1 00:00:06,011 --> 00:00:12,518 (美国华纳兄弟影片公司出品) 2 00:00:22,152 --> 00:00:28,617 (魔法世界) 3 00:00:37,251 --> 00:00:39,586 (乘务员专用 非紧急出口) 4 00:00:39,670 --> 00:00:41,839 (伦敦西区公演) 5 00:00:51,473 --> 00:00:57,104 (地铁 公共地下铁路) 6 00:01:05,027 --> 00:01:05,863 谢谢 7 00:01:06,029 --> 00:01:07,155 还要点别的吗? 8 00:01:07,406 --> 00:01:10,075 不 不了 暂时不用 我在等 9 00:01:11,285 --> 00:01:12,369 我在等一个人 10 00:01:58,540 --> 00:02:00,751 你是不是经常来光顾这家店? 11 00:02:01,627 --> 00:02:03,545 其实也并没有经常来 12 00:02:15,057 --> 00:02:15,933 给我看看 13 00:02:25,859 --> 00:02:28,612 有时我好像还觉得它依然挂在脖子上 14 00:02:29,738 --> 00:02:31,281 毕竟我戴了它这么多年 15 00:02:32,533 --> 00:02:33,825 你戴着感觉如何? 16 00:02:35,619 --> 00:02:37,037 我们可以解除它的束缚 17 00:02:42,793 --> 00:02:45,462 我们的麻瓜朋友们是不是很聒噪? 18 00:02:46,505 --> 00:02:48,966 但是必须承认 他们泡的茶确实不错 19 00:02:50,801 --> 00:02:52,678 你的所作所为太过疯狂 20 00:02:54,137 --> 00:02:55,472 我们约定过要一起做 21 00:02:57,432 --> 00:02:58,392 当时太年轻 22 00:02:58,892 --> 00:03:00,769 -我还 -还对我承诺过 23 00:03:02,396 --> 00:03:03,230 关于我们 24 00:03:05,440 --> 00:03:06,400 不 25 00:03:08,026 --> 00:03:09,236 我曾与你同道是因为 26 00:03:11,738 --> 00:03:12,614 因为什么? 27 00:03:16,702 --> 00:03:17,578 是啊 28 00:03:20,372 --> 00:03:21,707 但是原因并非如此 29 00:03:23,458 --> 00:03:25,669 你说过我们要一起重塑这个世界 30 00:03:26,712 --> 00:03:28,046 你说那是我们的权利 31 00:03:48,901 --> 00:03:49,860 你闻得到吗? 32 00:03:50,777 --> 00:03:51,653 一股恶臭 33 00:03:55,407 --> 00:03:57,951 你当真打算背叛自己的同类吗? 34 00:03:58,493 --> 00:03:59,453 为了这些畜生 35 00:04:02,706 --> 00:04:05,709 有没有你 我都将焚毁他们的世界 阿不思 36 00:04:07,085 --> 00:04:08,879 无论你做什么都无法阻止我 37 00:04:14,384 --> 00:04:15,511 好好喝茶吧 38 00:05:30,919 --> 00:05:31,795 它快生了 39 00:06:45,661 --> 00:06:46,495 太美了 40 00:06:48,705 --> 00:06:49,665 好了 你们两个 41 00:06:51,625 --> 00:06:54,086 接下来 可能有点麻烦 42 00:06:56,296 --> 00:07:00,342 (皇家辰星汽轮公司 纽约) 43 00:07:29,162 --> 00:07:29,997 箱子飞来 44 00:09:16,812 --> 00:09:17,855 真的对不起 45 00:09:53,557 --> 00:09:54,391 双胞胎 46 00:09:57,728 --> 00:09:58,812 你生了双胞胎 47 00:11:44,751 --> 00:11:51,550 神奇动物:邓布利多之谜 48 00:12:25,083 --> 00:12:25,959 都回避 49 00:12:29,129 --> 00:12:29,963 拿出来 50 00:12:40,807 --> 00:12:42,476 他们都说这个东西很特别 51 00:12:43,352 --> 00:12:45,354 它可是意义非凡 52 00:12:46,647 --> 00:12:47,481 你看 53 00:12:48,899 --> 00:12:49,858 看到它眼睛了吗? 54 00:12:51,068 --> 00:12:52,611 它的双眼能看透一切 55 00:12:55,822 --> 00:12:57,032 每当麒麟诞生之时 56 00:12:57,115 --> 00:12:59,993 能给世界带来变革的领袖 也会随之崛起 57 00:13:02,955 --> 00:13:05,624 它的出生将带来改变 克雷登斯 58 00:13:06,917 --> 00:13:07,834 改变一切 59 00:13:10,254 --> 00:13:11,088 干得漂亮 60 00:13:15,217 --> 00:13:16,969 去吧 休息一下 61 00:14:03,432 --> 00:14:04,391 好了 62 00:14:06,226 --> 00:14:07,060 好了 63 00:14:39,009 --> 00:14:40,511 (悬赏5000) 64 00:14:40,594 --> 00:14:42,721 (通缉令 格林德沃) 65 00:14:43,680 --> 00:14:46,433 看来你不打算告诉我 这是要去做什么 对吧? 66 00:14:46,517 --> 00:14:49,394 他就说要见一见 还让我一定要带上你 67 00:14:50,521 --> 00:14:51,355 嗯 好吧 68 00:14:51,522 --> 00:14:55,734 (霍格沃茨) 69 00:15:06,453 --> 00:15:09,206 我猜你们是来这里找我哥哥的 70 00:15:09,665 --> 00:15:11,959 不 先生 我们来见阿不思·邓布利多 71 00:15:16,463 --> 00:15:17,673 他就是我哥哥 72 00:15:20,008 --> 00:15:23,136 抱歉 我 太好了 我是纽特·斯卡曼德 73 00:15:23,220 --> 00:15:24,054 这位是忒修斯 74 00:15:24,137 --> 00:15:25,639 上二楼 左手第一个房间 75 00:15:38,861 --> 00:15:40,070 纽特说过为何而来吗? 76 00:15:41,572 --> 00:15:42,406 他本该说? 77 00:15:42,656 --> 00:15:43,532 不 78 00:15:44,366 --> 00:15:45,701 其实就是这样的 79 00:15:48,328 --> 00:15:49,997 有件事情 我们 80 00:15:50,205 --> 00:15:52,958 应该是邓布利多想和你谈一谈 81 00:15:53,667 --> 00:15:54,960 这算是一个提议 82 00:15:58,839 --> 00:15:59,715 好吧 83 00:16:03,594 --> 00:16:04,761 你肯定知道这是什么 84 00:16:04,887 --> 00:16:06,054 纽特在巴黎拿到的 85 00:16:07,222 --> 00:16:10,225 虽然不敢说我对这个东西有多么了解 86 00:16:10,309 --> 00:16:11,685 但是它看上去是个血盟 87 00:16:12,853 --> 00:16:13,770 你说得没错 88 00:16:15,230 --> 00:16:16,857 这里面装的是谁的血? 89 00:16:18,233 --> 00:16:21,069 我的 还有格林德沃的 90 00:16:25,490 --> 00:16:28,160 -这就是你不能对他出手的原因 -是这样的 91 00:16:29,203 --> 00:16:30,370 他对我也是如此 92 00:16:33,081 --> 00:16:35,125 能问问你当初 为什么会做这样的事吗? 93 00:16:36,418 --> 00:16:37,252 感情 94 00:16:39,379 --> 00:16:41,798 傲慢自大 幼稚无知 怎么选都行 95 00:16:43,717 --> 00:16:46,678 我们当时都很年轻 一心想改变这个世界 96 00:16:48,055 --> 00:16:49,014 就算有人变心 97 00:16:49,097 --> 00:16:51,308 血盟也能保证计划继续进行 98 00:16:52,142 --> 00:16:55,354 如果你要动手会有怎样的后果? 99 00:17:04,821 --> 00:17:08,408 不得不承认 这个东西真是太美了 100 00:17:11,370 --> 00:17:15,373 哪怕我仅仅产生一丝和他作对的念头 101 00:17:27,302 --> 00:17:29,096 它都能感觉到 你们看 102 00:17:34,977 --> 00:17:35,811 阿不思 103 00:17:35,936 --> 00:17:37,896 它能感应到我心中的背叛 104 00:17:38,397 --> 00:17:39,231 阿不思 105 00:17:44,069 --> 00:17:44,945 阿不思 106 00:17:57,332 --> 00:17:58,667 这还算是最轻的后果 107 00:18:06,633 --> 00:18:08,677 虽是少年魔法 但如你们所见 108 00:18:10,053 --> 00:18:11,305 威力十分强大 109 00:18:15,100 --> 00:18:16,351 根本无法可解 110 00:18:23,025 --> 00:18:26,111 刚才说的提议 我想跟这麒麟有关是吗? 111 00:18:26,653 --> 00:18:28,280 他保证过不会说出去 112 00:18:31,742 --> 00:18:34,995 如果想要打败他 麒麟是计划的一部分 113 00:18:37,206 --> 00:18:39,166 我们熟悉的世界正走向毁灭 114 00:18:41,543 --> 00:18:43,337 盖勒特利用仇恨与偏执 115 00:18:44,838 --> 00:18:45,672 将它分裂 116 00:18:48,717 --> 00:18:51,261 在今天看似不可想象的事情 117 00:18:51,887 --> 00:18:53,138 有可能在明天将不可避免 118 00:18:54,431 --> 00:18:55,474 除非我们阻止他 119 00:18:57,851 --> 00:18:59,603 你若愿意按照我的吩咐去做 120 00:19:01,271 --> 00:19:02,481 就一定要相信我 121 00:19:04,274 --> 00:19:05,901 即使本能告诉你不要这样做 122 00:19:16,370 --> 00:19:17,246 说说看吧 123 00:19:43,355 --> 00:19:44,398 是他派你来 124 00:19:46,608 --> 00:19:47,484 监视我的吗? 125 00:19:48,443 --> 00:19:49,319 不 126 00:19:50,529 --> 00:19:51,738 但是他会问起你 127 00:19:52,489 --> 00:19:54,408 问你在想什么 情绪怎么样 128 00:19:54,908 --> 00:19:55,868 那其他人呢? 129 00:19:57,035 --> 00:19:58,787 他也问他们的想法和感受吗? 130 00:19:58,912 --> 00:19:59,788 是的 131 00:20:00,247 --> 00:20:02,165 可是 主要问的是你 132 00:20:03,584 --> 00:20:04,543 你会告诉他吗? 133 00:20:07,337 --> 00:20:08,213 你会 134 00:20:11,008 --> 00:20:12,926 现在是谁在读谁的想法呢? 135 00:20:20,767 --> 00:20:21,602 说说你看到的 136 00:20:25,314 --> 00:20:26,190 你姓邓布利多 137 00:20:28,692 --> 00:20:29,985 这是个很重要的家族 138 00:20:30,944 --> 00:20:32,654 这事你知道 因为他告诉过你 139 00:20:35,782 --> 00:20:37,951 他也说过 是那家人抛弃了你 140 00:20:39,661 --> 00:20:40,537 你的存在 141 00:20:41,747 --> 00:20:42,831 是个见不得人的秘密 142 00:20:45,792 --> 00:20:48,253 他还说 邓布利多也抛弃了他 143 00:20:48,378 --> 00:20:49,338 他懂你的感受 144 00:20:51,048 --> 00:20:51,965 正因为如此 145 00:20:53,509 --> 00:20:55,010 他才想让你亲手杀了他 146 00:20:59,389 --> 00:21:00,807 请你离开这儿 奎妮 147 00:21:05,812 --> 00:21:06,897 我不会告诉他的 148 00:21:09,566 --> 00:21:10,609 不是每次都说 149 00:21:13,403 --> 00:21:14,238 也没全说 150 00:21:37,135 --> 00:21:40,973 (原谅我) 151 00:21:50,607 --> 00:21:54,444 (请进 营业中) 152 00:22:24,308 --> 00:22:25,309 嘿 我们打… 153 00:22:28,812 --> 00:22:29,646 奎妮 154 00:22:30,564 --> 00:22:31,398 嗨 亲爱的 155 00:22:39,531 --> 00:22:40,365 亲爱的 156 00:22:41,783 --> 00:22:42,951 你看你的烘焙坊 157 00:22:44,286 --> 00:22:45,704 现在变得空荡荡的 158 00:22:46,872 --> 00:22:48,040 是啊 我太想你了 159 00:22:48,582 --> 00:22:49,958 哦 宝贝儿 160 00:22:51,335 --> 00:22:52,419 快过来好吗? 161 00:22:54,296 --> 00:22:55,130 快过来 162 00:23:05,474 --> 00:23:08,393 嘿 所有事情一定会好起来的 163 00:23:10,187 --> 00:23:13,148 所有的事情都会一切正常的 164 00:23:14,816 --> 00:23:19,363 (科瓦尔斯基烘焙坊) 165 00:23:19,446 --> 00:23:22,074 (不招工) 166 00:23:24,910 --> 00:23:29,957 (里文顿大街) 167 00:23:40,467 --> 00:23:41,343 嘿 美女 168 00:23:42,219 --> 00:23:43,387 怎么一个人来市里? 169 00:23:44,555 --> 00:23:45,597 这么无聊的开场白 170 00:23:45,681 --> 00:23:48,183 真希望不是你想了一整天才憋出来的 171 00:23:50,477 --> 00:23:53,021 你想让我吓唬你 是这么想的吗? 172 00:23:53,981 --> 00:23:55,524 我想你其实也知道 173 00:23:55,899 --> 00:23:58,318 你就是没有吓人的气势 174 00:23:59,403 --> 00:24:01,822 我觉得我气势还是挺吓人的 175 00:24:03,240 --> 00:24:04,408 我这样不吓人吗? 176 00:24:05,242 --> 00:24:07,369 也许你要是同时挥动双臂 177 00:24:07,536 --> 00:24:09,162 来点儿疯疯癫癫的感觉 178 00:24:09,329 --> 00:24:11,415 那样看起来会更吓人一些 179 00:24:16,837 --> 00:24:19,173 就这样 再加把劲 180 00:24:22,384 --> 00:24:23,427 动作再大一点儿 181 00:24:24,469 --> 00:24:26,138 不要停 非常好 182 00:24:26,221 --> 00:24:29,725 三、二、一 183 00:24:34,229 --> 00:24:37,024 别胡闹了 快离开这里 184 00:24:37,274 --> 00:24:38,734 你想怎么样 烤面包的? 185 00:24:38,817 --> 00:24:41,403 我的天哪 你们该为自己感到羞愧 186 00:24:41,486 --> 00:24:42,571 我们没觉得 187 00:24:42,946 --> 00:24:43,780 她是个姑娘 188 00:24:46,200 --> 00:24:47,034 要不这样吧 189 00:24:48,160 --> 00:24:49,620 我让你先动手 来吧 190 00:24:49,828 --> 00:24:52,581 你确定?坏了 191 00:25:01,131 --> 00:25:04,301 这是我最后一次给那个女人帮忙了 拉莉 192 00:25:04,593 --> 00:25:05,719 对不起 弗兰克 193 00:25:05,802 --> 00:25:07,346 只是我有时候控制不住力道 194 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 后面的事我自己来 真谢谢你们 195 00:25:10,015 --> 00:25:10,849 不用客气 196 00:25:11,016 --> 00:25:11,975 回头见 拉莉 197 00:25:12,059 --> 00:25:12,893 再见 斯坦利 198 00:25:12,976 --> 00:25:15,145 有时间我会去你家一起玩巫师游戏 199 00:25:15,229 --> 00:25:16,063 没问题 200 00:25:17,022 --> 00:25:19,191 那是我表哥斯坦利 他是个巫师 201 00:25:19,316 --> 00:25:20,192 不要 202 00:25:20,442 --> 00:25:23,195 求你了 一大早的 你就配合我一下 203 00:25:23,278 --> 00:25:24,571 我说了我不想掺和进来 204 00:25:24,655 --> 00:25:25,989 别这样 科瓦尔斯基先生 205 00:25:26,073 --> 00:25:27,908 我的心理医生还说世上根本没有巫师 206 00:25:29,117 --> 00:25:30,369 那些钱都白花了 207 00:25:30,786 --> 00:25:32,496 你知道我是个女巫 对吧? 208 00:25:33,956 --> 00:25:35,457 对 听着 209 00:25:36,583 --> 00:25:38,293 你看起来像个好女巫 210 00:25:38,460 --> 00:25:39,962 你根本不知道我经历了什么 211 00:25:40,337 --> 00:25:43,215 能不能求求你别再来打扰我了? 212 00:25:45,759 --> 00:25:47,052 -大约是在一年多之前 -我的天哪 213 00:25:47,177 --> 00:25:49,096 为了申请一笔贷款用来做点儿小生意 214 00:25:49,221 --> 00:25:52,182 你走进了斯蒂恩国家银行的大门 215 00:25:52,516 --> 00:25:53,809 距离这儿大约有六个街区 216 00:25:54,268 --> 00:25:55,978 你在那儿结识了纽特·斯卡曼德 217 00:25:56,061 --> 00:25:57,479 他是世上最杰出的 218 00:25:57,646 --> 00:25:59,356 也是独一无二的神奇动物学家 219 00:25:59,690 --> 00:26:00,816 从此你认识了一个 220 00:26:00,899 --> 00:26:02,568 自己之前从未察觉到的世界 221 00:26:02,651 --> 00:26:05,070 你和女巫奎妮·戈德斯坦恩相识相爱 222 00:26:05,237 --> 00:26:07,656 而后被一忘皆空咒抹去了记忆 223 00:26:07,823 --> 00:26:08,699 但是咒法没有生效 224 00:26:08,866 --> 00:26:11,451 于是后来 你和戈德斯坦恩小姐重逢 225 00:26:11,618 --> 00:26:13,537 但是在你拒绝和她结婚之后 226 00:26:14,746 --> 00:26:15,706 她毅然加入了 227 00:26:15,789 --> 00:26:18,000 盖勒特·格林德沃与他的邪恶大军 228 00:26:18,125 --> 00:26:19,835 而且他们是四百多年来 229 00:26:19,918 --> 00:26:21,920 对你我两个世界和平最大的威胁 230 00:26:22,254 --> 00:26:23,213 我说得怎么样? 231 00:26:23,964 --> 00:26:25,048 面面俱到 232 00:26:26,008 --> 00:26:28,260 除了奎妮变成坏人的那个部分 233 00:26:30,387 --> 00:26:31,805 我是说 对 234 00:26:32,514 --> 00:26:33,348 她确实古灵精怪 235 00:26:33,682 --> 00:26:36,226 但是她的心地比这岛上所有人都善良 236 00:26:36,310 --> 00:26:38,061 而且她还特别聪明 你知道吗 237 00:26:38,145 --> 00:26:40,105 她能知道你脑子里在想些什么 238 00:26:40,189 --> 00:26:41,899 -用你们的话… -叫摄神取念者 239 00:26:41,982 --> 00:26:42,816 是的 240 00:26:46,778 --> 00:26:47,696 听着 241 00:26:52,242 --> 00:26:53,368 看见这个了吗? 242 00:26:53,911 --> 00:26:54,745 看到这锅了吗? 243 00:26:55,162 --> 00:26:57,080 我就好比这个平底锅 244 00:26:57,789 --> 00:27:01,043 破旧不堪而且平平无奇 普通人一个 245 00:27:01,126 --> 00:27:04,171 虽然我还不知道 你到底有什么疯狂的打算 246 00:27:04,296 --> 00:27:05,714 女士 但是你肯定能找到 比我更合适的人 247 00:27:05,881 --> 00:27:06,715 再见 248 00:27:07,591 --> 00:27:10,302 我不这么认为 科瓦尔斯基先生 249 00:27:11,595 --> 00:27:13,764 你明明可以躲在柜台后 可是你没有 250 00:27:14,389 --> 00:27:16,934 你完全可以冷眼旁观 可是你也没有 251 00:27:17,893 --> 00:27:20,562 事实就是 你情愿以身犯险 252 00:27:20,646 --> 00:27:22,272 也要去帮助一个完全陌生的人 253 00:27:23,273 --> 00:27:24,107 依我看 254 00:27:24,191 --> 00:27:26,652 这个世界现在正需要 像你这样的普通人 255 00:27:27,653 --> 00:27:28,862 只是你自己还没发现 256 00:27:29,571 --> 00:27:30,864 所以我来帮你看清楚 257 00:27:34,159 --> 00:27:36,662 我们需要你 科瓦尔斯基先生 258 00:27:43,126 --> 00:27:43,961 好吧 259 00:27:45,337 --> 00:27:46,171 叫雅各布就好 260 00:27:46,839 --> 00:27:47,714 我叫拉莉 261 00:27:48,048 --> 00:27:48,882 拉莉 262 00:27:49,508 --> 00:27:50,509 我得把门锁好 263 00:27:53,720 --> 00:27:56,223 (抱歉 本店已打烊) 264 00:27:56,306 --> 00:27:58,141 -谢谢 -这样好多了 雅各布 265 00:28:08,777 --> 00:28:11,113 我想你知道这是怎么回事吧 雅各布 266 00:28:42,644 --> 00:28:43,478 (通缉令 格林德沃) 267 00:28:43,562 --> 00:28:44,897 (因严重恶性犯罪 并密谋企图颠覆魔法世界而被通缉) 268 00:28:44,980 --> 00:28:46,273 (《预言家日报》 胜者将是谁 刘还是桑托斯) 269 00:28:46,356 --> 00:28:49,860 魔法部那边是怎么说的? 刘还是桑托斯? 270 00:28:50,402 --> 00:28:52,321 官方说法是魔法部保持中立 271 00:28:53,405 --> 00:28:54,323 可是私下里 272 00:28:55,199 --> 00:28:56,909 聪明人都押桑托斯赢 273 00:28:57,326 --> 00:28:59,328 不过 换任何人都比沃格尔好 274 00:28:59,620 --> 00:29:00,537 任何人? 275 00:29:04,249 --> 00:29:06,001 选票上又没有他 卡玛 276 00:29:06,835 --> 00:29:08,420 而且他还是一名逃犯 277 00:29:08,879 --> 00:29:09,713 这有什么区别? 278 00:29:13,175 --> 00:29:16,011 还在转 每次都天旋地转 279 00:29:16,094 --> 00:29:19,181 雅各布 欢迎欢迎 我的好伙计 280 00:29:19,306 --> 00:29:20,182 抱歉 281 00:29:20,599 --> 00:29:23,560 当初我就知道 希克斯教授一定可以说动你 282 00:29:23,810 --> 00:29:25,771 是啊 你是了解我的 283 00:29:26,063 --> 00:29:28,065 门钥匙这么好玩绝不能错过 284 00:29:29,566 --> 00:29:31,151 斯卡曼德先生 285 00:29:32,069 --> 00:29:34,071 希克斯教授 我们终于见面了 286 00:29:35,322 --> 00:29:38,742 那个 我和希克斯教授 多年来一直有书信往来 287 00:29:38,909 --> 00:29:39,785 可是一直未曾谋面 288 00:29:39,868 --> 00:29:42,120 她的高级魔咒学著作可是必读的作品 289 00:29:42,204 --> 00:29:43,580 纽特 你实在太客气了 290 00:29:43,872 --> 00:29:44,957 《神奇动物》这本书 291 00:29:45,123 --> 00:29:47,167 也是我布置给五年级学生的必读书籍 292 00:29:47,709 --> 00:29:49,419 现在 我来给大家介绍一下 293 00:29:49,545 --> 00:29:52,047 这位是 邦缇·布罗德克 294 00:29:52,130 --> 00:29:54,091 是我这七年来不可或缺的好助手 295 00:29:54,174 --> 00:29:57,135 其实是八年 296 00:29:57,386 --> 00:29:59,054 又过了164天了 297 00:29:59,847 --> 00:30:01,473 看见了吧 她不可或缺 298 00:30:01,849 --> 00:30:05,853 -这一位他是 -尤瑟夫·卡玛 幸会 299 00:30:06,895 --> 00:30:09,690 而且毫无疑问 你已经见过雅各布了 300 00:30:12,526 --> 00:30:13,402 纽特 301 00:30:15,654 --> 00:30:17,948 对了 这是我哥哥忒修斯 302 00:30:18,031 --> 00:30:19,825 现在他在魔法部工作 303 00:30:19,992 --> 00:30:22,119 其实我是英国傲罗办公室的负责人 304 00:30:22,578 --> 00:30:25,664 那我可得查查 确保我的魔杖注册没过期 305 00:30:26,290 --> 00:30:27,207 是的 306 00:30:28,166 --> 00:30:30,252 不过严格地说 那不是我的管辖范围 307 00:30:30,335 --> 00:30:31,169 她 308 00:30:50,480 --> 00:30:52,900 好了 好 我猜大家一定在想 309 00:30:53,150 --> 00:30:54,526 自己为什么会到这儿来 310 00:30:55,402 --> 00:30:57,738 好在 邓布利多早有预料 311 00:30:57,863 --> 00:31:00,157 并且让我来给在座的各位传个话 312 00:31:01,158 --> 00:31:03,994 既然格林德沃拥有能预知 313 00:31:04,077 --> 00:31:05,287 并看见未来片段的能力 314 00:31:05,954 --> 00:31:08,790 我们得假设他能在我们行动之前 315 00:31:08,874 --> 00:31:10,250 就知晓详细情况 316 00:31:11,001 --> 00:31:13,003 所以 如果我们想要打败他 317 00:31:13,879 --> 00:31:15,631 来拯救我们的世界 318 00:31:15,756 --> 00:31:17,382 并且拯救你的世界 雅各布 319 00:31:18,091 --> 00:31:21,303 那么 我们最好的方法就是去迷惑他 320 00:31:24,681 --> 00:31:25,599 打断一下 321 00:31:25,682 --> 00:31:28,519 对不起 要怎样迷惑一个 能预知未来的人? 322 00:31:29,186 --> 00:31:30,103 用反视法 323 00:31:31,313 --> 00:31:32,272 完全正确 324 00:31:33,273 --> 00:31:35,025 最好的计划就是没有计划 325 00:31:35,108 --> 00:31:37,194 又或者 许多个互相交错的计划 326 00:31:37,277 --> 00:31:38,111 就这么迷惑他 327 00:31:38,570 --> 00:31:40,656 -我已经糊涂了 -事实上 328 00:31:42,074 --> 00:31:44,284 邓布利多让我给你一件东西 雅各布 329 00:31:53,669 --> 00:31:54,545 蛇木做的 330 00:31:55,337 --> 00:31:56,755 所以 也算是稀有 331 00:31:57,047 --> 00:31:58,340 你没跟我开玩笑吧? 332 00:31:59,216 --> 00:32:00,884 -这个是真的? -是的 333 00:32:02,135 --> 00:32:04,429 不过它没有杖芯 所以说 算是吧 334 00:32:05,347 --> 00:32:06,265 算是真家伙 335 00:32:09,935 --> 00:32:12,354 更重要的是 我们去的地方你会用得上 336 00:32:13,939 --> 00:32:16,358 对了 忒修斯 我想这个是给你的 337 00:32:18,277 --> 00:32:19,444 泰迪 乖 快松手 338 00:32:20,696 --> 00:32:21,905 泰迪 快点儿松手 339 00:32:23,282 --> 00:32:25,868 别这样 泰迪 听话好不好? 340 00:32:25,951 --> 00:32:27,494 这个是给忒修斯的 341 00:32:33,333 --> 00:32:34,209 那是… 342 00:32:34,751 --> 00:32:35,752 对 没错 343 00:32:37,754 --> 00:32:38,922 现在一切都说得通了 344 00:32:39,548 --> 00:32:42,259 拉莉 我想你已经收到阅读材料了 345 00:32:42,384 --> 00:32:43,427 有句俗话说 346 00:32:43,510 --> 00:32:45,304 书能载你游遍世界再回到原地 347 00:32:45,387 --> 00:32:46,889 只需要打开书本就能做到 348 00:32:47,222 --> 00:32:48,056 她说得对 349 00:32:48,307 --> 00:32:50,851 对了 还有邦缇 是给你的 350 00:32:51,643 --> 00:32:55,022 这个东西 他吩咐过我 只能给你一个人看 351 00:33:08,827 --> 00:33:11,038 -还有 卡玛 -我已万事俱备 352 00:33:13,749 --> 00:33:14,958 蒂娜呢 她… 353 00:33:16,001 --> 00:33:18,170 -蒂娜会来吗? -蒂娜抽不出时间 354 00:33:19,963 --> 00:33:23,008 蒂娜她升职了 现在非常非常忙 355 00:33:24,218 --> 00:33:25,469 据我所知是这样 356 00:33:25,719 --> 00:33:28,889 蒂娜现在担任 美国傲罗办公室的负责人 357 00:33:29,723 --> 00:33:33,268 我们两个很熟 她是一个很了不起的女人 358 00:33:34,061 --> 00:33:34,895 确实是 359 00:33:35,145 --> 00:33:36,980 那么就是这支队伍 360 00:33:37,064 --> 00:33:39,566 要去对抗一百年来 最危险的黑巫师吗? 361 00:33:40,776 --> 00:33:43,153 一个神奇动物学家和他的得力助手 362 00:33:43,237 --> 00:33:44,071 一名教师 363 00:33:44,446 --> 00:33:47,407 一个出身于法国古老魔法世家的巫师 364 00:33:48,992 --> 00:33:49,993 还有拿着假魔杖的 365 00:33:50,994 --> 00:33:52,037 麻瓜烘焙师 366 00:33:53,163 --> 00:33:54,373 我们还有你 伙计 367 00:33:55,290 --> 00:33:56,250 他有个真魔杖 368 00:33:58,043 --> 00:33:58,919 是 369 00:33:59,795 --> 00:34:01,296 谁说我们没有胜算来着? 370 00:34:16,603 --> 00:34:17,604 (德语 女士们 先生们) 371 00:34:17,771 --> 00:34:19,606 (途经德累斯顿和布拉格 前往布拉迪斯拉发的…) 372 00:34:19,773 --> 00:34:20,858 (4站台 出口5 站台) 373 00:34:21,023 --> 00:34:23,026 (…特快列车已抵达六号站台) 374 00:34:23,235 --> 00:34:25,404 (请立即上车) 375 00:34:28,574 --> 00:34:29,992 没事的 小家伙 376 00:34:36,999 --> 00:34:37,958 柏林 377 00:34:39,668 --> 00:34:40,626 好极了 378 00:34:46,800 --> 00:34:47,634 卡玛 379 00:34:48,760 --> 00:34:49,635 注意安全 380 00:35:02,733 --> 00:35:04,359 我现在也得走了 纽特 381 00:35:05,777 --> 00:35:07,654 没有人可以知道一切 382 00:35:09,531 --> 00:35:10,365 你也一样 383 00:35:44,566 --> 00:35:45,400 到了 384 00:35:46,401 --> 00:35:47,653 对 就是这里 385 00:36:09,716 --> 00:36:12,469 (安东·沃格尔) 386 00:36:12,636 --> 00:36:15,138 -我们要去德国魔法部吗? -没错 387 00:36:19,518 --> 00:36:21,311 我们来这里一定有原因吧 388 00:36:22,187 --> 00:36:24,439 是的 我们现在得去参加一个茶会 389 00:36:25,315 --> 00:36:28,485 而且如果不抓紧时间 就赶不上了 390 00:36:30,571 --> 00:36:32,739 雅各布 快跟上队伍 391 00:36:37,286 --> 00:36:38,161 (通缉令 格林德沃) 392 00:36:38,245 --> 00:36:39,580 (因严重恶性犯罪 并密谋颠覆魔法世界而被通缉) 393 00:36:39,663 --> 00:36:41,039 (被通缉的巫师法力强大且极度危险 悬赏5000 悬赏) 394 00:36:41,123 --> 00:36:43,250 桑托斯 395 00:36:43,375 --> 00:36:50,007 桑托斯 396 00:36:54,970 --> 00:36:56,513 桑托斯 397 00:36:56,930 --> 00:37:00,058 刘洮 398 00:37:00,142 --> 00:37:00,976 晚上好 399 00:37:02,686 --> 00:37:03,520 赫尔穆特 400 00:37:03,812 --> 00:37:04,688 忒修斯 401 00:37:04,771 --> 00:37:05,647 (德语 他们哪儿来的?) 402 00:37:06,648 --> 00:37:09,526 嘿 一起的 403 00:37:10,944 --> 00:37:13,530 桑托斯 404 00:37:19,328 --> 00:37:23,999 桑托斯 405 00:37:26,460 --> 00:37:27,961 (投维辛西亚·桑托斯一票) 406 00:37:30,964 --> 00:37:35,511 桑托斯 407 00:37:35,677 --> 00:37:36,678 火焰熊熊 408 00:37:36,762 --> 00:37:38,263 (最高领导 巴西国际巫师联合会) 409 00:37:38,514 --> 00:37:39,640 (投维辛西亚·桑托斯一票) 410 00:37:59,826 --> 00:38:02,996 -我们应该不是来吃小三明治的 -对 411 00:38:03,956 --> 00:38:06,583 -我是来这儿给人传话的 -传什么话? 412 00:38:07,960 --> 00:38:08,835 给谁? 413 00:38:11,922 --> 00:38:13,549 沃格尔先生 很荣幸能见到你 414 00:38:13,632 --> 00:38:14,925 你好 不必客气 415 00:38:15,551 --> 00:38:16,552 你在开玩笑 416 00:38:18,345 --> 00:38:19,179 没有 417 00:38:20,639 --> 00:38:22,516 我来这里做什么? 我们出去吧 418 00:38:22,933 --> 00:38:24,518 我不擅长应对这种场合 419 00:38:24,977 --> 00:38:26,144 这种场合怎么了? 420 00:38:26,270 --> 00:38:28,105 这么多人 还都是达官显贵 421 00:38:30,899 --> 00:38:31,817 你好 422 00:38:32,734 --> 00:38:34,236 我看见你走进来 423 00:38:34,987 --> 00:38:36,363 当时心里就在想 424 00:38:36,613 --> 00:38:39,825 伊迪丝 那个人看上去真是有趣 425 00:38:40,701 --> 00:38:41,702 雅各布·科瓦尔斯基 426 00:38:42,035 --> 00:38:43,620 你好吗?很高兴见到你 427 00:38:44,079 --> 00:38:46,665 科瓦尔斯基先生 你从哪里来? 428 00:38:48,333 --> 00:38:49,209 皇后区 429 00:38:51,879 --> 00:38:54,590 嘿 沃格尔先生 打扰一下 430 00:38:54,756 --> 00:38:55,591 能跟您说句话吗? 431 00:38:58,427 --> 00:39:00,846 梅林胡子 你是斯卡曼德先生吧? 432 00:39:02,014 --> 00:39:03,056 沃格尔先生 433 00:39:03,223 --> 00:39:05,642 没关系 不用过来 没事 434 00:39:06,101 --> 00:39:07,686 一位朋友托我给您带话 435 00:39:08,729 --> 00:39:10,480 而且 情况十万火急 436 00:39:15,319 --> 00:39:16,403 去做正义之事 437 00:39:17,863 --> 00:39:19,156 而非容易之事 438 00:39:22,117 --> 00:39:24,203 他说这很重要 让我今晚务必找到你 439 00:39:24,328 --> 00:39:26,914 再把这句话亲口告诉你 440 00:39:28,749 --> 00:39:30,042 到时间了 先生 441 00:39:36,089 --> 00:39:38,717 现在他在柏林吗? 442 00:39:41,261 --> 00:39:42,596 不 他当然不在 443 00:39:43,430 --> 00:39:46,308 世界一片火海 为什么要离开霍格沃茨呢? 444 00:39:52,064 --> 00:39:53,857 谢谢你 斯卡曼德先生 445 00:40:30,394 --> 00:40:33,564 非常感谢 谢谢 446 00:40:36,900 --> 00:40:39,903 今晚在这里我看到了许多熟悉的面孔 447 00:40:40,362 --> 00:40:42,781 同事们 朋友们 448 00:40:44,449 --> 00:40:45,951 对手们 449 00:40:47,870 --> 00:40:50,038 在接下来的48小时之内 450 00:40:50,163 --> 00:40:53,333 诸位将与魔法世界的同胞们 451 00:40:53,417 --> 00:40:55,752 一起选出我们的下一届领导者 452 00:40:56,378 --> 00:40:58,547 我们眼下做出的选择 453 00:40:58,839 --> 00:41:00,424 将塑造子孙后代的生活 454 00:41:01,800 --> 00:41:03,385 我本人对此丝毫不怀疑 455 00:41:03,468 --> 00:41:06,305 无论是谁赢得本次选举 456 00:41:07,764 --> 00:41:10,184 接任魔法联盟的都是一位有才之人 457 00:41:10,267 --> 00:41:11,768 无论是刘洮 458 00:41:19,234 --> 00:41:21,111 或是维辛西亚·桑托斯 459 00:41:22,863 --> 00:41:25,282 谢谢 谢谢 460 00:41:28,577 --> 00:41:31,288 而且在这样的时刻 让我们牢记 461 00:41:31,413 --> 00:41:34,583 正是这般权力的和平交接 462 00:41:34,666 --> 00:41:36,543 代表着我们的人文精神 463 00:41:36,877 --> 00:41:38,337 并向全魔法界表明 464 00:41:38,420 --> 00:41:40,339 尽管我们之间存在分歧 465 00:41:41,590 --> 00:41:43,800 但是所有人都有发声的权利 466 00:41:46,178 --> 00:41:49,264 即便是那种 很多人都不乐意听到的声音 467 00:41:51,433 --> 00:41:52,267 纽特 468 00:41:53,143 --> 00:41:54,686 那些人里有没有眼熟的? 469 00:41:59,024 --> 00:41:59,858 在巴黎 470 00:42:00,859 --> 00:42:02,152 莉塔出事那晚 471 00:42:03,028 --> 00:42:04,404 他们是格林德沃的人 472 00:42:18,126 --> 00:42:22,297 综上所述 在经过广泛细致的调查之后 473 00:42:22,756 --> 00:42:25,467 国际巫师联合会现已对案件 474 00:42:25,926 --> 00:42:28,470 作出判决 同时也已认定 475 00:42:30,264 --> 00:42:32,683 起诉被告人盖勒特·格林德沃 476 00:42:33,058 --> 00:42:36,979 对麻瓜社会所犯种种罪行一案 证据不足 477 00:42:38,772 --> 00:42:40,941 所以在此免除 478 00:42:41,984 --> 00:42:44,069 他之前所有被指控的罪行 479 00:42:47,906 --> 00:42:50,200 开玩笑的吧?要给他脱罪? 480 00:42:51,326 --> 00:42:52,870 他杀人的时候我就在场 481 00:42:53,996 --> 00:42:54,913 你们被捕了 482 00:42:56,123 --> 00:42:56,957 你们所有人 483 00:42:58,375 --> 00:42:59,334 放下魔杖 484 00:43:05,132 --> 00:43:06,008 (德语 把他带走) 485 00:43:07,676 --> 00:43:08,510 忒修斯 486 00:43:10,304 --> 00:43:11,305 忒修斯 487 00:43:12,347 --> 00:43:14,516 纽特 现在不行 488 00:43:15,392 --> 00:43:16,935 纽特 我们在这儿没有胜算 489 00:43:17,811 --> 00:43:18,687 走吧 490 00:43:19,479 --> 00:43:21,273 纽特 这儿已经被他们占领了 491 00:43:21,356 --> 00:43:22,733 -我们必须赶紧走 -真的假的? 492 00:43:23,275 --> 00:43:25,986 这样不对 根本就不是正义 493 00:43:26,361 --> 00:43:28,363 还广泛细致的调查 我就在场 494 00:43:28,488 --> 00:43:30,991 你在场?你在场吗?我就在场 495 00:43:31,074 --> 00:43:31,909 你们放走了凶手 496 00:43:31,992 --> 00:43:35,746 雅各布 得走了 赶快走 497 00:43:35,913 --> 00:43:37,956 雅各布 我们快走 498 00:44:10,322 --> 00:44:11,323 味道很不错 499 00:44:14,826 --> 00:44:15,786 她最喜欢了 500 00:44:19,414 --> 00:44:21,250 以前她总问妈妈要 记得吗? 501 00:44:24,586 --> 00:44:25,504 阿利安娜 502 00:44:28,966 --> 00:44:30,926 母亲说这能让她平静下来 503 00:44:31,009 --> 00:44:32,511 -可是我觉她是一厢情愿 -阿不思 504 00:44:34,471 --> 00:44:35,305 我也在 505 00:44:36,515 --> 00:44:37,891 我们在一个屋檐下长大 506 00:44:38,225 --> 00:44:40,727 你看到的一切我都见过 507 00:44:46,149 --> 00:44:46,984 所有东西 508 00:45:00,289 --> 00:45:02,624 看看门上的牌子 你这个蠢货 509 00:45:11,258 --> 00:45:12,509 很抱歉来打扰你 阿不思 510 00:45:12,593 --> 00:45:13,427 (已打烊) 511 00:45:13,594 --> 00:45:14,428 说吧 怎么了? 512 00:45:14,761 --> 00:45:15,637 柏林出事了 513 00:45:17,055 --> 00:45:17,890 怎么回事? 514 00:45:18,724 --> 00:45:22,394 沃格尔 他已经赦免了 盖勒特的全部罪行 515 00:45:22,895 --> 00:45:25,063 他自由了 说是证据不足 516 00:45:26,815 --> 00:45:29,276 在莉塔·莱斯特兰奇被杀当晚 517 00:45:29,526 --> 00:45:31,778 他还试图逮捕那些当时在场的傲罗 518 00:45:33,322 --> 00:45:34,573 纽特 拉莉 还有那个麻瓜都没事 519 00:45:34,698 --> 00:45:35,908 (你知道是怎样的感觉吗?) 520 00:45:36,074 --> 00:45:37,159 他们逃了出来 521 00:45:42,915 --> 00:45:44,124 真是令人失望 522 00:45:46,251 --> 00:45:48,462 我得找人帮我代一下明天早上的课 523 00:45:48,587 --> 00:45:50,839 -能不能请你帮个忙? -当然可以 524 00:45:51,715 --> 00:45:54,218 -阿不思 请一定 -好的 我 我尽量吧 525 00:45:56,929 --> 00:45:58,263 晚上好 阿不福思 526 00:45:58,931 --> 00:45:59,890 晚上好 麦格 527 00:46:00,599 --> 00:46:02,684 对不起 刚才我说你是个蠢货 528 00:46:02,768 --> 00:46:04,811 我接受你这个道歉了 529 00:46:09,399 --> 00:46:11,902 恐怕我今晚不能在这儿久留了 530 00:46:12,027 --> 00:46:13,570 要去拯救世界了 对吗? 531 00:46:13,779 --> 00:46:15,614 那得找一个比我厉害的人 532 00:46:19,034 --> 00:46:20,911 (你知道孤身一人 是怎样的感觉吗?) 533 00:46:20,994 --> 00:46:21,828 问都别问 534 00:46:59,867 --> 00:47:02,578 成千上万人都在街头高呼你的名字 535 00:47:03,579 --> 00:47:04,997 你现在自由了 536 00:47:10,586 --> 00:47:12,337 去通知他们准备出发 537 00:47:14,047 --> 00:47:15,215 -今晚走? -明天 538 00:47:16,383 --> 00:47:17,885 明早有个人会过来 539 00:47:23,599 --> 00:47:25,100 凤凰为什么总跟着他? 540 00:47:26,685 --> 00:47:28,395 一定是察觉到了他要做的事 541 00:47:30,647 --> 00:47:31,690 你能确定… 542 00:47:33,442 --> 00:47:35,277 他真杀得了邓布利多吗? 543 00:47:37,696 --> 00:47:39,031 痛苦使他强大 544 00:47:46,371 --> 00:47:47,998 我打听的那个人 545 00:47:48,081 --> 00:47:49,791 现在可是英国傲罗办公室的负责人 546 00:47:49,875 --> 00:47:50,709 你们怎么能把 547 00:47:50,792 --> 00:47:52,836 英国傲罗办公室的负责人给弄丢? 548 00:47:56,006 --> 00:47:57,216 刚才就已经说清楚了 549 00:47:57,299 --> 00:47:58,926 我们从来就没有抓过他 550 00:47:59,801 --> 00:48:00,802 不可能把他弄丢 551 00:48:00,928 --> 00:48:02,971 先生 当晚有几十人在场 552 00:48:03,055 --> 00:48:05,057 -任何一个人都可以作证 -你的名字是… 553 00:48:05,224 --> 00:48:06,266 我们还是走吧 554 00:48:07,100 --> 00:48:08,936 等一下 就是那个人 555 00:48:09,269 --> 00:48:10,729 对不…过来 你过来 556 00:48:10,896 --> 00:48:13,148 麻烦等一下 嘿 557 00:48:16,151 --> 00:48:18,695 就是那个人 他知道忒修斯在哪儿 你好 558 00:48:20,447 --> 00:48:21,740 忒修斯在哪里? 559 00:48:22,241 --> 00:48:24,993 就是他 他知道忒修斯的事 560 00:48:46,431 --> 00:48:47,266 纽特 561 00:49:01,071 --> 00:49:02,990 阿不思 我们… 562 00:49:06,785 --> 00:49:09,538 忒修斯是被带到厄克斯塔去了 563 00:49:10,289 --> 00:49:12,583 可那里不是好几年前就关闭了吗? 564 00:49:12,666 --> 00:49:13,500 对 不过 565 00:49:13,876 --> 00:49:16,795 德国魔法部把那里 改造成一个秘密关押点 566 00:49:18,088 --> 00:49:19,631 拿着这个才能见到他 567 00:49:21,341 --> 00:49:22,259 还有这个 568 00:49:24,928 --> 00:49:25,762 和这个 569 00:49:30,225 --> 00:49:31,560 等等 570 00:49:32,936 --> 00:49:35,814 看起来 新魔杖挺满意 科瓦尔斯基先生? 571 00:49:36,398 --> 00:49:37,274 我吗? 572 00:49:38,317 --> 00:49:40,736 谢谢你 邓布利多先生 那是个好东西 573 00:49:41,403 --> 00:49:43,530 建议你最好随身携带 希克斯教授 574 00:49:43,614 --> 00:49:44,448 邓布利多 575 00:49:44,531 --> 00:49:46,450 如果说 你有空闲时间的话 576 00:49:46,909 --> 00:49:48,076 不过即便你有安排 577 00:49:48,160 --> 00:49:50,704 我还是建议你去参加 今晚的候选人晚宴 578 00:49:50,787 --> 00:49:51,788 带上科瓦尔斯基 579 00:49:52,372 --> 00:49:54,458 今晚一定会有人企图行刺 580 00:49:54,917 --> 00:49:56,752 你要是能阻止那人的计划 581 00:49:56,877 --> 00:49:57,961 我会十分感激的 582 00:49:58,128 --> 00:50:00,339 我义不容辞 乐意接受这个挑战 583 00:50:00,464 --> 00:50:02,382 更何况 我还有雅各布帮忙 584 00:50:03,634 --> 00:50:04,468 用不着担心 585 00:50:04,593 --> 00:50:07,971 希克斯教授的防御魔法 可谓是炉火纯青 586 00:50:08,889 --> 00:50:09,890 我们回头见 587 00:50:11,099 --> 00:50:14,436 他真会说话 不过 他没说错 炉火纯青 588 00:50:15,521 --> 00:50:17,814 阿不思 我想问一下 589 00:50:21,068 --> 00:50:21,944 对了 590 00:50:24,029 --> 00:50:25,155 -手提箱 -对 591 00:50:25,447 --> 00:50:27,658 你就放心吧 它由可靠之人保管 592 00:50:35,666 --> 00:50:39,628 (奥托·爱德华皮革制品) 593 00:50:41,880 --> 00:50:42,714 要帮忙吗? 594 00:50:43,924 --> 00:50:44,758 是的 595 00:50:45,425 --> 00:50:48,136 麻烦你帮我仿制一下这只手提箱 596 00:50:48,720 --> 00:50:49,555 没问题 597 00:50:52,224 --> 00:50:54,643 不 千万别打开它 598 00:50:55,102 --> 00:50:58,689 我是说 其实没有那个必要 599 00:50:59,481 --> 00:51:01,358 里面是什么样并不重要 600 00:51:02,693 --> 00:51:05,571 要仿制这个手提箱的确没什么问题 601 00:51:09,032 --> 00:51:09,908 快进去 602 00:51:19,126 --> 00:51:21,420 -东西留这儿就行 -哦 不行 603 00:51:22,212 --> 00:51:24,214 我不可以留下它 604 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 还有我需要不止一个仿制品 605 00:51:28,886 --> 00:51:30,012 是这样 606 00:51:31,471 --> 00:51:34,558 是我丈夫 他这个人粗心大意 607 00:51:35,350 --> 00:51:36,685 总是会忘东忘西 608 00:51:37,102 --> 00:51:38,854 前几天他连跟我结了婚都忘了 609 00:51:41,565 --> 00:51:42,524 是不是很离谱? 610 00:51:48,155 --> 00:51:48,989 但我很爱他 611 00:51:51,033 --> 00:51:53,035 那请问你到底是想做几个呢? 612 00:51:53,493 --> 00:51:56,038 我需要六个 613 00:51:56,580 --> 00:51:58,207 而且两天后我就得取货 614 00:52:07,341 --> 00:52:08,383 把手举起来 615 00:52:14,723 --> 00:52:15,599 你是谁? 616 00:52:16,850 --> 00:52:18,310 我叫尤瑟夫·卡玛 617 00:52:20,395 --> 00:52:22,856 -来访的是哪位啊? -你的仰慕者 618 00:52:24,024 --> 00:52:25,609 你杀了他的妹妹 619 00:52:26,944 --> 00:52:28,654 她的名字叫莉塔 620 00:52:30,656 --> 00:52:31,657 莉塔·莱斯特兰奇 621 00:52:32,741 --> 00:52:33,659 对 622 00:52:34,660 --> 00:52:37,329 -你们兄妹同属一支古老的血统 -曾经是 623 00:52:38,288 --> 00:52:39,540 这是我们的唯一共同点 624 00:52:41,500 --> 00:52:42,459 邓布利多派你来的 625 00:52:43,418 --> 00:52:44,253 对不对? 626 00:52:45,462 --> 00:52:47,381 他怕你已经得到了某只动物 627 00:52:48,590 --> 00:52:50,425 也怕你将用它来做的事 628 00:52:51,802 --> 00:52:53,512 是他派我来监视你的 629 00:52:56,014 --> 00:52:57,391 你想让我告诉他些什么? 630 00:53:00,561 --> 00:53:01,436 奎妮 631 00:53:03,063 --> 00:53:04,314 他说的是真话吗? 632 00:53:18,161 --> 00:53:19,037 还有什么? 633 00:53:19,580 --> 00:53:20,998 他虽然信奉你的理念 634 00:53:21,582 --> 00:53:23,750 但心中仍放不下你的杀妹之仇 635 00:53:26,003 --> 00:53:28,005 他时刻思念着逝去的妹妹 636 00:53:30,174 --> 00:53:32,718 每一次呼吸都提醒着他 妹妹已经不在了 637 00:53:35,137 --> 00:53:36,221 那你应该不会介意 638 00:53:36,305 --> 00:53:38,307 我把你从痛苦的记忆里解放出来 639 00:53:43,854 --> 00:53:44,730 对吧? 640 00:53:46,023 --> 00:53:46,899 对 641 00:54:09,421 --> 00:54:10,255 好了 642 00:54:11,924 --> 00:54:12,799 好多了 643 00:54:15,052 --> 00:54:15,969 我想也是 644 00:54:16,887 --> 00:54:19,097 当我们允许自己被愤怒所吞噬 645 00:54:19,181 --> 00:54:20,557 那只是作茧自缚罢了 646 00:54:23,519 --> 00:54:25,979 我们刚要做好准备出发呢 647 00:54:26,355 --> 00:54:27,648 要不要和我们一起走? 648 00:54:28,565 --> 00:54:29,483 来吧 649 00:54:29,858 --> 00:54:32,986 我们可以多聊聊 那位共同的朋友 邓布利多 650 00:54:41,828 --> 00:54:42,663 你先请 651 00:55:21,618 --> 00:55:24,496 (瓦尔彻旅行社) 652 00:56:11,084 --> 00:56:12,002 你好 克雷登斯 653 00:56:20,052 --> 00:56:21,094 你知道举目无亲 654 00:56:21,970 --> 00:56:23,222 总是孤身一人 655 00:56:24,139 --> 00:56:25,516 是怎样的感觉吗? 656 00:56:27,309 --> 00:56:28,185 是你 657 00:56:31,730 --> 00:56:33,941 你就是在镜子上留言的那个人 658 00:56:36,026 --> 00:56:37,194 我姓邓布利多 659 00:56:38,362 --> 00:56:39,947 你们却抛弃了我 660 00:56:41,740 --> 00:56:44,910 你我的身上流淌着 来自同一家族的血脉 661 00:56:55,462 --> 00:56:56,755 它不是为你而来的 662 00:56:57,673 --> 00:56:58,549 是为了我 663 00:57:45,345 --> 00:57:48,682 事情真相往往并非如你所见 克雷登斯 664 00:57:49,683 --> 00:57:51,393 不管别人告诉了你什么 665 00:57:54,271 --> 00:57:55,772 我的名字是奥睿利乌斯 666 00:57:56,190 --> 00:57:58,942 他欺骗了你 点燃了你的怒火 667 00:58:59,711 --> 00:59:01,797 他告诉你的不是真相 668 00:59:04,216 --> 00:59:05,843 不过我们确实有血缘关系 669 00:59:08,011 --> 00:59:10,055 你的确姓邓布利多 670 00:59:24,027 --> 00:59:25,404 我很抱歉你这么痛苦 671 00:59:26,822 --> 00:59:28,198 我们之前真的不知情 672 01:00:05,360 --> 01:00:07,112 (禁止入内 不得擅闯) 673 01:00:15,245 --> 01:00:18,874 (厄克斯塔) 674 01:00:24,004 --> 01:00:25,672 我是来这儿看我哥哥的 675 01:00:25,756 --> 01:00:27,549 他叫做忒修斯·斯卡曼德 676 01:00:36,517 --> 01:00:37,601 抱歉 那是… 677 01:00:39,728 --> 01:00:40,604 魔杖 678 01:00:56,411 --> 01:00:59,706 那是…我是一名神奇动物学家 679 01:01:01,083 --> 01:01:04,294 它是完全无害的 这个小家伙就是个小宠物 680 01:01:07,005 --> 01:01:07,923 对不起 681 01:01:11,552 --> 01:01:12,427 那是泰迪 682 01:01:12,553 --> 01:01:14,221 老实说 它可不是个省油的灯 683 01:01:14,304 --> 01:01:15,514 它们得留在这里 684 01:01:37,744 --> 01:01:39,454 我怎么才能知道他在哪儿呢? 685 01:01:40,581 --> 01:01:41,582 不是你哥哥吗? 686 01:01:43,083 --> 01:01:45,878 -是的 -你按照他的长相去找不就成了 687 01:01:51,341 --> 01:01:52,593 我去去就回 皮克 688 01:01:53,343 --> 01:01:54,344 说到做到 689 01:02:00,726 --> 01:02:02,436 我去去就回 皮克 690 01:02:03,103 --> 01:02:04,229 说到做到 691 01:02:05,606 --> 01:02:08,317 说不定我哪天还能当上魔法部部长呢 692 01:02:49,191 --> 01:02:52,027 -把车开到后门去 这里不安全 -不用 693 01:02:53,445 --> 01:02:55,197 -摇下来 -什么? 694 01:02:56,657 --> 01:02:59,326 车窗 把它摇下来 695 01:03:11,922 --> 01:03:15,008 格林德沃 696 01:03:18,053 --> 01:03:19,721 不 不要 697 01:03:28,856 --> 01:03:31,024 那些人不是建议我们倾听他们的声音 698 01:03:31,108 --> 01:03:32,359 (格林德沃 投维辛西亚·桑托斯一票) 699 01:03:32,442 --> 01:03:34,194 同样也不是提出请求 700 01:03:34,987 --> 01:03:36,029 他们在强烈要求 701 01:03:37,489 --> 01:03:41,034 你不会真的提议 允许那个人参与竞选吧? 702 01:03:41,159 --> 01:03:42,035 是的 703 01:03:42,995 --> 01:03:44,329 就是要让他参选 704 01:03:44,663 --> 01:03:48,458 格林德沃 705 01:03:48,584 --> 01:03:51,003 格林德沃想让麻瓜和巫师开战 706 01:03:51,128 --> 01:03:52,254 倘若真的如他所愿 707 01:03:52,629 --> 01:03:55,215 不仅会毁了麻瓜世界 还会毁了魔法世界 708 01:03:55,299 --> 01:03:56,884 所以说 他不能获胜 709 01:03:58,802 --> 01:04:01,889 我们让他成为候选人 让大家来投票 710 01:04:02,347 --> 01:04:04,516 即便他落选了 那也是民众之愿 711 01:04:05,225 --> 01:04:07,144 但是如果不给他们发声的权利 712 01:04:07,936 --> 01:04:10,105 那么大街小巷将会血流成河 713 01:04:33,837 --> 01:04:34,713 忒修斯 714 01:04:40,177 --> 01:04:41,053 忒修斯 715 01:06:17,482 --> 01:06:18,317 拉莉 716 01:06:19,443 --> 01:06:20,444 那个发型奇怪 717 01:06:21,945 --> 01:06:23,030 坐伊迪丝旁边的人 718 01:06:24,448 --> 01:06:25,741 像是会杀人的样子 719 01:06:27,951 --> 01:06:29,703 他长得很像我叔叔多米尼克 720 01:06:30,162 --> 01:06:33,498 那你的叔叔多米尼克 是挪威魔法部的部长吗? 721 01:06:33,582 --> 01:06:34,458 不是 722 01:06:35,167 --> 01:06:36,335 我猜也不是 723 01:07:06,114 --> 01:07:08,951 奎妮 724 01:07:10,577 --> 01:07:11,453 那好吧 725 01:07:19,753 --> 01:07:22,422 桑托斯夫人 很荣幸 726 01:07:23,799 --> 01:07:25,509 你的支持者们真是热情 727 01:07:25,926 --> 01:07:28,887 你的也是如此 格林德沃先生 728 01:07:49,074 --> 01:07:52,077 -你是来救我的吗? -是这么打算的 729 01:07:53,120 --> 01:07:53,996 那想必 730 01:07:54,746 --> 01:07:57,207 你之所以用这个姿势走路一定是 731 01:07:57,416 --> 01:08:00,419 -战略需要 -没错 这是一种拟态仿生技巧 732 01:08:00,502 --> 01:08:02,296 理论上说 可以缓解动物的 733 01:08:03,213 --> 01:08:04,173 暴力倾向 734 01:08:04,256 --> 01:08:06,091 其实 我以前只试用过一次而已 735 01:08:06,925 --> 01:08:07,759 效果怎么样? 736 01:08:10,053 --> 01:08:11,221 还没有定论 737 01:08:11,680 --> 01:08:15,267 因为那是在实验室里 严控条件下模拟的环境 738 01:08:15,809 --> 01:08:17,560 而且 目前的情况更加不稳定 739 01:08:17,644 --> 01:08:19,479 所以更难判断最终结果会是怎样 740 01:08:19,605 --> 01:08:21,440 这次的最终结果应该是 741 01:08:22,983 --> 01:08:23,900 我们 742 01:08:24,943 --> 01:08:26,737 可以活着出去吧 743 01:09:21,041 --> 01:09:22,542 干得好 走吧 744 01:09:28,006 --> 01:09:30,300 -所以下面的计划是? -你拿着 745 01:09:46,984 --> 01:09:48,402 你那样做能有什么用? 746 01:09:49,027 --> 01:09:51,572 我们需要帮助 747 01:10:00,080 --> 01:10:00,956 对 748 01:10:02,165 --> 01:10:03,041 跟着我 749 01:10:08,255 --> 01:10:09,631 跟上 750 01:10:18,849 --> 01:10:20,350 你这样扭得不对 751 01:10:21,268 --> 01:10:24,563 这么扭 扭起来 也要小心翼翼的 752 01:10:25,230 --> 01:10:26,940 我跟你扭得一模一样 纽特 753 01:10:27,733 --> 01:10:29,193 我看着可差远了 754 01:10:48,629 --> 01:10:49,463 接着扭 755 01:11:02,976 --> 01:11:03,810 去找他 756 01:11:12,694 --> 01:11:13,570 奎妮 757 01:11:18,283 --> 01:11:19,284 跟他说没关系 758 01:11:20,619 --> 01:11:21,745 看得出来他失败了 759 01:11:23,121 --> 01:11:24,206 他还会有机会的 760 01:11:26,416 --> 01:11:28,168 我最看重的是他的忠心 761 01:12:03,370 --> 01:12:04,246 在这儿别动 762 01:12:27,352 --> 01:12:28,312 不好意思 763 01:12:35,944 --> 01:12:37,112 天哪 764 01:12:54,421 --> 01:12:55,297 放过她 765 01:12:56,798 --> 01:12:57,633 你说什么? 766 01:13:06,975 --> 01:13:08,769 有刺客 767 01:16:50,741 --> 01:16:51,575 救命啊 768 01:17:19,895 --> 01:17:20,771 等等 769 01:17:35,744 --> 01:17:36,578 纽特 770 01:17:40,541 --> 01:17:43,460 速速飞来 抓住领带 771 01:18:32,801 --> 01:18:34,136 那是个门钥匙 772 01:18:34,970 --> 01:18:35,846 对 773 01:18:39,349 --> 01:18:40,726 多亏你们两个 774 01:19:05,042 --> 01:19:06,460 虽然你们两个都没问我 775 01:19:06,585 --> 01:19:08,837 不过我建议你们一定要把魔咒课学好 776 01:19:08,921 --> 01:19:09,755 拉莉 777 01:19:10,047 --> 01:19:10,964 你俩怎么才来? 778 01:19:12,174 --> 01:19:14,343 我们遇到了一些麻烦 你们呢? 779 01:19:14,801 --> 01:19:17,304 我们也遇到了一些麻烦 780 01:19:18,972 --> 01:19:21,683 (《预言家日报》 凶残的麻瓜) 781 01:19:21,767 --> 01:19:23,227 雅各布想刺杀格林德沃? 782 01:19:23,560 --> 01:19:25,521 这事说来话长 783 01:19:25,604 --> 01:19:26,813 真的是蛇木做的吗? 784 01:19:27,022 --> 01:19:28,899 那还有假 当然是蛇木 785 01:19:29,525 --> 01:19:30,567 能不能… 786 01:19:32,402 --> 01:19:33,278 很危险的 787 01:19:34,655 --> 01:19:35,781 魔力太强了 788 01:19:36,323 --> 01:19:38,033 很罕见 如果落到坏人手里 789 01:19:38,784 --> 01:19:39,701 就不妙了 790 01:19:39,785 --> 01:19:41,161 那你是从哪儿得来的? 791 01:19:42,412 --> 01:19:43,413 圣诞节礼物 792 01:19:44,289 --> 01:19:46,667 雅各布 看看是谁来了 793 01:19:48,168 --> 01:19:50,337 是我的巫师朋友们 纽特和忒修斯 794 01:19:50,462 --> 01:19:52,798 我们就像这样 懂吗? 这个才是我 795 01:19:52,923 --> 01:19:55,217 我得走了 好了 你们玩 796 01:19:55,968 --> 01:19:57,261 别做不该做的事 797 01:19:58,262 --> 01:20:00,013 这也太不可思议了吧 798 01:20:00,097 --> 01:20:01,765 这么多迷你的小女巫和小巫师满地跑 799 01:20:01,890 --> 01:20:02,766 可不是嘛 800 01:20:03,851 --> 01:20:04,935 那刺客就是我 801 01:20:05,811 --> 01:20:07,896 纽特和忒修斯都在霍格沃茨上过学 802 01:20:08,021 --> 01:20:09,857 这我知道 这儿的学生都很热情 803 01:20:10,065 --> 01:20:11,942 这是那几个斯莱特林小男生给我的 804 01:20:12,025 --> 01:20:13,110 很好吃 有人要吗? 805 01:20:14,111 --> 01:20:17,155 我本人向来都欣赏不来 蟑螂团子的味道 806 01:20:17,281 --> 01:20:18,824 不过 蜂蜜公爵的应该是最好的 807 01:20:20,993 --> 01:20:22,286 不要吃那个了 808 01:20:24,955 --> 01:20:25,789 先走吧 809 01:20:26,832 --> 01:20:27,708 麦格 810 01:20:28,542 --> 01:20:29,418 阿不思 811 01:20:30,002 --> 01:20:32,421 太棒了 你们都做得非常好 812 01:20:32,880 --> 01:20:33,714 恭喜大家 813 01:20:33,797 --> 01:20:35,215 -恭喜我们? -没错 814 01:20:35,507 --> 01:20:38,302 希克斯教授成功阻止了一场暗杀行动 815 01:20:39,386 --> 01:20:41,972 而你还活着 而且精神不错 816 01:20:42,139 --> 01:20:43,432 一切都没按计划走 817 01:20:43,849 --> 01:20:46,226 但是我们的计划就是不按计划走 818 01:20:46,351 --> 01:20:47,728 反视法的基本招式 819 01:20:47,895 --> 01:20:50,105 阿不思 恕我直言 这不是又回到原点了吗? 820 01:20:50,522 --> 01:20:52,399 要我说 我们现在处境 821 01:20:53,317 --> 01:20:54,693 比开始还要差很多 822 01:20:57,321 --> 01:20:58,614 你还没告诉他们吧? 823 01:21:00,407 --> 01:21:02,784 他们已经允许格林德沃参加竞选了 824 01:21:04,286 --> 01:21:05,412 -什么? -怎么会? 825 01:21:06,246 --> 01:21:07,789 因为沃格尔选择了容易 826 01:21:08,457 --> 01:21:09,291 而非正义 827 01:21:34,525 --> 01:21:35,359 没事的 828 01:21:35,859 --> 01:21:36,735 不丹 829 01:21:37,277 --> 01:21:39,112 答对了 赫奇帕奇加三分 830 01:21:39,905 --> 01:21:41,156 不丹王国 831 01:21:41,949 --> 01:21:44,785 位于东喜马拉雅山脉的高处 832 01:21:45,202 --> 01:21:47,287 那是一个美得无与伦比的国度 833 01:21:47,704 --> 01:21:50,541 我们研习的一些很重要的魔法 都源自于那里 834 01:21:51,333 --> 01:21:53,126 据说只要你用心聆听 835 01:21:54,002 --> 01:21:55,754 就能听到往昔的密语 836 01:21:57,589 --> 01:21:59,508 这里也是选举进行的会场 837 01:22:00,259 --> 01:22:01,218 他赢不了的吧? 838 01:22:01,635 --> 01:22:04,179 就在几天前 他的身份还是一名逃犯 839 01:22:04,263 --> 01:22:05,722 现在却摇身一变成了 840 01:22:07,182 --> 01:22:09,351 国际魔法联盟主席的候选人 841 01:22:11,436 --> 01:22:14,147 危险的时代 偏爱危险的人才 842 01:22:16,483 --> 01:22:17,359 顺便提一句 843 01:22:17,609 --> 01:22:19,319 我们晚上去村子里和我弟弟吃饭 844 01:22:19,653 --> 01:22:22,948 这之前若还需要什么 找米勒娃就行 845 01:22:23,949 --> 01:22:25,367 邓布利多还有弟弟? 846 01:22:44,011 --> 01:22:45,262 我们到了 847 01:22:49,766 --> 01:22:52,186 -邦缇 你也在啊 -是的 848 01:22:54,479 --> 01:22:56,523 -它怎么样? -一切都好 849 01:22:58,692 --> 01:22:59,985 阿尔菲又干什么了? 850 01:23:00,569 --> 01:23:02,821 你最近没有再去咬蒂莫西的屁股吧? 851 01:23:02,905 --> 01:23:03,822 布罗德克女士 852 01:23:04,239 --> 01:23:06,825 我弟弟招待得应该还算周到吧? 853 01:23:07,826 --> 01:23:09,870 是的 特别热情周到 854 01:23:10,370 --> 01:23:11,496 很高兴你这么说 855 01:23:11,747 --> 01:23:15,083 对了 已经给诸位 在村子里安排好了住处 856 01:23:15,417 --> 01:23:16,376 我弟弟阿不福思 857 01:23:17,044 --> 01:23:20,005 会给大家准备美味的晚餐 他自创的食谱 858 01:23:26,762 --> 01:23:28,931 不够的话 这边还有 859 01:23:33,644 --> 01:23:34,478 谢谢你 860 01:23:35,604 --> 01:23:36,438 谢谢 861 01:23:39,942 --> 01:23:40,901 不可思议 862 01:23:41,527 --> 01:23:44,488 从没吃过看着这么恶心 却这么好吃的东西 863 01:23:45,531 --> 01:23:48,116 这个小家伙是谁? 安静点儿好吗? 864 01:23:48,909 --> 01:23:50,536 它是只麒麟 雅各布 865 01:23:50,786 --> 01:23:52,162 十分罕见的物种 866 01:23:52,746 --> 01:23:55,207 魔法世界最受喜爱的神奇动物之一 867 01:23:55,374 --> 01:23:56,250 为什么? 868 01:23:57,251 --> 01:23:59,002 因为它能看透你的灵魂 869 01:24:02,631 --> 01:24:03,465 开玩笑的吧 870 01:24:04,383 --> 01:24:07,177 不 倘若你为人善良 871 01:24:07,344 --> 01:24:09,596 而且值得信赖 它能看到 872 01:24:10,472 --> 01:24:13,475 与此同时 如果你残酷 873 01:24:13,600 --> 01:24:15,561 而且虚伪狡诈 它也能看出来 874 01:24:16,603 --> 01:24:17,479 是吗? 875 01:24:18,355 --> 01:24:20,649 它是直接告诉你还是… 876 01:24:21,608 --> 01:24:24,486 它不会用嘴说 它用鞠躬表达 877 01:24:25,112 --> 01:24:27,739 它只会在真正内心纯良的人面前鞠躬 878 01:24:30,242 --> 01:24:31,827 当然 大多数人都达不到标准 879 01:24:31,910 --> 01:24:33,954 无论我们有多一心向善 880 01:24:35,622 --> 01:24:38,584 许多许多年以前 曾经有一段时间 881 01:24:38,709 --> 01:24:40,627 是由麒麟为我们选领导者的 882 01:24:42,754 --> 01:24:43,922 不行 883 01:24:49,636 --> 01:24:51,305 好了 好了好了 884 01:24:54,600 --> 01:24:55,684 来吃吧 885 01:24:56,393 --> 01:24:57,311 真活泼 886 01:24:58,145 --> 01:24:59,229 它是饿了 看看它 887 01:24:59,354 --> 01:25:00,480 -它很喜欢你 雅各布 -好吧 888 01:25:04,109 --> 01:25:04,985 没关系 889 01:25:06,445 --> 01:25:08,030 (我想回家) 890 01:25:08,155 --> 01:25:09,531 好 这就对了 891 01:25:15,204 --> 01:25:16,038 跟我去吧 892 01:25:18,040 --> 01:25:18,916 我会帮你的 893 01:25:21,376 --> 01:25:22,753 他是你的儿子 阿不福思 894 01:25:26,215 --> 01:25:27,090 他需要你 895 01:25:40,771 --> 01:25:41,605 纽特 896 01:25:54,660 --> 01:25:55,494 进来吧 897 01:25:56,620 --> 01:25:59,957 阿不思 楼下的镜子上出现了一行字 898 01:26:00,457 --> 01:26:01,291 把门关上 899 01:26:09,258 --> 01:26:10,843 那是克雷登斯写的 纽特 900 01:26:18,183 --> 01:26:19,810 我弟弟爱上了一个姑娘 901 01:26:20,227 --> 01:26:21,562 戈德里克山谷人 902 01:26:23,605 --> 01:26:24,773 她最终被驱逐 903 01:26:26,984 --> 01:26:28,902 那时就有传言说她生了孩子 904 01:26:31,363 --> 01:26:33,365 -克雷登斯… -他姓邓布利多 905 01:26:37,035 --> 01:26:38,537 倘若我待他好一点 906 01:26:40,205 --> 01:26:42,165 或者做一个更加称职的哥哥 907 01:26:43,917 --> 01:26:45,252 他也许就会对我倾诉 908 01:26:47,504 --> 01:26:49,840 情况也许就会不同 而那个孩子 909 01:26:51,425 --> 01:26:53,760 就可能留下来 成为我们的家人 910 01:26:59,975 --> 01:27:02,728 克雷登斯没救了 我想你也知道这一点 911 01:27:04,563 --> 01:27:07,024 但他或许还可以拯救我们 912 01:27:14,448 --> 01:27:15,365 凤凰灰烬 913 01:27:16,742 --> 01:27:19,161 那只鸟在他身边 是因为他要死了 914 01:27:19,411 --> 01:27:20,245 纽特 915 01:27:21,205 --> 01:27:22,289 我了解这些迹象 916 01:27:23,790 --> 01:27:24,625 要知道 917 01:27:27,002 --> 01:27:29,379 我妹妹也是一个默然者 918 01:27:31,173 --> 01:27:33,717 和克雷登斯一样 她也没学会控制魔法 919 01:27:35,761 --> 01:27:38,263 后来那股力量黑化并开始毒害她 920 01:27:40,057 --> 01:27:42,643 最痛心的是我们都无法缓解她的痛苦 921 01:27:47,105 --> 01:27:49,024 能告诉我 她是怎么… 922 01:27:50,150 --> 01:27:51,693 她是怎么离去的吗? 923 01:27:55,280 --> 01:27:58,408 盖勒特和我计划好了要一起离开 924 01:28:00,327 --> 01:28:03,121 我弟弟他不同意 925 01:28:03,747 --> 01:28:05,165 一天晚上 他来找我们 926 01:28:06,333 --> 01:28:08,418 我们大吵起来 互不相让 927 01:28:08,919 --> 01:28:11,964 阿不福思愚蠢地拔出了他的魔杖 928 01:28:15,092 --> 01:28:17,386 更加愚蠢的是 我也抽出了魔杖 929 01:28:20,889 --> 01:28:22,140 盖勒特大笑着 930 01:28:24,017 --> 01:28:25,978 没有人听到阿利安娜下了楼 931 01:28:29,815 --> 01:28:31,483 我也不确定是不是我的… 932 01:28:33,569 --> 01:28:34,444 咒语 933 01:28:39,867 --> 01:28:40,868 已经无所谓了 934 01:28:42,744 --> 01:28:45,497 她前一秒还在那儿 后一秒就不在了 935 01:28:47,249 --> 01:28:48,625 我很抱歉 阿不思 936 01:28:51,253 --> 01:28:53,672 但从另一个角度来说 或许这样 937 01:28:54,089 --> 01:28:55,340 省去了她许多痛苦 938 01:28:56,550 --> 01:28:58,135 够了 不要让我失望 纽特 939 01:28:59,720 --> 01:29:00,762 尤其是你 940 01:29:02,681 --> 01:29:04,308 你的诚恳是一份礼赠 941 01:29:07,227 --> 01:29:09,062 即便有时它会让人痛苦 942 01:29:14,735 --> 01:29:17,070 楼下的朋友们一定很累了 943 01:29:17,154 --> 01:29:18,447 都想早些休息 你也… 944 01:29:19,031 --> 01:29:19,865 你也去吧 945 01:29:34,463 --> 01:29:36,965 阿不思 拉莉曾经说过一段话 她说 946 01:29:37,799 --> 01:29:40,135 大多数人最终都是不完美的 947 01:29:42,137 --> 01:29:45,599 但即使我们犯了错 无论多大的错 948 01:29:47,684 --> 01:29:49,561 我们还是可以尝试纠正 949 01:29:52,814 --> 01:29:53,899 这才是最重要的 950 01:29:57,903 --> 01:29:58,737 尝试 951 01:30:15,420 --> 01:30:16,338 我们支持你 952 01:30:17,339 --> 01:30:18,215 谢谢 953 01:30:27,224 --> 01:30:29,768 属于我们的时刻就快到了 兄弟姐妹们 954 01:30:30,894 --> 01:30:32,187 不必再躲躲藏藏 955 01:30:35,399 --> 01:30:37,276 这世界 将听到我们的呼声 956 01:30:41,113 --> 01:30:42,406 震耳欲聋的呼声 957 01:30:42,823 --> 01:30:47,911 格林德沃 958 01:30:50,831 --> 01:30:53,000 你不是为了背叛邓布利多而来 959 01:30:54,835 --> 01:30:55,669 你心中 960 01:30:56,503 --> 01:30:58,005 流淌着纯正巫师血脉 961 01:30:59,339 --> 01:31:00,507 你属于这里 962 01:31:03,427 --> 01:31:05,387 信任我就等于信任你自己 963 01:31:18,609 --> 01:31:20,194 证明你的忠心 卡玛先生 964 01:31:41,507 --> 01:31:45,552 快快复苏 速速愈合 965 01:31:46,094 --> 01:31:50,307 快快复苏 速速愈合 966 01:31:51,266 --> 01:31:56,146 快快复苏 速速愈合 967 01:31:58,315 --> 01:32:04,321 快快复苏 速速愈合 968 01:32:08,825 --> 01:32:09,701 好了 969 01:32:11,620 --> 01:32:12,913 好了好了 970 01:32:14,957 --> 01:32:15,791 乖 971 01:32:18,502 --> 01:32:19,586 过来 看 972 01:32:25,759 --> 01:32:27,261 这就是我们的特别之处 973 01:32:30,889 --> 01:32:32,182 有意隐藏魔力 974 01:32:32,307 --> 01:32:34,518 不仅仅是对我们自己身份的极大侮辱 975 01:32:36,228 --> 01:32:37,271 更是罪 976 01:32:52,286 --> 01:32:53,495 还有另一只吗? 977 01:32:55,122 --> 01:32:55,956 另一只? 978 01:32:57,666 --> 01:32:59,793 那天晚上还有没有另外一只麒麟? 979 01:33:04,381 --> 01:33:05,382 应该没有 980 01:33:07,301 --> 01:33:08,677 你让我失望两次了 981 01:33:09,136 --> 01:33:11,930 你不明白这对我是多大的威胁吗? 982 01:33:16,727 --> 01:33:17,853 最后一次机会 983 01:33:18,937 --> 01:33:19,813 明白了吗? 984 01:33:23,192 --> 01:33:24,067 快去找 985 01:34:19,164 --> 01:34:20,040 嘿 纽特 986 01:34:21,500 --> 01:34:22,584 这是什么地方? 987 01:34:24,086 --> 01:34:25,629 这是有求必应屋 988 01:34:30,509 --> 01:34:33,554 邦缇之前发给你们的票 大家都带好了吧? 989 01:34:34,221 --> 01:34:36,223 没有票的话是进不去选举会场的 990 01:34:36,473 --> 01:34:38,934 怎么样 纽特 看出哪个是你的了吗? 991 01:34:39,685 --> 01:34:40,561 没有 992 01:34:41,436 --> 01:34:42,980 那就好 否则我该担心了 993 01:34:43,272 --> 01:34:46,316 -麒麟就在其中一个手提箱里吧 -没错 994 01:34:46,984 --> 01:34:48,735 -是在哪个里呢? -是啊 哪个呢? 995 01:34:49,236 --> 01:34:50,863 跟三卡蒙特游戏一样 996 01:34:51,572 --> 01:34:52,614 就是猜东西的游戏 997 01:34:53,490 --> 01:34:54,867 就是 骗人的把戏 998 01:34:56,618 --> 01:34:58,287 不重要 是麻瓜玩的 999 01:34:58,662 --> 01:35:00,622 格林德沃一定会倾尽自己的全力 1000 01:35:00,789 --> 01:35:01,832 来抢我们手里这个 1001 01:35:01,957 --> 01:35:03,500 珍稀的小家伙 1002 01:35:03,625 --> 01:35:05,752 因此 此行的重中之重是 1003 01:35:05,961 --> 01:35:08,839 让他派出来的所有人都猜不到 1004 01:35:09,423 --> 01:35:11,925 好让麒麟安全地进入到选举会场 1005 01:35:12,801 --> 01:35:14,595 如果下午茶时间 1006 01:35:14,720 --> 01:35:16,805 麒麟 更不用说 1007 01:35:17,097 --> 01:35:20,100 我们大家都还活着的话 1008 01:35:20,893 --> 01:35:22,895 那我们的行动就算是成功了 1009 01:35:23,604 --> 01:35:26,899 顺便说一句 玩三卡蒙特就从来没死过人 1010 01:35:28,984 --> 01:35:30,110 这个区别很重要 1011 01:35:31,820 --> 01:35:34,072 好了 一人拿一个手提箱 我们上路 1012 01:35:34,615 --> 01:35:35,616 科瓦尔斯基先生 1013 01:35:36,158 --> 01:35:37,868 我们两个人一起先走一步 1014 01:35:38,994 --> 01:35:39,870 我? 1015 01:35:44,833 --> 01:35:45,876 好吧 1016 01:36:10,943 --> 01:36:13,111 我十分期待你给我仔细讲讲 1017 01:36:13,195 --> 01:36:15,239 三卡蒙特游戏具体是怎么个玩法 1018 01:36:21,537 --> 01:36:22,454 乐意至极 1019 01:36:26,083 --> 01:36:26,959 那么 1020 01:36:27,960 --> 01:36:29,920 祝大家都有好运 1021 01:36:32,714 --> 01:36:33,590 大家好运 1022 01:36:35,050 --> 01:36:37,094 也祝你好运 邦缇姑娘 1023 01:36:40,514 --> 01:36:41,390 回见 邦缇 1024 01:36:56,613 --> 01:36:58,866 我们作为领导层并没有忘记 1025 01:36:58,949 --> 01:37:01,326 眼下我们正处于一个四分五裂的世界 1026 01:37:02,953 --> 01:37:05,497 每天都会有人谈起新的阴谋论 1027 01:37:06,790 --> 01:37:08,667 每小时都会有负面的谣传 1028 01:37:09,167 --> 01:37:12,546 而近几天随着我们 第三位候选人的出现 1029 01:37:13,380 --> 01:37:15,424 这些谣传已然愈演愈烈 1030 01:37:16,925 --> 01:37:20,554 要消除这些疑虑 让结果服众 1031 01:37:22,014 --> 01:37:23,140 唯一的方法就是 1032 01:37:23,223 --> 01:37:25,559 证明诸位眼前 这三个候选人中有真正的 1033 01:37:26,018 --> 01:37:26,852 贤能之人 1034 01:37:30,814 --> 01:37:32,566 难道他有麒麟? 1035 01:37:45,746 --> 01:37:47,122 就算学校里的孩子 1036 01:37:48,540 --> 01:37:50,626 都十分清楚 麒麟 1037 01:37:51,919 --> 01:37:54,171 乃是这神奇的魔法世界中 1038 01:37:54,588 --> 01:37:56,173 至纯至净的生物 1039 01:37:57,174 --> 01:37:58,634 没有人可以骗过它 1040 01:38:00,552 --> 01:38:02,679 让麒麟带我们团结一心吧 1041 01:38:02,846 --> 01:38:04,306 (隐形兽) 1042 01:38:23,534 --> 01:38:27,496 桑托斯 1043 01:38:27,621 --> 01:38:29,623 (投维辛西亚·桑托斯一票) 1044 01:38:51,228 --> 01:38:52,062 来 1045 01:38:56,400 --> 01:38:57,985 接下来去哪儿? 1046 01:38:58,610 --> 01:38:59,903 咱们要在这里暂别了 1047 01:39:00,821 --> 01:39:03,824 等 等一下 你说什么?暂别? 1048 01:39:04,783 --> 01:39:06,910 我得去见另一个人 科瓦尔斯基先生 1049 01:39:07,995 --> 01:39:08,829 不用担心 1050 01:39:10,205 --> 01:39:11,331 你不会有事的 1051 01:39:15,586 --> 01:39:16,962 麒麟不在你这里 1052 01:39:18,213 --> 01:39:20,883 一旦发现情况不妙 你可以扔了箱子就跑 1053 01:39:21,758 --> 01:39:24,303 还有件事 说了你不要介意 1054 01:39:24,970 --> 01:39:26,680 不要再怀疑自己了 1055 01:39:27,639 --> 01:39:30,517 你拥有的东西很多人一生都不曾拥有 1056 01:39:30,601 --> 01:39:31,518 知道是什么吗? 1057 01:39:33,645 --> 01:39:35,314 一颗充实的心 1058 01:39:36,732 --> 01:39:38,317 只有真正勇敢的人 1059 01:39:38,483 --> 01:39:40,360 才能诚挚而毫不设防地 1060 01:39:40,903 --> 01:39:41,862 像你这样 1061 01:39:42,863 --> 01:39:43,697 敞开心扉 1062 01:40:11,225 --> 01:40:15,854 桑托斯 1063 01:40:16,104 --> 01:40:22,861 桑托斯 1064 01:41:27,217 --> 01:41:29,511 手提箱 交出来 1065 01:41:49,114 --> 01:41:49,948 嘿 伙计们 1066 01:41:58,582 --> 01:42:00,000 他生气了 1067 01:42:16,183 --> 01:42:18,519 等等 先打开确认在不在 1068 01:42:19,394 --> 01:42:20,229 蠢货 1069 01:43:16,201 --> 01:43:17,035 (《高级魔咒学》 利巴修·波拉奇) 1070 01:43:17,119 --> 01:43:18,078 (《让你自己过个瓶中狂欢节!》 《魔咒中的锁心术》) 1071 01:43:26,336 --> 01:43:27,337 放开我 1072 01:43:38,140 --> 01:43:38,974 救我 1073 01:43:43,645 --> 01:43:45,063 放开我 1074 01:44:05,876 --> 01:44:07,002 他还能撑多久? 1075 01:44:48,544 --> 01:44:52,089 这里 你很危险 知道吗? 1076 01:44:52,339 --> 01:44:53,924 -你得快走 -那… 1077 01:44:54,925 --> 01:44:57,219 我不能 我不能走 懂吗? 1078 01:44:57,469 --> 01:44:58,303 我不能回家 1079 01:44:58,679 --> 01:45:00,013 对我来说太晚了 1080 01:45:00,097 --> 01:45:02,766 我犯的一些错误 大得无法弥补 1081 01:45:03,225 --> 01:45:04,434 听我说好吗? 1082 01:45:04,518 --> 01:45:07,271 没时间了 有人跟踪我 1083 01:45:07,813 --> 01:45:10,315 我甩掉了他们 但他们很快就会找到我 1084 01:45:10,858 --> 01:45:12,651 -他们会发现的 -我不在乎 1085 01:45:13,652 --> 01:45:14,778 你是我的一切 1086 01:45:15,320 --> 01:45:16,655 没有你我的人生毫无意义 1087 01:45:16,738 --> 01:45:18,282 雅各布 什么 拜托 1088 01:45:19,783 --> 01:45:21,743 我已经不爱你了 你快走吧 1089 01:45:21,869 --> 01:45:23,912 你最不会撒谎了 奎妮·戈德斯坦恩 1090 01:45:25,873 --> 01:45:27,291 -听到了吗? -什么? 1091 01:45:28,500 --> 01:45:31,253 那是个预兆 太好了 1092 01:45:31,503 --> 01:45:33,213 -拜托 -来 过来 1093 01:45:33,839 --> 01:45:34,923 闭上眼睛 1094 01:45:36,091 --> 01:45:37,301 拜托 闭上眼睛 1095 01:45:39,595 --> 01:45:41,180 知道邓布利多说什么吗? 1096 01:45:41,930 --> 01:45:42,764 不 1097 01:45:43,682 --> 01:45:45,559 他说我有一颗充实的心 1098 01:45:50,105 --> 01:45:50,981 他错了 1099 01:45:52,232 --> 01:45:54,276 我的心永远都会给你留出位置 1100 01:45:56,195 --> 01:45:58,280 -是吗? -是 你知道 1101 01:45:59,823 --> 01:46:00,741 看着我 1102 01:46:04,203 --> 01:46:05,495 奎妮·戈德斯坦恩 1103 01:46:28,810 --> 01:46:30,312 (投维辛西亚·桑托斯一票) 1104 01:47:11,812 --> 01:47:12,980 斯卡曼德先生 1105 01:47:13,564 --> 01:47:15,274 我们还没有正式打过照面 1106 01:47:15,566 --> 01:47:17,693 我叫亨丽埃塔·费歇尔 1107 01:47:18,235 --> 01:47:19,444 沃格尔先生的随员 1108 01:47:20,737 --> 01:47:22,781 好的 你好 1109 01:47:22,948 --> 01:47:24,783 我可以带你上去 1110 01:47:25,951 --> 01:47:28,370 高级委员会的成员有一个独立入口 1111 01:47:30,080 --> 01:47:31,623 你只需要跟我走 1112 01:47:31,707 --> 01:47:33,000 不好意思 你为什么这么做? 1113 01:47:34,084 --> 01:47:34,918 带我上去? 1114 01:47:36,086 --> 01:47:38,463 难道还不明显吗? 1115 01:47:38,589 --> 01:47:40,799 不 坦白说 不明显 1116 01:47:45,679 --> 01:47:47,181 邓布利多派我来的 1117 01:47:49,683 --> 01:47:53,228 我知道你手提箱里有什么 斯卡曼德先生 1118 01:48:09,119 --> 01:48:10,162 (投维辛西亚·桑托斯一票) 1119 01:48:15,042 --> 01:48:16,627 他应该很快就到了 1120 01:49:20,607 --> 01:49:21,483 怎么才来? 1121 01:49:36,665 --> 01:49:38,792 感谢几位候选人的精彩讲话 1122 01:49:39,418 --> 01:49:40,294 每一位 1123 01:49:40,377 --> 01:49:41,461 所发表的精彩演讲 1124 01:49:41,545 --> 01:49:45,257 都代表了自己对于 如何塑造我们的魔法世界 1125 01:49:45,757 --> 01:49:47,718 以及非魔法世界的看法 1126 01:49:49,553 --> 01:49:50,846 而接下来 1127 01:49:51,388 --> 01:49:53,932 就是本次仪式中最重要的一个环节 1128 01:49:55,017 --> 01:49:56,518 麒麟的选择 1129 01:51:26,567 --> 01:51:28,485 麒麟作出了选择 1130 01:51:29,903 --> 01:51:32,739 它看到了纯善和力量 1131 01:51:33,824 --> 01:51:36,159 这都是指引我们前进的领导者 1132 01:51:36,743 --> 01:51:38,453 必不可缺的品质 1133 01:51:40,706 --> 01:51:41,874 诸位的选择呢? 1134 01:51:43,250 --> 01:51:47,754 格林德沃 1135 01:51:59,016 --> 01:52:02,186 盖勒特·格林德沃 是我们魔法世界的新领袖 1136 01:52:03,061 --> 01:52:04,563 口头表决通过 1137 01:52:44,186 --> 01:52:46,480 就是这个人曾经试图刺杀我 1138 01:52:48,023 --> 01:52:48,857 这个人 1139 01:52:49,858 --> 01:52:51,860 他没有一点儿魔法 1140 01:52:53,111 --> 01:52:55,697 却想娶一个女巫 污染我们的血脉 1141 01:52:56,406 --> 01:52:59,076 这禁忌的结合只会令我们不堪 1142 01:53:00,410 --> 01:53:02,204 让我们像他的同类般弱小 1143 01:53:04,414 --> 01:53:05,707 他可不是孤例 朋友们 1144 01:53:08,001 --> 01:53:10,379 想像他这样做的人成千上万 1145 01:53:12,422 --> 01:53:14,758 这样的寄生虫只配得到一种对待 1146 01:53:25,477 --> 01:53:26,311 不 1147 01:53:30,399 --> 01:53:31,483 钻心剜骨 1148 01:53:31,733 --> 01:53:32,568 不 1149 01:53:35,404 --> 01:53:36,780 快让他住手 1150 01:53:37,239 --> 01:53:38,866 我们与麻瓜的战争 1151 01:53:39,992 --> 01:53:42,744 从今天打响 1152 01:53:44,454 --> 01:53:50,252 格林德沃 1153 01:54:00,762 --> 01:54:01,597 雅各布 1154 01:54:42,179 --> 01:54:43,472 他骗了你们 1155 01:54:46,558 --> 01:54:48,143 那个东西已经死了 1156 01:54:56,652 --> 01:54:58,028 等一下 等等 1157 01:55:03,242 --> 01:55:04,409 他是为了骗你们 1158 01:55:04,743 --> 01:55:07,412 他杀了麒麟 然后给它施咒 1159 01:55:07,538 --> 01:55:09,873 好让大家觉得他有资格成为领袖 1160 01:55:12,751 --> 01:55:14,253 可他并不想领导你们 1161 01:55:17,381 --> 01:55:18,799 他只想你们服从 1162 01:55:19,925 --> 01:55:20,759 谎言 1163 01:55:22,761 --> 01:55:24,680 这是精心编造的谎言 1164 01:55:25,931 --> 01:55:27,975 让各位怀疑亲眼所见的事实 1165 01:55:28,141 --> 01:55:29,685 那一夜有两只麒麟诞生 1166 01:55:29,768 --> 01:55:31,436 双胞胎 我知道的 1167 01:55:33,981 --> 01:55:35,190 -我知道 -证据呢? 1168 01:55:40,153 --> 01:55:41,780 你根本就没有证据 1169 01:55:43,198 --> 01:55:44,825 因为并没有第二只麒麟 1170 01:55:46,660 --> 01:55:47,536 我说得对吗? 1171 01:55:47,870 --> 01:55:48,954 它的母亲被害 它… 1172 01:55:49,037 --> 01:55:51,456 那它在哪里 斯卡曼德先生? 1173 01:56:17,774 --> 01:56:19,276 没人可以知道一切 纽特 1174 01:56:19,776 --> 01:56:20,611 记得吗? 1175 01:56:38,837 --> 01:56:39,671 你好 1176 01:56:51,475 --> 01:56:53,227 我不理解 真是 1177 01:57:05,155 --> 01:57:06,782 它听不到的 小家伙 1178 01:57:09,034 --> 01:57:09,868 它不在这儿 1179 01:57:12,120 --> 01:57:14,081 或许在别处听着你的呼唤 1180 01:57:18,293 --> 01:57:19,962 这才是真正的麒麟 1181 01:57:21,755 --> 01:57:22,673 好好看看 1182 01:57:23,632 --> 01:57:27,177 大家都可以亲眼看出来 这只才是真的 1183 01:57:32,474 --> 01:57:34,101 刚才这个结果不能算数 1184 01:57:35,060 --> 01:57:36,603 必须重新进行投票 1185 01:57:37,604 --> 01:57:39,731 好了安东 履行职责 1186 01:58:08,302 --> 01:58:09,136 你… 1187 01:58:09,761 --> 01:58:11,763 不 别别别 拜托了 1188 01:58:37,372 --> 01:58:38,248 我很荣幸 1189 01:58:40,500 --> 01:58:42,794 但正如那天晚上你们两个一起出生 1190 01:58:43,712 --> 01:58:44,671 这里还有一个人 1191 01:58:45,464 --> 01:58:46,673 同样值得认可 1192 01:58:48,509 --> 01:58:49,510 这一点我确定 1193 01:59:05,651 --> 01:59:06,485 谢谢你 1194 01:59:08,111 --> 01:59:09,154 不可能 1195 02:01:59,783 --> 02:02:01,451 还有谁会爱你 邓布利多? 1196 02:02:04,663 --> 02:02:05,664 你孤身一人了 1197 02:02:13,964 --> 02:02:18,552 桑托斯 1198 02:02:56,882 --> 02:02:58,175 我从不是你们的敌人 1199 02:03:05,807 --> 02:03:06,683 从前 1200 02:03:07,476 --> 02:03:08,310 或现在 1201 02:03:49,685 --> 02:03:51,144 你有想念过我吗? 1202 02:03:54,231 --> 02:03:55,065 一直想 1203 02:04:02,781 --> 02:04:03,615 回家吧 1204 02:04:52,789 --> 02:04:53,707 它来了 1205 02:04:56,168 --> 02:04:57,252 你太棒了 邦缇 1206 02:05:01,715 --> 02:05:02,883 来吧 小家伙 1207 02:05:04,468 --> 02:05:06,803 对不起 我一定吓坏你了吧 1208 02:05:06,887 --> 02:05:08,972 不 我觉得有时候 1209 02:05:09,348 --> 02:05:11,141 只有失去过才能更好地 体会到它的重要性 1210 02:05:11,266 --> 02:05:13,435 (皇家辰星汽轮公司 纽约) 1211 02:05:15,687 --> 02:05:17,356 可有时候你本来就… 1212 02:05:20,776 --> 02:05:22,569 有时候你本来就清楚 1213 02:05:34,456 --> 02:05:35,290 好了 进去吧 1214 02:05:37,751 --> 02:05:39,086 科瓦尔斯基先生 1215 02:05:41,296 --> 02:05:42,631 我欠你一个道歉 1216 02:05:43,340 --> 02:05:46,009 我让你承受钻心咒的痛苦折磨 1217 02:05:46,093 --> 02:05:47,427 绝对不是我的本意 1218 02:05:48,679 --> 02:05:49,513 好 1219 02:05:50,305 --> 02:05:52,307 不过奎妮回来了 就算扯平了吧 1220 02:05:52,558 --> 02:05:53,851 我能问你个事吗? 1221 02:05:55,602 --> 02:05:57,312 这个我能留着吗? 就算是留个纪念 1222 02:06:01,441 --> 02:06:02,901 我想不到还能有谁 1223 02:06:03,569 --> 02:06:04,695 比你更配拥有它 1224 02:06:07,364 --> 02:06:08,365 谢谢你 教授 1225 02:06:29,720 --> 02:06:30,596 不可思议 1226 02:06:31,096 --> 02:06:33,098 我不懂 你们不是不能互相攻击吗? 1227 02:06:33,182 --> 02:06:34,016 我们没有 1228 02:06:35,392 --> 02:06:37,269 他寻求杀戮 而我寻求护佑 1229 02:06:38,353 --> 02:06:39,438 我们的魔咒遭遇了 1230 02:06:41,648 --> 02:06:42,691 就当是天意吧 1231 02:06:44,860 --> 02:06:47,946 不然的话 怎么才能实现我们的命运呢? 1232 02:06:49,990 --> 02:06:50,824 阿不思 1233 02:06:52,993 --> 02:06:53,827 请答应我 1234 02:06:57,122 --> 02:06:58,457 务必找到他 阻止他 1235 02:07:26,860 --> 02:07:29,530 阿尔伯特 别忘了那些馅饼 1236 02:07:29,905 --> 02:07:30,822 是 科瓦先生 1237 02:07:31,323 --> 02:07:32,157 阿尔伯特 1238 02:07:33,033 --> 02:07:34,826 果酱饼干最多烤八分钟 1239 02:07:35,744 --> 02:07:36,787 是 科瓦先生 1240 02:07:37,329 --> 02:07:38,372 这孩子挺好 1241 02:07:38,455 --> 02:07:40,332 就是分不清蘑菇肉卷和白菜肉卷 1242 02:07:41,124 --> 02:07:42,084 -亲爱的 -哇哦 1243 02:07:42,251 --> 02:07:43,710 纽特听不懂你说的话 1244 02:07:43,877 --> 02:07:44,920 我也听不懂你说的话 1245 02:07:45,087 --> 02:07:48,215 而你今天不需要管工作 还记得吗? 1246 02:07:49,883 --> 02:07:51,552 你没事吧 亲爱的? 1247 02:07:51,760 --> 02:07:53,804 是在为了祝词的事紧张 别紧张 1248 02:07:54,012 --> 02:07:54,847 告诉他 亲爱的 1249 02:07:54,930 --> 02:07:56,765 -祝词的事不用紧张 -我 我不紧张 1250 02:07:56,849 --> 02:07:57,724 这什么味? 1251 02:07:57,808 --> 02:08:00,310 怎么有一股糊味 阿尔伯特? 1252 02:08:03,480 --> 02:08:05,524 我看你是在为别的事紧张吧? 1253 02:08:06,692 --> 02:08:08,443 我不知道你在说什么 1254 02:08:16,159 --> 02:08:19,413 (科瓦尔斯基烘焙坊 科瓦尔斯基品质烘焙) 1255 02:08:23,333 --> 02:08:25,043 第一次见到雅各布那天 1256 02:08:26,587 --> 02:08:27,629 第一次见到雅各布那天 1257 02:08:27,713 --> 02:08:29,840 我们都坐在斯蒂恩国家银行 1258 02:08:31,925 --> 02:08:32,843 我万万没… 1259 02:08:47,900 --> 02:08:49,276 我猜你是伴娘吧? 1260 02:08:51,820 --> 02:08:53,113 我猜你是伴郎吧? 1261 02:08:55,991 --> 02:08:58,368 -你的发型不一样了 -没有 1262 02:09:01,622 --> 02:09:02,956 对 确实变了 就为… 1263 02:09:03,916 --> 02:09:05,417 -就为今晚 -很适合你 1264 02:09:05,500 --> 02:09:06,460 谢谢你 纽特 1265 02:09:12,466 --> 02:09:13,383 -你们好 -嗨 1266 02:09:13,467 --> 02:09:14,301 看这是… 1267 02:09:17,471 --> 02:09:18,889 见到你太高兴了 1268 02:09:19,723 --> 02:09:20,557 你还好吗? 1269 02:09:20,933 --> 02:09:22,017 你这身真漂亮 拉莉 1270 02:09:22,142 --> 02:09:24,061 谢谢你 纽特 谢谢夸奖 1271 02:09:24,269 --> 02:09:25,103 祝你好运 1272 02:09:25,562 --> 02:09:26,605 蒂娜 来 1273 02:09:26,688 --> 02:09:28,649 -你跟我说说美国魔法部最近如何 -里面见 1274 02:09:34,821 --> 02:09:35,906 我呢?我这身怎么样? 1275 02:09:37,032 --> 02:09:38,367 -你没事吧? -你也挺好 1276 02:09:38,617 --> 02:09:40,077 -确定没事? -我没事 1277 02:09:40,661 --> 02:09:41,620 不紧张吧? 1278 02:09:43,539 --> 02:09:45,582 刚拯救了世界 演讲可不能怯场 1279 02:10:03,642 --> 02:10:04,768 历史性的一天啊 1280 02:10:06,603 --> 02:10:08,605 从今天开始往后的日子 1281 02:10:08,939 --> 02:10:10,607 和以前完全不一样了 1282 02:10:13,902 --> 02:10:14,736 有趣的是 1283 02:10:14,820 --> 02:10:17,322 身在其中的我们却感觉它如此平淡 1284 02:10:18,949 --> 02:10:21,159 或许恢复正轨的世界本应如此吧 1285 02:10:21,618 --> 02:10:24,204 偶尔平淡的日子真是让人高兴 1286 02:10:28,584 --> 02:10:30,586 我之前不知道你会不会来 1287 02:10:31,545 --> 02:10:32,713 我自己都不知道 1288 02:10:33,171 --> 02:10:35,048 -嘿 纽特 -怎么了? 1289 02:10:35,299 --> 02:10:37,634 雅各布说他好像把戒指弄丢了 1290 02:10:37,759 --> 02:10:40,137 -是在你那里吧 -没丢 好着呢 在 1291 02:10:42,222 --> 02:10:43,724 吓我一跳 哦 好的 1292 02:10:46,476 --> 02:10:47,394 皮克真乖 1293 02:10:52,983 --> 02:10:54,234 我可能应该… 1294 02:10:56,028 --> 02:10:56,904 谢谢你 纽特 1295 02:10:59,031 --> 02:11:01,283 -谢什么? -谢谢你的牺牲 1296 02:11:04,077 --> 02:11:05,662 没有你 我做不到这一切 1297 02:11:13,629 --> 02:11:15,214 我随时愿意再次帮你 1298 02:11:17,591 --> 02:11:18,425 只要你开口 1299 02:11:34,274 --> 02:11:35,108 好吧 1300 02:11:51,041 --> 02:11:52,543 -邦缇 -邦缇 1301 02:11:52,626 --> 02:11:53,710 你们好 1302 02:11:53,794 --> 02:11:54,795 邦缇 1303 02:12:15,649 --> 02:12:17,901 你太漂亮了 1304 02:12:25,033 --> 02:12:26,743 真不敢相信 1305 02:12:41,091 --> 02:12:43,260 对 女朋友 你们真是 1306 02:12:47,890 --> 02:12:49,850 这位是 这位是阿尔伯特 1307 02:12:49,933 --> 02:12:51,018 我不知道你们打过招呼了没有 1308 02:12:51,101 --> 02:12:51,935 我们打过招呼了 1309 02:12:52,019 --> 02:12:52,936 -拉莉你认识了 -你好 1310 02:13:20,172 --> 02:13:23,467 (导演 大卫·叶茨) 1311 02:13:23,759 --> 02:13:26,887 (编剧 J·K·罗琳 史蒂夫·克洛夫斯) 1312 02:13:27,471 --> 02:13:30,057 (根据J·K·罗琳剧本改编) 1313 02:13:31,141 --> 02:13:33,852 (制片人 大卫·海曼) 1314 02:13:34,520 --> 02:13:37,272 (制片人 J·K·罗琳) 1315 02:13:38,190 --> 02:13:41,026 (制片人 史蒂夫·克洛夫斯) 1316 02:13:41,610 --> 02:13:44,238 (制片人 莱昂纳尔·威格拉姆) 1317 02:13:45,197 --> 02:13:47,991 (制片人 蒂姆·刘易斯) 1318 02:13:48,825 --> 02:13:51,203 (执行制片人 尼尔·布莱尔 丹尼·科恩) 1319 02:13:52,162 --> 02:13:55,249 (执行制片人 乔什·贝格尔 考特尼·瓦伦蒂 迈克尔·夏普) 1320 02:13:55,791 --> 02:13:58,502 (摄影 乔治·里奇蒙德) 1321 02:13:59,211 --> 02:14:02,047 (艺术指导 斯图尔特·克雷格 尼尔·拉蒙特) 1322 02:14:02,840 --> 02:14:05,509 (剪辑 马克·戴) 1323 02:14:06,468 --> 02:14:09,304 (音乐 詹姆斯·纽顿·霍华德) 1324 02:14:21,650 --> 02:14:24,528 (主演 埃埃迪·雷德梅恩) 1325 02:14:25,779 --> 02:14:28,448 (裘德·洛) 1326 02:14:29,491 --> 02:14:32,452 (埃兹拉·米勒拉·米勒) 1327 02:14:33,579 --> 02:14:36,123 (丹·福勒) 1328 02:14:37,416 --> 02:14:40,085 (艾莉森·萨多尔) 1329 02:14:41,211 --> 02:14:44,006 (威廉·纳迪兰) 1330 02:14:44,673 --> 02:14:47,676 (卡勒姆·特纳) 1331 02:14:48,177 --> 02:14:51,263 (杰西卡·威廉姆斯) 1332 02:14:51,763 --> 02:14:54,808 (维多利亚·耶茨) 1333 02:14:55,726 --> 02:14:58,812 (波佩·科比-特曲) 1334 02:14:59,897 --> 02:15:02,608 (菲奥娜·格拉斯科特) 1335 02:15:03,233 --> 02:15:05,944 (凯瑟琳·沃特斯顿) 1336 02:15:06,862 --> 02:15:09,448 (麦斯·米科尔森) 1337 02:15:22,628 --> 02:15:25,297 (大卫·叶茨导演作品) 1338 02:22:23,257 --> 02:22:29,096 神奇动物:邓布利多之谜