1
00:01:05,027 --> 00:01:06,321
Gracias.
2
00:01:06,446 --> 00:01:07,364
¿Desea algo más?
3
00:01:07,531 --> 00:01:10,325
No, de momento no. Estoy esperando.
4
00:01:11,368 --> 00:01:12,703
Espero a alguien.
5
00:01:58,540 --> 00:02:01,418
¿Este es uno de tus sitios habituales?
6
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Yo no tengo ningún sitio habitual.
7
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Déjame verlo.
8
00:02:25,943 --> 00:02:28,904
A veces imagino que aún lo llevo puesto.
9
00:02:29,655 --> 00:02:31,657
Fueron tantos años.
10
00:02:32,574 --> 00:02:34,159
¿Te gusta llevarlo?
11
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Podemos liberarnos de él.
12
00:02:42,793 --> 00:02:45,796
Les encanta charlar
a nuestros queridos muggles.
13
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Pero hay que admitir que saben hacer té.
14
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
Lo que pretendes hacer es una locura.
15
00:02:54,137 --> 00:02:55,931
Es lo que dijimos que haríamos.
16
00:02:57,474 --> 00:02:59,893
- Era joven. Me había...
- Comprometido.
17
00:03:00,060 --> 00:03:01,395
Conmigo.
18
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Con nosotros.
19
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
No.
20
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Accedí porque...
21
00:03:11,822 --> 00:03:12,948
¿Porque...?
22
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
Porque estaba enamorado de ti.
23
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Sí.
24
00:03:20,372 --> 00:03:22,499
Pero no accediste por eso.
25
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Fuiste tú quien dijo
que podíamos cambiar el mundo.
26
00:03:26,712 --> 00:03:28,839
Que era nuestro derecho natural.
27
00:03:48,901 --> 00:03:50,360
¿Lo hueles?
28
00:03:50,819 --> 00:03:51,904
¿Ese hedor?
29
00:03:55,490 --> 00:03:58,327
¿De verdad pretendes
darles la espalda a los tuyos?
30
00:03:58,452 --> 00:04:00,078
¿Por estos animales?
31
00:04:02,748 --> 00:04:06,210
Contigo o sin ti,
arrasaré su mundo, Albus.
32
00:04:07,085 --> 00:04:09,129
No puedes hacer nada para detenerme.
33
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Que disfrutes del té.
34
00:05:31,044 --> 00:05:32,379
Está preparada.
35
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Muy bonito.
36
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Muy bien.
37
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Ahora viene lo complicado.
38
00:06:55,754 --> 00:06:59,341
NUEVA YORK
PARÍS
39
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Accio.
40
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Lo siento mucho.
41
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Gemelos.
42
00:09:57,728 --> 00:09:59,396
Has tenido gemelos.
43
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
ANIMALES FANTÁSTICOS
LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE
44
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Dejadnos a solas.
45
00:12:29,338 --> 00:12:30,589
Enséñamelo.
46
00:12:40,807 --> 00:12:43,143
Los otros han dicho que es especial.
47
00:12:44,019 --> 00:12:45,687
Es mucho más que eso.
48
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
¿Ves?
49
00:12:48,857 --> 00:12:50,359
¿Ves los ojos?
50
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
Estos ojos lo ven todo.
51
00:12:55,864 --> 00:13:00,577
Al nacer un qilin, un líder justo
cambia nuestro mundo para siempre.
52
00:13:02,955 --> 00:13:05,999
Su nacimiento trae consigo cambios.
53
00:13:07,000 --> 00:13:08,126
En todo.
54
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Buen trabajo.
55
00:13:15,259 --> 00:13:16,343
Vete.
56
00:13:16,510 --> 00:13:17,594
Descansa.
57
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Eso es.
58
00:14:06,435 --> 00:14:07,519
Eso es.
59
00:14:39,009 --> 00:14:43,514
SE BUSCA
GRINDELWALD
60
00:14:43,680 --> 00:14:46,600
Supongo que no vas a decirme
de qué va todo esto.
61
00:14:46,767 --> 00:14:50,020
Me ha pedido que nos veamos y que vengas.
62
00:14:51,188 --> 00:14:52,105
Fantástico.
63
00:15:06,495 --> 00:15:09,456
Vienen a ver a mi hermano, entiendo.
64
00:15:09,623 --> 00:15:12,459
No, señor, venimos a ver
a Albus Dumbledore.
65
00:15:16,463 --> 00:15:18,257
Ese es mi hermano.
66
00:15:20,050 --> 00:15:21,760
Disculpe... Fenomenal.
67
00:15:21,927 --> 00:15:23,720
Soy Newt Scamander y él, Theseus...
68
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Suban las escaleras.
Primera puerta a la izquierda.
69
00:15:38,819 --> 00:15:40,487
¿Te ha dicho Newt a qué has venido?
70
00:15:41,572 --> 00:15:42,573
¿Debería habérmelo dicho?
71
00:15:42,781 --> 00:15:43,740
No.
72
00:15:44,533 --> 00:15:45,742
La verdad.
73
00:15:48,328 --> 00:15:53,166
Hay algo de lo que...
Dumbledore quiere hablarte.
74
00:15:53,667 --> 00:15:55,168
Se trata de una proposición.
75
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
De acuerdo.
76
00:16:03,552 --> 00:16:04,720
Sabes lo que es.
77
00:16:04,887 --> 00:16:06,263
Se lo vi a Newt en París.
78
00:16:07,181 --> 00:16:09,975
No es que sepa mucho de esas cosas.
79
00:16:10,142 --> 00:16:11,894
Pero diría que es un pacto de sangre.
80
00:16:12,853 --> 00:16:14,605
Así es.
81
00:16:15,230 --> 00:16:17,482
¿Y de quién es la sangre que contiene?
82
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Mía.
83
00:16:19,943 --> 00:16:21,570
Y de Grindelwald.
84
00:16:25,490 --> 00:16:27,242
Por eso no puede enfrentarse a él.
85
00:16:27,409 --> 00:16:28,243
Exacto.
86
00:16:29,161 --> 00:16:30,829
Ni él a mí.
87
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
¿Puedo preguntar qué le llevó
a hacer tal cosa?
88
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
El amor...
89
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
la arrogancia, la ingenuidad.
Tienes donde elegir.
90
00:16:43,759 --> 00:16:47,179
Éramos jóvenes, íbamos a cambiar el mundo.
91
00:16:48,055 --> 00:16:52,017
Era una garantía por si uno de los dos
cambiaba de parecer.
92
00:16:52,184 --> 00:16:55,771
¿Y qué pasaría si se enfrentara a él?
93
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Es una preciosidad, las cosas como son.
94
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Solo con que se me pasara
por la cabeza quebrantarlo...
95
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Lo sabe, ¿ves?
96
00:17:34,893 --> 00:17:35,769
Albus.
97
00:17:35,853 --> 00:17:38,063
Siente la traición en mi corazón.
98
00:17:38,230 --> 00:17:39,523
Albus.
99
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Albus.
100
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
Y eso no sería lo peor.
101
00:18:06,633 --> 00:18:08,844
La magia de un joven, pero, como veis,
102
00:18:10,012 --> 00:18:11,555
una magia poderosa.
103
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
No se puede deshacer.
104
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Supongo que el qilin
tiene algo que ver con la proposición.
105
00:18:26,612 --> 00:18:28,197
Promete no decírselo a nadie.
106
00:18:31,742 --> 00:18:33,410
Si queremos derrotarlo,
107
00:18:33,577 --> 00:18:35,746
el qilin es solo parte del plan.
108
00:18:37,206 --> 00:18:39,917
El mundo que conocemos se desmorona.
109
00:18:41,543 --> 00:18:44,046
Gellert lo está destruyendo a base de odio
110
00:18:44,838 --> 00:18:45,881
y fanatismo.
111
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Las cosas que hoy parecen inimaginables
mañana parecerán inevitables
112
00:18:54,389 --> 00:18:55,974
si no lo detenemos.
113
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Si aceptas hacer lo que te pido,
114
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
tendrás que confiar en mí.
115
00:19:04,233 --> 00:19:06,568
Aunque tu instinto te diga lo contrario.
116
00:19:16,495 --> 00:19:17,829
Le escucho.
117
00:19:43,313 --> 00:19:44,898
¿Te manda...
118
00:19:46,608 --> 00:19:47,568
a espiarme?
119
00:19:48,610 --> 00:19:49,987
No.
120
00:19:50,529 --> 00:19:52,281
Pero quiere saber
121
00:19:52,447 --> 00:19:54,616
qué piensas y qué sientes.
122
00:19:54,783 --> 00:19:56,952
¿Y los otros?
123
00:19:57,119 --> 00:19:58,954
¿También quiere saber
qué piensan y sienten?
124
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Sí, pero especialmente tú.
125
00:20:03,542 --> 00:20:05,043
¿Y se lo cuentas?
126
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Sí.
127
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
¿Ahora quién lee la mente a quién?
128
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Dime lo que ves.
129
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
Eres un Dumbledore.
130
00:20:28,650 --> 00:20:30,736
Es una familia importante.
131
00:20:30,903 --> 00:20:32,946
Lo sabes porque él te lo ha dicho.
132
00:20:35,824 --> 00:20:38,702
También te ha dicho que te abandonaron.
133
00:20:39,620 --> 00:20:41,079
Que eras...
134
00:20:41,747 --> 00:20:42,998
un sucio secreto.
135
00:20:45,709 --> 00:20:48,253
Dice que Dumbledore
también lo ha abandonado a él
136
00:20:48,420 --> 00:20:50,214
y que sabe cómo te sientes,
137
00:20:51,006 --> 00:20:53,342
y que, por esa razón,
138
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
te ha pedido que lo mates.
139
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Quiero que te vayas, Queenie.
140
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
No le cuento...
141
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
siempre...
142
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
todo.
143
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
PERDÓNAME
144
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Está ce...
145
00:22:28,896 --> 00:22:30,439
Queenie.
146
00:22:30,606 --> 00:22:32,024
Hola, tesoro.
147
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
Cielo.
148
00:22:41,867 --> 00:22:43,535
Mira la pastelería.
149
00:22:44,286 --> 00:22:45,662
Está abandonada.
150
00:22:46,872 --> 00:22:48,498
Sí, te he echado de menos.
151
00:22:48,665 --> 00:22:50,417
Mi vida.
152
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Ven aquí.
153
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Ven aquí.
154
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Todo va a salir bien.
155
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Todo va a salir fenomenal.
156
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Hola, encanto, ¿qué te trae por aquí?
157
00:23:44,555 --> 00:23:48,517
Espero que no te haya llevado
mucho tiempo la frasecita.
158
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Te gusta que te asusten, ¿es eso?
159
00:23:53,939 --> 00:23:58,777
¿Sabes lo que pasa?
No eres lo bastante amenazador.
160
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Yo creo que soy bastante...
161
00:24:03,198 --> 00:24:05,117
¿No soy amenazador?
162
00:24:05,284 --> 00:24:09,121
A lo mejor si agitaras los brazos,
como un loco,
163
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
parecerías más amenazador.
164
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Bien. Un poco más.
165
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Un poco más.
166
00:24:24,428 --> 00:24:26,138
Sigue. Perfecto.
167
00:24:26,221 --> 00:24:27,055
Tres,
168
00:24:27,639 --> 00:24:28,640
dos,
169
00:24:28,891 --> 00:24:29,766
uno.
170
00:24:34,229 --> 00:24:36,690
¡Ya basta! ¡Largo de aquí!
171
00:24:37,149 --> 00:24:38,609
Pero ¿qué haces, pastelero?
172
00:24:38,775 --> 00:24:39,860
Por Dios.
173
00:24:40,027 --> 00:24:41,612
Vergüenza debería daros.
174
00:24:41,778 --> 00:24:42,779
Pues no.
175
00:24:42,946 --> 00:24:44,364
Es una señorita.
176
00:24:46,074 --> 00:24:47,826
¿Sabes qué?
177
00:24:47,993 --> 00:24:49,411
Pégame tú primero. Adelante.
178
00:24:49,578 --> 00:24:50,579
¿Estás seguro?
179
00:24:51,830 --> 00:24:53,040
¡Caray!
180
00:25:01,340 --> 00:25:03,342
Es la última vez que ayudo a esa mujer.
181
00:25:03,509 --> 00:25:04,468
¡Lally!
182
00:25:04,635 --> 00:25:07,346
Uy, Frank, a veces se me olvida
la fuerza que tengo.
183
00:25:07,513 --> 00:25:09,765
Ya me ocupo yo. ¡Gracias!
184
00:25:09,932 --> 00:25:10,849
De nada.
185
00:25:11,016 --> 00:25:13,101
- Hasta luego, Lally.
- Adiós, Stanley.
186
00:25:13,268 --> 00:25:15,229
Volveré uno de estos días
para jugar a "Dudley el Tonto".
187
00:25:15,354 --> 00:25:16,188
Muy bien.
188
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
Es mi primo Stanley. Es mago.
189
00:25:19,483 --> 00:25:20,359
No.
190
00:25:20,526 --> 00:25:23,070
¡Por favor! No me haga trabajar
a estas horas.
191
00:25:23,237 --> 00:25:24,446
Dije que no quería saber nada.
192
00:25:24,613 --> 00:25:25,697
¡Vamos, señor Kowalski!
193
00:25:25,864 --> 00:25:28,242
Y el psicólogo decía
que los magos no existían.
194
00:25:29,076 --> 00:25:30,577
¡Vaya forma de tirar el dinero!
195
00:25:30,827 --> 00:25:33,038
Sabe que soy una bruja, ¿no?
196
00:25:33,914 --> 00:25:34,748
Sí.
197
00:25:34,915 --> 00:25:38,126
Parece una bruja muy agradable.
198
00:25:38,293 --> 00:25:40,045
No se imagina lo que me han hecho pasar.
199
00:25:40,212 --> 00:25:43,674
¿Podría, por favor,
desaparecer de mi vida?
200
00:25:45,676 --> 00:25:49,471
Hace poco más de un año,
para pedir un préstamo,
201
00:25:49,638 --> 00:25:51,473
cruzó las puertas del Steen National Bank,
202
00:25:51,640 --> 00:25:54,017
ubicado a unas seis manzanas de aquí.
203
00:25:54,184 --> 00:25:55,686
Allí conoció a Newt Scamander,
204
00:25:55,853 --> 00:25:59,481
el magizoólogo más importante del mundo
y, por otro lado, el único.
205
00:25:59,648 --> 00:26:02,484
Entonces descubrió un mundo
del que era desconocedor.
206
00:26:02,651 --> 00:26:05,070
Se enamoró de una bruja,
Queenie Goldstein,
207
00:26:05,237 --> 00:26:08,740
le borraron la memoria
con la desmemorización, pero no funcionó.
208
00:26:08,907 --> 00:26:11,451
Y se reencontró
con la señorita Goldstein, quien,
209
00:26:11,618 --> 00:26:14,162
tras su negativa a casarse con ella,
210
00:26:14,788 --> 00:26:17,916
decidió unirse a Grindelwald
y a su ejército de seguidores,
211
00:26:18,083 --> 00:26:22,170
la mayor amenaza para su mundo
y el nuestro de los últimos cuatro siglos.
212
00:26:22,337 --> 00:26:23,881
¿Qué tal lo he hecho?
213
00:26:24,339 --> 00:26:25,382
Bien.
214
00:26:26,008 --> 00:26:28,719
Salvo lo de que Queenie
se pasó al lado oscuro.
215
00:26:30,470 --> 00:26:33,432
En fin, sí, está chiflada.
216
00:26:33,599 --> 00:26:36,018
Pero su corazón es más grande
que esta isla.
217
00:26:36,185 --> 00:26:38,061
Y es tan inteligente...
218
00:26:38,228 --> 00:26:39,813
Puede leer la mente legítimamente.
219
00:26:39,980 --> 00:26:41,023
Es una...
220
00:26:41,190 --> 00:26:43,150
- Una legeremante.
- Sí.
221
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Mire...
222
00:26:52,367 --> 00:26:53,744
¿Ve esto?
223
00:26:53,911 --> 00:26:57,289
¿Ve esta sartén? Yo soy como esta sartén.
224
00:26:57,748 --> 00:27:00,626
Toda abollada, por todas partes.
Soy un cabeza hueca.
225
00:27:00,792 --> 00:27:03,295
No sé qué ideas absurdas tiene,
226
00:27:03,462 --> 00:27:05,756
pero encontrará a alguien mejor que yo.
227
00:27:05,923 --> 00:27:07,090
Adiós.
228
00:27:07,966 --> 00:27:10,469
No lo creo, señor Kowalski.
229
00:27:11,553 --> 00:27:14,306
Podría haberse escondido
bajo el mostrador, y no lo ha hecho.
230
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
Podría haber mirado hacia otro lado,
y no lo ha hecho.
231
00:27:17,726 --> 00:27:22,731
De hecho, ha arriesgado su vida
para salvar a una completa desconocida.
232
00:27:23,357 --> 00:27:27,027
Usted es la clase de ciudadano de a pie
que el mundo necesita.
233
00:27:27,611 --> 00:27:29,363
Solo que aún no lo sabe.
234
00:27:29,530 --> 00:27:31,740
Por eso tenía que demostrárselo.
235
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
Le necesitamos, señor Kowalski.
236
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Vale.
237
00:27:45,379 --> 00:27:46,630
Llámame Jacob.
238
00:27:46,797 --> 00:27:49,049
Llámame Lally.
239
00:27:49,216 --> 00:27:50,384
Tengo que cerrar.
240
00:27:55,931 --> 00:27:56,765
Gracias.
241
00:27:56,890 --> 00:27:58,642
Mucho mejor, Jacob.
242
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Creo que ya sabes cómo funciona, Jacob.
243
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
SE BUSCA
GRINDELWALD
244
00:28:44,438 --> 00:28:45,939
¿QUIÉN GANARÁ?
LIU O SANTOS
245
00:28:46,356 --> 00:28:48,317
¿Qué se dice en el Ministerio?
246
00:28:48,483 --> 00:28:49,860
¿Liu o Santos?
247
00:28:50,360 --> 00:28:52,654
Oficialmente
el Ministerio no se posiciona.
248
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Extraoficialmente, se apuesta por Santos.
249
00:28:57,326 --> 00:28:59,453
Aunque cualquiera sería mejor que Vogel.
250
00:28:59,620 --> 00:29:00,787
¿Cualquiera?
251
00:29:04,249 --> 00:29:06,668
No creo que esté en las papeletas, Kama.
252
00:29:06,835 --> 00:29:08,921
Aparte de que es un fugitivo.
253
00:29:09,087 --> 00:29:10,130
¿Y qué diferencia hay?
254
00:29:13,050 --> 00:29:15,344
Y dale con las vueltecitas.
255
00:29:15,511 --> 00:29:16,386
Jacob.
256
00:29:17,513 --> 00:29:19,097
Bienvenido. ¡Qué alegría!
257
00:29:19,264 --> 00:29:20,474
Lo siento.
258
00:29:20,641 --> 00:29:23,268
Sabía que la profesora Hicks
te convencería.
259
00:29:23,769 --> 00:29:24,686
Sí.
260
00:29:24,853 --> 00:29:28,273
Cómo me conoces.
No puedo resistirme a un traslador.
261
00:29:29,525 --> 00:29:31,318
Señor Scamander.
262
00:29:31,902 --> 00:29:32,778
Profesora Hicks.
263
00:29:32,945 --> 00:29:34,071
- Por fin.
- Por fin.
264
00:29:35,280 --> 00:29:38,492
La profesora y yo hemos mantenido
correspondencia durante años,
265
00:29:38,659 --> 00:29:39,910
pero no nos conocíamos.
266
00:29:40,077 --> 00:29:42,329
Su libro de hechizos
es de obligada lectura.
267
00:29:42,496 --> 00:29:43,747
Newt exagera.
268
00:29:43,914 --> 00:29:46,917
Hago leer Animales fantásticos
a todos mis alumnos de quinto.
269
00:29:47,626 --> 00:29:49,378
Déjeme que le presente...
270
00:29:49,545 --> 00:29:51,880
Ella es Bunty Broadacre,
271
00:29:52,047 --> 00:29:53,924
mi imprescindible ayudante
estos últimos siete años.
272
00:29:54,091 --> 00:29:56,552
Ocho años...
273
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
y 164 días.
274
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Lo dicho, imprescindible.
275
00:30:01,849 --> 00:30:02,975
Y él es...
276
00:30:03,141 --> 00:30:05,018
Yusuf Kama.
277
00:30:05,185 --> 00:30:06,395
Encantado.
278
00:30:06,854 --> 00:30:10,065
Y, obviamente, ya conoce a Jacob.
279
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Newt.
280
00:30:15,612 --> 00:30:17,447
Y él es mi hermano, Theseus,
281
00:30:17,614 --> 00:30:19,992
trabaja en el Ministerio.
282
00:30:20,158 --> 00:30:22,202
Director
de la Oficina de Aurores Británica.
283
00:30:22,369 --> 00:30:25,831
Tendré que asegurarme
de tener en regla mi varita.
284
00:30:26,415 --> 00:30:27,416
Sí.
285
00:30:28,125 --> 00:30:30,544
Aunque eso no es exactamente
competencia mía.
286
00:30:50,314 --> 00:30:51,356
Muy bien.
287
00:30:51,523 --> 00:30:55,277
Imagino que estaréis todos preguntándoos
qué hacéis aquí.
288
00:30:55,819 --> 00:31:00,282
Anticipándose, Dumbledore me ha pedido
que os transmita un mensaje.
289
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
Grindelwald tiene la habilidad
de ver fragmentos del futuro.
290
00:31:05,746 --> 00:31:10,876
Por lo que debemos asumir
que podrá adelantarse a nuestros actos.
291
00:31:11,043 --> 00:31:15,088
Así que, si queremos derrotarlo
y salvar nuestro mundo,
292
00:31:15,255 --> 00:31:17,883
y el tuyo, Jacob,
293
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
nuestra mejor baza es confundirlo.
294
00:31:24,515 --> 00:31:25,390
Perdón.
295
00:31:25,557 --> 00:31:28,977
Disculpa. ¿Cómo se confunde
a alguien que ve el futuro?
296
00:31:29,144 --> 00:31:30,771
Contraplanificación.
297
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Exacto.
298
00:31:33,190 --> 00:31:35,317
El mejor plan es que no haya plan.
299
00:31:35,484 --> 00:31:37,069
O muchos planes que se solapen.
300
00:31:37,236 --> 00:31:38,654
Es decir, confusión.
301
00:31:38,820 --> 00:31:40,113
- Conmigo está funcionando.
- De hecho...
302
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Dumbledore me ha pedido
que te dé algo, Jacob.
303
00:31:53,710 --> 00:31:55,087
Es de colubrina.
304
00:31:55,254 --> 00:31:56,839
Es poco común.
305
00:31:57,005 --> 00:31:58,924
¿Estás bromeando?
306
00:31:59,091 --> 00:32:00,175
¿Es de verdad?
307
00:32:00,551 --> 00:32:01,552
Sí.
308
00:32:02,094 --> 00:32:04,763
No tiene centro, así que más o menos.
309
00:32:05,305 --> 00:32:06,723
¿Más o menos de verdad?
310
00:32:09,852 --> 00:32:13,105
Lo más importante es que donde vamos
la vas a necesitar.
311
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
También tengo algo para ti, creo, Theseus.
312
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Teddy, por favor, suelta.
313
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Teddy, por favor, suelta.
314
00:32:24,491 --> 00:32:25,659
Teddy, compórtate.
315
00:32:25,826 --> 00:32:27,369
Es para Theseus...
316
00:32:33,792 --> 00:32:34,626
Es...
317
00:32:34,793 --> 00:32:36,295
Claro.
318
00:32:37,713 --> 00:32:39,381
Ahora todo tiene sentido.
319
00:32:39,548 --> 00:32:42,134
Lally, creo que te han dado
material de lectura.
320
00:32:42,301 --> 00:32:43,385
Ya sabes lo que dicen.
321
00:32:43,552 --> 00:32:45,095
"Un libro puede transportarte,
322
00:32:45,262 --> 00:32:47,055
solo tienes que abrirlo".
323
00:32:47,222 --> 00:32:48,223
No bromea.
324
00:32:48,390 --> 00:32:50,267
Sí. Y, Bunty,
325
00:32:51,768 --> 00:32:52,936
esto es para ti.
326
00:32:53,103 --> 00:32:55,022
Me han dicho que solo puedes verlo tú.
327
00:33:08,869 --> 00:33:09,912
Y, Kama...
328
00:33:10,078 --> 00:33:11,413
Yo tengo cuanto necesito.
329
00:33:13,665 --> 00:33:16,877
¿Qué hay de Tina? ¿Viene?
330
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Tina no puede venir.
331
00:33:19,963 --> 00:33:23,342
A Tina la han ascendido.
Está muy ocupada, por lo que...
332
00:33:24,092 --> 00:33:25,427
Por lo que tengo entendido.
333
00:33:25,594 --> 00:33:29,264
A Tina la han nombrado directora
de la Oficina de Aurores Norteamericana.
334
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Nos conocemos bien.
Es una mujer extraordinaria.
335
00:33:34,228 --> 00:33:35,270
Lo es.
336
00:33:35,812 --> 00:33:37,147
¿Este es el equipo que va a acabar
337
00:33:37,314 --> 00:33:39,900
con el mago más poderoso
desde hace más de un siglo?
338
00:33:40,692 --> 00:33:44,196
Un magizoólogo,
su imprescindible ayudante, una profesora,
339
00:33:44,363 --> 00:33:47,407
un mago descendiente
de una dinastía francesa muy antigua y...
340
00:33:48,909 --> 00:33:52,162
un pastelero muggle con una varita falsa.
341
00:33:53,247 --> 00:33:55,040
Y también estás tú, amigo.
342
00:33:55,207 --> 00:33:56,708
Y su varita funciona.
343
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
¿Quién no querría estar en nuestro lugar?
344
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Tranquilo, pequeñín.
345
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlín.
346
00:34:39,585 --> 00:34:40,836
Estupendo.
347
00:34:47,009 --> 00:34:48,260
Kama.
348
00:34:48,844 --> 00:34:50,052
Ten cuidado.
349
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Yo también debo irme ya, Newt.
350
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Nadie puede saberlo todo,
351
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
ni siquiera tú.
352
00:35:44,691 --> 00:35:45,692
Bien.
353
00:35:46,860 --> 00:35:48,612
Aquí es.
354
00:36:12,594 --> 00:36:14,346
¿El Ministerio Alemán de Magia?
355
00:36:14,513 --> 00:36:15,681
Sí.
356
00:36:19,518 --> 00:36:21,937
Entiendo que estamos aquí
por algún motivo.
357
00:36:22,104 --> 00:36:25,065
Sí, tenemos que asistir
a una ceremonia del té.
358
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
Y, si no nos damos prisa,
llegaremos tarde.
359
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jacob, no te separes.
360
00:36:37,494 --> 00:36:43,333
SE BUSCA
GRINDELWALD - RECOMPENSA 5000
361
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
¡Santos!
362
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Buenas,
363
00:37:02,644 --> 00:37:03,812
Helmut.
364
00:37:03,979 --> 00:37:05,189
Theseus.
365
00:37:08,942 --> 00:37:09,943
Vienen conmigo.
366
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio.
367
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Entiendo que no estamos aquí
por los sándwiches.
368
00:38:02,663 --> 00:38:05,749
No. Tengo que transmitir un mensaje.
369
00:38:05,999 --> 00:38:07,209
¿Un mensaje?
370
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
¿A quién?
371
00:38:11,797 --> 00:38:13,882
Señor Vogel, es un placer estar aquí.
372
00:38:13,966 --> 00:38:14,800
Es un honor.
373
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Estarás de broma.
374
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
No.
375
00:38:20,556 --> 00:38:22,975
Pero ¿qué hago yo aquí? Vámonos.
376
00:38:23,141 --> 00:38:24,810
No se me dan bien estas situaciones.
377
00:38:24,977 --> 00:38:26,061
¿"Estas situaciones"?
378
00:38:26,228 --> 00:38:28,480
Con tanta gente, y de esta categoría.
379
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Hola.
380
00:38:32,734 --> 00:38:34,736
Le he visto entrar
381
00:38:34,903 --> 00:38:36,446
y me he dicho:
382
00:38:36,613 --> 00:38:39,867
"Edith, qué hombre tan interesante".
383
00:38:40,701 --> 00:38:41,869
Jacob Kowalski.
384
00:38:42,035 --> 00:38:44,121
¿Qué tal? Encantado de conocerla.
385
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
¿Y de dónde es, señor Kowalski?
386
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
De Queens.
387
00:38:51,920 --> 00:38:55,966
Disculpe, herr Vogel. ¿Tendría un segundo?
388
00:38:58,427 --> 00:39:01,388
Por las barbas de Merlín,
pero si es el señor Scamander.
389
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Herr Vogel...
390
00:39:06,143 --> 00:39:08,061
Tengo un mensaje de un amigo.
391
00:39:08,729 --> 00:39:11,231
No puede esperar.
392
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Haga lo correcto,
393
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
no lo fácil.
394
00:39:22,075 --> 00:39:24,077
Me ha dicho que es importante que le vea
395
00:39:24,244 --> 00:39:27,539
y que oiga esas palabras esta noche.
396
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Es la hora, señor.
397
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
¿Está él aquí,
398
00:39:37,966 --> 00:39:39,426
en Berlín?
399
00:39:41,178 --> 00:39:43,222
No, claro que no.
400
00:39:43,388 --> 00:39:46,808
¿Por qué dejar Hogwarts
cuando el resto del mundo está en llamas?
401
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Le doy las gracias, señor Scamander.
402
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Gracias.
403
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Gracias.
404
00:40:36,859 --> 00:40:40,279
Veo muchas caras conocidas aquí
esta noche.
405
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Colegas, amigos,
406
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
enemigos...
407
00:40:47,870 --> 00:40:49,913
En las siguientes 48 horas,
408
00:40:50,080 --> 00:40:53,625
junto al resto del mundo mágico,
409
00:40:53,792 --> 00:40:56,128
elegirán a nuestro próximo gran líder.
410
00:40:56,295 --> 00:40:58,672
Una elección
que dará forma a nuestras vidas
411
00:40:58,839 --> 00:41:01,175
durante las generaciones venideras.
412
00:41:01,758 --> 00:41:06,597
No tengo ninguna duda
de que, gane quien gane,
413
00:41:07,723 --> 00:41:10,142
la Confederación estará en buenas manos.
414
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
415
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
Vicência Santos.
416
00:41:22,654 --> 00:41:25,574
Gracias.
417
00:41:28,535 --> 00:41:31,205
Es en momentos como este
cuando se nos recuerda
418
00:41:31,371 --> 00:41:36,627
que este pacífico traspaso de poder
marca nuestra humanidad
419
00:41:36,793 --> 00:41:40,756
y le demuestra al mundo que,
a pesar de nuestras diferencias,
420
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
todas las voces merecen ser escuchadas,
421
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
incluso aquellas que para algunos
puedan resultar desagradables.
422
00:41:51,558 --> 00:41:52,893
Newt.
423
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
¿Te suena la cara de alguno?
424
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
París. La noche en la que Leta...
425
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
Estaban con Grindelwald.
426
00:42:18,126 --> 00:42:22,506
Y tras una exhaustiva investigación,
427
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
la Confederación ha concluido
que no hay suficientes pruebas
428
00:42:30,264 --> 00:42:32,599
para procesar a Gellert Grindelwald
429
00:42:33,016 --> 00:42:35,227
por los crímenes
contra la comunidad muggle
430
00:42:35,394 --> 00:42:37,145
de los que se le acusa.
431
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Queda así absuelto
de todos sus presuntos crímenes.
432
00:42:47,823 --> 00:42:49,199
¿Está de broma?
433
00:42:49,366 --> 00:42:50,576
¿Va a soltarlo?
434
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Yo estaba allí, mató a gente.
435
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
Estáis detenidos.
436
00:42:56,123 --> 00:42:57,332
Todos.
437
00:42:58,250 --> 00:42:59,251
¡Bajad las varitas!
438
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus.
439
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
¡Theseus!
440
00:43:12,014 --> 00:43:14,808
Newt. Aquí no.
441
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
No tenemos ninguna posibilidad.
442
00:43:17,895 --> 00:43:18,979
Vamos.
443
00:43:20,063 --> 00:43:22,858
Se han hecho con el Ministerio Alemán.
Tenemos que irnos.
444
00:43:23,734 --> 00:43:26,069
No puede ser. ¿Qué justicia es esta?
445
00:43:26,236 --> 00:43:28,030
"Exhaustiva investigación".
Yo estaba allí.
446
00:43:28,530 --> 00:43:30,908
¿Estaba usted? Yo estaba allí.
447
00:43:31,074 --> 00:43:32,242
¡Ha soltado a un asesino!
448
00:43:34,244 --> 00:43:35,871
Tenemos que irnos.
449
00:43:36,038 --> 00:43:37,915
Jacob, vámonos.
450
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Está muy bueno.
451
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Su favorito.
452
00:44:19,373 --> 00:44:21,833
¿Recuerdas cómo le suplicaba a mamá
que se lo hiciera?
453
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
454
00:44:28,966 --> 00:44:32,094
Mamá decía que la calmaba,
pero es lo que quería creer...
455
00:44:34,555 --> 00:44:36,056
Yo estaba ahí.
456
00:44:36,473 --> 00:44:38,058
Crecí en la misma casa.
457
00:44:38,225 --> 00:44:41,562
Todo lo que viste tú lo vi yo.
458
00:44:46,149 --> 00:44:47,401
Todo.
459
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
¡Lee el letrero, imbécil!
460
00:45:11,216 --> 00:45:12,968
Siento molestarte, Albus.
461
00:45:13,135 --> 00:45:14,553
Dime, ¿qué pasa?
462
00:45:14,720 --> 00:45:16,221
Berlín.
463
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
¿Qué ha pasado?
464
00:45:18,640 --> 00:45:22,686
Vogel ha absuelto a Gellert
de todos sus crímenes.
465
00:45:22,853 --> 00:45:25,606
Es libre. Dice que no hay pruebas.
466
00:45:26,857 --> 00:45:28,317
Ha intentado detener a aurores
467
00:45:28,483 --> 00:45:30,944
que presenciaron
el asesinato de Leta Lestrange.
468
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
ACASO SABES LO QUE ES
469
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Decepcionante.
470
00:45:46,126 --> 00:45:48,128
Voy a necesitar
que me sustituyan en clase.
471
00:45:48,295 --> 00:45:49,922
¿Puedo abusar de tu amabilidad?
472
00:45:50,088 --> 00:45:52,674
Por supuesto. Y, Albus, por favor...
473
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Sí, lo intentaré.
474
00:45:57,012 --> 00:45:58,764
Buenas noches, Aberforth.
475
00:45:58,931 --> 00:46:00,182
Buenas noches, Minerva.
476
00:46:00,557 --> 00:46:02,559
Discúlpame por haberte llamado imbécil.
477
00:46:02,726 --> 00:46:05,395
Disculpas aceptadas.
478
00:46:09,358 --> 00:46:11,777
Voy a tener que poner fin a la velada.
479
00:46:11,944 --> 00:46:13,820
A salvar el mundo, ¿no?
480
00:46:13,987 --> 00:46:16,073
Haría falta alguien mejor que yo.
481
00:46:17,991 --> 00:46:20,744
ACASO SABES LO QUE ES ESTAR SOLO
482
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
No preguntes.
483
00:46:59,825 --> 00:47:03,287
Miles en la calle vitorean tu nombre.
484
00:47:03,453 --> 00:47:05,289
Eres libre.
485
00:47:10,627 --> 00:47:12,921
Diles que se preparen para partir.
486
00:47:13,964 --> 00:47:15,465
- ¿Esta noche?
- Mañana.
487
00:47:16,341 --> 00:47:18,427
Tendremos una visita por la mañana.
488
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
¿Por qué se queda con él?
489
00:47:26,643 --> 00:47:28,812
Podrá ver lo que está a punto de hacer.
490
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
¿Y estás seguro...
491
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
de que puede matar a Dumbledore?
492
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Su poder reside en su dolor.
493
00:47:46,788 --> 00:47:49,625
Pregunto por el director
de la Oficina de Aurores Británica.
494
00:47:49,791 --> 00:47:53,045
¿Cómo han podido perder al director?
495
00:47:55,964 --> 00:47:59,635
Como hemos dicho, dado que nunca
ha estado bajo nuestra custodia,
496
00:47:59,801 --> 00:48:01,011
no hemos podido perderlo.
497
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Había decenas de personas allí,
cualquiera podría corroborar...
498
00:48:04,264 --> 00:48:06,141
- ¿Cómo se llama usted?
- Salgamos de aquí.
499
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Un momento, ese es.
500
00:48:09,520 --> 00:48:11,021
Venga.
501
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Perdone.
502
00:48:16,151 --> 00:48:17,819
Ese es. Él sabe dónde está Theseus.
503
00:48:17,945 --> 00:48:18,904
¡Hola!
504
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
¿Dónde está Theseus?
505
00:48:22,241 --> 00:48:24,868
Es él. Él sabe dónde está Theseus.
506
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt.
507
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
508
00:49:07,119 --> 00:49:09,913
A Theseus se lo han llevado a Erkstag.
509
00:49:10,080 --> 00:49:12,457
Pero se cerró hace años.
510
00:49:12,624 --> 00:49:17,296
Sí, ahora es
el hostal secreto del Ministerio.
511
00:49:17,921 --> 00:49:19,965
Necesitarás esto para verlo.
512
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
Y uno de estos.
513
00:49:25,053 --> 00:49:25,971
Y esto.
514
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Un momento.
515
00:49:33,353 --> 00:49:36,481
Confío en que esté disfrutando
de su varita, señor Kowalski.
516
00:49:36,648 --> 00:49:39,651
¿Yo? Sí, gracias, señor Dumbledore.
517
00:49:39,818 --> 00:49:41,111
Es la repera.
518
00:49:41,278 --> 00:49:42,529
Téngala siempre a mano.
519
00:49:42,696 --> 00:49:44,281
- Profesora Hicks.
- Dumbledore.
520
00:49:44,448 --> 00:49:47,784
Asumiendo que no tiene otro compromiso,
y, aunque lo tuviera,
521
00:49:47,951 --> 00:49:50,537
la animo a asistir
a la cena de esta noche.
522
00:49:50,704 --> 00:49:52,247
Llévese al señor Kowalski.
523
00:49:52,414 --> 00:49:54,458
Sé que habrá un intento de asesinato.
524
00:49:54,625 --> 00:49:57,753
Todo cuanto puedan hacer para frustrarlo
será bienvenido.
525
00:49:57,920 --> 00:49:58,921
Será un placer.
526
00:49:59,087 --> 00:50:00,297
Acepto con gusto el desafío.
527
00:50:00,464 --> 00:50:02,925
Además, me acompañará Jacob.
528
00:50:03,634 --> 00:50:04,676
No se preocupe.
529
00:50:04,843 --> 00:50:08,055
La magia defensiva de la profesora Hicks
es soberbia.
530
00:50:08,889 --> 00:50:10,182
Hasta la próxima.
531
00:50:10,807 --> 00:50:11,808
Qué adulador.
532
00:50:11,975 --> 00:50:14,686
Bueno, no. Es que es soberbia.
533
00:50:15,479 --> 00:50:16,647
¡Albus!
534
00:50:16,813 --> 00:50:18,649
Me preguntaba...
535
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Sí.
536
00:50:23,862 --> 00:50:25,197
- La maleta.
- Sí.
537
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Descuida, está en buenas manos.
538
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
¿Puedo ayudarla?
539
00:50:44,174 --> 00:50:45,259
Sí.
540
00:50:45,425 --> 00:50:48,303
Quisiera una réplica de esta maleta.
541
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Cómo no.
542
00:50:53,183 --> 00:50:54,726
No puede abrirla.
543
00:50:55,894 --> 00:50:58,856
Quiero decir que no es necesario.
544
00:50:59,565 --> 00:51:01,567
El interior no es importante.
545
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
No veo por qué no puedo hacerle otra.
546
00:51:19,084 --> 00:51:20,335
Si la deja aquí...
547
00:51:20,836 --> 00:51:21,795
No,
548
00:51:22,129 --> 00:51:23,130
no puedo...
549
00:51:23,547 --> 00:51:24,381
dejarla.
550
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
Y voy a necesitar más de una.
551
00:51:28,760 --> 00:51:30,429
Verá...
552
00:51:31,513 --> 00:51:34,933
mi marido es un poco despistado.
553
00:51:35,392 --> 00:51:36,935
Se le olvida todo.
554
00:51:37,102 --> 00:51:39,605
El otro día olvidó que estábamos casados.
555
00:51:41,607 --> 00:51:42,816
¿Se imagina?
556
00:51:48,030 --> 00:51:49,364
Pero lo amo.
557
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
¿Exactamente cuántas tenía en mente?
558
00:51:54,953 --> 00:51:56,288
Seis.
559
00:51:56,455 --> 00:51:58,749
Y las necesitaré dentro de un par de días.
560
00:52:07,299 --> 00:52:08,717
¡Enseñe las manos!
561
00:52:14,806 --> 00:52:16,016
¿Quién es?
562
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Me llamo Yusuf Kama.
563
00:52:20,354 --> 00:52:21,772
¿Quién nos visita?
564
00:52:21,939 --> 00:52:23,273
Soy un admirador.
565
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Asesinaste a su hermana.
566
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Se llamaba Leta.
567
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Leta Lestrange.
568
00:52:32,741 --> 00:52:34,368
Sí.
569
00:52:34,535 --> 00:52:36,620
Su hermana y usted
comparten un antiguo linaje.
570
00:52:36,787 --> 00:52:38,121
Compartíamos.
571
00:52:38,288 --> 00:52:40,165
Es lo único que compartíamos.
572
00:52:41,416 --> 00:52:42,793
Le envía Dumbledore.
573
00:52:43,627 --> 00:52:44,670
¿Me equivoco?
574
00:52:45,462 --> 00:52:47,798
Teme que esté en posesión de una criatura.
575
00:52:48,590 --> 00:52:50,759
Teme lo que pueda hacer con ella.
576
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Me envía a espiarle.
577
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
¿Qué le gustaría que le dijera?
578
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Queenie.
579
00:53:03,355 --> 00:53:04,898
¿Dice la verdad?
580
00:53:18,245 --> 00:53:19,454
¿Qué más?
581
00:53:19,621 --> 00:53:21,373
Aunque le cree,
582
00:53:21,540 --> 00:53:24,334
le considera responsable
de la muerte de su hermana.
583
00:53:26,044 --> 00:53:28,338
Siente su ausencia cada día.
584
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Cada respiración le recuerda
que ella ya no respira.
585
00:53:35,137 --> 00:53:38,640
Entonces no le importará
que le libere del recuerdo de su hermana.
586
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
¿Cierto?
587
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Cierto.
588
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Ya está.
589
00:54:12,174 --> 00:54:13,258
¿Mejor?
590
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Me lo figuraba.
591
00:54:16,678 --> 00:54:21,016
Cuando permitimos que nos consuma la ira,
la única víctima somos nosotros mismos.
592
00:54:23,519 --> 00:54:26,146
Estábamos a punto de irnos.
593
00:54:26,313 --> 00:54:28,106
Quizá le gustaría unirse a nosotros.
594
00:54:28,774 --> 00:54:33,111
Venga. Seguiremos hablando
de nuestro amigo Dumbledore.
595
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Tú primera.
596
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Hola, Credence.
597
00:56:20,052 --> 00:56:23,889
¿Sabes lo que es no tener a nadie?
598
00:56:24,056 --> 00:56:26,225
¿Estar siempre solo?
599
00:56:27,518 --> 00:56:28,769
¡Eras tú!
600
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
El de los mensajes en el espejo.
601
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
Soy un Dumbledore.
602
00:56:38,320 --> 00:56:40,280
Me abandonasteis.
603
00:56:41,740 --> 00:56:45,452
La misma sangre que corre por mis venas
corre por las vuestras.
604
00:56:55,462 --> 00:56:57,005
No está aquí por ti.
605
00:56:57,714 --> 00:56:58,882
Está aquí por mí.
606
00:57:45,429 --> 00:57:48,891
Las cosas no son lo que parecen, Credence.
607
00:57:49,641 --> 00:57:52,019
Independientemente
de lo que te hayan contado.
608
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Me llamo Aurelius.
609
00:57:56,106 --> 00:57:57,482
Te ha mentido.
610
00:57:57,649 --> 00:57:59,026
Ha alimentado tu odio.
611
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
Lo que te ha contado no es verdad.
612
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
Pero sí compartimos la misma sangre.
613
00:59:07,970 --> 00:59:10,639
Eres un Dumbledore.
614
00:59:23,944 --> 00:59:26,029
Lamento tu dolor.
615
00:59:26,738 --> 00:59:28,574
No lo sabíamos, te lo prometo.
616
01:00:04,318 --> 01:00:07,070
¡NO PASAR!
¡ENTRADA PROHIBIDA!
617
01:00:23,837 --> 01:00:25,506
Vengo a ver a mi hermano.
618
01:00:25,672 --> 01:00:27,591
Se llama Theseus Scamander.
619
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Perdone. Es...
620
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
La varita.
621
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
Eso es...
622
01:00:57,788 --> 01:00:59,998
Soy magizoólogo.
623
01:01:00,999 --> 01:01:02,292
Es totalmente inofensivo.
624
01:01:02,960 --> 01:01:04,711
Es una mascota realmente.
625
01:01:07,047 --> 01:01:08,340
Perdona.
626
01:01:11,260 --> 01:01:12,386
Ese es Teddy.
627
01:01:12,553 --> 01:01:14,263
No para quieto, la verdad.
628
01:01:14,429 --> 01:01:15,931
Ellos se quedan aquí.
629
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
¿Y cómo sabré dónde encontrarlo?
630
01:01:40,581 --> 01:01:41,915
¿No es su hermano?
631
01:01:43,000 --> 01:01:44,126
Sí.
632
01:01:44,293 --> 01:01:46,420
Será el que se parezca a su hermano.
633
01:01:51,341 --> 01:01:53,010
Volveré, Pick.
634
01:01:53,427 --> 01:01:54,720
Te lo prometo.
635
01:02:01,101 --> 01:02:02,769
"Volveré, Pick".
636
01:02:03,061 --> 01:02:04,396
"Te lo prometo".
637
01:02:05,606 --> 01:02:08,275
Y yo seré ministro de Magia.
638
01:02:49,149 --> 01:02:50,192
Llévenos por detrás.
639
01:02:50,400 --> 01:02:51,485
No es seguro.
640
01:02:51,652 --> 01:02:52,653
No.
641
01:02:53,362 --> 01:02:54,279
Bájala.
642
01:02:54,655 --> 01:02:55,906
¿Qué?
643
01:02:56,657 --> 01:02:58,116
La ventanilla.
644
01:02:58,283 --> 01:02:59,618
Bájala.
645
01:03:11,880 --> 01:03:13,966
¡Grindelwald!
646
01:03:18,095 --> 01:03:19,805
¡No!
647
01:03:28,689 --> 01:03:29,690
Esa gente
648
01:03:30,232 --> 01:03:32,276
no está sugiriéndonos que la escuchemos.
649
01:03:32,442 --> 01:03:34,444
No está pidiéndonos que la escuchemos.
650
01:03:34,987 --> 01:03:36,446
Nos lo está exigiendo.
651
01:03:37,447 --> 01:03:40,951
¿No estarás proponiendo
que ese hombre se presente?
652
01:03:41,118 --> 01:03:42,452
Sí.
653
01:03:43,161 --> 01:03:44,538
Sí, que se presente.
654
01:03:48,584 --> 01:03:50,586
Quiere una guerra entre magos y muggles ,
655
01:03:50,752 --> 01:03:53,714
y, si se sale con la suya,
no solo destruirá su mundo,
656
01:03:53,881 --> 01:03:55,132
sino también el nuestro.
657
01:03:55,299 --> 01:03:57,176
Por eso no puede ganar.
658
01:03:58,719 --> 01:04:00,304
Que se presente.
659
01:04:00,470 --> 01:04:02,139
Que la gente vote.
660
01:04:02,306 --> 01:04:04,433
Cuando pierda,
la gente se habrá pronunciado.
661
01:04:05,184 --> 01:04:07,769
Pero si les impedimos ser escuchados,
662
01:04:07,936 --> 01:04:10,606
las calles serán un reguero de sangre.
663
01:04:33,795 --> 01:04:34,838
Theseus.
664
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Theseus.
665
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lally,
666
01:06:19,359 --> 01:06:21,028
el del bigote...
667
01:06:21,904 --> 01:06:23,822
que está sentado al lado de Edith.
668
01:06:24,406 --> 01:06:26,408
Parece capaz de matar a alguien.
669
01:06:27,868 --> 01:06:30,037
Y se parece a mi tío Dominic.
670
01:06:30,204 --> 01:06:33,749
¿Tu tío Dominic
es el ministro noruego de Magia?
671
01:06:33,916 --> 01:06:35,000
No.
672
01:06:35,167 --> 01:06:36,668
Ya me lo figuraba.
673
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Queenie.
674
01:07:08,325 --> 01:07:09,326
Queenie.
675
01:07:19,753 --> 01:07:22,548
Madame Santos, un placer.
676
01:07:23,674 --> 01:07:25,717
Cuenta con un gran apoyo.
677
01:07:25,884 --> 01:07:29,304
Como usted, señor Grindelwald.
678
01:07:49,032 --> 01:07:50,450
¿Has venido a rescatarme?
679
01:07:50,617 --> 01:07:52,119
Esa es la idea.
680
01:07:53,078 --> 01:07:54,997
Y presumo que esto,
681
01:07:55,163 --> 01:07:58,041
o lo que estés haciendo,
es parte de la estrategia.
682
01:07:58,208 --> 01:08:00,210
Sí, una técnica llamada mimetismo límbico.
683
01:08:00,377 --> 01:08:03,714
Disuade del uso de la violencia,
en teoría.
684
01:08:03,881 --> 01:08:06,466
Solo la he puesto en práctica una vez.
685
01:08:06,925 --> 01:08:08,302
¿Y los resultados?
686
01:08:09,970 --> 01:08:11,263
No concluyentes.
687
01:08:11,805 --> 01:08:13,015
Claro que fue en un laboratorio
688
01:08:13,182 --> 01:08:15,601
y bajo condiciones
estrictamente controladas y...
689
01:08:15,767 --> 01:08:17,394
Estas condiciones son más inestables,
690
01:08:17,560 --> 01:08:19,479
y el resultado, menos predictivo.
691
01:08:19,645 --> 01:08:21,940
El resultado sería supuestamente...
692
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
nuestra supervivencia.
693
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Muy bien, vamos.
694
01:09:27,965 --> 01:09:29,675
¿Y el plan es...?
695
01:09:29,842 --> 01:09:31,009
Sujeta esto.
696
01:09:47,025 --> 01:09:48,819
¿Para qué demonios has hecho eso?
697
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
Vamos a necesitar ayuda.
698
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Haz lo mismo que yo.
699
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Vamos.
700
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
No te estás balanceando bien.
701
01:10:21,226 --> 01:10:22,227
Balancéate...
702
01:10:22,394 --> 01:10:24,479
Pero con delicadeza.
703
01:10:25,230 --> 01:10:27,232
Me estoy balanceando como tú.
704
01:10:27,733 --> 01:10:29,359
Permíteme discrepar.
705
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Me balanceo.
706
01:11:03,143 --> 01:11:04,353
Acércate.
707
01:11:12,694 --> 01:11:13,529
Queenie.
708
01:11:18,242 --> 01:11:19,952
Dile que no pasa nada.
709
01:11:20,577 --> 01:11:22,162
Sé que ha fracasado.
710
01:11:23,080 --> 01:11:24,665
Tendrá otra oportunidad.
711
01:11:26,250 --> 01:11:28,794
Es su lealtad lo que más valoro.
712
01:12:03,328 --> 01:12:04,621
Quédate aquí.
713
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
Perdón.
714
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
¡Vaya!
715
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Déjela ir.
716
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
¿Disculpe?
717
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
¡Asesino!
718
01:17:19,811 --> 01:17:20,729
No, espera.
719
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
¡Newt!
720
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
¡Accio!
721
01:17:42,626 --> 01:17:43,794
Coge la corbata.
722
01:18:32,759 --> 01:18:34,261
Era un traslador.
723
01:18:34,928 --> 01:18:35,929
Sí.
724
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Lo habéis hecho fenomenal.
725
01:19:05,042 --> 01:19:08,837
No me lo habéis preguntado,
pero os recomiendo Encantamientos.
726
01:19:09,004 --> 01:19:09,922
Lally.
727
01:19:10,088 --> 01:19:11,423
¿Dónde estabais?
728
01:19:12,174 --> 01:19:14,426
Hemos tenido algunas complicaciones.
¿Qué tal?
729
01:19:14,843 --> 01:19:17,638
Hemos tenido algunas complicaciones.
730
01:19:18,722 --> 01:19:21,517
¡MUGGLE ASESINO!
731
01:19:21,683 --> 01:19:23,393
¿Jacob ha intentado matar a Grindelwald?
732
01:19:23,560 --> 01:19:25,354
Es una larga historia.
733
01:19:25,521 --> 01:19:27,189
¿Es de verdad colubrina?
734
01:19:27,356 --> 01:19:29,066
Claro que es colubrina.
735
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
¿Puedo...?
736
01:19:32,361 --> 01:19:33,862
Muy peligrosa.
737
01:19:34,530 --> 01:19:35,531
Es muy poderosa.
738
01:19:36,114 --> 01:19:38,492
Y singular. En las manos equivocadas,
739
01:19:38,659 --> 01:19:39,618
menuda se lía.
740
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
¿De dónde la ha sacado?
741
01:19:42,454 --> 01:19:44,039
Me la ha traído Papá Noel.
742
01:19:44,206 --> 01:19:45,290
Jacob,
743
01:19:45,457 --> 01:19:46,667
mira quién está aquí.
744
01:19:48,001 --> 01:19:50,295
Son mis amigos magos, Newt y Theseus.
745
01:19:50,462 --> 01:19:52,673
Estamos así, y este soy yo.
746
01:19:52,840 --> 01:19:55,175
Tengo que irme. Que os divirtáis.
747
01:19:55,884 --> 01:19:57,469
No hagáis nada que yo no haría.
748
01:19:58,220 --> 01:19:59,346
Menudo sitio.
749
01:19:59,513 --> 01:20:01,765
Brujas y magos en miniatura.
750
01:20:01,932 --> 01:20:03,183
No me digas.
751
01:20:03,892 --> 01:20:05,185
Yo, el asesino.
752
01:20:05,853 --> 01:20:07,688
Newt y Theseus estudiaron en Hogwarts.
753
01:20:07,855 --> 01:20:09,815
Ya lo sabía. Muy simpáticos.
754
01:20:09,982 --> 01:20:11,733
Esos de Slytherin me han dado esto.
755
01:20:11,900 --> 01:20:13,735
Están riquísimos. ¿Queréis uno?
756
01:20:14,361 --> 01:20:16,572
Nunca he sido de cucuruchos de cucarachas.
757
01:20:16,738 --> 01:20:19,283
Aunque los de Honeydukes son los mejores.
758
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Vamos.
759
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
McGonagall.
760
01:20:28,667 --> 01:20:29,710
Albus.
761
01:20:29,877 --> 01:20:30,878
Muy bien.
762
01:20:31,044 --> 01:20:32,588
Muy bien todos.
763
01:20:32,754 --> 01:20:33,589
Enhorabuena.
764
01:20:33,755 --> 01:20:35,299
- ¿Enhorabuena?
- Ciertamente.
765
01:20:35,465 --> 01:20:38,719
La profesora Hicks
ha frustrado un asesinato.
766
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
Y estáis todos sanos y salvos.
767
01:20:42,097 --> 01:20:46,185
El hecho de que todo no haya salido
como estaba planeado era el plan.
768
01:20:46,351 --> 01:20:47,769
Contraplanificación nivel uno.
769
01:20:47,936 --> 01:20:50,314
Albus, disculpa,
¿no estamos tal y como empezamos?
770
01:20:50,480 --> 01:20:53,108
Yo me atrevería a decir que...
771
01:20:53,275 --> 01:20:55,444
estamos mucho peor.
772
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
No se lo has contado, ¿no?
773
01:21:00,365 --> 01:21:03,702
Han permitido a Grindelwald
presentarse a las elecciones.
774
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
- ¿Qué?
- Pero ¿cómo?
775
01:21:06,163 --> 01:21:09,791
Porque Vogel ha antepuesto
lo fácil a lo correcto.
776
01:21:34,691 --> 01:21:35,526
Tranquilo.
777
01:21:36,026 --> 01:21:37,152
Bután.
778
01:21:37,319 --> 01:21:39,571
Correcto. Tres puntos para Hufflepuff.
779
01:21:39,821 --> 01:21:43,700
El reino de Bután se encuentra
en lo alto del Himalaya oriental.
780
01:21:43,867 --> 01:21:47,579
Es un lugar de una belleza indescriptible.
781
01:21:47,746 --> 01:21:51,166
Parte de nuestra mejor magia
tiene su origen allí.
782
01:21:51,333 --> 01:21:53,794
Dicen que si escuchas con atención,
783
01:21:54,127 --> 01:21:56,296
el pasado te susurra.
784
01:21:57,589 --> 01:22:00,050
También es donde se elegirá al candidato.
785
01:22:00,217 --> 01:22:01,468
No puede ganar, ¿verdad?
786
01:22:01,635 --> 01:22:03,929
Hace unos días era un prófugo.
787
01:22:04,096 --> 01:22:06,139
Ahora es un candidato oficial
788
01:22:07,099 --> 01:22:09,560
de la Confederación Internacional
de Magos.
789
01:22:11,436 --> 01:22:14,815
Los tiempos peligrosos favorecen
a los hombres peligrosos.
790
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
Por cierto, cenaremos con mi hermano
en el pueblo.
791
01:22:20,279 --> 01:22:23,073
Si necesitáis algo antes,
avisad a Minerva.
792
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
¿Dumbledore tiene un hermano?
793
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Aquí es.
794
01:22:49,766 --> 01:22:51,393
Bunty, estás aquí.
795
01:22:51,560 --> 01:22:52,561
Sí.
796
01:22:54,313 --> 01:22:55,355
¿Cómo está?
797
01:22:55,522 --> 01:22:56,565
Está bien.
798
01:22:58,734 --> 01:23:00,360
Espera. ¿Qué ha hecho Alfie ahora?
799
01:23:00,527 --> 01:23:02,613
¿Has vuelto a morder en el culo a Timothy?
800
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Señorita Broadacre, espero que mi hermano
haya sido un amable anfitrión.
801
01:23:07,868 --> 01:23:09,995
Sí, amabilísimo.
802
01:23:10,329 --> 01:23:11,788
Me alegra oírlo.
803
01:23:12,206 --> 01:23:15,209
Tenéis preparadas habitaciones
en el pueblo
804
01:23:15,375 --> 01:23:18,795
y Aberforth os hará una deliciosa cena,
805
01:23:18,962 --> 01:23:20,547
una de sus recetas.
806
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Hay más si gustan.
807
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Gracias.
808
01:23:35,687 --> 01:23:36,772
Gracias.
809
01:23:40,108 --> 01:23:41,401
Impresionante.
810
01:23:41,568 --> 01:23:44,780
Nunca algo de aspecto tan repugnante
me ha sabido tan delicioso.
811
01:23:45,864 --> 01:23:46,865
¿Quién es la criaturita?
812
01:23:47,032 --> 01:23:48,033
¿Te importa...?
813
01:23:48,825 --> 01:23:50,661
Es un qilin, Jacob.
814
01:23:50,827 --> 01:23:52,579
Son increíblemente singulares.
815
01:23:52,746 --> 01:23:55,165
Una de las criaturas más adoradas
del mundo mágico.
816
01:23:55,624 --> 01:23:56,667
¿Por qué?
817
01:23:57,167 --> 01:23:59,336
Porque pueden ver tu alma.
818
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Me tomas el pelo.
819
01:24:04,383 --> 01:24:10,222
No. Si eres bueno y noble, lo verá.
820
01:24:10,389 --> 01:24:13,976
Y, si eres cruel y deshonesto,
821
01:24:14,142 --> 01:24:16,019
también lo sabrá.
822
01:24:16,770 --> 01:24:18,188
¿Ah, sí?
823
01:24:18,355 --> 01:24:20,941
¿Y te lo dice o...?
824
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
No lo dice exactamente.
825
01:24:23,318 --> 01:24:28,073
Se inclina, pero solo ante alguien
verdaderamente puro de corazón.
826
01:24:30,200 --> 01:24:31,743
En fin, casi nadie lo es,
827
01:24:31,910 --> 01:24:34,413
aunque uno intente ser buena persona.
828
01:24:35,581 --> 01:24:38,542
Hubo un tiempo, hace muchos años,
829
01:24:38,709 --> 01:24:41,128
en el que el qilin elegía
a quién nos lideraría.
830
01:24:43,088 --> 01:24:44,339
No...
831
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Muy bien, ya.
832
01:24:54,349 --> 01:24:55,184
Ten.
833
01:24:56,435 --> 01:24:57,352
Como loco.
834
01:24:57,519 --> 01:24:59,062
Tiene hambre. Míralo.
835
01:24:59,229 --> 01:25:01,023
- Le has caído bien.
- Está bien.
836
01:25:04,443 --> 01:25:05,444
Tranquilo.
837
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
QUIERO IR A CASA
838
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Ven conmigo.
839
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Te ayudaré.
840
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Es tu hijo, Aberforth.
841
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Te necesita.
842
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Newt.
843
01:25:54,826 --> 01:25:55,953
Pasa.
844
01:25:56,620 --> 01:26:00,290
Albus, en el espejo de abajo
hay un mensaje.
845
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Cierra la puerta.
846
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
Es de Credence, Newt.
847
01:26:14,513 --> 01:26:17,349
El verano en el que Gellert y yo
nos enamoramos,
848
01:26:18,141 --> 01:26:20,018
mi hermano también se enamoró,
849
01:26:20,185 --> 01:26:22,396
de una chica del Valle.
850
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Se la llevaron de allí.
851
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
Se rumoreó que hubo un bebé.
852
01:26:31,280 --> 01:26:32,155
Credence...
853
01:26:32,322 --> 01:26:33,740
Es un Dumbledore.
854
01:26:36,994 --> 01:26:39,162
Si me hubiera llevado mejor...
855
01:26:40,205 --> 01:26:42,332
con Aberforth,
si hubiera sido mejor hermano,
856
01:26:43,876 --> 01:26:45,878
tal vez habría confiado en mí.
857
01:26:47,462 --> 01:26:50,757
Tal vez las cosas habrían sido diferentes,
y ese niño...
858
01:26:51,466 --> 01:26:54,803
podría haber formado parte
de nuestras vidas, de nuestra familia.
859
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Credence ya no tiene salvación,
sé que lo sabes,
860
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
pero a lo mejor
él sí puede salvarnos a nosotros.
861
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
Ceniza de fénix.
862
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
El ave lo sigue porque se muere, Newt.
863
01:27:21,205 --> 01:27:22,873
Conozco los signos.
864
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Verás,
865
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
mi hermana era una obscurial .
866
01:27:31,131 --> 01:27:34,259
Y, como Credence,
nunca aprendió a expresar su magia.
867
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Con el tiempo se volvió más oscura
y la envenenó.
868
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
Lo peor de todo, ninguno fuimos capaces
de aliviar su dolor.
869
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
¿Puedes decirme cómo es que...?
870
01:27:50,108 --> 01:27:52,027
¿Cómo fue su final?
871
01:27:55,280 --> 01:27:58,700
Gellert y yo habíamos hecho planes
para irnos juntos.
872
01:28:00,285 --> 01:28:03,413
Mi hermano no lo aprobaba.
873
01:28:03,580 --> 01:28:05,791
Una noche se enfrentó a nosotros,
874
01:28:06,333 --> 01:28:08,710
hubo gritos y amenazas.
875
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Aberforth sacó su varita, una estupidez.
876
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Yo saqué la mía, una estupidez mayor.
877
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
Gellert se rio.
878
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Nadie oyó a Ariana bajar las escaleras.
879
01:28:29,731 --> 01:28:32,067
No sé con seguridad si fue mi...
880
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
encantamiento.
881
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Tampoco importa ya.
882
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Estaba allí y de repente desapareció.
883
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Lo siento mucho, Albus.
884
01:28:51,253 --> 01:28:54,715
Si te sirve de consuelo,
tal vez se le ahorró sufrir...
885
01:28:54,882 --> 01:28:56,341
No.
886
01:28:56,508 --> 01:28:58,468
No me decepciones, Newt.
887
01:28:59,636 --> 01:29:01,346
Tú no.
888
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Tu sinceridad es un don.
889
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
Aunque a veces moleste.
890
01:29:14,735 --> 01:29:17,946
Nuestros amigos estarán cansados
y querrán irse a casa.
891
01:29:18,113 --> 01:29:20,240
Deberías irte.
892
01:29:34,421 --> 01:29:37,591
Albus, Lally ha dicho algo antes sobre...
893
01:29:37,758 --> 01:29:40,636
que todos somos en el fondo imperfectos.
894
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Aunque cometamos errores, y graves,
895
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
podemos intentar hacer las cosas bien.
896
01:29:52,773 --> 01:29:54,399
Y eso es lo que importa,
897
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
que lo intentemos.
898
01:30:15,587 --> 01:30:16,797
Estamos con usted.
899
01:30:17,506 --> 01:30:18,590
Gracias.
900
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
Se aproxima el momento, hermanos.
901
01:30:30,936 --> 01:30:32,813
Se acabó tener que escondernos.
902
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
El mundo oirá nuestra voz.
903
01:30:41,113 --> 01:30:42,614
Y será ensordecedora.
904
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
No ha venido a traicionar a Dumbledore.
905
01:30:54,918 --> 01:30:56,044
Sabe...
906
01:30:56,587 --> 01:30:58,505
en su corazón de sangre limpia
907
01:30:59,256 --> 01:31:01,175
que su sitio está aquí.
908
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
Creer en mí es creer en usted mismo.
909
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Demuestre su lealtad, señor Kama.
910
01:31:43,634 --> 01:31:45,511
Vulnera Sanentur.
911
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
912
01:32:08,992 --> 01:32:09,910
Eso es.
913
01:32:11,578 --> 01:32:12,955
Eso es.
914
01:32:14,998 --> 01:32:16,250
Eso es.
915
01:32:18,502 --> 01:32:19,836
Ven, mira.
916
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
Por eso somos especiales.
917
01:32:30,889 --> 01:32:35,102
Ocultar nuestros poderes no es meramente
una afrenta a nosotros mismos,
918
01:32:36,311 --> 01:32:37,646
es un pecado.
919
01:32:52,286 --> 01:32:53,871
¿Había otro?
920
01:32:55,122 --> 01:32:56,331
¿Otro?
921
01:32:57,624 --> 01:33:00,002
¿Esa noche había otro qilin?
922
01:33:04,339 --> 01:33:05,424
No lo creo...
923
01:33:07,342 --> 01:33:08,844
Es la segunda vez que me fallas.
924
01:33:09,011 --> 01:33:12,264
¿No entiendes el peligro
que me haces correr?
925
01:33:16,643 --> 01:33:18,353
Es tu última oportunidad.
926
01:33:19,021 --> 01:33:20,189
¿Entendido?
927
01:33:23,400 --> 01:33:24,484
Encuéntralo.
928
01:34:19,164 --> 01:34:20,582
Eh, Newt.
929
01:34:21,458 --> 01:34:23,043
¿Qué es este sitio?
930
01:34:24,044 --> 01:34:26,046
La sala que es menester.
931
01:34:30,467 --> 01:34:34,012
Confío en que todos tenéis las entradas
que Bunty os dio.
932
01:34:34,179 --> 01:34:36,515
Las necesitaréis
para acceder a la ceremonia.
933
01:34:36,682 --> 01:34:37,683
¿Qué te parece?
934
01:34:37,850 --> 01:34:39,518
¿Sabrías cuál es la tuya?
935
01:34:39,685 --> 01:34:40,519
No.
936
01:34:41,353 --> 01:34:43,146
Bien. Me preocuparía lo contrario.
937
01:34:43,313 --> 01:34:45,482
Asumo que el qilin está
en una de estas maletas.
938
01:34:45,649 --> 01:34:46,650
Sí.
939
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
- ¿Y en cuál?
- Esa es la cuestión.
940
01:34:49,152 --> 01:34:51,321
Es como el trile con tres cartas
941
01:34:51,488 --> 01:34:53,240
o una bolita y tres cubiletes,
942
01:34:53,407 --> 01:34:54,533
un timo.
943
01:34:56,577 --> 01:34:58,412
No he dicho nada, cosa de muggles .
944
01:34:58,579 --> 01:35:03,375
Grindelwald hará todo lo que pueda
para hacerse con nuestro singular amigo.
945
01:35:03,667 --> 01:35:05,669
Por eso es esencial
946
01:35:05,836 --> 01:35:08,922
que despistemos a quien envíe
947
01:35:09,506 --> 01:35:12,593
para que el qilin llegue sano y salvo
a la ceremonia.
948
01:35:12,759 --> 01:35:18,015
Si, para la hora del té, el qilin,
por no hablar de todos nosotros,
949
01:35:18,932 --> 01:35:20,684
sigue vivo,
950
01:35:20,851 --> 01:35:23,645
podremos hablar de éxito.
951
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Que yo sepa,
nadie ha muerto por jugar al trile.
952
01:35:28,901 --> 01:35:30,569
Una diferencia considerable.
953
01:35:31,778 --> 01:35:34,448
Está bien, que cada uno elija
una maleta y en marcha.
954
01:35:34,615 --> 01:35:38,285
Señor Kowalski,
usted y yo seremos los primeros.
955
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
¿Yo?
956
01:35:44,750 --> 01:35:45,876
Vale.
957
01:36:10,817 --> 01:36:12,736
Estoy impaciente por que me ilustre
958
01:36:12,903 --> 01:36:15,614
acerca del trile.
959
01:36:21,453 --> 01:36:22,496
Será un placer.
960
01:36:27,960 --> 01:36:29,962
Buena suerte a todos.
961
01:36:32,798 --> 01:36:33,674
Buena suerte.
962
01:36:34,925 --> 01:36:37,636
Igualmente, Bunty.
963
01:36:40,514 --> 01:36:41,932
Hasta pronto, Bunty.
964
01:36:56,488 --> 01:36:58,740
No es ningún secreto
para los que lideramos
965
01:36:58,907 --> 01:37:02,286
que actualmente somos un mundo dividido.
966
01:37:02,953 --> 01:37:05,998
Cada día sabemos
de una nueva conspiración.
967
01:37:06,707 --> 01:37:09,001
Cada hora que pasa, de otro oscuro rumor.
968
01:37:09,334 --> 01:37:12,754
Estos rumores solo se han intensificado
estos últimos días...
969
01:37:13,297 --> 01:37:16,008
con la incorporación
de un tercer candidato.
970
01:37:16,842 --> 01:37:20,888
Solo hay una manera
de que no haya la mínima duda
971
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
de que hay un candidato digno
entre los tres que se postulan.
972
01:37:45,704 --> 01:37:49,708
Como todo estudiante sabe,
973
01:37:49,875 --> 01:37:56,340
el qilin es la criatura más pura
de nuestro maravilloso mundo mágico.
974
01:37:57,090 --> 01:37:58,926
No se le puede engañar.
975
01:38:00,969 --> 01:38:03,096
Que el qilin nos una.
976
01:38:23,492 --> 01:38:25,369
¡Santos!
977
01:38:51,520 --> 01:38:52,521
Vamos.
978
01:38:56,775 --> 01:38:57,985
¿Y ahora adónde?
979
01:38:58,527 --> 01:39:00,279
Aquí es donde le dejo.
980
01:39:00,821 --> 01:39:03,073
Perdone, ¿qué?
981
01:39:03,240 --> 01:39:04,575
¿Cómo que me deja?
982
01:39:04,741 --> 01:39:07,369
Tengo que encontrarme con alguien,
señor Kowalski.
983
01:39:07,953 --> 01:39:09,204
No se preocupe.
984
01:39:10,122 --> 01:39:11,623
Estará perfectamente a salvo.
985
01:39:15,627 --> 01:39:17,087
Usted no tiene el qilin.
986
01:39:18,130 --> 01:39:21,383
No dude en tirar la maleta
al primer indicio de peligro.
987
01:39:21,717 --> 01:39:24,803
Otra cosa, si me lo permite.
988
01:39:24,970 --> 01:39:27,389
Deje de dudar de sí mismo.
989
01:39:27,556 --> 01:39:30,350
Tiene algo de lo que muchos hombres
carecen toda su vida.
990
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
¿Sabe lo que es?
991
01:39:33,562 --> 01:39:35,772
Un corazón rebosante.
992
01:39:36,648 --> 01:39:38,567
Solo un verdadero valiente
993
01:39:38,734 --> 01:39:43,697
puede abrirse de una forma
tan sincera y plena como usted.
994
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
¡Santos!
995
01:41:27,176 --> 01:41:28,343
Las maletas...
996
01:41:29,011 --> 01:41:30,095
por favor.
997
01:41:48,906 --> 01:41:49,740
Buenas.
998
01:41:58,832 --> 01:41:59,958
Qué enfado tiene.
999
01:42:15,974 --> 01:42:16,808
Esperad.
1000
01:42:16,975 --> 01:42:18,977
Abridlas
y aseguraos de que está ahí antes.
1001
01:42:19,520 --> 01:42:20,354
Idiotas.
1002
01:44:05,918 --> 01:44:07,377
¿Cuánto tiempo le queda?
1003
01:44:48,669 --> 01:44:50,671
Aquí. Hola.
1004
01:44:50,837 --> 01:44:52,047
Corres peligro.
1005
01:44:52,214 --> 01:44:53,715
- Tienes que irte.
- Bueno...
1006
01:44:54,883 --> 01:44:57,302
No puedo irme.
1007
01:44:57,469 --> 01:44:58,846
No puedo volver a casa.
1008
01:44:59,012 --> 01:45:02,724
Es demasiado tarde para mí.
Algunos errores son demasiado graves.
1009
01:45:03,308 --> 01:45:04,685
¿Me puedes escuchar?
1010
01:45:05,102 --> 01:45:07,062
No hay tiempo, me han seguido.
1011
01:45:07,729 --> 01:45:10,774
Me he zafado de ellos,
pero no tardarán en encontrarme.
1012
01:45:10,941 --> 01:45:12,401
- Nos encontrarán.
- Me da igual.
1013
01:45:13,610 --> 01:45:15,112
Eres todo lo que tengo.
1014
01:45:15,279 --> 01:45:16,655
Sin ti nada tiene sentido.
1015
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jacob, ¿qué? Vamos.
1016
01:45:19,741 --> 01:45:21,618
Ya no te quiero. Vete de aquí.
1017
01:45:21,785 --> 01:45:24,121
Eres la peor mentirosa del mundo.
1018
01:45:25,789 --> 01:45:26,790
¿Has oído?
1019
01:45:26,957 --> 01:45:28,375
¿Qué? No.
1020
01:45:28,542 --> 01:45:30,002
Es una señal.
1021
01:45:30,168 --> 01:45:31,295
¡Dios mío!
1022
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
- Vamos.
- Ven aquí.
1023
01:45:33,797 --> 01:45:35,132
Cierra los ojos.
1024
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Por favor, cierra los ojos.
1025
01:45:39,636 --> 01:45:41,638
¿Sabes qué me ha dicho Dumbledore?
1026
01:45:42,097 --> 01:45:43,098
No.
1027
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Que tengo un corazón rebosante.
1028
01:45:50,189 --> 01:45:51,523
Se equivoca.
1029
01:45:52,274 --> 01:45:54,818
Siempre voy a tener sitio para ti.
1030
01:45:56,195 --> 01:45:57,321
- ¿Sí?
- Sí.
1031
01:45:57,487 --> 01:45:58,739
Y lo sabes.
1032
01:45:59,907 --> 01:46:01,158
Mírame.
1033
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Queenie Goldstein.
1034
01:47:11,812 --> 01:47:13,188
Señor Scamander.
1035
01:47:13,355 --> 01:47:15,107
No nos han presentado como es debido.
1036
01:47:15,440 --> 01:47:16,692
Henrietta...
1037
01:47:17,025 --> 01:47:18,110
Fischer,
1038
01:47:18,277 --> 01:47:19,820
la agregada de herr Vogel.
1039
01:47:20,737 --> 01:47:21,947
Sí...
1040
01:47:22,155 --> 01:47:22,990
Hola.
1041
01:47:23,156 --> 01:47:25,117
Puedo... llevarle.
1042
01:47:25,951 --> 01:47:28,912
Hay una entrada
para los miembros del Consejo.
1043
01:47:29,997 --> 01:47:31,707
Si me acompaña...
1044
01:47:31,874 --> 01:47:33,500
Disculpe, ¿por qué iba a hacer eso?
1045
01:47:34,209 --> 01:47:35,377
¿Llevarme?
1046
01:47:36,879 --> 01:47:38,338
¿No es obvio?
1047
01:47:38,505 --> 01:47:41,091
No, francamente, no.
1048
01:47:45,679 --> 01:47:47,556
Me envía Dumbledore.
1049
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Sé lo que lleva en esa maleta,
señor Scamander.
1050
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Estará a punto de llegar.
1051
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
¿Dónde te habías metido?
1052
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Agradezco a los candidatos sus palabras.
1053
01:49:39,459 --> 01:49:42,671
Cada uno representa una visión diferente
1054
01:49:42,796 --> 01:49:45,591
de cómo se dará forma,
no solo a nuestro mundo,
1055
01:49:45,757 --> 01:49:48,177
sino al no mágico también,
1056
01:49:49,553 --> 01:49:54,683
lo cual nos lleva a la parte
más importante de nuestra ceremonia,
1057
01:49:55,058 --> 01:49:56,977
el paseo del qilin.
1058
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
El qilin ha visto.
1059
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
Ha visto bondad,
1060
01:51:31,697 --> 01:51:33,115
fuerza,
1061
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
cualidades esenciales
para liderarnos y guiarnos.
1062
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
¿A quién ven ustedes?
1063
01:51:58,974 --> 01:52:02,895
Gellert Grindelwald
es el nuevo líder del mundo mágico
1064
01:52:03,061 --> 01:52:04,730
por aclamación.
1065
01:52:44,186 --> 01:52:47,105
Este es el hombre
que intentó arrebatarme la vida.
1066
01:52:48,065 --> 01:52:49,483
Este hombre,
1067
01:52:49,983 --> 01:52:52,194
un no mago,
1068
01:52:53,070 --> 01:52:56,156
dispuesto a casarse con una bruja
y contaminar nuestra sangre,
1069
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
a crear una unión prohibida
que nos volvería inferiores,
1070
01:53:00,327 --> 01:53:02,371
débiles, como ellos.
1071
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Y no está solo, amigos míos.
1072
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Hay miles que quieren hacer lo mismo.
1073
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Solo puede haber una respuesta
ante semejante plaga.
1074
01:53:25,394 --> 01:53:26,228
No.
1075
01:53:30,107 --> 01:53:30,941
Crucio.
1076
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
¡No!
1077
01:53:35,404 --> 01:53:36,989
¡Hagan que pare!
1078
01:53:37,614 --> 01:53:39,575
Nuestra guerra contra los muggles
1079
01:53:40,158 --> 01:53:42,619
comienza hoy.
1080
01:54:00,762 --> 01:54:01,763
Jacob.
1081
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Les está mintiendo.
1082
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Esa criatura está muerta.
1083
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Ahora no. Espera.
1084
01:55:03,033 --> 01:55:04,159
Lo ha hecho para engañarlos.
1085
01:55:04,660 --> 01:55:07,371
Lo ha matado y embrujado
1086
01:55:07,538 --> 01:55:10,249
para que crean que él es digno de liderar.
1087
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Pero no quiere liderarlos,
1088
01:55:17,381 --> 01:55:19,383
quiere que le obedezcan.
1089
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Palabras.
1090
01:55:22,761 --> 01:55:25,097
Palabras ideadas para engañarlos.
1091
01:55:25,806 --> 01:55:27,933
Para hacerlos dudar de lo que han visto.
1092
01:55:28,100 --> 01:55:29,643
Dos qilin nacieron esa noche.
1093
01:55:29,810 --> 01:55:31,979
Gemelos. Y lo sé...
1094
01:55:33,522 --> 01:55:34,439
Lo sé porque...
1095
01:55:34,606 --> 01:55:35,732
¿Porque...?
1096
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Porque no tiene pruebas.
1097
01:55:43,198 --> 01:55:45,284
Porque no hubo un segundo qilin.
1098
01:55:46,618 --> 01:55:47,953
¿No estoy en lo cierto?
1099
01:55:48,120 --> 01:55:49,162
A su madre la mataron...
1100
01:55:49,329 --> 01:55:51,874
¿Y dónde está ahora, señor Scamander?
1101
01:56:17,733 --> 01:56:19,818
Nadie puede saberlo todo, Newt.
1102
01:56:19,985 --> 01:56:21,195
¿Recuerdas?
1103
01:56:51,600 --> 01:56:52,935
No entiendo.
1104
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
No puede oírte, pequeñín.
1105
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Aquí no.
1106
01:57:12,204 --> 01:57:14,915
Pero a lo mejor te está oyendo
desde otro lugar.
1107
01:57:18,710 --> 01:57:20,504
Este es el auténtico qilin.
1108
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Mírenlo.
1109
01:57:23,549 --> 01:57:25,592
Pueden verlo con sus ojos.
1110
01:57:25,759 --> 01:57:27,636
Este es el auténtico...
1111
01:57:32,474 --> 01:57:34,852
Esto es inaceptable.
1112
01:57:35,018 --> 01:57:36,603
Hay que votar de nuevo.
1113
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Vamos, Anton. Haz algo.
1114
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
No, por favor.
1115
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
Es un honor.
1116
01:58:40,459 --> 01:58:43,503
Pero igual que nacisteis dos esa noche,
1117
01:58:43,670 --> 01:58:46,965
aquí hay otra persona, igual de digna.
1118
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Estoy seguro.
1119
01:59:05,776 --> 01:59:07,110
Gracias.
1120
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
¿Quién te querrá ahora, Dumbledore?
1121
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Estás solo.
1122
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Nunca he sido tu enemigo.
1123
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Ni antes ni ahora.
1124
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
¿Alguna vez has pensado en mí?
1125
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Siempre.
1126
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Ven a casa.
1127
02:04:52,789 --> 02:04:54,124
Aquí está.
1128
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Buen trabajo, Bunty.
1129
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Vamos, pequeñín.
1130
02:05:04,426 --> 02:05:07,012
Lo siento.
Te habré dado un susto de muerte.
1131
02:05:07,179 --> 02:05:12,559
No. A veces hace falta perder algo
para saber lo importante que es.
1132
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
Y otras...
1133
02:05:21,151 --> 02:05:23,153
Otras no hace falta.
1134
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Vale, adentro.
1135
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Señor Kowalski.
1136
02:05:41,255 --> 02:05:43,131
Le debo una disculpa.
1137
02:05:43,924 --> 02:05:47,761
No era mi intención que fuera víctima
de la maldición cruciatus.
1138
02:05:48,804 --> 02:05:50,013
Ya.
1139
02:05:50,180 --> 02:05:52,474
Hemos recuperado a Queenie,
estamos en paz.
1140
02:05:52,641 --> 02:05:54,601
Oiga, una pregunta.
1141
02:05:55,561 --> 02:05:57,020
¿Puedo quedármela?
1142
02:05:57,187 --> 02:05:58,856
Por los viejos tiempos.
1143
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
No se me ocurre nadie más digno de ella.
1144
02:06:07,364 --> 02:06:08,991
Gracias, profesor.
1145
02:06:29,720 --> 02:06:30,721
Extraordinario.
1146
02:06:30,888 --> 02:06:31,722
Pero ¿cómo?
1147
02:06:31,889 --> 02:06:33,265
Creía que no podíais enfrentaros.
1148
02:06:33,432 --> 02:06:34,600
Y no lo hemos hecho.
1149
02:06:35,309 --> 02:06:38,061
Él quería matar, y yo, proteger.
1150
02:06:38,228 --> 02:06:40,189
Nuestros hechizos se han cruzado.
1151
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Llamémosle destino.
1152
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Al fin y al cabo,
¿cómo, si no, escribimos nuestro destino?
1153
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus.
1154
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Prométemelo.
1155
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Lo encontrarás y lo detendrás.
1156
02:07:26,860 --> 02:07:29,738
Albert, no te olvides de los pierogis.
1157
02:07:29,905 --> 02:07:31,156
Sí, señor K.
1158
02:07:31,323 --> 02:07:32,866
Albert...
1159
02:07:33,033 --> 02:07:35,244
Los kolaczkis no más de ocho minutos.
1160
02:07:35,702 --> 02:07:36,912
Sí, señor K.
1161
02:07:37,329 --> 02:07:40,874
Es un buen chico, pero no sabría
diferenciar un paszteciki de un golabki.
1162
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
- Cariño.
- ¿Qué?
1163
02:07:42,334 --> 02:07:43,752
Newt no sabe de qué estás hablando.
1164
02:07:43,919 --> 02:07:45,254
Yo tampoco.
1165
02:07:45,420 --> 02:07:48,423
Y hoy no trabajas, ¿recuerdas?
1166
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
¿Estás bien, cielo?
1167
02:07:51,885 --> 02:07:53,846
Estás nervioso por el discurso.
No lo estés.
1168
02:07:53,971 --> 02:07:54,888
Díselo, tesoro.
1169
02:07:54,972 --> 02:07:57,015
- No estés nervioso por el discurso.
- No estoy nervioso.
1170
02:07:57,182 --> 02:08:00,352
¿Y ese olor?
¿Qué se está quemando? ¿Albert?
1171
02:08:03,480 --> 02:08:05,858
A lo mejor estás nervioso por otra cosa.
1172
02:08:06,567 --> 02:08:08,777
No sé de qué estás hablando.
1173
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
"El día que conocí a Jacob...
1174
02:08:26,545 --> 02:08:30,424
El día que conocí a Jacob
estábamos en el Steen National Bank.
1175
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Jamás habría...".
1176
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
La dama de honor, supongo.
1177
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
El padrino, entiendo.
1178
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
- Te has hecho algo en el pelo.
- No.
1179
02:09:01,538 --> 02:09:03,498
Bueno, sí, solo...
1180
02:09:03,874 --> 02:09:04,833
Solo para la ocasión.
1181
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
- Te queda bien.
- Gracias, Newt.
1182
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
- Hola.
- Hola.
1183
02:09:13,717 --> 02:09:14,760
Mirad quién...
1184
02:09:15,219 --> 02:09:16,220
Hola.
1185
02:09:17,387 --> 02:09:19,181
Me alegro de verte.
1186
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
- Hola.
- ¿Cómo estás?
1187
02:09:20,891 --> 02:09:21,934
Estás muy guapa, Lally.
1188
02:09:22,100 --> 02:09:24,269
Gracias, Newt. Eres un encanto.
1189
02:09:24,436 --> 02:09:25,395
Buena suerte.
1190
02:09:25,562 --> 02:09:26,522
Tina, vamos.
1191
02:09:26,688 --> 02:09:28,690
- Ponme al día del MACUSA.
- Te veo dentro.
1192
02:09:34,821 --> 02:09:36,406
¿Y yo qué? ¿Cómo me ves?
1193
02:09:37,032 --> 02:09:38,450
- ¿Estás bien?
- Te veo bien.
1194
02:09:38,617 --> 02:09:40,577
- ¿Te encuentras bien?
- Sí, claro.
1195
02:09:40,744 --> 02:09:42,079
No estarás nervioso, ¿no?
1196
02:09:43,455 --> 02:09:47,084
No puedes ponerte nervioso por un discurso
después de salvar el mundo.
1197
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
Es un día histórico.
1198
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Donde hubo un ayer habrá un mañana.
1199
02:10:13,986 --> 02:10:18,282
Es curioso como los días históricos
parecen ordinarios cuando los vives.
1200
02:10:18,907 --> 02:10:21,743
A lo mejor eso es lo que pasa
cuando las cosas salen bien.
1201
02:10:21,869 --> 02:10:24,663
Es una alegría saber
que de vez en cuando es así.
1202
02:10:28,625 --> 02:10:30,586
No sabía si vendrías.
1203
02:10:31,503 --> 02:10:33,005
Yo tampoco.
1204
02:10:33,171 --> 02:10:34,339
Eh, Newt.
1205
02:10:34,506 --> 02:10:35,382
¿Qué?
1206
02:10:35,549 --> 02:10:37,509
Jacob cree que ha perdido el anillo.
1207
02:10:37,676 --> 02:10:38,677
Por favor, dime que lo tienes tú.
1208
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Tranquila. Sí.
1209
02:10:42,181 --> 02:10:43,265
Qué susto.
1210
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Muy bien, Pick.
1211
02:10:52,983 --> 02:10:54,443
Creo que debería...
1212
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Gracias, Newt.
1213
02:10:58,947 --> 02:11:00,032
¿Por qué?
1214
02:11:00,199 --> 02:11:01,700
Tienes donde elegir.
1215
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
No habría podido hacerlo sin ti.
1216
02:11:13,670 --> 02:11:15,797
Volvería a hacerlo, por cierto.
1217
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Si me lo pidieras.
1218
02:11:34,483 --> 02:11:35,484
Bien.
1219
02:11:37,778 --> 02:11:38,779
¡Hola!
1220
02:11:49,665 --> 02:11:50,541
¡Hola!
1221
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
¡Bunty!
1222
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bunty.
1223
02:12:15,732 --> 02:12:17,693
¡Estás preciosa!
1224
02:12:25,325 --> 02:12:27,369
No me lo puedo creer.
1225
02:12:48,098 --> 02:12:49,641
Él es Albert.
1226
02:12:49,808 --> 02:12:51,226
No sé si os conocéis.
1227
02:12:51,393 --> 02:12:52,769
Y ella es Lally.
1228
02:22:24,842 --> 02:22:27,845
ANIMALES FANTÁSTICOS
LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE
1229
02:22:27,928 --> 02:22:29,930
Traducción: Eva Garcés