1 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 "런던 지하철" 2 00:01:05,027 --> 00:01:07,364 - 감사합니다 - 더 필요하신 건요? 3 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 괜찮습니다 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,661 누굴 기다리는 중이에요 5 00:01:58,540 --> 00:02:00,876 여기 단골인가? 6 00:02:01,585 --> 00:02:03,462 그런 거 없어 7 00:02:15,057 --> 00:02:15,974 보여줘 8 00:02:25,943 --> 00:02:28,904 아직도 목에 걸려있는 느낌이야 9 00:02:29,655 --> 00:02:31,365 워낙 오래 갖고 있어서 10 00:02:32,574 --> 00:02:33,700 네 목에 건 느낌은 어때? 11 00:02:35,661 --> 00:02:37,287 속박을 풀 수도 있어 12 00:02:42,793 --> 00:02:45,796 머글들은 너무 시끄러워 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,258 차는 잘 끓이지만 14 00:02:50,884 --> 00:02:52,719 네가 하는 일은 광기야 15 00:02:54,137 --> 00:02:55,556 너도 원했던 거잖아 16 00:02:57,474 --> 00:02:59,852 - 그땐 젊었고… - 헌신적이었지 17 00:02:59,935 --> 00:03:01,019 나에게 18 00:03:02,521 --> 00:03:03,397 우리에게 19 00:03:05,816 --> 00:03:06,733 아니 20 00:03:08,026 --> 00:03:09,444 내가 동조했던 이유는 21 00:03:11,697 --> 00:03:12,531 말해 봐 22 00:03:12,614 --> 00:03:14,241 널 사랑했기 때문이야 23 00:03:16,994 --> 00:03:17,911 그랬지 24 00:03:20,372 --> 00:03:21,832 하지만 그게 이유는 아니지 25 00:03:23,458 --> 00:03:25,961 세상을 바꾸자고 한 건 너야 26 00:03:26,712 --> 00:03:28,130 우리의 권리라고 했지 27 00:03:48,901 --> 00:03:51,486 이 악취 느껴져? 28 00:03:55,449 --> 00:03:58,243 정말 동족을 배신할 건가? 29 00:03:58,327 --> 00:03:59,411 이 짐승들 때문에? 30 00:04:02,748 --> 00:04:05,834 난 머글 세계를 불태울 거야 31 00:04:07,085 --> 00:04:09,087 넌 날 막을 수 없어 32 00:04:14,384 --> 00:04:15,594 차 잘 마셔 33 00:05:31,044 --> 00:05:32,004 때가 됐어 34 00:06:45,702 --> 00:06:46,578 아름다워 35 00:06:48,705 --> 00:06:50,040 좋아 36 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 이제 어려운 부분인데 37 00:07:29,329 --> 00:07:30,205 아씨오 38 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 정말 미안해 39 00:09:53,682 --> 00:09:54,641 둘이야? 40 00:09:57,728 --> 00:09:59,104 쌍둥이구나 41 00:12:25,334 --> 00:12:26,168 가 봐 42 00:12:29,338 --> 00:12:30,172 보여줘 43 00:12:40,807 --> 00:12:42,768 특별한 동물이라면서요 44 00:12:44,019 --> 00:12:45,479 그 이상이지 45 00:12:46,813 --> 00:12:47,689 보이나? 46 00:12:48,857 --> 00:12:50,108 이 눈으로 47 00:12:51,109 --> 00:12:52,694 모든 걸 보지 48 00:12:55,864 --> 00:13:00,244 기린의 탄생은 진정한 지도자를 부르고 49 00:13:02,955 --> 00:13:07,834 모든 것에 변화를 가져오지 50 00:13:10,337 --> 00:13:11,380 잘했다 51 00:13:15,259 --> 00:13:16,093 가 봐 52 00:13:16,593 --> 00:13:17,427 쉬어라 53 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 착하지 54 00:14:39,009 --> 00:14:43,597 "현상 수배 그린델왈드" 55 00:14:43,680 --> 00:14:46,683 무슨 일인지 말 안 해줄 거야? 56 00:14:46,767 --> 00:14:49,394 그냥 형을 데려오랬어 57 00:14:51,021 --> 00:14:51,855 그래 58 00:15:06,495 --> 00:15:09,540 내 형을 만나러 왔군 59 00:15:09,623 --> 00:15:12,000 아뇨, 알버스 덤블도어요 60 00:15:16,463 --> 00:15:17,840 그게 내 형이야 61 00:15:20,050 --> 00:15:21,844 그렇군요 62 00:15:21,927 --> 00:15:23,804 전 뉴트고 여긴 테세우스… 63 00:15:23,887 --> 00:15:25,889 2층 왼쪽, 첫 번째 문 64 00:15:38,819 --> 00:15:40,112 뉴트가 이유를 말해줬나? 65 00:15:41,572 --> 00:15:42,698 그래야 했나요? 66 00:15:42,781 --> 00:15:45,742 그건 아니지만 67 00:15:48,328 --> 00:15:53,166 교수님이 형에게 할 말이 있대 68 00:15:53,667 --> 00:15:55,168 제안을 하실 거야 69 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 그래? 70 00:16:03,552 --> 00:16:04,803 이게 뭔지 알지? 71 00:16:04,887 --> 00:16:06,263 뉴트가 파리에서 얻은 거죠 72 00:16:07,181 --> 00:16:10,058 잘은 모르지만 73 00:16:10,142 --> 00:16:11,894 '피의 서약' 같군요 74 00:16:12,853 --> 00:16:13,937 맞아 75 00:16:15,230 --> 00:16:16,940 누구의 피죠? 76 00:16:18,275 --> 00:16:19,109 나 77 00:16:19,943 --> 00:16:21,195 그리고 그린델왈드 78 00:16:25,490 --> 00:16:27,326 그래서 놈과 못 싸우는군요 79 00:16:27,409 --> 00:16:28,243 그래 80 00:16:29,161 --> 00:16:30,662 그도 마찬가지고 81 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 왜 그런 일을 했죠? 82 00:16:36,585 --> 00:16:37,502 사랑 때문에 83 00:16:39,379 --> 00:16:42,132 오만함, 순진함 원하는 대로 골라봐 84 00:16:43,759 --> 00:16:46,762 우린 젊었고 세상을 바꾸고 싶었지 85 00:16:48,055 --> 00:16:51,683 한쪽이 마음을 바꾸더라도 말이야 86 00:16:52,184 --> 00:16:55,479 놈과 싸우면 어떻게 되죠? 87 00:17:04,863 --> 00:17:08,492 아름답지 않나? 88 00:17:11,411 --> 00:17:15,541 서약을 거스를 생각만 해도 89 00:17:27,427 --> 00:17:29,179 금방 들키지 90 00:17:34,893 --> 00:17:35,769 교수님 91 00:17:35,853 --> 00:17:38,146 내 배신을 알아 92 00:17:38,230 --> 00:17:39,481 교수님 93 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 알버스! 94 00:17:57,332 --> 00:17:59,042 이건 시작일 뿐이야 95 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 젊을 때 건 마법이지만 96 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 강력하지 97 00:18:15,017 --> 00:18:16,351 되돌릴 수 없어 98 00:18:23,066 --> 00:18:26,528 그 제안, 기린과 관련 있죠? 99 00:18:26,612 --> 00:18:28,488 아무에게도 말 안 해요 100 00:18:31,742 --> 00:18:33,493 그를 막으려면 101 00:18:33,577 --> 00:18:35,746 기린은 일부일 뿐이야 102 00:18:37,206 --> 00:18:39,416 우리가 아는 세상이 무너질 거야 103 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 그린델왈드가 증오와 편견으로 104 00:18:48,717 --> 00:18:53,347 상상도 못 할 세상을 만들겠지 105 00:18:54,389 --> 00:18:55,599 우리가 막지 않으면 106 00:18:57,809 --> 00:18:59,603 내 부탁대로 할 거면 107 00:19:01,146 --> 00:19:02,523 나를 믿어야 해 108 00:19:04,233 --> 00:19:06,151 그러면 안 될 것 같더라도 109 00:19:16,495 --> 00:19:17,371 들어보죠 110 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 날 감시하래요? 111 00:19:48,610 --> 00:19:49,444 아니 112 00:19:50,529 --> 00:19:52,364 하지만 113 00:19:52,447 --> 00:19:54,575 네 생각을 읽어보랬어 114 00:19:54,658 --> 00:19:56,118 다른 사람들은? 115 00:19:57,119 --> 00:19:59,037 그들한테도 이래요? 116 00:19:59,121 --> 00:20:02,624 응, 하지만 대부분 너야 117 00:20:03,542 --> 00:20:04,501 그래서 말했어요? 118 00:20:07,504 --> 00:20:08,422 했네 119 00:20:10,966 --> 00:20:13,135 이제 누가 누굴 읽는 건지 120 00:20:20,559 --> 00:20:21,727 뭐가 보이죠? 121 00:20:25,314 --> 00:20:26,481 넌 덤블도어 가문이야 122 00:20:28,650 --> 00:20:30,235 중요한 가문이지 123 00:20:30,903 --> 00:20:32,863 그린델왈드가 다 알려줬잖아 124 00:20:35,824 --> 00:20:38,076 네 가족이 널 버렸고 125 00:20:39,620 --> 00:20:42,956 그들의 추악한 비밀이라고 126 00:20:45,709 --> 00:20:49,504 그도 덤블도어에게 버림받은 기분을 안대 127 00:20:51,006 --> 00:20:52,174 그래서 128 00:20:53,509 --> 00:20:55,260 네게 덤블도어를 죽이라고 했지 129 00:20:59,306 --> 00:21:01,058 그만 가 봐요, 퀴니 130 00:21:05,812 --> 00:21:07,356 나라고 131 00:21:09,525 --> 00:21:10,692 항상 모든 걸 132 00:21:13,403 --> 00:21:14,446 말해주는 건 아냐 133 00:21:35,467 --> 00:21:38,720 "용서해 줘" 134 00:22:24,308 --> 00:22:25,184 문 닫았… 135 00:22:28,896 --> 00:22:29,730 퀴니 136 00:22:30,606 --> 00:22:31,481 안녕, 자기 137 00:22:39,531 --> 00:22:40,449 제이콥 138 00:22:41,867 --> 00:22:43,160 당신 빵집 139 00:22:44,286 --> 00:22:45,662 텅 비었네 140 00:22:46,872 --> 00:22:48,582 보고 싶었어 141 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 저런, 자기야 142 00:22:51,376 --> 00:22:52,628 이리 와 143 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 어서 144 00:23:06,183 --> 00:23:08,435 다 괜찮을 거야 145 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 다 잘될 거야 146 00:23:14,816 --> 00:23:19,279 "코왈스키 빵집" 147 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 여기서 뭐 해? 148 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 생각한 멘트가 고작 그거야? 149 00:23:50,519 --> 00:23:53,146 그럼 무섭게 할까? 150 00:23:53,939 --> 00:23:58,527 문제는 전혀 안 무섭다는 거야 151 00:23:59,361 --> 00:24:01,738 나 완전 무섭거든? 152 00:24:03,198 --> 00:24:04,366 안 그래? 153 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 양팔을 미친 듯이 흔들면 어때? 154 00:24:09,288 --> 00:24:11,415 그러면 좀 나아 보일 거야 155 00:24:16,962 --> 00:24:19,339 좀 더 크게 156 00:24:22,384 --> 00:24:23,468 조금만 더 157 00:24:24,428 --> 00:24:26,221 계속해 158 00:24:26,305 --> 00:24:29,725 3, 2, 1 159 00:24:29,808 --> 00:24:30,851 거기! 160 00:24:34,229 --> 00:24:37,149 그만하고 꺼져 161 00:24:37,232 --> 00:24:38,775 넌 뭔 상관이야? 162 00:24:38,859 --> 00:24:41,403 부끄러운 줄 알아라 163 00:24:41,486 --> 00:24:42,863 모르겠는데 164 00:24:42,946 --> 00:24:43,906 여성분이잖아 165 00:24:46,074 --> 00:24:47,034 좋아 166 00:24:47,993 --> 00:24:49,494 먼저 쳐 봐 167 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 정말로? 168 00:24:51,747 --> 00:24:52,581 이런 169 00:25:01,340 --> 00:25:03,425 다시는 도와주나 봐라 170 00:25:03,509 --> 00:25:04,551 랠리! 171 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 미안, 가끔 내 힘을 까먹어서 172 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 이젠 내가 맡을게, 고마웠어 173 00:25:09,932 --> 00:25:10,933 천만에 174 00:25:11,016 --> 00:25:13,185 - 나중에 봐 - 잘 가 175 00:25:13,268 --> 00:25:15,103 시합 꼭 보러 갈게! 176 00:25:15,187 --> 00:25:16,188 그래야지 177 00:25:16,980 --> 00:25:19,525 내 사촌 스탠리예요, 마법사죠 178 00:25:19,608 --> 00:25:20,692 싫어요 179 00:25:20,776 --> 00:25:23,153 어렵게 만들지 말아요 180 00:25:23,237 --> 00:25:24,530 난 엮이기 싫어요 181 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 그러지 말고요 182 00:25:25,781 --> 00:25:27,783 마법사 같은 건 없다고? 183 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 상담사를 잘라야지! 184 00:25:30,744 --> 00:25:32,579 내가 마녀인 건 알죠? 185 00:25:33,914 --> 00:25:34,831 네 186 00:25:34,915 --> 00:25:38,210 착한 마녀 같은데 187 00:25:38,293 --> 00:25:40,128 제가 겪은 게 많아서요 188 00:25:40,212 --> 00:25:43,173 제발 내 인생에서 나가줄래요? 189 00:25:45,676 --> 00:25:47,886 - 1년 전 당신은… - 맙소사 190 00:25:47,970 --> 00:25:49,555 대출을 받으려고 191 00:25:49,638 --> 00:25:51,557 여기서 6블록 떨어진 192 00:25:51,640 --> 00:25:54,101 스틴 은행에서 193 00:25:54,184 --> 00:25:55,769 뉴트 스캐맨더를 만났죠 194 00:25:55,853 --> 00:25:59,565 세계 최고 유일한 마법동물학자요 195 00:25:59,648 --> 00:26:02,568 그렇게 새로운 세상을 알게 되고 196 00:26:02,651 --> 00:26:05,153 마녀인 퀴니와 사랑에 빠졌죠 197 00:26:05,237 --> 00:26:08,824 망각 주문에도 기억을 잃지 않고 198 00:26:08,907 --> 00:26:11,535 퀴니와 다시 만났지만 199 00:26:11,618 --> 00:26:13,662 당신이 결혼을 거부하자 200 00:26:14,788 --> 00:26:18,000 퀴니는 그린델왈드의 추종자가 됐죠 201 00:26:18,083 --> 00:26:21,879 우리와 머글 세계를 위협하는 그자요 202 00:26:22,379 --> 00:26:23,213 어때요? 203 00:26:24,506 --> 00:26:25,382 요약 잘하네요 204 00:26:26,008 --> 00:26:28,343 퀴니가 나쁜 편이라는 것만 빼고요 205 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 그녀는 약간 특이하긴 해도 206 00:26:33,599 --> 00:26:36,101 착한 사람이에요 207 00:26:36,185 --> 00:26:38,145 엄청 똑똑하고요 208 00:26:38,228 --> 00:26:39,897 진짜로 생각을 읽는 209 00:26:39,980 --> 00:26:41,106 그 뭐냐 210 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 - 레질리멘스 - 그거요 211 00:26:46,862 --> 00:26:47,696 저기 212 00:26:52,367 --> 00:26:53,827 이거 보이죠? 213 00:26:53,911 --> 00:26:57,247 이게 나예요 214 00:26:57,748 --> 00:27:00,709 싸구려 고물 팬이요 215 00:27:00,792 --> 00:27:03,378 왜 나한테 이러는지 몰라도 216 00:27:03,462 --> 00:27:05,839 더 나은 사람이 있을 거예요 217 00:27:05,923 --> 00:27:06,798 안녕히 가세요 218 00:27:07,799 --> 00:27:10,093 내 생각은 달라요 219 00:27:11,553 --> 00:27:13,680 당신은 곤란한 사람을 보고 숨지도 220 00:27:14,473 --> 00:27:17,017 모른 체하지도 않고 221 00:27:17,893 --> 00:27:22,272 낯선 사람을 도우러 달려왔어요 222 00:27:23,357 --> 00:27:26,818 세상엔 당신 같은 사람이 필요해요 223 00:27:27,611 --> 00:27:29,029 당신이 모를 뿐이죠 224 00:27:29,530 --> 00:27:31,114 그래서 알려준 거예요 225 00:27:34,201 --> 00:27:36,870 당신이 필요해요, 코왈스키 씨 226 00:27:43,293 --> 00:27:44,127 알았어요 227 00:27:45,379 --> 00:27:46,713 제이콥이라고 불러요 228 00:27:46,797 --> 00:27:49,132 - 난 랠리예요 - 랠리 229 00:27:49,216 --> 00:27:50,467 가게를 잠가야… 230 00:27:56,014 --> 00:27:56,849 고마워요 231 00:27:56,932 --> 00:27:58,225 훨씬 낫네요 232 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 어떻게 하는지 알죠? 233 00:28:42,644 --> 00:28:44,354 "현상 수배 그린델왈드" 234 00:28:44,438 --> 00:28:45,898 "리우 VS 산토스 누가 이길까?" 235 00:28:46,481 --> 00:28:48,400 마법부 생각은 어때? 236 00:28:48,483 --> 00:28:49,818 누가 당선될까? 237 00:28:50,402 --> 00:28:52,362 공식 입장은 없지만 238 00:28:53,405 --> 00:28:56,700 비공식적으론 산토스가 유력해 239 00:28:57,326 --> 00:28:59,411 누구든 보겔보단 낫겠지 240 00:28:59,494 --> 00:29:00,787 누구든? 241 00:29:04,249 --> 00:29:06,168 그린델왈드는 후보가 아냐, 카마 242 00:29:06,835 --> 00:29:09,004 더구나 범죄자야 243 00:29:09,087 --> 00:29:10,464 차이가 있나? 244 00:29:12,925 --> 00:29:15,427 핑핑 도네 245 00:29:15,511 --> 00:29:16,386 제이콥! 246 00:29:17,513 --> 00:29:19,181 어서 와, 친구! 247 00:29:19,264 --> 00:29:20,557 미안 248 00:29:20,641 --> 00:29:23,227 힉스 교수님이 설득할 줄 알았어 249 00:29:23,810 --> 00:29:24,770 그래 250 00:29:24,853 --> 00:29:28,023 포트키를 거부할 순 없지 251 00:29:29,525 --> 00:29:31,276 스캐맨더 씨 252 00:29:31,902 --> 00:29:32,861 힉스 교수님 253 00:29:32,945 --> 00:29:34,029 - 마침내 - 마침내 254 00:29:35,280 --> 00:29:38,575 우린 오랫동안 서신을 교환했지만 255 00:29:38,659 --> 00:29:39,993 만난 건 처음이야 256 00:29:40,077 --> 00:29:42,412 교수님의 상급 주문서는 필독서지 257 00:29:42,496 --> 00:29:43,830 과찬이에요 258 00:29:43,914 --> 00:29:47,543 '신비한 동물사전'은 5학년 교과서인걸요 259 00:29:47,626 --> 00:29:49,461 소개해 드릴게요 260 00:29:49,545 --> 00:29:51,964 번티 브로드에이커 261 00:29:52,047 --> 00:29:54,007 7년을 함께한 유능한 조수죠 262 00:29:54,091 --> 00:29:56,635 8년하고도 263 00:29:56,718 --> 00:29:59,012 164일이에요 264 00:29:59,805 --> 00:30:01,765 봐요, 유능하죠 265 00:30:01,849 --> 00:30:02,933 그리고 이쪽은 266 00:30:03,016 --> 00:30:05,102 유서프 카마요 267 00:30:05,185 --> 00:30:06,353 반갑습니다 268 00:30:06,937 --> 00:30:10,065 제이콥은 아실 테고요 269 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 뉴트 270 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 제 형 테세우스예요 271 00:30:17,614 --> 00:30:20,075 마법부에서 일하죠 272 00:30:20,158 --> 00:30:22,286 영국 오러 국장이죠 273 00:30:22,369 --> 00:30:25,789 지팡이는 등록했으니 걱정 마세요 274 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 그렇군요 275 00:30:28,125 --> 00:30:30,502 내 관할은 아니지만요 276 00:30:50,314 --> 00:30:51,440 자, 그럼 277 00:30:51,523 --> 00:30:54,693 왜 모였는지 궁금하시죠? 278 00:30:55,819 --> 00:31:00,240 덤블도어 교수님의 메시지가 있습니다 279 00:31:01,074 --> 00:31:05,537 그린델왈드는 미래를 볼 수 있어요 280 00:31:05,621 --> 00:31:10,959 우리의 행동을 예측할 수 있죠 281 00:31:11,043 --> 00:31:15,172 그를 물리치고 세계를 구하려면… 282 00:31:15,255 --> 00:31:17,966 제이콥, 네 세계도 283 00:31:18,050 --> 00:31:21,595 그를 혼란시켜야 합니다 284 00:31:24,515 --> 00:31:25,349 저기 285 00:31:25,432 --> 00:31:28,936 미래를 보는 자인데 그게 가능해? 286 00:31:29,019 --> 00:31:30,729 교란 작전이군 287 00:31:31,313 --> 00:31:32,439 맞아요 288 00:31:33,148 --> 00:31:35,400 무계획이 최고의 계획 289 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 아니면 동시다발적인 계획 290 00:31:37,236 --> 00:31:38,737 헷갈리게요 291 00:31:38,820 --> 00:31:40,322 - 지금 그런데 - 실은… 292 00:31:41,990 --> 00:31:44,743 교수님이 너한테 이걸 주래 293 00:31:53,710 --> 00:31:55,128 스네이크우드야 294 00:31:55,212 --> 00:31:56,880 희귀한 거지 295 00:31:56,964 --> 00:31:58,966 나 놀리는 거지? 296 00:31:59,049 --> 00:32:00,133 이거 진짜야? 297 00:32:00,217 --> 00:32:01,051 응 298 00:32:02,052 --> 00:32:04,721 심은 없지만 진짜 지팡이야 299 00:32:05,264 --> 00:32:06,682 진짜라고? 300 00:32:09,810 --> 00:32:12,479 앞으로 필요할 거야 301 00:32:13,814 --> 00:32:16,567 형한테도 줄 게 있어 302 00:32:18,235 --> 00:32:19,820 테디, 놔 303 00:32:20,445 --> 00:32:22,197 이리 줘, 제발 304 00:32:23,407 --> 00:32:25,617 안 돼, 테디 305 00:32:25,701 --> 00:32:27,327 이건 테세우스 거야 306 00:32:33,292 --> 00:32:34,668 여기 307 00:32:34,751 --> 00:32:35,794 그렇군 308 00:32:37,671 --> 00:32:39,464 이제 알 것 같네 309 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 랠리는 책을 받았죠? 310 00:32:42,301 --> 00:32:43,427 이런 말이 있죠 311 00:32:43,510 --> 00:32:45,137 책을 펼치면 312 00:32:45,220 --> 00:32:47,097 어디든 갈 수 있다고 313 00:32:47,181 --> 00:32:48,265 정말 그래 314 00:32:48,348 --> 00:32:50,225 번티 315 00:32:51,727 --> 00:32:52,978 이건 당신 거예요 316 00:32:53,061 --> 00:32:54,980 당신 혼자만 보래요 317 00:33:08,827 --> 00:33:09,870 카마 318 00:33:09,953 --> 00:33:11,330 난 다 있소 319 00:33:13,624 --> 00:33:16,960 티나는 안 와? 320 00:33:17,044 --> 00:33:18,378 티나는 못 와 321 00:33:19,922 --> 00:33:23,300 승진해서 무척 바쁘거든 322 00:33:24,051 --> 00:33:25,511 내가 알기론 그래 323 00:33:25,594 --> 00:33:28,847 티나는 이제 미국 오러 국장이에요 324 00:33:29,681 --> 00:33:33,560 저도 잘 아는데 대단한 여성이죠 325 00:33:34,186 --> 00:33:35,229 정말 그래요 326 00:33:35,812 --> 00:33:39,858 이게 금세기 최악의 마법사를 막을 팀이군 327 00:33:40,651 --> 00:33:44,238 마법동물학자와 조수, 교사 328 00:33:44,321 --> 00:33:47,366 프랑스 순혈 가문 마법사 329 00:33:48,867 --> 00:33:52,246 가짜 지팡이를 가진 머글 330 00:33:52,329 --> 00:33:55,082 당신도 있잖아요 331 00:33:55,165 --> 00:33:56,291 지팡이도 멀쩡하고 332 00:33:59,628 --> 00:34:01,505 식은 죽 먹기겠네 333 00:34:28,574 --> 00:34:30,157 괜찮아 334 00:34:36,957 --> 00:34:38,166 베를린이에요 335 00:34:39,543 --> 00:34:40,794 멋지기도 해라 336 00:34:46,967 --> 00:34:47,885 카마 337 00:34:48,802 --> 00:34:49,720 조심해 338 00:35:02,691 --> 00:35:04,985 나도 가야 해요, 뉴트 339 00:35:05,736 --> 00:35:07,988 그 누구도 모든 걸 알 순 없어요 340 00:35:09,448 --> 00:35:10,532 당신도요 341 00:35:44,650 --> 00:35:45,651 좋아 342 00:35:46,318 --> 00:35:47,903 여기예요 343 00:36:09,675 --> 00:36:11,260 "안톤 보겔" 344 00:36:12,553 --> 00:36:14,388 독일 마법부? 345 00:36:14,471 --> 00:36:15,430 그래 346 00:36:19,476 --> 00:36:21,520 여기는 왜? 347 00:36:22,062 --> 00:36:25,107 차를 마시러 갈 거야 348 00:36:25,190 --> 00:36:28,485 늦지 않게 서둘러야 해 349 00:36:30,487 --> 00:36:32,614 제이콥, 빨리 와요 350 00:36:37,494 --> 00:36:43,375 "그린델왈드 포상금 5000" 351 00:36:43,458 --> 00:36:46,545 산토스! 산토스! 352 00:36:48,046 --> 00:36:49,882 산토스! 산토스! 353 00:37:00,100 --> 00:37:01,268 잘 있었나 354 00:37:02,603 --> 00:37:03,854 헬무트 355 00:37:03,937 --> 00:37:05,147 테세우스 356 00:37:06,648 --> 00:37:07,774 이봐 357 00:37:08,692 --> 00:37:09,526 내 일행이야 358 00:37:24,458 --> 00:37:27,920 산토스! 산토스! 359 00:37:35,761 --> 00:37:37,012 인센디오 360 00:37:38,055 --> 00:37:39,598 "산토스에게 한 표를" 361 00:37:59,701 --> 00:38:02,538 진짜 차 마시러 온 건 아니지? 362 00:38:02,621 --> 00:38:05,791 메시지를 전해야 해 363 00:38:05,874 --> 00:38:06,875 메시지? 364 00:38:08,001 --> 00:38:08,877 누구한테? 365 00:38:11,755 --> 00:38:13,924 보겔 씨, 만나서 영광입니다 366 00:38:15,509 --> 00:38:16,677 농담이지? 367 00:38:18,387 --> 00:38:19,388 아니 368 00:38:20,514 --> 00:38:23,016 난 밖에 있을래요 369 00:38:23,100 --> 00:38:24,852 여긴 불편해요 370 00:38:24,935 --> 00:38:26,103 뭐가요? 371 00:38:26,186 --> 00:38:28,438 상류층 사람들요 372 00:38:30,983 --> 00:38:31,984 안녕하세요 373 00:38:32,693 --> 00:38:34,778 들어오시는 걸 보고 374 00:38:34,862 --> 00:38:36,488 생각했답니다 375 00:38:36,572 --> 00:38:39,825 참 재밌게 생긴 분이라고요 376 00:38:40,659 --> 00:38:41,910 제이콥 코왈스키입니다 377 00:38:41,994 --> 00:38:44,162 만나서 반갑네요 378 00:38:44,246 --> 00:38:46,915 어디서 오셨나요? 379 00:38:48,417 --> 00:38:49,418 퀸스요 380 00:38:51,920 --> 00:38:55,924 보겔 씨, 드릴 말씀이 있습니다 381 00:38:58,385 --> 00:39:00,971 스캐맨더로군 382 00:39:01,930 --> 00:39:03,182 보겔 씨 383 00:39:06,101 --> 00:39:10,689 친구가 보낸 급한 전갈이 있습니다 384 00:39:15,277 --> 00:39:16,737 쉬운 일이 아닌 385 00:39:17,863 --> 00:39:19,448 옳은 일을 하십시오 386 00:39:22,034 --> 00:39:27,122 반드시 오늘 밤에 전해야 한다고 했습니다 387 00:39:28,665 --> 00:39:30,334 가셔야 합니다 388 00:39:36,048 --> 00:39:37,049 그도 여기 왔나? 389 00:39:37,925 --> 00:39:38,842 베를린에? 390 00:39:41,136 --> 00:39:42,638 그럴 리가 없지 391 00:39:43,347 --> 00:39:46,475 세상이 불타는데 호그와트에서 나올 리가 392 00:39:52,022 --> 00:39:54,274 고맙네, 스캐맨더 393 00:40:30,352 --> 00:40:31,645 감사합니다 394 00:40:32,813 --> 00:40:34,106 감사합니다 395 00:40:36,817 --> 00:40:39,778 낯익은 얼굴이 많군요 396 00:40:40,404 --> 00:40:43,115 동료, 친구들 397 00:40:44,366 --> 00:40:45,492 적들 398 00:40:47,828 --> 00:40:49,997 48시간 후면 399 00:40:50,080 --> 00:40:56,169 우리 마법 세계를 이끌 지도자가 결정됩니다 400 00:40:56,253 --> 00:41:00,591 우리의 미래가 달린 선택이죠 401 00:41:01,717 --> 00:41:06,555 장담하건대 누가 당선되든 402 00:41:07,681 --> 00:41:10,184 마법사 연맹을 훌륭히 이끌 것입니다 403 00:41:10,267 --> 00:41:11,894 리우 타오 404 00:41:19,193 --> 00:41:20,652 비센시아 산토스 405 00:41:22,613 --> 00:41:25,532 감사합니다 406 00:41:28,493 --> 00:41:34,750 우리는 평화로운 정권 교체를 통해 407 00:41:34,833 --> 00:41:36,919 인류애와 더불어 408 00:41:37,002 --> 00:41:40,339 모두의 다양한 의견을 반영할 것임을 409 00:41:41,548 --> 00:41:43,675 세계에 보여줄 것입니다 410 00:41:46,136 --> 00:41:49,473 많은 이가 동의 않는 의견까지도 411 00:41:51,517 --> 00:41:52,434 뉴트 412 00:41:53,018 --> 00:41:55,229 저 사람들 알겠어? 413 00:41:59,066 --> 00:42:02,027 그날 파리에서 봤었어 414 00:42:02,986 --> 00:42:05,322 그린델왈드의 부하들이야 415 00:42:18,085 --> 00:42:22,548 광범위한 조사 끝에 416 00:42:22,631 --> 00:42:28,428 연맹은 머글 공동체에 대한 범죄와 관련해 417 00:42:30,222 --> 00:42:32,558 그린델왈드를 기소하기에는 418 00:42:33,058 --> 00:42:37,104 증거가 부족하다고 판단했습니다 419 00:42:38,689 --> 00:42:44,111 따라서 모든 혐의를 사면합니다 420 00:42:47,781 --> 00:42:49,241 뭐? 421 00:42:49,324 --> 00:42:50,409 놈을 놔준다고? 422 00:42:51,285 --> 00:42:52,911 사람 죽이는 걸 내가 봤는데! 423 00:42:53,912 --> 00:42:55,205 너희를 체포한다 424 00:42:56,081 --> 00:42:56,999 너희 모두 425 00:42:58,208 --> 00:42:59,209 지팡이 내려! 426 00:43:07,718 --> 00:43:08,802 테세우스! 427 00:43:10,220 --> 00:43:11,388 테세우스! 428 00:43:12,097 --> 00:43:14,766 뉴트, 지금은 안 돼요 429 00:43:15,267 --> 00:43:17,060 너무 불리해요 430 00:43:17,853 --> 00:43:19,938 그만 가요 431 00:43:20,022 --> 00:43:22,608 독일 마법부는 넘어갔어요 432 00:43:23,650 --> 00:43:26,111 무슨 판결이 이래! 433 00:43:26,195 --> 00:43:27,988 내 눈으로 똑똑히 봤다고 434 00:43:28,488 --> 00:43:30,949 당신들은 못 봤잖아 435 00:43:31,033 --> 00:43:32,618 - 살인자를 풀어주다니! - 제이콥 436 00:43:34,203 --> 00:43:35,913 가야 해요 437 00:43:35,996 --> 00:43:37,873 어서요 438 00:44:10,364 --> 00:44:11,615 맛있네 439 00:44:14,785 --> 00:44:15,744 그 애가 좋아해서 440 00:44:19,331 --> 00:44:21,542 어머니한테 늘 해달랬잖아 441 00:44:24,670 --> 00:44:25,712 아리아나 442 00:44:28,924 --> 00:44:31,885 어머니는 이게 도움이 된다면서 443 00:44:31,969 --> 00:44:32,886 알버스 444 00:44:34,513 --> 00:44:35,472 나도 알아 445 00:44:36,431 --> 00:44:38,100 같이 컸잖아 446 00:44:38,183 --> 00:44:40,936 형이 아는 건 나도 알아 447 00:44:46,108 --> 00:44:47,025 전부 다 448 00:45:00,247 --> 00:45:02,708 문 닫았다고, 멍청아! 449 00:45:11,175 --> 00:45:13,010 미안해요, 알버스 450 00:45:13,093 --> 00:45:14,595 뭐죠? 451 00:45:14,678 --> 00:45:15,512 베를린이요 452 00:45:16,972 --> 00:45:18,015 어떻게 됐는데요? 453 00:45:18,599 --> 00:45:22,352 보겔이 그린델왈드를 사면했어요 454 00:45:23,020 --> 00:45:25,564 놈은 이제 자유예요 455 00:45:26,815 --> 00:45:30,903 테세우스가 오러들을 체포하려 했대요 456 00:45:34,948 --> 00:45:36,617 "어떤지 알아?" 457 00:45:42,789 --> 00:45:44,166 실망스럽군요 458 00:45:46,084 --> 00:45:49,963 내일 내 수업 좀 대신 맡아줄래요? 459 00:45:50,047 --> 00:45:52,716 네, 근데 제발… 460 00:45:52,799 --> 00:45:54,343 노력하죠 461 00:45:56,970 --> 00:45:58,805 안녕, 애버포스 462 00:45:58,889 --> 00:45:59,973 안녕, 미네르바 463 00:46:00,516 --> 00:46:02,601 멍청이라고 해서 미안해 464 00:46:02,684 --> 00:46:04,895 사과 받아주지 465 00:46:09,525 --> 00:46:11,818 난 가 봐야겠다 466 00:46:11,902 --> 00:46:13,737 세상을 구하러? 467 00:46:13,820 --> 00:46:15,822 그건 나보다 나은 사람이 할 거야 468 00:46:17,991 --> 00:46:20,786 "혼자인 게 어떤지 알아?" 469 00:46:20,869 --> 00:46:21,954 묻지 마 470 00:46:59,783 --> 00:47:02,619 모두 그린델왈드를 외치고 있어요 471 00:47:03,412 --> 00:47:05,080 이제 자유예요 472 00:47:10,586 --> 00:47:12,421 떠날 채비를 하라고 해 473 00:47:13,922 --> 00:47:15,424 - 지금요? - 내일 474 00:47:16,300 --> 00:47:17,926 아침에 손님이 올 거야 475 00:47:23,557 --> 00:47:25,142 불사조가 왜 저 앨 따르죠? 476 00:47:26,602 --> 00:47:28,562 저 애가 뭘 하려는지 아니까 477 00:47:30,606 --> 00:47:32,107 저 애가 정말로 478 00:47:33,400 --> 00:47:35,444 덤블도어를 죽일 수 있을까요? 479 00:47:37,613 --> 00:47:39,198 고통이 저 애의 힘이지 480 00:47:46,413 --> 00:47:49,666 영국 오러 국장이라고요 481 00:47:49,750 --> 00:47:53,003 어떻게 어딨는지 모르죠? 482 00:47:55,839 --> 00:47:59,218 우리 감옥엔 없으니 483 00:47:59,760 --> 00:48:00,928 우리 소관이 아니오 484 00:48:01,011 --> 00:48:04,056 목격자가 수십 명 되는데요 485 00:48:04,139 --> 00:48:06,099 - 그쪽 이름은? - 갑시다 486 00:48:07,017 --> 00:48:08,894 잠깐, 저 사람이야 487 00:48:09,478 --> 00:48:11,063 빨리 와 488 00:48:11,146 --> 00:48:12,314 저기요! 489 00:48:12,397 --> 00:48:13,398 이봐! 490 00:48:15,859 --> 00:48:17,778 저자가 테세우스를 데려갔어 491 00:48:17,861 --> 00:48:18,779 이봐요 492 00:48:20,197 --> 00:48:21,698 테세우스는 어딨어? 493 00:48:22,199 --> 00:48:24,826 저자가 알고 있어 494 00:48:46,390 --> 00:48:47,266 뉴트 495 00:49:01,154 --> 00:49:02,155 알버스 496 00:49:07,077 --> 00:49:09,955 테세우스는 에르크슈타크 감옥에 있네 497 00:49:10,038 --> 00:49:12,499 거긴 폐쇄됐잖아요 498 00:49:12,583 --> 00:49:17,045 지금은 마법부의 비밀 감옥이지 499 00:49:17,880 --> 00:49:19,715 이게 필요할 거야 500 00:49:21,258 --> 00:49:22,384 이것도 501 00:49:25,053 --> 00:49:26,430 또 이것도 502 00:49:30,267 --> 00:49:31,435 잠깐만 503 00:49:33,353 --> 00:49:36,064 지팡이는 마음에 듭니까 코왈스키 씨? 504 00:49:36,732 --> 00:49:39,693 네, 감사해요 505 00:49:39,776 --> 00:49:42,487 - 진짜 물건이던데요 - 항상 소지하세요 506 00:49:42,571 --> 00:49:44,323 - 힉스 교수님 - 네 507 00:49:44,406 --> 00:49:47,993 혹시 다른 일이 없다면 508 00:49:48,076 --> 00:49:50,579 오늘 밤 만찬에 참석해요 509 00:49:50,662 --> 00:49:51,914 코왈스키도 데려가고요 510 00:49:52,414 --> 00:49:54,416 암살 시도가 있을 겁니다 511 00:49:55,000 --> 00:49:57,961 무슨 짓을 해서든 막아요 512 00:49:58,045 --> 00:49:58,962 그러죠 513 00:49:59,046 --> 00:50:00,339 도전 의식이 드네요 514 00:50:00,422 --> 00:50:02,591 제이콥도 있으니까요 515 00:50:03,592 --> 00:50:04,718 걱정 말아요 516 00:50:04,801 --> 00:50:08,013 힉스 교수의 방어 마법은 최고니까 517 00:50:08,847 --> 00:50:09,848 그럼 이만 518 00:50:10,766 --> 00:50:11,767 빈말도 잘하셔 519 00:50:11,850 --> 00:50:14,645 내 방어 마법은 최고긴 해요 520 00:50:15,437 --> 00:50:16,313 알버스! 521 00:50:16,813 --> 00:50:17,814 혹시… 522 00:50:21,151 --> 00:50:21,985 맞아 523 00:50:23,820 --> 00:50:25,239 - 가방 말이지 - 네 524 00:50:25,322 --> 00:50:27,699 안전하니 안심하게 525 00:50:41,880 --> 00:50:43,131 도와드릴까요? 526 00:50:44,049 --> 00:50:44,883 네 527 00:50:45,384 --> 00:50:48,262 가방을 복제해 주세요 528 00:50:48,762 --> 00:50:49,888 그러지요 529 00:50:52,140 --> 00:50:54,685 열면 안 돼요 530 00:50:55,853 --> 00:50:58,814 그럴 필요는 없어요 531 00:50:59,523 --> 00:51:01,525 내부는 상관없거든요 532 00:51:02,651 --> 00:51:05,863 원하는 대로 해 드리죠 533 00:51:19,042 --> 00:51:20,294 여기 두고 가시면 534 00:51:20,794 --> 00:51:21,712 아뇨 535 00:51:22,212 --> 00:51:24,339 그건 안 돼요 536 00:51:25,132 --> 00:51:27,885 그리고 여러 개가 필요해요 537 00:51:28,719 --> 00:51:30,387 사실은 538 00:51:31,471 --> 00:51:35,017 남편이 건망증이 심해서 539 00:51:35,100 --> 00:51:36,935 맨날 까먹거든요 540 00:51:37,019 --> 00:51:39,062 요번엔 나랑 결혼한 것도 까먹었다죠 541 00:51:41,565 --> 00:51:42,774 믿어져요? 542 00:51:47,988 --> 00:51:49,239 하지만 난 그이를 사랑해요 543 00:51:50,908 --> 00:51:53,327 몇 개가 필요한데요? 544 00:51:54,912 --> 00:51:56,330 여섯 개? 545 00:51:56,413 --> 00:51:58,332 이틀 안에요 546 00:52:07,257 --> 00:52:08,550 손을 보여! 547 00:52:14,765 --> 00:52:15,974 넌 누구냐? 548 00:52:16,850 --> 00:52:18,644 유서프 카마요 549 00:52:20,312 --> 00:52:21,813 누구지? 550 00:52:21,897 --> 00:52:23,232 당신의 추종자요 551 00:52:23,941 --> 00:52:26,026 당신이 저 사람 여동생을 죽였죠 552 00:52:26,902 --> 00:52:28,779 이름은 레타였고요 553 00:52:30,531 --> 00:52:32,157 레타 레스트랭 554 00:52:32,699 --> 00:52:33,825 그래 555 00:52:34,493 --> 00:52:36,662 순혈 남매로군 556 00:52:36,745 --> 00:52:37,663 '였었'죠 557 00:52:38,247 --> 00:52:39,873 우리 공통점은 그게 다였고 558 00:52:41,375 --> 00:52:44,628 덤블도어가 보냈군 559 00:52:45,420 --> 00:52:47,756 그는 당신에게 기린이 있고 560 00:52:48,549 --> 00:52:50,717 그걸 이용할까 봐 두려워합니다 561 00:52:51,677 --> 00:52:53,887 당신을 염탐하라고 했어요 562 00:52:55,931 --> 00:52:57,683 그에게 뭐라고 할까요? 563 00:53:00,769 --> 00:53:01,937 퀴니 564 00:53:03,105 --> 00:53:04,481 사실을 말하고 있나? 565 00:53:18,203 --> 00:53:19,496 다른 건? 566 00:53:19,580 --> 00:53:21,415 당신을 믿지만 567 00:53:21,498 --> 00:53:24,293 여동생이 죽은 게 당신 탓이라고 생각해요 568 00:53:26,003 --> 00:53:28,297 자기 혼자만 살아있다는 데 569 00:53:30,090 --> 00:53:33,302 아직도 죄책감을 느끼고 있죠 570 00:53:35,095 --> 00:53:38,599 동생의 기억을 없애면 되겠군 571 00:53:44,062 --> 00:53:44,980 그렇지? 572 00:53:46,356 --> 00:53:47,566 그래요 573 00:54:09,463 --> 00:54:10,589 됐네 574 00:54:12,132 --> 00:54:13,091 이제 괜찮나? 575 00:54:14,968 --> 00:54:16,011 그럴 줄 알았어 576 00:54:16,637 --> 00:54:20,974 분노에 사로잡히면 자기 손해야 577 00:54:23,477 --> 00:54:26,188 막 출발할 참이었네 578 00:54:26,271 --> 00:54:27,689 같이 가겠나? 579 00:54:28,732 --> 00:54:33,070 우리 친구 덤블도어 얘기도 나누고 580 00:54:41,828 --> 00:54:42,829 너 먼저 581 00:56:11,001 --> 00:56:12,252 안녕, 크레덴스 582 00:56:20,010 --> 00:56:23,430 혼자라는 게 어떤 건지 알아? 583 00:56:24,014 --> 00:56:25,682 늘 외톨이인 게? 584 00:56:27,476 --> 00:56:28,393 너구나 585 00:56:31,688 --> 00:56:34,107 거울에 메시지를 보낸 게 586 00:56:35,901 --> 00:56:37,277 나도 덤블도어야 587 00:56:38,278 --> 00:56:40,239 하지만 당신들이 날 버렸지 588 00:56:41,698 --> 00:56:44,993 우린 한 핏줄인데 589 00:56:55,420 --> 00:56:56,839 저 새는 당신 게 아니야 590 00:56:57,673 --> 00:56:58,590 내 거지 591 00:57:45,387 --> 00:57:48,515 크레덴스, 무슨 말을 들었는지 몰라도 592 00:57:49,600 --> 00:57:51,476 겉으로 보이는 것과는 달라 593 00:57:54,229 --> 00:57:55,647 내 이름은 아우렐리우스야 594 00:57:56,148 --> 00:57:57,524 그가 거짓말로 595 00:57:57,608 --> 00:57:58,984 네 증오심을 키운 거야 596 00:58:59,670 --> 00:59:02,256 그의 말은 사실이 아니야 597 00:59:04,091 --> 00:59:06,134 하지만 우린 한 핏줄이 맞다 598 00:59:07,928 --> 00:59:10,597 넌 덤블도어야 599 00:59:23,902 --> 00:59:25,445 고통을 겪게 해 미안하다 600 00:59:26,697 --> 00:59:28,574 우린 정말 몰랐어 601 01:00:05,986 --> 01:00:07,070 "출입 금지!" 602 01:00:15,245 --> 01:00:18,832 "에르크슈타크" 603 01:00:23,795 --> 01:00:25,547 형을 만나러 왔어요 604 01:00:25,631 --> 01:00:27,549 테세우스 스캐맨더요 605 01:00:36,350 --> 01:00:37,809 죄송합니다 606 01:00:39,853 --> 01:00:40,854 지팡이! 607 01:00:56,411 --> 01:00:57,579 그건… 608 01:00:57,663 --> 01:00:59,957 난 마법동물학자거든요 609 01:01:00,958 --> 01:01:02,251 해치지 않아요 610 01:01:02,918 --> 01:01:04,670 그냥 반려동물이죠 611 01:01:07,005 --> 01:01:08,298 미안 612 01:01:11,218 --> 01:01:12,427 얘는 테디예요 613 01:01:12,511 --> 01:01:14,304 말썽꾸러기죠 614 01:01:14,388 --> 01:01:15,889 여기 두고 가쇼 615 01:01:37,661 --> 01:01:39,663 형을 어떻게 찾죠? 616 01:01:40,539 --> 01:01:41,874 당신 형이라고? 617 01:01:42,958 --> 01:01:43,876 네 618 01:01:43,959 --> 01:01:46,086 형처럼 생긴 사람을 찾으쇼 619 01:01:51,300 --> 01:01:52,509 금방 올게, 피켓 620 01:01:53,385 --> 01:01:54,678 약속해 621 01:02:01,059 --> 01:02:02,936 '금방 올게, 피켓' 622 01:02:03,020 --> 01:02:04,354 '약속해'라고? 623 01:02:05,564 --> 01:02:08,233 그럼 난 마법부 총리다 624 01:02:49,107 --> 01:02:50,275 뒷길로 가요 625 01:02:50,359 --> 01:02:51,527 안전을 위해 626 01:02:51,610 --> 01:02:52,611 아니 627 01:02:53,320 --> 01:02:54,238 내려 628 01:02:54,321 --> 01:02:55,364 네? 629 01:02:56,615 --> 01:02:57,616 창문 말이야 630 01:02:58,242 --> 01:02:59,576 창문을 내려 631 01:03:11,839 --> 01:03:13,924 그린델왈드! 그린델왈드! 632 01:03:18,053 --> 01:03:19,763 안 돼요! 633 01:03:28,939 --> 01:03:32,359 저들은 우리에게 제안하는 것도 634 01:03:32,442 --> 01:03:34,403 부탁하는 것도 아닙니다 635 01:03:34,945 --> 01:03:36,405 요구하는 거죠 636 01:03:37,406 --> 01:03:40,993 정말로 그를 후보로 올릴 건가요? 637 01:03:41,076 --> 01:03:41,952 네 638 01:03:43,120 --> 01:03:44,496 그럴 겁니다 639 01:03:48,542 --> 01:03:50,627 그는 머글과 전쟁을 원해요 640 01:03:50,711 --> 01:03:53,755 머글 세계뿐만 아니라 641 01:03:53,839 --> 01:03:55,174 마법 세계도 파괴할 겁니다 642 01:03:55,257 --> 01:03:57,134 그러니 당선되지 않겠죠 643 01:03:58,677 --> 01:04:00,345 후보로 세워 644 01:04:00,429 --> 01:04:02,181 투표에 맡깁시다 645 01:04:02,264 --> 01:04:04,558 그가 지면 민중의 뜻이지만 646 01:04:05,142 --> 01:04:07,144 목소릴 내지 못하게 하면 647 01:04:07,895 --> 01:04:10,564 유혈 폭동이 일어날 겁니다 648 01:04:33,754 --> 01:04:34,796 테세우스 649 01:04:40,052 --> 01:04:41,053 테세우스? 650 01:06:17,649 --> 01:06:18,775 랠리 651 01:06:19,318 --> 01:06:20,611 저 남자요 652 01:06:21,862 --> 01:06:23,322 에디스 옆에 653 01:06:24,364 --> 01:06:26,116 살인범같이 생겼어요 654 01:06:27,826 --> 01:06:30,078 우리 삼촌하고도 닮았고 655 01:06:30,162 --> 01:06:33,790 삼촌이 노르웨이 마법부 총리예요? 656 01:06:33,874 --> 01:06:35,042 아뇨 657 01:06:35,125 --> 01:06:36,627 그럴 줄 알았어요 658 01:07:05,989 --> 01:07:06,990 퀴니 659 01:07:08,283 --> 01:07:09,284 퀴니 660 01:07:19,711 --> 01:07:22,506 산토스 씨 661 01:07:23,632 --> 01:07:25,759 지지층이 열정적이더군요 662 01:07:25,843 --> 01:07:29,263 그쪽도요, 그린델왈드 씨 663 01:07:48,991 --> 01:07:50,492 구해주러 온 거지? 664 01:07:50,576 --> 01:07:52,077 그렇긴 한데 665 01:07:53,036 --> 01:07:55,080 지금 그러는 거 666 01:07:55,163 --> 01:07:58,083 이유가 있는 거지? 667 01:07:58,166 --> 01:08:00,252 동작 모방이라는 거야 668 01:08:00,335 --> 01:08:03,755 폭력 사태를 막아주지 669 01:08:03,839 --> 01:08:06,425 실제 해 본 건 한 번뿐이지만 670 01:08:06,884 --> 01:08:08,260 결과는? 671 01:08:09,928 --> 01:08:11,221 확실치 않아 672 01:08:11,805 --> 01:08:13,056 실험실에서 673 01:08:13,140 --> 01:08:15,642 조건을 엄격히 통제했거든 674 01:08:15,726 --> 01:08:17,435 지금은 실제 환경이라 675 01:08:17,519 --> 01:08:19,520 결과 예측이 어려워 676 01:08:19,605 --> 01:08:21,899 그 결과라는 게 677 01:08:22,983 --> 01:08:27,069 우리의 생존이고? 678 01:09:21,250 --> 01:09:22,542 됐어, 가자 679 01:09:27,922 --> 01:09:29,757 다음 계획은? 680 01:09:29,842 --> 01:09:30,967 이거 받아 681 01:09:47,150 --> 01:09:48,777 뭐 한 거야? 682 01:09:50,529 --> 01:09:52,154 도움이 필요해서 683 01:10:01,999 --> 01:10:03,292 따라와 684 01:10:08,171 --> 01:10:09,339 어서 685 01:10:18,891 --> 01:10:20,684 제대로 흔들어 686 01:10:21,185 --> 01:10:22,269 흔들흔들 687 01:10:22,352 --> 01:10:24,438 아주 섬세하게 688 01:10:25,189 --> 01:10:27,191 너랑 똑같이 하고 있거든 689 01:10:27,691 --> 01:10:29,318 아닌 거 같은데 690 01:10:48,629 --> 01:10:49,713 흔들 691 01:11:03,101 --> 01:11:04,311 가 봐 692 01:11:12,653 --> 01:11:13,487 퀴니 693 01:11:18,200 --> 01:11:19,701 괜찮다고 달래줘 694 01:11:20,536 --> 01:11:22,120 실패했어도 695 01:11:23,038 --> 01:11:24,623 기회는 또 있을 거라고 696 01:11:26,250 --> 01:11:28,752 중요한 건 충성심이라고 전해 697 01:12:03,287 --> 01:12:04,580 여기 있어요 698 01:12:27,186 --> 01:12:28,187 실례 699 01:12:35,819 --> 01:12:37,154 이런 700 01:12:54,546 --> 01:12:56,215 그녀를 놔줘 701 01:12:56,757 --> 01:12:58,008 뭐라고요? 702 01:13:06,892 --> 01:13:08,602 암살자다! 703 01:17:19,770 --> 01:17:20,687 안 돼! 704 01:17:35,786 --> 01:17:36,620 뉴트! 705 01:17:40,499 --> 01:17:41,583 아씨오! 706 01:17:42,584 --> 01:17:43,752 넥타이를 잡아! 707 01:18:32,718 --> 01:18:34,219 포트키였어 708 01:18:34,887 --> 01:18:35,888 그래 709 01:18:39,141 --> 01:18:40,809 잘했어, 얘들아 710 01:19:05,000 --> 01:19:08,879 주문 마법 수업을 꼭 들으렴 711 01:19:08,962 --> 01:19:09,963 랠리 712 01:19:10,047 --> 01:19:11,381 왜 이제야 왔어요? 713 01:19:12,132 --> 01:19:14,384 문제가 좀 있었어요, 그쪽은요? 714 01:19:14,885 --> 01:19:17,429 우리도요 715 01:19:18,680 --> 01:19:21,558 "살인자 머글!" 716 01:19:21,642 --> 01:19:23,435 제이콥이 놈을 죽이려 했어요? 717 01:19:23,519 --> 01:19:25,395 얘기가 길어요 718 01:19:25,479 --> 01:19:27,272 진짜 스네이크우드예요? 719 01:19:27,356 --> 01:19:29,024 응, 진짜야 720 01:19:29,525 --> 01:19:30,442 한 번만… 721 01:19:32,319 --> 01:19:33,487 위험해 722 01:19:34,488 --> 01:19:35,489 아주 강력해서 723 01:19:36,073 --> 01:19:38,534 잘못된 손에 들어가면 724 01:19:38,617 --> 01:19:39,660 큰일 나 725 01:19:39,743 --> 01:19:41,078 어디서 났어요? 726 01:19:42,412 --> 01:19:44,081 크리스마스 선물로 받았어 727 01:19:44,164 --> 01:19:45,249 제이콥 728 01:19:45,332 --> 01:19:46,625 누가 왔나 봐요 729 01:19:46,708 --> 01:19:47,876 어서 와 730 01:19:47,960 --> 01:19:50,254 내 마법사 친구 뉴트랑 테세우스야 731 01:19:50,337 --> 01:19:52,714 둘은 이런데 나만 요렇지 732 01:19:52,798 --> 01:19:55,133 가봐야겠다 733 01:19:55,843 --> 01:19:57,302 나쁜 짓 하지 말고 734 01:19:58,178 --> 01:19:59,388 세상에 735 01:19:59,471 --> 01:20:01,807 꼬꼬마 마법사들이 우글거려 736 01:20:01,890 --> 01:20:03,141 말도 마요 737 01:20:03,851 --> 01:20:05,143 내가 암살자였어 738 01:20:05,811 --> 01:20:07,646 이 둘도 호그와트 출신이에요 739 01:20:07,729 --> 01:20:09,857 애들한테 들었어요 740 01:20:09,940 --> 01:20:11,775 슬리데린 애들이 이것도 줬는데 741 01:20:11,859 --> 01:20:13,235 먹을 사람? 742 01:20:14,319 --> 01:20:16,613 난 바퀴벌레 과자 안 좋아하지만 743 01:20:16,697 --> 01:20:19,241 허니듀크 게 최고긴 해 744 01:20:25,163 --> 01:20:26,123 그만 가자 745 01:20:26,874 --> 01:20:27,916 맥고나걸 746 01:20:28,625 --> 01:20:29,751 알버스 747 01:20:29,835 --> 01:20:30,919 잘했네 748 01:20:31,003 --> 01:20:32,629 모두 잘해줬어 749 01:20:32,713 --> 01:20:33,547 축하하네 750 01:20:33,630 --> 01:20:35,382 - 축하요? - 그래 751 01:20:35,465 --> 01:20:38,677 힉스 교수는 암살을 막았고 752 01:20:39,344 --> 01:20:41,889 모두 무사하잖나 753 01:20:41,972 --> 01:20:46,268 계획대로 안 되는 게 계획이었으니까 754 01:20:46,351 --> 01:20:47,811 교란 작전이죠 755 01:20:47,895 --> 01:20:50,355 하지만 다시 원점이잖아요 756 01:20:50,439 --> 01:20:53,150 사실 내 생각엔 757 01:20:53,233 --> 01:20:54,735 훨씬 나빠졌어 758 01:20:57,362 --> 01:20:58,906 아직 말 안 했나요? 759 01:21:00,324 --> 01:21:03,202 그린델왈드가 선거에 출마해요 760 01:21:04,203 --> 01:21:05,537 - 뭐요? - 어떻게? 761 01:21:06,121 --> 01:21:09,333 보겔이 쉬운 길을 택했거든 762 01:21:34,650 --> 01:21:35,484 괜찮아요 763 01:21:36,068 --> 01:21:37,194 부탄 764 01:21:37,277 --> 01:21:39,279 맞아, 후플푸프에 3점 765 01:21:39,780 --> 01:21:43,742 히말라야에 있는 부탄 왕국은 766 01:21:43,825 --> 01:21:47,621 형언할 수 없이 아름다운 곳이지 767 01:21:47,704 --> 01:21:51,208 많은 마법이 여기서 시작됐고 768 01:21:51,291 --> 01:21:56,255 귀를 기울이면 과거가 속삭이지 769 01:21:57,548 --> 01:22:00,092 여기서 선거가 열릴 거야 770 01:22:00,175 --> 01:22:01,510 놈이 되진 않겠죠? 771 01:22:01,593 --> 01:22:03,971 며칠 전엔 범죄자였는데 772 01:22:04,054 --> 01:22:09,518 지금은 국제 마법사 연맹의 정식 후보야 773 01:22:11,395 --> 01:22:14,398 위험한 시대에는 위험한 자가 유리하지 774 01:22:16,608 --> 01:22:20,153 저녁은 내 동생 집에서 먹지 775 01:22:20,237 --> 01:22:23,031 필요한 게 있으면 미네르바한테 말하고 776 01:22:23,866 --> 01:22:25,868 덤블도어에게 동생이 있어요? 777 01:22:44,178 --> 01:22:45,262 들어와 778 01:22:49,725 --> 01:22:51,351 번티, 왔군요! 779 01:22:51,435 --> 01:22:52,519 네 780 01:22:54,271 --> 01:22:55,397 기린은 어때요? 781 01:22:55,480 --> 01:22:56,523 잘 지내요 782 01:22:58,692 --> 01:23:00,402 알피는 무슨 말썽을 부렸죠? 783 01:23:00,485 --> 01:23:02,654 또 티모시를 깨문 건 아니지? 784 01:23:02,738 --> 01:23:07,242 번티 씨, 내 동생이 잘해 주던가요? 785 01:23:07,826 --> 01:23:10,204 그럼요 786 01:23:10,287 --> 01:23:11,747 다행이군요 787 01:23:12,247 --> 01:23:15,250 묵을 방은 마련해 놨고 788 01:23:15,334 --> 01:23:18,837 애버포스가 맛있는 식사를 준비했네 789 01:23:18,921 --> 01:23:20,464 특제 요리지 790 01:23:26,678 --> 01:23:29,181 많이 있으니 실컷 드시오 791 01:23:33,602 --> 01:23:34,895 고맙습니다 792 01:23:35,646 --> 01:23:36,730 정말이에요 793 01:23:40,067 --> 01:23:41,443 굉장한데 794 01:23:41,527 --> 01:23:44,738 생긴 건 이런데 엄청 맛있어 795 01:23:45,822 --> 01:23:46,907 얜 뭐지? 796 01:23:46,990 --> 01:23:47,991 왜 그러니? 797 01:23:48,784 --> 01:23:50,702 기린이야 798 01:23:50,786 --> 01:23:52,621 대단히 희귀하고 799 01:23:52,704 --> 01:23:55,123 마법 세계에서 사랑받는 동물이지 800 01:23:55,624 --> 01:23:56,625 왜? 801 01:23:57,125 --> 01:23:59,294 사람의 영혼을 들여다볼 수 있거든 802 01:24:02,589 --> 01:24:03,715 진짜야? 803 01:24:04,341 --> 01:24:10,264 기린은 선하고 고귀한 사람을 알아봐 804 01:24:10,347 --> 01:24:14,017 반대로 잔인하고 거짓된 사람도 805 01:24:14,101 --> 01:24:15,978 꿰뚫어 보지 806 01:24:16,728 --> 01:24:17,646 그래? 807 01:24:18,313 --> 01:24:20,899 그런 걸 막 말해줘? 808 01:24:21,859 --> 01:24:23,193 그건 아닌데 809 01:24:23,277 --> 01:24:28,031 기린은 마음이 순수한 사람에게 절을 해요 810 01:24:30,158 --> 01:24:31,785 착하고 고귀해도 811 01:24:31,869 --> 01:24:34,371 그런 사람은 드물죠 812 01:24:35,539 --> 01:24:38,584 아주 먼 옛날엔 813 01:24:38,667 --> 01:24:40,627 기린이 우리의 지도자를 선택했대요 814 01:24:43,088 --> 01:24:44,298 안 돼 815 01:24:49,553 --> 01:24:51,346 됐다, 그만 816 01:24:54,308 --> 01:24:55,142 자, 여깄다 817 01:24:56,393 --> 01:24:57,394 잘 먹네 818 01:24:57,477 --> 01:24:59,104 배고팠나 봐요 819 01:24:59,188 --> 01:25:00,898 제이콥을 좋아하네요 820 01:25:06,445 --> 01:25:11,992 "집에 가고 싶어" 821 01:25:14,953 --> 01:25:16,330 같이 가자 822 01:25:17,998 --> 01:25:19,458 내가 도와줄게 823 01:25:21,293 --> 01:25:23,337 네 아들이야, 애버포스 824 01:25:26,173 --> 01:25:27,341 그 애는 네가 필요해 825 01:25:40,938 --> 01:25:42,064 뉴트 826 01:25:54,785 --> 01:25:55,911 들어와 827 01:25:56,578 --> 01:26:00,332 아래층 거울에 메시지가 있어요 828 01:26:00,415 --> 01:26:01,416 문 닫게 829 01:26:09,258 --> 01:26:11,260 그건 크레덴스야 830 01:26:14,471 --> 01:26:16,890 그린델왈드와 내가 사랑에 빠졌을 때 831 01:26:18,100 --> 01:26:20,060 내 동생도 사랑에 빠졌지 832 01:26:20,143 --> 01:26:21,770 고드릭 골짜기에서 온 소녀였는데 833 01:26:23,564 --> 01:26:25,148 다른 곳으로 보내졌고 834 01:26:26,942 --> 01:26:29,319 아이를 가졌다는 소문이 돌았지 835 01:26:31,238 --> 01:26:32,197 크레덴스군요 836 01:26:32,281 --> 01:26:33,699 우리 집안 아이야 837 01:26:36,952 --> 01:26:39,121 내가 애버포스와 가까웠다면 838 01:26:40,163 --> 01:26:42,291 좋은 형이었다면 839 01:26:43,834 --> 01:26:45,836 내게 털어놨을 텐데 840 01:26:47,421 --> 01:26:50,048 그랬다면 크레덴스도 841 01:26:51,425 --> 01:26:53,927 우리와 함께 살았겠지 842 01:26:59,975 --> 01:27:03,270 우린 크레덴스를 구할 수 없어 843 01:27:04,438 --> 01:27:07,524 하지만 그 애는 우릴 구할 수 있지 844 01:27:14,364 --> 01:27:15,657 불사조의 재야 845 01:27:16,700 --> 01:27:20,078 그 애가 죽어가서 불사조가 간 거야 846 01:27:21,163 --> 01:27:22,831 난 징조를 알아 847 01:27:23,707 --> 01:27:25,042 왜냐하면 848 01:27:26,877 --> 01:27:30,172 내 여동생도 옵스큐리얼이었거든 849 01:27:31,089 --> 01:27:34,218 크레덴스처럼 마법으로 발현 못 했지 850 01:27:35,636 --> 01:27:38,514 그 앤 점점 약해졌고 851 01:27:40,057 --> 01:27:42,976 우린 동생의 고통을 덜어줄 수 없었어 852 01:27:47,105 --> 01:27:49,358 그래서 어떻게… 853 01:27:50,067 --> 01:27:51,985 동생분은 어떻게 죽었나요? 854 01:27:55,239 --> 01:27:58,659 그린델왈드와 난 떠나려 했어 855 01:28:00,244 --> 01:28:03,455 애버포스는 반대했고 856 01:28:03,539 --> 01:28:05,374 다툼이 일어났지 857 01:28:06,291 --> 01:28:08,752 고함을 지르고 삿대질을 하다 858 01:28:08,835 --> 01:28:12,297 애버포스가 지팡이를 뽑아 들었어 859 01:28:15,050 --> 01:28:17,719 나도 지팡이를 휘둘렀고 860 01:28:20,806 --> 01:28:22,766 그린델왈드는 그저 웃었지 861 01:28:23,934 --> 01:28:26,562 아무도 아리아나가 온 걸 몰랐어 862 01:28:29,690 --> 01:28:32,025 어쩌면 내 주문이 863 01:28:33,610 --> 01:28:34,611 그랬을지도 864 01:28:39,783 --> 01:28:40,951 어쨌든 865 01:28:42,661 --> 01:28:46,081 다음 순간 그 애가 죽어있었지 866 01:28:47,165 --> 01:28:48,917 유감이에요 867 01:28:51,211 --> 01:28:54,756 어쩌면 고통에서 해방된 걸지도요 868 01:28:54,840 --> 01:28:56,383 하지 말게 869 01:28:56,466 --> 01:28:58,427 날 실망시키지 마 870 01:28:59,595 --> 01:29:01,305 자네만은 871 01:29:02,681 --> 01:29:04,516 자네의 정직함은 축복이야 872 01:29:07,144 --> 01:29:09,688 때로는 고통스러워도 873 01:29:14,693 --> 01:29:17,988 친구들이 피곤하겠군 874 01:29:18,071 --> 01:29:20,199 그만 가 보게 875 01:29:34,379 --> 01:29:37,633 랠리가 전에 이런 말을 했어요 876 01:29:37,716 --> 01:29:40,594 사람은 완벽하지 못하지만 877 01:29:42,095 --> 01:29:46,016 아무리 최악의 실수를 해도 878 01:29:47,643 --> 01:29:49,937 바로잡을 수 있다고요 879 01:29:52,731 --> 01:29:54,358 중요한 건 880 01:29:58,070 --> 01:29:59,154 노력이에요 881 01:30:15,546 --> 01:30:16,755 지지할게요 882 01:30:17,464 --> 01:30:18,549 감사합니다 883 01:30:27,140 --> 01:30:29,852 우리의 시대가 왔습니다 884 01:30:30,894 --> 01:30:32,771 숨어 살던 날은 끝나고 885 01:30:35,399 --> 01:30:37,734 우리의 목소리가 이 세상을 886 01:30:41,071 --> 01:30:42,573 뒤덮을 것입니다 887 01:30:50,789 --> 01:30:53,625 자네는 덤블도어를 배신한 게 아니야 888 01:30:54,877 --> 01:30:57,546 순수한 혈통답게 889 01:30:59,214 --> 01:31:01,133 있어야 할 곳에 온 거지 890 01:31:03,343 --> 01:31:06,096 나를 믿는 게 자신을 믿는 거야 891 01:31:18,525 --> 01:31:20,319 충성심을 증명하게, 카마 892 01:31:43,592 --> 01:31:45,469 불네라 사넨투르 893 01:31:46,094 --> 01:31:50,349 레네르바테 불네라 사넨투르 894 01:32:08,951 --> 01:32:09,868 그래 895 01:32:11,537 --> 01:32:12,913 착하지 896 01:32:14,957 --> 01:32:16,208 잘했다 897 01:32:18,210 --> 01:32:19,795 이리 와라 898 01:32:25,676 --> 01:32:27,761 이게 우리가 특별한 이유다 899 01:32:30,848 --> 01:32:34,643 능력을 감추는 건 스스로에 대한 모욕이자 900 01:32:36,270 --> 01:32:37,604 죄악이야 901 01:32:52,244 --> 01:32:53,829 두 마리였나? 902 01:32:55,080 --> 01:32:56,290 네? 903 01:32:57,583 --> 01:33:00,586 새끼 기린이 한 마리 더 있었냐고 904 01:33:04,298 --> 01:33:05,382 아닐걸요 905 01:33:07,342 --> 01:33:08,802 날 실망시킨 게 두 번째다 906 01:33:08,886 --> 01:33:12,764 네가 무슨 짓을 했는지 모르는군 907 01:33:16,602 --> 01:33:18,312 마지막 기회다 908 01:33:18,979 --> 01:33:20,147 알겠나? 909 01:33:23,358 --> 01:33:24,443 기린을 찾아 910 01:34:19,122 --> 01:34:20,541 뉴트 911 01:34:21,416 --> 01:34:23,001 여긴 어디야? 912 01:34:24,002 --> 01:34:26,004 필요의 방이야 913 01:34:30,425 --> 01:34:34,054 번티한테 표는 다 받았지? 914 01:34:34,137 --> 01:34:36,598 행사에 참가하려면 필요할 거야 915 01:34:36,682 --> 01:34:37,724 자, 뉴트 916 01:34:37,808 --> 01:34:39,560 자네 가방을 알아보겠나? 917 01:34:39,643 --> 01:34:40,477 아뇨 918 01:34:41,311 --> 01:34:43,188 다행이군 919 01:34:43,272 --> 01:34:45,524 이 중 하나에 기린이 있군요 920 01:34:45,607 --> 01:34:46,733 그래요 921 01:34:46,817 --> 01:34:48,652 - 어느 가방에요? - 그러게요 922 01:34:49,152 --> 01:34:51,363 컵 돌리기 같은 거군요 923 01:34:51,446 --> 01:34:53,282 속임수 있잖아요 924 01:34:53,365 --> 01:34:54,491 구슬 넣고 돌리는 925 01:34:56,535 --> 01:34:58,453 머글 놀이에요 926 01:34:58,537 --> 01:35:00,914 놈은 기린을 갖기 위해 927 01:35:00,998 --> 01:35:03,333 무슨 짓이든 할 거야 928 01:35:03,417 --> 01:35:05,711 기린을 안전하게 보내려면 929 01:35:05,794 --> 01:35:08,881 누구한테 있는지 930 01:35:09,464 --> 01:35:12,050 모르게 해야 해 931 01:35:12,718 --> 01:35:17,973 차 마실 시간까지 기린과 우리가 932 01:35:18,891 --> 01:35:20,726 살아 있다면 933 01:35:20,809 --> 01:35:22,978 그것만으로 성공이야 934 01:35:23,770 --> 01:35:27,107 참고로 컵 돌리기 하다 죽은 사람은 없어요 935 01:35:28,859 --> 01:35:30,527 중요한 차이점이군 936 01:35:31,737 --> 01:35:34,489 가방을 하나씩 고르도록 937 01:35:34,573 --> 01:35:37,993 코왈스키 씨, 우리가 먼저요 938 01:35:39,119 --> 01:35:40,120 저요? 939 01:35:44,708 --> 01:35:45,834 좋아 940 01:36:10,776 --> 01:36:12,778 나중에 그 놀이에 대해 941 01:36:12,861 --> 01:36:15,572 자세히 듣고 싶군요 942 01:36:21,411 --> 01:36:22,454 저야 좋죠 943 01:36:27,918 --> 01:36:29,920 다들 행운을 빌어요 944 01:36:32,756 --> 01:36:33,632 행운을 945 01:36:34,883 --> 01:36:37,094 당신도요, 번티 946 01:36:40,472 --> 01:36:41,890 나중에 봐요, 번티 947 01:36:56,446 --> 01:37:02,244 오늘날 세계는 분열되어 있고 948 01:37:02,911 --> 01:37:05,497 매일같이 새로운 음모설과 949 01:37:06,665 --> 01:37:08,750 어두운 속삭임이 퍼지고 있습니다 950 01:37:09,293 --> 01:37:12,713 세 번째 후보가 등장하면서 951 01:37:13,255 --> 01:37:15,632 속삭임은 더 커졌지요 952 01:37:16,925 --> 01:37:20,846 누가 우리의 지도자로 합당한지 953 01:37:21,889 --> 01:37:27,144 확인할 방법이 하나 있습니다 954 01:37:45,662 --> 01:37:49,750 누구나 알다시피 955 01:37:49,833 --> 01:37:56,298 기린은 마법 세계에서 가장 순수한 생물이며 956 01:37:57,049 --> 01:37:58,884 절대로 속일 수 없지요 957 01:38:00,469 --> 01:38:03,055 기린이 우리를 통합해 주길 958 01:38:23,450 --> 01:38:25,327 산토스! 산토스! 959 01:38:51,478 --> 01:38:52,479 이쪽으로 960 01:38:56,733 --> 01:38:57,943 이제 어쩌죠? 961 01:38:58,485 --> 01:39:00,237 여기서 헤어집시다 962 01:39:00,779 --> 01:39:03,115 뭐라고요? 963 01:39:03,198 --> 01:39:04,616 날 혼자 두고요? 964 01:39:04,700 --> 01:39:07,327 만날 사람이 있어서요 965 01:39:07,911 --> 01:39:09,162 걱정 말아요 966 01:39:10,080 --> 01:39:11,582 당신은 안전하니까 967 01:39:15,586 --> 01:39:17,045 당신한테는 기린이 없으니 968 01:39:18,088 --> 01:39:21,008 위험하다 싶으면 가방을 버려요 969 01:39:21,675 --> 01:39:24,845 하나 더 충고하자면 970 01:39:24,928 --> 01:39:27,431 자신을 의심하지 말아요 971 01:39:27,514 --> 01:39:30,392 당신은 보통 사람들과 다르니까 972 01:39:30,475 --> 01:39:31,894 왠지 압니까? 973 01:39:33,520 --> 01:39:35,731 당신은 넓은 마음을 가졌어요 974 01:39:36,607 --> 01:39:38,650 진정 용기 있는 자만이 975 01:39:38,734 --> 01:39:43,655 당신처럼 완전히 마음을 열 수 있죠 976 01:40:12,267 --> 01:40:13,977 산토스! 산토스! 977 01:41:27,134 --> 01:41:30,053 가방 내놔 978 01:41:48,864 --> 01:41:49,698 이봐 979 01:41:58,790 --> 01:41:59,917 화났네 980 01:42:15,933 --> 01:42:16,850 잠깐 981 01:42:16,934 --> 01:42:19,019 안을 확인해야지 982 01:42:19,102 --> 01:42:20,103 멍청이들 983 01:44:05,876 --> 01:44:07,336 그 애에게 시간이 얼마나 있지? 984 01:44:48,627 --> 01:44:50,712 이리 와 985 01:44:50,796 --> 01:44:52,005 여긴 너무 위험해 986 01:44:52,089 --> 01:44:53,674 빨리 떠나 987 01:44:54,842 --> 01:44:57,344 난 못 가 988 01:44:57,427 --> 01:44:58,887 난 못 돌아가 989 01:44:58,971 --> 01:45:00,264 너무 늦었어 990 01:45:00,347 --> 01:45:02,683 너무 큰 잘못을 저질렀는걸 991 01:45:03,267 --> 01:45:04,768 내 말 좀 들어봐 992 01:45:04,852 --> 01:45:07,020 그럴 시간 없어 993 01:45:07,688 --> 01:45:11,191 몰래 빠져나왔지만 곧 들킬 거야 994 01:45:11,275 --> 01:45:12,568 - 우릴 발견할 거야 - 상관없어 995 01:45:13,569 --> 01:45:15,153 우리만 있으면 돼 996 01:45:15,237 --> 01:45:16,738 우리가 아니면 의미가 없어 997 01:45:16,822 --> 01:45:18,448 무슨 소리야, 제이콥 998 01:45:19,700 --> 01:45:21,660 나 이제 당신 사랑 안 해 999 01:45:21,743 --> 01:45:24,079 당신은 거짓말이 형편없어 1000 01:45:25,747 --> 01:45:26,832 이 소리 들려? 1001 01:45:26,915 --> 01:45:28,417 아니 1002 01:45:28,500 --> 01:45:30,043 이건 신호야 1003 01:45:30,127 --> 01:45:31,336 이런 1004 01:45:31,420 --> 01:45:33,338 - 이러지 마 - 진정해 1005 01:45:33,839 --> 01:45:35,090 눈 감아 1006 01:45:36,049 --> 01:45:37,885 제발 눈 감아 1007 01:45:39,595 --> 01:45:41,430 덤블도어가 나한테 뭐라고 했게? 1008 01:45:42,055 --> 01:45:43,056 몰라 1009 01:45:43,682 --> 01:45:46,018 나더러 진짜 용감하대 1010 01:45:50,147 --> 01:45:51,481 근데 틀렸어 1011 01:45:52,232 --> 01:45:54,776 당신을 잃을까 늘 두렵거든 1012 01:45:56,153 --> 01:45:57,279 - 그래? - 응 1013 01:45:57,362 --> 01:45:58,697 당신도 알잖아 1014 01:45:59,865 --> 01:46:01,116 날 봐 1015 01:46:04,036 --> 01:46:05,621 퀴니 골드스틴 1016 01:47:11,770 --> 01:47:13,146 스캐맨더 씨 1017 01:47:13,230 --> 01:47:15,148 처음 뵙죠? 1018 01:47:15,232 --> 01:47:18,151 헨리에타 피셔입니다 1019 01:47:18,235 --> 01:47:19,778 보겔의 보좌관이죠 1020 01:47:20,571 --> 01:47:21,989 그렇군요 1021 01:47:22,072 --> 01:47:22,948 안녕하세요 1022 01:47:23,031 --> 01:47:25,075 제가 안내하죠 1023 01:47:25,909 --> 01:47:28,871 전용 출입구가 있답니다 1024 01:47:29,955 --> 01:47:31,790 따라오세요 1025 01:47:31,874 --> 01:47:33,458 왜요? 1026 01:47:34,167 --> 01:47:35,335 왜 날 안내해요? 1027 01:47:36,837 --> 01:47:38,338 당연하지 않나요? 1028 01:47:38,422 --> 01:47:41,049 전혀요 1029 01:47:45,637 --> 01:47:47,514 덤블도어가 보냈어요 1030 01:47:49,641 --> 01:47:53,353 가방 안에 뭐가 있는지 알아요 1031 01:48:15,000 --> 01:48:16,752 카마가 안 오네요 1032 01:49:20,566 --> 01:49:21,984 뭐 하다 늦었어? 1033 01:49:36,748 --> 01:49:39,126 후보자 연설 잘 들었습니다 1034 01:49:39,209 --> 01:49:45,549 마법 세계뿐만 아니라 비마법 세계에 대해 1035 01:49:45,632 --> 01:49:48,135 각자 뚜렷한 비전을 갖고 있군요 1036 01:49:49,511 --> 01:49:54,641 드디어 가장 중요한 순간인 1037 01:49:54,725 --> 01:49:56,935 기린의 선택이 남았습니다 1038 01:51:26,483 --> 01:51:28,735 기린은 봤습니다 1039 01:51:29,820 --> 01:51:31,154 선량함과 1040 01:51:31,738 --> 01:51:33,031 강한 힘 1041 01:51:33,782 --> 01:51:38,453 우리를 이끄는 데 필요한 자질을 1042 01:51:40,664 --> 01:51:42,291 여러분에겐 누가 보입니까? 1043 01:51:58,932 --> 01:52:02,936 그린델왈드를 마법 세계의 새 지도자로 1044 01:52:03,020 --> 01:52:04,688 선포합니다 1045 01:52:44,144 --> 01:52:46,855 이자는 나를 암살하려 했습니다 1046 01:52:48,023 --> 01:52:52,152 마법도 없는 주제에 1047 01:52:53,028 --> 01:52:56,198 마녀와 결혼해 우리 혈통을 더럽혀 1048 01:52:56,281 --> 01:52:59,493 우리를 그들처럼 열등하고 1049 01:53:00,285 --> 01:53:02,329 나약하게 만들려 하죠 1050 01:53:04,373 --> 01:53:06,083 이자는 혼자가 아닙니다 1051 01:53:07,668 --> 01:53:10,671 비슷한 자들이 넘쳐나죠 1052 01:53:12,506 --> 01:53:15,801 이런 해충을 처리할 방법은 하나뿐입니다 1053 01:53:25,394 --> 01:53:26,728 안 돼 1054 01:53:30,065 --> 01:53:30,899 크루시오 1055 01:53:31,692 --> 01:53:33,068 안 돼! 1056 01:53:35,320 --> 01:53:36,947 그만해요! 1057 01:53:37,614 --> 01:53:42,578 지금부터 머글과의 전쟁을 선포한다 1058 01:54:00,721 --> 01:54:01,805 제이콥 1059 01:54:41,970 --> 01:54:43,805 다 거짓말이에요 1060 01:54:46,475 --> 01:54:48,685 저 기린은 이미 죽었어요 1061 01:54:56,527 --> 01:54:58,237 기다려 1062 01:55:02,991 --> 01:55:04,117 속임수예요 1063 01:55:04,701 --> 01:55:07,412 기린을 죽이고 주문을 걸어서 1064 01:55:07,496 --> 01:55:10,207 자기를 선택한 것처럼 꾸민 거죠 1065 01:55:12,626 --> 01:55:14,753 그는 우리를 이끄는 게 아니라 1066 01:55:17,381 --> 01:55:19,341 우리가 복종하길 원해요 1067 01:55:20,092 --> 01:55:21,260 말뿐이지 1068 01:55:22,719 --> 01:55:25,055 나를 모함하고 1069 01:55:25,764 --> 01:55:28,058 눈으로 본 걸 의심하게 하려고? 1070 01:55:28,141 --> 01:55:29,601 그날 태어난 새끼 기린은 1071 01:55:29,685 --> 01:55:31,937 두 마리였어요 1072 01:55:33,355 --> 01:55:34,523 하지만… 1073 01:55:34,606 --> 01:55:35,691 하지만? 1074 01:55:40,028 --> 01:55:42,281 증거가 없겠지 1075 01:55:43,156 --> 01:55:45,242 두 번째 기린은 없으니까 1076 01:55:46,577 --> 01:55:48,036 그렇지? 1077 01:55:48,120 --> 01:55:49,204 어미는 죽었지만 1078 01:55:49,288 --> 01:55:51,832 그럼 새끼는 어디 있나? 1079 01:56:17,691 --> 01:56:19,860 그 누구도 모든 걸 알 순 없어요 1080 01:56:19,943 --> 01:56:21,153 기억하죠? 1081 01:56:51,558 --> 01:56:52,893 어떻게 된 거지? 1082 01:57:05,113 --> 01:57:07,449 쟤는 네 말을 못 들어 1083 01:57:08,951 --> 01:57:10,369 여기는 아니지만 1084 01:57:12,162 --> 01:57:14,581 다른 곳에선 듣고 있을지 몰라 1085 01:57:18,210 --> 01:57:20,462 이게 진짜 기린이에요 1086 01:57:21,755 --> 01:57:22,965 잘 봐요 1087 01:57:23,549 --> 01:57:25,634 다들 직접 봤잖소 1088 01:57:25,717 --> 01:57:27,594 이게 진정한… 1089 01:57:32,432 --> 01:57:34,226 이런 일은 용납할 수 없어요 1090 01:57:34,977 --> 01:57:36,562 투표를 다시 해야 해요 1091 01:57:37,479 --> 01:57:40,148 보겔, 어서요 1092 01:58:10,304 --> 01:58:12,014 아냐, 안 돼 1093 01:58:37,414 --> 01:58:38,707 영광이구나 1094 01:58:40,417 --> 01:58:43,545 하지만 너희가 둘인 것처럼 1095 01:58:43,629 --> 01:58:46,924 자격 있는 사람이 또 있을 거야 1096 01:58:48,383 --> 01:58:49,635 확신해 1097 01:59:05,734 --> 01:59:07,069 고맙다 1098 02:01:59,700 --> 02:02:01,618 이제 누가 널 사랑해 줄까 1099 02:02:04,663 --> 02:02:06,123 넌 혼자야 1100 02:02:56,757 --> 02:02:58,634 난 적이 아니야 1101 02:03:05,891 --> 02:03:08,685 그때나 지금이나 1102 02:03:49,560 --> 02:03:51,562 날 생각한 적 있어요? 1103 02:03:54,231 --> 02:03:55,482 항상 1104 02:04:02,865 --> 02:04:04,241 집에 가자 1105 02:04:52,748 --> 02:04:54,082 여기 왔어요 1106 02:04:56,210 --> 02:04:57,836 잘했어요, 번티 1107 02:05:01,798 --> 02:05:03,050 자, 들어가자 1108 02:05:04,384 --> 02:05:07,095 미안해요, 놀랐죠? 1109 02:05:07,179 --> 02:05:08,430 아뇨 1110 02:05:08,514 --> 02:05:12,518 가끔은 잃어봐야 소중한 줄 아나 봐요 1111 02:05:15,479 --> 02:05:17,564 가끔은 그저 1112 02:05:21,151 --> 02:05:23,111 저절로 알게 되죠 1113 02:05:34,331 --> 02:05:35,457 어서 들어가 1114 02:05:37,709 --> 02:05:39,753 코왈스키 씨 1115 02:05:41,213 --> 02:05:43,090 사과드립니다 1116 02:05:43,882 --> 02:05:47,719 크루시오 저주를 받을 줄은 몰랐어요 1117 02:05:48,762 --> 02:05:50,055 그렇죠 1118 02:05:50,138 --> 02:05:52,516 퀴니가 돌아왔으니 괜찮아요 1119 02:05:52,599 --> 02:05:54,560 하나 물어봐도 돼요? 1120 02:05:55,519 --> 02:05:57,062 가져도 돼요? 1121 02:05:57,145 --> 02:05:58,814 우리 사이를 봐서? 1122 02:06:01,358 --> 02:06:04,987 당신이라면 자격이 충분하죠 1123 02:06:07,322 --> 02:06:08,949 감사해요, 교수님 1124 02:06:29,678 --> 02:06:30,762 놀라워 1125 02:06:30,846 --> 02:06:31,680 왜죠? 1126 02:06:31,763 --> 02:06:33,223 서로 공격 못 한다면서요 1127 02:06:33,390 --> 02:06:34,558 안 했으니까 1128 02:06:35,267 --> 02:06:37,644 그는 죽이려 했고 난 보호하려 했지 1129 02:06:38,187 --> 02:06:40,022 두 개의 주문이 충돌했고 1130 02:06:41,565 --> 02:06:43,442 숙명이라고 하지 1131 02:06:44,818 --> 02:06:48,197 그게 아니면 우리의 길을 갈 수 없으니 1132 02:06:50,073 --> 02:06:51,325 알버스 1133 02:06:53,118 --> 02:06:54,703 약속해 줘요 1134 02:06:56,997 --> 02:06:59,041 놈을 찾으면 반드시 막겠다고 1135 02:07:26,818 --> 02:07:29,780 알버트, 피에로기 잊지 마 1136 02:07:29,863 --> 02:07:31,240 네, 사장님 1137 02:07:31,323 --> 02:07:32,241 알버트 1138 02:07:32,991 --> 02:07:35,077 쿠키는 8분 이상 두면 안 돼 1139 02:07:35,661 --> 02:07:36,870 네, 사장님 1140 02:07:37,287 --> 02:07:38,455 착한 애야 1141 02:07:38,539 --> 02:07:40,916 파슈테치키랑 고옹브키도 구분 못 하지만 1142 02:07:40,999 --> 02:07:42,209 - 자기야 - 안 돼! 1143 02:07:42,292 --> 02:07:43,794 뉴트는 그게 뭔지 몰라 1144 02:07:43,877 --> 02:07:45,295 나도 모르고 1145 02:07:45,379 --> 02:07:48,382 당신 오늘은 일 안 하잖아 1146 02:07:49,842 --> 02:07:51,760 괜찮아요? 1147 02:07:51,844 --> 02:07:53,720 축사한다고 긴장하지 마요 1148 02:07:53,804 --> 02:07:54,847 자기도 말해줘 1149 02:07:54,930 --> 02:07:56,014 긴장하지 마 1150 02:07:56,098 --> 02:07:57,057 긴장 안 해 1151 02:07:57,140 --> 02:08:00,310 뭐가 타는 냄새지? 알버트! 1152 02:08:03,438 --> 02:08:05,816 아니면 다른 이유라도 있나요? 1153 02:08:06,525 --> 02:08:08,735 무슨 뜻인지 모르겠는데요 1154 02:08:23,250 --> 02:08:25,168 우리가 처음 만난 건… 1155 02:08:26,503 --> 02:08:30,132 우린 스틴 은행에서 처음 만났습니다 1156 02:08:31,925 --> 02:08:33,177 그때는 전혀… 1157 02:08:47,774 --> 02:08:49,693 신부 들러리시죠? 1158 02:08:51,737 --> 02:08:54,031 신랑 들러리겠죠? 1159 02:08:55,908 --> 02:08:58,202 - 머리에 뭐 했어요? - 아뇨 1160 02:09:01,496 --> 02:09:03,290 사실은 했어요 1161 02:09:03,832 --> 02:09:04,875 오늘만 특별히 1162 02:09:04,958 --> 02:09:06,585 - 잘 어울려요 - 고마워요 1163 02:09:12,299 --> 02:09:13,592 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1164 02:09:13,675 --> 02:09:14,718 누가 왔나 봐 1165 02:09:15,219 --> 02:09:16,178 안녕 1166 02:09:17,387 --> 02:09:19,223 오랜만이야 1167 02:09:19,306 --> 02:09:20,766 - 잘 지냈어? - 어서 와요 1168 02:09:20,849 --> 02:09:21,975 오늘 멋져요, 랠리 1169 02:09:22,059 --> 02:09:24,311 칭찬 고마워요 1170 02:09:24,394 --> 02:09:25,437 오늘 잘해요 1171 02:09:25,521 --> 02:09:26,563 가자, 티나 1172 02:09:26,647 --> 02:09:28,649 - 미국 마법부는 어때? - 나중에 봐요 1173 02:09:34,780 --> 02:09:36,073 나 어때? 1174 02:09:36,782 --> 02:09:38,492 - 너 괜찮냐? - 잘 어울려 1175 02:09:38,575 --> 02:09:39,535 괜찮아? 1176 02:09:39,618 --> 02:09:40,619 응 1177 02:09:40,702 --> 02:09:42,037 긴장한 거 아니지? 1178 02:09:43,413 --> 02:09:46,124 세상을 구했는데 그깟 축사 따위 1179 02:10:03,559 --> 02:10:05,102 역사적인 날이군 1180 02:10:06,478 --> 02:10:11,024 변화가 시작될 거야 1181 02:10:13,944 --> 02:10:17,781 아직은 실감이 안 나겠지만 1182 02:10:18,866 --> 02:10:21,326 세상을 바로잡은 결과죠 1183 02:10:21,827 --> 02:10:24,621 가끔이라도 가능해서 다행이야 1184 02:10:28,584 --> 02:10:30,544 오실 줄 몰랐어요 1185 02:10:31,461 --> 02:10:33,046 나도 그래 1186 02:10:33,130 --> 02:10:34,381 뉴트! 1187 02:10:34,464 --> 02:10:35,424 네? 1188 02:10:35,507 --> 02:10:37,551 제이콥이 반지 잃어버린 것 같대요 1189 02:10:37,634 --> 02:10:38,719 갖고 있죠? 1190 02:10:38,802 --> 02:10:40,721 네, 여기 있어요 1191 02:10:42,139 --> 02:10:43,724 놀랐잖아 1192 02:10:46,560 --> 02:10:47,644 잘했어, 피켓 1193 02:10:52,941 --> 02:10:54,401 전 이만… 1194 02:10:56,069 --> 02:10:57,321 고맙네, 뉴트 1195 02:10:58,906 --> 02:11:00,073 뭐가요? 1196 02:11:00,157 --> 02:11:01,658 원하는 대로 골라봐 1197 02:11:03,911 --> 02:11:06,455 자네가 없었다면 불가능했을 거야 1198 02:11:13,629 --> 02:11:15,756 언제든지요 1199 02:11:17,549 --> 02:11:19,092 부탁하신다면요 1200 02:11:34,441 --> 02:11:35,442 좋아 1201 02:11:37,736 --> 02:11:38,737 어서 와 1202 02:11:49,623 --> 02:11:50,499 저 왔어요 1203 02:11:50,999 --> 02:11:52,459 번티! 1204 02:11:53,293 --> 02:11:54,836 번티! 1205 02:12:14,690 --> 02:12:17,651 너무 아름다워 1206 02:12:48,056 --> 02:12:49,600 여긴 알버트 1207 02:12:49,683 --> 02:12:51,268 알버트랑 인사했어요? 1208 02:12:51,351 --> 02:12:52,728 랠리 봤어요? 1209 02:22:24,800 --> 02:22:27,803 "신비한 동물들과 덤블도어의 비밀"