1
00:01:05,027 --> 00:01:07,865
Bedankt.
-Wilt u verder nog iets?
2
00:01:07,948 --> 00:01:12,703
Nee, ik wacht. Er komt nog iemand.
3
00:01:58,540 --> 00:02:03,962
Is dit een vaste stek van je?
-Die heb ik niet.
4
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Laat eens zien.
5
00:02:25,943 --> 00:02:29,571
Soms voelt het
alsof hij nog om mijn nek hangt.
6
00:02:29,655 --> 00:02:34,159
Ik heb hem zo lang gedragen.
Hoe voelt hij om de jouwe?
7
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
We kunnen elkaar ervan bevrijden.
8
00:02:42,793 --> 00:02:46,463
Ze kletsen wat af, onze Dreuzelvrienden.
9
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Maar ze zetten wel lekkere thee.
10
00:02:50,884 --> 00:02:56,640
Wat je wilt doen, is gekkenwerk.
-We zouden het samen doen.
11
00:02:57,474 --> 00:02:59,893
Ik was jong en...
-Toegewijd.
12
00:02:59,977 --> 00:03:01,395
Aan mij.
13
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Aan ons.
14
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Nee.
15
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Ik ging erin mee, omdat...
16
00:03:11,822 --> 00:03:15,033
Omdat?
-Omdat ik verliefd op je was.
17
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Ja.
18
00:03:20,372 --> 00:03:23,375
Maar dat was niet de reden.
19
00:03:23,458 --> 00:03:28,839
Jij zei dat we de wereld konden hervormen.
Dat het ons geboorterecht was.
20
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Ruik je het, die stank?
21
00:03:55,449 --> 00:04:00,078
Keer je je eigen soort de rug toe
voor deze beesten?
22
00:04:02,748 --> 00:04:07,002
Ik brand hun wereld plat
met of zonder jou, Albus.
23
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Je kunt me niet tegenhouden.
24
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Geniet van je thee.
25
00:05:30,961 --> 00:05:32,379
Het is zover.
26
00:06:45,244 --> 00:06:47,246
Prachtig.
27
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Goed dan.
28
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Nu wordt het lastig.
29
00:07:29,329 --> 00:07:30,914
Accio.
30
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Het spijt me zo.
31
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Een tweeling.
32
00:09:57,728 --> 00:09:59,730
Je hebt een tweeling gekregen.
33
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Laat ons alleen.
34
00:12:29,171 --> 00:12:30,589
Laat zien.
35
00:12:40,807 --> 00:12:46,438
De anderen zeiden dat het speciaal was.
-Het is meer dan speciaal.
36
00:12:46,522 --> 00:12:47,981
Kijk maar.
37
00:12:48,857 --> 00:12:53,237
Zie je die ogen? Die ogen zien alles.
38
00:12:55,864 --> 00:13:01,036
Als er een Qilin wordt geboren, staat er
een leider op die de wereld verandert.
39
00:13:02,955 --> 00:13:08,919
Haar geboorte brengt verandering
met zich mee, in alle opzichten.
40
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Goed gedaan.
41
00:13:15,259 --> 00:13:16,301
Ga maar.
42
00:13:16,385 --> 00:13:17,594
Rust wat uit.
43
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Zo.
44
00:14:43,680 --> 00:14:46,683
Ga je me nog vertellen wat we hier doen?
45
00:14:46,767 --> 00:14:50,938
Hij vroeg of ik kwam
en ik moest jou meenemen.
46
00:14:51,021 --> 00:14:52,105
Oké.
47
00:15:06,495 --> 00:15:12,459
Jullie komen zeker voor m'n broer.
-Nee, we komen voor Albus Perkamentus.
48
00:15:16,463 --> 00:15:19,007
Dat is mijn broer.
49
00:15:20,050 --> 00:15:23,804
Sorry. Mooi.
Ik ben Newt Scamander en dit is...
50
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Naar boven, de eerste deur links.
51
00:15:38,819 --> 00:15:42,531
Heeft Newt gezegd waar het om ging?
-Moest dat?
52
00:15:42,614 --> 00:15:46,535
Nee, eigenlijk niet.
53
00:15:48,328 --> 00:15:55,168
Er is iets waar Perkamentus
jou over wil spreken. Een voorstel.
54
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
Oké.
55
00:16:03,552 --> 00:16:07,097
Je weet wat dit is.
-Newt had het in Parijs.
56
00:16:07,181 --> 00:16:12,769
Ik heb er geen ervaring mee,
maar het lijkt me een bloedpact.
57
00:16:12,853 --> 00:16:15,147
Dat klopt.
58
00:16:15,230 --> 00:16:19,443
Wiens bloed zit erin?
-Dat van mij.
59
00:16:19,526 --> 00:16:21,570
En dat van Grindelwald.
60
00:16:25,115 --> 00:16:29,077
Daarom kun je dus niks tegen hem doen.
-Klopt.
61
00:16:29,161 --> 00:16:30,829
En hij niet tegen mij.
62
00:16:33,123 --> 00:16:37,920
Wat bezielde je om zo'n pact te sluiten?
-Liefde.
63
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Arrogantie. Naïviteit. Zeg het maar.
64
00:16:43,759 --> 00:16:47,971
We waren jong
en wilden de wereld veranderen.
65
00:16:48,055 --> 00:16:52,100
Dit was een garantie
voor als één van ons zich bedacht.
66
00:16:52,184 --> 00:16:56,188
Wat gebeurt er
als je het wel tegen hem opneemt?
67
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Het is eigenlijk heel mooi,
dat moet je toegeven.
68
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Als ik zelfs maar overweeg
om het te breken...
69
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
...dan heeft het dat door.
70
00:17:34,893 --> 00:17:38,063
Albus.
-Het bespeurt het verraad in m'n hart.
71
00:17:44,069 --> 00:17:45,070
Albus.
72
00:17:57,332 --> 00:17:59,543
En dit is nog niks.
73
00:18:06,633 --> 00:18:09,928
De magie van jongelui,
maar zoals je ziet...
74
00:18:10,012 --> 00:18:11,847
...erg krachtig.
75
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
Er is niks tegen te doen.
76
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Ik neem aan dat de Qilin
er iets mee te maken heeft.
77
00:18:26,528 --> 00:18:28,864
Hij vertelt echt niemand iets.
78
00:18:31,742 --> 00:18:35,746
Als we hem willen verslaan,
is de Qilin slechts een onderdeel.
79
00:18:37,206 --> 00:18:39,917
Deze wereld gaat ten onder.
80
00:18:41,543 --> 00:18:45,881
Aan de haat en verdeeldheid
die Gellert zaait.
81
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Dingen die nu nog onvoorstelbaar lijken
zullen onvermijdelijk zijn...
82
00:18:53,889 --> 00:18:56,099
...als we niet ingrijpen.
83
00:18:57,809 --> 00:19:03,106
Als je instemt met wat ik vraag,
moet je me vertrouwen.
84
00:19:04,233 --> 00:19:07,528
Ook al druist het tegen al je gevoel in.
85
00:19:16,495 --> 00:19:18,497
Laat maar horen.
86
00:19:43,313 --> 00:19:48,527
Stuurt hij jou
om me in de gaten te houden?
87
00:19:48,610 --> 00:19:49,987
Nee.
88
00:19:50,070 --> 00:19:54,575
Maar hij vraagt wel
naar je gedachten en gevoelens.
89
00:19:54,658 --> 00:19:59,037
Vraagt hij ook naar de anderen,
naar hun gedachten en gevoelens?
90
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Ja, maar vooral naar jou.
91
00:20:03,542 --> 00:20:05,168
Vertel je hem dat dan?
92
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Ja, dus.
93
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
Ik kan ook gedachten lezen.
94
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Zeg eens wat je ziet.
95
00:20:25,314 --> 00:20:27,149
Je bent een Perkamentus.
96
00:20:28,650 --> 00:20:33,614
Dat is een voorname familie.
Hij heeft je dat verteld.
97
00:20:35,824 --> 00:20:39,536
Hij zegt ook dat ze jou verstoten hebben.
98
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
Ze wilden je geheimhouden.
99
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Perkamentus heeft hem ook
in de steek gelaten. Hij kent het gevoel.
100
00:20:51,006 --> 00:20:53,425
En daarom...
101
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
...wil hij dat je hem vermoordt.
102
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Ga nu maar, Queenie.
103
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
Ik vertel het hem niet.
104
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Niet altijd.
105
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Niet alles.
106
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
VERGEEF ME
107
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Hé, we zijn gesl...
108
00:22:28,896 --> 00:22:32,024
Queenie.
-Hoi, schat.
109
00:22:39,531 --> 00:22:44,203
Lieverd, kijk je bakkerij nou.
110
00:22:44,286 --> 00:22:46,788
Het lijkt wel een spookstad.
111
00:22:46,872 --> 00:22:51,293
Ik mis je.
-Schatje toch.
112
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Kom eens hier.
113
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Kom dan.
114
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Het komt allemaal wel goed.
115
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Alles komt goed.
116
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Hé, schatje. Wat doe jij hier?
117
00:23:43,929 --> 00:23:48,517
Ik hoop dat je daar niet
de hele dag op gebroed hebt.
118
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Moet ik je soms bang maken?
119
00:23:53,480 --> 00:23:59,278
Weet je wat het is? Je ziet er
gewoon niet zo bedreigend uit.
120
00:23:59,361 --> 00:24:03,115
Volgens mij zie ik er
behoorlijk dreigend uit.
121
00:24:03,198 --> 00:24:05,200
Ben ik niet bedreigend?
122
00:24:05,284 --> 00:24:09,204
Misschien moet je
met je armen zwaaien alsof je gek bent.
123
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
Dat zou wel bedreigend zijn.
124
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Goed zo. Nog iets meer.
125
00:24:24,303 --> 00:24:29,766
Ga zo door. Perfect. Drie, twee, een.
126
00:24:34,229 --> 00:24:37,065
Zo is het genoeg. Smeer 'm.
127
00:24:37,149 --> 00:24:39,943
Wat zit jou dwars, bakkersjongen?
128
00:24:40,027 --> 00:24:42,779
Jullie moeten je schamen.
-Dat doen we niet.
129
00:24:42,863 --> 00:24:44,364
Dat is een dame.
130
00:24:45,866 --> 00:24:49,494
Weet je wat? Jij mag als eerste slaan.
131
00:24:49,578 --> 00:24:50,579
Zeker weten?
132
00:25:01,131 --> 00:25:04,551
Dit is de laatste keer
dat ik haar help. Lally.
133
00:25:04,635 --> 00:25:07,429
Oeps, ik ken m'n eigen kracht niet.
134
00:25:07,513 --> 00:25:10,807
Ik neem het wel over. Dank je.
-Geen dank.
135
00:25:10,891 --> 00:25:12,768
Tot straks, Lally.
-Dag, Stanley.
136
00:25:12,851 --> 00:25:16,897
Ik kom binnenkort
weer een keer een spelletje doen.
137
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
M'n neef Stanley is een tovenaar.
138
00:25:19,483 --> 00:25:23,070
Nee.
-Het is nog vroeg. Niet moeilijk doen.
139
00:25:23,153 --> 00:25:25,614
Ik wil het niet meer.
-Kom op nou.
140
00:25:25,697 --> 00:25:28,992
En m'n therapeut zei
dat tovenaars niet bestaan.
141
00:25:29,076 --> 00:25:30,661
Geldverspilling.
142
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
U weet dat ik een heks ben, toch?
143
00:25:33,914 --> 00:25:34,831
Ja.
144
00:25:34,915 --> 00:25:40,128
Luister. U bent vast heel aardig,
maar ik heb genoeg meegemaakt.
145
00:25:40,212 --> 00:25:43,674
Dus laat me alstublieft met rust.
146
00:25:45,676 --> 00:25:49,429
Ruim een jaar geleden
wilde u een zakelijke lening...
147
00:25:49,513 --> 00:25:54,101
...en ging u naar de bank
een paar straten verderop.
148
00:25:54,184 --> 00:25:59,565
Daar ontmoette u Newt Scamander,
de belangrijkste en ook enige magizoöloog.
149
00:25:59,648 --> 00:26:02,442
Er ging een nieuwe wereld voor u open.
150
00:26:02,526 --> 00:26:05,153
U werd verliefd op een heks,
Queenie Goldstein.
151
00:26:05,237 --> 00:26:08,824
Er is een Vergetelheidsspreuk gedaan,
maar die werkte niet.
152
00:26:08,907 --> 00:26:14,705
U kwam weer in contact met Miss Goldstein,
maar wilde niet met haar trouwen...
153
00:26:14,788 --> 00:26:18,000
...waarna zij zich
bij Gellert Grindelwald aansloot.
154
00:26:18,083 --> 00:26:22,254
Hij vormt de grootste bedreiging
voor onze werelden in eeuwen.
155
00:26:22,337 --> 00:26:25,382
Hoe was dat?
-Goed.
156
00:26:26,008 --> 00:26:28,927
Behalve het deel
dat Queenie is overgelopen.
157
00:26:30,470 --> 00:26:33,515
Ik geef toe dat ze een beetje gek is.
158
00:26:33,599 --> 00:26:37,936
Maar ze heeft een ontzettend groot hart
en ze is zo slim.
159
00:26:38,020 --> 00:26:39,897
Ze kan gedachten lezen.
160
00:26:39,980 --> 00:26:43,150
Ze is een... Hoe noem je dat?
-Een Legilimens.
161
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Luister.
162
00:26:52,367 --> 00:26:57,289
Ziet u dit?
Ziet u deze pan? Ik ben die pan.
163
00:26:57,372 --> 00:27:03,378
Gedeukt, dertien in een dozijn, een sul.
Ik weet niet wat u voor ogen hebt...
164
00:27:03,462 --> 00:27:07,591
...maar er is vast iemand
geschikter dan ik. Dag, hoor.
165
00:27:07,674 --> 00:27:10,469
Dat denk ik niet, Mr Kowalski.
166
00:27:11,553 --> 00:27:14,389
U had onder de toonbank kunnen wegduiken.
167
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
U had kunnen wegkijken,
maar dat deed u niet.
168
00:27:17,643 --> 00:27:23,273
U bracht uzelf in gevaar
om een vreemde te helpen.
169
00:27:23,357 --> 00:27:27,528
U bent precies
wat de wereld nu nodig heeft.
170
00:27:27,611 --> 00:27:31,740
Dat beseft u alleen nog niet.
Ik moest het u laten zien.
171
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
We hebben u nodig, Mr Kowalski.
172
00:27:43,293 --> 00:27:45,295
Goed dan.
173
00:27:45,379 --> 00:27:46,630
Zeg maar Jakob.
174
00:27:46,713 --> 00:27:49,132
Zeg maar Lally.
-Lally.
175
00:27:49,216 --> 00:27:50,384
Ik sluit even af.
176
00:27:56,014 --> 00:27:58,642
Dank je.
-Stukken beter, Jakob.
177
00:28:08,819 --> 00:28:11,822
Je weet vast nog wel hoe dit werkt.
178
00:28:42,644 --> 00:28:45,939
WIE WINT, LIU OF SANTOS?
179
00:28:46,023 --> 00:28:49,860
Wat zeggen ze bij het Ministerie?
Liu of Santos?
180
00:28:49,943 --> 00:28:53,322
Officieel zijn ze onpartijdig.
181
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Onofficieel zetten ze in op Santos.
182
00:28:57,242 --> 00:28:59,411
Al is iedereen beter dan Vogel.
183
00:28:59,494 --> 00:29:00,954
Iedereen?
184
00:29:04,249 --> 00:29:08,795
Hij is geen kandidaat, Kama.
En hij is voortvluchtig.
185
00:29:08,879 --> 00:29:10,506
Maakt dat uit?
186
00:29:12,925 --> 00:29:16,929
Alles draait. Dat gedraai altijd.
-Jakob.
187
00:29:17,012 --> 00:29:19,181
Welkom, geweldige vent.
188
00:29:19,264 --> 00:29:20,474
Sorry.
189
00:29:20,557 --> 00:29:24,561
Ik wist zeker dat professor Hicks
je zou overtuigen.
190
00:29:24,645 --> 00:29:28,774
Je kent me toch?
Ik kan een goede Viavia niet afslaan.
191
00:29:29,525 --> 00:29:32,528
Mr Scamander.
-Professor Hicks.
192
00:29:32,611 --> 00:29:34,071
Eindelijk.
193
00:29:35,280 --> 00:29:39,743
We schrijven elkaar al jaren,
maar hebben elkaar nooit eerder ontmoet.
194
00:29:39,826 --> 00:29:43,747
Haar boek over spreuken moet je lezen.
-Newt overdrijft.
195
00:29:43,830 --> 00:29:47,543
Fabeldieren is verplicht leesmateriaal
voor mijn leerlingen.
196
00:29:47,626 --> 00:29:49,461
Ik zal je even voorstellen.
197
00:29:49,545 --> 00:29:53,966
Dat is Bunty Broadacre,
al zeven jaar mijn onmisbare assistent.
198
00:29:54,049 --> 00:29:59,054
Acht jaar. En 164 dagen.
199
00:29:59,805 --> 00:30:01,640
Onmisbaar dus.
200
00:30:01,723 --> 00:30:06,395
En dat is...
-Yusuf Kama. Aangenaam.
201
00:30:06,478 --> 00:30:10,065
En Jakob ken je inmiddels.
202
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Newt.
203
00:30:15,612 --> 00:30:17,531
Dat is mijn broer Theseus.
204
00:30:17,614 --> 00:30:22,286
Hij werkt voor het Ministerie.
-Hoofd van het Britse Schouwerskantoor.
205
00:30:22,369 --> 00:30:27,291
Ik zal zorgen dat de registratie
van mijn toverstok in orde is.
206
00:30:28,125 --> 00:30:30,544
Al is dat niet mijn afdeling.
207
00:30:50,314 --> 00:30:51,440
Goed dan.
208
00:30:51,523 --> 00:30:55,736
Jullie vragen je vast af
wat we hier allemaal doen.
209
00:30:55,819 --> 00:31:00,991
Perkamentus heeft mij gevraagd
om een boodschap over te brengen.
210
00:31:01,074 --> 00:31:05,537
Grindelwald is in staat
om flitsen van de toekomst te zien.
211
00:31:05,621 --> 00:31:10,959
We moeten ervan uitgaan dat hij weet
wat we van plan zijn voor we het doen.
212
00:31:11,043 --> 00:31:15,172
Als we hem willen verslaan
en onze wereld willen redden...
213
00:31:15,255 --> 00:31:17,966
...en de jouwe, Jakob...
214
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
...maken we de meeste kans
door hem te verwarren.
215
00:31:24,515 --> 00:31:28,936
Sorry, maar hoe verwar je iemand
die de toekomst kan zien?
216
00:31:29,019 --> 00:31:32,481
Tegenzicht.
-Precies.
217
00:31:32,564 --> 00:31:37,152
Het beste plan is geen plan.
-Of verschillende plannen.
218
00:31:37,236 --> 00:31:41,031
Verwarrend dus.
-Het werkt bij mij al.
219
00:31:41,949 --> 00:31:44,785
Ik heb iets voor je
van Perkamentus, Jakob.
220
00:31:53,710 --> 00:31:56,922
Het is slangenhout. Vrij zeldzaam.
221
00:31:57,005 --> 00:32:02,010
Meen je dat nou? Is die echt?
-Ja.
222
00:32:02,094 --> 00:32:05,222
Hij heeft geen kern, dus zoiets, maar ja.
223
00:32:05,305 --> 00:32:06,723
Zoiets?
224
00:32:09,852 --> 00:32:12,855
Het gaat erom
dat je hem nodig zult hebben.
225
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Ik heb ook iets voor jou, Theseus.
226
00:32:18,277 --> 00:32:20,362
Teddy, toe. Laat los.
227
00:32:20,445 --> 00:32:22,239
Teddy, laat los.
228
00:32:23,407 --> 00:32:27,369
Nee, Teddy. Gedraag je.
Deze is voor Theseus.
229
00:32:33,208 --> 00:32:36,295
Dit is...
-Natuurlijk.
230
00:32:37,713 --> 00:32:39,464
Volkomen logisch.
231
00:32:39,548 --> 00:32:42,217
Lally, jij hebt leesmateriaal ontvangen?
232
00:32:42,301 --> 00:32:47,055
Een boek neemt je mee op een reis
rond de wereld zodra je het opent.
233
00:32:47,139 --> 00:32:49,391
Dat is echt zo.
234
00:32:49,474 --> 00:32:55,022
Bunty, dit is voor jou.
Alleen jij mocht het lezen.
235
00:33:08,869 --> 00:33:12,039
En Kama...
-Ik heb wat ik nodig heb.
236
00:33:13,665 --> 00:33:19,880
Hoe zit het met Tina? Komt zij ook?
-Tina heeft geen tijd.
237
00:33:19,963 --> 00:33:25,511
Tina heeft promotie gemaakt
en heeft het erg druk, heb ik begrepen.
238
00:33:25,594 --> 00:33:29,640
Tina is hoofd
van het Amerikaanse Schouwerskantoor.
239
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Ik ken haar goed. Bijzondere vrouw.
240
00:33:33,685 --> 00:33:35,062
Dat klopt.
241
00:33:35,145 --> 00:33:40,609
Dus dit team moet de gevaarlijkste
tovenaar in tijden verslaan.
242
00:33:40,692 --> 00:33:44,279
Een magizoöloog, zijn assistent,
een onderwijzer...
243
00:33:44,363 --> 00:33:48,825
...een tovenaar
uit een oude Franse familie en...
244
00:33:48,909 --> 00:33:52,246
...een Dreuzelbakker met een neptoverstok.
245
00:33:52,329 --> 00:33:56,708
We hebben jou ook nog.
En zijn toverstok werkt wel.
246
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Dat gaat vast lukken.
247
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Rustig maar, kleintje.
248
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlijn.
249
00:34:39,585 --> 00:34:41,003
Geweldig.
250
00:34:47,009 --> 00:34:50,512
Kama, doe voorzichtig.
251
00:35:02,733 --> 00:35:05,694
Ik moet ook gaan, Newt.
252
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Niemand mag alles weten.
253
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
Zelfs jij niet.
254
00:35:46,360 --> 00:35:48,612
We zijn er.
255
00:36:12,594 --> 00:36:15,681
Het Duitse Ministerie van Toverkunst?
256
00:36:19,518 --> 00:36:25,148
We zijn hier vast niet zomaar.
-We gaan naar een theeceremonie.
257
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
We moeten opschieten,
anders zijn we te laat.
258
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jakob, blijf bij ons.
259
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Goedenavond.
260
00:37:02,644 --> 00:37:05,772
Helmut.
-Theseus.
261
00:37:08,734 --> 00:37:10,569
Ze horen bij mij.
262
00:37:35,719 --> 00:37:37,137
Incendio.
263
00:37:59,743 --> 00:38:05,832
We zijn hier vast niet voor de broodjes.
-Nee, ik moet een boodschap overbrengen.
264
00:38:05,916 --> 00:38:09,503
Een boodschap? Aan wie?
265
00:38:15,551 --> 00:38:18,345
Je maakt zeker een grap?
266
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Nee.
267
00:38:20,556 --> 00:38:23,058
Wat doe ik hier? Laten we gaan.
268
00:38:23,141 --> 00:38:26,144
Ik hou niet van dit soort dingen.
-Wat bedoel je?
269
00:38:26,228 --> 00:38:28,981
Al die chique mensen.
270
00:38:32,734 --> 00:38:34,695
Ik zag u binnenkomen.
271
00:38:34,778 --> 00:38:40,617
En ik dacht:
Edith, dat is een interessante man.
272
00:38:40,701 --> 00:38:43,954
Jakob Kowalski. Aangenaam kennis te maken.
273
00:38:44,037 --> 00:38:47,165
Waar komt u vandaan, Mr Kowalski?
274
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
Queens.
275
00:38:52,838 --> 00:38:55,966
Herr Vogel, zou ik u even kunnen spreken?
276
00:38:58,427 --> 00:39:03,223
Merlijns baard. Mr Scamander, toch?
-Herr Vogel...
277
00:39:06,143 --> 00:39:11,231
Ik heb een boodschap voor u
van een vriend. Het is nogal dringend.
278
00:39:15,319 --> 00:39:19,489
Kies de juiste weg, niet de makkelijke.
279
00:39:22,075 --> 00:39:27,539
Hij zei dat het belangrijk was
dat ik u dit vanavond vertelde.
280
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Het is zover, meneer.
281
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
Is hij hier?
282
00:39:37,633 --> 00:39:39,426
In Berlijn?
283
00:39:41,178 --> 00:39:43,305
Natuurlijk niet.
284
00:39:43,388 --> 00:39:47,601
Waarom zou hij Zweinstein verlaten
als de wereld in brand staat?
285
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Bedankt, Mr Scamander.
286
00:40:30,394 --> 00:40:34,147
Dank u wel. Dank u.
287
00:40:36,859 --> 00:40:43,156
Ik zie veel bekende gezichten.
Collega's, vrienden...
288
00:40:44,324 --> 00:40:45,534
...vijanden.
289
00:40:47,870 --> 00:40:49,997
In de komende twee dagen...
290
00:40:50,080 --> 00:40:56,211
...zal de tovenaarswereld
hun volgende leider kiezen.
291
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Een keuze die generaties lang
onze levens zal bepalen.
292
00:41:01,300 --> 00:41:07,639
Ik twijfel er niet aan dat,
wie er ook mag winnen...
293
00:41:07,723 --> 00:41:10,225
...de Wereldbond in goede handen is.
294
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
295
00:41:19,234 --> 00:41:21,320
Vicência Santos.
296
00:41:28,535 --> 00:41:31,288
Deze momenten herinneren ons eraan...
297
00:41:31,371 --> 00:41:36,627
...dat een vredige machtsoverdracht
kenmerkend is voor onze menselijkheid.
298
00:41:36,710 --> 00:41:41,340
Het laat de wereld zien dat,
ondanks onze meningsverschillen...
299
00:41:41,423 --> 00:41:44,051
...alle stemmen tellen.
300
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
Ook die van hen
die door sommigen veracht worden.
301
00:41:51,558 --> 00:41:52,976
Newt.
302
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
Komen zij je bekend voor?
303
00:41:59,107 --> 00:42:05,364
Parijs. De avond dat Leta...
-Zij waren met Grindelwald mee.
304
00:42:18,126 --> 00:42:22,589
En dus, na uitvoerig onderzoek...
305
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
...concludeert de Wereldbond
dat er onvoldoende bewijs is...
306
00:42:30,055 --> 00:42:32,599
...om Gellert Grindelwald te vervolgen...
307
00:42:32,683 --> 00:42:37,145
...voor de misdaden tegen Dreuzels
waarvan hij beschuldigd werd.
308
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Hij wordt hierbij dan ook vrijgesproken
van alle beschuldigingen.
309
00:42:47,573 --> 00:42:52,953
Meen je dat nou? Komt hij ermee weg?
Ik was erbij. Hij heeft mensen vermoord.
310
00:42:53,954 --> 00:42:57,833
Jullie staan onder arrest. Allemaal.
311
00:42:57,916 --> 00:42:59,334
Toverstokken weg.
312
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus.
313
00:43:12,139 --> 00:43:17,477
Newt, niet hier.
We maken geen schijn van kans.
314
00:43:17,561 --> 00:43:19,980
We gaan. Newt.
315
00:43:20,063 --> 00:43:23,233
Ze hebben het Duitse Ministerie
in hun macht. Kom.
316
00:43:23,317 --> 00:43:28,030
Dit is geen gerechtigheid.
'Uitvoerig onderzoek.' Ik was erbij.
317
00:43:28,113 --> 00:43:30,991
Was u erbij? Ik wel.
318
00:43:31,074 --> 00:43:34,161
Jullie laten een moordenaar lopen.
-Jakob.
319
00:43:34,244 --> 00:43:37,915
We moeten gaan. Jakob, kom mee.
320
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Erg lekker.
321
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Haar lievelingsmaaltijd.
322
00:44:19,373 --> 00:44:22,459
Weet je nog dat ze moeder erom smeekte?
323
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
324
00:44:28,966 --> 00:44:33,095
Moeder beweerde
dat het haar kalmeerde, maar...
325
00:44:34,555 --> 00:44:36,390
Ik was erbij.
326
00:44:36,473 --> 00:44:41,562
Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid
en heb alles gezien wat jij hebt gezien.
327
00:44:46,149 --> 00:44:48,235
Alles.
328
00:45:00,289 --> 00:45:03,208
Lees wat er op het bordje staat, sukkel.
329
00:45:11,216 --> 00:45:12,926
Sorry dat ik stoor, Albus.
330
00:45:13,010 --> 00:45:16,221
Zeg maar wat er is.
-Het gaat om Berlijn.
331
00:45:17,014 --> 00:45:18,557
Wat is er gebeurd?
332
00:45:18,640 --> 00:45:22,769
Vogel heeft Gellert vrijgesproken
van alle beschuldigingen.
333
00:45:22,853 --> 00:45:26,231
Hij is vrij. Er zou geen bewijs zijn.
334
00:45:26,857 --> 00:45:30,944
Hij probeerde schouwers te arresteren
die bij de moord van Leta Lestrange waren.
335
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
WEET JE HOE HET VOELT
336
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Teleurstellend.
337
00:45:46,126 --> 00:45:52,758
Zou jij mijn lessen kunnen waarnemen?
-Natuurlijk. En Albus, doe alsjeblieft...
338
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Ik zal m'n best doen.
339
00:45:57,012 --> 00:46:00,182
Goedenavond, Desiderius.
-Minerva.
340
00:46:00,265 --> 00:46:05,395
Het spijt me dat ik je uitschold.
-Excuses aanvaard.
341
00:46:09,358 --> 00:46:11,860
Ik vrees dat ik niet kan blijven.
342
00:46:11,944 --> 00:46:16,073
Moet je de wereld redden?
-Daar is een beter mens voor nodig.
343
00:46:17,991 --> 00:46:20,827
WEET JE HOE HET VOELT OM ALLEEN TE ZIJN
344
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Vraag maar niks.
345
00:46:59,825 --> 00:47:05,289
Op straat wordt uw naam geroepen.
U bent een vrij man.
346
00:47:10,627 --> 00:47:13,881
Laat iedereen
zich klaarmaken voor vertrek.
347
00:47:13,964 --> 00:47:16,258
Vanavond nog?
-Morgen.
348
00:47:16,341 --> 00:47:19,469
We krijgen morgenvroeg nog bezoek.
349
00:47:23,599 --> 00:47:28,812
Waarom blijft die bij hem?
-Hij voelt vast aan wat hij gaat doen.
350
00:47:30,647 --> 00:47:33,358
En u weet zeker...
351
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
...dat hij Perkamentus kan vermoorden?
352
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Zijn leed is zijn kracht.
353
00:47:46,371 --> 00:47:53,045
U kunt het hoofd van het Britse
Schouwerskantoor toch niet kwijt zijn?
354
00:47:55,964 --> 00:48:01,136
Wij hebben hem hier niet vastgehouden
en dus zijn we hem ook niet kwijt.
355
00:48:01,220 --> 00:48:04,056
Er waren veel mensen
die allemaal kunnen...
356
00:48:04,139 --> 00:48:06,975
En uw naam is?
-We gaan.
357
00:48:07,059 --> 00:48:11,104
Wacht. Hij was het. Kom mee.
358
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Pardon.
359
00:48:16,151 --> 00:48:18,820
Hij was het. Hij weet waar Theseus is.
360
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Waar is Theseus?
361
00:48:21,907 --> 00:48:24,868
Dat is hem. Hij weet het wel.
362
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt.
363
00:49:01,196 --> 00:49:03,282
Albus.
364
00:49:07,119 --> 00:49:12,374
Theseus is naar de Erkstag gebracht.
-Die is al jaren dicht.
365
00:49:12,457 --> 00:49:17,838
Het is nu een geheime bed and breakfast
van het Ministerie.
366
00:49:17,921 --> 00:49:20,299
Dit heb je nodig om hem op te zoeken.
367
00:49:21,300 --> 00:49:22,718
En een van deze.
368
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
En dit.
369
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Wacht.
370
00:49:32,895 --> 00:49:37,024
Bent u blij met uw toverstok, Mr Kowalski?
-Ik?
371
00:49:37,107 --> 00:49:41,195
O, ja. Bedankt, meneer. Hij is mieters.
372
00:49:41,278 --> 00:49:44,364
Hou hem paraat. Professor Hicks?
373
00:49:44,448 --> 00:49:47,868
Als je geen plannen hebt,
en eigenlijk zelfs dan...
374
00:49:47,951 --> 00:49:52,331
...zou ik vanavond naar het diner
voor kandidaten gaan met Mr Kowalski.
375
00:49:52,414 --> 00:49:54,458
Er zal een moordaanslag zijn.
376
00:49:54,541 --> 00:49:57,836
Het zou fijn zijn
als je die kunt verijdelen.
377
00:49:57,920 --> 00:50:02,925
Met genoegen. Ik hou van een uitdaging.
En ik heb Jakob bij me.
378
00:50:03,634 --> 00:50:08,805
Geen zorgen. Professor Hicks
is uitmuntend in verweerspreuken.
379
00:50:08,889 --> 00:50:10,724
Tot ziens.
380
00:50:10,807 --> 00:50:15,395
Wat een vleier.
Al ben ik er wel echt uitmuntend in.
381
00:50:15,479 --> 00:50:18,649
Albus. Ik vroeg me af...
382
00:50:23,862 --> 00:50:25,280
De koffer.
-Ja.
383
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Hij is in veilige handen.
384
00:50:41,922 --> 00:50:45,342
Kan ik iets voor u doen?
-Ja.
385
00:50:45,425 --> 00:50:48,679
Ik wil een replica
van deze koffer laten maken.
386
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Natuurlijk.
387
00:50:51,723 --> 00:50:54,726
O, nee. U mag hem niet openmaken.
388
00:50:55,894 --> 00:51:02,317
Dat is niet nodig.
De binnenkant is niet van belang.
389
00:51:02,401 --> 00:51:05,988
Ik zie niet in waarom het niet zou kunnen.
390
00:51:19,084 --> 00:51:21,795
Laat hem maar hier.
-Nee.
391
00:51:21,879 --> 00:51:28,677
Ik kan hem hier niet achterlaten.
En ik heb er meerdere nodig.
392
00:51:28,760 --> 00:51:31,430
Ziet u...
393
00:51:31,513 --> 00:51:35,017
...mijn man is nogal verstrooid.
394
00:51:35,100 --> 00:51:40,022
Hij vergeet altijd van alles.
Laatst vergat hij dat ik zijn vrouw was.
395
00:51:41,607 --> 00:51:43,233
Stel u eens voor.
396
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Maar ik hou van hem.
397
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Hoeveel exemplaren wilt u precies?
398
00:51:54,953 --> 00:51:59,124
Een stuk of zes?
En wel over twee dagen, graag.
399
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Handen omhoog.
400
00:52:14,806 --> 00:52:18,685
Wie bent u?
-Ik heet Yusuf Kama.
401
00:52:20,354 --> 00:52:23,899
Wie is onze gast?
-Een bewonderaar.
402
00:52:23,982 --> 00:52:28,820
U hebt zijn zus vermoord. Zij heette Leta.
403
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Leta van Detta.
404
00:52:34,535 --> 00:52:40,165
U en uw zus delen een oude stamboom.
-Deelden. En dat was ook het enige.
405
00:52:41,416 --> 00:52:45,379
Perkamentus heeft u gestuurd, toch?
406
00:52:45,462 --> 00:52:51,635
Hij vreest dat u een dier in bezit hebt
en dat u daar iets mee van plan bent.
407
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Ik moet u bespioneren.
408
00:52:55,639 --> 00:52:58,058
Wat wilt u dat ik tegen hem zeg?
409
00:53:00,811 --> 00:53:03,021
Queenie.
410
00:53:03,105 --> 00:53:05,440
Spreekt hij de waarheid?
411
00:53:18,245 --> 00:53:19,454
En verder?
412
00:53:19,538 --> 00:53:24,918
Hij gelooft in u,
maar verwijt u wel de dood van zijn zus.
413
00:53:26,044 --> 00:53:29,089
Hij voelt het gemis nog dagelijks.
414
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Met elke ademhaling
wordt hij eraan herinnerd.
415
00:53:35,137 --> 00:53:39,349
Dan vindt u het vast niet erg
als ik uw herinnering aan haar wegneem.
416
00:53:44,104 --> 00:53:47,608
Toch?
-Inderdaad.
417
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Zo.
418
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Beter?
419
00:54:15,010 --> 00:54:16,470
Dat dacht ik al.
420
00:54:16,553 --> 00:54:21,016
Wie zich laat verteren door woede
wordt daar zelf het slachtoffer van.
421
00:54:23,519 --> 00:54:28,690
We wilden net vertrekken.
Gaat u met ons mee?
422
00:54:28,774 --> 00:54:33,779
Kom, dan praten we verder
over onze gezamenlijke vriend Perkamentus.
423
00:54:41,870 --> 00:54:43,956
Ga maar voor.
424
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Hallo, Koenraad.
425
00:56:20,052 --> 00:56:26,225
Weet je hoe het voelt als je niemand hebt?
Om altijd alleen te zijn?
426
00:56:27,518 --> 00:56:28,936
Jij bent het.
427
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
Die berichten op de spiegel zijn van jou.
428
00:56:35,943 --> 00:56:40,280
Ik ben een Perkamentus.
Jullie hebben me verstoten.
429
00:56:41,740 --> 00:56:45,786
We zijn bloedverwanten.
430
00:56:55,462 --> 00:56:59,258
Hij is hier niet voor jou.
Hij is er voor mij.
431
00:57:45,429 --> 00:57:49,558
Niet alles is wat het lijkt, Koenraad.
432
00:57:49,641 --> 00:57:52,019
Wat je ook verteld is.
433
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Ik heet Aurelius.
434
00:57:55,772 --> 00:57:59,026
Hij liegt tegen je. Om je haat te voeden.
435
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
Het is niet waar wat je verteld is.
436
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
Maar we zijn wel bloedverwanten.
437
00:59:07,970 --> 00:59:10,639
Je bent een Perkamentus.
438
00:59:23,902 --> 00:59:29,366
Het spijt me dat je zo hebt geleden.
We wisten het oprecht niet.
439
01:00:04,443 --> 01:00:06,904
GEEN INGANG - VERBODEN TOEGANG
440
01:00:23,837 --> 01:00:27,591
Ik kom m'n broer opzoeken.
Hij heet Theseus Scamander.
441
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Sorry, dat is...
442
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
Toverstok.
443
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
Dat is...
444
01:00:57,704 --> 01:01:00,916
Ik ben magizoöloog.
445
01:01:00,999 --> 01:01:04,711
Hij doet niks. Het is een soort huisdier.
446
01:01:11,260 --> 01:01:15,931
Dat is Teddy. Een ontzettende lastpak.
-Zij blijven hier.
447
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
Hoe vind ik hem?
448
01:01:39,997 --> 01:01:41,915
Is hij je broer?
449
01:01:43,000 --> 01:01:46,920
Ja.
-Dan is het degene die op je broer lijkt.
450
01:01:51,341 --> 01:01:54,720
Ik kom zo terug, Pick. Beloofd.
451
01:02:01,101 --> 01:02:02,769
'Ik kom zo terug, Pick.
452
01:02:02,853 --> 01:02:05,522
Beloofd.'
453
01:02:05,606 --> 01:02:09,234
En ik word nog een keer
Minister van Toverkunst.
454
01:02:49,149 --> 01:02:53,278
Rij achterom. Het is hier niet veilig.
-Nee.
455
01:02:53,362 --> 01:02:56,573
Draai maar open.
-Wat?
456
01:02:56,657 --> 01:03:00,452
Het raam. Draai het open.
457
01:03:17,678 --> 01:03:19,805
Nee. Niet doen.
458
01:03:28,689 --> 01:03:32,359
Die mensen willen niet
dat we naar ze luisteren.
459
01:03:32,442 --> 01:03:36,446
Ze vragen ons niet om te luisteren.
Ze eisen het.
460
01:03:37,447 --> 01:03:42,452
Wil je toelaten
dat die man zich kandidaat stelt?
461
01:03:42,536 --> 01:03:44,538
Laat hem z'n gang maar gaan.
462
01:03:48,584 --> 01:03:50,669
Grindelwald is uit op oorlog.
463
01:03:50,752 --> 01:03:55,215
Als hij z'n zin krijgt, zal hij
hun wereld en de onze verwoesten.
464
01:03:55,299 --> 01:03:57,342
Daarom kan hij niet winnen.
465
01:03:58,719 --> 01:04:02,222
Laat hem zich verkiesbaar stellen.
Laat ze maar stemmen.
466
01:04:02,306 --> 01:04:05,100
Als hij verliest,
hebben ze hun zegje gedaan.
467
01:04:05,184 --> 01:04:10,606
Maar als je ze hun stem afneemt,
wordt het een bloedbad in de straten.
468
01:04:33,795 --> 01:04:34,838
Theseus.
469
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Theseus.
470
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lally.
471
01:06:18,901 --> 01:06:24,323
Die man met al dat haar
die naast Edith zit.
472
01:06:24,406 --> 01:06:26,825
Hij ziet er wel moordlustig uit.
473
01:06:27,868 --> 01:06:30,120
Hij lijkt op m'n oom Dominic.
474
01:06:30,204 --> 01:06:33,832
Is je oom Dominic
de Noorse Minister van Toverkunst?
475
01:06:33,916 --> 01:06:36,668
Nee.
-Dat dacht ik al niet.
476
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Queenie.
477
01:07:19,753 --> 01:07:23,590
Mevrouw Santos, wat een genoegen.
478
01:07:23,674 --> 01:07:30,222
Uw aanhangers laten goed van zich horen.
-Net als de uwe, Mr Grindelwald.
479
01:07:49,032 --> 01:07:52,995
Kom je me redden?
-Dat is het plan.
480
01:07:53,078 --> 01:07:58,125
Ik neem aan dat wat je aan het doen bent
bij je tactiek hoort.
481
01:07:58,208 --> 01:08:02,796
Het heet bewegingsimitatie.
Het moet geweld ontmoedigen.
482
01:08:02,921 --> 01:08:06,466
In theorie.
Ik heb het één keer eerder gedaan.
483
01:08:06,550 --> 01:08:08,302
En hoe liep dat af?
484
01:08:09,970 --> 01:08:11,722
Onbeslist.
485
01:08:11,805 --> 01:08:15,684
Dat was in een lab
onder gecontroleerde omstandigheden.
486
01:08:15,767 --> 01:08:19,563
De huidige situatie
is nogal onvoorspelbaar.
487
01:08:19,645 --> 01:08:22,940
Het gewenste resultaat zou zijn...
488
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
...dat wij het overleven.
489
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Goed zo. Kom mee.
490
01:09:27,965 --> 01:09:31,009
Wat is het plan?
-Hou vast.
491
01:09:46,650 --> 01:09:48,819
Waarvoor deed je dat?
492
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
We hebben hulp nodig.
493
01:10:01,999 --> 01:10:03,417
Volg mij maar.
494
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Kom dan.
495
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
Je zwiert niet goed.
496
01:10:20,809 --> 01:10:25,147
Je moet zwieren, maar doe het wel subtiel.
497
01:10:25,230 --> 01:10:30,027
Ik doe het precies zoals jij.
-Volgens mij niet.
498
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Zwieren.
499
01:11:03,143 --> 01:11:05,145
Ga naar hem toe.
500
01:11:12,694 --> 01:11:14,154
Queenie.
501
01:11:18,242 --> 01:11:22,871
Zeg maar dat het goed is.
Ik zie aan hem dat het niet gelukt is.
502
01:11:22,955 --> 01:11:24,957
Hij krijgt nog wel een kans.
503
01:11:26,250 --> 01:11:29,378
Zijn loyaliteit
is het belangrijkst voor me.
504
01:12:03,328 --> 01:12:04,746
Blijf zitten.
505
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
Pardon.
506
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Laat haar gaan.
507
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
Pardon?
508
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Moordenaar.
509
01:17:19,853 --> 01:17:21,396
Nee.
510
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
Newt.
511
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Accio.
512
01:17:42,626 --> 01:17:44,378
Pak de das vast.
513
01:18:32,759 --> 01:18:34,386
Het was een Viavia.
514
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Goed gedaan, jongens.
515
01:19:05,042 --> 01:19:09,880
Het is maar een advies, maar ik
raad je aan om het vak Spreuken te volgen.
516
01:19:09,963 --> 01:19:12,090
Waar bleven jullie?
517
01:19:12,174 --> 01:19:14,426
We hadden wat problemen. Jullie?
518
01:19:14,510 --> 01:19:17,471
We hadden wat problemen.
519
01:19:18,722 --> 01:19:21,600
DODELIJKE DREUZEL
520
01:19:21,683 --> 01:19:25,354
Wilde Jakob Grindelwald vermoorden?
-Lang verhaal.
521
01:19:25,437 --> 01:19:29,483
Is het echt slangenhout?
-Ja, dat is het echt.
522
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
Mag ik...
523
01:19:32,361 --> 01:19:34,446
Dat is gevaarlijk.
524
01:19:34,530 --> 01:19:39,618
Het is een krachtig wapen.
In de verkeerde handen gaat het mis.
525
01:19:39,701 --> 01:19:44,122
Hoe kom jij er dan aan?
-Het was een kerstcadeau.
526
01:19:44,206 --> 01:19:45,290
Jakob.
527
01:19:45,374 --> 01:19:50,254
Kijk eens wie er zijn.
-M'n tovenaarsvrienden Newt en Theseus.
528
01:19:50,337 --> 01:19:55,801
We zijn echt zo. En dan ben ik dit.
Ik moet gaan. Veel plezier nog.
529
01:19:55,884 --> 01:19:58,136
Niks doen wat ik ook niet zou doen.
530
01:19:58,220 --> 01:20:01,849
Wat een plek.
Allemaal mini-heksen en tovenaars.
531
01:20:01,932 --> 01:20:03,809
Je meent het.
532
01:20:03,892 --> 01:20:05,769
Ik was de moordenaar.
533
01:20:05,853 --> 01:20:09,898
Newt en Theseus zaten hier op school.
-Ze zijn erg aardig hier.
534
01:20:09,982 --> 01:20:13,735
Ik heb lekkers gekregen van Zwadderich.
Wie wil er eentje?
535
01:20:14,361 --> 01:20:19,283
Ik hou niet zo van Kakkerlak Krunchies,
maar die van Zacharinus zijn de beste.
536
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Doorlopen.
537
01:20:26,915 --> 01:20:29,960
Anderling. Albus.
538
01:20:30,043 --> 01:20:33,547
Goed gedaan.
Jullie allemaal. Gefeliciteerd.
539
01:20:33,630 --> 01:20:35,382
Gefeliciteerd?
-Ja.
540
01:20:35,465 --> 01:20:39,303
Professor Hicks heeft
een moordaanslag verijdeld.
541
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
En jij bent nog levend en wel.
542
01:20:42,014 --> 01:20:46,268
Dat niet alles volgens plan verliep
was precies het plan.
543
01:20:46,351 --> 01:20:50,397
Dat is nou tegenzicht.
-Zijn we nu niet terug bij af?
544
01:20:50,480 --> 01:20:55,444
Ik zou eerder zeggen
dat we een stuk slechter af zijn.
545
01:20:57,279 --> 01:21:00,282
Je hebt het ze zeker nog niet verteld.
546
01:21:00,365 --> 01:21:04,161
Grindelwald heeft zich
verkiesbaar gesteld.
547
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
Wat?
-Hoe?
548
01:21:06,163 --> 01:21:09,791
Vogel heeft
voor de makkelijke weg gekozen.
549
01:21:34,691 --> 01:21:35,526
Rustig maar.
550
01:21:36,026 --> 01:21:39,738
Bhutan.
-Correct. Drie punten voor Huffelpuf.
551
01:21:39,821 --> 01:21:43,784
Het koninkrijk Bhutan,
hoog in het Himalayagebergte.
552
01:21:43,867 --> 01:21:46,662
Het is er ontzettend mooi.
553
01:21:46,745 --> 01:21:51,250
De oorsprong van belangrijke magie
ligt daar.
554
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Als je heel goed luistert, zou je er
het verleden kunnen horen fluisteren.
555
01:21:57,589 --> 01:22:00,133
Daar vinden de verkiezingen plaats.
556
01:22:00,217 --> 01:22:03,929
Hij kan toch niet winnen?
-Hij was pas nog voortvluchtig.
557
01:22:04,012 --> 01:22:09,560
En nu is hij kandidaat om
de Wereldbond van Toverlieden te leiden.
558
01:22:11,436 --> 01:22:14,857
Gevaarlijke mannen
gedijen bij gevaarlijke tijden.
559
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
We dineren bij mijn broer in het dorp.
560
01:22:20,195 --> 01:22:23,824
Vraag Minerva
als jullie nog iets nodig hebben.
561
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
Heeft Perkamentus een broer?
562
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Kom verder.
563
01:22:49,766 --> 01:22:52,561
Bunty, jij ook hier?
-Ja.
564
01:22:54,313 --> 01:22:56,565
Hoe gaat het met haar?
-Prima.
565
01:22:58,734 --> 01:23:02,613
Wat heeft Alfie nu gedaan?
Heb je in Timothy's billen gebeten?
566
01:23:02,696 --> 01:23:07,284
Miss Broadacre, ik neem aan
dat m'n broer u hartelijk heeft ontvangen.
567
01:23:07,367 --> 01:23:11,997
Ja, heel hartelijk.
-Fijn om te horen.
568
01:23:12,080 --> 01:23:14,708
Er zijn kamers voor jullie geregeld.
569
01:23:14,791 --> 01:23:20,547
En Desiderius zal een heerlijke maaltijd
voor jullie bereiden, zijn eigen recept.
570
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Er is meer als jullie willen.
571
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Dank je.
572
01:23:40,108 --> 01:23:44,780
Verbazingwekkend. Het ziet er
walgelijk uit, maar smaakt heerlijk.
573
01:23:45,864 --> 01:23:48,742
Wie is die kleine? Mag ik even?
574
01:23:48,825 --> 01:23:55,165
Dat is een Qilin. Ze zijn erg zeldzaam.
Een van de meeste geliefde fabeldieren.
575
01:23:55,624 --> 01:23:59,336
Waarom?
-Ze kan recht in je ziel kijken.
576
01:24:02,631 --> 01:24:04,299
Je meent het.
577
01:24:04,383 --> 01:24:10,305
Als je een goed en waardig mens bent,
ziet ze dat.
578
01:24:10,389 --> 01:24:16,687
Maar als je wreed en onbetrouwbaar bent,
dan ziet ze dat ook.
579
01:24:16,770 --> 01:24:23,151
O, ja? Zegt ze dat dan?
-Dat niet.
580
01:24:23,235 --> 01:24:28,073
Ze buigt, maar alleen voor iemand
die een zuiver hart heeft.
581
01:24:30,200 --> 01:24:34,413
Dat heeft vrijwel niemand,
hoe hard je ook je best doet.
582
01:24:35,581 --> 01:24:41,128
Er was een tijd, heel lang geleden,
dat de Qilin onze leider koos.
583
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Oké, oké.
584
01:24:54,349 --> 01:24:56,351
Kijk eens.
585
01:24:56,435 --> 01:25:00,939
Die is blij. Ze heeft gewoon trek.
-Ze vindt je lief.
586
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
IK WIL NAAR HUIS
587
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Ga mee.
588
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Ik help je wel.
589
01:25:21,335 --> 01:25:23,545
Hij is je zoon, Desiderius.
590
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Hij heeft je nodig.
591
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Newt.
592
01:25:54,826 --> 01:25:56,537
Kom verder.
593
01:25:56,620 --> 01:26:00,374
Albus, er staat een bericht
op de spiegel beneden.
594
01:26:00,457 --> 01:26:02,084
Doe de deur dicht.
595
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
Dat doet Koenraad.
596
01:26:14,513 --> 01:26:17,891
De zomer
dat Gellert en ik verliefd werden...
597
01:26:17,975 --> 01:26:22,396
...werd m'n broer ook verliefd
op een meisje uit het dorp.
598
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Ze werd weggestuurd.
599
01:26:26,984 --> 01:26:29,403
Er gingen geruchten over een kind.
600
01:26:31,280 --> 01:26:33,907
Koenraad.
-Hij is een Perkamentus.
601
01:26:36,994 --> 01:26:42,332
Als ik een betere vriend was geweest
voor Desiderius, een betere broer...
602
01:26:43,876 --> 01:26:46,461
...had hij het me misschien verteld.
603
01:26:47,462 --> 01:26:51,383
Dan was het misschien anders gelopen
en had deze jongen...
604
01:26:51,466 --> 01:26:54,928
...deel kunnen uitmaken
van ons leven en onze familie.
605
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Koenraad kan niet gered worden.
Dat weet jij ook.
606
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Maar hij zou ons wel kunnen redden.
607
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
As van een feniks.
608
01:27:16,742 --> 01:27:20,954
De vogel zoekt hem op
omdat hij doodgaat, Newt.
609
01:27:21,205 --> 01:27:22,873
Ik herken de signalen.
610
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Weet je...
611
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
...mijn zus was ook een Obscuriaal.
612
01:27:31,131 --> 01:27:34,676
Net als Koenraad heeft ze
haar magie nooit kunnen uiten.
613
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Na verloop van tijd verteerde het haar.
614
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
Niemand slaagde erin
om haar leed te verzachten.
615
01:27:47,147 --> 01:27:52,027
Kun je me vertellen hoe het...
Hoe is ze aan haar einde gekomen?
616
01:27:55,280 --> 01:27:58,909
Gellert en ik waren van plan
om samen weg te gaan.
617
01:28:00,285 --> 01:28:05,791
Mijn broer was het er niet mee eens
en confronteerde ons ermee.
618
01:28:06,333 --> 01:28:08,710
Er werd geschreeuwd en gedreigd.
619
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Desiderius trok zijn toverstok,
wat dom was.
620
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Ik trok de mijne, wat nog dommer was.
621
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
Gellert lachte alleen maar.
622
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Niemand hoorde Ariana de trap afkomen.
623
01:28:29,731 --> 01:28:32,317
Ik weet niet of het kwam door mijn...
624
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
...spreuk.
625
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Het doet er ook niet toe.
626
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Het ene moment was ze er nog
en toen ineens niet meer.
627
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Wat vreselijk, Albus.
628
01:28:51,253 --> 01:28:56,341
Misschien is haar pijn bespaard gebleven.
-Niet doen.
629
01:28:56,425 --> 01:28:58,468
Stel me niet teleur.
630
01:28:59,636 --> 01:29:01,346
Zeker jij niet.
631
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Je eerlijkheid is juist een gave.
632
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
Ook al is het soms pijnlijk.
633
01:29:14,735 --> 01:29:20,240
Onze vrienden zullen wel moe zijn
en willen slapen. Ga maar.
634
01:29:34,046 --> 01:29:40,636
Albus, Lally zei eerder vanavond nog
dat vrijwel niemand perfect is.
635
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Maar al maak je fouten
en gebeuren er erge dingen...
636
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
...je kunt altijd proberen
het weer goed te maken.
637
01:29:52,773 --> 01:29:54,608
Dat is het belangrijkste.
638
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
Dat je je best doet.
639
01:30:15,587 --> 01:30:18,590
We staan achter u.
-Dank u.
640
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
Onze tijd nadert, broeders en zusters.
641
01:30:30,936 --> 01:30:32,938
We verschuilen ons niet meer.
642
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
We laten van ons horen.
643
01:30:41,113 --> 01:30:43,282
En het zal oorverdovend zijn.
644
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
U wilt Perkamentus niet verraden.
645
01:30:54,918 --> 01:31:01,175
U weet, diep in uw bloedzuivere hart,
dat u bij ons hoort.
646
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
Geloven in mij is geloven in jezelf.
647
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Bewijs uw loyaliteit maar.
648
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
649
01:32:08,909 --> 01:32:09,910
Zo.
650
01:32:11,578 --> 01:32:12,955
Rustig maar.
651
01:32:14,998 --> 01:32:16,250
Rustig.
652
01:32:18,210 --> 01:32:19,836
Kom kijken.
653
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
Dit maakt ons bijzonder.
654
01:32:30,889 --> 01:32:34,893
Onze krachten verbergen
is niet alleen zelfverloochening.
655
01:32:36,311 --> 01:32:37,938
Het is een zonde.
656
01:32:52,286 --> 01:32:56,456
Was er nog eentje?
-Nog eentje?
657
01:32:57,624 --> 01:33:00,627
Was er nog een Qilin?
658
01:33:04,339 --> 01:33:05,799
Volgens mij niet.
659
01:33:07,342 --> 01:33:12,806
Dat is je tweede fout. Begrijp je niet
hoe gevaarlijk dit voor mij is?
660
01:33:16,643 --> 01:33:20,189
Je krijgt nog één kans. Begrepen?
661
01:33:23,400 --> 01:33:24,484
Vind hem.
662
01:34:19,164 --> 01:34:20,582
Hé, Newt.
663
01:34:21,458 --> 01:34:26,046
Wat is dit voor plek?
-De kamer die we hoognodig hebben.
664
01:34:30,467 --> 01:34:34,096
Hebben jullie allemaal
een kaartje gekregen van Bunty?
665
01:34:34,179 --> 01:34:36,348
Die zijn voor de ceremonie.
666
01:34:36,431 --> 01:34:39,601
Wat denk je, Newt?
Zie je welke van jou is?
667
01:34:39,685 --> 01:34:43,230
Nee.
-Mooi, dat zou niet best zijn.
668
01:34:43,313 --> 01:34:46,733
Ik neem aan dat de Qilin in een ervan zit.
-Klopt.
669
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
In welke?
-Dat is de vraag.
670
01:34:48,777 --> 01:34:53,323
Het is net een soort kaarttruc.
Of balletje-balletje.
671
01:34:53,407 --> 01:34:56,201
Van die zwendelarij.
672
01:34:56,285 --> 01:34:58,495
Laat maar, een Dreuzelding.
673
01:34:58,579 --> 01:35:03,375
Grindelwald zal alles doen
om onze zeldzame vriend te bemachtigen.
674
01:35:03,458 --> 01:35:08,922
Het is belangrijk dat degenen die hij
op ons afstuurt in het ongewisse blijven.
675
01:35:09,006 --> 01:35:12,676
Zodat de Qilin de ceremonie bereikt.
676
01:35:12,759 --> 01:35:18,849
Als tegen theetijd de Qilin
en wij allemaal...
677
01:35:18,932 --> 01:35:20,767
...nog leven...
678
01:35:20,851 --> 01:35:23,729
...dan is onze missie geslaagd.
679
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Er gaat nooit iemand dood
bij een kaarttruc.
680
01:35:28,901 --> 01:35:30,569
Een belangrijk verschil.
681
01:35:31,778 --> 01:35:34,531
Pak allemaal een koffer en dan gaan we.
682
01:35:34,615 --> 01:35:39,077
Mr Kowalski, u en ik
vertrekken samen als eerste.
683
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Ik?
684
01:36:10,817 --> 01:36:15,614
Dan kunt u me alle details vertellen
over die kaarttruc.
685
01:36:21,453 --> 01:36:22,663
Met genoegen.
686
01:36:27,709 --> 01:36:29,962
Succes, allemaal.
687
01:36:32,673 --> 01:36:33,674
Succes.
688
01:36:34,925 --> 01:36:37,636
Jij ook, Bunty.
689
01:36:40,305 --> 01:36:41,932
Tot ziens, Bunty.
690
01:36:56,488 --> 01:37:02,286
Het is ons leiders niet ontgaan
dat er verdeeldheid heerst.
691
01:37:02,953 --> 01:37:06,623
Elke dag brengt
nieuwe complottheorieën met zich mee.
692
01:37:06,707 --> 01:37:09,251
Elk uur meer duistere geruchten.
693
01:37:09,334 --> 01:37:15,674
Die geruchten zijn alleen maar toegenomen
toen er een derde kandidaat opstond.
694
01:37:16,842 --> 01:37:21,847
Er is maar één manier om ervoor te zorgen
dat er geen twijfel bestaat...
695
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
...dat er een waardige kandidaat zit
tussen de drie keuzes.
696
01:37:45,704 --> 01:37:49,791
Zoals elke schooljongen
en elk schoolmeisje weet...
697
01:37:49,875 --> 01:37:56,507
...is de Qilin het puurste fabeldier
in onze prachtige magische wereld.
698
01:37:57,090 --> 01:37:59,092
Je kunt ze niet bedriegen.
699
01:38:00,511 --> 01:38:03,096
Laat de Qilin ons verenigen.
700
01:38:26,662 --> 01:38:29,331
STEM OP VICÊNCIA SANTOS
701
01:38:51,520 --> 01:38:52,521
Kom.
702
01:38:56,775 --> 01:39:00,737
Waar nu heen?
-Hier laat ik u alleen.
703
01:39:00,821 --> 01:39:04,658
Sorry, wat? Laat u me alleen?
704
01:39:04,741 --> 01:39:07,870
Ik heb nog een afspraak.
705
01:39:07,953 --> 01:39:11,623
Geen zorgen. U bent veilig.
706
01:39:15,627 --> 01:39:17,087
U hebt de Qilin niet.
707
01:39:18,130 --> 01:39:21,633
Laat de koffer gerust achter
als er gevaar dreigt.
708
01:39:21,717 --> 01:39:27,472
Ik wil nog één ding zeggen.
U moet niet zo aan uzelf twijfelen.
709
01:39:27,556 --> 01:39:31,935
U hebt iets wat velen nooit zullen hebben.
Weet u wat?
710
01:39:33,562 --> 01:39:36,565
Een hart dat vol is.
711
01:39:36,648 --> 01:39:40,652
Alleen een werkelijk dappere man...
712
01:39:40,736 --> 01:39:43,655
...stelt zich zo volledig open als u.
713
01:41:27,176 --> 01:41:30,095
Koffers, graag.
714
01:41:49,072 --> 01:41:50,365
Heren.
715
01:41:58,957 --> 01:41:59,958
Hij is boos.
716
01:42:15,974 --> 01:42:20,395
Wacht. Maak open
en kijk of hij erin zit. Idioten.
717
01:44:05,918 --> 01:44:07,753
Hoelang heeft hij nog?
718
01:44:48,669 --> 01:44:50,754
Hierheen.
719
01:44:50,837 --> 01:44:53,841
Je loopt gevaar. Je moet hier weg.
720
01:44:54,883 --> 01:44:58,929
Ik kan niet gaan. Ik kan niet meekomen.
721
01:44:59,012 --> 01:45:02,724
Het is te laat.
Sommige fouten zijn onvergeeflijk.
722
01:45:03,267 --> 01:45:04,768
Luister nou even.
723
01:45:04,852 --> 01:45:07,646
Geen tijd. Ik ben gevolgd.
724
01:45:07,729 --> 01:45:10,858
Ik heb ze afgeschud,
maar ze vinden me wel weer.
725
01:45:10,941 --> 01:45:13,527
Ze vinden ons.
-Boeit me niet.
726
01:45:13,610 --> 01:45:16,488
Jij bent alles voor me.
Zonder jou ben ik niks.
727
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jakob, toe nou.
728
01:45:19,741 --> 01:45:24,121
Ik hou niet meer van je. Ga nou.
-Je bent een waardeloze leugenaar.
729
01:45:25,789 --> 01:45:27,499
Hoor je dat?
730
01:45:28,625 --> 01:45:31,378
Het is een teken.
731
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
Toe nou.
-Kom eens hier.
732
01:45:33,797 --> 01:45:36,008
Ogen dicht.
733
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Doe je ogen nou dicht.
734
01:45:39,636 --> 01:45:43,640
Weet je wat Perkamentus tegen me zei?
-Nee.
735
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Hij zei dat mijn hart vol is.
736
01:45:50,189 --> 01:45:54,818
Dat is niet zo.
Er is altijd plek voor jou.
737
01:45:56,195 --> 01:45:59,823
Ja?
-Ja. Dat weet je toch.
738
01:45:59,907 --> 01:46:01,325
Kijk me aan.
739
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Queenie Goldstein.
740
01:47:11,812 --> 01:47:15,107
Mr Scamander.
We hebben nog niet kennisgemaakt.
741
01:47:15,190 --> 01:47:19,820
Henrietta Fischer, Herr Vogels attaché.
742
01:47:21,989 --> 01:47:25,868
Hallo.
-Ik loop wel met u mee.
743
01:47:25,951 --> 01:47:29,913
Er is een ingang
voor leden van de Hoge Raad.
744
01:47:29,997 --> 01:47:34,126
Volg mij maar.
-Waarom zou u dat doen?
745
01:47:34,209 --> 01:47:35,377
Met mij meelopen.
746
01:47:36,879 --> 01:47:41,091
Is dat niet duidelijk?
-Eerlijk gezegd niet, nee.
747
01:47:45,679 --> 01:47:47,890
Perkamentus heeft me gestuurd.
748
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Ik weet wat er in uw koffer zit.
749
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Hij kan er elk moment zijn.
750
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
Waar bleef je?
751
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Kandidaten, bedankt.
752
01:49:39,251 --> 01:49:45,507
Ze hebben allen een duidelijk beeld
voor de toekomst van onze wereld...
753
01:49:45,591 --> 01:49:48,177
...en de niet-magische wereld.
754
01:49:49,553 --> 01:49:54,641
Dat brengt ons tot
het belangrijkste moment van de ceremonie:
755
01:49:54,725 --> 01:49:57,144
de keuze van de Qilin.
756
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
De Qilin heeft het gezien.
757
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
Goedheid.
758
01:51:31,697 --> 01:51:33,740
Kracht.
759
01:51:33,824 --> 01:51:39,079
Cruciale eigenschappen
voor een leider van ons volk.
760
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
Wie zien jullie?
761
01:51:58,974 --> 01:52:04,730
Gellert Grindelwald is verkozen tot
de nieuwe leider van de magische wereld.
762
01:52:44,186 --> 01:52:47,022
Deze man wilde mij van het leven beroven.
763
01:52:48,065 --> 01:52:52,986
Deze man, die geen magie bezit.
764
01:52:53,070 --> 01:52:56,156
Die met een heks wil trouwen.
765
01:52:56,240 --> 01:53:00,244
Een verboden verbintenis
die ons minderwaardig maakt.
766
01:53:00,327 --> 01:53:02,746
En zwak, zoals zijn soort.
767
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Hij is niet de enige.
768
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Er zijn duizenden die hetzelfde doen.
769
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Er is maar één remedie
tegen zulk ongedierte.
770
01:53:30,107 --> 01:53:31,650
Crucio.
771
01:53:35,320 --> 01:53:37,114
Doe iets.
772
01:53:37,614 --> 01:53:42,619
Onze oorlog met de Dreuzels
begint vandaag.
773
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Hij liegt.
774
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Dat beest is dood.
775
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Niet nu. Wacht.
776
01:55:03,033 --> 01:55:07,371
Hij wilde jullie bedriegen.
Hij heeft hem vermoord en betoverd...
777
01:55:07,454 --> 01:55:10,249
...om een waardige leider te lijken.
778
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Maar hij wil jullie niet leiden.
779
01:55:17,381 --> 01:55:20,050
Hij wil dat jullie hem volgen.
780
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Woorden.
781
01:55:22,761 --> 01:55:25,722
Bedrieglijke woorden.
782
01:55:25,806 --> 01:55:28,016
Jullie hebben het zelf gezien.
783
01:55:28,100 --> 01:55:31,979
Er zijn die avond twee Qilins geboren.
Een tweeling. Dat weet ik...
784
01:55:33,814 --> 01:55:35,732
Dat weet ik...
-Omdat?
785
01:55:40,070 --> 01:55:45,284
U hebt geen bewijs.
Want er was geen tweede Qilin.
786
01:55:46,618 --> 01:55:47,744
Of wel soms?
787
01:55:48,120 --> 01:55:51,874
De moeder was gedood.
-Waar is hij nu dan?
788
01:56:17,733 --> 01:56:21,195
Niemand mag alles weten, Newt.
Weet je nog?
789
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
Ze hoort je niet, kleintje.
790
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Hier niet.
791
01:57:12,204 --> 01:57:14,623
Misschien luistert ze ergens.
792
01:57:18,335 --> 01:57:20,504
Dit is de echte Qilin.
793
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Kijk dan.
794
01:57:23,090 --> 01:57:25,592
Jullie zien het zelf.
795
01:57:25,676 --> 01:57:27,636
Dit is de echte...
796
01:57:32,474 --> 01:57:37,437
Dit is onacceptabel.
Er moet opnieuw gekozen worden.
797
01:57:37,521 --> 01:57:40,941
Kom, Anton. Doe iets.
798
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
Nee, alsjeblieft.
799
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
Ik ben vereerd.
800
01:58:40,459 --> 01:58:43,503
Maar net zoals jullie
met z'n tweeën waren...
801
01:58:43,587 --> 01:58:46,965
...is hier iemand die net zo waardig is.
802
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Dat weet ik zeker.
803
01:59:05,776 --> 01:59:07,861
Dank je.
804
02:01:59,741 --> 02:02:02,286
Wie zal er nu nog van je houden?
805
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Je bent alleen.
806
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Ik was jullie vijand niet.
807
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Toen niet en nu niet.
808
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
Dacht je weleens aan me?
809
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Altijd.
810
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Kom naar huis.
811
02:04:52,789 --> 02:04:54,208
Hier is ze.
812
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Goed gedaan, Bunty.
813
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Kom, kleintje.
814
02:05:04,426 --> 02:05:07,095
Het spijt me
dat je zo'n angst hebt moeten uitstaan.
815
02:05:07,179 --> 02:05:08,388
Nee, ik denk...
816
02:05:08,472 --> 02:05:12,559
Soms besef je pas hoe belangrijk iets is
als je het kwijt bent.
817
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
En soms...
818
02:05:20,817 --> 02:05:23,153
Soms weet je het gewoon.
819
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Hup, erin.
820
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Mr Kowalski.
821
02:05:41,255 --> 02:05:43,841
Ik moet u mijn excuses aanbieden.
822
02:05:43,924 --> 02:05:47,761
Het was niet de bedoeling
dat u zo zou moeten lijden.
823
02:05:50,097 --> 02:05:52,474
Nou ja, we hebben Queenie terug,
dus het is al goed.
824
02:05:52,558 --> 02:05:54,560
Mag ik wat vragen?
825
02:05:55,561 --> 02:05:58,856
Mag ik deze houden? Als aandenken?
826
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Er is niemand die hem meer verdient.
827
02:06:07,364 --> 02:06:08,991
Bedankt, professor.
828
02:06:29,720 --> 02:06:31,013
Uitzonderlijk.
829
02:06:31,096 --> 02:06:35,225
Jullie konden elkaar toch niks doen?
-Dat deden we ook niet.
830
02:06:35,309 --> 02:06:40,063
Hij wilde doden en ik wilde beschermen.
Onze spreuken botsten.
831
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Het heeft zo moeten zijn.
832
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Hoe zouden we anders
ons lot moeten vervullen?
833
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus.
834
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Beloof me iets.
835
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Zorg dat je hem tegenhoudt.
836
02:07:26,860 --> 02:07:31,240
Albert, vergeet de pierogi niet.
-Goed, meneer.
837
02:07:33,033 --> 02:07:35,619
Maximaal acht minuten voor de kolaczki.
838
02:07:35,702 --> 02:07:37,246
Ja, meneer.
839
02:07:37,329 --> 02:07:40,958
Hij kent het verschil niet
tussen paszteciki en golabki.
840
02:07:41,041 --> 02:07:44,962
Schatje, Newt weet niet
waar je het over hebt. Ik ook niet.
841
02:07:45,045 --> 02:07:48,674
En jij werkt vandaag niet, weet je nog?
842
02:07:49,883 --> 02:07:54,805
Gaat het wel, lieverd? Maak je niet druk
om je speech. Zeg ook iets.
843
02:07:54,972 --> 02:07:57,015
Maak je niet druk.
-Nee, hoor.
844
02:07:57,099 --> 02:08:00,352
Wat ruik ik? Waarom brandt er iets aan?
845
02:08:03,480 --> 02:08:08,777
Of maak je je ergens anders druk om?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
846
02:08:23,292 --> 02:08:26,461
Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette...
847
02:08:26,545 --> 02:08:30,549
Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette,
zaten we bij de bank.
848
02:08:31,967 --> 02:08:33,385
Ik had nooit...
849
02:08:47,816 --> 02:08:49,818
Het bruidsmeisje zeker?
850
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
En jij bent zeker de getuige.
851
02:08:55,949 --> 02:08:58,911
Je haar zit anders.
-Nee.
852
02:09:01,538 --> 02:09:04,917
Nou ja, eigenlijk wel,
speciaal voor vanavond.
853
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
Het staat je goed.
-Dank je.
854
02:09:13,634 --> 02:09:14,760
Kijk eens wie...
855
02:09:17,387 --> 02:09:19,181
Leuk om je te zien.
856
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
Hoi.
-Hoe gaat het?
857
02:09:20,807 --> 02:09:24,269
Je ziet er mooi uit, Lally.
-Dank je, wat lief.
858
02:09:24,353 --> 02:09:25,395
Succes.
859
02:09:25,479 --> 02:09:28,690
Tina, kom mee.
-Ik zie je binnen.
860
02:09:34,821 --> 02:09:36,740
En hoe zie ik eruit?
861
02:09:36,823 --> 02:09:38,534
Alles goed?
-Prima.
862
02:09:38,617 --> 02:09:40,577
Gaat het wel?
-Ja, hoor.
863
02:09:40,661 --> 02:09:43,372
Je bent toch niet zenuwachtig?
864
02:09:43,455 --> 02:09:47,084
Zo'n speech stelt niks voor.
Je hebt de wereld gered.
865
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
Een historische dag.
866
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Vanaf nu zal alles anders zijn.
867
02:10:13,986 --> 02:10:17,823
Historische dagen lijken zo normaal
op het moment zelf.
868
02:10:18,907 --> 02:10:24,663
Dat krijg je als er eens iets goed gaat.
-Fijn dat dat soms ook gebeurt.
869
02:10:28,625 --> 02:10:33,005
Ik wist niet of ik je hier zou zien.
-Ik wist het ook niet zeker.
870
02:10:33,088 --> 02:10:35,132
Hé, Newt.
-Ja?
871
02:10:35,215 --> 02:10:38,760
Jakob denkt dat hij de ring kwijt is.
Heb jij hem?
872
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Dat zit wel goed.
873
02:10:42,181 --> 02:10:43,765
Ik schrok even.
874
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Goed zo, Pick.
875
02:10:52,983 --> 02:10:54,818
Ik moet maar eens...
876
02:10:55,777 --> 02:10:57,362
Bedankt, Newt.
877
02:10:58,947 --> 02:11:01,700
Waarvoor?
-Zeg het maar.
878
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Het was niet gelukt zonder jou.
879
02:11:13,670 --> 02:11:15,797
Ik zou het zo weer doen.
880
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Mocht je het vragen.
881
02:11:51,041 --> 02:11:54,878
Eindelijk. Bunty.
882
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Wauw, wat ben je mooi.
883
02:22:30,764 --> 02:22:32,766
Ondertiteld door: Wietske van der Pol