1 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Ďakujem. -Ešte niečo? 2 00:01:07,442 --> 00:01:10,236 Zatiaľ nie. Počkám. 3 00:01:11,362 --> 00:01:12,614 Niekoho čakám. 4 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Jeden z tvojich obľúbených brlohov? 5 00:02:01,579 --> 00:02:03,998 Nemám obľúbené brlohy. 6 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Ukáž mi ho. 7 00:02:25,937 --> 00:02:28,815 Niekedy sa mi zdá, že ho stále cítim na krku. 8 00:02:29,649 --> 00:02:31,568 Nosil som ho dlhé roky. 9 00:02:32,569 --> 00:02:34,070 Aký máš z neho pocit ty? 10 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Môžeme sa od neho navzájom oslobodiť. 11 00:02:42,787 --> 00:02:45,707 Radi trkocú, naši muklovskí kamaráti. 12 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Ale treba uznať, že čaj variť vedia. 13 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 To, čo robíš, je šialené. 14 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 Sľúbili sme si, že to urobíme. 15 00:02:57,468 --> 00:02:59,971 -Bol som mladý. Bol som... -Oddaný. 16 00:03:00,054 --> 00:03:01,306 Mne. 17 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Nám. 18 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Nie. 19 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Súhlasil som, lebo... 20 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 Lebo? 21 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 Lebo som bol do teba zaľúbený. 22 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Áno. 23 00:03:20,366 --> 00:03:22,410 Ale nie preto si súhlasil. 24 00:03:23,453 --> 00:03:25,914 Ty si povedal, že môžeme pretvoriť svet. 25 00:03:26,706 --> 00:03:28,750 Že na to máme právo. 26 00:03:48,895 --> 00:03:49,938 Cítiš? 27 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 Ten puch. 28 00:03:55,443 --> 00:03:58,237 Naozaj sa otočíš chrbtom k svojim? 29 00:03:58,321 --> 00:03:59,989 Kvôli týmto zvieratám? 30 00:04:02,742 --> 00:04:06,120 Ich svet zničím s tebou či bez teba, Albus. 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Nijako ma nedokážeš zastaviť. 32 00:04:14,379 --> 00:04:16,005 Vychutnaj si čaj. 33 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Nastal čas. 34 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Nádhera! 35 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Tak, vy dvaja. 36 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Teraz tá ťažšia časť. 37 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Accio! 38 00:09:16,847 --> 00:09:18,266 Je mi to tak ľúto. 39 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Dvojčatá. 40 00:09:57,722 --> 00:09:59,307 Máš dvojčatá. 41 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 FANTASTICKÉ ZVERY: TAJOMSTVÁ DUMBLEDORA 42 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Nechajte nás. 43 00:12:29,331 --> 00:12:30,499 Tak ukáž. 44 00:12:40,801 --> 00:12:43,053 Ostatní vravia, že je výnimočný. 45 00:12:44,013 --> 00:12:45,598 Viac než len výnimočný. 46 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Vidíš? 47 00:12:48,851 --> 00:12:50,269 Vidíš tie oči? 48 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Tie oči vidia všetko. 49 00:12:55,858 --> 00:13:00,488 S narodením čchi-lina povstane pravý vodca, ktorý navždy zmení svet. 50 00:13:02,948 --> 00:13:05,284 Jeho narodením prichádza zmena, Krédus. 51 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Zmena všetkého. 52 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Dobrá práca. 53 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Choď! 54 00:13:16,504 --> 00:13:17,505 Odpočívaj. 55 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 No. 56 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 ODMENA! HĽADÁ SA GRINDELWALD 57 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Asi mi nepovieš, o čo ide, však? 58 00:14:46,760 --> 00:14:49,680 Povedal len, nech ťa privediem. 59 00:14:51,015 --> 00:14:52,016 Jasné. 60 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Idete za mojím bratom, predpokladám. 61 00:15:09,617 --> 00:15:12,369 Nie, pane. Za Albusom Dumbledorom. 62 00:15:16,457 --> 00:15:18,167 To je môj brat. 63 00:15:20,044 --> 00:15:21,837 Prepáčte. Skvelé. 64 00:15:21,920 --> 00:15:23,797 Som Mlok Scamander a toto je Tézeus... 65 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Hore schodmi. Prvé dvere vľavo. 66 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 Povedal ti Mlok, prečo si tu? 67 00:15:41,565 --> 00:15:42,691 A mal? 68 00:15:42,775 --> 00:15:43,609 Nie. 69 00:15:44,318 --> 00:15:45,653 Popravde. 70 00:15:48,322 --> 00:15:50,949 O niečom sme chceli... 71 00:15:51,325 --> 00:15:53,077 Dumbledore chcel s tebou hovoriť. 72 00:15:53,661 --> 00:15:55,079 Má návrh. 73 00:15:58,957 --> 00:16:00,042 Fajn. 74 00:16:03,545 --> 00:16:04,797 Iste vieš, čo to je. 75 00:16:04,880 --> 00:16:06,173 Mlok to mal v Paríži. 76 00:16:07,174 --> 00:16:10,052 S takými vecami nemám skúsenosti, 77 00:16:10,135 --> 00:16:11,804 ale vyzerá to ako krvná prísaha. 78 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Máš pravdu. 79 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 A čia krv je vnútri? 80 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Moja. 81 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 A Grindelwaldova. 82 00:16:25,484 --> 00:16:27,319 Zrejme preto nesmieš ísť proti nemu. 83 00:16:27,403 --> 00:16:28,153 Áno. 84 00:16:29,154 --> 00:16:30,739 Ani on proti mne. 85 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Čo ťa prinútilo k niečomu takému? 86 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Láska. 87 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Arogantnosť. Naivnosť. Vyber si. 88 00:16:43,752 --> 00:16:47,089 Boli sme mladí. Išli sme pretvoriť svet. 89 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Prísaha to mala zaručiť, aj keby jeden z nás zmenil názor. 90 00:16:52,177 --> 00:16:53,095 A čo by sa stalo, 91 00:16:54,138 --> 00:16:55,681 keby si sa mu postavil? 92 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Je naozaj krásny, musíte uznať. 93 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Ak by som čo i len pomyslel, že sa mu vzopriem, 94 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 zistí to, vidíte? 95 00:17:34,845 --> 00:17:35,763 Albus! 96 00:17:35,846 --> 00:17:38,140 Cíti zradu v mojom srdci. 97 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Albus! 98 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 A to ešte nič nebolo. 99 00:18:06,627 --> 00:18:08,754 Mágia mladého muža, ale ako vidíte... 100 00:18:10,005 --> 00:18:11,465 silná mágia. 101 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 Nedá sa prelomiť. 102 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Takže ten návrh. Ten čchi-lin s tým zrejme súvisí. 103 00:18:26,605 --> 00:18:28,106 Sľúbil, že to nikomu nepovie. 104 00:18:31,735 --> 00:18:33,487 Ak ho máme poraziť, 105 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 čchi-lin je len časť plánu. 106 00:18:37,199 --> 00:18:39,827 Svet, ako ho poznáme, mizne. 107 00:18:41,537 --> 00:18:43,705 Gellert ho trhá svojou nenávisťou, 108 00:18:44,706 --> 00:18:45,791 bigotnosťou. 109 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Čo sa dnes zdá nepredstaviteľné, zajtra bude neodvratné, 110 00:18:54,383 --> 00:18:55,884 ak ho nezastavíme. 111 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Ak privolíš urobiť to, čo žiadam, 112 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 budeš mi musieť veriť. 113 00:19:04,226 --> 00:19:06,478 Aj keď ti všetky pudy budú kázať opak. 114 00:19:16,488 --> 00:19:17,739 Počúvam. 115 00:19:43,307 --> 00:19:44,725 Poslal ťa on? 116 00:19:46,435 --> 00:19:47,477 Špehovať ma? 117 00:19:48,604 --> 00:19:49,897 Nie. 118 00:19:50,522 --> 00:19:52,357 Ale pýta sa. 119 00:19:52,441 --> 00:19:54,693 Čo si myslíš, čo cítiš. 120 00:19:54,776 --> 00:19:57,029 A ostatní? 121 00:19:57,112 --> 00:19:59,031 Pýta sa aj na nich? 122 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Áno, ale väčšinou na teba. 123 00:20:03,535 --> 00:20:04,953 A hovoríš mu to? 124 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Hovoríš. 125 00:20:10,959 --> 00:20:13,211 Kto teraz číta čie myšlienky? 126 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Povedz, čo vidíš. 127 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Si Dumbledore. 128 00:20:28,644 --> 00:20:30,812 To je významná rodina. 129 00:20:30,896 --> 00:20:33,523 Vieš to, lebo ti to povedal. 130 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 Povedal ti aj to, že ťa opustili. 131 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 Že si ich špinavé tajomstvo. 132 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Vraví, že Dumbledore opustil aj jeho a vie, ako sa cítiš. 133 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 A preto 134 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 chce, aby si ho zabil. 135 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Teraz už choď, Queenie. 136 00:21:05,806 --> 00:21:07,307 Nehovorím mu to. 137 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Nie vždy. 138 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Nie všetko. 139 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 ODPUSŤ 140 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Máme za... 141 00:22:28,889 --> 00:22:30,515 Queenie! 142 00:22:30,599 --> 00:22:31,933 Ahoj, srdiečko. 143 00:22:39,524 --> 00:22:40,859 Zlatko, 144 00:22:41,860 --> 00:22:43,445 čo tvoja pekáreň? 145 00:22:44,279 --> 00:22:45,572 Ako mesto duchov. 146 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 Chýbala si mi. 147 00:22:48,658 --> 00:22:50,327 Miláčik... 148 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Nepôjdeš ku mne? 149 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Poď. 150 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Všetko bude v poriadku. 151 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Všetko bude v úplnom poriadku. 152 00:23:40,460 --> 00:23:41,419 Ahoj, kráska. 153 00:23:42,129 --> 00:23:43,755 Čo ťa privádza do mesta? 154 00:23:44,548 --> 00:23:48,426 To si rozmýšľal celý deň a vymyslel toto? 155 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 Tak ty ma chceš rozhnevaného, je tak? 156 00:23:53,932 --> 00:23:55,433 Vieš, v čom to je? 157 00:23:55,934 --> 00:23:58,395 Proste nenaháňaš strach. 158 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Myslím, že viem nahnať strach. 159 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Neviem? 160 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Možno keby si sa oháňal rukami ako šialenec, 161 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 potom by si naháňal strach. 162 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Dobre. Trochu viac. 163 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Trochu viac. 164 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 Neprestávaj. Výborne. 165 00:24:26,298 --> 00:24:29,676 Tri, dva, jeden. 166 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Tak dosť. 167 00:24:35,849 --> 00:24:36,600 Vypadnite! 168 00:24:37,142 --> 00:24:38,685 Čo by si rád, pekárik? 169 00:24:38,768 --> 00:24:39,936 Ale no. 170 00:24:40,020 --> 00:24:41,688 Mali by ste sa hanbiť. 171 00:24:41,771 --> 00:24:42,856 Nehanbíme. 172 00:24:42,939 --> 00:24:44,274 Je to dáma. 173 00:24:46,067 --> 00:24:47,903 Vieš čo... 174 00:24:47,986 --> 00:24:49,487 môžeš udrieť prvý. Do toho. 175 00:24:49,571 --> 00:24:50,488 Si si istý? 176 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 No zbohom. 177 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 Posledný raz som tej ženskej pomohol. 178 00:25:03,501 --> 00:25:04,544 Lália? 179 00:25:04,628 --> 00:25:07,422 Hop, Frank. Niekedy zabúdam, aká som silná. 180 00:25:07,505 --> 00:25:09,841 Už to nechajte na mňa. Vďaka! 181 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Nemáš zač. 182 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 -Maj sa, Lália! -Ahoj, Stanley. 183 00:25:13,261 --> 00:25:15,096 Prídem na partičku Popleťka Peťka. 184 00:25:15,180 --> 00:25:16,097 Dobre! 185 00:25:16,973 --> 00:25:19,517 To je môj bratranec Stanley. Je to čarodejník. 186 00:25:19,601 --> 00:25:20,685 Nie! 187 00:25:20,769 --> 00:25:23,146 Prosím! Je zavčasu, nenúťte ma snažiť sa! 188 00:25:23,230 --> 00:25:24,522 Nechcem s vami nič mať. 189 00:25:24,606 --> 00:25:25,690 No tak, pán Kowalski. 190 00:25:25,774 --> 00:25:28,151 A môj terapeut tvrdí, že čarodejníci neexistujú! 191 00:25:29,069 --> 00:25:30,654 Aká škoda peňazí! 192 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 Viete, že som čarodejnica, však? 193 00:25:33,907 --> 00:25:34,824 Hej. 194 00:25:34,908 --> 00:25:38,203 Pozrite, vyzeráte ako milá čarodejnica. 195 00:25:38,286 --> 00:25:40,121 Ale netušíte, čím som si s takými prešiel. 196 00:25:40,205 --> 00:25:43,583 Tak mi, prosím, zmiznite zo života. 197 00:25:45,669 --> 00:25:49,548 Asi pred rokom ste s cieľom vziať si podnikateľský úver 198 00:25:49,631 --> 00:25:51,549 vošli do Steenovej národnej banky 199 00:25:51,633 --> 00:25:54,094 asi o šesť blokov ďalej. 200 00:25:54,177 --> 00:25:55,762 Potom ste sa zoznámili s Mlokom Scamanderom, 201 00:25:55,845 --> 00:25:59,557 svetovým popredným, aj keď jediným magizoológom. 202 00:25:59,641 --> 00:26:02,560 Dozvedeli ste sa o svete, o ktorom ste ani netušili. 203 00:26:02,644 --> 00:26:05,146 Zaľúbili ste sa do čarodejnice Queenie Goldsteinovej 204 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 a nechali si vymazať pamäť, lenže to nezabralo. 205 00:26:08,900 --> 00:26:11,528 Znovu ste sa stretli so slečnou Goldsteinovou, 206 00:26:11,611 --> 00:26:14,072 ktorá sa po vašom odmietnutí zobrať si ju 207 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 pripojila ku Grindelwaldovi a jeho temnej armáde stúpencov, 208 00:26:18,076 --> 00:26:22,247 predstavujúcich najväčšiu hrozbu pre váš aj náš svet za 400 rokov. 209 00:26:22,330 --> 00:26:23,790 Ako mi to šlo? 210 00:26:24,332 --> 00:26:25,292 Dobre. 211 00:26:26,001 --> 00:26:28,628 Okrem toho, že Queenie prešla na temnú stranu. 212 00:26:30,463 --> 00:26:31,715 Áno, je síce... 213 00:26:32,257 --> 00:26:33,508 šiši, 214 00:26:33,591 --> 00:26:36,094 ale má väčšie srdce ako celý tento ostrov 215 00:26:36,177 --> 00:26:38,138 a je taká bystrá. 216 00:26:38,221 --> 00:26:39,889 Dokáže čítať myšlienky, 217 00:26:39,973 --> 00:26:41,099 je, ako sa to... 218 00:26:41,182 --> 00:26:43,059 -Legilimenka. -Hej. 219 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Pozrite... 220 00:26:52,360 --> 00:26:53,820 Vidíte? 221 00:26:53,903 --> 00:26:57,198 Túto panvicu? To som ja. Tá panvica. 222 00:26:57,741 --> 00:27:00,702 Otlčený, celkom všedný, taký ťulpas. 223 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 Neviem, aké bláznivé veci vám chodia po rozume, 224 00:27:03,455 --> 00:27:05,832 ale určite si nájdete niekoho lepšieho. 225 00:27:05,915 --> 00:27:07,000 Zbohom. 226 00:27:07,959 --> 00:27:10,378 Nemyslím si, pán Kowalski. 227 00:27:11,546 --> 00:27:14,382 Mohli ste sa skryť pod pult, ale neskryli ste sa. 228 00:27:14,466 --> 00:27:17,635 Mohli ste odvrátiť zrak, ale neodvrátili ste. 229 00:27:17,719 --> 00:27:22,640 Vystavili ste sa riziku, aby ste zachránili neznámeho človeka. 230 00:27:23,350 --> 00:27:26,936 Podľa mňa ste práve ten normálny chlap, ktorého svet potrebuje. 231 00:27:27,604 --> 00:27:29,439 Len to ešte neviete. 232 00:27:29,522 --> 00:27:31,649 Preto som vám to musela ukázať. 233 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Potrebujeme vás, pán Kowalski. 234 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Dobre. 235 00:27:45,372 --> 00:27:46,706 Volajte ma Jacob. 236 00:27:46,790 --> 00:27:49,125 -Ty mňa Lália. -Lália. 237 00:27:49,209 --> 00:27:50,293 Musím zavrieť. 238 00:27:56,007 --> 00:27:56,966 Vďaka. 239 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 Oveľa lepšie, Jacob. 240 00:28:08,812 --> 00:28:11,106 Tuším vieš, ako to funguje. 241 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 HĽADÁ SA GRINDELWALD 242 00:28:44,431 --> 00:28:45,849 KTO VYHRÁ? LIU ČI SANTOSOVÁ 243 00:28:46,349 --> 00:28:48,393 Čo vravia na ministerstve? 244 00:28:48,476 --> 00:28:49,769 Liu či Santosová? 245 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 Ministerstvo nevydalo oficiálne stanovisko. 246 00:28:53,314 --> 00:28:54,441 Neoficiálne, 247 00:28:55,275 --> 00:28:56,985 Santosová je stávka na istotu. 248 00:28:57,318 --> 00:28:59,529 Ale hocikto bude lepší ako Vogel. 249 00:28:59,612 --> 00:29:00,697 Hocikto? 250 00:29:04,242 --> 00:29:06,744 Ten ale nie je medzi kandidátmi, Kama. 251 00:29:06,828 --> 00:29:08,997 Okrem toho je to zločinec. 252 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 Aký je v tom rozdiel? 253 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Krútenie! To večné krútenie! 254 00:29:15,503 --> 00:29:16,296 Jacob! 255 00:29:17,505 --> 00:29:19,174 Vitaj, ty geniálny chlapík! 256 00:29:19,257 --> 00:29:20,550 Prepáč. 257 00:29:20,633 --> 00:29:23,178 Vedel som, že profesorka Hicksová ťa presvedčí. 258 00:29:23,761 --> 00:29:24,762 Hej. 259 00:29:24,846 --> 00:29:28,183 Poznáš ma, kamoš. Prenášadlo, to je moje. 260 00:29:29,517 --> 00:29:31,227 Pán Scamander! 261 00:29:31,895 --> 00:29:32,854 Profesorka Hicksová! 262 00:29:32,937 --> 00:29:33,980 -Konečne! -Konečne! 263 00:29:35,273 --> 00:29:38,568 S profesorkou Hicksovou si dlhé roky píšeme, 264 00:29:38,651 --> 00:29:39,986 ale doteraz sme sa nestretli. 265 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Jej knihu o pokročilom zaklínaní si treba prečítať. 266 00:29:42,489 --> 00:29:43,823 Mlok to preháňa. 267 00:29:43,907 --> 00:29:46,826 Všetci moji piataci povinne čítajú Fantastické zvery. 268 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Predstavím vás. 269 00:29:49,537 --> 00:29:51,956 Toto je Bunty Broadacreová, 270 00:29:52,040 --> 00:29:54,000 už sedem rokov moja nenahraditeľná asistentka. 271 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Osem. Rokov. 272 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 A 164 dní. 273 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Ako vidíš, nenahraditeľná. 274 00:30:01,841 --> 00:30:03,051 A toto je... 275 00:30:03,134 --> 00:30:05,094 Yusuf. Kama. 276 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 Teší ma. 277 00:30:06,846 --> 00:30:09,974 A s Jacobom sa už poznáš. 278 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Mlok! 279 00:30:15,605 --> 00:30:17,524 To je môj brat Tézeus, 280 00:30:17,607 --> 00:30:20,068 pracuje pre ministerstvo. 281 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Vlastne vediem britský úrad aurorov. 282 00:30:22,362 --> 00:30:25,740 Tak si radšej skontrolujem aktuálnosť registrácie prútika. 283 00:30:26,407 --> 00:30:27,325 Áno. 284 00:30:28,117 --> 00:30:30,453 Hoci to nepatrí do mojej kompetencie. 285 00:30:50,306 --> 00:30:51,432 Tak fajn. 286 00:30:51,516 --> 00:30:54,852 Určite všetci rozmýšľate, prečo ste tu. 287 00:30:55,812 --> 00:31:00,191 Dumbledore to vie, preto vám odkazuje toto. 288 00:31:01,067 --> 00:31:05,655 Grindelwald má schopnosť vidieť útržky budúcnosti. 289 00:31:05,738 --> 00:31:10,952 Musíme predpokladať, že dokáže predvídať, čo spravíme, než to spravíme. 290 00:31:11,035 --> 00:31:15,164 Ak ho máme poraziť a zachrániť náš svet, 291 00:31:15,248 --> 00:31:17,959 zachrániť tvoj svet, Jacob, 292 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 najlepšie urobíme, keď ho popletieme. 293 00:31:24,507 --> 00:31:25,466 Môžem? 294 00:31:25,550 --> 00:31:29,053 Prepáčte. Ako popliesť chlapa, ktorý vidí budúcnosť? 295 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Protizrak. 296 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Presne. 297 00:31:33,182 --> 00:31:35,393 Najlepší plán je žiadny plán. 298 00:31:35,476 --> 00:31:37,145 Alebo veľa súbežných plánov. 299 00:31:37,228 --> 00:31:38,730 Teda popletenie. 300 00:31:38,813 --> 00:31:40,356 -U mňa to funguje. -Preto... 301 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 ti Dumbledore niečo posiela, Jacob. 302 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Z hadieho dreva. 303 00:31:55,246 --> 00:31:56,914 Dosť vzácneho. 304 00:31:56,998 --> 00:31:59,000 To myslíš vážne? 305 00:31:59,083 --> 00:32:00,084 Je naozajstný? 306 00:32:00,543 --> 00:32:01,461 Áno. 307 00:32:02,086 --> 00:32:04,672 Nemá síce jadro, takže takmer, ale áno. 308 00:32:05,298 --> 00:32:06,633 Je takmer naozajstný? 309 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Tam, kam ideme, sa ti zíde. 310 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Mám tu niečo aj pre teba, Tézeus. 311 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Plyšák, pusti to. 312 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Plyšák, prosím. 313 00:32:23,399 --> 00:32:25,735 Nie. Plyšák, buď dobrý. 314 00:32:25,818 --> 00:32:27,278 Je to Tézeove. 315 00:32:33,326 --> 00:32:34,702 To je... 316 00:32:34,786 --> 00:32:36,204 No iste. 317 00:32:37,705 --> 00:32:39,457 Už to dáva zmysel. 318 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lália, ty si dostala niečo na čítanie? 319 00:32:42,293 --> 00:32:43,461 Vieš, čo sa vraví. 320 00:32:43,544 --> 00:32:45,171 Kniha ťa vezme okolo sveta, 321 00:32:45,254 --> 00:32:47,131 stačí ju otvoriť. 322 00:32:47,215 --> 00:32:48,299 Nežartuje. 323 00:32:48,383 --> 00:32:50,176 Áno. Bunty! 324 00:32:51,761 --> 00:32:53,012 Toto je pre teba. 325 00:32:53,096 --> 00:32:54,931 Že si to smieš prečítať len ty. 326 00:33:08,861 --> 00:33:09,987 A Kama! 327 00:33:10,071 --> 00:33:11,948 Ja mám, čo potrebujem. 328 00:33:13,658 --> 00:33:14,826 A čo Tina? 329 00:33:15,952 --> 00:33:16,953 Príde? 330 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Tina je zaneprázdnená. 331 00:33:19,956 --> 00:33:23,251 Povýšili ju. Má toho veľmi veľa... 332 00:33:24,085 --> 00:33:25,503 ako som počul. 333 00:33:25,586 --> 00:33:29,173 Tinu povýšili na šéfku amerického úradu aurorov. 334 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 Dobre sa poznáme. Je to pozoruhodná žena. 335 00:33:34,220 --> 00:33:35,179 To je. 336 00:33:35,805 --> 00:33:39,809 Takže toto je tím, ktorý zastaví najzákernejšieho čarodejníka storočia. 337 00:33:40,685 --> 00:33:44,272 Magizoológ, jeho nenahraditeľná asistentka, učiteľka, 338 00:33:44,355 --> 00:33:47,316 čarodejník zo starého francúzskeho rodu a... 339 00:33:48,901 --> 00:33:52,071 mukel — pekár s atrapou prútika. 340 00:33:53,030 --> 00:33:54,615 Máme ešte teba. 341 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 A jeho prútik funguje. 342 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Kto by nebral také vyhliadky? 343 00:34:28,608 --> 00:34:30,109 Všetko v poriadku, maličký. 344 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlín. 345 00:34:39,577 --> 00:34:40,745 Nádhera. 346 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Kama! 347 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 Dávajte si pozor. 348 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Aj ja už musím ísť, Mlok. 349 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Nikto nemôže vedieť všetko. 350 00:35:09,482 --> 00:35:10,942 Dokonca ani ty. 351 00:35:44,684 --> 00:35:45,601 Dobre. 352 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 Tu je to. 353 00:36:12,587 --> 00:36:14,422 Nemecké ministerstvo mágie? 354 00:36:14,505 --> 00:36:15,590 Áno. 355 00:36:19,510 --> 00:36:21,470 Asi sme sem neprišli len tak. 356 00:36:22,096 --> 00:36:25,141 Ideme na čajový večierok. 357 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 Ak sa nepoponáhľame, prídeme neskoro. 358 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jacob, nezaostávaj. 359 00:36:37,486 --> 00:36:43,409 HĽADÁ SA GRINDELWALD ODMENA 5000 360 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 Santosová! 361 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 Zdravím! 362 00:37:02,637 --> 00:37:03,888 Helmut! 363 00:37:03,971 --> 00:37:05,097 Tézeus! 364 00:37:08,726 --> 00:37:10,478 Sú tu so mnou. 365 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Incendio! 366 00:37:38,089 --> 00:37:39,548 VOĽTE VICENCIU SANTOSOVÚ 367 00:37:59,694 --> 00:38:02,405 Asi sme neprišli vyjedať jednohubky. 368 00:38:02,488 --> 00:38:03,239 Nie. 369 00:38:03,906 --> 00:38:05,825 Musím odovzdať odkaz. 370 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 Odkaz? 371 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 Komu? 372 00:38:11,789 --> 00:38:13,958 Pán Vogel, teší ma, že som tu. 373 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Som rád, že vás spoznávam. 374 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Žartuješ. 375 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Nie. 376 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Čo tu vlastne robím? Poďme von. 377 00:38:23,134 --> 00:38:24,885 V takýchto situáciách nie som nič platný. 378 00:38:24,969 --> 00:38:26,137 V takýchto situáciách? 379 00:38:26,220 --> 00:38:28,389 Kde je toľko nóbl ľudí. 380 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Vitajte. 381 00:38:32,727 --> 00:38:34,812 Videla som vás vojsť 382 00:38:34,895 --> 00:38:36,522 a pomyslela som si: 383 00:38:36,605 --> 00:38:39,775 "Edith, ten muž vyzerá zaujímavo." 384 00:38:40,693 --> 00:38:41,944 Jacob Kowalski. 385 00:38:42,028 --> 00:38:44,196 Ako sa máte? Veľmi ma teší. 386 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 A odkiaľže to ste, pán Kowalski? 387 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Z Queensu. 388 00:38:52,413 --> 00:38:55,875 Herr Vogel, mohli by ste na slovíčko? 389 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 Pre Merlinovu bradu, to je pán Scamander! 390 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Herr Vogel... 391 00:39:06,135 --> 00:39:07,762 Mám odkaz od priateľa. 392 00:39:08,471 --> 00:39:10,681 Veľmi súrny. 393 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 "Urobte, čo je správne, 394 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 "nie, čo je ľahké." 395 00:39:22,068 --> 00:39:24,153 Povedal, že vás musím zastihnúť dnes, 396 00:39:24,236 --> 00:39:27,448 aby ste si tie slová vypočuli dnes. 397 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Je čas, pane. 398 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 Je tu? 399 00:39:37,958 --> 00:39:39,335 V Berlíne? 400 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Nie, ako inak. 401 00:39:43,380 --> 00:39:46,717 Načo opúšťať Rokfort, keď svet sa iba rúti do záhuby? 402 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Ďakujem vám, pán Scamander. 403 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Ďakujem! 404 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Vidím tu dnes mnoho známych tvárí. 405 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Kolegov, priateľov... 406 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 odporcov. 407 00:40:47,862 --> 00:40:49,989 V najbližších 48 hodinách 408 00:40:50,072 --> 00:40:53,701 si spolu so zvyškom čarodejníckeho sveta 409 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 zvolíte ďalšieho veľkého vodcu. 410 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Touto voľbou sa sformujú životy ďalších generácií. 411 00:41:01,750 --> 00:41:06,505 Som presvedčený, že nech vyhrá ktokoľvek, 412 00:41:07,715 --> 00:41:10,217 konfederácia bude v dobrých rukách. 413 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 414 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Vicencia Santosová. 415 00:41:22,646 --> 00:41:25,482 Ďakujem. 416 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 V takýchto chvíľach si pripomíname, 417 00:41:31,363 --> 00:41:36,702 že práve mierumilovné odovzdanie moci je znakom našej ľudskosti 418 00:41:36,785 --> 00:41:40,664 a dokazuje svetu, že napriek našim rozdielnostiam 419 00:41:41,582 --> 00:41:43,959 si zaslúžia byť vypočuté všetky hlasy, 420 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 dokonca aj hlasy, s ktorými mnohí nesúhlasia. 421 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Mlok! 422 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Zdá sa ti niekto z nich povedomý? 423 00:41:59,099 --> 00:41:59,934 Paríž. 424 00:42:00,684 --> 00:42:01,977 Vtedy, keď Leta... 425 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 Boli s Grindelwaldom. 426 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 A po rozsiahlom vyšetrovaní 427 00:42:22,665 --> 00:42:25,209 konfederácia usúdila, 428 00:42:25,626 --> 00:42:28,462 že nie je dostatok dôkazov 429 00:42:30,256 --> 00:42:32,508 na stíhanie Gellerta Grindelwalda 430 00:42:33,008 --> 00:42:37,054 za trestné činy, ktoré údajne spáchal na mukloch. 431 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Týmto je zbavený obvinenia za všetky svoje údajné zločiny. 432 00:42:47,815 --> 00:42:49,275 To myslí vážne? 433 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 Oni ho oslobodia? 434 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Bol som tam, keď zabíjal! 435 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Ste zatknutí. 436 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 Všetci. 437 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 Zložte prútiky! 438 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Tézeus? 439 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Mlok! Tu nie. 440 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Nemáme najmenšiu šancu. 441 00:43:17,845 --> 00:43:18,596 Poďme. 442 00:43:19,054 --> 00:43:19,972 Mlok! 443 00:43:20,055 --> 00:43:22,766 Majú nemecké ministerstvo. Musíme ísť. 444 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 To nie je správne! Je to nespravodlivé. 445 00:43:26,228 --> 00:43:27,938 "Rozsiahle vyšetrovanie." Ja som tam bol. 446 00:43:28,522 --> 00:43:30,983 Vy ste tam boli? A vy? Ja áno. 447 00:43:31,066 --> 00:43:32,568 -Oslobodili ste vraha! -Jacob. 448 00:43:34,236 --> 00:43:35,946 Musíme ísť. 449 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 Jacob, poďme. 450 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Je výborný. 451 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Jej obľúbený. 452 00:44:19,365 --> 00:44:21,742 Spomínaš si, ako mamu prosila, aby ho navarila? 453 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana. 454 00:44:28,957 --> 00:44:31,919 Podľa mamy ju upokojoval, ale len si to želala. 455 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Albus. 456 00:44:34,546 --> 00:44:35,964 Bol som pri tom. 457 00:44:36,465 --> 00:44:38,133 Vyrástol som v tom istom dome. 458 00:44:38,217 --> 00:44:41,470 Čo si videl ty, videl som aj ja. 459 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 Všetko. 460 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 Prečítaj si ceduľu, ty somár! 461 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Nerada ťa ruším, Albus. 462 00:45:13,127 --> 00:45:14,628 Hovor, čo je? 463 00:45:14,711 --> 00:45:16,130 Berlín. 464 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Čo sa stalo? 465 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Vogel zbavil Gellerta všetkých obvinení. 466 00:45:22,845 --> 00:45:25,514 Je voľný. Vraj nie sú dôkazy. 467 00:45:26,849 --> 00:45:30,853 Pokúsil sa zatknúť aurorov, ktorí videli vraždu Lety Lestrangeovej. 468 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 VIEŠ, AKÉ TO JE 469 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Aké sklamanie! 470 00:45:46,118 --> 00:45:48,203 Niekto ma bude musieť suplovať na ranných hodinách. 471 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 Môžem poprosiť teba? 472 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Iste. A Albus, prosím, dávaj si... 473 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Vynasnažím sa. 474 00:45:57,004 --> 00:45:58,839 Pekný večer, Aberforth! 475 00:45:58,922 --> 00:46:00,090 Aj tebe, Minerva! 476 00:46:00,549 --> 00:46:02,634 Prepáč, že som ťa nazval somárom. 477 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Ospravedlnenie sa prijíma. 478 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Musíme náš večer ukončiť. 479 00:46:11,935 --> 00:46:13,896 Treba zachrániť svet, však? 480 00:46:13,979 --> 00:46:15,981 To by chcelo niekoho lepšieho ako mňa. 481 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 VIEŠ, AKÉ TO JE BYŤ SÁM 482 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Nepýtaj sa. 483 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Tisíce ľudí v uliciach skandujú tvoje meno. 484 00:47:03,445 --> 00:47:05,197 Si voľný. 485 00:47:10,619 --> 00:47:12,829 Povedz ostatným, nech sa pripravia na odchod. 486 00:47:13,956 --> 00:47:15,374 -Dnes? -Zajtra. 487 00:47:16,333 --> 00:47:18,335 Ráno príde návšteva. 488 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 Prečo ho stále sprevádza? 489 00:47:26,635 --> 00:47:28,720 Iste cíti, čo ide urobiť. 490 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 A si si istý, 491 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 že dokáže Dumbledora zabiť? 492 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Jeho sila je v jeho bolesti. 493 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Muž, na ktorého sa pýtam, vedie britský úrad aurorov. 494 00:47:49,783 --> 00:47:52,953 Ako ste mohli zapatrošiť šéfa britského úradu aurorov? 495 00:47:55,956 --> 00:47:59,710 Ako sme už uviedli, keďže sme ho nikdy nevzali do väzby, 496 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 nemohli sme ho zapatrošiť. 497 00:48:01,169 --> 00:48:04,172 Pane, boli tam desiatky ľudí. Hocikto z nich môže potvrdiť... 498 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 -A vy ste? -Poďme preč. 499 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 Počkať. To je ten chlap! 500 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Poďte. 501 00:48:11,179 --> 00:48:12,180 Prepáčte! 502 00:48:16,143 --> 00:48:17,811 To je on. Vie, kde je Tézeus. 503 00:48:17,894 --> 00:48:18,729 Haló! 504 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 Kde je Tézeus? 505 00:48:22,232 --> 00:48:24,776 To je on. Vie o Tézeovi. 506 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Mlok. 507 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Albus! 508 00:49:07,110 --> 00:49:09,988 Tézea odviedli do Erkstagu. 509 00:49:10,072 --> 00:49:12,532 Ale ten už dávno zavreli. 510 00:49:12,616 --> 00:49:17,204 Ministerstvo si z neho urobilo taký tajný penziónik. 511 00:49:17,913 --> 00:49:19,873 Toto sa ti zíde, keď pôjdeš za ním. 512 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 A toto. 513 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 Aj toto. 514 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Počkajte! 515 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Páči sa vám prútik, pán Kowalski? 516 00:49:36,640 --> 00:49:39,726 Mne? Áno, ďakujem, pán Dumbledore. 517 00:49:39,810 --> 00:49:41,186 Fakt vychytávka. 518 00:49:41,269 --> 00:49:42,604 Majte ho vždy so sebou. 519 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 -Profesorka Hicksová! -Dumbledore? 520 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Ak nemáte iné plány, a úprimne, ak aj máte, 521 00:49:47,943 --> 00:49:50,612 zúčastnite sa dnešnej večere kandidátov. 522 00:49:50,696 --> 00:49:52,322 Vezmite pána Kowalského. 523 00:49:52,406 --> 00:49:54,533 Dôjde tam k pokusu o atentát. 524 00:49:54,616 --> 00:49:57,828 Ocenil by som, ak by ste ho dokázali zmariť. 525 00:49:57,911 --> 00:49:58,995 S radosťou. 526 00:49:59,079 --> 00:50:00,372 Takúto výzvu vítam. 527 00:50:00,455 --> 00:50:02,833 Navyše tam bude so mnou Jacob. 528 00:50:03,625 --> 00:50:04,751 Žiadny strach! 529 00:50:04,835 --> 00:50:07,963 Profesorka Hicksová v obrannej mágii priam vyniká. 530 00:50:08,880 --> 00:50:10,090 Tak nabudúce. 531 00:50:10,799 --> 00:50:11,883 Aký lichotník! 532 00:50:11,967 --> 00:50:14,594 Vlastne ani nie. Naozaj vynikám. 533 00:50:15,470 --> 00:50:16,722 Albus! 534 00:50:16,805 --> 00:50:18,557 Chcem sa spýtať... 535 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Áno. 536 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 -Kufor. -Áno. 537 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Žiadny strach, je v dobrých rukách. 538 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 Pomôžem vám? 539 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Áno. 540 00:50:45,417 --> 00:50:48,211 Chcem si dať vyrobiť rovnaký kufor. 541 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Iste. 542 00:50:52,174 --> 00:50:54,634 Nie, nesmiete ho otvoriť. 543 00:50:55,886 --> 00:50:58,764 Teda, nie je to nutné. 544 00:50:59,556 --> 00:51:01,475 Na vnútrajšku nezáleží. 545 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 Nevidím dôvod, prečo by sa nedal vyrobiť. 546 00:51:19,075 --> 00:51:20,243 Ak ho necháte tu. 547 00:51:20,827 --> 00:51:21,703 Nie! 548 00:51:22,120 --> 00:51:24,289 Nemôžem ho tu nechať. 549 00:51:25,165 --> 00:51:27,834 A potrebujem viac ako jeden. 550 00:51:28,752 --> 00:51:30,337 Viete... 551 00:51:31,505 --> 00:51:35,008 Môj manžel je trochu roztržitý. 552 00:51:35,091 --> 00:51:37,010 Stále zabúda. 553 00:51:37,093 --> 00:51:39,012 Minule zabudol, že si ma zobral. 554 00:51:41,598 --> 00:51:42,724 No predstavte si! 555 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Ale milujem ho. 556 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 A koľko presne ich potrebujete? 557 00:51:54,945 --> 00:51:56,363 Tak pol tucta. 558 00:51:56,446 --> 00:51:59,032 A do dvoch dní. 559 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Ukáž ruky! 560 00:52:14,798 --> 00:52:15,924 Kto si? 561 00:52:16,883 --> 00:52:18,593 Volám sa Yusuf Kama. 562 00:52:20,345 --> 00:52:21,847 Kto to prichádza? 563 00:52:21,930 --> 00:52:23,181 Váš obdivovateľ. 564 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Zavraždil si jeho sestru. 565 00:52:26,935 --> 00:52:28,728 Volala sa Leta. 566 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Leta Lestrangeová. 567 00:52:32,732 --> 00:52:34,442 Áno. 568 00:52:34,526 --> 00:52:36,695 So sestrou vás spája starobylý rod. 569 00:52:36,778 --> 00:52:38,196 Spájal. 570 00:52:38,280 --> 00:52:40,073 To jediné nás spájalo. 571 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 Poslal vás Dumbledore, však? 572 00:52:45,453 --> 00:52:47,706 Bojí sa, že máte jedného tvora. 573 00:52:48,582 --> 00:52:50,667 Bojí sa, že ho zneužijete. 574 00:52:51,710 --> 00:52:53,837 Poslal ma špehovať vás. 575 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Čo mu mám povedať? 576 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Queenie! 577 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Hovorí pravdu? 578 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 Čo ešte? 579 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 Hoci v teba verí, 580 00:53:21,531 --> 00:53:24,242 viní ťa za smrť svojej sestry. 581 00:53:26,036 --> 00:53:28,246 Jej neprítomnosť si nosí v srdci. 582 00:53:30,123 --> 00:53:33,251 Každý jeho nádych mu pripomína, že ona už nedýcha. 583 00:53:35,128 --> 00:53:38,548 Potom sa vám uľaví, keď vás spomienok na sestru zbavím. 584 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 Však? 585 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Áno. 586 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Tak! 587 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Lepšie? 588 00:54:15,001 --> 00:54:16,586 Myslel som si. 589 00:54:16,670 --> 00:54:20,924 Keď sa necháme pohltiť hnevom, jedinou obeťou budeme my sami. 590 00:54:23,510 --> 00:54:26,221 Práve sme sa chystali odísť. 591 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 Chcete sa k nám pripojiť? 592 00:54:28,765 --> 00:54:29,808 Poďte. 593 00:54:29,891 --> 00:54:33,019 Porozprávame sa o našom spoločnom priateľovi Dumbledorovi. 594 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Až po tebe. 595 00:56:11,034 --> 00:56:12,619 Ahoj, Krédus. 596 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Vieš, aké to je... 597 00:56:21,753 --> 00:56:23,505 nemať nikoho? 598 00:56:24,047 --> 00:56:26,132 Byť vždy sám? 599 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 To ty. 600 00:56:31,721 --> 00:56:34,599 To ty nechávaš odkazy na zrkadle. 601 00:56:35,934 --> 00:56:37,560 Som Dumbledore. 602 00:56:38,311 --> 00:56:40,188 Opustil si ma. 603 00:56:41,731 --> 00:56:45,693 Rovnaká krv prúdi v mojich aj tvojich žilách. 604 00:56:55,453 --> 00:56:57,622 Nie je tu pre teba. 605 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Je tu pre mňa. 606 00:57:45,420 --> 00:57:48,798 Nie vždy je všetko tak, ako to vyzerá, Krédus. 607 00:57:49,632 --> 00:57:51,926 Nech ti navraveli hocičo. 608 00:57:54,262 --> 00:57:55,597 Volám sa Aurélius. 609 00:57:56,097 --> 00:57:57,557 Klame ti. 610 00:57:57,640 --> 00:57:58,933 Živí v tebe nenávisť. 611 00:58:59,702 --> 00:59:02,205 Nepovedal ti pravdu, 612 00:59:04,123 --> 00:59:06,584 ale krv máme rovnakú. 613 00:59:07,961 --> 00:59:10,546 Si Dumbledore. 614 00:59:23,935 --> 00:59:25,937 Tvoja bolesť bolí aj mňa. 615 00:59:26,729 --> 00:59:29,274 Nevedeli sme to, prisahám. 616 01:00:23,828 --> 01:00:25,580 Prišiel som za bratom. 617 01:00:25,663 --> 01:00:27,498 Volá sa Tézeus Scamander. 618 01:00:36,382 --> 01:00:37,759 Prepáčte, to... 619 01:00:39,886 --> 01:00:41,220 Prútik! 620 01:00:56,444 --> 01:00:57,695 To... 621 01:00:57,779 --> 01:00:59,906 Som magizoológ. 622 01:01:00,990 --> 01:01:02,116 Je úplne neškodný. 623 01:01:02,950 --> 01:01:04,619 Len taký maznáčik. 624 01:01:07,038 --> 01:01:08,247 Prepáč. 625 01:01:11,250 --> 01:01:12,460 To je Plyšák. 626 01:01:12,543 --> 01:01:14,337 Prípad sám osebe, popravde. 627 01:01:14,420 --> 01:01:15,838 Zostanú tu. 628 01:01:37,693 --> 01:01:39,821 Ako mám vedieť, kde ho nájdem? 629 01:01:40,571 --> 01:01:41,823 Je to váš brat? 630 01:01:42,990 --> 01:01:44,200 Áno. 631 01:01:44,283 --> 01:01:46,828 Tak to bude ten, čo vyzerá ako váš brat. 632 01:01:51,332 --> 01:01:52,917 Hneď som späť, Šperhák. 633 01:01:53,418 --> 01:01:54,627 Čestné slovo. 634 01:02:01,092 --> 01:02:02,677 "Hneď som späť, Šperhák. 635 01:02:03,052 --> 01:02:04,303 Čestné slovo." 636 01:02:05,596 --> 01:02:08,182 A ja raz budem ministrom mágie. 637 01:02:49,140 --> 01:02:50,308 Pôjdeme zadom. 638 01:02:50,391 --> 01:02:51,559 Tu je to nebezpečné. 639 01:02:51,642 --> 01:02:52,560 Nie. 640 01:02:53,352 --> 01:02:54,187 Stiahni ho. 641 01:02:54,645 --> 01:02:55,813 Čo? 642 01:02:56,647 --> 01:02:58,191 Okno. 643 01:02:58,274 --> 01:02:59,525 Stiahni ho. 644 01:03:11,871 --> 01:03:13,873 Grindelwald! 645 01:03:18,085 --> 01:03:19,712 Nie! 646 01:03:28,679 --> 01:03:29,597 Tí ľudia 647 01:03:30,223 --> 01:03:32,350 nenavrhujú, aby sme ich vypočuli. 648 01:03:32,433 --> 01:03:34,352 Neprosia o vypočutie. 649 01:03:34,977 --> 01:03:36,354 Dožadujú sa ho. 650 01:03:37,438 --> 01:03:41,025 Takže navrhuješ, aby ten muž kandidoval? 651 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 Áno. 652 01:03:43,152 --> 01:03:44,445 Áno, nech kandiduje. 653 01:03:48,574 --> 01:03:50,660 Grindelwald chce vojnu s muklami, 654 01:03:50,743 --> 01:03:53,788 a ak sa mu to splní, nezničí len ich svet, 655 01:03:53,871 --> 01:03:55,206 ale aj náš. 656 01:03:55,289 --> 01:03:57,083 Preto nesmie vyhrať. 657 01:03:58,709 --> 01:04:00,378 Nechajme ho kandidovať. 658 01:04:00,461 --> 01:04:02,213 Nech ľudia volia. 659 01:04:02,296 --> 01:04:04,340 Keď prehrá, bude to hlas ľudu. 660 01:04:05,174 --> 01:04:07,843 Ale ak im ten hlas vezmeme, 661 01:04:07,927 --> 01:04:10,513 tam v uliciach potečie krv. 662 01:04:33,786 --> 01:04:34,745 Tézeus! 663 01:06:17,682 --> 01:06:18,724 Lália, 664 01:06:19,350 --> 01:06:20,935 ten vlasatý... 665 01:06:21,894 --> 01:06:23,729 vedľa Edith. 666 01:06:24,397 --> 01:06:26,315 Vyzerá, že by vedel zabiť. 667 01:06:27,858 --> 01:06:30,111 Vyzerá tiež ako môj strýko Dominic. 668 01:06:30,194 --> 01:06:33,823 Je tvoj strýko Dominic nórskym ministrom mágie? 669 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Nie. 670 01:06:35,157 --> 01:06:36,575 Myslela som si. 671 01:07:06,021 --> 01:07:06,939 Queenie! 672 01:07:19,744 --> 01:07:22,455 Madam Santosová, teší ma. 673 01:07:23,664 --> 01:07:25,791 Vašich prívržencov je dobre počuť. 674 01:07:25,875 --> 01:07:29,211 Ako aj vašich, pán Grindelwald. 675 01:07:49,023 --> 01:07:50,524 Zachraňuješ ma? 676 01:07:50,608 --> 01:07:52,026 Snažím sa. 677 01:07:53,068 --> 01:07:55,070 A predpokladám, 678 01:07:55,154 --> 01:07:58,115 že toto, čo robíš, je strategické. 679 01:07:58,199 --> 01:08:00,284 Technika zvaná limbické mimikry. 680 01:08:00,367 --> 01:08:02,369 Odrádza od násilného správania. 681 01:08:02,828 --> 01:08:03,788 Teoreticky. 682 01:08:03,871 --> 01:08:06,373 Skúšal som to zatiaľ iba raz. 683 01:08:06,916 --> 01:08:08,209 A výsledok? 684 01:08:09,960 --> 01:08:11,170 Nejednoznačný. 685 01:08:11,796 --> 01:08:13,088 Lebo to bolo v laboratóriu 686 01:08:13,172 --> 01:08:15,674 a podmienky boli prísne kontrolované, 687 01:08:15,758 --> 01:08:17,468 ale aktuálne podmienky sú premenlivé, 688 01:08:17,551 --> 01:08:19,553 takže sa konečný výsledok nedá predvídať. 689 01:08:19,637 --> 01:08:21,847 Konečný výsledok je, dúfam, 690 01:08:23,015 --> 01:08:24,099 že... 691 01:08:24,767 --> 01:08:27,019 prežijeme. 692 01:09:20,990 --> 01:09:22,491 Dobrý výkon, poďme. 693 01:09:27,955 --> 01:09:29,748 A plán je? 694 01:09:29,832 --> 01:09:30,916 Podrž. 695 01:09:47,016 --> 01:09:48,726 To bolo zas načo dobré? 696 01:09:50,561 --> 01:09:52,104 Budeme potrebovať pomoc. 697 01:10:01,989 --> 01:10:03,240 Poď za mnou. 698 01:10:08,203 --> 01:10:09,288 No tak. 699 01:10:18,923 --> 01:10:20,633 Musíš lepšie krútiť bokmi. 700 01:10:21,216 --> 01:10:22,301 Krúť, 701 01:10:22,384 --> 01:10:24,386 krúť, ale zľahka. 702 01:10:25,220 --> 01:10:27,139 Krútim ako ty krútiš, Mlok. 703 01:10:27,723 --> 01:10:29,266 Nepovedal by som. 704 01:10:48,661 --> 01:10:49,662 Krútime. 705 01:11:03,133 --> 01:11:04,259 Choď za ním. 706 01:11:12,685 --> 01:11:13,435 Queenie! 707 01:11:18,232 --> 01:11:19,650 Povedz mu, že to nič. 708 01:11:20,567 --> 01:11:22,069 Vidím, že neuspel. 709 01:11:23,070 --> 01:11:24,571 Ešte bude mať šancu. 710 01:11:26,240 --> 01:11:28,701 Najviac si cením jeho oddanosť. 711 01:12:03,318 --> 01:12:04,528 Zostaň tu. 712 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 Prepáčte. 713 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 No zbohom! 714 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Dovoľ jej odísť. 715 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Prepáčte? 716 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Vrah! 717 01:17:19,801 --> 01:17:20,635 To nie! 718 01:17:35,817 --> 01:17:36,568 Mlok! 719 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Accio! 720 01:17:42,616 --> 01:17:43,700 Chyť sa kravaty! 721 01:18:32,749 --> 01:18:34,167 Je to prenášadlo. 722 01:18:34,918 --> 01:18:35,836 Hej. 723 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Dobrá práca, vy dvaja. 724 01:19:05,031 --> 01:19:08,910 Nieže by ste sa boli pýtali, ale odporúčam učiť sa čarovanie. 725 01:19:08,994 --> 01:19:09,995 Lália! 726 01:19:10,078 --> 01:19:11,329 Kde ste toľko? 727 01:19:12,164 --> 01:19:14,332 Narazili sme na komplikácie. Ty? 728 01:19:14,833 --> 01:19:17,377 Narazili sme na komplikácie. 729 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 DENNÝ PROROK VRAŽDIACI MUKEL! 730 01:19:21,673 --> 01:19:23,467 Jacob sa pokúsil zabiť Grindelwalda? 731 01:19:23,550 --> 01:19:25,427 To je nadlho. 732 01:19:25,510 --> 01:19:27,262 Naozaj je to hadie drevo? 733 01:19:27,345 --> 01:19:28,972 Naozaj je to hadie drevo. 734 01:19:29,556 --> 01:19:30,390 Smiem... 735 01:19:32,350 --> 01:19:33,768 Je veľmi nebezpečný. 736 01:19:34,519 --> 01:19:35,437 Veľmi mocný. 737 01:19:36,104 --> 01:19:38,565 V zlých rukách si vás, no viete... 738 01:19:38,648 --> 01:19:39,691 podá. 739 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 Kde si ho vzal? 740 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Dostal som na Vianoce. 741 01:19:44,196 --> 01:19:45,363 Jacob! 742 01:19:45,447 --> 01:19:46,573 Pozri, koho vediem. 743 01:19:47,991 --> 01:19:50,368 Moji čarodejnícki kamoši. Mlok a Tézeus. 744 01:19:50,452 --> 01:19:52,746 Toto sme my, jasné? A toto som ja. 745 01:19:52,829 --> 01:19:55,081 Musím ísť. No nič. Bavte sa! 746 01:19:55,874 --> 01:19:57,375 Nerobte nič, čo by som nerobil ja. 747 01:19:58,210 --> 01:19:59,419 Vidíte to tu? 748 01:19:59,503 --> 01:20:01,838 Koľko šťúplych čarodejníčkov! 749 01:20:01,922 --> 01:20:03,089 Ale nehovor. 750 01:20:03,882 --> 01:20:05,091 Ten vrah som ja! 751 01:20:05,842 --> 01:20:07,761 Mlok aj Tézeus chodili na Rokfort. 752 01:20:07,844 --> 01:20:09,888 Viem. Všetci sú veľmi milí. 753 01:20:09,971 --> 01:20:11,806 Tí chlapci zo Slizolinu mi dali toto. 754 01:20:11,890 --> 01:20:13,642 Veľmi chutné. Kto si dá? 755 01:20:14,351 --> 01:20:16,645 Švábie hrčky som nikdy nemal rád, 756 01:20:16,728 --> 01:20:19,189 hoci tie z Medových labiek sú vraj najlepšie. 757 01:20:24,986 --> 01:20:26,071 Tak poďte. 758 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 McGonagallová? 759 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Albus. 760 01:20:29,866 --> 01:20:30,951 Dobrá práca. 761 01:20:31,034 --> 01:20:32,661 Vy všetci, dobrá práca! 762 01:20:32,744 --> 01:20:33,662 Gratulujem. 763 01:20:33,745 --> 01:20:35,372 -Gratuluješ? -Iste. 764 01:20:35,455 --> 01:20:38,625 Profesorka Hicksová zmarila pokus o vraždu! 765 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 A ty si živý a zdravý. 766 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 To, že všetko nešlo presne podľa plánu, je presne podľa plánu. 767 01:20:46,341 --> 01:20:47,842 Úvod do protizraku. 768 01:20:47,926 --> 01:20:50,387 Albus, prepáč, ale nie sme zase na začiatku? 769 01:20:50,470 --> 01:20:53,181 Vlastne by som povedal, 770 01:20:53,265 --> 01:20:55,350 že teraz je to oveľa horšie. 771 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 Vy ste im to nepovedali? 772 01:21:00,355 --> 01:21:03,149 Grindelwaldovi dovolili kandidovať. 773 01:21:04,234 --> 01:21:05,485 -Čo? -Ako to? 774 01:21:06,152 --> 01:21:07,779 Lebo Vogel si vybral ľahké 775 01:21:08,196 --> 01:21:09,698 namiesto správneho. 776 01:21:34,681 --> 01:21:35,432 To nič. 777 01:21:36,016 --> 01:21:37,225 Bhután. 778 01:21:37,309 --> 01:21:39,227 Správne. Tri body pre Bifľomor. 779 01:21:39,811 --> 01:21:41,438 Bhutánske kráľovstvo. 780 01:21:41,771 --> 01:21:43,773 Položené vysoko vo východných Himalájach. 781 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 Miesto neopísateľnej krásy. 782 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 Má tam pôvod časť našej najvýznamnejšej mágie. 783 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Vraj keď sa dobre započúvate, minulosť vám našeptáva. 784 01:21:57,579 --> 01:22:00,123 Tam sa budú konať voľby. 785 01:22:00,206 --> 01:22:01,541 Nemôže predsa vyhrať. 786 01:22:01,625 --> 01:22:04,002 Pred pár dňami unikal pred spravodlivosťou. 787 01:22:04,085 --> 01:22:05,837 Teraz je oficiálnym kandidátom 788 01:22:06,921 --> 01:22:09,466 v Medzinárodnej konfederácii čarodejníkov. 789 01:22:11,426 --> 01:22:14,346 Nebezpečné časy prajú nebezpečným ľuďom. 790 01:22:16,598 --> 01:22:20,185 Mimochodom, navečeriame sa v dedine u môjho brata. 791 01:22:20,268 --> 01:22:22,979 Keby ste dovtedy niečo potrebovali, je tu Minerva. 792 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 Dumbledore má brata? 793 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Tak sme tu. 794 01:22:49,756 --> 01:22:51,466 Bunty, tu si. 795 01:22:51,549 --> 01:22:52,467 Áno. 796 01:22:54,302 --> 01:22:55,428 Ako sa má? 797 01:22:55,512 --> 01:22:56,471 Dobre. 798 01:22:58,723 --> 01:23:00,433 Alfie zase niečo vyviedol? 799 01:23:00,517 --> 01:23:02,686 Zase si uhryzol Timothyho do zadku? 800 01:23:02,769 --> 01:23:04,229 Slečna Broadacreová! 801 01:23:04,312 --> 01:23:07,190 Snáď je môj brat pozorný hostiteľ? 802 01:23:07,857 --> 01:23:09,901 Áno, celkom pozorný. 803 01:23:10,318 --> 01:23:11,695 To ma teší. 804 01:23:12,195 --> 01:23:15,281 V dedine máte zabezpečené ubytovanie 805 01:23:15,365 --> 01:23:18,868 a tu Aberforth vám pripraví chutnú večeru. 806 01:23:18,952 --> 01:23:20,453 Podľa vlastného receptu. 807 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Je dosť, kto chce dupľu. 808 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Ďakujeme! 809 01:23:35,677 --> 01:23:36,678 Vďaka. 810 01:23:40,098 --> 01:23:41,474 Neuveriteľné. 811 01:23:41,558 --> 01:23:44,686 Že niečo také nevábne tak dobre chutí. 812 01:23:45,854 --> 01:23:46,938 Kto je ten maličký? 813 01:23:47,021 --> 01:23:47,939 Dovolíš? 814 01:23:48,815 --> 01:23:50,734 To je čchi-lin, Jacob. 815 01:23:50,817 --> 01:23:52,652 Extrémne vzácny. 816 01:23:52,736 --> 01:23:55,071 Jeden z najmilovanejších tvorov čarodejníckeho sveta. 817 01:23:55,613 --> 01:23:56,573 Prečo? 818 01:23:57,157 --> 01:23:59,242 Lebo ti vidí do duše. 819 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Žartuješ. 820 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 Nie. Ak si dobrý a hoden, uvidí to. 821 01:24:10,378 --> 01:24:14,048 Ak si ale krutý a falošný, 822 01:24:14,132 --> 01:24:15,925 uvidí aj to. 823 01:24:16,760 --> 01:24:18,261 Fakt? 824 01:24:18,344 --> 01:24:20,847 A to ti povie alebo... 825 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Nie tak celkom. 826 01:24:23,308 --> 01:24:24,601 Pokloní sa. 827 01:24:24,976 --> 01:24:27,979 Ale len v prítomnosti skutočne čistého srdca. 828 01:24:30,190 --> 01:24:31,816 Takmer nikto z nás také nemá, 829 01:24:31,900 --> 01:24:34,319 nech sa akokoľvek snažíme byť dobrí. 830 01:24:35,570 --> 01:24:38,615 Dokonca raz, pred mnohými rokmi, 831 01:24:38,698 --> 01:24:41,034 práve čchi-lin rozhodol, kto nás povedie. 832 01:24:43,077 --> 01:24:44,245 Nie. 833 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Tak dobre. 834 01:24:54,339 --> 01:24:55,089 Tu máš. 835 01:24:56,424 --> 01:24:57,425 Daj si! 836 01:24:57,509 --> 01:24:59,135 Je hladný. Pozrite. 837 01:24:59,219 --> 01:25:00,845 -Páčiš sa mu, Jacob. -Tak dobre. 838 01:25:04,432 --> 01:25:05,350 To nič. 839 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 CHCEM PRÍSŤ DOMOV 840 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Poď so mnou. 841 01:25:18,029 --> 01:25:19,405 Pomôžem ti. 842 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Je to tvoj syn, Aberforth. 843 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Potrebuje ťa. 844 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Mlok! 845 01:25:54,816 --> 01:25:55,859 Poď ďalej. 846 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Albus, dole na zrkadle je odkaz. 847 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Zavri. 848 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Je od Krédusa, Mlok. 849 01:26:14,502 --> 01:26:17,255 V to leto, keď sme sa s Gellertom do seba zamilovali, 850 01:26:18,131 --> 01:26:20,091 sa zamiloval aj môj brat. 851 01:26:20,174 --> 01:26:22,302 Do dievčaťa z Úžľabiny. 852 01:26:23,595 --> 01:26:25,096 Poslali ju preč. 853 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Šuškalo sa o dieťati. 854 01:26:31,269 --> 01:26:32,228 Krédus! 855 01:26:32,312 --> 01:26:33,646 Je Dumbledore. 856 01:26:36,983 --> 01:26:39,068 Keby som bol lepším priateľom... 857 01:26:40,194 --> 01:26:42,238 keby som bol Aberforthovi lepším bratom, 858 01:26:43,865 --> 01:26:45,783 možno by sa mi bol zveril. 859 01:26:47,452 --> 01:26:50,663 Všetko mohlo byť inak a ten chlapec... 860 01:26:51,456 --> 01:26:54,250 mohol byť súčasťou nášho života, našej rodiny. 861 01:27:00,006 --> 01:27:03,217 Krédusa nemožno zachrániť, ty to vieš. 862 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Ale on možno ešte dokáže zachrániť nás. 863 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 Fénixov popol. 864 01:27:16,731 --> 01:27:20,026 Prilieta k nemu, lebo zomiera, Mlok. 865 01:27:21,194 --> 01:27:22,779 Poznám tie náznaky. 866 01:27:23,738 --> 01:27:24,989 Vieš... 867 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 moja sestra bola obskuriálka. 868 01:27:31,120 --> 01:27:34,165 Ako Krédus, ani ona sa nenaučila vyjadriť svoju mágiu. 869 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Tá časom temnela a začala ju ničiť. 870 01:27:40,088 --> 01:27:43,383 Čo je najhoršie, nikto sme nedokázali zmierniť jej bolesť. 871 01:27:47,136 --> 01:27:49,305 Môžeš mi povedať, ako to, že... 872 01:27:50,098 --> 01:27:51,933 teda čo sa s ňou stalo? 873 01:27:55,269 --> 01:27:58,606 S Gellertom sme si naplánovali, že spolu odídeme. 874 01:28:00,274 --> 01:28:03,486 Môj brat s tým nesúhlasil. 875 01:28:03,569 --> 01:28:05,697 Raz nám to povedal. 876 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 Došlo na krik, padli vyhrážky. 877 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Aberforth vytiahol prútik, čo bola hlúposť. 878 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Ja som vytiahol svoj, čo bola ešte väčšia hlúposť. 879 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Gellert sa len smial. 880 01:28:23,965 --> 01:28:26,509 Nikto z nás nepočul Arianu schádzať dole schodmi. 881 01:28:29,721 --> 01:28:31,973 Neviem naisto, či to bolo moje... 882 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 kúzlo. 883 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 A je to jedno. 884 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Bola tam a zrazu tam nebola. 885 01:28:47,196 --> 01:28:48,865 Mrzí ma to, Albus. 886 01:28:51,242 --> 01:28:54,787 Ak ťa to uteší, možno ju to uchránilo od trápenia... 887 01:28:54,871 --> 01:28:56,414 Nie. 888 01:28:56,497 --> 01:28:58,374 Nesklam ma, Mlok. 889 01:28:59,625 --> 01:29:01,252 Práve ty. 890 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Tvoja úprimnosť je dar, 891 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 hoci niekedy nepríjemný. 892 01:29:14,724 --> 01:29:18,019 Naši priatelia sú určite unavení a chcú ísť domov. 893 01:29:18,102 --> 01:29:20,146 Mal by si ísť. 894 01:29:34,410 --> 01:29:37,663 Albus, Lália predtým povedala, 895 01:29:37,747 --> 01:29:40,541 že poväčšine sme všetci vlastne nedokonalí. 896 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Ale aj keď narobíme chyby, strašné veci, 897 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 môžeme sa pokúsiť napraviť ich. 898 01:29:52,762 --> 01:29:54,305 A na tom záleží. 899 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 Že sa pokúsime. 900 01:30:15,576 --> 01:30:16,702 Sme s vami! 901 01:30:17,495 --> 01:30:18,496 Ďakujem. 902 01:30:27,171 --> 01:30:29,799 Náš čas sa blíži, bratia a sestry. 903 01:30:30,925 --> 01:30:32,718 Dni skrývania sa pominuli. 904 01:30:35,429 --> 01:30:37,682 Svet začuje náš hlas. 905 01:30:41,102 --> 01:30:42,520 A ten bude ohlušujúci. 906 01:30:50,820 --> 01:30:53,573 Neprišli ste zradiť Dumbledora. 907 01:30:54,907 --> 01:30:57,493 Vo svojom čistokrvnom srdci viete, 908 01:30:59,245 --> 01:31:01,080 že vaše miesto je tu. 909 01:31:03,374 --> 01:31:06,043 Veriť vo mňa znamená veriť v seba. 910 01:31:18,556 --> 01:31:20,766 Dokážte svoju oddanosť, pán Kama. 911 01:31:43,623 --> 01:31:45,416 ...vulnera sanentur. 912 01:31:46,125 --> 01:31:50,296 Rennervate vulnera sanentur. 913 01:32:08,981 --> 01:32:09,815 Tak. 914 01:32:11,567 --> 01:32:12,860 Ale no. 915 01:32:14,987 --> 01:32:16,155 Tak. 916 01:32:18,491 --> 01:32:19,742 Poď sa pozrieť. 917 01:32:25,706 --> 01:32:27,708 Pre toto sme výnimoční. 918 01:32:30,878 --> 01:32:34,590 Skrývať vlastné schopnosti nie je len potupou pre nás, 919 01:32:36,300 --> 01:32:37,551 je to aj hriech. 920 01:32:52,275 --> 01:32:53,776 Bol ešte druhý? 921 01:32:55,111 --> 01:32:56,237 Druhý? 922 01:32:57,613 --> 01:33:00,533 V tú noc, bol tam aj druhý čchi-lin? 923 01:33:04,328 --> 01:33:05,329 Nemyslím si. 924 01:33:07,331 --> 01:33:08,916 Už druhýkrát si sklamal. 925 01:33:09,000 --> 01:33:12,712 Nechápeš, ako ma tým ohrozuješ? 926 01:33:16,632 --> 01:33:18,259 Posledná šanca. 927 01:33:19,010 --> 01:33:20,094 Rozumieš? 928 01:33:23,389 --> 01:33:24,390 Nájdi ho. 929 01:34:19,153 --> 01:34:20,488 Hej, Mlok! 930 01:34:21,447 --> 01:34:22,948 Kde to sme? 931 01:34:24,033 --> 01:34:25,951 Kde to v núdzi potrebujeme. 932 01:34:30,456 --> 01:34:34,085 Všetci by ste mali mať lístky, ktoré vám dala Bunty. 933 01:34:34,168 --> 01:34:36,587 Bez nich vás na ceremóniu nepustia. 934 01:34:36,670 --> 01:34:37,755 Čo myslíš, Mlok? 935 01:34:37,838 --> 01:34:39,590 Rozoznáš si svoj? 936 01:34:39,673 --> 01:34:40,424 Nie. 937 01:34:41,342 --> 01:34:43,219 Dobre, inak by som mal obavy. 938 01:34:43,302 --> 01:34:45,554 Čchi-lin je zrejme v jednom z nich. 939 01:34:45,638 --> 01:34:46,722 Áno. 940 01:34:46,806 --> 01:34:48,599 -V ktorom? -No práve. 941 01:34:49,141 --> 01:34:51,394 Je to ako trojkartové monte. 942 01:34:51,477 --> 01:34:53,312 Ako tá hra, škrupinky. 943 01:34:53,396 --> 01:34:54,438 Ako pouličný švindeľ. 944 01:34:56,565 --> 01:34:58,484 To nič, taká muklovina. 945 01:34:58,567 --> 01:35:00,945 Grindelwald urobí hocičo, 946 01:35:01,028 --> 01:35:03,364 aby sa zmocnil nášho vzácneho priateľa. 947 01:35:03,447 --> 01:35:05,741 Preto je nevyhnutné, 948 01:35:05,825 --> 01:35:08,828 aby každý, koho pošle, musel hádať, 949 01:35:09,495 --> 01:35:11,997 nech čchi-lina prepašujeme na ceremóniu. 950 01:35:12,748 --> 01:35:17,920 Ak podvečer bude čchi-lin, nehovoriac o nás všetkých, 951 01:35:18,921 --> 01:35:20,756 stále nažive, 952 01:35:20,840 --> 01:35:23,717 môžeme naše snahy považovať za úspech. 953 01:35:23,801 --> 01:35:27,054 Aby bolo jasné, pri trojkartovom monte ešte nikto nezomrel. 954 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 Dôležitý rozdiel. 955 01:35:31,767 --> 01:35:34,520 Každý si vyberte kufor a vyrazíme. 956 01:35:34,603 --> 01:35:38,190 Pán Kowalski, my dvaja sa poberieme prví. 957 01:35:39,150 --> 01:35:40,067 Ja? 958 01:35:44,738 --> 01:35:45,781 Dobre. 959 01:36:10,806 --> 01:36:12,808 Snáď ma lepšie poučíte 960 01:36:12,892 --> 01:36:15,227 o nuansách trojkartového monte. 961 01:36:21,442 --> 01:36:22,401 S radosťou. 962 01:36:26,071 --> 01:36:27,114 No... 963 01:36:27,990 --> 01:36:29,867 veľa šťastia všetkým! 964 01:36:32,786 --> 01:36:33,579 Veľa šťastia! 965 01:36:34,914 --> 01:36:37,541 Aj tebe, drahá Bunty. 966 01:36:40,503 --> 01:36:41,837 Uvidíme sa, Bunty. 967 01:36:56,477 --> 01:37:02,191 My vo vedení sme si vedomí, že svet je rozdelený. 968 01:37:02,942 --> 01:37:05,903 Každý deň sa hovorí o novom sprisahaní. 969 01:37:06,695 --> 01:37:08,697 Každú hodinu o nových temných chýroch. 970 01:37:09,323 --> 01:37:12,660 Tieto chýry v posledných dňoch narastajú 971 01:37:13,285 --> 01:37:15,579 po zaradení tretieho kandidáta. 972 01:37:16,830 --> 01:37:20,793 Je len jeden spôsob, ako nezanechať žiadne pochybnosti, 973 01:37:21,919 --> 01:37:27,091 že medzi tromi kandidátmi sa nachádza aj ten pravý. 974 01:37:45,693 --> 01:37:47,278 Ako dobre vie každý žiak 975 01:37:48,320 --> 01:37:49,780 aj žiačka, 976 01:37:49,863 --> 01:37:51,073 čchi-lin 977 01:37:51,657 --> 01:37:56,245 je najčistejšie stvorenie nášho krásneho magického sveta. 978 01:37:57,079 --> 01:37:58,831 Nedá sa oklamať. 979 01:38:00,499 --> 01:38:03,002 Nech nás tento čchi-lin spojí. 980 01:38:23,480 --> 01:38:25,274 Santosová! 981 01:38:51,508 --> 01:38:52,426 Poďte. 982 01:38:56,764 --> 01:38:57,890 A čo teraz? 983 01:38:58,515 --> 01:39:00,184 Tu vás nechám. 984 01:39:00,809 --> 01:39:03,145 Prepáčte, čože? 985 01:39:03,228 --> 01:39:04,647 Necháte ma tu? 986 01:39:04,730 --> 01:39:07,274 Mám schôdzku, pán Kowalski. 987 01:39:07,942 --> 01:39:09,109 Žiadny strach, 988 01:39:10,110 --> 01:39:11,528 budete v úplnom bezpečí. 989 01:39:15,616 --> 01:39:16,992 Čchi-lina nemáte. 990 01:39:18,118 --> 01:39:20,954 Takže ten kufor zahoďte pri prvom náznaku problémov. 991 01:39:21,705 --> 01:39:24,875 Ešte niečo, ak smiem. 992 01:39:24,958 --> 01:39:27,461 Mali by ste o sebe prestať pochybovať. 993 01:39:27,544 --> 01:39:30,422 Máte niečo, bez čoho väčšina mužov prežije celý život. 994 01:39:30,506 --> 01:39:31,840 Viete, čo to je? 995 01:39:33,550 --> 01:39:35,678 Srdce plné odvahy. 996 01:39:36,637 --> 01:39:38,639 Len skutočne odvážny muž 997 01:39:38,722 --> 01:39:43,602 sa vie otvoriť tak úprimne a úplne ako vy. 998 01:41:27,164 --> 01:41:28,207 Kufre! 999 01:41:28,749 --> 01:41:30,000 Prosím. 1000 01:41:48,894 --> 01:41:49,645 Hej, chlapi! 1001 01:41:58,821 --> 01:41:59,863 Naštvali sa! 1002 01:42:15,963 --> 01:42:16,880 Počkať. 1003 01:42:16,964 --> 01:42:19,049 Otvorte ich, či tam naozaj je. 1004 01:42:19,132 --> 01:42:20,050 Idioti. 1005 01:44:05,906 --> 01:44:07,282 Koľko času mu zostáva? 1006 01:44:48,657 --> 01:44:50,742 Sem! Ahoj! 1007 01:44:50,826 --> 01:44:52,119 Si v nebezpečenstve. 1008 01:44:52,202 --> 01:44:53,620 -Musíš odísť. -No... 1009 01:44:54,871 --> 01:44:57,374 Ja nemôžem ísť. 1010 01:44:57,457 --> 01:44:58,917 Nemôžem ísť domov. 1011 01:44:59,001 --> 01:45:00,293 Pre mňa je prineskoro. 1012 01:45:00,377 --> 01:45:02,629 Niektoré chyby sú priveľké. 1013 01:45:03,171 --> 01:45:04,756 Vypočuješ ma? 1014 01:45:04,840 --> 01:45:06,967 Nemáme čas. Sledujú ma. 1015 01:45:07,718 --> 01:45:10,846 Striasla som ich, ale o chvíľu ma objavia. 1016 01:45:10,929 --> 01:45:12,305 -Nájdu nás. -No a čo? 1017 01:45:13,598 --> 01:45:15,183 Mám len nás. 1018 01:45:15,267 --> 01:45:16,727 Bez nás nedávam zmysel. 1019 01:45:16,810 --> 01:45:18,395 Jacob, čo? No tak! 1020 01:45:19,730 --> 01:45:21,690 Už ťa nemilujem. Len už zmizni. 1021 01:45:21,773 --> 01:45:24,026 Si najhorší klamár na svete, Queenie Goldsteinová. 1022 01:45:25,777 --> 01:45:26,695 Počuješ? 1023 01:45:28,530 --> 01:45:30,073 To je znamenie. 1024 01:45:30,157 --> 01:45:31,366 To nie! 1025 01:45:31,450 --> 01:45:33,285 -No tak! -Poď ku mne. 1026 01:45:33,785 --> 01:45:35,037 Zavri oči. 1027 01:45:36,079 --> 01:45:37,831 Prosím, zavri oči. 1028 01:45:39,624 --> 01:45:41,376 Vieš, čo mi povedal Dumbledore? 1029 01:45:42,085 --> 01:45:43,003 Nie. 1030 01:45:43,712 --> 01:45:45,964 Že mám srdce plné odvahy. 1031 01:45:50,177 --> 01:45:51,428 Mýli sa. 1032 01:45:52,262 --> 01:45:54,723 Vždy v ňom budem mať miesto pre teba. 1033 01:45:56,183 --> 01:45:57,392 -Hej? -Hej. 1034 01:45:57,476 --> 01:45:58,643 Veď vieš. 1035 01:45:59,895 --> 01:46:01,063 Pozri sa na mňa. 1036 01:46:04,066 --> 01:46:05,567 Queenie Goldsteinová. 1037 01:47:11,800 --> 01:47:13,260 Pán Scamander! 1038 01:47:13,343 --> 01:47:15,178 Stále sme sa riadne nezoznámili. 1039 01:47:15,262 --> 01:47:18,181 Henrietta Fischerová. 1040 01:47:18,265 --> 01:47:19,724 Atašé pána Vogela. 1041 01:47:20,600 --> 01:47:22,018 Áno. 1042 01:47:22,102 --> 01:47:23,061 Teší ma. 1043 01:47:23,145 --> 01:47:25,021 Odprevadím vás. 1044 01:47:25,939 --> 01:47:28,817 Pre členov Najvyššej rady máme súkromný vchod. 1045 01:47:29,985 --> 01:47:31,778 Tak poďte za mnou. 1046 01:47:31,862 --> 01:47:33,405 Prepáčte, ale prečo by ste... 1047 01:47:34,197 --> 01:47:35,282 ma odprevádzali? 1048 01:47:36,867 --> 01:47:38,410 Nie je to zjavné? 1049 01:47:38,493 --> 01:47:40,996 Nie, popravde. 1050 01:47:45,667 --> 01:47:47,460 Poslal ma Dumbledore. 1051 01:47:49,671 --> 01:47:53,300 Viem, čo máte v kufri, pán Scamander. 1052 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Mal by prísť každú chvíľu. 1053 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 Čo vás zdržalo? 1054 01:49:36,611 --> 01:49:39,072 Ďakujem kandidátom za príhovor. 1055 01:49:39,447 --> 01:49:45,578 Každý z nich predstavuje inú víziu toho, ako budeme formovať nielen náš svet, 1056 01:49:45,662 --> 01:49:48,081 ale aj ten nemagický. 1057 01:49:49,541 --> 01:49:54,754 To nás privádza k najdôležitejšej časti ceremónie. 1058 01:49:54,838 --> 01:49:56,673 K chôdzi čchi-lina. 1059 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 Čchi-lin vidí. 1060 01:51:29,849 --> 01:51:31,101 Vidí dobro, 1061 01:51:31,684 --> 01:51:33,728 silu, 1062 01:51:33,812 --> 01:51:38,400 vlastnosti nevyhnutné u toho, kto nás má viesť. 1063 01:51:40,693 --> 01:51:42,237 Koho vidíte vy? 1064 01:51:58,962 --> 01:52:02,966 Gellert Grindelwald je novým vodcom magického sveta, 1065 01:52:03,049 --> 01:52:04,634 zvoleným aklamáciou. 1066 01:52:44,174 --> 01:52:46,801 Tento muž sa pokúsil pripraviť ma o život. 1067 01:52:48,052 --> 01:52:52,098 Tento muž, bez mágie, 1068 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 ktorý by si vzal čarodejnicu a poškvrnil našu krv, 1069 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 vytvoril zakázaný zväzok, ktorým by nás spravil planými, 1070 01:53:00,315 --> 01:53:02,275 slabými, ako je jeho druh. 1071 01:53:04,402 --> 01:53:06,029 A nie je sám, priatelia. 1072 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Tisíce sa usilujú o to isté. 1073 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Pre takúto háveď existuje len jedna odpoveď. 1074 01:53:25,340 --> 01:53:26,090 Nie. 1075 01:53:30,094 --> 01:53:30,845 Crucio! 1076 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 Nie! 1077 01:53:35,308 --> 01:53:36,893 Nech prestane! 1078 01:53:37,602 --> 01:53:42,524 Naša vojna proti muklom sa začína dnes! 1079 01:54:00,750 --> 01:54:01,668 Jacob! 1080 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Klame vám! 1081 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Ten tvor je mŕtvy. 1082 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Teraz nie. Počkaj. 1083 01:55:03,021 --> 01:55:04,063 Podviedol vás. 1084 01:55:04,647 --> 01:55:07,442 Zabil ho a očaroval, 1085 01:55:07,525 --> 01:55:10,153 aby ste si mysleli, že je hoden viesť vás. 1086 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Ale on vás nechce viesť. 1087 01:55:17,368 --> 01:55:19,287 Chce, aby ste ho nasledovali. 1088 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Slová. 1089 01:55:22,749 --> 01:55:25,001 Ktoré vás majú uviesť do omylu. 1090 01:55:25,793 --> 01:55:28,004 Aby ste neverili vlastným očiam. 1091 01:55:28,087 --> 01:55:29,714 V tú noc sa narodili dva čchi-liny. 1092 01:55:29,797 --> 01:55:31,883 Dvojčatá. A ja to viem. 1093 01:55:33,384 --> 01:55:34,510 Viem to... 1094 01:55:34,594 --> 01:55:35,637 Lebo? 1095 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Lebo nemáte dôkaz. 1096 01:55:43,186 --> 01:55:45,188 Lebo druhý čchi-lin nie je. 1097 01:55:46,606 --> 01:55:48,024 Nemám pravdu? 1098 01:55:48,107 --> 01:55:49,233 Jeho matku zabili... 1099 01:55:49,317 --> 01:55:51,778 Tak kde je teraz, pán Scamander? 1100 01:56:17,720 --> 01:56:19,889 Nikto nemôže vedieť všetko, Mlok. 1101 01:56:19,972 --> 01:56:21,099 Pamätáš? 1102 01:56:51,587 --> 01:56:52,839 Nechápem. 1103 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 Nepočuje ťa, maličký. 1104 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Nie tu. 1105 01:57:12,191 --> 01:57:14,527 Ale niekde možno počúva. 1106 01:57:18,322 --> 01:57:20,408 Toto je skutočný čchi-lin. 1107 01:57:21,784 --> 01:57:22,910 Pozrite sa naňho! 1108 01:57:23,536 --> 01:57:25,663 Vidíte ho na vlastné oči! 1109 01:57:25,747 --> 01:57:27,540 Toto je skutočný... 1110 01:57:32,462 --> 01:57:34,922 Toto nemôžeme strpieť. 1111 01:57:35,006 --> 01:57:36,507 Musí sa znova hlasovať. 1112 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 No tak, Anton. Rob niečo. 1113 01:58:10,291 --> 01:58:11,959 Nie, prosím. 1114 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 Som poctený. 1115 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Ale tak, ako ste sa v tú noc narodili dvaja, 1116 01:58:43,658 --> 01:58:46,869 aj tu je druhý, rovnako hoden. 1117 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Som si istý. 1118 01:59:05,763 --> 01:59:07,014 Ďakujem. 1119 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 Kto ťa bude milovať teraz, Dumbledore? 1120 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Zostal si sám. 1121 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Nikdy som nebol váš nepriateľ. 1122 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Ani vtedy, ani teraz. 1123 02:03:49,588 --> 02:03:51,507 Myslel si niekedy na mňa? 1124 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Neustále. 1125 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Poď domov. 1126 02:04:52,776 --> 02:04:54,028 Tu je! 1127 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Dobrá práca, Bunty. 1128 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Tak poď, maličký. 1129 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Prepáč. Určite som ťa vydesila. 1130 02:05:07,166 --> 02:05:08,459 Nie, myslím... 1131 02:05:08,542 --> 02:05:12,463 že niekedy zistíš, čo pre teba niečo znamená, až keď to stratíš. 1132 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 A niekedy to proste... 1133 02:05:21,138 --> 02:05:23,057 Niekedy to proste vieš. 1134 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 Tak šup dnu. 1135 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Pán Kowalski! 1136 02:05:41,242 --> 02:05:43,035 Dlhujem vám ospravedlnenie. 1137 02:05:43,911 --> 02:05:47,665 Nebolo mojím zámerom, aby ste si vytrpeli kliatbu cruciatus. 1138 02:05:48,791 --> 02:05:50,084 Hej... 1139 02:05:50,167 --> 02:05:52,544 Ale máme Queenie, takže sme si kvit. 1140 02:05:52,628 --> 02:05:54,505 Môžem sa niečo spýtať? 1141 02:05:55,547 --> 02:05:57,091 Môžem si ho nechať? 1142 02:05:57,174 --> 02:05:58,759 Na pamiatku? 1143 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Neviem o nikom, kto by si ho zaslúžil viac. 1144 02:06:07,351 --> 02:06:08,894 Vďaka, profesor. 1145 02:06:29,707 --> 02:06:30,791 Pozoruhodné. 1146 02:06:30,874 --> 02:06:31,792 Ako to? 1147 02:06:31,875 --> 02:06:33,335 Veď ste nemohli ísť proti sebe. 1148 02:06:33,419 --> 02:06:34,503 Nešli sme. 1149 02:06:35,296 --> 02:06:38,132 On chcel zabiť, ja ochrániť. 1150 02:06:38,215 --> 02:06:39,967 Naše kúzla sa zrazili. 1151 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Nazvime to osud. 1152 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Veď ako inak naplníme svoj údel? 1153 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus! 1154 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Sľúb mi niečo. 1155 02:06:57,026 --> 02:06:58,986 Nájdeš ho a zastavíš. 1156 02:07:26,847 --> 02:07:27,681 Albert, 1157 02:07:28,349 --> 02:07:29,808 nezabudni na pierogy. 1158 02:07:29,892 --> 02:07:31,226 Áno, pán K.! 1159 02:07:31,310 --> 02:07:32,936 Albert! 1160 02:07:33,020 --> 02:07:35,022 Kolaczki najviac osem minút. 1161 02:07:35,689 --> 02:07:36,815 Áno, pán K.! 1162 02:07:37,316 --> 02:07:40,944 Zlatý chlapec. Nerozozná paszteciki od golabiek. 1163 02:07:41,028 --> 02:07:42,237 -Ahoj, srdiečko. -Čo? 1164 02:07:42,321 --> 02:07:43,822 Mlok nevie, o čom rozprávaš. 1165 02:07:43,906 --> 02:07:45,324 Ani ja to neviem. 1166 02:07:45,407 --> 02:07:48,327 A ty dnes nepracuješ, zabudol si? 1167 02:07:49,870 --> 02:07:51,789 Je ti niečo, dušinka? 1168 02:07:51,872 --> 02:07:53,749 Si nervózny z príhovoru. Nebuď! 1169 02:07:53,832 --> 02:07:54,875 Povedz mu to. 1170 02:07:54,958 --> 02:07:57,086 -Nebuď nervózny z príhovoru. -Nie som. 1171 02:07:57,169 --> 02:08:00,255 Čo to smrdí? Čo sa páli, Albert? 1172 02:08:03,467 --> 02:08:05,761 Možno sme nervózni z niečoho iného? 1173 02:08:06,553 --> 02:08:08,680 Netuším, čo máš na mysli. 1174 02:08:23,278 --> 02:08:25,114 V deň, keď som spoznal Jacoba... 1175 02:08:26,532 --> 02:08:30,077 Keď som prvýkrát stretol Jacoba, čakali sme v Steenovej národnej banke. 1176 02:08:31,954 --> 02:08:33,122 Nikdy by som... 1177 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 Družička, predpokladám? 1178 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 Svedok, tuším? 1179 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 -Máš iný účes. -Nie. 1180 02:09:01,525 --> 02:09:03,402 No vlastne áno. 1181 02:09:03,861 --> 02:09:04,903 Len pre dnešok. 1182 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 -Pristane ti. -Ďakujem, Mlok. 1183 02:09:12,327 --> 02:09:13,620 -Ahojte. -Zdravím. 1184 02:09:13,704 --> 02:09:14,663 Pozri, kto... 1185 02:09:15,205 --> 02:09:16,123 Ahoj! 1186 02:09:17,374 --> 02:09:19,251 Rada ťa vidím! 1187 02:09:19,334 --> 02:09:20,794 -Ahoj. -Ako? 1188 02:09:20,878 --> 02:09:22,004 Vyzeráš úžasne, Lália. 1189 02:09:22,087 --> 02:09:24,339 Ďakujem, Mlok, si milý. 1190 02:09:24,423 --> 02:09:25,466 Veľa šťastia. 1191 02:09:25,549 --> 02:09:26,592 Tina, poď! 1192 02:09:26,675 --> 02:09:28,594 -Čo nové v Macuse? -Uvidíme sa dnu. 1193 02:09:34,808 --> 02:09:36,018 A čo ja? Ako vyzerám? 1194 02:09:37,019 --> 02:09:38,520 -Čo ti je? -Vyzeráš dobre. 1195 02:09:38,604 --> 02:09:39,563 V poriadku? 1196 02:09:39,646 --> 02:09:40,647 Hej. 1197 02:09:40,731 --> 02:09:41,982 Si nervózny? 1198 02:09:43,442 --> 02:09:46,069 Nemôžeš byť nervózny z príhovoru, keď si práve zachránil svet. 1199 02:10:03,587 --> 02:10:05,047 Dnešok sa zapíše do dejín. 1200 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Kde raz bolo predtým, teraz bude potom. 1201 02:10:13,972 --> 02:10:17,726 Smiešne, aké sú historické dni obyčajné, keď ich prežívaš. 1202 02:10:18,894 --> 02:10:21,355 Možno sa to stáva, keď sa svetu niečo podarí. 1203 02:10:21,855 --> 02:10:24,566 Som rád, že sa to sem-tam stáva. 1204 02:10:28,612 --> 02:10:30,489 Nevedel som, či sa tu uvidíme. 1205 02:10:31,490 --> 02:10:33,075 Ani ja. 1206 02:10:33,158 --> 02:10:34,409 Mlok! 1207 02:10:34,493 --> 02:10:35,452 Áno? 1208 02:10:35,536 --> 02:10:37,579 Jacob sa bojí, že stratil prsteň. 1209 02:10:37,663 --> 02:10:38,747 Povedz, že ho máš ty! 1210 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Je to v poriadku. Hej. 1211 02:10:42,167 --> 02:10:43,669 Tak som sa zľakla! 1212 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Šikovný, Šperhák! 1213 02:10:52,970 --> 02:10:54,346 Asi by som mal... 1214 02:10:56,098 --> 02:10:57,266 Ďakujem, Mlok. 1215 02:10:58,934 --> 02:11:00,102 Za čo? 1216 02:11:00,185 --> 02:11:01,603 Vyber si. 1217 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Bez teba by som to naozaj nedokázal. 1218 02:11:13,657 --> 02:11:15,701 Urobil by som to znova, mimochodom. 1219 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Keby niečo. 1220 02:11:34,469 --> 02:11:35,387 Dobre. 1221 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 Bunty! 1222 02:12:15,761 --> 02:12:17,596 Si taká krásna! 1223 02:12:25,312 --> 02:12:27,272 Nemôžem tomu uveriť. 1224 02:12:48,085 --> 02:12:49,711 Toto je Albert. 1225 02:12:49,795 --> 02:12:51,296 Poznáte sa s Albertom? 1226 02:12:51,380 --> 02:12:52,673 Poznáš Láliu? 1227 02:22:24,827 --> 02:22:27,747 FANTASTICKÉ ZVERY: TAJOMSTVÁ DUMBLEDORA 1228 02:22:29,916 --> 02:22:31,834 Preklad titulkov: Marína Verešová