34:46,680 --> 01:34:48,474 -Hvilken er det? -Ja, si det! 738 01:34:48,849 --> 01:34:55,064 Det er en trekorts monte-greie. Et begerspill. Bondefangeri. 739 01:34:56,440 --> 01:34:58,359 En gomp-greie. 740 01:34:58,442 --> 01:35:03,239 Grindelwald vil gjøre alt som står i hans makt for å få tak i vår sjeldne venn. 741 01:35:03,322 --> 01:35:08,702 Så det er essensielt at vi holder den han sender på sine vegne i uvisshet, 742 01:35:09,620 --> 01:35:12,540 så qilinen kommer trygt fram til seremonien. 743 01:35:12,623 --> 01:35:15,793 Hvis qilinen 744 01:35:15,876 --> 01:35:20,631 og vi andre fortsatt er i live ved tetid, 745 01:35:20,714 --> 01:35:23,592 har vår innsats vært vellykket. 746 01:35:23,676 --> 01:35:26,929 Ingen har dødd av å spille trekorts monte. 747 01:35:28,764 --> 01:35:31,559 En viktig forskjell. 748 01:35:31,642 --> 01:35:34,395 Alle velger én koffert, og så drar vi. 749 01:35:34,478 --> 01:35:38,065 Herr Kowalski, du og jeg går sammen først. 750 01:35:39,024 --> 01:35:40,651 Jeg? 751 01:35:44,613 --> 01:35:45,656 Ja vel. 752 01:36:10,681 --> 01:36:16,103 Jeg gleder meg til å lære mer om detaljene i trekorts monte. 753 01:36:21,317 --> 01:36:22,943 Med glede. 754 01:36:27,823 --> 01:36:29,742 Lykke til, alle sammen. 755 01:36:32,661 --> 01:36:33,454 Lykke til. 756 01:36:34,788 --> 01:36:37,416 Og du også, Bunty-jenta. 757 01:36:40,377 --> 01:36:41,712 Vi sees, Bunty. 758 01:36:56,352 --> 01:37:02,149 Vi i ledelsen er fullstendig klar over at vår verden for tiden er splittet. 759 01:37:02,233 --> 01:37:05,778 Hver dag hører vi om en ny konspirasjon. 760 01:37:06,570 --> 01:37:08,572 Et nytt, lumsk rykte hviskes hver time. 761 01:37:09,198 --> 01:37:13,077 Denne hviskingen har bare økt de siste dagene, 762 01:37:13,160 --> 01:37:16,080 etter at en tredje kandidat ble lansert. 763 01:37:16,872 --> 01:37:21,210 Det er bare én måte å fjerne enhver tvil 764 01:37:21,835 --> 01:37:27,800 om at det er en verdig kandidat blant de tre dere har blitt presentert for på. 765 01:37:45,568 --> 01:37:49,655 Som alle skolegutter og -jenter vet, 766 01:37:49,738 --> 01:37:56,120 er en qilin den reneste av skapninger i vår fantastiske magiske verden. 767 01:37:56,954 --> 01:37:59,290 Den kan ikke lures. 768 01:38:00,374 --> 01:38:03,711 La qilinen forene oss. 769 01:38:23,355 --> 01:38:25,149 Santos! 770 01:38:26,525 --> 01:38:29,111 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 771 01:38:51,383 --> 01:38:52,301 Kom. 772 01:38:56,639 --> 01:39:00,601 -Hvor skal vi nå? -Det er her jeg forlater deg. 773 01:39:00,684 --> 01:39:04,521 Jeg beklager, hva skal du? Forlater du meg? 774 01:39:04,605 --> 01:39:07,358 Jeg skal møte en annen, herr Kowalski. 775 01:39:07,816 --> 01:39:11,403 Bare rolig. Det er ingen fare. 776 01:39:15,491 --> 01:39:17,910 Du har ikke qilinen. 777 01:39:17,993 --> 01:39:21,538 Bare slipp kofferten ved første antydning til trøbbel. 778 01:39:21,622 --> 01:39:24,750 En annen ting, hvis jeg får si det... 779 01:39:24,833 --> 01:39:27,336 Slutt å tvile på deg selv. 780 01:39:27,419 --> 01:39:32,299 Du har noe de fleste menn mangler hele livet. Vet du hva det er? 781 01:39:33,425 --> 01:39:38,514 Et fullt hjerte. Bare en virkelig modig mann 782 01:39:38,597 --> 01:39:44,436 vil tørre å åpne seg så ærlig og fullstendig som du gjør. 783 01:40:12,172 --> 01:40:13,799 Santos! 784 01:41:27,039 --> 01:41:29,875 Hit med koffertene, takk. 785 01:41:49,061 --> 01:41:50,562 Hei, gutter. 786 01:41:58,695 --> 01:42:00,614 Han er sinna. 787 01:42:15,838 --> 01:42:16,755 Vent. 788 01:42:16,839 --> 01:42:18,924 Åpne dem og sjekk at den er der. 789 01:42:19,007 --> 01:42:19,925 Idioter. 790 01:43:16,023 --> 01:43:17,691 HA EN FIESTA PÅ FLASKE! 791 01:44:05,781 --> 01:44:07,991 Hvor lang tid har han igjen? 792 01:44:48,532 --> 01:44:50,617 Her. Hei. 793 01:44:50,701 --> 01:44:54,663 -Du er i fare, forstår du det? Du må dra. -Tja... 794 01:44:54,746 --> 01:44:57,249 Jeg kan ikke dra. 795 01:44:57,332 --> 01:45:02,504 Jeg kan ikke komme hjem. Det er for sent. Noen feil er bare for store. 796 01:45:03,088 --> 01:45:07,175 -Kan du høre på meg? -Vi har ikke tid. Jeg ble skygget. 797 01:45:07,509 --> 01:45:10,721 Jeg slapp fra dem, men det varer ikke lenge før de finner meg. 798 01:45:10,804 --> 01:45:13,390 -De vil finne oss. -Det er det samme. 799 01:45:13,473 --> 01:45:16,601 Alt jeg har, er oss. Ingenting gir mening uten oss. 800 01:45:16,685 --> 01:45:21,565 Gi deg! Jeg elsker deg ikke lenger. Kom deg vekk herfra. 801 01:45:21,648 --> 01:45:25,569 Du er verdens verste løgner, Queenie Goldstein. 802 01:45:25,652 --> 01:45:28,321 -Hører du det? -Hva? Nei. 803 01:45:28,405 --> 01:45:29,948 Det er et tegn. 804 01:45:30,032 --> 01:45:31,241 Å, jøss. 805 01:45:31,324 --> 01:45:33,285 -Gi deg. -Kom, nå. 806 01:45:33,368 --> 01:45:37,706 Lukk øynene. Vær så snill og lukk øynene. 807 01:45:39,499 --> 01:45:43,503 -Vet du hva Humlesnurr sa til meg? -Nei. 808 01:45:43,587 --> 01:45:46,757 Han sa at jeg hadde et fullt hjerte. 809 01:45:50,052 --> 01:45:52,054 Han tar feil. 810 01:45:52,137 --> 01:45:55,974 Jeg vil alltid ha plass til deg der inne. 811 01:45:56,058 --> 01:45:57,267 -Å, ja? -Ja. 812 01:45:57,350 --> 01:45:59,686 Du vet det. 813 01:45:59,770 --> 01:46:01,730 Se på meg. 814 01:46:03,940 --> 01:46:06,401 Queenie Goldstein. 815 01:47:11,675 --> 01:47:13,135 Herr Fisle. 816 01:47:13,218 --> 01:47:18,056 Vi har aldri blitt ordentlig introdusert. Henrietta Fischer. 817 01:47:18,140 --> 01:47:20,392 Herr Vogels attaché. 818 01:47:20,475 --> 01:47:21,893 Ja... 819 01:47:21,977 --> 01:47:22,936 God dag. 820 01:47:23,019 --> 01:47:28,692 Jeg kan følge deg opp. Det er en privat inngang for medlemmer av Høyrådet. 821 01:47:29,860 --> 01:47:31,653 Bare bli med meg. 822 01:47:31,736 --> 01:47:35,157 Hvorfor vil du gjøre det? Følge meg opp? 823 01:47:36,908 --> 01:47:38,285 Er det ikke åpenbart? 824 01:47:38,368 --> 01:47:41,204 Nei, det er det ærlig talt ikke. 825 01:47:45,542 --> 01:47:48,461 Humlesnurr har sendt meg. 826 01:47:49,546 --> 01:47:54,134 Jeg vet hva du har i kofferten, herr Fisle. 827 01:48:14,738 --> 01:48:17,490 Han burde være her når som helst. 828 01:49:20,303 --> 01:49:22,514 Hvorfor kom du så sent? 829 01:49:36,319 --> 01:49:38,905 Takk til kandidatene for talene. 830 01:49:38,989 --> 01:49:45,287 Hver representerer en klar visjon om hvordan vi vil forme vår verden 831 01:49:45,370 --> 01:49:48,498 og den ikke-magiske verdenen også. 832 01:49:49,582 --> 01:49:54,462 Og det leder oss til den viktigste delen av seremonien vår: 833 01:49:54,546 --> 01:49:56,589 Qilin-gangen. 834 01:51:26,221 --> 01:51:28,390 Qilinen har sett. 835 01:51:29,557 --> 01:51:33,269 Sett godhet og styrke, 836 01:51:33,770 --> 01:51:38,608 egenskaper som er avgjørende for å lede og veilede oss. 837 01:51:40,402 --> 01:51:42,695 Hvem ser dere? 838 01:51:58,670 --> 01:52:02,674 Gellert Grindelwald er den nye lederen av den magiske verdenen 839 01:52:02,757 --> 01:52:05,343 ved akklamasjon. 840 01:52:43,882 --> 01:52:47,719 Dette er mannen som prøvde å drepe meg. 841 01:52:47,802 --> 01:52:52,599 Denne mannen som ikke har magiske evner, 842 01:52:52,932 --> 01:52:55,768 som ville gifte seg med en heks og forurense blodet vårt, 843 01:52:56,102 --> 01:52:59,147 skape en forbudt forening som ville forringe oss 844 01:53:00,190 --> 01:53:02,901 og gjøre oss svake, som hans slag. 845 01:53:04,319 --> 01:53:07,155 Han er ikke alene, mine venner. 846 01:53:07,822 --> 01:53:11,159 Det er tusenvis som prøver å gjøre det samme. 847 01:53:12,243 --> 01:53:15,455 Det kan bare være én reaksjon mot slike skadedyr. 848 01:53:25,048 --> 01:53:25,798 Nei. 849 01:53:30,261 --> 01:53:31,221 Martyrio. 850 01:53:31,638 --> 01:53:33,014 Nei! 851 01:53:35,350 --> 01:53:37,227 Få ham til å stoppe! 852 01:53:37,310 --> 01:53:42,232 Vår krig mot gompene begynner i dag. 853 01:54:00,458 --> 01:54:01,834 Jakob. 854 01:54:42,166 --> 01:54:44,377 Han lyver for dere. 855 01:54:46,212 --> 01:54:49,132 Den skapningen er død. 856 01:54:56,264 --> 01:54:57,890 Ikke nå. Vent. 857 01:55:03,187 --> 01:55:07,483 Han gjorde det for å lure dere. Han drepte den og forhekset den 858 01:55:07,567 --> 01:55:10,945 slik at dere skulle tro at han er verdig til å lede. 859 01:55:12,363 --> 01:55:15,366 Men han vil ikke lede dere. 860 01:55:17,160 --> 01:55:19,746 Han vil bare at dere skal følge ham. 861 01:55:19,829 --> 01:55:22,373 Ord. 862 01:55:22,457 --> 01:55:27,962 Ord konstruert for å få dere til å tvile på det dere har sett med egne øyne. 863 01:55:28,046 --> 01:55:31,591 Det ble født to qiliner den natten. En tvilling. Og det vet jeg... 864 01:55:33,760 --> 01:55:36,012 -Det vet jeg... -Fordi? 865 01:55:40,058 --> 01:55:42,810 Fordi du har ingen bevis. 866 01:55:42,894 --> 01:55:47,732 Fordi det var ingen andre qilin. Har jeg ikke rett? 867 01:55:47,815 --> 01:55:52,403 -Moren dens ble drept, den... -Og hvor er den nå, herr Fisle? 868 01:56:17,428 --> 01:56:21,307 Ingen kan vite alt, Salmander. Husker du? 869 01:56:51,295 --> 01:56:52,547 Jeg skjønner ikke. 870 01:57:04,851 --> 01:57:07,311 Hun kan ikke høre deg, lille venn. 871 01:57:08,688 --> 01:57:10,648 Ikke her. 872 01:57:11,899 --> 01:57:15,236 Men kanskje hun lytter et sted. 873 01:57:18,030 --> 01:57:22,618 Dette er den sanne qilinen. Se på den. 874 01:57:23,578 --> 01:57:25,204 Dere kan se det med egne øyne. 875 01:57:25,788 --> 01:57:28,291 Dette er den sanne... 876 01:57:32,170 --> 01:57:36,215 Dette kan ikke aksepteres. Vi må stemme på nytt. 877 01:57:37,216 --> 01:57:40,470 Kom igjen, Anton. Gjør noe. 878 01:58:08,247 --> 01:58:09,916 Du... 879 01:58:09,999 --> 01:58:12,543 Nei, vær så snill. 880 01:58:37,151 --> 01:58:38,903 Jeg er beæret. 881 01:58:40,154 --> 01:58:43,282 Men akkurat som to av dere ble født den natten, 882 01:58:43,366 --> 01:58:47,036 er det en annen her som er like verdig. 883 01:58:48,120 --> 01:58:50,832 Det er jeg sikker på. 884 01:59:05,471 --> 01:59:07,390 Takk skal du ha. 885 02:01:59,437 --> 02:02:02,732 Hvem vil elske deg nå, Humlesnurr? 886 02:02:04,400 --> 02:02:07,028 Du er helt alene. 887 02:02:56,702 --> 02:02:59,205 Jeg var aldri fienden deres. 888 02:03:05,628 --> 02:03:08,339 Hverken da eller nå. 889 02:03:49,296 --> 02:03:52,341 Tenkte du noen gang på meg? 890 02:03:53,968 --> 02:03:55,928 Hele tiden. 891 02:04:02,601 --> 02:04:04,812 Kom hjem. 892 02:04:52,484 --> 02:04:54,820 Her er hun. 893 02:04:55,905 --> 02:04:57,489 Bra gjort, Bunty. 894 02:05:01,535 --> 02:05:03,954 Kom igjen, lille venn. 895 02:05:04,622 --> 02:05:06,790 Beklager. Jeg må ha skremt deg skikkelig. 896 02:05:06,874 --> 02:05:12,588 Nei, noen ganger må man miste noe for å skjønne hvor mye det betyr. 897 02:05:15,758 --> 02:05:18,260 Og noen ganger bare... 898 02:05:20,846 --> 02:05:23,974 Noen ganger bare vet man det. 899 02:05:34,068 --> 02:05:36,070 Ok, oppi med deg. 900 02:05:37,571 --> 02:05:39,406 Herr Kowalski. 901 02:05:40,950 --> 02:05:43,452 Jeg skylder deg en unnskyldning. 902 02:05:44,078 --> 02:05:47,915 Det var aldri min hensikt at du skulle lide Martyriu s forbannelsen. 903 02:05:48,499 --> 02:05:52,253 Nei... Men vi fikk Queenie tilbake, så da er vi skuls. 904 02:05:52,336 --> 02:05:58,467 Kan jeg beholde denne? For gammelt vennskaps skyld? 905 02:06:01,387 --> 02:06:05,641 Jeg kan ikke tenke meg noen som fortjener den mer. 906 02:06:07,059 --> 02:06:09,270 Takk, professor. 907 02:06:29,873 --> 02:06:30,916 Merkelig. 908 02:06:31,000 --> 02:06:33,252 Jeg trodde ikke dere kunne angripe hverandre. 909 02:06:33,335 --> 02:06:34,420 Vi gjorde ikke det. 910 02:06:35,254 --> 02:06:40,092 Han prøvde å drepe, jeg prøvde å beskytte. Trolldommene våre møttes. 911 02:06:41,552 --> 02:06:44,471 La oss kalle det lagnad. 912 02:06:44,555 --> 02:06:47,850 Hvordan skal vi ellers oppfylle våre skjebner? 913 02:06:49,810 --> 02:06:50,978 Albus. 914 02:06:52,855 --> 02:06:54,356 Lov meg én ting. 915 02:06:56,734 --> 02:06:59,653 Finn ham og stopp ham. 916 02:07:26,764 --> 02:07:29,725 Albert, ikke glem pirogene. 917 02:07:29,808 --> 02:07:31,143 Nei da, herr K. 918 02:07:31,226 --> 02:07:35,522 Albert. Kolaczkiene skal ikke ha mer enn åtte minutter. 919 02:07:35,606 --> 02:07:36,732 Greit, herr K. 920 02:07:37,232 --> 02:07:40,861 Han er en grei gutt, men vet ikke forskjell på paszteciki and golabki. 921 02:07:40,944 --> 02:07:43,739 Hei, kjære. Salmander vet ikke hva du snakker om. 922 02:07:43,822 --> 02:07:48,243 Ikke jeg heller. Og du skal ikke jobbe i dag, husker du? 923 02:07:49,787 --> 02:07:53,957 Er alt vel? Du er nervøs for å holde tale. Ikke vær det. 924 02:07:54,041 --> 02:07:55,959 -Si det. -Ikke vær nervøs. 925 02:07:56,043 --> 02:08:00,172 -Jeg er ikke nervøs. -Hvorfor lukter det svidd? Albert? 926 02:08:02,716 --> 02:08:06,303 Kanskje vi er nervøse for noe annet? 927 02:08:07,012 --> 02:08:09,473 Jeg aner ikke hva du snakker om. 928 02:08:23,195 --> 02:08:26,365 Da jeg møtte Jakob for første gang... 929 02:08:26,448 --> 02:08:30,911 Da jeg møtte Jakob for første gang, satt vi begge i Steen nasjonalbank. 930 02:08:31,870 --> 02:08:34,039 Jeg kunne aldri ha... 931 02:08:47,719 --> 02:08:50,347 Du er forloveren hennes, antar jeg. 932 02:08:51,682 --> 02:08:53,892 Og du er vel hans? 933 02:08:55,853 --> 02:08:58,063 -Du har gjort noe med håret. -Nei. 934 02:09:01,442 --> 02:09:04,820 Eller jo, faktisk. Bare for i kveld. 935 02:09:04,903 --> 02:09:07,781 -Det kler deg. -Takk, Salmander. 936 02:09:12,244 --> 02:09:13,287 -Hallo. -Hei. 937 02:09:13,370 --> 02:09:15,247 -Se hvem som... -Hei. 938 02:09:15,330 --> 02:09:16,707 Hei. 939 02:09:17,541 --> 02:09:20,711 -Så godt å se deg. -Hvordan går det? 940 02:09:20,794 --> 02:09:24,256 -Du ser strålende ut, Lally. -Takk, pent av deg å si det. 941 02:09:24,339 --> 02:09:26,508 Lykke til. Kom, Tina. 942 02:09:26,592 --> 02:09:28,510 -Fortell om MACUSA. -Vi ses inne. 943 02:09:34,725 --> 02:09:38,437 -Hvordan syns du jeg ser ut? -Du ser fin ut. 944 02:09:38,520 --> 02:09:40,564 -Går det bra? -Ja da. 945 02:09:40,647 --> 02:09:42,441 Du er vel ikke nervøs? 946 02:09:43,358 --> 02:09:46,945 Kan ikke være nervøs for å holde en tale etter å ha reddet verden. 947 02:10:03,504 --> 02:10:05,714 Det er en historisk dag. 948 02:10:06,423 --> 02:10:10,969 Ingenting blir det samme etter dette. 949 02:10:13,889 --> 02:10:17,935 Pussig hvordan historiske dager virker så vanlige når man står midt oppi dem. 950 02:10:18,810 --> 02:10:22,314 Kanskje det er det som skjer når verden ordner opp i ting. 951 02:10:22,397 --> 02:10:25,442 Godt å vite at det skjer av og til. 952 02:10:28,529 --> 02:10:32,991 -Jeg visste ikke om jeg ville se deg her. -Ikke jeg heller. 953 02:10:33,075 --> 02:10:34,326 Salmander. 954 02:10:34,409 --> 02:10:35,369 Ja. 955 02:10:35,452 --> 02:10:38,664 Jakob har visst mistet ringen. Si at du har den. 956 02:10:38,747 --> 02:10:40,999 Ja, ingen fare. 957 02:10:42,084 --> 02:10:44,461 Nå ble jeg redd. Jakob! 958 02:10:46,505 --> 02:10:48,590 Flinke Stakk. 959 02:10:52,886 --> 02:10:54,263 Jeg bør... 960 02:10:56,014 --> 02:10:58,100 Du skal ha takk, Salmander. 961 02:10:58,976 --> 02:11:00,018 For hva da? 962 02:11:00,102 --> 02:11:02,104 Mange ting. 963 02:11:03,855 --> 02:11:06,316 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 964 02:11:13,574 --> 02:11:18,954 Jeg ville gjort det igjen, forresten. Hvis du skulle spørre. 965 02:11:34,386 --> 02:11:35,762 Ok. 966 02:11:37,681 --> 02:11:39,266 Hei. 967 02:11:49,568 --> 02:11:50,360 Hei! 968 02:11:50,944 --> 02:11:54,698 Bunty! 969 02:12:14,635 --> 02:12:18,263 Du gode min, så vakker du er. 970 02:12:25,228 --> 02:12:27,189 Jeg kan ikke tro det. 971 02:12:48,001 --> 02:12:49,628 Dette er Albert. 972 02:12:49,711 --> 02:12:52,589 Har du hilst på Albert? Og Lally? 973 02:22:24,744 --> 02:22:27,664 FABELDYR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER 974 02:22:28,873 --> 02:22:30,792 Norsk tekst: Trine Borg