1
00:00:49,012 --> 00:00:51,306
AVALIK METROO
2
00:01:05,027 --> 00:01:07,364
-Tänan.
-Kas sooviksite veel midagi?
3
00:01:07,447 --> 00:01:10,325
Ei. Ei, veel mitte. Ma ootan.
4
00:01:11,368 --> 00:01:12,661
Ma ootan kedagi.
5
00:01:58,540 --> 00:02:01,501
Kas see on üks su püsikohtadest?
6
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Mul pole mingeid püsikohti.
7
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Las ma vaatan seda.
8
00:02:25,943 --> 00:02:28,904
Vahel on mul tunne,
nagu oleks see ikka mul kaelas.
9
00:02:29,655 --> 00:02:31,657
Ma kandsin seda nii palju aastaid.
10
00:02:32,574 --> 00:02:34,159
Kuidas see sinu kaelas tundub?
11
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Me võime üksteist sellest vabastada.
12
00:02:42,793 --> 00:02:45,796
Neile kohe meeldib lobiseda,
kas pole, me mugudest sõpradele.
13
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Kuigi tuleb tunnistada,
et nad oskavad üsna head teed teha.
14
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
See, mida sa teed, on hullumeelsus.
15
00:02:54,137 --> 00:02:56,640
Me lubasime seda teha.
16
00:02:57,474 --> 00:02:59,852
-Ma olin noor. Olin...
-Pühendunud.
17
00:02:59,935 --> 00:03:01,395
Mulle.
18
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Meile.
19
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Ei.
20
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Ma tegin kaasa, sest...
21
00:03:11,822 --> 00:03:13,031
Sest?
22
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
Sest ma olin sinusse armunud.
23
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Jah.
24
00:03:20,372 --> 00:03:22,499
Aga sa ei teinud mitte sellepärast kaasa.
25
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Sina olid see, kes ütles,
et me suudame maailma muuta.
26
00:03:26,712 --> 00:03:28,839
Et see on meie sünniõigus.
27
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Tunned sa seda? Seda lehka.
28
00:03:55,449 --> 00:03:58,243
Kavatsed sa tõesti omadele selja pöörata?
29
00:03:58,327 --> 00:04:00,037
Nende loomade pärast?
30
00:04:02,748 --> 00:04:06,210
Ma põletan nende maailma maha
kas sinuga või sinuta, Albus.
31
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Sa ei suuda mind kuidagi takistada.
32
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Naudi oma tassikest teed.
33
00:05:31,044 --> 00:05:32,379
Ta on valmis.
34
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Kaunis.
35
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Nõnda, teie kaks.
36
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Nüüd tuleb see keeruline koht.
37
00:06:55,754 --> 00:06:59,341
NEW YORK
PARIIS
38
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Accio!
39
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Mul on nii kahju.
40
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Kaksikud.
41
00:09:57,728 --> 00:09:59,396
Sa said kaksikud.
42
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
FANTASTILISED ELUKAD:
DUMBLEDORE'I SALADUSED
43
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Jätke meid.
44
00:12:29,338 --> 00:12:30,589
Näita mulle.
45
00:12:40,807 --> 00:12:43,143
Teised ütlesid, et see on eriline.
46
00:12:44,019 --> 00:12:45,687
See on palju enamat kui eriline.
47
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
Kas näed?
48
00:12:48,857 --> 00:12:50,359
Näed selle silmi?
49
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
Need silmad näevad kõike.
50
00:12:55,864 --> 00:13:00,577
Kui sünnib qilin, tõuseb õiglane juht,
et me maailma igaveseks muuta.
51
00:13:02,955 --> 00:13:08,126
Tema sünd muudab kõike, Credence.
52
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Sa olid tubli.
53
00:13:15,259 --> 00:13:16,301
Mine.
54
00:13:16,385 --> 00:13:17,594
Puhka.
55
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Tasa.
56
00:14:06,435 --> 00:14:07,519
Tasa.
57
00:14:39,009 --> 00:14:43,597
VAEVATASU!
TAGAOTSITAV GRINDELWALD
58
00:14:43,680 --> 00:14:46,683
Ega sa ei taha mulle rääkida,
mis siin toimub, mis?
59
00:14:46,767 --> 00:14:49,770
Ta tahtis lihtsalt kohtuda
ja et ma kindlasti sinu kaasa võtaksin.
60
00:14:51,021 --> 00:14:52,105
Just.
61
00:15:06,495 --> 00:15:09,540
Eeldan, et tulite minu vennaga kohtuma.
62
00:15:09,623 --> 00:15:12,459
Ei, söör. Me tulime
Albus Dumbledore'i jutule.
63
00:15:16,463 --> 00:15:18,257
See ongi mu vend.
64
00:15:20,050 --> 00:15:21,844
Vabandust. Suurepärane.
65
00:15:21,927 --> 00:15:23,804
Ma olen Newt Scamander
ja see on Theseus...
66
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Trepist üles. Vasakult esimene uks.
67
00:15:38,819 --> 00:15:40,487
Kas Newt ütles, miks sa siin oled?
68
00:15:41,572 --> 00:15:42,573
Kas ta pidi ütlema?
69
00:15:42,656 --> 00:15:45,742
Ei. Tegelikult mitte.
70
00:15:48,328 --> 00:15:50,122
On üks asi, millest me...
71
00:15:50,205 --> 00:15:53,166
Millest Dumbledore tahab sinuga rääkida.
72
00:15:53,667 --> 00:15:55,168
Üks ettepanek.
73
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
Olgu.
74
00:16:03,552 --> 00:16:04,803
Sa tead muidugi, mis see on.
75
00:16:04,887 --> 00:16:06,263
Newtil oli see Pariisis kaasas.
76
00:16:07,181 --> 00:16:10,058
Mul pole selliste asjadega
just eriti kogemusi,
77
00:16:10,142 --> 00:16:11,894
aga see näeb välja nagu verevanne.
78
00:16:12,853 --> 00:16:14,605
See on õige.
79
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
Ja kelle veri seal sees on?
80
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Minu oma.
81
00:16:19,943 --> 00:16:21,570
Ja Grindelwaldi.
82
00:16:25,490 --> 00:16:27,326
Eeldan, et sellepärast
sa ei saagi teda rünnata?
83
00:16:27,409 --> 00:16:28,243
Jah.
84
00:16:29,161 --> 00:16:30,829
Ega tema ka mind.
85
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
Kas tohin küsida,
miks sa küll sellise asja tegid?
86
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
Armastus.
87
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Ülbus. Naiivsus. Tee oma valik.
88
00:16:43,759 --> 00:16:47,179
Me olime noored ja tahtsime maailma muuta.
89
00:16:48,055 --> 00:16:52,100
See tagas, et me seda ka teeksime,
isegi kui üks meist peaks meelt muutma.
90
00:16:52,184 --> 00:16:55,771
Ja mis juhtuks, kui sa temaga võitleksid?
91
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Peate tunnistama, et see on üsna ilus.
92
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Kui ma kasvõi mõtleks
sellele vastu astuda...
93
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Näete, see teab.
94
00:17:34,893 --> 00:17:35,769
Albus.
95
00:17:35,853 --> 00:17:38,063
See tunnetab reetmist mu südames.
96
00:17:38,146 --> 00:17:39,481
Albus.
97
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Albus!
98
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
See oleks väikseim tagajärg.
99
00:18:06,633 --> 00:18:08,844
Noore mehe maagia, aga nagu näete...
100
00:18:10,012 --> 00:18:11,555
võimas maagia.
101
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
Seda ei saa purustada.
102
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
See ettepanek,
qilin on sellega kuidagi seotud?
103
00:18:26,528 --> 00:18:28,197
Ta lubab, et ei lausu hingelegi.
104
00:18:31,742 --> 00:18:33,410
Kui tahame teda alistada,
105
00:18:33,493 --> 00:18:35,746
on qilin vaid üks osa sellest.
106
00:18:37,206 --> 00:18:39,917
Kogu meie maailm hävineb.
107
00:18:41,543 --> 00:18:45,881
Gellert rebestab seda viha ja fanatismiga.
108
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Asjad, mis tunduvad täna kujuteldamatud,
tunduvad homme paratamatutena...
109
00:18:54,389 --> 00:18:55,974
kui me teda ei peata.
110
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Kui nõustud tegema seda, mida palun,
111
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
siis pead mind usaldama.
112
00:19:04,233 --> 00:19:06,568
Isegi kui iga instinkt ütleb sulle,
et sa seda ei teeks.
113
00:19:16,495 --> 00:19:17,829
Kuulame ära.
114
00:19:43,313 --> 00:19:47,568
Kas ta saadab sind mu järel luurama?
115
00:19:48,610 --> 00:19:49,945
Ei.
116
00:19:50,529 --> 00:19:52,364
Aga ta küsib.
117
00:19:52,447 --> 00:19:54,616
Mida sa mõtled, mida tunned.
118
00:19:54,700 --> 00:19:56,952
Ja teised?
119
00:19:57,035 --> 00:19:59,037
Kas ta küsib,
mida nemad mõtlevad ja tunnevad?
120
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Jah, aga enamasti sinu kohta.
121
00:20:03,542 --> 00:20:05,043
Ja kas sa räägid talle?
122
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Sa räägidki.
123
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
Kes nüüd kelle mõtteid loeb?
124
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Ütle, mida sa näed.
125
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
Sa oled Dumbledore.
126
00:20:28,650 --> 00:20:30,819
See on tähtis perekond.
127
00:20:30,903 --> 00:20:33,614
Sa tead seda, sest ta ütles sulle.
128
00:20:35,824 --> 00:20:38,702
Ta ütles sulle ka, et nad hülgasid su.
129
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
Et sa olid räpane saladus.
130
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Ta ütleb, et Dumbledore hülgas ka tema
ja ta teab, mida sa tunned.
131
00:20:51,006 --> 00:20:53,425
Ja sel põhjusel...
132
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
on ta palunud sul ta ära tappa.
133
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Tahan, et sa ära lähed, Queenie.
134
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
Ma ei räägi talle.
135
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Mitte alati.
136
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Mitte kõike.
137
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
ANDESTA MULLE
138
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Me oleme...
139
00:22:28,896 --> 00:22:30,522
Queenie.
140
00:22:30,606 --> 00:22:32,024
Hei, kullake.
141
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
Kallis...
142
00:22:41,867 --> 00:22:43,535
vaata oma pagariäri.
143
00:22:44,286 --> 00:22:45,662
See on nagu kummituslinn.
144
00:22:46,872 --> 00:22:48,582
Jah, noh, ma igatsesin sind.
145
00:22:48,665 --> 00:22:50,417
Oh, kallis.
146
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Aga tule siis siia?
147
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Tule siia.
148
00:23:01,845 --> 00:23:03,055
Hei.
149
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Kõik saab korda.
150
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Kõik läheb hästi.
151
00:23:24,910 --> 00:23:27,913
RIVINGTONI TÄNAV
152
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Hei, musike, mis sind kesklinna toob?
153
00:23:44,555 --> 00:23:48,517
Ma tõesti loodan, et sa
ei veetnud kogu päeva seda leiutades.
154
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Ah et sa tahad hirmuäratavat või, mis?
155
00:23:53,939 --> 00:23:58,777
Tead, asi selles,
et sa pole lihtsalt piisavalt ähvardav.
156
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Arvan, et olen üsnagi ähvardav.
157
00:24:03,198 --> 00:24:05,200
Kas ma pole ähvardav?
158
00:24:05,284 --> 00:24:09,204
Äkki peaksid oma kätega vehkima,
tead küll, nagu mõni arulage,
159
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
siis paistaksid ehk veidi ähvardavam.
160
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
See on hea. Veidike rohkem.
161
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Veidike rohkem.
162
00:24:24,344 --> 00:24:26,221
Lase edasi. Täiuslik.
163
00:24:26,305 --> 00:24:29,766
Kolm, kaks, üks.
164
00:24:29,850 --> 00:24:30,851
Kuulge!
165
00:24:34,229 --> 00:24:36,690
Aitab küll. Laske jalga.
166
00:24:37,149 --> 00:24:38,692
Mis sind vaevab, pagaripoisu?
167
00:24:38,775 --> 00:24:39,943
Jeerum küll.
168
00:24:40,027 --> 00:24:41,695
Peaksite enda pärast häbi tundma.
169
00:24:41,778 --> 00:24:42,863
Aga me ei tunne.
170
00:24:42,946 --> 00:24:44,364
Tegu on daamiga.
171
00:24:46,074 --> 00:24:47,910
Tead mis...
172
00:24:47,993 --> 00:24:49,494
Luban sul esimesena äsada. Lase käia.
173
00:24:49,578 --> 00:24:50,579
Oled kindel?
174
00:24:51,747 --> 00:24:53,040
Oh sa poiss.
175
00:25:01,340 --> 00:25:03,425
Viimane kord, kui ma seda naist aitan.
176
00:25:03,509 --> 00:25:04,551
Lally!
177
00:25:04,635 --> 00:25:07,429
Oih, Frank. Vahel unustan,
kui tugev ma olen.
178
00:25:07,513 --> 00:25:09,848
Jätkan nüüd ise. Tänan teid!
179
00:25:09,932 --> 00:25:10,849
Ole lahke.
180
00:25:10,933 --> 00:25:13,185
-Pärast näeme, Lally.
-Nägemist, Stanley.
181
00:25:13,268 --> 00:25:15,103
Tulen varsti külla
"Befudler Dudleyt" mängima.
182
00:25:15,187 --> 00:25:16,188
Olgu pealegi.
183
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
See on mu nõbu Stanley. Ta on võlur.
184
00:25:19,483 --> 00:25:20,400
Ei.
185
00:25:20,484 --> 00:25:23,153
Palun! Kell on alles vähe,
ära sunni mind vaeva nägema.
186
00:25:23,237 --> 00:25:24,530
Ütlesin, et tahan välja, ja tahangi.
187
00:25:24,613 --> 00:25:25,697
Ole nüüd, härra Kowalski.
188
00:25:25,781 --> 00:25:28,242
Ei suuda uskuda, et mu terapeut ütles,
et teid võlureid pole olemas.
189
00:25:29,076 --> 00:25:30,661
Milline raharaiskamine!
190
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
Sa ju tead, et ma olen nõid, eks?
191
00:25:33,914 --> 00:25:34,831
Jah.
192
00:25:34,915 --> 00:25:38,126
Kuule, sa tundud nagu üks väga kena nõid.
193
00:25:38,210 --> 00:25:40,128
Sa ei tea, mida ma
teiesugustega üle olen elanud.
194
00:25:40,212 --> 00:25:43,674
Nii et kas sa palun kaoksid mu elust?
195
00:25:45,676 --> 00:25:47,803
-Veidi enam kui aasta eest...
-Jummel küll.
196
00:25:47,886 --> 00:25:49,471
...lootuses väikest ärilaenu saada,
197
00:25:49,555 --> 00:25:51,557
astusid sa sisse Steeni riigipanka,
198
00:25:51,640 --> 00:25:54,017
mis asub siit
umbes kuue kvartali kaugusel.
199
00:25:54,101 --> 00:25:55,686
Seal tutvusid sa Newt Scamandriga,
200
00:25:55,769 --> 00:25:59,565
maailma prominentseima,
kuigi ainsa võluzooloogiga.
201
00:25:59,648 --> 00:26:00,649
Siis said sa teada maailmast,
202
00:26:00,732 --> 00:26:02,484
millest sa varem üldse teadlik ei olnud.
203
00:26:02,568 --> 00:26:05,153
Sa kohtusid ja armusid
nõida nimega Queenie Goldstein,
204
00:26:05,237 --> 00:26:07,197
lasid oma mälu pühkida,
205
00:26:07,281 --> 00:26:08,824
aga see ebaõnnestus.
206
00:26:08,907 --> 00:26:11,493
Ja selle tulemusena said sa
taas kokku pr Goldsteiniga, kes,
207
00:26:11,577 --> 00:26:14,162
pärast su keeldumist temaga abielluda,
208
00:26:14,788 --> 00:26:18,000
otsustas liituda Gellert Grindelwaldi
ja tema õelate järgijate armeega,
209
00:26:18,083 --> 00:26:19,501
kes kujutavad endast suurimat ohtu
210
00:26:19,585 --> 00:26:22,254
nii teie kui ka meie maailmale
nelja sajandi vältel.
211
00:26:22,337 --> 00:26:23,881
Kuidas mul läks?
212
00:26:24,339 --> 00:26:25,382
See oli hea.
213
00:26:26,008 --> 00:26:28,719
Välja arvatud see osa,
et Queenie läks tumedale poolele üle.
214
00:26:30,470 --> 00:26:33,515
Noh, jah, ta on poole mutsuga.
215
00:26:33,599 --> 00:26:36,101
Aga ta süda on suurem
kui kogu see pöörane saar,
216
00:26:36,185 --> 00:26:38,061
ja ta on nii tark, tead?
217
00:26:38,145 --> 00:26:39,897
Ta suudab päriselt ka su mõtteid lugeda,
218
00:26:39,980 --> 00:26:41,106
ta on seesamunegi...
219
00:26:41,190 --> 00:26:43,150
-Legilimen.
-Jah.
220
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Vaata.
221
00:26:52,367 --> 00:26:53,827
Seda näed?
222
00:26:53,911 --> 00:26:57,289
Seda panni? See olen mina,
mina olen see pann.
223
00:26:57,748 --> 00:27:00,626
Ma olen mõlkis,
jalaga segada, ümmargune null.
224
00:27:00,709 --> 00:27:03,378
Ma ei tea, mis ogarad ideed
sul seal peas mõlguvad, proua,
225
00:27:03,462 --> 00:27:05,839
aga ma olen kindel, et sa
leiad kellegi minust palju parema.
226
00:27:05,923 --> 00:27:07,090
Jumalaga.
227
00:27:07,966 --> 00:27:10,469
Ei usu, et leiame, hr Kowalski.
228
00:27:11,553 --> 00:27:14,389
Sa oleksid võinud leti alla pugeda,
aga sa ei teinud seda.
229
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
Sa oleksid võinud pea ära pöörata,
aga sa ei teinud seda.
230
00:27:17,643 --> 00:27:18,685
Tegelikult
231
00:27:18,769 --> 00:27:22,731
olid sa valmis end ohtu seadma,
et võhivõõrast päästa.
232
00:27:23,357 --> 00:27:24,191
Mulle tundub,
233
00:27:24,274 --> 00:27:27,027
et sa oled just selline tavaline Taavi,
keda maailm praegu vajab.
234
00:27:27,611 --> 00:27:29,446
Sa lihtsalt ei tea seda veel.
235
00:27:29,530 --> 00:27:31,740
Sellepärast pidingi sulle näitama.
236
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
Me vajame sind, hr Kowalski.
237
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Hea küll.
238
00:27:45,379 --> 00:27:46,630
Kutsu mind Jacobiks.
239
00:27:46,713 --> 00:27:49,132
-Kutsu mind Lallyks.
-Lally.
240
00:27:49,216 --> 00:27:50,467
Pean poe kinni panema.
241
00:27:50,551 --> 00:27:51,885
VABANDUST, OLEME SULETUD
242
00:27:56,014 --> 00:27:56,890
Aitäh.
243
00:27:56,974 --> 00:27:58,642
Palju parem, Jacob.
244
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Ma usun, et tead, kuidas see käib, Jacob.
245
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
TAGAOTSITAV
GRINDELWALD
246
00:28:44,354 --> 00:28:45,939
KES VÕIDUTSEB?
LIU VÕI SANTOS
247
00:28:46,356 --> 00:28:48,400
Mida ministeeriumis öeldi?
248
00:28:48,483 --> 00:28:49,860
Liu või Santos?
249
00:28:50,360 --> 00:28:52,654
Ametlikult ei võta
ministeerium seisukohta.
250
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Mitteametlikult on Santos tark valik.
251
00:28:57,242 --> 00:28:59,453
Kuigi ükskõik kes oleks Vogelist parem.
252
00:28:59,536 --> 00:29:00,787
Ükskõik kes?
253
00:29:04,249 --> 00:29:06,752
Tema nime pole sedelitel, Kama.
254
00:29:06,835 --> 00:29:09,004
Ta on juhtumisi ka tagaotsitav.
255
00:29:09,087 --> 00:29:10,506
On seal vahet?
256
00:29:13,050 --> 00:29:15,427
Pöörlemine! Alati see pöörlemine.
257
00:29:15,511 --> 00:29:16,386
Jacob.
258
00:29:17,513 --> 00:29:19,181
Tere tulemast. Sa geniaalne mees.
259
00:29:19,264 --> 00:29:20,557
Vabandust.
260
00:29:20,641 --> 00:29:23,268
Ma olin täiesti kindel,
et professor Hicks suudab sind veenda.
261
00:29:23,769 --> 00:29:24,686
Jah.
262
00:29:24,770 --> 00:29:28,273
Sa ju tunned mind. Ei suuda
heast väravavõtmest keelduda.
263
00:29:29,525 --> 00:29:31,318
Härra Scamander.
264
00:29:31,902 --> 00:29:32,861
Professor Hicks.
265
00:29:32,945 --> 00:29:34,071
-Lõpuks ometi.
-Lõpuks ometi.
266
00:29:35,280 --> 00:29:38,575
Me oleme professor Hicksiga
palju aastaid kirjavahetuses olnud,
267
00:29:38,659 --> 00:29:39,910
aga me pole päriselt kohtunud.
268
00:29:39,993 --> 00:29:42,412
Ta raamat edasijõudnute loitsude kohta
on kohustuslik lugemine.
269
00:29:42,496 --> 00:29:43,830
Newt on liiga lahke.
270
00:29:43,914 --> 00:29:46,917
Keegi ei läbi mu 5. klassi
ilma "Fantastilisi elukaid" lugemata.
271
00:29:47,626 --> 00:29:49,461
Las ma tutvustan kõiki.
272
00:29:49,545 --> 00:29:51,880
See on Bunty Broadacre,
273
00:29:51,964 --> 00:29:54,007
minu asendamatu abiline
viimase seitsme aasta jooksul.
274
00:29:54,091 --> 00:29:56,635
Kaheksa. Aastat.
275
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
Ja 164 päeva.
276
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Nagu näed, asendamatu.
277
00:30:01,765 --> 00:30:02,975
Ja see on...
278
00:30:03,058 --> 00:30:05,018
Yusuf Kama.
279
00:30:05,102 --> 00:30:06,395
Meeldiv.
280
00:30:06,854 --> 00:30:10,065
Ja Jacobiga oled sa juba muidugi tuttav.
281
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Newt.
282
00:30:15,612 --> 00:30:17,531
See on mu vend Theseus,
283
00:30:17,614 --> 00:30:20,075
ja ta töötab ministeeriumi heaks.
284
00:30:20,158 --> 00:30:22,286
Olen Briti Aurorite Ameti juhataja.
285
00:30:22,369 --> 00:30:25,831
Siis pean vaatama,
et mu võlukepi luba aegunud poleks.
286
00:30:26,415 --> 00:30:27,416
Jah.
287
00:30:28,125 --> 00:30:30,544
Kuigi rangelt võttes
pole see minu valdkond.
288
00:30:50,314 --> 00:30:51,440
Olgu siis.
289
00:30:51,523 --> 00:30:54,943
Te mõtlete kõik kindlasti,
et mis teid siia tõi.
290
00:30:55,819 --> 00:30:57,696
Ja seda oodates
291
00:30:57,779 --> 00:31:00,282
palus Dumbledore mul teile järgmist öelda.
292
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
Grindelwald suudab näha
killukesi tulevikust.
293
00:31:05,662 --> 00:31:07,289
Seega peame oletama,
294
00:31:07,372 --> 00:31:10,959
et ta suudab ette näha,
mida me teeme, enne kui seda teeme.
295
00:31:11,043 --> 00:31:15,172
Seega, kui tahame temast jagu saada
ja meie maailma päästa,
296
00:31:15,255 --> 00:31:17,966
sinu maailma päästa, Jacob,
297
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
siis on meie parim lootus
teda segadusse ajada.
298
00:31:24,515 --> 00:31:25,390
Vabandust.
299
00:31:25,474 --> 00:31:28,977
Kuidas ajada segadusse tüüpi,
kes näeb tulevikku?
300
00:31:29,061 --> 00:31:30,771
Vastunägemisega.
301
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Just nimelt.
302
00:31:33,190 --> 00:31:35,400
Parim plaan on see, kui plaani pole.
303
00:31:35,484 --> 00:31:37,152
Või on palju kattuvaid plaane.
304
00:31:37,236 --> 00:31:38,737
Seega segadus.
305
00:31:38,820 --> 00:31:40,113
Mulle juba mõjub.
306
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Tegelikult palus Dumbledore,
et ma sulle midagi annaksin, Jacob.
307
00:31:53,710 --> 00:31:55,170
See on maopuu.
308
00:31:55,254 --> 00:31:56,922
See on tibake haruldane.
309
00:31:57,005 --> 00:31:59,007
Nalja teed või?
310
00:31:59,091 --> 00:32:00,175
Kas see on päris?
311
00:32:00,551 --> 00:32:01,552
Jah.
312
00:32:02,094 --> 00:32:04,763
Noh, sel pole südamikku,
nii et natuke, aga jah.
313
00:32:05,305 --> 00:32:06,723
See on natuke päris?
314
00:32:09,852 --> 00:32:12,771
Sul läheb seda seal vaja, kuhu me läheme.
315
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Mul on vist midagi sulle ka, Theseus.
316
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Teddy, palun lase nüüd lahti.
317
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Teddy, palun lase lahti.
318
00:32:23,407 --> 00:32:25,659
Ei. Teddy, käitu ilusasti.
319
00:32:25,742 --> 00:32:27,369
See on Theseuse...
320
00:32:33,333 --> 00:32:34,626
See on...
321
00:32:34,710 --> 00:32:36,295
No muidugi.
322
00:32:37,713 --> 00:32:39,464
Nüüd saan kõigest aru.
323
00:32:39,548 --> 00:32:42,217
Lally, sa said
vist veidi lugemismaterjali?
324
00:32:42,301 --> 00:32:43,385
Tead küll, mida öeldakse.
325
00:32:43,468 --> 00:32:45,179
Raamat võib su viia
ümber maailma ja taas tagasi,
326
00:32:45,262 --> 00:32:47,139
sa pead selle vaid avama.
327
00:32:47,222 --> 00:32:48,307
Ta ei tee nalja.
328
00:32:48,390 --> 00:32:50,267
Jah, Bunty...
329
00:32:51,768 --> 00:32:52,936
see on sulle.
330
00:32:53,020 --> 00:32:55,022
See pidi ainult sinu silmadele olema.
331
00:33:08,869 --> 00:33:09,912
Ja Kama.
332
00:33:09,995 --> 00:33:12,039
Mul on vajalik olemas.
333
00:33:13,665 --> 00:33:16,960
Aga Tina? Kas Tina on tulemas?
334
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Tina pole saadaval.
335
00:33:19,963 --> 00:33:23,342
Tinat edutati, tal on väga, väga kiire...
336
00:33:24,092 --> 00:33:25,511
nagu ma aru saan.
337
00:33:25,594 --> 00:33:29,264
Tina sai Ameerika
Aurorite Ameti juhatajaks.
338
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Me tunneme üksteist hästi.
Ta on üsna tähelepanuväärne naine.
339
00:33:34,228 --> 00:33:35,270
On küll.
340
00:33:35,812 --> 00:33:37,231
See ongi siis meeskond, kes kõrvaldab
341
00:33:37,314 --> 00:33:39,900
kõige ohtlikuma võluri, kellega meil
viimasel sajandil tegemist on tulnud.
342
00:33:40,692 --> 00:33:42,945
Võluzooloog, tema asendamatu abiline,
343
00:33:43,028 --> 00:33:44,279
kooliõpetaja,
344
00:33:44,363 --> 00:33:47,407
väga vanast
Prantsuse suguvõsast pärit võlur, ja...
345
00:33:48,909 --> 00:33:52,246
mugust pagar oma võltsi võlukepiga.
346
00:33:52,329 --> 00:33:55,123
Hei, sina oled ju ka,
347
00:33:55,207 --> 00:33:56,708
ja tema võlukepp töötab.
348
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Kel poleks meisse usku?
349
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Kõik on korras, pisike.
350
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berliin.
351
00:34:39,585 --> 00:34:40,836
Oivaline.
352
00:34:47,009 --> 00:34:48,260
Kama...
353
00:34:48,844 --> 00:34:50,512
ole ettevaatlik.
354
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Ma pean ka nüüd minema, Newt.
355
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Keegi ei tohi kõike teada...
356
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
isegi mitte sina.
357
00:35:44,691 --> 00:35:45,692
Just.
358
00:35:46,360 --> 00:35:48,612
Noh, olemegi kohal.
359
00:36:12,594 --> 00:36:14,429
Saksa Võlukunsti Ministeerium?
360
00:36:14,513 --> 00:36:15,681
Jah.
361
00:36:19,518 --> 00:36:21,562
Eeldan, et oleme põhjusega siin.
362
00:36:22,104 --> 00:36:25,148
Jah, me peame teetseremoonial osalema,
363
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
ja kui me ei kiirusta, siis jääme hiljaks.
364
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jacob, püsi rühma juures.
365
00:36:37,494 --> 00:36:43,417
TAGAOTSITAV GRINDELWALD
VAEVATASU 5000
366
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Santos! Santos!
367
00:36:48,088 --> 00:36:49,923
Santos! Santos!
368
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Õhtust...
369
00:37:02,644 --> 00:37:03,896
Helmut.
370
00:37:03,979 --> 00:37:05,189
Theseus.
371
00:37:06,690 --> 00:37:07,816
Kuulge.
372
00:37:08,734 --> 00:37:10,569
Nad on minuga.
373
00:37:24,458 --> 00:37:27,961
Santos! Santos!
374
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio!
375
00:37:38,096 --> 00:37:39,640
VALI VICÊNCIA SANTOS
376
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Oletan, et me
pole siin näpuvõileibade pärast.
377
00:38:02,579 --> 00:38:05,832
Ei, ma pean sõnumi üle andma.
378
00:38:05,916 --> 00:38:07,209
Sõnumi?
379
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
Kellele?
380
00:38:11,797 --> 00:38:13,966
Hr Vogel, meeldiv on siin olla.
381
00:38:14,049 --> 00:38:15,467
Mul on au teiega kohtuda.
382
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Sa teed nalja.
383
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Ei.
384
00:38:20,556 --> 00:38:23,058
Mida ma üldse siin teen? Lähme välja.
385
00:38:23,141 --> 00:38:24,893
Ma ei oska neis olukordades eriti käituda.
386
00:38:24,977 --> 00:38:26,144
Neis olukordades?
387
00:38:26,228 --> 00:38:28,480
Koos kõigi nende peenete inimestega.
388
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Tere.
389
00:38:32,734 --> 00:38:34,736
Nägin teid ruumi sisenemas
390
00:38:34,820 --> 00:38:36,530
ja mõtlesin endamisi:
391
00:38:36,613 --> 00:38:39,867
"Edith, see on huvitava välimusega mees."
392
00:38:40,701 --> 00:38:41,952
Jacob Kowalski.
393
00:38:42,035 --> 00:38:44,204
Kuidas käsi käib? Väga meeldiv kohtuda.
394
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
Ja kust te ka tulete, hr Kowalski?
395
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
Queensist.
396
00:38:51,920 --> 00:38:55,966
Vabandust, Herr Vogel.
Kas võiksin korraks teiega rääkida?
397
00:38:58,427 --> 00:39:01,388
Merlini habe,
te olete härra Scamander, kas pole?
398
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Herr Vogel...
399
00:39:06,143 --> 00:39:11,231
Mul on teile teade ühelt sõbralt,
ja sellega on kiire.
400
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Tehke seda, mis on õige,
401
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
mitte seda, mis on lihtne.
402
00:39:22,075 --> 00:39:24,161
Ta ütles, et see on tähtis,
et ma teid täna kätte saan,
403
00:39:24,244 --> 00:39:27,539
et te neid täna kuulete, neid sõnu.
404
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
On aeg, söör.
405
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
Kas ta on siin?
406
00:39:38,008 --> 00:39:39,426
Berliinis?
407
00:39:41,178 --> 00:39:43,305
Ei, muidugi mitte.
408
00:39:43,388 --> 00:39:46,808
Miks Sigatüükast lahkuda,
kui välismaailm põleb?
409
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Ma tänan teid, härra Scamander.
410
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Tänan teid.
411
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Tänan teid.
412
00:40:36,859 --> 00:40:40,362
Ma näen täna siin
paljusid tuttavaid nägusid.
413
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Kolleegid, sõbrad...
414
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
vaenlased.
415
00:40:47,870 --> 00:40:49,997
Järgmise 48 tunni jooksul
416
00:40:50,080 --> 00:40:53,709
valite teie koos
ülejäänud võlurite maailmaga
417
00:40:53,792 --> 00:40:56,211
meie järgmise suure juhi.
418
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Valik, mis kujundab
meie elu veel mitmeid põlvkondi.
419
00:41:01,758 --> 00:41:06,597
Mul pole kahtlustki,
et hoolimata sellest, kes ka ei võidaks,
420
00:41:07,723 --> 00:41:10,225
on Konföderatsioon võimekates kätes.
421
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
422
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
Vicência Santos.
423
00:41:22,654 --> 00:41:25,574
Tänan.
424
00:41:28,535 --> 00:41:31,288
Just sellistel hetkedel
meenutatakse meile,
425
00:41:31,371 --> 00:41:34,541
et just selline rahulik võimu üleandmine
426
00:41:34,625 --> 00:41:36,627
tähistab meie inimlikkust
427
00:41:36,710 --> 00:41:40,756
ja näitab maailmale,
et meie erinevustest hoolimata
428
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
väärivad kõik hääled ära kuulamist,
429
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
isegi hääled, mis võivad
paljudele vastumeelsed tunduda.
430
00:41:51,558 --> 00:41:52,976
Newt.
431
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
Kas keegi neist tundub sulle tuttav?
432
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
Pariis. Öö, mil Leta...
433
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
Nad olid koos Grindelwaldiga.
434
00:42:18,126 --> 00:42:22,589
Ja seega, pärast ulatuslikku uurimist,
435
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
on Konföderatsioon otsustanud,
et ebapiisavate tõendite tõttu
436
00:42:30,264 --> 00:42:32,599
ei saa Gellert Grindelwaldi
vastutusele võtta
437
00:42:33,016 --> 00:42:35,269
kuritegude eest mugude kogukonna vastu,
438
00:42:35,352 --> 00:42:37,145
milles teda süüdistati.
439
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Ta vabastatakse käesolevaga süüst
kõigis tema väidetavates kuritegudes.
440
00:42:47,823 --> 00:42:49,241
Nalja teete või?
441
00:42:49,366 --> 00:42:51,243
Nad lasevad tal pääseda?
442
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Ma olin seal, ta tappis inimesi!
443
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
Te olete arreteeritud.
444
00:42:56,123 --> 00:42:57,833
Teie kõik.
445
00:42:58,250 --> 00:42:59,251
Võlukepid käest!
446
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus.
447
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
Theseus!
448
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Newt, Newt. Mitte siin.
449
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
Newt, meil pole lootustki.
450
00:43:17,895 --> 00:43:19,980
Lähme. Newt,
451
00:43:20,063 --> 00:43:22,858
Saksa ministeerium
on nende käes. Me peame minema.
452
00:43:23,734 --> 00:43:26,153
See pole õige! See pole õiglus.
453
00:43:26,236 --> 00:43:28,030
"Ulatuslik uurimine". Ma olin seal.
454
00:43:28,530 --> 00:43:30,991
Kas te olite seal? Ma olin seal.
455
00:43:31,074 --> 00:43:32,659
-Te lasite just mõrvari vabaks!
-Jacob.
456
00:43:34,244 --> 00:43:35,954
Me peame minema.
457
00:43:36,038 --> 00:43:37,915
Jacob, lähme.
458
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
See on väga hea.
459
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Tema lemmik.
460
00:44:19,373 --> 00:44:21,833
Mäletad, kuidas ta anus,
et ema seda teeks?
461
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
462
00:44:28,966 --> 00:44:31,927
Ema väitis, et see rahustas teda,
aga arvan, et see oli vaid soovunelm.
463
00:44:32,010 --> 00:44:33,095
Albus.
464
00:44:34,555 --> 00:44:35,889
Ma olin seal.
465
00:44:36,473 --> 00:44:38,141
Ma kasvasin üles samas majas.
466
00:44:38,225 --> 00:44:41,562
Kõike, mida sina nägid, nägin mina ka.
467
00:44:46,149 --> 00:44:48,235
Kõike.
468
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Loe silti, va rumal topski!
469
00:45:11,216 --> 00:45:12,968
Vabandust, et segan, Albus.
470
00:45:13,051 --> 00:45:14,511
Räägi, mis lahti?
471
00:45:14,595 --> 00:45:16,221
Asi on Berliinis.
472
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
Mis juhtus?
473
00:45:18,557 --> 00:45:22,769
Vogel mõistis Gellerti
kõigis tema kuritegudes õigeks.
474
00:45:22,853 --> 00:45:25,606
Ta on vaba. Vogel ütleb, et pole tõendeid.
475
00:45:26,857 --> 00:45:30,944
Ta püüdis vahistada auroreid,
kes olid Leta Lestrange'i mõrvaõhtul seal.
476
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
KAS TEAD, MIS TUNNE ON
477
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Üsna pettumust valmistav.
478
00:45:46,126 --> 00:45:48,212
Mul on vaja
oma hommikustele tundidele asendajat.
479
00:45:48,295 --> 00:45:50,005
Kas võin sind paluda?
480
00:45:50,088 --> 00:45:52,758
Muidugi. Ja Albus, palun ole...
481
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Annan endast parima.
482
00:45:57,012 --> 00:45:58,847
Õhtust, Aberforth.
483
00:45:58,931 --> 00:46:00,182
Õhtust, Minerva.
484
00:46:00,682 --> 00:46:02,643
Vabandust, et sind
rumalaks topskiks kutsusin.
485
00:46:02,726 --> 00:46:05,395
Vabandus vastu võetud.
486
00:46:09,358 --> 00:46:11,860
Kardan, et pean me õhtu varem lõpetama.
487
00:46:11,944 --> 00:46:13,904
Tormad maailma päästma, mis?
488
00:46:13,987 --> 00:46:16,073
Selleks läheks minust paremat meest vaja.
489
00:46:17,991 --> 00:46:20,827
KAS TEAD, MIS TUNNE ON ÜKSI OLLA
490
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Ära küsi.
491
00:46:59,825 --> 00:47:03,370
Tuhanded hüüavad tänavatel su nime.
492
00:47:03,453 --> 00:47:05,289
Sa oled vaba mees.
493
00:47:10,627 --> 00:47:12,921
Ütle teistele,
et nad valmistuksid lahkuma.
494
00:47:13,964 --> 00:47:15,465
-Täna?
-Homme.
495
00:47:16,341 --> 00:47:18,427
Hommikul tuleb meile külaline.
496
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
Miks see tema juures püsib?
497
00:47:26,643 --> 00:47:28,812
Küllap tunnetab, mida ta teha kavatseb.
498
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
Ja sa oled kindel...
499
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
et ta suudab Dumbledore'i tappa?
500
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Tema valu ongi tema vägi.
501
00:47:46,788 --> 00:47:49,708
Mees, keda ma otsin,
on Briti Aurorite Ameti juhataja.
502
00:47:49,791 --> 00:47:53,045
Kuidas te saite
Briti Aurorite Ameti juhataja ära kaotada?
503
00:47:55,964 --> 00:47:59,635
Nagu juba ütlesime,
kuna meie pole teda vahi alla võtnud,
504
00:47:59,718 --> 00:48:01,094
pole me teda ka ära kaotanud.
505
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Seal oli tosinaid inimesi,
igaüks neist võib kinnitada...
506
00:48:04,181 --> 00:48:06,141
-Ja teie nimi on?
-Kaome siit.
507
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Oodake, see ongi see tüüp.
508
00:48:09,520 --> 00:48:11,104
Tulge siia.
509
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Vabandage!
510
00:48:12,356 --> 00:48:13,440
Hei!
511
00:48:16,151 --> 00:48:17,819
See ongi see tüüp.
Ta teab, kus Theseus on.
512
00:48:17,903 --> 00:48:18,820
Halloo!
513
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Kus Theseus on?
514
00:48:21,949 --> 00:48:24,868
See on tema. Ta teab Theseuse kohta.
515
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt.
516
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
517
00:49:07,119 --> 00:49:09,997
Theseus viidi Erkstagi.
518
00:49:10,080 --> 00:49:12,541
Ei, Erkstag pandi aastate eest kinni.
519
00:49:12,624 --> 00:49:17,296
Noh, see on nüüd ministeeriumi
väike salajane öömaja.
520
00:49:17,921 --> 00:49:19,965
Sa vajad tema nägemiseks seda.
521
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
Ja üht sellist.
522
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
Ja seda.
523
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Oot, oot.
524
00:49:33,353 --> 00:49:36,565
Usun, et naudite
oma võlukeppi, hr Kowalski?
525
00:49:36,648 --> 00:49:39,735
Mina? Jah, tänan, hr Dumbledore.
526
00:49:39,818 --> 00:49:41,195
Täitsa üle prahi värk.
527
00:49:41,278 --> 00:49:42,529
Soovitan seda lähedal hoida.
528
00:49:42,613 --> 00:49:44,364
-Professor Hicks.
-Dumbledore.
529
00:49:44,448 --> 00:49:47,868
Eeldades, et teil pole muid kohustusi,
ja isegi siis, kui teil on,
530
00:49:47,951 --> 00:49:50,621
ma soovitan teil täna
kandidaatide õhtusöögile minna.
531
00:49:50,704 --> 00:49:52,247
Võtke hr Kowalski kaasa.
532
00:49:52,331 --> 00:49:54,458
Olen üsna kindel,
et seal üritatakse atentaati sooritada.
533
00:49:54,541 --> 00:49:57,836
Kui suudate seda kuidagi ära hoida,
siis oleksin väga tänulik.
534
00:49:57,920 --> 00:49:58,879
Suurima heameelega.
535
00:49:58,962 --> 00:50:00,380
Võtan väljakutse rõõmuga vastu.
536
00:50:00,464 --> 00:50:02,925
Ja pealegi tuleb Jacob ju minuga.
537
00:50:03,634 --> 00:50:04,676
Ärge muretsege.
538
00:50:04,760 --> 00:50:08,055
Professor Hicksi kaitsemaagia
on suurepärane.
539
00:50:08,889 --> 00:50:10,182
Järgmise korrani.
540
00:50:10,807 --> 00:50:11,808
Milline meelitaja.
541
00:50:11,892 --> 00:50:14,686
Noh, mitte eriti. See ongi suurepärane.
542
00:50:15,479 --> 00:50:16,730
Albus!
543
00:50:16,813 --> 00:50:18,649
Ma siin mõtisklesin...
544
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Jah.
545
00:50:23,862 --> 00:50:25,280
-Kohver.
-Jah.
546
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Ära muretse, see on turvalistes kätes.
547
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
Kas saan teid aidata?
548
00:50:44,174 --> 00:50:45,342
Jah.
549
00:50:45,425 --> 00:50:48,303
Ma sooviksin sellest kohvrist koopiat.
550
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Aga loomulikult.
551
00:50:52,182 --> 00:50:54,726
Ei, te ei tohi seda avada.
552
00:50:55,894 --> 00:50:58,856
Seda et, see pole vajalik.
553
00:50:59,565 --> 00:51:01,567
Sisemus pole oluline.
554
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
Ma ei näe mingit põhjust,
miks ma ei saaks teile üht teha.
555
00:51:19,084 --> 00:51:20,335
Jätke see siia.
556
00:51:20,836 --> 00:51:21,795
Ei...
557
00:51:22,129 --> 00:51:24,381
Ma ei saa seda siia jätta.
558
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
Ja mul on vaja rohkem kui ühte.
559
00:51:28,760 --> 00:51:30,429
Vaadake...
560
00:51:31,513 --> 00:51:35,017
mu abikaasa, ta on tibake hajameelne.
561
00:51:35,100 --> 00:51:37,019
Ta unustab alati asju.
562
00:51:37,102 --> 00:51:39,104
Just paar päeva tagasi unustas,
et on minuga abielus.
563
00:51:41,607 --> 00:51:42,816
Kujutate ette?
564
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Aga ma armastan teda.
565
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Kui mitut te silmas pidasite?
566
00:51:54,953 --> 00:51:56,371
Poolt tosinat,
567
00:51:56,455 --> 00:51:59,124
ja ma vajan neid kahe päeva pärast.
568
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Näita oma käsi!
569
00:52:14,806 --> 00:52:16,016
Kes sa oled?
570
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Minu nimi on Yusuf Kama.
571
00:52:20,354 --> 00:52:21,855
Kes me külaline on?
572
00:52:21,939 --> 00:52:23,273
Ma olen te austaja.
573
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Sa tapsid tema õe.
574
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Tema nimi oli Leta.
575
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Leta Lestrange.
576
00:52:32,741 --> 00:52:34,451
Jah.
577
00:52:34,535 --> 00:52:36,703
Sina ja su õde jagate iidset vereliini.
578
00:52:36,787 --> 00:52:38,205
Jagasime.
579
00:52:38,288 --> 00:52:40,165
See on ainus asi, mida me jagasime.
580
00:52:41,416 --> 00:52:44,670
Dumbledore saatis su, kas pole?
581
00:52:45,462 --> 00:52:47,798
Ta kardab, et sinu käes on üks olevus.
582
00:52:48,590 --> 00:52:50,759
Ta kardab seda,
milleks sa teda kasutada võid.
583
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Ta saatis mind siia sinu järel luurama.
584
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
Mida sa soovid, et ma talle ütleksin?
585
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Queenie.
586
00:53:03,355 --> 00:53:05,440
Kas ta räägib tõtt?
587
00:53:18,245 --> 00:53:19,538
Mida veel?
588
00:53:19,621 --> 00:53:21,456
Kuigi ta usub sinusse,
589
00:53:21,540 --> 00:53:24,334
peab ta sind vastutavaks
oma õe surma eest.
590
00:53:26,044 --> 00:53:28,338
Ta kannab tema puudumist
endaga iga päev kaasas.
591
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Iga ta hingetõmme
meenutab talle, et õde ei hinga enam.
592
00:53:35,137 --> 00:53:36,555
Siis ei pane sa pahaks,
593
00:53:36,638 --> 00:53:38,640
kui ma vabastan sind su õe mälestusest.
594
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
Eks?
595
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Jah.
596
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Vaat nii.
597
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Parem?
598
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Arvasingi nii.
599
00:54:16,595 --> 00:54:21,016
Kui lubame vihal end üle võtta,
siis oleme me ise selle ainus ohver.
600
00:54:23,519 --> 00:54:26,230
Me hakkasime just lahkuma.
601
00:54:26,313 --> 00:54:28,106
Äkki sooviksid meiega ühineda?
602
00:54:28,774 --> 00:54:33,111
Tule, siis saame veel lobiseda
me ühisest sõbrast Dumbledore'ist.
603
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Sinu järel.
604
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Tere, Credence.
605
00:56:20,052 --> 00:56:23,972
Kas tead, mis tunne on,
kui sul mitte kedagi pole?
606
00:56:24,056 --> 00:56:26,225
Alati üksinda olla?
607
00:56:27,518 --> 00:56:28,769
See oled sina.
608
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
Sina oled see,
kes peeglis neid sõnumeid saadab.
609
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
Ma olen Dumbledore.
610
00:56:38,320 --> 00:56:40,280
Sa hülgasid mind.
611
00:56:41,740 --> 00:56:45,786
Sama veri, mis voolab minu soontes,
voolab ka sinu soontes.
612
00:56:55,462 --> 00:56:57,631
Ta pole siin sinu pärast.
613
00:56:57,714 --> 00:56:59,258
Ta on siin minu pärast.
614
00:57:45,429 --> 00:57:48,891
Asjad pole päris nii,
nagu paistavad, Credence,
615
00:57:49,641 --> 00:57:52,019
ükskõik mida sulle ka räägitud pole.
616
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Minu nimi on Aurelius.
617
00:57:56,106 --> 00:57:57,566
Ta on sulle valetanud.
618
00:57:57,649 --> 00:57:59,026
Su viha õhutanud.
619
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
See pole tõsi, mida ta sulle rääkinud on.
620
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
Aga me jagame tõesti sama verd.
621
00:59:07,970 --> 00:59:10,639
Sa oled küll Dumbledore.
622
00:59:23,944 --> 00:59:26,029
Vabandust su valu pärast.
623
00:59:26,738 --> 00:59:29,366
Me ei teadnud, luban seda.
624
01:00:23,837 --> 01:00:25,589
Ma tulin oma venda vaatama.
625
01:00:25,672 --> 01:00:27,591
Ta nimi on Theseus Scamander.
626
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Vabandust, see on...
627
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
Võlukepp.
628
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
See on...
629
01:00:57,704 --> 01:00:59,998
Ma olen võluzooloog.
630
01:01:00,999 --> 01:01:02,209
Ta on täiesti ohutu.
631
01:01:02,960 --> 01:01:04,711
Ta on kõigest lemmikloom.
632
01:01:07,047 --> 01:01:08,340
Vabandust.
633
01:01:11,260 --> 01:01:12,469
See on Teddy.
634
01:01:12,553 --> 01:01:14,346
Ausalt öeldes on ta täielik košmaar.
635
01:01:14,429 --> 01:01:15,931
Nad jäävad siia.
636
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
Kuidas ma tean, kust teda leida?
637
01:01:40,581 --> 01:01:41,915
Ta on su vend?
638
01:01:43,000 --> 01:01:44,209
Jah.
639
01:01:44,293 --> 01:01:46,920
Tema on see, kes on su venna moodi.
640
01:01:51,341 --> 01:01:53,010
Ma tulen tagasi, Pick.
641
01:01:53,427 --> 01:01:54,720
Ausõna.
642
01:02:01,101 --> 01:02:02,728
"Ma tulen tagasi, Pick.
643
01:02:02,811 --> 01:02:04,396
"Ausõna."
644
01:02:05,606 --> 01:02:08,275
Ja minust saab
ükspäev võlukunsti minister.
645
01:02:49,149 --> 01:02:50,317
Vii meid taha.
646
01:02:50,400 --> 01:02:51,568
Siin pole turvaline.
647
01:02:51,652 --> 01:02:52,653
Ei.
648
01:02:53,362 --> 01:02:54,279
Keri see alla.
649
01:02:54,655 --> 01:02:55,906
Mida?
650
01:02:56,657 --> 01:02:58,200
Aken.
651
01:02:58,283 --> 01:02:59,618
Keri see alla.
652
01:03:11,880 --> 01:03:13,966
Grindelwald! Grindelwald!
653
01:03:18,095 --> 01:03:19,805
Ei. Ei!
654
01:03:28,689 --> 01:03:29,690
Need inimesed...
655
01:03:30,232 --> 01:03:32,359
ei soovita, et me neid kuulaksime.
656
01:03:32,442 --> 01:03:34,444
Nad ei palu meil end kuulata.
657
01:03:34,987 --> 01:03:36,446
Nad nõuavad seda.
658
01:03:37,447 --> 01:03:41,034
Sa soovitad päriselt ka
lasta sel mehel kandideerida?
659
01:03:41,118 --> 01:03:42,452
Jah.
660
01:03:43,161 --> 01:03:44,538
Jah, las ta kandideerib.
661
01:03:48,584 --> 01:03:50,669
Gellert Grindelwald
tahab mugude ja võlurite sõda,
662
01:03:50,752 --> 01:03:53,797
ja kui ta soov täitub,
ei hävita ta ainult nende maailma,
663
01:03:53,881 --> 01:03:55,215
vaid ka meie oma.
664
01:03:55,299 --> 01:03:57,176
Mistõttu ta ei tohigi võita.
665
01:03:58,719 --> 01:04:00,387
Las ta kandideerib.
666
01:04:00,470 --> 01:04:02,222
Las rahvas hääletab.
667
01:04:02,306 --> 01:04:04,433
Kui ta kaotab, on inimesed rääkinud.
668
01:04:05,184 --> 01:04:07,853
Aga keela neile nende hääli,
669
01:04:07,936 --> 01:04:10,606
ja need tänavad upuvad verre.
670
01:04:33,795 --> 01:04:34,838
Theseus.
671
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Theseus.
672
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lally,
673
01:06:19,359 --> 01:06:21,028
see puhmakaga tüüp...
674
01:06:21,570 --> 01:06:23,822
kes Edithi kõrval istub.
675
01:06:24,406 --> 01:06:26,408
Ta näeb välja, nagu suudaks kedagi tappa.
676
01:06:27,868 --> 01:06:30,120
Ta näeb välja ka nagu minu onu Dominic.
677
01:06:30,204 --> 01:06:33,832
Kas su onu Dominic
on Norra võlukunsti minister?
678
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
Ei.
679
01:06:35,167 --> 01:06:36,668
Ei arvanudki seda.
680
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Queenie.
681
01:07:08,325 --> 01:07:09,326
Queenie.
682
01:07:19,753 --> 01:07:22,548
Proua Santos, meeldiv.
683
01:07:23,674 --> 01:07:25,801
Teie toetajad on hea häälega.
684
01:07:25,884 --> 01:07:29,304
Nagu teiegi omad, härra Grindelwald.
685
01:07:49,032 --> 01:07:50,534
Tulid mind päästma või?
686
01:07:50,617 --> 01:07:52,119
Oli jah nagu selline mõte.
687
01:07:53,078 --> 01:07:55,080
Ja ma eeldan, et see...
688
01:07:55,163 --> 01:07:58,125
mida iganes sa ka seal ei teeks,
on strateegilise tähtsusega.
689
01:07:58,208 --> 01:08:00,294
Jah, seda kutsutakse jäsemejäljenduseks.
690
01:08:00,377 --> 01:08:03,797
See pärsib
vägivaldset käitumist, teoreetiliselt.
691
01:08:03,881 --> 01:08:06,466
Ma olen seda varem vaid korra proovinud.
692
01:08:06,925 --> 01:08:08,302
Ja tulemus?
693
01:08:09,970 --> 01:08:11,263
Ebaselge.
694
01:08:11,805 --> 01:08:13,098
See toimus muidugi laboris
695
01:08:13,182 --> 01:08:15,601
ja tingimused
olid rangelt kontrollitud, ja...
696
01:08:15,684 --> 01:08:17,476
Noh, praegune olukord on palju ebakindlam,
697
01:08:17,560 --> 01:08:19,563
seega on lõpptulemust raskem ennustada.
698
01:08:19,645 --> 01:08:21,940
Lõpptulemus oleks siis arvatavasti...
699
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
meie ellujäämine.
700
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Hästi tehtud, läki.
701
01:09:27,965 --> 01:09:29,757
Ja meie plaan on?
702
01:09:29,842 --> 01:09:31,009
Hoia seda.
703
01:09:47,025 --> 01:09:48,819
Mida see veel tähendama pidi?
704
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
Meil läheb abi vaja.
705
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Tee minu järel.
706
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Lähme nüüd.
707
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
Sa ei õõtsuta õigesti.
708
01:10:21,226 --> 01:10:22,311
Õõtsuta...
709
01:10:22,394 --> 01:10:24,479
õõtsuta, aga õrnalt.
710
01:10:25,230 --> 01:10:27,649
Ma õõtsutan just nii, nagu sinagi, Newt.
711
01:10:27,733 --> 01:10:29,359
Ega ei õõtsuta küll.
712
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Õõtsuta.
713
01:11:03,143 --> 01:11:04,353
Mine tema juurde.
714
01:11:12,694 --> 01:11:13,529
Queenie.
715
01:11:18,242 --> 01:11:19,743
Ütle talle, et pole midagi.
716
01:11:20,577 --> 01:11:22,162
Ma näen, et ta kukkus läbi.
717
01:11:23,080 --> 01:11:24,665
Ta saab uue võimaluse.
718
01:11:26,250 --> 01:11:28,794
Ma hindan üle kõige tema lojaalsust.
719
01:12:03,328 --> 01:12:04,621
Püsi siin.
720
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
Vabandust.
721
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
Oh sa poiss.
722
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Lase ta vabaks.
723
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
Kuidas palun?
724
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Palgamõrvar!
725
01:17:19,811 --> 01:17:20,729
Ei, oota.
726
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
Newt!
727
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Accio!
728
01:17:42,626 --> 01:17:43,794
Haara lipsust!
729
01:18:32,759 --> 01:18:34,261
See oli väravavõti.
730
01:18:34,928 --> 01:18:35,929
Jah.
731
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Hästi tehtud, teie kaks.
732
01:19:05,042 --> 01:19:06,627
Mitte et te küsinud oleks,
733
01:19:06,710 --> 01:19:08,921
aga ma soovitaksin tõsiselt loitse õppida.
734
01:19:09,004 --> 01:19:09,922
Lally.
735
01:19:10,005 --> 01:19:11,423
Mis teil nii kaua võttis?
736
01:19:12,174 --> 01:19:14,426
Meil ilmnes komplikatsioone. Aga teie?
737
01:19:14,551 --> 01:19:17,471
Meil ilmnes komplikatsioone.
738
01:19:18,722 --> 01:19:21,600
MÕRVARLIK MUGU!
739
01:19:21,683 --> 01:19:23,477
Jacob üritas Grindelwaldi mõrvata?
740
01:19:23,560 --> 01:19:25,437
See on pikk lugu.
741
01:19:25,521 --> 01:19:27,272
On see tõesti maopuu?
742
01:19:27,356 --> 01:19:29,066
Jah, see on tõesti maopuu.
743
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
Kas võin...
744
01:19:32,361 --> 01:19:33,862
Väga ohtlik.
745
01:19:34,530 --> 01:19:35,531
See on väga võimas.
746
01:19:36,114 --> 01:19:38,575
See on haruldane.
Kui valedesse kätesse satuks, mõistate,
747
01:19:38,659 --> 01:19:39,701
keeraks teid vussi.
748
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
Kust sina selle said?
749
01:19:42,454 --> 01:19:44,122
Ma sain selle jõuludeks.
750
01:19:44,206 --> 01:19:45,290
Jacob,
751
01:19:45,374 --> 01:19:46,667
vaata, kelle ma leidsin.
752
01:19:46,750 --> 01:19:47,834
Hei!
753
01:19:47,918 --> 01:19:50,295
Need on mu võluritest sõbrad,
Newt ja Theseus.
754
01:19:50,379 --> 01:19:52,756
Me oleme nagu nii, eks,
ja see seal olen mina.
755
01:19:52,840 --> 01:19:55,175
Pean minema. Olgu, lõbutsege hästi.
756
01:19:55,884 --> 01:19:57,469
Ärge tehke midagi, mida mina ei teeks.
757
01:19:58,220 --> 01:19:59,429
Suudate te seda paika uskuda?
758
01:19:59,513 --> 01:20:01,849
Tillukesed toobisuurused nõiad
ja võlurid liduvad kõikjal ringi.
759
01:20:01,932 --> 01:20:03,183
Ära sa märgi.
760
01:20:03,892 --> 01:20:05,185
Mina olin see palgamõrvar.
761
01:20:05,853 --> 01:20:07,688
Newt ja Theseus käisid mõlemad Sigatüükas.
762
01:20:07,771 --> 01:20:09,815
Ma teadsin seda.
Nad on mu vastu väga lahked.
763
01:20:09,898 --> 01:20:11,817
Slytherini poisid seal andsid mulle need.
764
01:20:11,900 --> 01:20:13,735
Imemaitsvad. Kes ka tahab?
765
01:20:14,361 --> 01:20:16,655
Ma pole kunagi eriti
prussakakobaratest hoolinud,
766
01:20:16,738 --> 01:20:19,283
kuigi Honeydukesi omad
on kuulu järgi parimad.
767
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Minge nüüd.
768
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
McGonagall.
769
01:20:28,667 --> 01:20:29,793
Albus.
770
01:20:29,877 --> 01:20:30,878
Hästi tehtud.
771
01:20:30,961 --> 01:20:32,588
Teie kõik, tubli töö.
772
01:20:32,671 --> 01:20:33,589
Palju õnne.
773
01:20:33,672 --> 01:20:35,382
-Palju õnne?
-Tõepoolest.
774
01:20:35,465 --> 01:20:38,719
Professor Hicksil
õnnestus atentaat ära hoida.
775
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
Ja sa oled elus ja terve.
776
01:20:42,014 --> 01:20:44,892
Asjaolu, et kõik
ei läinud täpselt plaani järgi,
777
01:20:44,975 --> 01:20:46,268
oligi just täpselt plaanis.
778
01:20:46,351 --> 01:20:47,769
Vastunägemise algtõed.
779
01:20:47,853 --> 01:20:50,314
Albus, anna andeks,
aga kas me pole mitte alguses tagasi?
780
01:20:50,397 --> 01:20:53,192
Tegelikult väidaksin
ma vastu, et asjad on...
781
01:20:53,275 --> 01:20:55,444
palju hullemad.
782
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
Sa pole neile rääkinud, ega?
783
01:21:00,365 --> 01:21:03,243
Grindelwaldil lubati
valimistel kandideerida.
784
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
-Mida?
-Aga kuidas?
785
01:21:06,163 --> 01:21:09,791
Sest Vogel valis õige teo asemel lihtsa.
786
01:21:34,691 --> 01:21:35,526
Kõik on korras.
787
01:21:36,026 --> 01:21:37,236
Bhutan.
788
01:21:37,319 --> 01:21:39,321
Õige. Kolm punkti Hufflepuffile.
789
01:21:39,821 --> 01:21:43,784
Bhutani kuningriik
asub kõrgel Ida-Himaalajas.
790
01:21:43,867 --> 01:21:47,663
See on kirjeldamatult ilus paik.
791
01:21:47,746 --> 01:21:51,250
Osa meie kõige tähtsamast
maagiast on sealt pärit.
792
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Räägitakse, et kui hoolikalt kuulad,
sosistab minevik sulle.
793
01:21:57,589 --> 01:22:00,133
Juhuslikult on see ka paik,
kus valimised toimuvad.
794
01:22:00,217 --> 01:22:01,552
Ta ei saa võita, ega?
795
01:22:01,635 --> 01:22:04,012
Vaid paar päeva tagasi
põgenes ta õigluse eest.
796
01:22:04,096 --> 01:22:09,560
Nüüd on ta ametlik kandidaat
Võlurite Konföderatsioonis.
797
01:22:11,436 --> 01:22:14,439
Ohtlikud ajad soosivad ohtlikke mehi.
798
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
Muuseas, me õhtustame
külas minu venna juures.
799
01:22:20,195 --> 01:22:23,073
Kui enne seda midagi vajate,
siis küsige Minervalt.
800
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
Dumbledore'il on vend?
801
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Olemegi kohal.
802
01:22:49,766 --> 01:22:51,393
Bunty, sa oled siin.
803
01:22:51,476 --> 01:22:52,561
Jah.
804
01:22:54,313 --> 01:22:55,439
Kuidas tal läheb?
805
01:22:55,522 --> 01:22:56,565
Kõik on hästi.
806
01:22:58,734 --> 01:23:00,360
Mida Alfie nüüd teinud on?
807
01:23:00,444 --> 01:23:02,696
Oot, sa pole ometi jälle
Timothy tagumikku näksinud, ega?
808
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Preili Broadacre, usun,
et mu vend oli helde võõrustaja?
809
01:23:07,868 --> 01:23:09,995
Jah, vägagi helde.
810
01:23:10,120 --> 01:23:11,663
Seda on rõõm kuulda.
811
01:23:12,206 --> 01:23:15,292
Toad on teile külas valmis pandud,
812
01:23:15,375 --> 01:23:18,879
ja Aberforth siin
valmistab teile maitsva õhtusöögi,
813
01:23:18,962 --> 01:23:20,547
tema enda retsepti järgi.
814
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Seda on veel, kui tahate.
815
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Tänan teid.
816
01:23:35,687 --> 01:23:36,772
Aitäh.
817
01:23:40,108 --> 01:23:41,401
Hämmastav.
818
01:23:41,485 --> 01:23:44,780
Miski, mis nii jube välja näeb,
pole iial nii hästi maitsnud.
819
01:23:45,864 --> 01:23:46,949
Ja kes see jupats on?
820
01:23:47,032 --> 01:23:48,033
Kas tohib?
821
01:23:48,825 --> 01:23:50,661
Ta on qilin, Jacob.
822
01:23:50,744 --> 01:23:52,579
Ta on uskumatult haruldane.
823
01:23:52,663 --> 01:23:55,165
Üks võlurite maailma
armastatumaid olevusi.
824
01:23:55,624 --> 01:23:56,667
Miks?
825
01:23:57,167 --> 01:23:59,336
Sest ta näeb sinu hinge.
826
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Sa teed nalja.
827
01:24:04,299 --> 01:24:10,222
Ei. Nii et kui sa oled hea ja aus,
siis ta näeb seda.
828
01:24:10,305 --> 01:24:14,059
Aga kui sa oled julm ja petlik,
829
01:24:14,142 --> 01:24:16,019
siis ta teab ka seda.
830
01:24:16,770 --> 01:24:18,272
Ahsoo?
831
01:24:18,355 --> 01:24:20,941
Kas ta lihtsalt ütleb seda sulle või...
832
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
Päris ei ütle.
833
01:24:23,235 --> 01:24:28,073
Ta kummardab, aga vaid tõeliselt
puhta südamega inimese seltskonnas.
834
01:24:30,200 --> 01:24:31,827
Muidugi peaaegu keegi meist pole seda,
835
01:24:31,910 --> 01:24:34,413
hoolimata sellest,
kui hea inimene me ka olla ei üritaks.
836
01:24:35,581 --> 01:24:38,625
Kord oli aeg, paljude aastate eest,
837
01:24:38,709 --> 01:24:41,128
kui qilin valis selle, kes meid juhib.
838
01:24:43,088 --> 01:24:44,339
Ei...
839
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Olgu. Hüvakene küll.
840
01:24:54,349 --> 01:24:55,184
Aga palun.
841
01:24:56,435 --> 01:24:57,436
Kasvab jõudsalt.
842
01:24:57,519 --> 01:24:59,062
Tal on lihtsalt nälg. Vaadake teda.
843
01:24:59,146 --> 01:25:00,939
-Sa tõesti meeldid talle, Jacob.
-Olgu siis.
844
01:25:04,443 --> 01:25:05,444
Pole midagi.
845
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
MA TAHAN KOJU TULLA
846
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Tule minuga.
847
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Ma aitan sind.
848
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Ta on sinu poeg, Aberforth.
849
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Ta vajab sind.
850
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Newt.
851
01:25:54,826 --> 01:25:55,953
Tule sisse.
852
01:25:56,620 --> 01:26:00,374
Albus, see peegel allkorrusel,
sellel on sõnum.
853
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Pane uks kinni.
854
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
See on Credence'ilt, Newt.
855
01:26:14,513 --> 01:26:17,349
Sel suvel, kui meie Gellertiga armusime...
856
01:26:18,141 --> 01:26:20,018
armus ka minu vend
857
01:26:20,102 --> 01:26:22,396
ühte tüdrukusse Hollow'st.
858
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Ta saadeti minema.
859
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
Lapse kohta liikusid kuulujutud.
860
01:26:31,280 --> 01:26:32,155
Credence...
861
01:26:32,239 --> 01:26:33,740
Ta on Dumbledore.
862
01:26:36,994 --> 01:26:39,162
Kui ma oleksin olnud parem sõber...
863
01:26:40,205 --> 01:26:42,332
Aberforthile, kui ma
oleksin olnud parem vend...
864
01:26:43,876 --> 01:26:45,878
siis oleks ta mind äkki usaldanud.
865
01:26:47,462 --> 01:26:49,131
Ehk oleksid asjad teistmoodi läinud,
866
01:26:49,214 --> 01:26:50,757
ja see poiss...
867
01:26:51,466 --> 01:26:54,344
oleks võinud olla
osa meie elust, meie perekonnast.
868
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Credence'it ei saa päästa,
ma tean, et sa tead seda.
869
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Aga ta suudab ehk veel meid päästa.
870
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
Fööniksituhk.
871
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
See lind käib tema juures,
sest ta on suremas, Newt.
872
01:27:21,205 --> 01:27:22,873
Ma tean märke.
873
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Vaata...
874
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
mu õde oli hämarikkuseline.
875
01:27:31,131 --> 01:27:34,259
Ja nagu Credence, ei õppinud
ka tema oma maagiat väljendama.
876
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Aja jooksul muutus see üha tumedamaks
ja hakkas teda mürgitama.
877
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
Kõige hullem oli see, et keegi meist
ei suutnud tema valu leevendada.
878
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
Saad sa mulle öelda,
879
01:27:50,108 --> 01:27:52,027
kuidas see tema jaoks lõppes?
880
01:27:55,280 --> 01:27:58,700
Me plaanisime Gellertiga koos ära minna.
881
01:28:00,285 --> 01:28:03,497
Mu vend ei kiitnud heaks.
882
01:28:03,580 --> 01:28:05,791
Ühel õhtul hakkas ta meile vastu.
883
01:28:06,333 --> 01:28:08,794
Tõsteti hääli, tehti ähvardusi.
884
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Aberforth tõmbas
oma võlukepi välja, mis oli rumal.
885
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Ma võtsin oma võlukepi,
mis oli veelgi rumalam.
886
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
Gellert lihtsalt naeris.
887
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Keegi ei kuulnud
Arianat trepist alla tulemas.
888
01:28:29,731 --> 01:28:32,067
Ei saa kindlalt väita, et see oli minu...
889
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
loits.
890
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Vahet tegelikult pole.
891
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Ühel hetkel oli ta seal,
ja järgmisel teda polnud enam.
892
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Mul on nii kahju, Albus.
893
01:28:51,253 --> 01:28:54,715
Aga kui see peaks lohutama,
siis ehk teda säästeti valust...
894
01:28:54,798 --> 01:28:56,341
Ära.
895
01:28:56,425 --> 01:28:58,468
Ära valmista mulle pettumust, Newt.
896
01:28:59,636 --> 01:29:01,346
Sina kõigi inimeste seast.
897
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Sinu ausus on kingitus...
898
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
isegi kui see teeb vahel haiget.
899
01:29:14,735 --> 01:29:17,946
Me sõbrad allkorrusel on
kindlasti väsinud ja tahavad koju minna.
900
01:29:18,030 --> 01:29:20,240
Sa peaksid minema.
901
01:29:34,046 --> 01:29:37,591
Albus, Lally ütles enne midagi
902
01:29:37,674 --> 01:29:40,636
selle kohta, et enamik meist
pole tegelikult täiuslikud.
903
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Aga isegi kui me teeme vigu,
kohutavaid asju...
904
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
siis saame me üritada asju heastada.
905
01:29:52,773 --> 01:29:54,399
Ja see ongi peamine...
906
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
üritamine.
907
01:30:15,587 --> 01:30:16,797
Oleme sinuga.
908
01:30:17,506 --> 01:30:18,590
Tänan teid.
909
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
Meie aeg on lähedal, mu vennad ja õed.
910
01:30:30,936 --> 01:30:32,813
Peitmise päevad on läbi.
911
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
Maailm kuuleb meie häält.
912
01:30:41,113 --> 01:30:42,614
Ja see lööb nad kurdiks.
913
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
Sa ei tulnud siia Dumbledore'i reetma...
914
01:30:54,918 --> 01:30:57,588
Sa tead oma puhtaverelises südames,
915
01:30:59,256 --> 01:31:01,175
et sinu koht on siin.
916
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
Minusse uskuda tähendab,
et usud iseendasse.
917
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Tõesta oma ustavust, hr Kama.
918
01:31:43,634 --> 01:31:45,511
...Vulnera Sanentur.
919
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
920
01:32:08,992 --> 01:32:09,910
Tasa.
921
01:32:11,578 --> 01:32:12,955
Tasa, tasa.
922
01:32:14,998 --> 01:32:16,250
Tasa nüüd.
923
01:32:18,210 --> 01:32:19,836
Tulge, vaadake.
924
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
Sellepärast olemegi me erilised.
925
01:32:30,889 --> 01:32:34,685
Meie võimete varjamine
pole mitte ainult solvav,
926
01:32:36,311 --> 01:32:37,646
see on patt.
927
01:32:52,286 --> 01:32:53,871
Kas seal oli teine veel?
928
01:32:55,122 --> 01:32:56,331
Teine?
929
01:32:57,624 --> 01:33:00,627
Sel õhtul, kas seal oli veel üks qilin?
930
01:33:04,339 --> 01:33:05,424
Ma ei usu...
931
01:33:07,342 --> 01:33:08,802
Sa oled mind nüüd kaks korda alt vedanud.
932
01:33:08,886 --> 01:33:12,806
Kas sa ei mõista seda ohtu,
millesse mu pannud oled?
933
01:33:16,643 --> 01:33:18,353
Sinu viimane võimalus.
934
01:33:19,021 --> 01:33:20,189
Saad aru?
935
01:33:23,400 --> 01:33:24,484
Otsige see üles.
936
01:34:19,164 --> 01:34:20,582
Kuule, Newt.
937
01:34:21,458 --> 01:34:23,043
Mis paik see selline on?
938
01:34:24,044 --> 01:34:26,046
Ruum, mida vajame.
939
01:34:30,467 --> 01:34:34,012
Teil on kõigil need piletid,
mis Bunty teile andis?
940
01:34:34,096 --> 01:34:36,598
Te vajate neid, et tseremooniale pääseda.
941
01:34:36,682 --> 01:34:37,766
Mida sa arvad, Newt?
942
01:34:37,850 --> 01:34:39,518
Saad aru, milline sinu oma on?
943
01:34:39,601 --> 01:34:40,519
Ei.
944
01:34:41,353 --> 01:34:43,230
Tore. Oleksin mures, kui saaksid.
945
01:34:43,313 --> 01:34:45,566
Oletan, et qilin on ühes neist kohvritest.
946
01:34:45,649 --> 01:34:46,733
Jah.
947
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
-No millises siis?
-Millises tõepoolest.
948
01:34:49,152 --> 01:34:51,405
See on nagu kolme kaardiga Monte.
949
01:34:51,488 --> 01:34:53,323
Nagu topsimäng.
950
01:34:53,407 --> 01:34:54,533
Nagu peenrahapettus.
951
01:34:56,577 --> 01:34:58,495
Vahet pole, see on mugude värk.
952
01:34:58,579 --> 01:35:00,956
Grindelwald teeb kõik, mis tema võimuses,
953
01:35:01,039 --> 01:35:03,375
et me haruldast sõpra kätte saada.
954
01:35:03,458 --> 01:35:05,669
Seetõttu on tähtis, et hoiaksime kõiki,
955
01:35:05,752 --> 01:35:08,922
keda ta enda eest
selle järele saadab, teadmatuses,
956
01:35:09,506 --> 01:35:12,092
et qilin turvaliselt tseremooniale jõuaks.
957
01:35:12,759 --> 01:35:18,015
Kui qilin, meist kõigist rääkimata,
pärastlõunase teejoomise ajaks
958
01:35:18,932 --> 01:35:20,767
veel elus on,
959
01:35:20,851 --> 01:35:23,729
siis peaksime
oma pingutusi edukateks lugema.
960
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Kolme kaardiga Montet mängides
pole keegi surma saanud.
961
01:35:28,901 --> 01:35:30,569
Oluline vahe.
962
01:35:31,778 --> 01:35:34,531
Hüva, valige kõik üks kohver
ja asume teele.
963
01:35:34,615 --> 01:35:38,285
Hr Kowalski, meie läheme esimesena koos.
964
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Mina?
965
01:35:44,750 --> 01:35:45,876
Sedapsi.
966
01:36:10,817 --> 01:36:12,819
Jään ootama, et harite mind veidi
967
01:36:12,903 --> 01:36:15,614
kolme kaardiga Monte peensuste kohta.
968
01:36:21,453 --> 01:36:22,496
Suurima heameelega.
969
01:36:27,960 --> 01:36:29,962
Õnn kaasa, kõigile.
970
01:36:32,798 --> 01:36:33,674
Õnn kaasa.
971
01:36:34,925 --> 01:36:37,636
Sulle ka, Bunty-piiga.
972
01:36:40,514 --> 01:36:41,932
Nägemist, Bunty.
973
01:36:56,488 --> 01:36:57,781
See ei ole märkamata jäänud
974
01:36:57,865 --> 01:37:02,286
meile juhtkonna hulgas,
et meie maailm on praegu jagunenud.
975
01:37:02,953 --> 01:37:05,998
Iga päev räägitakse uuest vandenõust.
976
01:37:06,707 --> 01:37:08,792
Iga tund uuest süngest sosinast.
977
01:37:09,334 --> 01:37:12,754
Need sosinad on
viimastel päevadel ainult suurenenud,
978
01:37:13,297 --> 01:37:15,674
koos kolmanda kandidaadi lisamisega.
979
01:37:16,925 --> 01:37:20,888
On vaid üks viis
tõestada ilma mingite kahtlusteta,
980
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
et nende kolme hulgas, keda teile
on esitletud, leidub vääriline kandidaat.
981
01:37:45,704 --> 01:37:49,791
Nagu iga koolipoiss ja -tüdruk teab,
982
01:37:49,875 --> 01:37:56,340
qilin on puhtaim olevus
meie imelises maagilises maailmas.
983
01:37:57,090 --> 01:37:58,926
Seda ei saa petta.
984
01:38:00,511 --> 01:38:03,096
Las qilin liidab meid.
985
01:38:23,492 --> 01:38:25,369
Santos! Santos!
986
01:38:26,662 --> 01:38:29,331
VALI
VICÊNCIA SANTOS
987
01:38:51,520 --> 01:38:52,521
Tulge.
988
01:38:56,775 --> 01:38:57,985
Kuhu nüüd?
989
01:38:58,527 --> 01:39:00,279
Siin jätan ma teid omapead.
990
01:39:00,821 --> 01:39:03,156
Vabandust, te teete mida?
991
01:39:03,240 --> 01:39:04,658
Jätate mu omapead?
992
01:39:04,741 --> 01:39:07,369
Ma pean kellegi teisega
kokku saama, hr Kowalski.
993
01:39:07,953 --> 01:39:09,204
Ärge muretsege,
994
01:39:10,122 --> 01:39:11,623
teil on täiesti ohutu.
995
01:39:15,627 --> 01:39:17,087
Qilin pole teie käes.
996
01:39:18,130 --> 01:39:21,049
Võite kohvri vabalt
esimese ohu korral maha jätta.
997
01:39:21,717 --> 01:39:24,887
Veel üks asi, kui tohin öelda.
998
01:39:24,970 --> 01:39:27,472
Te peaksite lõpetama endas kahtlemise.
999
01:39:27,556 --> 01:39:30,434
Teil on midagi,
mida enamik inimesi terve elu ei leia.
1000
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
Kas teate, mis see on?
1001
01:39:33,562 --> 01:39:35,772
Süda, mis on täis.
1002
01:39:36,648 --> 01:39:38,650
Ainult tõeliselt vapper mees
1003
01:39:38,734 --> 01:39:43,697
suudaks end nii ausalt
ja täielikult avada, nagu teie seda teete.
1004
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
Santos! Santos! Santos!
1005
01:41:27,176 --> 01:41:30,095
Kohvrid, palun.
1006
01:41:48,906 --> 01:41:49,740
Kuulge, mehed.
1007
01:41:58,832 --> 01:41:59,958
Ta on vihane.
1008
01:42:15,974 --> 01:42:16,808
Oodake.
1009
01:42:16,892 --> 01:42:19,061
Tehke need lahti,
vaadake, et see seal sees oleks.
1010
01:42:19,144 --> 01:42:20,145
Idioodikari.
1011
01:43:16,159 --> 01:43:17,911
PIDU PUDELIS!
1012
01:44:05,918 --> 01:44:07,377
Kui kaua tal jäänud on?
1013
01:44:48,669 --> 01:44:50,671
Siia. Tere. Hei.
1014
01:44:50,754 --> 01:44:52,047
Sa oled ohus.
1015
01:44:52,130 --> 01:44:53,715
-Sa pead lahkuma.
-Noh...
1016
01:44:54,883 --> 01:44:57,386
Ma ei saa lahkuda.
1017
01:44:57,469 --> 01:44:58,846
Ma ei saa koju tulla.
1018
01:44:58,929 --> 01:45:00,305
Minu jaoks on juba hilja.
1019
01:45:00,389 --> 01:45:02,724
Mõned vead on liiga hiiglaslikud.
1020
01:45:03,267 --> 01:45:04,768
Kas sa kuulaks mind?
1021
01:45:04,852 --> 01:45:07,062
Pole aega. Mind jälitati.
1022
01:45:07,729 --> 01:45:10,774
Ma raputasin nad maha,
aga nad leiavad mu varsti üles.
1023
01:45:10,858 --> 01:45:12,401
-Nad leiavad meid.
-Ma ei hooli.
1024
01:45:13,610 --> 01:45:15,195
Mul oleme vaid meie.
1025
01:45:15,279 --> 01:45:16,738
Ilma meieta pole mul mõtet.
1026
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jacob, mida? Ole nüüd...
1027
01:45:19,741 --> 01:45:21,702
Ma ei armasta sind enam. Kao siit minema.
1028
01:45:21,785 --> 01:45:24,121
Sa oled maailma halvim valetaja,
Queenie Goldstein.
1029
01:45:25,789 --> 01:45:26,874
Seda kuuled?
1030
01:45:26,957 --> 01:45:28,458
Mida? Ei.
1031
01:45:28,542 --> 01:45:30,085
See on märguanne.
1032
01:45:30,168 --> 01:45:31,378
Oh, vana.
1033
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
-Ole nüüd.
-Tule siia.
1034
01:45:33,797 --> 01:45:35,132
Sule silmad.
1035
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Palun sule oma silmad.
1036
01:45:39,636 --> 01:45:41,471
Tead, mida Dumbledore mulle ütles?
1037
01:45:42,097 --> 01:45:43,098
Ei.
1038
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Ta ütles, et mul on täis süda.
1039
01:45:50,189 --> 01:45:51,523
Ta eksib.
1040
01:45:52,274 --> 01:45:54,818
Mul jagub seal alati sinu jaoks ruumi.
1041
01:45:56,195 --> 01:45:57,321
-Jah?
-Jah.
1042
01:45:57,404 --> 01:45:58,739
Sa tead seda.
1043
01:45:59,907 --> 01:46:01,158
Vaata mind.
1044
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Queenie Goldstein.
1045
01:47:11,812 --> 01:47:13,188
Härra Scamander.
1046
01:47:13,272 --> 01:47:15,107
Meid pole kunagi korralikult tutvustatud.
1047
01:47:15,190 --> 01:47:18,110
Henrietta Fischer...
1048
01:47:18,193 --> 01:47:19,820
Herr Vogeli atašee.
1049
01:47:20,612 --> 01:47:21,989
Jah...
1050
01:47:22,072 --> 01:47:22,990
tere.
1051
01:47:23,073 --> 01:47:25,117
Ma võin teid üles viia.
1052
01:47:25,951 --> 01:47:28,912
Ülemnõukogu liikmetele on erasissepääs.
1053
01:47:29,997 --> 01:47:31,790
Kui järgneksite mulle.
1054
01:47:31,874 --> 01:47:33,500
Vabandust, aga miks te seda peaks tegema?
1055
01:47:34,209 --> 01:47:35,377
Mind üles viima?
1056
01:47:36,879 --> 01:47:38,422
Kas see pole mitte ilmne?
1057
01:47:38,505 --> 01:47:41,091
Ei, ausalt öeldes ei ole.
1058
01:47:45,679 --> 01:47:47,556
Dumbledore saatis mind.
1059
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Ma tean, mis teil
seal kohvris on, hr Scamander.
1060
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Ta peaks kohe siia jõudma.
1061
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
Miks sul nii kaua läks?
1062
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Ma tänan kandidaate nende sõnade eest.
1063
01:49:39,293 --> 01:49:45,591
Kõigil neist on selge nägemus,
kuidas kujundada mitte vaid meie maailma,
1064
01:49:45,674 --> 01:49:48,177
aga ka mittemaagilist maailma.
1065
01:49:49,553 --> 01:49:54,683
Mis toob meid kõige tähtsama
osa juurde meie tseremooniast...
1066
01:49:54,766 --> 01:49:56,977
qilini jalutuskäik.
1067
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
Qilin on näinud.
1068
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
Näinud headust,
1069
01:51:31,697 --> 01:51:33,740
jõudu...
1070
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
hädavajalikke omadusi,
mida on vaja meie juhtimiseks.
1071
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
Keda teie näete?
1072
01:51:58,974 --> 01:52:02,936
Gellert Grindelwald
on maagilise maailma uus juht...
1073
01:52:03,020 --> 01:52:04,730
hääleka heakskiiduga.
1074
01:52:44,186 --> 01:52:46,897
See mees üritas mind tappa.
1075
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
See mees, kel pole mingit võlujõudu,
1076
01:52:53,070 --> 01:52:56,240
kes tahab abielluda nõiaga
ja rüvetada meie verd,
1077
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
luua keelatud liidu, mis madaldaks meid...
1078
01:53:00,327 --> 01:53:02,371
teeks meid nõrgaks, nagu temasugused.
1079
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Ta pole üksi, mu sõbrad.
1080
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
On tuhandeid, kes tahaksid sama teha.
1081
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Sellistele kahjuritele
saab olla vaid üks vastus.
1082
01:53:25,394 --> 01:53:26,687
Ei.
1083
01:53:30,107 --> 01:53:30,941
Crucio!
1084
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Ei!
1085
01:53:35,320 --> 01:53:36,989
Sundige teda järele jätma!
1086
01:53:37,614 --> 01:53:42,619
Meie sõda mugudega algab täna!
1087
01:54:00,762 --> 01:54:01,930
Jacob.
1088
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Ta valetab teile.
1089
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
See olevus on surnud.
1090
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Mitte praegu. Oota.
1091
01:55:03,033 --> 01:55:04,159
Ta tegi seda, et teid petta.
1092
01:55:04,701 --> 01:55:07,454
Ta tappis selle ja nõidus siis ära,
1093
01:55:07,538 --> 01:55:10,249
et te peaksite teda vääriliseks juhiks.
1094
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Aga ta ei taha teid juhtida.
1095
01:55:17,381 --> 01:55:19,383
Ta tahab vaid, et te talle järgneksite.
1096
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Sõnad.
1097
01:55:22,761 --> 01:55:25,097
Sõnad, mis on mõeldud petma.
1098
01:55:25,806 --> 01:55:28,016
Et kahtleksite selles,
mida olete oma kahe silmaga näinud.
1099
01:55:28,100 --> 01:55:29,643
Sel õhtul sündis kaks qilinit.
1100
01:55:29,726 --> 01:55:31,979
Kaksikud. Ja ma tean seda...
1101
01:55:33,397 --> 01:55:34,523
Ma tean seda...
1102
01:55:34,606 --> 01:55:35,732
Sest?
1103
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Sest sul pole tõendeid.
1104
01:55:43,198 --> 01:55:45,284
Sest polnud mingit teist qilinit.
1105
01:55:46,618 --> 01:55:48,036
Kas pole õige?
1106
01:55:48,120 --> 01:55:49,246
Ta ema tapeti, ta...
1107
01:55:49,329 --> 01:55:51,874
Siis kus see nüüd on, härra Scamander?
1108
01:56:17,733 --> 01:56:19,902
Keegi ei tohi kõike teada, Newt.
1109
01:56:19,985 --> 01:56:21,195
Mäletad?
1110
01:56:51,600 --> 01:56:52,935
Ma ei saa aru.
1111
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
Ta ei kuule sind, pisike.
1112
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Mitte siin...
1113
01:57:12,204 --> 01:57:14,623
aga ehk ta kuulab sind kusagil.
1114
01:57:18,168 --> 01:57:20,504
See on tõeline qilin.
1115
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Vaadake seda...
1116
01:57:23,549 --> 01:57:25,676
te näete seda oma silmadega.
1117
01:57:25,759 --> 01:57:27,636
See on tõeline...
1118
01:57:32,391 --> 01:57:34,935
Seda ei tohi lubada.
1119
01:57:35,018 --> 01:57:36,603
Me peame uuesti hääletama.
1120
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Ole nüüd, Anton. Tee midagi.
1121
01:58:08,552 --> 01:58:09,720
Sina...
1122
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
Ei, ei, palun.
1123
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
Mul on au.
1124
01:58:40,459 --> 01:58:43,587
Aga just nii,
nagu teid sündis tol ööl kaks,
1125
01:58:43,670 --> 01:58:46,965
leidub siin ka teine,
kes seda sama palju väärib.
1126
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Ma olen selles kindel.
1127
01:59:05,776 --> 01:59:07,110
Tänan sind.
1128
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
Kes sind nüüd armastab, Dumbledore?
1129
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Sa oled ihuüksi.
1130
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Ma polnud iial su vaenlane.
1131
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Ei siis ega ka nüüd.
1132
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
Kas sa mõtlesid ka kunagi minust?
1133
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Alati.
1134
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Tule koju.
1135
02:04:52,789 --> 02:04:54,124
Siin ta ongi.
1136
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Hästi tehtud, Bunty.
1137
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Tule, pisike.
1138
02:05:04,426 --> 02:05:07,095
Mul on kahju.
Sa olid kindlasti väga mures.
1139
02:05:07,179 --> 02:05:08,388
Ei, ma arvan...
1140
02:05:08,472 --> 02:05:12,559
et vahel saad alles pärast kaotust aru,
kui palju see asi sulle tähendas.
1141
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
Ja vahel sa lihtsalt...
1142
02:05:21,151 --> 02:05:23,153
Mõnikord sa lihtsalt tead seda.
1143
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Hopsti sisse.
1144
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Hr Kowalski.
1145
02:05:41,255 --> 02:05:43,131
Ma olen teile vabanduse võlgu.
1146
02:05:43,924 --> 02:05:47,761
Ma ei tahtnud iial,
et teid Cruciatuse needusega piinataks.
1147
02:05:48,804 --> 02:05:50,013
Jah...
1148
02:05:50,097 --> 02:05:52,474
noh, me saime Queenie tagasi,
nii et oleme tasa.
1149
02:05:52,558 --> 02:05:54,601
Kas võin teilt midagi küsida?
1150
02:05:55,561 --> 02:05:57,104
Kas võin selle endale jätta?
1151
02:05:57,187 --> 02:05:58,856
Nagu vanade aegade mälestuseks?
1152
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Mulle ei tule pähe kedagi,
kes seda enam vääriks.
1153
02:06:07,364 --> 02:06:08,991
Aitäh, professor.
1154
02:06:29,720 --> 02:06:30,804
Tähelepanuväärne.
1155
02:06:30,888 --> 02:06:31,722
Aga kuidas?
1156
02:06:31,805 --> 02:06:33,348
Arvasin, et te ei saa üksteist rünnata.
1157
02:06:33,432 --> 02:06:34,600
Me ei rünnanudki.
1158
02:06:35,309 --> 02:06:38,145
Tema tahtis tappa, mina tahtsin kaitsta.
1159
02:06:38,228 --> 02:06:40,063
Meie loitsud kohtusid.
1160
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Kutsume seda saatuseks.
1161
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Lõppude lõpuks, kuidas muidu
peaks me saama oma saatusi ellu viia?
1162
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus.
1163
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Tõota mulle.
1164
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Sa otsid ta üles ja peatad ta.
1165
02:07:26,860 --> 02:07:29,821
Albert, ära pierogi 'sid unusta.
1166
02:07:29,905 --> 02:07:31,240
Jah, härra K.
1167
02:07:31,323 --> 02:07:32,950
Albert.
1168
02:07:33,033 --> 02:07:35,118
Mitte rohkem
kui kaheksa minutit kolaczki 'dele.
1169
02:07:35,702 --> 02:07:37,246
Jah, härra K.
1170
02:07:37,329 --> 02:07:38,413
Ta on hea poiss.
1171
02:07:38,497 --> 02:07:40,958
Ta ei tee paszteciki 'del
ja golabki 'del vahet.
1172
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
-Hei, kullake.
-Mis on?
1173
02:07:42,251 --> 02:07:43,835
Newt ei tea, millest sa räägid.
1174
02:07:43,919 --> 02:07:45,337
Mina ei tea, millest sa räägid.
1175
02:07:45,420 --> 02:07:48,423
Ja sina pole täna tööl, mäletad?
1176
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
On sul kõik korras, kallis?
1177
02:07:51,802 --> 02:07:53,762
Sa oled kõne pärast närvis.
Ära ole närvis.
1178
02:07:53,846 --> 02:07:54,888
Ütle talle, kullake.
1179
02:07:54,972 --> 02:07:56,056
Ära ole kõne pärast närvis.
1180
02:07:56,139 --> 02:07:57,015
Ma ei olegi närvis.
1181
02:07:57,099 --> 02:08:00,352
Mis lõhn see on? Mis siin põleb? Albert?
1182
02:08:03,480 --> 02:08:05,858
Äkki oleme millegi muu pärast närvis, mis?
1183
02:08:06,567 --> 02:08:08,777
Mul pole aimugi, millest sa räägid.
1184
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
Niisiis, päeval, mil ma
esmakordselt Jacobiga kohtusin...
1185
02:08:26,545 --> 02:08:27,796
Päeval, mil ma Jacobit kohtasin,
1186
02:08:27,880 --> 02:08:30,174
istusime me mõlemad Steeni riigipangas.
1187
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Ma poleks iial...
1188
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
Peapruutneitsi, ma oletan?
1189
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
Isamees, nagu aru saan?
1190
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
-Sa oled oma juustega midagi teinud.
-Ei.
1191
02:09:01,538 --> 02:09:03,790
Noh, jah, tegelikult, ainult...
1192
02:09:03,874 --> 02:09:04,917
Ainult tänaseks.
1193
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
-Noh, see sobib sulle.
-Aitäh, Newt.
1194
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
-Tere.
-Tere.
1195
02:09:13,634 --> 02:09:14,760
Vaata, kes...
1196
02:09:15,219 --> 02:09:16,220
Tere.
1197
02:09:17,387 --> 02:09:19,264
Nii hea sind näha.
1198
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
-Tere.
-Kuidas läheb?
1199
02:09:20,807 --> 02:09:22,017
Sa näed imeline välja, Lally.
1200
02:09:22,100 --> 02:09:24,353
Aitäh, Newt. Väga lahke sinust.
1201
02:09:24,436 --> 02:09:25,479
Kivi kotti.
1202
02:09:25,562 --> 02:09:26,522
Tina, tule.
1203
02:09:26,605 --> 02:09:28,690
-Pead mulle MACUSA-st rääkima.
-Sees näeme.
1204
02:09:34,821 --> 02:09:36,114
Aga mina? Kuidas ma välja näen?
1205
02:09:37,032 --> 02:09:38,534
-Kõik korras?
-Sa näed hea välja.
1206
02:09:38,617 --> 02:09:39,576
On sul kõik korras?
1207
02:09:39,660 --> 02:09:40,661
Jah, kõik on korras.
1208
02:09:40,744 --> 02:09:42,079
Sa pole ju ometi närvis, ega?
1209
02:09:43,455 --> 02:09:46,166
Sa ei saa kõne pärast närvis olla,
kui oled maailma ära päästnud.
1210
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
See on ajalooline päev.
1211
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Kus kunagi oli enne, tuleb nüüd pärast.
1212
02:10:13,986 --> 02:10:17,823
Naljakas, kuidas ajaloolised päevad
tunduvad nii tavalised, kui neis elad.
1213
02:10:18,907 --> 02:10:21,451
Ehk nii juhtubki, kui asjad
maailmas õigesti lähevad.
1214
02:10:21,869 --> 02:10:24,663
On väga tore teada,
et seda ka aeg-ajalt juhtub.
1215
02:10:28,625 --> 02:10:30,586
Ma ei teadnud, kas näen sind siin.
1216
02:10:31,503 --> 02:10:33,088
Ma polnud ka selles kindel.
1217
02:10:33,171 --> 02:10:34,423
Kuule, Newt!
1218
02:10:34,506 --> 02:10:35,465
Jah.
1219
02:10:35,549 --> 02:10:37,509
Jacob paistab arvavat,
et on sõrmuse ära kaotanud.
1220
02:10:37,593 --> 02:10:38,760
Palun ütle, et see on sinu käes.
1221
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Ei, kõik on korras. Jep.
1222
02:10:42,181 --> 02:10:43,765
See ajas hirmu peale. Jacob!
1223
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Tubli töö, Pick.
1224
02:10:52,983 --> 02:10:54,443
Ma peaksin vist...
1225
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Tänan sind, Newt.
1226
02:10:58,947 --> 02:11:00,115
Mille eest?
1227
02:11:00,199 --> 02:11:01,700
Otsusta ise.
1228
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Ma poleks tõesti seda sinuta suutnud.
1229
02:11:13,670 --> 02:11:15,797
Ma teeksin seda uuesti, muuseas.
1230
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Kui peaksid paluma.
1231
02:11:34,483 --> 02:11:35,484
Hüva.
1232
02:11:37,778 --> 02:11:38,779
Hei.
1233
02:11:49,665 --> 02:11:50,541
-Hei!
-Tere!
1234
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bunty!
1235
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bunty!
1236
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Sa oled nii ilus.
1237
02:12:25,325 --> 02:12:27,369
Ma ei suuda seda uskuda.
1238
02:12:48,098 --> 02:12:49,641
See on Albert.
1239
02:12:49,725 --> 02:12:51,310
Ei tea, kas oled Albertit kohanud?
1240
02:12:51,393 --> 02:12:52,769
Oled sa Lallyga tuttav?
1241
02:22:24,842 --> 02:22:27,845
FANTASTILISED ELUKAD:
DUMBLEDORE'I SALADUSED
1242
02:22:27,928 --> 02:22:29,930
Subtiitrid tõlkinud Age Orgusaar