1
00:00:49,012 --> 00:00:51,306
PAZEMES SABIEDRISKAIS METRO
2
00:01:05,027 --> 00:01:07,364
-Paldies.
-Vai jūs vēlētos vēl kaut ko?
3
00:01:07,447 --> 00:01:10,325
Nē. Vēl ne. Es gaidu.
4
00:01:11,368 --> 00:01:12,661
Kāds ieradīsies.
5
00:01:58,540 --> 00:02:01,501
Šī ir tevis iecienīta vietiņa?
6
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Man nav iecienītu vietu.
7
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Parādi man to.
8
00:02:25,943 --> 00:02:28,904
Reizēm man šķiet,
ka tas joprojām ir man ap kaklu.
9
00:02:29,655 --> 00:02:31,657
Es to nēsāju tik ilgus gadus.
10
00:02:32,574 --> 00:02:34,159
Kā tu ar to jūties?
11
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Mēs viens otru varam no tās atbrīvot.
12
00:02:42,793 --> 00:02:45,796
Patīk papļāpāt
tiem mūsu vientiešu draugiem.
13
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Tomēr jāatzīst, ka tēju vāra teicamu.
14
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
Tava rīcība ir neprātīga.
15
00:02:54,137 --> 00:02:56,640
Tā mēs bijām vienojušies.
16
00:02:57,474 --> 00:02:59,852
-Es biju jauns. Biju...
-Nodevies.
17
00:02:59,935 --> 00:03:01,395
Man.
18
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Mums.
19
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Nē.
20
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Es visam piekritu, jo...
21
00:03:11,822 --> 00:03:13,031
Jo?
22
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
Jo biju tevī iemīlējies.
23
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Jā.
24
00:03:20,372 --> 00:03:22,499
Taču ne tāpēc nepretojies.
25
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Tu teici, ka varam pārveidot pasauli.
26
00:03:26,712 --> 00:03:28,839
Ka tās ir mūsu iedzimtās tiesības.
27
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Vai tu saod? To smaku.
28
00:03:55,449 --> 00:03:58,243
Vai tiešām esi gatavs
uzgriezt muguru savējiem?
29
00:03:58,327 --> 00:04:00,037
Šo nezvēru dēļ?
30
00:04:02,748 --> 00:04:06,210
Ar vai bez tavas palīdzības,
es nosvilināšu viņu pasauli, Baltus.
31
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Mani apturēt nav tavos spēkos.
32
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Izbaudi savu tēju.
33
00:05:31,044 --> 00:05:32,379
Viņa ir gatava.
34
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Skaisti.
35
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Labi, jūs abi.
36
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Tagad grūtākais uzdevums.
37
00:06:55,754 --> 00:06:59,341
ŅUJORKA
PARĪZE
38
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Šurpum!
39
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Man ļoti žēl.
40
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Dvīņi.
41
00:09:57,728 --> 00:09:59,396
Tev piedzima dvīņi.
42
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
FANTASTISKĀS BŪTNES: DUMIDORA NOSLĒPUMI
43
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Atstājiet mūs.
44
00:12:29,338 --> 00:12:30,589
Parādi.
45
00:12:40,807 --> 00:12:43,143
Man teica, ka tas esot īpašs.
46
00:12:44,019 --> 00:12:45,687
Ārkārtīgi īpašs.
47
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
Redzi?
48
00:12:48,857 --> 00:12:50,359
Redzi tā acis?
49
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
Šīs acis redz visu.
50
00:12:55,864 --> 00:13:00,577
Kad piedzimst kilins, ceļas
taisnīgs valdnieks un izmaina pasauli.
51
00:13:02,955 --> 00:13:08,126
Tā piedzimšana
nes visaptverošas pārmaiņas, Krīdens.
52
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Tu rīkojies teicami.
53
00:13:15,259 --> 00:13:16,301
Ej.
54
00:13:16,385 --> 00:13:17,594
Atpūties.
55
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Tā.
56
00:14:06,435 --> 00:14:07,519
Tā.
57
00:14:39,009 --> 00:14:43,597
ATLĪDZĪBA!
TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS
58
00:14:43,680 --> 00:14:46,683
Varbūt paskaidrosi, kāpēc šurp atnācām?
59
00:14:46,767 --> 00:14:49,770
Viņš gribēja satikties
un lūdza, lai atvedu tevi.
60
00:14:51,021 --> 00:14:52,105
Skaidrs.
61
00:15:06,495 --> 00:15:09,540
Pieņemu, ka atnācāt pie mana brāļa?
62
00:15:09,623 --> 00:15:12,459
Nē, ser. Nākam pie Baltusa Dumidora.
63
00:15:16,463 --> 00:15:18,257
Viņš ir mans brālis.
64
00:15:20,050 --> 00:15:21,844
Atvainojiet. Lieliski.
65
00:15:21,927 --> 00:15:23,804
Esmu Tritons Skamanders
un šis ir Tēsejs...
66
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Augšstāvā. Pirmās durvis pa kreisi.
67
00:15:38,819 --> 00:15:40,487
Vai Tritons pateica, kāpēc tevi atveda?
68
00:15:41,572 --> 00:15:42,573
Viņam tas bija jāizdara?
69
00:15:42,656 --> 00:15:45,742
Nē, vispār jau ne.
70
00:15:48,328 --> 00:15:50,122
Mēs gribējām...
71
00:15:50,205 --> 00:15:53,166
Dumidors gribēja ar tevi aprunāties.
72
00:15:53,667 --> 00:15:55,168
Izteikt priekšlikumu.
73
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
Lai notiek.
74
00:16:03,552 --> 00:16:04,803
Tu, protams, zini, kas tas ir.
75
00:16:04,887 --> 00:16:06,263
Tritonam tas bija Parīzē.
76
00:16:07,181 --> 00:16:10,058
Man nav lielas pieredzes
ar šādiem priekšmetiem,
77
00:16:10,142 --> 00:16:11,894
bet izskatās pēc asins zvēresta.
78
00:16:12,853 --> 00:16:14,605
Pareizi.
79
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
Un kā asinis tajā glabājas?
80
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Manas.
81
00:16:19,943 --> 00:16:21,570
Un Grindelvalda.
82
00:16:25,490 --> 00:16:27,326
Pieņemu, ka tāpēc
nevari darboties pret viņu?
83
00:16:27,409 --> 00:16:28,243
Jā.
84
00:16:29,161 --> 00:16:30,829
Un viņš pret mani.
85
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
Kas tevi bija apmājis, ka tādu darināji?
86
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
Mīlestība.
87
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Augstprātība. Naivums. Visādi netikumi.
88
00:16:43,759 --> 00:16:47,179
Mēs bijām jauni
un gribējām mainīt pasauli.
89
00:16:48,055 --> 00:16:52,100
Šis to garantētu,
ja gadījumā viens mainītu domas.
90
00:16:52,184 --> 00:16:55,771
Un kas notiktu, ja tu ar viņu cīnītos?
91
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Jāatzīst, tas ir ļoti skaists.
92
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Ja es kaut domās tam nepakļautos...
93
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Tas zina, redzi?
94
00:17:34,893 --> 00:17:35,769
Baltus.
95
00:17:35,853 --> 00:17:38,063
Tas nojauš sirds nodevību.
96
00:17:38,146 --> 00:17:39,481
Baltus.
97
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Baltus.
98
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
Tas vēl būtu tīrais nieks.
99
00:18:06,633 --> 00:18:08,844
Jauniešu maǵija, tomēr, kā redzat,
100
00:18:10,012 --> 00:18:11,555
ļoti spēcīga.
101
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
To nevar salauzt.
102
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Pieņemu, ka priekšlikums
ir kaut kā saistīts ar kilinu.
103
00:18:26,528 --> 00:18:28,197
Viņš apsola nevienam nestāstīt.
104
00:18:31,742 --> 00:18:33,410
Ja mēs nolemtu viņu uzveikt,
105
00:18:33,493 --> 00:18:35,746
kilins būtu tikai daļa no plāna.
106
00:18:37,206 --> 00:18:39,917
Pasaule, kādu to pazīstam,
tiek pakāpeniski iznīcināta.
107
00:18:41,543 --> 00:18:45,881
Gelerts to iznīdē
ar naidu un fanātismu.
108
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Lietas, kas šodien šķiet neiedomājamas,
jau rīt liksies neizbēgamas.
109
00:18:54,389 --> 00:18:55,974
ja mēs viņu neapturēsim.
110
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Ja piekritīsi darīt, ko lūgšu,
111
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
tev nāksies man uzticēties.
112
00:19:04,233 --> 00:19:06,568
Pat brīžos, kad visi
instinkti tam pretosies.
113
00:19:16,495 --> 00:19:17,829
Pastāsti.
114
00:19:43,313 --> 00:19:47,568
Viņš tev liek mani izspiegot?
115
00:19:48,610 --> 00:19:49,945
Nē.
116
00:19:50,529 --> 00:19:52,364
Bet tincina.
117
00:19:52,447 --> 00:19:54,616
Ko tu domā, ko jūti.
118
00:19:54,700 --> 00:19:56,952
Un par citiem?
119
00:19:57,035 --> 00:19:59,037
Par tiem arī vaicā,
ko domā un jūt?
120
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Jā, bet visvairāk par tevi.
121
00:20:03,542 --> 00:20:05,043
Un vai tu viņam stāsti?
122
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Tu stāsti.
123
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
Kurš tagad lasa otra prātu?
124
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Pasaki, ko redzi.
125
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
Tu esi Dumidors.
126
00:20:28,650 --> 00:20:30,819
Tā ir nozīmīga dzimta.
127
00:20:30,903 --> 00:20:33,614
Tu to zini, jo viņš tev pateica.
128
00:20:35,824 --> 00:20:38,702
Viņš teica arī, ka tevi pameta.
129
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
Ka tu biji kā netīrs noslēpums.
130
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Viņš saka, ka arī viņu
Dumidors pametis, un viņš tevi saprot.
131
00:20:51,006 --> 00:20:53,425
Un šī iemesla dēļ
132
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
viņš tev pavēlējis viņu nogalināt.
133
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Es gribu, lai tu tagad ej, Kvīnij.
134
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
Es viņam nestāstu.
135
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Vismaz ne vienmēr.
136
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Un ne visu.
137
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
PIEDOD MAN
138
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Klau, mēs...
139
00:22:28,896 --> 00:22:30,522
Kvīnija.
140
00:22:30,606 --> 00:22:32,024
Sveiks, mīļais.
141
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
Mīļais,
142
00:22:41,867 --> 00:22:43,535
paskaties uz savu beķereju.
143
00:22:44,286 --> 00:22:45,662
Tā ir kā spoku pilsēta.
144
00:22:46,872 --> 00:22:48,582
Jā, es ilgojos pēc tevis.
145
00:22:48,665 --> 00:22:50,417
Ak, mīļais.
146
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Tad nāc tuvāk.
147
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Nāc.
148
00:23:01,845 --> 00:23:03,055
Sveiks.
149
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Viss būs kārtībā.
150
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Viss būs vislabākajā kārtībā.
151
00:23:14,816 --> 00:23:19,363
KOVAĻSKIS
152
00:23:24,910 --> 00:23:27,913
RIVINGTONAS IELA
153
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Sveika, sirsniņ.
Kā tu gadījies pilsētas centrā?
154
00:23:44,555 --> 00:23:48,517
Ceru, ka negudroji šo teikumu visu dienu.
155
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Tu gribi, lai tevi pabiedēju, ja?
156
00:23:53,939 --> 00:23:58,777
Zini, tu vienkārši
neesi pietiekami draudīgs.
157
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Es esmu pietiekami draudīgs.
158
00:24:03,198 --> 00:24:05,200
Vai es neesmu draudīgs?
159
00:24:05,284 --> 00:24:09,204
Varbūt, ja tu vicinātu rokas kā trakais,
160
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
tad izskatītos draudīgāks.
161
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Tā ir labi. Mazliet vairāk.
162
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Mazliet vairāk.
163
00:24:24,344 --> 00:24:26,221
Turpini. Ideāli.
164
00:24:26,305 --> 00:24:29,766
Trīs, divi, viens.
165
00:24:29,850 --> 00:24:30,851
Ei!
166
00:24:34,229 --> 00:24:36,690
Pietiek! Pazūdiet no šejienes.
167
00:24:37,149 --> 00:24:38,692
Kas tev padomā, pavārpuika?
168
00:24:38,775 --> 00:24:39,943
Apžēliņ.
169
00:24:40,027 --> 00:24:41,695
Būtu kaunējušies par savu rīcību.
170
00:24:41,778 --> 00:24:42,863
Bet mēs nekaunamies.
171
00:24:42,946 --> 00:24:44,364
Tā ir dāma.
172
00:24:46,074 --> 00:24:47,910
Tad nu tā.
173
00:24:47,993 --> 00:24:49,494
Ļaušu tev sist pirmajam. Aiziet.
174
00:24:49,578 --> 00:24:50,579
Esi drošs?
175
00:24:51,747 --> 00:24:53,040
Ak vai!
176
00:25:01,340 --> 00:25:03,425
Šī ir pēdējā reize,
kad palīdzu tam sievišķim.
177
00:25:03,509 --> 00:25:04,551
Lālija!
178
00:25:04,635 --> 00:25:07,429
Vai dieniņ, Frenk.
Reizēm neapzinos savu spēku.
179
00:25:07,513 --> 00:25:09,848
Tālāk es pati. Paldies!
180
00:25:09,932 --> 00:25:10,849
Vienmēr laipni.
181
00:25:10,933 --> 00:25:13,185
-Tiksimies vēlāk, Lālij.
-Atā, Stenlij.
182
00:25:13,268 --> 00:25:15,103
Atnākšu pie tevis uzspēlēt
Befadlera Dadlija spēli.
183
00:25:15,187 --> 00:25:16,188
Labi.
184
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
Tas ir mans brālēns Stenlijs.
Viņš ir burvis.
185
00:25:19,483 --> 00:25:20,400
Nē.
186
00:25:20,484 --> 00:25:23,153
Lūdzu! Ir agrs rīts.
Neliec man piepūlēties.
187
00:25:23,237 --> 00:25:24,530
Es gribu izstāties no spēles.
188
00:25:24,613 --> 00:25:25,697
Ko niekus, Kovaļska kungs.
189
00:25:25,781 --> 00:25:28,242
Un terapeits vēl teica, ka burvju nav.
190
00:25:29,076 --> 00:25:30,661
Tīrākā naudas izšķiešana!
191
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
Tu zini, ka esmu ragana, vai ne?
192
00:25:33,914 --> 00:25:34,831
Jā.
193
00:25:34,915 --> 00:25:38,126
Tu šķieti jauka ragana.
194
00:25:38,210 --> 00:25:40,128
Nezini, kādas mokas
raganas man sagādājušas.
195
00:25:40,212 --> 00:25:43,674
Tāpēc, lūdzu, pazūdi no manas dzīves.
196
00:25:45,676 --> 00:25:47,803
-Nedaudz vairāk nekā pirms gada...
-Pasaulīt...
197
00:25:47,886 --> 00:25:49,471
...cerībā iegūt mazu
uzņēmējdarbības aizdevumu
198
00:25:49,555 --> 00:25:51,557
tu devies uz Stīna Nacinālo banku
199
00:25:51,640 --> 00:25:54,017
sešus kvartālus tālāk.
200
00:25:54,101 --> 00:25:55,686
Iepazinies ar Tritonu Skamanderu,
201
00:25:55,769 --> 00:25:59,565
vadošo un vienīgo magizoologu pasaulē.
202
00:25:59,648 --> 00:26:00,649
Tā tu atklāji pasauli,
203
00:26:00,732 --> 00:26:02,484
par kuru agrāk pat nenojauti.
204
00:26:02,568 --> 00:26:05,153
Satiki un iemīlēji raganu
vārdā Kvīnija Goldšteina.
205
00:26:05,237 --> 00:26:07,197
Dzēsi sev atmiņu
ar aizmāršināšanas palīdzību,
206
00:26:07,281 --> 00:26:08,824
bet diemžēl tā neizdevās,
207
00:26:08,907 --> 00:26:11,493
un tu atkal satuvinājies
ar mis Goldšteinu,
208
00:26:11,577 --> 00:26:14,162
taču pēc tam,
kad tu atteicies viņu precēt,
209
00:26:14,788 --> 00:26:18,000
viņa nolēma pievienoties Grindelvaldam
un viņa melnajai sekotāju armijai,
210
00:26:18,083 --> 00:26:19,501
kas rada vislielākos draudus
211
00:26:19,585 --> 00:26:22,254
gan tavai, gan mūsu pasaulei
jau četrus gadsimtus.
212
00:26:22,337 --> 00:26:23,881
Kā man izdevās?
213
00:26:24,339 --> 00:26:25,382
Teicami.
214
00:26:26,008 --> 00:26:28,719
Izņemot to, ka Kvīnija
pārgājusi tumsas pusē.
215
00:26:30,470 --> 00:26:33,515
Jā, viņa ir mazliet ķerta,
216
00:26:33,599 --> 00:26:36,101
bet viņas sirds ir plašāka
par šo neprātīgo salu
217
00:26:36,185 --> 00:26:38,061
un viņa ir ārkārtīgi gudra.
218
00:26:38,145 --> 00:26:39,897
Viņa spēj nolasīt cilvēka domas.
219
00:26:39,980 --> 00:26:41,106
Viņa ir... kā to sauc?
220
00:26:41,190 --> 00:26:43,150
-Lasprāte.
-Jā.
221
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Klau...
222
00:26:52,367 --> 00:26:53,827
Vai redzi šo?
223
00:26:53,911 --> 00:26:57,289
Redzi šo pannu? Es esmu kā šī panna.
224
00:26:57,748 --> 00:27:00,626
Dzīves sists un dauzīts - prasts dumiķis.
225
00:27:00,709 --> 00:27:03,378
Lai kādas
neprātīgas ieceres tu vēlies īstenot,
226
00:27:03,462 --> 00:27:05,839
noteikti atradīsi
piemērotāku palīgu par mani.
227
00:27:05,923 --> 00:27:07,090
Visu gaišu.
228
00:27:07,966 --> 00:27:10,469
Diez vai, Kovaļska kungs.
229
00:27:11,553 --> 00:27:14,389
Tu varēji paslēpties zem letes,
taču to nedarīji.
230
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
Varēji izlikties neredzam,
tomēr tā nedarīji.
231
00:27:17,643 --> 00:27:18,685
Patiesībā
232
00:27:18,769 --> 00:27:22,731
biji gatavs doties briesmās
svešinieces dēļ.
233
00:27:23,357 --> 00:27:24,191
Man šķiet,
234
00:27:24,274 --> 00:27:27,027
ka tieši šāds vīrs
pasaulei šobrīd ir vajadzīgs.
235
00:27:27,611 --> 00:27:29,446
Tu pagaidām to neapzinies,
236
00:27:29,530 --> 00:27:31,740
tāpēc tev to nodemonstrēju.
237
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
Tu mums esi vajadzīgs, Kovaļska kungs.
238
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Labi.
239
00:27:45,379 --> 00:27:46,630
Sauc mani par Jakobu.
240
00:27:46,713 --> 00:27:49,132
-Sauc mani par Lāliju.
-Lālij.
241
00:27:49,216 --> 00:27:50,467
Man jāslēdz beķereja.
242
00:27:50,551 --> 00:27:51,885
ATVAINOJIET, SLĒGTS
243
00:27:56,014 --> 00:27:56,890
Paldies.
244
00:27:56,974 --> 00:27:58,642
Daudz labāk, Jakob.
245
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Pieņemu, ka tu zini, kā tas notiek.
246
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS
247
00:28:44,354 --> 00:28:45,939
KURŠ UZVARĒS?
LIU VAI SANTUŠA
248
00:28:46,356 --> 00:28:48,400
Ko saka ministrijā?
249
00:28:48,483 --> 00:28:49,860
Liu vai Santuša?
250
00:28:50,360 --> 00:28:52,654
Oficiāli ministrija neieņem nostāju.
251
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Neoficiāli Santušai jāuzvar.
252
00:28:57,242 --> 00:28:59,453
Jebkurš būtu labāks par Fogelu.
253
00:28:59,536 --> 00:29:00,787
Jebkurš?
254
00:29:04,249 --> 00:29:06,752
Viņš nav balsošanas sarakstos, Kama.
255
00:29:06,835 --> 00:29:09,004
Turklāt viņš ir bēglis.
256
00:29:09,087 --> 00:29:10,506
Vai tam ir nozīme?
257
00:29:13,050 --> 00:29:15,427
Griešanās! Vienmēr tā dullā griešanās.
258
00:29:15,511 --> 00:29:16,386
Jakob.
259
00:29:17,513 --> 00:29:19,181
Sveicināts! Tu, ǵeniālais cilvēk.
260
00:29:19,264 --> 00:29:20,557
Atvaino.
261
00:29:20,641 --> 00:29:23,268
Ne mirkli nešaubījos,
ka profesore Hiksa tevi pārliecinās.
262
00:29:23,769 --> 00:29:24,686
Jā.
263
00:29:24,770 --> 00:29:28,273
Tu mani pazīsti.
Nekad neatsakos no ejslēgas.
264
00:29:29,525 --> 00:29:31,318
Skamandera kungs.
265
00:29:31,902 --> 00:29:32,861
Profesore Hiksa.
266
00:29:32,945 --> 00:29:34,071
-Nu tad beidzot!
-Nu tad beidzot!
267
00:29:35,280 --> 00:29:38,575
Mēs ar profesori
sarakstāmies jau daudzus gadus,
268
00:29:38,659 --> 00:29:39,910
bet nekad neesam tikušies.
269
00:29:39,993 --> 00:29:42,412
Jums noteikti jāizlasa
viņas grāmata par burvestībām.
270
00:29:42,496 --> 00:29:43,830
Tritons mani vērtē par augstu.
271
00:29:43,914 --> 00:29:46,917
"Fantastiskās būtnes"
ir obligātā literatūra piektajā kursā.
272
00:29:47,626 --> 00:29:49,461
Atļaujiet jūs iepazīstināt.
273
00:29:49,545 --> 00:29:51,880
Tā ir Bantija Platakre,
274
00:29:51,964 --> 00:29:54,007
mana neaizstājamā palīdze
jau pēdējos septiņus gadus.
275
00:29:54,091 --> 00:29:56,635
Astoņus gadus.
276
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
Un 164 dienas.
277
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Kā redzat, neaizstājama.
278
00:30:01,765 --> 00:30:02,975
Un tas ir...
279
00:30:03,058 --> 00:30:05,018
Jusufs Kama.
280
00:30:05,102 --> 00:30:06,395
Ļoti priecājos.
281
00:30:06,854 --> 00:30:10,065
Ar Jakobu acīmredzot jau iepazināties.
282
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Triton.
283
00:30:15,612 --> 00:30:17,531
Tas ir mans brālis Tēsejs,
284
00:30:17,614 --> 00:30:20,075
viņš strādā ministrijā.
285
00:30:20,158 --> 00:30:22,286
Precīzāk Lielbritānijas Auroru birojā.
286
00:30:22,369 --> 00:30:25,831
Pārliecināšos, ka mana
zižļa reǵistrācija ir atjaunināta.
287
00:30:26,415 --> 00:30:27,416
Jā.
288
00:30:28,125 --> 00:30:30,544
Tas gan nav mans darbības lauks.
289
00:30:50,314 --> 00:30:51,440
Tātad.
290
00:30:51,523 --> 00:30:54,943
Jūs visi noteikti brīnāties,
kāpēc šeit atrodaties.
291
00:30:55,819 --> 00:30:57,696
To paredzēdams,
292
00:30:57,779 --> 00:31:00,282
Dumidors man lūdza nodot jums ziņu.
293
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
Grindelvalds spēj mirklīgi
ielūkoties nākotnē.
294
00:31:05,662 --> 00:31:07,289
Tāpēc mums jārēķinās,
295
00:31:07,372 --> 00:31:10,959
ka viņš zinās mūsu nodomus,
pirms tos īstenosim.
296
00:31:11,043 --> 00:31:15,172
Tāpēc, ja vēlamies glābt mūsu pasauli,
297
00:31:15,255 --> 00:31:17,966
glābt tavu pasauli, Jakob,
298
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
tad mums jācenšas viņš samulsināt.
299
00:31:24,515 --> 00:31:25,390
Atvaino.
300
00:31:25,474 --> 00:31:28,977
Kā var samulsināt kādu,
kurš redz nākotni?
301
00:31:29,061 --> 00:31:30,771
Pretskats.
302
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Tieši tā.
303
00:31:33,190 --> 00:31:35,400
Labākais plāns - neko neplānot.
304
00:31:35,484 --> 00:31:37,152
Vai plānot dažādus plānus.
305
00:31:37,236 --> 00:31:38,737
Tā radot apjukumu.
306
00:31:38,820 --> 00:31:40,113
Es jau tagad esmu apjucis.
307
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Dumidors man lūdza tev ko iedot, Jakob.
308
00:31:53,710 --> 00:31:55,170
Tas ir čūskkoks.
309
00:31:55,254 --> 00:31:56,922
Liels retums.
310
00:31:57,005 --> 00:31:59,007
Vai tu joko?
311
00:31:59,091 --> 00:32:00,175
Vai tas ir īsts?
312
00:32:00,551 --> 00:32:01,552
Jā.
313
00:32:02,094 --> 00:32:04,763
Tam nav kodola, tāpēc daļēji īsts.
314
00:32:05,305 --> 00:32:06,723
Daļēji īsts?
315
00:32:09,852 --> 00:32:12,771
Tev tas lieti noderēs vietā,
uz kuru dodamies.
316
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Ir arī kaut kas Tēsejam.
317
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Tedij, lūdzu, laid vaļā.
318
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Tedij, tagad laid.
319
00:32:23,407 --> 00:32:25,659
Nē. Tedij, tu klausīsi?
320
00:32:25,742 --> 00:32:27,369
Tas ir Tēseja...
321
00:32:33,333 --> 00:32:34,626
Tas ir...
322
00:32:34,710 --> 00:32:36,295
Nu, protams.
323
00:32:37,713 --> 00:32:39,464
Tagad viss ir skaidrs.
324
00:32:39,548 --> 00:32:42,217
Lālij, tev tika iedota zināma lasāmviela?
325
00:32:42,301 --> 00:32:43,385
Kā mēdz sacīt,
326
00:32:43,468 --> 00:32:45,179
grāmata tevi aizved
ceļojumā apkārt pasaulei,
327
00:32:45,262 --> 00:32:47,139
atliek vien to atvērt.
328
00:32:47,222 --> 00:32:48,307
Viņa nejoko.
329
00:32:48,390 --> 00:32:50,267
Jā, Bantij...
330
00:32:51,768 --> 00:32:52,936
Tas ir tev.
331
00:32:53,020 --> 00:32:55,022
To drīksti lasīt vienīgi tu.
332
00:33:08,869 --> 00:33:09,912
Un Kama.
333
00:33:09,995 --> 00:33:12,039
Man ir vajadzīgais.
334
00:33:13,665 --> 00:33:16,960
Kā ar Tīnu? Vai viņa arī nāks?
335
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Tīna nevarēja.
336
00:33:19,963 --> 00:33:23,342
Tīna saņēmusi paaugstinājumu
un ir ļoti aizņemta,
337
00:33:24,092 --> 00:33:25,511
cik es noprotu.
338
00:33:25,594 --> 00:33:29,264
Tīna iecelta
par Amerikas Auroru biroja vadītāju.
339
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Esam labi pazīstamas.
Viņa ir ievērojama sieviete.
340
00:33:34,228 --> 00:33:35,270
Tā ir.
341
00:33:35,812 --> 00:33:37,231
Tātad, šī komanda apturēs
342
00:33:37,314 --> 00:33:39,900
bīstamāko burvi, ar kuru
cīnāmies jau vairāk nekā gadsimtu.
343
00:33:40,692 --> 00:33:42,945
Magizoologs, viņa neaizstājamā palīdze,
344
00:33:43,028 --> 00:33:44,279
skolotāja,
345
00:33:44,363 --> 00:33:47,407
burvis, kas cēlies no ļoti
senas franču dzimtas,
346
00:33:48,909 --> 00:33:52,246
vientiesis maiznieks ar neīstu zizli.
347
00:33:52,329 --> 00:33:55,123
Tu arī mums esi,
348
00:33:55,207 --> 00:33:56,708
un viņa zizlis darbojas.
349
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Kāpēc lai mums neizdotos?
350
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Viss kārtībā, mazais.
351
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlīne.
352
00:34:39,585 --> 00:34:40,836
Brīnišķīgi.
353
00:34:47,009 --> 00:34:48,260
Kama...
354
00:34:48,844 --> 00:34:50,512
Sargi sevi.
355
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Man arī laiks doties, Triton.
356
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Neviens nedrīkst zināt visu.
357
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
Pat tu ne.
358
00:35:44,691 --> 00:35:45,692
Tā.
359
00:35:46,360 --> 00:35:48,612
Te tā ir.
360
00:36:09,675 --> 00:36:11,301
ANTONS
FOGELS
361
00:36:12,594 --> 00:36:14,429
Vācijas Burvestību ministrija?
362
00:36:14,513 --> 00:36:15,681
Jā.
363
00:36:19,518 --> 00:36:21,562
Pieņemu, ka neesam šeit tāpat vien.
364
00:36:22,104 --> 00:36:25,148
Jā, mums jāapmeklē tējas viesības.
365
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
Ja nepasteigsimies, nokavēsim.
366
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jakob, neatpaliec no pārējiem.
367
00:36:37,494 --> 00:36:43,417
TIEK MEKLĒTS GRINDELVALDS
ATLĪDZĪBA 5000
368
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Santuša! Santuša! Santuša!
369
00:36:48,088 --> 00:36:49,923
Santuša! Santuša! Santuša!
370
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Labvakar...
371
00:37:02,644 --> 00:37:03,896
Helmut.
372
00:37:03,979 --> 00:37:05,189
Tēsej.
373
00:37:06,690 --> 00:37:07,816
Ei, ei!
374
00:37:08,734 --> 00:37:10,569
Viņi ir kopā ar mani.
375
00:37:24,458 --> 00:37:27,961
Santuša! Santuša! Santuša!
376
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio.
377
00:37:38,096 --> 00:37:39,640
BALSOJIET PAR VINSENSIJU SANTUŠU
378
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Laikam neatnācām uz sviestmaizēm.
379
00:38:02,579 --> 00:38:05,832
Nē, man jānodod kāds ziņojums.
380
00:38:05,916 --> 00:38:07,209
Ziņojums?
381
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
Kam?
382
00:38:11,797 --> 00:38:13,966
Fogela kungs, priecājos šeit būt.
383
00:38:14,049 --> 00:38:15,467
Jūtos pagodināts iepazīties.
384
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Tu joko.
385
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Nē.
386
00:38:20,556 --> 00:38:23,058
Kāpēc man šeit jābūt? Iziesim ārā.
387
00:38:23,141 --> 00:38:24,893
Nejūtos labi šādās situācijās.
388
00:38:24,977 --> 00:38:26,144
Šādās situācijās?
389
00:38:26,228 --> 00:38:28,480
Ar visiem tiem smalkajiem ļaudīm.
390
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Labdien!
391
00:38:32,734 --> 00:38:34,736
Pamanīju jūs ienākam
392
00:38:34,820 --> 00:38:36,530
un pie sevis nodomāju:
393
00:38:36,613 --> 00:38:39,867
"Edīt, tas ir viens
interesanta paskata kungs."
394
00:38:40,701 --> 00:38:41,952
Jakobs Kovaļskis.
395
00:38:42,035 --> 00:38:44,204
Kā jums klājas?
Priecājos iepazīties.
396
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
No kurienes esat ieradies, Kovaļska kungs?
397
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
No Kvīnsas.
398
00:38:51,920 --> 00:38:55,966
Atvainojiet, Fogela kungs.
Vai mēs varētu aprunāties?
399
00:38:58,427 --> 00:39:01,388
Pie Merlina bārdas!
Tritons Skamanders?
400
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Fogela kungs...
401
00:39:06,143 --> 00:39:11,231
Man ir neatliekams ziņojums no drauga.
402
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Dariet to, kas pareizi,
403
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
nevis to, kas vieglāk.
404
00:39:22,075 --> 00:39:24,161
Viņš teica, ka svarīgi
jūs šovakar sastapt,
405
00:39:24,244 --> 00:39:27,539
lai dzirdat šos vārdus šovakar.
406
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Laiks doties, ser.
407
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
Vai viņš ir šeit?
408
00:39:38,008 --> 00:39:39,426
Berlīnē?
409
00:39:41,178 --> 00:39:43,305
Nē, protams, ne.
410
00:39:43,388 --> 00:39:46,808
Kāpēc atstāt Cūkkārpu,
kad pasaule ir liesmās?
411
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Pateicos, Skamandera kungs.
412
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Paldies!
413
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Paldies!
414
00:40:36,859 --> 00:40:40,362
Šovakar redzu pazīstamas sejas.
415
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Kolēǵus, draugus,
416
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
ienaidniekus.
417
00:40:47,870 --> 00:40:49,997
Nākamo divu diennakšu laikā
418
00:40:50,080 --> 00:40:53,709
jūs un visa burvju pasaule
419
00:40:53,792 --> 00:40:56,211
izvēlēsieties sev nākamo vadītāju.
420
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Šī izvēle ietekmēs
mūsu dzīvi vairākās paaudzēs.
421
00:41:01,758 --> 00:41:06,597
Lai kurš uzvarētu, nešaubos,
422
00:41:07,723 --> 00:41:10,225
ka Konfederācija būs prasmīgās rokās.
423
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
424
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
Vinsensija Santuša.
425
00:41:22,654 --> 00:41:25,574
Paldies, paldies.
426
00:41:28,535 --> 00:41:31,288
Šādos brīžos ir lietderīgi neaizmirst,
427
00:41:31,371 --> 00:41:34,541
ka miermīlīga varas nodošana
428
00:41:34,625 --> 00:41:36,627
raksturo mūsu civilizāciju
429
00:41:36,710 --> 00:41:40,756
un pierāda pasaulei, ka,
neraugoties uz mūsu atšķirībām,
430
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
visas balsis
ir pelnījuši tikt uzklausītas,
431
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
pat tās, kuras var šķist nepatīkamas.
432
00:41:51,558 --> 00:41:52,976
Triton.
433
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
Vai tu kādu no viņiem atpazīsti?
434
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
Parīzē. Tovakar, kad Lita...
435
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
Viņi bija kopā ar Grindelvaldu.
436
00:42:18,126 --> 00:42:22,589
Tātad pēc rūpīgas izmeklēšanas
437
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
Konfederācija ir secinājusi,
ka trūkst pietiekamu pierādījumu
438
00:42:30,264 --> 00:42:32,599
Gelerta Grindelvalda kriminālvajāšanai
439
00:42:33,016 --> 00:42:35,269
par noziegumiem
pret vientiešu kopienu,
440
00:42:35,352 --> 00:42:37,145
par kuriem viņš tika apsūdzēts.
441
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Ar šo viņš tiek atbrīvots
no visām celtajām apsūdzībām.
442
00:42:47,823 --> 00:42:49,241
Padomā tik!
443
00:42:49,366 --> 00:42:51,243
Viņš paliks nesodīts?
444
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Es biju tur, viņš nogalināja cilvēkus.
445
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
Jūs tiekat arestēti.
446
00:42:56,123 --> 00:42:57,833
Jūs visi.
447
00:42:58,250 --> 00:42:59,251
Nolaist zižļus!
448
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Tēsej.
449
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
Tēsej!
450
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Triton, šeit ne.
451
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
Triton, mums nav izredžu.
452
00:43:17,895 --> 00:43:19,980
Iesim. Triton.
453
00:43:20,063 --> 00:43:22,858
Viņi pārņēmuši Vācijas ministriju.
Mums jāiet prom.
454
00:43:23,734 --> 00:43:26,153
Tā nav pareizi. Tas nav taisnīgi.
455
00:43:26,236 --> 00:43:28,030
"Paplašināta izmeklēšana". Es biju tur.
456
00:43:28,530 --> 00:43:30,991
Vai jūs tur bijāt? Es tur biju.
457
00:43:31,074 --> 00:43:32,659
-Jūs atbrīvojāt slepkavu!
-Jakobs.
458
00:43:34,244 --> 00:43:35,954
Mums ir jāiet. Mums jāiet.
459
00:43:36,038 --> 00:43:37,915
Jakob, ejam.
460
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Ļoti garšīgi.
461
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Viņas iemīļotākā.
462
00:44:19,373 --> 00:44:21,833
Vai atceries, kā viņa lūdzās,
lai māte to pagatavo?
463
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
464
00:44:28,966 --> 00:44:31,927
Māte apgalvoja, ka tā viņu nomierināja,
bet tās bija iedomas.
465
00:44:32,010 --> 00:44:33,095
Baltus.
466
00:44:34,555 --> 00:44:35,889
Es arī to piedzīvoju.
467
00:44:36,473 --> 00:44:38,141
Uzaugām vienā ǵimenē.
468
00:44:38,225 --> 00:44:41,562
Piedzīvoju visu, ko tu piedzīvoji.
469
00:44:46,149 --> 00:44:48,235
Visu.
470
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Izlasi norādi, dumjais nekauņa!
471
00:45:11,216 --> 00:45:12,968
Atvaino, ka tevi traucēju, Baltus.
472
00:45:13,051 --> 00:45:14,511
Stāsti, kas atgadījies?
473
00:45:14,595 --> 00:45:16,221
Runa ir par Berlīni.
474
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
Kas noticis?
475
00:45:18,557 --> 00:45:22,769
Fogels attaisnojis
visus Gelerta noziegumus.
476
00:45:22,853 --> 00:45:25,606
Viņš atbrīvots. Trūkstot pierādījumu.
477
00:45:26,857 --> 00:45:30,944
Gribēja arestēt aurorus, kas bija klāt
Litas Svešovskas slepkavības vakarā.
478
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
VAI TU ZINI, KĀ TAS IR
479
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Tas ir skumji.
480
00:45:46,126 --> 00:45:48,212
Kādam mani jāaizvieto rīta lekciju laikā.
481
00:45:48,295 --> 00:45:50,005
Vai drīkstu to palūgt tev?
482
00:45:50,088 --> 00:45:52,758
Protams. Un, Baltus, lūdzu, esi...
483
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Es centīšos.
484
00:45:57,012 --> 00:45:58,847
Labvakar, Aberfort.
485
00:45:58,931 --> 00:46:00,182
Labvakar, Minerva.
486
00:46:00,682 --> 00:46:02,643
Piedod, ka nosaucu tevi par dumju nekauņu.
487
00:46:02,726 --> 00:46:05,395
Es tev piedodu.
488
00:46:09,358 --> 00:46:11,860
Diemžēl vakarēšana būs jāpārtrauc.
489
00:46:11,944 --> 00:46:13,904
Jāsteidz glābt pasaule, ko?
490
00:46:13,987 --> 00:46:16,073
Tas jādara vīram, kas krietnāks par mani.
491
00:46:17,991 --> 00:46:20,827
VAI TU ZINI, KĀ TAS IR - BŪT VIENAM
492
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Nejautā.
493
00:46:59,825 --> 00:47:03,370
Tūkstošiem cilvēku
ielās skandē tavu vārdu.
494
00:47:03,453 --> 00:47:05,289
Tu esi brīvs cilvēks.
495
00:47:10,627 --> 00:47:12,921
Saki, lai visi gatavojas promiešanai.
496
00:47:13,964 --> 00:47:15,465
-Šovakar?
-Rīt.
497
00:47:16,341 --> 00:47:18,427
No rīta mums būs viesis.
498
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
Kāpēc tas paliek pie viņa?
499
00:47:26,643 --> 00:47:28,812
Laikam nojauš, ko viņš gatavojas darīt.
500
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
Un tu esi pārliecināts,
501
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
ka spēs nogalināt Dumidoru?
502
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Viņa sāpes ir viņa spēks.
503
00:47:46,788 --> 00:47:49,708
Šis cilvēks
ir Lielbritānijas Auroru biroja vadītājs.
504
00:47:49,791 --> 00:47:53,045
Kā var pazaudēt
Lielbritānijas Auroru biroja vadītāju?
505
00:47:55,964 --> 00:47:59,635
Kā jau mēs paskaidrojām,
viņš nav ticis aizturēts,
506
00:47:59,718 --> 00:48:01,094
līdz ar to nevar tikt pazaudēts.
507
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Ser, tur bija desmitiem ļaužu.
Viņi visi var apliecināt...
508
00:48:04,181 --> 00:48:06,141
-Un kas jūs būtu?
-Iesim prom.
509
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Paga, tas ir tas zellis.
510
00:48:09,520 --> 00:48:11,104
Nāciet. Nāciet.
511
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Atvainojiet!
512
00:48:12,356 --> 00:48:13,440
Ei!
513
00:48:16,151 --> 00:48:17,819
Tas ir tas zellis.
Viņš zina, kur ir Tēsejs.
514
00:48:17,903 --> 00:48:18,820
Pagaidiet!
515
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Kur Tēsejs?
516
00:48:21,949 --> 00:48:24,868
Tas ir viņš.
Viņš zina par Tēseju.
517
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Triton.
518
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Baltus.
519
00:49:07,119 --> 00:49:09,997
Tēsejs ir aizvests uz Erkstāgu.
520
00:49:10,080 --> 00:49:12,541
Pagaidi. Erkstāgs jau sen ir slēgts.
521
00:49:12,624 --> 00:49:17,296
Tagad tā ir ministrijas slepenā
"naktsmītne ar brokastīm".
522
00:49:17,921 --> 00:49:19,965
Lai viņu apciemotu, tev vajadzēs šo.
523
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
Un vienu no šīm.
524
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
Un vēl šo.
525
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Pagaidiet.
526
00:49:33,353 --> 00:49:36,565
Jums zizlis labi noder,
Kovaļska kungs?
527
00:49:36,648 --> 00:49:39,735
Man? Jā, paldies, Dumidora kungs.
528
00:49:39,818 --> 00:49:41,195
Tas lieti noder.
529
00:49:41,278 --> 00:49:42,529
Sargājiet to.
530
00:49:42,613 --> 00:49:44,364
-Profesore Hiksa.
-Dumidor.
531
00:49:44,448 --> 00:49:47,868
Ja neesat aizņemta...
Taisnību sakot, pat ja esat,
532
00:49:47,951 --> 00:49:50,621
iesaku šovakar apmeklēt
kandidātu vakariņas.
533
00:49:50,704 --> 00:49:52,247
Ejiet abi ar Kovaļski.
534
00:49:52,331 --> 00:49:54,458
Esmu diezgan pārliecināts,
ka notiks slepkavības mēǵinājums.
535
00:49:54,541 --> 00:49:57,836
Būtu ļoti pateicīgs,
ja jūs pacenstos to novērst.
536
00:49:57,920 --> 00:49:58,879
Ar lielāko prieku.
537
00:49:58,962 --> 00:50:00,380
Labprāt to uzņemšos.
538
00:50:00,464 --> 00:50:02,925
Turklāt līdzās būs Jakobs.
539
00:50:03,634 --> 00:50:04,676
Neuztraucieties.
540
00:50:04,760 --> 00:50:08,055
Profesores Hiksas
aizsardzības maǵija ir izcila.
541
00:50:08,889 --> 00:50:10,182
Tiksimies citreiz.
542
00:50:10,807 --> 00:50:11,808
Kāds lišķis.
543
00:50:11,892 --> 00:50:14,686
Vispār jau ne.
Mana maǵija tiešām ir lieliska.
544
00:50:15,479 --> 00:50:16,730
Baltus!
545
00:50:16,813 --> 00:50:18,649
Es gribēju apvaicāties...
546
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Jā.
547
00:50:23,862 --> 00:50:25,280
-Koferis.
-Jā.
548
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Neraizējies, tas ir drošās rokās.
549
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
Vai varu kā palīdzēt?
550
00:50:44,174 --> 00:50:45,342
Jā.
551
00:50:45,425 --> 00:50:48,303
Es gribētu,
lai uztaisāt tieši šādu koferi.
552
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Protams.
553
00:50:52,182 --> 00:50:54,726
Nē, jūs nedrīkstat to atvērt.
554
00:50:55,894 --> 00:50:58,856
Tas nav nepieciešams.
555
00:50:59,565 --> 00:51:01,567
Iekšpuse nav svarīga.
556
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
Neredzu iemeslu,
kādēļ to nevarētu izdarīt.
557
00:51:19,084 --> 00:51:20,335
Ja atstāsiet to šeit.
558
00:51:20,836 --> 00:51:21,795
Nē...
559
00:51:22,129 --> 00:51:24,381
Es nevaru to atstāt.
560
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
Un man vajadzēs vairāk par vienu.
561
00:51:28,760 --> 00:51:30,429
Redzat,
562
00:51:31,513 --> 00:51:35,017
mans vīrs ir nedaudz izklaidīgs.
563
00:51:35,100 --> 00:51:37,019
Mūždien kaut ko aizmirst.
564
00:51:37,102 --> 00:51:39,104
Viņdien pat piemirsa,
ka ir precējies ar mani.
565
00:51:41,607 --> 00:51:42,816
Jūs spējat iedomāties?
566
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Bet es viņu mīlu.
567
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Cik koferu jūs gribētu?
568
00:51:54,953 --> 00:51:56,371
Pusiduci,
569
00:51:56,455 --> 00:51:59,124
un visus divu dienu laikā.
570
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Parādi rokas.
571
00:52:14,806 --> 00:52:16,016
Kas tu esi?
572
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Mans vārds ir Jusufs Kama.
573
00:52:20,354 --> 00:52:21,855
Kas ir mūsu viesis?
574
00:52:21,939 --> 00:52:23,273
Esmu jūsu cienītājs.
575
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Tu nogalināji viņa māsu.
576
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Viņas vārds bija Lita.
577
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Lita Svešovska.
578
00:52:32,741 --> 00:52:34,451
Jā.
579
00:52:34,535 --> 00:52:36,703
Abi ar māsu nākat no senas dzimtas.
580
00:52:36,787 --> 00:52:38,205
Nācām.
581
00:52:38,288 --> 00:52:40,165
Nekā cita kopīga mums nebija.
582
00:52:41,416 --> 00:52:44,670
Tevi atsūtīja Dumidors, vai ne tā?
583
00:52:45,462 --> 00:52:47,798
Viņam šķiet,
ka jūsu īpašumā ir kāda radība.
584
00:52:48,590 --> 00:52:50,759
Un viņš raizējas par to,
kā to izmantosiet.
585
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Viņš mani atsūtīja jūs izspiegot.
586
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
Ko man viņam atbildēt?
587
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Kvīnija.
588
00:53:03,355 --> 00:53:05,440
Vai viņš saka patiesību?
589
00:53:18,245 --> 00:53:19,538
Kas vēl?
590
00:53:19,621 --> 00:53:21,456
Lai gan saskata tevī ko vairāk,
591
00:53:21,540 --> 00:53:24,334
tomēr aizvien vēl vaino māsas nāvē.
592
00:53:26,044 --> 00:53:28,338
Katru dienu izjūt viņas trūkumu.
593
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Katrs elpas vilciens atgādina,
ka māsa vairs neelpo.
594
00:53:35,137 --> 00:53:36,555
Tad jau neiebildīsi,
595
00:53:36,638 --> 00:53:38,640
ja atbrīvošu tevi no atmiņām par māsu.
596
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
Vai ne?
597
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Jā.
598
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Darīts.
599
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Vai ir labāk?
600
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Tā jau domāju.
601
00:54:16,595 --> 00:54:21,016
Kad atļaujam dusmām sevi pārņemt,
paši krītam tām par upuri.
602
00:54:23,519 --> 00:54:26,230
Mēs nupat grasījāmies doties ceļā.
603
00:54:26,313 --> 00:54:28,106
Varbūt vēlies mums pievienoties?
604
00:54:28,774 --> 00:54:33,111
Varam aprunāties
par mūsu kopīgo paziņu Dumidoru.
605
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Pēc tevis.
606
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Sveiks, Krīdens.
607
00:56:20,052 --> 00:56:23,972
Vai tu zini, kā tas ir,
kad nav ǵimenes?
608
00:56:24,056 --> 00:56:26,225
Kad vienmēr esi viens?
609
00:56:27,518 --> 00:56:28,769
Tas esi tu.
610
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
Tu raksti ziņas uz spoguļa.
611
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
Es esmu Dumidors.
612
00:56:38,320 --> 00:56:40,280
Tu mani pameti.
613
00:56:41,740 --> 00:56:45,786
Mūsu dzīslās rit vienas asinis.
614
00:56:55,462 --> 00:56:57,631
Viņš nav šeit tevis dēļ.
615
00:56:57,714 --> 00:56:59,258
Bet manis dēļ.
616
00:57:45,429 --> 00:57:48,891
Viss nav tā, kā varētu šķist, Krīdens.
617
00:57:49,641 --> 00:57:52,019
Lai kas tev būtu iestāstīts.
618
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Mans vārds ir Aurēlijs.
619
00:57:56,106 --> 00:57:57,566
Viņš tev meloja.
620
00:57:57,649 --> 00:57:59,026
Iesēja naidu.
621
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
Tas, ko viņš
tev iestāstījis, nav patiesība,
622
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
bet mums ir vienas asinis.
623
00:59:07,970 --> 00:59:10,639
Tu esi Dumidors.
624
00:59:23,944 --> 00:59:26,029
Man žēl, ka tev jācieš.
625
00:59:26,738 --> 00:59:29,366
Mēs nezinājām, goda vārds.
626
01:00:15,245 --> 01:00:18,874
ERKSTĀGS
627
01:00:23,837 --> 01:00:25,589
Es nāku apraudzīt brāli.
628
01:00:25,672 --> 01:00:27,591
Viņu sauc Tēsejs Skamanders.
629
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Atvainojiet, tas...
630
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
Zizli.
631
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
Tas...
632
01:00:57,704 --> 01:00:59,998
Esmu magizoologs.
633
01:01:00,999 --> 01:01:02,209
Viņš ir pilnīgi nekaitīgs.
634
01:01:02,960 --> 01:01:04,711
Kas līdzīgs mājdzīvniekam.
635
01:01:07,047 --> 01:01:08,340
Atvainojiet.
636
01:01:11,260 --> 01:01:12,469
Tas ir Tedijs.
637
01:01:12,553 --> 01:01:14,346
Ar viņu ir tīrais negals, teikšu atklāti.
638
01:01:14,429 --> 01:01:15,931
Tiem jāpaliek šeit.
639
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
Kā es zināšu, kur viņu meklēt?
640
01:01:40,581 --> 01:01:41,915
Viņš ir tavs brālis?
641
01:01:43,000 --> 01:01:44,209
Jā.
642
01:01:44,293 --> 01:01:46,920
Tad viņš būs tas,
kurš izskatās pēc tava brāļa.
643
01:01:51,341 --> 01:01:53,010
Es atgriezīšos, Pīk.
644
01:01:53,427 --> 01:01:54,720
Es apsolu.
645
01:02:01,101 --> 01:02:02,728
"Es atgriezīšos, Pīk
646
01:02:02,811 --> 01:02:04,396
"Es apsolu."
647
01:02:05,606 --> 01:02:08,275
Un es kādudien būšu Maǵijas ministrs.
648
01:02:49,149 --> 01:02:50,317
Pieved mūs no sētas puses.
649
01:02:50,400 --> 01:02:51,568
Šeit nav droši.
650
01:02:51,652 --> 01:02:52,653
Nē.
651
01:02:53,362 --> 01:02:54,279
Atver to.
652
01:02:54,655 --> 01:02:55,906
Ko?
653
01:02:56,657 --> 01:02:58,200
Logu.
654
01:02:58,283 --> 01:02:59,618
Atver logu.
655
01:03:11,880 --> 01:03:13,966
Grindelvald!
Grindelvald!
656
01:03:18,095 --> 01:03:19,805
Nē. Nē!
657
01:03:28,689 --> 01:03:29,690
Šie ļaudis...
658
01:03:30,232 --> 01:03:32,359
viņi nelūdz, lai tos uzklausām.
659
01:03:32,442 --> 01:03:34,444
Viņi to prasa, lai uzklausām.
660
01:03:34,987 --> 01:03:36,446
To pieprasa.
661
01:03:37,447 --> 01:03:41,034
Jūs atļausiet viņam kļūt par kandidātu?
662
01:03:41,118 --> 01:03:42,452
Jā.
663
01:03:43,161 --> 01:03:44,538
Jā, lai kļūst.
664
01:03:48,584 --> 01:03:50,669
Gelerts Grindelvalds
vēlas vientiešu un burvju karu.
665
01:03:50,752 --> 01:03:53,797
Ja viņa vēlme piepildīsies,
viņš iznīcinās ne tikai viņu pasauli,
666
01:03:53,881 --> 01:03:55,215
bet arī mūsējo.
667
01:03:55,299 --> 01:03:57,176
Tāpēc viņš nedrīkst uzvarēt.
668
01:03:58,719 --> 01:04:00,387
Lai viņš kļūst par kandidātu.
669
01:04:00,470 --> 01:04:02,222
Lai cilvēki balso.
670
01:04:02,306 --> 01:04:04,433
Kad viņš zaudēs, ļaudis būs lēmuši.
671
01:04:05,184 --> 01:04:07,853
Ja aizliegsim balsot,
672
01:04:07,936 --> 01:04:10,606
tad ielās plūdīs asinis.
673
01:04:33,795 --> 01:04:34,838
Tēsej!
674
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Tēsej!
675
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lālij,
676
01:06:19,359 --> 01:06:21,028
tas matainais vīrs,
677
01:06:21,570 --> 01:06:23,822
kas sēž blakus Edītei.
678
01:06:24,406 --> 01:06:26,408
Izskatās, ka viņš
ir gatavs kādu nogalināt.
679
01:06:27,868 --> 01:06:30,120
Un atgādina manu tēvoci Dominiku.
680
01:06:30,204 --> 01:06:33,832
Vai tavs tēvocis
ir Norvēǵijas maǵijas ministrs?
681
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
Nē.
682
01:06:35,167 --> 01:06:36,668
Tā jau es domāju.
683
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Kvīnija.
684
01:07:08,325 --> 01:07:09,326
Kvīnija.
685
01:07:19,753 --> 01:07:22,548
Santuša kundze, priecājos.
686
01:07:23,674 --> 01:07:25,801
Jūsu atbalstītāji liek pa sevi manīt.
687
01:07:25,884 --> 01:07:29,304
Jūsējie tāpat, Grindelvalda kungs.
688
01:07:49,032 --> 01:07:50,534
Tu glāb mani, ja?
689
01:07:50,617 --> 01:07:52,119
Tāda ir iecere.
690
01:07:53,078 --> 01:07:55,080
Un pieņemu,
691
01:07:55,163 --> 01:07:58,125
ka tava rīcība šobrīd ir kāda stratēǵija?
692
01:07:58,208 --> 01:08:00,294
Jā, šo paņēmienu
sauc par limbisko mīmikriju.
693
01:08:00,377 --> 01:08:03,797
Tā attur no vardarbīga uzbrukuma.
Teorētiski.
694
01:08:03,881 --> 01:08:06,466
Esmu to pielietojis tikai vienu reizi.
695
01:08:06,925 --> 01:08:08,302
Un rezultāts?
696
01:08:09,970 --> 01:08:11,263
Neskaidrs.
697
01:08:11,805 --> 01:08:13,098
Protams, tas tika darīts laboratorijā,
698
01:08:13,182 --> 01:08:15,601
stingri kontrolētā vidē.
699
01:08:15,684 --> 01:08:17,476
Pašreizējie apstākļi
ir daudz grūtāk paredzami,
700
01:08:17,560 --> 01:08:19,563
tāpēc iznākumu pagrūti prognozēt.
701
01:08:19,645 --> 01:08:21,940
Ceru, ka gala rezultātā...
702
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
mēs izdzīvosim.
703
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Labi darīts. Pasteigsimies.
704
01:09:27,965 --> 01:09:29,757
Un kāds ir plāns?
705
01:09:29,842 --> 01:09:31,009
Paturi šo.
706
01:09:47,025 --> 01:09:48,819
Kāda suņa pēc tu to darīji?
707
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
Mums vajadzēs palīgus.
708
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Seko man.
709
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Uz priekšu.
710
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
Tu negrozies, kā vajag.
711
01:10:21,226 --> 01:10:22,311
Grozies.
712
01:10:22,394 --> 01:10:24,479
Bet tā nedaudz.
713
01:10:25,230 --> 01:10:27,649
Es grozos tieši tā kā tu, Triton.
714
01:10:27,733 --> 01:10:29,359
Ne gluži.
715
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Grozāmies.
716
01:11:03,143 --> 01:11:04,353
Ej pie viņa.
717
01:11:12,694 --> 01:11:13,529
Kvīnij.
718
01:11:18,242 --> 01:11:19,743
Pasaki viņam, ka tas nekas.
719
01:11:20,577 --> 01:11:22,162
Es redzu, ka viņam neizdevās.
720
01:11:23,080 --> 01:11:24,665
Gan būs cita iespēja.
721
01:11:26,250 --> 01:11:28,794
Visaugstāk es vērtēju viņa uzticību.
722
01:12:03,328 --> 01:12:04,621
Paliec šeit.
723
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
Atvainojos.
724
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
Ak vai.
725
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Laid viņu vaļā.
726
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
Kā, lūdzu?
727
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Slepkava!
728
01:17:19,811 --> 01:17:20,729
Nē, pagaidi.
729
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
Triton!
730
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Šurpum!
731
01:17:42,626 --> 01:17:43,794
Saķer kaklasaiti.
732
01:18:32,759 --> 01:18:34,261
Tā bija ejslēga.
733
01:18:34,928 --> 01:18:35,929
Jā.
734
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Teicami nostrādāts, jūs abi.
735
01:19:05,042 --> 01:19:06,627
Neviens no jums to nevaicāja,
736
01:19:06,710 --> 01:19:08,921
tomēr silti iesaku apgūt burvestības.
737
01:19:09,004 --> 01:19:09,922
Lālij
738
01:19:10,005 --> 01:19:11,423
Kur jūs kavējāties?
739
01:19:12,174 --> 01:19:14,426
Mums radās daži sarežǵījumi. Un tev?
740
01:19:14,551 --> 01:19:17,471
Mums arī radās daži sarežǵījumi
741
01:19:18,722 --> 01:19:21,600
DIENAS PRAVIETIS
SLEPKAVNIECISKAIS VIENTIESIS!
742
01:19:21,683 --> 01:19:23,477
Jakobs centās nogalināt Grindelvaldu?
743
01:19:23,560 --> 01:19:25,437
Gari jāstāsta.
744
01:19:25,521 --> 01:19:27,272
Vai tas tiešām ir čūskkoks?
745
01:19:27,356 --> 01:19:29,066
Jā, tiešām čūskkoks.
746
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
Vai drīkstu...
747
01:19:32,361 --> 01:19:33,862
Ļoti bīstams.
748
01:19:34,530 --> 01:19:35,531
Ārkārtīgi spēcīgs.
749
01:19:36,114 --> 01:19:38,575
Retums. Ja nonāktu
nepareizās rokās, saproti,
750
01:19:38,659 --> 01:19:39,701
tas nebeigtos labi.
751
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
Kur jūs to dabūjāt?
752
01:19:42,454 --> 01:19:44,122
Man uzdāvināja Ziemassvētkos.
753
01:19:44,206 --> 01:19:45,290
Jakob,
754
01:19:45,374 --> 01:19:46,667
paskat, ko es atradu.
755
01:19:46,750 --> 01:19:47,834
Sveikiņi!
756
01:19:47,918 --> 01:19:50,295
Mani draugi burvji, Tritons un Tēsejs.
757
01:19:50,379 --> 01:19:52,756
Esam nešķirami. Un tas esmu es.
758
01:19:52,840 --> 01:19:55,175
Man jāiet. Visu labu.
759
01:19:55,884 --> 01:19:57,469
Nedariet neko, ko es nedarītu.
760
01:19:58,220 --> 01:19:59,429
Tu padomā tik, kāda iestāde!
761
01:19:59,513 --> 01:20:01,849
Visapkārt skraida mazas raganas un burvji.
762
01:20:01,932 --> 01:20:03,183
Ko tu neteiksi?
763
01:20:03,892 --> 01:20:05,185
Es biju slepkava.
764
01:20:05,853 --> 01:20:07,688
Tritons un Tēsejs
abi mācījās Cūkkārpas skolā.
765
01:20:07,771 --> 01:20:09,815
To es zinu. Audzēkņi izturas ļoti jauki.
766
01:20:09,898 --> 01:20:11,817
Slīdeņu zēni man iedeva šos.
767
01:20:11,900 --> 01:20:13,735
Brīnumgardi. Kurš vēlas?
768
01:20:14,361 --> 01:20:16,655
Man nekad nav garšojušas prusaku skupsnas,
769
01:20:16,738 --> 01:20:19,283
bet medushercogi skaitās visgardākie.
770
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Ejiet nu.
771
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
Maksūra.
772
01:20:28,667 --> 01:20:29,793
Baltus.
773
01:20:29,877 --> 01:20:30,878
Labi darīts.
774
01:20:30,961 --> 01:20:32,588
Jūs visi rīkojāties teicami.
775
01:20:32,671 --> 01:20:33,589
Apsveicu.
776
01:20:33,672 --> 01:20:35,382
-Tu mūs apsveic?
-Nuja.
777
01:20:35,465 --> 01:20:38,719
Profesore Hiksa
prasmīgi novērsa slepkavību.
778
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
Un tu esi sveiks un vesels.
779
01:20:42,014 --> 01:20:44,892
Viss negāja tieši kā plānots,
780
01:20:44,975 --> 01:20:46,268
bet tāds bija plāns.
781
01:20:46,351 --> 01:20:47,769
Pretskata ābece.
782
01:20:47,853 --> 01:20:50,314
Baltus, vai mēs neesam
nonākuši izejas punktā?
783
01:20:50,397 --> 01:20:53,192
Es pat teiktu, ka tagad
784
01:20:53,275 --> 01:20:55,444
ir daudz ļaunāk.
785
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
Tu viņiem vēl nepateici, ko?
786
01:21:00,365 --> 01:21:03,243
Baltus, vai mēs neesam
nonākuši izejas punktā?
787
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
-Ko?
-Bet kā?
788
01:21:06,163 --> 01:21:09,791
Fogels izvēlējās vieglāko,
ne pareizāko ceļu.
789
01:21:34,691 --> 01:21:35,526
Nebīstieties.
790
01:21:36,026 --> 01:21:37,236
Butāna.
791
01:21:37,319 --> 01:21:39,321
Pareizi. Trīs punkti elšpūtim.
792
01:21:39,821 --> 01:21:43,784
Butānas valsts atrodas
augstu austrumu Himalajos.
793
01:21:43,867 --> 01:21:47,663
Neaprakstāmi skaistā vietā.
794
01:21:47,746 --> 01:21:51,250
Daļa neatsveramu burvestību
cēlušās tieši tur.
795
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Ja uzmanīgi ieklausās,
var sadzirdēt pagātnes čukstus.
796
01:21:57,589 --> 01:22:00,133
Tieši tur notiks vēlēšanas.
797
01:22:00,217 --> 01:22:01,552
Viņš taču nevar uzvarēt?
798
01:22:01,635 --> 01:22:04,012
Vēl pirms dažām dienām
viņš izvairījās no tiesībsargiem.
799
01:22:04,096 --> 01:22:09,560
Tagad viņš ir oficiāls kandidāts
Starptautiskajā burvju konfederācijā.
800
01:22:11,436 --> 01:22:14,439
Bīstamos laikos uzrodas bīstami cilvēki.
801
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
Starp citu, vakariņosim
ar manu brāli ciematā.
802
01:22:20,195 --> 01:22:23,073
Ja jums kas nepieciešams,
Minerva jums palīdzēs.
803
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
Dumidoram ir brālis?
804
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Klāt esam.
805
01:22:49,766 --> 01:22:51,393
Bantij, tu esi šeit.
806
01:22:51,476 --> 01:22:52,561
Jā.
807
01:22:54,313 --> 01:22:55,439
Kā viņai klājas?
808
01:22:55,522 --> 01:22:56,565
Viss ir kārtībā.
809
01:22:58,734 --> 01:23:00,360
Ko Alfijs pastrādājis?
810
01:23:00,444 --> 01:23:02,696
Tu taču nekodi atkal Timotijam dibenā?
811
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Mis Platakre, vai mans brālis
ir bijis gana viesmīlīgs?
812
01:23:07,868 --> 01:23:09,995
Jā, ļoti viesmīlīgs.
813
01:23:10,120 --> 01:23:11,663
Priecājos to dzirdēt.
814
01:23:12,206 --> 01:23:15,292
Ciematā jums aizrunātas istabas.
815
01:23:15,375 --> 01:23:18,879
un Aberforts jums pagatavos
gardas vakariņas
816
01:23:18,962 --> 01:23:20,547
pēc paša receptes.
817
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Te ir vēl, ja gribat.
818
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Paldies!
819
01:23:35,687 --> 01:23:36,772
Paldies.
820
01:23:40,108 --> 01:23:41,401
Pārsteidzoši.
821
01:23:41,485 --> 01:23:44,780
Ēdiens izskatās tik atbaidoši,
tomēr garšo tik izcili.
822
01:23:45,864 --> 01:23:46,949
Kas ir šī radībiņa?
823
01:23:47,032 --> 01:23:48,033
Ko tu gribi?
824
01:23:48,825 --> 01:23:50,661
Tas ir kilins, Jakob.
825
01:23:50,744 --> 01:23:52,579
Ārkārtīgi rets dzīvnieks.
826
01:23:52,663 --> 01:23:55,165
Viena no iemīļotākajām
būtnēm burvju pasaulē.
827
01:23:55,624 --> 01:23:56,667
Kāpēc?
828
01:23:57,167 --> 01:23:59,336
Jo spēj ielūkoties tev dvēselē.
829
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Tu joko.
830
01:24:04,299 --> 01:24:10,222
Ja tu esi labs
un cēlsirdīgs, viņa to redz.
831
01:24:10,305 --> 01:24:14,059
Ja turpretī esi cietsirdīgs un melīgs,
832
01:24:14,142 --> 01:24:16,019
arī to viņa redz.
833
01:24:16,770 --> 01:24:18,272
Ak tā?
834
01:24:18,355 --> 01:24:20,941
Vai viņa to pasaka ar vārdiem?
835
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
Ne gluži.
836
01:24:23,235 --> 01:24:28,073
Tā paklanās. Bet tikai patiesi
šķīstsirdīga cilvēka priekšā.
837
01:24:30,200 --> 01:24:31,827
Un gandrīz neviens no mums tāds nav,
838
01:24:31,910 --> 01:24:34,413
lai kā mēs censtos būt krietni.
839
01:24:35,581 --> 01:24:38,625
Senā pagātnē
840
01:24:38,709 --> 01:24:41,128
kilinam tika uzticēts izraudzīties vadoni.
841
01:24:43,088 --> 01:24:44,339
Nē...
842
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Nu jau rimsties.
843
01:24:54,349 --> 01:24:55,184
Pacienājies.
844
01:24:56,435 --> 01:24:57,436
Burvīga.
845
01:24:57,519 --> 01:24:59,062
Vienkārši izsalcis. Paskat tik.
846
01:24:59,146 --> 01:25:00,939
-Tu viņai ļoti patīc, Jakob.
-Nu labi.
847
01:25:04,443 --> 01:25:05,444
Nu nekas.
848
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
ES GRIBU ATGRIEZTIES MĀJĀS
849
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Nāc man līdzi.
850
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Es tev palīdzēšu.
851
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Viņš ir tavs dēls, Aberfort.
852
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Tu esi viņam vajadzīgs.
853
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Triton.
854
01:25:54,826 --> 01:25:55,953
Nāc iekšā.
855
01:25:56,620 --> 01:26:00,374
Baltus, lejas stāvā
uz spoguļa ir ziņojums.
856
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Aizver durvis.
857
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
Tas ir no Krīdensa.
858
01:26:14,513 --> 01:26:17,349
Tovasar, kad mēs
ar Gelertu aizrāvāmies,
859
01:26:18,141 --> 01:26:20,018
mans brālis iemīlējās
860
01:26:20,102 --> 01:26:22,396
kādā meitenē no Dāvesta.
861
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Viņu aizsūtīja prom,
862
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
baumoja, ka piedzimis bērns.
863
01:26:31,280 --> 01:26:32,155
Krīdenss...
864
01:26:32,239 --> 01:26:33,740
Viņš ir Dumidors.
865
01:26:36,994 --> 01:26:39,162
Ja es būtu bijis labāks draugs
866
01:26:40,205 --> 01:26:42,332
Aberfortam, labāks brālis...
867
01:26:43,876 --> 01:26:45,878
varbūt viņš man to būtu izstāstījis.
868
01:26:47,462 --> 01:26:49,131
Viss būtu izvērsies citādi,
869
01:26:49,214 --> 01:26:50,757
un šis zēns
870
01:26:51,466 --> 01:26:54,344
būtu mūsu dzīvē, mūsu ǵimenē.
871
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Krīdensu vairs nevar glābt. Tu to zini.
872
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Bet viņš var glābt mūs.
873
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
Fēniksa pelni.
874
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
Putns no viņa neatstājas,
jo viņš mirst, Triton.
875
01:27:21,205 --> 01:27:22,873
Atpazīstu pazīmes.
876
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Redzi,
877
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
mana māsa bija obskurēns.
878
01:27:31,131 --> 01:27:34,259
Un tāpat kā Krīdenss,
neiemācījās izpaust savas spējas.
879
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Ar laiku tās kļuva
arvien tumšākas un saindēja viņu.
880
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
Ļaunākais bija tas, ka mēs
nespējām atvieglot viņas sāpes.
881
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
Vai tu varētu man pastāstīt,
882
01:27:50,108 --> 01:27:52,027
kā beidzās viņas dzīve?
883
01:27:55,280 --> 01:27:58,700
Mēs ar Gelertu gribējām doties prom.
884
01:28:00,285 --> 01:28:03,497
Mans brālis to neatbalstīja.
885
01:28:03,580 --> 01:28:05,791
Kādu vakaru viņš izlēma
runāt aci pret aci.
886
01:28:06,333 --> 01:28:08,794
Mēs pacēlām balsis, draudējām viens otram.
887
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Aberforts izvilka zizli, kas bija muļķīgi.
888
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Es izvilku savējo - kas bija vēl muļķīgāk.
889
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
Gelerts tikai smējās.
890
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Neviens nedzirdēja, ka Ariana
bija nonākusi lejā pa kāpnēm.
891
01:28:29,731 --> 01:28:32,067
Neesmu īsti pārliecināts, ka tas bija mans
892
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
lāsts.
893
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Tam jau arī nav nozīmes.
894
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Vienubrīd viņa tur stāvēja,
bet jau nākamo - vairs ne.
895
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Man ļoti žēl, Baltus.
896
01:28:51,253 --> 01:28:54,715
Bet varbūt tas ir kāds mierinājums,
ka viņai tika aiztaupītas sāpes...
897
01:28:54,798 --> 01:28:56,341
Nevajag.
898
01:28:56,425 --> 01:28:58,468
Neliec man tevī vilties, Triton.
899
01:28:59,636 --> 01:29:01,346
Tikai ne tu.
900
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Tava atklātība ir dāvana...
901
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
pat ja reizēm tā ir nepatīkama.
902
01:29:14,735 --> 01:29:17,946
Mūsu draugi noteikti ir noguruši
un vēlas doties uz mājām.
903
01:29:18,030 --> 01:29:20,240
Tāpēc labāk ej.
904
01:29:34,046 --> 01:29:37,591
Baltus, Lālija pirmīt minēja,
905
01:29:37,674 --> 01:29:40,636
ka vairums no mums nav nevainojami.
906
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Taču pat tad, kad pieļaujam kļūdas,
pastrādājam ko briesmīgu,
907
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
vienmēr varam censties tās labot.
908
01:29:52,773 --> 01:29:54,399
Un tas ir galvenais...
909
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
Censties.
910
01:30:15,587 --> 01:30:16,797
Mēs esam ar jums.
911
01:30:17,506 --> 01:30:18,590
Paldies!
912
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
Mūsu laiks tuvojas, brāļi un māsas.
913
01:30:30,936 --> 01:30:32,813
Mums vairs nav jāslēpjas.
914
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
Pasaule izdzirdēs mūsu balsi.
915
01:30:41,113 --> 01:30:42,614
Un tā būs apdullinoši skaļa.
916
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
Tu neieradies šeit nodot Dumidoru.
917
01:30:54,918 --> 01:30:57,588
Tu savā tīrasiņu sirdī zini,
918
01:30:59,256 --> 01:31:01,175
ka tava vieta ir šeit.
919
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
Ticēt man nozīmē ticēt sev.
920
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Pierādi savu lojalitāti, Kama.
921
01:31:43,634 --> 01:31:45,511
...Vulnera Sanentur.
922
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
923
01:32:08,992 --> 01:32:09,910
Lūk.
924
01:32:11,578 --> 01:32:12,955
Labi, labi.
925
01:32:14,998 --> 01:32:16,250
Labi.
926
01:32:18,210 --> 01:32:19,836
Nāc, paskaties.
927
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
Lūk, kāpēc mēs esam īpaši.
928
01:32:30,889 --> 01:32:34,685
Apslēpt savas spējas
ir ne tikai apvainojums sev,
929
01:32:36,311 --> 01:32:37,646
bet arī grēks.
930
01:32:52,286 --> 01:32:53,871
Vai bija arī otrs?
931
01:32:55,122 --> 01:32:56,331
Otrs?
932
01:32:57,624 --> 01:33:00,627
Vai tonakt piedzima vēl otrs kilins?
933
01:33:04,339 --> 01:33:05,424
Nedomāju vis.
934
01:33:07,342 --> 01:33:08,802
Jau otro reizi tu mani pievil.
935
01:33:08,886 --> 01:33:12,806
Vai nesaproti,
kādas briesmas man draud?
936
01:33:16,643 --> 01:33:18,353
Došu vēl pēdējo iespēju.
937
01:33:19,021 --> 01:33:20,189
Saprati?
938
01:33:23,400 --> 01:33:24,484
Atrodi to.
939
01:34:19,164 --> 01:34:20,582
Sveiks, Triton.
940
01:34:21,458 --> 01:34:23,043
Kas šī par vietu?
941
01:34:24,044 --> 01:34:26,046
Mums nepieciešamā telpa.
942
01:34:30,467 --> 01:34:34,012
Jums visiem ir Bantijas dotās biļetes.
943
01:34:34,096 --> 01:34:36,598
Tās būs nepieciešamas,
lai iekļūtu ceremonijā.
944
01:34:36,682 --> 01:34:37,766
Kā tu domā, Triton?
945
01:34:37,850 --> 01:34:39,518
Varēsi atšķirt, kurš ir tavs?
946
01:34:39,601 --> 01:34:40,519
Nē.
947
01:34:41,353 --> 01:34:43,230
Tad labi. Es uztrauktos, ja tu to spētu.
948
01:34:43,313 --> 01:34:45,566
Pieņemu, ka kilins
ir vienā no koferiem.
949
01:34:45,649 --> 01:34:46,733
Jā.
950
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
-Kurā no tiem?
-Jā, tiešām, kurā?
951
01:34:49,152 --> 01:34:51,405
Gluži kā trīs kāršu triks.
952
01:34:51,488 --> 01:34:53,323
Triks ar trim glāzēm.
953
01:34:53,407 --> 01:34:54,533
Krāpšana.
954
01:34:56,577 --> 01:34:58,495
Nav būtiski. Vientiešu padarīšana.
955
01:34:58,579 --> 01:35:00,956
Grindelvalds darīs visu,
kas viņa spēkos,
956
01:35:01,039 --> 01:35:03,375
lai iegūtu mūsu reto draugu.
957
01:35:03,458 --> 01:35:05,669
Tāpēc ir būtiski visiem,
958
01:35:05,752 --> 01:35:08,922
ko viņš sūtīs, radīt apjukumu,
959
01:35:09,506 --> 01:35:12,092
lai kilins tiktu nogādāts ceremonijā.
960
01:35:12,759 --> 01:35:18,015
Ja līdz vakaram kilins,
nemaz nerunājot par mums pašiem,
961
01:35:18,932 --> 01:35:20,767
būs dzīvs,
962
01:35:20,851 --> 01:35:23,729
varēsim uzskatīt,
ka pūliņi bijuši veiksmīgi.
963
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Tavai zināšanai, neviens nemirst,
spēlējot trīs kāršu triku.
964
01:35:28,901 --> 01:35:30,569
Būtiska atšķirība.
965
01:35:31,778 --> 01:35:34,531
Katrs izvēlieties koferi,
un dosimies ceļā.
966
01:35:34,615 --> 01:35:38,285
Kovaļska kungs, mēs dosimies pirmie.
967
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Es?
968
01:35:44,750 --> 01:35:45,876
Labi.
969
01:36:10,817 --> 01:36:12,819
Ar nepacietību gaidu,
kad pastāstīsi vairāk
970
01:36:12,903 --> 01:36:15,614
par trīs kāršu triku.
971
01:36:21,453 --> 01:36:22,496
Ar prieku.
972
01:36:27,960 --> 01:36:29,962
Lai visiem izdodas.
973
01:36:32,798 --> 01:36:33,674
Veiksmi.
974
01:36:34,925 --> 01:36:37,636
Tu arī, Bantij, meitenīt.
975
01:36:40,514 --> 01:36:41,932
Uz tikšanos, Bantij.
976
01:36:56,488 --> 01:36:57,781
Mums valdībā
977
01:36:57,865 --> 01:37:02,286
nav noslēpums,
ka šobrīd pasaule ir sašķelta.
978
01:37:02,953 --> 01:37:05,998
Ik dienas rodas jauna konspirācija.
979
01:37:06,707 --> 01:37:08,792
Ik stundu - ļauni čuksti.
980
01:37:09,334 --> 01:37:12,754
Šie čuksti kļuvuši
vēl skaļāki pēdējās dienās,
981
01:37:13,297 --> 01:37:15,674
kopš uzradies trešais kandidāts.
982
01:37:16,925 --> 01:37:20,888
Ir tikai viens veids,
kā atbrīvoties no jebkādām šaubām,
983
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
ka tiks izvēlēts cienīgākais
no trim kandidātiem.
984
01:37:45,704 --> 01:37:49,791
Katram skolniekam skaidrs,
985
01:37:49,875 --> 01:37:56,340
ka kilins ir šķīstākais dzīvnieks
mūsu brīnišķīgajā burvju pasaulē.
986
01:37:57,090 --> 01:37:58,926
To nav iespējams maldināt.
987
01:38:00,511 --> 01:38:03,096
Lai kilins mūs vieno.
988
01:38:23,492 --> 01:38:25,369
Santuša! Santuša! Santuša!
989
01:38:26,662 --> 01:38:29,331
BALSOJIET PAR VINSENSIJU SANTUŠU
990
01:38:51,520 --> 01:38:52,521
Nāc.
991
01:38:56,775 --> 01:38:57,985
Uz kurieni tālāk?
992
01:38:58,527 --> 01:39:00,279
Šeit man tevi jāatstāj.
993
01:39:00,821 --> 01:39:03,156
Piedod, ko?
994
01:39:03,240 --> 01:39:04,658
Tu mani atstāj?
995
01:39:04,741 --> 01:39:07,369
Man jāsatiek kāds cits, Kovaļska kungs.
996
01:39:07,953 --> 01:39:09,204
Neuztraucies,
997
01:39:10,122 --> 01:39:11,623
tev nekas nenotiks.
998
01:39:15,627 --> 01:39:17,087
Kilina tev nav.
999
01:39:18,130 --> 01:39:21,049
Met koferi prom, tiklīdz
draud vismazākās briesmas.
1000
01:39:21,717 --> 01:39:24,887
Un vēl kas, ja neiebilsti...
1001
01:39:24,970 --> 01:39:27,472
Tev jābeidz sevi apšaubīt.
1002
01:39:27,556 --> 01:39:30,434
Tev piemīt kas tāds, kas vairumam vīru
visu mūžu nav aizsniedzams.
1003
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
Vai zini, kas tas ir?
1004
01:39:33,562 --> 01:39:35,772
Līdzjūtības pilna sirds.
1005
01:39:36,648 --> 01:39:38,650
Vienīgi patiesi drosmīgs vīrs
1006
01:39:38,734 --> 01:39:43,697
spēj būt tik atklāts kā tu.
1007
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
Santuša! Santuša! Santuša!
1008
01:41:27,176 --> 01:41:30,095
Koferus, lūdzu.
1009
01:41:48,906 --> 01:41:49,740
Klau, puiši.
1010
01:41:58,832 --> 01:41:59,958
Viņš ir dusmīgs.
1011
01:42:15,974 --> 01:42:16,808
Pagaidiet.
1012
01:42:16,892 --> 01:42:19,061
Atveriet un pārliecinieties,
ka tas tur ir.
1013
01:42:19,144 --> 01:42:20,145
Idioti.
1014
01:43:16,159 --> 01:43:17,911
SVĒTKI PUDELĒ!
1015
01:44:05,918 --> 01:44:07,377
Cik viņam atlicis?
1016
01:44:48,669 --> 01:44:50,671
Nāc te. Sveiks.
1017
01:44:50,754 --> 01:44:52,047
Tev draud briesmas.
1018
01:44:52,130 --> 01:44:53,715
-Tev jādodas prom.
-Nu...
1019
01:44:54,883 --> 01:44:57,386
Es nevaru bēgt.
1020
01:44:57,469 --> 01:44:58,846
Nevaru atgriezties mājās.
1021
01:44:58,929 --> 01:45:00,305
Man ir jau par vēlu.
1022
01:45:00,389 --> 01:45:02,724
Dažas kļūdas ir pārāk lielas.
1023
01:45:03,267 --> 01:45:04,768
Vai uzklausīsi mani?
1024
01:45:04,852 --> 01:45:07,062
Nav laika. Man sekoja.
1025
01:45:07,729 --> 01:45:10,774
Es aizmuku, bet drīz
viņi mani atkal atradīs.
1026
01:45:10,858 --> 01:45:12,401
-Viņi mūs atradīs.
-Man vienalga.
1027
01:45:13,610 --> 01:45:15,195
Galvenais esam mēs.
1028
01:45:15,279 --> 01:45:16,738
Bez tevis es nevaru.
1029
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jakob, ko? Izbeidz.
1030
01:45:19,741 --> 01:45:21,702
Es tevi vairs nemīlu.
Pazūdi no šejienes.
1031
01:45:21,785 --> 01:45:24,121
Tu esi sliktākā mele pasaulē,
Kvīnija Goldšteina.
1032
01:45:25,789 --> 01:45:26,874
Vai dzirdi?
1033
01:45:26,957 --> 01:45:28,458
Ko? Nē.
1034
01:45:28,542 --> 01:45:30,085
Tā ir zīme.
1035
01:45:30,168 --> 01:45:31,378
Ak vai.
1036
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
-Nāc.
-Nāc tuvāk.
1037
01:45:33,797 --> 01:45:35,132
Aizver acis.
1038
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Lūdzu, aizver acis.
1039
01:45:39,636 --> 01:45:41,471
Vai zini, ko man teica Dumidors?
1040
01:45:42,097 --> 01:45:43,098
Nē.
1041
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Viņš teica, ka man pilna sirds.
1042
01:45:50,189 --> 01:45:51,523
Viņš kļūdās.
1043
01:45:52,274 --> 01:45:54,818
Manā sirdī vienmēr būs vieta tev.
1044
01:45:56,195 --> 01:45:57,321
-Jā?
-Jā.
1045
01:45:57,404 --> 01:45:58,739
Tu to zini.
1046
01:45:59,907 --> 01:46:01,158
Paskaties uz mani.
1047
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Kvīnija Goldšteina.
1048
01:47:11,812 --> 01:47:13,188
Skamandera kungs.
1049
01:47:13,272 --> 01:47:15,107
Neesam oficiāli pazīstami.
1050
01:47:15,190 --> 01:47:18,110
Henrieta Fišere...
1051
01:47:18,193 --> 01:47:19,820
Fogela kunga atašeja.
1052
01:47:20,612 --> 01:47:21,989
Jā.
1053
01:47:22,072 --> 01:47:22,990
Sveiki.
1054
01:47:23,073 --> 01:47:25,117
Varu jūs uzvest augšā.
1055
01:47:25,951 --> 01:47:28,912
Augstās padomes locekļiem
ir privāta ieeja.
1056
01:47:29,997 --> 01:47:31,790
Tikai sekojiet man.
1057
01:47:31,874 --> 01:47:33,500
Kāpēc lai jūs to darītu?
1058
01:47:34,209 --> 01:47:35,377
Vestu mani augšā?
1059
01:47:36,879 --> 01:47:38,422
Vai tas nav pašsaprotami?
1060
01:47:38,505 --> 01:47:41,091
Nē, atklāti sakot, nav.
1061
01:47:45,679 --> 01:47:47,556
Mani atsūtīja Dumidors.
1062
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Es zinu, kas ir jūsu koferī,
Skamandera kungs.
1063
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Viņš ieradīsies kuru katru brīdi.
1064
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
Kur tu kavējies?
1065
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Pateicos kandidātiem par viņu vārdiem.
1066
01:49:39,293 --> 01:49:45,591
Katram ir atšķirīgs redzējums
par to, kā mēs veidosim ne tikai savu,
1067
01:49:45,674 --> 01:49:48,177
bet arī neburvju pasauli.
1068
01:49:49,553 --> 01:49:54,683
Un nu svarīgākā ceremonijas daļa -
1069
01:49:54,766 --> 01:49:56,977
Kilina uznāciens.
1070
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
Kilins ir saskatījis.
1071
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
saskatījis labestību,
1072
01:51:31,697 --> 01:51:33,740
spēku -
1073
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
visas vajadzīgās īpašības, lai mūs vadītu.
1074
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
Kuru tu redzi?
1075
01:51:58,974 --> 01:52:02,936
Gelerts Grindelvalds
ir jaunais burvju pasaules vadonis,
1076
01:52:03,020 --> 01:52:04,730
ko apliecina vētraina piekrišana.
1077
01:52:44,186 --> 01:52:46,897
Tas ir cilvēks,
kurš mēǵināja atņemt man dzīvību.
1078
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
Vīrs, kuram nav burvju spēju,
1079
01:52:53,070 --> 01:52:56,240
kurš apprec raganu
un piesārņo mūsu asinis,
1080
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
veido aizliegtu savienību,
kas mazina mūsu spēku,
1081
01:53:00,327 --> 01:53:02,371
padara mūs vājus, kā viņam līdzīgie.
1082
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Viņš nav vienīgais, mani draugi.
1083
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Ir tūkstošiem citu,
kas cenšas darīt to pašu.
1084
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Tādiem žurkām mums ir tikai viena atbilde.
1085
01:53:25,394 --> 01:53:26,687
Nē.
1086
01:53:30,107 --> 01:53:30,941
Crucio.
1087
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Nē!
1088
01:53:35,320 --> 01:53:36,989
Lai viņš izbeidz!
1089
01:53:37,614 --> 01:53:42,619
Mūsu karš ar vientiešiem sākas šodien!
1090
01:54:00,762 --> 01:54:01,930
Jakob.
1091
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Viņš jums melo.
1092
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Šī radība ir beigta.
1093
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Ne tagad. Pagaidi.
1094
01:55:03,033 --> 01:55:04,159
Viņš to dara, lai jūs krāptu.
1095
01:55:04,701 --> 01:55:07,454
Viņš to nogalināja un nobūra,
1096
01:55:07,538 --> 01:55:10,249
lai jūs domātu,
ka viņš ir cienīgs vadonis.
1097
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Bet viņš nevēlas jūs vadīt.
1098
01:55:17,381 --> 01:55:19,383
Tikai, lai jūs sekotu.
1099
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Vārdi.
1100
01:55:22,761 --> 01:55:25,097
Vārdi, kas pilni viltus.
1101
01:55:25,806 --> 01:55:28,016
Lai jūs apšaubītu to, ko nupat redzējāt.
1102
01:55:28,100 --> 01:55:29,643
Tonakt piedzima divi kilini.
1103
01:55:29,726 --> 01:55:31,979
Ir dvīnis. Un es to zinu...
1104
01:55:33,397 --> 01:55:34,523
Es to zinu...
1105
01:55:34,606 --> 01:55:35,732
Jo?
1106
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Jo tev nav pierādījumu.
1107
01:55:43,198 --> 01:55:45,284
Otra kilina nekad nav bijis.
1108
01:55:46,618 --> 01:55:48,036
Vai man nav taisnība?
1109
01:55:48,120 --> 01:55:49,246
Tā māte gāja bojā...
1110
01:55:49,329 --> 01:55:51,874
Kur tad tas tagad ir, Skamandera kungs?
1111
01:56:17,733 --> 01:56:19,902
Neviens nedrīkst zināt visu, Triton.
1112
01:56:19,985 --> 01:56:21,195
Atceries?
1113
01:56:51,600 --> 01:56:52,935
Es nesaprotu.
1114
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
Viņa tevi nedzird, mazā.
1115
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Ne šeit...
1116
01:57:12,204 --> 01:57:14,623
varbūt citā pasaulē viņa klausās.
1117
01:57:18,168 --> 01:57:20,504
Lūk, īstais kilins.
1118
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Paskatieties uz to.
1119
01:57:23,549 --> 01:57:25,676
Aplūkojiet pašu acīm.
1120
01:57:25,759 --> 01:57:27,636
Tas ir patiesais...
1121
01:57:32,391 --> 01:57:34,935
To nedrīkst pieļaut.
1122
01:57:35,018 --> 01:57:36,603
Balsojums jāizdara vēlreiz.
1123
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Anton, dari kaut ko.
1124
01:58:08,552 --> 01:58:09,720
Tu...
1125
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
Nē, nē, nē, lūdzu.
1126
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
Jūtos pagodināts.
1127
01:58:40,459 --> 01:58:43,587
Tāpat, kā tonakt piedzimāt jūs abas,
1128
01:58:43,670 --> 01:58:46,965
šeit ir kāds, kas ir vienlīdz cienīgs.
1129
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Esmu par to pārliecināts.
1130
01:59:05,776 --> 01:59:07,110
Paldies!
1131
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
Kurš tevi tagad mīlēs, Dumidor?
1132
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Esi palicis viens.
1133
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Nekad neesmu bijis jūsu ienaidnieks.
1134
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Ne toreiz, ne tagad.
1135
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
Vai tu kādreiz iedomājies par mani?
1136
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Vienmēr.
1137
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Atgriezies mājās.
1138
02:04:52,789 --> 02:04:54,124
Lūk, viņa.
1139
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Teicami darīts, Bantij.
1140
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Nāc nu, mazā.
1141
02:05:04,426 --> 02:05:07,095
Piedod. Laikam tevi pamatīgi pārbiedēju.
1142
02:05:07,179 --> 02:05:08,388
Nē, man šķiet,
1143
02:05:08,472 --> 02:05:12,559
ka reizēm ir kas jāzaudē,
lai to pa īstam novērtētu.
1144
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
Un reizēm...
1145
02:05:21,151 --> 02:05:23,153
Reizēm tu vienkārši zini.
1146
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Lec nu iekšā.
1147
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Kovaļska kungs.
1148
02:05:41,255 --> 02:05:43,131
Man tev jāatvainojas.
1149
02:05:43,924 --> 02:05:47,761
Es negribēju, lai tev
jāpiedzīvo Cruciatus lāsts.
1150
02:05:48,804 --> 02:05:50,013
Jā...
1151
02:05:50,097 --> 02:05:52,474
Mēs atguvām Kvīniju, viss piedots.
1152
02:05:52,558 --> 02:05:54,601
Vai drīkstu tev ko vaicāt?
1153
02:05:55,561 --> 02:05:57,104
Vai drīkstu šo paturēt?
1154
02:05:57,187 --> 02:05:58,856
Seno laiku vārdā?
1155
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Nezinu nevienu,
kurš būtu to pelnījis vairāk.
1156
02:06:07,364 --> 02:06:08,991
Paldies, profesor.
1157
02:06:29,720 --> 02:06:30,804
Izcili.
1158
02:06:30,888 --> 02:06:31,722
Bet kā?
1159
02:06:31,805 --> 02:06:33,348
Man likās, ka nevarat
vērsties viens pret otru.
1160
02:06:33,432 --> 02:06:34,600
Mēs to nedarījām.
1161
02:06:35,309 --> 02:06:38,145
Viņš centās nogalināt, es - aizsargāt.
1162
02:06:38,228 --> 02:06:40,063
Mūsu burvestība satikās.
1163
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Sauksim to par likteņa pirkstu.
1164
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Kā citādi piepildīsim nolikto?
1165
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Baltus.
1166
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Apsoli man.
1167
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Ka atradīsi viņu un apturēsi.
1168
02:07:26,860 --> 02:07:29,821
Albert, neaizmirsti pīrādziņus.
1169
02:07:29,905 --> 02:07:31,240
Jā, K. kungs.
1170
02:07:31,323 --> 02:07:32,950
Albert.
1171
02:07:33,033 --> 02:07:35,118
Cepumus ne ilgāk par astoņām minūtēm.
1172
02:07:35,702 --> 02:07:37,246
Jā, K. Kungs.
1173
02:07:37,329 --> 02:07:38,413
Jauks zellis.
1174
02:07:38,497 --> 02:07:40,958
Viņš neatšķir pastečikus no balodīšiem.
1175
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
-Sveiks, mīļais.
-Ko?
1176
02:07:42,251 --> 02:07:43,835
Tritons nesaprot, kas tev nepatīk.
1177
02:07:43,919 --> 02:07:45,337
Es arī nesaprotu.
1178
02:07:45,420 --> 02:07:48,423
Un šodien tu nestrādāsi, atceries?
1179
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
Viss kārtībā, mīļais?
1180
02:07:51,802 --> 02:07:53,762
Uztraucies par runu. Neuztraucies.
1181
02:07:53,846 --> 02:07:54,888
Pasaki, mīļais.
1182
02:07:54,972 --> 02:07:56,056
Neuztraucies par runu.
1183
02:07:56,139 --> 02:07:57,015
Es neuztraucos.
1184
02:07:57,099 --> 02:08:00,352
Kas par smaku? Kāpēc deguma smaka? Albert?
1185
02:08:03,480 --> 02:08:05,858
Varbūt uztraucamies par kaut ko citu?
1186
02:08:06,567 --> 02:08:08,777
Es nezinu, par ko tu runā.
1187
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
Kad pirmoreiz satiku Jakobu...
1188
02:08:26,545 --> 02:08:27,796
Kad pirmoreiz satiku Jakobu,
1189
02:08:27,880 --> 02:08:30,174
mēs abi sēdējām Stīna Nacionālajā bankā.
1190
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Nekad nebūtu domājis...
1191
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
Pieņemu, ka esi līgavas māsa?
1192
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
Līgavaiņa brālis?
1193
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
-Esi mainījusi frizūru.
-Nē.
1194
02:09:01,538 --> 02:09:03,790
Patiesībā, jā.
1195
02:09:03,874 --> 02:09:04,917
Tikai šovakar.
1196
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
-Tev piestāv.
-Paldies, Triton.
1197
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
-Sveiki.
-Sveiki.
1198
02:09:13,634 --> 02:09:14,760
Paskat, kurš...
1199
02:09:15,219 --> 02:09:16,220
Sveika.
1200
02:09:17,387 --> 02:09:19,264
Prieks tevi redzēt.
1201
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
-Sveika.
-Kā klājas?
1202
02:09:20,807 --> 02:09:22,017
Tu izskaties burvīgi, Lālij.
1203
02:09:22,100 --> 02:09:24,353
Pateicos, Triton. Nudien novērtēju.
1204
02:09:24,436 --> 02:09:25,479
Lai izdodas.
1205
02:09:25,562 --> 02:09:26,522
Tīna, iesim.
1206
02:09:26,605 --> 02:09:28,690
-Tev man jāizstāsta par MACUSA.
-Tiksimies iekšā.
1207
02:09:34,821 --> 02:09:36,114
Un es? Kā es izskatos?
1208
02:09:37,032 --> 02:09:38,534
-Viss kārtībā?
-Tu izskaties labi.
1209
02:09:38,617 --> 02:09:39,576
Jūties labi?
1210
02:09:39,660 --> 02:09:40,661
Jā, viss kārtībā.
1211
02:09:40,744 --> 02:09:42,079
Tu taču neuztraucies?
1212
02:09:43,455 --> 02:09:46,166
Nevajag nervozēt par runu,
kad esi izglābis pasauli.
1213
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
Šī ir vēsturiska diena.
1214
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Kas reiz vēl nebija, tas tagad būs.
1215
02:10:13,986 --> 02:10:17,823
Savādi, cik parastas liekas
vēsturiskas dienas, kad tās izdzīvo.
1216
02:10:18,907 --> 02:10:21,451
Varbūt tā jānotiek, kad pasaule
iegriežas pareizās sliedēs.
1217
02:10:21,869 --> 02:10:24,663
Patīkami apzināties,
ka ik pa laikam tā notiek.
1218
02:10:28,625 --> 02:10:30,586
Nezināju, vai tevi šeit satikšu.
1219
02:10:31,503 --> 02:10:33,088
Es arī ne.
1220
02:10:33,171 --> 02:10:34,423
Klau, Triton!
1221
02:10:34,506 --> 02:10:35,465
Jā.
1222
02:10:35,549 --> 02:10:37,509
Jakobs domā, ka pazaudējis gredzenu.
1223
02:10:37,593 --> 02:10:38,760
Lūdzu, saki, ka tev tas ir.
1224
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Viss kārtībā. Jā.
1225
02:10:42,181 --> 02:10:43,765
Es nobijos, Jakob!
1226
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Malacis, Pīk.
1227
02:10:52,983 --> 02:10:54,443
Man laikam jāiet...
1228
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Paldies, Triton.
1229
02:10:58,947 --> 02:11:00,115
Par ko?
1230
02:11:00,199 --> 02:11:01,700
Izvēlies.
1231
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Bez tevis es nebūtu to paveicis.
1232
02:11:13,670 --> 02:11:15,797
Citreiz es rīkotos tāpat.
1233
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Ja tu lūgtu.
1234
02:11:34,483 --> 02:11:35,484
Labi.
1235
02:11:37,778 --> 02:11:38,779
Sveiks!
1236
02:11:49,665 --> 02:11:50,541
-Sveiks!
-Labdien!
1237
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bantija!
1238
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bantija!
1239
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Tu esi tik skaista.
1240
02:12:25,325 --> 02:12:27,369
Nespēju noticēt.
1241
02:12:48,098 --> 02:12:49,641
Tas ir Alberts.
1242
02:12:49,725 --> 02:12:51,310
Vai tu jau pazīsti Albertu?
1243
02:12:51,393 --> 02:12:52,769
Vai pazīsti Lāliju?
1244
02:22:24,842 --> 02:22:27,845
FANTASTISKĀS BŪTNES: DUMIDORA NOSLĒPUMI
1245
02:22:30,764 --> 02:22:32,766
Subtitrus tulkoja: Gundega Gulbe