1 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 AVALIK METROO 2 00:01:05,027 --> 00:01:07,364 -Tänan. -Kas sooviksite veel midagi? 3 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 Ei. Ei, veel mitte. Ma ootan. 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,661 Ma ootan kedagi. 5 00:01:58,540 --> 00:02:01,501 Kas see on üks su püsikohtadest? 6 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Mul pole mingeid püsikohti. 7 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Las ma vaatan seda. 8 00:02:25,943 --> 00:02:28,904 Vahel on mul tunne, nagu oleks see ikka mul kaelas. 9 00:02:29,655 --> 00:02:31,657 Ma kandsin seda nii palju aastaid. 10 00:02:32,574 --> 00:02:34,159 Kuidas see sinu kaelas tundub? 11 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Me võime üksteist sellest vabastada. 12 00:02:42,793 --> 00:02:45,796 Neile kohe meeldib lobiseda, kas pole, me mugudest sõpradele. 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Kuigi tuleb tunnistada, et nad oskavad üsna head teed teha. 14 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 See, mida sa teed, on hullumeelsus. 15 00:02:54,137 --> 00:02:56,640 Me lubasime seda teha. 16 00:02:57,474 --> 00:02:59,852 -Ma olin noor. Olin... -Pühendunud. 17 00:02:59,935 --> 00:03:01,395 Mulle. 18 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Meile. 19 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Ei. 20 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Ma tegin kaasa, sest... 21 00:03:11,822 --> 00:03:13,031 Sest? 22 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 Sest ma olin sinusse armunud. 23 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Jah. 24 00:03:20,372 --> 00:03:22,499 Aga sa ei teinud mitte sellepärast kaasa. 25 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Sina olid see, kes ütles, et me suudame maailma muuta. 26 00:03:26,712 --> 00:03:28,839 Et see on meie sünniõigus. 27 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Tunned sa seda? Seda lehka. 28 00:03:55,449 --> 00:03:58,243 Kavatsed sa tõesti omadele selja pöörata? 29 00:03:58,327 --> 00:04:00,037 Nende loomade pärast? 30 00:04:02,748 --> 00:04:06,210 Ma põletan nende maailma maha kas sinuga või sinuta, Albus. 31 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Sa ei suuda mind kuidagi takistada. 32 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Naudi oma tassikest teed. 33 00:05:31,044 --> 00:05:32,379 Ta on valmis. 34 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Kaunis. 35 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Nõnda, teie kaks. 36 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Nüüd tuleb see keeruline koht. 37 00:06:55,754 --> 00:06:59,341 NEW YORK PARIIS 38 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Accio! 39 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Mul on nii kahju. 40 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Kaksikud. 41 00:09:57,728 --> 00:09:59,396 Sa said kaksikud. 42 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 FANTASTILISED ELUKAD: DUMBLEDORE'I SALADUSED 43 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Jätke meid. 44 00:12:29,338 --> 00:12:30,589 Näita mulle. 45 00:12:40,807 --> 00:12:43,143 Teised ütlesid, et see on eriline. 46 00:12:44,019 --> 00:12:45,687 See on palju enamat kui eriline. 47 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 Kas näed? 48 00:12:48,857 --> 00:12:50,359 Näed selle silmi? 49 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 Need silmad näevad kõike. 50 00:12:55,864 --> 00:13:00,577 Kui sünnib qilin, tõuseb õiglane juht, et me maailma igaveseks muuta. 51 00:13:02,955 --> 00:13:08,126 Tema sünd muudab kõike, Credence. 52 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Sa olid tubli. 53 00:13:15,259 --> 00:13:16,301 Mine. 54 00:13:16,385 --> 00:13:17,594 Puhka. 55 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Tasa. 56 00:14:06,435 --> 00:14:07,519 Tasa. 57 00:14:39,009 --> 00:14:43,597 VAEVATASU! TAGAOTSITAV GRINDELWALD 58 00:14:43,680 --> 00:14:46,683 Ega sa ei taha mulle rääkida, mis siin toimub, mis? 59 00:14:46,767 --> 00:14:49,770 Ta tahtis lihtsalt kohtuda ja et ma kindlasti sinu kaasa võtaksin. 60 00:14:51,021 --> 00:14:52,105 Just. 61 00:15:06,495 --> 00:15:09,540 Eeldan, et tulite minu vennaga kohtuma. 62 00:15:09,623 --> 00:15:12,459 Ei, söör. Me tulime Albus Dumbledore'i jutule. 63 00:15:16,463 --> 00:15:18,257 See ongi mu vend. 64 00:15:20,050 --> 00:15:21,844 Vabandust. Suurepärane. 65 00:15:21,927 --> 00:15:23,804 Ma olen Newt Scamander ja see on Theseus... 66 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Trepist üles. Vasakult esimene uks. 67 00:15:38,819 --> 00:15:40,487 Kas Newt ütles, miks sa siin oled? 68 00:15:41,572 --> 00:15:42,573 Kas ta pidi ütlema? 69 00:15:42,656 --> 00:15:45,742 Ei. Tegelikult mitte. 70 00:15:48,328 --> 00:15:50,122 On üks asi, millest me... 71 00:15:50,205 --> 00:15:53,166 Millest Dumbledore tahab sinuga rääkida. 72 00:15:53,667 --> 00:15:55,168 Üks ettepanek. 73 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 Olgu. 74 00:16:03,552 --> 00:16:04,803 Sa tead muidugi, mis see on. 75 00:16:04,887 --> 00:16:06,263 Newtil oli see Pariisis kaasas. 76 00:16:07,181 --> 00:16:10,058 Mul pole selliste asjadega just eriti kogemusi, 77 00:16:10,142 --> 00:16:11,894 aga see näeb välja nagu verevanne. 78 00:16:12,853 --> 00:16:14,605 See on õige. 79 00:16:15,230 --> 00:16:17,399 Ja kelle veri seal sees on? 80 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Minu oma. 81 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 Ja Grindelwaldi. 82 00:16:25,490 --> 00:16:27,326 Eeldan, et sellepärast sa ei saagi teda rünnata? 83 00:16:27,409 --> 00:16:28,243 Jah. 84 00:16:29,161 --> 00:16:30,829 Ega tema ka mind. 85 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 Kas tohin küsida, miks sa küll sellise asja tegid? 86 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 Armastus. 87 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Ülbus. Naiivsus. Tee oma valik. 88 00:16:43,759 --> 00:16:47,179 Me olime noored ja tahtsime maailma muuta. 89 00:16:48,055 --> 00:16:52,100 See tagas, et me seda ka teeksime, isegi kui üks meist peaks meelt muutma. 90 00:16:52,184 --> 00:16:55,771 Ja mis juhtuks, kui sa temaga võitleksid? 91 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Peate tunnistama, et see on üsna ilus. 92 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Kui ma kasvõi mõtleks sellele vastu astuda... 93 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Näete, see teab. 94 00:17:34,893 --> 00:17:35,769 Albus. 95 00:17:35,853 --> 00:17:38,063 See tunnetab reetmist mu südames. 96 00:17:38,146 --> 00:17:39,481 Albus. 97 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Albus! 98 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 See oleks väikseim tagajärg. 99 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 Noore mehe maagia, aga nagu näete... 100 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 võimas maagia. 101 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 Seda ei saa purustada. 102 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 See ettepanek, qilin on sellega kuidagi seotud? 103 00:18:26,528 --> 00:18:28,197 Ta lubab, et ei lausu hingelegi. 104 00:18:31,742 --> 00:18:33,410 Kui tahame teda alistada, 105 00:18:33,493 --> 00:18:35,746 on qilin vaid üks osa sellest. 106 00:18:37,206 --> 00:18:39,917 Kogu meie maailm hävineb. 107 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 Gellert rebestab seda viha ja fanatismiga. 108 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Asjad, mis tunduvad täna kujuteldamatud, tunduvad homme paratamatutena... 109 00:18:54,389 --> 00:18:55,974 kui me teda ei peata. 110 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Kui nõustud tegema seda, mida palun, 111 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 siis pead mind usaldama. 112 00:19:04,233 --> 00:19:06,568 Isegi kui iga instinkt ütleb sulle, et sa seda ei teeks. 113 00:19:16,495 --> 00:19:17,829 Kuulame ära. 114 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 Kas ta saadab sind mu järel luurama? 115 00:19:48,610 --> 00:19:49,945 Ei. 116 00:19:50,529 --> 00:19:52,364 Aga ta küsib. 117 00:19:52,447 --> 00:19:54,616 Mida sa mõtled, mida tunned. 118 00:19:54,700 --> 00:19:56,952 Ja teised? 119 00:19:57,035 --> 00:19:59,037 Kas ta küsib, mida nemad mõtlevad ja tunnevad? 120 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Jah, aga enamasti sinu kohta. 121 00:20:03,542 --> 00:20:05,043 Ja kas sa räägid talle? 122 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Sa räägidki. 123 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 Kes nüüd kelle mõtteid loeb? 124 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Ütle, mida sa näed. 125 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 Sa oled Dumbledore. 126 00:20:28,650 --> 00:20:30,819 See on tähtis perekond. 127 00:20:30,903 --> 00:20:33,614 Sa tead seda, sest ta ütles sulle. 128 00:20:35,824 --> 00:20:38,702 Ta ütles sulle ka, et nad hülgasid su. 129 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 Et sa olid räpane saladus. 130 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Ta ütleb, et Dumbledore hülgas ka tema ja ta teab, mida sa tunned. 131 00:20:51,006 --> 00:20:53,425 Ja sel põhjusel... 132 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 on ta palunud sul ta ära tappa. 133 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Tahan, et sa ära lähed, Queenie. 134 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 Ma ei räägi talle. 135 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Mitte alati. 136 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Mitte kõike. 137 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 ANDESTA MULLE 138 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Me oleme... 139 00:22:28,896 --> 00:22:30,522 Queenie. 140 00:22:30,606 --> 00:22:32,024 Hei, kullake. 141 00:22:39,531 --> 00:22:40,949 Kallis... 142 00:22:41,867 --> 00:22:43,535 vaata oma pagariäri. 143 00:22:44,286 --> 00:22:45,662 See on nagu kummituslinn. 144 00:22:46,872 --> 00:22:48,582 Jah, noh, ma igatsesin sind. 145 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 Oh, kallis. 146 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Aga tule siis siia? 147 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Tule siia. 148 00:23:01,845 --> 00:23:03,055 Hei. 149 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Kõik saab korda. 150 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Kõik läheb hästi. 151 00:23:24,910 --> 00:23:27,913 RIVINGTONI TÄNAV 152 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Hei, musike, mis sind kesklinna toob? 153 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 Ma tõesti loodan, et sa ei veetnud kogu päeva seda leiutades. 154 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Ah et sa tahad hirmuäratavat või, mis? 155 00:23:53,939 --> 00:23:58,777 Tead, asi selles, et sa pole lihtsalt piisavalt ähvardav. 156 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Arvan, et olen üsnagi ähvardav. 157 00:24:03,198 --> 00:24:05,200 Kas ma pole ähvardav? 158 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 Äkki peaksid oma kätega vehkima, tead küll, nagu mõni arulage, 159 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 siis paistaksid ehk veidi ähvardavam. 160 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 See on hea. Veidike rohkem. 161 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Veidike rohkem. 162 00:24:24,344 --> 00:24:26,221 Lase edasi. Täiuslik. 163 00:24:26,305 --> 00:24:29,766 Kolm, kaks, üks. 164 00:24:29,850 --> 00:24:30,851 Kuulge! 165 00:24:34,229 --> 00:24:36,690 Aitab küll. Laske jalga. 166 00:24:37,149 --> 00:24:38,692 Mis sind vaevab, pagaripoisu? 167 00:24:38,775 --> 00:24:39,943 Jeerum küll. 168 00:24:40,027 --> 00:24:41,695 Peaksite enda pärast häbi tundma. 169 00:24:41,778 --> 00:24:42,863 Aga me ei tunne. 170 00:24:42,946 --> 00:24:44,364 Tegu on daamiga. 171 00:24:46,074 --> 00:24:47,910 Tead mis... 172 00:24:47,993 --> 00:24:49,494 Luban sul esimesena äsada. Lase käia. 173 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 Oled kindel? 174 00:24:51,747 --> 00:24:53,040 Oh sa poiss. 175 00:25:01,340 --> 00:25:03,425 Viimane kord, kui ma seda naist aitan. 176 00:25:03,509 --> 00:25:04,551 Lally! 177 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 Oih, Frank. Vahel unustan, kui tugev ma olen. 178 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 Jätkan nüüd ise. Tänan teid! 179 00:25:09,932 --> 00:25:10,849 Ole lahke. 180 00:25:10,933 --> 00:25:13,185 -Pärast näeme, Lally. -Nägemist, Stanley. 181 00:25:13,268 --> 00:25:15,103 Tulen varsti külla "Befudler Dudleyt" mängima. 182 00:25:15,187 --> 00:25:16,188 Olgu pealegi. 183 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 See on mu nõbu Stanley. Ta on võlur. 184 00:25:19,483 --> 00:25:20,400 Ei. 185 00:25:20,484 --> 00:25:23,153 Palun! Kell on alles vähe, ära sunni mind vaeva nägema. 186 00:25:23,237 --> 00:25:24,530 Ütlesin, et tahan välja, ja tahangi. 187 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 Ole nüüd, härra Kowalski. 188 00:25:25,781 --> 00:25:28,242 Ei suuda uskuda, et mu terapeut ütles, et teid võlureid pole olemas. 189 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 Milline raharaiskamine! 190 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 Sa ju tead, et ma olen nõid, eks? 191 00:25:33,914 --> 00:25:34,831 Jah. 192 00:25:34,915 --> 00:25:38,126 Kuule, sa tundud nagu üks väga kena nõid. 193 00:25:38,210 --> 00:25:40,128 Sa ei tea, mida ma teiesugustega üle olen elanud. 194 00:25:40,212 --> 00:25:43,674 Nii et kas sa palun kaoksid mu elust? 195 00:25:45,676 --> 00:25:47,803 -Veidi enam kui aasta eest... -Jummel küll. 196 00:25:47,886 --> 00:25:49,471 ...lootuses väikest ärilaenu saada, 197 00:25:49,555 --> 00:25:51,557 astusid sa sisse Steeni riigipanka, 198 00:25:51,640 --> 00:25:54,017 mis asub siit umbes kuue kvartali kaugusel. 199 00:25:54,101 --> 00:25:55,686 Seal tutvusid sa Newt Scamandriga, 200 00:25:55,769 --> 00:25:59,565 maailma prominentseima, kuigi ainsa võluzooloogiga. 201 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 Siis said sa teada maailmast, 202 00:26:00,732 --> 00:26:02,484 millest sa varem üldse teadlik ei olnud. 203 00:26:02,568 --> 00:26:05,153 Sa kohtusid ja armusid nõida nimega Queenie Goldstein, 204 00:26:05,237 --> 00:26:07,197 lasid oma mälu pühkida, 205 00:26:07,281 --> 00:26:08,824 aga see ebaõnnestus. 206 00:26:08,907 --> 00:26:11,493 Ja selle tulemusena said sa taas kokku pr Goldsteiniga, kes, 207 00:26:11,577 --> 00:26:14,162 pärast su keeldumist temaga abielluda, 208 00:26:14,788 --> 00:26:18,000 otsustas liituda Gellert Grindelwaldi ja tema õelate järgijate armeega, 209 00:26:18,083 --> 00:26:19,501 kes kujutavad endast suurimat ohtu 210 00:26:19,585 --> 00:26:22,254 nii teie kui ka meie maailmale nelja sajandi vältel. 211 00:26:22,337 --> 00:26:23,881 Kuidas mul läks? 212 00:26:24,339 --> 00:26:25,382 See oli hea. 213 00:26:26,008 --> 00:26:28,719 Välja arvatud see osa, et Queenie läks tumedale poolele üle. 214 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 Noh, jah, ta on poole mutsuga. 215 00:26:33,599 --> 00:26:36,101 Aga ta süda on suurem kui kogu see pöörane saar, 216 00:26:36,185 --> 00:26:38,061 ja ta on nii tark, tead? 217 00:26:38,145 --> 00:26:39,897 Ta suudab päriselt ka su mõtteid lugeda, 218 00:26:39,980 --> 00:26:41,106 ta on seesamunegi... 219 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 -Legilimen. -Jah. 220 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Vaata. 221 00:26:52,367 --> 00:26:53,827 Seda näed? 222 00:26:53,911 --> 00:26:57,289 Seda panni? See olen mina, mina olen see pann. 223 00:26:57,748 --> 00:27:00,626 Ma olen mõlkis, jalaga segada, ümmargune null. 224 00:27:00,709 --> 00:27:03,378 Ma ei tea, mis ogarad ideed sul seal peas mõlguvad, proua, 225 00:27:03,462 --> 00:27:05,839 aga ma olen kindel, et sa leiad kellegi minust palju parema. 226 00:27:05,923 --> 00:27:07,090 Jumalaga. 227 00:27:07,966 --> 00:27:10,469 Ei usu, et leiame, hr Kowalski. 228 00:27:11,553 --> 00:27:14,389 Sa oleksid võinud leti alla pugeda, aga sa ei teinud seda. 229 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 Sa oleksid võinud pea ära pöörata, aga sa ei teinud seda. 230 00:27:17,643 --> 00:27:18,685 Tegelikult 231 00:27:18,769 --> 00:27:22,731 olid sa valmis end ohtu seadma, et võhivõõrast päästa. 232 00:27:23,357 --> 00:27:24,191 Mulle tundub, 233 00:27:24,274 --> 00:27:27,027 et sa oled just selline tavaline Taavi, keda maailm praegu vajab. 234 00:27:27,611 --> 00:27:29,446 Sa lihtsalt ei tea seda veel. 235 00:27:29,530 --> 00:27:31,740 Sellepärast pidingi sulle näitama. 236 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 Me vajame sind, hr Kowalski. 237 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Hea küll. 238 00:27:45,379 --> 00:27:46,630 Kutsu mind Jacobiks. 239 00:27:46,713 --> 00:27:49,132 -Kutsu mind Lallyks. -Lally. 240 00:27:49,216 --> 00:27:50,467 Pean poe kinni panema. 241 00:27:50,551 --> 00:27:51,885 VABANDUST, OLEME SULETUD 242 00:27:56,014 --> 00:27:56,890 Aitäh. 243 00:27:56,974 --> 00:27:58,642 Palju parem, Jacob. 244 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Ma usun, et tead, kuidas see käib, Jacob. 245 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 TAGAOTSITAV GRINDELWALD 246 00:28:44,354 --> 00:28:45,939 KES VÕIDUTSEB? LIU VÕI SANTOS 247 00:28:46,356 --> 00:28:48,400 Mida ministeeriumis öeldi? 248 00:28:48,483 --> 00:28:49,860 Liu või Santos? 249 00:28:50,360 --> 00:28:52,654 Ametlikult ei võta ministeerium seisukohta. 250 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Mitteametlikult on Santos tark valik. 251 00:28:57,242 --> 00:28:59,453 Kuigi ükskõik kes oleks Vogelist parem. 252 00:28:59,536 --> 00:29:00,787 Ükskõik kes? 253 00:29:04,249 --> 00:29:06,752 Tema nime pole sedelitel, Kama. 254 00:29:06,835 --> 00:29:09,004 Ta on juhtumisi ka tagaotsitav. 255 00:29:09,087 --> 00:29:10,506 On seal vahet? 256 00:29:13,050 --> 00:29:15,427 Pöörlemine! Alati see pöörlemine. 257 00:29:15,511 --> 00:29:16,386 Jacob. 258 00:29:17,513 --> 00:29:19,181 Tere tulemast. Sa geniaalne mees. 259 00:29:19,264 --> 00:29:20,557 Vabandust. 260 00:29:20,641 --> 00:29:23,268 Ma olin täiesti kindel, et professor Hicks suudab sind veenda. 261 00:29:23,769 --> 00:29:24,686 Jah. 262 00:29:24,770 --> 00:29:28,273 Sa ju tunned mind. Ei suuda heast väravavõtmest keelduda. 263 00:29:29,525 --> 00:29:31,318 Härra Scamander. 264 00:29:31,902 --> 00:29:32,861 Professor Hicks. 265 00:29:32,945 --> 00:29:34,071 -Lõpuks ometi. -Lõpuks ometi. 266 00:29:35,280 --> 00:29:38,575 Me oleme professor Hicksiga palju aastaid kirjavahetuses olnud, 267 00:29:38,659 --> 00:29:39,910 aga me pole päriselt kohtunud. 268 00:29:39,993 --> 00:29:42,412 Ta raamat edasijõudnute loitsude kohta on kohustuslik lugemine. 269 00:29:42,496 --> 00:29:43,830 Newt on liiga lahke. 270 00:29:43,914 --> 00:29:46,917 Keegi ei läbi mu 5. klassi ilma "Fantastilisi elukaid" lugemata. 271 00:29:47,626 --> 00:29:49,461 Las ma tutvustan kõiki. 272 00:29:49,545 --> 00:29:51,880 See on Bunty Broadacre, 273 00:29:51,964 --> 00:29:54,007 minu asendamatu abiline viimase seitsme aasta jooksul. 274 00:29:54,091 --> 00:29:56,635 Kaheksa. Aastat. 275 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 Ja 164 päeva. 276 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Nagu näed, asendamatu. 277 00:30:01,765 --> 00:30:02,975 Ja see on... 278 00:30:03,058 --> 00:30:05,018 Yusuf Kama. 279 00:30:05,102 --> 00:30:06,395 Meeldiv. 280 00:30:06,854 --> 00:30:10,065 Ja Jacobiga oled sa juba muidugi tuttav. 281 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Newt. 282 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 See on mu vend Theseus, 283 00:30:17,614 --> 00:30:20,075 ja ta töötab ministeeriumi heaks. 284 00:30:20,158 --> 00:30:22,286 Olen Briti Aurorite Ameti juhataja. 285 00:30:22,369 --> 00:30:25,831 Siis pean vaatama, et mu võlukepi luba aegunud poleks. 286 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Jah. 287 00:30:28,125 --> 00:30:30,544 Kuigi rangelt võttes pole see minu valdkond. 288 00:30:50,314 --> 00:30:51,440 Olgu siis. 289 00:30:51,523 --> 00:30:54,943 Te mõtlete kõik kindlasti, et mis teid siia tõi. 290 00:30:55,819 --> 00:30:57,696 Ja seda oodates 291 00:30:57,779 --> 00:31:00,282 palus Dumbledore mul teile järgmist öelda. 292 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 Grindelwald suudab näha killukesi tulevikust. 293 00:31:05,662 --> 00:31:07,289 Seega peame oletama, 294 00:31:07,372 --> 00:31:10,959 et ta suudab ette näha, mida me teeme, enne kui seda teeme. 295 00:31:11,043 --> 00:31:15,172 Seega, kui tahame temast jagu saada ja meie maailma päästa, 296 00:31:15,255 --> 00:31:17,966 sinu maailma päästa, Jacob, 297 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 siis on meie parim lootus teda segadusse ajada. 298 00:31:24,515 --> 00:31:25,390 Vabandust. 299 00:31:25,474 --> 00:31:28,977 Kuidas ajada segadusse tüüpi, kes näeb tulevikku? 300 00:31:29,061 --> 00:31:30,771 Vastunägemisega. 301 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Just nimelt. 302 00:31:33,190 --> 00:31:35,400 Parim plaan on see, kui plaani pole. 303 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 Või on palju kattuvaid plaane. 304 00:31:37,236 --> 00:31:38,737 Seega segadus. 305 00:31:38,820 --> 00:31:40,113 Mulle juba mõjub. 306 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Tegelikult palus Dumbledore, et ma sulle midagi annaksin, Jacob. 307 00:31:53,710 --> 00:31:55,170 See on maopuu. 308 00:31:55,254 --> 00:31:56,922 See on tibake haruldane. 309 00:31:57,005 --> 00:31:59,007 Nalja teed või? 310 00:31:59,091 --> 00:32:00,175 Kas see on päris? 311 00:32:00,551 --> 00:32:01,552 Jah. 312 00:32:02,094 --> 00:32:04,763 Noh, sel pole südamikku, nii et natuke, aga jah. 313 00:32:05,305 --> 00:32:06,723 See on natuke päris? 314 00:32:09,852 --> 00:32:12,771 Sul läheb seda seal vaja, kuhu me läheme. 315 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Mul on vist midagi sulle ka, Theseus. 316 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Teddy, palun lase nüüd lahti. 317 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Teddy, palun lase lahti. 318 00:32:23,407 --> 00:32:25,659 Ei. Teddy, käitu ilusasti. 319 00:32:25,742 --> 00:32:27,369 See on Theseuse... 320 00:32:33,333 --> 00:32:34,626 See on... 321 00:32:34,710 --> 00:32:36,295 No muidugi. 322 00:32:37,713 --> 00:32:39,464 Nüüd saan kõigest aru. 323 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 Lally, sa said vist veidi lugemismaterjali? 324 00:32:42,301 --> 00:32:43,385 Tead küll, mida öeldakse. 325 00:32:43,468 --> 00:32:45,179 Raamat võib su viia ümber maailma ja taas tagasi, 326 00:32:45,262 --> 00:32:47,139 sa pead selle vaid avama. 327 00:32:47,222 --> 00:32:48,307 Ta ei tee nalja. 328 00:32:48,390 --> 00:32:50,267 Jah, Bunty... 329 00:32:51,768 --> 00:32:52,936 see on sulle. 330 00:32:53,020 --> 00:32:55,022 See pidi ainult sinu silmadele olema. 331 00:33:08,869 --> 00:33:09,912 Ja Kama. 332 00:33:09,995 --> 00:33:12,039 Mul on vajalik olemas. 333 00:33:13,665 --> 00:33:16,960 Aga Tina? Kas Tina on tulemas? 334 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Tina pole saadaval. 335 00:33:19,963 --> 00:33:23,342 Tinat edutati, tal on väga, väga kiire... 336 00:33:24,092 --> 00:33:25,511 nagu ma aru saan. 337 00:33:25,594 --> 00:33:29,264 Tina sai Ameerika Aurorite Ameti juhatajaks. 338 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Me tunneme üksteist hästi. Ta on üsna tähelepanuväärne naine. 339 00:33:34,228 --> 00:33:35,270 On küll. 340 00:33:35,812 --> 00:33:37,231 See ongi siis meeskond, kes kõrvaldab 341 00:33:37,314 --> 00:33:39,900 kõige ohtlikuma võluri, kellega meil viimasel sajandil tegemist on tulnud. 342 00:33:40,692 --> 00:33:42,945 Võluzooloog, tema asendamatu abiline, 343 00:33:43,028 --> 00:33:44,279 kooliõpetaja, 344 00:33:44,363 --> 00:33:47,407 väga vanast Prantsuse suguvõsast pärit võlur, ja... 345 00:33:48,909 --> 00:33:52,246 mugust pagar oma võltsi võlukepiga. 346 00:33:52,329 --> 00:33:55,123 Hei, sina oled ju ka, 347 00:33:55,207 --> 00:33:56,708 ja tema võlukepp töötab. 348 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Kel poleks meisse usku? 349 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Kõik on korras, pisike. 350 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berliin. 351 00:34:39,585 --> 00:34:40,836 Oivaline. 352 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Kama... 353 00:34:48,844 --> 00:34:50,512 ole ettevaatlik. 354 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Ma pean ka nüüd minema, Newt. 355 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Keegi ei tohi kõike teada... 356 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 isegi mitte sina. 357 00:35:44,691 --> 00:35:45,692 Just. 358 00:35:46,360 --> 00:35:48,612 Noh, olemegi kohal. 359 00:36:12,594 --> 00:36:14,429 Saksa Võlukunsti Ministeerium? 360 00:36:14,513 --> 00:36:15,681 Jah. 361 00:36:19,518 --> 00:36:21,562 Eeldan, et oleme põhjusega siin. 362 00:36:22,104 --> 00:36:25,148 Jah, me peame teetseremoonial osalema, 363 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 ja kui me ei kiirusta, siis jääme hiljaks. 364 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jacob, püsi rühma juures. 365 00:36:37,494 --> 00:36:43,417 TAGAOTSITAV GRINDELWALD VAEVATASU 5000 366 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Santos! Santos! 367 00:36:48,088 --> 00:36:49,923 Santos! Santos! 368 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Õhtust... 369 00:37:02,644 --> 00:37:03,896 Helmut. 370 00:37:03,979 --> 00:37:05,189 Theseus. 371 00:37:06,690 --> 00:37:07,816 Kuulge. 372 00:37:08,734 --> 00:37:10,569 Nad on minuga. 373 00:37:24,458 --> 00:37:27,961 Santos! Santos! 374 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio! 375 00:37:38,096 --> 00:37:39,640 VALI VICÊNCIA SANTOS 376 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Oletan, et me pole siin näpuvõileibade pärast. 377 00:38:02,579 --> 00:38:05,832 Ei, ma pean sõnumi üle andma. 378 00:38:05,916 --> 00:38:07,209 Sõnumi? 379 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 Kellele? 380 00:38:11,797 --> 00:38:13,966 Hr Vogel, meeldiv on siin olla. 381 00:38:14,049 --> 00:38:15,467 Mul on au teiega kohtuda. 382 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Sa teed nalja. 383 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Ei. 384 00:38:20,556 --> 00:38:23,058 Mida ma üldse siin teen? Lähme välja. 385 00:38:23,141 --> 00:38:24,893 Ma ei oska neis olukordades eriti käituda. 386 00:38:24,977 --> 00:38:26,144 Neis olukordades? 387 00:38:26,228 --> 00:38:28,480 Koos kõigi nende peenete inimestega. 388 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Tere. 389 00:38:32,734 --> 00:38:34,736 Nägin teid ruumi sisenemas 390 00:38:34,820 --> 00:38:36,530 ja mõtlesin endamisi: 391 00:38:36,613 --> 00:38:39,867 "Edith, see on huvitava välimusega mees." 392 00:38:40,701 --> 00:38:41,952 Jacob Kowalski. 393 00:38:42,035 --> 00:38:44,204 Kuidas käsi käib? Väga meeldiv kohtuda. 394 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 Ja kust te ka tulete, hr Kowalski? 395 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 Queensist. 396 00:38:51,920 --> 00:38:55,966 Vabandust, Herr Vogel. Kas võiksin korraks teiega rääkida? 397 00:38:58,427 --> 00:39:01,388 Merlini habe, te olete härra Scamander, kas pole? 398 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Herr Vogel... 399 00:39:06,143 --> 00:39:11,231 Mul on teile teade ühelt sõbralt, ja sellega on kiire. 400 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Tehke seda, mis on õige, 401 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 mitte seda, mis on lihtne. 402 00:39:22,075 --> 00:39:24,161 Ta ütles, et see on tähtis, et ma teid täna kätte saan, 403 00:39:24,244 --> 00:39:27,539 et te neid täna kuulete, neid sõnu. 404 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 On aeg, söör. 405 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 Kas ta on siin? 406 00:39:38,008 --> 00:39:39,426 Berliinis? 407 00:39:41,178 --> 00:39:43,305 Ei, muidugi mitte. 408 00:39:43,388 --> 00:39:46,808 Miks Sigatüükast lahkuda, kui välismaailm põleb? 409 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Ma tänan teid, härra Scamander. 410 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Tänan teid. 411 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Tänan teid. 412 00:40:36,859 --> 00:40:40,362 Ma näen täna siin paljusid tuttavaid nägusid. 413 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Kolleegid, sõbrad... 414 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 vaenlased. 415 00:40:47,870 --> 00:40:49,997 Järgmise 48 tunni jooksul 416 00:40:50,080 --> 00:40:53,709 valite teie koos ülejäänud võlurite maailmaga 417 00:40:53,792 --> 00:40:56,211 meie järgmise suure juhi. 418 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Valik, mis kujundab meie elu veel mitmeid põlvkondi. 419 00:41:01,758 --> 00:41:06,597 Mul pole kahtlustki, et hoolimata sellest, kes ka ei võidaks, 420 00:41:07,723 --> 00:41:10,225 on Konföderatsioon võimekates kätes. 421 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 422 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 Vicência Santos. 423 00:41:22,654 --> 00:41:25,574 Tänan. 424 00:41:28,535 --> 00:41:31,288 Just sellistel hetkedel meenutatakse meile, 425 00:41:31,371 --> 00:41:34,541 et just selline rahulik võimu üleandmine 426 00:41:34,625 --> 00:41:36,627 tähistab meie inimlikkust 427 00:41:36,710 --> 00:41:40,756 ja näitab maailmale, et meie erinevustest hoolimata 428 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 väärivad kõik hääled ära kuulamist, 429 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 isegi hääled, mis võivad paljudele vastumeelsed tunduda. 430 00:41:51,558 --> 00:41:52,976 Newt. 431 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 Kas keegi neist tundub sulle tuttav? 432 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 Pariis. Öö, mil Leta... 433 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 Nad olid koos Grindelwaldiga. 434 00:42:18,126 --> 00:42:22,589 Ja seega, pärast ulatuslikku uurimist, 435 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 on Konföderatsioon otsustanud, et ebapiisavate tõendite tõttu 436 00:42:30,264 --> 00:42:32,599 ei saa Gellert Grindelwaldi vastutusele võtta 437 00:42:33,016 --> 00:42:35,269 kuritegude eest mugude kogukonna vastu, 438 00:42:35,352 --> 00:42:37,145 milles teda süüdistati. 439 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Ta vabastatakse käesolevaga süüst kõigis tema väidetavates kuritegudes. 440 00:42:47,823 --> 00:42:49,241 Nalja teete või? 441 00:42:49,366 --> 00:42:51,243 Nad lasevad tal pääseda? 442 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Ma olin seal, ta tappis inimesi! 443 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 Te olete arreteeritud. 444 00:42:56,123 --> 00:42:57,833 Teie kõik. 445 00:42:58,250 --> 00:42:59,251 Võlukepid käest! 446 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus. 447 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 Theseus! 448 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Newt, Newt. Mitte siin. 449 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 Newt, meil pole lootustki. 450 00:43:17,895 --> 00:43:19,980 Lähme. Newt, 451 00:43:20,063 --> 00:43:22,858 Saksa ministeerium on nende käes. Me peame minema. 452 00:43:23,734 --> 00:43:26,153 See pole õige! See pole õiglus. 453 00:43:26,236 --> 00:43:28,030 "Ulatuslik uurimine". Ma olin seal. 454 00:43:28,530 --> 00:43:30,991 Kas te olite seal? Ma olin seal. 455 00:43:31,074 --> 00:43:32,659 -Te lasite just mõrvari vabaks! -Jacob. 456 00:43:34,244 --> 00:43:35,954 Me peame minema. 457 00:43:36,038 --> 00:43:37,915 Jacob, lähme. 458 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 See on väga hea. 459 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Tema lemmik. 460 00:44:19,373 --> 00:44:21,833 Mäletad, kuidas ta anus, et ema seda teeks? 461 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 462 00:44:28,966 --> 00:44:31,927 Ema väitis, et see rahustas teda, aga arvan, et see oli vaid soovunelm. 463 00:44:32,010 --> 00:44:33,095 Albus. 464 00:44:34,555 --> 00:44:35,889 Ma olin seal. 465 00:44:36,473 --> 00:44:38,141 Ma kasvasin üles samas majas. 466 00:44:38,225 --> 00:44:41,562 Kõike, mida sina nägid, nägin mina ka. 467 00:44:46,149 --> 00:44:48,235 Kõike. 468 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Loe silti, va rumal topski! 469 00:45:11,216 --> 00:45:12,968 Vabandust, et segan, Albus. 470 00:45:13,051 --> 00:45:14,511 Räägi, mis lahti? 471 00:45:14,595 --> 00:45:16,221 Asi on Berliinis. 472 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 Mis juhtus? 473 00:45:18,557 --> 00:45:22,769 Vogel mõistis Gellerti kõigis tema kuritegudes õigeks. 474 00:45:22,853 --> 00:45:25,606 Ta on vaba. Vogel ütleb, et pole tõendeid. 475 00:45:26,857 --> 00:45:30,944 Ta püüdis vahistada auroreid, kes olid Leta Lestrange'i mõrvaõhtul seal. 476 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 KAS TEAD, MIS TUNNE ON 477 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Üsna pettumust valmistav. 478 00:45:46,126 --> 00:45:48,212 Mul on vaja oma hommikustele tundidele asendajat. 479 00:45:48,295 --> 00:45:50,005 Kas võin sind paluda? 480 00:45:50,088 --> 00:45:52,758 Muidugi. Ja Albus, palun ole... 481 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Annan endast parima. 482 00:45:57,012 --> 00:45:58,847 Õhtust, Aberforth. 483 00:45:58,931 --> 00:46:00,182 Õhtust, Minerva. 484 00:46:00,682 --> 00:46:02,643 Vabandust, et sind rumalaks topskiks kutsusin. 485 00:46:02,726 --> 00:46:05,395 Vabandus vastu võetud. 486 00:46:09,358 --> 00:46:11,860 Kardan, et pean me õhtu varem lõpetama. 487 00:46:11,944 --> 00:46:13,904 Tormad maailma päästma, mis? 488 00:46:13,987 --> 00:46:16,073 Selleks läheks minust paremat meest vaja. 489 00:46:17,991 --> 00:46:20,827 KAS TEAD, MIS TUNNE ON ÜKSI OLLA 490 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Ära küsi. 491 00:46:59,825 --> 00:47:03,370 Tuhanded hüüavad tänavatel su nime. 492 00:47:03,453 --> 00:47:05,289 Sa oled vaba mees. 493 00:47:10,627 --> 00:47:12,921 Ütle teistele, et nad valmistuksid lahkuma. 494 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 -Täna? -Homme. 495 00:47:16,341 --> 00:47:18,427 Hommikul tuleb meile külaline. 496 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 Miks see tema juures püsib? 497 00:47:26,643 --> 00:47:28,812 Küllap tunnetab, mida ta teha kavatseb. 498 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 Ja sa oled kindel... 499 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 et ta suudab Dumbledore'i tappa? 500 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Tema valu ongi tema vägi. 501 00:47:46,788 --> 00:47:49,708 Mees, keda ma otsin, on Briti Aurorite Ameti juhataja. 502 00:47:49,791 --> 00:47:53,045 Kuidas te saite Briti Aurorite Ameti juhataja ära kaotada? 503 00:47:55,964 --> 00:47:59,635 Nagu juba ütlesime, kuna meie pole teda vahi alla võtnud, 504 00:47:59,718 --> 00:48:01,094 pole me teda ka ära kaotanud. 505 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Seal oli tosinaid inimesi, igaüks neist võib kinnitada... 506 00:48:04,181 --> 00:48:06,141 -Ja teie nimi on? -Kaome siit. 507 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Oodake, see ongi see tüüp. 508 00:48:09,520 --> 00:48:11,104 Tulge siia. 509 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Vabandage! 510 00:48:12,356 --> 00:48:13,440 Hei! 511 00:48:16,151 --> 00:48:17,819 See ongi see tüüp. Ta teab, kus Theseus on. 512 00:48:17,903 --> 00:48:18,820 Halloo! 513 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Kus Theseus on? 514 00:48:21,949 --> 00:48:24,868 See on tema. Ta teab Theseuse kohta. 515 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt. 516 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 517 00:49:07,119 --> 00:49:09,997 Theseus viidi Erkstagi. 518 00:49:10,080 --> 00:49:12,541 Ei, Erkstag pandi aastate eest kinni. 519 00:49:12,624 --> 00:49:17,296 Noh, see on nüüd ministeeriumi väike salajane öömaja. 520 00:49:17,921 --> 00:49:19,965 Sa vajad tema nägemiseks seda. 521 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 Ja üht sellist. 522 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 Ja seda. 523 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Oot, oot. 524 00:49:33,353 --> 00:49:36,565 Usun, et naudite oma võlukeppi, hr Kowalski? 525 00:49:36,648 --> 00:49:39,735 Mina? Jah, tänan, hr Dumbledore. 526 00:49:39,818 --> 00:49:41,195 Täitsa üle prahi värk. 527 00:49:41,278 --> 00:49:42,529 Soovitan seda lähedal hoida. 528 00:49:42,613 --> 00:49:44,364 -Professor Hicks. -Dumbledore. 529 00:49:44,448 --> 00:49:47,868 Eeldades, et teil pole muid kohustusi, ja isegi siis, kui teil on, 530 00:49:47,951 --> 00:49:50,621 ma soovitan teil täna kandidaatide õhtusöögile minna. 531 00:49:50,704 --> 00:49:52,247 Võtke hr Kowalski kaasa. 532 00:49:52,331 --> 00:49:54,458 Olen üsna kindel, et seal üritatakse atentaati sooritada. 533 00:49:54,541 --> 00:49:57,836 Kui suudate seda kuidagi ära hoida, siis oleksin väga tänulik. 534 00:49:57,920 --> 00:49:58,879 Suurima heameelega. 535 00:49:58,962 --> 00:50:00,380 Võtan väljakutse rõõmuga vastu. 536 00:50:00,464 --> 00:50:02,925 Ja pealegi tuleb Jacob ju minuga. 537 00:50:03,634 --> 00:50:04,676 Ärge muretsege. 538 00:50:04,760 --> 00:50:08,055 Professor Hicksi kaitsemaagia on suurepärane. 539 00:50:08,889 --> 00:50:10,182 Järgmise korrani. 540 00:50:10,807 --> 00:50:11,808 Milline meelitaja. 541 00:50:11,892 --> 00:50:14,686 Noh, mitte eriti. See ongi suurepärane. 542 00:50:15,479 --> 00:50:16,730 Albus! 543 00:50:16,813 --> 00:50:18,649 Ma siin mõtisklesin... 544 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Jah. 545 00:50:23,862 --> 00:50:25,280 -Kohver. -Jah. 546 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Ära muretse, see on turvalistes kätes. 547 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 Kas saan teid aidata? 548 00:50:44,174 --> 00:50:45,342 Jah. 549 00:50:45,425 --> 00:50:48,303 Ma sooviksin sellest kohvrist koopiat. 550 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Aga loomulikult. 551 00:50:52,182 --> 00:50:54,726 Ei, te ei tohi seda avada. 552 00:50:55,894 --> 00:50:58,856 Seda et, see pole vajalik. 553 00:50:59,565 --> 00:51:01,567 Sisemus pole oluline. 554 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 Ma ei näe mingit põhjust, miks ma ei saaks teile üht teha. 555 00:51:19,084 --> 00:51:20,335 Jätke see siia. 556 00:51:20,836 --> 00:51:21,795 Ei... 557 00:51:22,129 --> 00:51:24,381 Ma ei saa seda siia jätta. 558 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 Ja mul on vaja rohkem kui ühte. 559 00:51:28,760 --> 00:51:30,429 Vaadake... 560 00:51:31,513 --> 00:51:35,017 mu abikaasa, ta on tibake hajameelne. 561 00:51:35,100 --> 00:51:37,019 Ta unustab alati asju. 562 00:51:37,102 --> 00:51:39,104 Just paar päeva tagasi unustas, et on minuga abielus. 563 00:51:41,607 --> 00:51:42,816 Kujutate ette? 564 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Aga ma armastan teda. 565 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Kui mitut te silmas pidasite? 566 00:51:54,953 --> 00:51:56,371 Poolt tosinat, 567 00:51:56,455 --> 00:51:59,124 ja ma vajan neid kahe päeva pärast. 568 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Näita oma käsi! 569 00:52:14,806 --> 00:52:16,016 Kes sa oled? 570 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Minu nimi on Yusuf Kama. 571 00:52:20,354 --> 00:52:21,855 Kes me külaline on? 572 00:52:21,939 --> 00:52:23,273 Ma olen te austaja. 573 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Sa tapsid tema õe. 574 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Tema nimi oli Leta. 575 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Leta Lestrange. 576 00:52:32,741 --> 00:52:34,451 Jah. 577 00:52:34,535 --> 00:52:36,703 Sina ja su õde jagate iidset vereliini. 578 00:52:36,787 --> 00:52:38,205 Jagasime. 579 00:52:38,288 --> 00:52:40,165 See on ainus asi, mida me jagasime. 580 00:52:41,416 --> 00:52:44,670 Dumbledore saatis su, kas pole? 581 00:52:45,462 --> 00:52:47,798 Ta kardab, et sinu käes on üks olevus. 582 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 Ta kardab seda, milleks sa teda kasutada võid. 583 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Ta saatis mind siia sinu järel luurama. 584 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 Mida sa soovid, et ma talle ütleksin? 585 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Queenie. 586 00:53:03,355 --> 00:53:05,440 Kas ta räägib tõtt? 587 00:53:18,245 --> 00:53:19,538 Mida veel? 588 00:53:19,621 --> 00:53:21,456 Kuigi ta usub sinusse, 589 00:53:21,540 --> 00:53:24,334 peab ta sind vastutavaks oma õe surma eest. 590 00:53:26,044 --> 00:53:28,338 Ta kannab tema puudumist endaga iga päev kaasas. 591 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Iga ta hingetõmme meenutab talle, et õde ei hinga enam. 592 00:53:35,137 --> 00:53:36,555 Siis ei pane sa pahaks, 593 00:53:36,638 --> 00:53:38,640 kui ma vabastan sind su õe mälestusest. 594 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 Eks? 595 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Jah. 596 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Vaat nii. 597 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Parem? 598 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Arvasingi nii. 599 00:54:16,595 --> 00:54:21,016 Kui lubame vihal end üle võtta, siis oleme me ise selle ainus ohver. 600 00:54:23,519 --> 00:54:26,230 Me hakkasime just lahkuma. 601 00:54:26,313 --> 00:54:28,106 Äkki sooviksid meiega ühineda? 602 00:54:28,774 --> 00:54:33,111 Tule, siis saame veel lobiseda me ühisest sõbrast Dumbledore'ist. 603 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Sinu järel. 604 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Tere, Credence. 605 00:56:20,052 --> 00:56:23,972 Kas tead, mis tunne on, kui sul mitte kedagi pole? 606 00:56:24,056 --> 00:56:26,225 Alati üksinda olla? 607 00:56:27,518 --> 00:56:28,769 See oled sina. 608 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 Sina oled see, kes peeglis neid sõnumeid saadab. 609 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 Ma olen Dumbledore. 610 00:56:38,320 --> 00:56:40,280 Sa hülgasid mind. 611 00:56:41,740 --> 00:56:45,786 Sama veri, mis voolab minu soontes, voolab ka sinu soontes. 612 00:56:55,462 --> 00:56:57,631 Ta pole siin sinu pärast. 613 00:56:57,714 --> 00:56:59,258 Ta on siin minu pärast. 614 00:57:45,429 --> 00:57:48,891 Asjad pole päris nii, nagu paistavad, Credence, 615 00:57:49,641 --> 00:57:52,019 ükskõik mida sulle ka räägitud pole. 616 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Minu nimi on Aurelius. 617 00:57:56,106 --> 00:57:57,566 Ta on sulle valetanud. 618 00:57:57,649 --> 00:57:59,026 Su viha õhutanud. 619 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 See pole tõsi, mida ta sulle rääkinud on. 620 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 Aga me jagame tõesti sama verd. 621 00:59:07,970 --> 00:59:10,639 Sa oled küll Dumbledore. 622 00:59:23,944 --> 00:59:26,029 Vabandust su valu pärast. 623 00:59:26,738 --> 00:59:29,366 Me ei teadnud, luban seda. 624 01:00:23,837 --> 01:00:25,589 Ma tulin oma venda vaatama. 625 01:00:25,672 --> 01:00:27,591 Ta nimi on Theseus Scamander. 626 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Vabandust, see on... 627 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 Võlukepp. 628 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 See on... 629 01:00:57,704 --> 01:00:59,998 Ma olen võluzooloog. 630 01:01:00,999 --> 01:01:02,209 Ta on täiesti ohutu. 631 01:01:02,960 --> 01:01:04,711 Ta on kõigest lemmikloom. 632 01:01:07,047 --> 01:01:08,340 Vabandust. 633 01:01:11,260 --> 01:01:12,469 See on Teddy. 634 01:01:12,553 --> 01:01:14,346 Ausalt öeldes on ta täielik košmaar. 635 01:01:14,429 --> 01:01:15,931 Nad jäävad siia. 636 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 Kuidas ma tean, kust teda leida? 637 01:01:40,581 --> 01:01:41,915 Ta on su vend? 638 01:01:43,000 --> 01:01:44,209 Jah. 639 01:01:44,293 --> 01:01:46,920 Tema on see, kes on su venna moodi. 640 01:01:51,341 --> 01:01:53,010 Ma tulen tagasi, Pick. 641 01:01:53,427 --> 01:01:54,720 Ausõna. 642 01:02:01,101 --> 01:02:02,728 "Ma tulen tagasi, Pick. 643 01:02:02,811 --> 01:02:04,396 "Ausõna." 644 01:02:05,606 --> 01:02:08,275 Ja minust saab ükspäev võlukunsti minister. 645 01:02:49,149 --> 01:02:50,317 Vii meid taha. 646 01:02:50,400 --> 01:02:51,568 Siin pole turvaline. 647 01:02:51,652 --> 01:02:52,653 Ei. 648 01:02:53,362 --> 01:02:54,279 Keri see alla. 649 01:02:54,655 --> 01:02:55,906 Mida? 650 01:02:56,657 --> 01:02:58,200 Aken. 651 01:02:58,283 --> 01:02:59,618 Keri see alla. 652 01:03:11,880 --> 01:03:13,966 Grindelwald! Grindelwald! 653 01:03:18,095 --> 01:03:19,805 Ei. Ei! 654 01:03:28,689 --> 01:03:29,690 Need inimesed... 655 01:03:30,232 --> 01:03:32,359 ei soovita, et me neid kuulaksime. 656 01:03:32,442 --> 01:03:34,444 Nad ei palu meil end kuulata. 657 01:03:34,987 --> 01:03:36,446 Nad nõuavad seda. 658 01:03:37,447 --> 01:03:41,034 Sa soovitad päriselt ka lasta sel mehel kandideerida? 659 01:03:41,118 --> 01:03:42,452 Jah. 660 01:03:43,161 --> 01:03:44,538 Jah, las ta kandideerib. 661 01:03:48,584 --> 01:03:50,669 Gellert Grindelwald tahab mugude ja võlurite sõda, 662 01:03:50,752 --> 01:03:53,797 ja kui ta soov täitub, ei hävita ta ainult nende maailma, 663 01:03:53,881 --> 01:03:55,215 vaid ka meie oma. 664 01:03:55,299 --> 01:03:57,176 Mistõttu ta ei tohigi võita. 665 01:03:58,719 --> 01:04:00,387 Las ta kandideerib. 666 01:04:00,470 --> 01:04:02,222 Las rahvas hääletab. 667 01:04:02,306 --> 01:04:04,433 Kui ta kaotab, on inimesed rääkinud. 668 01:04:05,184 --> 01:04:07,853 Aga keela neile nende hääli, 669 01:04:07,936 --> 01:04:10,606 ja need tänavad upuvad verre. 670 01:04:33,795 --> 01:04:34,838 Theseus. 671 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Theseus. 672 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lally, 673 01:06:19,359 --> 01:06:21,028 see puhmakaga tüüp... 674 01:06:21,570 --> 01:06:23,822 kes Edithi kõrval istub. 675 01:06:24,406 --> 01:06:26,408 Ta näeb välja, nagu suudaks kedagi tappa. 676 01:06:27,868 --> 01:06:30,120 Ta näeb välja ka nagu minu onu Dominic. 677 01:06:30,204 --> 01:06:33,832 Kas su onu Dominic on Norra võlukunsti minister? 678 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 Ei. 679 01:06:35,167 --> 01:06:36,668 Ei arvanudki seda. 680 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Queenie. 681 01:07:08,325 --> 01:07:09,326 Queenie. 682 01:07:19,753 --> 01:07:22,548 Proua Santos, meeldiv. 683 01:07:23,674 --> 01:07:25,801 Teie toetajad on hea häälega. 684 01:07:25,884 --> 01:07:29,304 Nagu teiegi omad, härra Grindelwald. 685 01:07:49,032 --> 01:07:50,534 Tulid mind päästma või? 686 01:07:50,617 --> 01:07:52,119 Oli jah nagu selline mõte. 687 01:07:53,078 --> 01:07:55,080 Ja ma eeldan, et see... 688 01:07:55,163 --> 01:07:58,125 mida iganes sa ka seal ei teeks, on strateegilise tähtsusega. 689 01:07:58,208 --> 01:08:00,294 Jah, seda kutsutakse jäsemejäljenduseks. 690 01:08:00,377 --> 01:08:03,797 See pärsib vägivaldset käitumist, teoreetiliselt. 691 01:08:03,881 --> 01:08:06,466 Ma olen seda varem vaid korra proovinud. 692 01:08:06,925 --> 01:08:08,302 Ja tulemus? 693 01:08:09,970 --> 01:08:11,263 Ebaselge. 694 01:08:11,805 --> 01:08:13,098 See toimus muidugi laboris 695 01:08:13,182 --> 01:08:15,601 ja tingimused olid rangelt kontrollitud, ja... 696 01:08:15,684 --> 01:08:17,476 Noh, praegune olukord on palju ebakindlam, 697 01:08:17,560 --> 01:08:19,563 seega on lõpptulemust raskem ennustada. 698 01:08:19,645 --> 01:08:21,940 Lõpptulemus oleks siis arvatavasti... 699 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 meie ellujäämine. 700 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Hästi tehtud, läki. 701 01:09:27,965 --> 01:09:29,757 Ja meie plaan on? 702 01:09:29,842 --> 01:09:31,009 Hoia seda. 703 01:09:47,025 --> 01:09:48,819 Mida see veel tähendama pidi? 704 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 Meil läheb abi vaja. 705 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Tee minu järel. 706 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Lähme nüüd. 707 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 Sa ei õõtsuta õigesti. 708 01:10:21,226 --> 01:10:22,311 Õõtsuta... 709 01:10:22,394 --> 01:10:24,479 õõtsuta, aga õrnalt. 710 01:10:25,230 --> 01:10:27,649 Ma õõtsutan just nii, nagu sinagi, Newt. 711 01:10:27,733 --> 01:10:29,359 Ega ei õõtsuta küll. 712 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Õõtsuta. 713 01:11:03,143 --> 01:11:04,353 Mine tema juurde. 714 01:11:12,694 --> 01:11:13,529 Queenie. 715 01:11:18,242 --> 01:11:19,743 Ütle talle, et pole midagi. 716 01:11:20,577 --> 01:11:22,162 Ma näen, et ta kukkus läbi. 717 01:11:23,080 --> 01:11:24,665 Ta saab uue võimaluse. 718 01:11:26,250 --> 01:11:28,794 Ma hindan üle kõige tema lojaalsust. 719 01:12:03,328 --> 01:12:04,621 Püsi siin. 720 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 Vabandust. 721 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 Oh sa poiss. 722 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Lase ta vabaks. 723 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 Kuidas palun? 724 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Palgamõrvar! 725 01:17:19,811 --> 01:17:20,729 Ei, oota. 726 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 Newt! 727 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Accio! 728 01:17:42,626 --> 01:17:43,794 Haara lipsust! 729 01:18:32,759 --> 01:18:34,261 See oli väravavõti. 730 01:18:34,928 --> 01:18:35,929 Jah. 731 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Hästi tehtud, teie kaks. 732 01:19:05,042 --> 01:19:06,627 Mitte et te küsinud oleks, 733 01:19:06,710 --> 01:19:08,921 aga ma soovitaksin tõsiselt loitse õppida. 734 01:19:09,004 --> 01:19:09,922 Lally. 735 01:19:10,005 --> 01:19:11,423 Mis teil nii kaua võttis? 736 01:19:12,174 --> 01:19:14,426 Meil ilmnes komplikatsioone. Aga teie? 737 01:19:14,551 --> 01:19:17,471 Meil ilmnes komplikatsioone. 738 01:19:18,722 --> 01:19:21,600 MÕRVARLIK MUGU! 739 01:19:21,683 --> 01:19:23,477 Jacob üritas Grindelwaldi mõrvata? 740 01:19:23,560 --> 01:19:25,437 See on pikk lugu. 741 01:19:25,521 --> 01:19:27,272 On see tõesti maopuu? 742 01:19:27,356 --> 01:19:29,066 Jah, see on tõesti maopuu. 743 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 Kas võin... 744 01:19:32,361 --> 01:19:33,862 Väga ohtlik. 745 01:19:34,530 --> 01:19:35,531 See on väga võimas. 746 01:19:36,114 --> 01:19:38,575 See on haruldane. Kui valedesse kätesse satuks, mõistate, 747 01:19:38,659 --> 01:19:39,701 keeraks teid vussi. 748 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 Kust sina selle said? 749 01:19:42,454 --> 01:19:44,122 Ma sain selle jõuludeks. 750 01:19:44,206 --> 01:19:45,290 Jacob, 751 01:19:45,374 --> 01:19:46,667 vaata, kelle ma leidsin. 752 01:19:46,750 --> 01:19:47,834 Hei! 753 01:19:47,918 --> 01:19:50,295 Need on mu võluritest sõbrad, Newt ja Theseus. 754 01:19:50,379 --> 01:19:52,756 Me oleme nagu nii, eks, ja see seal olen mina. 755 01:19:52,840 --> 01:19:55,175 Pean minema. Olgu, lõbutsege hästi. 756 01:19:55,884 --> 01:19:57,469 Ärge tehke midagi, mida mina ei teeks. 757 01:19:58,220 --> 01:19:59,429 Suudate te seda paika uskuda? 758 01:19:59,513 --> 01:20:01,849 Tillukesed toobisuurused nõiad ja võlurid liduvad kõikjal ringi. 759 01:20:01,932 --> 01:20:03,183 Ära sa märgi. 760 01:20:03,892 --> 01:20:05,185 Mina olin see palgamõrvar. 761 01:20:05,853 --> 01:20:07,688 Newt ja Theseus käisid mõlemad Sigatüükas. 762 01:20:07,771 --> 01:20:09,815 Ma teadsin seda. Nad on mu vastu väga lahked. 763 01:20:09,898 --> 01:20:11,817 Slytherini poisid seal andsid mulle need. 764 01:20:11,900 --> 01:20:13,735 Imemaitsvad. Kes ka tahab? 765 01:20:14,361 --> 01:20:16,655 Ma pole kunagi eriti prussakakobaratest hoolinud, 766 01:20:16,738 --> 01:20:19,283 kuigi Honeydukesi omad on kuulu järgi parimad. 767 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Minge nüüd. 768 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 McGonagall. 769 01:20:28,667 --> 01:20:29,793 Albus. 770 01:20:29,877 --> 01:20:30,878 Hästi tehtud. 771 01:20:30,961 --> 01:20:32,588 Teie kõik, tubli töö. 772 01:20:32,671 --> 01:20:33,589 Palju õnne. 773 01:20:33,672 --> 01:20:35,382 -Palju õnne? -Tõepoolest. 774 01:20:35,465 --> 01:20:38,719 Professor Hicksil õnnestus atentaat ära hoida. 775 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 Ja sa oled elus ja terve. 776 01:20:42,014 --> 01:20:44,892 Asjaolu, et kõik ei läinud täpselt plaani järgi, 777 01:20:44,975 --> 01:20:46,268 oligi just täpselt plaanis. 778 01:20:46,351 --> 01:20:47,769 Vastunägemise algtõed. 779 01:20:47,853 --> 01:20:50,314 Albus, anna andeks, aga kas me pole mitte alguses tagasi? 780 01:20:50,397 --> 01:20:53,192 Tegelikult väidaksin ma vastu, et asjad on... 781 01:20:53,275 --> 01:20:55,444 palju hullemad. 782 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 Sa pole neile rääkinud, ega? 783 01:21:00,365 --> 01:21:03,243 Grindelwaldil lubati valimistel kandideerida. 784 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 -Mida? -Aga kuidas? 785 01:21:06,163 --> 01:21:09,791 Sest Vogel valis õige teo asemel lihtsa. 786 01:21:34,691 --> 01:21:35,526 Kõik on korras. 787 01:21:36,026 --> 01:21:37,236 Bhutan. 788 01:21:37,319 --> 01:21:39,321 Õige. Kolm punkti Hufflepuffile. 789 01:21:39,821 --> 01:21:43,784 Bhutani kuningriik asub kõrgel Ida-Himaalajas. 790 01:21:43,867 --> 01:21:47,663 See on kirjeldamatult ilus paik. 791 01:21:47,746 --> 01:21:51,250 Osa meie kõige tähtsamast maagiast on sealt pärit. 792 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Räägitakse, et kui hoolikalt kuulad, sosistab minevik sulle. 793 01:21:57,589 --> 01:22:00,133 Juhuslikult on see ka paik, kus valimised toimuvad. 794 01:22:00,217 --> 01:22:01,552 Ta ei saa võita, ega? 795 01:22:01,635 --> 01:22:04,012 Vaid paar päeva tagasi põgenes ta õigluse eest. 796 01:22:04,096 --> 01:22:09,560 Nüüd on ta ametlik kandidaat Võlurite Konföderatsioonis. 797 01:22:11,436 --> 01:22:14,439 Ohtlikud ajad soosivad ohtlikke mehi. 798 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 Muuseas, me õhtustame külas minu venna juures. 799 01:22:20,195 --> 01:22:23,073 Kui enne seda midagi vajate, siis küsige Minervalt. 800 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 Dumbledore'il on vend? 801 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Olemegi kohal. 802 01:22:49,766 --> 01:22:51,393 Bunty, sa oled siin. 803 01:22:51,476 --> 01:22:52,561 Jah. 804 01:22:54,313 --> 01:22:55,439 Kuidas tal läheb? 805 01:22:55,522 --> 01:22:56,565 Kõik on hästi. 806 01:22:58,734 --> 01:23:00,360 Mida Alfie nüüd teinud on? 807 01:23:00,444 --> 01:23:02,696 Oot, sa pole ometi jälle Timothy tagumikku näksinud, ega? 808 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Preili Broadacre, usun, et mu vend oli helde võõrustaja? 809 01:23:07,868 --> 01:23:09,995 Jah, vägagi helde. 810 01:23:10,120 --> 01:23:11,663 Seda on rõõm kuulda. 811 01:23:12,206 --> 01:23:15,292 Toad on teile külas valmis pandud, 812 01:23:15,375 --> 01:23:18,879 ja Aberforth siin valmistab teile maitsva õhtusöögi, 813 01:23:18,962 --> 01:23:20,547 tema enda retsepti järgi. 814 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Seda on veel, kui tahate. 815 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Tänan teid. 816 01:23:35,687 --> 01:23:36,772 Aitäh. 817 01:23:40,108 --> 01:23:41,401 Hämmastav. 818 01:23:41,485 --> 01:23:44,780 Miski, mis nii jube välja näeb, pole iial nii hästi maitsnud. 819 01:23:45,864 --> 01:23:46,949 Ja kes see jupats on? 820 01:23:47,032 --> 01:23:48,033 Kas tohib? 821 01:23:48,825 --> 01:23:50,661 Ta on qilin, Jacob. 822 01:23:50,744 --> 01:23:52,579 Ta on uskumatult haruldane. 823 01:23:52,663 --> 01:23:55,165 Üks võlurite maailma armastatumaid olevusi. 824 01:23:55,624 --> 01:23:56,667 Miks? 825 01:23:57,167 --> 01:23:59,336 Sest ta näeb sinu hinge. 826 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Sa teed nalja. 827 01:24:04,299 --> 01:24:10,222 Ei. Nii et kui sa oled hea ja aus, siis ta näeb seda. 828 01:24:10,305 --> 01:24:14,059 Aga kui sa oled julm ja petlik, 829 01:24:14,142 --> 01:24:16,019 siis ta teab ka seda. 830 01:24:16,770 --> 01:24:18,272 Ahsoo? 831 01:24:18,355 --> 01:24:20,941 Kas ta lihtsalt ütleb seda sulle või... 832 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 Päris ei ütle. 833 01:24:23,235 --> 01:24:28,073 Ta kummardab, aga vaid tõeliselt puhta südamega inimese seltskonnas. 834 01:24:30,200 --> 01:24:31,827 Muidugi peaaegu keegi meist pole seda, 835 01:24:31,910 --> 01:24:34,413 hoolimata sellest, kui hea inimene me ka olla ei üritaks. 836 01:24:35,581 --> 01:24:38,625 Kord oli aeg, paljude aastate eest, 837 01:24:38,709 --> 01:24:41,128 kui qilin valis selle, kes meid juhib. 838 01:24:43,088 --> 01:24:44,339 Ei... 839 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Olgu. Hüvakene küll. 840 01:24:54,349 --> 01:24:55,184 Aga palun. 841 01:24:56,435 --> 01:24:57,436 Kasvab jõudsalt. 842 01:24:57,519 --> 01:24:59,062 Tal on lihtsalt nälg. Vaadake teda. 843 01:24:59,146 --> 01:25:00,939 -Sa tõesti meeldid talle, Jacob. -Olgu siis. 844 01:25:04,443 --> 01:25:05,444 Pole midagi. 845 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 MA TAHAN KOJU TULLA 846 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Tule minuga. 847 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Ma aitan sind. 848 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Ta on sinu poeg, Aberforth. 849 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Ta vajab sind. 850 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Newt. 851 01:25:54,826 --> 01:25:55,953 Tule sisse. 852 01:25:56,620 --> 01:26:00,374 Albus, see peegel allkorrusel, sellel on sõnum. 853 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Pane uks kinni. 854 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 See on Credence'ilt, Newt. 855 01:26:14,513 --> 01:26:17,349 Sel suvel, kui meie Gellertiga armusime... 856 01:26:18,141 --> 01:26:20,018 armus ka minu vend 857 01:26:20,102 --> 01:26:22,396 ühte tüdrukusse Hollow'st. 858 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Ta saadeti minema. 859 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 Lapse kohta liikusid kuulujutud. 860 01:26:31,280 --> 01:26:32,155 Credence... 861 01:26:32,239 --> 01:26:33,740 Ta on Dumbledore. 862 01:26:36,994 --> 01:26:39,162 Kui ma oleksin olnud parem sõber... 863 01:26:40,205 --> 01:26:42,332 Aberforthile, kui ma oleksin olnud parem vend... 864 01:26:43,876 --> 01:26:45,878 siis oleks ta mind äkki usaldanud. 865 01:26:47,462 --> 01:26:49,131 Ehk oleksid asjad teistmoodi läinud, 866 01:26:49,214 --> 01:26:50,757 ja see poiss... 867 01:26:51,466 --> 01:26:54,344 oleks võinud olla osa meie elust, meie perekonnast. 868 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Credence'it ei saa päästa, ma tean, et sa tead seda. 869 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Aga ta suudab ehk veel meid päästa. 870 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 Fööniksituhk. 871 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 See lind käib tema juures, sest ta on suremas, Newt. 872 01:27:21,205 --> 01:27:22,873 Ma tean märke. 873 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Vaata... 874 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 mu õde oli hämarikkuseline. 875 01:27:31,131 --> 01:27:34,259 Ja nagu Credence, ei õppinud ka tema oma maagiat väljendama. 876 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Aja jooksul muutus see üha tumedamaks ja hakkas teda mürgitama. 877 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 Kõige hullem oli see, et keegi meist ei suutnud tema valu leevendada. 878 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 Saad sa mulle öelda, 879 01:27:50,108 --> 01:27:52,027 kuidas see tema jaoks lõppes? 880 01:27:55,280 --> 01:27:58,700 Me plaanisime Gellertiga koos ära minna. 881 01:28:00,285 --> 01:28:03,497 Mu vend ei kiitnud heaks. 882 01:28:03,580 --> 01:28:05,791 Ühel õhtul hakkas ta meile vastu. 883 01:28:06,333 --> 01:28:08,794 Tõsteti hääli, tehti ähvardusi. 884 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Aberforth tõmbas oma võlukepi välja, mis oli rumal. 885 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Ma võtsin oma võlukepi, mis oli veelgi rumalam. 886 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 Gellert lihtsalt naeris. 887 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Keegi ei kuulnud Arianat trepist alla tulemas. 888 01:28:29,731 --> 01:28:32,067 Ei saa kindlalt väita, et see oli minu... 889 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 loits. 890 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Vahet tegelikult pole. 891 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Ühel hetkel oli ta seal, ja järgmisel teda polnud enam. 892 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Mul on nii kahju, Albus. 893 01:28:51,253 --> 01:28:54,715 Aga kui see peaks lohutama, siis ehk teda säästeti valust... 894 01:28:54,798 --> 01:28:56,341 Ära. 895 01:28:56,425 --> 01:28:58,468 Ära valmista mulle pettumust, Newt. 896 01:28:59,636 --> 01:29:01,346 Sina kõigi inimeste seast. 897 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Sinu ausus on kingitus... 898 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 isegi kui see teeb vahel haiget. 899 01:29:14,735 --> 01:29:17,946 Me sõbrad allkorrusel on kindlasti väsinud ja tahavad koju minna. 900 01:29:18,030 --> 01:29:20,240 Sa peaksid minema. 901 01:29:34,046 --> 01:29:37,591 Albus, Lally ütles enne midagi 902 01:29:37,674 --> 01:29:40,636 selle kohta, et enamik meist pole tegelikult täiuslikud. 903 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Aga isegi kui me teeme vigu, kohutavaid asju... 904 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 siis saame me üritada asju heastada. 905 01:29:52,773 --> 01:29:54,399 Ja see ongi peamine... 906 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 üritamine. 907 01:30:15,587 --> 01:30:16,797 Oleme sinuga. 908 01:30:17,506 --> 01:30:18,590 Tänan teid. 909 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 Meie aeg on lähedal, mu vennad ja õed. 910 01:30:30,936 --> 01:30:32,813 Peitmise päevad on läbi. 911 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 Maailm kuuleb meie häält. 912 01:30:41,113 --> 01:30:42,614 Ja see lööb nad kurdiks. 913 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 Sa ei tulnud siia Dumbledore'i reetma... 914 01:30:54,918 --> 01:30:57,588 Sa tead oma puhtaverelises südames, 915 01:30:59,256 --> 01:31:01,175 et sinu koht on siin. 916 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 Minusse uskuda tähendab, et usud iseendasse. 917 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Tõesta oma ustavust, hr Kama. 918 01:31:43,634 --> 01:31:45,511 ...Vulnera Sanentur. 919 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 920 01:32:08,992 --> 01:32:09,910 Tasa. 921 01:32:11,578 --> 01:32:12,955 Tasa, tasa. 922 01:32:14,998 --> 01:32:16,250 Tasa nüüd. 923 01:32:18,210 --> 01:32:19,836 Tulge, vaadake. 924 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 Sellepärast olemegi me erilised. 925 01:32:30,889 --> 01:32:34,685 Meie võimete varjamine pole mitte ainult solvav, 926 01:32:36,311 --> 01:32:37,646 see on patt. 927 01:32:52,286 --> 01:32:53,871 Kas seal oli teine veel? 928 01:32:55,122 --> 01:32:56,331 Teine? 929 01:32:57,624 --> 01:33:00,627 Sel õhtul, kas seal oli veel üks qilin? 930 01:33:04,339 --> 01:33:05,424 Ma ei usu... 931 01:33:07,342 --> 01:33:08,802 Sa oled mind nüüd kaks korda alt vedanud. 932 01:33:08,886 --> 01:33:12,806 Kas sa ei mõista seda ohtu, millesse mu pannud oled? 933 01:33:16,643 --> 01:33:18,353 Sinu viimane võimalus. 934 01:33:19,021 --> 01:33:20,189 Saad aru? 935 01:33:23,400 --> 01:33:24,484 Otsige see üles. 936 01:34:19,164 --> 01:34:20,582 Kuule, Newt. 937 01:34:21,458 --> 01:34:23,043 Mis paik see selline on? 938 01:34:24,044 --> 01:34:26,046 Ruum, mida vajame. 939 01:34:30,467 --> 01:34:34,012 Teil on kõigil need piletid, mis Bunty teile andis? 940 01:34:34,096 --> 01:34:36,598 Te vajate neid, et tseremooniale pääseda. 941 01:34:36,682 --> 01:34:37,766 Mida sa arvad, Newt? 942 01:34:37,850 --> 01:34:39,518 Saad aru, milline sinu oma on? 943 01:34:39,601 --> 01:34:40,519 Ei. 944 01:34:41,353 --> 01:34:43,230 Tore. Oleksin mures, kui saaksid. 945 01:34:43,313 --> 01:34:45,566 Oletan, et qilin on ühes neist kohvritest. 946 01:34:45,649 --> 01:34:46,733 Jah. 947 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 -No millises siis? -Millises tõepoolest. 948 01:34:49,152 --> 01:34:51,405 See on nagu kolme kaardiga Monte. 949 01:34:51,488 --> 01:34:53,323 Nagu topsimäng. 950 01:34:53,407 --> 01:34:54,533 Nagu peenrahapettus. 951 01:34:56,577 --> 01:34:58,495 Vahet pole, see on mugude värk. 952 01:34:58,579 --> 01:35:00,956 Grindelwald teeb kõik, mis tema võimuses, 953 01:35:01,039 --> 01:35:03,375 et me haruldast sõpra kätte saada. 954 01:35:03,458 --> 01:35:05,669 Seetõttu on tähtis, et hoiaksime kõiki, 955 01:35:05,752 --> 01:35:08,922 keda ta enda eest selle järele saadab, teadmatuses, 956 01:35:09,506 --> 01:35:12,092 et qilin turvaliselt tseremooniale jõuaks. 957 01:35:12,759 --> 01:35:18,015 Kui qilin, meist kõigist rääkimata, pärastlõunase teejoomise ajaks 958 01:35:18,932 --> 01:35:20,767 veel elus on, 959 01:35:20,851 --> 01:35:23,729 siis peaksime oma pingutusi edukateks lugema. 960 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Kolme kaardiga Montet mängides pole keegi surma saanud. 961 01:35:28,901 --> 01:35:30,569 Oluline vahe. 962 01:35:31,778 --> 01:35:34,531 Hüva, valige kõik üks kohver ja asume teele. 963 01:35:34,615 --> 01:35:38,285 Hr Kowalski, meie läheme esimesena koos. 964 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Mina? 965 01:35:44,750 --> 01:35:45,876 Sedapsi. 966 01:36:10,817 --> 01:36:12,819 Jään ootama, et harite mind veidi 967 01:36:12,903 --> 01:36:15,614 kolme kaardiga Monte peensuste kohta. 968 01:36:21,453 --> 01:36:22,496 Suurima heameelega. 969 01:36:27,960 --> 01:36:29,962 Õnn kaasa, kõigile. 970 01:36:32,798 --> 01:36:33,674 Õnn kaasa. 971 01:36:34,925 --> 01:36:37,636 Sulle ka, Bunty-piiga. 972 01:36:40,514 --> 01:36:41,932 Nägemist, Bunty. 973 01:36:56,488 --> 01:36:57,781 See ei ole märkamata jäänud 974 01:36:57,865 --> 01:37:02,286 meile juhtkonna hulgas, et meie maailm on praegu jagunenud. 975 01:37:02,953 --> 01:37:05,998 Iga päev räägitakse uuest vandenõust. 976 01:37:06,707 --> 01:37:08,792 Iga tund uuest süngest sosinast. 977 01:37:09,334 --> 01:37:12,754 Need sosinad on viimastel päevadel ainult suurenenud, 978 01:37:13,297 --> 01:37:15,674 koos kolmanda kandidaadi lisamisega. 979 01:37:16,925 --> 01:37:20,888 On vaid üks viis tõestada ilma mingite kahtlusteta, 980 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 et nende kolme hulgas, keda teile on esitletud, leidub vääriline kandidaat. 981 01:37:45,704 --> 01:37:49,791 Nagu iga koolipoiss ja -tüdruk teab, 982 01:37:49,875 --> 01:37:56,340 qilin on puhtaim olevus meie imelises maagilises maailmas. 983 01:37:57,090 --> 01:37:58,926 Seda ei saa petta. 984 01:38:00,511 --> 01:38:03,096 Las qilin liidab meid. 985 01:38:23,492 --> 01:38:25,369 Santos! Santos! 986 01:38:26,662 --> 01:38:29,331 VALI VICÊNCIA SANTOS 987 01:38:51,520 --> 01:38:52,521 Tulge. 988 01:38:56,775 --> 01:38:57,985 Kuhu nüüd? 989 01:38:58,527 --> 01:39:00,279 Siin jätan ma teid omapead. 990 01:39:00,821 --> 01:39:03,156 Vabandust, te teete mida? 991 01:39:03,240 --> 01:39:04,658 Jätate mu omapead? 992 01:39:04,741 --> 01:39:07,369 Ma pean kellegi teisega kokku saama, hr Kowalski. 993 01:39:07,953 --> 01:39:09,204 Ärge muretsege, 994 01:39:10,122 --> 01:39:11,623 teil on täiesti ohutu. 995 01:39:15,627 --> 01:39:17,087 Qilin pole teie käes. 996 01:39:18,130 --> 01:39:21,049 Võite kohvri vabalt esimese ohu korral maha jätta. 997 01:39:21,717 --> 01:39:24,887 Veel üks asi, kui tohin öelda. 998 01:39:24,970 --> 01:39:27,472 Te peaksite lõpetama endas kahtlemise. 999 01:39:27,556 --> 01:39:30,434 Teil on midagi, mida enamik inimesi terve elu ei leia. 1000 01:39:30,517 --> 01:39:31,935 Kas teate, mis see on? 1001 01:39:33,562 --> 01:39:35,772 Süda, mis on täis. 1002 01:39:36,648 --> 01:39:38,650 Ainult tõeliselt vapper mees 1003 01:39:38,734 --> 01:39:43,697 suudaks end nii ausalt ja täielikult avada, nagu teie seda teete. 1004 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 Santos! Santos! Santos! 1005 01:41:27,176 --> 01:41:30,095 Kohvrid, palun. 1006 01:41:48,906 --> 01:41:49,740 Kuulge, mehed. 1007 01:41:58,832 --> 01:41:59,958 Ta on vihane. 1008 01:42:15,974 --> 01:42:16,808 Oodake. 1009 01:42:16,892 --> 01:42:19,061 Tehke need lahti, vaadake, et see seal sees oleks. 1010 01:42:19,144 --> 01:42:20,145 Idioodikari. 1011 01:43:16,159 --> 01:43:17,911 PIDU PUDELIS! 1012 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Kui kaua tal jäänud on? 1013 01:44:48,669 --> 01:44:50,671 Siia. Tere. Hei. 1014 01:44:50,754 --> 01:44:52,047 Sa oled ohus. 1015 01:44:52,130 --> 01:44:53,715 -Sa pead lahkuma. -Noh... 1016 01:44:54,883 --> 01:44:57,386 Ma ei saa lahkuda. 1017 01:44:57,469 --> 01:44:58,846 Ma ei saa koju tulla. 1018 01:44:58,929 --> 01:45:00,305 Minu jaoks on juba hilja. 1019 01:45:00,389 --> 01:45:02,724 Mõned vead on liiga hiiglaslikud. 1020 01:45:03,267 --> 01:45:04,768 Kas sa kuulaks mind? 1021 01:45:04,852 --> 01:45:07,062 Pole aega. Mind jälitati. 1022 01:45:07,729 --> 01:45:10,774 Ma raputasin nad maha, aga nad leiavad mu varsti üles. 1023 01:45:10,858 --> 01:45:12,401 -Nad leiavad meid. -Ma ei hooli. 1024 01:45:13,610 --> 01:45:15,195 Mul oleme vaid meie. 1025 01:45:15,279 --> 01:45:16,738 Ilma meieta pole mul mõtet. 1026 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jacob, mida? Ole nüüd... 1027 01:45:19,741 --> 01:45:21,702 Ma ei armasta sind enam. Kao siit minema. 1028 01:45:21,785 --> 01:45:24,121 Sa oled maailma halvim valetaja, Queenie Goldstein. 1029 01:45:25,789 --> 01:45:26,874 Seda kuuled? 1030 01:45:26,957 --> 01:45:28,458 Mida? Ei. 1031 01:45:28,542 --> 01:45:30,085 See on märguanne. 1032 01:45:30,168 --> 01:45:31,378 Oh, vana. 1033 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 -Ole nüüd. -Tule siia. 1034 01:45:33,797 --> 01:45:35,132 Sule silmad. 1035 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Palun sule oma silmad. 1036 01:45:39,636 --> 01:45:41,471 Tead, mida Dumbledore mulle ütles? 1037 01:45:42,097 --> 01:45:43,098 Ei. 1038 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Ta ütles, et mul on täis süda. 1039 01:45:50,189 --> 01:45:51,523 Ta eksib. 1040 01:45:52,274 --> 01:45:54,818 Mul jagub seal alati sinu jaoks ruumi. 1041 01:45:56,195 --> 01:45:57,321 -Jah? -Jah. 1042 01:45:57,404 --> 01:45:58,739 Sa tead seda. 1043 01:45:59,907 --> 01:46:01,158 Vaata mind. 1044 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Queenie Goldstein. 1045 01:47:11,812 --> 01:47:13,188 Härra Scamander. 1046 01:47:13,272 --> 01:47:15,107 Meid pole kunagi korralikult tutvustatud. 1047 01:47:15,190 --> 01:47:18,110 Henrietta Fischer... 1048 01:47:18,193 --> 01:47:19,820 Herr Vogeli atašee. 1049 01:47:20,612 --> 01:47:21,989 Jah... 1050 01:47:22,072 --> 01:47:22,990 tere. 1051 01:47:23,073 --> 01:47:25,117 Ma võin teid üles viia. 1052 01:47:25,951 --> 01:47:28,912 Ülemnõukogu liikmetele on erasissepääs. 1053 01:47:29,997 --> 01:47:31,790 Kui järgneksite mulle. 1054 01:47:31,874 --> 01:47:33,500 Vabandust, aga miks te seda peaks tegema? 1055 01:47:34,209 --> 01:47:35,377 Mind üles viima? 1056 01:47:36,879 --> 01:47:38,422 Kas see pole mitte ilmne? 1057 01:47:38,505 --> 01:47:41,091 Ei, ausalt öeldes ei ole. 1058 01:47:45,679 --> 01:47:47,556 Dumbledore saatis mind. 1059 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Ma tean, mis teil seal kohvris on, hr Scamander. 1060 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Ta peaks kohe siia jõudma. 1061 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 Miks sul nii kaua läks? 1062 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Ma tänan kandidaate nende sõnade eest. 1063 01:49:39,293 --> 01:49:45,591 Kõigil neist on selge nägemus, kuidas kujundada mitte vaid meie maailma, 1064 01:49:45,674 --> 01:49:48,177 aga ka mittemaagilist maailma. 1065 01:49:49,553 --> 01:49:54,683 Mis toob meid kõige tähtsama osa juurde meie tseremooniast... 1066 01:49:54,766 --> 01:49:56,977 qilini jalutuskäik. 1067 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 Qilin on näinud. 1068 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 Näinud headust, 1069 01:51:31,697 --> 01:51:33,740 jõudu... 1070 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 hädavajalikke omadusi, mida on vaja meie juhtimiseks. 1071 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 Keda teie näete? 1072 01:51:58,974 --> 01:52:02,936 Gellert Grindelwald on maagilise maailma uus juht... 1073 01:52:03,020 --> 01:52:04,730 hääleka heakskiiduga. 1074 01:52:44,186 --> 01:52:46,897 See mees üritas mind tappa. 1075 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 See mees, kel pole mingit võlujõudu, 1076 01:52:53,070 --> 01:52:56,240 kes tahab abielluda nõiaga ja rüvetada meie verd, 1077 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 luua keelatud liidu, mis madaldaks meid... 1078 01:53:00,327 --> 01:53:02,371 teeks meid nõrgaks, nagu temasugused. 1079 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Ta pole üksi, mu sõbrad. 1080 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 On tuhandeid, kes tahaksid sama teha. 1081 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Sellistele kahjuritele saab olla vaid üks vastus. 1082 01:53:25,394 --> 01:53:26,687 Ei. 1083 01:53:30,107 --> 01:53:30,941 Crucio! 1084 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Ei! 1085 01:53:35,320 --> 01:53:36,989 Sundige teda järele jätma! 1086 01:53:37,614 --> 01:53:42,619 Meie sõda mugudega algab täna! 1087 01:54:00,762 --> 01:54:01,930 Jacob. 1088 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Ta valetab teile. 1089 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 See olevus on surnud. 1090 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Mitte praegu. Oota. 1091 01:55:03,033 --> 01:55:04,159 Ta tegi seda, et teid petta. 1092 01:55:04,701 --> 01:55:07,454 Ta tappis selle ja nõidus siis ära, 1093 01:55:07,538 --> 01:55:10,249 et te peaksite teda vääriliseks juhiks. 1094 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Aga ta ei taha teid juhtida. 1095 01:55:17,381 --> 01:55:19,383 Ta tahab vaid, et te talle järgneksite. 1096 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Sõnad. 1097 01:55:22,761 --> 01:55:25,097 Sõnad, mis on mõeldud petma. 1098 01:55:25,806 --> 01:55:28,016 Et kahtleksite selles, mida olete oma kahe silmaga näinud. 1099 01:55:28,100 --> 01:55:29,643 Sel õhtul sündis kaks qilinit. 1100 01:55:29,726 --> 01:55:31,979 Kaksikud. Ja ma tean seda... 1101 01:55:33,397 --> 01:55:34,523 Ma tean seda... 1102 01:55:34,606 --> 01:55:35,732 Sest? 1103 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Sest sul pole tõendeid. 1104 01:55:43,198 --> 01:55:45,284 Sest polnud mingit teist qilinit. 1105 01:55:46,618 --> 01:55:48,036 Kas pole õige? 1106 01:55:48,120 --> 01:55:49,246 Ta ema tapeti, ta... 1107 01:55:49,329 --> 01:55:51,874 Siis kus see nüüd on, härra Scamander? 1108 01:56:17,733 --> 01:56:19,902 Keegi ei tohi kõike teada, Newt. 1109 01:56:19,985 --> 01:56:21,195 Mäletad? 1110 01:56:51,600 --> 01:56:52,935 Ma ei saa aru. 1111 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 Ta ei kuule sind, pisike. 1112 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Mitte siin... 1113 01:57:12,204 --> 01:57:14,623 aga ehk ta kuulab sind kusagil. 1114 01:57:18,168 --> 01:57:20,504 See on tõeline qilin. 1115 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Vaadake seda... 1116 01:57:23,549 --> 01:57:25,676 te näete seda oma silmadega. 1117 01:57:25,759 --> 01:57:27,636 See on tõeline... 1118 01:57:32,391 --> 01:57:34,935 Seda ei tohi lubada. 1119 01:57:35,018 --> 01:57:36,603 Me peame uuesti hääletama. 1120 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Ole nüüd, Anton. Tee midagi. 1121 01:58:08,552 --> 01:58:09,720 Sina... 1122 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 Ei, ei, palun. 1123 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 Mul on au. 1124 01:58:40,459 --> 01:58:43,587 Aga just nii, nagu teid sündis tol ööl kaks, 1125 01:58:43,670 --> 01:58:46,965 leidub siin ka teine, kes seda sama palju väärib. 1126 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Ma olen selles kindel. 1127 01:59:05,776 --> 01:59:07,110 Tänan sind. 1128 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 Kes sind nüüd armastab, Dumbledore? 1129 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Sa oled ihuüksi. 1130 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Ma polnud iial su vaenlane. 1131 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Ei siis ega ka nüüd. 1132 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 Kas sa mõtlesid ka kunagi minust? 1133 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Alati. 1134 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Tule koju. 1135 02:04:52,789 --> 02:04:54,124 Siin ta ongi. 1136 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Hästi tehtud, Bunty. 1137 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Tule, pisike. 1138 02:05:04,426 --> 02:05:07,095 Mul on kahju. Sa olid kindlasti väga mures. 1139 02:05:07,179 --> 02:05:08,388 Ei, ma arvan... 1140 02:05:08,472 --> 02:05:12,559 et vahel saad alles pärast kaotust aru, kui palju see asi sulle tähendas. 1141 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 Ja vahel sa lihtsalt... 1142 02:05:21,151 --> 02:05:23,153 Mõnikord sa lihtsalt tead seda. 1143 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Hopsti sisse. 1144 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Hr Kowalski. 1145 02:05:41,255 --> 02:05:43,131 Ma olen teile vabanduse võlgu. 1146 02:05:43,924 --> 02:05:47,761 Ma ei tahtnud iial, et teid Cruciatuse needusega piinataks. 1147 02:05:48,804 --> 02:05:50,013 Jah... 1148 02:05:50,097 --> 02:05:52,474 noh, me saime Queenie tagasi, nii et oleme tasa. 1149 02:05:52,558 --> 02:05:54,601 Kas võin teilt midagi küsida? 1150 02:05:55,561 --> 02:05:57,104 Kas võin selle endale jätta? 1151 02:05:57,187 --> 02:05:58,856 Nagu vanade aegade mälestuseks? 1152 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Mulle ei tule pähe kedagi, kes seda enam vääriks. 1153 02:06:07,364 --> 02:06:08,991 Aitäh, professor. 1154 02:06:29,720 --> 02:06:30,804 Tähelepanuväärne. 1155 02:06:30,888 --> 02:06:31,722 Aga kuidas? 1156 02:06:31,805 --> 02:06:33,348 Arvasin, et te ei saa üksteist rünnata. 1157 02:06:33,432 --> 02:06:34,600 Me ei rünnanudki. 1158 02:06:35,309 --> 02:06:38,145 Tema tahtis tappa, mina tahtsin kaitsta. 1159 02:06:38,228 --> 02:06:40,063 Meie loitsud kohtusid. 1160 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Kutsume seda saatuseks. 1161 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Lõppude lõpuks, kuidas muidu peaks me saama oma saatusi ellu viia? 1162 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus. 1163 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Tõota mulle. 1164 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Sa otsid ta üles ja peatad ta. 1165 02:07:26,860 --> 02:07:29,821 Albert, ära pierogi 'sid unusta. 1166 02:07:29,905 --> 02:07:31,240 Jah, härra K. 1167 02:07:31,323 --> 02:07:32,950 Albert. 1168 02:07:33,033 --> 02:07:35,118 Mitte rohkem kui kaheksa minutit kolaczki 'dele. 1169 02:07:35,702 --> 02:07:37,246 Jah, härra K. 1170 02:07:37,329 --> 02:07:38,413 Ta on hea poiss. 1171 02:07:38,497 --> 02:07:40,958 Ta ei tee paszteciki 'del ja golabki 'del vahet. 1172 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 -Hei, kullake. -Mis on? 1173 02:07:42,251 --> 02:07:43,835 Newt ei tea, millest sa räägid. 1174 02:07:43,919 --> 02:07:45,337 Mina ei tea, millest sa räägid. 1175 02:07:45,420 --> 02:07:48,423 Ja sina pole täna tööl, mäletad? 1176 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 On sul kõik korras, kallis? 1177 02:07:51,802 --> 02:07:53,762 Sa oled kõne pärast närvis. Ära ole närvis. 1178 02:07:53,846 --> 02:07:54,888 Ütle talle, kullake. 1179 02:07:54,972 --> 02:07:56,056 Ära ole kõne pärast närvis. 1180 02:07:56,139 --> 02:07:57,015 Ma ei olegi närvis. 1181 02:07:57,099 --> 02:08:00,352 Mis lõhn see on? Mis siin põleb? Albert? 1182 02:08:03,480 --> 02:08:05,858 Äkki oleme millegi muu pärast närvis, mis? 1183 02:08:06,567 --> 02:08:08,777 Mul pole aimugi, millest sa räägid. 1184 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 Niisiis, päeval, mil ma esmakordselt Jacobiga kohtusin... 1185 02:08:26,545 --> 02:08:27,796 Päeval, mil ma Jacobit kohtasin, 1186 02:08:27,880 --> 02:08:30,174 istusime me mõlemad Steeni riigipangas. 1187 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Ma poleks iial... 1188 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 Peapruutneitsi, ma oletan? 1189 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 Isamees, nagu aru saan? 1190 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 -Sa oled oma juustega midagi teinud. -Ei. 1191 02:09:01,538 --> 02:09:03,790 Noh, jah, tegelikult, ainult... 1192 02:09:03,874 --> 02:09:04,917 Ainult tänaseks. 1193 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 -Noh, see sobib sulle. -Aitäh, Newt. 1194 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 -Tere. -Tere. 1195 02:09:13,634 --> 02:09:14,760 Vaata, kes... 1196 02:09:15,219 --> 02:09:16,220 Tere. 1197 02:09:17,387 --> 02:09:19,264 Nii hea sind näha. 1198 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 -Tere. -Kuidas läheb? 1199 02:09:20,807 --> 02:09:22,017 Sa näed imeline välja, Lally. 1200 02:09:22,100 --> 02:09:24,353 Aitäh, Newt. Väga lahke sinust. 1201 02:09:24,436 --> 02:09:25,479 Kivi kotti. 1202 02:09:25,562 --> 02:09:26,522 Tina, tule. 1203 02:09:26,605 --> 02:09:28,690 -Pead mulle MACUSA-st rääkima. -Sees näeme. 1204 02:09:34,821 --> 02:09:36,114 Aga mina? Kuidas ma välja näen? 1205 02:09:37,032 --> 02:09:38,534 -Kõik korras? -Sa näed hea välja. 1206 02:09:38,617 --> 02:09:39,576 On sul kõik korras? 1207 02:09:39,660 --> 02:09:40,661 Jah, kõik on korras. 1208 02:09:40,744 --> 02:09:42,079 Sa pole ju ometi närvis, ega? 1209 02:09:43,455 --> 02:09:46,166 Sa ei saa kõne pärast närvis olla, kui oled maailma ära päästnud. 1210 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 See on ajalooline päev. 1211 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Kus kunagi oli enne, tuleb nüüd pärast. 1212 02:10:13,986 --> 02:10:17,823 Naljakas, kuidas ajaloolised päevad tunduvad nii tavalised, kui neis elad. 1213 02:10:18,907 --> 02:10:21,451 Ehk nii juhtubki, kui asjad maailmas õigesti lähevad. 1214 02:10:21,869 --> 02:10:24,663 On väga tore teada, et seda ka aeg-ajalt juhtub. 1215 02:10:28,625 --> 02:10:30,586 Ma ei teadnud, kas näen sind siin. 1216 02:10:31,503 --> 02:10:33,088 Ma polnud ka selles kindel. 1217 02:10:33,171 --> 02:10:34,423 Kuule, Newt! 1218 02:10:34,506 --> 02:10:35,465 Jah. 1219 02:10:35,549 --> 02:10:37,509 Jacob paistab arvavat, et on sõrmuse ära kaotanud. 1220 02:10:37,593 --> 02:10:38,760 Palun ütle, et see on sinu käes. 1221 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Ei, kõik on korras. Jep. 1222 02:10:42,181 --> 02:10:43,765 See ajas hirmu peale. Jacob! 1223 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Tubli töö, Pick. 1224 02:10:52,983 --> 02:10:54,443 Ma peaksin vist... 1225 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Tänan sind, Newt. 1226 02:10:58,947 --> 02:11:00,115 Mille eest? 1227 02:11:00,199 --> 02:11:01,700 Otsusta ise. 1228 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Ma poleks tõesti seda sinuta suutnud. 1229 02:11:13,670 --> 02:11:15,797 Ma teeksin seda uuesti, muuseas. 1230 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Kui peaksid paluma. 1231 02:11:34,483 --> 02:11:35,484 Hüva. 1232 02:11:37,778 --> 02:11:38,779 Hei. 1233 02:11:49,665 --> 02:11:50,541 -Hei! -Tere! 1234 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bunty! 1235 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bunty! 1236 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Sa oled nii ilus. 1237 02:12:25,325 --> 02:12:27,369 Ma ei suuda seda uskuda. 1238 02:12:48,098 --> 02:12:49,641 See on Albert. 1239 02:12:49,725 --> 02:12:51,310 Ei tea, kas oled Albertit kohanud? 1240 02:12:51,393 --> 02:12:52,769 Oled sa Lallyga tuttav? 1241 02:22:24,842 --> 02:22:27,845 FANTASTILISED ELUKAD: DUMBLEDORE'I SALADUSED 1242 02:22:27,928 --> 02:22:29,930 Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar