1 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 PAZEMES SABIEDRISKAIS METRO 2 00:01:05,027 --> 00:01:07,364 -Paldies. -Vai jūs vēlētos vēl kaut ko? 3 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 Nē. Vēl ne. Es gaidu. 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,661 Kāds ieradīsies. 5 00:01:58,540 --> 00:02:01,501 Šī ir tevis iecienīta vietiņa? 6 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Man nav iecienītu vietu. 7 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Parādi man to. 8 00:02:25,943 --> 00:02:28,904 Reizēm man šķiet, ka tas joprojām ir man ap kaklu. 9 00:02:29,655 --> 00:02:31,657 Es to nēsāju tik ilgus gadus. 10 00:02:32,574 --> 00:02:34,159 Kā tu ar to jūties? 11 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Mēs viens otru varam no tās atbrīvot. 12 00:02:42,793 --> 00:02:45,796 Patīk papļāpāt tiem mūsu vientiešu draugiem. 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Tomēr jāatzīst, ka tēju vāra teicamu. 14 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 Tava rīcība ir neprātīga. 15 00:02:54,137 --> 00:02:56,640 Tā mēs bijām vienojušies. 16 00:02:57,474 --> 00:02:59,852 -Es biju jauns. Biju... -Nodevies. 17 00:02:59,935 --> 00:03:01,395 Man. 18 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Mums. 19 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Nē. 20 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Es visam piekritu, jo... 21 00:03:11,822 --> 00:03:13,031 Jo? 22 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 Jo biju tevī iemīlējies. 23 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Jā. 24 00:03:20,372 --> 00:03:22,499 Taču ne tāpēc nepretojies. 25 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Tu teici, ka varam pārveidot pasauli. 26 00:03:26,712 --> 00:03:28,839 Ka tās ir mūsu iedzimtās tiesības. 27 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Vai tu saod? To smaku. 28 00:03:55,449 --> 00:03:58,243 Vai tiešām esi gatavs uzgriezt muguru savējiem? 29 00:03:58,327 --> 00:04:00,037 Šo nezvēru dēļ? 30 00:04:02,748 --> 00:04:06,210 Ar vai bez tavas palīdzības, es nosvilināšu viņu pasauli, Baltus. 31 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Mani apturēt nav tavos spēkos. 32 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Izbaudi savu tēju. 33 00:05:31,044 --> 00:05:32,379 Viņa ir gatava. 34 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Skaisti. 35 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Labi, jūs abi. 36 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Tagad grūtākais uzdevums. 37 00:06:55,754 --> 00:06:59,341 ŅUJORKA PARĪZE 38 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Šurpum! 39 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Man ļoti žēl. 40 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Dvīņi. 41 00:09:57,728 --> 00:09:59,396 Tev piedzima dvīņi. 42 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 FANTASTISKĀS BŪTNES: DUMIDORA NOSLĒPUMI 43 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Atstājiet mūs. 44 00:12:29,338 --> 00:12:30,589 Parādi. 45 00:12:40,807 --> 00:12:43,143 Man teica, ka tas esot īpašs. 46 00:12:44,019 --> 00:12:45,687 Ārkārtīgi īpašs. 47 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 Redzi? 48 00:12:48,857 --> 00:12:50,359 Redzi tā acis? 49 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 Šīs acis redz visu. 50 00:12:55,864 --> 00:13:00,577 Kad piedzimst kilins, ceļas taisnīgs valdnieks un izmaina pasauli. 51 00:13:02,955 --> 00:13:08,126 Tā piedzimšana nes visaptverošas pārmaiņas, Krīdens. 52 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Tu rīkojies teicami. 53 00:13:15,259 --> 00:13:16,301 Ej. 54 00:13:16,385 --> 00:13:17,594 Atpūties. 55 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Tā. 56 00:14:06,435 --> 00:14:07,519 Tā. 57 00:14:39,009 --> 00:14:43,597 ATLĪDZĪBA! TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS 58 00:14:43,680 --> 00:14:46,683 Varbūt paskaidrosi, kāpēc šurp atnācām? 59 00:14:46,767 --> 00:14:49,770 Viņš gribēja satikties un lūdza, lai atvedu tevi. 60 00:14:51,021 --> 00:14:52,105 Skaidrs. 61 00:15:06,495 --> 00:15:09,540 Pieņemu, ka atnācāt pie mana brāļa? 62 00:15:09,623 --> 00:15:12,459 Nē, ser. Nākam pie Baltusa Dumidora. 63 00:15:16,463 --> 00:15:18,257 Viņš ir mans brālis. 64 00:15:20,050 --> 00:15:21,844 Atvainojiet. Lieliski. 65 00:15:21,927 --> 00:15:23,804 Esmu Tritons Skamanders un šis ir Tēsejs... 66 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Augšstāvā. Pirmās durvis pa kreisi. 67 00:15:38,819 --> 00:15:40,487 Vai Tritons pateica, kāpēc tevi atveda? 68 00:15:41,572 --> 00:15:42,573 Viņam tas bija jāizdara? 69 00:15:42,656 --> 00:15:45,742 Nē, vispār jau ne. 70 00:15:48,328 --> 00:15:50,122 Mēs gribējām... 71 00:15:50,205 --> 00:15:53,166 Dumidors gribēja ar tevi aprunāties. 72 00:15:53,667 --> 00:15:55,168 Izteikt priekšlikumu. 73 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 Lai notiek. 74 00:16:03,552 --> 00:16:04,803 Tu, protams, zini, kas tas ir. 75 00:16:04,887 --> 00:16:06,263 Tritonam tas bija Parīzē. 76 00:16:07,181 --> 00:16:10,058 Man nav lielas pieredzes ar šādiem priekšmetiem, 77 00:16:10,142 --> 00:16:11,894 bet izskatās pēc asins zvēresta. 78 00:16:12,853 --> 00:16:14,605 Pareizi. 79 00:16:15,230 --> 00:16:17,399 Un kā asinis tajā glabājas? 80 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Manas. 81 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 Un Grindelvalda. 82 00:16:25,490 --> 00:16:27,326 Pieņemu, ka tāpēc nevari darboties pret viņu? 83 00:16:27,409 --> 00:16:28,243 Jā. 84 00:16:29,161 --> 00:16:30,829 Un viņš pret mani. 85 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 Kas tevi bija apmājis, ka tādu darināji? 86 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 Mīlestība. 87 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Augstprātība. Naivums. Visādi netikumi. 88 00:16:43,759 --> 00:16:47,179 Mēs bijām jauni un gribējām mainīt pasauli. 89 00:16:48,055 --> 00:16:52,100 Šis to garantētu, ja gadījumā viens mainītu domas. 90 00:16:52,184 --> 00:16:55,771 Un kas notiktu, ja tu ar viņu cīnītos? 91 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Jāatzīst, tas ir ļoti skaists. 92 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Ja es kaut domās tam nepakļautos... 93 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Tas zina, redzi? 94 00:17:34,893 --> 00:17:35,769 Baltus. 95 00:17:35,853 --> 00:17:38,063 Tas nojauš sirds nodevību. 96 00:17:38,146 --> 00:17:39,481 Baltus. 97 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Baltus. 98 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 Tas vēl būtu tīrais nieks. 99 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 Jauniešu maǵija, tomēr, kā redzat, 100 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 ļoti spēcīga. 101 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 To nevar salauzt. 102 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Pieņemu, ka priekšlikums ir kaut kā saistīts ar kilinu. 103 00:18:26,528 --> 00:18:28,197 Viņš apsola nevienam nestāstīt. 104 00:18:31,742 --> 00:18:33,410 Ja mēs nolemtu viņu uzveikt, 105 00:18:33,493 --> 00:18:35,746 kilins būtu tikai daļa no plāna. 106 00:18:37,206 --> 00:18:39,917 Pasaule, kādu to pazīstam, tiek pakāpeniski iznīcināta. 107 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 Gelerts to iznīdē ar naidu un fanātismu. 108 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Lietas, kas šodien šķiet neiedomājamas, jau rīt liksies neizbēgamas. 109 00:18:54,389 --> 00:18:55,974 ja mēs viņu neapturēsim. 110 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Ja piekritīsi darīt, ko lūgšu, 111 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 tev nāksies man uzticēties. 112 00:19:04,233 --> 00:19:06,568 Pat brīžos, kad visi instinkti tam pretosies. 113 00:19:16,495 --> 00:19:17,829 Pastāsti. 114 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 Viņš tev liek mani izspiegot? 115 00:19:48,610 --> 00:19:49,945 Nē. 116 00:19:50,529 --> 00:19:52,364 Bet tincina. 117 00:19:52,447 --> 00:19:54,616 Ko tu domā, ko jūti. 118 00:19:54,700 --> 00:19:56,952 Un par citiem? 119 00:19:57,035 --> 00:19:59,037 Par tiem arī vaicā, ko domā un jūt? 120 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Jā, bet visvairāk par tevi. 121 00:20:03,542 --> 00:20:05,043 Un vai tu viņam stāsti? 122 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Tu stāsti. 123 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 Kurš tagad lasa otra prātu? 124 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Pasaki, ko redzi. 125 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 Tu esi Dumidors. 126 00:20:28,650 --> 00:20:30,819 Tā ir nozīmīga dzimta. 127 00:20:30,903 --> 00:20:33,614 Tu to zini, jo viņš tev pateica. 128 00:20:35,824 --> 00:20:38,702 Viņš teica arī, ka tevi pameta. 129 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 Ka tu biji kā netīrs noslēpums. 130 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Viņš saka, ka arī viņu Dumidors pametis, un viņš tevi saprot. 131 00:20:51,006 --> 00:20:53,425 Un šī iemesla dēļ 132 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 viņš tev pavēlējis viņu nogalināt. 133 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Es gribu, lai tu tagad ej, Kvīnij. 134 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 Es viņam nestāstu. 135 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Vismaz ne vienmēr. 136 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Un ne visu. 137 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 PIEDOD MAN 138 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Klau, mēs... 139 00:22:28,896 --> 00:22:30,522 Kvīnija. 140 00:22:30,606 --> 00:22:32,024 Sveiks, mīļais. 141 00:22:39,531 --> 00:22:40,949 Mīļais, 142 00:22:41,867 --> 00:22:43,535 paskaties uz savu beķereju. 143 00:22:44,286 --> 00:22:45,662 Tā ir kā spoku pilsēta. 144 00:22:46,872 --> 00:22:48,582 Jā, es ilgojos pēc tevis. 145 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 Ak, mīļais. 146 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Tad nāc tuvāk. 147 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Nāc. 148 00:23:01,845 --> 00:23:03,055 Sveiks. 149 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Viss būs kārtībā. 150 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Viss būs vislabākajā kārtībā. 151 00:23:14,816 --> 00:23:19,363 KOVAĻSKIS 152 00:23:24,910 --> 00:23:27,913 RIVINGTONAS IELA 153 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Sveika, sirsniņ. Kā tu gadījies pilsētas centrā? 154 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 Ceru, ka negudroji šo teikumu visu dienu. 155 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Tu gribi, lai tevi pabiedēju, ja? 156 00:23:53,939 --> 00:23:58,777 Zini, tu vienkārši neesi pietiekami draudīgs. 157 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Es esmu pietiekami draudīgs. 158 00:24:03,198 --> 00:24:05,200 Vai es neesmu draudīgs? 159 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 Varbūt, ja tu vicinātu rokas kā trakais, 160 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 tad izskatītos draudīgāks. 161 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Tā ir labi. Mazliet vairāk. 162 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Mazliet vairāk. 163 00:24:24,344 --> 00:24:26,221 Turpini. Ideāli. 164 00:24:26,305 --> 00:24:29,766 Trīs, divi, viens. 165 00:24:29,850 --> 00:24:30,851 Ei! 166 00:24:34,229 --> 00:24:36,690 Pietiek! Pazūdiet no šejienes. 167 00:24:37,149 --> 00:24:38,692 Kas tev padomā, pavārpuika? 168 00:24:38,775 --> 00:24:39,943 Apžēliņ. 169 00:24:40,027 --> 00:24:41,695 Būtu kaunējušies par savu rīcību. 170 00:24:41,778 --> 00:24:42,863 Bet mēs nekaunamies. 171 00:24:42,946 --> 00:24:44,364 Tā ir dāma. 172 00:24:46,074 --> 00:24:47,910 Tad nu tā. 173 00:24:47,993 --> 00:24:49,494 Ļaušu tev sist pirmajam. Aiziet. 174 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 Esi drošs? 175 00:24:51,747 --> 00:24:53,040 Ak vai! 176 00:25:01,340 --> 00:25:03,425 Šī ir pēdējā reize, kad palīdzu tam sievišķim. 177 00:25:03,509 --> 00:25:04,551 Lālija! 178 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 Vai dieniņ, Frenk. Reizēm neapzinos savu spēku. 179 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 Tālāk es pati. Paldies! 180 00:25:09,932 --> 00:25:10,849 Vienmēr laipni. 181 00:25:10,933 --> 00:25:13,185 -Tiksimies vēlāk, Lālij. -Atā, Stenlij. 182 00:25:13,268 --> 00:25:15,103 Atnākšu pie tevis uzspēlēt Befadlera Dadlija spēli. 183 00:25:15,187 --> 00:25:16,188 Labi. 184 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 Tas ir mans brālēns Stenlijs. Viņš ir burvis. 185 00:25:19,483 --> 00:25:20,400 Nē. 186 00:25:20,484 --> 00:25:23,153 Lūdzu! Ir agrs rīts. Neliec man piepūlēties. 187 00:25:23,237 --> 00:25:24,530 Es gribu izstāties no spēles. 188 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 Ko niekus, Kovaļska kungs. 189 00:25:25,781 --> 00:25:28,242 Un terapeits vēl teica, ka burvju nav. 190 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 Tīrākā naudas izšķiešana! 191 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 Tu zini, ka esmu ragana, vai ne? 192 00:25:33,914 --> 00:25:34,831 Jā. 193 00:25:34,915 --> 00:25:38,126 Tu šķieti jauka ragana. 194 00:25:38,210 --> 00:25:40,128 Nezini, kādas mokas raganas man sagādājušas. 195 00:25:40,212 --> 00:25:43,674 Tāpēc, lūdzu, pazūdi no manas dzīves. 196 00:25:45,676 --> 00:25:47,803 -Nedaudz vairāk nekā pirms gada... -Pasaulīt... 197 00:25:47,886 --> 00:25:49,471 ...cerībā iegūt mazu uzņēmējdarbības aizdevumu 198 00:25:49,555 --> 00:25:51,557 tu devies uz Stīna Nacinālo banku 199 00:25:51,640 --> 00:25:54,017 sešus kvartālus tālāk. 200 00:25:54,101 --> 00:25:55,686 Iepazinies ar Tritonu Skamanderu, 201 00:25:55,769 --> 00:25:59,565 vadošo un vienīgo magizoologu pasaulē. 202 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 Tā tu atklāji pasauli, 203 00:26:00,732 --> 00:26:02,484 par kuru agrāk pat nenojauti. 204 00:26:02,568 --> 00:26:05,153 Satiki un iemīlēji raganu vārdā Kvīnija Goldšteina. 205 00:26:05,237 --> 00:26:07,197 Dzēsi sev atmiņu ar aizmāršināšanas palīdzību, 206 00:26:07,281 --> 00:26:08,824 bet diemžēl tā neizdevās, 207 00:26:08,907 --> 00:26:11,493 un tu atkal satuvinājies ar mis Goldšteinu, 208 00:26:11,577 --> 00:26:14,162 taču pēc tam, kad tu atteicies viņu precēt, 209 00:26:14,788 --> 00:26:18,000 viņa nolēma pievienoties Grindelvaldam un viņa melnajai sekotāju armijai, 210 00:26:18,083 --> 00:26:19,501 kas rada vislielākos draudus 211 00:26:19,585 --> 00:26:22,254 gan tavai, gan mūsu pasaulei jau četrus gadsimtus. 212 00:26:22,337 --> 00:26:23,881 Kā man izdevās? 213 00:26:24,339 --> 00:26:25,382 Teicami. 214 00:26:26,008 --> 00:26:28,719 Izņemot to, ka Kvīnija pārgājusi tumsas pusē. 215 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 Jā, viņa ir mazliet ķerta, 216 00:26:33,599 --> 00:26:36,101 bet viņas sirds ir plašāka par šo neprātīgo salu 217 00:26:36,185 --> 00:26:38,061 un viņa ir ārkārtīgi gudra. 218 00:26:38,145 --> 00:26:39,897 Viņa spēj nolasīt cilvēka domas. 219 00:26:39,980 --> 00:26:41,106 Viņa ir... kā to sauc? 220 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 -Lasprāte. -Jā. 221 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Klau... 222 00:26:52,367 --> 00:26:53,827 Vai redzi šo? 223 00:26:53,911 --> 00:26:57,289 Redzi šo pannu? Es esmu kā šī panna. 224 00:26:57,748 --> 00:27:00,626 Dzīves sists un dauzīts - prasts dumiķis. 225 00:27:00,709 --> 00:27:03,378 Lai kādas neprātīgas ieceres tu vēlies īstenot, 226 00:27:03,462 --> 00:27:05,839 noteikti atradīsi piemērotāku palīgu par mani. 227 00:27:05,923 --> 00:27:07,090 Visu gaišu. 228 00:27:07,966 --> 00:27:10,469 Diez vai, Kovaļska kungs. 229 00:27:11,553 --> 00:27:14,389 Tu varēji paslēpties zem letes, taču to nedarīji. 230 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 Varēji izlikties neredzam, tomēr tā nedarīji. 231 00:27:17,643 --> 00:27:18,685 Patiesībā 232 00:27:18,769 --> 00:27:22,731 biji gatavs doties briesmās svešinieces dēļ. 233 00:27:23,357 --> 00:27:24,191 Man šķiet, 234 00:27:24,274 --> 00:27:27,027 ka tieši šāds vīrs pasaulei šobrīd ir vajadzīgs. 235 00:27:27,611 --> 00:27:29,446 Tu pagaidām to neapzinies, 236 00:27:29,530 --> 00:27:31,740 tāpēc tev to nodemonstrēju. 237 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 Tu mums esi vajadzīgs, Kovaļska kungs. 238 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Labi. 239 00:27:45,379 --> 00:27:46,630 Sauc mani par Jakobu. 240 00:27:46,713 --> 00:27:49,132 -Sauc mani par Lāliju. -Lālij. 241 00:27:49,216 --> 00:27:50,467 Man jāslēdz beķereja. 242 00:27:50,551 --> 00:27:51,885 ATVAINOJIET, SLĒGTS 243 00:27:56,014 --> 00:27:56,890 Paldies. 244 00:27:56,974 --> 00:27:58,642 Daudz labāk, Jakob. 245 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Pieņemu, ka tu zini, kā tas notiek. 246 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS 247 00:28:44,354 --> 00:28:45,939 KURŠ UZVARĒS? LIU VAI SANTUŠA 248 00:28:46,356 --> 00:28:48,400 Ko saka ministrijā? 249 00:28:48,483 --> 00:28:49,860 Liu vai Santuša? 250 00:28:50,360 --> 00:28:52,654 Oficiāli ministrija neieņem nostāju. 251 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Neoficiāli Santušai jāuzvar. 252 00:28:57,242 --> 00:28:59,453 Jebkurš būtu labāks par Fogelu. 253 00:28:59,536 --> 00:29:00,787 Jebkurš? 254 00:29:04,249 --> 00:29:06,752 Viņš nav balsošanas sarakstos, Kama. 255 00:29:06,835 --> 00:29:09,004 Turklāt viņš ir bēglis. 256 00:29:09,087 --> 00:29:10,506 Vai tam ir nozīme? 257 00:29:13,050 --> 00:29:15,427 Griešanās! Vienmēr tā dullā griešanās. 258 00:29:15,511 --> 00:29:16,386 Jakob. 259 00:29:17,513 --> 00:29:19,181 Sveicināts! Tu, ǵeniālais cilvēk. 260 00:29:19,264 --> 00:29:20,557 Atvaino. 261 00:29:20,641 --> 00:29:23,268 Ne mirkli nešaubījos, ka profesore Hiksa tevi pārliecinās. 262 00:29:23,769 --> 00:29:24,686 Jā. 263 00:29:24,770 --> 00:29:28,273 Tu mani pazīsti. Nekad neatsakos no ejslēgas. 264 00:29:29,525 --> 00:29:31,318 Skamandera kungs. 265 00:29:31,902 --> 00:29:32,861 Profesore Hiksa. 266 00:29:32,945 --> 00:29:34,071 -Nu tad beidzot! -Nu tad beidzot! 267 00:29:35,280 --> 00:29:38,575 Mēs ar profesori sarakstāmies jau daudzus gadus, 268 00:29:38,659 --> 00:29:39,910 bet nekad neesam tikušies. 269 00:29:39,993 --> 00:29:42,412 Jums noteikti jāizlasa viņas grāmata par burvestībām. 270 00:29:42,496 --> 00:29:43,830 Tritons mani vērtē par augstu. 271 00:29:43,914 --> 00:29:46,917 "Fantastiskās būtnes" ir obligātā literatūra piektajā kursā. 272 00:29:47,626 --> 00:29:49,461 Atļaujiet jūs iepazīstināt. 273 00:29:49,545 --> 00:29:51,880 Tā ir Bantija Platakre, 274 00:29:51,964 --> 00:29:54,007 mana neaizstājamā palīdze jau pēdējos septiņus gadus. 275 00:29:54,091 --> 00:29:56,635 Astoņus gadus. 276 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 Un 164 dienas. 277 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Kā redzat, neaizstājama. 278 00:30:01,765 --> 00:30:02,975 Un tas ir... 279 00:30:03,058 --> 00:30:05,018 Jusufs Kama. 280 00:30:05,102 --> 00:30:06,395 Ļoti priecājos. 281 00:30:06,854 --> 00:30:10,065 Ar Jakobu acīmredzot jau iepazināties. 282 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Triton. 283 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 Tas ir mans brālis Tēsejs, 284 00:30:17,614 --> 00:30:20,075 viņš strādā ministrijā. 285 00:30:20,158 --> 00:30:22,286 Precīzāk Lielbritānijas Auroru birojā. 286 00:30:22,369 --> 00:30:25,831 Pārliecināšos, ka mana zižļa reǵistrācija ir atjaunināta. 287 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Jā. 288 00:30:28,125 --> 00:30:30,544 Tas gan nav mans darbības lauks. 289 00:30:50,314 --> 00:30:51,440 Tātad. 290 00:30:51,523 --> 00:30:54,943 Jūs visi noteikti brīnāties, kāpēc šeit atrodaties. 291 00:30:55,819 --> 00:30:57,696 To paredzēdams, 292 00:30:57,779 --> 00:31:00,282 Dumidors man lūdza nodot jums ziņu. 293 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 Grindelvalds spēj mirklīgi ielūkoties nākotnē. 294 00:31:05,662 --> 00:31:07,289 Tāpēc mums jārēķinās, 295 00:31:07,372 --> 00:31:10,959 ka viņš zinās mūsu nodomus, pirms tos īstenosim. 296 00:31:11,043 --> 00:31:15,172 Tāpēc, ja vēlamies glābt mūsu pasauli, 297 00:31:15,255 --> 00:31:17,966 glābt tavu pasauli, Jakob, 298 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 tad mums jācenšas viņš samulsināt. 299 00:31:24,515 --> 00:31:25,390 Atvaino. 300 00:31:25,474 --> 00:31:28,977 Kā var samulsināt kādu, kurš redz nākotni? 301 00:31:29,061 --> 00:31:30,771 Pretskats. 302 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Tieši tā. 303 00:31:33,190 --> 00:31:35,400 Labākais plāns - neko neplānot. 304 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 Vai plānot dažādus plānus. 305 00:31:37,236 --> 00:31:38,737 Tā radot apjukumu. 306 00:31:38,820 --> 00:31:40,113 Es jau tagad esmu apjucis. 307 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Dumidors man lūdza tev ko iedot, Jakob. 308 00:31:53,710 --> 00:31:55,170 Tas ir čūskkoks. 309 00:31:55,254 --> 00:31:56,922 Liels retums. 310 00:31:57,005 --> 00:31:59,007 Vai tu joko? 311 00:31:59,091 --> 00:32:00,175 Vai tas ir īsts? 312 00:32:00,551 --> 00:32:01,552 Jā. 313 00:32:02,094 --> 00:32:04,763 Tam nav kodola, tāpēc daļēji īsts. 314 00:32:05,305 --> 00:32:06,723 Daļēji īsts? 315 00:32:09,852 --> 00:32:12,771 Tev tas lieti noderēs vietā, uz kuru dodamies. 316 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Ir arī kaut kas Tēsejam. 317 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Tedij, lūdzu, laid vaļā. 318 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Tedij, tagad laid. 319 00:32:23,407 --> 00:32:25,659 Nē. Tedij, tu klausīsi? 320 00:32:25,742 --> 00:32:27,369 Tas ir Tēseja... 321 00:32:33,333 --> 00:32:34,626 Tas ir... 322 00:32:34,710 --> 00:32:36,295 Nu, protams. 323 00:32:37,713 --> 00:32:39,464 Tagad viss ir skaidrs. 324 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 Lālij, tev tika iedota zināma lasāmviela? 325 00:32:42,301 --> 00:32:43,385 Kā mēdz sacīt, 326 00:32:43,468 --> 00:32:45,179 grāmata tevi aizved ceļojumā apkārt pasaulei, 327 00:32:45,262 --> 00:32:47,139 atliek vien to atvērt. 328 00:32:47,222 --> 00:32:48,307 Viņa nejoko. 329 00:32:48,390 --> 00:32:50,267 Jā, Bantij... 330 00:32:51,768 --> 00:32:52,936 Tas ir tev. 331 00:32:53,020 --> 00:32:55,022 To drīksti lasīt vienīgi tu. 332 00:33:08,869 --> 00:33:09,912 Un Kama. 333 00:33:09,995 --> 00:33:12,039 Man ir vajadzīgais. 334 00:33:13,665 --> 00:33:16,960 Kā ar Tīnu? Vai viņa arī nāks? 335 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Tīna nevarēja. 336 00:33:19,963 --> 00:33:23,342 Tīna saņēmusi paaugstinājumu un ir ļoti aizņemta, 337 00:33:24,092 --> 00:33:25,511 cik es noprotu. 338 00:33:25,594 --> 00:33:29,264 Tīna iecelta par Amerikas Auroru biroja vadītāju. 339 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Esam labi pazīstamas. Viņa ir ievērojama sieviete. 340 00:33:34,228 --> 00:33:35,270 Tā ir. 341 00:33:35,812 --> 00:33:37,231 Tātad, šī komanda apturēs 342 00:33:37,314 --> 00:33:39,900 bīstamāko burvi, ar kuru cīnāmies jau vairāk nekā gadsimtu. 343 00:33:40,692 --> 00:33:42,945 Magizoologs, viņa neaizstājamā palīdze, 344 00:33:43,028 --> 00:33:44,279 skolotāja, 345 00:33:44,363 --> 00:33:47,407 burvis, kas cēlies no ļoti senas franču dzimtas, 346 00:33:48,909 --> 00:33:52,246 vientiesis maiznieks ar neīstu zizli. 347 00:33:52,329 --> 00:33:55,123 Tu arī mums esi, 348 00:33:55,207 --> 00:33:56,708 un viņa zizlis darbojas. 349 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Kāpēc lai mums neizdotos? 350 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Viss kārtībā, mazais. 351 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlīne. 352 00:34:39,585 --> 00:34:40,836 Brīnišķīgi. 353 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Kama... 354 00:34:48,844 --> 00:34:50,512 Sargi sevi. 355 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Man arī laiks doties, Triton. 356 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Neviens nedrīkst zināt visu. 357 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 Pat tu ne. 358 00:35:44,691 --> 00:35:45,692 Tā. 359 00:35:46,360 --> 00:35:48,612 Te tā ir. 360 00:36:09,675 --> 00:36:11,301 ANTONS FOGELS 361 00:36:12,594 --> 00:36:14,429 Vācijas Burvestību ministrija? 362 00:36:14,513 --> 00:36:15,681 Jā. 363 00:36:19,518 --> 00:36:21,562 Pieņemu, ka neesam šeit tāpat vien. 364 00:36:22,104 --> 00:36:25,148 Jā, mums jāapmeklē tējas viesības. 365 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 Ja nepasteigsimies, nokavēsim. 366 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jakob, neatpaliec no pārējiem. 367 00:36:37,494 --> 00:36:43,417 TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS ATLĪDZĪBA 5000 368 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Santuša! Santuša! Santuša! 369 00:36:48,088 --> 00:36:49,923 Santuša! Santuša! Santuša! 370 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Labvakar... 371 00:37:02,644 --> 00:37:03,896 Helmut. 372 00:37:03,979 --> 00:37:05,189 Tēsej. 373 00:37:06,690 --> 00:37:07,816 Ei, ei! 374 00:37:08,734 --> 00:37:10,569 Viņi ir kopā ar mani. 375 00:37:24,458 --> 00:37:27,961 Santuša! Santuša! Santuša! 376 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio. 377 00:37:38,096 --> 00:37:39,640 BALSOJIET PAR VINSENSIJU SANTUŠU 378 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Laikam neatnācām uz sviestmaizēm. 379 00:38:02,579 --> 00:38:05,832 Nē, man jānodod kāds ziņojums. 380 00:38:05,916 --> 00:38:07,209 Ziņojums? 381 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 Kam? 382 00:38:11,797 --> 00:38:13,966 Fogela kungs, priecājos šeit būt. 383 00:38:14,049 --> 00:38:15,467 Jūtos pagodināts iepazīties. 384 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Tu joko. 385 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Nē. 386 00:38:20,556 --> 00:38:23,058 Kāpēc man šeit jābūt? Iziesim ārā. 387 00:38:23,141 --> 00:38:24,893 Nejūtos labi šādās situācijās. 388 00:38:24,977 --> 00:38:26,144 Šādās situācijās? 389 00:38:26,228 --> 00:38:28,480 Ar visiem tiem smalkajiem ļaudīm. 390 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Labdien! 391 00:38:32,734 --> 00:38:34,736 Pamanīju jūs ienākam 392 00:38:34,820 --> 00:38:36,530 un pie sevis nodomāju: 393 00:38:36,613 --> 00:38:39,867 "Edīt, tas ir viens interesanta paskata kungs." 394 00:38:40,701 --> 00:38:41,952 Jakobs Kovaļskis. 395 00:38:42,035 --> 00:38:44,204 Kā jums klājas? Priecājos iepazīties. 396 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 No kurienes esat ieradies, Kovaļska kungs? 397 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 No Kvīnsas. 398 00:38:51,920 --> 00:38:55,966 Atvainojiet, Fogela kungs. Vai mēs varētu aprunāties? 399 00:38:58,427 --> 00:39:01,388 Pie Merlina bārdas! Tritons Skamanders? 400 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Fogela kungs... 401 00:39:06,143 --> 00:39:11,231 Man ir neatliekams ziņojums no drauga. 402 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Dariet to, kas pareizi, 403 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 nevis to, kas vieglāk. 404 00:39:22,075 --> 00:39:24,161 Viņš teica, ka svarīgi jūs šovakar sastapt, 405 00:39:24,244 --> 00:39:27,539 lai dzirdat šos vārdus šovakar. 406 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Laiks doties, ser. 407 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 Vai viņš ir šeit? 408 00:39:38,008 --> 00:39:39,426 Berlīnē? 409 00:39:41,178 --> 00:39:43,305 Nē, protams, ne. 410 00:39:43,388 --> 00:39:46,808 Kāpēc atstāt Cūkkārpu, kad pasaule ir liesmās? 411 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Pateicos, Skamandera kungs. 412 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Paldies! 413 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Paldies! 414 00:40:36,859 --> 00:40:40,362 Šovakar redzu pazīstamas sejas. 415 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Kolēǵus, draugus, 416 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 ienaidniekus. 417 00:40:47,870 --> 00:40:49,997 Nākamo divu diennakšu laikā 418 00:40:50,080 --> 00:40:53,709 jūs un visa burvju pasaule 419 00:40:53,792 --> 00:40:56,211 izvēlēsieties sev nākamo vadītāju. 420 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Šī izvēle ietekmēs mūsu dzīvi vairākās paaudzēs. 421 00:41:01,758 --> 00:41:06,597 Lai kurš uzvarētu, nešaubos, 422 00:41:07,723 --> 00:41:10,225 ka Konfederācija būs prasmīgās rokās. 423 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 424 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 Vinsensija Santuša. 425 00:41:22,654 --> 00:41:25,574 Paldies, paldies. 426 00:41:28,535 --> 00:41:31,288 Šādos brīžos ir lietderīgi neaizmirst, 427 00:41:31,371 --> 00:41:34,541 ka miermīlīga varas nodošana 428 00:41:34,625 --> 00:41:36,627 raksturo mūsu civilizāciju 429 00:41:36,710 --> 00:41:40,756 un pierāda pasaulei, ka, neraugoties uz mūsu atšķirībām, 430 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 visas balsis ir pelnījuši tikt uzklausītas, 431 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 pat tās, kuras var šķist nepatīkamas. 432 00:41:51,558 --> 00:41:52,976 Triton. 433 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 Vai tu kādu no viņiem atpazīsti? 434 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 Parīzē. Tovakar, kad Lita... 435 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 Viņi bija kopā ar Grindelvaldu. 436 00:42:18,126 --> 00:42:22,589 Tātad pēc rūpīgas izmeklēšanas 437 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 Konfederācija ir secinājusi, ka trūkst pietiekamu pierādījumu 438 00:42:30,264 --> 00:42:32,599 Gelerta Grindelvalda kriminālvajāšanai 439 00:42:33,016 --> 00:42:35,269 par noziegumiem pret vientiešu kopienu, 440 00:42:35,352 --> 00:42:37,145 par kuriem viņš tika apsūdzēts. 441 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Ar šo viņš tiek atbrīvots no visām celtajām apsūdzībām. 442 00:42:47,823 --> 00:42:49,241 Padomā tik! 443 00:42:49,366 --> 00:42:51,243 Viņš paliks nesodīts? 444 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Es biju tur, viņš nogalināja cilvēkus. 445 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 Jūs tiekat arestēti. 446 00:42:56,123 --> 00:42:57,833 Jūs visi. 447 00:42:58,250 --> 00:42:59,251 Nolaist zižļus! 448 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Tēsej. 449 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 Tēsej! 450 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Triton, šeit ne. 451 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 Triton, mums nav izredžu. 452 00:43:17,895 --> 00:43:19,980 Iesim. Triton. 453 00:43:20,063 --> 00:43:22,858 Viņi pārņēmuši Vācijas ministriju. Mums jāiet prom. 454 00:43:23,734 --> 00:43:26,153 Tā nav pareizi. Tas nav taisnīgi. 455 00:43:26,236 --> 00:43:28,030 "Paplašināta izmeklēšana". Es biju tur. 456 00:43:28,530 --> 00:43:30,991 Vai jūs tur bijāt? Es tur biju. 457 00:43:31,074 --> 00:43:32,659 -Jūs atbrīvojāt slepkavu! -Jakobs. 458 00:43:34,244 --> 00:43:35,954 Mums ir jāiet. Mums jāiet. 459 00:43:36,038 --> 00:43:37,915 Jakob, ejam. 460 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Ļoti garšīgi. 461 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Viņas iemīļotākā. 462 00:44:19,373 --> 00:44:21,833 Vai atceries, kā viņa lūdzās, lai māte to pagatavo? 463 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 464 00:44:28,966 --> 00:44:31,927 Māte apgalvoja, ka tā viņu nomierināja, bet tās bija iedomas. 465 00:44:32,010 --> 00:44:33,095 Baltus. 466 00:44:34,555 --> 00:44:35,889 Es arī to piedzīvoju. 467 00:44:36,473 --> 00:44:38,141 Uzaugām vienā ǵimenē. 468 00:44:38,225 --> 00:44:41,562 Piedzīvoju visu, ko tu piedzīvoji. 469 00:44:46,149 --> 00:44:48,235 Visu. 470 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Izlasi norādi, dumjais nekauņa! 471 00:45:11,216 --> 00:45:12,968 Atvaino, ka tevi traucēju, Baltus. 472 00:45:13,051 --> 00:45:14,511 Stāsti, kas atgadījies? 473 00:45:14,595 --> 00:45:16,221 Runa ir par Berlīni. 474 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 Kas noticis? 475 00:45:18,557 --> 00:45:22,769 Fogels attaisnojis visus Gelerta noziegumus. 476 00:45:22,853 --> 00:45:25,606 Viņš atbrīvots. Trūkstot pierādījumu. 477 00:45:26,857 --> 00:45:30,944 Gribēja arestēt aurorus, kas bija klāt Litas Svešovskas slepkavības vakarā. 478 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 VAI TU ZINI, KĀ TAS IR 479 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Tas ir skumji. 480 00:45:46,126 --> 00:45:48,212 Kādam mani jāaizvieto rīta lekciju laikā. 481 00:45:48,295 --> 00:45:50,005 Vai drīkstu to palūgt tev? 482 00:45:50,088 --> 00:45:52,758 Protams. Un, Baltus, lūdzu, esi... 483 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Es centīšos. 484 00:45:57,012 --> 00:45:58,847 Labvakar, Aberfort. 485 00:45:58,931 --> 00:46:00,182 Labvakar, Minerva. 486 00:46:00,682 --> 00:46:02,643 Piedod, ka nosaucu tevi par dumju nekauņu. 487 00:46:02,726 --> 00:46:05,395 Es tev piedodu. 488 00:46:09,358 --> 00:46:11,860 Diemžēl vakarēšana būs jāpārtrauc. 489 00:46:11,944 --> 00:46:13,904 Jāsteidz glābt pasaule, ko? 490 00:46:13,987 --> 00:46:16,073 Tas jādara vīram, kas krietnāks par mani. 491 00:46:17,991 --> 00:46:20,827 VAI TU ZINI, KĀ TAS IR - BŪT VIENAM 492 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Nejautā. 493 00:46:59,825 --> 00:47:03,370 Tūkstošiem cilvēku ielās skandē tavu vārdu. 494 00:47:03,453 --> 00:47:05,289 Tu esi brīvs cilvēks. 495 00:47:10,627 --> 00:47:12,921 Saki, lai visi gatavojas promiešanai. 496 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 -Šovakar? -Rīt. 497 00:47:16,341 --> 00:47:18,427 No rīta mums būs viesis. 498 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 Kāpēc tas paliek pie viņa? 499 00:47:26,643 --> 00:47:28,812 Laikam nojauš, ko viņš gatavojas darīt. 500 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 Un tu esi pārliecināts, 501 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 ka spēs nogalināt Dumidoru? 502 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Viņa sāpes ir viņa spēks. 503 00:47:46,788 --> 00:47:49,708 Šis cilvēks ir Lielbritānijas Auroru biroja vadītājs. 504 00:47:49,791 --> 00:47:53,045 Kā var pazaudēt Lielbritānijas Auroru biroja vadītāju? 505 00:47:55,964 --> 00:47:59,635 Kā jau mēs paskaidrojām, viņš nav ticis aizturēts, 506 00:47:59,718 --> 00:48:01,094 līdz ar to nevar tikt pazaudēts. 507 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Ser, tur bija desmitiem ļaužu. Viņi visi var apliecināt... 508 00:48:04,181 --> 00:48:06,141 -Un kas jūs būtu? -Iesim prom. 509 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Paga, tas ir tas zellis. 510 00:48:09,520 --> 00:48:11,104 Nāciet. Nāciet. 511 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Atvainojiet! 512 00:48:12,356 --> 00:48:13,440 Ei! 513 00:48:16,151 --> 00:48:17,819 Tas ir tas zellis. Viņš zina, kur ir Tēsejs. 514 00:48:17,903 --> 00:48:18,820 Pagaidiet! 515 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Kur Tēsejs? 516 00:48:21,949 --> 00:48:24,868 Tas ir viņš. Viņš zina par Tēseju. 517 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Triton. 518 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Baltus. 519 00:49:07,119 --> 00:49:09,997 Tēsejs ir aizvests uz Erkstāgu. 520 00:49:10,080 --> 00:49:12,541 Pagaidi. Erkstāgs jau sen ir slēgts. 521 00:49:12,624 --> 00:49:17,296 Tagad tā ir ministrijas slepenā "naktsmītne ar brokastīm". 522 00:49:17,921 --> 00:49:19,965 Lai viņu apciemotu, tev vajadzēs šo. 523 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 Un vienu no šīm. 524 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 Un vēl šo. 525 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Pagaidiet. 526 00:49:33,353 --> 00:49:36,565 Jums zizlis labi noder, Kovaļska kungs? 527 00:49:36,648 --> 00:49:39,735 Man? Jā, paldies, Dumidora kungs. 528 00:49:39,818 --> 00:49:41,195 Tas lieti noder. 529 00:49:41,278 --> 00:49:42,529 Sargājiet to. 530 00:49:42,613 --> 00:49:44,364 -Profesore Hiksa. -Dumidor. 531 00:49:44,448 --> 00:49:47,868 Ja neesat aizņemta... Taisnību sakot, pat ja esat, 532 00:49:47,951 --> 00:49:50,621 iesaku šovakar apmeklēt kandidātu vakariņas. 533 00:49:50,704 --> 00:49:52,247 Ejiet abi ar Kovaļski. 534 00:49:52,331 --> 00:49:54,458 Esmu diezgan pārliecināts, ka notiks slepkavības mēǵinājums. 535 00:49:54,541 --> 00:49:57,836 Būtu ļoti pateicīgs, ja jūs pacenstos to novērst. 536 00:49:57,920 --> 00:49:58,879 Ar lielāko prieku. 537 00:49:58,962 --> 00:50:00,380 Labprāt to uzņemšos. 538 00:50:00,464 --> 00:50:02,925 Turklāt līdzās būs Jakobs. 539 00:50:03,634 --> 00:50:04,676 Neuztraucieties. 540 00:50:04,760 --> 00:50:08,055 Profesores Hiksas aizsardzības maǵija ir izcila. 541 00:50:08,889 --> 00:50:10,182 Tiksimies citreiz. 542 00:50:10,807 --> 00:50:11,808 Kāds lišķis. 543 00:50:11,892 --> 00:50:14,686 Vispār jau ne. Mana maǵija tiešām ir lieliska. 544 00:50:15,479 --> 00:50:16,730 Baltus! 545 00:50:16,813 --> 00:50:18,649 Es gribēju apvaicāties... 546 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Jā. 547 00:50:23,862 --> 00:50:25,280 -Koferis. -Jā. 548 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Neraizējies, tas ir drošās rokās. 549 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 Vai varu kā palīdzēt? 550 00:50:44,174 --> 00:50:45,342 Jā. 551 00:50:45,425 --> 00:50:48,303 Es gribētu, lai uztaisāt tieši šādu koferi. 552 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Protams. 553 00:50:52,182 --> 00:50:54,726 Nē, jūs nedrīkstat to atvērt. 554 00:50:55,894 --> 00:50:58,856 Tas nav nepieciešams. 555 00:50:59,565 --> 00:51:01,567 Iekšpuse nav svarīga. 556 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 Neredzu iemeslu, kādēļ to nevarētu izdarīt. 557 00:51:19,084 --> 00:51:20,335 Ja atstāsiet to šeit. 558 00:51:20,836 --> 00:51:21,795 Nē... 559 00:51:22,129 --> 00:51:24,381 Es nevaru to atstāt. 560 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 Un man vajadzēs vairāk par vienu. 561 00:51:28,760 --> 00:51:30,429 Redzat, 562 00:51:31,513 --> 00:51:35,017 mans vīrs ir nedaudz izklaidīgs. 563 00:51:35,100 --> 00:51:37,019 Mūždien kaut ko aizmirst. 564 00:51:37,102 --> 00:51:39,104 Viņdien pat piemirsa, ka ir precējies ar mani. 565 00:51:41,607 --> 00:51:42,816 Jūs spējat iedomāties? 566 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Bet es viņu mīlu. 567 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Cik koferu jūs gribētu? 568 00:51:54,953 --> 00:51:56,371 Pusiduci, 569 00:51:56,455 --> 00:51:59,124 un visus divu dienu laikā. 570 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Parādi rokas. 571 00:52:14,806 --> 00:52:16,016 Kas tu esi? 572 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Mans vārds ir Jusufs Kama. 573 00:52:20,354 --> 00:52:21,855 Kas ir mūsu viesis? 574 00:52:21,939 --> 00:52:23,273 Esmu jūsu cienītājs. 575 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Tu nogalināji viņa māsu. 576 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Viņas vārds bija Lita. 577 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Lita Svešovska. 578 00:52:32,741 --> 00:52:34,451 Jā. 579 00:52:34,535 --> 00:52:36,703 Abi ar māsu nākat no senas dzimtas. 580 00:52:36,787 --> 00:52:38,205 Nācām. 581 00:52:38,288 --> 00:52:40,165 Nekā cita kopīga mums nebija. 582 00:52:41,416 --> 00:52:44,670 Tevi atsūtīja Dumidors, vai ne tā? 583 00:52:45,462 --> 00:52:47,798 Viņam šķiet, ka jūsu īpašumā ir kāda radība. 584 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 Un viņš raizējas par to, kā to izmantosiet. 585 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Viņš mani atsūtīja jūs izspiegot. 586 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 Ko man viņam atbildēt? 587 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Kvīnija. 588 00:53:03,355 --> 00:53:05,440 Vai viņš saka patiesību? 589 00:53:18,245 --> 00:53:19,538 Kas vēl? 590 00:53:19,621 --> 00:53:21,456 Lai gan saskata tevī ko vairāk, 591 00:53:21,540 --> 00:53:24,334 tomēr aizvien vēl vaino māsas nāvē. 592 00:53:26,044 --> 00:53:28,338 Katru dienu izjūt viņas trūkumu. 593 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Katrs elpas vilciens atgādina, ka māsa vairs neelpo. 594 00:53:35,137 --> 00:53:36,555 Tad jau neiebildīsi, 595 00:53:36,638 --> 00:53:38,640 ja atbrīvošu tevi no atmiņām par māsu. 596 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 Vai ne? 597 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Jā. 598 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Darīts. 599 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Vai ir labāk? 600 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Tā jau domāju. 601 00:54:16,595 --> 00:54:21,016 Kad atļaujam dusmām sevi pārņemt, paši krītam tām par upuri. 602 00:54:23,519 --> 00:54:26,230 Mēs nupat grasījāmies doties ceļā. 603 00:54:26,313 --> 00:54:28,106 Varbūt vēlies mums pievienoties? 604 00:54:28,774 --> 00:54:33,111 Varam aprunāties par mūsu kopīgo paziņu Dumidoru. 605 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Pēc tevis. 606 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Sveiks, Krīdens. 607 00:56:20,052 --> 00:56:23,972 Vai tu zini, kā tas ir, kad nav ǵimenes? 608 00:56:24,056 --> 00:56:26,225 Kad vienmēr esi viens? 609 00:56:27,518 --> 00:56:28,769 Tas esi tu. 610 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 Tu raksti ziņas uz spoguļa. 611 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 Es esmu Dumidors. 612 00:56:38,320 --> 00:56:40,280 Tu mani pameti. 613 00:56:41,740 --> 00:56:45,786 Mūsu dzīslās rit vienas asinis. 614 00:56:55,462 --> 00:56:57,631 Viņš nav šeit tevis dēļ. 615 00:56:57,714 --> 00:56:59,258 Bet manis dēļ. 616 00:57:45,429 --> 00:57:48,891 Viss nav tā, kā varētu šķist, Krīdens. 617 00:57:49,641 --> 00:57:52,019 Lai kas tev būtu iestāstīts. 618 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Mans vārds ir Aurēlijs. 619 00:57:56,106 --> 00:57:57,566 Viņš tev meloja. 620 00:57:57,649 --> 00:57:59,026 Iesēja naidu. 621 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 Tas, ko viņš tev iestāstījis, nav patiesība, 622 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 bet mums ir vienas asinis. 623 00:59:07,970 --> 00:59:10,639 Tu esi Dumidors. 624 00:59:23,944 --> 00:59:26,029 Man žēl, ka tev jācieš. 625 00:59:26,738 --> 00:59:29,366 Mēs nezinājām, goda vārds. 626 01:00:15,245 --> 01:00:18,874 ERKSTĀGS 627 01:00:23,837 --> 01:00:25,589 Es nāku apraudzīt brāli. 628 01:00:25,672 --> 01:00:27,591 Viņu sauc Tēsejs Skamanders. 629 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Atvainojiet, tas... 630 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 Zizli. 631 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 Tas... 632 01:00:57,704 --> 01:00:59,998 Esmu magizoologs. 633 01:01:00,999 --> 01:01:02,209 Viņš ir pilnīgi nekaitīgs. 634 01:01:02,960 --> 01:01:04,711 Kas līdzīgs mājdzīvniekam. 635 01:01:07,047 --> 01:01:08,340 Atvainojiet. 636 01:01:11,260 --> 01:01:12,469 Tas ir Tedijs. 637 01:01:12,553 --> 01:01:14,346 Ar viņu ir tīrais negals, teikšu atklāti. 638 01:01:14,429 --> 01:01:15,931 Tiem jāpaliek šeit. 639 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 Kā es zināšu, kur viņu meklēt? 640 01:01:40,581 --> 01:01:41,915 Viņš ir tavs brālis? 641 01:01:43,000 --> 01:01:44,209 Jā. 642 01:01:44,293 --> 01:01:46,920 Tad viņš būs tas, kurš izskatās pēc tava brāļa. 643 01:01:51,341 --> 01:01:53,010 Es atgriezīšos, Pīk. 644 01:01:53,427 --> 01:01:54,720 Es apsolu. 645 01:02:01,101 --> 01:02:02,728 "Es atgriezīšos, Pīk 646 01:02:02,811 --> 01:02:04,396 "Es apsolu." 647 01:02:05,606 --> 01:02:08,275 Un es kādudien būšu Maǵijas ministrs. 648 01:02:49,149 --> 01:02:50,317 Pieved mūs no sētas puses. 649 01:02:50,400 --> 01:02:51,568 Šeit nav droši. 650 01:02:51,652 --> 01:02:52,653 Nē. 651 01:02:53,362 --> 01:02:54,279 Atver to. 652 01:02:54,655 --> 01:02:55,906 Ko? 653 01:02:56,657 --> 01:02:58,200 Logu. 654 01:02:58,283 --> 01:02:59,618 Atver logu. 655 01:03:11,880 --> 01:03:13,966 Grindelvald! Grindelvald! 656 01:03:18,095 --> 01:03:19,805 Nē. Nē! 657 01:03:28,689 --> 01:03:29,690 Šie ļaudis... 658 01:03:30,232 --> 01:03:32,359 viņi nelūdz, lai tos uzklausām. 659 01:03:32,442 --> 01:03:34,444 Viņi to prasa, lai uzklausām. 660 01:03:34,987 --> 01:03:36,446 To pieprasa. 661 01:03:37,447 --> 01:03:41,034 Jūs atļausiet viņam kļūt par kandidātu? 662 01:03:41,118 --> 01:03:42,452 Jā. 663 01:03:43,161 --> 01:03:44,538 Jā, lai kļūst. 664 01:03:48,584 --> 01:03:50,669 Gelerts Grindelvalds vēlas vientiešu un burvju karu. 665 01:03:50,752 --> 01:03:53,797 Ja viņa vēlme piepildīsies, viņš iznīcinās ne tikai viņu pasauli, 666 01:03:53,881 --> 01:03:55,215 bet arī mūsējo. 667 01:03:55,299 --> 01:03:57,176 Tāpēc viņš nedrīkst uzvarēt. 668 01:03:58,719 --> 01:04:00,387 Lai viņš kļūst par kandidātu. 669 01:04:00,470 --> 01:04:02,222 Lai cilvēki balso. 670 01:04:02,306 --> 01:04:04,433 Kad viņš zaudēs, ļaudis būs lēmuši. 671 01:04:05,184 --> 01:04:07,853 Ja aizliegsim balsot, 672 01:04:07,936 --> 01:04:10,606 tad ielās plūdīs asinis. 673 01:04:33,795 --> 01:04:34,838 Tēsej! 674 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Tēsej! 675 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lālij, 676 01:06:19,359 --> 01:06:21,028 tas matainais vīrs, 677 01:06:21,570 --> 01:06:23,822 kas sēž blakus Edītei. 678 01:06:24,406 --> 01:06:26,408 Izskatās, ka viņš ir gatavs kādu nogalināt. 679 01:06:27,868 --> 01:06:30,120 Un atgādina manu tēvoci Dominiku. 680 01:06:30,204 --> 01:06:33,832 Vai tavs tēvocis ir Norvēǵijas maǵijas ministrs? 681 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 Nē. 682 01:06:35,167 --> 01:06:36,668 Tā jau es domāju. 683 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Kvīnija. 684 01:07:08,325 --> 01:07:09,326 Kvīnija. 685 01:07:19,753 --> 01:07:22,548 Santuša kundze, priecājos. 686 01:07:23,674 --> 01:07:25,801 Jūsu atbalstītāji liek pa sevi manīt. 687 01:07:25,884 --> 01:07:29,304 Jūsējie tāpat, Grindelvalda kungs. 688 01:07:49,032 --> 01:07:50,534 Tu glāb mani, ja? 689 01:07:50,617 --> 01:07:52,119 Tāda ir iecere. 690 01:07:53,078 --> 01:07:55,080 Un pieņemu, 691 01:07:55,163 --> 01:07:58,125 ka tava rīcība šobrīd ir kāda stratēǵija? 692 01:07:58,208 --> 01:08:00,294 Jā, šo paņēmienu sauc par limbisko mīmikriju. 693 01:08:00,377 --> 01:08:03,797 Tā attur no vardarbīga uzbrukuma. Teorētiski. 694 01:08:03,881 --> 01:08:06,466 Esmu to pielietojis tikai vienu reizi. 695 01:08:06,925 --> 01:08:08,302 Un rezultāts? 696 01:08:09,970 --> 01:08:11,263 Neskaidrs. 697 01:08:11,805 --> 01:08:13,098 Protams, tas tika darīts laboratorijā, 698 01:08:13,182 --> 01:08:15,601 stingri kontrolētā vidē. 699 01:08:15,684 --> 01:08:17,476 Pašreizējie apstākļi ir daudz grūtāk paredzami, 700 01:08:17,560 --> 01:08:19,563 tāpēc iznākumu pagrūti prognozēt. 701 01:08:19,645 --> 01:08:21,940 Ceru, ka gala rezultātā... 702 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 mēs izdzīvosim. 703 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Labi darīts. Pasteigsimies. 704 01:09:27,965 --> 01:09:29,757 Un kāds ir plāns? 705 01:09:29,842 --> 01:09:31,009 Paturi šo. 706 01:09:47,025 --> 01:09:48,819 Kāda suņa pēc tu to darīji? 707 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 Mums vajadzēs palīgus. 708 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Seko man. 709 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Uz priekšu. 710 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 Tu negrozies, kā vajag. 711 01:10:21,226 --> 01:10:22,311 Grozies. 712 01:10:22,394 --> 01:10:24,479 Bet tā nedaudz. 713 01:10:25,230 --> 01:10:27,649 Es grozos tieši tā kā tu, Triton. 714 01:10:27,733 --> 01:10:29,359 Ne gluži. 715 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Grozāmies. 716 01:11:03,143 --> 01:11:04,353 Ej pie viņa. 717 01:11:12,694 --> 01:11:13,529 Kvīnij. 718 01:11:18,242 --> 01:11:19,743 Pasaki viņam, ka tas nekas. 719 01:11:20,577 --> 01:11:22,162 Es redzu, ka viņam neizdevās. 720 01:11:23,080 --> 01:11:24,665 Gan būs cita iespēja. 721 01:11:26,250 --> 01:11:28,794 Visaugstāk es vērtēju viņa uzticību. 722 01:12:03,328 --> 01:12:04,621 Paliec šeit. 723 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 Atvainojos. 724 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 Ak vai. 725 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Laid viņu vaļā. 726 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 Kā, lūdzu? 727 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Slepkava! 728 01:17:19,811 --> 01:17:20,729 Nē, pagaidi. 729 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 Triton! 730 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Šurpum! 731 01:17:42,626 --> 01:17:43,794 Saķer kaklasaiti. 732 01:18:32,759 --> 01:18:34,261 Tā bija ejslēga. 733 01:18:34,928 --> 01:18:35,929 Jā. 734 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Teicami nostrādāts, jūs abi. 735 01:19:05,042 --> 01:19:06,627 Neviens no jums to nevaicāja, 736 01:19:06,710 --> 01:19:08,921 tomēr silti iesaku apgūt burvestības. 737 01:19:09,004 --> 01:19:09,922 Lālij 738 01:19:10,005 --> 01:19:11,423 Kur jūs kavējāties? 739 01:19:12,174 --> 01:19:14,426 Mums radās daži sarežǵījumi. Un tev? 740 01:19:14,551 --> 01:19:17,471 Mums arī radās daži sarežǵījumi 741 01:19:18,722 --> 01:19:21,600 DIENAS PRAVIETIS SLEPKAVNIECISKAIS VIENTIESIS! 742 01:19:21,683 --> 01:19:23,477 Jakobs centās nogalināt Grindelvaldu? 743 01:19:23,560 --> 01:19:25,437 Gari jāstāsta. 744 01:19:25,521 --> 01:19:27,272 Vai tas tiešām ir čūskkoks? 745 01:19:27,356 --> 01:19:29,066 Jā, tiešām čūskkoks. 746 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 Vai drīkstu... 747 01:19:32,361 --> 01:19:33,862 Ļoti bīstams. 748 01:19:34,530 --> 01:19:35,531 Ārkārtīgi spēcīgs. 749 01:19:36,114 --> 01:19:38,575 Retums. Ja nonāktu nepareizās rokās, saproti, 750 01:19:38,659 --> 01:19:39,701 tas nebeigtos labi. 751 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 Kur jūs to dabūjāt? 752 01:19:42,454 --> 01:19:44,122 Man uzdāvināja Ziemassvētkos. 753 01:19:44,206 --> 01:19:45,290 Jakob, 754 01:19:45,374 --> 01:19:46,667 paskat, ko es atradu. 755 01:19:46,750 --> 01:19:47,834 Sveikiņi! 756 01:19:47,918 --> 01:19:50,295 Mani draugi burvji, Tritons un Tēsejs. 757 01:19:50,379 --> 01:19:52,756 Esam nešķirami. Un tas esmu es. 758 01:19:52,840 --> 01:19:55,175 Man jāiet. Visu labu. 759 01:19:55,884 --> 01:19:57,469 Nedariet neko, ko es nedarītu. 760 01:19:58,220 --> 01:19:59,429 Tu padomā tik, kāda iestāde! 761 01:19:59,513 --> 01:20:01,849 Visapkārt skraida mazas raganas un burvji. 762 01:20:01,932 --> 01:20:03,183 Ko tu neteiksi? 763 01:20:03,892 --> 01:20:05,185 Es biju slepkava. 764 01:20:05,853 --> 01:20:07,688 Tritons un Tēsejs abi mācījās Cūkkārpas skolā. 765 01:20:07,771 --> 01:20:09,815 To es zinu. Audzēkņi izturas ļoti jauki. 766 01:20:09,898 --> 01:20:11,817 Slīdeņu zēni man iedeva šos. 767 01:20:11,900 --> 01:20:13,735 Brīnumgardi. Kurš vēlas? 768 01:20:14,361 --> 01:20:16,655 Man nekad nav garšojušas prusaku skupsnas, 769 01:20:16,738 --> 01:20:19,283 bet medushercogi skaitās visgardākie. 770 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Ejiet nu. 771 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 Maksūra. 772 01:20:28,667 --> 01:20:29,793 Baltus. 773 01:20:29,877 --> 01:20:30,878 Labi darīts. 774 01:20:30,961 --> 01:20:32,588 Jūs visi rīkojāties teicami. 775 01:20:32,671 --> 01:20:33,589 Apsveicu. 776 01:20:33,672 --> 01:20:35,382 -Tu mūs apsveic? -Nuja. 777 01:20:35,465 --> 01:20:38,719 Profesore Hiksa prasmīgi novērsa slepkavību. 778 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 Un tu esi sveiks un vesels. 779 01:20:42,014 --> 01:20:44,892 Viss negāja tieši kā plānots, 780 01:20:44,975 --> 01:20:46,268 bet tāds bija plāns. 781 01:20:46,351 --> 01:20:47,769 Pretskata ābece. 782 01:20:47,853 --> 01:20:50,314 Baltus, vai mēs neesam nonākuši izejas punktā? 783 01:20:50,397 --> 01:20:53,192 Es pat teiktu, ka tagad 784 01:20:53,275 --> 01:20:55,444 ir daudz ļaunāk. 785 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 Tu viņiem vēl nepateici, ko? 786 01:21:00,365 --> 01:21:03,243 Baltus, vai mēs neesam nonākuši izejas punktā? 787 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 -Ko? -Bet kā? 788 01:21:06,163 --> 01:21:09,791 Fogels izvēlējās vieglāko, ne pareizāko ceļu. 789 01:21:34,691 --> 01:21:35,526 Nebīstieties. 790 01:21:36,026 --> 01:21:37,236 Butāna. 791 01:21:37,319 --> 01:21:39,321 Pareizi. Trīs punkti elšpūtim. 792 01:21:39,821 --> 01:21:43,784 Butānas valsts atrodas augstu austrumu Himalajos. 793 01:21:43,867 --> 01:21:47,663 Neaprakstāmi skaistā vietā. 794 01:21:47,746 --> 01:21:51,250 Daļa neatsveramu burvestību cēlušās tieši tur. 795 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Ja uzmanīgi ieklausās, var sadzirdēt pagātnes čukstus. 796 01:21:57,589 --> 01:22:00,133 Tieši tur notiks vēlēšanas. 797 01:22:00,217 --> 01:22:01,552 Viņš taču nevar uzvarēt? 798 01:22:01,635 --> 01:22:04,012 Vēl pirms dažām dienām viņš izvairījās no tiesībsargiem. 799 01:22:04,096 --> 01:22:09,560 Tagad viņš ir oficiāls kandidāts Starptautiskajā burvju konfederācijā. 800 01:22:11,436 --> 01:22:14,439 Bīstamos laikos uzrodas bīstami cilvēki. 801 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 Starp citu, vakariņosim ar manu brāli ciematā. 802 01:22:20,195 --> 01:22:23,073 Ja jums kas nepieciešams, Minerva jums palīdzēs. 803 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 Dumidoram ir brālis? 804 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Klāt esam. 805 01:22:49,766 --> 01:22:51,393 Bantij, tu esi šeit. 806 01:22:51,476 --> 01:22:52,561 Jā. 807 01:22:54,313 --> 01:22:55,439 Kā viņai klājas? 808 01:22:55,522 --> 01:22:56,565 Viss ir kārtībā. 809 01:22:58,734 --> 01:23:00,360 Ko Alfijs pastrādājis? 810 01:23:00,444 --> 01:23:02,696 Tu taču nekodi atkal Timotijam dibenā? 811 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Mis Platakre, vai mans brālis ir bijis gana viesmīlīgs? 812 01:23:07,868 --> 01:23:09,995 Jā, ļoti viesmīlīgs. 813 01:23:10,120 --> 01:23:11,663 Priecājos to dzirdēt. 814 01:23:12,206 --> 01:23:15,292 Ciematā jums aizrunātas istabas. 815 01:23:15,375 --> 01:23:18,879 un Aberforts jums pagatavos gardas vakariņas 816 01:23:18,962 --> 01:23:20,547 pēc paša receptes. 817 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Te ir vēl, ja gribat. 818 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Paldies! 819 01:23:35,687 --> 01:23:36,772 Paldies. 820 01:23:40,108 --> 01:23:41,401 Pārsteidzoši. 821 01:23:41,485 --> 01:23:44,780 Ēdiens izskatās tik atbaidoši, tomēr garšo tik izcili. 822 01:23:45,864 --> 01:23:46,949 Kas ir šī radībiņa? 823 01:23:47,032 --> 01:23:48,033 Ko tu gribi? 824 01:23:48,825 --> 01:23:50,661 Tas ir kilins, Jakob. 825 01:23:50,744 --> 01:23:52,579 Ārkārtīgi rets dzīvnieks. 826 01:23:52,663 --> 01:23:55,165 Viena no iemīļotākajām būtnēm burvju pasaulē. 827 01:23:55,624 --> 01:23:56,667 Kāpēc? 828 01:23:57,167 --> 01:23:59,336 Jo spēj ielūkoties tev dvēselē. 829 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Tu joko. 830 01:24:04,299 --> 01:24:10,222 Ja tu esi labs un cēlsirdīgs, viņa to redz. 831 01:24:10,305 --> 01:24:14,059 Ja turpretī esi cietsirdīgs un melīgs, 832 01:24:14,142 --> 01:24:16,019 arī to viņa redz. 833 01:24:16,770 --> 01:24:18,272 Ak tā? 834 01:24:18,355 --> 01:24:20,941 Vai viņa to pasaka ar vārdiem? 835 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 Ne gluži. 836 01:24:23,235 --> 01:24:28,073 Tā paklanās. Bet tikai patiesi šķīstsirdīga cilvēka priekšā. 837 01:24:30,200 --> 01:24:31,827 Un gandrīz neviens no mums tāds nav, 838 01:24:31,910 --> 01:24:34,413 lai kā mēs censtos būt krietni. 839 01:24:35,581 --> 01:24:38,625 Senā pagātnē 840 01:24:38,709 --> 01:24:41,128 kilinam tika uzticēts izraudzīties vadoni. 841 01:24:43,088 --> 01:24:44,339 Nē... 842 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Nu jau rimsties. 843 01:24:54,349 --> 01:24:55,184 Pacienājies. 844 01:24:56,435 --> 01:24:57,436 Burvīga. 845 01:24:57,519 --> 01:24:59,062 Vienkārši izsalcis. Paskat tik. 846 01:24:59,146 --> 01:25:00,939 -Tu viņai ļoti patīc, Jakob. -Nu labi. 847 01:25:04,443 --> 01:25:05,444 Nu nekas. 848 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 ES GRIBU ATGRIEZTIES MĀJĀS 849 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Nāc man līdzi. 850 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Es tev palīdzēšu. 851 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Viņš ir tavs dēls, Aberfort. 852 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Tu esi viņam vajadzīgs. 853 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Triton. 854 01:25:54,826 --> 01:25:55,953 Nāc iekšā. 855 01:25:56,620 --> 01:26:00,374 Baltus, lejas stāvā uz spoguļa ir ziņojums. 856 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Aizver durvis. 857 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 Tas ir no Krīdensa. 858 01:26:14,513 --> 01:26:17,349 Tovasar, kad mēs ar Gelertu aizrāvāmies, 859 01:26:18,141 --> 01:26:20,018 mans brālis iemīlējās 860 01:26:20,102 --> 01:26:22,396 kādā meitenē no Dāvesta. 861 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Viņu aizsūtīja prom, 862 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 baumoja, ka piedzimis bērns. 863 01:26:31,280 --> 01:26:32,155 Krīdenss... 864 01:26:32,239 --> 01:26:33,740 Viņš ir Dumidors. 865 01:26:36,994 --> 01:26:39,162 Ja es būtu bijis labāks draugs 866 01:26:40,205 --> 01:26:42,332 Aberfortam, labāks brālis... 867 01:26:43,876 --> 01:26:45,878 varbūt viņš man to būtu izstāstījis. 868 01:26:47,462 --> 01:26:49,131 Viss būtu izvērsies citādi, 869 01:26:49,214 --> 01:26:50,757 un šis zēns 870 01:26:51,466 --> 01:26:54,344 būtu mūsu dzīvē, mūsu ǵimenē. 871 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Krīdensu vairs nevar glābt. Tu to zini. 872 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Bet viņš var glābt mūs. 873 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 Fēniksa pelni. 874 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 Putns no viņa neatstājas, jo viņš mirst, Triton. 875 01:27:21,205 --> 01:27:22,873 Atpazīstu pazīmes. 876 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Redzi, 877 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 mana māsa bija obskurēns. 878 01:27:31,131 --> 01:27:34,259 Un tāpat kā Krīdenss, neiemācījās izpaust savas spējas. 879 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Ar laiku tās kļuva arvien tumšākas un saindēja viņu. 880 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 Ļaunākais bija tas, ka mēs nespējām atvieglot viņas sāpes. 881 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 Vai tu varētu man pastāstīt, 882 01:27:50,108 --> 01:27:52,027 kā beidzās viņas dzīve? 883 01:27:55,280 --> 01:27:58,700 Mēs ar Gelertu gribējām doties prom. 884 01:28:00,285 --> 01:28:03,497 Mans brālis to neatbalstīja. 885 01:28:03,580 --> 01:28:05,791 Kādu vakaru viņš izlēma runāt aci pret aci. 886 01:28:06,333 --> 01:28:08,794 Mēs pacēlām balsis, draudējām viens otram. 887 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Aberforts izvilka zizli, kas bija muļķīgi. 888 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Es izvilku savējo - kas bija vēl muļķīgāk. 889 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 Gelerts tikai smējās. 890 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Neviens nedzirdēja, ka Ariana bija nonākusi lejā pa kāpnēm. 891 01:28:29,731 --> 01:28:32,067 Neesmu īsti pārliecināts, ka tas bija mans 892 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 lāsts. 893 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Tam jau arī nav nozīmes. 894 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Vienubrīd viņa tur stāvēja, bet jau nākamo - vairs ne. 895 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Man ļoti žēl, Baltus. 896 01:28:51,253 --> 01:28:54,715 Bet varbūt tas ir kāds mierinājums, ka viņai tika aiztaupītas sāpes... 897 01:28:54,798 --> 01:28:56,341 Nevajag. 898 01:28:56,425 --> 01:28:58,468 Neliec man tevī vilties, Triton. 899 01:28:59,636 --> 01:29:01,346 Tikai ne tu. 900 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Tava atklātība ir dāvana... 901 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 pat ja reizēm tā ir nepatīkama. 902 01:29:14,735 --> 01:29:17,946 Mūsu draugi noteikti ir noguruši un vēlas doties uz mājām. 903 01:29:18,030 --> 01:29:20,240 Tāpēc labāk ej. 904 01:29:34,046 --> 01:29:37,591 Baltus, Lālija pirmīt minēja, 905 01:29:37,674 --> 01:29:40,636 ka vairums no mums nav nevainojami. 906 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Taču pat tad, kad pieļaujam kļūdas, pastrādājam ko briesmīgu, 907 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 vienmēr varam censties tās labot. 908 01:29:52,773 --> 01:29:54,399 Un tas ir galvenais... 909 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 Censties. 910 01:30:15,587 --> 01:30:16,797 Mēs esam ar jums. 911 01:30:17,506 --> 01:30:18,590 Paldies! 912 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 Mūsu laiks tuvojas, brāļi un māsas. 913 01:30:30,936 --> 01:30:32,813 Mums vairs nav jāslēpjas. 914 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 Pasaule izdzirdēs mūsu balsi. 915 01:30:41,113 --> 01:30:42,614 Un tā būs apdullinoši skaļa. 916 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 Tu neieradies šeit nodot Dumidoru. 917 01:30:54,918 --> 01:30:57,588 Tu savā tīrasiņu sirdī zini, 918 01:30:59,256 --> 01:31:01,175 ka tava vieta ir šeit. 919 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 Ticēt man nozīmē ticēt sev. 920 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Pierādi savu lojalitāti, Kama. 921 01:31:43,634 --> 01:31:45,511 ...Vulnera Sanentur. 922 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 923 01:32:08,992 --> 01:32:09,910 Lūk. 924 01:32:11,578 --> 01:32:12,955 Labi, labi. 925 01:32:14,998 --> 01:32:16,250 Labi. 926 01:32:18,210 --> 01:32:19,836 Nāc, paskaties. 927 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 Lūk, kāpēc mēs esam īpaši. 928 01:32:30,889 --> 01:32:34,685 Apslēpt savas spējas ir ne tikai apvainojums sev, 929 01:32:36,311 --> 01:32:37,646 bet arī grēks. 930 01:32:52,286 --> 01:32:53,871 Vai bija arī otrs? 931 01:32:55,122 --> 01:32:56,331 Otrs? 932 01:32:57,624 --> 01:33:00,627 Vai tonakt piedzima vēl otrs kilins? 933 01:33:04,339 --> 01:33:05,424 Nedomāju vis. 934 01:33:07,342 --> 01:33:08,802 Jau otro reizi tu mani pievil. 935 01:33:08,886 --> 01:33:12,806 Vai nesaproti, kādas briesmas man draud? 936 01:33:16,643 --> 01:33:18,353 Došu vēl pēdējo iespēju. 937 01:33:19,021 --> 01:33:20,189 Saprati? 938 01:33:23,400 --> 01:33:24,484 Atrodi to. 939 01:34:19,164 --> 01:34:20,582 Sveiks, Triton. 940 01:34:21,458 --> 01:34:23,043 Kas šī par vietu? 941 01:34:24,044 --> 01:34:26,046 Mums nepieciešamā telpa. 942 01:34:30,467 --> 01:34:34,012 Jums visiem ir Bantijas dotās biļetes. 943 01:34:34,096 --> 01:34:36,598 Tās būs nepieciešamas, lai iekļūtu ceremonijā. 944 01:34:36,682 --> 01:34:37,766 Kā tu domā, Triton? 945 01:34:37,850 --> 01:34:39,518 Varēsi atšķirt, kurš ir tavs? 946 01:34:39,601 --> 01:34:40,519 Nē. 947 01:34:41,353 --> 01:34:43,230 Tad labi. Es uztrauktos, ja tu to spētu. 948 01:34:43,313 --> 01:34:45,566 Pieņemu, ka kilins ir vienā no koferiem. 949 01:34:45,649 --> 01:34:46,733 Jā. 950 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 -Kurā no tiem? -Jā, tiešām, kurā? 951 01:34:49,152 --> 01:34:51,405 Gluži kā trīs kāršu triks. 952 01:34:51,488 --> 01:34:53,323 Triks ar trim glāzēm. 953 01:34:53,407 --> 01:34:54,533 Krāpšana. 954 01:34:56,577 --> 01:34:58,495 Nav būtiski. Vientiešu padarīšana. 955 01:34:58,579 --> 01:35:00,956 Grindelvalds darīs visu, kas viņa spēkos, 956 01:35:01,039 --> 01:35:03,375 lai iegūtu mūsu reto draugu. 957 01:35:03,458 --> 01:35:05,669 Tāpēc ir būtiski visiem, 958 01:35:05,752 --> 01:35:08,922 ko viņš sūtīs, radīt apjukumu, 959 01:35:09,506 --> 01:35:12,092 lai kilins tiktu nogādāts ceremonijā. 960 01:35:12,759 --> 01:35:18,015 Ja līdz vakaram kilins, nemaz nerunājot par mums pašiem, 961 01:35:18,932 --> 01:35:20,767 būs dzīvs, 962 01:35:20,851 --> 01:35:23,729 varēsim uzskatīt, ka pūliņi bijuši veiksmīgi. 963 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Tavai zināšanai, neviens nemirst, spēlējot trīs kāršu triku. 964 01:35:28,901 --> 01:35:30,569 Būtiska atšķirība. 965 01:35:31,778 --> 01:35:34,531 Katrs izvēlieties koferi, un dosimies ceļā. 966 01:35:34,615 --> 01:35:38,285 Kovaļska kungs, mēs dosimies pirmie. 967 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Es? 968 01:35:44,750 --> 01:35:45,876 Labi. 969 01:36:10,817 --> 01:36:12,819 Ar nepacietību gaidu, kad pastāstīsi vairāk 970 01:36:12,903 --> 01:36:15,614 par trīs kāršu triku. 971 01:36:21,453 --> 01:36:22,496 Ar prieku. 972 01:36:27,960 --> 01:36:29,962 Lai visiem izdodas. 973 01:36:32,798 --> 01:36:33,674 Veiksmi. 974 01:36:34,925 --> 01:36:37,636 Tu arī, Bantij, meitenīt. 975 01:36:40,514 --> 01:36:41,932 Uz tikšanos, Bantij. 976 01:36:56,488 --> 01:36:57,781 Mums valdībā 977 01:36:57,865 --> 01:37:02,286 nav noslēpums, ka šobrīd pasaule ir sašķelta. 978 01:37:02,953 --> 01:37:05,998 Ik dienas rodas jauna konspirācija. 979 01:37:06,707 --> 01:37:08,792 Ik stundu - ļauni čuksti. 980 01:37:09,334 --> 01:37:12,754 Šie čuksti kļuvuši vēl skaļāki pēdējās dienās, 981 01:37:13,297 --> 01:37:15,674 kopš uzradies trešais kandidāts. 982 01:37:16,925 --> 01:37:20,888 Ir tikai viens veids, kā atbrīvoties no jebkādām šaubām, 983 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 ka tiks izvēlēts cienīgākais no trim kandidātiem. 984 01:37:45,704 --> 01:37:49,791 Katram skolniekam skaidrs, 985 01:37:49,875 --> 01:37:56,340 ka kilins ir šķīstākais dzīvnieks mūsu brīnišķīgajā burvju pasaulē. 986 01:37:57,090 --> 01:37:58,926 To nav iespējams maldināt. 987 01:38:00,511 --> 01:38:03,096 Lai kilins mūs vieno. 988 01:38:23,492 --> 01:38:25,369 Santuša! Santuša! Santuša! 989 01:38:26,662 --> 01:38:29,331 BALSOJIET PAR VINSENSIJU SANTUŠU 990 01:38:51,520 --> 01:38:52,521 Nāc. 991 01:38:56,775 --> 01:38:57,985 Uz kurieni tālāk? 992 01:38:58,527 --> 01:39:00,279 Šeit man tevi jāatstāj. 993 01:39:00,821 --> 01:39:03,156 Piedod, ko? 994 01:39:03,240 --> 01:39:04,658 Tu mani atstāj? 995 01:39:04,741 --> 01:39:07,369 Man jāsatiek kāds cits, Kovaļska kungs. 996 01:39:07,953 --> 01:39:09,204 Neuztraucies, 997 01:39:10,122 --> 01:39:11,623 tev nekas nenotiks. 998 01:39:15,627 --> 01:39:17,087 Kilina tev nav. 999 01:39:18,130 --> 01:39:21,049 Met koferi prom, tiklīdz draud vismazākās briesmas. 1000 01:39:21,717 --> 01:39:24,887 Un vēl kas, ja neiebilsti... 1001 01:39:24,970 --> 01:39:27,472 Tev jābeidz sevi apšaubīt. 1002 01:39:27,556 --> 01:39:30,434 Tev piemīt kas tāds, kas vairumam vīru visu mūžu nav aizsniedzams. 1003 01:39:30,517 --> 01:39:31,935 Vai zini, kas tas ir? 1004 01:39:33,562 --> 01:39:35,772 Līdzjūtības pilna sirds. 1005 01:39:36,648 --> 01:39:38,650 Vienīgi patiesi drosmīgs vīrs 1006 01:39:38,734 --> 01:39:43,697 spēj būt tik atklāts kā tu. 1007 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 Santuša! Santuša! Santuša! 1008 01:41:27,176 --> 01:41:30,095 Koferus, lūdzu. 1009 01:41:48,906 --> 01:41:49,740 Klau, puiši. 1010 01:41:58,832 --> 01:41:59,958 Viņš ir dusmīgs. 1011 01:42:15,974 --> 01:42:16,808 Pagaidiet. 1012 01:42:16,892 --> 01:42:19,061 Atveriet un pārliecinieties, ka tas tur ir. 1013 01:42:19,144 --> 01:42:20,145 Idioti. 1014 01:43:16,159 --> 01:43:17,911 SVĒTKI PUDELĒ! 1015 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Cik viņam atlicis? 1016 01:44:48,669 --> 01:44:50,671 Nāc te. Sveiks. 1017 01:44:50,754 --> 01:44:52,047 Tev draud briesmas. 1018 01:44:52,130 --> 01:44:53,715 -Tev jādodas prom. -Nu... 1019 01:44:54,883 --> 01:44:57,386 Es nevaru bēgt. 1020 01:44:57,469 --> 01:44:58,846 Nevaru atgriezties mājās. 1021 01:44:58,929 --> 01:45:00,305 Man ir jau par vēlu. 1022 01:45:00,389 --> 01:45:02,724 Dažas kļūdas ir pārāk lielas. 1023 01:45:03,267 --> 01:45:04,768 Vai uzklausīsi mani? 1024 01:45:04,852 --> 01:45:07,062 Nav laika. Man sekoja. 1025 01:45:07,729 --> 01:45:10,774 Es aizmuku, bet drīz viņi mani atkal atradīs. 1026 01:45:10,858 --> 01:45:12,401 -Viņi mūs atradīs. -Man vienalga. 1027 01:45:13,610 --> 01:45:15,195 Galvenais esam mēs. 1028 01:45:15,279 --> 01:45:16,738 Bez tevis es nevaru. 1029 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jakob, ko? Izbeidz. 1030 01:45:19,741 --> 01:45:21,702 Es tevi vairs nemīlu. Pazūdi no šejienes. 1031 01:45:21,785 --> 01:45:24,121 Tu esi sliktākā mele pasaulē, Kvīnija Goldšteina. 1032 01:45:25,789 --> 01:45:26,874 Vai dzirdi? 1033 01:45:26,957 --> 01:45:28,458 Ko? Nē. 1034 01:45:28,542 --> 01:45:30,085 Tā ir zīme. 1035 01:45:30,168 --> 01:45:31,378 Ak vai. 1036 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 -Nāc. -Nāc tuvāk. 1037 01:45:33,797 --> 01:45:35,132 Aizver acis. 1038 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Lūdzu, aizver acis. 1039 01:45:39,636 --> 01:45:41,471 Vai zini, ko man teica Dumidors? 1040 01:45:42,097 --> 01:45:43,098 Nē. 1041 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Viņš teica, ka man pilna sirds. 1042 01:45:50,189 --> 01:45:51,523 Viņš kļūdās. 1043 01:45:52,274 --> 01:45:54,818 Manā sirdī vienmēr būs vieta tev. 1044 01:45:56,195 --> 01:45:57,321 -Jā? -Jā. 1045 01:45:57,404 --> 01:45:58,739 Tu to zini. 1046 01:45:59,907 --> 01:46:01,158 Paskaties uz mani. 1047 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Kvīnija Goldšteina. 1048 01:47:11,812 --> 01:47:13,188 Skamandera kungs. 1049 01:47:13,272 --> 01:47:15,107 Neesam oficiāli pazīstami. 1050 01:47:15,190 --> 01:47:18,110 Henrieta Fišere... 1051 01:47:18,193 --> 01:47:19,820 Fogela kunga atašeja. 1052 01:47:20,612 --> 01:47:21,989 Jā. 1053 01:47:22,072 --> 01:47:22,990 Sveiki. 1054 01:47:23,073 --> 01:47:25,117 Varu jūs uzvest augšā. 1055 01:47:25,951 --> 01:47:28,912 Augstās padomes locekļiem ir privāta ieeja. 1056 01:47:29,997 --> 01:47:31,790 Tikai sekojiet man. 1057 01:47:31,874 --> 01:47:33,500 Kāpēc lai jūs to darītu? 1058 01:47:34,209 --> 01:47:35,377 Vestu mani augšā? 1059 01:47:36,879 --> 01:47:38,422 Vai tas nav pašsaprotami? 1060 01:47:38,505 --> 01:47:41,091 Nē, atklāti sakot, nav. 1061 01:47:45,679 --> 01:47:47,556 Mani atsūtīja Dumidors. 1062 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Es zinu, kas ir jūsu koferī, Skamandera kungs. 1063 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Viņš ieradīsies kuru katru brīdi. 1064 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 Kur tu kavējies? 1065 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Pateicos kandidātiem par viņu vārdiem. 1066 01:49:39,293 --> 01:49:45,591 Katram ir atšķirīgs redzējums par to, kā mēs veidosim ne tikai savu, 1067 01:49:45,674 --> 01:49:48,177 bet arī neburvju pasauli. 1068 01:49:49,553 --> 01:49:54,683 Un nu svarīgākā ceremonijas daļa - 1069 01:49:54,766 --> 01:49:56,977 Kilina uznāciens. 1070 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 Kilins ir saskatījis. 1071 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 saskatījis labestību, 1072 01:51:31,697 --> 01:51:33,740 spēku - 1073 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 visas vajadzīgās īpašības, lai mūs vadītu. 1074 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 Kuru tu redzi? 1075 01:51:58,974 --> 01:52:02,936 Gelerts Grindelvalds ir jaunais burvju pasaules vadonis, 1076 01:52:03,020 --> 01:52:04,730 ko apliecina vētraina piekrišana. 1077 01:52:44,186 --> 01:52:46,897 Tas ir cilvēks, kurš mēǵināja atņemt man dzīvību. 1078 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 Vīrs, kuram nav burvju spēju, 1079 01:52:53,070 --> 01:52:56,240 kurš apprec raganu un piesārņo mūsu asinis, 1080 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 veido aizliegtu savienību, kas mazina mūsu spēku, 1081 01:53:00,327 --> 01:53:02,371 padara mūs vājus, kā viņam līdzīgie. 1082 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Viņš nav vienīgais, mani draugi. 1083 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Ir tūkstošiem citu, kas cenšas darīt to pašu. 1084 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Tādiem žurkām mums ir tikai viena atbilde. 1085 01:53:25,394 --> 01:53:26,687 Nē. 1086 01:53:30,107 --> 01:53:30,941 Crucio. 1087 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Nē! 1088 01:53:35,320 --> 01:53:36,989 Lai viņš izbeidz! 1089 01:53:37,614 --> 01:53:42,619 Mūsu karš ar vientiešiem sākas šodien! 1090 01:54:00,762 --> 01:54:01,930 Jakob. 1091 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Viņš jums melo. 1092 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Šī radība ir beigta. 1093 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Ne tagad. Pagaidi. 1094 01:55:03,033 --> 01:55:04,159 Viņš to dara, lai jūs krāptu. 1095 01:55:04,701 --> 01:55:07,454 Viņš to nogalināja un nobūra, 1096 01:55:07,538 --> 01:55:10,249 lai jūs domātu, ka viņš ir cienīgs vadonis. 1097 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Bet viņš nevēlas jūs vadīt. 1098 01:55:17,381 --> 01:55:19,383 Tikai, lai jūs sekotu. 1099 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Vārdi. 1100 01:55:22,761 --> 01:55:25,097 Vārdi, kas pilni viltus. 1101 01:55:25,806 --> 01:55:28,016 Lai jūs apšaubītu to, ko nupat redzējāt. 1102 01:55:28,100 --> 01:55:29,643 Tonakt piedzima divi kilini. 1103 01:55:29,726 --> 01:55:31,979 Ir dvīnis. Un es to zinu... 1104 01:55:33,397 --> 01:55:34,523 Es to zinu... 1105 01:55:34,606 --> 01:55:35,732 Jo? 1106 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Jo tev nav pierādījumu. 1107 01:55:43,198 --> 01:55:45,284 Otra kilina nekad nav bijis. 1108 01:55:46,618 --> 01:55:48,036 Vai man nav taisnība? 1109 01:55:48,120 --> 01:55:49,246 Tā māte gāja bojā... 1110 01:55:49,329 --> 01:55:51,874 Kur tad tas tagad ir, Skamandera kungs? 1111 01:56:17,733 --> 01:56:19,902 Neviens nedrīkst zināt visu, Triton. 1112 01:56:19,985 --> 01:56:21,195 Atceries? 1113 01:56:51,600 --> 01:56:52,935 Es nesaprotu. 1114 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 Viņa tevi nedzird, mazā. 1115 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Ne šeit... 1116 01:57:12,204 --> 01:57:14,623 varbūt citā pasaulē viņa klausās. 1117 01:57:18,168 --> 01:57:20,504 Lūk, īstais kilins. 1118 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Paskatieties uz to. 1119 01:57:23,549 --> 01:57:25,676 Aplūkojiet pašu acīm. 1120 01:57:25,759 --> 01:57:27,636 Tas ir patiesais... 1121 01:57:32,391 --> 01:57:34,935 To nedrīkst pieļaut. 1122 01:57:35,018 --> 01:57:36,603 Balsojums jāizdara vēlreiz. 1123 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Anton, dari kaut ko. 1124 01:58:08,552 --> 01:58:09,720 Tu... 1125 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 Nē, nē, nē, lūdzu. 1126 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 Jūtos pagodināts. 1127 01:58:40,459 --> 01:58:43,587 Tāpat, kā tonakt piedzimāt jūs abas, 1128 01:58:43,670 --> 01:58:46,965 šeit ir kāds, kas ir vienlīdz cienīgs. 1129 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Esmu par to pārliecināts. 1130 01:59:05,776 --> 01:59:07,110 Paldies! 1131 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 Kurš tevi tagad mīlēs, Dumidor? 1132 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Esi palicis viens. 1133 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Nekad neesmu bijis jūsu ienaidnieks. 1134 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Ne toreiz, ne tagad. 1135 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 Vai tu kādreiz iedomājies par mani? 1136 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Vienmēr. 1137 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Atgriezies mājās. 1138 02:04:52,789 --> 02:04:54,124 Lūk, viņa. 1139 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Teicami darīts, Bantij. 1140 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Nāc nu, mazā. 1141 02:05:04,426 --> 02:05:07,095 Piedod. Laikam tevi pamatīgi pārbiedēju. 1142 02:05:07,179 --> 02:05:08,388 Nē, man šķiet, 1143 02:05:08,472 --> 02:05:12,559 ka reizēm ir kas jāzaudē, lai to pa īstam novērtētu. 1144 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 Un reizēm... 1145 02:05:21,151 --> 02:05:23,153 Reizēm tu vienkārši zini. 1146 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Lec nu iekšā. 1147 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Kovaļska kungs. 1148 02:05:41,255 --> 02:05:43,131 Man tev jāatvainojas. 1149 02:05:43,924 --> 02:05:47,761 Es negribēju, lai tev jāpiedzīvo Cruciatus lāsts. 1150 02:05:48,804 --> 02:05:50,013 Jā... 1151 02:05:50,097 --> 02:05:52,474 Mēs atguvām Kvīniju, viss piedots. 1152 02:05:52,558 --> 02:05:54,601 Vai drīkstu tev ko vaicāt? 1153 02:05:55,561 --> 02:05:57,104 Vai drīkstu šo paturēt? 1154 02:05:57,187 --> 02:05:58,856 Seno laiku vārdā? 1155 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Nezinu nevienu, kurš būtu to pelnījis vairāk. 1156 02:06:07,364 --> 02:06:08,991 Paldies, profesor. 1157 02:06:29,720 --> 02:06:30,804 Izcili. 1158 02:06:30,888 --> 02:06:31,722 Bet kā? 1159 02:06:31,805 --> 02:06:33,348 Man likās, ka nevarat vērsties viens pret otru. 1160 02:06:33,432 --> 02:06:34,600 Mēs to nedarījām. 1161 02:06:35,309 --> 02:06:38,145 Viņš centās nogalināt, es - aizsargāt. 1162 02:06:38,228 --> 02:06:40,063 Mūsu burvestība satikās. 1163 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Sauksim to par likteņa pirkstu. 1164 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Kā citādi piepildīsim nolikto? 1165 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Baltus. 1166 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Apsoli man. 1167 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Ka atradīsi viņu un apturēsi. 1168 02:07:26,860 --> 02:07:29,821 Albert, neaizmirsti pīrādziņus. 1169 02:07:29,905 --> 02:07:31,240 Jā, K. kungs. 1170 02:07:31,323 --> 02:07:32,950 Albert. 1171 02:07:33,033 --> 02:07:35,118 Cepumus ne ilgāk par astoņām minūtēm. 1172 02:07:35,702 --> 02:07:37,246 Jā, K. Kungs. 1173 02:07:37,329 --> 02:07:38,413 Jauks zellis. 1174 02:07:38,497 --> 02:07:40,958 Viņš neatšķir pastečikus no balodīšiem. 1175 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 -Sveiks, mīļais. -Ko? 1176 02:07:42,251 --> 02:07:43,835 Tritons nesaprot, kas tev nepatīk. 1177 02:07:43,919 --> 02:07:45,337 Es arī nesaprotu. 1178 02:07:45,420 --> 02:07:48,423 Un šodien tu nestrādāsi, atceries? 1179 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 Viss kārtībā, mīļais? 1180 02:07:51,802 --> 02:07:53,762 Uztraucies par runu. Neuztraucies. 1181 02:07:53,846 --> 02:07:54,888 Pasaki, mīļais. 1182 02:07:54,972 --> 02:07:56,056 Neuztraucies par runu. 1183 02:07:56,139 --> 02:07:57,015 Es neuztraucos. 1184 02:07:57,099 --> 02:08:00,352 Kas par smaku? Kāpēc deguma smaka? Albert? 1185 02:08:03,480 --> 02:08:05,858 Varbūt uztraucamies par kaut ko citu? 1186 02:08:06,567 --> 02:08:08,777 Es nezinu, par ko tu runā. 1187 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 Kad pirmoreiz satiku Jakobu... 1188 02:08:26,545 --> 02:08:27,796 Kad pirmoreiz satiku Jakobu, 1189 02:08:27,880 --> 02:08:30,174 mēs abi sēdējām Stīna Nacionālajā bankā. 1190 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Nekad nebūtu domājis... 1191 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 Pieņemu, ka esi līgavas māsa? 1192 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 Līgavaiņa brālis? 1193 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 -Esi mainījusi frizūru. -Nē. 1194 02:09:01,538 --> 02:09:03,790 Patiesībā, jā. 1195 02:09:03,874 --> 02:09:04,917 Tikai šovakar. 1196 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 -Tev piestāv. -Paldies, Triton. 1197 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 -Sveiki. -Sveiki. 1198 02:09:13,634 --> 02:09:14,760 Paskat, kurš... 1199 02:09:15,219 --> 02:09:16,220 Sveika. 1200 02:09:17,387 --> 02:09:19,264 Prieks tevi redzēt. 1201 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 -Sveika. -Kā klājas? 1202 02:09:20,807 --> 02:09:22,017 Tu izskaties burvīgi, Lālij. 1203 02:09:22,100 --> 02:09:24,353 Pateicos, Triton. Nudien novērtēju. 1204 02:09:24,436 --> 02:09:25,479 Lai izdodas. 1205 02:09:25,562 --> 02:09:26,522 Tīna, iesim. 1206 02:09:26,605 --> 02:09:28,690 -Tev man jāizstāsta par MACUSA. -Tiksimies iekšā. 1207 02:09:34,821 --> 02:09:36,114 Un es? Kā es izskatos? 1208 02:09:37,032 --> 02:09:38,534 -Viss kārtībā? -Tu izskaties labi. 1209 02:09:38,617 --> 02:09:39,576 Jūties labi? 1210 02:09:39,660 --> 02:09:40,661 Jā, viss kārtībā. 1211 02:09:40,744 --> 02:09:42,079 Tu taču neuztraucies? 1212 02:09:43,455 --> 02:09:46,166 Nevajag nervozēt par runu, kad esi izglābis pasauli. 1213 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 Šī ir vēsturiska diena. 1214 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Kas reiz vēl nebija, tas tagad būs. 1215 02:10:13,986 --> 02:10:17,823 Savādi, cik parastas liekas vēsturiskas dienas, kad tās izdzīvo. 1216 02:10:18,907 --> 02:10:21,451 Varbūt tā jānotiek, kad pasaule iegriežas pareizās sliedēs. 1217 02:10:21,869 --> 02:10:24,663 Patīkami apzināties, ka ik pa laikam tā notiek. 1218 02:10:28,625 --> 02:10:30,586 Nezināju, vai tevi šeit satikšu. 1219 02:10:31,503 --> 02:10:33,088 Es arī ne. 1220 02:10:33,171 --> 02:10:34,423 Klau, Triton! 1221 02:10:34,506 --> 02:10:35,465 Jā. 1222 02:10:35,549 --> 02:10:37,509 Jakobs domā, ka pazaudējis gredzenu. 1223 02:10:37,593 --> 02:10:38,760 Lūdzu, saki, ka tev tas ir. 1224 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Viss kārtībā. Jā. 1225 02:10:42,181 --> 02:10:43,765 Es nobijos, Jakob! 1226 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Malacis, Pīk. 1227 02:10:52,983 --> 02:10:54,443 Man laikam jāiet... 1228 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Paldies, Triton. 1229 02:10:58,947 --> 02:11:00,115 Par ko? 1230 02:11:00,199 --> 02:11:01,700 Izvēlies. 1231 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Bez tevis es nebūtu to paveicis. 1232 02:11:13,670 --> 02:11:15,797 Citreiz es rīkotos tāpat. 1233 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Ja tu lūgtu. 1234 02:11:34,483 --> 02:11:35,484 Labi. 1235 02:11:37,778 --> 02:11:38,779 Sveiks! 1236 02:11:49,665 --> 02:11:50,541 -Sveiks! -Labdien! 1237 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bantija! 1238 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bantija! 1239 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Tu esi tik skaista. 1240 02:12:25,325 --> 02:12:27,369 Nespēju noticēt. 1241 02:12:48,098 --> 02:12:49,641 Tas ir Alberts. 1242 02:12:49,725 --> 02:12:51,310 Vai tu jau pazīsti Albertu? 1243 02:12:51,393 --> 02:12:52,769 Vai pazīsti Lāliju? 1244 02:22:24,842 --> 02:22:27,845 FANTASTISKĀS BŪTNES: DUMIDORA NOSLĒPUMI 1245 02:22:30,764 --> 02:22:32,766 Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe