1 00:00:53,433 --> 00:00:57,062 MÉTRO SOUS-TERRAIN PUBLIC 2 00:01:05,027 --> 00:01:06,029 Merci. 3 00:01:06,113 --> 00:01:07,406 Vous voulez autre chose? 4 00:01:07,489 --> 00:01:10,367 Non, non, non, pas tout de suite, j'attends quelqu'un. 5 00:01:11,410 --> 00:01:12,661 Mais je vous remercie. 6 00:01:58,540 --> 00:02:01,043 C'est ici que tu viens te fondre dans la masse? 7 00:02:01,627 --> 00:02:03,879 Ce n'est pas la raison de ma présence. 8 00:02:15,098 --> 00:02:16,266 Montre-le-moi. 9 00:02:25,984 --> 00:02:28,904 J'ai l'impression qu'il est toujours autour de mon cou. 10 00:02:29,696 --> 00:02:31,657 Je l'ai porté pendant tellement d'années. 11 00:02:32,616 --> 00:02:34,117 Et toi, tu aimes sa sensation? 12 00:02:35,661 --> 00:02:37,412 Nous pouvons rompre le sort. 13 00:02:42,834 --> 00:02:45,837 Ils sont bavards, n'est-ce pas? Ces chers Moldus. 14 00:02:46,588 --> 00:02:49,258 Mais je dois admettre que leur thé n'est pas si terrible. 15 00:02:50,926 --> 00:02:53,136 Ce que tu fais est de la folie. 16 00:02:54,179 --> 00:02:55,931 C'était pourtant notre plan. 17 00:02:57,474 --> 00:02:59,852 - J'étais jeune. J'étais... - Dévoué. 18 00:03:00,269 --> 00:03:01,270 À moi. 19 00:03:02,521 --> 00:03:03,522 À nous. 20 00:03:05,858 --> 00:03:06,859 Non. 21 00:03:08,068 --> 00:03:09,820 Si j'ai accepté, c'est parce que... 22 00:03:11,822 --> 00:03:12,739 Parce que quoi? 23 00:03:12,823 --> 00:03:14,616 Parce que j'étais amoureux de toi. 24 00:03:17,035 --> 00:03:18,036 Oui. 25 00:03:20,414 --> 00:03:22,249 Mais ce n'est pas la seule raison. 26 00:03:23,417 --> 00:03:25,961 C'est toi qui disais que nous devions refaire le monde. 27 00:03:26,670 --> 00:03:28,046 Que c'était notre droit. 28 00:03:48,942 --> 00:03:51,904 Quelle odeur infecte. Tu ne trouves pas? 29 00:03:55,490 --> 00:03:58,285 As-tu réellement l'intention de renier les tiens 30 00:03:58,368 --> 00:04:00,037 pour ces animaux? 31 00:04:02,748 --> 00:04:06,168 Je vais réduire leur monde en poussière avec ou sans toi. 32 00:04:07,127 --> 00:04:09,379 Mais, tu ne peux rien faire pour m'en empêcher. 33 00:04:14,426 --> 00:04:15,844 Déguste bien ton thé. 34 00:05:31,044 --> 00:05:32,337 Elle est prête. 35 00:06:14,504 --> 00:06:15,589 Wô, wô, wô. 36 00:06:45,744 --> 00:06:46,870 Magnifique. 37 00:06:48,705 --> 00:06:50,332 Très bien, vous deux. 38 00:06:51,667 --> 00:06:53,627 Maintenant, la mission délicate. 39 00:07:29,204 --> 00:07:30,163 Accio. 40 00:09:16,812 --> 00:09:18,272 Je suis désolée. 41 00:09:53,640 --> 00:09:54,892 Ça alors. Des jumeaux. 42 00:09:57,769 --> 00:09:59,104 Tu as eu deux bébés! 43 00:12:25,375 --> 00:12:26,793 Laissez-nous. 44 00:12:29,379 --> 00:12:30,631 Montre-moi. 45 00:12:40,807 --> 00:12:42,851 Les autres disent que cette bête est rare. 46 00:12:43,393 --> 00:12:45,604 Oh, elle n'est pas que rare. 47 00:12:46,813 --> 00:12:47,856 Regarde. 48 00:12:48,899 --> 00:12:50,317 Tu vois ses yeux? 49 00:12:51,068 --> 00:12:53,070 Ce sont des yeux qui voient tout. 50 00:12:55,864 --> 00:12:58,408 Maintenant qu'un Qilin a vu le jour, un nouveau dirigeant 51 00:12:58,492 --> 00:13:00,410 émergera et bouleversera notre monde. 52 00:13:02,996 --> 00:13:08,085 Sa naissance changera tout, Crédence. Absolument tout. 53 00:13:10,379 --> 00:13:11,421 Excellent travail. 54 00:13:15,259 --> 00:13:16,301 Rentre. 55 00:13:16,552 --> 00:13:17,553 Repose-toi. 56 00:14:03,223 --> 00:14:04,308 Ça va. 57 00:14:06,476 --> 00:14:07,561 Ça va. 58 00:14:39,009 --> 00:14:41,845 RÉCOMPENSE! RECHERCHÉ - GRINDELWALD 59 00:14:43,680 --> 00:14:45,140 J'imagine que tu ne me diras pas 60 00:14:45,224 --> 00:14:46,725 où nous allons, n'est-ce pas? 61 00:14:46,808 --> 00:14:48,101 Il m'a seulement demandé 62 00:14:48,185 --> 00:14:49,811 de venir à cette rencontre avec toi. 63 00:14:51,021 --> 00:14:52,105 Hm. Je vois. 64 00:15:06,537 --> 00:15:09,581 Vous venez voir mon frère, j'imagine? 65 00:15:09,665 --> 00:15:12,417 Non, monsieur, nous venons voir Albus Dumbledore. 66 00:15:16,505 --> 00:15:18,966 - Il s'agit bien de mon frère. - Oh. 67 00:15:20,092 --> 00:15:21,677 Merveilleux, euhm, euhm... 68 00:15:21,760 --> 00:15:23,804 alors, je m'appelle Norbert Dragonneau, et voici Théséus. 69 00:15:23,887 --> 00:15:26,223 Deuxième étage, première porte à gauche. 70 00:15:38,861 --> 00:15:40,445 Norbert vous a dit pourquoi vous êtes ici? 71 00:15:41,530 --> 00:15:42,531 Devait-il me le dire? 72 00:15:42,781 --> 00:15:45,701 Non. Je voulais seulement vérifier. 73 00:15:48,370 --> 00:15:50,205 Tu es ici parce que nous, euh, 74 00:15:50,289 --> 00:15:53,208 enfin, Dumbledore veut te parler de quelque chose. 75 00:15:53,709 --> 00:15:55,210 Il a une proposition. 76 00:15:59,006 --> 00:16:00,132 Je vous écoute. 77 00:16:03,594 --> 00:16:04,845 Vous savez de quoi il s'agit. 78 00:16:04,928 --> 00:16:06,221 Norbert l'avait à Paris. 79 00:16:07,222 --> 00:16:08,515 Je n'ai pas beaucoup d'expérience 80 00:16:08,599 --> 00:16:10,142 avec ce genre d'objet, 81 00:16:10,225 --> 00:16:11,852 mais on dirait un pacte de sang. 82 00:16:12,811 --> 00:16:14,021 Exactement, oui. 83 00:16:15,272 --> 00:16:17,191 À qui appartient le sang dans la fiole? 84 00:16:18,275 --> 00:16:19,359 À moi. 85 00:16:19,943 --> 00:16:21,445 Et à Grindelwald. 86 00:16:25,532 --> 00:16:27,201 Voilà pourquoi vous ne pouvez pas l'affronter. 87 00:16:27,284 --> 00:16:28,202 Exact. 88 00:16:29,203 --> 00:16:30,871 Pas plus qu'il ne peut m'affronter. 89 00:16:33,123 --> 00:16:35,375 Qu'est-ce qui vous a poussé à faire une telle folie? 90 00:16:36,627 --> 00:16:37,753 L'amour. 91 00:16:39,379 --> 00:16:42,216 L'arrogance. La naïveté. Vous avez le choix. 92 00:16:43,759 --> 00:16:46,845 Nous étions jeunes et nous voulions changer le monde. 93 00:16:46,929 --> 00:16:47,971 Mm. 94 00:16:48,055 --> 00:16:49,264 Nous avons fait ce pacte 95 00:16:49,348 --> 00:16:51,683 pour éviter que l'un de nous change d'avis. 96 00:16:52,184 --> 00:16:55,729 Que se passerait-il si vous deviez l'affronter? 97 00:17:04,905 --> 00:17:08,824 C'est quand même magnifique, vous devez l'admettre. 98 00:17:11,411 --> 00:17:15,873 Si j'évoquais ne serait-ce que la seule idée de le renier... 99 00:17:27,469 --> 00:17:29,304 Il peut le sentir. 100 00:17:34,768 --> 00:17:35,769 Albus. 101 00:17:35,853 --> 00:17:38,021 Il sent que mon coeur veut le trahir. 102 00:17:38,480 --> 00:17:39,481 Albus. 103 00:17:44,111 --> 00:17:45,028 Albus. 104 00:17:57,374 --> 00:17:59,293 Et ce n'était qu'un aperçu. 105 00:18:06,675 --> 00:18:08,802 Comme vous le voyez, la magie d'un jeune sorcier 106 00:18:10,053 --> 00:18:11,597 peut être très puissante. 107 00:18:15,058 --> 00:18:16,560 Il n'y a rien à faire. 108 00:18:23,108 --> 00:18:24,401 J'imagine que le Qilin 109 00:18:24,484 --> 00:18:26,403 a un rôle à jouer dans votre proposition? 110 00:18:26,486 --> 00:18:28,155 Elle m'a promis de garder le secret. 111 00:18:31,783 --> 00:18:33,368 Si nous voulons le vaincre, 112 00:18:33,619 --> 00:18:35,370 ce n'est qu'une partie du plan. 113 00:18:37,247 --> 00:18:39,708 Le monde tel que nous le connaissons tire à sa fin. 114 00:18:41,543 --> 00:18:45,797 Gellert le détruira à coup de haine, d'intolérance. 115 00:18:48,759 --> 00:18:51,762 Des choses qui sont inimaginables aujourd'hui 116 00:18:51,845 --> 00:18:53,764 seront inévitables sous peu 117 00:18:54,431 --> 00:18:55,933 si nous ne l'arrêtons pas. 118 00:18:57,851 --> 00:18:59,978 Si vous acceptez cette mission, 119 00:19:01,188 --> 00:19:02,773 vous devrez me faire confiance. 120 00:19:04,233 --> 00:19:06,318 Même si votre instinct vous dit le contraire. 121 00:19:16,537 --> 00:19:17,663 Je vous écoute. 122 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 Est-ce qu'il vous envoie... pour m'espionner? 123 00:19:48,610 --> 00:19:49,486 Non. 124 00:19:50,529 --> 00:19:52,030 Mais il me demande... 125 00:19:52,489 --> 00:19:54,575 ce que vous pensez, ce que vous ressentez. 126 00:19:54,867 --> 00:19:56,118 Et pour les autres? 127 00:19:57,077 --> 00:19:59,037 Il vous demande la même chose à leur sujet? 128 00:19:59,121 --> 00:20:02,624 Oui, mais pas autant que pour vous. 129 00:20:03,542 --> 00:20:04,835 Et vous le lui dites? 130 00:20:07,504 --> 00:20:08,672 Évidemment. 131 00:20:11,008 --> 00:20:13,260 À présent, qui lit les pensées de l'autre? 132 00:20:20,601 --> 00:20:22,060 Dites-moi ce que vous voyez. 133 00:20:24,021 --> 00:20:26,440 Vous êtes un Dumbledore. 134 00:20:28,650 --> 00:20:30,235 C'est une famille importante. 135 00:20:30,903 --> 00:20:32,946 Vous le savez parce qu'il vous l'a dit. 136 00:20:35,824 --> 00:20:38,327 Il vous a aussi dit qu'ils vous ont abandonné, 137 00:20:39,620 --> 00:20:42,956 parce que vous étiez un sombre secret. 138 00:20:44,625 --> 00:20:48,212 Euhm, il dit que Dumbledore l'a aussi abandonné, 139 00:20:48,295 --> 00:20:49,796 alors il sait ce que vous ressentez. 140 00:20:51,006 --> 00:20:52,341 Et pour cette raison, 141 00:20:53,509 --> 00:20:55,302 il vous a demandé de le tuer. 142 00:20:59,348 --> 00:21:01,183 Laissez-moi tranquille, Queenie. 143 00:21:05,812 --> 00:21:07,189 Je ne lui dis pas tout. 144 00:21:09,525 --> 00:21:10,901 Pas toujours. 145 00:21:13,403 --> 00:21:14,696 Il ne sait pas tout. 146 00:21:35,467 --> 00:21:38,762 PARDONNEZ-MOI 147 00:22:24,308 --> 00:22:25,851 Hé, nous sommes fer... 148 00:22:28,896 --> 00:22:29,980 Queenie. 149 00:22:30,606 --> 00:22:31,815 Bonjour, chéri. 150 00:22:39,531 --> 00:22:40,616 Mon chou. 151 00:22:41,867 --> 00:22:43,452 Tu as vu ta boutique? 152 00:22:44,328 --> 00:22:45,829 Elle est tellement négligée. 153 00:22:46,872 --> 00:22:48,582 Ouais, je sais. Tu me manques. 154 00:22:48,665 --> 00:22:50,167 Oh, chéri. 155 00:22:51,376 --> 00:22:52,920 Allez, viens me voir. 156 00:22:54,254 --> 00:22:55,422 Approche. 157 00:23:01,386 --> 00:23:02,763 Hé. 158 00:23:06,183 --> 00:23:08,644 Tout va bien se passer, d'accord? 159 00:23:10,229 --> 00:23:13,565 Les choses vont s'arranger. Ne t'inquiète pas. 160 00:23:24,910 --> 00:23:27,913 RUE RIVINGTON 161 00:23:40,467 --> 00:23:43,595 Hé, trésor! Quel bon vent vous amène? 162 00:23:44,555 --> 00:23:46,515 J'espère que vous ne pensez pas 163 00:23:46,598 --> 00:23:48,475 à m'impressionner avec ça. 164 00:23:50,519 --> 00:23:53,355 Vous vouliez avoir peur, si j'ai bien compris? 165 00:23:53,939 --> 00:23:55,774 À vrai dire, l'ennui, 166 00:23:55,858 --> 00:23:58,318 c'est que vous n'êtes pas assez menaçant. 167 00:23:59,361 --> 00:24:02,072 Au contraire, je crois que je suis... 168 00:24:03,198 --> 00:24:04,825 Je ne suis pas menaçant? 169 00:24:05,284 --> 00:24:07,411 Si vous agitez les bras dans tous les sens 170 00:24:07,494 --> 00:24:09,204 comme un vrai forcené, 171 00:24:09,288 --> 00:24:11,707 vous serez peut-être plus menaçant. 172 00:24:16,962 --> 00:24:19,464 C'est bien. Encore un peu... 173 00:24:22,426 --> 00:24:23,886 Encore un peu... 174 00:24:24,303 --> 00:24:26,221 Continuez. C'est parfait. 175 00:24:26,305 --> 00:24:29,725 Trois, deux, un... 176 00:24:29,808 --> 00:24:30,809 Hé! 177 00:24:34,229 --> 00:24:37,107 Ça suffit! Du vent, et vite. 178 00:24:37,191 --> 00:24:38,734 Il y a un problème, le pâtissier? 179 00:24:38,817 --> 00:24:39,943 Ah, bon sang. 180 00:24:40,027 --> 00:24:41,695 Vous devriez avoir honte. 181 00:24:41,778 --> 00:24:42,946 Hé bien, ce n'est pas le cas. 182 00:24:43,030 --> 00:24:44,239 C'est une dame. 183 00:24:46,158 --> 00:24:47,367 Vous savez quoi? 184 00:24:48,076 --> 00:24:49,494 Je vous accorde le premier coup. Allez-y. 185 00:24:49,870 --> 00:24:50,871 Vous en êtes sûr? 186 00:24:50,954 --> 00:24:52,998 Oh, non. Mm! 187 00:25:01,340 --> 00:25:03,342 C'est la dernière fois que je viens en aide à cette femme. 188 00:25:03,425 --> 00:25:04,551 Lally! 189 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 Désolée, je suis pas toujours consciente de ma force. 190 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 Je vais me charger du reste. Merci beaucoup! 191 00:25:09,932 --> 00:25:10,807 Il n'y a pas de quoi. 192 00:25:11,099 --> 00:25:12,851 - À plus tard, Lally. - Au revoir, Stanley! 193 00:25:12,935 --> 00:25:15,145 Je passerai bientôt pour une partie Philtre d'embrouille. 194 00:25:15,229 --> 00:25:16,230 Très bien! 195 00:25:16,980 --> 00:25:19,358 C'est mon cousin, Stanley. C'est un sorcier. 196 00:25:19,608 --> 00:25:20,484 Non! 197 00:25:20,567 --> 00:25:23,195 Ne m'obligez pas à user de la force. 198 00:25:23,278 --> 00:25:24,530 Laissez-moi en dehors de tout ça. 199 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 Attendez, M. Kowalski. 200 00:25:25,781 --> 00:25:28,116 Et mon thérapeute qui dit que les sorciers n'existent pas. 201 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 Quel gaspillage d'argent! 202 00:25:30,744 --> 00:25:32,913 Vous savez que je suis une sorcière, non? 203 00:25:33,830 --> 00:25:34,831 Oui, je sais. 204 00:25:34,915 --> 00:25:35,958 Écoutez... 205 00:25:36,500 --> 00:25:38,210 Vous m'avez l'air sympathique, 206 00:25:38,293 --> 00:25:40,170 mais j'ai eu des problèmes avec les sorciers. 207 00:25:40,254 --> 00:25:43,507 Alors, par pitié, laissez-moi tranquille. 208 00:25:45,676 --> 00:25:46,927 Il y a un peu plus d'un an... 209 00:25:47,010 --> 00:25:47,845 Oh, bon sang. 210 00:25:47,928 --> 00:25:49,429 ... vous avez franchi les portes 211 00:25:49,513 --> 00:25:51,598 de la Steen National Bank, 212 00:25:51,682 --> 00:25:54,101 située à quelques rues d'ici. 213 00:25:54,184 --> 00:25:56,019 Vous avez fait la connaissance de Norbert Dragonneau, 214 00:25:56,103 --> 00:25:59,565 le seul et unique magizoologiste connu au monde. 215 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 Vous avez découvert un univers 216 00:26:00,732 --> 00:26:02,442 dont vous ignoriez l'existence, 217 00:26:02,526 --> 00:26:03,527 vous êtes tombé amoureux 218 00:26:03,610 --> 00:26:05,153 d'une sorcière appelée Queenie Goldstein, 219 00:26:05,237 --> 00:26:07,114 puis vous avez été soumis à un sortilège d'oubliette, 220 00:26:07,197 --> 00:26:08,866 mais ce fut un échec. 221 00:26:08,949 --> 00:26:11,493 Puis vous avez retrouvé miss Goldstein, 222 00:26:11,577 --> 00:26:13,871 mais après votre refus de l'épouser, 223 00:26:14,788 --> 00:26:16,290 celle-ci décida de joindre les rangs 224 00:26:16,373 --> 00:26:18,000 des partisans de Gellert Grindelwald, 225 00:26:18,083 --> 00:26:19,501 qui représente la plus grande menace 226 00:26:19,585 --> 00:26:22,296 pour nos deux mondes depuis quatre siècles. 227 00:26:22,379 --> 00:26:23,714 Alors, qu'en dites-vous? 228 00:26:24,339 --> 00:26:25,340 C'était excellent. 229 00:26:25,841 --> 00:26:26,842 Mais Queenie n'est pas 230 00:26:26,925 --> 00:26:28,427 passée du côté obscur. 231 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 C'est vrai qu'elle est un peu cinglée. 232 00:26:33,599 --> 00:26:36,185 Mais elle a un coeur plus grand que toute cette île, 233 00:26:36,268 --> 00:26:38,187 et elle est tellement intelligente, je vous jure. 234 00:26:38,270 --> 00:26:39,938 C'est vrai, elle peut lire dans le cerveau de gens, 235 00:26:40,022 --> 00:26:41,106 c'est une machin-chouette... 236 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 - Une légilimens. - Ouais. 237 00:26:46,862 --> 00:26:47,863 Écoutez. 238 00:26:52,284 --> 00:26:53,493 Vous voyez ceci? 239 00:26:53,952 --> 00:26:57,247 Cette poêle? C'est moi. Je suis comme cette poêle. 240 00:26:57,748 --> 00:27:00,876 Je suis imparfait, quelconque, je n'ai rien de spécial. 241 00:27:00,959 --> 00:27:02,920 Je ne sais pas ce que vous vous imaginez, 242 00:27:03,003 --> 00:27:04,421 mais peu importe ce que vous voulez, 243 00:27:04,504 --> 00:27:05,923 vous allez trouver beaucoup mieux que moi. 244 00:27:06,006 --> 00:27:07,007 Au revoir. 245 00:27:07,966 --> 00:27:10,135 C'est là que vous avez tort, M. Kowalski. 246 00:27:11,553 --> 00:27:14,056 Vous auriez pu vous cacher, tout à l'heure. 247 00:27:14,473 --> 00:27:17,309 Vous auriez pu ignorer le problème, mais vous avez agi. 248 00:27:17,726 --> 00:27:20,687 Et même que vous vous êtes mis en danger 249 00:27:20,771 --> 00:27:22,689 pour sauver une parfaite inconnue. 250 00:27:23,357 --> 00:27:25,442 De toute évidence, vous êtes le genre de héros 251 00:27:25,526 --> 00:27:27,027 dont le monde a besoin en ce moment. 252 00:27:27,569 --> 00:27:29,238 Mais vous ne le saviez pas, 253 00:27:29,530 --> 00:27:31,323 alors j'ai dû vous le prouver. 254 00:27:34,201 --> 00:27:37,079 Nous avons besoin de vous, M. Kowalski. 255 00:27:43,293 --> 00:27:44,253 Très bien. 256 00:27:45,379 --> 00:27:46,588 Appelez-moi Jacob. 257 00:27:46,672 --> 00:27:47,798 Appelez-moi Lally. 258 00:27:47,881 --> 00:27:49,132 - Lally. - Mm-hmm. 259 00:27:49,216 --> 00:27:50,467 Je dois fermer boutique. 260 00:27:50,551 --> 00:27:51,844 DÉSOLÉS NOUS SOMMES FERMÉS 261 00:27:56,014 --> 00:27:58,600 - Merci. - C'est beaucoup mieux, Jacob. 262 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Je présume que vous savez comment ceci fonctionne. 263 00:28:11,280 --> 00:28:12,281 Mm-hmm. 264 00:28:42,644 --> 00:28:44,229 RECHERCHÉ GRINDELWALD 265 00:28:44,313 --> 00:28:45,898 QUI TRIOMPHERA? LIU OU SANTOS 266 00:28:46,356 --> 00:28:48,192 Que disent-ils, au ministère? 267 00:28:48,483 --> 00:28:49,818 Liu ou Santos? 268 00:28:50,319 --> 00:28:52,613 Le ministère ne peut pas se prononcer. 269 00:28:53,322 --> 00:28:57,034 Entre toi et moi, je parierais sur Santos. 270 00:28:57,284 --> 00:28:59,411 Mais n'importe qui serait mieux que Vogel. 271 00:28:59,494 --> 00:29:00,662 N'importe qui? 272 00:29:04,208 --> 00:29:06,460 Il n'est pas dans la course, Kama. 273 00:29:06,877 --> 00:29:08,670 N'oubliez pas que c'est un fugitif. 274 00:29:08,754 --> 00:29:10,214 Qu'est-ce que ça change? 275 00:29:13,091 --> 00:29:15,427 Ça tourne! Ça tourne toujours autant. 276 00:29:15,511 --> 00:29:16,345 Jacob. 277 00:29:17,179 --> 00:29:19,181 Bienvenue. Vous m'avez manqué. 278 00:29:19,264 --> 00:29:20,349 Désolé. 279 00:29:20,599 --> 00:29:21,767 J'étais certain 280 00:29:21,850 --> 00:29:23,727 que la professeure Hicks vous convaincrait. 281 00:29:23,810 --> 00:29:24,728 Ouais. 282 00:29:24,811 --> 00:29:25,979 Vous me connaissez bien. 283 00:29:26,063 --> 00:29:28,232 Je ne peux résister à un Portoloin. 284 00:29:29,483 --> 00:29:31,276 M. Dragonneau. 285 00:29:31,818 --> 00:29:32,861 Professeure Hicks. 286 00:29:32,945 --> 00:29:34,029 Après tout ce temps! 287 00:29:35,239 --> 00:29:36,698 Professeure Hicks et moi 288 00:29:36,782 --> 00:29:38,575 correspondons depuis des années, 289 00:29:38,659 --> 00:29:39,868 mais nous ne nous étions jamais vus. 290 00:29:39,952 --> 00:29:42,412 Son livre sur l'art des sortilèges est excellent. 291 00:29:42,496 --> 00:29:43,830 Ah! Norbert est trop modeste. 292 00:29:43,914 --> 00:29:45,832 Les Animaux fantastiques est sur la liste de lecture 293 00:29:45,916 --> 00:29:47,584 de mes étudiants. 294 00:29:47,668 --> 00:29:49,503 Permettez-moi de faire les présentations. 295 00:29:49,586 --> 00:29:51,964 D'abord, euh, voici Bunty Broadacre, 296 00:29:52,047 --> 00:29:54,007 mon assistante indispensable depuis sept ans. 297 00:29:54,091 --> 00:29:56,260 Huit. Huit ans. 298 00:29:56,718 --> 00:29:59,012 Et 164 jours. 299 00:29:59,096 --> 00:30:00,097 Mm-hmm. 300 00:30:00,180 --> 00:30:01,640 Indispensable, comme je disais. 301 00:30:01,723 --> 00:30:02,933 Et lui, c'est... 302 00:30:03,016 --> 00:30:05,102 Yusuf. Kama. 303 00:30:05,185 --> 00:30:06,353 Enchanté. 304 00:30:06,854 --> 00:30:10,065 Et il va sans dire que vous avez rencontré Jacob. 305 00:30:12,651 --> 00:30:13,569 Norbert. 306 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 Oh, bien sûr. Voici mon frère, Théséus. 307 00:30:17,614 --> 00:30:20,075 Il travaille au ministère. 308 00:30:20,158 --> 00:30:22,286 Je suis chef du bureau britannique des Aurors. 309 00:30:22,369 --> 00:30:23,787 Ah, dans ce cas, je vais m'assurer 310 00:30:23,871 --> 00:30:25,789 que mon permis de baguette soit en règle. 311 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Oui. 312 00:30:28,125 --> 00:30:29,126 Mais techniquement, 313 00:30:29,209 --> 00:30:30,502 ce n'est pas de mon ressort. 314 00:30:41,513 --> 00:30:42,639 Bon. 315 00:30:50,397 --> 00:30:51,440 Bien. 316 00:30:51,523 --> 00:30:53,442 Euh, j'imagine que vous vous demandez 317 00:30:53,525 --> 00:30:55,027 tous ce que vous faites ici. 318 00:30:55,819 --> 00:30:57,696 Et comme il avait prévu le coup, 319 00:30:57,779 --> 00:31:00,240 Dumbledore m'a demandé de vous livrer un message. 320 00:31:01,074 --> 00:31:02,993 Nous savons que Grindelwald a la capacité 321 00:31:03,076 --> 00:31:05,537 de voir des fragments de l'avenir. 322 00:31:05,954 --> 00:31:08,832 Nous devons donc présumer qu'il pourra anticiper 323 00:31:08,916 --> 00:31:10,667 tous les gestes que nous poserons. 324 00:31:11,043 --> 00:31:15,255 Si nous voulons le vaincre et sauver notre monde, 325 00:31:15,339 --> 00:31:17,633 ainsi que votre monde, Jacob, 326 00:31:18,050 --> 00:31:21,595 notre seul espoir est de brouiller les pistes. 327 00:31:22,262 --> 00:31:23,222 Euh... 328 00:31:24,389 --> 00:31:25,349 J'ai une question. 329 00:31:25,682 --> 00:31:28,936 Excusez-moi, comment peut-on le brouiller s'il voit tout? 330 00:31:29,144 --> 00:31:30,521 La contre-vision. 331 00:31:31,313 --> 00:31:32,439 Exactement. 332 00:31:33,190 --> 00:31:35,400 Le meilleur plan, c'est de ne pas en avoir. 333 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 Ou d'en avoir plusieurs qui s'entrecroisent. 334 00:31:37,236 --> 00:31:38,529 D'où la confusion. 335 00:31:38,820 --> 00:31:40,113 Ça fonctionne, je suis confus. 336 00:31:42,032 --> 00:31:42,991 D'ailleurs, Dumbledore veut 337 00:31:43,075 --> 00:31:44,743 que je vous remette ceci, Jacob. 338 00:31:53,710 --> 00:31:54,962 C'est du bois d'amourette. 339 00:31:55,420 --> 00:31:56,922 Elle est toute simple. 340 00:31:57,005 --> 00:31:58,757 Vous vous moquez de moi, ou quoi? 341 00:31:59,091 --> 00:32:00,133 C'est une vraie baguette? 342 00:32:00,551 --> 00:32:01,468 Oui. 343 00:32:02,094 --> 00:32:04,763 Enfin, elle n'a pas de coeur, mais oui, en quelque sorte. 344 00:32:05,305 --> 00:32:06,682 Elle est presque vraie? 345 00:32:09,852 --> 00:32:12,688 Là où nous allons, vous en aurez besoin. 346 00:32:13,856 --> 00:32:15,899 J'ai également quelque chose pour toi, Théséus. 347 00:32:15,983 --> 00:32:16,942 Euhm... 348 00:32:18,110 --> 00:32:19,945 Teddy, lâche ça, tu veux? 349 00:32:20,654 --> 00:32:22,155 Teddy, ça suffit. 350 00:32:23,407 --> 00:32:25,617 Non, Teddy, ce n'est pas à toi, arrête. 351 00:32:25,701 --> 00:32:27,369 C'est à Théséus... 352 00:32:33,333 --> 00:32:34,710 Ah, ouais, c'est... Voilà. 353 00:32:34,793 --> 00:32:35,961 Mais oui, bien sûr. 354 00:32:37,713 --> 00:32:39,006 Je comprends tout, maintenant. 355 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 Lally, je crois qu'on vous a remis un peu de lecture? 356 00:32:42,301 --> 00:32:43,427 Vous savez ce qu'on dit. 357 00:32:43,510 --> 00:32:45,220 Un livre peut nous faire faire le tour du monde, 358 00:32:45,304 --> 00:32:47,181 nous devons simplement l'ouvrir. 359 00:32:47,264 --> 00:32:48,307 Littéralement. 360 00:32:48,390 --> 00:32:50,642 Ah oui, euh, Bunty, 361 00:32:51,768 --> 00:32:53,020 c'est pour vous. 362 00:32:53,103 --> 00:32:54,980 On m'a dit que c'était pour vous et vous seule. 363 00:32:55,939 --> 00:32:56,940 Oh. 364 00:33:06,408 --> 00:33:07,409 Oh. 365 00:33:08,869 --> 00:33:09,870 Et Kama... 366 00:33:09,953 --> 00:33:11,455 J'ai ce qu'il me faut. 367 00:33:13,707 --> 00:33:16,960 Qu'en est-il de Tina? Se joint-elle à nous? 368 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Elle n'est pas disponible. 369 00:33:18,712 --> 00:33:19,880 Euhm... 370 00:33:19,963 --> 00:33:23,133 Tina a eu une promotion, et elle est très occupée, 371 00:33:24,092 --> 00:33:25,511 enfin, à ce qu'on m'a raconté. 372 00:33:25,594 --> 00:33:29,181 Tina est maintenant cheffe du bureau américain des Aurors. 373 00:33:29,264 --> 00:33:30,516 - Oh. - Nous nous connaissons bien, 374 00:33:30,599 --> 00:33:33,560 c'est... une femme vraiment remarquable. 375 00:33:34,228 --> 00:33:35,229 En effet. 376 00:33:35,312 --> 00:33:37,231 Alors, voici donc l'équipe qui est censée déjouer 377 00:33:37,314 --> 00:33:39,858 le sorcier le plus dangereux depuis des siècles? 378 00:33:40,692 --> 00:33:42,861 Un magizoologiste, son indispensable assistante, 379 00:33:42,945 --> 00:33:44,279 une professeure, 380 00:33:44,363 --> 00:33:46,740 un sorcier provenant d'une vieille lignée française, 381 00:33:46,823 --> 00:33:47,783 et... 382 00:33:48,909 --> 00:33:50,285 ... un pâtissier Moldu 383 00:33:50,953 --> 00:33:52,246 avec une fausse baguette. 384 00:33:52,329 --> 00:33:54,706 Hé, vous êtes là, vous aussi. 385 00:33:55,207 --> 00:33:56,625 Et votre baguette fonctionne. 386 00:33:59,670 --> 00:34:01,505 Eh bien, ce sera un vrai jeu d'enfant! 387 00:34:03,048 --> 00:34:04,007 Oh. Euh... 388 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Tout va bien, mon petit. 389 00:34:36,999 --> 00:34:38,125 Berlin. 390 00:34:39,585 --> 00:34:40,669 Merveilleux. 391 00:34:47,009 --> 00:34:48,093 Kama. 392 00:34:48,844 --> 00:34:50,095 Soyez prudent. 393 00:35:02,733 --> 00:35:04,985 Je dois descendre aussi, Norbert. 394 00:35:05,777 --> 00:35:07,988 Aucun de nous ne peut tout savoir. 395 00:35:09,489 --> 00:35:10,782 Pas même vous. 396 00:35:44,733 --> 00:35:45,734 Voilà. 397 00:35:46,401 --> 00:35:48,028 Ça y est, nous y sommes. 398 00:36:04,920 --> 00:36:06,004 Ah. 399 00:36:12,594 --> 00:36:14,471 Le ministère allemand de la Magie? 400 00:36:14,555 --> 00:36:15,597 Oui. 401 00:36:19,518 --> 00:36:21,520 Notre présence ici n'est sans doute pas un hasard. 402 00:36:22,145 --> 00:36:24,898 En effet, nous allons à une cérémonie de thé. 403 00:36:25,274 --> 00:36:28,485 Et nous devons faire vite ou nous serons en retard. 404 00:36:30,571 --> 00:36:32,614 Jacob, restez avec le groupe! 405 00:36:37,494 --> 00:36:39,621 RECHERCHÉ - GRINDELWALD - RÉCOMPENSE 5 000 406 00:36:43,500 --> 00:36:46,545 Santos! Santos! Santos! 407 00:36:48,088 --> 00:36:49,923 Santos! Santos! Santos! 408 00:37:00,184 --> 00:37:01,268 Bonsoir. 409 00:37:02,686 --> 00:37:03,770 Helmut! 410 00:37:04,021 --> 00:37:05,731 Théséus. 411 00:37:06,732 --> 00:37:07,774 Hé, ça va. 412 00:37:08,775 --> 00:37:09,985 Ils sont avec moi. 413 00:37:24,458 --> 00:37:27,920 Santos! Santos! Santos! 414 00:37:35,928 --> 00:37:37,137 Incendio. 415 00:37:59,826 --> 00:38:02,037 Nous ne sommes pas ici pour les sandwiches, n'est-ce pas? 416 00:38:02,120 --> 00:38:05,874 Non. Je suis venu transmettre un message. 417 00:38:05,958 --> 00:38:07,125 Un message? 418 00:38:08,085 --> 00:38:09,253 À qui? 419 00:38:11,839 --> 00:38:14,049 M. Vogel, ravi de vous rencontrer. 420 00:38:14,132 --> 00:38:15,509 Bonjour, c'est gentil. 421 00:38:15,592 --> 00:38:17,219 Dis-moi que c'est une blague. 422 00:38:18,470 --> 00:38:19,388 Non. 423 00:38:20,597 --> 00:38:22,891 Qu'est-ce que je fais ici? Allons-nous-en. 424 00:38:22,975 --> 00:38:24,935 Je ne suis pas doué dans ces situations. 425 00:38:25,018 --> 00:38:26,144 Ces situations? 426 00:38:26,228 --> 00:38:27,437 Oui, avec tous ces gens 427 00:38:27,521 --> 00:38:28,689 distingués. 428 00:38:31,066 --> 00:38:31,984 Bonjour. 429 00:38:32,776 --> 00:38:34,695 Quand je vous ai vu entrer, 430 00:38:34,945 --> 00:38:36,572 je me suis tout de suite dit : 431 00:38:36,655 --> 00:38:39,825 "Edith, quel homme à l'allure intéressante." 432 00:38:40,742 --> 00:38:41,994 Jacob Kowalski. 433 00:38:42,077 --> 00:38:43,954 Comment allez-vous? Ravi de vous rencontrer. 434 00:38:44,037 --> 00:38:47,124 Dites-moi, d'où venez-vous, M. Kowalski? 435 00:38:48,375 --> 00:38:49,418 Du Queens. 436 00:38:49,877 --> 00:38:50,919 Oh... 437 00:38:51,920 --> 00:38:53,505 Herr Vogel, excusez-moi, 438 00:38:53,589 --> 00:38:55,757 je peux vous dire un mot? 439 00:38:57,217 --> 00:38:58,343 Oh. 440 00:38:58,427 --> 00:39:01,346 Barbe de Merlin, c'est M. Dragonneau, non? 441 00:39:01,972 --> 00:39:03,307 Herr Vogel... Je... Euh... 442 00:39:06,143 --> 00:39:08,228 Un ami à vous m'a chargé d'un message, 443 00:39:08,604 --> 00:39:11,106 et ça ne peut pas attendre. 444 00:39:15,277 --> 00:39:16,904 Faites ce qui est juste, 445 00:39:17,905 --> 00:39:19,448 et non la facilité. 446 00:39:22,075 --> 00:39:24,161 Il a dit que je devais vous trouver ce soir 447 00:39:24,244 --> 00:39:27,164 et vous transmettre ce message sans tarder. 448 00:39:28,707 --> 00:39:30,334 C'est l'heure, monsieur. 449 00:39:36,089 --> 00:39:37,341 Est-il ici, 450 00:39:37,966 --> 00:39:39,176 à Berlin? 451 00:39:41,178 --> 00:39:42,971 Non, bien sûr que non. 452 00:39:43,430 --> 00:39:46,642 Pourquoi quitter Poudlard quand le monde s'embrase? 453 00:39:52,064 --> 00:39:54,274 Je vous remercie, M. Dragonneau. 454 00:40:30,394 --> 00:40:31,478 Merci. 455 00:40:32,896 --> 00:40:33,981 Merci. 456 00:40:36,859 --> 00:40:40,028 Je vois plusieurs visages familiers ici ce soir. 457 00:40:40,445 --> 00:40:42,948 Des collègues, des amis, 458 00:40:44,449 --> 00:40:45,492 des rivaux aussi. 459 00:40:47,870 --> 00:40:49,997 D'ici les 48 prochaines heures, 460 00:40:50,080 --> 00:40:53,709 vous tous, ainsi que le reste de la communauté des sorciers, 461 00:40:53,792 --> 00:40:56,253 serez appelés à choisir notre prochain dirigeant. 462 00:40:56,336 --> 00:40:58,714 Votre choix affectera nos vies à tous, et ce, 463 00:40:58,797 --> 00:41:00,799 pour encore plusieurs générations. 464 00:41:01,800 --> 00:41:06,513 Je n'ai aucun doute que peu importe qui sera vainqueur, 465 00:41:07,723 --> 00:41:10,225 la Confédération tombera en de bonnes mains. 466 00:41:10,309 --> 00:41:11,894 Liu Tao. 467 00:41:19,234 --> 00:41:20,652 Vicência Santos. 468 00:41:22,654 --> 00:41:25,532 Merci. Merci. 469 00:41:28,535 --> 00:41:31,330 Ce sont des moments comme ceux-ci qui nous rappellent 470 00:41:31,413 --> 00:41:34,541 l'importance d'une transition pacifique du pouvoir. 471 00:41:34,625 --> 00:41:36,585 C'est l'occasion de prouver au monde entier 472 00:41:36,877 --> 00:41:40,506 que malgré nos différences, 473 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 nous jugeons que chaque voix peut être entendue. 474 00:41:46,178 --> 00:41:49,473 Même les voix que certains considèrent déplaisantes. 475 00:41:51,558 --> 00:41:52,684 Norbert. 476 00:41:53,060 --> 00:41:54,853 Tu as déjà vu ces gens quelque part? 477 00:41:59,066 --> 00:42:02,027 À Paris, quand Leta a disparu... 478 00:42:02,945 --> 00:42:04,738 Ils étaient avec Grindelwald. 479 00:42:07,699 --> 00:42:08,617 Mm. 480 00:42:18,126 --> 00:42:22,589 Après la tenue d'une enquête approfondie, 481 00:42:22,673 --> 00:42:25,717 la Confédération en a conclu 482 00:42:25,801 --> 00:42:28,637 que les preuves recueillies sont insuffisantes 483 00:42:30,264 --> 00:42:32,558 pour intenter une action contre Gellert Grindelwald 484 00:42:33,016 --> 00:42:35,185 concernant les crimes dont il est accusé 485 00:42:35,269 --> 00:42:37,104 envers les Moldus. 486 00:42:38,730 --> 00:42:44,236 Je le déclare donc acquitté de tous ses crimes. 487 00:42:47,823 --> 00:42:49,032 C'est une blague? 488 00:42:49,324 --> 00:42:50,701 Ils le laissent s'en tirer? 489 00:42:51,243 --> 00:42:52,911 J'étais là, j'ai vu les meurtres qu'il a commis! 490 00:42:53,954 --> 00:42:55,205 Plus un geste. 491 00:42:56,123 --> 00:42:57,332 Je vous arrête. 492 00:42:58,250 --> 00:42:59,251 Baissez vos baguettes! 493 00:43:07,759 --> 00:43:08,802 Théséus. 494 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 Théséus! 495 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Norbert, Norbert. Pas ici. 496 00:43:15,309 --> 00:43:17,311 Norbert, nous n'avons aucune chance. 497 00:43:17,895 --> 00:43:19,980 Allons-y. Norbert, 498 00:43:20,063 --> 00:43:22,566 ils ont le ministère allemand. Il faut qu'on y aille. 499 00:43:22,649 --> 00:43:23,650 Wô, wô, wô. 500 00:43:23,734 --> 00:43:26,153 Ce n'est pas juste! C'est ça votre justice? 501 00:43:26,236 --> 00:43:28,447 Une "enquête approfondie"... J'y étais, moi! 502 00:43:28,530 --> 00:43:30,991 Vous y étiez? Et vous, vous y étiez? Moi, j'y étais. 503 00:43:31,074 --> 00:43:32,659 - Et c'est un meurtrier! - Jacob. 504 00:43:33,076 --> 00:43:34,161 Wô! 505 00:43:34,244 --> 00:43:35,954 Il faut y aller. 506 00:43:36,038 --> 00:43:37,915 Jacob. Allons-y. 507 00:44:10,405 --> 00:44:11,740 C'est délicieux. 508 00:44:14,826 --> 00:44:16,119 Son plat préféré. 509 00:44:19,373 --> 00:44:21,750 Tu te souviens quand elle suppliait Mère de le cuisiner? 510 00:44:24,711 --> 00:44:25,754 Ariana. 511 00:44:28,966 --> 00:44:30,217 Mère disait que ça la calmait, 512 00:44:30,300 --> 00:44:31,969 mais je crois qu'elle se faisait des illusions... 513 00:44:32,052 --> 00:44:33,053 Albus. 514 00:44:34,555 --> 00:44:35,764 J'étais là. 515 00:44:36,473 --> 00:44:38,141 J'ai grandi dans la même maison, 516 00:44:38,225 --> 00:44:41,186 donc tout ce que tu as vu, je l'ai vu. 517 00:44:46,149 --> 00:44:47,359 Absolument tout. 518 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Lisez la pancarte, espèce d'imbécile. 519 00:45:11,216 --> 00:45:12,926 Désolée de vous déranger, Albus. 520 00:45:13,010 --> 00:45:14,511 Je vous écoute. 521 00:45:14,595 --> 00:45:15,971 Ça concerne Berlin. 522 00:45:17,014 --> 00:45:18,557 Que s'est-il passé? 523 00:45:18,640 --> 00:45:22,769 Vogel a absous Gellert de tous ses crimes. 524 00:45:22,853 --> 00:45:25,689 Il est libre. Apparemment, il n'a pas de preuves. 525 00:45:26,857 --> 00:45:29,067 Théséus a essayé d'arrêter les partisans de Grindelwald 526 00:45:29,151 --> 00:45:30,903 qui étaient là quand Leta Lestrange a été tuée. 527 00:45:34,781 --> 00:45:36,617 SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST 528 00:45:42,831 --> 00:45:44,458 Tout cela est consternant. 529 00:45:46,084 --> 00:45:47,127 J'aurais besoin d'un remplaçant 530 00:45:47,211 --> 00:45:48,212 pour mes cours du matin. 531 00:45:48,295 --> 00:45:50,005 Puis-je vous le demander? 532 00:45:50,088 --> 00:45:52,758 Bien sûr. Et Albus, soyez très... 533 00:45:52,841 --> 00:45:54,676 Oui, je... je vais faire de mon mieux. 534 00:45:57,012 --> 00:45:58,555 Bonsoir, Abelforth! 535 00:45:58,931 --> 00:46:00,140 Bonsoir, Minerva. 536 00:46:00,557 --> 00:46:02,684 Pardonnez-moi de vous avoir traitée d'imbécile. 537 00:46:02,768 --> 00:46:05,020 J'accepte vos excuses. 538 00:46:09,358 --> 00:46:11,860 J'ai bien peur de devoir écourter notre soirée. 539 00:46:11,944 --> 00:46:13,904 Tu vas sauver le monde, n'est-ce pas? 540 00:46:13,987 --> 00:46:16,073 Ça prendra quelqu'un d'autre que moi pour ça. 541 00:46:17,991 --> 00:46:20,827 SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST QUE D'ÊTRE SEUL 542 00:46:20,911 --> 00:46:22,371 Tu ne veux pas savoir. 543 00:46:59,825 --> 00:47:01,326 Les gens scandent votre nom 544 00:47:01,410 --> 00:47:02,953 par milliers dans les rues. 545 00:47:03,453 --> 00:47:05,122 Vous êtes un homme libre. 546 00:47:10,627 --> 00:47:12,838 Dites aux autres de se préparer à partir. 547 00:47:13,964 --> 00:47:15,507 - Ce soir? - Non, demain. 548 00:47:16,341 --> 00:47:18,177 Nous aurons un visiteur demain matin. 549 00:47:23,599 --> 00:47:25,475 Pourquoi reste-t-il avec lui? 550 00:47:26,643 --> 00:47:28,770 Il doit sentir ce qu'il s'apprête à faire. 551 00:47:30,689 --> 00:47:32,107 Et vous êtes sûr 552 00:47:33,442 --> 00:47:35,819 qu'il pourra tuer Dumbledore? 553 00:47:37,654 --> 00:47:39,281 Sa douleur est sa force. 554 00:47:46,788 --> 00:47:48,123 L'homme dont je vous parle 555 00:47:48,207 --> 00:47:49,708 est le chef du bureau britannique des Aurors. 556 00:47:49,791 --> 00:47:51,126 Comment avez-vous pu perdre 557 00:47:51,210 --> 00:47:53,045 le chef du bureau britannique des Aurors? 558 00:47:55,964 --> 00:47:57,257 Comme je vous l'ai dit, 559 00:47:57,341 --> 00:47:59,259 nous ne l'avons jamais détenu, 560 00:47:59,801 --> 00:48:01,094 donc nous ne l'avons pas perdu. 561 00:48:01,178 --> 00:48:02,888 Monsieur, il y a des dizaines de témoins 562 00:48:02,971 --> 00:48:04,056 qui pourraient confirmer que... 563 00:48:04,264 --> 00:48:06,099 - Et qui êtes-vous? - On perd notre temps. 564 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Minute. C'est lui, là! 565 00:48:09,520 --> 00:48:10,854 Euh... Venez, venez. 566 00:48:11,188 --> 00:48:12,231 Excusez-moi! 567 00:48:12,481 --> 00:48:13,440 Hé! 568 00:48:16,151 --> 00:48:17,736 C'est lui, il sait où est Théséus. 569 00:48:17,819 --> 00:48:18,820 Attendez! 570 00:48:20,239 --> 00:48:21,782 Où est Théséus? 571 00:48:22,241 --> 00:48:24,868 C'est lui! C'est lui qui l'a emmené. 572 00:48:46,306 --> 00:48:47,266 Norbert. 573 00:48:49,351 --> 00:48:50,394 Ah. 574 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 575 00:49:07,119 --> 00:49:09,997 Théséus a été enfermé à l'Erkstag. 576 00:49:10,080 --> 00:49:12,541 Mais, euh... L'Erkstag a été fermé il y a des années. 577 00:49:12,624 --> 00:49:13,750 Eh bien, 578 00:49:13,834 --> 00:49:14,835 disons que c'est devenu 579 00:49:14,918 --> 00:49:17,129 l'auberge secrète du ministère. 580 00:49:17,921 --> 00:49:19,840 Vous aurez besoin de ceci pour le voir. 581 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 Sans oublier ceci. 582 00:49:24,553 --> 00:49:26,013 - Mm-hmm. - Et ceci. 583 00:49:30,184 --> 00:49:31,727 Attendez, attendez! 584 00:49:33,353 --> 00:49:34,730 J'espère que vous êtes heureux 585 00:49:34,813 --> 00:49:36,231 de votre baguette, M. Kowalski. 586 00:49:36,690 --> 00:49:39,776 Moi? Euh, oh... Bien sûr, M. Dumbledore. 587 00:49:39,860 --> 00:49:41,278 Elle est magistrale. 588 00:49:41,361 --> 00:49:42,487 Gardez-la toujours avec vous. 589 00:49:42,571 --> 00:49:44,364 - Euh, professeure Hicks? - Dumbledore. 590 00:49:44,448 --> 00:49:46,700 Si jamais vous êtes libre ce soir, 591 00:49:46,783 --> 00:49:47,993 et même si vous ne l'étiez pas, 592 00:49:48,076 --> 00:49:50,662 j'aimerais que vous assistiez au banquet des candidats. 593 00:49:50,746 --> 00:49:52,331 Emmenez M. Kowalski. 594 00:49:52,414 --> 00:49:54,416 Je crois bien qu'il y a aura une tentative d'assassinat. 595 00:49:54,499 --> 00:49:56,293 Je vous serais reconnaissant si vous pouviez prévenir 596 00:49:56,376 --> 00:49:57,920 cet incident. 597 00:49:58,003 --> 00:49:59,046 Comptez sur moi. 598 00:49:59,129 --> 00:50:00,380 J'adore les nouveaux défis. 599 00:50:00,464 --> 00:50:02,758 En plus, Jacob sera avec moi. 600 00:50:03,634 --> 00:50:04,551 Soyez sans crainte, 601 00:50:04,635 --> 00:50:08,055 la défense magique de la prof. Hicks est fabuleuse. 602 00:50:08,764 --> 00:50:10,057 À très bientôt. 603 00:50:10,974 --> 00:50:12,017 Tant de flatteries. 604 00:50:12,100 --> 00:50:14,686 Quoique... il a raison, elle est fabuleuse. 605 00:50:15,521 --> 00:50:16,730 Albus! 606 00:50:16,813 --> 00:50:18,273 Je me demandais, la... 607 00:50:19,024 --> 00:50:20,067 Oh. 608 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Oui. 609 00:50:23,862 --> 00:50:25,280 - La valise. - Oui. 610 00:50:25,364 --> 00:50:28,158 Je vous assure qu'elle est en sécurité. 611 00:50:41,922 --> 00:50:43,131 Puis-je vous aider? 612 00:50:44,132 --> 00:50:45,133 Oui. 613 00:50:45,425 --> 00:50:48,303 J'aimerais avoir une réplique de cette valise, je vous prie. 614 00:50:48,762 --> 00:50:49,888 Certainement. 615 00:50:51,723 --> 00:50:54,685 Oh! Non. Vous ne devez pas l'ouvrir. 616 00:50:55,102 --> 00:50:58,814 Euhm, enfin, ce n'est pas nécessaire. 617 00:50:59,565 --> 00:51:01,608 L'intérieur n'est pas important. 618 00:51:02,693 --> 00:51:05,946 Je devrais être en mesure de vous la reproduire. 619 00:51:19,084 --> 00:51:20,335 Si vous me la laissez, euh... 620 00:51:20,419 --> 00:51:21,753 Oh. Non... 621 00:51:22,087 --> 00:51:24,339 Je ne peux pas la laisser ici. 622 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 Et il m'en faudra plus qu'une. 623 00:51:28,760 --> 00:51:30,345 Vous voyez, euhm... 624 00:51:31,513 --> 00:51:34,808 Mon cher époux... est un homme très distrait. 625 00:51:35,350 --> 00:51:37,019 Il oublie toujours tout. 626 00:51:37,102 --> 00:51:39,104 L'autre jour, il a oublié que j'étais sa femme! 627 00:51:41,523 --> 00:51:42,774 Vous imaginez? 628 00:51:48,030 --> 00:51:49,281 Mais je l'aime tant. 629 00:51:50,949 --> 00:51:53,327 Combien de valises vous faut-il exactement? 630 00:51:53,410 --> 00:51:54,494 Euhm... 631 00:51:54,953 --> 00:51:56,455 Une demi-douzaine. 632 00:51:56,538 --> 00:51:58,582 Et j'en aurai besoin dans deux jours. 633 00:52:07,299 --> 00:52:08,717 Montrez-moi vos mains. 634 00:52:14,806 --> 00:52:15,933 Qui êtes-vous? 635 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Je m'appelle Yusuf Kama. 636 00:52:20,354 --> 00:52:21,855 Qui est notre visiteur? 637 00:52:21,939 --> 00:52:23,232 Je suis un de vos admirateurs. 638 00:52:23,982 --> 00:52:26,026 Vous avez tué sa soeur. 639 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Elle s'appelait Leta. 640 00:52:30,572 --> 00:52:31,907 Leta Lestrange. 641 00:52:32,741 --> 00:52:33,867 Ah, oui. 642 00:52:34,618 --> 00:52:36,703 Vous êtes de la même lignée de Sang-Purs. 643 00:52:36,787 --> 00:52:37,829 Nous l'étions. 644 00:52:38,288 --> 00:52:40,123 C'était notre seul point en commun. 645 00:52:41,416 --> 00:52:44,628 Dumbledore vous a envoyé. C'est bien ça? 646 00:52:45,462 --> 00:52:47,798 Cela concerne la créature que vous possédez. 647 00:52:48,590 --> 00:52:50,717 Il craint l'usage que vous en ferez. 648 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Il m'a envoyé ici pour vous espionner. 649 00:52:55,973 --> 00:52:57,975 Que voulez-vous que je lui dise? 650 00:53:00,811 --> 00:53:01,812 Queenie. 651 00:53:03,355 --> 00:53:04,731 Cet homme dit-il la vérité? 652 00:53:18,245 --> 00:53:19,371 Quoi d'autre? 653 00:53:19,621 --> 00:53:21,456 Même s'il a foi en vous, 654 00:53:21,540 --> 00:53:24,167 il vous tient responsable de la mort de sa soeur. 655 00:53:26,044 --> 00:53:28,380 Son absence est un fardeau quotidien sur ses épaules. 656 00:53:30,132 --> 00:53:31,175 Chacune de ses inspirations 657 00:53:31,258 --> 00:53:33,260 lui rappelle qu'elle ne respire plus. 658 00:53:35,137 --> 00:53:36,597 Vous n'aurez donc aucune objection 659 00:53:36,680 --> 00:53:38,599 à ce que je vous libère de son souvenir. 660 00:53:44,104 --> 00:53:45,230 Pas vrai? 661 00:53:46,398 --> 00:53:47,482 Non. 662 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Voilà. 663 00:54:12,090 --> 00:54:13,300 C'est mieux? 664 00:54:14,968 --> 00:54:16,470 C'est ce que je croyais. 665 00:54:16,553 --> 00:54:18,889 Lorsque nous acceptons d'être rongés par la colère, 666 00:54:18,972 --> 00:54:20,974 nous en sommes la seule victime. 667 00:54:23,519 --> 00:54:26,230 Nous nous apprêtions justement à partir. 668 00:54:26,313 --> 00:54:27,856 Voulez-vous vous joindre à nous? 669 00:54:28,774 --> 00:54:30,817 Venez. Cela nous permettra 670 00:54:30,901 --> 00:54:33,028 de parler de notre bon ami Dumbledore. 671 00:54:41,870 --> 00:54:43,163 Après vous. 672 00:56:11,084 --> 00:56:12,336 Bonjour, Crédence. 673 00:56:20,052 --> 00:56:23,514 Savez-vous ce qu'on ressent quand on est toujours seul? 674 00:56:24,097 --> 00:56:25,724 Quand on n'a personne? 675 00:56:27,559 --> 00:56:28,644 C'est toi. 676 00:56:31,772 --> 00:56:34,233 C'est toi qui laisses des messages dans le miroir. 677 00:56:35,943 --> 00:56:37,361 Je suis un Dumbledore. 678 00:56:38,362 --> 00:56:40,322 Vous m'avez abandonné. 679 00:56:41,740 --> 00:56:45,118 Le sang qui coule en moi coule aussi en vous. 680 00:56:55,504 --> 00:56:57,047 Il n'est pas ici pour vous, 681 00:56:57,756 --> 00:56:58,882 mais pour moi. 682 00:57:45,470 --> 00:57:48,765 Les apparences sont parfois trompeuses, Crédence. 683 00:57:49,683 --> 00:57:51,727 Peu importe ce qu'on t'a raconté. 684 00:57:54,313 --> 00:57:55,647 Je m'appelle Aurélius. 685 00:57:56,148 --> 00:57:57,441 Il te ment. 686 00:57:57,691 --> 00:57:58,901 Il attise ta haine. 687 00:58:59,753 --> 00:59:02,047 Ce qu'il t'a raconté est faux. 688 00:59:04,174 --> 00:59:06,343 Mais nous sommes effectivement de même sang. 689 00:59:07,970 --> 00:59:10,597 Tu es un Dumbledore. 690 00:59:23,986 --> 00:59:25,779 Je suis désolé que tu souffres. 691 00:59:26,697 --> 00:59:28,490 Je te jure que nous l'ignorions. 692 01:00:23,837 --> 01:00:25,631 Je suis venu voir mon frère. 693 01:00:25,714 --> 01:00:27,549 Il s'appelle Théséus Dragonneau. 694 01:00:36,433 --> 01:00:37,809 Je... Désolé, c'est... 695 01:00:39,937 --> 01:00:40,979 Baguette. 696 01:00:56,036 --> 01:00:57,412 Oh, c'est, euh... 697 01:00:57,829 --> 01:00:59,915 Je... Je suis magizoologiste. 698 01:01:01,041 --> 01:01:02,918 Il est parfaitement inoffensif, 699 01:01:03,001 --> 01:01:04,670 c'est comme un animal domestique. 700 01:01:07,256 --> 01:01:08,298 Désolé. 701 01:01:11,260 --> 01:01:12,511 Et lui, c'est Teddy. 702 01:01:12,594 --> 01:01:14,346 Il est assez caractériel, pour être honnête. 703 01:01:14,429 --> 01:01:15,806 Ils restent ici. 704 01:01:37,744 --> 01:01:39,746 Comment vais-je savoir où il se trouve? 705 01:01:40,622 --> 01:01:41,874 C'est votre frère, non? 706 01:01:43,000 --> 01:01:43,917 Oui. 707 01:01:44,001 --> 01:01:46,253 Alors, ce sera celui qui ressemble à votre frère. 708 01:01:51,383 --> 01:01:52,968 Je reviens vite, Pick. 709 01:01:53,468 --> 01:01:54,636 C'est promis. 710 01:02:01,143 --> 01:02:02,728 "Je reviens vite, Pick. 711 01:02:03,103 --> 01:02:04,438 "C'est promis." 712 01:02:05,647 --> 01:02:08,692 Et un de ces jours, je serai ministre de la Magie! 713 01:02:48,190 --> 01:02:50,234 Emmenez-nous à l'arrière. 714 01:02:50,442 --> 01:02:51,527 C'est trop risqué ici. 715 01:02:51,693 --> 01:02:52,694 Non. 716 01:02:53,320 --> 01:02:54,321 Baissez la vitre. 717 01:02:54,696 --> 01:02:55,948 Quoi? 718 01:02:56,698 --> 01:02:58,158 Vous avez entendu. 719 01:02:58,325 --> 01:02:59,660 Baissez la vitre. 720 01:03:11,922 --> 01:03:13,924 Grindelwald! Grindelwald! 721 01:03:17,928 --> 01:03:19,930 Non. Arrêtez! 722 01:03:28,730 --> 01:03:29,648 Le peuple 723 01:03:30,274 --> 01:03:32,359 n'insinue pas que nous devons l'écouter. 724 01:03:32,442 --> 01:03:34,486 Il ne nous le demande pas. 725 01:03:35,028 --> 01:03:36,363 Mais il l'exige. 726 01:03:37,447 --> 01:03:41,076 Suggérez-vous que cet homme se présente aux élections? 727 01:03:41,159 --> 01:03:42,160 Oui. 728 01:03:43,203 --> 01:03:44,496 Laissons-le se présenter. 729 01:03:48,625 --> 01:03:50,711 Gellert Grindelwald veut la guerre entre les Moldus 730 01:03:50,794 --> 01:03:52,504 et les sorciers. S'il réussit, 731 01:03:52,588 --> 01:03:53,922 il ne détruira pas seulement leur monde, 732 01:03:54,006 --> 01:03:55,257 mais le nôtre aussi. 733 01:03:55,340 --> 01:03:57,217 C'est pourquoi il ne peut pas gagner. 734 01:03:58,760 --> 01:04:00,387 Laissez-le devenir candidat, 735 01:04:00,470 --> 01:04:02,264 laissez le peuple s'exprimer. 736 01:04:02,347 --> 01:04:04,391 Quand il perdra, ce sera à cause du vote du peuple. 737 01:04:05,225 --> 01:04:07,477 Mais si nous lui refusons ce droit, 738 01:04:07,561 --> 01:04:10,397 cette ville sera le théâtre d'un carnage. 739 01:04:33,837 --> 01:04:34,880 Théséus. 740 01:04:40,135 --> 01:04:41,136 Théséus? 741 01:06:17,733 --> 01:06:18,775 Lally, 742 01:06:19,401 --> 01:06:20,903 vous voyez l'homme poilu, 743 01:06:21,945 --> 01:06:23,530 assis à côté d'Edith? 744 01:06:24,448 --> 01:06:26,116 Il m'a l'air d'un meurtrier. 745 01:06:27,910 --> 01:06:30,120 Il ressemble aussi à mon oncle Dominic. 746 01:06:30,204 --> 01:06:31,580 Et votre oncle Dominic 747 01:06:31,663 --> 01:06:33,832 est-il le ministre norvégien de la Magie? 748 01:06:33,916 --> 01:06:34,875 Non. 749 01:06:35,209 --> 01:06:36,710 C'est ce que je croyais. 750 01:07:06,073 --> 01:07:06,990 Queenie. 751 01:07:08,367 --> 01:07:09,368 Queenie. 752 01:07:18,335 --> 01:07:19,336 Ah. 753 01:07:19,795 --> 01:07:22,589 Ah, Mme Santos. Quel plaisir. 754 01:07:23,674 --> 01:07:25,884 Vous avez de fervents partisans. 755 01:07:25,968 --> 01:07:29,304 Pas autant que vous, M. Grindelwald. 756 01:07:49,074 --> 01:07:50,576 Tu viens me sauver, c'est ça? 757 01:07:50,659 --> 01:07:52,160 - C'est mon plan. - Ah. 758 01:07:53,120 --> 01:07:55,080 Et je suppose que 759 01:07:55,163 --> 01:07:58,208 toutes ces simagrées font partie de ta stratégie? 760 01:07:58,292 --> 01:08:00,377 Cette technique s'appelle le mimétisme limbique. 761 01:08:00,460 --> 01:08:02,754 Elle dissuade de poser des actes violents. 762 01:08:02,838 --> 01:08:04,089 Enfin, en théorie. 763 01:08:04,173 --> 01:08:06,425 Je n'ai fait le test qu'une fois auparavant. 764 01:08:06,925 --> 01:08:08,010 Et ça a fonctionné? 765 01:08:08,093 --> 01:08:09,136 Euh... 766 01:08:10,012 --> 01:08:11,263 Plus ou moins. 767 01:08:11,805 --> 01:08:13,015 C'était un essai en laboratoire, 768 01:08:13,098 --> 01:08:14,641 avec des conditions parfaitement contrôlées, 769 01:08:14,725 --> 01:08:15,726 et... 770 01:08:15,809 --> 01:08:17,560 Et ces conditions sont beaucoup plus instables, 771 01:08:17,644 --> 01:08:19,605 ce qui rend le résultat final moins prévisible. 772 01:08:19,688 --> 01:08:21,940 Si j'ai bien compris, le résultat final, ce serait... 773 01:08:23,065 --> 01:08:27,112 de rester en vie? 774 01:09:21,041 --> 01:09:22,626 Bien joué. Allons-y. 775 01:09:28,006 --> 01:09:29,757 Et maintenant, on fait quoi? 776 01:09:29,842 --> 01:09:30,884 Prends ça. 777 01:09:47,067 --> 01:09:48,777 Tu veux bien me dire pourquoi tu as fait ça? 778 01:09:49,111 --> 01:09:50,112 Euhm... 779 01:09:50,612 --> 01:09:52,239 Parce que nous aurons besoin de renforts. 780 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Suis-moi. 781 01:10:08,255 --> 01:10:09,423 Allez. 782 01:10:18,974 --> 01:10:20,684 Tu ne te déhanches pas comme il faut. 783 01:10:21,268 --> 01:10:22,352 Tu dois... 784 01:10:22,436 --> 01:10:24,563 te déhancher très délicatement. 785 01:10:25,272 --> 01:10:27,274 Je fais exactement comme toi, Norbert. 786 01:10:27,774 --> 01:10:29,318 Ça, c'est ce que tu crois. 787 01:10:48,712 --> 01:10:49,796 On se déhanche. 788 01:11:03,185 --> 01:11:04,311 Allez le voir. 789 01:11:12,945 --> 01:11:13,904 Queenie. 790 01:11:18,200 --> 01:11:19,743 Dites-lui que ce n'est pas grave. 791 01:11:20,619 --> 01:11:22,204 Je vois bien qu'il a échoué. 792 01:11:23,121 --> 01:11:24,706 Il aura une autre chance. 793 01:11:26,250 --> 01:11:28,752 C'est sa loyauté qui compte le plus. 794 01:12:03,453 --> 01:12:04,413 Restez ici. 795 01:12:24,975 --> 01:12:25,934 Oh. 796 01:12:27,269 --> 01:12:28,187 Excusez-moi. 797 01:12:33,817 --> 01:12:34,776 Hmm. 798 01:12:35,903 --> 01:12:37,237 Bon, j'y vais. 799 01:12:54,546 --> 01:12:55,881 Libérez-la. 800 01:12:56,840 --> 01:12:58,008 Excusez-moi? 801 01:13:07,017 --> 01:13:08,810 - Assassin! - Hein? 802 01:17:19,728 --> 01:17:20,687 Wô. 803 01:17:35,827 --> 01:17:36,995 Norbert! 804 01:17:40,541 --> 01:17:41,583 Accio! 805 01:17:42,626 --> 01:17:43,835 Attrape la cravate! 806 01:18:32,801 --> 01:18:34,261 C'était un Portoloin. 807 01:18:34,970 --> 01:18:35,888 Ouais. 808 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Bien joué, vous deux. 809 01:19:05,083 --> 01:19:06,543 Si je peux me permettre, 810 01:19:06,627 --> 01:19:08,879 je vous recommande fortement les cours d'enchantement. 811 01:19:08,962 --> 01:19:09,880 Lally. 812 01:19:09,963 --> 01:19:11,465 Où étiez-vous passés? 813 01:19:11,548 --> 01:19:14,384 Euh, nous avons eu quelques imprévus. Vous? 814 01:19:14,885 --> 01:19:17,513 Nous avons aussi eu quelques imprévus. 815 01:19:18,764 --> 01:19:21,642 LE DAILY PROPHET - UN MOLDU ASSASSIN! 816 01:19:21,725 --> 01:19:23,519 Jacob a tenté d'assassiner Grindelwald? 817 01:19:23,602 --> 01:19:25,479 C'est une longue histoire. 818 01:19:25,562 --> 01:19:27,272 C'est vraiment du bois d'amourette? 819 01:19:27,356 --> 01:19:29,024 Oui, c'est du bois d'amourette! 820 01:19:29,608 --> 01:19:31,944 - Je peux? - Mm-mm. 821 01:19:32,402 --> 01:19:33,820 C'est très dangereux. 822 01:19:34,571 --> 01:19:35,489 Très puissant. 823 01:19:36,198 --> 01:19:38,325 Si elle tombait en de mauvaises mains, 824 01:19:38,700 --> 01:19:39,743 ce serait grave. 825 01:19:39,826 --> 01:19:41,453 Où l'avez-vous eue, alors? 826 01:19:42,496 --> 01:19:43,830 C'était un cadeau de Noël. 827 01:19:44,248 --> 01:19:45,249 Jacob, 828 01:19:45,332 --> 01:19:46,625 regardez qui j'ai trouvé. 829 01:19:46,708 --> 01:19:47,960 Hé! 830 01:19:48,043 --> 01:19:50,254 Ce sont mes amis sorciers, Norbert et Théséus. 831 01:19:50,337 --> 01:19:52,840 On est comme ça. Et lui, juste là, c'est moi. 832 01:19:52,923 --> 01:19:55,133 Je dois y aller, d'accord? 833 01:19:55,926 --> 01:19:57,427 Amusez-vous. Et surtout, soyez sages! 834 01:19:58,262 --> 01:19:59,221 C'est génial, ici! 835 01:19:59,304 --> 01:20:00,806 Il y a une tonne de petits sorciers miniatures 836 01:20:00,889 --> 01:20:01,890 qui courent partout. 837 01:20:01,974 --> 01:20:03,183 Vous m'en direz tant. 838 01:20:03,934 --> 01:20:05,227 C'était moi, l'assassin. 839 01:20:05,894 --> 01:20:07,646 Norbert et Théséus ont étudié à Poudlard. 840 01:20:07,729 --> 01:20:08,647 Oui, bien sûr. 841 01:20:08,730 --> 01:20:09,940 Les enfants sont très gentils, ici. 842 01:20:10,023 --> 01:20:11,859 Euh... Les jeunes Serpentards m'ont donné ceci. 843 01:20:11,942 --> 01:20:13,694 C'est délicieux, vous en voulez? 844 01:20:14,403 --> 01:20:16,697 Je n'ai jamais aimé les nids de cafards, mais on dit 845 01:20:16,780 --> 01:20:19,241 que ceux de chez Honeydukes sont les meilleurs. 846 01:20:25,038 --> 01:20:26,206 Circulez. 847 01:20:26,957 --> 01:20:27,916 McGonagall. 848 01:20:28,709 --> 01:20:29,835 Albus. 849 01:20:29,918 --> 01:20:30,836 Bien joué. 850 01:20:30,919 --> 01:20:32,588 C'était de l'excellent travail. 851 01:20:32,671 --> 01:20:33,547 Félicitations. 852 01:20:33,797 --> 01:20:35,382 - Félicitations? - Mais oui! 853 01:20:35,465 --> 01:20:38,677 La professeure Hicks a réussi à déjouer un assassinat. 854 01:20:39,386 --> 01:20:41,889 Et vous, vous êtes encore en vie, et vous êtes intact. 855 01:20:41,972 --> 01:20:44,933 Le fait que tout ne se soit pas passé comme prévu 856 01:20:45,017 --> 01:20:46,268 est exactement ce que j'avais prévu. 857 01:20:46,351 --> 01:20:47,895 L'art de la contre-vision. 858 01:20:47,978 --> 01:20:50,439 Ne trouvez-vous pas qu'on est revenus au point de départ? 859 01:20:50,522 --> 01:20:53,233 J'irais même jusqu'à dire que les choses 860 01:20:53,317 --> 01:20:54,985 sont bien pires qu'avant. 861 01:20:57,279 --> 01:20:58,906 Vous ne leur avez pas encore dit? 862 01:21:00,407 --> 01:21:03,285 Grindelwald est autorisé à se présenter aux élections. 863 01:21:04,286 --> 01:21:05,537 - Quoi? - Pourquoi? 864 01:21:06,205 --> 01:21:08,123 Parce que Vogel a choisi la facilité 865 01:21:08,457 --> 01:21:09,708 plutôt que la justice. 866 01:21:32,481 --> 01:21:33,482 Hmm. 867 01:21:34,566 --> 01:21:35,484 Tout va bien. 868 01:21:36,068 --> 01:21:37,277 Le Bhoutan. 869 01:21:37,361 --> 01:21:39,363 C'est exact. Trois points à Poufsouffle. 870 01:21:39,863 --> 01:21:41,532 Le royaume du Bhoutan 871 01:21:41,990 --> 01:21:43,909 se situe à l'est de la chaîne de l'Himalaya. 872 01:21:43,992 --> 01:21:47,704 C'est un endroit d'une indescriptible beauté. 873 01:21:47,788 --> 01:21:50,791 Une grande partie de notre magie y puise ses origines. 874 01:21:51,375 --> 01:21:53,502 On dit que si nous écoutons attentivement, 875 01:21:54,002 --> 01:21:56,255 le passé murmure à notre oreille. 876 01:21:57,631 --> 01:21:59,800 C'est aussi à cet endroit que se tiennent les élections. 877 01:22:00,259 --> 01:22:01,593 Il ne peut pas gagner? 878 01:22:01,677 --> 01:22:04,054 Il y a quelques jours à peine, c'était un fugitif en cavale, 879 01:22:04,137 --> 01:22:05,931 et maintenant, c'est un candidat officiel 880 01:22:07,140 --> 01:22:09,560 pour la Confédération internationale des sorciers. 881 01:22:11,436 --> 01:22:14,356 Les époques dangereuses aiment les hommes dangereux. 882 01:22:16,608 --> 01:22:17,609 En passant, 883 01:22:17,693 --> 01:22:20,279 nous irons manger chez mon frère au village. 884 01:22:20,362 --> 01:22:21,697 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 885 01:22:21,780 --> 01:22:23,031 allez voir Minerva! 886 01:22:23,949 --> 01:22:25,742 Dumbledore a un frère, alors? 887 01:22:29,329 --> 01:22:30,330 Ah. 888 01:22:44,261 --> 01:22:45,262 Nous y voilà. 889 01:22:49,808 --> 01:22:51,351 Bunty, vous êtes là! 890 01:22:51,435 --> 01:22:52,436 Oui. 891 01:22:54,354 --> 01:22:55,397 Comment va-t-il? 892 01:22:55,480 --> 01:22:56,523 Très bien, je vous assure. 893 01:22:57,649 --> 01:22:58,692 Wô, wô, wô. 894 01:22:58,775 --> 01:23:00,402 Qu'est-ce qu'Alfie a fait, encore? 895 01:23:00,485 --> 01:23:01,486 Tu n'as pas mordu 896 01:23:01,570 --> 01:23:02,779 le derrière de Timothée, j'espère? 897 01:23:02,863 --> 01:23:04,156 Miss Broadacre, 898 01:23:04,239 --> 01:23:07,242 j'espère que mon frère a été un hôte accueillant. 899 01:23:07,910 --> 01:23:09,953 Oui. Tout à fait charmant. 900 01:23:10,370 --> 01:23:11,830 Oh, je suis ravi de l'entendre. 901 01:23:11,914 --> 01:23:13,832 Alors, nous vous avons réservé 902 01:23:13,916 --> 01:23:15,334 des chambres au village, 903 01:23:15,417 --> 01:23:16,543 et mon cher Abelforth 904 01:23:17,085 --> 01:23:18,921 va vous préparer un succulent repas 905 01:23:19,004 --> 01:23:20,506 de sa propre création. 906 01:23:26,887 --> 01:23:29,139 Il en reste encore, si vous voulez. 907 01:23:33,685 --> 01:23:34,895 Merci beaucoup. 908 01:23:35,729 --> 01:23:36,772 C'est gentil. 909 01:23:40,150 --> 01:23:41,318 C'est stupéfiant. 910 01:23:41,610 --> 01:23:43,070 Je ne croyais pas qu'un plat aussi répugnant 911 01:23:43,153 --> 01:23:44,738 pouvait être si délicieux. 912 01:23:45,822 --> 01:23:46,990 Qui c'est, cette créature? 913 01:23:47,074 --> 01:23:47,991 C'est fini, ce vacarme? 914 01:23:48,867 --> 01:23:50,786 C'est un Qilin, Jacob. 915 01:23:50,869 --> 01:23:52,454 C'est une créature très rare, 916 01:23:52,788 --> 01:23:54,122 parmi les plus respectées 917 01:23:54,206 --> 01:23:55,123 du monde des sorciers. 918 01:23:55,666 --> 01:23:56,625 Pourquoi? 919 01:23:57,209 --> 01:23:59,378 Parce qu'elle peut lire dans notre âme. 920 01:23:59,461 --> 01:24:00,754 Oh. Oh! 921 01:24:02,673 --> 01:24:03,841 Vous voulez rire? 922 01:24:04,424 --> 01:24:08,595 Non. Alors, si vous êtes bon et respectable, 923 01:24:08,679 --> 01:24:10,055 elle le verra. 924 01:24:10,430 --> 01:24:14,184 Mais si, au contraire, vous êtes cruel et malhonnête, 925 01:24:14,268 --> 01:24:16,061 elle le verra également. 926 01:24:16,812 --> 01:24:17,896 Ah oui? 927 01:24:18,397 --> 01:24:20,899 Et ensuite, elle vous le dit ou... 928 01:24:21,942 --> 01:24:23,277 Non, pas exactement. Elle... 929 01:24:23,360 --> 01:24:24,736 En fait, elle s'incline 930 01:24:25,112 --> 01:24:26,238 seulement devant quelqu'un 931 01:24:26,321 --> 01:24:28,031 dont le coeur est vraiment pur. 932 01:24:30,242 --> 01:24:31,869 Évidemment, c'est le cas de bien peu de gens, 933 01:24:31,952 --> 01:24:34,413 malgré tous nos efforts pour en être dignes. 934 01:24:35,622 --> 01:24:38,667 Et même à une certaine époque, il y a de cela très longtemps, 935 01:24:38,750 --> 01:24:41,086 ce sont les Qilins qui choisissaient les dirigeants. 936 01:24:43,088 --> 01:24:44,381 Non... 937 01:24:44,464 --> 01:24:47,509 Wô. Hop. Wô... 938 01:24:49,678 --> 01:24:51,430 D'accord, ça va. 939 01:24:54,558 --> 01:24:55,767 C'est pour toi. 940 01:24:56,476 --> 01:24:57,477 Il a faim, 941 01:24:57,561 --> 01:24:58,520 regardez-le. 942 01:24:58,604 --> 01:24:59,813 - Hm. - Il vous aime bien, 943 01:24:59,897 --> 01:25:00,981 - Jacob. - Oh, doucement. 944 01:25:04,484 --> 01:25:05,527 Comme ça, petit. 945 01:25:06,445 --> 01:25:08,655 JE VEUX RENTRER 946 01:25:15,078 --> 01:25:16,371 Viens avec moi. 947 01:25:18,081 --> 01:25:19,374 Je vais t'aider. 948 01:25:21,376 --> 01:25:23,253 C'est ton fils, Abelforth. 949 01:25:26,256 --> 01:25:27,466 Il a besoin de toi. 950 01:25:41,021 --> 01:25:42,064 Norbert. 951 01:25:54,868 --> 01:25:55,953 Approchez. 952 01:25:56,662 --> 01:26:00,415 Albus, il y a quelque chose d'écrit sur le miroir, en bas. 953 01:26:00,499 --> 01:26:01,416 Fermez la porte. 954 01:26:09,341 --> 01:26:11,301 Le message est de Crédence. 955 01:26:14,555 --> 01:26:17,057 L'été où Gellert et moi sommes tombés amoureux, 956 01:26:18,183 --> 01:26:20,143 mon frère aussi est tombé amoureux, 957 01:26:20,227 --> 01:26:21,937 d'une jeune fille du village. 958 01:26:23,647 --> 01:26:25,232 Elle a été envoyée au loin. 959 01:26:27,025 --> 01:26:29,361 Des rumeurs circulaient à propos d'un enfant. 960 01:26:31,280 --> 01:26:32,281 Crédence... 961 01:26:32,364 --> 01:26:33,740 C'est un Dumbledore. 962 01:26:37,035 --> 01:26:39,037 Si j'avais été un meilleur ami 963 01:26:40,247 --> 01:26:42,291 et un meilleur frère pour Abelforth, 964 01:26:43,917 --> 01:26:45,627 il se serait peut-être confié à moi. 965 01:26:47,504 --> 01:26:50,299 Les choses auraient pu se passer différemment, 966 01:26:51,508 --> 01:26:54,219 et ce garçon aurait pu faire partie de notre famille. 967 01:27:00,058 --> 01:27:02,978 Vous savez comme moi que Crédence ne peut être sauvé. 968 01:27:04,521 --> 01:27:07,608 Mais lui pourrait peut-être nous sauver, nous. 969 01:27:14,448 --> 01:27:15,657 De la cendre de phénix. 970 01:27:16,783 --> 01:27:20,078 L'oiseau reste avec lui parce qu'il se meurt, Norbert. 971 01:27:21,246 --> 01:27:22,706 Je reconnais les signes. 972 01:27:23,790 --> 01:27:25,000 Vous voyez, 973 01:27:26,960 --> 01:27:29,713 ma soeur était une Obscurielle. 974 01:27:31,173 --> 01:27:32,549 Comme Crédence, elle n'a jamais su 975 01:27:32,633 --> 01:27:34,092 comment exprimer sa magie. 976 01:27:35,719 --> 01:27:38,514 Avec le temps, ses pouvoirs sont devenus plus sombres. 977 01:27:40,140 --> 01:27:41,558 Aucun d'entre nous ne savait 978 01:27:41,642 --> 01:27:43,227 comment atténuer sa souffrance. 979 01:27:47,189 --> 01:27:49,358 Pouvez-vous me dire comment les choses 980 01:27:50,150 --> 01:27:51,985 se sont terminées pour elle? 981 01:27:55,322 --> 01:27:58,742 Gellert et moi avions prévu de partir au loin ensemble. 982 01:28:00,327 --> 01:28:03,539 Mais mon frère n'était pas d'accord. 983 01:28:03,622 --> 01:28:05,457 Un soir, nous nous sommes disputés. 984 01:28:06,375 --> 01:28:08,835 Nous avons crié, proféré des menaces. 985 01:28:08,919 --> 01:28:12,172 Abelforth a brandi sa baguette comme un écervelé. 986 01:28:15,133 --> 01:28:17,719 Et tout aussi écervelé, j'ai brandi la mienne. 987 01:28:20,889 --> 01:28:22,558 Gellert riait de son côté. 988 01:28:24,017 --> 01:28:26,436 Personne n'a vu Ariana descendre les escaliers. 989 01:28:29,773 --> 01:28:31,775 Je ne saurai jamais si c'était à cause... 990 01:28:33,694 --> 01:28:34,611 de mon sort. 991 01:28:39,867 --> 01:28:41,285 Mais ça ne change rien. 992 01:28:42,744 --> 01:28:43,871 Une minute, elle était là, 993 01:28:43,954 --> 01:28:45,998 et tout à coup, elle a disparu. 994 01:28:47,249 --> 01:28:49,001 Je suis vraiment désolé, Albus. 995 01:28:51,295 --> 01:28:52,671 Mais si cela peut vous réconforter, 996 01:28:52,754 --> 01:28:54,756 au moins, sa souffrance a pris fin. 997 01:28:54,840 --> 01:28:55,883 Arrêtez. 998 01:28:56,550 --> 01:28:58,468 Ne me décevez pas, Norbert. 999 01:28:59,678 --> 01:29:01,221 Je m'attends à plus de vous. 1000 01:29:02,764 --> 01:29:04,641 Votre honnêteté est votre force. 1001 01:29:07,227 --> 01:29:09,563 Même si la vérité est parfois douloureuse à entendre. 1002 01:29:14,776 --> 01:29:16,945 Je parie que nos compagnons sont fatigués 1003 01:29:17,029 --> 01:29:17,988 et ont envie d'aller dormir. 1004 01:29:18,071 --> 01:29:20,115 Vous devriez aller les rejoindre. 1005 01:29:34,463 --> 01:29:37,299 Vous savez, Lally a dit tout à l'heure 1006 01:29:37,799 --> 01:29:40,511 que nous sommes pratiquement tous légèrement imparfaits. 1007 01:29:42,179 --> 01:29:45,849 Mais même si nous commettons des erreurs, des terribles, 1008 01:29:47,726 --> 01:29:49,895 nous pouvons essayer de les réparer. 1009 01:29:52,814 --> 01:29:54,358 Et c'est ce qui compte le plus. 1010 01:29:58,153 --> 01:29:59,279 Essayer. 1011 01:30:15,462 --> 01:30:16,880 De tout coeur avec vous, M. Grindelwald. 1012 01:30:17,381 --> 01:30:18,465 Merci. 1013 01:30:27,140 --> 01:30:29,852 Notre heure approche, mes très chers amis. 1014 01:30:30,894 --> 01:30:32,521 Nous allons sortir de l'ombre. 1015 01:30:35,399 --> 01:30:37,651 Le monde entendra notre voix. 1016 01:30:41,071 --> 01:30:42,614 Et elle sera assourdissante. 1017 01:30:50,789 --> 01:30:53,333 Vous n'êtes pas venu ici pour trahir Dumbledore. 1018 01:30:54,877 --> 01:30:57,921 Vous savez dans votre coeur de Sang-Pur 1019 01:30:59,214 --> 01:31:00,841 que votre place est ici. 1020 01:31:03,427 --> 01:31:06,096 Si vous croyez en moi, vous croyez en vous-même. 1021 01:31:18,567 --> 01:31:20,527 Prouvez votre loyauté, M. Kama. 1022 01:31:43,634 --> 01:31:45,511 ...Vulnera Sanentur. 1023 01:31:46,094 --> 01:31:50,349 Rennervate Vulnera Sanentur. 1024 01:31:51,266 --> 01:31:56,230 Rennervate Vulnera Sanentur. 1025 01:31:58,440 --> 01:32:04,196 Rennervate Vulnera Sanentur. 1026 01:32:08,951 --> 01:32:09,868 Voilà. 1027 01:32:11,537 --> 01:32:12,913 Voilà. 1028 01:32:14,957 --> 01:32:16,250 Tout va bien. Ça va. 1029 01:32:18,460 --> 01:32:19,795 Crédence, approche. 1030 01:32:23,674 --> 01:32:24,842 Hmm. 1031 01:32:25,676 --> 01:32:27,719 Voilà pourquoi nous sommes uniques. 1032 01:32:30,848 --> 01:32:32,057 Dissimuler nos pouvoirs 1033 01:32:32,140 --> 01:32:34,643 n'est pas seulement un affront envers nous-mêmes, 1034 01:32:36,270 --> 01:32:37,604 c'est aussi un péché. 1035 01:32:52,244 --> 01:32:53,745 Y en avait-il un autre? 1036 01:32:55,080 --> 01:32:56,248 Un autre quoi? 1037 01:32:57,583 --> 01:33:00,127 Y avait-il un autre Qilin ce soir-là? 1038 01:33:04,298 --> 01:33:05,382 Je ne crois pas... 1039 01:33:07,342 --> 01:33:08,802 C'est ta deuxième erreur. 1040 01:33:08,886 --> 01:33:12,222 Ne sais-tu pas à quel point tu m'as mis en danger? 1041 01:33:16,602 --> 01:33:18,020 C'est ta dernière chance. 1042 01:33:18,979 --> 01:33:20,189 Est-ce que tu comprends? 1043 01:33:23,358 --> 01:33:24,443 Trouve-le. 1044 01:34:19,122 --> 01:34:20,374 Hé, Norbert. 1045 01:34:21,416 --> 01:34:22,918 C'est quoi, cet endroit? 1046 01:34:24,002 --> 01:34:25,963 C'est la Salle sur Demande. 1047 01:34:30,425 --> 01:34:32,219 J'imagine que vous avez tous les billets 1048 01:34:32,302 --> 01:34:34,096 que Bunty vous a remis? 1049 01:34:34,179 --> 01:34:36,598 Vous en aurez besoin pour accéder à la cérémonie. 1050 01:34:36,682 --> 01:34:37,724 Qu'en dites-vous, Norbert? 1051 01:34:37,808 --> 01:34:39,393 Savez-vous laquelle est la vôtre? 1052 01:34:39,476 --> 01:34:40,477 Non. 1053 01:34:41,311 --> 01:34:43,230 Bien. Le contraire m'aurait inquiété. 1054 01:34:43,313 --> 01:34:44,231 Je présume que le Qilin 1055 01:34:44,314 --> 01:34:45,566 est dans l'une de ces valises? 1056 01:34:45,649 --> 01:34:46,733 Oui. 1057 01:34:46,817 --> 01:34:48,652 - Quelle valise, au juste? - Excellente question. 1058 01:34:49,111 --> 01:34:51,363 Oh, c'est comme le jeu du bonneteau. 1059 01:34:51,446 --> 01:34:53,282 Un tour de passe-passe. 1060 01:34:53,365 --> 01:34:54,992 C'est comme un jeu d'arnaque. 1061 01:34:56,535 --> 01:34:58,537 Ah, laissez tomber, c'est un truc de Moldu. 1062 01:34:58,620 --> 01:35:00,914 Grindelwald fera tout ce qui est en son pouvoir 1063 01:35:00,998 --> 01:35:03,375 pour mettre la main sur notre chère créature. 1064 01:35:03,458 --> 01:35:05,794 Par conséquent, il est primordial que la personne 1065 01:35:05,878 --> 01:35:08,881 envoyée par Grindelwald reste confuse, 1066 01:35:09,464 --> 01:35:12,050 afin que le Qilin se rende à la cérémonie sain et sauf. 1067 01:35:12,718 --> 01:35:17,973 Si à l'heure du thé, le Qilin ainsi que nous tous 1068 01:35:18,891 --> 01:35:20,434 sommes toujours en vie, 1069 01:35:20,809 --> 01:35:23,187 nous pourrons dire que la mission est un succès. 1070 01:35:23,812 --> 01:35:25,230 Je tiens à mentionner que personne ne meurt 1071 01:35:25,314 --> 01:35:27,107 en jouant au jeu du bonneteau. 1072 01:35:28,859 --> 01:35:30,527 Merci de la précision. 1073 01:35:31,737 --> 01:35:32,946 Très bien, c'est l'heure du départ. 1074 01:35:33,030 --> 01:35:34,489 Prenez tous une valise. 1075 01:35:34,573 --> 01:35:38,243 M. Kowalski, vous et moi allons partir les premiers. 1076 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Moi? 1077 01:35:44,750 --> 01:35:45,834 D'accord. 1078 01:36:10,776 --> 01:36:12,778 J'espère que vous voudrez bien m'expliquer 1079 01:36:12,861 --> 01:36:15,531 toutes les subtilités du jeu du bonneteau. 1080 01:36:17,783 --> 01:36:18,784 Mm. 1081 01:36:21,411 --> 01:36:22,496 Avec plaisir. 1082 01:36:26,166 --> 01:36:27,167 Bien... 1083 01:36:27,918 --> 01:36:29,920 Bonne chance, tout le monde. 1084 01:36:32,631 --> 01:36:33,632 Bonne chance. 1085 01:36:34,925 --> 01:36:37,135 À vous aussi, chère Bunty. 1086 01:36:40,556 --> 01:36:41,598 À bientôt, Bunty. 1087 01:36:56,530 --> 01:36:58,740 Force est de constater que le monde 1088 01:36:58,824 --> 01:37:01,702 dans lequel nous vivons est rongé par la discorde. 1089 01:37:02,911 --> 01:37:05,789 Tous les jours émergent de nouvelles théories du complot. 1090 01:37:06,665 --> 01:37:08,750 Nous sommes submergés d'échos inquiétants. 1091 01:37:09,293 --> 01:37:12,713 Et ces échos ont pris de nouvelles proportions 1092 01:37:13,338 --> 01:37:15,632 suite à l'ajout d'un troisième candidat. 1093 01:37:16,925 --> 01:37:18,427 Il n'y a qu'une seule façon 1094 01:37:18,510 --> 01:37:20,888 de vous démontrer sans le moindre doute 1095 01:37:21,889 --> 01:37:23,515 qu'un candidat digne de régner figure 1096 01:37:23,599 --> 01:37:27,102 parmi les trois qui vous ont été présentés. 1097 01:37:45,787 --> 01:37:49,833 Comme tous les écoliers, vous avez appris 1098 01:37:49,917 --> 01:37:54,338 que le Qilin est la créature la plus pure 1099 01:37:54,421 --> 01:37:56,298 qui soit dans tout notre univers magique. 1100 01:37:57,090 --> 01:37:58,842 Il ne peut être dupé. 1101 01:38:00,511 --> 01:38:02,846 Laissons le Qilin nous unir. 1102 01:38:23,450 --> 01:38:25,327 Santos! Santos! Santos! 1103 01:38:25,410 --> 01:38:27,496 Santos! Santos! Santos! 1104 01:38:27,579 --> 01:38:29,289 VOTE VICÊNCIA SANTOS 1105 01:38:33,585 --> 01:38:36,004 Santos! Santos! Santos! 1106 01:38:37,631 --> 01:38:39,299 Santos! Santos! Santos! 1107 01:38:51,478 --> 01:38:52,479 Venez. 1108 01:38:56,817 --> 01:38:57,943 Où allons-nous? 1109 01:38:58,485 --> 01:39:00,195 En fait, c'est ici que je vous laisse. 1110 01:39:00,779 --> 01:39:03,115 Vous... Excusez-moi, quoi? 1111 01:39:03,198 --> 01:39:04,616 Vous m'abandonnez? 1112 01:39:04,700 --> 01:39:07,286 Je dois aller rencontrer quelqu'un, M. Kowalski. 1113 01:39:07,911 --> 01:39:09,162 Soyez sans crainte. 1114 01:39:10,080 --> 01:39:11,582 Tout se passera très bien. 1115 01:39:15,586 --> 01:39:17,045 Vous n'avez pas le Qilin. 1116 01:39:18,255 --> 01:39:20,966 Abandonnez la valise au moindre signe de danger. 1117 01:39:21,758 --> 01:39:24,469 Une dernière chose, si je peux me permettre... 1118 01:39:24,928 --> 01:39:26,889 Vous devriez avoir confiance en vous. 1119 01:39:27,514 --> 01:39:28,724 Vous êtes doté de quelque chose 1120 01:39:28,807 --> 01:39:30,475 dont la plupart des hommes sont dépourvus. 1121 01:39:30,559 --> 01:39:31,852 Vous savez ce que c'est? 1122 01:39:33,604 --> 01:39:35,564 Vous avez un grand coeur. 1123 01:39:36,607 --> 01:39:38,525 Seul un homme réellement brave 1124 01:39:38,734 --> 01:39:40,694 peut faire preuve d'une telle honnêteté 1125 01:39:40,777 --> 01:39:42,154 et d'une telle candeur. 1126 01:39:42,779 --> 01:39:43,780 Comme vous. 1127 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 Santos! Santos! Santos! 1128 01:40:14,102 --> 01:40:16,939 Santos! Santos! Santos! 1129 01:40:17,022 --> 01:40:20,192 Santos! Santos! Santos! 1130 01:41:27,259 --> 01:41:29,845 Vos valises, je vous prie. 1131 01:41:49,156 --> 01:41:50,157 Messieurs? 1132 01:41:54,745 --> 01:41:55,662 Oh! 1133 01:41:58,916 --> 01:41:59,917 Il est fâché. 1134 01:42:16,141 --> 01:42:18,936 Attendez. Ouvrez-les pour voir s'il y est. 1135 01:42:19,478 --> 01:42:20,479 Imbécile. 1136 01:44:05,876 --> 01:44:07,252 Combien de temps a-t-il? 1137 01:44:48,627 --> 01:44:50,712 Écoute-moi bien. 1138 01:44:50,796 --> 01:44:52,005 Tu es en danger, d'accord? 1139 01:44:52,089 --> 01:44:53,674 - Il faut que tu partes. - Eh bien, si tu... 1140 01:44:54,842 --> 01:44:57,386 Écoute... Je ne peux pas partir avec toi. 1141 01:44:57,469 --> 01:44:58,804 Je ne peux pas rentrer. 1142 01:44:58,887 --> 01:45:00,347 C'est trop tard pour moi, tu comprends? 1143 01:45:00,430 --> 01:45:02,683 J'ai commis des erreurs trop graves. 1144 01:45:03,141 --> 01:45:04,768 Tu peux m'écouter? 1145 01:45:04,852 --> 01:45:07,020 Je n'ai pas le temps. J'ai été suivie. 1146 01:45:07,688 --> 01:45:08,689 Je les ai semés, 1147 01:45:08,772 --> 01:45:10,816 mais ils vont vite me retrouver. 1148 01:45:10,899 --> 01:45:12,359 - Nous retrouver. - Je m'en fiche. 1149 01:45:13,569 --> 01:45:15,153 Tu es tout ce que j'ai. 1150 01:45:15,237 --> 01:45:16,738 Je suis perdu sans toi. 1151 01:45:16,822 --> 01:45:18,907 Jacob, enfin, je t'en prie... 1152 01:45:19,700 --> 01:45:21,702 Je ne suis plus amoureuse de toi. Va-t'en. 1153 01:45:21,785 --> 01:45:24,037 Tu es la pire menteuse du monde, Queenie Goldstein. 1154 01:45:25,747 --> 01:45:26,832 Tu entends ça? 1155 01:45:26,915 --> 01:45:28,417 Quoi? Non. 1156 01:45:28,500 --> 01:45:30,085 C'est un signe. 1157 01:45:30,168 --> 01:45:31,336 Tout va bien. 1158 01:45:31,420 --> 01:45:33,338 - Je t'en prie... - Allez, approche. 1159 01:45:33,755 --> 01:45:35,090 Ferme les yeux. 1160 01:45:36,049 --> 01:45:37,634 Allez, ferme les yeux. 1161 01:45:39,595 --> 01:45:41,430 Tu sais ce que Dumbledore m'a dit? 1162 01:45:42,055 --> 01:45:43,056 Non. 1163 01:45:43,682 --> 01:45:45,893 Il a dit que j'avais un grand coeur. 1164 01:45:50,147 --> 01:45:51,398 Et tu sais quoi? 1165 01:45:52,232 --> 01:45:54,735 Mon grand coeur ne cessera jamais de t'aimer. 1166 01:45:56,153 --> 01:45:57,279 - C'est vrai? - Ouais. 1167 01:45:57,362 --> 01:45:58,614 Tu le sais bien. 1168 01:45:59,865 --> 01:46:01,074 Regarde-moi. 1169 01:46:04,036 --> 01:46:05,579 Queenie Goldstein. 1170 01:47:11,770 --> 01:47:13,146 M. Dragonneau. 1171 01:47:13,522 --> 01:47:15,065 Nous n'avons jamais été présentés. 1172 01:47:15,148 --> 01:47:17,776 Henrietta Fischer, 1173 01:47:18,235 --> 01:47:19,778 L'attachée de Herr Vogel. 1174 01:47:19,862 --> 01:47:21,822 D'accord. Euh... 1175 01:47:21,905 --> 01:47:22,948 Bonjour. 1176 01:47:23,031 --> 01:47:25,075 Je peux vous escorter. 1177 01:47:25,909 --> 01:47:28,829 Il y a une entrée privée pour les hauts membres du Conseil. 1178 01:47:29,955 --> 01:47:31,540 Si vous voulez bien me suivre. 1179 01:47:31,623 --> 01:47:33,375 Pardon, mais pourquoi feriez-vous cela? 1180 01:47:34,167 --> 01:47:35,335 M'escorter? 1181 01:47:36,128 --> 01:47:38,380 Euh... N'est-ce pas évident? 1182 01:47:38,463 --> 01:47:41,008 Non, à vrai dire, pas du tout. 1183 01:47:45,637 --> 01:47:47,514 Dumbledore m'a envoyée. 1184 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Je sais ce qui se trouve dans cette valise, M. Dragonneau. 1185 01:48:15,042 --> 01:48:16,752 Il devrait arriver sous peu. 1186 01:49:20,607 --> 01:49:21,900 Ce n'est pas trop tôt! 1187 01:49:36,623 --> 01:49:37,749 Je remercie les candidats 1188 01:49:37,833 --> 01:49:39,126 pour leur allocution. 1189 01:49:39,459 --> 01:49:42,713 Chacun d'entre eux a sa propre vision sur la façon 1190 01:49:42,796 --> 01:49:45,090 de transformer non seulement notre monde, 1191 01:49:45,674 --> 01:49:48,177 mais aussi le monde non-magique. 1192 01:49:49,553 --> 01:49:51,263 Cela nous amène 1193 01:49:51,346 --> 01:49:54,641 à la partie la plus importante de cette cérémonie. 1194 01:49:54,933 --> 01:49:56,852 La marche du Qilin. 1195 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 Le Qilin s'est prononcé. 1196 01:51:29,862 --> 01:51:31,154 Il a vu de la bonté 1197 01:51:31,697 --> 01:51:33,115 et de la force. 1198 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 Des qualités essentielles pour nous diriger et nous guider. 1199 01:51:40,706 --> 01:51:42,291 Qui a été choisi? 1200 01:51:58,974 --> 01:52:02,519 Gellert Grindelwald est le dirigeant du monde magique 1201 01:52:03,061 --> 01:52:04,563 par acclamation. 1202 01:52:44,186 --> 01:52:46,897 Voici l'homme qui a tenté de m'enlever la vie. 1203 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 Cet homme qui n'a aucun pouvoir. 1204 01:52:53,070 --> 01:52:56,240 Qui veut épouser une sorcière et polluer notre sang. 1205 01:52:56,323 --> 01:52:59,493 Et par cette union interdite, nous serions diminués. 1206 01:53:00,327 --> 01:53:02,371 Nous serions faibles, comme sa race. 1207 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Et ce n'est pas le seul, mes amis. 1208 01:53:07,668 --> 01:53:10,546 Des milliers d'autres ont exactement le même but. 1209 01:53:12,464 --> 01:53:15,217 Il n'y a qu'une façon de se défendre contre cette vermine. 1210 01:53:25,644 --> 01:53:26,728 Non! 1211 01:53:30,274 --> 01:53:31,608 Endoloris. 1212 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Non! 1213 01:53:35,320 --> 01:53:37,114 Arrêtez-le! 1214 01:53:37,197 --> 01:53:42,619 Notre guerre contre les Moldus commence aujourd'hui! 1215 01:54:00,804 --> 01:54:01,805 Jacob. 1216 01:54:42,095 --> 01:54:43,764 Il vous a menti. 1217 01:54:46,517 --> 01:54:48,477 Cette créature est morte. 1218 01:54:56,652 --> 01:54:58,237 Pas maintenant. Attends. 1219 01:55:03,200 --> 01:55:04,618 Il a essayé de vous duper. 1220 01:55:04,701 --> 01:55:07,496 Il l'a tué, puis il l'a ensorcelé 1221 01:55:07,579 --> 01:55:10,249 afin que vous croyiez qu'il est digne de régner. 1222 01:55:12,709 --> 01:55:14,795 Mais ce qu'il veut, ce n'est pas vous guider. 1223 01:55:17,381 --> 01:55:19,341 Il veut seulement vous contrôler. 1224 01:55:20,133 --> 01:55:21,260 Des paroles. 1225 01:55:22,761 --> 01:55:25,013 Des paroles pour semer la confusion. 1226 01:55:25,848 --> 01:55:28,016 Pour que vous doutiez de ce que vous avez bel et bien vu. 1227 01:55:28,100 --> 01:55:29,601 Deux Qilins sont nés ce soir-là, 1228 01:55:29,685 --> 01:55:31,687 des jumeaux. Et je le sais 1229 01:55:33,522 --> 01:55:34,523 parce que je... 1230 01:55:34,606 --> 01:55:35,566 Parce que quoi? 1231 01:55:40,070 --> 01:55:42,239 En vérité, vous n'avez aucune preuve. 1232 01:55:43,198 --> 01:55:45,242 Parce qu'il n'y avait pas deux Qilins. 1233 01:55:46,618 --> 01:55:48,036 N'ai-je pas raison? 1234 01:55:48,120 --> 01:55:49,246 Leur mère a été tuée, alors... 1235 01:55:49,329 --> 01:55:51,707 Alors, où est-il, M. Dragonneau? 1236 01:56:17,774 --> 01:56:19,693 Aucun de nous ne peut tout savoir, Norbert. 1237 01:56:19,985 --> 01:56:21,153 N'est-ce pas? 1238 01:56:51,600 --> 01:56:52,851 Je ne comprends pas. 1239 01:57:05,155 --> 01:57:06,949 Il ne peut pas t'entendre, petit. 1240 01:57:08,992 --> 01:57:10,327 Il nous a quitté. 1241 01:57:12,246 --> 01:57:14,498 Mais peut-être qu'ailleurs, il t'écoute. 1242 01:57:18,335 --> 01:57:20,170 Voici le vrai Qilin. 1243 01:57:21,797 --> 01:57:22,965 Regardez-le. 1244 01:57:23,590 --> 01:57:25,676 Vous le voyez de vos propres yeux. 1245 01:57:25,759 --> 01:57:27,803 C'est la vraie créature. 1246 01:57:32,474 --> 01:57:34,434 Cette situation est inacceptable. 1247 01:57:35,018 --> 01:57:36,562 Il faut procéder au vote de nouveau. 1248 01:57:37,521 --> 01:57:40,107 Je vous en prie, Anton. Faites quelque chose. 1249 01:58:08,552 --> 01:58:09,469 Quoi... 1250 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 Non, non, non, pitié. 1251 01:58:37,456 --> 01:58:38,665 Je suis honoré. 1252 01:58:40,500 --> 01:58:43,212 Mais tout comme deux d'entre vous sont nés ce soir-là, 1253 01:58:43,754 --> 01:58:46,840 quelqu'un d'autre ici est digne de régner. 1254 01:58:48,425 --> 01:58:50,177 J'en suis convaincu. 1255 01:59:05,776 --> 01:59:06,860 Merci. 1256 02:01:59,741 --> 02:02:01,618 Qui t'aimera à présent, Dumbledore? 1257 02:02:04,705 --> 02:02:06,081 Tu es tout seul. 1258 02:02:56,757 --> 02:02:58,634 Je n'ai jamais été votre ennemi. 1259 02:03:05,933 --> 02:03:08,519 Ni avant, ni maintenant. 1260 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 Vous arrivait-il de penser à moi? 1261 02:03:54,273 --> 02:03:55,440 Constamment. 1262 02:04:02,906 --> 02:04:04,116 Rentre à la maison. 1263 02:04:52,789 --> 02:04:53,916 Le voilà. 1264 02:04:56,210 --> 02:04:57,544 Bien joué, Bunty. 1265 02:05:01,840 --> 02:05:03,050 Allez, viens, petit. 1266 02:05:04,426 --> 02:05:06,887 Je suis désolée, vous deviez être mort d'inquiétude. 1267 02:05:06,970 --> 02:05:08,514 Je crois que parfois, 1268 02:05:08,597 --> 02:05:10,224 il faut perdre quelque chose 1269 02:05:10,307 --> 02:05:12,434 pour comprendre l'ampleur de sa valeur. 1270 02:05:15,521 --> 02:05:17,439 Et parfois, 1271 02:05:20,817 --> 02:05:22,694 nous le savons dès le début. 1272 02:05:34,581 --> 02:05:35,457 Allez, entre là-dedans. 1273 02:05:37,751 --> 02:05:39,253 M. Kowalski. 1274 02:05:41,255 --> 02:05:42,923 Je vous dois des excuses. 1275 02:05:43,382 --> 02:05:45,217 Je n'ai jamais voulu 1276 02:05:45,300 --> 02:05:47,761 que vous soyez affligé du sortilège Doloris. 1277 02:05:48,804 --> 02:05:49,847 Ouais... 1278 02:05:50,180 --> 02:05:52,558 Nous avons retrouvé Queenie, alors nous sommes quittes. 1279 02:05:52,641 --> 02:05:54,309 Je peux vous poser une question? 1280 02:05:55,519 --> 02:05:56,895 Puis-je la garder? 1281 02:05:57,229 --> 02:05:58,814 En souvenir de cette aventure? 1282 02:06:01,400 --> 02:06:04,987 En fait, je crois que personne ne la mérite plus que vous. 1283 02:06:07,364 --> 02:06:08,824 Merci, Professeur. 1284 02:06:29,720 --> 02:06:31,513 - C'est remarquable. - Mais comment? 1285 02:06:31,597 --> 02:06:33,265 Je croyais que vous ne pouviez pas vous affronter. 1286 02:06:33,348 --> 02:06:34,224 En effet. 1287 02:06:35,309 --> 02:06:37,811 Lui, il voulait tuer, et moi, protéger. 1288 02:06:38,353 --> 02:06:39,771 Mais nos sorts se sont croisés. 1289 02:06:41,607 --> 02:06:42,941 Disons que c'était le destin. 1290 02:06:44,860 --> 02:06:48,197 Nous devons faire face à notre destin, un jour ou l'autre. 1291 02:06:50,115 --> 02:06:51,241 Albus. 1292 02:06:53,160 --> 02:06:54,703 Promettez-moi une chose. 1293 02:06:57,039 --> 02:06:58,999 Vous le retrouverez et vous l'arrêterez. 1294 02:07:26,860 --> 02:07:29,738 Albert, n'oubliez pas les pierogis. 1295 02:07:29,821 --> 02:07:30,948 Oui, monsieur K. 1296 02:07:31,323 --> 02:07:32,324 Albert. 1297 02:07:33,033 --> 02:07:35,077 Pas plus de huit minutes pour les kolaczkis. 1298 02:07:35,702 --> 02:07:36,912 Oui, monsieur K. 1299 02:07:37,329 --> 02:07:38,580 Il est gentil, mais il ne connaît pas 1300 02:07:38,664 --> 02:07:40,541 la différence entre un paszteciki et un golabki. 1301 02:07:41,041 --> 02:07:42,251 - Euh, mon chou? - Quoi? 1302 02:07:42,334 --> 02:07:43,752 Norbert ne sait pas de quoi tu parles, 1303 02:07:43,835 --> 02:07:45,087 je ne sais pas de quoi tu parles, 1304 02:07:45,170 --> 02:07:48,173 et toi, tu ne travailles pas aujourd'hui, c'est compris? 1305 02:07:48,257 --> 02:07:49,299 Oh! 1306 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 Oh. Est-ce que ça va, chéri? 1307 02:07:51,802 --> 02:07:54,304 Il ne faut surtout pas être nerveux pour votre discours. Dis-lui, trésor. 1308 02:07:54,388 --> 02:07:55,973 Ne soyez pas nerveux pour votre discours. 1309 02:07:56,056 --> 02:07:57,099 Je ne suis pas nerveux. 1310 02:07:57,182 --> 02:07:59,226 Qu'est-ce que c'est que cette odeur de brûlé? 1311 02:07:59,309 --> 02:08:00,435 Albert? 1312 02:08:02,813 --> 02:08:05,691 Hm. C'est peut-être autre chose qui vous rend nerveux! 1313 02:08:06,567 --> 02:08:08,777 Euh, enfin... Je ne vois pas de quoi vous parlez. 1314 02:08:08,861 --> 02:08:09,862 Mm-hm. 1315 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 Le jour où j'ai rencontré Jacob... 1316 02:08:25,294 --> 02:08:26,169 Euh... 1317 02:08:26,545 --> 02:08:27,671 Le jour où j'ai rencontré Jacob, 1318 02:08:27,754 --> 02:08:30,132 nous étions tous les deux assis à la banque. 1319 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Jamais je n'aurais pu... 1320 02:08:47,816 --> 02:08:49,568 Demoiselle d'honneur, je présume? 1321 02:08:51,778 --> 02:08:53,780 Le garçon d'honneur, j'imagine? 1322 02:08:55,949 --> 02:08:57,159 Vous avez changé votre coiffure. 1323 02:08:57,242 --> 02:08:58,202 Non. 1324 02:08:58,952 --> 02:08:59,953 Oh. 1325 02:09:01,538 --> 02:09:03,457 À vrai dire, oui, c'est... 1326 02:09:03,874 --> 02:09:04,917 Seulement pour ce soir. 1327 02:09:05,000 --> 02:09:06,585 - Eh bien, c'est très joli. - Merci, Norbert. 1328 02:09:11,423 --> 02:09:12,257 Oh. 1329 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 - Bonjour. - Bonjour. 1330 02:09:13,634 --> 02:09:14,676 Regardez, c'est... 1331 02:09:15,344 --> 02:09:16,303 Hé! 1332 02:09:17,387 --> 02:09:19,306 Je suis heureuse de vous voir. 1333 02:09:19,389 --> 02:09:20,807 - Bonjour. - Comment allez-vous? 1334 02:09:20,891 --> 02:09:22,017 Vous êtes très élégante, Lally. 1335 02:09:22,100 --> 02:09:24,353 Merci beaucoup, Norbert, c'est très gentil. 1336 02:09:24,436 --> 02:09:25,437 Bonne chance. 1337 02:09:25,521 --> 02:09:27,064 Tina, je veux tout savoir 1338 02:09:27,147 --> 02:09:28,649 - sur le COMEDA. - À tout à l'heure. 1339 02:09:34,821 --> 02:09:36,365 Et moi? De quoi j'ai l'air? 1340 02:09:37,032 --> 02:09:38,575 - Tout va bien? - Tu es très chic. 1341 02:09:38,659 --> 02:09:40,577 - Ça va? - Oui, tout va bien. 1342 02:09:40,661 --> 02:09:41,954 Tu n'es pas nerveux, j'espère? 1343 02:09:43,455 --> 02:09:44,623 Tu ne peux pas être nerveux pour ça 1344 02:09:44,706 --> 02:09:46,458 après avoir sauvé le monde. Hein? 1345 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 C'est une journée historique. 1346 02:10:06,520 --> 02:10:10,899 Les choses ne seront plus jamais les mêmes. 1347 02:10:13,986 --> 02:10:16,405 C'est drôle comme les journées historiques 1348 02:10:16,488 --> 02:10:17,781 paraissent ordinaires sur le moment. 1349 02:10:18,907 --> 02:10:19,950 C'est peut-être ce qui se passe 1350 02:10:20,033 --> 02:10:21,535 quand le monde prend de bonnes décisions. 1351 02:10:21,618 --> 02:10:24,621 C'est bon de savoir que cela se produit à l'occasion. 1352 02:10:28,625 --> 02:10:30,544 Je me demandais si vous alliez venir. 1353 02:10:31,503 --> 02:10:33,005 Je me suis posé la même question. 1354 02:10:33,088 --> 02:10:34,339 Hé, Norbert! 1355 02:10:34,423 --> 02:10:35,465 Oui? 1356 02:10:35,549 --> 02:10:37,593 Jacob dit qu'il a perdu l'alliance. 1357 02:10:37,676 --> 02:10:38,760 Dites-moi que vous l'avez! 1358 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Oui, tout va bien! Je l'ai. 1359 02:10:40,846 --> 02:10:42,097 Ah! Ouf! 1360 02:10:42,181 --> 02:10:43,682 J'ai eu peur! 1361 02:10:46,602 --> 02:10:47,644 Bien joué, Pick. 1362 02:10:52,983 --> 02:10:54,443 Je devrais sans doute, euhm... 1363 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Merci, Norbert. 1364 02:10:58,947 --> 02:10:59,948 Pour quoi? 1365 02:11:00,199 --> 02:11:01,617 Vous avez le choix. 1366 02:11:03,952 --> 02:11:06,205 Je n'y serais jamais arrivé sans vous. 1367 02:11:13,545 --> 02:11:15,464 Et je le referais, vous savez. 1368 02:11:17,591 --> 02:11:18,800 Si vous le demandez. 1369 02:11:34,483 --> 02:11:35,442 J'y vais. 1370 02:11:37,778 --> 02:11:38,695 Norbert! 1371 02:11:49,957 --> 02:11:50,958 - Hé! - Bonjour! 1372 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bunty! 1373 02:11:53,335 --> 02:11:54,836 Bunty! 1374 02:12:14,731 --> 02:12:17,568 Wow. Ça alors, comme tu es belle. 1375 02:12:23,323 --> 02:12:24,366 Oh. 1376 02:12:25,325 --> 02:12:27,202 Je n'y crois pas. 1377 02:12:48,098 --> 02:12:49,600 Oh, et lui, c'est... c'est Albert. 1378 02:12:49,683 --> 02:12:51,310 L'avez-vous déjà rencontré? 1379 02:12:51,393 --> 02:12:52,769 Avez-vous rencontré Lally? 1380 02:22:24,842 --> 02:22:27,845 LES ANIMAUX FANTASTIQUES LES SECRETS DE DUMBLEDORE