1 00:01:05,027 --> 00:01:06,321 Gracias. 2 00:01:06,446 --> 00:01:07,364 ¿Desea algo más? 3 00:01:07,531 --> 00:01:10,325 No, de momento no. Estoy esperando. 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,703 Espero a alguien. 5 00:01:58,540 --> 00:02:01,418 ¿Este es uno de tus sitios habituales? 6 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Yo no tengo ningún sitio habitual. 7 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Déjame verlo. 8 00:02:25,943 --> 00:02:28,904 A veces imagino que aún lo llevo puesto. 9 00:02:29,655 --> 00:02:31,657 Fueron tantos años. 10 00:02:32,574 --> 00:02:34,159 ¿Te gusta llevarlo? 11 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Podemos liberarnos de él. 12 00:02:42,793 --> 00:02:45,796 Les encanta charlar a nuestros queridos muggles. 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Pero hay que admitir que saben hacer té. 14 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 Lo que pretendes hacer es una locura. 15 00:02:54,137 --> 00:02:55,931 Es lo que dijimos que haríamos. 16 00:02:57,474 --> 00:02:59,893 - Era joven. Me había... - Comprometido. 17 00:03:00,060 --> 00:03:01,395 Conmigo. 18 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Con nosotros. 19 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 No. 20 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Accedí porque... 21 00:03:11,822 --> 00:03:12,948 ¿Porque...? 22 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 Porque estaba enamorado de ti. 23 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Sí. 24 00:03:20,372 --> 00:03:22,499 Pero no accediste por eso. 25 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Fuiste tú quien dijo que podíamos cambiar el mundo. 26 00:03:26,712 --> 00:03:28,839 Que era nuestro derecho natural. 27 00:03:48,901 --> 00:03:50,360 ¿Lo hueles? 28 00:03:50,819 --> 00:03:51,904 ¿Ese hedor? 29 00:03:55,490 --> 00:03:58,327 ¿De verdad pretendes darles la espalda a los tuyos? 30 00:03:58,452 --> 00:04:00,078 ¿Por estos animales? 31 00:04:02,748 --> 00:04:06,210 Contigo o sin ti, arrasaré su mundo, Albus. 32 00:04:07,085 --> 00:04:09,129 No puedes hacer nada para detenerme. 33 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Que disfrutes del té. 34 00:05:31,044 --> 00:05:32,379 Está preparada. 35 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Muy bonito. 36 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Muy bien. 37 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Ahora viene lo complicado. 38 00:06:55,754 --> 00:06:59,341 NUEVA YORK PARÍS 39 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Accio. 40 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Lo siento mucho. 41 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Gemelos. 42 00:09:57,728 --> 00:09:59,396 Has tenido gemelos. 43 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 ANIMALES FANTÁSTICOS LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE 44 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Dejadnos a solas. 45 00:12:29,338 --> 00:12:30,589 Enséñamelo. 46 00:12:40,807 --> 00:12:43,143 Los otros han dicho que es especial. 47 00:12:44,019 --> 00:12:45,687 Es mucho más que eso. 48 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 ¿Ves? 49 00:12:48,857 --> 00:12:50,359 ¿Ves los ojos? 50 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 Estos ojos lo ven todo. 51 00:12:55,864 --> 00:13:00,577 Al nacer un qilin, un líder justo cambia nuestro mundo para siempre. 52 00:13:02,955 --> 00:13:05,999 Su nacimiento trae consigo cambios. 53 00:13:07,000 --> 00:13:08,126 En todo. 54 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Buen trabajo. 55 00:13:15,259 --> 00:13:16,343 Vete. 56 00:13:16,510 --> 00:13:17,594 Descansa. 57 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Eso es. 58 00:14:06,435 --> 00:14:07,519 Eso es. 59 00:14:39,009 --> 00:14:43,514 SE BUSCA GRINDELWALD 60 00:14:43,680 --> 00:14:46,600 Supongo que no vas a decirme de qué va todo esto. 61 00:14:46,767 --> 00:14:50,020 Me ha pedido que nos veamos y que vengas. 62 00:14:51,188 --> 00:14:52,105 Fantástico. 63 00:15:06,495 --> 00:15:09,456 Vienen a ver a mi hermano, entiendo. 64 00:15:09,623 --> 00:15:12,459 No, señor, venimos a ver a Albus Dumbledore. 65 00:15:16,463 --> 00:15:18,257 Ese es mi hermano. 66 00:15:20,050 --> 00:15:21,760 Disculpe... Fenomenal. 67 00:15:21,927 --> 00:15:23,720 Soy Newt Scamander y él, Theseus... 68 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Suban las escaleras. Primera puerta a la izquierda. 69 00:15:38,819 --> 00:15:40,487 ¿Te ha dicho Newt a qué has venido? 70 00:15:41,572 --> 00:15:42,573 ¿Debería habérmelo dicho? 71 00:15:42,781 --> 00:15:43,740 No. 72 00:15:44,533 --> 00:15:45,742 La verdad. 73 00:15:48,328 --> 00:15:53,166 Hay algo de lo que... Dumbledore quiere hablarte. 74 00:15:53,667 --> 00:15:55,168 Se trata de una proposición. 75 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 De acuerdo. 76 00:16:03,552 --> 00:16:04,720 Sabes lo que es. 77 00:16:04,887 --> 00:16:06,263 Se lo vi a Newt en París. 78 00:16:07,181 --> 00:16:09,975 No es que sepa mucho de esas cosas. 79 00:16:10,142 --> 00:16:11,894 Pero diría que es un pacto de sangre. 80 00:16:12,853 --> 00:16:14,605 Así es. 81 00:16:15,230 --> 00:16:17,482 ¿Y de quién es la sangre que contiene? 82 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Mía. 83 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 Y de Grindelwald. 84 00:16:25,490 --> 00:16:27,242 Por eso no puede enfrentarse a él. 85 00:16:27,409 --> 00:16:28,243 Exacto. 86 00:16:29,161 --> 00:16:30,829 Ni él a mí. 87 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 ¿Puedo preguntar qué le llevó a hacer tal cosa? 88 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 El amor... 89 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 la arrogancia, la ingenuidad. Tienes donde elegir. 90 00:16:43,759 --> 00:16:47,179 Éramos jóvenes, íbamos a cambiar el mundo. 91 00:16:48,055 --> 00:16:52,017 Era una garantía por si uno de los dos cambiaba de parecer. 92 00:16:52,184 --> 00:16:55,771 ¿Y qué pasaría si se enfrentara a él? 93 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Es una preciosidad, las cosas como son. 94 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Solo con que se me pasara por la cabeza quebrantarlo... 95 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Lo sabe, ¿ves? 96 00:17:34,893 --> 00:17:35,769 Albus. 97 00:17:35,853 --> 00:17:38,063 Siente la traición en mi corazón. 98 00:17:38,230 --> 00:17:39,523 Albus. 99 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Albus. 100 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 Y eso no sería lo peor. 101 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 La magia de un joven, pero, como veis, 102 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 una magia poderosa. 103 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 No se puede deshacer. 104 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Supongo que el qilin tiene algo que ver con la proposición. 105 00:18:26,612 --> 00:18:28,197 Promete no decírselo a nadie. 106 00:18:31,742 --> 00:18:33,410 Si queremos derrotarlo, 107 00:18:33,577 --> 00:18:35,746 el qilin es solo parte del plan. 108 00:18:37,206 --> 00:18:39,917 El mundo que conocemos se desmorona. 109 00:18:41,543 --> 00:18:44,046 Gellert lo está destruyendo a base de odio 110 00:18:44,838 --> 00:18:45,881 y fanatismo. 111 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Las cosas que hoy parecen inimaginables mañana parecerán inevitables 112 00:18:54,389 --> 00:18:55,974 si no lo detenemos. 113 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Si aceptas hacer lo que te pido, 114 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 tendrás que confiar en mí. 115 00:19:04,233 --> 00:19:06,568 Aunque tu instinto te diga lo contrario. 116 00:19:16,495 --> 00:19:17,829 Le escucho. 117 00:19:43,313 --> 00:19:44,898 ¿Te manda... 118 00:19:46,608 --> 00:19:47,568 a espiarme? 119 00:19:48,610 --> 00:19:49,987 No. 120 00:19:50,529 --> 00:19:52,281 Pero quiere saber 121 00:19:52,447 --> 00:19:54,616 qué piensas y qué sientes. 122 00:19:54,783 --> 00:19:56,952 ¿Y los otros? 123 00:19:57,119 --> 00:19:58,954 ¿También quiere saber qué piensan y sienten? 124 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Sí, pero especialmente tú. 125 00:20:03,542 --> 00:20:05,043 ¿Y se lo cuentas? 126 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Sí. 127 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 ¿Ahora quién lee la mente a quién? 128 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Dime lo que ves. 129 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 Eres un Dumbledore. 130 00:20:28,650 --> 00:20:30,736 Es una familia importante. 131 00:20:30,903 --> 00:20:32,946 Lo sabes porque él te lo ha dicho. 132 00:20:35,824 --> 00:20:38,702 También te ha dicho que te abandonaron. 133 00:20:39,620 --> 00:20:41,079 Que eras... 134 00:20:41,747 --> 00:20:42,998 un sucio secreto. 135 00:20:45,709 --> 00:20:48,253 Dice que Dumbledore también lo ha abandonado a él 136 00:20:48,420 --> 00:20:50,214 y que sabe cómo te sientes, 137 00:20:51,006 --> 00:20:53,342 y que, por esa razón, 138 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 te ha pedido que lo mates. 139 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Quiero que te vayas, Queenie. 140 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 No le cuento... 141 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 siempre... 142 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 todo. 143 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 PERDÓNAME 144 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Está ce... 145 00:22:28,896 --> 00:22:30,439 Queenie. 146 00:22:30,606 --> 00:22:32,024 Hola, tesoro. 147 00:22:39,531 --> 00:22:40,949 Cielo. 148 00:22:41,867 --> 00:22:43,535 Mira la pastelería. 149 00:22:44,286 --> 00:22:45,662 Está abandonada. 150 00:22:46,872 --> 00:22:48,498 Sí, te he echado de menos. 151 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 Mi vida. 152 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Ven aquí. 153 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Ven aquí. 154 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Todo va a salir bien. 155 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Todo va a salir fenomenal. 156 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Hola, encanto, ¿qué te trae por aquí? 157 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 Espero que no te haya llevado mucho tiempo la frasecita. 158 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Te gusta que te asusten, ¿es eso? 159 00:23:53,939 --> 00:23:58,777 ¿Sabes lo que pasa? No eres lo bastante amenazador. 160 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Yo creo que soy bastante... 161 00:24:03,198 --> 00:24:05,117 ¿No soy amenazador? 162 00:24:05,284 --> 00:24:09,121 A lo mejor si agitaras los brazos, como un loco, 163 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 parecerías más amenazador. 164 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Bien. Un poco más. 165 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Un poco más. 166 00:24:24,428 --> 00:24:26,138 Sigue. Perfecto. 167 00:24:26,221 --> 00:24:27,055 Tres, 168 00:24:27,639 --> 00:24:28,640 dos, 169 00:24:28,891 --> 00:24:29,766 uno. 170 00:24:34,229 --> 00:24:36,690 ¡Ya basta! ¡Largo de aquí! 171 00:24:37,149 --> 00:24:38,609 Pero ¿qué haces, pastelero? 172 00:24:38,775 --> 00:24:39,860 Por Dios. 173 00:24:40,027 --> 00:24:41,612 Vergüenza debería daros. 174 00:24:41,778 --> 00:24:42,779 Pues no. 175 00:24:42,946 --> 00:24:44,364 Es una señorita. 176 00:24:46,074 --> 00:24:47,826 ¿Sabes qué? 177 00:24:47,993 --> 00:24:49,411 Pégame tú primero. Adelante. 178 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 ¿Estás seguro? 179 00:24:51,830 --> 00:24:53,040 ¡Caray! 180 00:25:01,340 --> 00:25:03,342 Es la última vez que ayudo a esa mujer. 181 00:25:03,509 --> 00:25:04,468 ¡Lally! 182 00:25:04,635 --> 00:25:07,346 Uy, Frank, a veces se me olvida la fuerza que tengo. 183 00:25:07,513 --> 00:25:09,765 Ya me ocupo yo. ¡Gracias! 184 00:25:09,932 --> 00:25:10,849 De nada. 185 00:25:11,016 --> 00:25:13,101 - Hasta luego, Lally. - Adiós, Stanley. 186 00:25:13,268 --> 00:25:15,229 Volveré uno de estos días para jugar a "Dudley el Tonto". 187 00:25:15,354 --> 00:25:16,188 Muy bien. 188 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 Es mi primo Stanley. Es mago. 189 00:25:19,483 --> 00:25:20,359 No. 190 00:25:20,526 --> 00:25:23,070 ¡Por favor! No me haga trabajar a estas horas. 191 00:25:23,237 --> 00:25:24,446 Dije que no quería saber nada. 192 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 ¡Vamos, señor Kowalski! 193 00:25:25,864 --> 00:25:28,242 Y el psicólogo decía que los magos no existían. 194 00:25:29,076 --> 00:25:30,577 ¡Vaya forma de tirar el dinero! 195 00:25:30,827 --> 00:25:33,038 Sabe que soy una bruja, ¿no? 196 00:25:33,914 --> 00:25:34,748 Sí. 197 00:25:34,915 --> 00:25:38,126 Parece una bruja muy agradable. 198 00:25:38,293 --> 00:25:40,045 No se imagina lo que me han hecho pasar. 199 00:25:40,212 --> 00:25:43,674 ¿Podría, por favor, desaparecer de mi vida? 200 00:25:45,676 --> 00:25:49,471 Hace poco más de un año, para pedir un préstamo, 201 00:25:49,638 --> 00:25:51,473 cruzó las puertas del Steen National Bank, 202 00:25:51,640 --> 00:25:54,017 ubicado a unas seis manzanas de aquí. 203 00:25:54,184 --> 00:25:55,686 Allí conoció a Newt Scamander, 204 00:25:55,853 --> 00:25:59,481 el magizoólogo más importante del mundo y, por otro lado, el único. 205 00:25:59,648 --> 00:26:02,484 Entonces descubrió un mundo del que era desconocedor. 206 00:26:02,651 --> 00:26:05,070 Se enamoró de una bruja, Queenie Goldstein, 207 00:26:05,237 --> 00:26:08,740 le borraron la memoria con la desmemorización, pero no funcionó. 208 00:26:08,907 --> 00:26:11,451 Y se reencontró con la señorita Goldstein, quien, 209 00:26:11,618 --> 00:26:14,162 tras su negativa a casarse con ella, 210 00:26:14,788 --> 00:26:17,916 decidió unirse a Grindelwald y a su ejército de seguidores, 211 00:26:18,083 --> 00:26:22,170 la mayor amenaza para su mundo y el nuestro de los últimos cuatro siglos. 212 00:26:22,337 --> 00:26:23,881 ¿Qué tal lo he hecho? 213 00:26:24,339 --> 00:26:25,382 Bien. 214 00:26:26,008 --> 00:26:28,719 Salvo lo de que Queenie se pasó al lado oscuro. 215 00:26:30,470 --> 00:26:33,432 En fin, sí, está chiflada. 216 00:26:33,599 --> 00:26:36,018 Pero su corazón es más grande que esta isla. 217 00:26:36,185 --> 00:26:38,061 Y es tan inteligente... 218 00:26:38,228 --> 00:26:39,813 Puede leer la mente legítimamente. 219 00:26:39,980 --> 00:26:41,023 Es una... 220 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 - Una legeremante. - Sí. 221 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Mire... 222 00:26:52,367 --> 00:26:53,744 ¿Ve esto? 223 00:26:53,911 --> 00:26:57,289 ¿Ve esta sartén? Yo soy como esta sartén. 224 00:26:57,748 --> 00:27:00,626 Toda abollada, por todas partes. Soy un cabeza hueca. 225 00:27:00,792 --> 00:27:03,295 No sé qué ideas absurdas tiene, 226 00:27:03,462 --> 00:27:05,756 pero encontrará a alguien mejor que yo. 227 00:27:05,923 --> 00:27:07,090 Adiós. 228 00:27:07,966 --> 00:27:10,469 No lo creo, señor Kowalski. 229 00:27:11,553 --> 00:27:14,306 Podría haberse escondido bajo el mostrador, y no lo ha hecho. 230 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 Podría haber mirado hacia otro lado, y no lo ha hecho. 231 00:27:17,726 --> 00:27:22,731 De hecho, ha arriesgado su vida para salvar a una completa desconocida. 232 00:27:23,357 --> 00:27:27,027 Usted es la clase de ciudadano de a pie que el mundo necesita. 233 00:27:27,611 --> 00:27:29,363 Solo que aún no lo sabe. 234 00:27:29,530 --> 00:27:31,740 Por eso tenía que demostrárselo. 235 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 Le necesitamos, señor Kowalski. 236 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Vale. 237 00:27:45,379 --> 00:27:46,630 Llámame Jacob. 238 00:27:46,797 --> 00:27:49,049 Llámame Lally. 239 00:27:49,216 --> 00:27:50,384 Tengo que cerrar. 240 00:27:55,931 --> 00:27:56,765 Gracias. 241 00:27:56,890 --> 00:27:58,642 Mucho mejor, Jacob. 242 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Creo que ya sabes cómo funciona, Jacob. 243 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 SE BUSCA GRINDELWALD 244 00:28:44,438 --> 00:28:45,939 ¿QUIÉN GANARÁ? LIU O SANTOS 245 00:28:46,356 --> 00:28:48,317 ¿Qué se dice en el Ministerio? 246 00:28:48,483 --> 00:28:49,860 ¿Liu o Santos? 247 00:28:50,360 --> 00:28:52,654 Oficialmente el Ministerio no se posiciona. 248 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Extraoficialmente, se apuesta por Santos. 249 00:28:57,326 --> 00:28:59,453 Aunque cualquiera sería mejor que Vogel. 250 00:28:59,620 --> 00:29:00,787 ¿Cualquiera? 251 00:29:04,249 --> 00:29:06,668 No creo que esté en las papeletas, Kama. 252 00:29:06,835 --> 00:29:08,921 Aparte de que es un fugitivo. 253 00:29:09,087 --> 00:29:10,130 ¿Y qué diferencia hay? 254 00:29:13,050 --> 00:29:15,344 Y dale con las vueltecitas. 255 00:29:15,511 --> 00:29:16,386 Jacob. 256 00:29:17,513 --> 00:29:19,097 Bienvenido. ¡Qué alegría! 257 00:29:19,264 --> 00:29:20,474 Lo siento. 258 00:29:20,641 --> 00:29:23,268 Sabía que la profesora Hicks te convencería. 259 00:29:23,769 --> 00:29:24,686 Sí. 260 00:29:24,853 --> 00:29:28,273 Cómo me conoces. No puedo resistirme a un traslador. 261 00:29:29,525 --> 00:29:31,318 Señor Scamander. 262 00:29:31,902 --> 00:29:32,778 Profesora Hicks. 263 00:29:32,945 --> 00:29:34,071 - Por fin. - Por fin. 264 00:29:35,280 --> 00:29:38,492 La profesora y yo hemos mantenido correspondencia durante años, 265 00:29:38,659 --> 00:29:39,910 pero no nos conocíamos. 266 00:29:40,077 --> 00:29:42,329 Su libro de hechizos es de obligada lectura. 267 00:29:42,496 --> 00:29:43,747 Newt exagera. 268 00:29:43,914 --> 00:29:46,917 Hago leer Animales fantásticos a todos mis alumnos de quinto. 269 00:29:47,626 --> 00:29:49,378 Déjeme que le presente... 270 00:29:49,545 --> 00:29:51,880 Ella es Bunty Broadacre, 271 00:29:52,047 --> 00:29:53,924 mi imprescindible ayudante estos últimos siete años. 272 00:29:54,091 --> 00:29:56,552 Ocho años... 273 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 y 164 días. 274 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Lo dicho, imprescindible. 275 00:30:01,849 --> 00:30:02,975 Y él es... 276 00:30:03,141 --> 00:30:05,018 Yusuf Kama. 277 00:30:05,185 --> 00:30:06,395 Encantado. 278 00:30:06,854 --> 00:30:10,065 Y, obviamente, ya conoce a Jacob. 279 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Newt. 280 00:30:15,612 --> 00:30:17,447 Y él es mi hermano, Theseus, 281 00:30:17,614 --> 00:30:19,992 trabaja en el Ministerio. 282 00:30:20,158 --> 00:30:22,202 Director de la Oficina de Aurores Británica. 283 00:30:22,369 --> 00:30:25,831 Tendré que asegurarme de tener en regla mi varita. 284 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Sí. 285 00:30:28,125 --> 00:30:30,544 Aunque eso no es exactamente competencia mía. 286 00:30:50,314 --> 00:30:51,356 Muy bien. 287 00:30:51,523 --> 00:30:55,277 Imagino que estaréis todos preguntándoos qué hacéis aquí. 288 00:30:55,819 --> 00:31:00,282 Anticipándose, Dumbledore me ha pedido que os transmita un mensaje. 289 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 Grindelwald tiene la habilidad de ver fragmentos del futuro. 290 00:31:05,746 --> 00:31:10,876 Por lo que debemos asumir que podrá adelantarse a nuestros actos. 291 00:31:11,043 --> 00:31:15,088 Así que, si queremos derrotarlo y salvar nuestro mundo, 292 00:31:15,255 --> 00:31:17,883 y el tuyo, Jacob, 293 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 nuestra mejor baza es confundirlo. 294 00:31:24,515 --> 00:31:25,390 Perdón. 295 00:31:25,557 --> 00:31:28,977 Disculpa. ¿Cómo se confunde a alguien que ve el futuro? 296 00:31:29,144 --> 00:31:30,771 Contraplanificación. 297 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Exacto. 298 00:31:33,190 --> 00:31:35,317 El mejor plan es que no haya plan. 299 00:31:35,484 --> 00:31:37,069 O muchos planes que se solapen. 300 00:31:37,236 --> 00:31:38,654 Es decir, confusión. 301 00:31:38,820 --> 00:31:40,113 - Conmigo está funcionando. - De hecho... 302 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Dumbledore me ha pedido que te dé algo, Jacob. 303 00:31:53,710 --> 00:31:55,087 Es de colubrina. 304 00:31:55,254 --> 00:31:56,839 Es poco común. 305 00:31:57,005 --> 00:31:58,924 ¿Estás bromeando? 306 00:31:59,091 --> 00:32:00,175 ¿Es de verdad? 307 00:32:00,551 --> 00:32:01,552 Sí. 308 00:32:02,094 --> 00:32:04,763 No tiene centro, así que más o menos. 309 00:32:05,305 --> 00:32:06,723 ¿Más o menos de verdad? 310 00:32:09,852 --> 00:32:13,105 Lo más importante es que donde vamos la vas a necesitar. 311 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 También tengo algo para ti, creo, Theseus. 312 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Teddy, por favor, suelta. 313 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Teddy, por favor, suelta. 314 00:32:24,491 --> 00:32:25,659 Teddy, compórtate. 315 00:32:25,826 --> 00:32:27,369 Es para Theseus... 316 00:32:33,792 --> 00:32:34,626 Es... 317 00:32:34,793 --> 00:32:36,295 Claro. 318 00:32:37,713 --> 00:32:39,381 Ahora todo tiene sentido. 319 00:32:39,548 --> 00:32:42,134 Lally, creo que te han dado material de lectura. 320 00:32:42,301 --> 00:32:43,385 Ya sabes lo que dicen. 321 00:32:43,552 --> 00:32:45,095 "Un libro puede transportarte, 322 00:32:45,262 --> 00:32:47,055 solo tienes que abrirlo". 323 00:32:47,222 --> 00:32:48,223 No bromea. 324 00:32:48,390 --> 00:32:50,267 Sí. Y, Bunty, 325 00:32:51,768 --> 00:32:52,936 esto es para ti. 326 00:32:53,103 --> 00:32:55,022 Me han dicho que solo puedes verlo tú. 327 00:33:08,869 --> 00:33:09,912 Y, Kama... 328 00:33:10,078 --> 00:33:11,413 Yo tengo cuanto necesito. 329 00:33:13,665 --> 00:33:16,877 ¿Qué hay de Tina? ¿Viene? 330 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Tina no puede venir. 331 00:33:19,963 --> 00:33:23,342 A Tina la han ascendido. Está muy ocupada, por lo que... 332 00:33:24,092 --> 00:33:25,427 Por lo que tengo entendido. 333 00:33:25,594 --> 00:33:29,264 A Tina la han nombrado directora de la Oficina de Aurores Norteamericana. 334 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Nos conocemos bien. Es una mujer extraordinaria. 335 00:33:34,228 --> 00:33:35,270 Lo es. 336 00:33:35,812 --> 00:33:37,147 ¿Este es el equipo que va a acabar 337 00:33:37,314 --> 00:33:39,900 con el mago más poderoso desde hace más de un siglo? 338 00:33:40,692 --> 00:33:44,196 Un magizoólogo, su imprescindible ayudante, una profesora, 339 00:33:44,363 --> 00:33:47,407 un mago descendiente de una dinastía francesa muy antigua y... 340 00:33:48,909 --> 00:33:52,162 un pastelero muggle con una varita falsa. 341 00:33:53,247 --> 00:33:55,040 Y también estás tú, amigo. 342 00:33:55,207 --> 00:33:56,708 Y su varita funciona. 343 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 ¿Quién no querría estar en nuestro lugar? 344 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Tranquilo, pequeñín. 345 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlín. 346 00:34:39,585 --> 00:34:40,836 Estupendo. 347 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Kama. 348 00:34:48,844 --> 00:34:50,052 Ten cuidado. 349 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Yo también debo irme ya, Newt. 350 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Nadie puede saberlo todo, 351 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 ni siquiera tú. 352 00:35:44,691 --> 00:35:45,692 Bien. 353 00:35:46,860 --> 00:35:48,612 Aquí es. 354 00:36:12,594 --> 00:36:14,346 ¿El Ministerio Alemán de Magia? 355 00:36:14,513 --> 00:36:15,681 Sí. 356 00:36:19,518 --> 00:36:21,937 Entiendo que estamos aquí por algún motivo. 357 00:36:22,104 --> 00:36:25,065 Sí, tenemos que asistir a una ceremonia del té. 358 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 Y, si no nos damos prisa, llegaremos tarde. 359 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jacob, no te separes. 360 00:36:37,494 --> 00:36:43,333 SE BUSCA GRINDELWALD - RECOMPENSA 5000 361 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 ¡Santos! 362 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Buenas, 363 00:37:02,644 --> 00:37:03,812 Helmut. 364 00:37:03,979 --> 00:37:05,189 Theseus. 365 00:37:08,942 --> 00:37:09,943 Vienen conmigo. 366 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio. 367 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Entiendo que no estamos aquí por los sándwiches. 368 00:38:02,663 --> 00:38:05,749 No. Tengo que transmitir un mensaje. 369 00:38:05,999 --> 00:38:07,209 ¿Un mensaje? 370 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 ¿A quién? 371 00:38:11,797 --> 00:38:13,882 Señor Vogel, es un placer estar aquí. 372 00:38:13,966 --> 00:38:14,800 Es un honor. 373 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Estarás de broma. 374 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 No. 375 00:38:20,556 --> 00:38:22,975 Pero ¿qué hago yo aquí? Vámonos. 376 00:38:23,141 --> 00:38:24,810 No se me dan bien estas situaciones. 377 00:38:24,977 --> 00:38:26,061 ¿"Estas situaciones"? 378 00:38:26,228 --> 00:38:28,480 Con tanta gente, y de esta categoría. 379 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Hola. 380 00:38:32,734 --> 00:38:34,736 Le he visto entrar 381 00:38:34,903 --> 00:38:36,446 y me he dicho: 382 00:38:36,613 --> 00:38:39,867 "Edith, qué hombre tan interesante". 383 00:38:40,701 --> 00:38:41,869 Jacob Kowalski. 384 00:38:42,035 --> 00:38:44,121 ¿Qué tal? Encantado de conocerla. 385 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 ¿Y de dónde es, señor Kowalski? 386 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 De Queens. 387 00:38:51,920 --> 00:38:55,966 Disculpe, herr Vogel. ¿Tendría un segundo? 388 00:38:58,427 --> 00:39:01,388 Por las barbas de Merlín, pero si es el señor Scamander. 389 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Herr Vogel... 390 00:39:06,143 --> 00:39:08,061 Tengo un mensaje de un amigo. 391 00:39:08,729 --> 00:39:11,231 No puede esperar. 392 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Haga lo correcto, 393 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 no lo fácil. 394 00:39:22,075 --> 00:39:24,077 Me ha dicho que es importante que le vea 395 00:39:24,244 --> 00:39:27,539 y que oiga esas palabras esta noche. 396 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Es la hora, señor. 397 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 ¿Está él aquí, 398 00:39:37,966 --> 00:39:39,426 en Berlín? 399 00:39:41,178 --> 00:39:43,222 No, claro que no. 400 00:39:43,388 --> 00:39:46,808 ¿Por qué dejar Hogwarts cuando el resto del mundo está en llamas? 401 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Le doy las gracias, señor Scamander. 402 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Gracias. 403 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Gracias. 404 00:40:36,859 --> 00:40:40,279 Veo muchas caras conocidas aquí esta noche. 405 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Colegas, amigos, 406 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 enemigos... 407 00:40:47,870 --> 00:40:49,913 En las siguientes 48 horas, 408 00:40:50,080 --> 00:40:53,625 junto al resto del mundo mágico, 409 00:40:53,792 --> 00:40:56,128 elegirán a nuestro próximo gran líder. 410 00:40:56,295 --> 00:40:58,672 Una elección que dará forma a nuestras vidas 411 00:40:58,839 --> 00:41:01,175 durante las generaciones venideras. 412 00:41:01,758 --> 00:41:06,597 No tengo ninguna duda de que, gane quien gane, 413 00:41:07,723 --> 00:41:10,142 la Confederación estará en buenas manos. 414 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 415 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 Vicência Santos. 416 00:41:22,654 --> 00:41:25,574 Gracias. 417 00:41:28,535 --> 00:41:31,205 Es en momentos como este cuando se nos recuerda 418 00:41:31,371 --> 00:41:36,627 que este pacífico traspaso de poder marca nuestra humanidad 419 00:41:36,793 --> 00:41:40,756 y le demuestra al mundo que, a pesar de nuestras diferencias, 420 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 todas las voces merecen ser escuchadas, 421 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 incluso aquellas que para algunos puedan resultar desagradables. 422 00:41:51,558 --> 00:41:52,893 Newt. 423 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 ¿Te suena la cara de alguno? 424 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 París. La noche en la que Leta... 425 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 Estaban con Grindelwald. 426 00:42:18,126 --> 00:42:22,506 Y tras una exhaustiva investigación, 427 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 la Confederación ha concluido que no hay suficientes pruebas 428 00:42:30,264 --> 00:42:32,599 para procesar a Gellert Grindelwald 429 00:42:33,016 --> 00:42:35,227 por los crímenes contra la comunidad muggle 430 00:42:35,394 --> 00:42:37,145 de los que se le acusa. 431 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Queda así absuelto de todos sus presuntos crímenes. 432 00:42:47,823 --> 00:42:49,199 ¿Está de broma? 433 00:42:49,366 --> 00:42:50,576 ¿Va a soltarlo? 434 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Yo estaba allí, mató a gente. 435 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 Estáis detenidos. 436 00:42:56,123 --> 00:42:57,332 Todos. 437 00:42:58,250 --> 00:42:59,251 ¡Bajad las varitas! 438 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus. 439 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 ¡Theseus! 440 00:43:12,014 --> 00:43:14,808 Newt. Aquí no. 441 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 No tenemos ninguna posibilidad. 442 00:43:17,895 --> 00:43:18,979 Vamos. 443 00:43:20,063 --> 00:43:22,858 Se han hecho con el Ministerio Alemán. Tenemos que irnos. 444 00:43:23,734 --> 00:43:26,069 No puede ser. ¿Qué justicia es esta? 445 00:43:26,236 --> 00:43:28,030 "Exhaustiva investigación". Yo estaba allí. 446 00:43:28,530 --> 00:43:30,908 ¿Estaba usted? Yo estaba allí. 447 00:43:31,074 --> 00:43:32,242 ¡Ha soltado a un asesino! 448 00:43:34,244 --> 00:43:35,871 Tenemos que irnos. 449 00:43:36,038 --> 00:43:37,915 Jacob, vámonos. 450 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Está muy bueno. 451 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Su favorito. 452 00:44:19,373 --> 00:44:21,833 ¿Recuerdas cómo le suplicaba a mamá que se lo hiciera? 453 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 454 00:44:28,966 --> 00:44:32,094 Mamá decía que la calmaba, pero es lo que quería creer... 455 00:44:34,555 --> 00:44:36,056 Yo estaba ahí. 456 00:44:36,473 --> 00:44:38,058 Crecí en la misma casa. 457 00:44:38,225 --> 00:44:41,562 Todo lo que viste tú lo vi yo. 458 00:44:46,149 --> 00:44:47,401 Todo. 459 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 ¡Lee el letrero, imbécil! 460 00:45:11,216 --> 00:45:12,968 Siento molestarte, Albus. 461 00:45:13,135 --> 00:45:14,553 Dime, ¿qué pasa? 462 00:45:14,720 --> 00:45:16,221 Berlín. 463 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 ¿Qué ha pasado? 464 00:45:18,640 --> 00:45:22,686 Vogel ha absuelto a Gellert de todos sus crímenes. 465 00:45:22,853 --> 00:45:25,606 Es libre. Dice que no hay pruebas. 466 00:45:26,857 --> 00:45:28,317 Ha intentado detener a aurores 467 00:45:28,483 --> 00:45:30,944 que presenciaron el asesinato de Leta Lestrange. 468 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 ACASO SABES LO QUE ES 469 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Decepcionante. 470 00:45:46,126 --> 00:45:48,128 Voy a necesitar que me sustituyan en clase. 471 00:45:48,295 --> 00:45:49,922 ¿Puedo abusar de tu amabilidad? 472 00:45:50,088 --> 00:45:52,674 Por supuesto. Y, Albus, por favor... 473 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Sí, lo intentaré. 474 00:45:57,012 --> 00:45:58,764 Buenas noches, Aberforth. 475 00:45:58,931 --> 00:46:00,182 Buenas noches, Minerva. 476 00:46:00,557 --> 00:46:02,559 Discúlpame por haberte llamado imbécil. 477 00:46:02,726 --> 00:46:05,395 Disculpas aceptadas. 478 00:46:09,358 --> 00:46:11,777 Voy a tener que poner fin a la velada. 479 00:46:11,944 --> 00:46:13,820 A salvar el mundo, ¿no? 480 00:46:13,987 --> 00:46:16,073 Haría falta alguien mejor que yo. 481 00:46:17,991 --> 00:46:20,744 ACASO SABES LO QUE ES ESTAR SOLO 482 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 No preguntes. 483 00:46:59,825 --> 00:47:03,287 Miles en la calle vitorean tu nombre. 484 00:47:03,453 --> 00:47:05,289 Eres libre. 485 00:47:10,627 --> 00:47:12,921 Diles que se preparen para partir. 486 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 - ¿Esta noche? - Mañana. 487 00:47:16,341 --> 00:47:18,427 Tendremos una visita por la mañana. 488 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 ¿Por qué se queda con él? 489 00:47:26,643 --> 00:47:28,812 Podrá ver lo que está a punto de hacer. 490 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 ¿Y estás seguro... 491 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 de que puede matar a Dumbledore? 492 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Su poder reside en su dolor. 493 00:47:46,788 --> 00:47:49,625 Pregunto por el director de la Oficina de Aurores Británica. 494 00:47:49,791 --> 00:47:53,045 ¿Cómo han podido perder al director? 495 00:47:55,964 --> 00:47:59,635 Como hemos dicho, dado que nunca ha estado bajo nuestra custodia, 496 00:47:59,801 --> 00:48:01,011 no hemos podido perderlo. 497 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Había decenas de personas allí, cualquiera podría corroborar... 498 00:48:04,264 --> 00:48:06,141 - ¿Cómo se llama usted? - Salgamos de aquí. 499 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Un momento, ese es. 500 00:48:09,520 --> 00:48:11,021 Venga. 501 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Perdone. 502 00:48:16,151 --> 00:48:17,819 Ese es. Él sabe dónde está Theseus. 503 00:48:17,945 --> 00:48:18,904 ¡Hola! 504 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 ¿Dónde está Theseus? 505 00:48:22,241 --> 00:48:24,868 Es él. Él sabe dónde está Theseus. 506 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt. 507 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 508 00:49:07,119 --> 00:49:09,913 A Theseus se lo han llevado a Erkstag. 509 00:49:10,080 --> 00:49:12,457 Pero se cerró hace años. 510 00:49:12,624 --> 00:49:17,296 Sí, ahora es el hostal secreto del Ministerio. 511 00:49:17,921 --> 00:49:19,965 Necesitarás esto para verlo. 512 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 Y uno de estos. 513 00:49:25,053 --> 00:49:25,971 Y esto. 514 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Un momento. 515 00:49:33,353 --> 00:49:36,481 Confío en que esté disfrutando de su varita, señor Kowalski. 516 00:49:36,648 --> 00:49:39,651 ¿Yo? Sí, gracias, señor Dumbledore. 517 00:49:39,818 --> 00:49:41,111 Es la repera. 518 00:49:41,278 --> 00:49:42,529 Téngala siempre a mano. 519 00:49:42,696 --> 00:49:44,281 - Profesora Hicks. - Dumbledore. 520 00:49:44,448 --> 00:49:47,784 Asumiendo que no tiene otro compromiso, y, aunque lo tuviera, 521 00:49:47,951 --> 00:49:50,537 la animo a asistir a la cena de esta noche. 522 00:49:50,704 --> 00:49:52,247 Llévese al señor Kowalski. 523 00:49:52,414 --> 00:49:54,458 Sé que habrá un intento de asesinato. 524 00:49:54,625 --> 00:49:57,753 Todo cuanto puedan hacer para frustrarlo será bienvenido. 525 00:49:57,920 --> 00:49:58,921 Será un placer. 526 00:49:59,087 --> 00:50:00,297 Acepto con gusto el desafío. 527 00:50:00,464 --> 00:50:02,925 Además, me acompañará Jacob. 528 00:50:03,634 --> 00:50:04,676 No se preocupe. 529 00:50:04,843 --> 00:50:08,055 La magia defensiva de la profesora Hicks es soberbia. 530 00:50:08,889 --> 00:50:10,182 Hasta la próxima. 531 00:50:10,807 --> 00:50:11,808 Qué adulador. 532 00:50:11,975 --> 00:50:14,686 Bueno, no. Es que es soberbia. 533 00:50:15,479 --> 00:50:16,647 ¡Albus! 534 00:50:16,813 --> 00:50:18,649 Me preguntaba... 535 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Sí. 536 00:50:23,862 --> 00:50:25,197 - La maleta. - Sí. 537 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Descuida, está en buenas manos. 538 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 ¿Puedo ayudarla? 539 00:50:44,174 --> 00:50:45,259 Sí. 540 00:50:45,425 --> 00:50:48,303 Quisiera una réplica de esta maleta. 541 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Cómo no. 542 00:50:53,183 --> 00:50:54,726 No puede abrirla. 543 00:50:55,894 --> 00:50:58,856 Quiero decir que no es necesario. 544 00:50:59,565 --> 00:51:01,567 El interior no es importante. 545 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 No veo por qué no puedo hacerle otra. 546 00:51:19,084 --> 00:51:20,335 Si la deja aquí... 547 00:51:20,836 --> 00:51:21,795 No, 548 00:51:22,129 --> 00:51:23,130 no puedo... 549 00:51:23,547 --> 00:51:24,381 dejarla. 550 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 Y voy a necesitar más de una. 551 00:51:28,760 --> 00:51:30,429 Verá... 552 00:51:31,513 --> 00:51:34,933 mi marido es un poco despistado. 553 00:51:35,392 --> 00:51:36,935 Se le olvida todo. 554 00:51:37,102 --> 00:51:39,605 El otro día olvidó que estábamos casados. 555 00:51:41,607 --> 00:51:42,816 ¿Se imagina? 556 00:51:48,030 --> 00:51:49,364 Pero lo amo. 557 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 ¿Exactamente cuántas tenía en mente? 558 00:51:54,953 --> 00:51:56,288 Seis. 559 00:51:56,455 --> 00:51:58,749 Y las necesitaré dentro de un par de días. 560 00:52:07,299 --> 00:52:08,717 ¡Enseñe las manos! 561 00:52:14,806 --> 00:52:16,016 ¿Quién es? 562 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Me llamo Yusuf Kama. 563 00:52:20,354 --> 00:52:21,772 ¿Quién nos visita? 564 00:52:21,939 --> 00:52:23,273 Soy un admirador. 565 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Asesinaste a su hermana. 566 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Se llamaba Leta. 567 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Leta Lestrange. 568 00:52:32,741 --> 00:52:34,368 Sí. 569 00:52:34,535 --> 00:52:36,620 Su hermana y usted comparten un antiguo linaje. 570 00:52:36,787 --> 00:52:38,121 Compartíamos. 571 00:52:38,288 --> 00:52:40,165 Es lo único que compartíamos. 572 00:52:41,416 --> 00:52:42,793 Le envía Dumbledore. 573 00:52:43,627 --> 00:52:44,670 ¿Me equivoco? 574 00:52:45,462 --> 00:52:47,798 Teme que esté en posesión de una criatura. 575 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 Teme lo que pueda hacer con ella. 576 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Me envía a espiarle. 577 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 ¿Qué le gustaría que le dijera? 578 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Queenie. 579 00:53:03,355 --> 00:53:04,898 ¿Dice la verdad? 580 00:53:18,245 --> 00:53:19,454 ¿Qué más? 581 00:53:19,621 --> 00:53:21,373 Aunque le cree, 582 00:53:21,540 --> 00:53:24,334 le considera responsable de la muerte de su hermana. 583 00:53:26,044 --> 00:53:28,338 Siente su ausencia cada día. 584 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Cada respiración le recuerda que ella ya no respira. 585 00:53:35,137 --> 00:53:38,640 Entonces no le importará que le libere del recuerdo de su hermana. 586 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 ¿Cierto? 587 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Cierto. 588 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Ya está. 589 00:54:12,174 --> 00:54:13,258 ¿Mejor? 590 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Me lo figuraba. 591 00:54:16,678 --> 00:54:21,016 Cuando permitimos que nos consuma la ira, la única víctima somos nosotros mismos. 592 00:54:23,519 --> 00:54:26,146 Estábamos a punto de irnos. 593 00:54:26,313 --> 00:54:28,106 Quizá le gustaría unirse a nosotros. 594 00:54:28,774 --> 00:54:33,111 Venga. Seguiremos hablando de nuestro amigo Dumbledore. 595 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Tú primera. 596 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Hola, Credence. 597 00:56:20,052 --> 00:56:23,889 ¿Sabes lo que es no tener a nadie? 598 00:56:24,056 --> 00:56:26,225 ¿Estar siempre solo? 599 00:56:27,518 --> 00:56:28,769 ¡Eras tú! 600 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 El de los mensajes en el espejo. 601 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 Soy un Dumbledore. 602 00:56:38,320 --> 00:56:40,280 Me abandonasteis. 603 00:56:41,740 --> 00:56:45,452 La misma sangre que corre por mis venas corre por las vuestras. 604 00:56:55,462 --> 00:56:57,005 No está aquí por ti. 605 00:56:57,714 --> 00:56:58,882 Está aquí por mí. 606 00:57:45,429 --> 00:57:48,891 Las cosas no son lo que parecen, Credence. 607 00:57:49,641 --> 00:57:52,019 Independientemente de lo que te hayan contado. 608 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Me llamo Aurelius. 609 00:57:56,106 --> 00:57:57,482 Te ha mentido. 610 00:57:57,649 --> 00:57:59,026 Ha alimentado tu odio. 611 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 Lo que te ha contado no es verdad. 612 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 Pero sí compartimos la misma sangre. 613 00:59:07,970 --> 00:59:10,639 Eres un Dumbledore. 614 00:59:23,944 --> 00:59:26,029 Lamento tu dolor. 615 00:59:26,738 --> 00:59:28,574 No lo sabíamos, te lo prometo. 616 01:00:04,318 --> 01:00:07,070 ¡NO PASAR! ¡ENTRADA PROHIBIDA! 617 01:00:23,837 --> 01:00:25,506 Vengo a ver a mi hermano. 618 01:00:25,672 --> 01:00:27,591 Se llama Theseus Scamander. 619 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Perdone. Es... 620 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 La varita. 621 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 Eso es... 622 01:00:57,788 --> 01:00:59,998 Soy magizoólogo. 623 01:01:00,999 --> 01:01:02,292 Es totalmente inofensivo. 624 01:01:02,960 --> 01:01:04,711 Es una mascota realmente. 625 01:01:07,047 --> 01:01:08,340 Perdona. 626 01:01:11,260 --> 01:01:12,386 Ese es Teddy. 627 01:01:12,553 --> 01:01:14,263 No para quieto, la verdad. 628 01:01:14,429 --> 01:01:15,931 Ellos se quedan aquí. 629 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 ¿Y cómo sabré dónde encontrarlo? 630 01:01:40,581 --> 01:01:41,915 ¿No es su hermano? 631 01:01:43,000 --> 01:01:44,126 Sí. 632 01:01:44,293 --> 01:01:46,420 Será el que se parezca a su hermano. 633 01:01:51,341 --> 01:01:53,010 Volveré, Pick. 634 01:01:53,427 --> 01:01:54,720 Te lo prometo. 635 01:02:01,101 --> 01:02:02,769 "Volveré, Pick". 636 01:02:03,061 --> 01:02:04,396 "Te lo prometo". 637 01:02:05,606 --> 01:02:08,275 Y yo seré ministro de Magia. 638 01:02:49,149 --> 01:02:50,192 Llévenos por detrás. 639 01:02:50,400 --> 01:02:51,485 No es seguro. 640 01:02:51,652 --> 01:02:52,653 No. 641 01:02:53,362 --> 01:02:54,279 Bájala. 642 01:02:54,655 --> 01:02:55,906 ¿Qué? 643 01:02:56,657 --> 01:02:58,116 La ventanilla. 644 01:02:58,283 --> 01:02:59,618 Bájala. 645 01:03:11,880 --> 01:03:13,966 ¡Grindelwald! 646 01:03:18,095 --> 01:03:19,805 ¡No! 647 01:03:28,689 --> 01:03:29,690 Esa gente 648 01:03:30,232 --> 01:03:32,276 no está sugiriéndonos que la escuchemos. 649 01:03:32,442 --> 01:03:34,444 No está pidiéndonos que la escuchemos. 650 01:03:34,987 --> 01:03:36,446 Nos lo está exigiendo. 651 01:03:37,447 --> 01:03:40,951 ¿No estarás proponiendo que ese hombre se presente? 652 01:03:41,118 --> 01:03:42,452 Sí. 653 01:03:43,161 --> 01:03:44,538 Sí, que se presente. 654 01:03:48,584 --> 01:03:50,586 Quiere una guerra entre magos y muggles , 655 01:03:50,752 --> 01:03:53,714 y, si se sale con la suya, no solo destruirá su mundo, 656 01:03:53,881 --> 01:03:55,132 sino también el nuestro. 657 01:03:55,299 --> 01:03:57,176 Por eso no puede ganar. 658 01:03:58,719 --> 01:04:00,304 Que se presente. 659 01:04:00,470 --> 01:04:02,139 Que la gente vote. 660 01:04:02,306 --> 01:04:04,433 Cuando pierda, la gente se habrá pronunciado. 661 01:04:05,184 --> 01:04:07,769 Pero si les impedimos ser escuchados, 662 01:04:07,936 --> 01:04:10,606 las calles serán un reguero de sangre. 663 01:04:33,795 --> 01:04:34,838 Theseus. 664 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Theseus. 665 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lally, 666 01:06:19,359 --> 01:06:21,028 el del bigote... 667 01:06:21,904 --> 01:06:23,822 que está sentado al lado de Edith. 668 01:06:24,406 --> 01:06:26,408 Parece capaz de matar a alguien. 669 01:06:27,868 --> 01:06:30,037 Y se parece a mi tío Dominic. 670 01:06:30,204 --> 01:06:33,749 ¿Tu tío Dominic es el ministro noruego de Magia? 671 01:06:33,916 --> 01:06:35,000 No. 672 01:06:35,167 --> 01:06:36,668 Ya me lo figuraba. 673 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Queenie. 674 01:07:08,325 --> 01:07:09,326 Queenie. 675 01:07:19,753 --> 01:07:22,548 Madame Santos, un placer. 676 01:07:23,674 --> 01:07:25,717 Cuenta con un gran apoyo. 677 01:07:25,884 --> 01:07:29,304 Como usted, señor Grindelwald. 678 01:07:49,032 --> 01:07:50,450 ¿Has venido a rescatarme? 679 01:07:50,617 --> 01:07:52,119 Esa es la idea. 680 01:07:53,078 --> 01:07:54,997 Y presumo que esto, 681 01:07:55,163 --> 01:07:58,041 o lo que estés haciendo, es parte de la estrategia. 682 01:07:58,208 --> 01:08:00,210 Sí, una técnica llamada mimetismo límbico. 683 01:08:00,377 --> 01:08:03,714 Disuade del uso de la violencia, en teoría. 684 01:08:03,881 --> 01:08:06,466 Solo la he puesto en práctica una vez. 685 01:08:06,925 --> 01:08:08,302 ¿Y los resultados? 686 01:08:09,970 --> 01:08:11,263 No concluyentes. 687 01:08:11,805 --> 01:08:13,015 Claro que fue en un laboratorio 688 01:08:13,182 --> 01:08:15,601 y bajo condiciones estrictamente controladas y... 689 01:08:15,767 --> 01:08:17,394 Estas condiciones son más inestables, 690 01:08:17,560 --> 01:08:19,479 y el resultado, menos predictivo. 691 01:08:19,645 --> 01:08:21,940 El resultado sería supuestamente... 692 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 nuestra supervivencia. 693 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Muy bien, vamos. 694 01:09:27,965 --> 01:09:29,675 ¿Y el plan es...? 695 01:09:29,842 --> 01:09:31,009 Sujeta esto. 696 01:09:47,025 --> 01:09:48,819 ¿Para qué demonios has hecho eso? 697 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 Vamos a necesitar ayuda. 698 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Haz lo mismo que yo. 699 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Vamos. 700 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 No te estás balanceando bien. 701 01:10:21,226 --> 01:10:22,227 Balancéate... 702 01:10:22,394 --> 01:10:24,479 Pero con delicadeza. 703 01:10:25,230 --> 01:10:27,232 Me estoy balanceando como tú. 704 01:10:27,733 --> 01:10:29,359 Permíteme discrepar. 705 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Me balanceo. 706 01:11:03,143 --> 01:11:04,353 Acércate. 707 01:11:12,694 --> 01:11:13,529 Queenie. 708 01:11:18,242 --> 01:11:19,952 Dile que no pasa nada. 709 01:11:20,577 --> 01:11:22,162 Sé que ha fracasado. 710 01:11:23,080 --> 01:11:24,665 Tendrá otra oportunidad. 711 01:11:26,250 --> 01:11:28,794 Es su lealtad lo que más valoro. 712 01:12:03,328 --> 01:12:04,621 Quédate aquí. 713 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 Perdón. 714 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 ¡Vaya! 715 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Déjela ir. 716 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 ¿Disculpe? 717 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 ¡Asesino! 718 01:17:19,811 --> 01:17:20,729 No, espera. 719 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 ¡Newt! 720 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 ¡Accio! 721 01:17:42,626 --> 01:17:43,794 Coge la corbata. 722 01:18:32,759 --> 01:18:34,261 Era un traslador. 723 01:18:34,928 --> 01:18:35,929 Sí. 724 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Lo habéis hecho fenomenal. 725 01:19:05,042 --> 01:19:08,837 No me lo habéis preguntado, pero os recomiendo Encantamientos. 726 01:19:09,004 --> 01:19:09,922 Lally. 727 01:19:10,088 --> 01:19:11,423 ¿Dónde estabais? 728 01:19:12,174 --> 01:19:14,426 Hemos tenido algunas complicaciones. ¿Qué tal? 729 01:19:14,843 --> 01:19:17,638 Hemos tenido algunas complicaciones. 730 01:19:18,722 --> 01:19:21,517 ¡MUGGLE ASESINO! 731 01:19:21,683 --> 01:19:23,393 ¿Jacob ha intentado matar a Grindelwald? 732 01:19:23,560 --> 01:19:25,354 Es una larga historia. 733 01:19:25,521 --> 01:19:27,189 ¿Es de verdad colubrina? 734 01:19:27,356 --> 01:19:29,066 Claro que es colubrina. 735 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 ¿Puedo...? 736 01:19:32,361 --> 01:19:33,862 Muy peligrosa. 737 01:19:34,530 --> 01:19:35,531 Es muy poderosa. 738 01:19:36,114 --> 01:19:38,492 Y singular. En las manos equivocadas, 739 01:19:38,659 --> 01:19:39,618 menuda se lía. 740 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 ¿De dónde la ha sacado? 741 01:19:42,454 --> 01:19:44,039 Me la ha traído Papá Noel. 742 01:19:44,206 --> 01:19:45,290 Jacob, 743 01:19:45,457 --> 01:19:46,667 mira quién está aquí. 744 01:19:48,001 --> 01:19:50,295 Son mis amigos magos, Newt y Theseus. 745 01:19:50,462 --> 01:19:52,673 Estamos así, y este soy yo. 746 01:19:52,840 --> 01:19:55,175 Tengo que irme. Que os divirtáis. 747 01:19:55,884 --> 01:19:57,469 No hagáis nada que yo no haría. 748 01:19:58,220 --> 01:19:59,346 Menudo sitio. 749 01:19:59,513 --> 01:20:01,765 Brujas y magos en miniatura. 750 01:20:01,932 --> 01:20:03,183 No me digas. 751 01:20:03,892 --> 01:20:05,185 Yo, el asesino. 752 01:20:05,853 --> 01:20:07,688 Newt y Theseus estudiaron en Hogwarts. 753 01:20:07,855 --> 01:20:09,815 Ya lo sabía. Muy simpáticos. 754 01:20:09,982 --> 01:20:11,733 Esos de Slytherin me han dado esto. 755 01:20:11,900 --> 01:20:13,735 Están riquísimos. ¿Queréis uno? 756 01:20:14,361 --> 01:20:16,572 Nunca he sido de cucuruchos de cucarachas. 757 01:20:16,738 --> 01:20:19,283 Aunque los de Honeydukes son los mejores. 758 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Vamos. 759 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 McGonagall. 760 01:20:28,667 --> 01:20:29,710 Albus. 761 01:20:29,877 --> 01:20:30,878 Muy bien. 762 01:20:31,044 --> 01:20:32,588 Muy bien todos. 763 01:20:32,754 --> 01:20:33,589 Enhorabuena. 764 01:20:33,755 --> 01:20:35,299 - ¿Enhorabuena? - Ciertamente. 765 01:20:35,465 --> 01:20:38,719 La profesora Hicks ha frustrado un asesinato. 766 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 Y estáis todos sanos y salvos. 767 01:20:42,097 --> 01:20:46,185 El hecho de que todo no haya salido como estaba planeado era el plan. 768 01:20:46,351 --> 01:20:47,769 Contraplanificación nivel uno. 769 01:20:47,936 --> 01:20:50,314 Albus, disculpa, ¿no estamos tal y como empezamos? 770 01:20:50,480 --> 01:20:53,108 Yo me atrevería a decir que... 771 01:20:53,275 --> 01:20:55,444 estamos mucho peor. 772 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 No se lo has contado, ¿no? 773 01:21:00,365 --> 01:21:03,702 Han permitido a Grindelwald presentarse a las elecciones. 774 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 - ¿Qué? - Pero ¿cómo? 775 01:21:06,163 --> 01:21:09,791 Porque Vogel ha antepuesto lo fácil a lo correcto. 776 01:21:34,691 --> 01:21:35,526 Tranquilo. 777 01:21:36,026 --> 01:21:37,152 Bután. 778 01:21:37,319 --> 01:21:39,571 Correcto. Tres puntos para Hufflepuff. 779 01:21:39,821 --> 01:21:43,700 El reino de Bután se encuentra en lo alto del Himalaya oriental. 780 01:21:43,867 --> 01:21:47,579 Es un lugar de una belleza indescriptible. 781 01:21:47,746 --> 01:21:51,166 Parte de nuestra mejor magia tiene su origen allí. 782 01:21:51,333 --> 01:21:53,794 Dicen que si escuchas con atención, 783 01:21:54,127 --> 01:21:56,296 el pasado te susurra. 784 01:21:57,589 --> 01:22:00,050 También es donde se elegirá al candidato. 785 01:22:00,217 --> 01:22:01,468 No puede ganar, ¿verdad? 786 01:22:01,635 --> 01:22:03,929 Hace unos días era un prófugo. 787 01:22:04,096 --> 01:22:06,139 Ahora es un candidato oficial 788 01:22:07,099 --> 01:22:09,560 de la Confederación Internacional de Magos. 789 01:22:11,436 --> 01:22:14,815 Los tiempos peligrosos favorecen a los hombres peligrosos. 790 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 Por cierto, cenaremos con mi hermano en el pueblo. 791 01:22:20,279 --> 01:22:23,073 Si necesitáis algo antes, avisad a Minerva. 792 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 ¿Dumbledore tiene un hermano? 793 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Aquí es. 794 01:22:49,766 --> 01:22:51,393 Bunty, estás aquí. 795 01:22:51,560 --> 01:22:52,561 Sí. 796 01:22:54,313 --> 01:22:55,355 ¿Cómo está? 797 01:22:55,522 --> 01:22:56,565 Está bien. 798 01:22:58,734 --> 01:23:00,360 Espera. ¿Qué ha hecho Alfie ahora? 799 01:23:00,527 --> 01:23:02,613 ¿Has vuelto a morder en el culo a Timothy? 800 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Señorita Broadacre, espero que mi hermano haya sido un amable anfitrión. 801 01:23:07,868 --> 01:23:09,995 Sí, amabilísimo. 802 01:23:10,329 --> 01:23:11,788 Me alegra oírlo. 803 01:23:12,206 --> 01:23:15,209 Tenéis preparadas habitaciones en el pueblo 804 01:23:15,375 --> 01:23:18,795 y Aberforth os hará una deliciosa cena, 805 01:23:18,962 --> 01:23:20,547 una de sus recetas. 806 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Hay más si gustan. 807 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Gracias. 808 01:23:35,687 --> 01:23:36,772 Gracias. 809 01:23:40,108 --> 01:23:41,401 Impresionante. 810 01:23:41,568 --> 01:23:44,780 Nunca algo de aspecto tan repugnante me ha sabido tan delicioso. 811 01:23:45,864 --> 01:23:46,865 ¿Quién es la criaturita? 812 01:23:47,032 --> 01:23:48,033 ¿Te importa...? 813 01:23:48,825 --> 01:23:50,661 Es un qilin, Jacob. 814 01:23:50,827 --> 01:23:52,579 Son increíblemente singulares. 815 01:23:52,746 --> 01:23:55,165 Una de las criaturas más adoradas del mundo mágico. 816 01:23:55,624 --> 01:23:56,667 ¿Por qué? 817 01:23:57,167 --> 01:23:59,336 Porque pueden ver tu alma. 818 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Me tomas el pelo. 819 01:24:04,383 --> 01:24:10,222 No. Si eres bueno y noble, lo verá. 820 01:24:10,389 --> 01:24:13,976 Y, si eres cruel y deshonesto, 821 01:24:14,142 --> 01:24:16,019 también lo sabrá. 822 01:24:16,770 --> 01:24:18,188 ¿Ah, sí? 823 01:24:18,355 --> 01:24:20,941 ¿Y te lo dice o...? 824 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 No lo dice exactamente. 825 01:24:23,318 --> 01:24:28,073 Se inclina, pero solo ante alguien verdaderamente puro de corazón. 826 01:24:30,200 --> 01:24:31,743 En fin, casi nadie lo es, 827 01:24:31,910 --> 01:24:34,413 aunque uno intente ser buena persona. 828 01:24:35,581 --> 01:24:38,542 Hubo un tiempo, hace muchos años, 829 01:24:38,709 --> 01:24:41,128 en el que el qilin elegía a quién nos lideraría. 830 01:24:43,088 --> 01:24:44,339 No... 831 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Muy bien, ya. 832 01:24:54,349 --> 01:24:55,184 Ten. 833 01:24:56,435 --> 01:24:57,352 Como loco. 834 01:24:57,519 --> 01:24:59,062 Tiene hambre. Míralo. 835 01:24:59,229 --> 01:25:01,023 - Le has caído bien. - Está bien. 836 01:25:04,443 --> 01:25:05,444 Tranquilo. 837 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 QUIERO IR A CASA 838 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Ven conmigo. 839 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Te ayudaré. 840 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Es tu hijo, Aberforth. 841 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Te necesita. 842 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Newt. 843 01:25:54,826 --> 01:25:55,953 Pasa. 844 01:25:56,620 --> 01:26:00,290 Albus, en el espejo de abajo hay un mensaje. 845 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Cierra la puerta. 846 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 Es de Credence, Newt. 847 01:26:14,513 --> 01:26:17,349 El verano en el que Gellert y yo nos enamoramos, 848 01:26:18,141 --> 01:26:20,018 mi hermano también se enamoró, 849 01:26:20,185 --> 01:26:22,396 de una chica del Valle. 850 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Se la llevaron de allí. 851 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 Se rumoreó que hubo un bebé. 852 01:26:31,280 --> 01:26:32,155 Credence... 853 01:26:32,322 --> 01:26:33,740 Es un Dumbledore. 854 01:26:36,994 --> 01:26:39,162 Si me hubiera llevado mejor... 855 01:26:40,205 --> 01:26:42,332 con Aberforth, si hubiera sido mejor hermano, 856 01:26:43,876 --> 01:26:45,878 tal vez habría confiado en mí. 857 01:26:47,462 --> 01:26:50,757 Tal vez las cosas habrían sido diferentes, y ese niño... 858 01:26:51,466 --> 01:26:54,803 podría haber formado parte de nuestras vidas, de nuestra familia. 859 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Credence ya no tiene salvación, sé que lo sabes, 860 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 pero a lo mejor él sí puede salvarnos a nosotros. 861 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 Ceniza de fénix. 862 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 El ave lo sigue porque se muere, Newt. 863 01:27:21,205 --> 01:27:22,873 Conozco los signos. 864 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Verás, 865 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 mi hermana era una obscurial . 866 01:27:31,131 --> 01:27:34,259 Y, como Credence, nunca aprendió a expresar su magia. 867 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Con el tiempo se volvió más oscura y la envenenó. 868 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 Lo peor de todo, ninguno fuimos capaces de aliviar su dolor. 869 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 ¿Puedes decirme cómo es que...? 870 01:27:50,108 --> 01:27:52,027 ¿Cómo fue su final? 871 01:27:55,280 --> 01:27:58,700 Gellert y yo habíamos hecho planes para irnos juntos. 872 01:28:00,285 --> 01:28:03,413 Mi hermano no lo aprobaba. 873 01:28:03,580 --> 01:28:05,791 Una noche se enfrentó a nosotros, 874 01:28:06,333 --> 01:28:08,710 hubo gritos y amenazas. 875 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Aberforth sacó su varita, una estupidez. 876 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Yo saqué la mía, una estupidez mayor. 877 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 Gellert se rio. 878 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Nadie oyó a Ariana bajar las escaleras. 879 01:28:29,731 --> 01:28:32,067 No sé con seguridad si fue mi... 880 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 encantamiento. 881 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Tampoco importa ya. 882 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Estaba allí y de repente desapareció. 883 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Lo siento mucho, Albus. 884 01:28:51,253 --> 01:28:54,715 Si te sirve de consuelo, tal vez se le ahorró sufrir... 885 01:28:54,882 --> 01:28:56,341 No. 886 01:28:56,508 --> 01:28:58,468 No me decepciones, Newt. 887 01:28:59,636 --> 01:29:01,346 Tú no. 888 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Tu sinceridad es un don. 889 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 Aunque a veces moleste. 890 01:29:14,735 --> 01:29:17,946 Nuestros amigos estarán cansados y querrán irse a casa. 891 01:29:18,113 --> 01:29:20,240 Deberías irte. 892 01:29:34,421 --> 01:29:37,591 Albus, Lally ha dicho algo antes sobre... 893 01:29:37,758 --> 01:29:40,636 que todos somos en el fondo imperfectos. 894 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Aunque cometamos errores, y graves, 895 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 podemos intentar hacer las cosas bien. 896 01:29:52,773 --> 01:29:54,399 Y eso es lo que importa, 897 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 que lo intentemos. 898 01:30:15,587 --> 01:30:16,797 Estamos con usted. 899 01:30:17,506 --> 01:30:18,590 Gracias. 900 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 Se aproxima el momento, hermanos. 901 01:30:30,936 --> 01:30:32,813 Se acabó tener que escondernos. 902 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 El mundo oirá nuestra voz. 903 01:30:41,113 --> 01:30:42,614 Y será ensordecedora. 904 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 No ha venido a traicionar a Dumbledore. 905 01:30:54,918 --> 01:30:56,044 Sabe... 906 01:30:56,587 --> 01:30:58,505 en su corazón de sangre limpia 907 01:30:59,256 --> 01:31:01,175 que su sitio está aquí. 908 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 Creer en mí es creer en usted mismo. 909 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Demuestre su lealtad, señor Kama. 910 01:31:43,634 --> 01:31:45,511 Vulnera Sanentur. 911 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 912 01:32:08,992 --> 01:32:09,910 Eso es. 913 01:32:11,578 --> 01:32:12,955 Eso es. 914 01:32:14,998 --> 01:32:16,250 Eso es. 915 01:32:18,502 --> 01:32:19,836 Ven, mira. 916 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 Por eso somos especiales. 917 01:32:30,889 --> 01:32:35,102 Ocultar nuestros poderes no es meramente una afrenta a nosotros mismos, 918 01:32:36,311 --> 01:32:37,646 es un pecado. 919 01:32:52,286 --> 01:32:53,871 ¿Había otro? 920 01:32:55,122 --> 01:32:56,331 ¿Otro? 921 01:32:57,624 --> 01:33:00,002 ¿Esa noche había otro qilin? 922 01:33:04,339 --> 01:33:05,424 No lo creo... 923 01:33:07,342 --> 01:33:08,844 Es la segunda vez que me fallas. 924 01:33:09,011 --> 01:33:12,264 ¿No entiendes el peligro que me haces correr? 925 01:33:16,643 --> 01:33:18,353 Es tu última oportunidad. 926 01:33:19,021 --> 01:33:20,189 ¿Entendido? 927 01:33:23,400 --> 01:33:24,484 Encuéntralo. 928 01:34:19,164 --> 01:34:20,582 Eh, Newt. 929 01:34:21,458 --> 01:34:23,043 ¿Qué es este sitio? 930 01:34:24,044 --> 01:34:26,046 La sala que es menester. 931 01:34:30,467 --> 01:34:34,012 Confío en que todos tenéis las entradas que Bunty os dio. 932 01:34:34,179 --> 01:34:36,515 Las necesitaréis para acceder a la ceremonia. 933 01:34:36,682 --> 01:34:37,683 ¿Qué te parece? 934 01:34:37,850 --> 01:34:39,518 ¿Sabrías cuál es la tuya? 935 01:34:39,685 --> 01:34:40,519 No. 936 01:34:41,353 --> 01:34:43,146 Bien. Me preocuparía lo contrario. 937 01:34:43,313 --> 01:34:45,482 Asumo que el qilin está en una de estas maletas. 938 01:34:45,649 --> 01:34:46,650 Sí. 939 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 - ¿Y en cuál? - Esa es la cuestión. 940 01:34:49,152 --> 01:34:51,321 Es como el trile con tres cartas 941 01:34:51,488 --> 01:34:53,240 o una bolita y tres cubiletes, 942 01:34:53,407 --> 01:34:54,533 un timo. 943 01:34:56,577 --> 01:34:58,412 No he dicho nada, cosa de muggles . 944 01:34:58,579 --> 01:35:03,375 Grindelwald hará todo lo que pueda para hacerse con nuestro singular amigo. 945 01:35:03,667 --> 01:35:05,669 Por eso es esencial 946 01:35:05,836 --> 01:35:08,922 que despistemos a quien envíe 947 01:35:09,506 --> 01:35:12,593 para que el qilin llegue sano y salvo a la ceremonia. 948 01:35:12,759 --> 01:35:18,015 Si, para la hora del té, el qilin, por no hablar de todos nosotros, 949 01:35:18,932 --> 01:35:20,684 sigue vivo, 950 01:35:20,851 --> 01:35:23,645 podremos hablar de éxito. 951 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Que yo sepa, nadie ha muerto por jugar al trile. 952 01:35:28,901 --> 01:35:30,569 Una diferencia considerable. 953 01:35:31,778 --> 01:35:34,448 Está bien, que cada uno elija una maleta y en marcha. 954 01:35:34,615 --> 01:35:38,285 Señor Kowalski, usted y yo seremos los primeros. 955 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 ¿Yo? 956 01:35:44,750 --> 01:35:45,876 Vale. 957 01:36:10,817 --> 01:36:12,736 Estoy impaciente por que me ilustre 958 01:36:12,903 --> 01:36:15,614 acerca del trile. 959 01:36:21,453 --> 01:36:22,496 Será un placer. 960 01:36:27,960 --> 01:36:29,962 Buena suerte a todos. 961 01:36:32,798 --> 01:36:33,674 Buena suerte. 962 01:36:34,925 --> 01:36:37,636 Igualmente, Bunty. 963 01:36:40,514 --> 01:36:41,932 Hasta pronto, Bunty. 964 01:36:56,488 --> 01:36:58,740 No es ningún secreto para los que lideramos 965 01:36:58,907 --> 01:37:02,286 que actualmente somos un mundo dividido. 966 01:37:02,953 --> 01:37:05,998 Cada día sabemos de una nueva conspiración. 967 01:37:06,707 --> 01:37:09,001 Cada hora que pasa, de otro oscuro rumor. 968 01:37:09,334 --> 01:37:12,754 Estos rumores solo se han intensificado estos últimos días... 969 01:37:13,297 --> 01:37:16,008 con la incorporación de un tercer candidato. 970 01:37:16,842 --> 01:37:20,888 Solo hay una manera de que no haya la mínima duda 971 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 de que hay un candidato digno entre los tres que se postulan. 972 01:37:45,704 --> 01:37:49,708 Como todo estudiante sabe, 973 01:37:49,875 --> 01:37:56,340 el qilin es la criatura más pura de nuestro maravilloso mundo mágico. 974 01:37:57,090 --> 01:37:58,926 No se le puede engañar. 975 01:38:00,969 --> 01:38:03,096 Que el qilin nos una. 976 01:38:23,492 --> 01:38:25,369 ¡Santos! 977 01:38:51,520 --> 01:38:52,521 Vamos. 978 01:38:56,775 --> 01:38:57,985 ¿Y ahora adónde? 979 01:38:58,527 --> 01:39:00,279 Aquí es donde le dejo. 980 01:39:00,821 --> 01:39:03,073 Perdone, ¿qué? 981 01:39:03,240 --> 01:39:04,575 ¿Cómo que me deja? 982 01:39:04,741 --> 01:39:07,369 Tengo que encontrarme con alguien, señor Kowalski. 983 01:39:07,953 --> 01:39:09,204 No se preocupe. 984 01:39:10,122 --> 01:39:11,623 Estará perfectamente a salvo. 985 01:39:15,627 --> 01:39:17,087 Usted no tiene el qilin. 986 01:39:18,130 --> 01:39:21,383 No dude en tirar la maleta al primer indicio de peligro. 987 01:39:21,717 --> 01:39:24,803 Otra cosa, si me lo permite. 988 01:39:24,970 --> 01:39:27,389 Deje de dudar de sí mismo. 989 01:39:27,556 --> 01:39:30,350 Tiene algo de lo que muchos hombres carecen toda su vida. 990 01:39:30,517 --> 01:39:31,935 ¿Sabe lo que es? 991 01:39:33,562 --> 01:39:35,772 Un corazón rebosante. 992 01:39:36,648 --> 01:39:38,567 Solo un verdadero valiente 993 01:39:38,734 --> 01:39:43,697 puede abrirse de una forma tan sincera y plena como usted. 994 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 ¡Santos! 995 01:41:27,176 --> 01:41:28,343 Las maletas... 996 01:41:29,011 --> 01:41:30,095 por favor. 997 01:41:48,906 --> 01:41:49,740 Buenas. 998 01:41:58,832 --> 01:41:59,958 Qué enfado tiene. 999 01:42:15,974 --> 01:42:16,808 Esperad. 1000 01:42:16,975 --> 01:42:18,977 Abridlas y aseguraos de que está ahí antes. 1001 01:42:19,520 --> 01:42:20,354 Idiotas. 1002 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 ¿Cuánto tiempo le queda? 1003 01:44:48,669 --> 01:44:50,671 Aquí. Hola. 1004 01:44:50,837 --> 01:44:52,047 Corres peligro. 1005 01:44:52,214 --> 01:44:53,715 - Tienes que irte. - Bueno... 1006 01:44:54,883 --> 01:44:57,302 No puedo irme. 1007 01:44:57,469 --> 01:44:58,846 No puedo volver a casa. 1008 01:44:59,012 --> 01:45:02,724 Es demasiado tarde para mí. Algunos errores son demasiado graves. 1009 01:45:03,308 --> 01:45:04,685 ¿Me puedes escuchar? 1010 01:45:05,102 --> 01:45:07,062 No hay tiempo, me han seguido. 1011 01:45:07,729 --> 01:45:10,774 Me he zafado de ellos, pero no tardarán en encontrarme. 1012 01:45:10,941 --> 01:45:12,401 - Nos encontrarán. - Me da igual. 1013 01:45:13,610 --> 01:45:15,112 Eres todo lo que tengo. 1014 01:45:15,279 --> 01:45:16,655 Sin ti nada tiene sentido. 1015 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jacob, ¿qué? Vamos. 1016 01:45:19,741 --> 01:45:21,618 Ya no te quiero. Vete de aquí. 1017 01:45:21,785 --> 01:45:24,121 Eres la peor mentirosa del mundo. 1018 01:45:25,789 --> 01:45:26,790 ¿Has oído? 1019 01:45:26,957 --> 01:45:28,375 ¿Qué? No. 1020 01:45:28,542 --> 01:45:30,002 Es una señal. 1021 01:45:30,168 --> 01:45:31,295 ¡Dios mío! 1022 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 - Vamos. - Ven aquí. 1023 01:45:33,797 --> 01:45:35,132 Cierra los ojos. 1024 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Por favor, cierra los ojos. 1025 01:45:39,636 --> 01:45:41,638 ¿Sabes qué me ha dicho Dumbledore? 1026 01:45:42,097 --> 01:45:43,098 No. 1027 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Que tengo un corazón rebosante. 1028 01:45:50,189 --> 01:45:51,523 Se equivoca. 1029 01:45:52,274 --> 01:45:54,818 Siempre voy a tener sitio para ti. 1030 01:45:56,195 --> 01:45:57,321 - ¿Sí? - Sí. 1031 01:45:57,487 --> 01:45:58,739 Y lo sabes. 1032 01:45:59,907 --> 01:46:01,158 Mírame. 1033 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Queenie Goldstein. 1034 01:47:11,812 --> 01:47:13,188 Señor Scamander. 1035 01:47:13,355 --> 01:47:15,107 No nos han presentado como es debido. 1036 01:47:15,440 --> 01:47:16,692 Henrietta... 1037 01:47:17,025 --> 01:47:18,110 Fischer, 1038 01:47:18,277 --> 01:47:19,820 la agregada de herr Vogel. 1039 01:47:20,737 --> 01:47:21,947 Sí... 1040 01:47:22,155 --> 01:47:22,990 Hola. 1041 01:47:23,156 --> 01:47:25,117 Puedo... llevarle. 1042 01:47:25,951 --> 01:47:28,912 Hay una entrada para los miembros del Consejo. 1043 01:47:29,997 --> 01:47:31,707 Si me acompaña... 1044 01:47:31,874 --> 01:47:33,500 Disculpe, ¿por qué iba a hacer eso? 1045 01:47:34,209 --> 01:47:35,377 ¿Llevarme? 1046 01:47:36,879 --> 01:47:38,338 ¿No es obvio? 1047 01:47:38,505 --> 01:47:41,091 No, francamente, no. 1048 01:47:45,679 --> 01:47:47,556 Me envía Dumbledore. 1049 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Sé lo que lleva en esa maleta, señor Scamander. 1050 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Estará a punto de llegar. 1051 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 ¿Dónde te habías metido? 1052 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Agradezco a los candidatos sus palabras. 1053 01:49:39,459 --> 01:49:42,671 Cada uno representa una visión diferente 1054 01:49:42,796 --> 01:49:45,591 de cómo se dará forma, no solo a nuestro mundo, 1055 01:49:45,757 --> 01:49:48,177 sino al no mágico también, 1056 01:49:49,553 --> 01:49:54,683 lo cual nos lleva a la parte más importante de nuestra ceremonia, 1057 01:49:55,058 --> 01:49:56,977 el paseo del qilin. 1058 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 El qilin ha visto. 1059 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 Ha visto bondad, 1060 01:51:31,697 --> 01:51:33,115 fuerza, 1061 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 cualidades esenciales para liderarnos y guiarnos. 1062 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 ¿A quién ven ustedes? 1063 01:51:58,974 --> 01:52:02,895 Gellert Grindelwald es el nuevo líder del mundo mágico 1064 01:52:03,061 --> 01:52:04,730 por aclamación. 1065 01:52:44,186 --> 01:52:47,105 Este es el hombre que intentó arrebatarme la vida. 1066 01:52:48,065 --> 01:52:49,483 Este hombre, 1067 01:52:49,983 --> 01:52:52,194 un no mago, 1068 01:52:53,070 --> 01:52:56,156 dispuesto a casarse con una bruja y contaminar nuestra sangre, 1069 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 a crear una unión prohibida que nos volvería inferiores, 1070 01:53:00,327 --> 01:53:02,371 débiles, como ellos. 1071 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Y no está solo, amigos míos. 1072 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Hay miles que quieren hacer lo mismo. 1073 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Solo puede haber una respuesta ante semejante plaga. 1074 01:53:25,394 --> 01:53:26,228 No. 1075 01:53:30,107 --> 01:53:30,941 Crucio. 1076 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 ¡No! 1077 01:53:35,404 --> 01:53:36,989 ¡Hagan que pare! 1078 01:53:37,614 --> 01:53:39,575 Nuestra guerra contra los muggles 1079 01:53:40,158 --> 01:53:42,619 comienza hoy. 1080 01:54:00,762 --> 01:54:01,763 Jacob. 1081 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Les está mintiendo. 1082 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Esa criatura está muerta. 1083 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Ahora no. Espera. 1084 01:55:03,033 --> 01:55:04,159 Lo ha hecho para engañarlos. 1085 01:55:04,660 --> 01:55:07,371 Lo ha matado y embrujado 1086 01:55:07,538 --> 01:55:10,249 para que crean que él es digno de liderar. 1087 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Pero no quiere liderarlos, 1088 01:55:17,381 --> 01:55:19,383 quiere que le obedezcan. 1089 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Palabras. 1090 01:55:22,761 --> 01:55:25,097 Palabras ideadas para engañarlos. 1091 01:55:25,806 --> 01:55:27,933 Para hacerlos dudar de lo que han visto. 1092 01:55:28,100 --> 01:55:29,643 Dos qilin nacieron esa noche. 1093 01:55:29,810 --> 01:55:31,979 Gemelos. Y lo sé... 1094 01:55:33,522 --> 01:55:34,439 Lo sé porque... 1095 01:55:34,606 --> 01:55:35,732 ¿Porque...? 1096 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Porque no tiene pruebas. 1097 01:55:43,198 --> 01:55:45,284 Porque no hubo un segundo qilin. 1098 01:55:46,618 --> 01:55:47,953 ¿No estoy en lo cierto? 1099 01:55:48,120 --> 01:55:49,162 A su madre la mataron... 1100 01:55:49,329 --> 01:55:51,874 ¿Y dónde está ahora, señor Scamander? 1101 01:56:17,733 --> 01:56:19,818 Nadie puede saberlo todo, Newt. 1102 01:56:19,985 --> 01:56:21,195 ¿Recuerdas? 1103 01:56:51,600 --> 01:56:52,935 No entiendo. 1104 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 No puede oírte, pequeñín. 1105 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Aquí no. 1106 01:57:12,204 --> 01:57:14,915 Pero a lo mejor te está oyendo desde otro lugar. 1107 01:57:18,710 --> 01:57:20,504 Este es el auténtico qilin. 1108 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Mírenlo. 1109 01:57:23,549 --> 01:57:25,592 Pueden verlo con sus ojos. 1110 01:57:25,759 --> 01:57:27,636 Este es el auténtico... 1111 01:57:32,474 --> 01:57:34,852 Esto es inaceptable. 1112 01:57:35,018 --> 01:57:36,603 Hay que votar de nuevo. 1113 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Vamos, Anton. Haz algo. 1114 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 No, por favor. 1115 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 Es un honor. 1116 01:58:40,459 --> 01:58:43,503 Pero igual que nacisteis dos esa noche, 1117 01:58:43,670 --> 01:58:46,965 aquí hay otra persona, igual de digna. 1118 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Estoy seguro. 1119 01:59:05,776 --> 01:59:07,110 Gracias. 1120 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 ¿Quién te querrá ahora, Dumbledore? 1121 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Estás solo. 1122 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Nunca he sido tu enemigo. 1123 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Ni antes ni ahora. 1124 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 ¿Alguna vez has pensado en mí? 1125 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Siempre. 1126 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Ven a casa. 1127 02:04:52,789 --> 02:04:54,124 Aquí está. 1128 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Buen trabajo, Bunty. 1129 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Vamos, pequeñín. 1130 02:05:04,426 --> 02:05:07,012 Lo siento. Te habré dado un susto de muerte. 1131 02:05:07,179 --> 02:05:12,559 No. A veces hace falta perder algo para saber lo importante que es. 1132 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 Y otras... 1133 02:05:21,151 --> 02:05:23,153 Otras no hace falta. 1134 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Vale, adentro. 1135 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Señor Kowalski. 1136 02:05:41,255 --> 02:05:43,131 Le debo una disculpa. 1137 02:05:43,924 --> 02:05:47,761 No era mi intención que fuera víctima de la maldición cruciatus. 1138 02:05:48,804 --> 02:05:50,013 Ya. 1139 02:05:50,180 --> 02:05:52,474 Hemos recuperado a Queenie, estamos en paz. 1140 02:05:52,641 --> 02:05:54,601 Oiga, una pregunta. 1141 02:05:55,561 --> 02:05:57,020 ¿Puedo quedármela? 1142 02:05:57,187 --> 02:05:58,856 Por los viejos tiempos. 1143 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 No se me ocurre nadie más digno de ella. 1144 02:06:07,364 --> 02:06:08,991 Gracias, profesor. 1145 02:06:29,720 --> 02:06:30,721 Extraordinario. 1146 02:06:30,888 --> 02:06:31,722 Pero ¿cómo? 1147 02:06:31,889 --> 02:06:33,265 Creía que no podíais enfrentaros. 1148 02:06:33,432 --> 02:06:34,600 Y no lo hemos hecho. 1149 02:06:35,309 --> 02:06:38,061 Él quería matar, y yo, proteger. 1150 02:06:38,228 --> 02:06:40,189 Nuestros hechizos se han cruzado. 1151 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Llamémosle destino. 1152 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Al fin y al cabo, ¿cómo, si no, escribimos nuestro destino? 1153 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus. 1154 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Prométemelo. 1155 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Lo encontrarás y lo detendrás. 1156 02:07:26,860 --> 02:07:29,738 Albert, no te olvides de los pierogis. 1157 02:07:29,905 --> 02:07:31,156 Sí, señor K. 1158 02:07:31,323 --> 02:07:32,866 Albert... 1159 02:07:33,033 --> 02:07:35,244 Los kolaczkis no más de ocho minutos. 1160 02:07:35,702 --> 02:07:36,912 Sí, señor K. 1161 02:07:37,329 --> 02:07:40,874 Es un buen chico, pero no sabría diferenciar un paszteciki de un golabki. 1162 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 - Cariño. - ¿Qué? 1163 02:07:42,334 --> 02:07:43,752 Newt no sabe de qué estás hablando. 1164 02:07:43,919 --> 02:07:45,254 Yo tampoco. 1165 02:07:45,420 --> 02:07:48,423 Y hoy no trabajas, ¿recuerdas? 1166 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 ¿Estás bien, cielo? 1167 02:07:51,885 --> 02:07:53,846 Estás nervioso por el discurso. No lo estés. 1168 02:07:53,971 --> 02:07:54,888 Díselo, tesoro. 1169 02:07:54,972 --> 02:07:57,015 - No estés nervioso por el discurso. - No estoy nervioso. 1170 02:07:57,182 --> 02:08:00,352 ¿Y ese olor? ¿Qué se está quemando? ¿Albert? 1171 02:08:03,480 --> 02:08:05,858 A lo mejor estás nervioso por otra cosa. 1172 02:08:06,567 --> 02:08:08,777 No sé de qué estás hablando. 1173 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 "El día que conocí a Jacob... 1174 02:08:26,545 --> 02:08:30,424 El día que conocí a Jacob estábamos en el Steen National Bank. 1175 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Jamás habría...". 1176 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 La dama de honor, supongo. 1177 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 El padrino, entiendo. 1178 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 - Te has hecho algo en el pelo. - No. 1179 02:09:01,538 --> 02:09:03,498 Bueno, sí, solo... 1180 02:09:03,874 --> 02:09:04,833 Solo para la ocasión. 1181 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 - Te queda bien. - Gracias, Newt. 1182 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 - Hola. - Hola. 1183 02:09:13,717 --> 02:09:14,760 Mirad quién... 1184 02:09:15,219 --> 02:09:16,220 Hola. 1185 02:09:17,387 --> 02:09:19,181 Me alegro de verte. 1186 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 - Hola. - ¿Cómo estás? 1187 02:09:20,891 --> 02:09:21,934 Estás muy guapa, Lally. 1188 02:09:22,100 --> 02:09:24,269 Gracias, Newt. Eres un encanto. 1189 02:09:24,436 --> 02:09:25,395 Buena suerte. 1190 02:09:25,562 --> 02:09:26,522 Tina, vamos. 1191 02:09:26,688 --> 02:09:28,690 - Ponme al día del MACUSA. - Te veo dentro. 1192 02:09:34,821 --> 02:09:36,406 ¿Y yo qué? ¿Cómo me ves? 1193 02:09:37,032 --> 02:09:38,450 - ¿Estás bien? - Te veo bien. 1194 02:09:38,617 --> 02:09:40,577 - ¿Te encuentras bien? - Sí, claro. 1195 02:09:40,744 --> 02:09:42,079 No estarás nervioso, ¿no? 1196 02:09:43,455 --> 02:09:47,084 No puedes ponerte nervioso por un discurso después de salvar el mundo. 1197 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 Es un día histórico. 1198 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Donde hubo un ayer habrá un mañana. 1199 02:10:13,986 --> 02:10:18,282 Es curioso como los días históricos parecen ordinarios cuando los vives. 1200 02:10:18,907 --> 02:10:21,743 A lo mejor eso es lo que pasa cuando las cosas salen bien. 1201 02:10:21,869 --> 02:10:24,663 Es una alegría saber que de vez en cuando es así. 1202 02:10:28,625 --> 02:10:30,586 No sabía si vendrías. 1203 02:10:31,503 --> 02:10:33,005 Yo tampoco. 1204 02:10:33,171 --> 02:10:34,339 Eh, Newt. 1205 02:10:34,506 --> 02:10:35,382 ¿Qué? 1206 02:10:35,549 --> 02:10:37,509 Jacob cree que ha perdido el anillo. 1207 02:10:37,676 --> 02:10:38,677 Por favor, dime que lo tienes tú. 1208 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Tranquila. Sí. 1209 02:10:42,181 --> 02:10:43,265 Qué susto. 1210 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Muy bien, Pick. 1211 02:10:52,983 --> 02:10:54,443 Creo que debería... 1212 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Gracias, Newt. 1213 02:10:58,947 --> 02:11:00,032 ¿Por qué? 1214 02:11:00,199 --> 02:11:01,700 Tienes donde elegir. 1215 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 No habría podido hacerlo sin ti. 1216 02:11:13,670 --> 02:11:15,797 Volvería a hacerlo, por cierto. 1217 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Si me lo pidieras. 1218 02:11:34,483 --> 02:11:35,484 Bien. 1219 02:11:37,778 --> 02:11:38,779 ¡Hola! 1220 02:11:49,665 --> 02:11:50,541 ¡Hola! 1221 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 ¡Bunty! 1222 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bunty. 1223 02:12:15,732 --> 02:12:17,693 ¡Estás preciosa! 1224 02:12:25,325 --> 02:12:27,369 No me lo puedo creer. 1225 02:12:48,098 --> 02:12:49,641 Él es Albert. 1226 02:12:49,808 --> 02:12:51,226 No sé si os conocéis. 1227 02:12:51,393 --> 02:12:52,769 Y ella es Lally. 1228 02:22:24,842 --> 02:22:27,845 ANIMALES FANTÁSTICOS LOS SECRETOS DE DUMBLEDORE 1229 02:22:27,928 --> 02:22:29,930 Traducción: Eva Garcés