1
00:01:05,027 --> 00:01:07,281
-Tak.
-Ønsker De andet?
2
00:01:07,447 --> 00:01:10,325
Nej, ikke endnu. Jeg venter.
3
00:01:11,368 --> 00:01:12,703
Jeg venter én.
4
00:01:58,540 --> 00:02:01,418
Er det et af dine stamsteder?
5
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Jeg har ingen stamsteder.
6
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Lad mig se den.
7
00:02:25,651 --> 00:02:29,488
Nogle gange er det, som om
jeg stadig kan mærke den om halsen.
8
00:02:29,655 --> 00:02:34,034
Jeg gik med den i så mange år.
Hvordan føles den om din hals?
9
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Vi kan befri hinanden fra eden.
10
00:02:42,793 --> 00:02:46,380
Vores Mugglervenner
elsker at sludre.
11
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Men de er nu gode til
at brygge en kop te.
12
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
Det, du gør, er det rene vanvid.
13
00:02:54,137 --> 00:02:56,557
Jeg gør det, vi aftalte.
14
00:02:57,474 --> 00:02:59,893
-Jeg var ung. Jeg var...
-Hengiven.
15
00:03:00,060 --> 00:03:01,395
Over for mig.
16
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Over for os.
17
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Nej.
18
00:03:07,860 --> 00:03:10,195
Jeg gik med i det, fordi...
19
00:03:11,822 --> 00:03:12,948
Fordi?
20
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
Fordi jeg var forelsket i dig.
21
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Ja.
22
00:03:20,372 --> 00:03:22,499
Men det var ikke derfor,
du gik med i det.
23
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Du sagde,
at vi kunne omdanne verden.
24
00:03:26,712 --> 00:03:28,839
At det var vores fødselsret.
25
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Kan du lugte deres stank?
26
00:03:55,449 --> 00:03:58,160
Vil du virkelig
vende din egen slags ryggen?
27
00:03:58,327 --> 00:04:00,078
For de udyr?
28
00:04:02,664 --> 00:04:06,210
Jeg brænder deres verden ned
med eller uden dig, Albus.
29
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Der er intet, du kan gøre
for at standse mig.
30
00:04:14,301 --> 00:04:16,553
Nyd din te.
31
00:05:30,919 --> 00:05:32,379
Hun er klar.
32
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Smukt.
33
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Godt, I to.
34
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Nu kommer det svære.
35
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Accio!
36
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Undskyld.
37
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Tvillinger.
38
00:09:57,644 --> 00:09:59,396
Du fik tvillinger.
39
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
FANTASTISKE SKABNINGER:
DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER
40
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Lad os alene.
41
00:12:29,338 --> 00:12:30,756
Vis mig den.
42
00:12:40,807 --> 00:12:43,143
De andre sagde,
at den er noget særligt.
43
00:12:44,019 --> 00:12:45,687
Den er mere end det.
44
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
Se.
45
00:12:48,857 --> 00:12:50,359
Kan du se dens øjne?
46
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
De øjne ser alt.
47
00:12:55,864 --> 00:13:00,577
Når en Qilin bliver født,
vil en retfærdig leder forandre verden.
48
00:13:02,955 --> 00:13:08,126
Hendes fødsel bringer forandring,
Credence. Forandring overalt.
49
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Godt arbejde.
50
00:13:15,133 --> 00:13:16,343
Gå.
51
00:13:16,510 --> 00:13:17,970
Hvil dig.
52
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Så, så.
53
00:14:06,435 --> 00:14:07,519
Så, så.
54
00:14:39,009 --> 00:14:43,514
DUSØR!
EFTERSØGT GRINDELWALD
55
00:14:43,680 --> 00:14:46,600
Du vil vel ikke sige,
hvad det drejer sig om?
56
00:14:46,767 --> 00:14:49,770
Han bad os komme,
og du skulle med.
57
00:14:51,021 --> 00:14:52,314
Aha.
58
00:15:06,495 --> 00:15:09,456
Jeg formoder,
I kommer for at tale med min bror.
59
00:15:09,623 --> 00:15:12,459
Nej, vi skal tale med Albus Dumbledore.
60
00:15:16,380 --> 00:15:18,257
Det er min bror.
61
00:15:20,050 --> 00:15:21,760
Undskyld. Glimrende.
62
00:15:21,927 --> 00:15:26,265
-Jeg hedder Newt Scamander, og...
-Op ad trappen. Første dør til venstre.
63
00:15:38,735 --> 00:15:40,487
Har Newt sagt, hvorfor du er her?
64
00:15:41,572 --> 00:15:44,032
-Skulle han have sagt det?
-Nej.
65
00:15:44,199 --> 00:15:46,451
Det skulle han faktisk ikke.
66
00:15:48,328 --> 00:15:53,375
Der er noget, som vi... som Dumbledore
ønsker at drøfte med dig.
67
00:15:53,542 --> 00:15:55,168
Det er et forslag.
68
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
Godt.
69
00:16:03,552 --> 00:16:06,263
-Du ved vel, hvad det her er.
-Newt havde den i Paris.
70
00:16:07,181 --> 00:16:11,894
Jeg har ikke meget viden om
den slags, men det ligner en bloded.
71
00:16:12,561 --> 00:16:14,605
Korrekt.
72
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
Og hvis blod indeholder den?
73
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Mit.
74
00:16:19,610 --> 00:16:21,570
Og Grindelwalds.
75
00:16:25,490 --> 00:16:27,242
Og derfor
kan du ikke bekæmpe ham?
76
00:16:27,409 --> 00:16:30,746
Ja. Og han kan ikke bekæmpe mig.
77
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
Hvad fik dig til at indgå den ed?
78
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
Kærlighed.
79
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Arrogance. Naivitet. Vælg selv.
80
00:16:43,759 --> 00:16:47,179
Vi var unge
og ville ud at forandre verden.
81
00:16:48,055 --> 00:16:52,017
Eden sikrede, at det ville ske,
selv hvis en af os ombestemte sig.
82
00:16:52,184 --> 00:16:55,771
Hvad ville der ske,
hvis du kæmpede mod ham?
83
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Den er ganske smuk.
Det må I indrømme.
84
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Hvis jeg så meget som overvejede
at trodse eden...
85
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Den ved det straks.
86
00:17:34,893 --> 00:17:38,063
-Albus.
-Den fornemmer sviget i mit hjerte.
87
00:17:38,230 --> 00:17:39,523
Albus.
88
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Albus!
89
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
Det ville være det mindste af det.
90
00:18:06,633 --> 00:18:08,844
Et par ynglinges magi,
men som I ser...
91
00:18:10,012 --> 00:18:11,555
...kraftfuld magi.
92
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
Eden kan ikke ophæves.
93
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Så dit forslag
har noget med Qilinen at gøre?
94
00:18:26,612 --> 00:18:28,197
Han lover at holde tæt.
95
00:18:31,742 --> 00:18:35,746
Hvis vi skal besejre ham,
er Qilinen kun den ene del.
96
00:18:37,206 --> 00:18:41,376
Verden, som vi kender den,
vil styrte i grus.
97
00:18:41,543 --> 00:18:45,881
Gellert flår den fra hinanden
med had og hykleri.
98
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Ting, man ikke kan forestille sig i dag,
vil virke indlysende i morgen,
99
00:18:53,972 --> 00:18:56,141
hvis vi ikke standser ham.
100
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Hvis du siger ja til
at udføre min opgave,
101
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
må du stole på mig.
102
00:19:04,233 --> 00:19:07,402
Selv når alle dine instinkter siger nej.
103
00:19:16,495 --> 00:19:18,413
Lad høre.
104
00:19:43,313 --> 00:19:47,568
Har han sendt dig
for at udspionere mig?
105
00:19:48,610 --> 00:19:49,987
Nej.
106
00:19:50,153 --> 00:19:54,616
Men han spørger,
hvad du tænker, hvad du føler.
107
00:19:54,783 --> 00:19:58,954
Og de andre? Spørger han,
hvad de tænker og føler?
108
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Ja. Men han spørger mest om dig.
109
00:20:03,542 --> 00:20:05,669
Og fortæller du ham det?
110
00:20:07,504 --> 00:20:09,006
Det gør du.
111
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
Hvem læser nu hvis tanker?
112
00:20:20,559 --> 00:20:22,227
Fortæl mig, hvad du ser.
113
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
Du er en Dumbledore.
114
00:20:28,650 --> 00:20:30,736
Det er en vigtig familie.
115
00:20:30,903 --> 00:20:33,614
Det ved du,
for han har fortalt dig det.
116
00:20:35,824 --> 00:20:38,702
Han har også fortalt,
at de svigtede dig.
117
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
At du var en smudsig hemmelighed.
118
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Han siger, Dumbledore også svigtede ham.
Og at han ved, hvordan du har det.
119
00:20:51,006 --> 00:20:53,342
Og derfor...
120
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
...har han bedt dig om at dræbe ham.
121
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Jeg vil have, du går nu, Queenie.
122
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
Jeg fortæller ham det ikke.
123
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Ikke altid.
124
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Ikke alt.
125
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
TILGIV MIG
126
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Vi har...
127
00:22:28,896 --> 00:22:30,439
Queenie.
128
00:22:30,606 --> 00:22:32,024
Hej, skat.
129
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
Skat...
130
00:22:41,867 --> 00:22:43,535
...se nu dit bageri.
131
00:22:44,286 --> 00:22:46,705
Det virker helt forladt.
132
00:22:46,872 --> 00:22:48,498
Jeg har savnet dig.
133
00:22:48,665 --> 00:22:50,417
Åh, min egen.
134
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Kom nu herover.
135
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Kom her.
136
00:23:06,183 --> 00:23:09,311
Det skal nok gå alt sammen.
137
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Det hele skal nok ordne sig.
138
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Hej, smukke.
Hvad laver du her i byen?
139
00:23:44,012 --> 00:23:48,517
Den replik har du forhåbentlig ikke
funderet over hele dagen?
140
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Nå, så du vil have det mere uhyggeligt?
141
00:23:53,564 --> 00:23:58,694
Ved du hvad? Du er simpelthen
bare ikke truende nok.
142
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Jeg er da rigeligt truende.
143
00:24:03,198 --> 00:24:05,117
Er jeg ikke truende?
144
00:24:05,284 --> 00:24:09,121
Hvis nu du fægtede med armene
som en galning,
145
00:24:09,288 --> 00:24:11,665
ville du virke mere truende.
146
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Godt. Lidt mere.
147
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Lidt mere.
148
00:24:24,428 --> 00:24:26,138
Bliv ved. Perfekt.
149
00:24:26,305 --> 00:24:29,766
Tre, to, en.
150
00:24:34,229 --> 00:24:36,690
Så er det nok. Kom væk herfra.
151
00:24:36,857 --> 00:24:39,860
-Hvad vil du, bagerdreng?
-I guder.
152
00:24:40,027 --> 00:24:42,779
-I skulle skamme jer.
-Det gør vi så ikke.
153
00:24:42,946 --> 00:24:44,364
Hav respekt for damen.
154
00:24:46,074 --> 00:24:47,826
Ved du hvad?
155
00:24:47,993 --> 00:24:50,579
-Du får lov til at slå først.
-Er du sikker?
156
00:24:51,747 --> 00:24:53,040
Manner.
157
00:25:01,340 --> 00:25:04,468
Det er sidste gang,
jeg hjælper den kvinde. Lally!
158
00:25:04,635 --> 00:25:07,346
Ups, Frank.
Jeg glemmer helt, hvor stærk jeg er.
159
00:25:07,513 --> 00:25:10,849
-Jeg tager over her. Tak!
-Selv tak.
160
00:25:11,016 --> 00:25:13,101
-Vi ses, Lally.
-Farvel, Stanley.
161
00:25:13,268 --> 00:25:16,188
Vi må snart have os
et slag forvirringswhist.
162
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
Det var fætter Stanley.
Han er troldmand.
163
00:25:19,608 --> 00:25:20,609
Nej.
164
00:25:20,776 --> 00:25:24,446
-Kom nu! Gør det ikke så svært for mig.
-Jeg har sagt, jeg vil ud.
165
00:25:24,613 --> 00:25:25,614
Kom nu, hr. Kowalski.
166
00:25:25,781 --> 00:25:28,909
Og min psykolog sagde,
at troldmænd ikke findes.
167
00:25:29,076 --> 00:25:30,577
Spild af penge!
168
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
De ved godt,
at jeg er en heks, ikke?
169
00:25:33,914 --> 00:25:38,126
Jo. De virker som en rigtig rar heks.
170
00:25:38,293 --> 00:25:43,674
Men jeg har haft meget bøvl med jer.
Så vil De ikke forsvinde ud af mit liv?
171
00:25:45,676 --> 00:25:49,471
For lidt over et år siden
håbede De på et lille forretningslån
172
00:25:49,638 --> 00:25:54,017
og gik ind i City Bank
seks gader herfra.
173
00:25:54,184 --> 00:25:59,481
Der mødte De Newt Scamander,
verdens førende, ja, eneste, magizoolog.
174
00:25:59,648 --> 00:26:02,484
De mødte en verden,
De ikke anede eksisterede.
175
00:26:02,651 --> 00:26:05,070
De blev forelsket i heksen Queenie,
176
00:26:05,237 --> 00:26:08,740
fik Deres hukommelse oblivieret,
men det virkede ikke.
177
00:26:08,907 --> 00:26:11,451
Derfor fandt De igen sammen med Queenie.
178
00:26:11,618 --> 00:26:14,162
Men da De ikke ville
giftes med hende,
179
00:26:14,329 --> 00:26:17,916
slog hun sig til Gellert Grindelwald
og hans følgere,
180
00:26:18,083 --> 00:26:22,170
som udgør den største trussel mod
både Deres og vores verden.
181
00:26:22,337 --> 00:26:25,382
-Hvordan klarede jeg det?
-De gjorde det godt.
182
00:26:26,008 --> 00:26:28,719
Men Queenie er ikke
gået over til den mørke side.
183
00:26:30,470 --> 00:26:33,432
Indrømmet, hun er lidt småskør.
184
00:26:33,599 --> 00:26:36,059
Men hendes hjerte
er større end hele Manhattan.
185
00:26:36,226 --> 00:26:38,061
Og hun er virkelig klog.
186
00:26:38,228 --> 00:26:41,023
Hun kan rent faktisk læse tanker.
Hun er sådan en...
187
00:26:41,190 --> 00:26:43,567
-En Legilimens.
-Ja.
188
00:26:46,862 --> 00:26:48,405
Hør her.
189
00:26:52,367 --> 00:26:53,744
Kan De se den her?
190
00:26:53,911 --> 00:26:57,289
Kan De se panden?
Det er mig, der er panden.
191
00:26:57,456 --> 00:27:00,626
Jeg er bulet
og helt igennem undselig.
192
00:27:00,792 --> 00:27:05,756
Jeg kender ikke Deres skøre planer,
men De kan finde en bedre til opgaven.
193
00:27:05,923 --> 00:27:07,090
Farvel.
194
00:27:07,966 --> 00:27:10,469
Det tror jeg ikke, vi kan.
195
00:27:11,553 --> 00:27:14,306
De kunne have
gemt Dem under disken.
196
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
De kunne have set den anden vej.
197
00:27:17,726 --> 00:27:23,023
De var tværtimod villig til at bringe
Dem selv i fare for at redde en fremmed.
198
00:27:23,190 --> 00:27:27,444
De er præcis sådan en
helt almindelig mand, verden har brug for.
199
00:27:27,611 --> 00:27:31,740
De ved det bare ikke endnu.
Derfor måtte jeg vise Dem det.
200
00:27:34,201 --> 00:27:37,329
Vi har brug for Dem, hr. Kowalski.
201
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Godt så.
202
00:27:45,379 --> 00:27:47,714
-Kald mig Jacob.
-Kald mig Lally.
203
00:27:47,881 --> 00:27:50,384
Lally. Jeg skal lukke butikken.
204
00:27:50,551 --> 00:27:51,885
LUKKET
205
00:27:56,014 --> 00:27:58,642
-Tak.
-Det var meget bedre, Jacob.
206
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Du ved vist, hvordan det her fungerer.
207
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
EFTERSØGT
GRINDELWALD
208
00:28:44,438 --> 00:28:45,939
HVEM VINDER?
LIU ELLER SANTOS?
209
00:28:46,106 --> 00:28:49,860
Hvad siger de i Ministeriet?
Liu eller Santos?
210
00:28:50,027 --> 00:28:52,654
Ministeriet må ikke tage parti.
211
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Men jeg ville nok
sætte mine penge på Santos.
212
00:28:57,326 --> 00:29:00,996
-Hvem som helst vil være bedre end Vogel.
-Hvem som helst?
213
00:29:04,249 --> 00:29:08,921
Han står ikke på stemmesedlen, Kama.
Han er eftersøgt og på flugt.
214
00:29:09,087 --> 00:29:10,506
Er politikere ikke også det?
215
00:29:13,050 --> 00:29:16,386
-Skal det snurre så meget rundt?
-Jacob!
216
00:29:17,513 --> 00:29:19,097
Velkommen. Din strålende mand.
217
00:29:19,264 --> 00:29:20,474
Undskyld.
218
00:29:20,641 --> 00:29:24,686
Jeg vidste,
at professor Hicks kunne overtale dig.
219
00:29:24,853 --> 00:29:28,273
Jeg kan ikke sige nej til
en god transitnøgle.
220
00:29:29,525 --> 00:29:31,318
Hr. Scamander.
221
00:29:31,902 --> 00:29:34,071
-Professor Hicks.
-Endelig!
222
00:29:35,280 --> 00:29:38,492
Professor Hicks og jeg
har skrevet sammen i flere år,
223
00:29:38,659 --> 00:29:39,910
men har aldrig mødtes.
224
00:29:40,077 --> 00:29:43,747
-Hendes besværgelsesbog er en klassiker.
-Newt smigrer mig.
225
00:29:43,914 --> 00:29:47,459
Fantastiske skabninger
er fast pensum for alle 5.-klasser.
226
00:29:47,626 --> 00:29:49,378
Nu skal jeg præsentere Dem.
227
00:29:49,545 --> 00:29:53,924
Det er Bunty Broadacre,
min uundværlige assistent igennem syv år.
228
00:29:54,091 --> 00:29:56,552
Otte... år.
229
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
Og 164 dage.
230
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Aldeles uundværlig.
231
00:30:01,849 --> 00:30:02,975
Og det er...
232
00:30:03,141 --> 00:30:06,395
Yusuf Kama. Mig en fornøjelse.
233
00:30:06,562 --> 00:30:10,065
Og De har jo
allerede mødt Jacob.
234
00:30:12,651 --> 00:30:14,653
Newt.
235
00:30:15,612 --> 00:30:19,992
Og det er min bror, Theseus.
Han arbejder for Ministeriet.
236
00:30:20,158 --> 00:30:22,202
Chef for Det Britiske Aurorkontor.
237
00:30:22,369 --> 00:30:25,831
Jeg må sikre mig,
at min tryllestavs tilladelser er i orden.
238
00:30:26,415 --> 00:30:27,791
Ja.
239
00:30:27,958 --> 00:30:30,544
Selvom det ikke hører ind under mig.
240
00:30:50,314 --> 00:30:51,356
Godt.
241
00:30:51,523 --> 00:30:54,943
I undrer jer nok over,
hvad I laver her.
242
00:30:55,819 --> 00:31:00,282
Sagen er den, at Dumbledore
har bedt mig give jer en besked.
243
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
Grindelwald har evnen til
at kunne se små bidder af fremtiden.
244
00:31:05,746 --> 00:31:10,876
Vi må formode, at han vil vide,
hvad vi vil gøre, før vi gør det.
245
00:31:11,043 --> 00:31:15,088
Hvis vi skal besejre ham
og redde vores verden,
246
00:31:15,255 --> 00:31:17,883
og din verden, Jacob,
247
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
er vores bedste strategi at forvirre ham.
248
00:31:24,515 --> 00:31:28,977
Undskyld. Hvordan forvirrer man en fyr,
der kan se fremtiden?
249
00:31:29,144 --> 00:31:30,771
Modsyn.
250
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Nemlig.
251
00:31:33,190 --> 00:31:37,069
-Den bedste plan er ingen plan.
-Eller mange modstridende planer.
252
00:31:37,236 --> 00:31:40,948
-Og dermed forvirring.
-Jeg er allerede forvirret.
253
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Dumbledore bad mig om
at give dig noget, Jacob.
254
00:31:53,710 --> 00:31:55,087
Det er slangetræ.
255
00:31:55,254 --> 00:31:58,924
-Den er lidt sjælden.
-Må jeg virkelig få en tryllestav?
256
00:31:59,091 --> 00:32:01,552
-Er den ægte?
-Ja.
257
00:32:01,718 --> 00:32:04,763
Den har ikke en kerne,
men ellers ja.
258
00:32:04,930 --> 00:32:06,723
Så den er nærmest ægte?
259
00:32:09,852 --> 00:32:12,771
Du får brug for den der,
hvor vi skal hen.
260
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Der er også noget til dig, Theseus.
261
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Teddy, giv nu slip.
262
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Slip, Teddy.
263
00:32:23,407 --> 00:32:25,659
Nej. Opfør dig nu ordentligt.
264
00:32:25,826 --> 00:32:27,369
Det er Theseus'...
265
00:32:33,333 --> 00:32:34,626
Det er...
266
00:32:34,793 --> 00:32:36,295
Selvfølgelig.
267
00:32:37,713 --> 00:32:39,381
Nu giver det hele mening.
268
00:32:39,548 --> 00:32:42,134
Lally, du fik noget læsestof, ikke?
269
00:32:42,301 --> 00:32:45,095
En bog kan bringe dig
ind i en anden verden.
270
00:32:45,262 --> 00:32:48,223
-Man skal bare åbne den.
-Bogstavelig talt.
271
00:32:48,390 --> 00:32:50,267
Ja, Bunty...
272
00:32:51,768 --> 00:32:55,022
Det her er til dig. Og helt fortroligt.
273
00:33:08,869 --> 00:33:11,997
-Kama...
-Jeg har, hvad jeg skal bruge.
274
00:33:13,665 --> 00:33:16,877
Hvad med Tina? Kommer hun ikke?
275
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Tina har ikke tid.
276
00:33:19,963 --> 00:33:23,342
Hun er blevet forfremmet
og har meget travlt,
277
00:33:24,092 --> 00:33:25,427
så vidt jeg forstår.
278
00:33:25,594 --> 00:33:29,264
Tina er blevet chef for
Det Amerikanske Aurorkontor.
279
00:33:29,431 --> 00:33:33,602
Vi kender hinanden godt.
Hun er en helt utrolig kvinde.
280
00:33:34,228 --> 00:33:35,646
Det er hun.
281
00:33:35,812 --> 00:33:39,900
Så det her er holdet, der skal besejre
århundredets farligste troldmand?
282
00:33:40,692 --> 00:33:44,196
En magizoolog, hans uundværlige assistent,
en skolelærer,
283
00:33:44,363 --> 00:33:47,407
en troldmand med franske aner og...
284
00:33:48,909 --> 00:33:52,162
...en Mugglerbager
med en falsk tryllestav.
285
00:33:52,329 --> 00:33:56,708
Vi har da dig med på holdet.
Og hans tryllestav virker.
286
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Hvem ville ikke satse på os?
287
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Bare rolig, lille fyr.
288
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlin.
289
00:34:39,585 --> 00:34:40,836
Skønt.
290
00:34:47,009 --> 00:34:48,594
Kama...
291
00:34:48,760 --> 00:34:50,512
Pas på dig selv.
292
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Jeg må også gå nu, Newt.
293
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Ingen må vide det hele.
294
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
Ikke engang dig.
295
00:35:44,691 --> 00:35:46,193
Godt.
296
00:35:46,360 --> 00:35:48,529
Det er her.
297
00:36:12,594 --> 00:36:15,681
-Tysklands Ministerium for Magi?
-Ja.
298
00:36:19,518 --> 00:36:25,065
-Det er nok ikke tilfældigt, vi er her.
-Vi skal til en teceremoni.
299
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
Og hvis vi ikke skynder os,
kommer vi for sent.
300
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jacob, bliv sammen med gruppen.
301
00:36:37,494 --> 00:36:43,333
EFTERSØGT GRINDELWALD
DUSØR 5.000
302
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Santos!
303
00:36:48,088 --> 00:36:49,923
Santos!
304
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Godaften!
305
00:37:02,644 --> 00:37:05,189
-Helmut.
-Theseus.
306
00:37:06,690 --> 00:37:07,816
Hov, hov!
307
00:37:08,734 --> 00:37:10,569
De er sammen med mig.
308
00:37:24,458 --> 00:37:27,961
Santos!
309
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio.
310
00:37:38,096 --> 00:37:39,640
STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS
311
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Vi er her nok ikke
på grund af kanapéerne.
312
00:38:02,663 --> 00:38:07,209
-Nej. Jeg skal aflevere en besked.
-En besked?
313
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
Til hvem?
314
00:38:11,797 --> 00:38:15,384
Hr. Vogel, en fornøjelse at være her.
En ære at møde Dem.
315
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Det er din spøg.
316
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Nej.
317
00:38:20,556 --> 00:38:22,975
Hvad laver jeg her? Vi går udenfor.
318
00:38:23,141 --> 00:38:26,061
-Jeg er ikke god til den slags.
-Den slags?
319
00:38:26,228 --> 00:38:28,480
Med så mange fine folk.
320
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Goddag.
321
00:38:32,734 --> 00:38:36,446
Jeg så Dem træde ind
og tænkte ved mig selv:
322
00:38:36,613 --> 00:38:39,783
"Edith, den mand ser interessant ud."
323
00:38:40,701 --> 00:38:44,121
Jacob Kowalski.
En fornøjelse at møde Dem.
324
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
Og hvor kommer De fra, hr. Kowalski?
325
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
Queens.
326
00:38:51,920 --> 00:38:55,966
Hr. Vogel.
Undskyld, må jeg tale med Dem?
327
00:38:58,427 --> 00:39:01,388
Ved Merlins skæg,
er det ikke hr. Scamander?
328
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Hr. Vogel.
329
00:39:06,143 --> 00:39:11,148
Jeg har en besked fra en ven,
og det kan ikke vente.
330
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Gør det rette.
331
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
Ikke det lette.
332
00:39:21,950 --> 00:39:24,077
Det var vigtigt,
at jeg fandt Dem i aften,
333
00:39:24,244 --> 00:39:27,539
så De hørte disse ord i aften.
334
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Tiden er inde.
335
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
Er han her?
336
00:39:37,716 --> 00:39:39,426
I Berlin?
337
00:39:41,178 --> 00:39:43,222
Nej, selvfølgelig ikke.
338
00:39:43,388 --> 00:39:47,559
Hvorfor dog forlade Hogwarts,
når verden udenfor står i flammer?
339
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Jeg takker Dem, hr. Scamander.
340
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Tak.
341
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Tak.
342
00:40:36,859 --> 00:40:40,279
Jeg kan se
mange velkendte ansigter her i aften.
343
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Kolleger, venner...
344
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
...fjender.
345
00:40:47,870 --> 00:40:49,913
I løbet af de næste 48 timer
346
00:40:50,080 --> 00:40:53,625
vil I sammen med resten af
troldmandsverdenen
347
00:40:53,792 --> 00:40:56,128
vælge vores næste store leder.
348
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Det er et valg, der vil forme livet
for flere kommende generationer.
349
00:41:01,758 --> 00:41:06,597
Jeg er ikke i tvivl om,
uanset hvem der vinder,
350
00:41:07,723 --> 00:41:10,142
at Sammenslutningen
er i kyndige hænder.
351
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
352
00:41:19,234 --> 00:41:20,652
Vicência Santos.
353
00:41:22,654 --> 00:41:25,574
Tak, tak.
354
00:41:28,535 --> 00:41:31,205
Det er i øjeblikke som disse,
at vi mindes om,
355
00:41:31,371 --> 00:41:36,627
at denne fredelige magtoverdragelse
viser vores menneskelighed -
356
00:41:36,793 --> 00:41:40,756
og viser hele verden,
at trods vore forskelligheder
357
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
fortjener alle stemmer at blive hørt.
358
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
Også stemmer,
som mange finder ubehagelige.
359
00:41:51,558 --> 00:41:55,270
Newt. Kan du genkende nogen af dem?
360
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
Paris. Den nat, hvor Leta...
361
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
De var sammen med Grindelwald.
362
00:42:18,126 --> 00:42:22,506
Så efter grundige undersøgelser
363
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
har Sammenslutningen konkluderet,
at der ikke er ført tilstrækkeligt bevis
364
00:42:30,264 --> 00:42:32,599
til at kunne retsforfølge
Gellert Grindelwald
365
00:42:32,766 --> 00:42:37,145
for forbrydelserne mod Mugglersamfundet,
som han blev anklaget for.
366
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Han er hermed frikendt
for alle påståede forbrydelser.
367
00:42:47,823 --> 00:42:51,159
Hvad? Lader de ham bare gå?
368
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Jeg var der. Han myrdede folk.
369
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
I er anholdt.
370
00:42:56,123 --> 00:42:57,833
Jer alle sammen.
371
00:42:58,000 --> 00:42:59,251
Sænk tryllestavene!
372
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus.
373
00:43:10,262 --> 00:43:11,972
Theseus!
374
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Newt, Newt. Ikke her.
375
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
Vi har ikke en chance.
376
00:43:17,895 --> 00:43:22,858
Kom. Newt... De har kontrol over Det
Tyske Ministerium. Vi er nødt til at gå.
377
00:43:23,734 --> 00:43:26,069
Det er ikke retfærdighed!
378
00:43:26,236 --> 00:43:30,908
"Grundige undersøgelser". Jeg var der.
Var du der? Jeg var der.
379
00:43:31,074 --> 00:43:32,659
I lader en morder gå fri!
380
00:43:34,244 --> 00:43:35,871
Vi skal gå nu.
381
00:43:36,038 --> 00:43:38,123
Jacob, så går vi.
382
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Den smager godt.
383
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Hendes livret.
384
00:44:19,373 --> 00:44:21,833
Hun plagede altid mor om at lave det.
385
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
386
00:44:28,966 --> 00:44:33,095
Mor påstod, den beroligede hende,
men det var vist ønsketænkning.
387
00:44:34,555 --> 00:44:38,058
Jeg var der selv.
Jeg voksede op i samme hus.
388
00:44:38,225 --> 00:44:41,478
Alt det, du så, så jeg også.
389
00:44:46,149 --> 00:44:48,151
Alt.
390
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Læs skiltet, dumme tumpe.
391
00:45:11,216 --> 00:45:14,553
-Undskyld forstyrrelsen, Albus.
-Hvad er der?
392
00:45:14,720 --> 00:45:16,221
Det er Berlin.
393
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
Hvad er der sket?
394
00:45:18,640 --> 00:45:22,686
Vogel har frifundet Gellert
for alle hans forbrydelser.
395
00:45:22,853 --> 00:45:25,606
Han er fri.
Vogel siger, der mangler beviser.
396
00:45:26,857 --> 00:45:30,944
Han forsøgte at anholde de Aurorer,
som bevidnede Leta Lestranges mord.
397
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
VED DU
HVORDAN DET ER
398
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Skuffende.
399
00:45:46,126 --> 00:45:49,922
Jeg må finde én til at tage mine
morgentimer. Må jeg bede dig om det?
400
00:45:50,088 --> 00:45:52,674
Naturligvis. Og Albus, vær nu...
401
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Jeg skal gøre mit bedste.
402
00:45:57,012 --> 00:46:00,182
-Godaften, Aberforth.
-Godaften, Minerva.
403
00:46:00,349 --> 00:46:05,395
-Undskyld, jeg kaldte dig en dum tumpe.
-Alt forladt.
404
00:46:09,358 --> 00:46:13,820
-Jeg må desværre afbryde vores middag.
-Skal du ud at redde verden?
405
00:46:13,987 --> 00:46:16,281
Det vil kræve en bedre mand.
406
00:46:17,991 --> 00:46:20,744
VED DU
HVORDAN DET ER AT VÆRE ALENE
407
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Spørg ikke.
408
00:46:59,825 --> 00:47:03,287
Tusindvis af folk i gaderne
råber dit navn.
409
00:47:03,453 --> 00:47:05,289
Du er en fri mand.
410
00:47:10,627 --> 00:47:12,921
Alle skal gøre klar til afrejse.
411
00:47:13,964 --> 00:47:15,465
-I aften?
-I morgen.
412
00:47:16,341 --> 00:47:19,386
Vi får besøg i morgen.
413
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
Hvorfor bliver den hos ham?
414
00:47:26,643 --> 00:47:28,812
Den fornemmer nok, hvad han skal.
415
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
Og du er sikker på...
416
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
...at han kan dræbe Dumbledore?
417
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Hans smerte er hans magt.
418
00:47:46,788 --> 00:47:49,625
Manden er chef
for Det Britiske Aurorkontor.
419
00:47:49,791 --> 00:47:53,545
Hvordan kan De have mistet
chefen for Det Britiske Aurorkontor?
420
00:47:55,964 --> 00:48:01,011
Som oplyst kom han aldrig
i vores varetægt, så vi mistede ham ikke.
421
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Der var mange til stede.
Hver og en kan bekræfte...
422
00:48:04,264 --> 00:48:06,141
-Og De hedder?
-Vi går.
423
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Vent. Det var ham.
424
00:48:09,520 --> 00:48:11,021
Kom med.
425
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Undskyld mig!
426
00:48:12,439 --> 00:48:13,607
Halløj!
427
00:48:16,151 --> 00:48:18,820
Han ved, hvor Theseus er. Halløj!
428
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Hvor er Theseus?
429
00:48:21,990 --> 00:48:24,868
Det er ham.
Han ved, hvor Theseus er.
430
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt.
431
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
432
00:49:07,119 --> 00:49:12,457
-Theseus er blevet ført til Erkstag.
-Det blev da lukket flere år tilbage.
433
00:49:12,624 --> 00:49:17,296
Ministeriet bruger det indimellem
som deres egen lille smugkro.
434
00:49:17,921 --> 00:49:21,133
Du skal bruge den her for at se ham.
435
00:49:21,300 --> 00:49:22,885
Og en af de her.
436
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
Og den her.
437
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Vent.
438
00:49:33,353 --> 00:49:36,481
Er De glad for Deres stav, hr. Kowalski?
439
00:49:36,648 --> 00:49:41,111
Mig? Ja tak, hr. Dumbledore.
Den er dæleme god.
440
00:49:41,278 --> 00:49:44,281
-Hold den klar. Professor Hicks.
-Dumbledore.
441
00:49:44,448 --> 00:49:47,784
Medmindre De er optaget,
og selv hvis De er,
442
00:49:47,951 --> 00:49:52,247
så deltag i kandidatmiddagen i aften.
Tag hr. Kowalski med.
443
00:49:52,414 --> 00:49:54,458
Jeg forventer et attentatforsøg.
444
00:49:54,625 --> 00:49:57,753
Jeg vil sætte stor pris på,
hvis De kan forhindre det.
445
00:49:57,920 --> 00:50:00,297
Med glæde.
Det er en kærkommen udfordring.
446
00:50:00,464 --> 00:50:02,925
Og jeg har jo Jacob ved min side.
447
00:50:03,634 --> 00:50:08,055
Bare rolig. Professor Hicks er
uovertruffen til magisk forsvarsteori.
448
00:50:08,889 --> 00:50:10,182
På gensyn.
449
00:50:10,807 --> 00:50:14,686
Han vil bare smigre mig.
Nej, jeg er faktisk uovertruffen.
450
00:50:15,479 --> 00:50:16,647
Albus!
451
00:50:16,813 --> 00:50:18,649
Jeg tænkte bare...
452
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Ja.
453
00:50:23,862 --> 00:50:25,197
-Kufferten.
-Ja.
454
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Bare rolig, den er i sikre hænder.
455
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
Kan jeg hjælpe Dem?
456
00:50:44,174 --> 00:50:48,470
Ja. Jeg vil gerne bede om
en kopi af denne kuffert, tak.
457
00:50:48,637 --> 00:50:49,930
Så gerne.
458
00:50:52,182 --> 00:50:54,726
Nej. De må ikke åbne den.
459
00:50:55,894 --> 00:50:58,856
Det er ikke nødvendigt.
460
00:50:59,565 --> 00:51:01,567
Det indvendige er ikke så vigtigt.
461
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
Der er intet til hinder for,
at jeg kan lave en kopi.
462
00:51:19,084 --> 00:51:21,795
-Hvis De bare stiller den her.
-Nej.
463
00:51:21,962 --> 00:51:24,298
Jeg kan ikke gå fra den.
464
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
Og jeg skal bruge flere kopier.
465
00:51:28,760 --> 00:51:30,429
Ser De...
466
00:51:31,513 --> 00:51:34,933
Min mand
har været lidt distræt på det sidste.
467
00:51:35,100 --> 00:51:39,104
Han glemmer hele tiden ting.
Forleden glemte han, at vi er gift.
468
00:51:41,607 --> 00:51:43,233
Er det ikke vanvittigt?
469
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Men jeg elsker ham.
470
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Helt præcist hvor mange kopier?
471
00:51:54,953 --> 00:51:59,041
Et halvt dusin.
De skal være klar om to dage.
472
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Vis os Deres hænder.
473
00:52:14,806 --> 00:52:16,016
Hvem er De?
474
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Mit navn er Yusuf Kama.
475
00:52:20,354 --> 00:52:23,273
-Hvem er vores gæst?
-Jeg er en beundrer.
476
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Du myrdede hans søster.
477
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Hun hed Leta.
478
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Leta Lestrange.
479
00:52:32,741 --> 00:52:34,368
Ja.
480
00:52:34,535 --> 00:52:36,620
I to har samme gamle aner.
481
00:52:36,787 --> 00:52:40,165
Havde.
Det var det eneste, vi havde tilfælles.
482
00:52:41,416 --> 00:52:44,670
Dumbledore har sendt Dem, ikke sandt?
483
00:52:45,462 --> 00:52:50,676
Han frygter, De har en vis skabning.
Han frygter, hvordan De vil bruge den.
484
00:52:51,718 --> 00:52:54,221
Han bad mig om at udspionere Dem.
485
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
Hvad vil De have, jeg siger til ham?
486
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Queenie.
487
00:53:03,355 --> 00:53:05,440
Taler han sandt?
488
00:53:18,245 --> 00:53:19,454
Og?
489
00:53:19,621 --> 00:53:24,334
Selvom han tror på dig, holder han dig
ansvarlig for sin søsters død.
490
00:53:26,044 --> 00:53:28,338
Han bærer på savnet hver dag.
491
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Hver indånding minder ham om,
at hun ikke længere trækker vejret.
492
00:53:35,137 --> 00:53:38,640
Så må jeg vel gerne
befri Dem for mindet om Deres søster.
493
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
Ikke?
494
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Jo.
495
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Sådan.
496
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Var det bedre?
497
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Det tænkte jeg nok.
498
00:54:16,678 --> 00:54:21,016
Når vi tillader os selv at blive
opslugt af vrede, rammer det kun os selv.
499
00:54:23,519 --> 00:54:26,146
Vi var netop på vej ud.
500
00:54:26,313 --> 00:54:28,106
Måske vil De tage med os?
501
00:54:28,774 --> 00:54:33,111
Kom. Så kan vi tale om
vores fælles ven, Dumbledore.
502
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Efter dig.
503
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Goddag, Credence.
504
00:56:20,052 --> 00:56:23,889
Ved du, hvordan det er
ikke at have nogen?
505
00:56:24,056 --> 00:56:26,225
Altid at være alene?
506
00:56:27,518 --> 00:56:28,852
Det er dig.
507
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
Det er dig,
der sender beskederne i spejlet.
508
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
Jeg er en Dumbledore.
509
00:56:38,320 --> 00:56:40,572
I svigtede mig.
510
00:56:41,740 --> 00:56:45,786
Det samme blod løber
i mine og dine årer.
511
00:56:55,462 --> 00:56:57,548
Han er ikke kommet efter dig.
512
00:56:57,714 --> 00:56:59,258
Han er kommet efter mig.
513
00:57:45,429 --> 00:57:48,891
Ting er ikke altid,
som de ser ud, Credence.
514
00:57:49,641 --> 00:57:51,935
Uanset hvad du har fået at vide.
515
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Jeg hedder Aurelius.
516
00:57:55,856 --> 00:57:59,026
Han har løjet for dig.
Fostret dit had.
517
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
Det, han fortalte dig, er ikke sandt.
518
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
Men vi har samme blod i vores årer.
519
00:59:07,970 --> 00:59:10,556
Du er en Dumbledore.
520
00:59:23,944 --> 00:59:26,029
Din smerte gør mig ondt.
521
00:59:26,738 --> 00:59:29,366
Jeg lover dig, at vi ikke vidste det.
522
01:00:04,318 --> 01:00:07,070
INGEN ADGANG!
ADGANG FORBUDT!
523
01:00:23,837 --> 01:00:27,591
Jeg skal besøge min bror.
Han hedder Theseus Scamander.
524
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Beklager, det...
525
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
Tryllestav.
526
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
Det er...
527
01:00:57,788 --> 01:00:59,998
Jeg er magizoolog.
528
01:01:00,999 --> 01:01:04,711
Han gør ingen fortræd.
Han er bare et kæledyr.
529
01:01:07,047 --> 01:01:08,340
Undskyld.
530
01:01:11,260 --> 01:01:14,263
Det er Teddy.
Han er noget af en mundfuld.
531
01:01:14,429 --> 01:01:15,931
De bliver her.
532
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
Hvordan finder jeg ham?
533
01:01:40,581 --> 01:01:41,915
Og det er din bror?
534
01:01:43,000 --> 01:01:44,126
Ja.
535
01:01:44,293 --> 01:01:46,920
Så er det nok ham,
der ligner din bror.
536
01:01:51,341 --> 01:01:54,720
Jeg kommer tilbage, Pick.
Det lover jeg.
537
01:02:01,101 --> 01:02:04,396
"Jeg kommer tilbage, Pick. Det lover jeg."
538
01:02:05,606 --> 01:02:08,275
Og jeg bliver Minister for Magi.
539
01:02:49,149 --> 01:02:51,485
Kør bagom. Vi er ikke sikre her.
540
01:02:51,652 --> 01:02:54,279
Nej. Rul den ned.
541
01:02:54,655 --> 01:02:55,906
Hvad?
542
01:02:56,657 --> 01:02:59,618
Ruden. Rul den ned.
543
01:03:11,880 --> 01:03:13,966
Grindelwald!
544
01:03:18,095 --> 01:03:19,805
Nej. Nej!
545
01:03:28,689 --> 01:03:32,276
De folk foreslår ikke,
at vi lytter til dem.
546
01:03:32,442 --> 01:03:36,446
De beder os ikke om at lytte.
De kræver det.
547
01:03:37,447 --> 01:03:40,951
Så De vil lade den mand stille op?
548
01:03:41,118 --> 01:03:42,452
Ja.
549
01:03:43,161 --> 01:03:44,538
Ja, lad ham stille op.
550
01:03:48,584 --> 01:03:50,586
Grindelwald ønsker krig mod Mugglerne.
551
01:03:50,752 --> 01:03:55,132
Får han det, vil han ikke bare udslette
deres verden, men også vores.
552
01:03:55,299 --> 01:03:57,176
Derfor kan han ikke vinde.
553
01:03:58,719 --> 01:04:02,139
Lad ham stille op.
Lad folket stemme.
554
01:04:02,306 --> 01:04:04,433
Når han så taber, har folket talt.
555
01:04:05,184 --> 01:04:10,606
Hvis vi nægter dem deres stemme,
vil det flyde med blod i gaderne.
556
01:04:33,795 --> 01:04:34,963
Theseus.
557
01:04:40,093 --> 01:04:41,220
Theseus.
558
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lally...
559
01:06:19,359 --> 01:06:21,028
Ham der med håret...
560
01:06:21,904 --> 01:06:23,822
...ved siden af Edith.
561
01:06:24,406 --> 01:06:26,408
Han kunne godt ligne en morder.
562
01:06:27,868 --> 01:06:30,037
Han ligner også min onkel Dominic.
563
01:06:30,204 --> 01:06:33,749
Er din onkel Dominic
Norges Minister for Magi?
564
01:06:33,916 --> 01:06:36,668
-Nej.
-Det tænkte jeg nok.
565
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Queenie.
566
01:07:08,325 --> 01:07:10,077
Queenie.
567
01:07:19,753 --> 01:07:22,548
Madam Santos, mig en fornøjelse.
568
01:07:23,674 --> 01:07:29,304
-Deres støtter forstår at oplade røsten.
-Det samme gør Deres, hr. Grindelwald.
569
01:07:49,032 --> 01:07:52,119
-Kommer du og redder mig?
-Ja, det var meningen.
570
01:07:53,078 --> 01:07:58,041
Jeg går ud fra, at din mystiske gangart
har et strategisk formål.
571
01:07:58,208 --> 01:08:00,210
Teknikken hedder lemmespejling.
572
01:08:00,377 --> 01:08:03,714
Den modvirker angreb, i teorien.
573
01:08:03,881 --> 01:08:08,302
-Jeg har kun benyttet den én gang før.
-Og hvordan gik det så?
574
01:08:09,970 --> 01:08:11,263
Lidt blandet.
575
01:08:11,805 --> 01:08:15,601
Det var i et laboratorium,
i et kontrolleret miljø og...
576
01:08:15,767 --> 01:08:19,479
De nuværende omstændigheder er
mere ustabile, så det er svært at spå om.
577
01:08:19,645 --> 01:08:22,858
Jeg formoder, at det, du stræber efter...
578
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
...er vores overlevelse.
579
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Godt klaret. Kom.
580
01:09:27,965 --> 01:09:31,009
-Og planen er?
-Hold den her.
581
01:09:47,025 --> 01:09:48,819
Hvad i alverden var det?
582
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
Vi får brug for hjælp.
583
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Følg mig.
584
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Kom nu.
585
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
Du vimrer ikke rigtigt.
586
01:10:20,893 --> 01:10:24,479
Du skal vimre, men helt forsigtigt.
587
01:10:25,230 --> 01:10:29,359
-Jeg vimrer ligesom dig, Newt.
-Det tror jeg ikke, du gør.
588
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Jeg vimrer.
589
01:11:03,143 --> 01:11:05,062
Gå hen til ham.
590
01:11:12,528 --> 01:11:13,529
Queenie.
591
01:11:18,242 --> 01:11:20,410
Sig til ham, at det er i orden.
592
01:11:20,577 --> 01:11:22,913
Jeg kan se, det ikke lykkedes ham.
593
01:11:23,080 --> 01:11:24,665
Han får chancen igen.
594
01:11:26,250 --> 01:11:28,794
Jeg værdsætter allermest hans troskab.
595
01:12:03,328 --> 01:12:04,872
Bliv her.
596
01:12:27,144 --> 01:12:28,228
Undskyld.
597
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
Åh nej.
598
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Lad hende gå.
599
01:12:56,423 --> 01:12:58,050
Hvabehar?
600
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Attentat!
601
01:17:19,728 --> 01:17:20,729
Vent!
602
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
Newt!
603
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Accio!
604
01:17:42,626 --> 01:17:44,294
Grib fat i slipset!
605
01:18:32,759 --> 01:18:34,761
Slipset var en transitnøgle.
606
01:18:34,928 --> 01:18:35,929
Ja.
607
01:18:39,141 --> 01:18:41,018
Godt klaret, I to.
608
01:19:05,042 --> 01:19:08,837
Nu har I jo ikke spurgt mig,
men tag faget Besværgelser.
609
01:19:09,004 --> 01:19:11,423
-Lally.
-Hvor blev I to af?
610
01:19:12,174 --> 01:19:17,471
-Vi løb ind i lidt bøvl. Hvad med jer?
-Vi løb ind i lidt bøvl.
611
01:19:18,722 --> 01:19:21,517
PROFETTIDENDE
MORDERISK MUGGLER!
612
01:19:21,683 --> 01:19:25,354
-Forsøgte Jacob at myrde Grindelwald?
-Det er en lang historie.
613
01:19:25,521 --> 01:19:29,066
-Er det virkelig slangetræ?
-Ja, det er.
614
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
Må jeg...?
615
01:19:32,361 --> 01:19:33,862
Den er meget farlig.
616
01:19:34,530 --> 01:19:35,531
Meget stærk.
617
01:19:36,114 --> 01:19:39,618
Sjælden. Hvis den faldt i
de forkerte hænder, kunne det gå galt.
618
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
Hvor har du den fra?
619
01:19:42,454 --> 01:19:44,039
Jeg fik den i julegave.
620
01:19:44,206 --> 01:19:46,667
Jacob... Se, hvem jeg har fundet.
621
01:19:46,833 --> 01:19:50,295
Hej! Det er mine troldmandsvenner,
Newt og Theseus.
622
01:19:50,462 --> 01:19:52,673
Vi er så tætte her.
623
01:19:52,840 --> 01:19:57,469
Jeg må løbe. Mor jer godt.
Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre.
624
01:19:58,220 --> 01:20:01,765
Utroligt sted. Her er bittesmå hekse
og troldmænd over det hele.
625
01:20:01,932 --> 01:20:05,686
-Det siger du ikke.
-Det var mig, der var attentatmanden.
626
01:20:05,853 --> 01:20:09,815
-Newt og Theseus gik begge på Hogwarts.
-Det vidste jeg godt.
627
01:20:09,982 --> 01:20:13,735
Slytherindrengene gav mig lækkert slik.
Vil I smage?
628
01:20:14,361 --> 01:20:19,283
Jeg kan ikke lide kakerlakbrunier,
men dem fra Kandisbaronen er vist bedst.
629
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Kom så.
630
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
McGonagall.
631
01:20:28,667 --> 01:20:29,710
Albus.
632
01:20:29,877 --> 01:20:32,588
Flot arbejde. Af jer alle sammen.
633
01:20:32,754 --> 01:20:33,589
Tillykke.
634
01:20:33,755 --> 01:20:35,299
-Tillykke?
-Bestemt.
635
01:20:35,465 --> 01:20:39,219
Professor Hicks fik afværget et attentat.
636
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
Og du lever og har det godt.
637
01:20:42,097 --> 01:20:46,185
Alt gik ikke helt efter planen.
Og det var netop planen.
638
01:20:46,351 --> 01:20:47,769
Modsyn for begyndere.
639
01:20:47,936 --> 01:20:50,314
Men er vi ikke tilbage ved udgangspunktet?
640
01:20:50,480 --> 01:20:55,444
Jeg vil faktisk vove den påstand,
at situationen er særdeles forværret.
641
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
Du har ikke sagt det?
642
01:21:00,365 --> 01:21:03,243
Grindelwald får lov
at stille op til valget.
643
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
Hvordan?
644
01:21:05,746 --> 01:21:09,791
Fordi Vogel valgte det lette
og ikke det rette.
645
01:21:34,691 --> 01:21:37,152
-Vær ikke bange.
-Bhutan.
646
01:21:37,319 --> 01:21:39,655
Korrekt. Tre point til Hufflepuff.
647
01:21:39,821 --> 01:21:43,700
Kongeriget Bhutan
højt oppe i Himalayas østlige bjerge.
648
01:21:43,867 --> 01:21:47,579
Det er et ubeskrivelig smukt sted.
649
01:21:47,746 --> 01:21:51,166
En del af vores vigtigste magi
har rødder der.
650
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Hvis du lytter godt nok efter,
hvisker fortiden til dig.
651
01:21:57,589 --> 01:22:00,050
Og det er der, valget afholdes.
652
01:22:00,217 --> 01:22:04,012
-Han kan da ikke vinde, vel?
-For et par dage siden var han på flugt.
653
01:22:04,179 --> 01:22:09,560
Nu er han på valg til Den Internationale
Sammenslutning af Troldmænd.
654
01:22:11,436 --> 01:22:14,565
I farlige tider
vinder farlige mænd frem.
655
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
I aften spiser vi hos min bror
nede i landsbyen.
656
01:22:20,279 --> 01:22:23,073
Har I brug for noget inden da,
er Minerva her.
657
01:22:23,907 --> 01:22:26,118
Har Dumbledore en bror?
658
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Værsgo.
659
01:22:49,766 --> 01:22:52,561
-Bunty, er du her?
-Ja.
660
01:22:54,313 --> 01:22:56,565
-Hvordan har hun det?
-Godt.
661
01:22:58,734 --> 01:23:02,613
Hvad har Alfie nu gjort?
Du har ikke bidt Timothy bagi, vel?
662
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Frøken Broadacre, jeg håber,
min bror har taget sig godt af Dem.
663
01:23:07,868 --> 01:23:11,955
-Ja, bestemt.
-Det glæder mig at høre.
664
01:23:12,122 --> 01:23:15,209
Jeg har skaffet logi til alle
her i landsbyen,
665
01:23:15,375 --> 01:23:20,547
og Aberforth her står for en
dejlig middag efter hans egen opskrift.
666
01:23:26,720 --> 01:23:29,348
Der er mere, hvor det kommer fra.
667
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Tak.
668
01:23:35,687 --> 01:23:36,980
Tak.
669
01:23:40,108 --> 01:23:41,401
Forbløffende.
670
01:23:41,568 --> 01:23:44,780
Aldrig har noget synet så grimt
og smagt så fortryllende.
671
01:23:45,864 --> 01:23:48,033
Hvem er den lille? Lad nu være.
672
01:23:48,825 --> 01:23:52,579
Hun er en Qilin, Jacob.
Hun er helt utrolig sjælden.
673
01:23:52,746 --> 01:23:55,165
En af de fineste skabninger
i troldmandsverdenen.
674
01:23:55,332 --> 01:23:57,000
Hvorfor?
675
01:23:57,167 --> 01:23:59,628
Fordi hun kan se ind i din sjæl.
676
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Det er da løgn.
677
01:24:04,383 --> 01:24:10,222
Nej. Så hvis du er god og værdig,
vil hun kunne se det.
678
01:24:10,389 --> 01:24:13,976
Men er du derimod
ond og bedragerisk,
679
01:24:14,142 --> 01:24:16,603
vil hun også vide det.
680
01:24:16,770 --> 01:24:18,188
Vil hun?
681
01:24:18,355 --> 01:24:20,941
Fortæller hun dig det bare, eller...
682
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
Ikke ligefrem.
683
01:24:23,318 --> 01:24:28,073
Hun bukker. Men kun når hun møder
én med et rent hjerte.
684
01:24:30,200 --> 01:24:34,413
Det har langt de færreste af os,
uanset hvor gode vi prøver at være.
685
01:24:35,581 --> 01:24:41,128
Der var engang for mange år siden,
hvor Qilinen valgte vores leder.
686
01:24:43,088 --> 01:24:44,339
Nej.
687
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Ja ja da.
688
01:24:54,183 --> 01:24:55,184
Værsgo.
689
01:24:56,435 --> 01:24:59,062
Hun har det godt. Hun var bare sulten.
690
01:24:59,229 --> 01:25:00,939
Hun kan godt lide dig, Jacob.
691
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
JEG VIL KOMME HJEM
692
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Kom med mig.
693
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Jeg hjælper dig.
694
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Han er din søn, Aberforth.
695
01:25:26,215 --> 01:25:28,550
Han har brug for dig.
696
01:25:40,979 --> 01:25:42,356
Newt.
697
01:25:54,826 --> 01:25:56,453
Kom herind.
698
01:25:56,620 --> 01:26:00,290
Albus, der er en besked
i spejlet nedenunder.
699
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Luk døren.
700
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
Den er fra Credence, Newt.
701
01:26:14,513 --> 01:26:17,975
Den sommer,
hvor Gellert og jeg blev forelskede,
702
01:26:18,141 --> 01:26:22,396
blev min bror også forelsket,
i en pige fra Godric-dalen.
703
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Hun blev sendt væk.
704
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
Der gik rygter om et barn.
705
01:26:31,280 --> 01:26:33,740
-Credence...
-Han er en Dumbledore.
706
01:26:36,994 --> 01:26:42,249
Hvis jeg havde været en bedre ven
for Aberforth, en bedre bror,
707
01:26:43,876 --> 01:26:46,253
havde han måske betroet sig til mig.
708
01:26:47,296 --> 01:26:49,214
Så havde alt måske set anderledes ud.
709
01:26:49,381 --> 01:26:54,344
Denne dreng kunne have været
en del af vores liv, af vores familie.
710
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Credence kan ikke reddes.
Det ved jeg, du ved.
711
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Men han kan måske stadig redde os.
712
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
Fønixaske.
713
01:27:16,742 --> 01:27:20,037
Fuglen kommer til ham,
fordi han skal dø, Newt.
714
01:27:21,205 --> 01:27:23,582
Jeg kender tegnene.
715
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Ser du...
716
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
...min søster var en Obscurial.
717
01:27:30,380 --> 01:27:34,259
Ligesom Credence lærte hun aldrig
at udtrykke sin magi.
718
01:27:35,552 --> 01:27:38,555
Med tiden blev den mørkere,
og den forgiftede hende.
719
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
Det værste var,
at vi ikke kunne lindre hendes smerte.
720
01:27:47,147 --> 01:27:51,944
Kan du fortælle mig,
hvordan hendes liv endte?
721
01:27:55,280 --> 01:27:58,700
Gellert og jeg
havde planlagt at rejse væk sammen.
722
01:28:00,285 --> 01:28:03,413
Min bror var imod det.
723
01:28:03,580 --> 01:28:05,791
En aften konfronterede han os.
724
01:28:05,958 --> 01:28:08,710
Vi hævede stemmerne og truede hinanden.
725
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Aberforth trak sin stav,
hvilket var dumt af ham.
726
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Jeg trak min stav,
hvilket var endnu dummere.
727
01:28:20,848 --> 01:28:23,016
Gellert grinede bare.
728
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Ingen hørte Ariana komme ned ad trappen.
729
01:28:29,731 --> 01:28:32,067
Jeg ved ikke, om det var min...
730
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
...forbandelse.
731
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Det gør ingen forskel.
732
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Det ene øjeblik var hun der,
og i næste øjeblik var hun væk.
733
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Det gør mig ondt, Albus.
734
01:28:51,169 --> 01:28:54,756
Men hvis det er nogen trøst,
blev hun måske skånet for smerte...
735
01:28:54,923 --> 01:28:58,468
Nej. Du må ikke skuffe mig, Newt.
736
01:28:59,636 --> 01:29:01,555
Du af alle.
737
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Din ærlighed er en gave...
738
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
...selvom den kan volde dig smerte.
739
01:29:14,735 --> 01:29:20,240
Vores venner nedenunder må være trætte
og klar til at gå. Du skal også gå.
740
01:29:34,421 --> 01:29:37,591
Albus, Lally sagde noget tidligere om,
741
01:29:37,758 --> 01:29:40,636
at de fleste af os er uperfekte.
742
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Men selv hvis vi begår fejl
og gør frygtelige ting,
743
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
kan vi forsøge at gøre det godt igen.
744
01:29:52,773 --> 01:29:54,399
Og det er det, der betyder noget.
745
01:29:58,111 --> 01:30:00,322
Om man forsøger.
746
01:30:15,587 --> 01:30:17,339
Vi er med dig.
747
01:30:17,506 --> 01:30:18,841
Tak.
748
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
Vores tid nærmer sig,
brødre og søstre.
749
01:30:30,936 --> 01:30:33,272
Vi skal ikke længere leve i skjul.
750
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
Verden skal høre vor stemme.
751
01:30:41,113 --> 01:30:43,198
Og den bliver øredøvende.
752
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
Du kom her ikke
for at forråde Dumbledore.
753
01:30:54,918 --> 01:30:57,588
Du ved i dit fuldblodshjerte...
754
01:30:59,256 --> 01:31:01,175
...at du hører til her.
755
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
At tro på mig
er at tro på dig selv.
756
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Bevis din troskab, hr. Kama.
757
01:31:43,634 --> 01:31:45,969
Vulnera Sanentur.
758
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
759
01:32:08,992 --> 01:32:09,910
Sådan.
760
01:32:11,578 --> 01:32:12,955
Så, så.
761
01:32:14,998 --> 01:32:16,250
Så, så.
762
01:32:18,502 --> 01:32:19,962
Kom og se.
763
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
Det er dét, der gør os særlige.
764
01:32:30,889 --> 01:32:34,685
Ved at skjule vores kræfter
fornedrer vi ikke bare os selv.
765
01:32:36,311 --> 01:32:38,146
Det er en synd.
766
01:32:52,286 --> 01:32:53,871
Var der en til?
767
01:32:55,122 --> 01:32:56,582
En til?
768
01:32:57,624 --> 01:33:00,544
Var der endnu en Qilin den nat?
769
01:33:04,339 --> 01:33:05,549
Det tror jeg ikke.
770
01:33:07,342 --> 01:33:12,806
Det er anden gang, du svigter mig.
Forstår du ikke, du udsætter mig for fare?
771
01:33:16,643 --> 01:33:18,353
Én sidste chance.
772
01:33:19,021 --> 01:33:20,439
Forstået?
773
01:33:23,358 --> 01:33:24,735
Find den.
774
01:34:19,164 --> 01:34:23,043
Du, Newt?
Hvad er det her for et sted?
775
01:34:24,044 --> 01:34:26,046
Et fornødenhedsrum.
776
01:34:30,467 --> 01:34:34,012
I har vel alle billetterne,
I fik af Bunty?
777
01:34:34,179 --> 01:34:36,515
De skaffer jer adgang til ceremonien.
778
01:34:36,682 --> 01:34:39,518
Nå, Newt,
kan du kende din fra de andre?
779
01:34:39,685 --> 01:34:43,146
-Nej.
-Godt. Det ville være bekymrende.
780
01:34:43,313 --> 01:34:46,650
-Og Qilinen er i én af dem?
-Ja.
781
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
-Hvilken af dem?
-Det er spørgsmålet.
782
01:34:49,152 --> 01:34:53,240
Det er det gamle trick
med de tre bægre.
783
01:34:53,407 --> 01:34:56,076
I ved, bondefangeri.
784
01:34:56,243 --> 01:34:58,412
Ligegyldigt. Det er en Mugglerting.
785
01:34:58,579 --> 01:35:03,292
Grindelwald vil gøre hvad som helst
for at få fingre i vores sjældne ven.
786
01:35:03,458 --> 01:35:08,922
Det er yderst vigtigt,
at vi holder hans udsendte i uvidenhed,
787
01:35:09,506 --> 01:35:12,593
så Qilinen når sikkert frem
til ceremonien.
788
01:35:12,759 --> 01:35:18,015
Hvis det bliver tetid, og Qilinen,
for ikke at nævne alle her...
789
01:35:18,932 --> 01:35:23,645
...stadig er i live,
har vores anstrengelser båret frugt.
790
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Ingen er nogensinde døde
af tricket med de tre bægre.
791
01:35:28,859 --> 01:35:30,777
En vigtig forskel.
792
01:35:31,778 --> 01:35:34,448
Alle tager en kuffert,
og så tager vi afsted.
793
01:35:34,615 --> 01:35:38,243
Hr. Kowalski,
vi to går sammen som de første.
794
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Mig?
795
01:35:44,750 --> 01:35:45,876
Okay.
796
01:36:10,817 --> 01:36:15,614
Jeg ser frem til at lære mere om
finesserne ved tricket med de tre bægre.
797
01:36:21,453 --> 01:36:22,496
Med glæde.
798
01:36:27,960 --> 01:36:29,920
Held og lykke, alle sammen.
799
01:36:32,798 --> 01:36:34,758
Held og lykke.
800
01:36:34,925 --> 01:36:37,553
I lige måde, Bunty-pige.
801
01:36:40,514 --> 01:36:41,849
Vi ses, Bunty.
802
01:36:56,488 --> 01:37:02,202
Vi, der er ved magten, har øje for,
at vi lever i en splittet verden.
803
01:37:02,953 --> 01:37:05,998
Hver dag er der nye konspirationer.
804
01:37:06,707 --> 01:37:09,084
Hver time er der hvisken fra mørket.
805
01:37:09,251 --> 01:37:13,046
Den hvisken er taget til
de seneste dage,
806
01:37:13,213 --> 01:37:15,674
efter den tredje kandidat kom til.
807
01:37:16,842 --> 01:37:20,888
Der er kun én måde, hvorpå
vi uden skyggen af tvivl kan vide,
808
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
om der er en værdig kandidat
blandt de tre udnævnte.
809
01:37:45,704 --> 01:37:49,708
Som enhver skoledreng
og skolepige ved,
810
01:37:49,875 --> 01:37:56,340
er Qilinen den allerreneste skabning
i vores vidunderlige magiske verden.
811
01:37:57,090 --> 01:37:58,926
Den kan ikke bedrages.
812
01:38:00,511 --> 01:38:03,096
Lad Qilinen samle os.
813
01:38:23,492 --> 01:38:25,369
Santos!
814
01:38:26,662 --> 01:38:29,331
STEM PÅ
VICÊNCIA SANTOS
815
01:38:51,520 --> 01:38:52,646
Kom.
816
01:38:56,775 --> 01:39:00,612
-Hvor skal vi nu hen?
-Det er her, jeg forlader dig.
817
01:39:00,779 --> 01:39:03,073
Undskyld, hvad?
818
01:39:03,240 --> 01:39:07,369
-Forlader mig?
-Jeg skal mødes med en anden, Kowalski.
819
01:39:07,953 --> 01:39:11,623
Men bare rolig.
Du er fuldstændig sikker her.
820
01:39:15,627 --> 01:39:17,045
Du har ikke Qilinen.
821
01:39:18,130 --> 01:39:21,550
Bare smid kufferten,
hvis du får nogen som helst problemer.
822
01:39:21,717 --> 01:39:24,803
Noget helt andet,
hvis jeg må være så fri.
823
01:39:24,970 --> 01:39:27,389
Hold op med at tvivle på dig selv.
824
01:39:27,556 --> 01:39:30,350
Du har noget,
de fleste mænd aldrig nogensinde får.
825
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
Ved du, hvad det er?
826
01:39:33,562 --> 01:39:35,772
Et hjerte fyldt til randen.
827
01:39:36,648 --> 01:39:38,567
Kun en virkelig modig mand
828
01:39:38,734 --> 01:39:43,697
kan åbne sig selv så ærligt
og fuldkomment, som du gør.
829
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
Santos!
830
01:41:27,176 --> 01:41:30,095
Kufferterne...
hvis I vil være så venlige.
831
01:41:48,739 --> 01:41:49,740
Gutter...
832
01:41:58,749 --> 01:41:59,958
Uh, han er vred.
833
01:42:15,974 --> 01:42:16,808
Vent.
834
01:42:16,975 --> 01:42:18,977
Åbn dem og se, om den er der.
835
01:42:19,144 --> 01:42:20,145
Idioter.
836
01:44:05,918 --> 01:44:08,003
Hvor lang tid har han tilbage?
837
01:44:48,669 --> 01:44:50,671
Herind. Hej.
838
01:44:50,837 --> 01:44:53,715
-Du er i fare. Du må se at komme væk.
-Jamen...
839
01:44:54,883 --> 01:44:58,846
Jeg kan ikke tage afsted.
Jeg kan ikke komme hjem.
840
01:44:59,012 --> 01:45:02,724
Løbet er kørt for mig.
Nogle fejltagelser er bare for store.
841
01:45:02,891 --> 01:45:07,062
-Vil du lytte til mig?
-Der er ingen tid. Jeg blev skygget.
842
01:45:07,729 --> 01:45:10,774
Jeg hægtede dem af,
men de finder mig snart.
843
01:45:10,941 --> 01:45:13,443
-De finder os.
-Jeg er ligeglad.
844
01:45:13,610 --> 01:45:16,655
Jeg har kun os.
Jeg giver ingen mening uden os.
845
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jacob, lad nu være.
846
01:45:19,658 --> 01:45:24,121
-Jeg elsker dig ikke mere. Kom væk.
-Du er verdens dårligste til at lyve.
847
01:45:25,789 --> 01:45:28,375
-Kan du høre det?
-Hvad? Nej.
848
01:45:28,542 --> 01:45:31,295
Det er et tegn. For søren da.
849
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
-Kom.
-Kom her.
850
01:45:33,547 --> 01:45:35,132
Luk øjnene.
851
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Vil du ikke nok lukke øjnene?
852
01:45:39,636 --> 01:45:43,098
-Ved du, hvad Dumbledore sagde til mig?
-Nej.
853
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Han sagde,
mit hjerte er fyldt til randen.
854
01:45:50,189 --> 01:45:52,107
Han tager fejl.
855
01:45:52,274 --> 01:45:54,818
Jeg har altid plads til dig derinde.
856
01:45:56,195 --> 01:45:58,739
-Har du?
-Ja. Og det ved du godt.
857
01:45:59,907 --> 01:46:01,158
Se på mig.
858
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Queenie Goldstein.
859
01:47:11,812 --> 01:47:13,188
Hr. Scamander.
860
01:47:13,355 --> 01:47:18,110
Vi er aldrig blevet præsenteret
for hinanden. Henrietta Fischer.
861
01:47:18,277 --> 01:47:19,820
Hr. Vogels attaché.
862
01:47:20,612 --> 01:47:21,947
Ja...
863
01:47:22,114 --> 01:47:25,075
-Goddag.
-Jeg kan føre Dem derop.
864
01:47:25,951 --> 01:47:29,830
Der er en privat indgang
for medlemmer af Højmagiratet.
865
01:47:29,997 --> 01:47:31,707
Bare følg mig.
866
01:47:31,874 --> 01:47:35,377
Undskyld, men hvorfor skulle De gøre det?
Følge mig derop?
867
01:47:36,879 --> 01:47:41,091
-Er det ikke indlysende?
-Nej, det er det ærlig talt ikke.
868
01:47:45,679 --> 01:47:47,556
Dumbledore har sendt mig.
869
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Jeg ved, hvad De har i kufferten,
hr. Scamander.
870
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Han kan være her hvert øjeblik.
871
01:49:20,607 --> 01:49:22,442
Det var du længe om.
872
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Jeg takker kandidaterne
for deres taler.
873
01:49:39,334 --> 01:49:45,507
Hver har de en klar vision for, hvordan
vi skal forme ikke blot vores verden,
874
01:49:45,674 --> 01:49:48,177
men også den ikke-magiske verden.
875
01:49:49,553 --> 01:49:54,600
Det leder os nu til den vigtigste del
af ceremonien.
876
01:49:54,850 --> 01:49:56,977
Qilin-gangen.
877
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
Qilinen har set kandidaterne an.
878
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
Den har set godhed...
879
01:51:31,697 --> 01:51:33,657
...styrke...
880
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
...uundværlige kvaliteter for den,
der skal lede og vejlede os.
881
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
Hvem ser I?
882
01:51:58,974 --> 01:52:02,895
Gellert Grindelwald vælges som
den magiske verdens nye præsident
883
01:52:03,061 --> 01:52:04,730
ved jeres bifald.
884
01:52:44,186 --> 01:52:46,897
Det var denne mand,
der forsøgte at dræbe mig.
885
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
Denne mand, blottet for magiske evner,
886
01:52:53,070 --> 01:52:56,156
ville giftes med en heks
og forurene vores blod,
887
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
skabe en forbudt forbindelse,
så vi blev forringet.
888
01:53:00,327 --> 01:53:03,205
Som ville gøre os svage
ligesom hans slags.
889
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Han er ikke alene, venner.
890
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Tusinder ønsker at gøre det samme.
891
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Der er kun ét modsvar
til den slags skadedyr.
892
01:53:25,394 --> 01:53:26,311
Nej.
893
01:53:29,940 --> 01:53:30,941
Dolor!
894
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Nej!
895
01:53:35,320 --> 01:53:37,447
Få ham til at stoppe!
896
01:53:37,614 --> 01:53:42,619
Vores krig mod Mugglerne
begynder i dag!
897
01:54:00,762 --> 01:54:01,972
Jacob.
898
01:54:42,012 --> 01:54:44,765
Han lyver for jer.
899
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Denne skabning er død.
900
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Ikke nu. Vent.
901
01:55:03,033 --> 01:55:07,371
Han ville narre jer.
Han dræbte den og forheksede den,
902
01:55:07,538 --> 01:55:10,249
så I ville tro,
han var en værdig leder.
903
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Men han vil ikke lede jer.
904
01:55:16,880 --> 01:55:19,383
Han vil bare have jer til at følge ham.
905
01:55:20,133 --> 01:55:21,677
Ordkløveri.
906
01:55:22,761 --> 01:55:27,933
Ord skabt til at bedrage og få jer til
at betvivle det, I har bevidnet.
907
01:55:28,100 --> 01:55:31,979
To Qiliner blev født den nat.
Det var tvillinger. Det ved jeg...
908
01:55:33,397 --> 01:55:35,732
-Det ved jeg...
-Fordi?
909
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Du har ikke noget bevis.
910
01:55:43,198 --> 01:55:45,534
For der var ikke endnu en Qilin.
911
01:55:46,618 --> 01:55:49,162
-Har jeg ikke ret?
-Dens moder blev dræbt, den...
912
01:55:49,329 --> 01:55:52,749
Hvor er den så nu, hr. Scamander?
913
01:56:17,733 --> 01:56:21,195
Ingen må vide det hele, Newt.
Kan du huske det?
914
01:56:51,600 --> 01:56:52,935
Jeg forstår det ikke.
915
01:57:05,155 --> 01:57:07,449
Hun kan ikke høre dig, lille ven.
916
01:57:08,992 --> 01:57:10,494
Ikke her.
917
01:57:12,204 --> 01:57:15,666
Måske kan hun høre dig et andet sted.
918
01:57:18,126 --> 01:57:20,504
Dette er den ægte Qilin.
919
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Se på den!
920
01:57:23,173 --> 01:57:25,592
I kan se den med jeres egne øjne.
921
01:57:25,759 --> 01:57:27,803
Dette er den ægte...
922
01:57:32,474 --> 01:57:36,603
Resultatet kan ikke accepteres.
Valget må gå om.
923
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Du må gøre noget, Anton.
924
01:58:08,552 --> 01:58:10,137
Dig...
925
01:58:10,304 --> 01:58:12,431
Nej nej, det må du ikke.
926
01:58:37,456 --> 01:58:39,249
Jeg er beæret.
927
01:58:40,459 --> 01:58:43,503
Men ligesom der blev født
to af jer den nat,
928
01:58:43,670 --> 01:58:46,965
er der en anden her,
der er lige så værdig.
929
01:58:48,425 --> 01:58:50,511
Det er jeg sikker på.
930
01:59:05,776 --> 01:59:07,778
Tak.
931
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
Hvem vil nu elske dig, Dumbledore?
932
02:02:04,705 --> 02:02:07,332
Du er helt alene.
933
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Jeg var aldrig fjenden.
934
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Hverken dengang eller nu.
935
02:03:49,601 --> 02:03:51,687
Tænkte du nogensinde på mig?
936
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Altid.
937
02:04:02,906 --> 02:04:05,158
Kom hjem.
938
02:04:52,789 --> 02:04:54,249
Her er hun.
939
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Flot klaret, Bunty.
940
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Kom her, lille ven.
941
02:05:04,426 --> 02:05:07,012
Undskyld. Jeg gav dig vist et chok.
942
02:05:07,179 --> 02:05:12,559
Nogle gange skal man nok miste noget
for at indse, hvor meget det betyder.
943
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
Og nogle gange...
944
02:05:21,151 --> 02:05:23,362
Nogle gange ved man det bare.
945
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Ned med dig.
946
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Hr. Kowalski.
947
02:05:41,255 --> 02:05:43,674
Jeg skylder Dem en undskyldning.
948
02:05:43,841 --> 02:05:48,637
Det var aldrig min mening, at De skulle
blive ramt af Dolorosoforbandelsen.
949
02:05:48,804 --> 02:05:52,474
Jamen... Vi fik Queenie tilbage,
så vi kan sige, vi er kvit.
950
02:05:52,641 --> 02:05:54,601
Må jeg spørge om noget?
951
02:05:55,561 --> 02:05:58,856
Må jeg beholde den her?
Som et lille minde?
952
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Ingen har fortjent den mere end Dem.
953
02:06:07,364 --> 02:06:09,199
Tak, hr. professor.
954
02:06:29,636 --> 02:06:30,721
Utroligt.
955
02:06:30,888 --> 02:06:33,265
Men hvordan?
I kunne jo ikke kæmpe mod hinanden.
956
02:06:33,432 --> 02:06:38,061
Det gjorde vi heller ikke.
Han ville dræbe, jeg ville beskytte.
957
02:06:38,228 --> 02:06:40,063
Vores besværgelser krydsedes.
958
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Vi kan sige, det var skæbnen.
959
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Hvordan kan vi ellers udleve vores skæbne?
960
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus.
961
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Giv mig dit ord.
962
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Du skal finde ham og standse ham.
963
02:07:26,860 --> 02:07:31,156
-Albert, glem ikke piroggerne.
-Javel, hr. K.
964
02:07:31,323 --> 02:07:35,118
Albert. Du må ikke give
kolaczkierne mere end otte minutter.
965
02:07:35,702 --> 02:07:36,912
Javel, hr. K.
966
02:07:37,329 --> 02:07:40,874
Han er sød, men han kender ikke forskel på
en paszteciki og en golabki.
967
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
-Skat?
-Hvad?
968
02:07:42,334 --> 02:07:45,254
Newt aner ikke, hvad du taler om.
Jeg aner det ikke.
969
02:07:45,420 --> 02:07:48,757
Og du skal ikke arbejde i dag,
husker du nok.
970
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
Har du det godt, min ven?
971
02:07:51,885 --> 02:07:54,805
Du skal ikke være nervøs for talen.
Sig det, skat.
972
02:07:54,972 --> 02:07:57,015
-Du skal ikke være nervøs.
-Jeg er ikke nervøs.
973
02:07:57,182 --> 02:08:00,644
Hvad er det for en lugt?
Hvorfor lugter her brændt, Albert?
974
02:08:03,480 --> 02:08:08,777
-Måske er vi nervøse for noget andet?
-Hvad er det dog, du taler om?
975
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
Den dag, jeg mødte Jacob...
976
02:08:26,545 --> 02:08:30,174
Den dag, jeg mødte Jacob,
sad vi begge i City Bank.
977
02:08:31,967 --> 02:08:33,635
Jeg havde aldrig troet...
978
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
Brudepigen, formoder jeg?
979
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
Forloveren, lader jeg mig forstå?
980
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
-Du har gjort noget ved håret.
-Nej.
981
02:09:01,538 --> 02:09:04,833
Jo, det har jeg faktisk.
Bare til i aften.
982
02:09:05,000 --> 02:09:07,461
-Det klæder dig.
-Tak, Newt.
983
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
-Hej.
-Hej.
984
02:09:13,717 --> 02:09:15,052
Se, hvem der...
985
02:09:15,219 --> 02:09:17,221
Hej.
986
02:09:17,387 --> 02:09:19,181
Hvor er det godt at se dig.
987
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
-Hej.
-Godaften.
988
02:09:20,891 --> 02:09:24,186
-Du ser skøn ud, Lally.
-Mange tak, Newt.
989
02:09:24,353 --> 02:09:25,395
Held og lykke.
990
02:09:25,562 --> 02:09:28,690
-Kom, Tina. Fortæl mig alt om MACUSA.
-Vi ses derinde.
991
02:09:34,821 --> 02:09:36,615
Hvordan ser jeg ud?
992
02:09:36,782 --> 02:09:38,450
-Alt vel?
-Du ser flot ud.
993
02:09:38,617 --> 02:09:40,577
-Har du det godt?
-Ja.
994
02:09:40,744 --> 02:09:42,287
Du er vel ikke nervøs?
995
02:09:43,413 --> 02:09:46,792
Vær ikke nervøs for en tale.
Du har lige reddet verden.
996
02:10:03,600 --> 02:10:05,352
Det er en historisk dag.
997
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Hvor der engang var et før,
vil der nu komme et efter.
998
02:10:13,986 --> 02:10:18,740
Pudsigt, som historiske tider
virker ordinære, når man er midt i dem.
999
02:10:18,907 --> 02:10:21,451
Det er nok, hvad der sker,
når verden falder på plads.
1000
02:10:21,618 --> 02:10:24,621
Utrolig rart at vide,
at det indimellem sker.
1001
02:10:28,625 --> 02:10:30,544
Jeg vidste ikke, om du kom.
1002
02:10:31,420 --> 02:10:33,005
Jeg var heller ikke sikker.
1003
02:10:33,171 --> 02:10:35,382
-Newt!
-Ja.
1004
02:10:35,549 --> 02:10:38,677
Jacob tror, han har mistet ringen.
Sig, at du har den.
1005
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Bare rolig. Det har jeg.
1006
02:10:42,181 --> 02:10:43,765
Der blev jeg lige bange.
1007
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
God dreng, Pick.
1008
02:10:52,983 --> 02:10:55,611
Jeg må nok hellere...
1009
02:10:55,777 --> 02:10:57,362
Tak, Newt.
1010
02:10:58,947 --> 02:11:01,700
-For hvad?
-Vælg selv.
1011
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
1012
02:11:13,670 --> 02:11:16,089
Jeg ville gøre det igen.
1013
02:11:17,299 --> 02:11:19,092
Hvis du skulle bede mig om det.
1014
02:11:34,483 --> 02:11:35,901
Godt.
1015
02:11:37,778 --> 02:11:38,946
Hej!
1016
02:11:49,665 --> 02:11:50,874
-Hej!
-Hej!
1017
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bunty!
1018
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bunty!
1019
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Hvor er du dog smuk.
1020
02:12:48,098 --> 02:12:49,641
Det er Albert.
1021
02:12:49,808 --> 02:12:52,769
Har du mødt Albert?
Har du mødt Lally?
1022
02:22:24,842 --> 02:22:27,761
FANTASTISKE SKABNINGER:
DUMBLEDORES HEMMELIGHEDER
1023
02:22:27,928 --> 02:22:29,930
Oversat af Malene Hollnagel