1 00:01:05,027 --> 00:01:07,865 Bedankt. -Wilt u verder nog iets? 2 00:01:07,948 --> 00:01:12,703 Nee, ik wacht. Er komt nog iemand. 3 00:01:58,540 --> 00:02:03,962 Is dit een vaste stek van je? -Die heb ik niet. 4 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Laat eens zien. 5 00:02:25,943 --> 00:02:29,571 Soms voelt het alsof hij nog om mijn nek hangt. 6 00:02:29,655 --> 00:02:34,159 Ik heb hem zo lang gedragen. Hoe voelt hij om de jouwe? 7 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 We kunnen elkaar ervan bevrijden. 8 00:02:42,793 --> 00:02:46,463 Ze kletsen wat af, onze Dreuzelvrienden. 9 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Maar ze zetten wel lekkere thee. 10 00:02:50,884 --> 00:02:56,640 Wat je wilt doen, is gekkenwerk. -We zouden het samen doen. 11 00:02:57,474 --> 00:02:59,893 Ik was jong en... -Toegewijd. 12 00:02:59,977 --> 00:03:01,395 Aan mij. 13 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Aan ons. 14 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Nee. 15 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Ik ging erin mee, omdat... 16 00:03:11,822 --> 00:03:15,033 Omdat? -Omdat ik verliefd op je was. 17 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Ja. 18 00:03:20,372 --> 00:03:23,375 Maar dat was niet de reden. 19 00:03:23,458 --> 00:03:28,839 Jij zei dat we de wereld konden hervormen. Dat het ons geboorterecht was. 20 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Ruik je het, die stank? 21 00:03:55,449 --> 00:04:00,078 Keer je je eigen soort de rug toe voor deze beesten? 22 00:04:02,748 --> 00:04:07,002 Ik brand hun wereld plat met of zonder jou, Albus. 23 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Je kunt me niet tegenhouden. 24 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Geniet van je thee. 25 00:05:30,961 --> 00:05:32,379 Het is zover. 26 00:06:45,244 --> 00:06:47,246 Prachtig. 27 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Goed dan. 28 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Nu wordt het lastig. 29 00:07:29,329 --> 00:07:30,914 Accio. 30 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Het spijt me zo. 31 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Een tweeling. 32 00:09:57,728 --> 00:09:59,730 Je hebt een tweeling gekregen. 33 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Laat ons alleen. 34 00:12:29,171 --> 00:12:30,589 Laat zien. 35 00:12:40,807 --> 00:12:46,438 De anderen zeiden dat het speciaal was. -Het is meer dan speciaal. 36 00:12:46,522 --> 00:12:47,981 Kijk maar. 37 00:12:48,857 --> 00:12:53,237 Zie je die ogen? Die ogen zien alles. 38 00:12:55,864 --> 00:13:01,036 Als er een Qilin wordt geboren, staat er een leider op die de wereld verandert. 39 00:13:02,955 --> 00:13:08,919 Haar geboorte brengt verandering met zich mee, in alle opzichten. 40 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Goed gedaan. 41 00:13:15,259 --> 00:13:16,301 Ga maar. 42 00:13:16,385 --> 00:13:17,594 Rust wat uit. 43 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Zo. 44 00:14:43,680 --> 00:14:46,683 Ga je me nog vertellen wat we hier doen? 45 00:14:46,767 --> 00:14:50,938 Hij vroeg of ik kwam en ik moest jou meenemen. 46 00:14:51,021 --> 00:14:52,105 Oké. 47 00:15:06,495 --> 00:15:12,459 Jullie komen zeker voor m'n broer. -Nee, we komen voor Albus Perkamentus. 48 00:15:16,463 --> 00:15:19,007 Dat is mijn broer. 49 00:15:20,050 --> 00:15:23,804 Sorry. Mooi. Ik ben Newt Scamander en dit is... 50 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Naar boven, de eerste deur links. 51 00:15:38,819 --> 00:15:42,531 Heeft Newt gezegd waar het om ging? -Moest dat? 52 00:15:42,614 --> 00:15:46,535 Nee, eigenlijk niet. 53 00:15:48,328 --> 00:15:55,168 Er is iets waar Perkamentus jou over wil spreken. Een voorstel. 54 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 Oké. 55 00:16:03,552 --> 00:16:07,097 Je weet wat dit is. -Newt had het in Parijs. 56 00:16:07,181 --> 00:16:12,769 Ik heb er geen ervaring mee, maar het lijkt me een bloedpact. 57 00:16:12,853 --> 00:16:15,147 Dat klopt. 58 00:16:15,230 --> 00:16:19,443 Wiens bloed zit erin? -Dat van mij. 59 00:16:19,526 --> 00:16:21,570 En dat van Grindelwald. 60 00:16:25,115 --> 00:16:29,077 Daarom kun je dus niks tegen hem doen. -Klopt. 61 00:16:29,161 --> 00:16:30,829 En hij niet tegen mij. 62 00:16:33,123 --> 00:16:37,920 Wat bezielde je om zo'n pact te sluiten? -Liefde. 63 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Arrogantie. Naïviteit. Zeg het maar. 64 00:16:43,759 --> 00:16:47,971 We waren jong en wilden de wereld veranderen. 65 00:16:48,055 --> 00:16:52,100 Dit was een garantie voor als één van ons zich bedacht. 66 00:16:52,184 --> 00:16:56,188 Wat gebeurt er als je het wel tegen hem opneemt? 67 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Het is eigenlijk heel mooi, dat moet je toegeven. 68 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Als ik zelfs maar overweeg om het te breken... 69 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 ...dan heeft het dat door. 70 00:17:34,893 --> 00:17:38,063 Albus. -Het bespeurt het verraad in m'n hart. 71 00:17:44,069 --> 00:17:45,070 Albus. 72 00:17:57,332 --> 00:17:59,543 En dit is nog niks. 73 00:18:06,633 --> 00:18:09,928 De magie van jongelui, maar zoals je ziet... 74 00:18:10,012 --> 00:18:11,847 ...erg krachtig. 75 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 Er is niks tegen te doen. 76 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Ik neem aan dat de Qilin er iets mee te maken heeft. 77 00:18:26,528 --> 00:18:28,864 Hij vertelt echt niemand iets. 78 00:18:31,742 --> 00:18:35,746 Als we hem willen verslaan, is de Qilin slechts een onderdeel. 79 00:18:37,206 --> 00:18:39,917 Deze wereld gaat ten onder. 80 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 Aan de haat en verdeeldheid die Gellert zaait. 81 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Dingen die nu nog onvoorstelbaar lijken zullen onvermijdelijk zijn... 82 00:18:53,889 --> 00:18:56,099 ...als we niet ingrijpen. 83 00:18:57,809 --> 00:19:03,106 Als je instemt met wat ik vraag, moet je me vertrouwen. 84 00:19:04,233 --> 00:19:07,528 Ook al druist het tegen al je gevoel in. 85 00:19:16,495 --> 00:19:18,497 Laat maar horen. 86 00:19:43,313 --> 00:19:48,527 Stuurt hij jou om me in de gaten te houden? 87 00:19:48,610 --> 00:19:49,987 Nee. 88 00:19:50,070 --> 00:19:54,575 Maar hij vraagt wel naar je gedachten en gevoelens. 89 00:19:54,658 --> 00:19:59,037 Vraagt hij ook naar de anderen, naar hun gedachten en gevoelens? 90 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Ja, maar vooral naar jou. 91 00:20:03,542 --> 00:20:05,168 Vertel je hem dat dan? 92 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Ja, dus. 93 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 Ik kan ook gedachten lezen. 94 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Zeg eens wat je ziet. 95 00:20:25,314 --> 00:20:27,149 Je bent een Perkamentus. 96 00:20:28,650 --> 00:20:33,614 Dat is een voorname familie. Hij heeft je dat verteld. 97 00:20:35,824 --> 00:20:39,536 Hij zegt ook dat ze jou verstoten hebben. 98 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 Ze wilden je geheimhouden. 99 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Perkamentus heeft hem ook in de steek gelaten. Hij kent het gevoel. 100 00:20:51,006 --> 00:20:53,425 En daarom... 101 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 ...wil hij dat je hem vermoordt. 102 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Ga nu maar, Queenie. 103 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 Ik vertel het hem niet. 104 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Niet altijd. 105 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Niet alles. 106 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 VERGEEF ME 107 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Hé, we zijn gesl... 108 00:22:28,896 --> 00:22:32,024 Queenie. -Hoi, schat. 109 00:22:39,531 --> 00:22:44,203 Lieverd, kijk je bakkerij nou. 110 00:22:44,286 --> 00:22:46,788 Het lijkt wel een spookstad. 111 00:22:46,872 --> 00:22:51,293 Ik mis je. -Schatje toch. 112 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Kom eens hier. 113 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Kom dan. 114 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Het komt allemaal wel goed. 115 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Alles komt goed. 116 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Hé, schatje. Wat doe jij hier? 117 00:23:43,929 --> 00:23:48,517 Ik hoop dat je daar niet de hele dag op gebroed hebt. 118 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Moet ik je soms bang maken? 119 00:23:53,480 --> 00:23:59,278 Weet je wat het is? Je ziet er gewoon niet zo bedreigend uit. 120 00:23:59,361 --> 00:24:03,115 Volgens mij zie ik er behoorlijk dreigend uit. 121 00:24:03,198 --> 00:24:05,200 Ben ik niet bedreigend? 122 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 Misschien moet je met je armen zwaaien alsof je gek bent. 123 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 Dat zou wel bedreigend zijn. 124 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Goed zo. Nog iets meer. 125 00:24:24,303 --> 00:24:29,766 Ga zo door. Perfect. Drie, twee, een. 126 00:24:34,229 --> 00:24:37,065 Zo is het genoeg. Smeer 'm. 127 00:24:37,149 --> 00:24:39,943 Wat zit jou dwars, bakkersjongen? 128 00:24:40,027 --> 00:24:42,779 Jullie moeten je schamen. -Dat doen we niet. 129 00:24:42,863 --> 00:24:44,364 Dat is een dame. 130 00:24:45,866 --> 00:24:49,494 Weet je wat? Jij mag als eerste slaan. 131 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 Zeker weten? 132 00:25:01,131 --> 00:25:04,551 Dit is de laatste keer dat ik haar help. Lally. 133 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 Oeps, ik ken m'n eigen kracht niet. 134 00:25:07,513 --> 00:25:10,807 Ik neem het wel over. Dank je. -Geen dank. 135 00:25:10,891 --> 00:25:12,768 Tot straks, Lally. -Dag, Stanley. 136 00:25:12,851 --> 00:25:16,897 Ik kom binnenkort weer een keer een spelletje doen. 137 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 M'n neef Stanley is een tovenaar. 138 00:25:19,483 --> 00:25:23,070 Nee. -Het is nog vroeg. Niet moeilijk doen. 139 00:25:23,153 --> 00:25:25,614 Ik wil het niet meer. -Kom op nou. 140 00:25:25,697 --> 00:25:28,992 En m'n therapeut zei dat tovenaars niet bestaan. 141 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 Geldverspilling. 142 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 U weet dat ik een heks ben, toch? 143 00:25:33,914 --> 00:25:34,831 Ja. 144 00:25:34,915 --> 00:25:40,128 Luister. U bent vast heel aardig, maar ik heb genoeg meegemaakt. 145 00:25:40,212 --> 00:25:43,674 Dus laat me alstublieft met rust. 146 00:25:45,676 --> 00:25:49,429 Ruim een jaar geleden wilde u een zakelijke lening... 147 00:25:49,513 --> 00:25:54,101 ...en ging u naar de bank een paar straten verderop. 148 00:25:54,184 --> 00:25:59,565 Daar ontmoette u Newt Scamander, de belangrijkste en ook enige magizoöloog. 149 00:25:59,648 --> 00:26:02,442 Er ging een nieuwe wereld voor u open. 150 00:26:02,526 --> 00:26:05,153 U werd verliefd op een heks, Queenie Goldstein. 151 00:26:05,237 --> 00:26:08,824 Er is een Vergetelheidsspreuk gedaan, maar die werkte niet. 152 00:26:08,907 --> 00:26:14,705 U kwam weer in contact met Miss Goldstein, maar wilde niet met haar trouwen... 153 00:26:14,788 --> 00:26:18,000 ...waarna zij zich bij Gellert Grindelwald aansloot. 154 00:26:18,083 --> 00:26:22,254 Hij vormt de grootste bedreiging voor onze werelden in eeuwen. 155 00:26:22,337 --> 00:26:25,382 Hoe was dat? -Goed. 156 00:26:26,008 --> 00:26:28,927 Behalve het deel dat Queenie is overgelopen. 157 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 Ik geef toe dat ze een beetje gek is. 158 00:26:33,599 --> 00:26:37,936 Maar ze heeft een ontzettend groot hart en ze is zo slim. 159 00:26:38,020 --> 00:26:39,897 Ze kan gedachten lezen. 160 00:26:39,980 --> 00:26:43,150 Ze is een... Hoe noem je dat? -Een Legilimens. 161 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Luister. 162 00:26:52,367 --> 00:26:57,289 Ziet u dit? Ziet u deze pan? Ik ben die pan. 163 00:26:57,372 --> 00:27:03,378 Gedeukt, dertien in een dozijn, een sul. Ik weet niet wat u voor ogen hebt... 164 00:27:03,462 --> 00:27:07,591 ...maar er is vast iemand geschikter dan ik. Dag, hoor. 165 00:27:07,674 --> 00:27:10,469 Dat denk ik niet, Mr Kowalski. 166 00:27:11,553 --> 00:27:14,389 U had onder de toonbank kunnen wegduiken. 167 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 U had kunnen wegkijken, maar dat deed u niet. 168 00:27:17,643 --> 00:27:23,273 U bracht uzelf in gevaar om een vreemde te helpen. 169 00:27:23,357 --> 00:27:27,528 U bent precies wat de wereld nu nodig heeft. 170 00:27:27,611 --> 00:27:31,740 Dat beseft u alleen nog niet. Ik moest het u laten zien. 171 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 We hebben u nodig, Mr Kowalski. 172 00:27:43,293 --> 00:27:45,295 Goed dan. 173 00:27:45,379 --> 00:27:46,630 Zeg maar Jakob. 174 00:27:46,713 --> 00:27:49,132 Zeg maar Lally. -Lally. 175 00:27:49,216 --> 00:27:50,384 Ik sluit even af. 176 00:27:56,014 --> 00:27:58,642 Dank je. -Stukken beter, Jakob. 177 00:28:08,819 --> 00:28:11,822 Je weet vast nog wel hoe dit werkt. 178 00:28:42,644 --> 00:28:45,939 WIE WINT, LIU OF SANTOS? 179 00:28:46,023 --> 00:28:49,860 Wat zeggen ze bij het Ministerie? Liu of Santos? 180 00:28:49,943 --> 00:28:53,322 Officieel zijn ze onpartijdig. 181 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Onofficieel zetten ze in op Santos. 182 00:28:57,242 --> 00:28:59,411 Al is iedereen beter dan Vogel. 183 00:28:59,494 --> 00:29:00,954 Iedereen? 184 00:29:04,249 --> 00:29:08,795 Hij is geen kandidaat, Kama. En hij is voortvluchtig. 185 00:29:08,879 --> 00:29:10,506 Maakt dat uit? 186 00:29:12,925 --> 00:29:16,929 Alles draait. Dat gedraai altijd. -Jakob. 187 00:29:17,012 --> 00:29:19,181 Welkom, geweldige vent. 188 00:29:19,264 --> 00:29:20,474 Sorry. 189 00:29:20,557 --> 00:29:24,561 Ik wist zeker dat professor Hicks je zou overtuigen. 190 00:29:24,645 --> 00:29:28,774 Je kent me toch? Ik kan een goede Viavia niet afslaan. 191 00:29:29,525 --> 00:29:32,528 Mr Scamander. -Professor Hicks. 192 00:29:32,611 --> 00:29:34,071 Eindelijk. 193 00:29:35,280 --> 00:29:39,743 We schrijven elkaar al jaren, maar hebben elkaar nooit eerder ontmoet. 194 00:29:39,826 --> 00:29:43,747 Haar boek over spreuken moet je lezen. -Newt overdrijft. 195 00:29:43,830 --> 00:29:47,543 Fabeldieren is verplicht leesmateriaal voor mijn leerlingen. 196 00:29:47,626 --> 00:29:49,461 Ik zal je even voorstellen. 197 00:29:49,545 --> 00:29:53,966 Dat is Bunty Broadacre, al zeven jaar mijn onmisbare assistent. 198 00:29:54,049 --> 00:29:59,054 Acht jaar. En 164 dagen. 199 00:29:59,805 --> 00:30:01,640 Onmisbaar dus. 200 00:30:01,723 --> 00:30:06,395 En dat is... -Yusuf Kama. Aangenaam. 201 00:30:06,478 --> 00:30:10,065 En Jakob ken je inmiddels. 202 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Newt. 203 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 Dat is mijn broer Theseus. 204 00:30:17,614 --> 00:30:22,286 Hij werkt voor het Ministerie. -Hoofd van het Britse Schouwerskantoor. 205 00:30:22,369 --> 00:30:27,291 Ik zal zorgen dat de registratie van mijn toverstok in orde is. 206 00:30:28,125 --> 00:30:30,544 Al is dat niet mijn afdeling. 207 00:30:50,314 --> 00:30:51,440 Goed dan. 208 00:30:51,523 --> 00:30:55,736 Jullie vragen je vast af wat we hier allemaal doen. 209 00:30:55,819 --> 00:31:00,991 Perkamentus heeft mij gevraagd om een boodschap over te brengen. 210 00:31:01,074 --> 00:31:05,537 Grindelwald is in staat om flitsen van de toekomst te zien. 211 00:31:05,621 --> 00:31:10,959 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we van plan zijn voor we het doen. 212 00:31:11,043 --> 00:31:15,172 Als we hem willen verslaan en onze wereld willen redden... 213 00:31:15,255 --> 00:31:17,966 ...en de jouwe, Jakob... 214 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 ...maken we de meeste kans door hem te verwarren. 215 00:31:24,515 --> 00:31:28,936 Sorry, maar hoe verwar je iemand die de toekomst kan zien? 216 00:31:29,019 --> 00:31:32,481 Tegenzicht. -Precies. 217 00:31:32,564 --> 00:31:37,152 Het beste plan is geen plan. -Of verschillende plannen. 218 00:31:37,236 --> 00:31:41,031 Verwarrend dus. -Het werkt bij mij al. 219 00:31:41,949 --> 00:31:44,785 Ik heb iets voor je van Perkamentus, Jakob. 220 00:31:53,710 --> 00:31:56,922 Het is slangenhout. Vrij zeldzaam. 221 00:31:57,005 --> 00:32:02,010 Meen je dat nou? Is die echt? -Ja. 222 00:32:02,094 --> 00:32:05,222 Hij heeft geen kern, dus zoiets, maar ja. 223 00:32:05,305 --> 00:32:06,723 Zoiets? 224 00:32:09,852 --> 00:32:12,855 Het gaat erom dat je hem nodig zult hebben. 225 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Ik heb ook iets voor jou, Theseus. 226 00:32:18,277 --> 00:32:20,362 Teddy, toe. Laat los. 227 00:32:20,445 --> 00:32:22,239 Teddy, laat los. 228 00:32:23,407 --> 00:32:27,369 Nee, Teddy. Gedraag je. Deze is voor Theseus. 229 00:32:33,208 --> 00:32:36,295 Dit is... -Natuurlijk. 230 00:32:37,713 --> 00:32:39,464 Volkomen logisch. 231 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 Lally, jij hebt leesmateriaal ontvangen? 232 00:32:42,301 --> 00:32:47,055 Een boek neemt je mee op een reis rond de wereld zodra je het opent. 233 00:32:47,139 --> 00:32:49,391 Dat is echt zo. 234 00:32:49,474 --> 00:32:55,022 Bunty, dit is voor jou. Alleen jij mocht het lezen. 235 00:33:08,869 --> 00:33:12,039 En Kama... -Ik heb wat ik nodig heb. 236 00:33:13,665 --> 00:33:19,880 Hoe zit het met Tina? Komt zij ook? -Tina heeft geen tijd. 237 00:33:19,963 --> 00:33:25,511 Tina heeft promotie gemaakt en heeft het erg druk, heb ik begrepen. 238 00:33:25,594 --> 00:33:29,640 Tina is hoofd van het Amerikaanse Schouwerskantoor. 239 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Ik ken haar goed. Bijzondere vrouw. 240 00:33:33,685 --> 00:33:35,062 Dat klopt. 241 00:33:35,145 --> 00:33:40,609 Dus dit team moet de gevaarlijkste tovenaar in tijden verslaan. 242 00:33:40,692 --> 00:33:44,279 Een magizoöloog, zijn assistent, een onderwijzer... 243 00:33:44,363 --> 00:33:48,825 ...een tovenaar uit een oude Franse familie en... 244 00:33:48,909 --> 00:33:52,246 ...een Dreuzelbakker met een neptoverstok. 245 00:33:52,329 --> 00:33:56,708 We hebben jou ook nog. En zijn toverstok werkt wel. 246 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Dat gaat vast lukken. 247 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Rustig maar, kleintje. 248 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlijn. 249 00:34:39,585 --> 00:34:41,003 Geweldig. 250 00:34:47,009 --> 00:34:50,512 Kama, doe voorzichtig. 251 00:35:02,733 --> 00:35:05,694 Ik moet ook gaan, Newt. 252 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Niemand mag alles weten. 253 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 Zelfs jij niet. 254 00:35:46,360 --> 00:35:48,612 We zijn er. 255 00:36:12,594 --> 00:36:15,681 Het Duitse Ministerie van Toverkunst? 256 00:36:19,518 --> 00:36:25,148 We zijn hier vast niet zomaar. -We gaan naar een theeceremonie. 257 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 We moeten opschieten, anders zijn we te laat. 258 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jakob, blijf bij ons. 259 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Goedenavond. 260 00:37:02,644 --> 00:37:05,772 Helmut. -Theseus. 261 00:37:08,734 --> 00:37:10,569 Ze horen bij mij. 262 00:37:35,719 --> 00:37:37,137 Incendio. 263 00:37:59,743 --> 00:38:05,832 We zijn hier vast niet voor de broodjes. -Nee, ik moet een boodschap overbrengen. 264 00:38:05,916 --> 00:38:09,503 Een boodschap? Aan wie? 265 00:38:15,551 --> 00:38:18,345 Je maakt zeker een grap? 266 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Nee. 267 00:38:20,556 --> 00:38:23,058 Wat doe ik hier? Laten we gaan. 268 00:38:23,141 --> 00:38:26,144 Ik hou niet van dit soort dingen. -Wat bedoel je? 269 00:38:26,228 --> 00:38:28,981 Al die chique mensen. 270 00:38:32,734 --> 00:38:34,695 Ik zag u binnenkomen. 271 00:38:34,778 --> 00:38:40,617 En ik dacht: Edith, dat is een interessante man. 272 00:38:40,701 --> 00:38:43,954 Jakob Kowalski. Aangenaam kennis te maken. 273 00:38:44,037 --> 00:38:47,165 Waar komt u vandaan, Mr Kowalski? 274 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 Queens. 275 00:38:52,838 --> 00:38:55,966 Herr Vogel, zou ik u even kunnen spreken? 276 00:38:58,427 --> 00:39:03,223 Merlijns baard. Mr Scamander, toch? -Herr Vogel... 277 00:39:06,143 --> 00:39:11,231 Ik heb een boodschap voor u van een vriend. Het is nogal dringend. 278 00:39:15,319 --> 00:39:19,489 Kies de juiste weg, niet de makkelijke. 279 00:39:22,075 --> 00:39:27,539 Hij zei dat het belangrijk was dat ik u dit vanavond vertelde. 280 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Het is zover, meneer. 281 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 Is hij hier? 282 00:39:37,633 --> 00:39:39,426 In Berlijn? 283 00:39:41,178 --> 00:39:43,305 Natuurlijk niet. 284 00:39:43,388 --> 00:39:47,601 Waarom zou hij Zweinstein verlaten als de wereld in brand staat? 285 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Bedankt, Mr Scamander. 286 00:40:30,394 --> 00:40:34,147 Dank u wel. Dank u. 287 00:40:36,859 --> 00:40:43,156 Ik zie veel bekende gezichten. Collega's, vrienden... 288 00:40:44,324 --> 00:40:45,534 ...vijanden. 289 00:40:47,870 --> 00:40:49,997 In de komende twee dagen... 290 00:40:50,080 --> 00:40:56,211 ...zal de tovenaarswereld hun volgende leider kiezen. 291 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Een keuze die generaties lang onze levens zal bepalen. 292 00:41:01,300 --> 00:41:07,639 Ik twijfel er niet aan dat, wie er ook mag winnen... 293 00:41:07,723 --> 00:41:10,225 ...de Wereldbond in goede handen is. 294 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 295 00:41:19,234 --> 00:41:21,320 Vicência Santos. 296 00:41:28,535 --> 00:41:31,288 Deze momenten herinneren ons eraan... 297 00:41:31,371 --> 00:41:36,627 ...dat een vredige machtsoverdracht kenmerkend is voor onze menselijkheid. 298 00:41:36,710 --> 00:41:41,340 Het laat de wereld zien dat, ondanks onze meningsverschillen... 299 00:41:41,423 --> 00:41:44,051 ...alle stemmen tellen. 300 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 Ook die van hen die door sommigen veracht worden. 301 00:41:51,558 --> 00:41:52,976 Newt. 302 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 Komen zij je bekend voor? 303 00:41:59,107 --> 00:42:05,364 Parijs. De avond dat Leta... -Zij waren met Grindelwald mee. 304 00:42:18,126 --> 00:42:22,589 En dus, na uitvoerig onderzoek... 305 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 ...concludeert de Wereldbond dat er onvoldoende bewijs is... 306 00:42:30,055 --> 00:42:32,599 ...om Gellert Grindelwald te vervolgen... 307 00:42:32,683 --> 00:42:37,145 ...voor de misdaden tegen Dreuzels waarvan hij beschuldigd werd. 308 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Hij wordt hierbij dan ook vrijgesproken van alle beschuldigingen. 309 00:42:47,573 --> 00:42:52,953 Meen je dat nou? Komt hij ermee weg? Ik was erbij. Hij heeft mensen vermoord. 310 00:42:53,954 --> 00:42:57,833 Jullie staan onder arrest. Allemaal. 311 00:42:57,916 --> 00:42:59,334 Toverstokken weg. 312 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus. 313 00:43:12,139 --> 00:43:17,477 Newt, niet hier. We maken geen schijn van kans. 314 00:43:17,561 --> 00:43:19,980 We gaan. Newt. 315 00:43:20,063 --> 00:43:23,233 Ze hebben het Duitse Ministerie in hun macht. Kom. 316 00:43:23,317 --> 00:43:28,030 Dit is geen gerechtigheid. 'Uitvoerig onderzoek.' Ik was erbij. 317 00:43:28,113 --> 00:43:30,991 Was u erbij? Ik wel. 318 00:43:31,074 --> 00:43:34,161 Jullie laten een moordenaar lopen. -Jakob. 319 00:43:34,244 --> 00:43:37,915 We moeten gaan. Jakob, kom mee. 320 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Erg lekker. 321 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Haar lievelingsmaaltijd. 322 00:44:19,373 --> 00:44:22,459 Weet je nog dat ze moeder erom smeekte? 323 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 324 00:44:28,966 --> 00:44:33,095 Moeder beweerde dat het haar kalmeerde, maar... 325 00:44:34,555 --> 00:44:36,390 Ik was erbij. 326 00:44:36,473 --> 00:44:41,562 Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid en heb alles gezien wat jij hebt gezien. 327 00:44:46,149 --> 00:44:48,235 Alles. 328 00:45:00,289 --> 00:45:03,208 Lees wat er op het bordje staat, sukkel. 329 00:45:11,216 --> 00:45:12,926 Sorry dat ik stoor, Albus. 330 00:45:13,010 --> 00:45:16,221 Zeg maar wat er is. -Het gaat om Berlijn. 331 00:45:17,014 --> 00:45:18,557 Wat is er gebeurd? 332 00:45:18,640 --> 00:45:22,769 Vogel heeft Gellert vrijgesproken van alle beschuldigingen. 333 00:45:22,853 --> 00:45:26,231 Hij is vrij. Er zou geen bewijs zijn. 334 00:45:26,857 --> 00:45:30,944 Hij probeerde schouwers te arresteren die bij de moord van Leta Lestrange waren. 335 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 WEET JE HOE HET VOELT 336 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Teleurstellend. 337 00:45:46,126 --> 00:45:52,758 Zou jij mijn lessen kunnen waarnemen? -Natuurlijk. En Albus, doe alsjeblieft... 338 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Ik zal m'n best doen. 339 00:45:57,012 --> 00:46:00,182 Goedenavond, Desiderius. -Minerva. 340 00:46:00,265 --> 00:46:05,395 Het spijt me dat ik je uitschold. -Excuses aanvaard. 341 00:46:09,358 --> 00:46:11,860 Ik vrees dat ik niet kan blijven. 342 00:46:11,944 --> 00:46:16,073 Moet je de wereld redden? -Daar is een beter mens voor nodig. 343 00:46:17,991 --> 00:46:20,827 WEET JE HOE HET VOELT OM ALLEEN TE ZIJN 344 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Vraag maar niks. 345 00:46:59,825 --> 00:47:05,289 Op straat wordt uw naam geroepen. U bent een vrij man. 346 00:47:10,627 --> 00:47:13,881 Laat iedereen zich klaarmaken voor vertrek. 347 00:47:13,964 --> 00:47:16,258 Vanavond nog? -Morgen. 348 00:47:16,341 --> 00:47:19,469 We krijgen morgenvroeg nog bezoek. 349 00:47:23,599 --> 00:47:28,812 Waarom blijft die bij hem? -Hij voelt vast aan wat hij gaat doen. 350 00:47:30,647 --> 00:47:33,358 En u weet zeker... 351 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 ...dat hij Perkamentus kan vermoorden? 352 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Zijn leed is zijn kracht. 353 00:47:46,371 --> 00:47:53,045 U kunt het hoofd van het Britse Schouwerskantoor toch niet kwijt zijn? 354 00:47:55,964 --> 00:48:01,136 Wij hebben hem hier niet vastgehouden en dus zijn we hem ook niet kwijt. 355 00:48:01,220 --> 00:48:04,056 Er waren veel mensen die allemaal kunnen... 356 00:48:04,139 --> 00:48:06,975 En uw naam is? -We gaan. 357 00:48:07,059 --> 00:48:11,104 Wacht. Hij was het. Kom mee. 358 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Pardon. 359 00:48:16,151 --> 00:48:18,820 Hij was het. Hij weet waar Theseus is. 360 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Waar is Theseus? 361 00:48:21,907 --> 00:48:24,868 Dat is hem. Hij weet het wel. 362 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt. 363 00:49:01,196 --> 00:49:03,282 Albus. 364 00:49:07,119 --> 00:49:12,374 Theseus is naar de Erkstag gebracht. -Die is al jaren dicht. 365 00:49:12,457 --> 00:49:17,838 Het is nu een geheime bed and breakfast van het Ministerie. 366 00:49:17,921 --> 00:49:20,299 Dit heb je nodig om hem op te zoeken. 367 00:49:21,300 --> 00:49:22,718 En een van deze. 368 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 En dit. 369 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Wacht. 370 00:49:32,895 --> 00:49:37,024 Bent u blij met uw toverstok, Mr Kowalski? -Ik? 371 00:49:37,107 --> 00:49:41,195 O, ja. Bedankt, meneer. Hij is mieters. 372 00:49:41,278 --> 00:49:44,364 Hou hem paraat. Professor Hicks? 373 00:49:44,448 --> 00:49:47,868 Als je geen plannen hebt, en eigenlijk zelfs dan... 374 00:49:47,951 --> 00:49:52,331 ...zou ik vanavond naar het diner voor kandidaten gaan met Mr Kowalski. 375 00:49:52,414 --> 00:49:54,458 Er zal een moordaanslag zijn. 376 00:49:54,541 --> 00:49:57,836 Het zou fijn zijn als je die kunt verijdelen. 377 00:49:57,920 --> 00:50:02,925 Met genoegen. Ik hou van een uitdaging. En ik heb Jakob bij me. 378 00:50:03,634 --> 00:50:08,805 Geen zorgen. Professor Hicks is uitmuntend in verweerspreuken. 379 00:50:08,889 --> 00:50:10,724 Tot ziens. 380 00:50:10,807 --> 00:50:15,395 Wat een vleier. Al ben ik er wel echt uitmuntend in. 381 00:50:15,479 --> 00:50:18,649 Albus. Ik vroeg me af... 382 00:50:23,862 --> 00:50:25,280 De koffer. -Ja. 383 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Hij is in veilige handen. 384 00:50:41,922 --> 00:50:45,342 Kan ik iets voor u doen? -Ja. 385 00:50:45,425 --> 00:50:48,679 Ik wil een replica van deze koffer laten maken. 386 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Natuurlijk. 387 00:50:51,723 --> 00:50:54,726 O, nee. U mag hem niet openmaken. 388 00:50:55,894 --> 00:51:02,317 Dat is niet nodig. De binnenkant is niet van belang. 389 00:51:02,401 --> 00:51:05,988 Ik zie niet in waarom het niet zou kunnen. 390 00:51:19,084 --> 00:51:21,795 Laat hem maar hier. -Nee. 391 00:51:21,879 --> 00:51:28,677 Ik kan hem hier niet achterlaten. En ik heb er meerdere nodig. 392 00:51:28,760 --> 00:51:31,430 Ziet u... 393 00:51:31,513 --> 00:51:35,017 ...mijn man is nogal verstrooid. 394 00:51:35,100 --> 00:51:40,022 Hij vergeet altijd van alles. Laatst vergat hij dat ik zijn vrouw was. 395 00:51:41,607 --> 00:51:43,233 Stel u eens voor. 396 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Maar ik hou van hem. 397 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Hoeveel exemplaren wilt u precies? 398 00:51:54,953 --> 00:51:59,124 Een stuk of zes? En wel over twee dagen, graag. 399 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Handen omhoog. 400 00:52:14,806 --> 00:52:18,685 Wie bent u? -Ik heet Yusuf Kama. 401 00:52:20,354 --> 00:52:23,899 Wie is onze gast? -Een bewonderaar. 402 00:52:23,982 --> 00:52:28,820 U hebt zijn zus vermoord. Zij heette Leta. 403 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Leta van Detta. 404 00:52:34,535 --> 00:52:40,165 U en uw zus delen een oude stamboom. -Deelden. En dat was ook het enige. 405 00:52:41,416 --> 00:52:45,379 Perkamentus heeft u gestuurd, toch? 406 00:52:45,462 --> 00:52:51,635 Hij vreest dat u een dier in bezit hebt en dat u daar iets mee van plan bent. 407 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Ik moet u bespioneren. 408 00:52:55,639 --> 00:52:58,058 Wat wilt u dat ik tegen hem zeg? 409 00:53:00,811 --> 00:53:03,021 Queenie. 410 00:53:03,105 --> 00:53:05,440 Spreekt hij de waarheid? 411 00:53:18,245 --> 00:53:19,454 En verder? 412 00:53:19,538 --> 00:53:24,918 Hij gelooft in u, maar verwijt u wel de dood van zijn zus. 413 00:53:26,044 --> 00:53:29,089 Hij voelt het gemis nog dagelijks. 414 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Met elke ademhaling wordt hij eraan herinnerd. 415 00:53:35,137 --> 00:53:39,349 Dan vindt u het vast niet erg als ik uw herinnering aan haar wegneem. 416 00:53:44,104 --> 00:53:47,608 Toch? -Inderdaad. 417 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Zo. 418 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Beter? 419 00:54:15,010 --> 00:54:16,470 Dat dacht ik al. 420 00:54:16,553 --> 00:54:21,016 Wie zich laat verteren door woede wordt daar zelf het slachtoffer van. 421 00:54:23,519 --> 00:54:28,690 We wilden net vertrekken. Gaat u met ons mee? 422 00:54:28,774 --> 00:54:33,779 Kom, dan praten we verder over onze gezamenlijke vriend Perkamentus. 423 00:54:41,870 --> 00:54:43,956 Ga maar voor. 424 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Hallo, Koenraad. 425 00:56:20,052 --> 00:56:26,225 Weet je hoe het voelt als je niemand hebt? Om altijd alleen te zijn? 426 00:56:27,518 --> 00:56:28,936 Jij bent het. 427 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 Die berichten op de spiegel zijn van jou. 428 00:56:35,943 --> 00:56:40,280 Ik ben een Perkamentus. Jullie hebben me verstoten. 429 00:56:41,740 --> 00:56:45,786 We zijn bloedverwanten. 430 00:56:55,462 --> 00:56:59,258 Hij is hier niet voor jou. Hij is er voor mij. 431 00:57:45,429 --> 00:57:49,558 Niet alles is wat het lijkt, Koenraad. 432 00:57:49,641 --> 00:57:52,019 Wat je ook verteld is. 433 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Ik heet Aurelius. 434 00:57:55,772 --> 00:57:59,026 Hij liegt tegen je. Om je haat te voeden. 435 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 Het is niet waar wat je verteld is. 436 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 Maar we zijn wel bloedverwanten. 437 00:59:07,970 --> 00:59:10,639 Je bent een Perkamentus. 438 00:59:23,902 --> 00:59:29,366 Het spijt me dat je zo hebt geleden. We wisten het oprecht niet. 439 01:00:04,443 --> 01:00:06,904 GEEN INGANG - VERBODEN TOEGANG 440 01:00:23,837 --> 01:00:27,591 Ik kom m'n broer opzoeken. Hij heet Theseus Scamander. 441 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Sorry, dat is... 442 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 Toverstok. 443 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 Dat is... 444 01:00:57,704 --> 01:01:00,916 Ik ben magizoöloog. 445 01:01:00,999 --> 01:01:04,711 Hij doet niks. Het is een soort huisdier. 446 01:01:11,260 --> 01:01:15,931 Dat is Teddy. Een ontzettende lastpak. -Zij blijven hier. 447 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 Hoe vind ik hem? 448 01:01:39,997 --> 01:01:41,915 Is hij je broer? 449 01:01:43,000 --> 01:01:46,920 Ja. -Dan is het degene die op je broer lijkt. 450 01:01:51,341 --> 01:01:54,720 Ik kom zo terug, Pick. Beloofd. 451 01:02:01,101 --> 01:02:02,769 'Ik kom zo terug, Pick. 452 01:02:02,853 --> 01:02:05,522 Beloofd.' 453 01:02:05,606 --> 01:02:09,234 En ik word nog een keer Minister van Toverkunst. 454 01:02:49,149 --> 01:02:53,278 Rij achterom. Het is hier niet veilig. -Nee. 455 01:02:53,362 --> 01:02:56,573 Draai maar open. -Wat? 456 01:02:56,657 --> 01:03:00,452 Het raam. Draai het open. 457 01:03:17,678 --> 01:03:19,805 Nee. Niet doen. 458 01:03:28,689 --> 01:03:32,359 Die mensen willen niet dat we naar ze luisteren. 459 01:03:32,442 --> 01:03:36,446 Ze vragen ons niet om te luisteren. Ze eisen het. 460 01:03:37,447 --> 01:03:42,452 Wil je toelaten dat die man zich kandidaat stelt? 461 01:03:42,536 --> 01:03:44,538 Laat hem z'n gang maar gaan. 462 01:03:48,584 --> 01:03:50,669 Grindelwald is uit op oorlog. 463 01:03:50,752 --> 01:03:55,215 Als hij z'n zin krijgt, zal hij hun wereld en de onze verwoesten. 464 01:03:55,299 --> 01:03:57,342 Daarom kan hij niet winnen. 465 01:03:58,719 --> 01:04:02,222 Laat hem zich verkiesbaar stellen. Laat ze maar stemmen. 466 01:04:02,306 --> 01:04:05,100 Als hij verliest, hebben ze hun zegje gedaan. 467 01:04:05,184 --> 01:04:10,606 Maar als je ze hun stem afneemt, wordt het een bloedbad in de straten. 468 01:04:33,795 --> 01:04:34,838 Theseus. 469 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Theseus. 470 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lally. 471 01:06:18,901 --> 01:06:24,323 Die man met al dat haar die naast Edith zit. 472 01:06:24,406 --> 01:06:26,825 Hij ziet er wel moordlustig uit. 473 01:06:27,868 --> 01:06:30,120 Hij lijkt op m'n oom Dominic. 474 01:06:30,204 --> 01:06:33,832 Is je oom Dominic de Noorse Minister van Toverkunst? 475 01:06:33,916 --> 01:06:36,668 Nee. -Dat dacht ik al niet. 476 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Queenie. 477 01:07:19,753 --> 01:07:23,590 Mevrouw Santos, wat een genoegen. 478 01:07:23,674 --> 01:07:30,222 Uw aanhangers laten goed van zich horen. -Net als de uwe, Mr Grindelwald. 479 01:07:49,032 --> 01:07:52,995 Kom je me redden? -Dat is het plan. 480 01:07:53,078 --> 01:07:58,125 Ik neem aan dat wat je aan het doen bent bij je tactiek hoort. 481 01:07:58,208 --> 01:08:02,796 Het heet bewegingsimitatie. Het moet geweld ontmoedigen. 482 01:08:02,921 --> 01:08:06,466 In theorie. Ik heb het één keer eerder gedaan. 483 01:08:06,550 --> 01:08:08,302 En hoe liep dat af? 484 01:08:09,970 --> 01:08:11,722 Onbeslist. 485 01:08:11,805 --> 01:08:15,684 Dat was in een lab onder gecontroleerde omstandigheden. 486 01:08:15,767 --> 01:08:19,563 De huidige situatie is nogal onvoorspelbaar. 487 01:08:19,645 --> 01:08:22,940 Het gewenste resultaat zou zijn... 488 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 ...dat wij het overleven. 489 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Goed zo. Kom mee. 490 01:09:27,965 --> 01:09:31,009 Wat is het plan? -Hou vast. 491 01:09:46,650 --> 01:09:48,819 Waarvoor deed je dat? 492 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 We hebben hulp nodig. 493 01:10:01,999 --> 01:10:03,417 Volg mij maar. 494 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Kom dan. 495 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 Je zwiert niet goed. 496 01:10:20,809 --> 01:10:25,147 Je moet zwieren, maar doe het wel subtiel. 497 01:10:25,230 --> 01:10:30,027 Ik doe het precies zoals jij. -Volgens mij niet. 498 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Zwieren. 499 01:11:03,143 --> 01:11:05,145 Ga naar hem toe. 500 01:11:12,694 --> 01:11:14,154 Queenie. 501 01:11:18,242 --> 01:11:22,871 Zeg maar dat het goed is. Ik zie aan hem dat het niet gelukt is. 502 01:11:22,955 --> 01:11:24,957 Hij krijgt nog wel een kans. 503 01:11:26,250 --> 01:11:29,378 Zijn loyaliteit is het belangrijkst voor me. 504 01:12:03,328 --> 01:12:04,746 Blijf zitten. 505 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 Pardon. 506 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Laat haar gaan. 507 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 Pardon? 508 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Moordenaar. 509 01:17:19,853 --> 01:17:21,396 Nee. 510 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 Newt. 511 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Accio. 512 01:17:42,626 --> 01:17:44,378 Pak de das vast. 513 01:18:32,759 --> 01:18:34,386 Het was een Viavia. 514 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Goed gedaan, jongens. 515 01:19:05,042 --> 01:19:09,880 Het is maar een advies, maar ik raad je aan om het vak Spreuken te volgen. 516 01:19:09,963 --> 01:19:12,090 Waar bleven jullie? 517 01:19:12,174 --> 01:19:14,426 We hadden wat problemen. Jullie? 518 01:19:14,510 --> 01:19:17,471 We hadden wat problemen. 519 01:19:18,722 --> 01:19:21,600 DODELIJKE DREUZEL 520 01:19:21,683 --> 01:19:25,354 Wilde Jakob Grindelwald vermoorden? -Lang verhaal. 521 01:19:25,437 --> 01:19:29,483 Is het echt slangenhout? -Ja, dat is het echt. 522 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 Mag ik... 523 01:19:32,361 --> 01:19:34,446 Dat is gevaarlijk. 524 01:19:34,530 --> 01:19:39,618 Het is een krachtig wapen. In de verkeerde handen gaat het mis. 525 01:19:39,701 --> 01:19:44,122 Hoe kom jij er dan aan? -Het was een kerstcadeau. 526 01:19:44,206 --> 01:19:45,290 Jakob. 527 01:19:45,374 --> 01:19:50,254 Kijk eens wie er zijn. -M'n tovenaarsvrienden Newt en Theseus. 528 01:19:50,337 --> 01:19:55,801 We zijn echt zo. En dan ben ik dit. Ik moet gaan. Veel plezier nog. 529 01:19:55,884 --> 01:19:58,136 Niks doen wat ik ook niet zou doen. 530 01:19:58,220 --> 01:20:01,849 Wat een plek. Allemaal mini-heksen en tovenaars. 531 01:20:01,932 --> 01:20:03,809 Je meent het. 532 01:20:03,892 --> 01:20:05,769 Ik was de moordenaar. 533 01:20:05,853 --> 01:20:09,898 Newt en Theseus zaten hier op school. -Ze zijn erg aardig hier. 534 01:20:09,982 --> 01:20:13,735 Ik heb lekkers gekregen van Zwadderich. Wie wil er eentje? 535 01:20:14,361 --> 01:20:19,283 Ik hou niet zo van Kakkerlak Krunchies, maar die van Zacharinus zijn de beste. 536 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Doorlopen. 537 01:20:26,915 --> 01:20:29,960 Anderling. Albus. 538 01:20:30,043 --> 01:20:33,547 Goed gedaan. Jullie allemaal. Gefeliciteerd. 539 01:20:33,630 --> 01:20:35,382 Gefeliciteerd? -Ja. 540 01:20:35,465 --> 01:20:39,303 Professor Hicks heeft een moordaanslag verijdeld. 541 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 En jij bent nog levend en wel. 542 01:20:42,014 --> 01:20:46,268 Dat niet alles volgens plan verliep was precies het plan. 543 01:20:46,351 --> 01:20:50,397 Dat is nou tegenzicht. -Zijn we nu niet terug bij af? 544 01:20:50,480 --> 01:20:55,444 Ik zou eerder zeggen dat we een stuk slechter af zijn. 545 01:20:57,279 --> 01:21:00,282 Je hebt het ze zeker nog niet verteld. 546 01:21:00,365 --> 01:21:04,161 Grindelwald heeft zich verkiesbaar gesteld. 547 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 Wat? -Hoe? 548 01:21:06,163 --> 01:21:09,791 Vogel heeft voor de makkelijke weg gekozen. 549 01:21:34,691 --> 01:21:35,526 Rustig maar. 550 01:21:36,026 --> 01:21:39,738 Bhutan. -Correct. Drie punten voor Huffelpuf. 551 01:21:39,821 --> 01:21:43,784 Het koninkrijk Bhutan, hoog in het Himalayagebergte. 552 01:21:43,867 --> 01:21:46,662 Het is er ontzettend mooi. 553 01:21:46,745 --> 01:21:51,250 De oorsprong van belangrijke magie ligt daar. 554 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Als je heel goed luistert, zou je er het verleden kunnen horen fluisteren. 555 01:21:57,589 --> 01:22:00,133 Daar vinden de verkiezingen plaats. 556 01:22:00,217 --> 01:22:03,929 Hij kan toch niet winnen? -Hij was pas nog voortvluchtig. 557 01:22:04,012 --> 01:22:09,560 En nu is hij kandidaat om de Wereldbond van Toverlieden te leiden. 558 01:22:11,436 --> 01:22:14,857 Gevaarlijke mannen gedijen bij gevaarlijke tijden. 559 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 We dineren bij mijn broer in het dorp. 560 01:22:20,195 --> 01:22:23,824 Vraag Minerva als jullie nog iets nodig hebben. 561 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 Heeft Perkamentus een broer? 562 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Kom verder. 563 01:22:49,766 --> 01:22:52,561 Bunty, jij ook hier? -Ja. 564 01:22:54,313 --> 01:22:56,565 Hoe gaat het met haar? -Prima. 565 01:22:58,734 --> 01:23:02,613 Wat heeft Alfie nu gedaan? Heb je in Timothy's billen gebeten? 566 01:23:02,696 --> 01:23:07,284 Miss Broadacre, ik neem aan dat m'n broer u hartelijk heeft ontvangen. 567 01:23:07,367 --> 01:23:11,997 Ja, heel hartelijk. -Fijn om te horen. 568 01:23:12,080 --> 01:23:14,708 Er zijn kamers voor jullie geregeld. 569 01:23:14,791 --> 01:23:20,547 En Desiderius zal een heerlijke maaltijd voor jullie bereiden, zijn eigen recept. 570 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Er is meer als jullie willen. 571 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Dank je. 572 01:23:40,108 --> 01:23:44,780 Verbazingwekkend. Het ziet er walgelijk uit, maar smaakt heerlijk. 573 01:23:45,864 --> 01:23:48,742 Wie is die kleine? Mag ik even? 574 01:23:48,825 --> 01:23:55,165 Dat is een Qilin. Ze zijn erg zeldzaam. Een van de meeste geliefde fabeldieren. 575 01:23:55,624 --> 01:23:59,336 Waarom? -Ze kan recht in je ziel kijken. 576 01:24:02,631 --> 01:24:04,299 Je meent het. 577 01:24:04,383 --> 01:24:10,305 Als je een goed en waardig mens bent, ziet ze dat. 578 01:24:10,389 --> 01:24:16,687 Maar als je wreed en onbetrouwbaar bent, dan ziet ze dat ook. 579 01:24:16,770 --> 01:24:23,151 O, ja? Zegt ze dat dan? -Dat niet. 580 01:24:23,235 --> 01:24:28,073 Ze buigt, maar alleen voor iemand die een zuiver hart heeft. 581 01:24:30,200 --> 01:24:34,413 Dat heeft vrijwel niemand, hoe hard je ook je best doet. 582 01:24:35,581 --> 01:24:41,128 Er was een tijd, heel lang geleden, dat de Qilin onze leider koos. 583 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Oké, oké. 584 01:24:54,349 --> 01:24:56,351 Kijk eens. 585 01:24:56,435 --> 01:25:00,939 Die is blij. Ze heeft gewoon trek. -Ze vindt je lief. 586 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 IK WIL NAAR HUIS 587 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Ga mee. 588 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Ik help je wel. 589 01:25:21,335 --> 01:25:23,545 Hij is je zoon, Desiderius. 590 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Hij heeft je nodig. 591 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Newt. 592 01:25:54,826 --> 01:25:56,537 Kom verder. 593 01:25:56,620 --> 01:26:00,374 Albus, er staat een bericht op de spiegel beneden. 594 01:26:00,457 --> 01:26:02,084 Doe de deur dicht. 595 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 Dat doet Koenraad. 596 01:26:14,513 --> 01:26:17,891 De zomer dat Gellert en ik verliefd werden... 597 01:26:17,975 --> 01:26:22,396 ...werd m'n broer ook verliefd op een meisje uit het dorp. 598 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Ze werd weggestuurd. 599 01:26:26,984 --> 01:26:29,403 Er gingen geruchten over een kind. 600 01:26:31,280 --> 01:26:33,907 Koenraad. -Hij is een Perkamentus. 601 01:26:36,994 --> 01:26:42,332 Als ik een betere vriend was geweest voor Desiderius, een betere broer... 602 01:26:43,876 --> 01:26:46,461 ...had hij het me misschien verteld. 603 01:26:47,462 --> 01:26:51,383 Dan was het misschien anders gelopen en had deze jongen... 604 01:26:51,466 --> 01:26:54,928 ...deel kunnen uitmaken van ons leven en onze familie. 605 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Koenraad kan niet gered worden. Dat weet jij ook. 606 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Maar hij zou ons wel kunnen redden. 607 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 As van een feniks. 608 01:27:16,742 --> 01:27:20,954 De vogel zoekt hem op omdat hij doodgaat, Newt. 609 01:27:21,205 --> 01:27:22,873 Ik herken de signalen. 610 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Weet je... 611 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 ...mijn zus was ook een Obscuriaal. 612 01:27:31,131 --> 01:27:34,676 Net als Koenraad heeft ze haar magie nooit kunnen uiten. 613 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Na verloop van tijd verteerde het haar. 614 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 Niemand slaagde erin om haar leed te verzachten. 615 01:27:47,147 --> 01:27:52,027 Kun je me vertellen hoe het... Hoe is ze aan haar einde gekomen? 616 01:27:55,280 --> 01:27:58,909 Gellert en ik waren van plan om samen weg te gaan. 617 01:28:00,285 --> 01:28:05,791 Mijn broer was het er niet mee eens en confronteerde ons ermee. 618 01:28:06,333 --> 01:28:08,710 Er werd geschreeuwd en gedreigd. 619 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Desiderius trok zijn toverstok, wat dom was. 620 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Ik trok de mijne, wat nog dommer was. 621 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 Gellert lachte alleen maar. 622 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Niemand hoorde Ariana de trap afkomen. 623 01:28:29,731 --> 01:28:32,317 Ik weet niet of het kwam door mijn... 624 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 ...spreuk. 625 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Het doet er ook niet toe. 626 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Het ene moment was ze er nog en toen ineens niet meer. 627 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Wat vreselijk, Albus. 628 01:28:51,253 --> 01:28:56,341 Misschien is haar pijn bespaard gebleven. -Niet doen. 629 01:28:56,425 --> 01:28:58,468 Stel me niet teleur. 630 01:28:59,636 --> 01:29:01,346 Zeker jij niet. 631 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Je eerlijkheid is juist een gave. 632 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 Ook al is het soms pijnlijk. 633 01:29:14,735 --> 01:29:20,240 Onze vrienden zullen wel moe zijn en willen slapen. Ga maar. 634 01:29:34,046 --> 01:29:40,636 Albus, Lally zei eerder vanavond nog dat vrijwel niemand perfect is. 635 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Maar al maak je fouten en gebeuren er erge dingen... 636 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 ...je kunt altijd proberen het weer goed te maken. 637 01:29:52,773 --> 01:29:54,608 Dat is het belangrijkste. 638 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 Dat je je best doet. 639 01:30:15,587 --> 01:30:18,590 We staan achter u. -Dank u. 640 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 Onze tijd nadert, broeders en zusters. 641 01:30:30,936 --> 01:30:32,938 We verschuilen ons niet meer. 642 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 We laten van ons horen. 643 01:30:41,113 --> 01:30:43,282 En het zal oorverdovend zijn. 644 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 U wilt Perkamentus niet verraden. 645 01:30:54,918 --> 01:31:01,175 U weet, diep in uw bloedzuivere hart, dat u bij ons hoort. 646 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 Geloven in mij is geloven in jezelf. 647 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Bewijs uw loyaliteit maar. 648 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 649 01:32:08,909 --> 01:32:09,910 Zo. 650 01:32:11,578 --> 01:32:12,955 Rustig maar. 651 01:32:14,998 --> 01:32:16,250 Rustig. 652 01:32:18,210 --> 01:32:19,836 Kom kijken. 653 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 Dit maakt ons bijzonder. 654 01:32:30,889 --> 01:32:34,893 Onze krachten verbergen is niet alleen zelfverloochening. 655 01:32:36,311 --> 01:32:37,938 Het is een zonde. 656 01:32:52,286 --> 01:32:56,456 Was er nog eentje? -Nog eentje? 657 01:32:57,624 --> 01:33:00,627 Was er nog een Qilin? 658 01:33:04,339 --> 01:33:05,799 Volgens mij niet. 659 01:33:07,342 --> 01:33:12,806 Dat is je tweede fout. Begrijp je niet hoe gevaarlijk dit voor mij is? 660 01:33:16,643 --> 01:33:20,189 Je krijgt nog één kans. Begrepen? 661 01:33:23,400 --> 01:33:24,484 Vind hem. 662 01:34:19,164 --> 01:34:20,582 Hé, Newt. 663 01:34:21,458 --> 01:34:26,046 Wat is dit voor plek? -De kamer die we hoognodig hebben. 664 01:34:30,467 --> 01:34:34,096 Hebben jullie allemaal een kaartje gekregen van Bunty? 665 01:34:34,179 --> 01:34:36,348 Die zijn voor de ceremonie. 666 01:34:36,431 --> 01:34:39,601 Wat denk je, Newt? Zie je welke van jou is? 667 01:34:39,685 --> 01:34:43,230 Nee. -Mooi, dat zou niet best zijn. 668 01:34:43,313 --> 01:34:46,733 Ik neem aan dat de Qilin in een ervan zit. -Klopt. 669 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 In welke? -Dat is de vraag. 670 01:34:48,777 --> 01:34:53,323 Het is net een soort kaarttruc. Of balletje-balletje. 671 01:34:53,407 --> 01:34:56,201 Van die zwendelarij. 672 01:34:56,285 --> 01:34:58,495 Laat maar, een Dreuzelding. 673 01:34:58,579 --> 01:35:03,375 Grindelwald zal alles doen om onze zeldzame vriend te bemachtigen. 674 01:35:03,458 --> 01:35:08,922 Het is belangrijk dat degenen die hij op ons afstuurt in het ongewisse blijven. 675 01:35:09,006 --> 01:35:12,676 Zodat de Qilin de ceremonie bereikt. 676 01:35:12,759 --> 01:35:18,849 Als tegen theetijd de Qilin en wij allemaal... 677 01:35:18,932 --> 01:35:20,767 ...nog leven... 678 01:35:20,851 --> 01:35:23,729 ...dan is onze missie geslaagd. 679 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Er gaat nooit iemand dood bij een kaarttruc. 680 01:35:28,901 --> 01:35:30,569 Een belangrijk verschil. 681 01:35:31,778 --> 01:35:34,531 Pak allemaal een koffer en dan gaan we. 682 01:35:34,615 --> 01:35:39,077 Mr Kowalski, u en ik vertrekken samen als eerste. 683 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Ik? 684 01:36:10,817 --> 01:36:15,614 Dan kunt u me alle details vertellen over die kaarttruc. 685 01:36:21,453 --> 01:36:22,663 Met genoegen. 686 01:36:27,709 --> 01:36:29,962 Succes, allemaal. 687 01:36:32,673 --> 01:36:33,674 Succes. 688 01:36:34,925 --> 01:36:37,636 Jij ook, Bunty. 689 01:36:40,305 --> 01:36:41,932 Tot ziens, Bunty. 690 01:36:56,488 --> 01:37:02,286 Het is ons leiders niet ontgaan dat er verdeeldheid heerst. 691 01:37:02,953 --> 01:37:06,623 Elke dag brengt nieuwe complottheorieën met zich mee. 692 01:37:06,707 --> 01:37:09,251 Elk uur meer duistere geruchten. 693 01:37:09,334 --> 01:37:15,674 Die geruchten zijn alleen maar toegenomen toen er een derde kandidaat opstond. 694 01:37:16,842 --> 01:37:21,847 Er is maar één manier om ervoor te zorgen dat er geen twijfel bestaat... 695 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 ...dat er een waardige kandidaat zit tussen de drie keuzes. 696 01:37:45,704 --> 01:37:49,791 Zoals elke schooljongen en elk schoolmeisje weet... 697 01:37:49,875 --> 01:37:56,507 ...is de Qilin het puurste fabeldier in onze prachtige magische wereld. 698 01:37:57,090 --> 01:37:59,092 Je kunt ze niet bedriegen. 699 01:38:00,511 --> 01:38:03,096 Laat de Qilin ons verenigen. 700 01:38:26,662 --> 01:38:29,331 STEM OP VICÊNCIA SANTOS 701 01:38:51,520 --> 01:38:52,521 Kom. 702 01:38:56,775 --> 01:39:00,737 Waar nu heen? -Hier laat ik u alleen. 703 01:39:00,821 --> 01:39:04,658 Sorry, wat? Laat u me alleen? 704 01:39:04,741 --> 01:39:07,870 Ik heb nog een afspraak. 705 01:39:07,953 --> 01:39:11,623 Geen zorgen. U bent veilig. 706 01:39:15,627 --> 01:39:17,087 U hebt de Qilin niet. 707 01:39:18,130 --> 01:39:21,633 Laat de koffer gerust achter als er gevaar dreigt. 708 01:39:21,717 --> 01:39:27,472 Ik wil nog één ding zeggen. U moet niet zo aan uzelf twijfelen. 709 01:39:27,556 --> 01:39:31,935 U hebt iets wat velen nooit zullen hebben. Weet u wat? 710 01:39:33,562 --> 01:39:36,565 Een hart dat vol is. 711 01:39:36,648 --> 01:39:40,652 Alleen een werkelijk dappere man... 712 01:39:40,736 --> 01:39:43,655 ...stelt zich zo volledig open als u. 713 01:41:27,176 --> 01:41:30,095 Koffers, graag. 714 01:41:49,072 --> 01:41:50,365 Heren. 715 01:41:58,957 --> 01:41:59,958 Hij is boos. 716 01:42:15,974 --> 01:42:20,395 Wacht. Maak open en kijk of hij erin zit. Idioten. 717 01:44:05,918 --> 01:44:07,753 Hoelang heeft hij nog? 718 01:44:48,669 --> 01:44:50,754 Hierheen. 719 01:44:50,837 --> 01:44:53,841 Je loopt gevaar. Je moet hier weg. 720 01:44:54,883 --> 01:44:58,929 Ik kan niet gaan. Ik kan niet meekomen. 721 01:44:59,012 --> 01:45:02,724 Het is te laat. Sommige fouten zijn onvergeeflijk. 722 01:45:03,267 --> 01:45:04,768 Luister nou even. 723 01:45:04,852 --> 01:45:07,646 Geen tijd. Ik ben gevolgd. 724 01:45:07,729 --> 01:45:10,858 Ik heb ze afgeschud, maar ze vinden me wel weer. 725 01:45:10,941 --> 01:45:13,527 Ze vinden ons. -Boeit me niet. 726 01:45:13,610 --> 01:45:16,488 Jij bent alles voor me. Zonder jou ben ik niks. 727 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jakob, toe nou. 728 01:45:19,741 --> 01:45:24,121 Ik hou niet meer van je. Ga nou. -Je bent een waardeloze leugenaar. 729 01:45:25,789 --> 01:45:27,499 Hoor je dat? 730 01:45:28,625 --> 01:45:31,378 Het is een teken. 731 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 Toe nou. -Kom eens hier. 732 01:45:33,797 --> 01:45:36,008 Ogen dicht. 733 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Doe je ogen nou dicht. 734 01:45:39,636 --> 01:45:43,640 Weet je wat Perkamentus tegen me zei? -Nee. 735 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Hij zei dat mijn hart vol is. 736 01:45:50,189 --> 01:45:54,818 Dat is niet zo. Er is altijd plek voor jou. 737 01:45:56,195 --> 01:45:59,823 Ja? -Ja. Dat weet je toch. 738 01:45:59,907 --> 01:46:01,325 Kijk me aan. 739 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Queenie Goldstein. 740 01:47:11,812 --> 01:47:15,107 Mr Scamander. We hebben nog niet kennisgemaakt. 741 01:47:15,190 --> 01:47:19,820 Henrietta Fischer, Herr Vogels attaché. 742 01:47:21,989 --> 01:47:25,868 Hallo. -Ik loop wel met u mee. 743 01:47:25,951 --> 01:47:29,913 Er is een ingang voor leden van de Hoge Raad. 744 01:47:29,997 --> 01:47:34,126 Volg mij maar. -Waarom zou u dat doen? 745 01:47:34,209 --> 01:47:35,377 Met mij meelopen. 746 01:47:36,879 --> 01:47:41,091 Is dat niet duidelijk? -Eerlijk gezegd niet, nee. 747 01:47:45,679 --> 01:47:47,890 Perkamentus heeft me gestuurd. 748 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Ik weet wat er in uw koffer zit. 749 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Hij kan er elk moment zijn. 750 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 Waar bleef je? 751 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Kandidaten, bedankt. 752 01:49:39,251 --> 01:49:45,507 Ze hebben allen een duidelijk beeld voor de toekomst van onze wereld... 753 01:49:45,591 --> 01:49:48,177 ...en de niet-magische wereld. 754 01:49:49,553 --> 01:49:54,641 Dat brengt ons tot het belangrijkste moment van de ceremonie: 755 01:49:54,725 --> 01:49:57,144 de keuze van de Qilin. 756 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 De Qilin heeft het gezien. 757 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 Goedheid. 758 01:51:31,697 --> 01:51:33,740 Kracht. 759 01:51:33,824 --> 01:51:39,079 Cruciale eigenschappen voor een leider van ons volk. 760 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 Wie zien jullie? 761 01:51:58,974 --> 01:52:04,730 Gellert Grindelwald is verkozen tot de nieuwe leider van de magische wereld. 762 01:52:44,186 --> 01:52:47,022 Deze man wilde mij van het leven beroven. 763 01:52:48,065 --> 01:52:52,986 Deze man, die geen magie bezit. 764 01:52:53,070 --> 01:52:56,156 Die met een heks wil trouwen. 765 01:52:56,240 --> 01:53:00,244 Een verboden verbintenis die ons minderwaardig maakt. 766 01:53:00,327 --> 01:53:02,746 En zwak, zoals zijn soort. 767 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Hij is niet de enige. 768 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Er zijn duizenden die hetzelfde doen. 769 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Er is maar één remedie tegen zulk ongedierte. 770 01:53:30,107 --> 01:53:31,650 Crucio. 771 01:53:35,320 --> 01:53:37,114 Doe iets. 772 01:53:37,614 --> 01:53:42,619 Onze oorlog met de Dreuzels begint vandaag. 773 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Hij liegt. 774 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Dat beest is dood. 775 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Niet nu. Wacht. 776 01:55:03,033 --> 01:55:07,371 Hij wilde jullie bedriegen. Hij heeft hem vermoord en betoverd... 777 01:55:07,454 --> 01:55:10,249 ...om een waardige leider te lijken. 778 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Maar hij wil jullie niet leiden. 779 01:55:17,381 --> 01:55:20,050 Hij wil dat jullie hem volgen. 780 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Woorden. 781 01:55:22,761 --> 01:55:25,722 Bedrieglijke woorden. 782 01:55:25,806 --> 01:55:28,016 Jullie hebben het zelf gezien. 783 01:55:28,100 --> 01:55:31,979 Er zijn die avond twee Qilins geboren. Een tweeling. Dat weet ik... 784 01:55:33,814 --> 01:55:35,732 Dat weet ik... -Omdat? 785 01:55:40,070 --> 01:55:45,284 U hebt geen bewijs. Want er was geen tweede Qilin. 786 01:55:46,618 --> 01:55:47,744 Of wel soms? 787 01:55:48,120 --> 01:55:51,874 De moeder was gedood. -Waar is hij nu dan? 788 01:56:17,733 --> 01:56:21,195 Niemand mag alles weten, Newt. Weet je nog? 789 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 Ze hoort je niet, kleintje. 790 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Hier niet. 791 01:57:12,204 --> 01:57:14,623 Misschien luistert ze ergens. 792 01:57:18,335 --> 01:57:20,504 Dit is de echte Qilin. 793 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Kijk dan. 794 01:57:23,090 --> 01:57:25,592 Jullie zien het zelf. 795 01:57:25,676 --> 01:57:27,636 Dit is de echte... 796 01:57:32,474 --> 01:57:37,437 Dit is onacceptabel. Er moet opnieuw gekozen worden. 797 01:57:37,521 --> 01:57:40,941 Kom, Anton. Doe iets. 798 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 Nee, alsjeblieft. 799 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 Ik ben vereerd. 800 01:58:40,459 --> 01:58:43,503 Maar net zoals jullie met z'n tweeën waren... 801 01:58:43,587 --> 01:58:46,965 ...is hier iemand die net zo waardig is. 802 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Dat weet ik zeker. 803 01:59:05,776 --> 01:59:07,861 Dank je. 804 02:01:59,741 --> 02:02:02,286 Wie zal er nu nog van je houden? 805 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Je bent alleen. 806 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Ik was jullie vijand niet. 807 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Toen niet en nu niet. 808 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 Dacht je weleens aan me? 809 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Altijd. 810 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Kom naar huis. 811 02:04:52,789 --> 02:04:54,208 Hier is ze. 812 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Goed gedaan, Bunty. 813 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Kom, kleintje. 814 02:05:04,426 --> 02:05:07,095 Het spijt me dat je zo'n angst hebt moeten uitstaan. 815 02:05:07,179 --> 02:05:08,388 Nee, ik denk... 816 02:05:08,472 --> 02:05:12,559 Soms besef je pas hoe belangrijk iets is als je het kwijt bent. 817 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 En soms... 818 02:05:20,817 --> 02:05:23,153 Soms weet je het gewoon. 819 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Hup, erin. 820 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Mr Kowalski. 821 02:05:41,255 --> 02:05:43,841 Ik moet u mijn excuses aanbieden. 822 02:05:43,924 --> 02:05:47,761 Het was niet de bedoeling dat u zo zou moeten lijden. 823 02:05:50,097 --> 02:05:52,474 Nou ja, we hebben Queenie terug, dus het is al goed. 824 02:05:52,558 --> 02:05:54,560 Mag ik wat vragen? 825 02:05:55,561 --> 02:05:58,856 Mag ik deze houden? Als aandenken? 826 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Er is niemand die hem meer verdient. 827 02:06:07,364 --> 02:06:08,991 Bedankt, professor. 828 02:06:29,720 --> 02:06:31,013 Uitzonderlijk. 829 02:06:31,096 --> 02:06:35,225 Jullie konden elkaar toch niks doen? -Dat deden we ook niet. 830 02:06:35,309 --> 02:06:40,063 Hij wilde doden en ik wilde beschermen. Onze spreuken botsten. 831 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Het heeft zo moeten zijn. 832 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Hoe zouden we anders ons lot moeten vervullen? 833 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus. 834 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Beloof me iets. 835 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Zorg dat je hem tegenhoudt. 836 02:07:26,860 --> 02:07:31,240 Albert, vergeet de pierogi niet. -Goed, meneer. 837 02:07:33,033 --> 02:07:35,619 Maximaal acht minuten voor de kolaczki. 838 02:07:35,702 --> 02:07:37,246 Ja, meneer. 839 02:07:37,329 --> 02:07:40,958 Hij kent het verschil niet tussen paszteciki en golabki. 840 02:07:41,041 --> 02:07:44,962 Schatje, Newt weet niet waar je het over hebt. Ik ook niet. 841 02:07:45,045 --> 02:07:48,674 En jij werkt vandaag niet, weet je nog? 842 02:07:49,883 --> 02:07:54,805 Gaat het wel, lieverd? Maak je niet druk om je speech. Zeg ook iets. 843 02:07:54,972 --> 02:07:57,015 Maak je niet druk. -Nee, hoor. 844 02:07:57,099 --> 02:08:00,352 Wat ruik ik? Waarom brandt er iets aan? 845 02:08:03,480 --> 02:08:08,777 Of maak je je ergens anders druk om? -Ik weet niet waar je het over hebt. 846 02:08:23,292 --> 02:08:26,461 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette... 847 02:08:26,545 --> 02:08:30,549 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette, zaten we bij de bank. 848 02:08:31,967 --> 02:08:33,385 Ik had nooit... 849 02:08:47,816 --> 02:08:49,818 Het bruidsmeisje zeker? 850 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 En jij bent zeker de getuige. 851 02:08:55,949 --> 02:08:58,911 Je haar zit anders. -Nee. 852 02:09:01,538 --> 02:09:04,917 Nou ja, eigenlijk wel, speciaal voor vanavond. 853 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 Het staat je goed. -Dank je. 854 02:09:13,634 --> 02:09:14,760 Kijk eens wie... 855 02:09:17,387 --> 02:09:19,181 Leuk om je te zien. 856 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 Hoi. -Hoe gaat het? 857 02:09:20,807 --> 02:09:24,269 Je ziet er mooi uit, Lally. -Dank je, wat lief. 858 02:09:24,353 --> 02:09:25,395 Succes. 859 02:09:25,479 --> 02:09:28,690 Tina, kom mee. -Ik zie je binnen. 860 02:09:34,821 --> 02:09:36,740 En hoe zie ik eruit? 861 02:09:36,823 --> 02:09:38,534 Alles goed? -Prima. 862 02:09:38,617 --> 02:09:40,577 Gaat het wel? -Ja, hoor. 863 02:09:40,661 --> 02:09:43,372 Je bent toch niet zenuwachtig? 864 02:09:43,455 --> 02:09:47,084 Zo'n speech stelt niks voor. Je hebt de wereld gered. 865 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 Een historische dag. 866 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Vanaf nu zal alles anders zijn. 867 02:10:13,986 --> 02:10:17,823 Historische dagen lijken zo normaal op het moment zelf. 868 02:10:18,907 --> 02:10:24,663 Dat krijg je als er eens iets goed gaat. -Fijn dat dat soms ook gebeurt. 869 02:10:28,625 --> 02:10:33,005 Ik wist niet of ik je hier zou zien. -Ik wist het ook niet zeker. 870 02:10:33,088 --> 02:10:35,132 Hé, Newt. -Ja? 871 02:10:35,215 --> 02:10:38,760 Jakob denkt dat hij de ring kwijt is. Heb jij hem? 872 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Dat zit wel goed. 873 02:10:42,181 --> 02:10:43,765 Ik schrok even. 874 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Goed zo, Pick. 875 02:10:52,983 --> 02:10:54,818 Ik moet maar eens... 876 02:10:55,777 --> 02:10:57,362 Bedankt, Newt. 877 02:10:58,947 --> 02:11:01,700 Waarvoor? -Zeg het maar. 878 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Het was niet gelukt zonder jou. 879 02:11:13,670 --> 02:11:15,797 Ik zou het zo weer doen. 880 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Mocht je het vragen. 881 02:11:51,041 --> 02:11:54,878 Eindelijk. Bunty. 882 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Wauw, wat ben je mooi. 883 02:22:30,764 --> 02:22:32,766 Ondertiteld door: Wietske van der Pol