1
00:00:53,433 --> 00:00:57,062
MÉTRO SOUS-TERRAIN PUBLIC
2
00:01:05,027 --> 00:01:06,029
Merci.
3
00:01:06,113 --> 00:01:07,406
Vous voulez autre chose?
4
00:01:07,489 --> 00:01:10,367
Non, non, non, pas tout de suite,
j'attends quelqu'un.
5
00:01:11,410 --> 00:01:12,661
Mais je vous remercie.
6
00:01:58,540 --> 00:02:01,043
C'est ici que tu viens
te fondre dans la masse?
7
00:02:01,627 --> 00:02:03,879
Ce n'est pas la raison de ma présence.
8
00:02:15,098 --> 00:02:16,266
Montre-le-moi.
9
00:02:25,984 --> 00:02:28,904
J'ai l'impression qu'il est
toujours autour de mon cou.
10
00:02:29,696 --> 00:02:31,657
Je l'ai porté pendant tellement d'années.
11
00:02:32,616 --> 00:02:34,117
Et toi, tu aimes sa sensation?
12
00:02:35,661 --> 00:02:37,412
Nous pouvons rompre le sort.
13
00:02:42,834 --> 00:02:45,837
Ils sont bavards, n'est-ce pas?
Ces chers Moldus.
14
00:02:46,588 --> 00:02:49,258
Mais je dois admettre
que leur thé n'est pas si terrible.
15
00:02:50,926 --> 00:02:53,136
Ce que tu fais est de la folie.
16
00:02:54,179 --> 00:02:55,931
C'était pourtant notre plan.
17
00:02:57,474 --> 00:02:59,852
- J'étais jeune. J'étais...
- Dévoué.
18
00:03:00,269 --> 00:03:01,270
À moi.
19
00:03:02,521 --> 00:03:03,522
À nous.
20
00:03:05,858 --> 00:03:06,859
Non.
21
00:03:08,068 --> 00:03:09,820
Si j'ai accepté, c'est parce que...
22
00:03:11,822 --> 00:03:12,739
Parce que quoi?
23
00:03:12,823 --> 00:03:14,616
Parce que j'étais amoureux de toi.
24
00:03:17,035 --> 00:03:18,036
Oui.
25
00:03:20,414 --> 00:03:22,249
Mais ce n'est pas la seule raison.
26
00:03:23,417 --> 00:03:25,961
C'est toi qui disais
que nous devions refaire le monde.
27
00:03:26,670 --> 00:03:28,046
Que c'était notre droit.
28
00:03:48,942 --> 00:03:51,904
Quelle odeur infecte. Tu ne trouves pas?
29
00:03:55,490 --> 00:03:58,285
As-tu réellement l'intention
de renier les tiens
30
00:03:58,368 --> 00:04:00,037
pour ces animaux?
31
00:04:02,748 --> 00:04:06,168
Je vais réduire leur monde
en poussière avec ou sans toi.
32
00:04:07,127 --> 00:04:09,379
Mais, tu ne peux rien faire
pour m'en empêcher.
33
00:04:14,426 --> 00:04:15,844
Déguste bien ton thé.
34
00:05:31,044 --> 00:05:32,337
Elle est prête.
35
00:06:14,504 --> 00:06:15,589
Wô, wô, wô.
36
00:06:45,744 --> 00:06:46,870
Magnifique.
37
00:06:48,705 --> 00:06:50,332
Très bien, vous deux.
38
00:06:51,667 --> 00:06:53,627
Maintenant, la mission délicate.
39
00:07:29,204 --> 00:07:30,163
Accio.
40
00:09:16,812 --> 00:09:18,272
Je suis désolée.
41
00:09:53,640 --> 00:09:54,892
Ça alors. Des jumeaux.
42
00:09:57,769 --> 00:09:59,104
Tu as eu deux bébés!
43
00:12:25,375 --> 00:12:26,793
Laissez-nous.
44
00:12:29,379 --> 00:12:30,631
Montre-moi.
45
00:12:40,807 --> 00:12:42,851
Les autres disent que cette bête est rare.
46
00:12:43,393 --> 00:12:45,604
Oh, elle n'est pas que rare.
47
00:12:46,813 --> 00:12:47,856
Regarde.
48
00:12:48,899 --> 00:12:50,317
Tu vois ses yeux?
49
00:12:51,068 --> 00:12:53,070
Ce sont des yeux qui voient tout.
50
00:12:55,864 --> 00:12:58,408
Maintenant qu'un Qilin a vu le jour,
un nouveau dirigeant
51
00:12:58,492 --> 00:13:00,410
émergera et bouleversera notre monde.
52
00:13:02,996 --> 00:13:08,085
Sa naissance changera tout, Crédence.
Absolument tout.
53
00:13:10,379 --> 00:13:11,421
Excellent travail.
54
00:13:15,259 --> 00:13:16,301
Rentre.
55
00:13:16,552 --> 00:13:17,553
Repose-toi.
56
00:14:03,223 --> 00:14:04,308
Ça va.
57
00:14:06,476 --> 00:14:07,561
Ça va.
58
00:14:39,009 --> 00:14:41,845
RÉCOMPENSE! RECHERCHÉ - GRINDELWALD
59
00:14:43,680 --> 00:14:45,140
J'imagine que tu ne me diras pas
60
00:14:45,224 --> 00:14:46,725
où nous allons, n'est-ce pas?
61
00:14:46,808 --> 00:14:48,101
Il m'a seulement demandé
62
00:14:48,185 --> 00:14:49,811
de venir à cette rencontre avec toi.
63
00:14:51,021 --> 00:14:52,105
Hm. Je vois.
64
00:15:06,537 --> 00:15:09,581
Vous venez voir mon frère, j'imagine?
65
00:15:09,665 --> 00:15:12,417
Non, monsieur,
nous venons voir Albus Dumbledore.
66
00:15:16,505 --> 00:15:18,966
- Il s'agit bien de mon frère.
- Oh.
67
00:15:20,092 --> 00:15:21,677
Merveilleux, euhm, euhm...
68
00:15:21,760 --> 00:15:23,804
alors, je m'appelle Norbert Dragonneau,
et voici Théséus.
69
00:15:23,887 --> 00:15:26,223
Deuxième étage, première porte à gauche.
70
00:15:38,861 --> 00:15:40,445
Norbert vous a dit pourquoi vous êtes ici?
71
00:15:41,530 --> 00:15:42,531
Devait-il me le dire?
72
00:15:42,781 --> 00:15:45,701
Non. Je voulais seulement vérifier.
73
00:15:48,370 --> 00:15:50,205
Tu es ici parce que nous, euh,
74
00:15:50,289 --> 00:15:53,208
enfin, Dumbledore veut
te parler de quelque chose.
75
00:15:53,709 --> 00:15:55,210
Il a une proposition.
76
00:15:59,006 --> 00:16:00,132
Je vous écoute.
77
00:16:03,594 --> 00:16:04,845
Vous savez de quoi il s'agit.
78
00:16:04,928 --> 00:16:06,221
Norbert l'avait à Paris.
79
00:16:07,222 --> 00:16:08,515
Je n'ai pas beaucoup d'expérience
80
00:16:08,599 --> 00:16:10,142
avec ce genre d'objet,
81
00:16:10,225 --> 00:16:11,852
mais on dirait un pacte de sang.
82
00:16:12,811 --> 00:16:14,021
Exactement, oui.
83
00:16:15,272 --> 00:16:17,191
À qui appartient le sang dans la fiole?
84
00:16:18,275 --> 00:16:19,359
À moi.
85
00:16:19,943 --> 00:16:21,445
Et à Grindelwald.
86
00:16:25,532 --> 00:16:27,201
Voilà pourquoi
vous ne pouvez pas l'affronter.
87
00:16:27,284 --> 00:16:28,202
Exact.
88
00:16:29,203 --> 00:16:30,871
Pas plus qu'il ne peut m'affronter.
89
00:16:33,123 --> 00:16:35,375
Qu'est-ce qui vous a poussé
à faire une telle folie?
90
00:16:36,627 --> 00:16:37,753
L'amour.
91
00:16:39,379 --> 00:16:42,216
L'arrogance. La naïveté.
Vous avez le choix.
92
00:16:43,759 --> 00:16:46,845
Nous étions jeunes
et nous voulions changer le monde.
93
00:16:46,929 --> 00:16:47,971
Mm.
94
00:16:48,055 --> 00:16:49,264
Nous avons fait ce pacte
95
00:16:49,348 --> 00:16:51,683
pour éviter
que l'un de nous change d'avis.
96
00:16:52,184 --> 00:16:55,729
Que se passerait-il
si vous deviez l'affronter?
97
00:17:04,905 --> 00:17:08,824
C'est quand même magnifique,
vous devez l'admettre.
98
00:17:11,411 --> 00:17:15,873
Si j'évoquais ne serait-ce
que la seule idée de le renier...
99
00:17:27,469 --> 00:17:29,304
Il peut le sentir.
100
00:17:34,768 --> 00:17:35,769
Albus.
101
00:17:35,853 --> 00:17:38,021
Il sent que mon coeur veut le trahir.
102
00:17:38,480 --> 00:17:39,481
Albus.
103
00:17:44,111 --> 00:17:45,028
Albus.
104
00:17:57,374 --> 00:17:59,293
Et ce n'était qu'un aperçu.
105
00:18:06,675 --> 00:18:08,802
Comme vous le voyez,
la magie d'un jeune sorcier
106
00:18:10,053 --> 00:18:11,597
peut être très puissante.
107
00:18:15,058 --> 00:18:16,560
Il n'y a rien à faire.
108
00:18:23,108 --> 00:18:24,401
J'imagine que le Qilin
109
00:18:24,484 --> 00:18:26,403
a un rôle à jouer dans votre proposition?
110
00:18:26,486 --> 00:18:28,155
Elle m'a promis de garder le secret.
111
00:18:31,783 --> 00:18:33,368
Si nous voulons le vaincre,
112
00:18:33,619 --> 00:18:35,370
ce n'est qu'une partie du plan.
113
00:18:37,247 --> 00:18:39,708
Le monde tel que nous le connaissons
tire à sa fin.
114
00:18:41,543 --> 00:18:45,797
Gellert le détruira
à coup de haine, d'intolérance.
115
00:18:48,759 --> 00:18:51,762
Des choses
qui sont inimaginables aujourd'hui
116
00:18:51,845 --> 00:18:53,764
seront inévitables sous peu
117
00:18:54,431 --> 00:18:55,933
si nous ne l'arrêtons pas.
118
00:18:57,851 --> 00:18:59,978
Si vous acceptez cette mission,
119
00:19:01,188 --> 00:19:02,773
vous devrez me faire confiance.
120
00:19:04,233 --> 00:19:06,318
Même si votre instinct
vous dit le contraire.
121
00:19:16,537 --> 00:19:17,663
Je vous écoute.
122
00:19:43,313 --> 00:19:47,568
Est-ce qu'il vous envoie...
pour m'espionner?
123
00:19:48,610 --> 00:19:49,486
Non.
124
00:19:50,529 --> 00:19:52,030
Mais il me demande...
125
00:19:52,489 --> 00:19:54,575
ce que vous pensez, ce que vous ressentez.
126
00:19:54,867 --> 00:19:56,118
Et pour les autres?
127
00:19:57,077 --> 00:19:59,037
Il vous demande
la même chose à leur sujet?
128
00:19:59,121 --> 00:20:02,624
Oui, mais pas autant que pour vous.
129
00:20:03,542 --> 00:20:04,835
Et vous le lui dites?
130
00:20:07,504 --> 00:20:08,672
Évidemment.
131
00:20:11,008 --> 00:20:13,260
À présent, qui lit les pensées de l'autre?
132
00:20:20,601 --> 00:20:22,060
Dites-moi ce que vous voyez.
133
00:20:24,021 --> 00:20:26,440
Vous êtes un Dumbledore.
134
00:20:28,650 --> 00:20:30,235
C'est une famille importante.
135
00:20:30,903 --> 00:20:32,946
Vous le savez parce qu'il vous l'a dit.
136
00:20:35,824 --> 00:20:38,327
Il vous a aussi dit
qu'ils vous ont abandonné,
137
00:20:39,620 --> 00:20:42,956
parce que vous étiez un sombre secret.
138
00:20:44,625 --> 00:20:48,212
Euhm, il dit
que Dumbledore l'a aussi abandonné,
139
00:20:48,295 --> 00:20:49,796
alors il sait ce que vous ressentez.
140
00:20:51,006 --> 00:20:52,341
Et pour cette raison,
141
00:20:53,509 --> 00:20:55,302
il vous a demandé de le tuer.
142
00:20:59,348 --> 00:21:01,183
Laissez-moi tranquille, Queenie.
143
00:21:05,812 --> 00:21:07,189
Je ne lui dis pas tout.
144
00:21:09,525 --> 00:21:10,901
Pas toujours.
145
00:21:13,403 --> 00:21:14,696
Il ne sait pas tout.
146
00:21:35,467 --> 00:21:38,762
PARDONNEZ-MOI
147
00:22:24,308 --> 00:22:25,851
Hé, nous sommes fer...
148
00:22:28,896 --> 00:22:29,980
Queenie.
149
00:22:30,606 --> 00:22:31,815
Bonjour, chéri.
150
00:22:39,531 --> 00:22:40,616
Mon chou.
151
00:22:41,867 --> 00:22:43,452
Tu as vu ta boutique?
152
00:22:44,328 --> 00:22:45,829
Elle est tellement négligée.
153
00:22:46,872 --> 00:22:48,582
Ouais, je sais. Tu me manques.
154
00:22:48,665 --> 00:22:50,167
Oh, chéri.
155
00:22:51,376 --> 00:22:52,920
Allez, viens me voir.
156
00:22:54,254 --> 00:22:55,422
Approche.
157
00:23:01,386 --> 00:23:02,763
Hé.
158
00:23:06,183 --> 00:23:08,644
Tout va bien se passer, d'accord?
159
00:23:10,229 --> 00:23:13,565
Les choses vont s'arranger.
Ne t'inquiète pas.
160
00:23:24,910 --> 00:23:27,913
RUE RIVINGTON
161
00:23:40,467 --> 00:23:43,595
Hé, trésor! Quel bon vent vous amène?
162
00:23:44,555 --> 00:23:46,515
J'espère que vous ne pensez pas
163
00:23:46,598 --> 00:23:48,475
à m'impressionner avec ça.
164
00:23:50,519 --> 00:23:53,355
Vous vouliez avoir peur,
si j'ai bien compris?
165
00:23:53,939 --> 00:23:55,774
À vrai dire, l'ennui,
166
00:23:55,858 --> 00:23:58,318
c'est que vous n'êtes pas assez menaçant.
167
00:23:59,361 --> 00:24:02,072
Au contraire, je crois que je suis...
168
00:24:03,198 --> 00:24:04,825
Je ne suis pas menaçant?
169
00:24:05,284 --> 00:24:07,411
Si vous agitez les bras dans tous les sens
170
00:24:07,494 --> 00:24:09,204
comme un vrai forcené,
171
00:24:09,288 --> 00:24:11,707
vous serez peut-être plus menaçant.
172
00:24:16,962 --> 00:24:19,464
C'est bien. Encore un peu...
173
00:24:22,426 --> 00:24:23,886
Encore un peu...
174
00:24:24,303 --> 00:24:26,221
Continuez. C'est parfait.
175
00:24:26,305 --> 00:24:29,725
Trois, deux, un...
176
00:24:29,808 --> 00:24:30,809
Hé!
177
00:24:34,229 --> 00:24:37,107
Ça suffit! Du vent, et vite.
178
00:24:37,191 --> 00:24:38,734
Il y a un problème, le pâtissier?
179
00:24:38,817 --> 00:24:39,943
Ah, bon sang.
180
00:24:40,027 --> 00:24:41,695
Vous devriez avoir honte.
181
00:24:41,778 --> 00:24:42,946
Hé bien, ce n'est pas le cas.
182
00:24:43,030 --> 00:24:44,239
C'est une dame.
183
00:24:46,158 --> 00:24:47,367
Vous savez quoi?
184
00:24:48,076 --> 00:24:49,494
Je vous accorde le premier coup. Allez-y.
185
00:24:49,870 --> 00:24:50,871
Vous en êtes sûr?
186
00:24:50,954 --> 00:24:52,998
Oh, non. Mm!
187
00:25:01,340 --> 00:25:03,342
C'est la dernière fois
que je viens en aide à cette femme.
188
00:25:03,425 --> 00:25:04,551
Lally!
189
00:25:04,635 --> 00:25:07,429
Désolée, je suis pas toujours
consciente de ma force.
190
00:25:07,513 --> 00:25:09,848
Je vais me charger du reste.
Merci beaucoup!
191
00:25:09,932 --> 00:25:10,807
Il n'y a pas de quoi.
192
00:25:11,099 --> 00:25:12,851
- À plus tard, Lally.
- Au revoir, Stanley!
193
00:25:12,935 --> 00:25:15,145
Je passerai bientôt
pour une partie Philtre d'embrouille.
194
00:25:15,229 --> 00:25:16,230
Très bien!
195
00:25:16,980 --> 00:25:19,358
C'est mon cousin, Stanley.
C'est un sorcier.
196
00:25:19,608 --> 00:25:20,484
Non!
197
00:25:20,567 --> 00:25:23,195
Ne m'obligez pas à user de la force.
198
00:25:23,278 --> 00:25:24,530
Laissez-moi en dehors de tout ça.
199
00:25:24,613 --> 00:25:25,697
Attendez, M. Kowalski.
200
00:25:25,781 --> 00:25:28,116
Et mon thérapeute
qui dit que les sorciers n'existent pas.
201
00:25:29,076 --> 00:25:30,661
Quel gaspillage d'argent!
202
00:25:30,744 --> 00:25:32,913
Vous savez que je suis une sorcière, non?
203
00:25:33,830 --> 00:25:34,831
Oui, je sais.
204
00:25:34,915 --> 00:25:35,958
Écoutez...
205
00:25:36,500 --> 00:25:38,210
Vous m'avez l'air sympathique,
206
00:25:38,293 --> 00:25:40,170
mais j'ai eu des problèmes
avec les sorciers.
207
00:25:40,254 --> 00:25:43,507
Alors, par pitié, laissez-moi tranquille.
208
00:25:45,676 --> 00:25:46,927
Il y a un peu plus d'un an...
209
00:25:47,010 --> 00:25:47,845
Oh, bon sang.
210
00:25:47,928 --> 00:25:49,429
... vous avez franchi les portes
211
00:25:49,513 --> 00:25:51,598
de la Steen National Bank,
212
00:25:51,682 --> 00:25:54,101
située à quelques rues d'ici.
213
00:25:54,184 --> 00:25:56,019
Vous avez fait la connaissance
de Norbert Dragonneau,
214
00:25:56,103 --> 00:25:59,565
le seul et unique
magizoologiste connu au monde.
215
00:25:59,648 --> 00:26:00,649
Vous avez découvert un univers
216
00:26:00,732 --> 00:26:02,442
dont vous ignoriez l'existence,
217
00:26:02,526 --> 00:26:03,527
vous êtes tombé amoureux
218
00:26:03,610 --> 00:26:05,153
d'une sorcière appelée Queenie Goldstein,
219
00:26:05,237 --> 00:26:07,114
puis vous avez été soumis
à un sortilège d'oubliette,
220
00:26:07,197 --> 00:26:08,866
mais ce fut un échec.
221
00:26:08,949 --> 00:26:11,493
Puis vous avez retrouvé miss Goldstein,
222
00:26:11,577 --> 00:26:13,871
mais après votre refus de l'épouser,
223
00:26:14,788 --> 00:26:16,290
celle-ci décida de joindre les rangs
224
00:26:16,373 --> 00:26:18,000
des partisans de Gellert Grindelwald,
225
00:26:18,083 --> 00:26:19,501
qui représente la plus grande menace
226
00:26:19,585 --> 00:26:22,296
pour nos deux mondes
depuis quatre siècles.
227
00:26:22,379 --> 00:26:23,714
Alors, qu'en dites-vous?
228
00:26:24,339 --> 00:26:25,340
C'était excellent.
229
00:26:25,841 --> 00:26:26,842
Mais Queenie n'est pas
230
00:26:26,925 --> 00:26:28,427
passée du côté obscur.
231
00:26:30,470 --> 00:26:33,515
C'est vrai qu'elle est un peu cinglée.
232
00:26:33,599 --> 00:26:36,185
Mais elle a un coeur
plus grand que toute cette île,
233
00:26:36,268 --> 00:26:38,187
et elle est tellement intelligente,
je vous jure.
234
00:26:38,270 --> 00:26:39,938
C'est vrai, elle peut lire
dans le cerveau de gens,
235
00:26:40,022 --> 00:26:41,106
c'est une machin-chouette...
236
00:26:41,190 --> 00:26:43,150
- Une légilimens.
- Ouais.
237
00:26:46,862 --> 00:26:47,863
Écoutez.
238
00:26:52,284 --> 00:26:53,493
Vous voyez ceci?
239
00:26:53,952 --> 00:26:57,247
Cette poêle? C'est moi.
Je suis comme cette poêle.
240
00:26:57,748 --> 00:27:00,876
Je suis imparfait, quelconque,
je n'ai rien de spécial.
241
00:27:00,959 --> 00:27:02,920
Je ne sais pas ce que vous vous imaginez,
242
00:27:03,003 --> 00:27:04,421
mais peu importe ce que vous voulez,
243
00:27:04,504 --> 00:27:05,923
vous allez trouver beaucoup mieux que moi.
244
00:27:06,006 --> 00:27:07,007
Au revoir.
245
00:27:07,966 --> 00:27:10,135
C'est là que vous avez tort, M. Kowalski.
246
00:27:11,553 --> 00:27:14,056
Vous auriez pu vous cacher,
tout à l'heure.
247
00:27:14,473 --> 00:27:17,309
Vous auriez pu ignorer le problème,
mais vous avez agi.
248
00:27:17,726 --> 00:27:20,687
Et même que vous vous êtes mis en danger
249
00:27:20,771 --> 00:27:22,689
pour sauver une parfaite inconnue.
250
00:27:23,357 --> 00:27:25,442
De toute évidence,
vous êtes le genre de héros
251
00:27:25,526 --> 00:27:27,027
dont le monde a besoin en ce moment.
252
00:27:27,569 --> 00:27:29,238
Mais vous ne le saviez pas,
253
00:27:29,530 --> 00:27:31,323
alors j'ai dû vous le prouver.
254
00:27:34,201 --> 00:27:37,079
Nous avons besoin de vous, M. Kowalski.
255
00:27:43,293 --> 00:27:44,253
Très bien.
256
00:27:45,379 --> 00:27:46,588
Appelez-moi Jacob.
257
00:27:46,672 --> 00:27:47,798
Appelez-moi Lally.
258
00:27:47,881 --> 00:27:49,132
- Lally.
- Mm-hmm.
259
00:27:49,216 --> 00:27:50,467
Je dois fermer boutique.
260
00:27:50,551 --> 00:27:51,844
DÉSOLÉS NOUS SOMMES FERMÉS
261
00:27:56,014 --> 00:27:58,600
- Merci.
- C'est beaucoup mieux, Jacob.
262
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Je présume que vous savez
comment ceci fonctionne.
263
00:28:11,280 --> 00:28:12,281
Mm-hmm.
264
00:28:42,644 --> 00:28:44,229
RECHERCHÉ GRINDELWALD
265
00:28:44,313 --> 00:28:45,898
QUI TRIOMPHERA? LIU OU SANTOS
266
00:28:46,356 --> 00:28:48,192
Que disent-ils, au ministère?
267
00:28:48,483 --> 00:28:49,818
Liu ou Santos?
268
00:28:50,319 --> 00:28:52,613
Le ministère ne peut pas se prononcer.
269
00:28:53,322 --> 00:28:57,034
Entre toi et moi, je parierais sur Santos.
270
00:28:57,284 --> 00:28:59,411
Mais n'importe qui serait mieux que Vogel.
271
00:28:59,494 --> 00:29:00,662
N'importe qui?
272
00:29:04,208 --> 00:29:06,460
Il n'est pas dans la course, Kama.
273
00:29:06,877 --> 00:29:08,670
N'oubliez pas que c'est un fugitif.
274
00:29:08,754 --> 00:29:10,214
Qu'est-ce que ça change?
275
00:29:13,091 --> 00:29:15,427
Ça tourne! Ça tourne toujours autant.
276
00:29:15,511 --> 00:29:16,345
Jacob.
277
00:29:17,179 --> 00:29:19,181
Bienvenue. Vous m'avez manqué.
278
00:29:19,264 --> 00:29:20,349
Désolé.
279
00:29:20,599 --> 00:29:21,767
J'étais certain
280
00:29:21,850 --> 00:29:23,727
que la professeure Hicks
vous convaincrait.
281
00:29:23,810 --> 00:29:24,728
Ouais.
282
00:29:24,811 --> 00:29:25,979
Vous me connaissez bien.
283
00:29:26,063 --> 00:29:28,232
Je ne peux résister à un Portoloin.
284
00:29:29,483 --> 00:29:31,276
M. Dragonneau.
285
00:29:31,818 --> 00:29:32,861
Professeure Hicks.
286
00:29:32,945 --> 00:29:34,029
Après tout ce temps!
287
00:29:35,239 --> 00:29:36,698
Professeure Hicks et moi
288
00:29:36,782 --> 00:29:38,575
correspondons depuis des années,
289
00:29:38,659 --> 00:29:39,868
mais nous ne nous étions jamais vus.
290
00:29:39,952 --> 00:29:42,412
Son livre
sur l'art des sortilèges est excellent.
291
00:29:42,496 --> 00:29:43,830
Ah! Norbert est trop modeste.
292
00:29:43,914 --> 00:29:45,832
Les Animaux fantastiques
est sur la liste de lecture
293
00:29:45,916 --> 00:29:47,584
de mes étudiants.
294
00:29:47,668 --> 00:29:49,503
Permettez-moi de faire les présentations.
295
00:29:49,586 --> 00:29:51,964
D'abord, euh, voici Bunty Broadacre,
296
00:29:52,047 --> 00:29:54,007
mon assistante indispensable
depuis sept ans.
297
00:29:54,091 --> 00:29:56,260
Huit. Huit ans.
298
00:29:56,718 --> 00:29:59,012
Et 164 jours.
299
00:29:59,096 --> 00:30:00,097
Mm-hmm.
300
00:30:00,180 --> 00:30:01,640
Indispensable, comme je disais.
301
00:30:01,723 --> 00:30:02,933
Et lui, c'est...
302
00:30:03,016 --> 00:30:05,102
Yusuf. Kama.
303
00:30:05,185 --> 00:30:06,353
Enchanté.
304
00:30:06,854 --> 00:30:10,065
Et il va sans dire
que vous avez rencontré Jacob.
305
00:30:12,651 --> 00:30:13,569
Norbert.
306
00:30:15,612 --> 00:30:17,531
Oh, bien sûr. Voici mon frère, Théséus.
307
00:30:17,614 --> 00:30:20,075
Il travaille au ministère.
308
00:30:20,158 --> 00:30:22,286
Je suis chef
du bureau britannique des Aurors.
309
00:30:22,369 --> 00:30:23,787
Ah, dans ce cas, je vais m'assurer
310
00:30:23,871 --> 00:30:25,789
que mon permis de baguette soit en règle.
311
00:30:26,415 --> 00:30:27,416
Oui.
312
00:30:28,125 --> 00:30:29,126
Mais techniquement,
313
00:30:29,209 --> 00:30:30,502
ce n'est pas de mon ressort.
314
00:30:41,513 --> 00:30:42,639
Bon.
315
00:30:50,397 --> 00:30:51,440
Bien.
316
00:30:51,523 --> 00:30:53,442
Euh, j'imagine que vous vous demandez
317
00:30:53,525 --> 00:30:55,027
tous ce que vous faites ici.
318
00:30:55,819 --> 00:30:57,696
Et comme il avait prévu le coup,
319
00:30:57,779 --> 00:31:00,240
Dumbledore m'a demandé
de vous livrer un message.
320
00:31:01,074 --> 00:31:02,993
Nous savons que Grindelwald a la capacité
321
00:31:03,076 --> 00:31:05,537
de voir des fragments de l'avenir.
322
00:31:05,954 --> 00:31:08,832
Nous devons donc présumer
qu'il pourra anticiper
323
00:31:08,916 --> 00:31:10,667
tous les gestes que nous poserons.
324
00:31:11,043 --> 00:31:15,255
Si nous voulons le vaincre
et sauver notre monde,
325
00:31:15,339 --> 00:31:17,633
ainsi que votre monde, Jacob,
326
00:31:18,050 --> 00:31:21,595
notre seul espoir
est de brouiller les pistes.
327
00:31:22,262 --> 00:31:23,222
Euh...
328
00:31:24,389 --> 00:31:25,349
J'ai une question.
329
00:31:25,682 --> 00:31:28,936
Excusez-moi, comment peut-on le brouiller
s'il voit tout?
330
00:31:29,144 --> 00:31:30,521
La contre-vision.
331
00:31:31,313 --> 00:31:32,439
Exactement.
332
00:31:33,190 --> 00:31:35,400
Le meilleur plan,
c'est de ne pas en avoir.
333
00:31:35,484 --> 00:31:37,152
Ou d'en avoir plusieurs
qui s'entrecroisent.
334
00:31:37,236 --> 00:31:38,529
D'où la confusion.
335
00:31:38,820 --> 00:31:40,113
Ça fonctionne, je suis confus.
336
00:31:42,032 --> 00:31:42,991
D'ailleurs, Dumbledore veut
337
00:31:43,075 --> 00:31:44,743
que je vous remette ceci, Jacob.
338
00:31:53,710 --> 00:31:54,962
C'est du bois d'amourette.
339
00:31:55,420 --> 00:31:56,922
Elle est toute simple.
340
00:31:57,005 --> 00:31:58,757
Vous vous moquez de moi, ou quoi?
341
00:31:59,091 --> 00:32:00,133
C'est une vraie baguette?
342
00:32:00,551 --> 00:32:01,468
Oui.
343
00:32:02,094 --> 00:32:04,763
Enfin, elle n'a pas de coeur,
mais oui, en quelque sorte.
344
00:32:05,305 --> 00:32:06,682
Elle est presque vraie?
345
00:32:09,852 --> 00:32:12,688
Là où nous allons, vous en aurez besoin.
346
00:32:13,856 --> 00:32:15,899
J'ai également quelque chose
pour toi, Théséus.
347
00:32:15,983 --> 00:32:16,942
Euhm...
348
00:32:18,110 --> 00:32:19,945
Teddy, lâche ça, tu veux?
349
00:32:20,654 --> 00:32:22,155
Teddy, ça suffit.
350
00:32:23,407 --> 00:32:25,617
Non, Teddy, ce n'est pas à toi, arrête.
351
00:32:25,701 --> 00:32:27,369
C'est à Théséus...
352
00:32:33,333 --> 00:32:34,710
Ah, ouais, c'est... Voilà.
353
00:32:34,793 --> 00:32:35,961
Mais oui, bien sûr.
354
00:32:37,713 --> 00:32:39,006
Je comprends tout, maintenant.
355
00:32:39,548 --> 00:32:42,217
Lally, je crois
qu'on vous a remis un peu de lecture?
356
00:32:42,301 --> 00:32:43,427
Vous savez ce qu'on dit.
357
00:32:43,510 --> 00:32:45,220
Un livre peut nous faire
faire le tour du monde,
358
00:32:45,304 --> 00:32:47,181
nous devons simplement l'ouvrir.
359
00:32:47,264 --> 00:32:48,307
Littéralement.
360
00:32:48,390 --> 00:32:50,642
Ah oui, euh, Bunty,
361
00:32:51,768 --> 00:32:53,020
c'est pour vous.
362
00:32:53,103 --> 00:32:54,980
On m'a dit que c'était
pour vous et vous seule.
363
00:32:55,939 --> 00:32:56,940
Oh.
364
00:33:06,408 --> 00:33:07,409
Oh.
365
00:33:08,869 --> 00:33:09,870
Et Kama...
366
00:33:09,953 --> 00:33:11,455
J'ai ce qu'il me faut.
367
00:33:13,707 --> 00:33:16,960
Qu'en est-il de Tina?
Se joint-elle à nous?
368
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Elle n'est pas disponible.
369
00:33:18,712 --> 00:33:19,880
Euhm...
370
00:33:19,963 --> 00:33:23,133
Tina a eu une promotion,
et elle est très occupée,
371
00:33:24,092 --> 00:33:25,511
enfin, à ce qu'on m'a raconté.
372
00:33:25,594 --> 00:33:29,181
Tina est maintenant cheffe
du bureau américain des Aurors.
373
00:33:29,264 --> 00:33:30,516
- Oh.
- Nous nous connaissons bien,
374
00:33:30,599 --> 00:33:33,560
c'est... une femme vraiment remarquable.
375
00:33:34,228 --> 00:33:35,229
En effet.
376
00:33:35,312 --> 00:33:37,231
Alors, voici donc l'équipe
qui est censée déjouer
377
00:33:37,314 --> 00:33:39,858
le sorcier le plus dangereux
depuis des siècles?
378
00:33:40,692 --> 00:33:42,861
Un magizoologiste,
son indispensable assistante,
379
00:33:42,945 --> 00:33:44,279
une professeure,
380
00:33:44,363 --> 00:33:46,740
un sorcier provenant
d'une vieille lignée française,
381
00:33:46,823 --> 00:33:47,783
et...
382
00:33:48,909 --> 00:33:50,285
... un pâtissier Moldu
383
00:33:50,953 --> 00:33:52,246
avec une fausse baguette.
384
00:33:52,329 --> 00:33:54,706
Hé, vous êtes là, vous aussi.
385
00:33:55,207 --> 00:33:56,625
Et votre baguette fonctionne.
386
00:33:59,670 --> 00:34:01,505
Eh bien, ce sera un vrai jeu d'enfant!
387
00:34:03,048 --> 00:34:04,007
Oh. Euh...
388
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Tout va bien, mon petit.
389
00:34:36,999 --> 00:34:38,125
Berlin.
390
00:34:39,585 --> 00:34:40,669
Merveilleux.
391
00:34:47,009 --> 00:34:48,093
Kama.
392
00:34:48,844 --> 00:34:50,095
Soyez prudent.
393
00:35:02,733 --> 00:35:04,985
Je dois descendre aussi, Norbert.
394
00:35:05,777 --> 00:35:07,988
Aucun de nous ne peut tout savoir.
395
00:35:09,489 --> 00:35:10,782
Pas même vous.
396
00:35:44,733 --> 00:35:45,734
Voilà.
397
00:35:46,401 --> 00:35:48,028
Ça y est, nous y sommes.
398
00:36:04,920 --> 00:36:06,004
Ah.
399
00:36:12,594 --> 00:36:14,471
Le ministère allemand de la Magie?
400
00:36:14,555 --> 00:36:15,597
Oui.
401
00:36:19,518 --> 00:36:21,520
Notre présence ici n'est
sans doute pas un hasard.
402
00:36:22,145 --> 00:36:24,898
En effet, nous allons
à une cérémonie de thé.
403
00:36:25,274 --> 00:36:28,485
Et nous devons faire vite
ou nous serons en retard.
404
00:36:30,571 --> 00:36:32,614
Jacob, restez avec le groupe!
405
00:36:37,494 --> 00:36:39,621
RECHERCHÉ - GRINDELWALD - RÉCOMPENSE 5 000
406
00:36:43,500 --> 00:36:46,545
Santos! Santos! Santos!
407
00:36:48,088 --> 00:36:49,923
Santos! Santos! Santos!
408
00:37:00,184 --> 00:37:01,268
Bonsoir.
409
00:37:02,686 --> 00:37:03,770
Helmut!
410
00:37:04,021 --> 00:37:05,731
Théséus.
411
00:37:06,732 --> 00:37:07,774
Hé, ça va.
412
00:37:08,775 --> 00:37:09,985
Ils sont avec moi.
413
00:37:24,458 --> 00:37:27,920
Santos! Santos! Santos!
414
00:37:35,928 --> 00:37:37,137
Incendio.
415
00:37:59,826 --> 00:38:02,037
Nous ne sommes pas ici
pour les sandwiches, n'est-ce pas?
416
00:38:02,120 --> 00:38:05,874
Non. Je suis venu transmettre un message.
417
00:38:05,958 --> 00:38:07,125
Un message?
418
00:38:08,085 --> 00:38:09,253
À qui?
419
00:38:11,839 --> 00:38:14,049
M. Vogel, ravi de vous rencontrer.
420
00:38:14,132 --> 00:38:15,509
Bonjour, c'est gentil.
421
00:38:15,592 --> 00:38:17,219
Dis-moi que c'est une blague.
422
00:38:18,470 --> 00:38:19,388
Non.
423
00:38:20,597 --> 00:38:22,891
Qu'est-ce que je fais ici? Allons-nous-en.
424
00:38:22,975 --> 00:38:24,935
Je ne suis pas doué dans ces situations.
425
00:38:25,018 --> 00:38:26,144
Ces situations?
426
00:38:26,228 --> 00:38:27,437
Oui, avec tous ces gens
427
00:38:27,521 --> 00:38:28,689
distingués.
428
00:38:31,066 --> 00:38:31,984
Bonjour.
429
00:38:32,776 --> 00:38:34,695
Quand je vous ai vu entrer,
430
00:38:34,945 --> 00:38:36,572
je me suis tout de suite dit :
431
00:38:36,655 --> 00:38:39,825
"Edith, quel homme
à l'allure intéressante."
432
00:38:40,742 --> 00:38:41,994
Jacob Kowalski.
433
00:38:42,077 --> 00:38:43,954
Comment allez-vous?
Ravi de vous rencontrer.
434
00:38:44,037 --> 00:38:47,124
Dites-moi, d'où venez-vous, M. Kowalski?
435
00:38:48,375 --> 00:38:49,418
Du Queens.
436
00:38:49,877 --> 00:38:50,919
Oh...
437
00:38:51,920 --> 00:38:53,505
Herr Vogel, excusez-moi,
438
00:38:53,589 --> 00:38:55,757
je peux vous dire un mot?
439
00:38:57,217 --> 00:38:58,343
Oh.
440
00:38:58,427 --> 00:39:01,346
Barbe de Merlin, c'est M. Dragonneau, non?
441
00:39:01,972 --> 00:39:03,307
Herr Vogel... Je... Euh...
442
00:39:06,143 --> 00:39:08,228
Un ami à vous m'a chargé d'un message,
443
00:39:08,604 --> 00:39:11,106
et ça ne peut pas attendre.
444
00:39:15,277 --> 00:39:16,904
Faites ce qui est juste,
445
00:39:17,905 --> 00:39:19,448
et non la facilité.
446
00:39:22,075 --> 00:39:24,161
Il a dit que je devais
vous trouver ce soir
447
00:39:24,244 --> 00:39:27,164
et vous transmettre
ce message sans tarder.
448
00:39:28,707 --> 00:39:30,334
C'est l'heure, monsieur.
449
00:39:36,089 --> 00:39:37,341
Est-il ici,
450
00:39:37,966 --> 00:39:39,176
à Berlin?
451
00:39:41,178 --> 00:39:42,971
Non, bien sûr que non.
452
00:39:43,430 --> 00:39:46,642
Pourquoi quitter Poudlard
quand le monde s'embrase?
453
00:39:52,064 --> 00:39:54,274
Je vous remercie, M. Dragonneau.
454
00:40:30,394 --> 00:40:31,478
Merci.
455
00:40:32,896 --> 00:40:33,981
Merci.
456
00:40:36,859 --> 00:40:40,028
Je vois
plusieurs visages familiers ici ce soir.
457
00:40:40,445 --> 00:40:42,948
Des collègues, des amis,
458
00:40:44,449 --> 00:40:45,492
des rivaux aussi.
459
00:40:47,870 --> 00:40:49,997
D'ici les 48 prochaines heures,
460
00:40:50,080 --> 00:40:53,709
vous tous, ainsi que le reste
de la communauté des sorciers,
461
00:40:53,792 --> 00:40:56,253
serez appelés à choisir
notre prochain dirigeant.
462
00:40:56,336 --> 00:40:58,714
Votre choix affectera
nos vies à tous, et ce,
463
00:40:58,797 --> 00:41:00,799
pour encore plusieurs générations.
464
00:41:01,800 --> 00:41:06,513
Je n'ai aucun doute
que peu importe qui sera vainqueur,
465
00:41:07,723 --> 00:41:10,225
la Confédération tombera
en de bonnes mains.
466
00:41:10,309 --> 00:41:11,894
Liu Tao.
467
00:41:19,234 --> 00:41:20,652
Vicência Santos.
468
00:41:22,654 --> 00:41:25,532
Merci. Merci.
469
00:41:28,535 --> 00:41:31,330
Ce sont des moments
comme ceux-ci qui nous rappellent
470
00:41:31,413 --> 00:41:34,541
l'importance d'une transition pacifique
du pouvoir.
471
00:41:34,625 --> 00:41:36,585
C'est l'occasion
de prouver au monde entier
472
00:41:36,877 --> 00:41:40,506
que malgré nos différences,
473
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
nous jugeons
que chaque voix peut être entendue.
474
00:41:46,178 --> 00:41:49,473
Même les voix
que certains considèrent déplaisantes.
475
00:41:51,558 --> 00:41:52,684
Norbert.
476
00:41:53,060 --> 00:41:54,853
Tu as déjà vu ces gens quelque part?
477
00:41:59,066 --> 00:42:02,027
À Paris, quand Leta a disparu...
478
00:42:02,945 --> 00:42:04,738
Ils étaient avec Grindelwald.
479
00:42:07,699 --> 00:42:08,617
Mm.
480
00:42:18,126 --> 00:42:22,589
Après la tenue d'une enquête approfondie,
481
00:42:22,673 --> 00:42:25,717
la Confédération en a conclu
482
00:42:25,801 --> 00:42:28,637
que les preuves recueillies
sont insuffisantes
483
00:42:30,264 --> 00:42:32,558
pour intenter une action
contre Gellert Grindelwald
484
00:42:33,016 --> 00:42:35,185
concernant les crimes dont il est accusé
485
00:42:35,269 --> 00:42:37,104
envers les Moldus.
486
00:42:38,730 --> 00:42:44,236
Je le déclare donc acquitté
de tous ses crimes.
487
00:42:47,823 --> 00:42:49,032
C'est une blague?
488
00:42:49,324 --> 00:42:50,701
Ils le laissent s'en tirer?
489
00:42:51,243 --> 00:42:52,911
J'étais là,
j'ai vu les meurtres qu'il a commis!
490
00:42:53,954 --> 00:42:55,205
Plus un geste.
491
00:42:56,123 --> 00:42:57,332
Je vous arrête.
492
00:42:58,250 --> 00:42:59,251
Baissez vos baguettes!
493
00:43:07,759 --> 00:43:08,802
Théséus.
494
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
Théséus!
495
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Norbert, Norbert. Pas ici.
496
00:43:15,309 --> 00:43:17,311
Norbert, nous n'avons aucune chance.
497
00:43:17,895 --> 00:43:19,980
Allons-y. Norbert,
498
00:43:20,063 --> 00:43:22,566
ils ont le ministère allemand.
Il faut qu'on y aille.
499
00:43:22,649 --> 00:43:23,650
Wô, wô, wô.
500
00:43:23,734 --> 00:43:26,153
Ce n'est pas juste!
C'est ça votre justice?
501
00:43:26,236 --> 00:43:28,447
Une "enquête approfondie"...
J'y étais, moi!
502
00:43:28,530 --> 00:43:30,991
Vous y étiez?
Et vous, vous y étiez? Moi, j'y étais.
503
00:43:31,074 --> 00:43:32,659
- Et c'est un meurtrier!
- Jacob.
504
00:43:33,076 --> 00:43:34,161
Wô!
505
00:43:34,244 --> 00:43:35,954
Il faut y aller.
506
00:43:36,038 --> 00:43:37,915
Jacob. Allons-y.
507
00:44:10,405 --> 00:44:11,740
C'est délicieux.
508
00:44:14,826 --> 00:44:16,119
Son plat préféré.
509
00:44:19,373 --> 00:44:21,750
Tu te souviens
quand elle suppliait Mère de le cuisiner?
510
00:44:24,711 --> 00:44:25,754
Ariana.
511
00:44:28,966 --> 00:44:30,217
Mère disait que ça la calmait,
512
00:44:30,300 --> 00:44:31,969
mais je crois
qu'elle se faisait des illusions...
513
00:44:32,052 --> 00:44:33,053
Albus.
514
00:44:34,555 --> 00:44:35,764
J'étais là.
515
00:44:36,473 --> 00:44:38,141
J'ai grandi dans la même maison,
516
00:44:38,225 --> 00:44:41,186
donc tout ce que tu as vu, je l'ai vu.
517
00:44:46,149 --> 00:44:47,359
Absolument tout.
518
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Lisez la pancarte, espèce d'imbécile.
519
00:45:11,216 --> 00:45:12,926
Désolée de vous déranger, Albus.
520
00:45:13,010 --> 00:45:14,511
Je vous écoute.
521
00:45:14,595 --> 00:45:15,971
Ça concerne Berlin.
522
00:45:17,014 --> 00:45:18,557
Que s'est-il passé?
523
00:45:18,640 --> 00:45:22,769
Vogel a absous Gellert de tous ses crimes.
524
00:45:22,853 --> 00:45:25,689
Il est libre.
Apparemment, il n'a pas de preuves.
525
00:45:26,857 --> 00:45:29,067
Théséus a essayé
d'arrêter les partisans de Grindelwald
526
00:45:29,151 --> 00:45:30,903
qui étaient là
quand Leta Lestrange a été tuée.
527
00:45:34,781 --> 00:45:36,617
SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST
528
00:45:42,831 --> 00:45:44,458
Tout cela est consternant.
529
00:45:46,084 --> 00:45:47,127
J'aurais besoin d'un remplaçant
530
00:45:47,211 --> 00:45:48,212
pour mes cours du matin.
531
00:45:48,295 --> 00:45:50,005
Puis-je vous le demander?
532
00:45:50,088 --> 00:45:52,758
Bien sûr. Et Albus, soyez très...
533
00:45:52,841 --> 00:45:54,676
Oui, je... je vais faire de mon mieux.
534
00:45:57,012 --> 00:45:58,555
Bonsoir, Abelforth!
535
00:45:58,931 --> 00:46:00,140
Bonsoir, Minerva.
536
00:46:00,557 --> 00:46:02,684
Pardonnez-moi
de vous avoir traitée d'imbécile.
537
00:46:02,768 --> 00:46:05,020
J'accepte vos excuses.
538
00:46:09,358 --> 00:46:11,860
J'ai bien peur
de devoir écourter notre soirée.
539
00:46:11,944 --> 00:46:13,904
Tu vas sauver le monde, n'est-ce pas?
540
00:46:13,987 --> 00:46:16,073
Ça prendra quelqu'un
d'autre que moi pour ça.
541
00:46:17,991 --> 00:46:20,827
SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST QUE D'ÊTRE SEUL
542
00:46:20,911 --> 00:46:22,371
Tu ne veux pas savoir.
543
00:46:59,825 --> 00:47:01,326
Les gens scandent votre nom
544
00:47:01,410 --> 00:47:02,953
par milliers dans les rues.
545
00:47:03,453 --> 00:47:05,122
Vous êtes un homme libre.
546
00:47:10,627 --> 00:47:12,838
Dites aux autres de se préparer à partir.
547
00:47:13,964 --> 00:47:15,507
- Ce soir?
- Non, demain.
548
00:47:16,341 --> 00:47:18,177
Nous aurons un visiteur demain matin.
549
00:47:23,599 --> 00:47:25,475
Pourquoi reste-t-il avec lui?
550
00:47:26,643 --> 00:47:28,770
Il doit sentir ce qu'il s'apprête à faire.
551
00:47:30,689 --> 00:47:32,107
Et vous êtes sûr
552
00:47:33,442 --> 00:47:35,819
qu'il pourra tuer Dumbledore?
553
00:47:37,654 --> 00:47:39,281
Sa douleur est sa force.
554
00:47:46,788 --> 00:47:48,123
L'homme dont je vous parle
555
00:47:48,207 --> 00:47:49,708
est le chef
du bureau britannique des Aurors.
556
00:47:49,791 --> 00:47:51,126
Comment avez-vous pu perdre
557
00:47:51,210 --> 00:47:53,045
le chef du bureau britannique des Aurors?
558
00:47:55,964 --> 00:47:57,257
Comme je vous l'ai dit,
559
00:47:57,341 --> 00:47:59,259
nous ne l'avons jamais détenu,
560
00:47:59,801 --> 00:48:01,094
donc nous ne l'avons pas perdu.
561
00:48:01,178 --> 00:48:02,888
Monsieur, il y a des dizaines de témoins
562
00:48:02,971 --> 00:48:04,056
qui pourraient confirmer que...
563
00:48:04,264 --> 00:48:06,099
- Et qui êtes-vous?
- On perd notre temps.
564
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Minute. C'est lui, là!
565
00:48:09,520 --> 00:48:10,854
Euh... Venez, venez.
566
00:48:11,188 --> 00:48:12,231
Excusez-moi!
567
00:48:12,481 --> 00:48:13,440
Hé!
568
00:48:16,151 --> 00:48:17,736
C'est lui, il sait où est Théséus.
569
00:48:17,819 --> 00:48:18,820
Attendez!
570
00:48:20,239 --> 00:48:21,782
Où est Théséus?
571
00:48:22,241 --> 00:48:24,868
C'est lui! C'est lui qui l'a emmené.
572
00:48:46,306 --> 00:48:47,266
Norbert.
573
00:48:49,351 --> 00:48:50,394
Ah.
574
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
575
00:49:07,119 --> 00:49:09,997
Théséus a été enfermé à l'Erkstag.
576
00:49:10,080 --> 00:49:12,541
Mais, euh...
L'Erkstag a été fermé il y a des années.
577
00:49:12,624 --> 00:49:13,750
Eh bien,
578
00:49:13,834 --> 00:49:14,835
disons que c'est devenu
579
00:49:14,918 --> 00:49:17,129
l'auberge secrète du ministère.
580
00:49:17,921 --> 00:49:19,840
Vous aurez besoin de ceci pour le voir.
581
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
Sans oublier ceci.
582
00:49:24,553 --> 00:49:26,013
- Mm-hmm.
- Et ceci.
583
00:49:30,184 --> 00:49:31,727
Attendez, attendez!
584
00:49:33,353 --> 00:49:34,730
J'espère que vous êtes heureux
585
00:49:34,813 --> 00:49:36,231
de votre baguette, M. Kowalski.
586
00:49:36,690 --> 00:49:39,776
Moi? Euh, oh... Bien sûr, M. Dumbledore.
587
00:49:39,860 --> 00:49:41,278
Elle est magistrale.
588
00:49:41,361 --> 00:49:42,487
Gardez-la toujours avec vous.
589
00:49:42,571 --> 00:49:44,364
- Euh, professeure Hicks?
- Dumbledore.
590
00:49:44,448 --> 00:49:46,700
Si jamais vous êtes libre ce soir,
591
00:49:46,783 --> 00:49:47,993
et même si vous ne l'étiez pas,
592
00:49:48,076 --> 00:49:50,662
j'aimerais que vous assistiez
au banquet des candidats.
593
00:49:50,746 --> 00:49:52,331
Emmenez M. Kowalski.
594
00:49:52,414 --> 00:49:54,416
Je crois bien qu'il y a aura
une tentative d'assassinat.
595
00:49:54,499 --> 00:49:56,293
Je vous serais reconnaissant
si vous pouviez prévenir
596
00:49:56,376 --> 00:49:57,920
cet incident.
597
00:49:58,003 --> 00:49:59,046
Comptez sur moi.
598
00:49:59,129 --> 00:50:00,380
J'adore les nouveaux défis.
599
00:50:00,464 --> 00:50:02,758
En plus, Jacob sera avec moi.
600
00:50:03,634 --> 00:50:04,551
Soyez sans crainte,
601
00:50:04,635 --> 00:50:08,055
la défense magique
de la prof. Hicks est fabuleuse.
602
00:50:08,764 --> 00:50:10,057
À très bientôt.
603
00:50:10,974 --> 00:50:12,017
Tant de flatteries.
604
00:50:12,100 --> 00:50:14,686
Quoique... il a raison,
elle est fabuleuse.
605
00:50:15,521 --> 00:50:16,730
Albus!
606
00:50:16,813 --> 00:50:18,273
Je me demandais, la...
607
00:50:19,024 --> 00:50:20,067
Oh.
608
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Oui.
609
00:50:23,862 --> 00:50:25,280
- La valise.
- Oui.
610
00:50:25,364 --> 00:50:28,158
Je vous assure qu'elle est en sécurité.
611
00:50:41,922 --> 00:50:43,131
Puis-je vous aider?
612
00:50:44,132 --> 00:50:45,133
Oui.
613
00:50:45,425 --> 00:50:48,303
J'aimerais avoir une réplique
de cette valise, je vous prie.
614
00:50:48,762 --> 00:50:49,888
Certainement.
615
00:50:51,723 --> 00:50:54,685
Oh! Non. Vous ne devez pas l'ouvrir.
616
00:50:55,102 --> 00:50:58,814
Euhm, enfin, ce n'est pas nécessaire.
617
00:50:59,565 --> 00:51:01,608
L'intérieur n'est pas important.
618
00:51:02,693 --> 00:51:05,946
Je devrais être en mesure
de vous la reproduire.
619
00:51:19,084 --> 00:51:20,335
Si vous me la laissez, euh...
620
00:51:20,419 --> 00:51:21,753
Oh. Non...
621
00:51:22,087 --> 00:51:24,339
Je ne peux pas la laisser ici.
622
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
Et il m'en faudra plus qu'une.
623
00:51:28,760 --> 00:51:30,345
Vous voyez, euhm...
624
00:51:31,513 --> 00:51:34,808
Mon cher époux...
est un homme très distrait.
625
00:51:35,350 --> 00:51:37,019
Il oublie toujours tout.
626
00:51:37,102 --> 00:51:39,104
L'autre jour,
il a oublié que j'étais sa femme!
627
00:51:41,523 --> 00:51:42,774
Vous imaginez?
628
00:51:48,030 --> 00:51:49,281
Mais je l'aime tant.
629
00:51:50,949 --> 00:51:53,327
Combien de valises
vous faut-il exactement?
630
00:51:53,410 --> 00:51:54,494
Euhm...
631
00:51:54,953 --> 00:51:56,455
Une demi-douzaine.
632
00:51:56,538 --> 00:51:58,582
Et j'en aurai besoin dans deux jours.
633
00:52:07,299 --> 00:52:08,717
Montrez-moi vos mains.
634
00:52:14,806 --> 00:52:15,933
Qui êtes-vous?
635
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Je m'appelle Yusuf Kama.
636
00:52:20,354 --> 00:52:21,855
Qui est notre visiteur?
637
00:52:21,939 --> 00:52:23,232
Je suis un de vos admirateurs.
638
00:52:23,982 --> 00:52:26,026
Vous avez tué sa soeur.
639
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Elle s'appelait Leta.
640
00:52:30,572 --> 00:52:31,907
Leta Lestrange.
641
00:52:32,741 --> 00:52:33,867
Ah, oui.
642
00:52:34,618 --> 00:52:36,703
Vous êtes de la même lignée de Sang-Purs.
643
00:52:36,787 --> 00:52:37,829
Nous l'étions.
644
00:52:38,288 --> 00:52:40,123
C'était notre seul point en commun.
645
00:52:41,416 --> 00:52:44,628
Dumbledore vous a envoyé. C'est bien ça?
646
00:52:45,462 --> 00:52:47,798
Cela concerne la créature
que vous possédez.
647
00:52:48,590 --> 00:52:50,717
Il craint l'usage que vous en ferez.
648
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Il m'a envoyé ici pour vous espionner.
649
00:52:55,973 --> 00:52:57,975
Que voulez-vous que je lui dise?
650
00:53:00,811 --> 00:53:01,812
Queenie.
651
00:53:03,355 --> 00:53:04,731
Cet homme dit-il la vérité?
652
00:53:18,245 --> 00:53:19,371
Quoi d'autre?
653
00:53:19,621 --> 00:53:21,456
Même s'il a foi en vous,
654
00:53:21,540 --> 00:53:24,167
il vous tient responsable
de la mort de sa soeur.
655
00:53:26,044 --> 00:53:28,380
Son absence est un fardeau quotidien
sur ses épaules.
656
00:53:30,132 --> 00:53:31,175
Chacune de ses inspirations
657
00:53:31,258 --> 00:53:33,260
lui rappelle qu'elle ne respire plus.
658
00:53:35,137 --> 00:53:36,597
Vous n'aurez donc aucune objection
659
00:53:36,680 --> 00:53:38,599
à ce que je vous libère de son souvenir.
660
00:53:44,104 --> 00:53:45,230
Pas vrai?
661
00:53:46,398 --> 00:53:47,482
Non.
662
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Voilà.
663
00:54:12,090 --> 00:54:13,300
C'est mieux?
664
00:54:14,968 --> 00:54:16,470
C'est ce que je croyais.
665
00:54:16,553 --> 00:54:18,889
Lorsque nous acceptons
d'être rongés par la colère,
666
00:54:18,972 --> 00:54:20,974
nous en sommes la seule victime.
667
00:54:23,519 --> 00:54:26,230
Nous nous apprêtions justement à partir.
668
00:54:26,313 --> 00:54:27,856
Voulez-vous vous joindre à nous?
669
00:54:28,774 --> 00:54:30,817
Venez. Cela nous permettra
670
00:54:30,901 --> 00:54:33,028
de parler de notre bon ami Dumbledore.
671
00:54:41,870 --> 00:54:43,163
Après vous.
672
00:56:11,084 --> 00:56:12,336
Bonjour, Crédence.
673
00:56:20,052 --> 00:56:23,514
Savez-vous ce qu'on ressent
quand on est toujours seul?
674
00:56:24,097 --> 00:56:25,724
Quand on n'a personne?
675
00:56:27,559 --> 00:56:28,644
C'est toi.
676
00:56:31,772 --> 00:56:34,233
C'est toi qui laisses
des messages dans le miroir.
677
00:56:35,943 --> 00:56:37,361
Je suis un Dumbledore.
678
00:56:38,362 --> 00:56:40,322
Vous m'avez abandonné.
679
00:56:41,740 --> 00:56:45,118
Le sang qui coule en moi
coule aussi en vous.
680
00:56:55,504 --> 00:56:57,047
Il n'est pas ici pour vous,
681
00:56:57,756 --> 00:56:58,882
mais pour moi.
682
00:57:45,470 --> 00:57:48,765
Les apparences
sont parfois trompeuses, Crédence.
683
00:57:49,683 --> 00:57:51,727
Peu importe ce qu'on t'a raconté.
684
00:57:54,313 --> 00:57:55,647
Je m'appelle Aurélius.
685
00:57:56,148 --> 00:57:57,441
Il te ment.
686
00:57:57,691 --> 00:57:58,901
Il attise ta haine.
687
00:58:59,753 --> 00:59:02,047
Ce qu'il t'a raconté est faux.
688
00:59:04,174 --> 00:59:06,343
Mais nous sommes effectivement
de même sang.
689
00:59:07,970 --> 00:59:10,597
Tu es un Dumbledore.
690
00:59:23,986 --> 00:59:25,779
Je suis désolé que tu souffres.
691
00:59:26,697 --> 00:59:28,490
Je te jure que nous l'ignorions.
692
01:00:23,837 --> 01:00:25,631
Je suis venu voir mon frère.
693
01:00:25,714 --> 01:00:27,549
Il s'appelle Théséus Dragonneau.
694
01:00:36,433 --> 01:00:37,809
Je... Désolé, c'est...
695
01:00:39,937 --> 01:00:40,979
Baguette.
696
01:00:56,036 --> 01:00:57,412
Oh, c'est, euh...
697
01:00:57,829 --> 01:00:59,915
Je... Je suis magizoologiste.
698
01:01:01,041 --> 01:01:02,918
Il est parfaitement inoffensif,
699
01:01:03,001 --> 01:01:04,670
c'est comme un animal domestique.
700
01:01:07,256 --> 01:01:08,298
Désolé.
701
01:01:11,260 --> 01:01:12,511
Et lui, c'est Teddy.
702
01:01:12,594 --> 01:01:14,346
Il est assez caractériel,
pour être honnête.
703
01:01:14,429 --> 01:01:15,806
Ils restent ici.
704
01:01:37,744 --> 01:01:39,746
Comment vais-je savoir où il se trouve?
705
01:01:40,622 --> 01:01:41,874
C'est votre frère, non?
706
01:01:43,000 --> 01:01:43,917
Oui.
707
01:01:44,001 --> 01:01:46,253
Alors, ce sera celui
qui ressemble à votre frère.
708
01:01:51,383 --> 01:01:52,968
Je reviens vite, Pick.
709
01:01:53,468 --> 01:01:54,636
C'est promis.
710
01:02:01,143 --> 01:02:02,728
"Je reviens vite, Pick.
711
01:02:03,103 --> 01:02:04,438
"C'est promis."
712
01:02:05,647 --> 01:02:08,692
Et un de ces jours,
je serai ministre de la Magie!
713
01:02:48,190 --> 01:02:50,234
Emmenez-nous à l'arrière.
714
01:02:50,442 --> 01:02:51,527
C'est trop risqué ici.
715
01:02:51,693 --> 01:02:52,694
Non.
716
01:02:53,320 --> 01:02:54,321
Baissez la vitre.
717
01:02:54,696 --> 01:02:55,948
Quoi?
718
01:02:56,698 --> 01:02:58,158
Vous avez entendu.
719
01:02:58,325 --> 01:02:59,660
Baissez la vitre.
720
01:03:11,922 --> 01:03:13,924
Grindelwald! Grindelwald!
721
01:03:17,928 --> 01:03:19,930
Non. Arrêtez!
722
01:03:28,730 --> 01:03:29,648
Le peuple
723
01:03:30,274 --> 01:03:32,359
n'insinue pas que nous devons l'écouter.
724
01:03:32,442 --> 01:03:34,486
Il ne nous le demande pas.
725
01:03:35,028 --> 01:03:36,363
Mais il l'exige.
726
01:03:37,447 --> 01:03:41,076
Suggérez-vous que cet homme
se présente aux élections?
727
01:03:41,159 --> 01:03:42,160
Oui.
728
01:03:43,203 --> 01:03:44,496
Laissons-le se présenter.
729
01:03:48,625 --> 01:03:50,711
Gellert Grindelwald veut
la guerre entre les Moldus
730
01:03:50,794 --> 01:03:52,504
et les sorciers. S'il réussit,
731
01:03:52,588 --> 01:03:53,922
il ne détruira pas seulement leur monde,
732
01:03:54,006 --> 01:03:55,257
mais le nôtre aussi.
733
01:03:55,340 --> 01:03:57,217
C'est pourquoi il ne peut pas gagner.
734
01:03:58,760 --> 01:04:00,387
Laissez-le devenir candidat,
735
01:04:00,470 --> 01:04:02,264
laissez le peuple s'exprimer.
736
01:04:02,347 --> 01:04:04,391
Quand il perdra,
ce sera à cause du vote du peuple.
737
01:04:05,225 --> 01:04:07,477
Mais si nous lui refusons ce droit,
738
01:04:07,561 --> 01:04:10,397
cette ville sera le théâtre d'un carnage.
739
01:04:33,837 --> 01:04:34,880
Théséus.
740
01:04:40,135 --> 01:04:41,136
Théséus?
741
01:06:17,733 --> 01:06:18,775
Lally,
742
01:06:19,401 --> 01:06:20,903
vous voyez l'homme poilu,
743
01:06:21,945 --> 01:06:23,530
assis à côté d'Edith?
744
01:06:24,448 --> 01:06:26,116
Il m'a l'air d'un meurtrier.
745
01:06:27,910 --> 01:06:30,120
Il ressemble aussi à mon oncle Dominic.
746
01:06:30,204 --> 01:06:31,580
Et votre oncle Dominic
747
01:06:31,663 --> 01:06:33,832
est-il le ministre norvégien de la Magie?
748
01:06:33,916 --> 01:06:34,875
Non.
749
01:06:35,209 --> 01:06:36,710
C'est ce que je croyais.
750
01:07:06,073 --> 01:07:06,990
Queenie.
751
01:07:08,367 --> 01:07:09,368
Queenie.
752
01:07:18,335 --> 01:07:19,336
Ah.
753
01:07:19,795 --> 01:07:22,589
Ah, Mme Santos. Quel plaisir.
754
01:07:23,674 --> 01:07:25,884
Vous avez de fervents partisans.
755
01:07:25,968 --> 01:07:29,304
Pas autant que vous, M. Grindelwald.
756
01:07:49,074 --> 01:07:50,576
Tu viens me sauver, c'est ça?
757
01:07:50,659 --> 01:07:52,160
- C'est mon plan.
- Ah.
758
01:07:53,120 --> 01:07:55,080
Et je suppose que
759
01:07:55,163 --> 01:07:58,208
toutes ces simagrées font
partie de ta stratégie?
760
01:07:58,292 --> 01:08:00,377
Cette technique s'appelle
le mimétisme limbique.
761
01:08:00,460 --> 01:08:02,754
Elle dissuade de poser des actes violents.
762
01:08:02,838 --> 01:08:04,089
Enfin, en théorie.
763
01:08:04,173 --> 01:08:06,425
Je n'ai fait le test
qu'une fois auparavant.
764
01:08:06,925 --> 01:08:08,010
Et ça a fonctionné?
765
01:08:08,093 --> 01:08:09,136
Euh...
766
01:08:10,012 --> 01:08:11,263
Plus ou moins.
767
01:08:11,805 --> 01:08:13,015
C'était un essai en laboratoire,
768
01:08:13,098 --> 01:08:14,641
avec des conditions
parfaitement contrôlées,
769
01:08:14,725 --> 01:08:15,726
et...
770
01:08:15,809 --> 01:08:17,560
Et ces conditions sont
beaucoup plus instables,
771
01:08:17,644 --> 01:08:19,605
ce qui rend le résultat final
moins prévisible.
772
01:08:19,688 --> 01:08:21,940
Si j'ai bien compris,
le résultat final, ce serait...
773
01:08:23,065 --> 01:08:27,112
de rester en vie?
774
01:09:21,041 --> 01:09:22,626
Bien joué. Allons-y.
775
01:09:28,006 --> 01:09:29,757
Et maintenant, on fait quoi?
776
01:09:29,842 --> 01:09:30,884
Prends ça.
777
01:09:47,067 --> 01:09:48,777
Tu veux bien me
dire pourquoi tu as fait ça?
778
01:09:49,111 --> 01:09:50,112
Euhm...
779
01:09:50,612 --> 01:09:52,239
Parce que nous aurons besoin de renforts.
780
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Suis-moi.
781
01:10:08,255 --> 01:10:09,423
Allez.
782
01:10:18,974 --> 01:10:20,684
Tu ne te déhanches pas comme il faut.
783
01:10:21,268 --> 01:10:22,352
Tu dois...
784
01:10:22,436 --> 01:10:24,563
te déhancher très délicatement.
785
01:10:25,272 --> 01:10:27,274
Je fais exactement comme toi, Norbert.
786
01:10:27,774 --> 01:10:29,318
Ça, c'est ce que tu crois.
787
01:10:48,712 --> 01:10:49,796
On se déhanche.
788
01:11:03,185 --> 01:11:04,311
Allez le voir.
789
01:11:12,945 --> 01:11:13,904
Queenie.
790
01:11:18,200 --> 01:11:19,743
Dites-lui que ce n'est pas grave.
791
01:11:20,619 --> 01:11:22,204
Je vois bien qu'il a échoué.
792
01:11:23,121 --> 01:11:24,706
Il aura une autre chance.
793
01:11:26,250 --> 01:11:28,752
C'est sa loyauté qui compte le plus.
794
01:12:03,453 --> 01:12:04,413
Restez ici.
795
01:12:24,975 --> 01:12:25,934
Oh.
796
01:12:27,269 --> 01:12:28,187
Excusez-moi.
797
01:12:33,817 --> 01:12:34,776
Hmm.
798
01:12:35,903 --> 01:12:37,237
Bon, j'y vais.
799
01:12:54,546 --> 01:12:55,881
Libérez-la.
800
01:12:56,840 --> 01:12:58,008
Excusez-moi?
801
01:13:07,017 --> 01:13:08,810
- Assassin!
- Hein?
802
01:17:19,728 --> 01:17:20,687
Wô.
803
01:17:35,827 --> 01:17:36,995
Norbert!
804
01:17:40,541 --> 01:17:41,583
Accio!
805
01:17:42,626 --> 01:17:43,835
Attrape la cravate!
806
01:18:32,801 --> 01:18:34,261
C'était un Portoloin.
807
01:18:34,970 --> 01:18:35,888
Ouais.
808
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Bien joué, vous deux.
809
01:19:05,083 --> 01:19:06,543
Si je peux me permettre,
810
01:19:06,627 --> 01:19:08,879
je vous recommande fortement
les cours d'enchantement.
811
01:19:08,962 --> 01:19:09,880
Lally.
812
01:19:09,963 --> 01:19:11,465
Où étiez-vous passés?
813
01:19:11,548 --> 01:19:14,384
Euh, nous avons eu
quelques imprévus. Vous?
814
01:19:14,885 --> 01:19:17,513
Nous avons aussi eu quelques imprévus.
815
01:19:18,764 --> 01:19:21,642
LE DAILY PROPHET - UN MOLDU ASSASSIN!
816
01:19:21,725 --> 01:19:23,519
Jacob a tenté d'assassiner Grindelwald?
817
01:19:23,602 --> 01:19:25,479
C'est une longue histoire.
818
01:19:25,562 --> 01:19:27,272
C'est vraiment du bois d'amourette?
819
01:19:27,356 --> 01:19:29,024
Oui, c'est du bois d'amourette!
820
01:19:29,608 --> 01:19:31,944
- Je peux?
- Mm-mm.
821
01:19:32,402 --> 01:19:33,820
C'est très dangereux.
822
01:19:34,571 --> 01:19:35,489
Très puissant.
823
01:19:36,198 --> 01:19:38,325
Si elle tombait en de mauvaises mains,
824
01:19:38,700 --> 01:19:39,743
ce serait grave.
825
01:19:39,826 --> 01:19:41,453
Où l'avez-vous eue, alors?
826
01:19:42,496 --> 01:19:43,830
C'était un cadeau de Noël.
827
01:19:44,248 --> 01:19:45,249
Jacob,
828
01:19:45,332 --> 01:19:46,625
regardez qui j'ai trouvé.
829
01:19:46,708 --> 01:19:47,960
Hé!
830
01:19:48,043 --> 01:19:50,254
Ce sont mes amis sorciers,
Norbert et Théséus.
831
01:19:50,337 --> 01:19:52,840
On est comme ça.
Et lui, juste là, c'est moi.
832
01:19:52,923 --> 01:19:55,133
Je dois y aller, d'accord?
833
01:19:55,926 --> 01:19:57,427
Amusez-vous. Et surtout, soyez sages!
834
01:19:58,262 --> 01:19:59,221
C'est génial, ici!
835
01:19:59,304 --> 01:20:00,806
Il y a une tonne
de petits sorciers miniatures
836
01:20:00,889 --> 01:20:01,890
qui courent partout.
837
01:20:01,974 --> 01:20:03,183
Vous m'en direz tant.
838
01:20:03,934 --> 01:20:05,227
C'était moi, l'assassin.
839
01:20:05,894 --> 01:20:07,646
Norbert et Théséus ont étudié à Poudlard.
840
01:20:07,729 --> 01:20:08,647
Oui, bien sûr.
841
01:20:08,730 --> 01:20:09,940
Les enfants sont très gentils, ici.
842
01:20:10,023 --> 01:20:11,859
Euh... Les jeunes Serpentards
m'ont donné ceci.
843
01:20:11,942 --> 01:20:13,694
C'est délicieux, vous en voulez?
844
01:20:14,403 --> 01:20:16,697
Je n'ai jamais aimé les nids
de cafards, mais on dit
845
01:20:16,780 --> 01:20:19,241
que ceux de chez Honeydukes
sont les meilleurs.
846
01:20:25,038 --> 01:20:26,206
Circulez.
847
01:20:26,957 --> 01:20:27,916
McGonagall.
848
01:20:28,709 --> 01:20:29,835
Albus.
849
01:20:29,918 --> 01:20:30,836
Bien joué.
850
01:20:30,919 --> 01:20:32,588
C'était de l'excellent travail.
851
01:20:32,671 --> 01:20:33,547
Félicitations.
852
01:20:33,797 --> 01:20:35,382
- Félicitations?
- Mais oui!
853
01:20:35,465 --> 01:20:38,677
La professeure Hicks a réussi
à déjouer un assassinat.
854
01:20:39,386 --> 01:20:41,889
Et vous, vous êtes encore en vie,
et vous êtes intact.
855
01:20:41,972 --> 01:20:44,933
Le fait que tout ne se soit
pas passé comme prévu
856
01:20:45,017 --> 01:20:46,268
est exactement ce que j'avais prévu.
857
01:20:46,351 --> 01:20:47,895
L'art de la contre-vision.
858
01:20:47,978 --> 01:20:50,439
Ne trouvez-vous pas
qu'on est revenus au point de départ?
859
01:20:50,522 --> 01:20:53,233
J'irais même jusqu'à dire que les choses
860
01:20:53,317 --> 01:20:54,985
sont bien pires qu'avant.
861
01:20:57,279 --> 01:20:58,906
Vous ne leur avez pas encore dit?
862
01:21:00,407 --> 01:21:03,285
Grindelwald est autorisé
à se présenter aux élections.
863
01:21:04,286 --> 01:21:05,537
- Quoi?
- Pourquoi?
864
01:21:06,205 --> 01:21:08,123
Parce que Vogel a choisi la facilité
865
01:21:08,457 --> 01:21:09,708
plutôt que la justice.
866
01:21:32,481 --> 01:21:33,482
Hmm.
867
01:21:34,566 --> 01:21:35,484
Tout va bien.
868
01:21:36,068 --> 01:21:37,277
Le Bhoutan.
869
01:21:37,361 --> 01:21:39,363
C'est exact. Trois points à Poufsouffle.
870
01:21:39,863 --> 01:21:41,532
Le royaume du Bhoutan
871
01:21:41,990 --> 01:21:43,909
se situe à l'est
de la chaîne de l'Himalaya.
872
01:21:43,992 --> 01:21:47,704
C'est un endroit
d'une indescriptible beauté.
873
01:21:47,788 --> 01:21:50,791
Une grande partie
de notre magie y puise ses origines.
874
01:21:51,375 --> 01:21:53,502
On dit que si nous écoutons attentivement,
875
01:21:54,002 --> 01:21:56,255
le passé murmure à notre oreille.
876
01:21:57,631 --> 01:21:59,800
C'est aussi à cet endroit
que se tiennent les élections.
877
01:22:00,259 --> 01:22:01,593
Il ne peut pas gagner?
878
01:22:01,677 --> 01:22:04,054
Il y a quelques jours à peine,
c'était un fugitif en cavale,
879
01:22:04,137 --> 01:22:05,931
et maintenant, c'est un candidat officiel
880
01:22:07,140 --> 01:22:09,560
pour la Confédération
internationale des sorciers.
881
01:22:11,436 --> 01:22:14,356
Les époques dangereuses
aiment les hommes dangereux.
882
01:22:16,608 --> 01:22:17,609
En passant,
883
01:22:17,693 --> 01:22:20,279
nous irons manger
chez mon frère au village.
884
01:22:20,362 --> 01:22:21,697
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
885
01:22:21,780 --> 01:22:23,031
allez voir Minerva!
886
01:22:23,949 --> 01:22:25,742
Dumbledore a un frère, alors?
887
01:22:29,329 --> 01:22:30,330
Ah.
888
01:22:44,261 --> 01:22:45,262
Nous y voilà.
889
01:22:49,808 --> 01:22:51,351
Bunty, vous êtes là!
890
01:22:51,435 --> 01:22:52,436
Oui.
891
01:22:54,354 --> 01:22:55,397
Comment va-t-il?
892
01:22:55,480 --> 01:22:56,523
Très bien, je vous assure.
893
01:22:57,649 --> 01:22:58,692
Wô, wô, wô.
894
01:22:58,775 --> 01:23:00,402
Qu'est-ce qu'Alfie a fait, encore?
895
01:23:00,485 --> 01:23:01,486
Tu n'as pas mordu
896
01:23:01,570 --> 01:23:02,779
le derrière de Timothée, j'espère?
897
01:23:02,863 --> 01:23:04,156
Miss Broadacre,
898
01:23:04,239 --> 01:23:07,242
j'espère que mon frère
a été un hôte accueillant.
899
01:23:07,910 --> 01:23:09,953
Oui. Tout à fait charmant.
900
01:23:10,370 --> 01:23:11,830
Oh, je suis ravi de l'entendre.
901
01:23:11,914 --> 01:23:13,832
Alors, nous vous avons réservé
902
01:23:13,916 --> 01:23:15,334
des chambres au village,
903
01:23:15,417 --> 01:23:16,543
et mon cher Abelforth
904
01:23:17,085 --> 01:23:18,921
va vous préparer un succulent repas
905
01:23:19,004 --> 01:23:20,506
de sa propre création.
906
01:23:26,887 --> 01:23:29,139
Il en reste encore, si vous voulez.
907
01:23:33,685 --> 01:23:34,895
Merci beaucoup.
908
01:23:35,729 --> 01:23:36,772
C'est gentil.
909
01:23:40,150 --> 01:23:41,318
C'est stupéfiant.
910
01:23:41,610 --> 01:23:43,070
Je ne croyais pas
qu'un plat aussi répugnant
911
01:23:43,153 --> 01:23:44,738
pouvait être si délicieux.
912
01:23:45,822 --> 01:23:46,990
Qui c'est, cette créature?
913
01:23:47,074 --> 01:23:47,991
C'est fini, ce vacarme?
914
01:23:48,867 --> 01:23:50,786
C'est un Qilin, Jacob.
915
01:23:50,869 --> 01:23:52,454
C'est une créature très rare,
916
01:23:52,788 --> 01:23:54,122
parmi les plus respectées
917
01:23:54,206 --> 01:23:55,123
du monde des sorciers.
918
01:23:55,666 --> 01:23:56,625
Pourquoi?
919
01:23:57,209 --> 01:23:59,378
Parce qu'elle peut lire dans notre âme.
920
01:23:59,461 --> 01:24:00,754
Oh. Oh!
921
01:24:02,673 --> 01:24:03,841
Vous voulez rire?
922
01:24:04,424 --> 01:24:08,595
Non. Alors, si vous êtes
bon et respectable,
923
01:24:08,679 --> 01:24:10,055
elle le verra.
924
01:24:10,430 --> 01:24:14,184
Mais si, au contraire,
vous êtes cruel et malhonnête,
925
01:24:14,268 --> 01:24:16,061
elle le verra également.
926
01:24:16,812 --> 01:24:17,896
Ah oui?
927
01:24:18,397 --> 01:24:20,899
Et ensuite, elle vous le dit ou...
928
01:24:21,942 --> 01:24:23,277
Non, pas exactement. Elle...
929
01:24:23,360 --> 01:24:24,736
En fait, elle s'incline
930
01:24:25,112 --> 01:24:26,238
seulement devant quelqu'un
931
01:24:26,321 --> 01:24:28,031
dont le coeur est vraiment pur.
932
01:24:30,242 --> 01:24:31,869
Évidemment, c'est le cas
de bien peu de gens,
933
01:24:31,952 --> 01:24:34,413
malgré tous nos efforts
pour en être dignes.
934
01:24:35,622 --> 01:24:38,667
Et même à une certaine époque,
il y a de cela très longtemps,
935
01:24:38,750 --> 01:24:41,086
ce sont les Qilins
qui choisissaient les dirigeants.
936
01:24:43,088 --> 01:24:44,381
Non...
937
01:24:44,464 --> 01:24:47,509
Wô. Hop. Wô...
938
01:24:49,678 --> 01:24:51,430
D'accord, ça va.
939
01:24:54,558 --> 01:24:55,767
C'est pour toi.
940
01:24:56,476 --> 01:24:57,477
Il a faim,
941
01:24:57,561 --> 01:24:58,520
regardez-le.
942
01:24:58,604 --> 01:24:59,813
- Hm.
- Il vous aime bien,
943
01:24:59,897 --> 01:25:00,981
- Jacob.
- Oh, doucement.
944
01:25:04,484 --> 01:25:05,527
Comme ça, petit.
945
01:25:06,445 --> 01:25:08,655
JE VEUX RENTRER
946
01:25:15,078 --> 01:25:16,371
Viens avec moi.
947
01:25:18,081 --> 01:25:19,374
Je vais t'aider.
948
01:25:21,376 --> 01:25:23,253
C'est ton fils, Abelforth.
949
01:25:26,256 --> 01:25:27,466
Il a besoin de toi.
950
01:25:41,021 --> 01:25:42,064
Norbert.
951
01:25:54,868 --> 01:25:55,953
Approchez.
952
01:25:56,662 --> 01:26:00,415
Albus, il y a quelque chose
d'écrit sur le miroir, en bas.
953
01:26:00,499 --> 01:26:01,416
Fermez la porte.
954
01:26:09,341 --> 01:26:11,301
Le message est de Crédence.
955
01:26:14,555 --> 01:26:17,057
L'été où Gellert et moi
sommes tombés amoureux,
956
01:26:18,183 --> 01:26:20,143
mon frère aussi est tombé amoureux,
957
01:26:20,227 --> 01:26:21,937
d'une jeune fille du village.
958
01:26:23,647 --> 01:26:25,232
Elle a été envoyée au loin.
959
01:26:27,025 --> 01:26:29,361
Des rumeurs circulaient
à propos d'un enfant.
960
01:26:31,280 --> 01:26:32,281
Crédence...
961
01:26:32,364 --> 01:26:33,740
C'est un Dumbledore.
962
01:26:37,035 --> 01:26:39,037
Si j'avais été un meilleur ami
963
01:26:40,247 --> 01:26:42,291
et un meilleur frère pour Abelforth,
964
01:26:43,917 --> 01:26:45,627
il se serait peut-être confié à moi.
965
01:26:47,504 --> 01:26:50,299
Les choses auraient pu
se passer différemment,
966
01:26:51,508 --> 01:26:54,219
et ce garçon aurait pu
faire partie de notre famille.
967
01:27:00,058 --> 01:27:02,978
Vous savez comme moi
que Crédence ne peut être sauvé.
968
01:27:04,521 --> 01:27:07,608
Mais lui pourrait peut-être
nous sauver, nous.
969
01:27:14,448 --> 01:27:15,657
De la cendre de phénix.
970
01:27:16,783 --> 01:27:20,078
L'oiseau reste avec lui
parce qu'il se meurt, Norbert.
971
01:27:21,246 --> 01:27:22,706
Je reconnais les signes.
972
01:27:23,790 --> 01:27:25,000
Vous voyez,
973
01:27:26,960 --> 01:27:29,713
ma soeur était une Obscurielle.
974
01:27:31,173 --> 01:27:32,549
Comme Crédence, elle n'a jamais su
975
01:27:32,633 --> 01:27:34,092
comment exprimer sa magie.
976
01:27:35,719 --> 01:27:38,514
Avec le temps,
ses pouvoirs sont devenus plus sombres.
977
01:27:40,140 --> 01:27:41,558
Aucun d'entre nous ne savait
978
01:27:41,642 --> 01:27:43,227
comment atténuer sa souffrance.
979
01:27:47,189 --> 01:27:49,358
Pouvez-vous me dire comment les choses
980
01:27:50,150 --> 01:27:51,985
se sont terminées pour elle?
981
01:27:55,322 --> 01:27:58,742
Gellert et moi avions prévu
de partir au loin ensemble.
982
01:28:00,327 --> 01:28:03,539
Mais mon frère n'était pas d'accord.
983
01:28:03,622 --> 01:28:05,457
Un soir, nous nous sommes disputés.
984
01:28:06,375 --> 01:28:08,835
Nous avons crié, proféré des menaces.
985
01:28:08,919 --> 01:28:12,172
Abelforth a brandi sa baguette
comme un écervelé.
986
01:28:15,133 --> 01:28:17,719
Et tout aussi écervelé,
j'ai brandi la mienne.
987
01:28:20,889 --> 01:28:22,558
Gellert riait de son côté.
988
01:28:24,017 --> 01:28:26,436
Personne n'a vu Ariana
descendre les escaliers.
989
01:28:29,773 --> 01:28:31,775
Je ne saurai jamais si c'était à cause...
990
01:28:33,694 --> 01:28:34,611
de mon sort.
991
01:28:39,867 --> 01:28:41,285
Mais ça ne change rien.
992
01:28:42,744 --> 01:28:43,871
Une minute, elle était là,
993
01:28:43,954 --> 01:28:45,998
et tout à coup, elle a disparu.
994
01:28:47,249 --> 01:28:49,001
Je suis vraiment désolé, Albus.
995
01:28:51,295 --> 01:28:52,671
Mais si cela peut vous réconforter,
996
01:28:52,754 --> 01:28:54,756
au moins, sa souffrance a pris fin.
997
01:28:54,840 --> 01:28:55,883
Arrêtez.
998
01:28:56,550 --> 01:28:58,468
Ne me décevez pas, Norbert.
999
01:28:59,678 --> 01:29:01,221
Je m'attends à plus de vous.
1000
01:29:02,764 --> 01:29:04,641
Votre honnêteté est votre force.
1001
01:29:07,227 --> 01:29:09,563
Même si la vérité est parfois
douloureuse à entendre.
1002
01:29:14,776 --> 01:29:16,945
Je parie que nos compagnons sont fatigués
1003
01:29:17,029 --> 01:29:17,988
et ont envie d'aller dormir.
1004
01:29:18,071 --> 01:29:20,115
Vous devriez aller les rejoindre.
1005
01:29:34,463 --> 01:29:37,299
Vous savez, Lally a dit tout à l'heure
1006
01:29:37,799 --> 01:29:40,511
que nous sommes pratiquement
tous légèrement imparfaits.
1007
01:29:42,179 --> 01:29:45,849
Mais même si nous commettons
des erreurs, des terribles,
1008
01:29:47,726 --> 01:29:49,895
nous pouvons essayer de les réparer.
1009
01:29:52,814 --> 01:29:54,358
Et c'est ce qui compte le plus.
1010
01:29:58,153 --> 01:29:59,279
Essayer.
1011
01:30:15,462 --> 01:30:16,880
De tout coeur avec vous, M. Grindelwald.
1012
01:30:17,381 --> 01:30:18,465
Merci.
1013
01:30:27,140 --> 01:30:29,852
Notre heure approche, mes très chers amis.
1014
01:30:30,894 --> 01:30:32,521
Nous allons sortir de l'ombre.
1015
01:30:35,399 --> 01:30:37,651
Le monde entendra notre voix.
1016
01:30:41,071 --> 01:30:42,614
Et elle sera assourdissante.
1017
01:30:50,789 --> 01:30:53,333
Vous n'êtes pas venu ici
pour trahir Dumbledore.
1018
01:30:54,877 --> 01:30:57,921
Vous savez dans votre coeur de Sang-Pur
1019
01:30:59,214 --> 01:31:00,841
que votre place est ici.
1020
01:31:03,427 --> 01:31:06,096
Si vous croyez en moi,
vous croyez en vous-même.
1021
01:31:18,567 --> 01:31:20,527
Prouvez votre loyauté, M. Kama.
1022
01:31:43,634 --> 01:31:45,511
...Vulnera Sanentur.
1023
01:31:46,094 --> 01:31:50,349
Rennervate Vulnera Sanentur.
1024
01:31:51,266 --> 01:31:56,230
Rennervate Vulnera Sanentur.
1025
01:31:58,440 --> 01:32:04,196
Rennervate Vulnera Sanentur.
1026
01:32:08,951 --> 01:32:09,868
Voilà.
1027
01:32:11,537 --> 01:32:12,913
Voilà.
1028
01:32:14,957 --> 01:32:16,250
Tout va bien. Ça va.
1029
01:32:18,460 --> 01:32:19,795
Crédence, approche.
1030
01:32:23,674 --> 01:32:24,842
Hmm.
1031
01:32:25,676 --> 01:32:27,719
Voilà pourquoi nous sommes uniques.
1032
01:32:30,848 --> 01:32:32,057
Dissimuler nos pouvoirs
1033
01:32:32,140 --> 01:32:34,643
n'est pas seulement
un affront envers nous-mêmes,
1034
01:32:36,270 --> 01:32:37,604
c'est aussi un péché.
1035
01:32:52,244 --> 01:32:53,745
Y en avait-il un autre?
1036
01:32:55,080 --> 01:32:56,248
Un autre quoi?
1037
01:32:57,583 --> 01:33:00,127
Y avait-il un autre Qilin ce soir-là?
1038
01:33:04,298 --> 01:33:05,382
Je ne crois pas...
1039
01:33:07,342 --> 01:33:08,802
C'est ta deuxième erreur.
1040
01:33:08,886 --> 01:33:12,222
Ne sais-tu pas à quel point
tu m'as mis en danger?
1041
01:33:16,602 --> 01:33:18,020
C'est ta dernière chance.
1042
01:33:18,979 --> 01:33:20,189
Est-ce que tu comprends?
1043
01:33:23,358 --> 01:33:24,443
Trouve-le.
1044
01:34:19,122 --> 01:34:20,374
Hé, Norbert.
1045
01:34:21,416 --> 01:34:22,918
C'est quoi, cet endroit?
1046
01:34:24,002 --> 01:34:25,963
C'est la Salle sur Demande.
1047
01:34:30,425 --> 01:34:32,219
J'imagine que vous avez tous les billets
1048
01:34:32,302 --> 01:34:34,096
que Bunty vous a remis?
1049
01:34:34,179 --> 01:34:36,598
Vous en aurez besoin
pour accéder à la cérémonie.
1050
01:34:36,682 --> 01:34:37,724
Qu'en dites-vous, Norbert?
1051
01:34:37,808 --> 01:34:39,393
Savez-vous laquelle est la vôtre?
1052
01:34:39,476 --> 01:34:40,477
Non.
1053
01:34:41,311 --> 01:34:43,230
Bien. Le contraire m'aurait inquiété.
1054
01:34:43,313 --> 01:34:44,231
Je présume que le Qilin
1055
01:34:44,314 --> 01:34:45,566
est dans l'une de ces valises?
1056
01:34:45,649 --> 01:34:46,733
Oui.
1057
01:34:46,817 --> 01:34:48,652
- Quelle valise, au juste?
- Excellente question.
1058
01:34:49,111 --> 01:34:51,363
Oh, c'est comme le jeu du bonneteau.
1059
01:34:51,446 --> 01:34:53,282
Un tour de passe-passe.
1060
01:34:53,365 --> 01:34:54,992
C'est comme un jeu d'arnaque.
1061
01:34:56,535 --> 01:34:58,537
Ah, laissez tomber,
c'est un truc de Moldu.
1062
01:34:58,620 --> 01:35:00,914
Grindelwald fera tout
ce qui est en son pouvoir
1063
01:35:00,998 --> 01:35:03,375
pour mettre la main
sur notre chère créature.
1064
01:35:03,458 --> 01:35:05,794
Par conséquent,
il est primordial que la personne
1065
01:35:05,878 --> 01:35:08,881
envoyée par Grindelwald reste confuse,
1066
01:35:09,464 --> 01:35:12,050
afin que le Qilin se rende
à la cérémonie sain et sauf.
1067
01:35:12,718 --> 01:35:17,973
Si à l'heure du thé,
le Qilin ainsi que nous tous
1068
01:35:18,891 --> 01:35:20,434
sommes toujours en vie,
1069
01:35:20,809 --> 01:35:23,187
nous pourrons dire
que la mission est un succès.
1070
01:35:23,812 --> 01:35:25,230
Je tiens à mentionner
que personne ne meurt
1071
01:35:25,314 --> 01:35:27,107
en jouant au jeu du bonneteau.
1072
01:35:28,859 --> 01:35:30,527
Merci de la précision.
1073
01:35:31,737 --> 01:35:32,946
Très bien, c'est l'heure du départ.
1074
01:35:33,030 --> 01:35:34,489
Prenez tous une valise.
1075
01:35:34,573 --> 01:35:38,243
M. Kowalski, vous et moi
allons partir les premiers.
1076
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Moi?
1077
01:35:44,750 --> 01:35:45,834
D'accord.
1078
01:36:10,776 --> 01:36:12,778
J'espère que vous voudrez bien m'expliquer
1079
01:36:12,861 --> 01:36:15,531
toutes les subtilités du jeu du bonneteau.
1080
01:36:17,783 --> 01:36:18,784
Mm.
1081
01:36:21,411 --> 01:36:22,496
Avec plaisir.
1082
01:36:26,166 --> 01:36:27,167
Bien...
1083
01:36:27,918 --> 01:36:29,920
Bonne chance, tout le monde.
1084
01:36:32,631 --> 01:36:33,632
Bonne chance.
1085
01:36:34,925 --> 01:36:37,135
À vous aussi, chère Bunty.
1086
01:36:40,556 --> 01:36:41,598
À bientôt, Bunty.
1087
01:36:56,530 --> 01:36:58,740
Force est de constater que le monde
1088
01:36:58,824 --> 01:37:01,702
dans lequel nous vivons
est rongé par la discorde.
1089
01:37:02,911 --> 01:37:05,789
Tous les jours émergent
de nouvelles théories du complot.
1090
01:37:06,665 --> 01:37:08,750
Nous sommes submergés d'échos inquiétants.
1091
01:37:09,293 --> 01:37:12,713
Et ces échos ont pris
de nouvelles proportions
1092
01:37:13,338 --> 01:37:15,632
suite à l'ajout d'un troisième candidat.
1093
01:37:16,925 --> 01:37:18,427
Il n'y a qu'une seule façon
1094
01:37:18,510 --> 01:37:20,888
de vous démontrer sans le moindre doute
1095
01:37:21,889 --> 01:37:23,515
qu'un candidat digne de régner figure
1096
01:37:23,599 --> 01:37:27,102
parmi les trois
qui vous ont été présentés.
1097
01:37:45,787 --> 01:37:49,833
Comme tous les écoliers, vous avez appris
1098
01:37:49,917 --> 01:37:54,338
que le Qilin est la créature la plus pure
1099
01:37:54,421 --> 01:37:56,298
qui soit dans tout notre univers magique.
1100
01:37:57,090 --> 01:37:58,842
Il ne peut être dupé.
1101
01:38:00,511 --> 01:38:02,846
Laissons le Qilin nous unir.
1102
01:38:23,450 --> 01:38:25,327
Santos! Santos! Santos!
1103
01:38:25,410 --> 01:38:27,496
Santos! Santos! Santos!
1104
01:38:27,579 --> 01:38:29,289
VOTE VICÊNCIA SANTOS
1105
01:38:33,585 --> 01:38:36,004
Santos! Santos! Santos!
1106
01:38:37,631 --> 01:38:39,299
Santos! Santos! Santos!
1107
01:38:51,478 --> 01:38:52,479
Venez.
1108
01:38:56,817 --> 01:38:57,943
Où allons-nous?
1109
01:38:58,485 --> 01:39:00,195
En fait, c'est ici que je vous laisse.
1110
01:39:00,779 --> 01:39:03,115
Vous... Excusez-moi, quoi?
1111
01:39:03,198 --> 01:39:04,616
Vous m'abandonnez?
1112
01:39:04,700 --> 01:39:07,286
Je dois aller rencontrer
quelqu'un, M. Kowalski.
1113
01:39:07,911 --> 01:39:09,162
Soyez sans crainte.
1114
01:39:10,080 --> 01:39:11,582
Tout se passera très bien.
1115
01:39:15,586 --> 01:39:17,045
Vous n'avez pas le Qilin.
1116
01:39:18,255 --> 01:39:20,966
Abandonnez la valise
au moindre signe de danger.
1117
01:39:21,758 --> 01:39:24,469
Une dernière chose,
si je peux me permettre...
1118
01:39:24,928 --> 01:39:26,889
Vous devriez avoir confiance en vous.
1119
01:39:27,514 --> 01:39:28,724
Vous êtes doté de quelque chose
1120
01:39:28,807 --> 01:39:30,475
dont la plupart des hommes sont dépourvus.
1121
01:39:30,559 --> 01:39:31,852
Vous savez ce que c'est?
1122
01:39:33,604 --> 01:39:35,564
Vous avez un grand coeur.
1123
01:39:36,607 --> 01:39:38,525
Seul un homme réellement brave
1124
01:39:38,734 --> 01:39:40,694
peut faire preuve d'une telle honnêteté
1125
01:39:40,777 --> 01:39:42,154
et d'une telle candeur.
1126
01:39:42,779 --> 01:39:43,780
Comme vous.
1127
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
Santos! Santos! Santos!
1128
01:40:14,102 --> 01:40:16,939
Santos! Santos! Santos!
1129
01:40:17,022 --> 01:40:20,192
Santos! Santos! Santos!
1130
01:41:27,259 --> 01:41:29,845
Vos valises, je vous prie.
1131
01:41:49,156 --> 01:41:50,157
Messieurs?
1132
01:41:54,745 --> 01:41:55,662
Oh!
1133
01:41:58,916 --> 01:41:59,917
Il est fâché.
1134
01:42:16,141 --> 01:42:18,936
Attendez. Ouvrez-les pour voir s'il y est.
1135
01:42:19,478 --> 01:42:20,479
Imbécile.
1136
01:44:05,876 --> 01:44:07,252
Combien de temps a-t-il?
1137
01:44:48,627 --> 01:44:50,712
Écoute-moi bien.
1138
01:44:50,796 --> 01:44:52,005
Tu es en danger, d'accord?
1139
01:44:52,089 --> 01:44:53,674
- Il faut que tu partes.
- Eh bien, si tu...
1140
01:44:54,842 --> 01:44:57,386
Écoute... Je ne peux pas partir avec toi.
1141
01:44:57,469 --> 01:44:58,804
Je ne peux pas rentrer.
1142
01:44:58,887 --> 01:45:00,347
C'est trop tard pour moi, tu comprends?
1143
01:45:00,430 --> 01:45:02,683
J'ai commis des erreurs trop graves.
1144
01:45:03,141 --> 01:45:04,768
Tu peux m'écouter?
1145
01:45:04,852 --> 01:45:07,020
Je n'ai pas le temps. J'ai été suivie.
1146
01:45:07,688 --> 01:45:08,689
Je les ai semés,
1147
01:45:08,772 --> 01:45:10,816
mais ils vont vite me retrouver.
1148
01:45:10,899 --> 01:45:12,359
- Nous retrouver.
- Je m'en fiche.
1149
01:45:13,569 --> 01:45:15,153
Tu es tout ce que j'ai.
1150
01:45:15,237 --> 01:45:16,738
Je suis perdu sans toi.
1151
01:45:16,822 --> 01:45:18,907
Jacob, enfin, je t'en prie...
1152
01:45:19,700 --> 01:45:21,702
Je ne suis plus amoureuse de toi. Va-t'en.
1153
01:45:21,785 --> 01:45:24,037
Tu es la pire menteuse
du monde, Queenie Goldstein.
1154
01:45:25,747 --> 01:45:26,832
Tu entends ça?
1155
01:45:26,915 --> 01:45:28,417
Quoi? Non.
1156
01:45:28,500 --> 01:45:30,085
C'est un signe.
1157
01:45:30,168 --> 01:45:31,336
Tout va bien.
1158
01:45:31,420 --> 01:45:33,338
- Je t'en prie...
- Allez, approche.
1159
01:45:33,755 --> 01:45:35,090
Ferme les yeux.
1160
01:45:36,049 --> 01:45:37,634
Allez, ferme les yeux.
1161
01:45:39,595 --> 01:45:41,430
Tu sais ce que Dumbledore m'a dit?
1162
01:45:42,055 --> 01:45:43,056
Non.
1163
01:45:43,682 --> 01:45:45,893
Il a dit que j'avais un grand coeur.
1164
01:45:50,147 --> 01:45:51,398
Et tu sais quoi?
1165
01:45:52,232 --> 01:45:54,735
Mon grand coeur
ne cessera jamais de t'aimer.
1166
01:45:56,153 --> 01:45:57,279
- C'est vrai?
- Ouais.
1167
01:45:57,362 --> 01:45:58,614
Tu le sais bien.
1168
01:45:59,865 --> 01:46:01,074
Regarde-moi.
1169
01:46:04,036 --> 01:46:05,579
Queenie Goldstein.
1170
01:47:11,770 --> 01:47:13,146
M. Dragonneau.
1171
01:47:13,522 --> 01:47:15,065
Nous n'avons jamais été présentés.
1172
01:47:15,148 --> 01:47:17,776
Henrietta Fischer,
1173
01:47:18,235 --> 01:47:19,778
L'attachée de Herr Vogel.
1174
01:47:19,862 --> 01:47:21,822
D'accord. Euh...
1175
01:47:21,905 --> 01:47:22,948
Bonjour.
1176
01:47:23,031 --> 01:47:25,075
Je peux vous escorter.
1177
01:47:25,909 --> 01:47:28,829
Il y a une entrée privée
pour les hauts membres du Conseil.
1178
01:47:29,955 --> 01:47:31,540
Si vous voulez bien me suivre.
1179
01:47:31,623 --> 01:47:33,375
Pardon, mais pourquoi feriez-vous cela?
1180
01:47:34,167 --> 01:47:35,335
M'escorter?
1181
01:47:36,128 --> 01:47:38,380
Euh... N'est-ce pas évident?
1182
01:47:38,463 --> 01:47:41,008
Non, à vrai dire, pas du tout.
1183
01:47:45,637 --> 01:47:47,514
Dumbledore m'a envoyée.
1184
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Je sais ce qui se trouve
dans cette valise, M. Dragonneau.
1185
01:48:15,042 --> 01:48:16,752
Il devrait arriver sous peu.
1186
01:49:20,607 --> 01:49:21,900
Ce n'est pas trop tôt!
1187
01:49:36,623 --> 01:49:37,749
Je remercie les candidats
1188
01:49:37,833 --> 01:49:39,126
pour leur allocution.
1189
01:49:39,459 --> 01:49:42,713
Chacun d'entre eux a
sa propre vision sur la façon
1190
01:49:42,796 --> 01:49:45,090
de transformer non seulement notre monde,
1191
01:49:45,674 --> 01:49:48,177
mais aussi le monde non-magique.
1192
01:49:49,553 --> 01:49:51,263
Cela nous amène
1193
01:49:51,346 --> 01:49:54,641
à la partie la plus importante
de cette cérémonie.
1194
01:49:54,933 --> 01:49:56,852
La marche du Qilin.
1195
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
Le Qilin s'est prononcé.
1196
01:51:29,862 --> 01:51:31,154
Il a vu de la bonté
1197
01:51:31,697 --> 01:51:33,115
et de la force.
1198
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
Des qualités essentielles
pour nous diriger et nous guider.
1199
01:51:40,706 --> 01:51:42,291
Qui a été choisi?
1200
01:51:58,974 --> 01:52:02,519
Gellert Grindelwald est
le dirigeant du monde magique
1201
01:52:03,061 --> 01:52:04,563
par acclamation.
1202
01:52:44,186 --> 01:52:46,897
Voici l'homme qui a tenté
de m'enlever la vie.
1203
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
Cet homme qui n'a aucun pouvoir.
1204
01:52:53,070 --> 01:52:56,240
Qui veut épouser une sorcière
et polluer notre sang.
1205
01:52:56,323 --> 01:52:59,493
Et par cette union interdite,
nous serions diminués.
1206
01:53:00,327 --> 01:53:02,371
Nous serions faibles, comme sa race.
1207
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Et ce n'est pas le seul, mes amis.
1208
01:53:07,668 --> 01:53:10,546
Des milliers d'autres ont
exactement le même but.
1209
01:53:12,464 --> 01:53:15,217
Il n'y a qu'une façon
de se défendre contre cette vermine.
1210
01:53:25,644 --> 01:53:26,728
Non!
1211
01:53:30,274 --> 01:53:31,608
Endoloris.
1212
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Non!
1213
01:53:35,320 --> 01:53:37,114
Arrêtez-le!
1214
01:53:37,197 --> 01:53:42,619
Notre guerre contre les Moldus
commence aujourd'hui!
1215
01:54:00,804 --> 01:54:01,805
Jacob.
1216
01:54:42,095 --> 01:54:43,764
Il vous a menti.
1217
01:54:46,517 --> 01:54:48,477
Cette créature est morte.
1218
01:54:56,652 --> 01:54:58,237
Pas maintenant. Attends.
1219
01:55:03,200 --> 01:55:04,618
Il a essayé de vous duper.
1220
01:55:04,701 --> 01:55:07,496
Il l'a tué, puis il l'a ensorcelé
1221
01:55:07,579 --> 01:55:10,249
afin que vous croyiez
qu'il est digne de régner.
1222
01:55:12,709 --> 01:55:14,795
Mais ce qu'il veut,
ce n'est pas vous guider.
1223
01:55:17,381 --> 01:55:19,341
Il veut seulement vous contrôler.
1224
01:55:20,133 --> 01:55:21,260
Des paroles.
1225
01:55:22,761 --> 01:55:25,013
Des paroles pour semer la confusion.
1226
01:55:25,848 --> 01:55:28,016
Pour que vous doutiez
de ce que vous avez bel et bien vu.
1227
01:55:28,100 --> 01:55:29,601
Deux Qilins sont nés ce soir-là,
1228
01:55:29,685 --> 01:55:31,687
des jumeaux. Et je le sais
1229
01:55:33,522 --> 01:55:34,523
parce que je...
1230
01:55:34,606 --> 01:55:35,566
Parce que quoi?
1231
01:55:40,070 --> 01:55:42,239
En vérité, vous n'avez aucune preuve.
1232
01:55:43,198 --> 01:55:45,242
Parce qu'il n'y avait pas deux Qilins.
1233
01:55:46,618 --> 01:55:48,036
N'ai-je pas raison?
1234
01:55:48,120 --> 01:55:49,246
Leur mère a été tuée, alors...
1235
01:55:49,329 --> 01:55:51,707
Alors, où est-il, M. Dragonneau?
1236
01:56:17,774 --> 01:56:19,693
Aucun de nous
ne peut tout savoir, Norbert.
1237
01:56:19,985 --> 01:56:21,153
N'est-ce pas?
1238
01:56:51,600 --> 01:56:52,851
Je ne comprends pas.
1239
01:57:05,155 --> 01:57:06,949
Il ne peut pas t'entendre, petit.
1240
01:57:08,992 --> 01:57:10,327
Il nous a quitté.
1241
01:57:12,246 --> 01:57:14,498
Mais peut-être qu'ailleurs, il t'écoute.
1242
01:57:18,335 --> 01:57:20,170
Voici le vrai Qilin.
1243
01:57:21,797 --> 01:57:22,965
Regardez-le.
1244
01:57:23,590 --> 01:57:25,676
Vous le voyez de vos propres yeux.
1245
01:57:25,759 --> 01:57:27,803
C'est la vraie créature.
1246
01:57:32,474 --> 01:57:34,434
Cette situation est inacceptable.
1247
01:57:35,018 --> 01:57:36,562
Il faut procéder au vote de nouveau.
1248
01:57:37,521 --> 01:57:40,107
Je vous en prie, Anton.
Faites quelque chose.
1249
01:58:08,552 --> 01:58:09,469
Quoi...
1250
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
Non, non, non, pitié.
1251
01:58:37,456 --> 01:58:38,665
Je suis honoré.
1252
01:58:40,500 --> 01:58:43,212
Mais tout comme deux
d'entre vous sont nés ce soir-là,
1253
01:58:43,754 --> 01:58:46,840
quelqu'un d'autre ici est digne de régner.
1254
01:58:48,425 --> 01:58:50,177
J'en suis convaincu.
1255
01:59:05,776 --> 01:59:06,860
Merci.
1256
02:01:59,741 --> 02:02:01,618
Qui t'aimera à présent, Dumbledore?
1257
02:02:04,705 --> 02:02:06,081
Tu es tout seul.
1258
02:02:56,757 --> 02:02:58,634
Je n'ai jamais été votre ennemi.
1259
02:03:05,933 --> 02:03:08,519
Ni avant, ni maintenant.
1260
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
Vous arrivait-il de penser à moi?
1261
02:03:54,273 --> 02:03:55,440
Constamment.
1262
02:04:02,906 --> 02:04:04,116
Rentre à la maison.
1263
02:04:52,789 --> 02:04:53,916
Le voilà.
1264
02:04:56,210 --> 02:04:57,544
Bien joué, Bunty.
1265
02:05:01,840 --> 02:05:03,050
Allez, viens, petit.
1266
02:05:04,426 --> 02:05:06,887
Je suis désolée,
vous deviez être mort d'inquiétude.
1267
02:05:06,970 --> 02:05:08,514
Je crois que parfois,
1268
02:05:08,597 --> 02:05:10,224
il faut perdre quelque chose
1269
02:05:10,307 --> 02:05:12,434
pour comprendre l'ampleur de sa valeur.
1270
02:05:15,521 --> 02:05:17,439
Et parfois,
1271
02:05:20,817 --> 02:05:22,694
nous le savons dès le début.
1272
02:05:34,581 --> 02:05:35,457
Allez, entre là-dedans.
1273
02:05:37,751 --> 02:05:39,253
M. Kowalski.
1274
02:05:41,255 --> 02:05:42,923
Je vous dois des excuses.
1275
02:05:43,382 --> 02:05:45,217
Je n'ai jamais voulu
1276
02:05:45,300 --> 02:05:47,761
que vous soyez affligé
du sortilège Doloris.
1277
02:05:48,804 --> 02:05:49,847
Ouais...
1278
02:05:50,180 --> 02:05:52,558
Nous avons retrouvé Queenie,
alors nous sommes quittes.
1279
02:05:52,641 --> 02:05:54,309
Je peux vous poser une question?
1280
02:05:55,519 --> 02:05:56,895
Puis-je la garder?
1281
02:05:57,229 --> 02:05:58,814
En souvenir de cette aventure?
1282
02:06:01,400 --> 02:06:04,987
En fait, je crois que personne
ne la mérite plus que vous.
1283
02:06:07,364 --> 02:06:08,824
Merci, Professeur.
1284
02:06:29,720 --> 02:06:31,513
- C'est remarquable.
- Mais comment?
1285
02:06:31,597 --> 02:06:33,265
Je croyais que vous
ne pouviez pas vous affronter.
1286
02:06:33,348 --> 02:06:34,224
En effet.
1287
02:06:35,309 --> 02:06:37,811
Lui, il voulait tuer, et moi, protéger.
1288
02:06:38,353 --> 02:06:39,771
Mais nos sorts se sont croisés.
1289
02:06:41,607 --> 02:06:42,941
Disons que c'était le destin.
1290
02:06:44,860 --> 02:06:48,197
Nous devons faire face à notre destin,
un jour ou l'autre.
1291
02:06:50,115 --> 02:06:51,241
Albus.
1292
02:06:53,160 --> 02:06:54,703
Promettez-moi une chose.
1293
02:06:57,039 --> 02:06:58,999
Vous le retrouverez et vous l'arrêterez.
1294
02:07:26,860 --> 02:07:29,738
Albert, n'oubliez pas les pierogis.
1295
02:07:29,821 --> 02:07:30,948
Oui, monsieur K.
1296
02:07:31,323 --> 02:07:32,324
Albert.
1297
02:07:33,033 --> 02:07:35,077
Pas plus de huit minutes
pour les kolaczkis.
1298
02:07:35,702 --> 02:07:36,912
Oui, monsieur K.
1299
02:07:37,329 --> 02:07:38,580
Il est gentil, mais il ne connaît pas
1300
02:07:38,664 --> 02:07:40,541
la différence
entre un paszteciki et un golabki.
1301
02:07:41,041 --> 02:07:42,251
- Euh, mon chou?
- Quoi?
1302
02:07:42,334 --> 02:07:43,752
Norbert ne sait pas de quoi tu parles,
1303
02:07:43,835 --> 02:07:45,087
je ne sais pas de quoi tu parles,
1304
02:07:45,170 --> 02:07:48,173
et toi, tu ne travailles pas aujourd'hui,
c'est compris?
1305
02:07:48,257 --> 02:07:49,299
Oh!
1306
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
Oh. Est-ce que ça va, chéri?
1307
02:07:51,802 --> 02:07:54,304
Il ne faut surtout pas être nerveux
pour votre discours. Dis-lui, trésor.
1308
02:07:54,388 --> 02:07:55,973
Ne soyez pas nerveux pour votre discours.
1309
02:07:56,056 --> 02:07:57,099
Je ne suis pas nerveux.
1310
02:07:57,182 --> 02:07:59,226
Qu'est-ce que c'est
que cette odeur de brûlé?
1311
02:07:59,309 --> 02:08:00,435
Albert?
1312
02:08:02,813 --> 02:08:05,691
Hm. C'est peut-être autre chose
qui vous rend nerveux!
1313
02:08:06,567 --> 02:08:08,777
Euh, enfin... Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
1314
02:08:08,861 --> 02:08:09,862
Mm-hm.
1315
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
Le jour où j'ai rencontré Jacob...
1316
02:08:25,294 --> 02:08:26,169
Euh...
1317
02:08:26,545 --> 02:08:27,671
Le jour où j'ai rencontré Jacob,
1318
02:08:27,754 --> 02:08:30,132
nous étions tous les deux
assis à la banque.
1319
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Jamais je n'aurais pu...
1320
02:08:47,816 --> 02:08:49,568
Demoiselle d'honneur, je présume?
1321
02:08:51,778 --> 02:08:53,780
Le garçon d'honneur, j'imagine?
1322
02:08:55,949 --> 02:08:57,159
Vous avez changé votre coiffure.
1323
02:08:57,242 --> 02:08:58,202
Non.
1324
02:08:58,952 --> 02:08:59,953
Oh.
1325
02:09:01,538 --> 02:09:03,457
À vrai dire, oui, c'est...
1326
02:09:03,874 --> 02:09:04,917
Seulement pour ce soir.
1327
02:09:05,000 --> 02:09:06,585
- Eh bien, c'est très joli.
- Merci, Norbert.
1328
02:09:11,423 --> 02:09:12,257
Oh.
1329
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
- Bonjour.
- Bonjour.
1330
02:09:13,634 --> 02:09:14,676
Regardez, c'est...
1331
02:09:15,344 --> 02:09:16,303
Hé!
1332
02:09:17,387 --> 02:09:19,306
Je suis heureuse de vous voir.
1333
02:09:19,389 --> 02:09:20,807
- Bonjour.
- Comment allez-vous?
1334
02:09:20,891 --> 02:09:22,017
Vous êtes très élégante, Lally.
1335
02:09:22,100 --> 02:09:24,353
Merci beaucoup, Norbert,
c'est très gentil.
1336
02:09:24,436 --> 02:09:25,437
Bonne chance.
1337
02:09:25,521 --> 02:09:27,064
Tina, je veux tout savoir
1338
02:09:27,147 --> 02:09:28,649
- sur le COMEDA.
- À tout à l'heure.
1339
02:09:34,821 --> 02:09:36,365
Et moi? De quoi j'ai l'air?
1340
02:09:37,032 --> 02:09:38,575
- Tout va bien?
- Tu es très chic.
1341
02:09:38,659 --> 02:09:40,577
- Ça va?
- Oui, tout va bien.
1342
02:09:40,661 --> 02:09:41,954
Tu n'es pas nerveux, j'espère?
1343
02:09:43,455 --> 02:09:44,623
Tu ne peux pas être nerveux pour ça
1344
02:09:44,706 --> 02:09:46,458
après avoir sauvé le monde. Hein?
1345
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
C'est une journée historique.
1346
02:10:06,520 --> 02:10:10,899
Les choses ne seront plus
jamais les mêmes.
1347
02:10:13,986 --> 02:10:16,405
C'est drôle comme les journées historiques
1348
02:10:16,488 --> 02:10:17,781
paraissent ordinaires sur le moment.
1349
02:10:18,907 --> 02:10:19,950
C'est peut-être ce qui se passe
1350
02:10:20,033 --> 02:10:21,535
quand le monde prend de bonnes décisions.
1351
02:10:21,618 --> 02:10:24,621
C'est bon de savoir
que cela se produit à l'occasion.
1352
02:10:28,625 --> 02:10:30,544
Je me demandais si vous alliez venir.
1353
02:10:31,503 --> 02:10:33,005
Je me suis posé la même question.
1354
02:10:33,088 --> 02:10:34,339
Hé, Norbert!
1355
02:10:34,423 --> 02:10:35,465
Oui?
1356
02:10:35,549 --> 02:10:37,593
Jacob dit qu'il a perdu l'alliance.
1357
02:10:37,676 --> 02:10:38,760
Dites-moi que vous l'avez!
1358
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Oui, tout va bien! Je l'ai.
1359
02:10:40,846 --> 02:10:42,097
Ah! Ouf!
1360
02:10:42,181 --> 02:10:43,682
J'ai eu peur!
1361
02:10:46,602 --> 02:10:47,644
Bien joué, Pick.
1362
02:10:52,983 --> 02:10:54,443
Je devrais sans doute, euhm...
1363
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Merci, Norbert.
1364
02:10:58,947 --> 02:10:59,948
Pour quoi?
1365
02:11:00,199 --> 02:11:01,617
Vous avez le choix.
1366
02:11:03,952 --> 02:11:06,205
Je n'y serais jamais arrivé sans vous.
1367
02:11:13,545 --> 02:11:15,464
Et je le referais, vous savez.
1368
02:11:17,591 --> 02:11:18,800
Si vous le demandez.
1369
02:11:34,483 --> 02:11:35,442
J'y vais.
1370
02:11:37,778 --> 02:11:38,695
Norbert!
1371
02:11:49,957 --> 02:11:50,958
- Hé!
- Bonjour!
1372
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bunty!
1373
02:11:53,335 --> 02:11:54,836
Bunty!
1374
02:12:14,731 --> 02:12:17,568
Wow. Ça alors, comme tu es belle.
1375
02:12:23,323 --> 02:12:24,366
Oh.
1376
02:12:25,325 --> 02:12:27,202
Je n'y crois pas.
1377
02:12:48,098 --> 02:12:49,600
Oh, et lui, c'est... c'est Albert.
1378
02:12:49,683 --> 02:12:51,310
L'avez-vous déjà rencontré?
1379
02:12:51,393 --> 02:12:52,769
Avez-vous rencontré Lally?
1380
02:22:24,842 --> 02:22:27,845
LES ANIMAUX FANTASTIQUES
LES SECRETS DE DUMBLEDORE