1 00:01:05,023 --> 00:01:07,358 -Tack. -Får det vara något mer? 2 00:01:07,442 --> 00:01:12,614 Nej, inte än. Jag väntar sällskap. 3 00:01:58,535 --> 00:02:03,998 -Går du ofta hit? -Jag går inte ofta nånstans. 4 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Visa mig den. 5 00:02:25,937 --> 00:02:29,566 Ibland känns det fortfarande som om jag har den runt halsen. 6 00:02:29,649 --> 00:02:34,070 Jag hade den i så många år. Hur känns den runt din? 7 00:02:35,655 --> 00:02:38,032 Vi kan befria varandra från den. 8 00:02:42,787 --> 00:02:46,457 De är pratglada, våra mugglarvänner. 9 00:02:46,541 --> 00:02:49,210 Men de brygger gott te, ska erkännas. 10 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Det du gör är galenskap. 11 00:02:54,132 --> 00:02:56,551 Jag gör det vi sa att vi skulle. 12 00:02:57,468 --> 00:03:01,431 -Jag var ung, jag var... -Hängiven mig. 13 00:03:02,515 --> 00:03:03,933 Oss. 14 00:03:05,810 --> 00:03:06,728 Nej. 15 00:03:08,021 --> 00:03:10,106 Jag var med på det för att... 16 00:03:11,816 --> 00:03:13,026 För att? 17 00:03:13,109 --> 00:03:15,194 För att jag var kär i dig. 18 00:03:16,988 --> 00:03:18,072 Ja... 19 00:03:20,366 --> 00:03:23,453 Men det var inte därför du var med. 20 00:03:23,536 --> 00:03:28,917 Du sa att vi kunde omdana världen. Att det var vår födslorätt. 21 00:03:48,895 --> 00:03:52,023 Känner du stanken? 22 00:03:55,443 --> 00:03:59,989 Ska du vända ryggen åt dina egna för de här djurens skull? 23 00:04:02,742 --> 00:04:06,996 Jag sätter deras värld i brand med eller utan din hjälp, Albus. 24 00:04:07,080 --> 00:04:10,041 Du kan inte hindra mig. 25 00:04:14,379 --> 00:04:16,547 Hoppas teet smakar. 26 00:05:31,039 --> 00:05:32,290 Hon är redo. 27 00:06:45,696 --> 00:06:47,740 Så vackert. 28 00:06:48,699 --> 00:06:50,535 Då så... 29 00:06:51,744 --> 00:06:53,579 Nu kommer det knepiga. 30 00:07:29,323 --> 00:07:30,283 Accio! 31 00:09:16,847 --> 00:09:18,891 Jag är hemskt ledsen. 32 00:09:53,676 --> 00:09:55,219 Tvillingar. 33 00:09:57,722 --> 00:09:59,598 Du fick tvillingar. 34 00:11:44,286 --> 00:11:51,210 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 35 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Lämna oss. 36 00:12:29,331 --> 00:12:30,499 Visa mig. 37 00:12:40,801 --> 00:12:43,304 De sa att den var speciell. 38 00:12:43,387 --> 00:12:46,307 Den är mer än speciell. 39 00:12:46,807 --> 00:12:47,892 Ser du? 40 00:12:48,851 --> 00:12:53,147 Ser du ögonen? De ser allt. 41 00:12:55,858 --> 00:13:01,113 När en qilin föds kommer en ledare som ska förändra vår värld för alltid. 42 00:13:02,948 --> 00:13:08,037 Dess födelse förändrar allt, Credence. 43 00:13:10,331 --> 00:13:11,457 Bra jobbat. 44 00:13:15,252 --> 00:13:17,630 Gå och vila. 45 00:14:03,467 --> 00:14:04,468 Såja... 46 00:14:06,428 --> 00:14:07,429 Såja. 47 00:14:39,003 --> 00:14:43,591 EFTERLYST 48 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 Kan du berätta vad det här handlar om? 49 00:14:46,760 --> 00:14:50,472 Han ville träffas och bad mig ta med dig. 50 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 Jag förstår. 51 00:15:06,488 --> 00:15:09,533 Ni ska träffa min bror, förmodar jag. 52 00:15:09,617 --> 00:15:12,703 Nej, vi ska träffa Albus Dumbledore. 53 00:15:16,457 --> 00:15:18,876 Det är min bror. 54 00:15:20,044 --> 00:15:23,797 Så bra. Jag heter Newt Scamander och det här är... 55 00:15:23,881 --> 00:15:26,175 Upp för trappan, till vänster. 56 00:15:38,812 --> 00:15:42,608 -Har Newt sagt varför du är här? -Skulle han ha gjort det? 57 00:15:42,691 --> 00:15:46,362 Nej, det skulle han inte. 58 00:15:48,322 --> 00:15:53,577 Det är nåt som vi... Som Dumbledore vill tala med dig om. 59 00:15:53,661 --> 00:15:55,496 Ett förslag. 60 00:15:58,957 --> 00:16:00,292 Jag förstår. 61 00:16:03,545 --> 00:16:07,091 -Det här vet du vad det är. -Newt hade den i Paris. 62 00:16:07,174 --> 00:16:11,804 Jag har ingen större erfarenhet av sånt, men det ser ut som en blodsberlock. 63 00:16:12,846 --> 00:16:14,515 Det stämmer. 64 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Vems blod innehåller den? 65 00:16:18,268 --> 00:16:19,353 Mitt. 66 00:16:19,937 --> 00:16:21,480 Och Grindelwalds. 67 00:16:25,484 --> 00:16:30,739 -Därför kan du inte angripa honom. -Just det, och inte han mig. 68 00:16:33,117 --> 00:16:35,327 Vad fick dig att göra nåt sånt? 69 00:16:36,578 --> 00:16:37,830 Kärlek. 70 00:16:39,373 --> 00:16:42,209 Övermod, naivitet... Många saker. 71 00:16:43,752 --> 00:16:47,965 Vi var unga och skulle förändra världen. 72 00:16:48,048 --> 00:16:52,094 Den här skulle garantera det även om en av oss ändrade oss. 73 00:16:52,177 --> 00:16:56,181 Och vad skulle hända om du stred mot honom? 74 00:17:04,857 --> 00:17:08,777 Den är vacker, det måste ni hålla med om. 75 00:17:11,405 --> 00:17:15,868 Om jag så bara tänker tanken att trotsa den... 76 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 ...så märker den det. 77 00:17:35,262 --> 00:17:39,433 -Den känner av sveket i mitt hjärta. -Albus... 78 00:17:44,104 --> 00:17:44,980 Albus! 79 00:17:57,326 --> 00:17:59,328 Det där vore det minsta. 80 00:18:06,627 --> 00:18:11,632 Det är ynglingars magi, men som synes är den kraftfull. 81 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 Den kan inte göras ogjord. 82 00:18:23,060 --> 00:18:26,522 Har det här förslaget med qilinen att göra? 83 00:18:26,605 --> 00:18:29,441 Han har lovat att inte berätta för nån. 84 00:18:31,735 --> 00:18:35,781 Om vi ska kunna besegra honom är qilinen bara en del av det. 85 00:18:37,199 --> 00:18:40,035 Världen som vi känner den är i upplösning. 86 00:18:41,537 --> 00:18:46,041 Gellert splittrar den med hat och trångsynthet. 87 00:18:48,710 --> 00:18:53,715 Saker som är otänkbara i dag kommer att förefalla oundvikliga i morgon. 88 00:18:54,383 --> 00:18:56,134 Om vi inte stoppar honom. 89 00:18:57,803 --> 00:19:00,222 Om du skulle göra det jag ber dig om... 90 00:19:01,139 --> 00:19:03,016 ...så måste du lita på mig. 91 00:19:04,226 --> 00:19:07,396 Även när alla instinkter säger åt dig att låta bli. 92 00:19:16,488 --> 00:19:17,906 Låt höra. 93 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 Skickar han dig... 94 00:19:46,643 --> 00:19:49,897 -...för att spionera på mig? -Nej. 95 00:19:50,522 --> 00:19:54,693 Men han frågar om vad du tänker och känner. 96 00:19:54,776 --> 00:19:59,031 Frågar han om vad de andra tänker och känner också? 97 00:19:59,114 --> 00:20:02,576 Ja, men mest om dig. 98 00:20:03,535 --> 00:20:05,662 Och du berättar? 99 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Det gör du. 100 00:20:10,959 --> 00:20:13,337 Vem läser vems tankar nu? 101 00:20:20,552 --> 00:20:22,262 Berätta vad du ser. 102 00:20:25,307 --> 00:20:26,808 Du är en Dumbledore. 103 00:20:28,644 --> 00:20:33,523 En betydelsefull släkt. Du vet det för att han har sagt det. 104 00:20:35,817 --> 00:20:38,695 Han har också sagt att de övergav dig. 105 00:20:39,613 --> 00:20:42,908 Att du var...en smutsig hemlighet. 106 00:20:45,702 --> 00:20:50,123 Han säger att Dumbledore övergav honom också, så han vet hur det känns. 107 00:20:50,999 --> 00:20:53,418 Och därför... 108 00:20:53,502 --> 00:20:56,004 ...har han bett dig att döda honom. 109 00:20:59,299 --> 00:21:01,718 Jag vill att du går nu, Queenie. 110 00:21:05,806 --> 00:21:08,141 Jag berättar inte för honom. 111 00:21:09,518 --> 00:21:10,978 Inte alltid. 112 00:21:13,397 --> 00:21:14,856 Inte allt. 113 00:21:35,460 --> 00:21:38,714 FÖRLÅT MIG 114 00:22:24,301 --> 00:22:25,886 Vi har... 115 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 -Queenie. -Hej, raring. 116 00:22:39,524 --> 00:22:45,572 Vännen, dina bakverk... Det ser ut som en spökstad. 117 00:22:46,865 --> 00:22:50,327 -Jag har saknat dig. -Åh, vännen... 118 00:22:51,369 --> 00:22:52,996 Ska du inte komma hit? 119 00:22:54,081 --> 00:22:55,373 Kom hit. 120 00:23:06,176 --> 00:23:09,304 Allt kommer att ordna sig. 121 00:23:10,222 --> 00:23:13,600 Allt kommer att bli bra. 122 00:23:40,460 --> 00:23:43,755 Hej, stumpan. Vad gör du här i stan? 123 00:23:44,548 --> 00:23:48,426 Jag hoppas att det inte tog hela dagen att komma på det där. 124 00:23:50,512 --> 00:23:53,306 Så du vill bli skrämd? 125 00:23:53,932 --> 00:23:58,687 Du är helt enkelt inte hotfull nog. 126 00:23:59,354 --> 00:24:02,149 Jag tycker nog att jag är ganska... 127 00:24:03,191 --> 00:24:05,193 Är jag inte hotfull? 128 00:24:05,277 --> 00:24:09,197 Om du vevade runt med armarna som en galning 129 00:24:09,281 --> 00:24:11,658 skulle du nog bli hotfullare. 130 00:24:16,955 --> 00:24:19,541 Bra. Lite till. 131 00:24:22,377 --> 00:24:24,337 Lite till. 132 00:24:24,421 --> 00:24:26,214 Fortsätt så. Perfekt. 133 00:24:26,298 --> 00:24:29,843 Tre, två, ett. 134 00:24:29,926 --> 00:24:30,760 Hallå där! 135 00:24:34,222 --> 00:24:37,058 Det räcker så. Iväg härifrån. 136 00:24:37,142 --> 00:24:41,688 -Vad vill du, bagargossen? -Ni borde skämmas. 137 00:24:41,771 --> 00:24:44,357 -Det gör vi inte. -Det är en dam. 138 00:24:46,067 --> 00:24:49,487 Du får det första slaget. Varsågod. 139 00:24:49,571 --> 00:24:50,864 Är du säker på det? 140 00:24:51,740 --> 00:24:52,949 Aj då. 141 00:25:01,333 --> 00:25:03,418 Det var sista gången jag hjälpte henne. 142 00:25:03,501 --> 00:25:07,422 -Lally! -Jag glömmer hur stark jag är, Frank. 143 00:25:07,505 --> 00:25:10,926 -Jag tar över nu. Tackar. -Varsågod. 144 00:25:11,009 --> 00:25:13,178 -Vi ses, Lally. -Hej då, Stanley. 145 00:25:13,261 --> 00:25:16,890 Jag kommer över på ett parti Befudler Dudley snart. 146 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 Min kusin Stanley är trollkarl. 147 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 Nej. 148 00:25:20,769 --> 00:25:23,146 Snälla! Krångla inte nu. 149 00:25:23,230 --> 00:25:25,690 -Jag vill inte vara med. -Snälla mr Kowalski... 150 00:25:25,774 --> 00:25:30,654 Min terapeut påstår att ni trollkarlar inte finns... Bortkastade pengar. 151 00:25:30,737 --> 00:25:32,948 Ni vet väl att jag är häxa? 152 00:25:33,907 --> 00:25:38,203 Ja, och ni verkar vara en trevlig häxa, 153 00:25:38,286 --> 00:25:43,959 men ni vet inte vad jag har gått igenom med er sort, så snälla, försvinn. 154 00:25:45,669 --> 00:25:49,548 För drygt ett år sen, i förhoppning om ett litet verksamhetslån 155 00:25:49,631 --> 00:25:54,094 gick ni in på Steen National Bank ungefär sex kvarter härifrån. 156 00:25:54,177 --> 00:25:59,557 Ni träffade där Newt Scamander, världens främsta och enda magizoolog 157 00:25:59,641 --> 00:26:02,560 och fick inblick i en för er ny värld. 158 00:26:02,644 --> 00:26:05,146 Ni förälskade er i häxan Queenie Goldstein 159 00:26:05,230 --> 00:26:08,817 och fick minnet raderat, men det bet inte. 160 00:26:08,900 --> 00:26:14,698 Ni sökte upp ms Goldstein igen, som efter att ni avböjde giftermål 161 00:26:14,781 --> 00:26:17,993 anslöt sig till Gellert Grindelwalds mörka armé 162 00:26:18,076 --> 00:26:24,249 som utgör det största hotet mot båda våra världar på 400 år. Bra sammanfattat? 163 00:26:24,332 --> 00:26:28,628 Ja, förutom det där om att Queenie har gått över till de onda. 164 00:26:30,463 --> 00:26:36,261 Visst är hon knäpp, men hon har ett hjärta större än hela Manhattan. 165 00:26:36,344 --> 00:26:41,099 Och hon är så smart. Hon kan läsa tankar. Hon behärskar...vad det nu heter. 166 00:26:41,182 --> 00:26:43,476 -Legilimering. -Ja. 167 00:26:46,855 --> 00:26:47,981 Kolla här... 168 00:26:52,360 --> 00:26:57,198 Ser ni stekpannan här? Den är jag. 169 00:26:57,741 --> 00:27:00,702 Jag är medfaren, alldaglig och obetydlig. 170 00:27:00,785 --> 00:27:07,000 Jag vet inte vad ni tror, men ni kan definitivt hitta nån bättre lämpad. Adjö. 171 00:27:07,959 --> 00:27:10,545 Det tror jag inte vi kan, mr Kowalski. 172 00:27:11,546 --> 00:27:17,635 Ni kunde ha sökt skydd under disken eller vänt bort blicken, men det gjorde ni inte. 173 00:27:17,719 --> 00:27:23,266 Ni riskerade er egen hälsa för att rädda en främling. 174 00:27:23,350 --> 00:27:27,520 Jag skulle säga att ni är precis den som världen behöver nu. 175 00:27:27,604 --> 00:27:31,649 Ni vet det bara inte än, så jag behövde visa er. 176 00:27:34,194 --> 00:27:37,322 Vi behöver er, mr Kowalski. 177 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 Okej då. 178 00:27:45,372 --> 00:27:49,125 -Säg Jacob. -Och du kan säga Lally. 179 00:27:49,209 --> 00:27:50,835 Jag ska bara låsa. 180 00:27:56,007 --> 00:27:58,551 -Tack. -Mycket bättre, Jacob. 181 00:28:08,812 --> 00:28:11,189 Det här vet du nog hur det fungerar. 182 00:28:42,637 --> 00:28:44,347 EFTERLYST 183 00:28:44,431 --> 00:28:45,849 VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS? 184 00:28:46,349 --> 00:28:49,769 Vad säger ministeriet, Liu eller Santos? 185 00:28:50,353 --> 00:28:52,564 Ministeriet tar inte officiell ställning. 186 00:28:53,398 --> 00:28:57,235 Inofficiellt är oddsen till Santos favör. 187 00:28:57,318 --> 00:29:01,239 -Vem som helst blir bättre än Vogel. -Vem som helst? 188 00:29:04,242 --> 00:29:08,997 Han finns inte bland kandidaterna, Kama. Och han är en efterlyst brottsling. 189 00:29:09,080 --> 00:29:10,415 Vad är skillnaden? 190 00:29:13,042 --> 00:29:15,420 Det snurrar! Alltid ska det snurra... 191 00:29:15,503 --> 00:29:20,550 Jacob! Välkommen, förträffliga människa! 192 00:29:20,633 --> 00:29:23,678 Jag visste att professor Hicks skulle övertyga dig. 193 00:29:23,761 --> 00:29:28,641 Du känner mig. Jag kan inte motstå en fin flyttnyckel. 194 00:29:29,517 --> 00:29:32,854 -Mr Scamander. -Professor Hicks. 195 00:29:32,937 --> 00:29:35,231 -Det var på tiden! -Det var på tiden! 196 00:29:35,315 --> 00:29:39,986 Professor Hicks och jag har brevväxlat i många år, men aldrig träffats. 197 00:29:40,069 --> 00:29:42,405 Hennes bok om avancerad förtrollning måste läsas. 198 00:29:42,489 --> 00:29:47,535 Newt är för vänlig. Fantastiska vidunder är obligatorisk för mina femteklassare. 199 00:29:47,619 --> 00:29:49,454 Jag ska presentera er. 200 00:29:49,537 --> 00:29:54,000 Det här är Bunty Broadacre, min oumbärliga assistent sen sju år. 201 00:29:54,083 --> 00:29:56,628 Åtta år. 202 00:29:56,711 --> 00:29:58,963 Och 164 dagar. 203 00:29:59,797 --> 00:30:01,758 Oumbärlig, som du märker. 204 00:30:01,841 --> 00:30:06,304 -Och det här är... -Yusuf Kama. Angenämt. 205 00:30:06,846 --> 00:30:10,141 Jacob har du förstås redan träffat. 206 00:30:12,644 --> 00:30:13,561 Newt... 207 00:30:15,605 --> 00:30:20,068 Det här är min bror Theseus som jobbar på ministeriet. 208 00:30:20,151 --> 00:30:26,407 -Jag är chef för aurormyndigheten. -Bäst att se över trollstavslicensen, då. 209 00:30:26,491 --> 00:30:30,453 Ja, även om det inte faller inom mitt ansvarsområde. 210 00:30:50,306 --> 00:30:54,852 Då ska vi se... Ni undrar säkert varför ni är här. 211 00:30:55,812 --> 00:31:00,191 Därför har Dumbledore bett mig att framföra ett meddelande. 212 00:31:01,067 --> 00:31:05,655 Grindelwald har förmågan att se brottstycken av framtiden. 213 00:31:05,738 --> 00:31:10,952 Vi måste utgå från att han kan förutse det vi gör, innan vi gör det. 214 00:31:11,035 --> 00:31:17,959 Så om vi ska besegra honom och rädda vår värld, och din, Jacob, 215 00:31:18,042 --> 00:31:21,546 är vårt bästa hopp att konfundera honom. 216 00:31:24,507 --> 00:31:29,053 Ursäkta. Hur konfunderar man nån som kan se framtiden? 217 00:31:29,137 --> 00:31:30,680 Kontrasyn. 218 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 Exakt. 219 00:31:33,182 --> 00:31:37,145 -Den bästa planen är ingen plan alls. -Eller många olika planer. 220 00:31:37,228 --> 00:31:40,898 -Därmed konfundering. -Det funkar på mig. 221 00:31:42,025 --> 00:31:44,694 Dumbledore bad mig att ge dig en sak, Jacob. 222 00:31:53,703 --> 00:31:56,914 Ormträ, ganska sällsynt. 223 00:31:56,998 --> 00:32:00,084 Skämtar du nu? Är den äkta? 224 00:32:00,543 --> 00:32:05,214 Ja. Den har ingen kärna, men i princip. 225 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 I princip äkta? 226 00:32:09,844 --> 00:32:12,680 Dit vi ska kommer du att behöva den. 227 00:32:13,848 --> 00:32:16,517 Jag har nåt till dig med, Theseus. 228 00:32:18,269 --> 00:32:19,771 Släpp den, Teddy. 229 00:32:20,563 --> 00:32:22,148 Snälla Teddy... 230 00:32:23,399 --> 00:32:27,278 Uppför dig nu, Teddy. Det är Theseus... 231 00:32:34,786 --> 00:32:39,457 Givetvis... Nu faller allt på plats. 232 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 Lally, visst har du fått litteratur? 233 00:32:42,293 --> 00:32:47,131 Med en bok kan man färdas runt jorden, om man bara öppnar den. 234 00:32:47,215 --> 00:32:49,425 Hon skojar inte. 235 00:32:49,509 --> 00:32:54,931 Den här är till dig, Bunty. Bara du får läsa den. 236 00:33:08,861 --> 00:33:11,948 -Och Kama... -Jag har det jag behöver. 237 00:33:13,658 --> 00:33:16,953 Och Tina, kommer hon också? 238 00:33:17,036 --> 00:33:18,538 Tina kan inte. 239 00:33:19,956 --> 00:33:25,503 Hon har blivit befordrad och är mycket upptagen, vad jag förstår. 240 00:33:25,586 --> 00:33:29,632 Tina har blivit chef för amerikanska aurormyndigheten. 241 00:33:29,716 --> 00:33:33,511 Vi känner varandra väl. Hon är en remarkabel kvinna. 242 00:33:34,220 --> 00:33:35,722 Det är hon. 243 00:33:35,805 --> 00:33:40,768 Ska det här gänget alltså besegra århundradets farligaste trollkarl? 244 00:33:40,852 --> 00:33:44,272 En magizoolog, hans oumbärliga assistent, en lärare, 245 00:33:44,355 --> 00:33:47,692 en trollkarl av nobel fransk börd och... 246 00:33:48,901 --> 00:33:52,238 ...en mugglarbagare med låtsastrollstav. 247 00:33:52,321 --> 00:33:55,116 Vi har ju dig också. 248 00:33:55,199 --> 00:33:56,617 Hans stav funkar. 249 00:33:59,662 --> 00:34:01,456 Oddsen är oemotståndliga. 250 00:34:28,608 --> 00:34:30,568 Såja, lilla vän. 251 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 Berlin. 252 00:34:39,577 --> 00:34:41,120 Underbart... 253 00:34:47,001 --> 00:34:48,169 Kama... 254 00:34:48,836 --> 00:34:50,421 Var försiktig. 255 00:35:02,725 --> 00:35:04,936 Jag måste ge mig av nu, Newt. 256 00:35:05,770 --> 00:35:07,939 Ingen får veta allt. 257 00:35:09,482 --> 00:35:11,651 Inte ens du. 258 00:35:44,684 --> 00:35:45,601 Då så... 259 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 Här är det. 260 00:36:12,587 --> 00:36:15,590 -Tysklands trolldomsministerium? -Ja. 261 00:36:19,510 --> 00:36:22,013 Jag gissar att vi är här av en anledning. 262 00:36:22,096 --> 00:36:25,141 Ja, vi ska på tebjudning. 263 00:36:25,224 --> 00:36:28,436 Om vi inte skyndar oss kommer vi för sent. 264 00:36:30,521 --> 00:36:32,565 Jacob, håll dig till gruppen. 265 00:36:43,492 --> 00:36:46,495 Santos! Santos! Santos! 266 00:37:00,134 --> 00:37:01,219 God afton. 267 00:37:02,637 --> 00:37:04,639 -Helmut. -Theseus. 268 00:37:08,643 --> 00:37:10,478 De är med mig. 269 00:37:24,450 --> 00:37:27,870 Santos! Santos! Santos! 270 00:37:35,795 --> 00:37:36,963 Incendio. 271 00:37:59,735 --> 00:38:02,571 Jag gissar att vi inte är här för snittarna. 272 00:38:02,655 --> 00:38:05,825 Nej, vi har ett budskap att framföra. 273 00:38:05,908 --> 00:38:07,118 Ett budskap? 274 00:38:08,035 --> 00:38:09,412 Till vem? 275 00:38:11,789 --> 00:38:15,459 Det är ett nöje att vara här, mr Vogel. 276 00:38:15,543 --> 00:38:17,086 Du skämtar. 277 00:38:18,421 --> 00:38:19,338 Nej. 278 00:38:20,548 --> 00:38:24,885 Vad gör jag här? Vi går ut. Jag är inte bra på sånt här. 279 00:38:24,969 --> 00:38:28,389 -"Sånt här"? -Alla snofsiga människor. 280 00:38:31,017 --> 00:38:31,934 Hej. 281 00:38:32,727 --> 00:38:36,522 Jag såg er komma in och tänkte: 282 00:38:36,605 --> 00:38:39,775 "Den där mannen ser intressant ut, Edith." 283 00:38:40,693 --> 00:38:44,196 Jacob Kowalski. Trevligt att träffas. 284 00:38:44,280 --> 00:38:47,074 Och varifrån kommer ni, mr Kowalski? 285 00:38:48,451 --> 00:38:49,368 Queens. 286 00:38:51,912 --> 00:38:55,207 Ursäkta, herr Vogel. Har ni tid ett ögonblick? 287 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 Vid Merlins skägg... Mr Scamander, inte sant? 288 00:39:01,964 --> 00:39:03,132 Herr Vogel... 289 00:39:06,135 --> 00:39:11,140 Jag har ett budskap från en vän. Det är brådskande. 290 00:39:15,311 --> 00:39:17,021 Gör det rätta. 291 00:39:17,897 --> 00:39:19,398 Inte det enkla. 292 00:39:22,068 --> 00:39:27,406 Han sa att det var viktigt att ni fick höra de orden i kväll. 293 00:39:28,699 --> 00:39:30,451 Det är dags. 294 00:39:36,082 --> 00:39:39,335 Är han här i Berlin? 295 00:39:41,170 --> 00:39:43,297 Nej, givetvis inte. 296 00:39:43,380 --> 00:39:47,009 Varför lämna Hogwarts när världen utanför brinner? 297 00:39:52,056 --> 00:39:54,892 Tack, mr Scamander. 298 00:40:30,386 --> 00:40:31,595 Tack. 299 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 Tack. 300 00:40:36,851 --> 00:40:40,354 Jag ser många bekanta ansikten här i kväll. 301 00:40:40,437 --> 00:40:43,065 Kolleger, vänner... 302 00:40:44,400 --> 00:40:45,442 ...fiender... 303 00:40:47,862 --> 00:40:53,701 Om två dygn kommer ni, tillsammans med hela trollkarlsvärlden 304 00:40:53,784 --> 00:40:56,203 att ha valt vår nästa stora ledare. 305 00:40:56,287 --> 00:41:01,125 Ett val som kommer att forma våra liv i flera generationer framöver. 306 00:41:01,750 --> 00:41:07,590 Oavsett vem som segrar är jag säker på 307 00:41:07,673 --> 00:41:10,217 att förbundet är i goda händer. 308 00:41:10,301 --> 00:41:11,844 Liu Tao. 309 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Vicência Santos. 310 00:41:28,527 --> 00:41:31,280 I stunder som den här påminns vi om 311 00:41:31,363 --> 00:41:36,702 att detta fredliga maktöverlämnande är kännetecknande för vår mänsklighet 312 00:41:36,785 --> 00:41:41,498 och visar världen att trots våra skillnader 313 00:41:41,582 --> 00:41:44,376 så förtjänar alla röster att höras. 314 00:41:46,170 --> 00:41:50,007 Också röster som många kan finna oangenäma. 315 00:41:51,550 --> 00:41:52,968 Newt... 316 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 Känner du igen nån av dem? 317 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 Paris, natten när Leta... 318 00:42:03,020 --> 00:42:05,272 De var med Grindelwald. 319 00:42:18,118 --> 00:42:22,581 Efter en omfattande utredning 320 00:42:22,665 --> 00:42:28,629 har förbundet kommit fram till att det saknas tillräckliga bevis... 321 00:42:30,256 --> 00:42:32,633 ...för att åtala Gellert Grindelwald 322 00:42:32,716 --> 00:42:37,721 för de brott mot mugglarsamfundet som han anklagats för. 323 00:42:38,722 --> 00:42:44,979 Han frikänns härmed från samtliga brottsanklagelser. 324 00:42:47,815 --> 00:42:51,235 Allvarligt? Låter de honom gå fri? 325 00:42:51,318 --> 00:42:52,861 Jag var där. Han dödade folk! 326 00:42:53,946 --> 00:42:55,155 Ni är anhållna. 327 00:42:56,115 --> 00:42:57,741 Allihop. 328 00:42:58,242 --> 00:42:59,743 Sänk stavarna! 329 00:43:07,751 --> 00:43:08,752 Theseus? 330 00:43:10,254 --> 00:43:11,338 Theseus! 331 00:43:12,131 --> 00:43:14,717 Inte här, Newt. 332 00:43:15,301 --> 00:43:17,386 Vi skulle inte ha en chans. 333 00:43:17,886 --> 00:43:19,972 Kom, Newt. 334 00:43:20,055 --> 00:43:23,642 De har tagit det tyska ministeriet. Vi måste gå. 335 00:43:23,726 --> 00:43:26,145 Det här är inte rättvisa! 336 00:43:26,228 --> 00:43:30,983 "En omfattande utredning..." Jag var där. Var ni där? 337 00:43:31,066 --> 00:43:33,235 -Ni friar en mördare! -Jacob! 338 00:43:34,236 --> 00:43:37,823 Vi måste gå. Kom, Jacob. 339 00:44:10,397 --> 00:44:11,857 Det här var jättegott. 340 00:44:14,818 --> 00:44:16,612 Hennes älsklingsrätt. 341 00:44:19,365 --> 00:44:22,534 Minns du hur hon tjatade på mor om att få den? 342 00:44:24,703 --> 00:44:26,246 Ariana... 343 00:44:28,957 --> 00:44:33,003 -Enligt mor gjorde den henne lugn, men... -Albus. 344 00:44:34,546 --> 00:44:38,133 Jag var där. Jag växte upp i samma hem. 345 00:44:38,217 --> 00:44:41,470 Allt som du såg, såg jag med. 346 00:44:46,141 --> 00:44:48,143 Allt. 347 00:45:00,280 --> 00:45:02,866 Läs på skylten, ditt stolpskott! 348 00:45:11,208 --> 00:45:13,043 Förlåt att jag stör, Albus. 349 00:45:13,127 --> 00:45:16,130 -Vad är det? -Det är Berlin. 350 00:45:17,005 --> 00:45:18,549 Vad har hänt? 351 00:45:18,632 --> 00:45:22,761 Vogel har friat Gellert från alla anklagelser. 352 00:45:22,845 --> 00:45:26,098 Han är fri. Det saknas bevis, säger han. 353 00:45:26,849 --> 00:45:32,146 Han försökte gripa aurorerna som var där när Leta Lestrange mördades. 354 00:45:34,982 --> 00:45:36,567 VET DU HUR DET KÄNNS 355 00:45:42,823 --> 00:45:44,450 Det var en besvikelse. 356 00:45:46,118 --> 00:45:49,997 Skulle du kunna ta mina morgonlektioner? 357 00:45:50,080 --> 00:45:52,750 Självklart. Och snälla Albus... 358 00:45:52,833 --> 00:45:54,626 Jag ska göra mitt bästa. 359 00:45:57,004 --> 00:46:00,090 -God kväll, Aberforth. -God kväll, Minerva. 360 00:46:00,549 --> 00:46:02,634 Förlåt att jag kallade dig stolpskott. 361 00:46:02,718 --> 00:46:05,304 Ursäkten godtas. 362 00:46:09,349 --> 00:46:11,852 Jag måste tyvärr avvika. 363 00:46:11,935 --> 00:46:16,315 -Dags att rädda världen? -Det skulle kräva en bättre man än jag. 364 00:46:17,983 --> 00:46:20,819 VET DU HUR ENSAMHET KÄNNS 365 00:46:20,903 --> 00:46:22,446 Fråga inte. 366 00:46:59,817 --> 00:47:03,362 Människor i tusental skanderar ditt namn på gatorna. 367 00:47:03,445 --> 00:47:05,489 Du är fri. 368 00:47:10,619 --> 00:47:13,872 Be de andra att göra sig redo för avfärd. 369 00:47:13,956 --> 00:47:16,250 -I kväll? -I morgon. 370 00:47:16,333 --> 00:47:18,627 Vi får besök i morgon bitti. 371 00:47:23,590 --> 00:47:25,425 Varför stannar den hos honom? 372 00:47:26,635 --> 00:47:29,137 Den känner nog vad han ska till att göra. 373 00:47:30,639 --> 00:47:32,057 Är du säker på... 374 00:47:33,433 --> 00:47:35,769 ...att han kan döda Dumbledore? 375 00:47:37,646 --> 00:47:39,565 Hans smärta är hans styrka. 376 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Jag frågar efter chefen för brittiska aurormyndigheten. 377 00:47:49,783 --> 00:47:52,953 Har ni slarvat bort chefen för aurormyndigheten? 378 00:47:55,956 --> 00:48:01,086 Eftersom han aldrig varit i vårt förvar så har vi inte slarvat bort honom. 379 00:48:01,169 --> 00:48:04,172 Det var många där som kan bekräfta... 380 00:48:04,256 --> 00:48:06,049 -Och ni heter? -Vi går. 381 00:48:07,050 --> 00:48:09,428 Vänta, där är han. 382 00:48:09,511 --> 00:48:11,096 Följ med. 383 00:48:11,179 --> 00:48:13,348 Ursäkta! Hallå! 384 00:48:16,143 --> 00:48:18,729 Han vet var Theseus är. 385 00:48:20,230 --> 00:48:21,732 Var är Theseus? 386 00:48:22,232 --> 00:48:24,776 Han vet var Theseus är. 387 00:48:46,423 --> 00:48:47,215 Newt... 388 00:49:01,188 --> 00:49:02,105 Albus. 389 00:49:07,110 --> 00:49:13,700 -Theseus har förts till Erkstag. -Men Erkstag stängdes för flera år sen. 390 00:49:13,784 --> 00:49:17,871 Det är ministeriets hemliga pensionat numera. 391 00:49:17,954 --> 00:49:20,415 Du behöver den här för att träffa honom. 392 00:49:21,291 --> 00:49:22,417 Och ett sånt här. 393 00:49:25,045 --> 00:49:26,380 Och det här. 394 00:49:30,300 --> 00:49:31,677 Vänta, vänta... 395 00:49:33,345 --> 00:49:36,556 Trivs ni med trollstaven, mr Kowalski? 396 00:49:36,640 --> 00:49:42,604 -Ja, tack, mr Dumbledore. Den är fin. -Ha den beredd. 397 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 -Professor Hicks. -Dumbledore. 398 00:49:44,439 --> 00:49:47,859 Om ni inte har andra planer, och även om ni har det, 399 00:49:47,943 --> 00:49:52,322 bör ni gå på kandidatmiddagen i kväll. Ta med mr Kowalski. 400 00:49:52,406 --> 00:49:58,036 Det kommer nog att göras ett mordförsök. Jag skulle uppskatta om det kunde stoppas. 401 00:49:58,120 --> 00:50:02,833 Så gärna. Dessutom har jag ju Jacob med mig. 402 00:50:03,625 --> 00:50:07,963 Ingen fara. Professor Hicks försvarsmagi är enastående. 403 00:50:08,880 --> 00:50:10,716 På återseende. 404 00:50:10,799 --> 00:50:15,387 Den smickraren. Fast egentligen inte, för den är enastående. 405 00:50:15,470 --> 00:50:18,557 Albus, jag undrade bara... 406 00:50:21,184 --> 00:50:22,102 Just det. 407 00:50:23,854 --> 00:50:25,272 -Väskan. -Ja. 408 00:50:25,355 --> 00:50:28,108 Den är i trygga händer. 409 00:50:41,913 --> 00:50:43,081 Kan jag stå till tjänst? 410 00:50:44,166 --> 00:50:45,333 Ja. 411 00:50:45,417 --> 00:50:48,670 Jag vill ha en kopia av den här väskan, tack. 412 00:50:48,754 --> 00:50:49,838 Absolut. 413 00:50:52,174 --> 00:50:54,634 Nej, ni får inte öppna den. 414 00:50:55,886 --> 00:51:01,475 Det behövs inte, menar jag. Insidan är oviktig. 415 00:51:02,684 --> 00:51:05,896 Jag ska säkert kunna tillverka en. 416 00:51:19,075 --> 00:51:20,744 Om ni lämnar den här. 417 00:51:20,827 --> 00:51:24,289 Nej, jag kan inte lämna den. 418 00:51:25,165 --> 00:51:30,337 Och jag behöver mer än en. Ni förstår... 419 00:51:31,505 --> 00:51:37,010 Min man är tankspridd av sig. Han glömmer saker hela tiden. 420 00:51:37,093 --> 00:51:40,013 Häromdagen glömde han att vi är gifta. 421 00:51:41,598 --> 00:51:43,058 Kan ni tänka er? 422 00:51:48,021 --> 00:51:49,689 Men jag älskar honom. 423 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Hur många hade ni tänkt er? 424 00:51:54,945 --> 00:51:59,032 Ett halvdussin. Och jag behöver dem i övermorgon. 425 00:52:07,290 --> 00:52:09,334 Visa händerna. 426 00:52:14,798 --> 00:52:18,593 -Vem är ni? -Jag heter Yusuf Kama. 427 00:52:20,345 --> 00:52:23,181 -Vem är besökaren? -En beundrare. 428 00:52:23,974 --> 00:52:25,976 Ni mördade hans syster. 429 00:52:26,935 --> 00:52:28,895 Hon hette Leta. 430 00:52:30,564 --> 00:52:34,442 -Leta Lestrange. -Ja, just det. 431 00:52:34,526 --> 00:52:40,073 -Ni och er syster är av gammalt blod. -Det var det enda vi hade gemensamt. 432 00:52:41,408 --> 00:52:44,578 Dumbledore har skickat dig, inte sant? 433 00:52:45,453 --> 00:52:48,498 Han befarar att ni har ett djur i er ägo. 434 00:52:48,582 --> 00:52:51,626 Han befarar att ni ska använda det. 435 00:52:51,710 --> 00:52:54,713 Han skickade hit mig för att spionera på er. 436 00:52:55,964 --> 00:52:57,966 Vad vill ni att jag säger till honom? 437 00:53:00,802 --> 00:53:01,887 Queenie... 438 00:53:03,346 --> 00:53:05,348 Talar han sanning? 439 00:53:18,236 --> 00:53:19,529 Och mer? 440 00:53:19,613 --> 00:53:24,784 Även om han tror på dig så klandrar han dig för sin systers död. 441 00:53:26,036 --> 00:53:28,955 Han bär med sig saknaden efter henne varje dag. 442 00:53:30,123 --> 00:53:34,294 Varje andetag påminner honom om att hon inte andas mer. 443 00:53:35,128 --> 00:53:39,382 Då har ni väl inget emot att jag befriar er från minnet av henne? 444 00:53:44,095 --> 00:53:45,180 Eller hur? 445 00:53:46,389 --> 00:53:47,515 Nej. 446 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 Så där. 447 00:54:12,165 --> 00:54:13,667 Känns det bättre? 448 00:54:15,001 --> 00:54:16,586 Jag tänkte väl det. 449 00:54:16,670 --> 00:54:20,924 När vi låter oss förtäras av vrede far vi bara illa själva. 450 00:54:23,510 --> 00:54:28,014 Vi skulle precis ge oss av. Vill ni slå följe med oss? 451 00:54:28,765 --> 00:54:33,353 Så kan vi prata mer om vår gemensamme vän Dumbledore. 452 00:54:41,861 --> 00:54:43,154 Du först. 453 00:56:11,117 --> 00:56:12,702 Hej, Credence. 454 00:56:20,126 --> 00:56:24,047 Vet du hur det känns att inte ha någon? 455 00:56:24,130 --> 00:56:26,216 Att alltid vara ensam? 456 00:56:27,592 --> 00:56:28,760 Det är du. 457 00:56:31,805 --> 00:56:34,682 Som skickar meddelanden i spegeln. 458 00:56:36,017 --> 00:56:38,311 Jag är en Dumbledore. 459 00:56:38,394 --> 00:56:40,271 Ni övergav mig. 460 00:56:41,815 --> 00:56:45,777 Vi har samma blod i våra ådror. 461 00:56:55,537 --> 00:56:59,249 Han är inte här för din skull, utan för min. 462 00:57:45,503 --> 00:57:48,882 Allt är inte som det verkar vara, Credence. 463 00:57:49,716 --> 00:57:51,968 Vad du än har fått höra. 464 00:57:54,345 --> 00:57:55,847 Jag heter Aurelius. 465 00:57:55,930 --> 00:57:59,642 Han har ljugit för dig för att spä på ditt hat. 466 00:58:59,786 --> 00:59:02,288 Det han har sagt är inte sant. 467 00:59:04,207 --> 00:59:06,668 Men vi delar samma blod. 468 00:59:08,044 --> 00:59:10,630 Du är en Dumbledore. 469 00:59:24,018 --> 00:59:26,020 Jag beklagar ditt lidande. 470 00:59:26,813 --> 00:59:29,357 Vi visste inget. Jag lovar. 471 01:00:04,309 --> 01:00:06,978 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 472 01:00:23,911 --> 01:00:27,582 Jag är här för att träffa min bror, Theseus Scamander. 473 01:00:36,466 --> 01:00:37,842 Ursäkta. 474 01:00:39,969 --> 01:00:41,304 Trollstaven. 475 01:00:56,235 --> 01:00:57,779 Det är en... 476 01:00:57,862 --> 01:00:59,989 Jag är magizoolog. 477 01:01:01,074 --> 01:01:04,702 Han är fullständigt harmlös, bara ett husdjur. 478 01:01:07,121 --> 01:01:08,331 Ingen fara. 479 01:01:11,334 --> 01:01:14,420 Det där är Teddy. En odåga, ärligt talat. 480 01:01:14,504 --> 01:01:15,922 De stannar här. 481 01:01:37,777 --> 01:01:39,904 Hur hittar jag honom? 482 01:01:40,655 --> 01:01:44,283 -Var det din bror? -Ja. 483 01:01:44,367 --> 01:01:46,911 Då är han den som ser ut som din bror. 484 01:01:51,416 --> 01:01:54,710 Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar. 485 01:02:01,175 --> 01:02:04,512 "Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar." 486 01:02:05,680 --> 01:02:08,683 Och jag ska bli trolldomsminister... 487 01:02:49,223 --> 01:02:51,642 Kör till baksidan. Det är inte säkert här. 488 01:02:51,726 --> 01:02:55,897 -Nej, veva ner. -Va? 489 01:02:56,731 --> 01:02:59,609 Rutan. Veva ner den. 490 01:03:11,954 --> 01:03:15,041 Grindelwald! Grindelwald! 491 01:03:18,169 --> 01:03:19,795 Nej! 492 01:03:28,763 --> 01:03:32,433 Folkhopen föreslår inte att vi ska lyssna. 493 01:03:32,517 --> 01:03:36,604 De ber oss inte att lyssna. De begär det. 494 01:03:37,522 --> 01:03:41,108 Ni menar väl inte att vi ska låta den mannen kandidera? 495 01:03:41,192 --> 01:03:44,529 Jo, låt honom kandidera. 496 01:03:48,658 --> 01:03:52,411 Grindelwald vill ha krig mellan mugglare och trollkarlar. 497 01:03:52,495 --> 01:03:57,375 -Det skulle ödelägga båda våra världar. -Därför får han inte vinna. 498 01:03:58,793 --> 01:04:02,296 Låt honom kandidera. Låt folket rösta. 499 01:04:02,380 --> 01:04:04,423 När han förlorar har folket talat. 500 01:04:05,258 --> 01:04:10,763 Men om de nekas sin röst kommer blodet att flyta på gatorna. 501 01:04:33,869 --> 01:04:34,829 Theseus? 502 01:04:40,167 --> 01:04:41,335 Theseus? 503 01:06:17,765 --> 01:06:18,808 Lally. 504 01:06:19,433 --> 01:06:21,018 Han med håret. 505 01:06:21,977 --> 01:06:23,813 Bredvid Edith. 506 01:06:24,480 --> 01:06:26,399 Han ser ut att kunna mörda. 507 01:06:27,942 --> 01:06:33,906 -Och han ser ut som min morbror Dominic. -Är din morbror norsk trolldomsminister? 508 01:06:33,989 --> 01:06:36,659 -Nej. -Jag trodde väl det. 509 01:07:06,105 --> 01:07:07,022 Queenie... 510 01:07:08,399 --> 01:07:09,608 Queenie! 511 01:07:19,827 --> 01:07:22,538 Madame Santos. Angenämt. 512 01:07:23,748 --> 01:07:25,875 Era anhängare gör sig hörda. 513 01:07:25,958 --> 01:07:29,295 Det gör era med, mr Grindelwald. 514 01:07:49,106 --> 01:07:52,109 -Ska du rädda mig? -Det var tanken. 515 01:07:53,152 --> 01:07:58,199 Jag förmodar att det där som du håller på med är strategiskt. 516 01:07:58,282 --> 01:08:03,871 Ja, en teknik som kallas limbisk mimikry. Den ska motverka våldsbeteenden. 517 01:08:03,954 --> 01:08:06,457 Jag har bara prövat en gång förut. 518 01:08:06,999 --> 01:08:08,709 Och resultatet? 519 01:08:10,044 --> 01:08:11,796 Inte beviskraftigt. 520 01:08:11,879 --> 01:08:15,758 Det var ett kontrollerat försök i ett laboratorium. 521 01:08:15,841 --> 01:08:19,637 Här är situationen instabil och resultatet svårt att förutse. 522 01:08:19,720 --> 01:08:26,644 Jag antar att "resultatet" är... att vi överlever. 523 01:09:21,073 --> 01:09:22,867 Bra. Kom nu. 524 01:09:28,038 --> 01:09:31,000 -Och nu är planen...? -Ta den här. 525 01:09:47,099 --> 01:09:48,809 Vad skulle det där vara bra för? 526 01:09:50,644 --> 01:09:52,438 Vi behöver lite hjälp. 527 01:10:02,072 --> 01:10:03,782 Följ efter mig. 528 01:10:08,287 --> 01:10:09,371 Kom igen. 529 01:10:19,006 --> 01:10:20,716 Du vaggar fel. 530 01:10:21,300 --> 01:10:24,470 Vagga, fast elegant. 531 01:10:25,304 --> 01:10:27,723 Jag vaggar som du vaggar, Newt. 532 01:10:27,806 --> 01:10:29,934 Det tror jag inte att du gör. 533 01:10:48,744 --> 01:10:49,745 Vagga. 534 01:11:03,133 --> 01:11:04,593 Gå till honom. 535 01:11:12,893 --> 01:11:14,103 Queenie. 536 01:11:18,232 --> 01:11:22,987 Säg att det inte gör nåt. Jag ser att han har misslyckats. 537 01:11:23,070 --> 01:11:24,780 Han får en ny chans. 538 01:11:26,240 --> 01:11:29,243 Det är hans lojalitet jag värdesätter mest. 539 01:12:03,318 --> 01:12:04,528 Stanna här. 540 01:12:27,217 --> 01:12:28,135 Jag ber om ursäkt. 541 01:12:35,851 --> 01:12:37,102 Jösses... 542 01:12:54,536 --> 01:12:56,163 Släpp henne. 543 01:12:56,789 --> 01:12:57,956 Förlåt? 544 01:13:06,924 --> 01:13:08,550 Lönnmördare! 545 01:17:19,801 --> 01:17:20,635 Vänta! 546 01:17:35,817 --> 01:17:37,235 Newt! 547 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Accio! 548 01:17:42,616 --> 01:17:43,700 Ta slipsen! 549 01:18:32,749 --> 01:18:35,836 -Det var en flyttnyckel. -Ja. 550 01:18:39,131 --> 01:18:40,757 Bra jobbat, era rackare. 551 01:19:05,031 --> 01:19:08,910 Inte för att ni har frågat, men jag rekommenderar trollformellära. 552 01:19:08,994 --> 01:19:09,995 Lally. 553 01:19:10,078 --> 01:19:14,499 -Var har ni hållit hus? -Vi stötte på förhinder. Och ni? 554 01:19:14,583 --> 01:19:17,627 Vi stötte på förhinder. 555 01:19:18,712 --> 01:19:21,590 MORDISK MUGGLARE! 556 01:19:21,673 --> 01:19:25,427 -Försökte Jacob mörda Grindelwald? -Det är en lång historia. 557 01:19:25,510 --> 01:19:28,972 -Är det verkligen ormträ? -Ja, det är ormträ. 558 01:19:29,556 --> 01:19:35,520 -Får jag? -Nej, den är mycket farlig. 559 01:19:36,396 --> 01:19:39,691 Mycket kraftfull. Hamnar den i fel händer kan det gå illa. 560 01:19:39,774 --> 01:19:41,318 Var fick ni den från? 561 01:19:42,444 --> 01:19:44,112 Det var en julklapp. 562 01:19:44,196 --> 01:19:46,740 Jacob, titta vilka jag hittade. 563 01:19:46,823 --> 01:19:50,368 Det är mina trollkarlsvänner Newt och Theseus! 564 01:19:50,452 --> 01:19:55,081 Vi är så här. Tummen är jag. Nu måste jag kila. 565 01:19:55,874 --> 01:19:58,126 Gör inget som jag inte skulle göra. 566 01:19:58,210 --> 01:20:01,838 Här knatar det runt häxor och trollkarlar i halvformat... 567 01:20:01,922 --> 01:20:03,798 Det menar du inte. 568 01:20:03,882 --> 01:20:05,759 Mördaren var jag. 569 01:20:05,842 --> 01:20:11,765 -Newt och Theseus har läst här. -Jag vet. De är trevliga här. 570 01:20:11,848 --> 01:20:13,642 Slytherinpojkarna gav mig de här. Jättegoda. Vill ni ha? 571 01:20:14,351 --> 01:20:19,189 Jag är inte mycket för kackerlacksbollar, men Godisbaronen ska vara goda. 572 01:20:26,905 --> 01:20:27,864 McGonagall. 573 01:20:28,657 --> 01:20:29,783 Albus. 574 01:20:29,866 --> 01:20:32,661 Bra jobbat. Bra jobbat, allihop. 575 01:20:32,744 --> 01:20:35,372 -Gratulerar. -"Gratulerar"? 576 01:20:35,455 --> 01:20:39,292 Professor Hicks förhindrade ett mord. 577 01:20:39,376 --> 01:20:42,003 Och du lever och är välbehållen. 578 01:20:42,087 --> 01:20:46,258 Att allt inte gick enligt planerna var enligt planerna. 579 01:20:46,341 --> 01:20:50,387 -Kontrasyn för nybörjare. -Så vi är tillbaka på ruta ett? 580 01:20:50,470 --> 01:20:55,350 Jag skulle säga att det har blivit mycket värre. 581 01:20:57,561 --> 01:20:58,853 Du har inte berättat? 582 01:21:00,355 --> 01:21:03,149 Grindelwald tillåts ställa upp i valet. 583 01:21:04,234 --> 01:21:09,698 -Hur gick det till? -Vogel valde det enkla framför det rätta. 584 01:21:34,681 --> 01:21:37,225 -Ingen fara. -Bhutan. 585 01:21:37,309 --> 01:21:39,728 Rätt. Tre poäng till Hufflepuff. 586 01:21:39,811 --> 01:21:43,773 Kungadömet Bhutan är beläget högt upp i östra Himalaya. 587 01:21:43,857 --> 01:21:47,652 Det är en obeskrivligt vacker plats. 588 01:21:47,736 --> 01:21:51,239 Mycket av vår viktigaste magi har sitt ursprung där. 589 01:21:51,323 --> 01:21:56,202 Det sägs att om man lyssnar noga så hör man det förflutna viska. 590 01:21:57,579 --> 01:22:01,541 -Valet ska hållas där. -Han kan väl inte vinna? 591 01:22:01,625 --> 01:22:04,002 Häromdagen var han en efterlyst brottsling. 592 01:22:04,085 --> 01:22:09,466 Nu är han kandidat till Internationella trollkarlsförbundet. 593 01:22:11,426 --> 01:22:14,346 Farliga tider gynnar farliga människor. 594 01:22:16,598 --> 01:22:20,185 Vi ska äta middag med min bror i byn. 595 01:22:20,268 --> 01:22:22,979 Om ni behöver nåt innan dess finns Minerva här. 596 01:22:23,897 --> 01:22:25,815 Har Dumbledore en bror? 597 01:22:44,209 --> 01:22:45,210 Då var vi här. 598 01:22:49,756 --> 01:22:52,467 -Bunty! Du är här. -Ja. 599 01:22:54,302 --> 01:22:56,471 -Hur mår hon? -Hon mår bra. 600 01:22:58,723 --> 01:23:02,686 Du har väl inte bitit Timothy i ändan igen, Alfie? 601 01:23:02,769 --> 01:23:07,190 Jag hoppas att min bror har varit en god värd, miss Broadacre. 602 01:23:07,857 --> 01:23:12,153 -Ja då, mycket god. -Det var glädjande. 603 01:23:12,237 --> 01:23:16,950 Vi har ordnat husrum åt er i byn. 604 01:23:17,033 --> 01:23:20,453 Aberforth ska bjuda på en utsökt måltid efter eget recept. 605 01:23:26,710 --> 01:23:29,129 Det finns mer om ni vill ha. 606 01:23:33,633 --> 01:23:34,843 Tack. 607 01:23:35,677 --> 01:23:36,678 Tack. 608 01:23:40,098 --> 01:23:44,686 Fascinerande att nåt som ser så motbjudande ut kan vara så gott. 609 01:23:45,854 --> 01:23:48,732 Vem är det här för liten skurk? 610 01:23:48,815 --> 01:23:55,071 En qilin, Jacob. Oerhört sällsynt. En av de mest älskade magiska varelserna. 611 01:23:55,613 --> 01:23:59,242 -Varför det? -För att hon ser in i ens själ. 612 01:24:02,620 --> 01:24:04,289 Du skämtar. 613 01:24:04,372 --> 01:24:10,295 Om man är godhjärtad och värdig, så ser hon det. 614 01:24:10,378 --> 01:24:15,925 Om man i stället är grym och förrädisk, så vet hon det också. 615 01:24:16,760 --> 01:24:20,805 Jaså? Berättar hon det för en då? 616 01:24:21,890 --> 01:24:23,224 Inte berättar, direkt. 617 01:24:23,308 --> 01:24:27,979 Hon bugar, men bara inför den som är helt renhjärtad. 618 01:24:30,190 --> 01:24:35,528 Och det är ju nästan ingen, hur god man än anstränger sig för att vara. 619 01:24:35,612 --> 01:24:41,034 En gång i tiden, för mycket länge sen, utsåg faktiskt qilinerna våra ledare. 620 01:24:42,827 --> 01:24:44,245 Nej... 621 01:24:49,584 --> 01:24:51,294 Okej. 622 01:24:54,339 --> 01:24:55,089 Varsågod. 623 01:24:56,424 --> 01:25:00,845 -Titta, vad hungrig hon är. -Hon gillar dig. 624 01:25:06,434 --> 01:25:11,940 JAG VILL HEM 625 01:25:14,984 --> 01:25:16,277 Följ med mig. 626 01:25:18,029 --> 01:25:19,697 Jag hjälper dig. 627 01:25:21,324 --> 01:25:23,284 Han är din son, Aberforth. 628 01:25:26,204 --> 01:25:27,664 Han behöver dig. 629 01:25:40,969 --> 01:25:42,011 Newt. 630 01:25:54,816 --> 01:25:56,526 Kom in. 631 01:25:56,609 --> 01:26:00,363 Det står ett meddelande på spegeln därnere. 632 01:26:00,446 --> 01:26:01,364 Stäng dörren. 633 01:26:09,289 --> 01:26:11,207 Det är från Credence. 634 01:26:14,502 --> 01:26:17,255 Sommaren då Gellert och jag blev kära... 635 01:26:18,131 --> 01:26:22,302 ...blev min bror också kär, i en flicka från Godric's Hollow. 636 01:26:23,595 --> 01:26:25,972 Hon blev ivägskickad. 637 01:26:26,973 --> 01:26:29,267 Det ryktades om ett barn. 638 01:26:31,269 --> 01:26:35,815 -Credence... -Han är en Dumbledore. 639 01:26:36,983 --> 01:26:42,238 Om jag hade varit en bättre vän, en bättre bror för Aberforth... 640 01:26:43,865 --> 01:26:46,534 ...kanske han hade anförtrott sig åt mig. 641 01:26:47,452 --> 01:26:50,663 Då kunde det ha varit annorlunda, och pojken... 642 01:26:51,456 --> 01:26:55,084 ...kunde ha varit en del av våra liv, av vår familj. 643 01:27:00,006 --> 01:27:03,468 Credence kan inte räddas. Jag vet att du vet det. 644 01:27:04,469 --> 01:27:07,889 Men han kan fortfarande rädda oss. 645 01:27:14,395 --> 01:27:15,605 Fenixaska. 646 01:27:16,731 --> 01:27:20,026 Fågeln kommer till honom för att han är döende. 647 01:27:21,194 --> 01:27:24,989 Jag känner igen tecknen. Du förstår... 648 01:27:26,908 --> 01:27:30,119 Min syster var en obscurial. 649 01:27:31,120 --> 01:27:35,583 Liksom Credence lärde hon sig aldrig att ge utlopp för magin. 650 01:27:35,667 --> 01:27:38,461 Den blev allt mörkare och förgiftade henne. 651 01:27:40,088 --> 01:27:43,841 Värst av allt var att vi inte kunde lindra hennes smärta. 652 01:27:47,136 --> 01:27:49,305 Kan du berätta hur... 653 01:27:50,098 --> 01:27:51,933 Hur slutade det för henne? 654 01:27:55,269 --> 01:27:58,940 Gellert och jag planerade att resa iväg tillsammans. 655 01:28:00,274 --> 01:28:05,697 Min bror misstyckte. En kväll konfronterade han oss. 656 01:28:06,322 --> 01:28:08,783 Det blev höjda röster och hot... 657 01:28:08,866 --> 01:28:12,245 Aberforth drog sin trollstav, dåraktigt nog. 658 01:28:15,081 --> 01:28:18,251 Och jag drog min, ännu dåraktigare. 659 01:28:20,837 --> 01:28:22,714 Gellert bara skrattade. 660 01:28:23,965 --> 01:28:26,718 Ingen hörde Ariana komma ner för trappan. 661 01:28:29,721 --> 01:28:32,348 Jag vet inte helt säkert att det var min... 662 01:28:33,641 --> 01:28:34,559 ...trollformel. 663 01:28:39,814 --> 01:28:41,441 Det spelar ingen roll. 664 01:28:42,692 --> 01:28:46,029 Ena stunden var hon där, nästa var hon borta. 665 01:28:47,196 --> 01:28:48,948 Jag beklagar, Albus. 666 01:28:51,242 --> 01:28:54,787 Men om det är till tröst kanske hon besparades... 667 01:28:54,871 --> 01:28:58,374 Nej. Gör mig inte besviken, Newt. 668 01:28:59,625 --> 01:29:01,502 Inte du av alla människor. 669 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Din uppriktighet är en gåva. 670 01:29:07,175 --> 01:29:09,635 Även om den ibland är plågsam. 671 01:29:14,724 --> 01:29:20,146 Våra vänner därnere är trötta och vill hem, så ni ska nog bege er. 672 01:29:34,410 --> 01:29:40,541 Albus, Lally sa tidigare att nästan ingen är perfekt. 673 01:29:42,126 --> 01:29:45,963 Men att även om vi begår misstag, hemska saker... 674 01:29:47,673 --> 01:29:50,093 ...så kan vi försöka rätta till dem. 675 01:29:52,762 --> 01:29:54,472 Och det är huvudsaken. 676 01:29:58,101 --> 01:29:59,519 Att man försöker. 677 01:30:15,576 --> 01:30:18,538 -Du har vårt stöd. -Tack. 678 01:30:27,213 --> 01:30:29,841 Vår tid är nära, bröder och systrar. 679 01:30:30,967 --> 01:30:34,011 Snart behöver vi inte gömma oss mer. 680 01:30:35,471 --> 01:30:37,723 Världen ska höra vår röst. 681 01:30:41,144 --> 01:30:43,146 Och den ska vara öronbedövande. 682 01:30:50,862 --> 01:30:53,614 Du kom inte hit för att förråda Dumbledore. 683 01:30:54,949 --> 01:30:57,535 Du vet i ditt renblodiga hjärta... 684 01:30:59,287 --> 01:31:01,122 ...att din plats är här. 685 01:31:03,416 --> 01:31:06,085 Att tro på mig är att tro på sig själv. 686 01:31:18,598 --> 01:31:20,892 Bevisa er lojalitet, mr Kama. 687 01:31:43,664 --> 01:31:46,083 ...vulnera sanentur. 688 01:31:46,167 --> 01:31:50,338 Rennervate vulnera sanentur. 689 01:32:09,023 --> 01:32:09,857 Såja. 690 01:32:11,609 --> 01:32:12,902 Såja... 691 01:32:18,532 --> 01:32:19,784 Kom och se. 692 01:32:25,748 --> 01:32:28,459 Det är det här som utmärker oss. 693 01:32:30,920 --> 01:32:34,882 Att dölja våra förmågor är inte bara en skymf mot oss själva. 694 01:32:36,342 --> 01:32:37,593 Det är en synd. 695 01:32:52,316 --> 01:32:53,818 Fanns det en till? 696 01:32:55,152 --> 01:32:56,279 En till? 697 01:32:57,655 --> 01:33:00,574 Var det en annan qilin där den natten? 698 01:33:04,370 --> 01:33:05,371 Jag tror inte det. 699 01:33:07,373 --> 01:33:08,958 Två gånger har du svikit mig. 700 01:33:09,041 --> 01:33:12,753 Förstår du inte vilken fara du utsätter mig för? 701 01:33:16,674 --> 01:33:18,301 En sista chans. 702 01:33:19,051 --> 01:33:20,136 Förstått? 703 01:33:23,431 --> 01:33:24,765 Sök rätt på den. 704 01:34:19,195 --> 01:34:20,529 Newt... 705 01:34:21,489 --> 01:34:22,990 Var är vi? 706 01:34:24,075 --> 01:34:25,993 I rummet vi behöver. 707 01:34:30,498 --> 01:34:36,629 Har ni biljetterna från Bunty? De behövs för att få tillträde till ceremonin. 708 01:34:36,712 --> 01:34:40,466 -Ser du vilken som är din? -Nej. 709 01:34:41,384 --> 01:34:43,260 Bra. Då hade jag blivit orolig. 710 01:34:43,344 --> 01:34:46,764 -Jag antar att qilinen är i en av dem. -Ja. 711 01:34:46,847 --> 01:34:49,100 -I vilken? -Ja, det är frågan. 712 01:34:49,183 --> 01:34:51,435 Det är som ett "hitta damen". 713 01:34:51,519 --> 01:34:54,480 Som ett bägarspel. Ett taskspel. 714 01:34:56,607 --> 01:34:58,526 Det är en mugglargrej. 715 01:34:58,609 --> 01:35:03,406 Grindelwald kommer att göra allt för att lägga vantarna på vår sällsynta vän. 716 01:35:03,489 --> 01:35:09,453 Det är därför av yttersta vikt att förvilla hans utsända 717 01:35:09,537 --> 01:35:12,706 så att qilinen kommer till ceremonin oskadd. 718 01:35:12,790 --> 01:35:19,713 Om qilinen, för att inte tala om vi, fortfarande lever vid tedags 719 01:35:20,881 --> 01:35:23,759 ska vi betrakta det som en framgång. 720 01:35:23,843 --> 01:35:27,096 Ingen har dött av "hitta damen". 721 01:35:28,931 --> 01:35:30,516 En avgörande skillnad. 722 01:35:31,809 --> 01:35:34,562 Välj varsin väska, så ger vi oss av. 723 01:35:34,645 --> 01:35:38,232 Mr Kowalski och jag börjar tillsammans. 724 01:35:39,191 --> 01:35:40,109 Jag? 725 01:35:44,780 --> 01:35:45,823 Okej... 726 01:36:10,848 --> 01:36:15,561 Jag ser fram emot att få lära mig mer om "hitta damen". 727 01:36:21,484 --> 01:36:22,818 Det blir ett nöje. 728 01:36:26,405 --> 01:36:29,909 Lycka till då, allihop. 729 01:36:32,828 --> 01:36:33,621 Lycka till. 730 01:36:34,955 --> 01:36:37,583 Detsamma, Buntygumman. 731 01:36:40,544 --> 01:36:41,879 Vi ses, Bunty. 732 01:36:56,519 --> 01:37:02,191 Vi i ledarställning är medvetna om splittringen i vår värld. 733 01:37:02,983 --> 01:37:05,945 Var dag talas det om nya konspirationer. 734 01:37:06,737 --> 01:37:09,281 Var timme hörs nya mörka viskningar. 735 01:37:09,365 --> 01:37:13,244 Dessa viskningar har tilltagit de senaste dagarna 736 01:37:13,327 --> 01:37:16,247 sen en tredje kandidat tillkommit. 737 01:37:16,872 --> 01:37:20,835 Det finns bara ett sätt att ställa utom allt tvivel... 738 01:37:21,961 --> 01:37:27,132 ...att en värdig kandidat finns bland de tre ni har framför er. 739 01:37:45,734 --> 01:37:49,822 Som vartenda skolbarn vet 740 01:37:49,905 --> 01:37:56,287 är quilinen renast av alla varelser i vår underbara magiska värld. 741 01:37:57,121 --> 01:37:58,872 Den kan inte vilseledas. 742 01:38:00,541 --> 01:38:03,043 Låt qilinen ena oss. 743 01:38:23,522 --> 01:38:25,316 Santos! Santos! Santos! 744 01:38:51,550 --> 01:38:52,468 Kom. 745 01:38:56,805 --> 01:38:58,474 Och nu? 746 01:38:58,557 --> 01:39:00,768 Här lämnar jag dig. 747 01:39:00,851 --> 01:39:04,688 Du gör vadå? Lämnar du mig? 748 01:39:04,772 --> 01:39:07,900 Jag måste träffa en person, mr Kowalski. 749 01:39:07,983 --> 01:39:10,069 Men oroa dig inte. 750 01:39:10,152 --> 01:39:11,737 Du är helt utom fara. 751 01:39:15,658 --> 01:39:17,034 Du har inte qilinen. 752 01:39:18,160 --> 01:39:21,664 Du kan släppa väskan vid minsta tecken på fara. 753 01:39:21,747 --> 01:39:24,917 Får jag säga en sak till? 754 01:39:25,000 --> 01:39:27,503 Sluta tvivla på dig själv. 755 01:39:27,586 --> 01:39:31,882 Du har nåt som de flesta människor aldrig får. Vet du vad det är? 756 01:39:33,592 --> 01:39:35,719 Ett hjärta som är fullt. 757 01:39:36,679 --> 01:39:43,602 Bara en riktigt modig man kan öppna sig så uppriktigt och helhjärtat som du gör. 758 01:40:12,339 --> 01:40:16,844 Santos, Santos, Santos! 759 01:41:27,206 --> 01:41:30,042 Väskorna, tack. 760 01:41:48,936 --> 01:41:49,686 Hörni... 761 01:41:58,862 --> 01:41:59,905 Nu är han arg. 762 01:42:16,004 --> 01:42:19,091 Vänta. Öppna så att vi vet att den är där. 763 01:42:19,174 --> 01:42:20,425 Idioter. 764 01:44:05,948 --> 01:44:07,574 Hur lång tid har han kvar? 765 01:44:48,699 --> 01:44:50,784 Här. Hej. 766 01:44:50,867 --> 01:44:53,662 Du är i fara. Du måste härifrån. 767 01:44:54,913 --> 01:44:59,001 Jag kan inte ge mig av. Jag kan inte komma hem. 768 01:44:59,084 --> 01:45:02,671 Det är för sent för mig. Vissa misstag är för stora. 769 01:45:03,213 --> 01:45:04,798 Lyssna på mig. 770 01:45:04,881 --> 01:45:07,009 Vi hinner inte. De skuggade mig. 771 01:45:07,759 --> 01:45:11,805 Jag skakade av mig dem, men de hittar oss snart. 772 01:45:11,888 --> 01:45:13,557 Det struntar jag i. 773 01:45:13,640 --> 01:45:16,768 Allt jag har är vi. Inget har nån mening utan oss. 774 01:45:16,852 --> 01:45:18,437 Men snälla Jacob... 775 01:45:19,771 --> 01:45:24,484 -Jag älskar dig inte längre. -Du ljuger så dåligt, Queenie Goldstein. 776 01:45:25,819 --> 01:45:28,488 Hör du det där? 777 01:45:28,572 --> 01:45:31,408 Det är ett tecken. 778 01:45:31,491 --> 01:45:35,078 -Sluta. -Seså. Blunda. 779 01:45:36,121 --> 01:45:37,873 Blunda, är du snäll. 780 01:45:39,666 --> 01:45:43,045 -Vet du vad Dumbledore sa till mig? -Nej. 781 01:45:43,754 --> 01:45:46,006 Att mitt hjärta är fullt. 782 01:45:50,218 --> 01:45:52,220 Han har fel. 783 01:45:52,304 --> 01:45:54,765 Det finns alltid plats där för dig. 784 01:45:56,224 --> 01:45:58,685 -Gör det? -Ja, och det vet du. 785 01:45:59,936 --> 01:46:01,104 Se på mig. 786 01:46:04,107 --> 01:46:05,817 Queenie Goldstein. 787 01:47:11,842 --> 01:47:13,301 Mr Scamander. 788 01:47:13,385 --> 01:47:15,220 Vi har inte hälsat ordentligt. 789 01:47:15,303 --> 01:47:19,766 Henrietta Fischer, herr Vogels attaché. 790 01:47:20,642 --> 01:47:23,103 Ja, hej. 791 01:47:23,186 --> 01:47:25,063 Jag kan följa er upp. 792 01:47:25,981 --> 01:47:28,859 Högsta rådet har en särskild ingång. 793 01:47:30,026 --> 01:47:31,820 Följ med mig. 794 01:47:31,903 --> 01:47:35,323 Förlåt, men varför skulle ni följa mig upp? 795 01:47:36,908 --> 01:47:41,037 -Det är väl uppenbart? -Nej, faktiskt inte. 796 01:47:45,709 --> 01:47:47,711 Dumbledore har skickat mig. 797 01:47:49,713 --> 01:47:53,341 Jag vet vad ni har i väskan, mr Scamander. 798 01:48:15,030 --> 01:48:16,698 Han kommer när som helst. 799 01:49:20,595 --> 01:49:21,930 Det tog sin tid. 800 01:49:36,611 --> 01:49:39,239 Jag tackar kandidaterna för deras ord. 801 01:49:39,322 --> 01:49:45,578 De står var och en för olika visioner om hur vi ska forma inte bara vår värld, 802 01:49:45,662 --> 01:49:48,456 utan också den icke-magiska världen. 803 01:49:49,541 --> 01:49:54,754 Det för oss vidare till det viktigaste i vår ceremoni: 804 01:49:54,838 --> 01:49:57,257 Qilinens vandring. 805 01:51:26,513 --> 01:51:28,681 Qilinen har sett. 806 01:51:29,849 --> 01:51:33,728 Sett godhet och styrka. 807 01:51:33,812 --> 01:51:38,942 Egenskaper som är nödvändiga för att leda och vägleda oss. 808 01:51:40,693 --> 01:51:42,987 Vem ser ni? 809 01:51:58,962 --> 01:52:04,634 Gellert Grindelwald är den magiska världens nya ledare, med acklamation. 810 01:52:44,174 --> 01:52:46,885 Den här mannen försökte ta mitt liv. 811 01:52:48,052 --> 01:52:52,098 Den här mannen, utan magi... 812 01:52:53,057 --> 01:52:56,227 ...tänkte gifta sig med en häxa och förorena vårt blod. 813 01:52:56,311 --> 01:52:59,439 Deras förbjudna äktenskap skulle förminska oss... 814 01:53:00,315 --> 01:53:02,984 ...och göra oss svaga, som hans sort. 815 01:53:04,402 --> 01:53:06,362 Han är inte ensam, mina vänner. 816 01:53:07,655 --> 01:53:10,617 Tusentals har samma mål. 817 01:53:12,452 --> 01:53:15,747 Det finns bara en åtgärd mot sån ohyra. 818 01:53:25,340 --> 01:53:26,090 Nej! 819 01:53:30,094 --> 01:53:30,845 Crucio! 820 01:53:31,679 --> 01:53:32,430 Nej! 821 01:53:35,308 --> 01:53:37,560 Få honom att sluta! 822 01:53:37,644 --> 01:53:42,774 Vårt krig mot mugglarna börjar i dag! 823 01:54:00,750 --> 01:54:01,668 Jacob! 824 01:54:42,000 --> 01:54:43,751 Han ljuger för er. 825 01:54:46,504 --> 01:54:48,631 Det där djuret är dött. 826 01:54:56,556 --> 01:54:58,182 Vänta. 827 01:55:03,021 --> 01:55:07,525 Han har lurat er. Han har dödat och förtrollat det 828 01:55:07,609 --> 01:55:11,404 för att ni ska tro att han är värdig att leda er. 829 01:55:12,655 --> 01:55:14,699 Men han vill inte leda er. 830 01:55:17,368 --> 01:55:20,038 Han vill bara att ni ska följa honom. 831 01:55:20,121 --> 01:55:21,205 Ord... 832 01:55:22,749 --> 01:55:28,004 Ord i syfte att vilseleda och få er att tvivla på vad ni såg med egna ögon. 833 01:55:28,087 --> 01:55:31,883 Två qiliner föddes den natten. Tvillingar. Och det vet jag... 834 01:55:33,384 --> 01:55:35,637 -Det vet jag... -För att? 835 01:55:40,058 --> 01:55:42,226 Du har inget bevis. 836 01:55:43,186 --> 01:55:45,480 Det föddes ingen annan qilin. 837 01:55:46,606 --> 01:55:48,024 Visst har jag rätt? 838 01:55:48,107 --> 01:55:52,737 -Mamman blev dödad... -Var är den då nu, mr Scamander? 839 01:56:17,720 --> 01:56:21,099 Ingen får veta allt, Newt. Minns du? 840 01:56:51,170 --> 01:56:53,673 Jag förstår inte. 841 01:57:05,143 --> 01:57:07,395 Hon hör dig inte, lilla vän. 842 01:57:08,980 --> 01:57:10,314 Inte här... 843 01:57:12,191 --> 01:57:14,777 ...men nånstans kanske hon lyssnar. 844 01:57:18,322 --> 01:57:20,408 Detta är den äkta qilinen! 845 01:57:21,784 --> 01:57:22,910 Se på den. 846 01:57:23,536 --> 01:57:25,663 Ni ser den med egna ögon. 847 01:57:25,747 --> 01:57:27,540 Detta är den äkta... 848 01:57:32,462 --> 01:57:36,507 Valet är ogiltigt. Det måste göras om. 849 01:57:37,508 --> 01:57:40,094 Gör något, Anton. 850 01:58:09,749 --> 01:58:11,959 Nej, snälla... 851 01:58:37,443 --> 01:58:39,195 Jag är hedrad. 852 01:58:40,446 --> 01:58:43,574 Men liksom ni var två som föddes den där natten, 853 01:58:43,658 --> 01:58:47,119 så finns det en annan här som är lika värdig. 854 01:58:48,412 --> 01:58:50,164 Det är jag säker på. 855 01:59:05,763 --> 01:59:07,306 Tack. 856 02:01:59,729 --> 02:02:01,564 Vem ska älska dig nu, Dumbledore? 857 02:02:04,692 --> 02:02:06,068 Du är ensam. 858 02:02:56,744 --> 02:02:58,579 Jag var aldrig er fiende. 859 02:03:05,920 --> 02:03:08,631 Och jag är det inte nu. 860 02:03:49,588 --> 02:03:52,591 Har du nånsin tänkt på mig? 861 02:03:54,260 --> 02:03:55,427 Alltid. 862 02:04:02,893 --> 02:04:04,186 Kom hem. 863 02:04:52,776 --> 02:04:54,028 Här är hon. 864 02:04:56,197 --> 02:04:57,781 Bra jobbat, Bunty. 865 02:05:01,827 --> 02:05:02,995 Kom, lilla vän. 866 02:05:04,413 --> 02:05:07,082 Förlåt att jag skrämdes så. 867 02:05:07,166 --> 02:05:13,255 Jag tror att man ibland behöver förlora en sak för att förstå dess värde. 868 02:05:15,507 --> 02:05:17,509 Och ibland... 869 02:05:21,138 --> 02:05:23,057 Ibland vet man bara. 870 02:05:34,360 --> 02:05:35,402 I med dig. 871 02:05:37,738 --> 02:05:39,698 Mr Kowalski... 872 02:05:41,242 --> 02:05:43,827 Jag är skyldig er en ursäkt. 873 02:05:43,911 --> 02:05:48,707 Det var inte meningen att ni skulle behöva utstå Cruciatusförbannelsen. 874 02:05:48,791 --> 02:05:52,544 Nej... Men vi fick ju tillbaka Queenie, så det är lugnt. 875 02:05:52,628 --> 02:05:54,505 Får jag fråga en sak? 876 02:05:55,547 --> 02:05:58,759 Får jag behålla den här, som ett minne? 877 02:06:01,387 --> 02:06:04,932 Jag vet ingen som skulle vara mer värdig den. 878 02:06:07,351 --> 02:06:09,270 Tack, professorn. 879 02:06:29,707 --> 02:06:30,791 Tänka sig. 880 02:06:30,874 --> 02:06:34,503 -Men ni kunde väl inte angripa varandra? -Det gjorde vi inte. 881 02:06:35,296 --> 02:06:40,926 Han försökte döda, jag försökte rädda, våra förtrollningar möttes... 882 02:06:41,593 --> 02:06:43,387 Vi kan kalla det ödet. 883 02:06:44,847 --> 02:06:48,142 Hur ska vi annars kunna fullfölja våra syften? 884 02:06:50,102 --> 02:06:51,270 Albus... 885 02:06:53,147 --> 02:06:54,648 Lova mig... 886 02:06:57,026 --> 02:06:59,570 ...att du finner honom och stoppar honom. 887 02:07:26,847 --> 02:07:29,808 Glöm inte mina pierogi, Albert. 888 02:07:29,892 --> 02:07:31,226 Uppfattat. 889 02:07:31,310 --> 02:07:35,606 Albert... Kołaczki gräddas i max åtta minuter. 890 02:07:35,689 --> 02:07:37,232 Ja, mr K. 891 02:07:37,316 --> 02:07:40,944 En bra grabb, men han kan inte skilja på paszteciki och gołąbki. 892 02:07:41,028 --> 02:07:42,237 Älskling... 893 02:07:42,321 --> 02:07:45,324 Newt förstår inte ett ord. Inte jag heller. 894 02:07:45,407 --> 02:07:48,327 Och du jobbar inte i dag. 895 02:07:49,870 --> 02:07:51,789 Hur är det, vännen? 896 02:07:51,872 --> 02:07:54,750 Var inte nervös inför talet. Säg det, älskling. 897 02:07:54,833 --> 02:07:57,086 -Var inte nervös. -Det är jag inte. 898 02:07:57,169 --> 02:08:00,255 Vad är det som luktar bränt? Albert! 899 02:08:03,467 --> 02:08:08,680 -Du är kanske nervös för nåt annat. -Jag vet inte vad du menar. 900 02:08:23,278 --> 02:08:25,406 Jag träffade Jacob första gången... 901 02:08:26,532 --> 02:08:30,077 Jag träffade Jacob första gången på Steen National Bank. 902 02:08:31,954 --> 02:08:33,122 Jag anade inte då... 903 02:08:47,803 --> 02:08:49,638 Brudtärnan, förmodar jag? 904 02:08:51,765 --> 02:08:53,976 Best man, antar jag? 905 02:08:55,936 --> 02:08:58,147 -Du har gjort nåt med håret. -Nej. 906 02:09:01,525 --> 02:09:04,903 Eller jo, faktiskt. För i kväll. 907 02:09:04,987 --> 02:09:06,530 -Det är fint. -Tack, Newt. 908 02:09:12,327 --> 02:09:14,663 -Hej. -Titta vem som... 909 02:09:15,205 --> 02:09:16,415 Hej. 910 02:09:17,374 --> 02:09:20,794 -Fint att se dig. -Hur är det? 911 02:09:20,878 --> 02:09:25,466 -Vad fin du är, Lally. -Tack, Newt, det var vänligt. Lycka till. 912 02:09:25,549 --> 02:09:28,594 Kom, Tina. Du måste berätta om Macusa. 913 02:09:34,808 --> 02:09:36,727 Jag då, är jag snygg? 914 02:09:36,810 --> 02:09:40,647 -Är allt bra? -Ja, det är bra. 915 02:09:40,731 --> 02:09:42,191 Du är väl inte nervös? 916 02:09:43,442 --> 02:09:47,446 Ett tal är väl inget när man har räddat världen? 917 02:10:03,587 --> 02:10:05,255 Det är en historisk dag. 918 02:10:06,507 --> 02:10:10,969 Den markerar ett före och ett efter. 919 02:10:13,972 --> 02:10:18,101 Lustigt hur alldagliga historiska dagar känns när man upplever dem. 920 02:10:18,894 --> 02:10:24,566 -Kanske för att världen är på rätt köl. -Skönt att det händer emellanåt. 921 02:10:28,612 --> 02:10:33,075 -Jag visste inte om du skulle komma. -Inte jag heller. 922 02:10:33,158 --> 02:10:35,452 -Newt! -Ja? 923 02:10:35,536 --> 02:10:38,747 Jacob tror att ringen är borta. Säg att du har den. 924 02:10:38,830 --> 02:10:40,666 Ja då, ingen fara. 925 02:10:46,588 --> 02:10:47,589 Bra där, Pick. 926 02:10:52,970 --> 02:10:54,555 Jag borde väl... 927 02:10:56,098 --> 02:10:57,266 Tack, Newt. 928 02:10:58,934 --> 02:11:01,603 -För vad? -Många saker. 929 02:11:03,939 --> 02:11:06,400 Jag hade inte klarat det utan dig. 930 02:11:13,657 --> 02:11:15,993 Jag skulle göra om det, förresten. 931 02:11:17,578 --> 02:11:19,037 Om du skulle fråga. 932 02:11:34,469 --> 02:11:35,387 Okej... 933 02:11:51,028 --> 02:11:52,404 Bunty! 934 02:11:53,322 --> 02:11:54,781 Bunty! 935 02:12:14,718 --> 02:12:17,596 Oj, vad du är vacker...! 936 02:12:48,085 --> 02:12:53,882 -Det här är Albert. Har ni hälsat? -Hej. Dig har jag hört mycket om. 937 02:22:24,827 --> 02:22:27,830 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 938 02:22:27,914 --> 02:22:29,749 Översättning: Karl Hårding