1 00:01:05,027 --> 00:01:07,281 -Tak. -Ønsker De andet? 2 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 Nej, ikke endnu. Jeg venter. 3 00:01:11,368 --> 00:01:12,703 Jeg venter én. 4 00:01:58,540 --> 00:02:01,418 Er det et af dine stamsteder? 5 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Jeg har ingen stamsteder. 6 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Lad mig se den. 7 00:02:25,651 --> 00:02:29,488 Nogle gange er det, som om jeg stadig kan mærke den om halsen. 8 00:02:29,655 --> 00:02:34,034 Jeg gik med den i så mange år. Hvordan føles den om din hals? 9 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Vi kan befri hinanden fra eden. 10 00:02:42,793 --> 00:02:46,380 Vores Mugglervenner elsker at sludre. 11 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Men de er nu gode til at brygge en kop te. 12 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 Det, du gør, er det rene vanvid. 13 00:02:54,137 --> 00:02:56,557 Jeg gør det, vi aftalte. 14 00:02:57,474 --> 00:02:59,893 -Jeg var ung. Jeg var... -Hengiven. 15 00:03:00,060 --> 00:03:01,395 Over for mig. 16 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Over for os. 17 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Nej. 18 00:03:07,860 --> 00:03:10,195 Jeg gik med i det, fordi... 19 00:03:11,822 --> 00:03:12,948 Fordi? 20 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 Fordi jeg var forelsket i dig. 21 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Ja. 22 00:03:20,372 --> 00:03:22,499 Men det var ikke derfor, du gik med i det. 23 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Du sagde, at vi kunne omdanne verden. 24 00:03:26,712 --> 00:03:28,839 At det var vores fødselsret. 25 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Kan du lugte deres stank? 26 00:03:55,449 --> 00:03:58,160 Vil du virkelig vende din egen slags ryggen? 27 00:03:58,327 --> 00:04:00,078 For de udyr? 28 00:04:02,664 --> 00:04:06,210 Jeg brænder deres verden ned med eller uden dig, Albus. 29 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Der er intet, du kan gøre for at standse mig. 30 00:04:14,301 --> 00:04:16,553 Nyd din te. 31 00:05:30,919 --> 00:05:32,379 Hun er klar. 32 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Smukt. 33 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Godt, I to. 34 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Nu kommer det svære. 35 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Accio! 36 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Undskyld. 37 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Tvillinger. 38 00:09:57,644 --> 00:09:59,396 Du fik tvillinger. 39 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 40 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Lad os alene. 41 00:12:29,338 --> 00:12:30,756 Vis mig den. 42 00:12:40,807 --> 00:12:43,143 De andre sagde, at den er noget særligt. 43 00:12:44,019 --> 00:12:45,687 Den er mere end det. 44 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 Se. 45 00:12:48,857 --> 00:12:50,359 Kan du se dens øjne? 46 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 De øjne ser alt. 47 00:12:55,864 --> 00:13:00,577 Når en Qilin bliver født, vil en retfærdig leder forandre verden. 48 00:13:02,955 --> 00:13:08,126 Hendes fødsel bringer forandring, Credence. Forandring overalt. 49 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Godt arbejde. 50 00:13:15,133 --> 00:13:16,343 Gå. 51 00:13:16,510 --> 00:13:17,970 Hvil dig. 52 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Så, så. 53 00:14:06,435 --> 00:14:07,519 Så, så. 54 00:14:39,009 --> 00:14:43,514 DUSØR! EFTERSØGT GRINDELWALD 55 00:14:43,680 --> 00:14:46,600 Du vil vel ikke sige, hvad det drejer sig om? 56 00:14:46,767 --> 00:14:49,770 Han bad os komme, og du skulle med. 57 00:14:51,021 --> 00:14:52,314 Aha. 58 00:15:06,495 --> 00:15:09,456 Jeg formoder, I kommer for at tale med min bror. 59 00:15:09,623 --> 00:15:12,459 Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore. 60 00:15:16,380 --> 00:15:18,257 Det er min bror. 61 00:15:20,050 --> 00:15:21,760 Undskyld. Glimrende. 62 00:15:21,927 --> 00:15:26,265 -Jeg hedder Newt Scamander, og... -Op ad trappen. Første dør til venstre. 63 00:15:38,735 --> 00:15:40,487 Har Newt sagt, hvorfor du er her? 64 00:15:41,572 --> 00:15:44,032 -Skulle han have sagt det? -Nej. 65 00:15:44,199 --> 00:15:46,451 Det skulle han faktisk ikke. 66 00:15:48,328 --> 00:15:53,375 Der er noget, som vi... som Dumbledore ønsker at drøfte med dig. 67 00:15:53,542 --> 00:15:55,168 Det er et forslag. 68 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 Godt. 69 00:16:03,552 --> 00:16:06,263 -Du ved vel, hvad det her er. -Newt havde den i Paris. 70 00:16:07,181 --> 00:16:11,894 Jeg har ikke meget viden om den slags, men det ligner en bloded. 71 00:16:12,561 --> 00:16:14,605 Korrekt. 72 00:16:15,230 --> 00:16:17,399 Og hvis blod indeholder den? 73 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Mit. 74 00:16:19,610 --> 00:16:21,570 Og Grindelwalds. 75 00:16:25,490 --> 00:16:27,242 Og derfor kan du ikke bekæmpe ham? 76 00:16:27,409 --> 00:16:30,746 Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig. 77 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 Hvad fik dig til at indgå den ed? 78 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 Kærlighed. 79 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Arrogance. Naivitet. Vælg selv. 80 00:16:43,759 --> 00:16:47,179 Vi var unge og ville ud at forandre verden. 81 00:16:48,055 --> 00:16:52,017 Eden sikrede, at det ville ske, selv hvis en af os ombestemte sig. 82 00:16:52,184 --> 00:16:55,771 Hvad ville der ske, hvis du kæmpede mod ham? 83 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Den er ganske smuk. Det må I indrømme. 84 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Hvis jeg så meget som overvejede at trodse eden... 85 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Den ved det straks. 86 00:17:34,893 --> 00:17:38,063 -Albus. -Den fornemmer sviget i mit hjerte. 87 00:17:38,230 --> 00:17:39,523 Albus. 88 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Albus! 89 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 Det ville være det mindste af det. 90 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 Et par ynglinges magi, men som I ser... 91 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 ...kraftfuld magi. 92 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 Eden kan ikke ophæves. 93 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Så dit forslag har noget med Qilinen at gøre? 94 00:18:26,612 --> 00:18:28,197 Han lover at holde tæt. 95 00:18:31,742 --> 00:18:35,746 Hvis vi skal besejre ham, er Qilinen kun den ene del. 96 00:18:37,206 --> 00:18:41,376 Verden, som vi kender den, vil styrte i grus. 97 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 Gellert flår den fra hinanden med had og hykleri. 98 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Ting, man ikke kan forestille sig i dag, vil virke indlysende i morgen, 99 00:18:53,972 --> 00:18:56,141 hvis vi ikke standser ham. 100 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Hvis du siger ja til at udføre min opgave, 101 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 må du stole på mig. 102 00:19:04,233 --> 00:19:07,402 Selv når alle dine instinkter siger nej. 103 00:19:16,495 --> 00:19:18,413 Lad høre. 104 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 Har han sendt dig for at udspionere mig? 105 00:19:48,610 --> 00:19:49,987 Nej. 106 00:19:50,153 --> 00:19:54,616 Men han spørger, hvad du tænker, hvad du føler. 107 00:19:54,783 --> 00:19:58,954 Og de andre? Spørger han, hvad de tænker og føler? 108 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Ja. Men han spørger mest om dig. 109 00:20:03,542 --> 00:20:05,669 Og fortæller du ham det? 110 00:20:07,504 --> 00:20:09,006 Det gør du. 111 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 Hvem læser nu hvis tanker? 112 00:20:20,559 --> 00:20:22,227 Fortæl mig, hvad du ser. 113 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 Du er en Dumbledore. 114 00:20:28,650 --> 00:20:30,736 Det er en vigtig familie. 115 00:20:30,903 --> 00:20:33,614 Det ved du, for han har fortalt dig det. 116 00:20:35,824 --> 00:20:38,702 Han har også fortalt, at de svigtede dig. 117 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 At du var en smudsig hemmelighed. 118 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Han siger, Dumbledore også svigtede ham. Og at han ved, hvordan du har det. 119 00:20:51,006 --> 00:20:53,342 Og derfor... 120 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 ...har han bedt dig om at dræbe ham. 121 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Jeg vil have, du går nu, Queenie. 122 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 Jeg fortæller ham det ikke. 123 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Ikke altid. 124 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Ikke alt. 125 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 TILGIV MIG 126 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Vi har... 127 00:22:28,896 --> 00:22:30,439 Queenie. 128 00:22:30,606 --> 00:22:32,024 Hej, skat. 129 00:22:39,531 --> 00:22:40,949 Skat... 130 00:22:41,867 --> 00:22:43,535 ...se nu dit bageri. 131 00:22:44,286 --> 00:22:46,705 Det virker helt forladt. 132 00:22:46,872 --> 00:22:48,498 Jeg har savnet dig. 133 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 Åh, min egen. 134 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Kom nu herover. 135 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Kom her. 136 00:23:06,183 --> 00:23:09,311 Det skal nok gå alt sammen. 137 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Det hele skal nok ordne sig. 138 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Hej, smukke. Hvad laver du her i byen? 139 00:23:44,012 --> 00:23:48,517 Den replik har du forhåbentlig ikke funderet over hele dagen? 140 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Nå, så du vil have det mere uhyggeligt? 141 00:23:53,564 --> 00:23:58,694 Ved du hvad? Du er simpelthen bare ikke truende nok. 142 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Jeg er da rigeligt truende. 143 00:24:03,198 --> 00:24:05,117 Er jeg ikke truende? 144 00:24:05,284 --> 00:24:09,121 Hvis nu du fægtede med armene som en galning, 145 00:24:09,288 --> 00:24:11,665 ville du virke mere truende. 146 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Godt. Lidt mere. 147 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Lidt mere. 148 00:24:24,428 --> 00:24:26,138 Bliv ved. Perfekt. 149 00:24:26,305 --> 00:24:29,766 Tre, to, en. 150 00:24:34,229 --> 00:24:36,690 Så er det nok. Kom væk herfra. 151 00:24:36,857 --> 00:24:39,860 -Hvad vil du, bagerdreng? -I guder. 152 00:24:40,027 --> 00:24:42,779 -I skulle skamme jer. -Det gør vi så ikke. 153 00:24:42,946 --> 00:24:44,364 Hav respekt for damen. 154 00:24:46,074 --> 00:24:47,826 Ved du hvad? 155 00:24:47,993 --> 00:24:50,579 -Du får lov til at slå først. -Er du sikker? 156 00:24:51,747 --> 00:24:53,040 Manner. 157 00:25:01,340 --> 00:25:04,468 Det er sidste gang, jeg hjælper den kvinde. Lally! 158 00:25:04,635 --> 00:25:07,346 Ups, Frank. Jeg glemmer helt, hvor stærk jeg er. 159 00:25:07,513 --> 00:25:10,849 -Jeg tager over her. Tak! -Selv tak. 160 00:25:11,016 --> 00:25:13,101 -Vi ses, Lally. -Farvel, Stanley. 161 00:25:13,268 --> 00:25:16,188 Vi må snart have os et slag forvirringswhist. 162 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 Det var fætter Stanley. Han er troldmand. 163 00:25:19,608 --> 00:25:20,609 Nej. 164 00:25:20,776 --> 00:25:24,446 -Kom nu! Gør det ikke så svært for mig. -Jeg har sagt, jeg vil ud. 165 00:25:24,613 --> 00:25:25,614 Kom nu, hr. Kowalski. 166 00:25:25,781 --> 00:25:28,909 Og min psykolog sagde, at troldmænd ikke findes. 167 00:25:29,076 --> 00:25:30,577 Spild af penge! 168 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 De ved godt, at jeg er en heks, ikke? 169 00:25:33,914 --> 00:25:38,126 Jo. De virker som en rigtig rar heks. 170 00:25:38,293 --> 00:25:43,674 Men jeg har haft meget bøvl med jer. Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv? 171 00:25:45,676 --> 00:25:49,471 For lidt over et år siden håbede De på et lille forretningslån 172 00:25:49,638 --> 00:25:54,017 og gik ind i City Bank seks gader herfra. 173 00:25:54,184 --> 00:25:59,481 Der mødte De Newt Scamander, verdens førende, ja, eneste, magizoolog. 174 00:25:59,648 --> 00:26:02,484 De mødte en verden, De ikke anede eksisterede. 175 00:26:02,651 --> 00:26:05,070 De blev forelsket i heksen Queenie, 176 00:26:05,237 --> 00:26:08,740 fik Deres hukommelse oblivieret, men det virkede ikke. 177 00:26:08,907 --> 00:26:11,451 Derfor fandt De igen sammen med Queenie. 178 00:26:11,618 --> 00:26:14,162 Men da De ikke ville giftes med hende, 179 00:26:14,329 --> 00:26:17,916 slog hun sig til Gellert Grindelwald og hans følgere, 180 00:26:18,083 --> 00:26:22,170 som udgør den største trussel mod både Deres og vores verden. 181 00:26:22,337 --> 00:26:25,382 -Hvordan klarede jeg det? -De gjorde det godt. 182 00:26:26,008 --> 00:26:28,719 Men Queenie er ikke gået over til den mørke side. 183 00:26:30,470 --> 00:26:33,432 Indrømmet, hun er lidt småskør. 184 00:26:33,599 --> 00:26:36,059 Men hendes hjerte er større end hele Manhattan. 185 00:26:36,226 --> 00:26:38,061 Og hun er virkelig klog. 186 00:26:38,228 --> 00:26:41,023 Hun kan rent faktisk læse tanker. Hun er sådan en... 187 00:26:41,190 --> 00:26:43,567 -En Legilimens. -Ja. 188 00:26:46,862 --> 00:26:48,405 Hør her. 189 00:26:52,367 --> 00:26:53,744 Kan De se den her? 190 00:26:53,911 --> 00:26:57,289 Kan De se panden? Det er mig, der er panden. 191 00:26:57,456 --> 00:27:00,626 Jeg er bulet og helt igennem undselig. 192 00:27:00,792 --> 00:27:05,756 Jeg kender ikke Deres skøre planer, men De kan finde en bedre til opgaven. 193 00:27:05,923 --> 00:27:07,090 Farvel. 194 00:27:07,966 --> 00:27:10,469 Det tror jeg ikke, vi kan. 195 00:27:11,553 --> 00:27:14,306 De kunne have gemt Dem under disken. 196 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 De kunne have set den anden vej. 197 00:27:17,726 --> 00:27:23,023 De var tværtimod villig til at bringe Dem selv i fare for at redde en fremmed. 198 00:27:23,190 --> 00:27:27,444 De er præcis sådan en helt almindelig mand, verden har brug for. 199 00:27:27,611 --> 00:27:31,740 De ved det bare ikke endnu. Derfor måtte jeg vise Dem det. 200 00:27:34,201 --> 00:27:37,329 Vi har brug for Dem, hr. Kowalski. 201 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Godt så. 202 00:27:45,379 --> 00:27:47,714 -Kald mig Jacob. -Kald mig Lally. 203 00:27:47,881 --> 00:27:50,384 Lally. Jeg skal lukke butikken. 204 00:27:50,551 --> 00:27:51,885 LUKKET 205 00:27:56,014 --> 00:27:58,642 -Tak. -Det var meget bedre, Jacob. 206 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Du ved vist, hvordan det her fungerer. 207 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 EFTERSØGT GRINDELWALD 208 00:28:44,438 --> 00:28:45,939 HVEM VINDER? LIU ELLER SANTOS? 209 00:28:46,106 --> 00:28:49,860 Hvad siger de i Ministeriet? Liu eller Santos? 210 00:28:50,027 --> 00:28:52,654 Ministeriet må ikke tage parti. 211 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Men jeg ville nok sætte mine penge på Santos. 212 00:28:57,326 --> 00:29:00,996 -Hvem som helst vil være bedre end Vogel. -Hvem som helst? 213 00:29:04,249 --> 00:29:08,921 Han står ikke på stemmesedlen, Kama. Han er eftersøgt og på flugt. 214 00:29:09,087 --> 00:29:10,506 Er politikere ikke også det? 215 00:29:13,050 --> 00:29:16,386 -Skal det snurre så meget rundt? -Jacob! 216 00:29:17,513 --> 00:29:19,097 Velkommen. Din strålende mand. 217 00:29:19,264 --> 00:29:20,474 Undskyld. 218 00:29:20,641 --> 00:29:24,686 Jeg vidste, at professor Hicks kunne overtale dig. 219 00:29:24,853 --> 00:29:28,273 Jeg kan ikke sige nej til en god transitnøgle. 220 00:29:29,525 --> 00:29:31,318 Hr. Scamander. 221 00:29:31,902 --> 00:29:34,071 -Professor Hicks. -Endelig! 222 00:29:35,280 --> 00:29:38,492 Professor Hicks og jeg har skrevet sammen i flere år, 223 00:29:38,659 --> 00:29:39,910 men har aldrig mødtes. 224 00:29:40,077 --> 00:29:43,747 -Hendes besværgelsesbog er en klassiker. -Newt smigrer mig. 225 00:29:43,914 --> 00:29:47,459 Fantastiske skabninger er fast pensum for alle 5.-klasser. 226 00:29:47,626 --> 00:29:49,378 Nu skal jeg præsentere Dem. 227 00:29:49,545 --> 00:29:53,924 Det er Bunty Broadacre, min uundværlige assistent igennem syv år. 228 00:29:54,091 --> 00:29:56,552 Otte... år. 229 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 Og 164 dage. 230 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Aldeles uundværlig. 231 00:30:01,849 --> 00:30:02,975 Og det er... 232 00:30:03,141 --> 00:30:06,395 Yusuf Kama. Mig en fornøjelse. 233 00:30:06,562 --> 00:30:10,065 Og De har jo allerede mødt Jacob. 234 00:30:12,651 --> 00:30:14,653 Newt. 235 00:30:15,612 --> 00:30:19,992 Og det er min bror, Theseus. Han arbejder for Ministeriet. 236 00:30:20,158 --> 00:30:22,202 Chef for Det Britiske Aurorkontor. 237 00:30:22,369 --> 00:30:25,831 Jeg må sikre mig, at min tryllestavs tilladelser er i orden. 238 00:30:26,415 --> 00:30:27,791 Ja. 239 00:30:27,958 --> 00:30:30,544 Selvom det ikke hører ind under mig. 240 00:30:50,314 --> 00:30:51,356 Godt. 241 00:30:51,523 --> 00:30:54,943 I undrer jer nok over, hvad I laver her. 242 00:30:55,819 --> 00:31:00,282 Sagen er den, at Dumbledore har bedt mig give jer en besked. 243 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 Grindelwald har evnen til at kunne se små bidder af fremtiden. 244 00:31:05,746 --> 00:31:10,876 Vi må formode, at han vil vide, hvad vi vil gøre, før vi gør det. 245 00:31:11,043 --> 00:31:15,088 Hvis vi skal besejre ham og redde vores verden, 246 00:31:15,255 --> 00:31:17,883 og din verden, Jacob, 247 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 er vores bedste strategi at forvirre ham. 248 00:31:24,515 --> 00:31:28,977 Undskyld. Hvordan forvirrer man en fyr, der kan se fremtiden? 249 00:31:29,144 --> 00:31:30,771 Modsyn. 250 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Nemlig. 251 00:31:33,190 --> 00:31:37,069 -Den bedste plan er ingen plan. -Eller mange modstridende planer. 252 00:31:37,236 --> 00:31:40,948 -Og dermed forvirring. -Jeg er allerede forvirret. 253 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Dumbledore bad mig om at give dig noget, Jacob. 254 00:31:53,710 --> 00:31:55,087 Det er slangetræ. 255 00:31:55,254 --> 00:31:58,924 -Den er lidt sjælden. -Må jeg virkelig få en tryllestav? 256 00:31:59,091 --> 00:32:01,552 -Er den ægte? -Ja. 257 00:32:01,718 --> 00:32:04,763 Den har ikke en kerne, men ellers ja. 258 00:32:04,930 --> 00:32:06,723 Så den er nærmest ægte? 259 00:32:09,852 --> 00:32:12,771 Du får brug for den der, hvor vi skal hen. 260 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Der er også noget til dig, Theseus. 261 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Teddy, giv nu slip. 262 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Slip, Teddy. 263 00:32:23,407 --> 00:32:25,659 Nej. Opfør dig nu ordentligt. 264 00:32:25,826 --> 00:32:27,369 Det er Theseus'... 265 00:32:33,333 --> 00:32:34,626 Det er... 266 00:32:34,793 --> 00:32:36,295 Selvfølgelig. 267 00:32:37,713 --> 00:32:39,381 Nu giver det hele mening. 268 00:32:39,548 --> 00:32:42,134 Lally, du fik noget læsestof, ikke? 269 00:32:42,301 --> 00:32:45,095 En bog kan bringe dig ind i en anden verden. 270 00:32:45,262 --> 00:32:48,223 -Man skal bare åbne den. -Bogstavelig talt. 271 00:32:48,390 --> 00:32:50,267 Ja, Bunty... 272 00:32:51,768 --> 00:32:55,022 Det her er til dig. Og helt fortroligt. 273 00:33:08,869 --> 00:33:11,997 -Kama... -Jeg har, hvad jeg skal bruge. 274 00:33:13,665 --> 00:33:16,877 Hvad med Tina? Kommer hun ikke? 275 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Tina har ikke tid. 276 00:33:19,963 --> 00:33:23,342 Hun er blevet forfremmet og har meget travlt, 277 00:33:24,092 --> 00:33:25,427 så vidt jeg forstår. 278 00:33:25,594 --> 00:33:29,264 Tina er blevet chef for Det Amerikanske Aurorkontor. 279 00:33:29,431 --> 00:33:33,602 Vi kender hinanden godt. Hun er en helt utrolig kvinde. 280 00:33:34,228 --> 00:33:35,646 Det er hun. 281 00:33:35,812 --> 00:33:39,900 Så det her er holdet, der skal besejre århundredets farligste troldmand? 282 00:33:40,692 --> 00:33:44,196 En magizoolog, hans uundværlige assistent, en skolelærer, 283 00:33:44,363 --> 00:33:47,407 en troldmand med franske aner og... 284 00:33:48,909 --> 00:33:52,162 ...en Mugglerbager med en falsk tryllestav. 285 00:33:52,329 --> 00:33:56,708 Vi har da dig med på holdet. Og hans tryllestav virker. 286 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Hvem ville ikke satse på os? 287 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Bare rolig, lille fyr. 288 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlin. 289 00:34:39,585 --> 00:34:40,836 Skønt. 290 00:34:47,009 --> 00:34:48,594 Kama... 291 00:34:48,760 --> 00:34:50,512 Pas på dig selv. 292 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Jeg må også gå nu, Newt. 293 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Ingen må vide det hele. 294 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 Ikke engang dig. 295 00:35:44,691 --> 00:35:46,193 Godt. 296 00:35:46,360 --> 00:35:48,529 Det er her. 297 00:36:12,594 --> 00:36:15,681 -Tysklands Ministerium for Magi? -Ja. 298 00:36:19,518 --> 00:36:25,065 -Det er nok ikke tilfældigt, vi er her. -Vi skal til en teceremoni. 299 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 Og hvis vi ikke skynder os, kommer vi for sent. 300 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jacob, bliv sammen med gruppen. 301 00:36:37,494 --> 00:36:43,333 EFTERSØGT GRINDELWALD DUSØR 5.000 302 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Santos! 303 00:36:48,088 --> 00:36:49,923 Santos! 304 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Godaften! 305 00:37:02,644 --> 00:37:05,189 -Helmut. -Theseus. 306 00:37:06,690 --> 00:37:07,816 Hov, hov! 307 00:37:08,734 --> 00:37:10,569 De er sammen med mig. 308 00:37:24,458 --> 00:37:27,961 Santos! 309 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio. 310 00:37:38,096 --> 00:37:39,640 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 311 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Vi er her nok ikke på grund af kanapéerne. 312 00:38:02,663 --> 00:38:07,209 -Nej. Jeg skal aflevere en besked. -En besked? 313 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 Til hvem? 314 00:38:11,797 --> 00:38:15,384 Hr. Vogel, en fornøjelse at være her. En ære at møde Dem. 315 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Det er din spøg. 316 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Nej. 317 00:38:20,556 --> 00:38:22,975 Hvad laver jeg her? Vi går udenfor. 318 00:38:23,141 --> 00:38:26,061 -Jeg er ikke god til den slags. -Den slags? 319 00:38:26,228 --> 00:38:28,480 Med så mange fine folk. 320 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Goddag. 321 00:38:32,734 --> 00:38:36,446 Jeg så Dem træde ind og tænkte ved mig selv: 322 00:38:36,613 --> 00:38:39,783 "Edith, den mand ser interessant ud." 323 00:38:40,701 --> 00:38:44,121 Jacob Kowalski. En fornøjelse at møde Dem. 324 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski? 325 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 Queens. 326 00:38:51,920 --> 00:38:55,966 Hr. Vogel. Undskyld, må jeg tale med Dem? 327 00:38:58,427 --> 00:39:01,388 Ved Merlins skæg, er det ikke hr. Scamander? 328 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Hr. Vogel. 329 00:39:06,143 --> 00:39:11,148 Jeg har en besked fra en ven, og det kan ikke vente. 330 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Gør det rette. 331 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 Ikke det lette. 332 00:39:21,950 --> 00:39:24,077 Det var vigtigt, at jeg fandt Dem i aften, 333 00:39:24,244 --> 00:39:27,539 så De hørte disse ord i aften. 334 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Tiden er inde. 335 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 Er han her? 336 00:39:37,716 --> 00:39:39,426 I Berlin? 337 00:39:41,178 --> 00:39:43,222 Nej, selvfølgelig ikke. 338 00:39:43,388 --> 00:39:47,559 Hvorfor dog forlade Hogwarts, når verden udenfor står i flammer? 339 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Jeg takker Dem, hr. Scamander. 340 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Tak. 341 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Tak. 342 00:40:36,859 --> 00:40:40,279 Jeg kan se mange velkendte ansigter her i aften. 343 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Kolleger, venner... 344 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 ...fjender. 345 00:40:47,870 --> 00:40:49,913 I løbet af de næste 48 timer 346 00:40:50,080 --> 00:40:53,625 vil I sammen med resten af troldmandsverdenen 347 00:40:53,792 --> 00:40:56,128 vælge vores næste store leder. 348 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Det er et valg, der vil forme livet for flere kommende generationer. 349 00:41:01,758 --> 00:41:06,597 Jeg er ikke i tvivl om, uanset hvem der vinder, 350 00:41:07,723 --> 00:41:10,142 at Sammenslutningen er i kyndige hænder. 351 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 352 00:41:19,234 --> 00:41:20,652 Vicência Santos. 353 00:41:22,654 --> 00:41:25,574 Tak, tak. 354 00:41:28,535 --> 00:41:31,205 Det er i øjeblikke som disse, at vi mindes om, 355 00:41:31,371 --> 00:41:36,627 at denne fredelige magtoverdragelse viser vores menneskelighed - 356 00:41:36,793 --> 00:41:40,756 og viser hele verden, at trods vore forskelligheder 357 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 fortjener alle stemmer at blive hørt. 358 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 Også stemmer, som mange finder ubehagelige. 359 00:41:51,558 --> 00:41:55,270 Newt. Kan du genkende nogen af dem? 360 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 Paris. Den nat, hvor Leta... 361 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 De var sammen med Grindelwald. 362 00:42:18,126 --> 00:42:22,506 Så efter grundige undersøgelser 363 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 har Sammenslutningen konkluderet, at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis 364 00:42:30,264 --> 00:42:32,599 til at kunne retsforfølge Gellert Grindelwald 365 00:42:32,766 --> 00:42:37,145 for forbrydelserne mod Mugglersamfundet, som han blev anklaget for. 366 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Han er hermed frikendt for alle påståede forbrydelser. 367 00:42:47,823 --> 00:42:51,159 Hvad? Lader de ham bare gå? 368 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Jeg var der. Han myrdede folk. 369 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 I er anholdt. 370 00:42:56,123 --> 00:42:57,833 Jer alle sammen. 371 00:42:58,000 --> 00:42:59,251 Sænk tryllestavene! 372 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus. 373 00:43:10,262 --> 00:43:11,972 Theseus! 374 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Newt, Newt. Ikke her. 375 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 Vi har ikke en chance. 376 00:43:17,895 --> 00:43:22,858 Kom. Newt... De har kontrol over Det Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå. 377 00:43:23,734 --> 00:43:26,069 Det er ikke retfærdighed! 378 00:43:26,236 --> 00:43:30,908 "Grundige undersøgelser". Jeg var der. Var du der? Jeg var der. 379 00:43:31,074 --> 00:43:32,659 I lader en morder gå fri! 380 00:43:34,244 --> 00:43:35,871 Vi skal gå nu. 381 00:43:36,038 --> 00:43:38,123 Jacob, så går vi. 382 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Den smager godt. 383 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Hendes livret. 384 00:44:19,373 --> 00:44:21,833 Hun plagede altid mor om at lave det. 385 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 386 00:44:28,966 --> 00:44:33,095 Mor påstod, den beroligede hende, men det var vist ønsketænkning. 387 00:44:34,555 --> 00:44:38,058 Jeg var der selv. Jeg voksede op i samme hus. 388 00:44:38,225 --> 00:44:41,478 Alt det, du så, så jeg også. 389 00:44:46,149 --> 00:44:48,151 Alt. 390 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Læs skiltet, dumme tumpe. 391 00:45:11,216 --> 00:45:14,553 -Undskyld forstyrrelsen, Albus. -Hvad er der? 392 00:45:14,720 --> 00:45:16,221 Det er Berlin. 393 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 Hvad er der sket? 394 00:45:18,640 --> 00:45:22,686 Vogel har frifundet Gellert for alle hans forbrydelser. 395 00:45:22,853 --> 00:45:25,606 Han er fri. Vogel siger, der mangler beviser. 396 00:45:26,857 --> 00:45:30,944 Han forsøgte at anholde de Aurorer, som bevidnede Leta Lestranges mord. 397 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 VED DU HVORDAN DET ER 398 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Skuffende. 399 00:45:46,126 --> 00:45:49,922 Jeg må finde én til at tage mine morgentimer. Må jeg bede dig om det? 400 00:45:50,088 --> 00:45:52,674 Naturligvis. Og Albus, vær nu... 401 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Jeg skal gøre mit bedste. 402 00:45:57,012 --> 00:46:00,182 -Godaften, Aberforth. -Godaften, Minerva. 403 00:46:00,349 --> 00:46:05,395 -Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe. -Alt forladt. 404 00:46:09,358 --> 00:46:13,820 -Jeg må desværre afbryde vores middag. -Skal du ud at redde verden? 405 00:46:13,987 --> 00:46:16,281 Det vil kræve en bedre mand. 406 00:46:17,991 --> 00:46:20,744 VED DU HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE 407 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Spørg ikke. 408 00:46:59,825 --> 00:47:03,287 Tusindvis af folk i gaderne råber dit navn. 409 00:47:03,453 --> 00:47:05,289 Du er en fri mand. 410 00:47:10,627 --> 00:47:12,921 Alle skal gøre klar til afrejse. 411 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 -I aften? -I morgen. 412 00:47:16,341 --> 00:47:19,386 Vi får besøg i morgen. 413 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 Hvorfor bliver den hos ham? 414 00:47:26,643 --> 00:47:28,812 Den fornemmer nok, hvad han skal. 415 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 Og du er sikker på... 416 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 ...at han kan dræbe Dumbledore? 417 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Hans smerte er hans magt. 418 00:47:46,788 --> 00:47:49,625 Manden er chef for Det Britiske Aurorkontor. 419 00:47:49,791 --> 00:47:53,545 Hvordan kan De have mistet chefen for Det Britiske Aurorkontor? 420 00:47:55,964 --> 00:48:01,011 Som oplyst kom han aldrig i vores varetægt, så vi mistede ham ikke. 421 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Der var mange til stede. Hver og en kan bekræfte... 422 00:48:04,264 --> 00:48:06,141 -Og De hedder? -Vi går. 423 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Vent. Det var ham. 424 00:48:09,520 --> 00:48:11,021 Kom med. 425 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Undskyld mig! 426 00:48:12,439 --> 00:48:13,607 Halløj! 427 00:48:16,151 --> 00:48:18,820 Han ved, hvor Theseus er. Halløj! 428 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Hvor er Theseus? 429 00:48:21,990 --> 00:48:24,868 Det er ham. Han ved, hvor Theseus er. 430 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt. 431 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 432 00:49:07,119 --> 00:49:12,457 -Theseus er blevet ført til Erkstag. -Det blev da lukket flere år tilbage. 433 00:49:12,624 --> 00:49:17,296 Ministeriet bruger det indimellem som deres egen lille smugkro. 434 00:49:17,921 --> 00:49:21,133 Du skal bruge den her for at se ham. 435 00:49:21,300 --> 00:49:22,885 Og en af de her. 436 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 Og den her. 437 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Vent. 438 00:49:33,353 --> 00:49:36,481 Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski? 439 00:49:36,648 --> 00:49:41,111 Mig? Ja tak, hr. Dumbledore. Den er dæleme god. 440 00:49:41,278 --> 00:49:44,281 -Hold den klar. Professor Hicks. -Dumbledore. 441 00:49:44,448 --> 00:49:47,784 Medmindre De er optaget, og selv hvis De er, 442 00:49:47,951 --> 00:49:52,247 så deltag i kandidatmiddagen i aften. Tag hr. Kowalski med. 443 00:49:52,414 --> 00:49:54,458 Jeg forventer et attentatforsøg. 444 00:49:54,625 --> 00:49:57,753 Jeg vil sætte stor pris på, hvis De kan forhindre det. 445 00:49:57,920 --> 00:50:00,297 Med glæde. Det er en kærkommen udfordring. 446 00:50:00,464 --> 00:50:02,925 Og jeg har jo Jacob ved min side. 447 00:50:03,634 --> 00:50:08,055 Bare rolig. Professor Hicks er uovertruffen til magisk forsvarsteori. 448 00:50:08,889 --> 00:50:10,182 På gensyn. 449 00:50:10,807 --> 00:50:14,686 Han vil bare smigre mig. Nej, jeg er faktisk uovertruffen. 450 00:50:15,479 --> 00:50:16,647 Albus! 451 00:50:16,813 --> 00:50:18,649 Jeg tænkte bare... 452 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Ja. 453 00:50:23,862 --> 00:50:25,197 -Kufferten. -Ja. 454 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Bare rolig, den er i sikre hænder. 455 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 Kan jeg hjælpe Dem? 456 00:50:44,174 --> 00:50:48,470 Ja. Jeg vil gerne bede om en kopi af denne kuffert, tak. 457 00:50:48,637 --> 00:50:49,930 Så gerne. 458 00:50:52,182 --> 00:50:54,726 Nej. De må ikke åbne den. 459 00:50:55,894 --> 00:50:58,856 Det er ikke nødvendigt. 460 00:50:59,565 --> 00:51:01,567 Det indvendige er ikke så vigtigt. 461 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 Der er intet til hinder for, at jeg kan lave en kopi. 462 00:51:19,084 --> 00:51:21,795 -Hvis De bare stiller den her. -Nej. 463 00:51:21,962 --> 00:51:24,298 Jeg kan ikke gå fra den. 464 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 Og jeg skal bruge flere kopier. 465 00:51:28,760 --> 00:51:30,429 Ser De... 466 00:51:31,513 --> 00:51:34,933 Min mand har været lidt distræt på det sidste. 467 00:51:35,100 --> 00:51:39,104 Han glemmer hele tiden ting. Forleden glemte han, at vi er gift. 468 00:51:41,607 --> 00:51:43,233 Er det ikke vanvittigt? 469 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Men jeg elsker ham. 470 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Helt præcist hvor mange kopier? 471 00:51:54,953 --> 00:51:59,041 Et halvt dusin. De skal være klar om to dage. 472 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Vis os Deres hænder. 473 00:52:14,806 --> 00:52:16,016 Hvem er De? 474 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Mit navn er Yusuf Kama. 475 00:52:20,354 --> 00:52:23,273 -Hvem er vores gæst? -Jeg er en beundrer. 476 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Du myrdede hans søster. 477 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Hun hed Leta. 478 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Leta Lestrange. 479 00:52:32,741 --> 00:52:34,368 Ja. 480 00:52:34,535 --> 00:52:36,620 I to har samme gamle aner. 481 00:52:36,787 --> 00:52:40,165 Havde. Det var det eneste, vi havde tilfælles. 482 00:52:41,416 --> 00:52:44,670 Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt? 483 00:52:45,462 --> 00:52:50,676 Han frygter, De har en vis skabning. Han frygter, hvordan De vil bruge den. 484 00:52:51,718 --> 00:52:54,221 Han bad mig om at udspionere Dem. 485 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 Hvad vil De have, jeg siger til ham? 486 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Queenie. 487 00:53:03,355 --> 00:53:05,440 Taler han sandt? 488 00:53:18,245 --> 00:53:19,454 Og? 489 00:53:19,621 --> 00:53:24,334 Selvom han tror på dig, holder han dig ansvarlig for sin søsters død. 490 00:53:26,044 --> 00:53:28,338 Han bærer på savnet hver dag. 491 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Hver indånding minder ham om, at hun ikke længere trækker vejret. 492 00:53:35,137 --> 00:53:38,640 Så må jeg vel gerne befri Dem for mindet om Deres søster. 493 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 Ikke? 494 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Jo. 495 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Sådan. 496 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Var det bedre? 497 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Det tænkte jeg nok. 498 00:54:16,678 --> 00:54:21,016 Når vi tillader os selv at blive opslugt af vrede, rammer det kun os selv. 499 00:54:23,519 --> 00:54:26,146 Vi var netop på vej ud. 500 00:54:26,313 --> 00:54:28,106 Måske vil De tage med os? 501 00:54:28,774 --> 00:54:33,111 Kom. Så kan vi tale om vores fælles ven, Dumbledore. 502 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Efter dig. 503 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Goddag, Credence. 504 00:56:20,052 --> 00:56:23,889 Ved du, hvordan det er ikke at have nogen? 505 00:56:24,056 --> 00:56:26,225 Altid at være alene? 506 00:56:27,518 --> 00:56:28,852 Det er dig. 507 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 Det er dig, der sender beskederne i spejlet. 508 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 Jeg er en Dumbledore. 509 00:56:38,320 --> 00:56:40,572 I svigtede mig. 510 00:56:41,740 --> 00:56:45,786 Det samme blod løber i mine og dine årer. 511 00:56:55,462 --> 00:56:57,548 Han er ikke kommet efter dig. 512 00:56:57,714 --> 00:56:59,258 Han er kommet efter mig. 513 00:57:45,429 --> 00:57:48,891 Ting er ikke altid, som de ser ud, Credence. 514 00:57:49,641 --> 00:57:51,935 Uanset hvad du har fået at vide. 515 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Jeg hedder Aurelius. 516 00:57:55,856 --> 00:57:59,026 Han har løjet for dig. Fostret dit had. 517 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 Det, han fortalte dig, er ikke sandt. 518 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 Men vi har samme blod i vores årer. 519 00:59:07,970 --> 00:59:10,556 Du er en Dumbledore. 520 00:59:23,944 --> 00:59:26,029 Din smerte gør mig ondt. 521 00:59:26,738 --> 00:59:29,366 Jeg lover dig, at vi ikke vidste det. 522 01:00:04,318 --> 01:00:07,070 INGEN ADGANG! ADGANG FORBUDT! 523 01:00:23,837 --> 01:00:27,591 Jeg skal besøge min bror. Han hedder Theseus Scamander. 524 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Beklager, det... 525 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 Tryllestav. 526 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 Det er... 527 01:00:57,788 --> 01:00:59,998 Jeg er magizoolog. 528 01:01:00,999 --> 01:01:04,711 Han gør ingen fortræd. Han er bare et kæledyr. 529 01:01:07,047 --> 01:01:08,340 Undskyld. 530 01:01:11,260 --> 01:01:14,263 Det er Teddy. Han er noget af en mundfuld. 531 01:01:14,429 --> 01:01:15,931 De bliver her. 532 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 Hvordan finder jeg ham? 533 01:01:40,581 --> 01:01:41,915 Og det er din bror? 534 01:01:43,000 --> 01:01:44,126 Ja. 535 01:01:44,293 --> 01:01:46,920 Så er det nok ham, der ligner din bror. 536 01:01:51,341 --> 01:01:54,720 Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg. 537 01:02:01,101 --> 01:02:04,396 "Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg." 538 01:02:05,606 --> 01:02:08,275 Og jeg bliver Minister for Magi. 539 01:02:49,149 --> 01:02:51,485 Kør bagom. Vi er ikke sikre her. 540 01:02:51,652 --> 01:02:54,279 Nej. Rul den ned. 541 01:02:54,655 --> 01:02:55,906 Hvad? 542 01:02:56,657 --> 01:02:59,618 Ruden. Rul den ned. 543 01:03:11,880 --> 01:03:13,966 Grindelwald! 544 01:03:18,095 --> 01:03:19,805 Nej. Nej! 545 01:03:28,689 --> 01:03:32,276 De folk foreslår ikke, at vi lytter til dem. 546 01:03:32,442 --> 01:03:36,446 De beder os ikke om at lytte. De kræver det. 547 01:03:37,447 --> 01:03:40,951 Så De vil lade den mand stille op? 548 01:03:41,118 --> 01:03:42,452 Ja. 549 01:03:43,161 --> 01:03:44,538 Ja, lad ham stille op. 550 01:03:48,584 --> 01:03:50,586 Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne. 551 01:03:50,752 --> 01:03:55,132 Får han det, vil han ikke bare udslette deres verden, men også vores. 552 01:03:55,299 --> 01:03:57,176 Derfor kan han ikke vinde. 553 01:03:58,719 --> 01:04:02,139 Lad ham stille op. Lad folket stemme. 554 01:04:02,306 --> 01:04:04,433 Når han så taber, har folket talt. 555 01:04:05,184 --> 01:04:10,606 Hvis vi nægter dem deres stemme, vil det flyde med blod i gaderne. 556 01:04:33,795 --> 01:04:34,963 Theseus. 557 01:04:40,093 --> 01:04:41,220 Theseus. 558 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lally... 559 01:06:19,359 --> 01:06:21,028 Ham der med håret... 560 01:06:21,904 --> 01:06:23,822 ...ved siden af Edith. 561 01:06:24,406 --> 01:06:26,408 Han kunne godt ligne en morder. 562 01:06:27,868 --> 01:06:30,037 Han ligner også min onkel Dominic. 563 01:06:30,204 --> 01:06:33,749 Er din onkel Dominic Norges Minister for Magi? 564 01:06:33,916 --> 01:06:36,668 -Nej. -Det tænkte jeg nok. 565 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Queenie. 566 01:07:08,325 --> 01:07:10,077 Queenie. 567 01:07:19,753 --> 01:07:22,548 Madam Santos, mig en fornøjelse. 568 01:07:23,674 --> 01:07:29,304 -Deres støtter forstår at oplade røsten. -Det samme gør Deres, hr. Grindelwald. 569 01:07:49,032 --> 01:07:52,119 -Kommer du og redder mig? -Ja, det var meningen. 570 01:07:53,078 --> 01:07:58,041 Jeg går ud fra, at din mystiske gangart har et strategisk formål. 571 01:07:58,208 --> 01:08:00,210 Teknikken hedder lemmespejling. 572 01:08:00,377 --> 01:08:03,714 Den modvirker angreb, i teorien. 573 01:08:03,881 --> 01:08:08,302 -Jeg har kun benyttet den én gang før. -Og hvordan gik det så? 574 01:08:09,970 --> 01:08:11,263 Lidt blandet. 575 01:08:11,805 --> 01:08:15,601 Det var i et laboratorium, i et kontrolleret miljø og... 576 01:08:15,767 --> 01:08:19,479 De nuværende omstændigheder er mere ustabile, så det er svært at spå om. 577 01:08:19,645 --> 01:08:22,858 Jeg formoder, at det, du stræber efter... 578 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 ...er vores overlevelse. 579 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Godt klaret. Kom. 580 01:09:27,965 --> 01:09:31,009 -Og planen er? -Hold den her. 581 01:09:47,025 --> 01:09:48,819 Hvad i alverden var det? 582 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 Vi får brug for hjælp. 583 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Følg mig. 584 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Kom nu. 585 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 Du vimrer ikke rigtigt. 586 01:10:20,893 --> 01:10:24,479 Du skal vimre, men helt forsigtigt. 587 01:10:25,230 --> 01:10:29,359 -Jeg vimrer ligesom dig, Newt. -Det tror jeg ikke, du gør. 588 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Jeg vimrer. 589 01:11:03,143 --> 01:11:05,062 Gå hen til ham. 590 01:11:12,528 --> 01:11:13,529 Queenie. 591 01:11:18,242 --> 01:11:20,410 Sig til ham, at det er i orden. 592 01:11:20,577 --> 01:11:22,913 Jeg kan se, det ikke lykkedes ham. 593 01:11:23,080 --> 01:11:24,665 Han får chancen igen. 594 01:11:26,250 --> 01:11:28,794 Jeg værdsætter allermest hans troskab. 595 01:12:03,328 --> 01:12:04,872 Bliv her. 596 01:12:27,144 --> 01:12:28,228 Undskyld. 597 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 Åh nej. 598 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Lad hende gå. 599 01:12:56,423 --> 01:12:58,050 Hvabehar? 600 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Attentat! 601 01:17:19,728 --> 01:17:20,729 Vent! 602 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 Newt! 603 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Accio! 604 01:17:42,626 --> 01:17:44,294 Grib fat i slipset! 605 01:18:32,759 --> 01:18:34,761 Slipset var en transitnøgle. 606 01:18:34,928 --> 01:18:35,929 Ja. 607 01:18:39,141 --> 01:18:41,018 Godt klaret, I to. 608 01:19:05,042 --> 01:19:08,837 Nu har I jo ikke spurgt mig, men tag faget Besværgelser. 609 01:19:09,004 --> 01:19:11,423 -Lally. -Hvor blev I to af? 610 01:19:12,174 --> 01:19:17,471 -Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer? -Vi løb ind i lidt bøvl. 611 01:19:18,722 --> 01:19:21,517 PROFETTIDENDE MORDERISK MUGGLER! 612 01:19:21,683 --> 01:19:25,354 -Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald? -Det er en lang historie. 613 01:19:25,521 --> 01:19:29,066 -Er det virkelig slangetræ? -Ja, det er. 614 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 Må jeg...? 615 01:19:32,361 --> 01:19:33,862 Den er meget farlig. 616 01:19:34,530 --> 01:19:35,531 Meget stærk. 617 01:19:36,114 --> 01:19:39,618 Sjælden. Hvis den faldt i de forkerte hænder, kunne det gå galt. 618 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 Hvor har du den fra? 619 01:19:42,454 --> 01:19:44,039 Jeg fik den i julegave. 620 01:19:44,206 --> 01:19:46,667 Jacob... Se, hvem jeg har fundet. 621 01:19:46,833 --> 01:19:50,295 Hej! Det er mine troldmandsvenner, Newt og Theseus. 622 01:19:50,462 --> 01:19:52,673 Vi er så tætte her. 623 01:19:52,840 --> 01:19:57,469 Jeg må løbe. Mor jer godt. Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 624 01:19:58,220 --> 01:20:01,765 Utroligt sted. Her er bittesmå hekse og troldmænd over det hele. 625 01:20:01,932 --> 01:20:05,686 -Det siger du ikke. -Det var mig, der var attentatmanden. 626 01:20:05,853 --> 01:20:09,815 -Newt og Theseus gik begge på Hogwarts. -Det vidste jeg godt. 627 01:20:09,982 --> 01:20:13,735 Slytherindrengene gav mig lækkert slik. Vil I smage? 628 01:20:14,361 --> 01:20:19,283 Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier, men dem fra Kandisbaronen er vist bedst. 629 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Kom så. 630 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 McGonagall. 631 01:20:28,667 --> 01:20:29,710 Albus. 632 01:20:29,877 --> 01:20:32,588 Flot arbejde. Af jer alle sammen. 633 01:20:32,754 --> 01:20:33,589 Tillykke. 634 01:20:33,755 --> 01:20:35,299 -Tillykke? -Bestemt. 635 01:20:35,465 --> 01:20:39,219 Professor Hicks fik afværget et attentat. 636 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 Og du lever og har det godt. 637 01:20:42,097 --> 01:20:46,185 Alt gik ikke helt efter planen. Og det var netop planen. 638 01:20:46,351 --> 01:20:47,769 Modsyn for begyndere. 639 01:20:47,936 --> 01:20:50,314 Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet? 640 01:20:50,480 --> 01:20:55,444 Jeg vil faktisk vove den påstand, at situationen er særdeles forværret. 641 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 Du har ikke sagt det? 642 01:21:00,365 --> 01:21:03,243 Grindelwald får lov at stille op til valget. 643 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 Hvordan? 644 01:21:05,746 --> 01:21:09,791 Fordi Vogel valgte det lette og ikke det rette. 645 01:21:34,691 --> 01:21:37,152 -Vær ikke bange. -Bhutan. 646 01:21:37,319 --> 01:21:39,655 Korrekt. Tre point til Hufflepuff. 647 01:21:39,821 --> 01:21:43,700 Kongeriget Bhutan højt oppe i Himalayas østlige bjerge. 648 01:21:43,867 --> 01:21:47,579 Det er et ubeskrivelig smukt sted. 649 01:21:47,746 --> 01:21:51,166 En del af vores vigtigste magi har rødder der. 650 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Hvis du lytter godt nok efter, hvisker fortiden til dig. 651 01:21:57,589 --> 01:22:00,050 Og det er der, valget afholdes. 652 01:22:00,217 --> 01:22:04,012 -Han kan da ikke vinde, vel? -For et par dage siden var han på flugt. 653 01:22:04,179 --> 01:22:09,560 Nu er han på valg til Den Internationale Sammenslutning af Troldmænd. 654 01:22:11,436 --> 01:22:14,565 I farlige tider vinder farlige mænd frem. 655 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 I aften spiser vi hos min bror nede i landsbyen. 656 01:22:20,279 --> 01:22:23,073 Har I brug for noget inden da, er Minerva her. 657 01:22:23,907 --> 01:22:26,118 Har Dumbledore en bror? 658 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Værsgo. 659 01:22:49,766 --> 01:22:52,561 -Bunty, er du her? -Ja. 660 01:22:54,313 --> 01:22:56,565 -Hvordan har hun det? -Godt. 661 01:22:58,734 --> 01:23:02,613 Hvad har Alfie nu gjort? Du har ikke bidt Timothy bagi, vel? 662 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Frøken Broadacre, jeg håber, min bror har taget sig godt af Dem. 663 01:23:07,868 --> 01:23:11,955 -Ja, bestemt. -Det glæder mig at høre. 664 01:23:12,122 --> 01:23:15,209 Jeg har skaffet logi til alle her i landsbyen, 665 01:23:15,375 --> 01:23:20,547 og Aberforth her står for en dejlig middag efter hans egen opskrift. 666 01:23:26,720 --> 01:23:29,348 Der er mere, hvor det kommer fra. 667 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Tak. 668 01:23:35,687 --> 01:23:36,980 Tak. 669 01:23:40,108 --> 01:23:41,401 Forbløffende. 670 01:23:41,568 --> 01:23:44,780 Aldrig har noget synet så grimt og smagt så fortryllende. 671 01:23:45,864 --> 01:23:48,033 Hvem er den lille? Lad nu være. 672 01:23:48,825 --> 01:23:52,579 Hun er en Qilin, Jacob. Hun er helt utrolig sjælden. 673 01:23:52,746 --> 01:23:55,165 En af de fineste skabninger i troldmandsverdenen. 674 01:23:55,332 --> 01:23:57,000 Hvorfor? 675 01:23:57,167 --> 01:23:59,628 Fordi hun kan se ind i din sjæl. 676 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Det er da løgn. 677 01:24:04,383 --> 01:24:10,222 Nej. Så hvis du er god og værdig, vil hun kunne se det. 678 01:24:10,389 --> 01:24:13,976 Men er du derimod ond og bedragerisk, 679 01:24:14,142 --> 01:24:16,603 vil hun også vide det. 680 01:24:16,770 --> 01:24:18,188 Vil hun? 681 01:24:18,355 --> 01:24:20,941 Fortæller hun dig det bare, eller... 682 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 Ikke ligefrem. 683 01:24:23,318 --> 01:24:28,073 Hun bukker. Men kun når hun møder én med et rent hjerte. 684 01:24:30,200 --> 01:24:34,413 Det har langt de færreste af os, uanset hvor gode vi prøver at være. 685 01:24:35,581 --> 01:24:41,128 Der var engang for mange år siden, hvor Qilinen valgte vores leder. 686 01:24:43,088 --> 01:24:44,339 Nej. 687 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Ja ja da. 688 01:24:54,183 --> 01:24:55,184 Værsgo. 689 01:24:56,435 --> 01:24:59,062 Hun har det godt. Hun var bare sulten. 690 01:24:59,229 --> 01:25:00,939 Hun kan godt lide dig, Jacob. 691 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 JEG VIL KOMME HJEM 692 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Kom med mig. 693 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Jeg hjælper dig. 694 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Han er din søn, Aberforth. 695 01:25:26,215 --> 01:25:28,550 Han har brug for dig. 696 01:25:40,979 --> 01:25:42,356 Newt. 697 01:25:54,826 --> 01:25:56,453 Kom herind. 698 01:25:56,620 --> 01:26:00,290 Albus, der er en besked i spejlet nedenunder. 699 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Luk døren. 700 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 Den er fra Credence, Newt. 701 01:26:14,513 --> 01:26:17,975 Den sommer, hvor Gellert og jeg blev forelskede, 702 01:26:18,141 --> 01:26:22,396 blev min bror også forelsket, i en pige fra Godric-dalen. 703 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Hun blev sendt væk. 704 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 Der gik rygter om et barn. 705 01:26:31,280 --> 01:26:33,740 -Credence... -Han er en Dumbledore. 706 01:26:36,994 --> 01:26:42,249 Hvis jeg havde været en bedre ven for Aberforth, en bedre bror, 707 01:26:43,876 --> 01:26:46,253 havde han måske betroet sig til mig. 708 01:26:47,296 --> 01:26:49,214 Så havde alt måske set anderledes ud. 709 01:26:49,381 --> 01:26:54,344 Denne dreng kunne have været en del af vores liv, af vores familie. 710 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Credence kan ikke reddes. Det ved jeg, du ved. 711 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Men han kan måske stadig redde os. 712 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 Fønixaske. 713 01:27:16,742 --> 01:27:20,037 Fuglen kommer til ham, fordi han skal dø, Newt. 714 01:27:21,205 --> 01:27:23,582 Jeg kender tegnene. 715 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Ser du... 716 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 ...min søster var en Obscurial. 717 01:27:30,380 --> 01:27:34,259 Ligesom Credence lærte hun aldrig at udtrykke sin magi. 718 01:27:35,552 --> 01:27:38,555 Med tiden blev den mørkere, og den forgiftede hende. 719 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 Det værste var, at vi ikke kunne lindre hendes smerte. 720 01:27:47,147 --> 01:27:51,944 Kan du fortælle mig, hvordan hendes liv endte? 721 01:27:55,280 --> 01:27:58,700 Gellert og jeg havde planlagt at rejse væk sammen. 722 01:28:00,285 --> 01:28:03,413 Min bror var imod det. 723 01:28:03,580 --> 01:28:05,791 En aften konfronterede han os. 724 01:28:05,958 --> 01:28:08,710 Vi hævede stemmerne og truede hinanden. 725 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Aberforth trak sin stav, hvilket var dumt af ham. 726 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Jeg trak min stav, hvilket var endnu dummere. 727 01:28:20,848 --> 01:28:23,016 Gellert grinede bare. 728 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen. 729 01:28:29,731 --> 01:28:32,067 Jeg ved ikke, om det var min... 730 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 ...forbandelse. 731 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Det gør ingen forskel. 732 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Det ene øjeblik var hun der, og i næste øjeblik var hun væk. 733 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Det gør mig ondt, Albus. 734 01:28:51,169 --> 01:28:54,756 Men hvis det er nogen trøst, blev hun måske skånet for smerte... 735 01:28:54,923 --> 01:28:58,468 Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt. 736 01:28:59,636 --> 01:29:01,555 Du af alle. 737 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Din ærlighed er en gave... 738 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 ...selvom den kan volde dig smerte. 739 01:29:14,735 --> 01:29:20,240 Vores venner nedenunder må være trætte og klar til at gå. Du skal også gå. 740 01:29:34,421 --> 01:29:37,591 Albus, Lally sagde noget tidligere om, 741 01:29:37,758 --> 01:29:40,636 at de fleste af os er uperfekte. 742 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Men selv hvis vi begår fejl og gør frygtelige ting, 743 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 kan vi forsøge at gøre det godt igen. 744 01:29:52,773 --> 01:29:54,399 Og det er det, der betyder noget. 745 01:29:58,111 --> 01:30:00,322 Om man forsøger. 746 01:30:15,587 --> 01:30:17,339 Vi er med dig. 747 01:30:17,506 --> 01:30:18,841 Tak. 748 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 Vores tid nærmer sig, brødre og søstre. 749 01:30:30,936 --> 01:30:33,272 Vi skal ikke længere leve i skjul. 750 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 Verden skal høre vor stemme. 751 01:30:41,113 --> 01:30:43,198 Og den bliver øredøvende. 752 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 Du kom her ikke for at forråde Dumbledore. 753 01:30:54,918 --> 01:30:57,588 Du ved i dit fuldblodshjerte... 754 01:30:59,256 --> 01:31:01,175 ...at du hører til her. 755 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 At tro på mig er at tro på dig selv. 756 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Bevis din troskab, hr. Kama. 757 01:31:43,634 --> 01:31:45,969 Vulnera Sanentur. 758 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 759 01:32:08,992 --> 01:32:09,910 Sådan. 760 01:32:11,578 --> 01:32:12,955 Så, så. 761 01:32:14,998 --> 01:32:16,250 Så, så. 762 01:32:18,502 --> 01:32:19,962 Kom og se. 763 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 Det er dét, der gør os særlige. 764 01:32:30,889 --> 01:32:34,685 Ved at skjule vores kræfter fornedrer vi ikke bare os selv. 765 01:32:36,311 --> 01:32:38,146 Det er en synd. 766 01:32:52,286 --> 01:32:53,871 Var der en til? 767 01:32:55,122 --> 01:32:56,582 En til? 768 01:32:57,624 --> 01:33:00,544 Var der endnu en Qilin den nat? 769 01:33:04,339 --> 01:33:05,549 Det tror jeg ikke. 770 01:33:07,342 --> 01:33:12,806 Det er anden gang, du svigter mig. Forstår du ikke, du udsætter mig for fare? 771 01:33:16,643 --> 01:33:18,353 Én sidste chance. 772 01:33:19,021 --> 01:33:20,439 Forstået? 773 01:33:23,358 --> 01:33:24,735 Find den. 774 01:34:19,164 --> 01:34:23,043 Du, Newt? Hvad er det her for et sted? 775 01:34:24,044 --> 01:34:26,046 Et fornødenhedsrum. 776 01:34:30,467 --> 01:34:34,012 I har vel alle billetterne, I fik af Bunty? 777 01:34:34,179 --> 01:34:36,515 De skaffer jer adgang til ceremonien. 778 01:34:36,682 --> 01:34:39,518 Nå, Newt, kan du kende din fra de andre? 779 01:34:39,685 --> 01:34:43,146 -Nej. -Godt. Det ville være bekymrende. 780 01:34:43,313 --> 01:34:46,650 -Og Qilinen er i én af dem? -Ja. 781 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 -Hvilken af dem? -Det er spørgsmålet. 782 01:34:49,152 --> 01:34:53,240 Det er det gamle trick med de tre bægre. 783 01:34:53,407 --> 01:34:56,076 I ved, bondefangeri. 784 01:34:56,243 --> 01:34:58,412 Ligegyldigt. Det er en Mugglerting. 785 01:34:58,579 --> 01:35:03,292 Grindelwald vil gøre hvad som helst for at få fingre i vores sjældne ven. 786 01:35:03,458 --> 01:35:08,922 Det er yderst vigtigt, at vi holder hans udsendte i uvidenhed, 787 01:35:09,506 --> 01:35:12,593 så Qilinen når sikkert frem til ceremonien. 788 01:35:12,759 --> 01:35:18,015 Hvis det bliver tetid, og Qilinen, for ikke at nævne alle her... 789 01:35:18,932 --> 01:35:23,645 ...stadig er i live, har vores anstrengelser båret frugt. 790 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Ingen er nogensinde døde af tricket med de tre bægre. 791 01:35:28,859 --> 01:35:30,777 En vigtig forskel. 792 01:35:31,778 --> 01:35:34,448 Alle tager en kuffert, og så tager vi afsted. 793 01:35:34,615 --> 01:35:38,243 Hr. Kowalski, vi to går sammen som de første. 794 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Mig? 795 01:35:44,750 --> 01:35:45,876 Okay. 796 01:36:10,817 --> 01:36:15,614 Jeg ser frem til at lære mere om finesserne ved tricket med de tre bægre. 797 01:36:21,453 --> 01:36:22,496 Med glæde. 798 01:36:27,960 --> 01:36:29,920 Held og lykke, alle sammen. 799 01:36:32,798 --> 01:36:34,758 Held og lykke. 800 01:36:34,925 --> 01:36:37,553 I lige måde, Bunty-pige. 801 01:36:40,514 --> 01:36:41,849 Vi ses, Bunty. 802 01:36:56,488 --> 01:37:02,202 Vi, der er ved magten, har øje for, at vi lever i en splittet verden. 803 01:37:02,953 --> 01:37:05,998 Hver dag er der nye konspirationer. 804 01:37:06,707 --> 01:37:09,084 Hver time er der hvisken fra mørket. 805 01:37:09,251 --> 01:37:13,046 Den hvisken er taget til de seneste dage, 806 01:37:13,213 --> 01:37:15,674 efter den tredje kandidat kom til. 807 01:37:16,842 --> 01:37:20,888 Der er kun én måde, hvorpå vi uden skyggen af tvivl kan vide, 808 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 om der er en værdig kandidat blandt de tre udnævnte. 809 01:37:45,704 --> 01:37:49,708 Som enhver skoledreng og skolepige ved, 810 01:37:49,875 --> 01:37:56,340 er Qilinen den allerreneste skabning i vores vidunderlige magiske verden. 811 01:37:57,090 --> 01:37:58,926 Den kan ikke bedrages. 812 01:38:00,511 --> 01:38:03,096 Lad Qilinen samle os. 813 01:38:23,492 --> 01:38:25,369 Santos! 814 01:38:26,662 --> 01:38:29,331 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 815 01:38:51,520 --> 01:38:52,646 Kom. 816 01:38:56,775 --> 01:39:00,612 -Hvor skal vi nu hen? -Det er her, jeg forlader dig. 817 01:39:00,779 --> 01:39:03,073 Undskyld, hvad? 818 01:39:03,240 --> 01:39:07,369 -Forlader mig? -Jeg skal mødes med en anden, Kowalski. 819 01:39:07,953 --> 01:39:11,623 Men bare rolig. Du er fuldstændig sikker her. 820 01:39:15,627 --> 01:39:17,045 Du har ikke Qilinen. 821 01:39:18,130 --> 01:39:21,550 Bare smid kufferten, hvis du får nogen som helst problemer. 822 01:39:21,717 --> 01:39:24,803 Noget helt andet, hvis jeg må være så fri. 823 01:39:24,970 --> 01:39:27,389 Hold op med at tvivle på dig selv. 824 01:39:27,556 --> 01:39:30,350 Du har noget, de fleste mænd aldrig nogensinde får. 825 01:39:30,517 --> 01:39:31,935 Ved du, hvad det er? 826 01:39:33,562 --> 01:39:35,772 Et hjerte fyldt til randen. 827 01:39:36,648 --> 01:39:38,567 Kun en virkelig modig mand 828 01:39:38,734 --> 01:39:43,697 kan åbne sig selv så ærligt og fuldkomment, som du gør. 829 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 Santos! 830 01:41:27,176 --> 01:41:30,095 Kufferterne... hvis I vil være så venlige. 831 01:41:48,739 --> 01:41:49,740 Gutter... 832 01:41:58,749 --> 01:41:59,958 Uh, han er vred. 833 01:42:15,974 --> 01:42:16,808 Vent. 834 01:42:16,975 --> 01:42:18,977 Åbn dem og se, om den er der. 835 01:42:19,144 --> 01:42:20,145 Idioter. 836 01:44:05,918 --> 01:44:08,003 Hvor lang tid har han tilbage? 837 01:44:48,669 --> 01:44:50,671 Herind. Hej. 838 01:44:50,837 --> 01:44:53,715 -Du er i fare. Du må se at komme væk. -Jamen... 839 01:44:54,883 --> 01:44:58,846 Jeg kan ikke tage afsted. Jeg kan ikke komme hjem. 840 01:44:59,012 --> 01:45:02,724 Løbet er kørt for mig. Nogle fejltagelser er bare for store. 841 01:45:02,891 --> 01:45:07,062 -Vil du lytte til mig? -Der er ingen tid. Jeg blev skygget. 842 01:45:07,729 --> 01:45:10,774 Jeg hægtede dem af, men de finder mig snart. 843 01:45:10,941 --> 01:45:13,443 -De finder os. -Jeg er ligeglad. 844 01:45:13,610 --> 01:45:16,655 Jeg har kun os. Jeg giver ingen mening uden os. 845 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jacob, lad nu være. 846 01:45:19,658 --> 01:45:24,121 -Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk. -Du er verdens dårligste til at lyve. 847 01:45:25,789 --> 01:45:28,375 -Kan du høre det? -Hvad? Nej. 848 01:45:28,542 --> 01:45:31,295 Det er et tegn. For søren da. 849 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 -Kom. -Kom her. 850 01:45:33,547 --> 01:45:35,132 Luk øjnene. 851 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Vil du ikke nok lukke øjnene? 852 01:45:39,636 --> 01:45:43,098 -Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig? -Nej. 853 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Han sagde, mit hjerte er fyldt til randen. 854 01:45:50,189 --> 01:45:52,107 Han tager fejl. 855 01:45:52,274 --> 01:45:54,818 Jeg har altid plads til dig derinde. 856 01:45:56,195 --> 01:45:58,739 -Har du? -Ja. Og det ved du godt. 857 01:45:59,907 --> 01:46:01,158 Se på mig. 858 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Queenie Goldstein. 859 01:47:11,812 --> 01:47:13,188 Hr. Scamander. 860 01:47:13,355 --> 01:47:18,110 Vi er aldrig blevet præsenteret for hinanden. Henrietta Fischer. 861 01:47:18,277 --> 01:47:19,820 Hr. Vogels attaché. 862 01:47:20,612 --> 01:47:21,947 Ja... 863 01:47:22,114 --> 01:47:25,075 -Goddag. -Jeg kan føre Dem derop. 864 01:47:25,951 --> 01:47:29,830 Der er en privat indgang for medlemmer af Højmagiratet. 865 01:47:29,997 --> 01:47:31,707 Bare følg mig. 866 01:47:31,874 --> 01:47:35,377 Undskyld, men hvorfor skulle De gøre det? Følge mig derop? 867 01:47:36,879 --> 01:47:41,091 -Er det ikke indlysende? -Nej, det er det ærlig talt ikke. 868 01:47:45,679 --> 01:47:47,556 Dumbledore har sendt mig. 869 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Jeg ved, hvad De har i kufferten, hr. Scamander. 870 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Han kan være her hvert øjeblik. 871 01:49:20,607 --> 01:49:22,442 Det var du længe om. 872 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Jeg takker kandidaterne for deres taler. 873 01:49:39,334 --> 01:49:45,507 Hver har de en klar vision for, hvordan vi skal forme ikke blot vores verden, 874 01:49:45,674 --> 01:49:48,177 men også den ikke-magiske verden. 875 01:49:49,553 --> 01:49:54,600 Det leder os nu til den vigtigste del af ceremonien. 876 01:49:54,850 --> 01:49:56,977 Qilin-gangen. 877 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 Qilinen har set kandidaterne an. 878 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 Den har set godhed... 879 01:51:31,697 --> 01:51:33,657 ...styrke... 880 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 ...uundværlige kvaliteter for den, der skal lede og vejlede os. 881 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 Hvem ser I? 882 01:51:58,974 --> 01:52:02,895 Gellert Grindelwald vælges som den magiske verdens nye præsident 883 01:52:03,061 --> 01:52:04,730 ved jeres bifald. 884 01:52:44,186 --> 01:52:46,897 Det var denne mand, der forsøgte at dræbe mig. 885 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 Denne mand, blottet for magiske evner, 886 01:52:53,070 --> 01:52:56,156 ville giftes med en heks og forurene vores blod, 887 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 skabe en forbudt forbindelse, så vi blev forringet. 888 01:53:00,327 --> 01:53:03,205 Som ville gøre os svage ligesom hans slags. 889 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Han er ikke alene, venner. 890 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Tusinder ønsker at gøre det samme. 891 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Der er kun ét modsvar til den slags skadedyr. 892 01:53:25,394 --> 01:53:26,311 Nej. 893 01:53:29,940 --> 01:53:30,941 Dolor! 894 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Nej! 895 01:53:35,320 --> 01:53:37,447 Få ham til at stoppe! 896 01:53:37,614 --> 01:53:42,619 Vores krig mod Mugglerne begynder i dag! 897 01:54:00,762 --> 01:54:01,972 Jacob. 898 01:54:42,012 --> 01:54:44,765 Han lyver for jer. 899 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Denne skabning er død. 900 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Ikke nu. Vent. 901 01:55:03,033 --> 01:55:07,371 Han ville narre jer. Han dræbte den og forheksede den, 902 01:55:07,538 --> 01:55:10,249 så I ville tro, han var en værdig leder. 903 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Men han vil ikke lede jer. 904 01:55:16,880 --> 01:55:19,383 Han vil bare have jer til at følge ham. 905 01:55:20,133 --> 01:55:21,677 Ordkløveri. 906 01:55:22,761 --> 01:55:27,933 Ord skabt til at bedrage og få jer til at betvivle det, I har bevidnet. 907 01:55:28,100 --> 01:55:31,979 To Qiliner blev født den nat. Det var tvillinger. Det ved jeg... 908 01:55:33,397 --> 01:55:35,732 -Det ved jeg... -Fordi? 909 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Du har ikke noget bevis. 910 01:55:43,198 --> 01:55:45,534 For der var ikke endnu en Qilin. 911 01:55:46,618 --> 01:55:49,162 -Har jeg ikke ret? -Dens moder blev dræbt, den... 912 01:55:49,329 --> 01:55:52,749 Hvor er den så nu, hr. Scamander? 913 01:56:17,733 --> 01:56:21,195 Ingen må vide det hele, Newt. Kan du huske det? 914 01:56:51,600 --> 01:56:52,935 Jeg forstår det ikke. 915 01:57:05,155 --> 01:57:07,449 Hun kan ikke høre dig, lille ven. 916 01:57:08,992 --> 01:57:10,494 Ikke her. 917 01:57:12,204 --> 01:57:15,666 Måske kan hun høre dig et andet sted. 918 01:57:18,126 --> 01:57:20,504 Dette er den ægte Qilin. 919 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Se på den! 920 01:57:23,173 --> 01:57:25,592 I kan se den med jeres egne øjne. 921 01:57:25,759 --> 01:57:27,803 Dette er den ægte... 922 01:57:32,474 --> 01:57:36,603 Resultatet kan ikke accepteres. Valget må gå om. 923 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Du må gøre noget, Anton. 924 01:58:08,552 --> 01:58:10,137 Dig... 925 01:58:10,304 --> 01:58:12,431 Nej nej, det må du ikke. 926 01:58:37,456 --> 01:58:39,249 Jeg er beæret. 927 01:58:40,459 --> 01:58:43,503 Men ligesom der blev født to af jer den nat, 928 01:58:43,670 --> 01:58:46,965 er der en anden her, der er lige så værdig. 929 01:58:48,425 --> 01:58:50,511 Det er jeg sikker på. 930 01:59:05,776 --> 01:59:07,778 Tak. 931 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 Hvem vil nu elske dig, Dumbledore? 932 02:02:04,705 --> 02:02:07,332 Du er helt alene. 933 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Jeg var aldrig fjenden. 934 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Hverken dengang eller nu. 935 02:03:49,601 --> 02:03:51,687 Tænkte du nogensinde på mig? 936 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Altid. 937 02:04:02,906 --> 02:04:05,158 Kom hjem. 938 02:04:52,789 --> 02:04:54,249 Her er hun. 939 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Flot klaret, Bunty. 940 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Kom her, lille ven. 941 02:05:04,426 --> 02:05:07,012 Undskyld. Jeg gav dig vist et chok. 942 02:05:07,179 --> 02:05:12,559 Nogle gange skal man nok miste noget for at indse, hvor meget det betyder. 943 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 Og nogle gange... 944 02:05:21,151 --> 02:05:23,362 Nogle gange ved man det bare. 945 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Ned med dig. 946 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Hr. Kowalski. 947 02:05:41,255 --> 02:05:43,674 Jeg skylder Dem en undskyldning. 948 02:05:43,841 --> 02:05:48,637 Det var aldrig min mening, at De skulle blive ramt af Dolorosoforbandelsen. 949 02:05:48,804 --> 02:05:52,474 Jamen... Vi fik Queenie tilbage, så vi kan sige, vi er kvit. 950 02:05:52,641 --> 02:05:54,601 Må jeg spørge om noget? 951 02:05:55,561 --> 02:05:58,856 Må jeg beholde den her? Som et lille minde? 952 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Ingen har fortjent den mere end Dem. 953 02:06:07,364 --> 02:06:09,199 Tak, hr. professor. 954 02:06:29,636 --> 02:06:30,721 Utroligt. 955 02:06:30,888 --> 02:06:33,265 Men hvordan? I kunne jo ikke kæmpe mod hinanden. 956 02:06:33,432 --> 02:06:38,061 Det gjorde vi heller ikke. Han ville dræbe, jeg ville beskytte. 957 02:06:38,228 --> 02:06:40,063 Vores besværgelser krydsedes. 958 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Vi kan sige, det var skæbnen. 959 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne? 960 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus. 961 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Giv mig dit ord. 962 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Du skal finde ham og standse ham. 963 02:07:26,860 --> 02:07:31,156 -Albert, glem ikke piroggerne. -Javel, hr. K. 964 02:07:31,323 --> 02:07:35,118 Albert. Du må ikke give kolaczkierne mere end otte minutter. 965 02:07:35,702 --> 02:07:36,912 Javel, hr. K. 966 02:07:37,329 --> 02:07:40,874 Han er sød, men han kender ikke forskel på en paszteciki og en golabki. 967 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 -Skat? -Hvad? 968 02:07:42,334 --> 02:07:45,254 Newt aner ikke, hvad du taler om. Jeg aner det ikke. 969 02:07:45,420 --> 02:07:48,757 Og du skal ikke arbejde i dag, husker du nok. 970 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 Har du det godt, min ven? 971 02:07:51,885 --> 02:07:54,805 Du skal ikke være nervøs for talen. Sig det, skat. 972 02:07:54,972 --> 02:07:57,015 -Du skal ikke være nervøs. -Jeg er ikke nervøs. 973 02:07:57,182 --> 02:08:00,644 Hvad er det for en lugt? Hvorfor lugter her brændt, Albert? 974 02:08:03,480 --> 02:08:08,777 -Måske er vi nervøse for noget andet? -Hvad er det dog, du taler om? 975 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 Den dag, jeg mødte Jacob... 976 02:08:26,545 --> 02:08:30,174 Den dag, jeg mødte Jacob, sad vi begge i City Bank. 977 02:08:31,967 --> 02:08:33,635 Jeg havde aldrig troet... 978 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 Brudepigen, formoder jeg? 979 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 Forloveren, lader jeg mig forstå? 980 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 -Du har gjort noget ved håret. -Nej. 981 02:09:01,538 --> 02:09:04,833 Jo, det har jeg faktisk. Bare til i aften. 982 02:09:05,000 --> 02:09:07,461 -Det klæder dig. -Tak, Newt. 983 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 -Hej. -Hej. 984 02:09:13,717 --> 02:09:15,052 Se, hvem der... 985 02:09:15,219 --> 02:09:17,221 Hej. 986 02:09:17,387 --> 02:09:19,181 Hvor er det godt at se dig. 987 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 -Hej. -Godaften. 988 02:09:20,891 --> 02:09:24,186 -Du ser skøn ud, Lally. -Mange tak, Newt. 989 02:09:24,353 --> 02:09:25,395 Held og lykke. 990 02:09:25,562 --> 02:09:28,690 -Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA. -Vi ses derinde. 991 02:09:34,821 --> 02:09:36,615 Hvordan ser jeg ud? 992 02:09:36,782 --> 02:09:38,450 -Alt vel? -Du ser flot ud. 993 02:09:38,617 --> 02:09:40,577 -Har du det godt? -Ja. 994 02:09:40,744 --> 02:09:42,287 Du er vel ikke nervøs? 995 02:09:43,413 --> 02:09:46,792 Vær ikke nervøs for en tale. Du har lige reddet verden. 996 02:10:03,600 --> 02:10:05,352 Det er en historisk dag. 997 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Hvor der engang var et før, vil der nu komme et efter. 998 02:10:13,986 --> 02:10:18,740 Pudsigt, som historiske tider virker ordinære, når man er midt i dem. 999 02:10:18,907 --> 02:10:21,451 Det er nok, hvad der sker, når verden falder på plads. 1000 02:10:21,618 --> 02:10:24,621 Utrolig rart at vide, at det indimellem sker. 1001 02:10:28,625 --> 02:10:30,544 Jeg vidste ikke, om du kom. 1002 02:10:31,420 --> 02:10:33,005 Jeg var heller ikke sikker. 1003 02:10:33,171 --> 02:10:35,382 -Newt! -Ja. 1004 02:10:35,549 --> 02:10:38,677 Jacob tror, han har mistet ringen. Sig, at du har den. 1005 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Bare rolig. Det har jeg. 1006 02:10:42,181 --> 02:10:43,765 Der blev jeg lige bange. 1007 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 God dreng, Pick. 1008 02:10:52,983 --> 02:10:55,611 Jeg må nok hellere... 1009 02:10:55,777 --> 02:10:57,362 Tak, Newt. 1010 02:10:58,947 --> 02:11:01,700 -For hvad? -Vælg selv. 1011 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 1012 02:11:13,670 --> 02:11:16,089 Jeg ville gøre det igen. 1013 02:11:17,299 --> 02:11:19,092 Hvis du skulle bede mig om det. 1014 02:11:34,483 --> 02:11:35,901 Godt. 1015 02:11:37,778 --> 02:11:38,946 Hej! 1016 02:11:49,665 --> 02:11:50,874 -Hej! -Hej! 1017 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bunty! 1018 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bunty! 1019 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Hvor er du dog smuk. 1020 02:12:48,098 --> 02:12:49,641 Det er Albert. 1021 02:12:49,808 --> 02:12:52,769 Har du mødt Albert? Har du mødt Lally? 1022 02:22:24,842 --> 02:22:27,761 FANTASTISKE SKABNINGER: DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER 1023 02:22:27,928 --> 02:22:29,930 Oversat af Malene Hollnagel