1
00:00:49,012 --> 00:00:51,306
UNDERJORDISK OFFENTLIG T-BANE
2
00:01:05,027 --> 00:01:07,281
-Takk.
-Skal det være noe mer?
3
00:01:07,447 --> 00:01:10,325
Nei. Ikke akkurat nå. Jeg venter.
4
00:01:11,368 --> 00:01:12,703
Jeg venter på noen.
5
00:01:58,540 --> 00:02:01,418
Er dette et av dine stamsteder?
6
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Jeg har ikke noen stamsteder.
7
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Vis meg det.
8
00:02:25,943 --> 00:02:29,571
Noen ganger føles det som om
jeg fortsatt har det rundt halsen.
9
00:02:29,655 --> 00:02:34,159
Jeg bar det i så mange år.
Hvordan føles det rundt din?
10
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Vi kan befri hverandre fra det.
11
00:02:42,793 --> 00:02:46,463
Gompevennene våre elsker å skravle, hva?
12
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Men de lager en utmerket kopp te.
13
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
Det du gjør, er galskap.
14
00:02:54,137 --> 00:02:56,640
Det er det vi sa vi skulle gjøre.
15
00:02:57,474 --> 00:02:59,893
-Jeg var ung. Jeg var...
-Bundet.
16
00:03:00,060 --> 00:03:01,395
Til meg.
17
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Til oss.
18
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Nei.
19
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Jeg gikk med på det fordi...
20
00:03:11,822 --> 00:03:12,948
Fordi?
21
00:03:13,115 --> 00:03:15,993
Fordi jeg var forelsket i deg.
22
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Ja.
23
00:03:20,372 --> 00:03:23,375
Men det var ikke derfor du ble med.
24
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Det var du som sa
at vi kunne omforme verden.
25
00:03:26,086 --> 00:03:28,839
At det var vår fødselsrett.
26
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Kjenner du lukten? Stanken.
27
00:03:55,449 --> 00:04:00,078
Har du virkelig tenkt å snu ryggen
til dine egne? For disse dyrenes skyld?
28
00:04:02,748 --> 00:04:07,002
Jeg skal legge deres verden i aske,
med eller uten deg.
29
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Det er ingenting du kan gjøre
som vil stoppe meg.
30
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Nyt teen din.
31
00:05:31,044 --> 00:05:33,380
Hun er klar.
32
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Nydelig.
33
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Greit, dere to.
34
00:06:51,750 --> 00:06:54,836
Nå kommer det vanskelige.
35
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Apporto.
36
00:09:16,854 --> 00:09:19,356
Jeg er så lei for det.
37
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Tvillinger.
38
00:09:57,728 --> 00:10:00,230
Du fikk tvillinger.
39
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
FABELDYR:
HUMLESNURRS HEMMELIGHETER
40
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Gå.
41
00:12:29,338 --> 00:12:31,340
Vis meg den.
42
00:12:40,807 --> 00:12:43,936
De andre sa at den var spesiell.
43
00:12:44,019 --> 00:12:46,438
Den er mer enn spesiell.
44
00:12:46,522 --> 00:12:51,026
Ser du? Ser du de øynene?
45
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
De ser alt.
46
00:12:55,864 --> 00:13:01,703
Når en qilin blir født, vil en rettskaffen
leder komme og forandre verden for alltid.
47
00:13:02,955 --> 00:13:08,794
Hennes fødsel
fører til forandring av alt, Konstans.
48
00:13:10,337 --> 00:13:12,798
Du gjorde det bra.
49
00:13:15,259 --> 00:13:16,343
Gå nå.
50
00:13:16,510 --> 00:13:18,679
Hvil deg.
51
00:14:03,473 --> 00:14:04,892
Så, ja.
52
00:14:39,009 --> 00:14:43,514
DUSØR!
ETTERLYST: GRINDELWALD
53
00:14:43,680 --> 00:14:46,600
Du kan vel ikke si meg
hva dette handler om?
54
00:14:46,767 --> 00:14:50,896
Han ba bare om at vi skulle møtes
og at jeg skulle ta med deg.
55
00:14:50,979 --> 00:14:52,105
Akkurat.
56
00:15:06,495 --> 00:15:09,456
Dere er kommet
for å møte broren min, antar jeg.
57
00:15:09,623 --> 00:15:13,085
Nei. Vi skal møte Albus Humlesnurr.
58
00:15:16,463 --> 00:15:18,924
Det er broren min.
59
00:15:19,049 --> 00:15:23,720
Beklager. Fint. Jeg er Salmander Fisle,
og dette er Thesevs...
60
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Opp trappen. Første til venstre.
61
00:15:38,819 --> 00:15:41,488
Har Salmander fortalt deg
hvorfor du er her?
62
00:15:41,572 --> 00:15:45,742
-Skulle han det?
-Nei. Faktisk ikke.
63
00:15:48,328 --> 00:15:53,584
Det er noe vi...
som Humlesnurr ville snakke med deg om.
64
00:15:53,667 --> 00:15:55,961
Det er et forslag.
65
00:15:58,964 --> 00:16:00,465
Ja vel.
66
00:16:03,552 --> 00:16:07,097
-Du vet selvsagt hva dette er.
-Salmander hadde det i Paris.
67
00:16:07,181 --> 00:16:11,894
Jeg har ikke mye erfaring med slikt,
men det ser ut til å være en blodspakt.
68
00:16:12,811 --> 00:16:15,105
Det stemmer.
69
00:16:15,230 --> 00:16:18,192
Og hvem sitt blod er inni?
70
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Mitt.
71
00:16:19,568 --> 00:16:22,696
Og Grindelwalds.
72
00:16:25,532 --> 00:16:30,871
-Så det er derfor du ikke kan gå imot ham.
-Stemmer. Og han kan ikke gå imot meg.
73
00:16:33,123 --> 00:16:36,501
Tør jeg spørre
hva som fikk deg til å gjøre noe sånt?
74
00:16:36,585 --> 00:16:38,253
Kjærlighet.
75
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Arroganse. Naivitet. Fritt valg.
76
00:16:43,759 --> 00:16:47,971
Vi var unge og skulle forvandle verden.
77
00:16:48,055 --> 00:16:52,017
Dette sikret at vi ville gjøre det,
selv om en av oss ombestemte seg.
78
00:16:52,184 --> 00:16:56,271
Og hva ville skje
hvis du kom til å kjempe mot ham?
79
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Det er egentlig ganske vakkert, hva?
80
00:17:11,411 --> 00:17:16,959
Hvis jeg bare tenker tanken
på å trosse den...
81
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Den vet det, forstår dere.
82
00:17:34,852 --> 00:17:35,686
Albus.
83
00:17:35,853 --> 00:17:39,523
-Det sanser sviket i hjertet mitt.
-Albus.
84
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Albus.
85
00:17:57,332 --> 00:18:00,294
Det er det minste som ville skjedd.
86
00:18:06,633 --> 00:18:12,431
En ung manns magi,
men som dere ser, kraftig magi.
87
00:18:15,017 --> 00:18:17,853
Den kan ikke omgjøres.
88
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Har qilinen
noe med dette forslaget å gjøre?
89
00:18:26,612 --> 00:18:29,448
Han lover at han vil holde tett.
90
00:18:31,742 --> 00:18:36,205
Hvis vi skal beseire ham,
er qilinen bare en del av det.
91
00:18:37,206 --> 00:18:41,460
Verden slik vi kjenner den,
går i oppløsning.
92
00:18:41,543 --> 00:18:47,174
Gellert river den i stykker
med hat og intoleranse.
93
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Ting som virker ufattelige i dag,
vil virke uunngåelige i morgen,
94
00:18:54,223 --> 00:18:56,808
hvis vi ikke stopper ham.
95
00:18:57,809 --> 00:19:03,106
Hvis du går med på det jeg ber deg om,
må du stole på meg.
96
00:19:04,233 --> 00:19:07,444
Selv om alt inni deg protesterer.
97
00:19:16,495 --> 00:19:18,372
Få høre.
98
00:19:43,230 --> 00:19:48,235
Sender han deg for å spionere på meg?
99
00:19:48,527 --> 00:19:49,903
Nei.
100
00:19:50,028 --> 00:19:54,533
Men han spør om hva du tenker og føler.
101
00:19:54,700 --> 00:19:58,871
Og de andre?
Spør han hva de tenker og føler?
102
00:19:59,037 --> 00:20:02,583
Ja, men det er mest deg.
103
00:20:03,458 --> 00:20:05,627
Og forteller du ham det?
104
00:20:07,421 --> 00:20:09,339
Du gjør det.
105
00:20:10,883 --> 00:20:14,052
Hvem leser hvem sine tanker nå?
106
00:20:20,475 --> 00:20:23,478
Fortell meg hva du ser.
107
00:20:25,230 --> 00:20:27,566
Du er en Humlesnurr.
108
00:20:28,567 --> 00:20:33,530
Det er en viktig familie.
Det vet du, fordi han har fortalt deg det.
109
00:20:35,532 --> 00:20:39,328
Han har også fortalt deg at de forlot deg.
110
00:20:39,536 --> 00:20:42,915
At du var en skitten hemmelighet.
111
00:20:44,708 --> 00:20:50,130
Han sier at Humlesnurr også forlot ham,
og han vet hvordan du har det.
112
00:20:50,881 --> 00:20:56,011
Og det er grunnen til
at han har bedt deg om å drepe ham.
113
00:20:59,223 --> 00:21:01,725
Jeg vil at du går nå, Queenie.
114
00:21:05,729 --> 00:21:08,440
Jeg sier det ikke til ham.
115
00:21:09,441 --> 00:21:11,944
Ikke alltid.
116
00:21:13,320 --> 00:21:15,656
Ikke alt.
117
00:21:35,384 --> 00:21:38,720
TILGI MEG
118
00:22:24,224 --> 00:22:25,893
Vi har...
119
00:22:28,812 --> 00:22:30,355
Queenie.
120
00:22:30,522 --> 00:22:32,566
Hei, kjære.
121
00:22:39,448 --> 00:22:40,866
Skatt...
122
00:22:41,783 --> 00:22:45,579
Se på bakeriet ditt.
Det ser ut som en spøkelsesby.
123
00:22:46,788 --> 00:22:50,334
-Ja, jeg savnet deg.
-Å, kjære deg.
124
00:22:51,293 --> 00:22:53,879
Kom hit, da vel!
125
00:22:54,004 --> 00:22:56,173
Kom hit.
126
00:23:01,762 --> 00:23:02,971
Du.
127
00:23:06,099 --> 00:23:09,311
Alt kommer til å gå bra.
128
00:23:10,145 --> 00:23:14,650
Alt kommer til å gå helt fint.
129
00:23:40,384 --> 00:23:43,762
Hei, vennen, hva bringer deg til sentrum?
130
00:23:44,471 --> 00:23:48,433
Håper ikke du har brukt hele dagen
på å finne på det.
131
00:23:50,435 --> 00:23:53,313
Du vil ha det skummelt, hva?
132
00:23:53,438 --> 00:23:58,694
Du vet hva det er.
Du er rett og slett ikke truende nok.
133
00:23:59,319 --> 00:24:02,906
Jeg tror jeg er truende nok.
134
00:24:03,115 --> 00:24:05,033
Er jeg ikke truende?
135
00:24:05,200 --> 00:24:09,037
Kanskje hvis du viftet med armene
som en gærning.
136
00:24:09,204 --> 00:24:11,665
Da vil du virke mer truende.
137
00:24:16,879 --> 00:24:19,548
Det er bra. Litt mer.
138
00:24:22,301 --> 00:24:24,178
Litt mer.
139
00:24:24,344 --> 00:24:26,054
Fortsett. Perfekt.
140
00:24:26,221 --> 00:24:29,683
Tre, to, én.
141
00:24:29,850 --> 00:24:30,767
Hei!
142
00:24:34,146 --> 00:24:35,898
Det holder.
143
00:24:36,148 --> 00:24:38,525
-Kom dere vekk.
-Hva tenker du på, bakergutt?
144
00:24:38,692 --> 00:24:41,528
Herregud. Dere burde skamme dere.
145
00:24:41,695 --> 00:24:44,990
-Men det gjør vi ikke.
-Det er en dame.
146
00:24:45,991 --> 00:24:49,328
Hør her... Du kan slå først.
147
00:24:49,494 --> 00:24:50,871
Er du sikker?
148
00:24:51,663 --> 00:24:52,956
Å, jøss.
149
00:25:01,256 --> 00:25:04,384
Det er siste gang jeg hjelper den dama.
Lally!
150
00:25:04,551 --> 00:25:07,221
Huff, Frank.
Jeg glemmer hvor sterk jeg er.
151
00:25:07,304 --> 00:25:10,682
-Jeg klarer resten. Takk!
-Bare hyggelig.
152
00:25:10,766 --> 00:25:13,018
-Vi ses, Lally.
-Ha det, Stanley.
153
00:25:13,185 --> 00:25:16,271
Jeg kommer snart
og spiller Rotehode med deg.
154
00:25:16,355 --> 00:25:19,316
Det er fetteren min, Stanley.
Han er trollmann.
155
00:25:19,525 --> 00:25:20,400
Nei.
156
00:25:20,526 --> 00:25:24,363
-Vær så snill! Ikke vær så vanskelig.
-Jeg sa at jeg ville trekke meg.
157
00:25:24,530 --> 00:25:25,531
Herr Kowalski, da.
158
00:25:25,697 --> 00:25:28,909
Og terapeuten min som sa
at trollmenn ikke finnes.
159
00:25:28,992 --> 00:25:30,494
For en sløsing med penger!
160
00:25:30,661 --> 00:25:33,747
Du vet vel at jeg er en heks?
161
00:25:33,830 --> 00:25:34,665
Ja.
162
00:25:34,831 --> 00:25:39,962
Du virker som en snill heks. Du aner ikke
hva jeg har opplevd med folk som deg.
163
00:25:40,128 --> 00:25:44,466
Så kan du være så snill
å la meg være i fred?
164
00:25:45,592 --> 00:25:49,388
For litt over et år siden,
i håp om å sikre et lite bedriftslån,
165
00:25:49,555 --> 00:25:53,934
gikk du inn døren til Steen nasjonalbank,
omtrent seks kvartaler herfra.
166
00:25:54,101 --> 00:25:59,398
Der møtte du Salmander Fisle,
verdens fremste og eneste magizoolog.
167
00:25:59,565 --> 00:26:02,401
Da fikk du kjennskap
til en helt ukjent verden.
168
00:26:02,568 --> 00:26:04,987
Du møtte heksen Queenie Goldstein.
169
00:26:05,153 --> 00:26:08,657
Fikk minnet ditt slettet av forglemmiarum,
men det virket ikke.
170
00:26:08,824 --> 00:26:14,079
Så ble du gjenforent med Goldstein,
som, da du nektet å gifte deg med henne,
171
00:26:14,162 --> 00:26:17,833
sluttet seg til Gellert Grindelwald
og hans mørke hær av tilhengere
172
00:26:18,000 --> 00:26:22,087
som utgjør den største trusselen
mot både din og vår verden på 400 år.
173
00:26:22,254 --> 00:26:24,173
Hvordan klarte jeg meg?
174
00:26:24,256 --> 00:26:25,299
Det var bra.
175
00:26:25,883 --> 00:26:30,304
Bortsett fra det med at Queenie
gikk over til den mørke siden.
176
00:26:30,387 --> 00:26:33,348
Hun er helt sprø.
177
00:26:33,515 --> 00:26:37,978
Men hjertet hennes er større enn
denne gærne øya, og hun er utrolig klok.
178
00:26:38,145 --> 00:26:40,939
Hun kan lese tankene dine. Hun er en...
179
00:26:41,106 --> 00:26:44,193
-En psykomantiker.
-Ja.
180
00:26:46,778 --> 00:26:48,697
Hør her.
181
00:26:52,284 --> 00:26:57,206
Ser du denne stekepannen?
Det er meg, jeg er pannen.
182
00:26:57,623 --> 00:27:00,542
Jeg er bulket og ikke noe særlig. En dust.
183
00:27:00,709 --> 00:27:05,672
Jeg vet ikke hva slags sprø ideer du har,
men du kan få noe mye bedre enn meg.
184
00:27:05,839 --> 00:27:07,758
Ha det.
185
00:27:07,966 --> 00:27:11,303
Jeg tror ikke vi kan det, herr Kowalski.
186
00:27:11,553 --> 00:27:14,097
Du kunne ha dukket under disken,
men det gjorde du ikke.
187
00:27:14,348 --> 00:27:17,476
Du kunne ha sett en annen vei,
men det gjorde du ikke.
188
00:27:17,643 --> 00:27:23,190
Du var villig til å utsette deg selv
for fare for å redde en fremmed.
189
00:27:23,273 --> 00:27:27,444
Du er akkurat den mannen i gata
som verden trenger nå.
190
00:27:27,528 --> 00:27:31,657
Du vet det bare ikke ennå.
Det var derfor jeg måtte vise deg det.
191
00:27:34,117 --> 00:27:37,329
Vi trenger deg, herr Kowalski.
192
00:27:43,210 --> 00:27:45,212
Greit.
193
00:27:45,295 --> 00:27:46,547
Kall meg Jakob.
194
00:27:46,713 --> 00:27:48,966
-Kall meg Lally.
-Lally.
195
00:27:49,132 --> 00:27:50,300
Jeg må låse.
196
00:27:50,467 --> 00:27:51,802
BEKLAGER, STENGT
197
00:27:55,931 --> 00:27:58,559
-Takk.
-Det var bedre, Jakob.
198
00:28:08,735 --> 00:28:11,989
Jeg tror du vet
hvordan dette fungerer, Jakob.
199
00:28:42,561 --> 00:28:44,188
ETTERLYST:
GRINDELWALD
200
00:28:44,354 --> 00:28:45,856
HVEM VINNER?
LIU ELLER SANTOS
201
00:28:46,273 --> 00:28:49,776
Hva sa de i departementet?
Liu eller Santos?
202
00:28:50,319 --> 00:28:53,197
Offisielt har ikke departementet
noen holdning.
203
00:28:53,447 --> 00:28:59,369
Uoffisielt holder de med Santos. Men
hvem som helst vil være bedre enn Vogel.
204
00:28:59,536 --> 00:29:01,538
Hvem som helst?
205
00:29:04,166 --> 00:29:08,837
Han står nok ikke på stemmeseddelen, Kama.
Han er også en rømling.
206
00:29:08,921 --> 00:29:10,422
Er det noen forskjell?
207
00:29:12,966 --> 00:29:19,014
-Snurring! Alltid sånn snurring.
-Jakob. Velkommen. Du geniale mann.
208
00:29:19,181 --> 00:29:20,390
Beklager.
209
00:29:20,557 --> 00:29:23,727
Jeg visste at professor Hicks
ville klare å overtale deg.
210
00:29:23,852 --> 00:29:28,607
Ja, du kjenner meg.
Jeg sier aldri nei til en god flyttnøkkel.
211
00:29:29,441 --> 00:29:31,235
Herr Fisle.
212
00:29:31,818 --> 00:29:32,694
Professor Hicks.
213
00:29:32,861 --> 00:29:33,987
-Endelig.
-Endelig.
214
00:29:35,197 --> 00:29:39,826
Professor Hicks og jeg har brevvekslet
i mange år, men aldri møttes.
215
00:29:39,993 --> 00:29:42,454
Boken hennes
om avanserte forhekselser er fantastisk.
216
00:29:42,579 --> 00:29:43,705
Salmander er altfor snill.
217
00:29:43,830 --> 00:29:47,459
Og Fabeldyr er obligatorisk
for femteklassingene mine.
218
00:29:47,584 --> 00:29:53,882
La meg få introdusere Bunty Broadacre,
min uunnværlige assistent i syv år.
219
00:29:54,007 --> 00:29:56,468
Åtte. År.
220
00:29:56,635 --> 00:29:58,971
Og 164 dager.
221
00:29:59,096 --> 00:30:01,598
Som du forstår, uunnværlig.
222
00:30:01,765 --> 00:30:02,891
Og dette er...
223
00:30:03,058 --> 00:30:06,311
Yusuf Kama. Gleder meg.
224
00:30:06,395 --> 00:30:10,691
Og du har så klart møtt Jakob.
225
00:30:12,568 --> 00:30:14,570
Salmander.
226
00:30:15,529 --> 00:30:19,908
Dette er broren min, Thesevs.
Han jobber for departementet.
227
00:30:20,075 --> 00:30:22,119
Sjef for Det britiske svartspanerkontoret.
228
00:30:22,286 --> 00:30:25,831
Da må jeg sørge for at
tryllestavregistreringen min er oppdatert.
229
00:30:26,415 --> 00:30:31,503
Ja. Men det faller egentlig ikke
inn under mitt ansvarsområde.
230
00:30:50,230 --> 00:30:55,652
Men da så. Dere lurer sikkert på
hvorfor dere befinner dere her.
231
00:30:55,736 --> 00:31:00,908
Og i påvente av det har Humlesnurr
bedt meg formidle et budskap.
232
00:31:00,991 --> 00:31:05,495
Grindelwald har evnen
til å se glimt fra fremtiden.
233
00:31:05,662 --> 00:31:10,792
Så vi må anta at han kan forutse
hva vi gjør før vi gjør det.
234
00:31:10,959 --> 00:31:15,005
Så hvis vi skal ha håp om å beseire ham
og redde vår verden,
235
00:31:15,172 --> 00:31:17,799
og din verden, Jakob,
236
00:31:17,966 --> 00:31:21,553
da er vår beste sjanse å forvirre ham.
237
00:31:24,431 --> 00:31:28,894
Unnskyld. Hvordan forvirrer man en fyr
som kan se inn i fremtiden?
238
00:31:29,061 --> 00:31:30,687
Motsyn.
239
00:31:31,355 --> 00:31:32,397
Nettopp.
240
00:31:33,232 --> 00:31:36,985
-Den beste planen er ingen plan.
-Eller mange overlappende planer.
241
00:31:37,152 --> 00:31:40,614
-Altså forvirring.
-Det virker på meg akkurat nå.
242
00:31:41,823 --> 00:31:44,701
Humlesnurr har faktisk
bedt meg gi deg noe, Jakob.
243
00:31:53,627 --> 00:31:56,755
Det er slangetre. Ganske sjeldent.
244
00:31:56,922 --> 00:32:00,092
Tuller du? Er den greia ekte?
245
00:32:00,175 --> 00:32:05,138
Ja. Den har ingen kjerne,
så på en måte, ja.
246
00:32:05,222 --> 00:32:07,641
Er den på en måte ekte?
247
00:32:09,768 --> 00:32:12,896
Du vil trenge den dit hvor vi skal.
248
00:32:13,772 --> 00:32:17,359
Det er noe til deg også, Thesevs.
249
00:32:17,985 --> 00:32:20,279
Vær så snill og slipp, Teddy.
250
00:32:20,404 --> 00:32:22,573
Teddy, vær så snill.
251
00:32:23,323 --> 00:32:27,286
Nei. Teddy, kan du oppføre deg ordentlig?
Dette er Thesevs'...
252
00:32:33,250 --> 00:32:34,543
Det er...
253
00:32:34,710 --> 00:32:39,298
Selvfølgelig. Nå gir alt mening.
254
00:32:39,464 --> 00:32:42,050
Lally, jeg tror du fikk noe lesestoff?
255
00:32:42,217 --> 00:32:46,972
Du vet, en bok kan ta deg med
verden rundt, bare du åpner den.
256
00:32:47,139 --> 00:32:50,184
-Hun tuller ikke.
-Ja, Bunty...
257
00:32:51,685 --> 00:32:54,938
Denne er til deg.
Ingen andre får lese den.
258
00:33:08,493 --> 00:33:11,955
-Og Kama.
-Jeg har det jeg trenger.
259
00:33:13,582 --> 00:33:16,793
Hva med Tina? Kommer Tina?
260
00:33:16,960 --> 00:33:19,796
Tina er ikke tilgjengelig.
261
00:33:19,880 --> 00:33:23,926
Tina har blitt forfremmet.
Hun er veldig opptatt,
262
00:33:24,009 --> 00:33:25,344
ettersom jeg forstår.
263
00:33:25,511 --> 00:33:29,556
Tina har blitt utnevnt til sjef
for Det amerikanske svartspanerkontoret.
264
00:33:29,640 --> 00:33:33,519
Vi kjenner hverandre godt.
Hun er en veldig spesiell dame.
265
00:33:34,144 --> 00:33:35,604
Det er hun.
266
00:33:35,729 --> 00:33:39,900
Så dette er gjengen som skal ta den
farligste trollmannen på over hundre år.
267
00:33:40,609 --> 00:33:44,112
En magizoolog,
hans uunnværlige assistent, en skolelærer,
268
00:33:44,279 --> 00:33:48,742
en trollmann som stammer fra
en veldig gammel fransk familie, og
269
00:33:48,825 --> 00:33:52,079
en gompebaker med sin falske tryllestav.
270
00:33:52,246 --> 00:33:57,209
Vi har deg også, kamerat.
Og tryllestaven hans virker.
271
00:33:59,586 --> 00:34:02,923
Hvem vil ikke satse på oss?
272
00:34:28,532 --> 00:34:31,076
Det går bra, lille venn.
273
00:34:36,914 --> 00:34:38,584
Berlin.
274
00:34:39,501 --> 00:34:41,211
Herlig.
275
00:34:46,925 --> 00:34:50,429
Kama. Pass på deg selv.
276
00:35:02,649 --> 00:35:04,943
Jeg må også dra nå, Salmander.
277
00:35:05,694 --> 00:35:11,575
Ingen kan vite alt. Ikke engang du.
278
00:35:44,566 --> 00:35:46,151
Akkurat.
279
00:35:46,568 --> 00:35:48,487
Her er det.
280
00:36:12,469 --> 00:36:15,556
-Det tyske magidepartementet?
-Ja.
281
00:36:19,393 --> 00:36:21,895
Jeg antar at vi er her av en grunn.
282
00:36:21,979 --> 00:36:24,940
Ja, vi skal i et teselskap,
283
00:36:25,107 --> 00:36:28,402
og hvis vi ikke skynder oss,
kommer vi for sent.
284
00:36:30,404 --> 00:36:32,531
Jakob, følg med oss andre.
285
00:36:37,369 --> 00:36:43,208
ETTERLYST: GRINDELWALD
BELØNNING 5000
286
00:36:43,375 --> 00:36:46,461
Santos!
287
00:37:00,017 --> 00:37:01,185
God kveld.
288
00:37:02,519 --> 00:37:03,687
Helmut.
289
00:37:03,854 --> 00:37:05,063
Thesevs.
290
00:37:08,609 --> 00:37:10,444
De er sammen med meg.
291
00:37:24,333 --> 00:37:27,836
Santos!
292
00:37:35,677 --> 00:37:36,929
Tafyrio.
293
00:37:37,971 --> 00:37:39,515
STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS
294
00:37:59,618 --> 00:38:02,371
Jeg antar vi ikke har kommet
for å spise te-smørbrød.
295
00:38:02,538 --> 00:38:05,624
Nei, jeg skal overlevere en beskjed.
296
00:38:05,791 --> 00:38:09,378
En beskjed? Til hvem?
297
00:38:11,672 --> 00:38:15,259
Herr Vogel, det er en fornøyelse
å være her og en ære å møte deg.
298
00:38:15,425 --> 00:38:17,678
Du spøker vel.
299
00:38:18,303 --> 00:38:19,304
Nei.
300
00:38:20,430 --> 00:38:22,850
Hva gjør jeg her? La oss gå ut.
301
00:38:23,016 --> 00:38:25,936
-Jeg takler ikke sånne situasjoner.
-Sånne situasjoner?
302
00:38:26,144 --> 00:38:28,772
Med så mange fine folk.
303
00:38:30,899 --> 00:38:36,321
God dag. Da jeg så at du kom inn,
tenkte jeg for meg selv:
304
00:38:36,488 --> 00:38:40,492
"Edith, den mannen ser spennende ut."
305
00:38:40,576 --> 00:38:43,996
Jakob Kowalski.
Står til? Hyggelig å treffe deg.
306
00:38:44,162 --> 00:38:47,040
Og hvor kommer du fra, herr Kowalski?
307
00:38:48,333 --> 00:38:50,377
Queens.
308
00:38:51,795 --> 00:38:57,050
Unnskyld, herr Vogel.
Kan jeg få et ord med deg?
309
00:38:57,134 --> 00:39:01,722
Ved Merlins skjegg,
er det ikke herr Fisle?
310
00:39:01,847 --> 00:39:03,974
Herr Vogel...
311
00:39:06,018 --> 00:39:11,106
Jeg har en beskjed til deg fra en venn,
og det kan ikke vente.
312
00:39:15,194 --> 00:39:19,364
Gjør det som er riktig,
ikke det som er lett.
313
00:39:21,950 --> 00:39:27,414
Han sa at det var viktig
at du fikk høre de ordene i kveld.
314
00:39:28,582 --> 00:39:31,168
Tiden er inne.
315
00:39:35,964 --> 00:39:39,635
Er han her? I Berlin?
316
00:39:41,053 --> 00:39:43,096
Nei, selvfølgelig ikke.
317
00:39:43,263 --> 00:39:47,392
Hvorfor forlate Galtvort
når verden utenfor brenner?
318
00:39:51,939 --> 00:39:54,858
Jeg takker deg, herr Fisle.
319
00:40:30,269 --> 00:40:34,857
Tusen takk.
320
00:40:36,733 --> 00:40:40,153
Jeg ser mange kjente ansikter her i kveld.
321
00:40:40,320 --> 00:40:43,031
Kolleger, venner...
322
00:40:44,283 --> 00:40:45,409
...og fiender.
323
00:40:47,744 --> 00:40:49,788
I løpet av de neste 48 timene
324
00:40:49,955 --> 00:40:53,500
vil dere, sammen med resten
av trollmannsverdenen,
325
00:40:53,667 --> 00:40:56,003
velge vår neste store leder.
326
00:40:56,169 --> 00:41:01,091
Et valg som vil forme
livene våre i generasjoner.
327
00:41:01,675 --> 00:41:07,514
Jeg er ikke i tvil om
at uansett hvem vinneren blir,
328
00:41:07,598 --> 00:41:11,810
vil Forbundet være
i dyktige hender. Liu Tao.
329
00:41:19,109 --> 00:41:20,569
Vicência Santos.
330
00:41:22,529 --> 00:41:25,449
Takk, takk.
331
00:41:28,410 --> 00:41:31,079
Det er i slike øyeblikk vi blir minnet på
332
00:41:31,246 --> 00:41:36,501
at det er denne fredelige overføringen
av makt som markerer vår menneskelighet
333
00:41:36,668 --> 00:41:41,381
og viser verden
at til tross for våre ulikheter
334
00:41:41,465 --> 00:41:44,843
fortjener alle stemmer å bli hørt.
335
00:41:46,053 --> 00:41:49,973
Selv stemmer
som mange kan synes er ubehagelige.
336
00:41:51,433 --> 00:41:55,521
Salmander.
Drar du kjensel på noen av de folkene?
337
00:41:58,982 --> 00:42:01,944
I Paris. Kvelden da Leto...
338
00:42:02,069 --> 00:42:05,239
De var sammen med Grindelwald.
339
00:42:18,001 --> 00:42:22,381
Og derfor,
etter en omfattende etterforskning,
340
00:42:22,548 --> 00:42:28,595
har Forbundet konkludert med
at det ikke finnes tilstrekkelig bevis
341
00:42:30,222 --> 00:42:32,432
for å straffeforfølge Gellert Grindelwald
342
00:42:33,016 --> 00:42:37,646
for forbrytelsene mot gompesamfunnet,
som han ble anklaget for.
343
00:42:38,605 --> 00:42:44,945
Han er herved frikjent
for alle påståtte forbrytelser.
344
00:42:47,698 --> 00:42:52,828
Er det mulig? Lar de fyren gå fri?
Jeg var der. Han drepte folk.
345
00:42:53,829 --> 00:42:57,708
Du er arrestert. Dere også.
346
00:42:57,791 --> 00:43:00,127
Ned med tryllestavene!
347
00:43:07,634 --> 00:43:11,889
Thesevs.
348
00:43:12,014 --> 00:43:15,100
Salmander... Ikke her.
349
00:43:15,184 --> 00:43:17,352
Vi har ikke en sjanse.
350
00:43:17,436 --> 00:43:19,771
La oss dra. Salmander...
351
00:43:19,938 --> 00:43:23,525
De sitter på det tyske departementet.
Vi må gå.
352
00:43:23,609 --> 00:43:25,944
Det er ikke riktig.
Det er ikke rettferdighet.
353
00:43:26,570 --> 00:43:30,782
"Omfattende etterforskning."
Jeg var der. Var du der?
354
00:43:30,866 --> 00:43:32,993
-Dere har latt en morder gå fri!
-Jakob.
355
00:43:34,119 --> 00:43:35,746
Vi må gå.
356
00:43:35,913 --> 00:43:38,624
Jakob, nå går vi.
357
00:44:10,280 --> 00:44:12,824
Den er veldig god.
358
00:44:14,701 --> 00:44:16,578
Favoritten hennes.
359
00:44:19,248 --> 00:44:23,168
Husker du hvordan hun tryglet mor
om å lage det?
360
00:44:24,586 --> 00:44:26,213
Ariana.
361
00:44:28,841 --> 00:44:32,970
Mor mente det beroliget henne,
men jeg tror det var ønsketenkning.
362
00:44:34,429 --> 00:44:37,933
Jeg var der.
Jeg vokste opp i det samme huset.
363
00:44:38,100 --> 00:44:41,436
Alt du så, så jeg også.
364
00:44:46,024 --> 00:44:48,110
Alt.
365
00:45:00,163 --> 00:45:03,250
Les skiltet, din dumskalle.
366
00:45:11,091 --> 00:45:14,428
-Beklager å forstyrre deg, Albus.
-Hva er det?
367
00:45:14,595 --> 00:45:16,096
Det er Berlin.
368
00:45:16,889 --> 00:45:18,348
Hva skjedde?
369
00:45:18,515 --> 00:45:22,561
Vogel har frikjent Gellert
for alle forbrytelsene hans.
370
00:45:22,686 --> 00:45:25,981
Han er fri.
Han sier det ikke finnes bevis.
371
00:45:26,732 --> 00:45:32,321
Han prøvde å arrestere svartspanere som
var der kvelden Leto DeMons ble drept.
372
00:45:34,865 --> 00:45:36,533
VET DU
HVORDAN DET ER
373
00:45:42,706 --> 00:45:44,416
Ganske skuffende.
374
00:45:46,001 --> 00:45:49,796
Noen må ta morgentimene mine.
Kan jeg bry deg med det?
375
00:45:49,963 --> 00:45:52,549
Selvfølgelig. Og, Albus, vær...
376
00:45:52,716 --> 00:45:55,594
Jeg skal gjøre mitt beste.
377
00:45:56,887 --> 00:46:00,057
-God kveld, Abriam.
-God kveld, Minerva.
378
00:46:00,557 --> 00:46:05,270
-Unnskyld at jeg kalte deg en dumskalle.
-Du er tilgitt.
379
00:46:09,233 --> 00:46:13,695
-Jeg er redd jeg må avbryte kvelden vår.
-Skal du ut og redde verden?
380
00:46:13,862 --> 00:46:16,782
Det krever en bedre mann enn meg.
381
00:46:17,866 --> 00:46:20,619
VET DU HVORDAN DET ER
Å VÆRE ALENE
382
00:46:20,786 --> 00:46:23,372
Ikke spør.
383
00:46:59,700 --> 00:47:03,161
Det er tusenvis av folk i gatene
som roper navnet ditt.
384
00:47:03,328 --> 00:47:06,039
Du er en fri mann.
385
00:47:10,502 --> 00:47:13,755
Be de andre om å forberede avreisen.
386
00:47:13,839 --> 00:47:16,091
-I kveld?
-I morgen.
387
00:47:16,216 --> 00:47:19,052
Vi får besøk i morgen tidlig.
388
00:47:23,473 --> 00:47:28,687
-Hvorfor blir den hos ham?
-Den merker hva han har tenkt å gjøre.
389
00:47:30,522 --> 00:47:35,736
Og du er sikker på
at han kan drepe Humlesnurr?
390
00:47:37,529 --> 00:47:41,325
Hans smerte er hans kraft.
391
00:47:46,663 --> 00:47:49,499
Mannen jeg spør etter er sjef
for Det britiske svartspanerkontoret.
392
00:47:49,666 --> 00:47:53,879
Hvordan kan dere ha mistet ham av syne?
393
00:47:55,839 --> 00:48:00,886
Som sagt, siden han aldri var i vår
varetekt, har vi aldri mistet ham av syne.
394
00:48:01,053 --> 00:48:03,972
Det var masse mennesker der
som kan bekrefte...
395
00:48:04,139 --> 00:48:06,016
-Og du heter?
-La oss gå.
396
00:48:06,934 --> 00:48:10,896
Vent litt, det er ham. Kom.
397
00:48:11,063 --> 00:48:12,147
Unnskyld!
398
00:48:12,314 --> 00:48:13,315
Du!
399
00:48:16,026 --> 00:48:18,695
Det er ham.
Han vet hvor Thesevs er. Hallo!
400
00:48:20,113 --> 00:48:21,698
Hvor er Thesevs?
401
00:48:21,823 --> 00:48:25,118
Det er ham. Han kjenner til Thesevs.
402
00:48:46,306 --> 00:48:47,182
Salmander.
403
00:49:01,071 --> 00:49:02,072
Albus.
404
00:49:06,994 --> 00:49:12,332
-Thesevs har blitt ført til Erkstag.
-Det ble nedlagt for flere år siden.
405
00:49:12,499 --> 00:49:17,713
Men nå er det departementets
hemmelige lille pensjonat.
406
00:49:17,796 --> 00:49:21,091
Du trenger dette for å møte ham.
407
00:49:21,175 --> 00:49:23,177
Og et av disse.
408
00:49:24,928 --> 00:49:26,346
Og dette.
409
00:49:30,184 --> 00:49:31,643
Vent!
410
00:49:33,228 --> 00:49:36,356
Jeg regner med at du liker
tryllestaven din, herr Kowalski?
411
00:49:36,523 --> 00:49:40,986
Jeg? Jo, takk, herr Humlesnurr.
Den er alle tiders.
412
00:49:41,153 --> 00:49:42,404
Ha den for hånden.
413
00:49:42,571 --> 00:49:44,156
-Professor Hicks.
-Humlesnurr.
414
00:49:44,323 --> 00:49:47,659
Hvis du ikke er opptatt,
og selv om du er det,
415
00:49:47,826 --> 00:49:52,122
håper jeg du vil delta på kveldens
kandidatmiddag. Ta med herr Kowalski.
416
00:49:52,289 --> 00:49:54,333
Noen vil nok bli forsøkt myrdet.
417
00:49:54,499 --> 00:49:57,628
Alt du kan gjøre for å avverge det,
er høyt verdsatt.
418
00:49:57,794 --> 00:50:02,591
Med glede. Jeg tar imot utfordringen.
Dessuten har jeg Jakob med meg.
419
00:50:03,383 --> 00:50:08,680
Bare rolig. Professor Hicks'
forsvarsmagi er ypperlig.
420
00:50:08,764 --> 00:50:10,599
På gjensyn.
421
00:50:10,974 --> 00:50:15,270
For en smigrer.
Tja, egentlig ikke. Den er ypperlig.
422
00:50:15,354 --> 00:50:18,524
Albus! Jeg bare lurte på...
423
00:50:21,068 --> 00:50:22,736
Ja.
424
00:50:23,737 --> 00:50:28,075
Kofferten.
Vær trygg, den er i trygge hender.
425
00:50:41,797 --> 00:50:43,966
Kan jeg hjelpe deg?
426
00:50:44,049 --> 00:50:48,554
Ja. Jeg vil gjerne ha kopiert
denne kofferten, takk.
427
00:50:48,637 --> 00:50:50,514
Selvfølgelig.
428
00:50:51,557 --> 00:50:54,601
Nei, du må ikke åpne den.
429
00:50:54,810 --> 00:50:59,356
Det er ikke nødvendig, mener jeg.
430
00:50:59,439 --> 00:51:02,109
Innmaten er ikke viktig.
431
00:51:02,484 --> 00:51:05,863
Det skal gå bra å lage en til deg.
432
00:51:18,959 --> 00:51:24,256
-Bare la den være igjen her.
-Nei. Jeg kan ikke gå fra den.
433
00:51:24,923 --> 00:51:28,552
Og jeg trenger flere enn én.
434
00:51:28,760 --> 00:51:31,305
Du forstår...
435
00:51:31,388 --> 00:51:34,808
Mannen min er litt distré.
436
00:51:35,225 --> 00:51:36,810
Han glemmer alltid ting.
437
00:51:36,977 --> 00:51:40,689
Her om dagen glemte han
at han var gift med meg.
438
00:51:41,481 --> 00:51:43,775
Tenk deg det, da!
439
00:51:47,905 --> 00:51:49,656
Men jeg elsker ham.
440
00:51:50,949 --> 00:51:53,243
Hvor mange kopier trenger du?
441
00:51:54,828 --> 00:51:58,999
Seks stykker.
Og jeg trenger dem om to dager.
442
00:52:07,174 --> 00:52:09,301
Vis hendene dine.
443
00:52:14,681 --> 00:52:15,891
Hvem er du?
444
00:52:16,767 --> 00:52:19,311
Jeg heter Yusuf Kama.
445
00:52:20,229 --> 00:52:23,148
-Hvem er gjesten vår?
-Jeg er en beundrer.
446
00:52:23,857 --> 00:52:29,363
Du drepte søsteren hans. Hun het Leto.
447
00:52:30,447 --> 00:52:34,243
-Leto DeMons.
-Ja.
448
00:52:34,409 --> 00:52:37,996
Du og søsteren din
nedstammer fra en gammel slekt.
449
00:52:38,163 --> 00:52:41,208
Det var det eneste vi hadde felles.
450
00:52:41,291 --> 00:52:44,545
Humlesnurr har sendt deg. Stemmer det?
451
00:52:45,254 --> 00:52:48,382
Han frykter at du er
i besittelse av en skapning.
452
00:52:48,465 --> 00:52:51,510
Han frykter
hva du kan finne på å bruke den til.
453
00:52:51,593 --> 00:52:54,471
Han sendte meg hit for å spionere på deg.
454
00:52:55,931 --> 00:52:58,892
Hva vil du at jeg skal fortelle ham?
455
00:53:00,686 --> 00:53:05,315
Queenie. Snakker han sant?
456
00:53:18,120 --> 00:53:19,329
Hva mer?
457
00:53:19,496 --> 00:53:24,668
Selv om han tror på deg,
beskylder han deg for søsterens død.
458
00:53:25,919 --> 00:53:28,881
Han bærer på savnet av henne
hver eneste dag.
459
00:53:30,007 --> 00:53:34,219
Hvert åndedrag han tar,
minner ham om at hun ikke puster mer.
460
00:53:35,012 --> 00:53:39,892
Da syns du sikkert det er greit
at jeg frir deg fra minnet om din søster.
461
00:53:43,979 --> 00:53:45,147
Ikke sant?
462
00:53:46,273 --> 00:53:48,317
Jo.
463
00:54:09,379 --> 00:54:11,089
Sånn.
464
00:54:12,049 --> 00:54:13,634
Bedre nå?
465
00:54:14,885 --> 00:54:16,386
Jeg tenkte meg det.
466
00:54:16,553 --> 00:54:22,351
Når vi lar oss fortære av sinne,
er det bare oss selv det går utover.
467
00:54:23,393 --> 00:54:28,565
Vi sto på farten til å dra.
Kanskje du har lyst til å bli med?
468
00:54:28,649 --> 00:54:33,695
Kom, vi kan prate mer
om vår felles venn, Humlesnurr.
469
00:54:41,745 --> 00:54:43,747
Etter deg.
470
00:56:10,834 --> 00:56:12,502
Hei, Konstans.
471
00:56:19,843 --> 00:56:23,680
Vet du hvordan det er å ikke ha noen?
472
00:56:23,847 --> 00:56:26,016
Å alltid være alene?
473
00:56:27,309 --> 00:56:29,478
Det er deg.
474
00:56:31,522 --> 00:56:34,483
Det er du som sender meldinger i speilet.
475
00:56:35,734 --> 00:56:38,028
Jeg er en Humlesnurr.
476
00:56:38,111 --> 00:56:40,656
Dere forlot meg.
477
00:56:41,532 --> 00:56:45,577
Det samme blodet
som renner i mine årer, renner i dine.
478
00:56:55,254 --> 00:56:59,049
Han er ikke her på grunn av deg,
men på grunn av meg.
479
00:57:45,220 --> 00:57:49,349
Ting er ikke helt som de ser ut, Konstans.
480
00:57:49,433 --> 00:57:51,810
Uansett hva du har blitt fortalt.
481
00:57:54,062 --> 00:57:55,772
Jeg heter Aurelius.
482
00:57:55,898 --> 00:57:59,276
Han har løyet for deg og næret hatet ditt.
483
00:58:59,503 --> 00:59:03,006
Det han har fortalt deg, er ikke sant.
484
00:59:03,924 --> 00:59:06,468
Men vi er av samme kjøtt og blod.
485
00:59:07,761 --> 00:59:10,430
Du er en Humlesnurr.
486
00:59:23,735 --> 00:59:29,157
Jeg er lei for at du har lidt.
Vi visste det ikke, jeg lover.
487
01:00:04,318 --> 01:00:07,070
INGEN ADGANG!
488
01:00:23,629 --> 01:00:27,382
Jeg skal besøke broren min. Thesevs Fisle.
489
01:00:36,183 --> 01:00:37,643
Beklager, det er...
490
01:00:39,686 --> 01:00:41,104
Tryllestav.
491
01:00:56,245 --> 01:00:57,412
Det er...
492
01:00:57,579 --> 01:01:00,707
Jeg er magizoolog.
493
01:01:00,791 --> 01:01:04,503
Han er helt ufarlig.
Han er bare et kjæledyr.
494
01:01:06,839 --> 01:01:08,131
Beklager.
495
01:01:11,051 --> 01:01:14,054
Det er Teddy. Han er en pest og en plage.
496
01:01:14,221 --> 01:01:16,890
De blir her.
497
01:01:37,494 --> 01:01:41,707
-Så hvordan finner jeg ham?
-Er han broren din?
498
01:01:42,791 --> 01:01:43,917
Ja.
499
01:01:44,084 --> 01:01:48,088
Han vil være den
som ser ut som broren din.
500
01:01:51,133 --> 01:01:54,845
Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover.
501
01:02:00,893 --> 01:02:04,188
"Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover."
502
01:02:05,397 --> 01:02:08,984
Og jeg blir magiminister en dag.
503
01:02:48,941 --> 01:02:51,276
Kjør rundt på baksiden.
Det er ikke trygt her.
504
01:02:51,443 --> 01:02:54,071
Nei. Rull det ned.
505
01:02:54,446 --> 01:02:55,697
Hva?
506
01:02:56,448 --> 01:02:59,409
Vinduet. Rull det ned.
507
01:03:11,672 --> 01:03:13,757
Grindelwald!
508
01:03:17,886 --> 01:03:19,596
Nei!
509
01:03:28,480 --> 01:03:32,067
De menneskene
foreslår ikke at vi lytter til dem.
510
01:03:32,234 --> 01:03:34,695
De ber oss ikke om å lytte.
511
01:03:34,778 --> 01:03:37,155
De krever det.
512
01:03:37,239 --> 01:03:42,244
Du foreslår altså at den mannen
skal få lov til å stille til valg?
513
01:03:42,953 --> 01:03:45,455
Ja, la ham stille.
514
01:03:48,375 --> 01:03:51,420
Gellert Grindelwald vil ha
en gompe-trollmann-krig,
515
01:03:51,503 --> 01:03:54,923
og da vil han ikke bare ødelegge
deres verden, men vår også.
516
01:03:55,090 --> 01:04:00,095
Derfor må han ikke vinne.
La ham stille som kandidat.
517
01:04:00,470 --> 01:04:04,224
La folket stemme.
Når han taper, vil folket ha talt.
518
01:04:05,225 --> 01:04:10,397
Men nektes de å stemme,
vil det flyte blod i gatene.
519
01:04:33,587 --> 01:04:34,630
Thesevs.
520
01:06:17,482 --> 01:06:18,609
Lally,
521
01:06:19,151 --> 01:06:21,278
fyren med håret
522
01:06:21,904 --> 01:06:24,114
som sitter ved siden av Edith.
523
01:06:24,198 --> 01:06:29,828
Han ser ut som han kan drepe noen.
Han ligner også på onkelen min, Dominic.
524
01:06:29,995 --> 01:06:33,540
Er onkelen din, Dominic,
den norske magiministeren?
525
01:06:33,707 --> 01:06:36,919
-Nei.
-Trodde ikke det.
526
01:07:05,822 --> 01:07:09,785
Queenie.
527
01:07:19,545 --> 01:07:23,382
Madam Santos, en fornøyelse.
528
01:07:23,757 --> 01:07:29,096
-Tilhengerne dine sier klart fra.
-Det gjør dine også, herr Grindelwald.
529
01:07:48,824 --> 01:07:52,786
-Har du kommet for å redde meg?
-Det var liksom tanken.
530
01:07:52,870 --> 01:07:58,083
Og jeg antar at dette,
hva det enn er du gjør, er strategisk.
531
01:07:58,292 --> 01:08:00,002
Ja, det kalles limbisk etterligning.
532
01:08:00,168 --> 01:08:03,505
Det skal teoretisk sett
avverge voldelige sammenstøt.
533
01:08:03,672 --> 01:08:06,258
Jeg har bare testet det én gang før.
534
01:08:06,675 --> 01:08:08,719
Og hvordan gikk det?
535
01:08:09,761 --> 01:08:11,513
Ikke godt å si.
536
01:08:11,597 --> 01:08:15,392
Men det var i en laboratoriesetting
under kontrollerte forhold.
537
01:08:15,559 --> 01:08:19,395
I denne situasjonen er det vanskelig
å forutse det endelige utfallet.
538
01:08:19,605 --> 01:08:22,733
Og det endelige utfallet er da
539
01:08:22,815 --> 01:08:26,904
vår overlevelse.
540
01:09:20,791 --> 01:09:23,252
Flott, kom igjen.
541
01:09:27,756 --> 01:09:29,466
Hva er planen?
542
01:09:29,632 --> 01:09:31,467
Hold denne.
543
01:09:46,817 --> 01:09:50,279
Hvorfor i helvete gjorde du det?
544
01:09:50,362 --> 01:09:52,906
Vi trenger litt hjelp.
545
01:10:01,790 --> 01:10:03,750
Følg meg.
546
01:10:08,005 --> 01:10:09,923
Kom igjen.
547
01:10:18,724 --> 01:10:22,019
Du vrikker ikke ordentlig. Vrikk...
548
01:10:22,186 --> 01:10:24,897
Vrikk på en følsom måte.
549
01:10:25,022 --> 01:10:29,735
-Jeg vrikker akkurat som du, Salmander.
-Det tror jeg ikke du gjør.
550
01:10:48,462 --> 01:10:49,546
Vrikk.
551
01:11:02,976 --> 01:11:04,895
Gå bort til ham.
552
01:11:12,528 --> 01:11:13,362
Queenie.
553
01:11:18,075 --> 01:11:22,829
Fortell ham at det er greit.
Jeg kan se at han ikke klarte det.
554
01:11:22,913 --> 01:11:25,999
Han får en ny sjanse.
555
01:11:26,416 --> 01:11:29,336
Hans lojalitet er viktigst for meg.
556
01:12:03,537 --> 01:12:05,163
Bli her.
557
01:12:27,060 --> 01:12:28,061
Beklager.
558
01:12:35,694 --> 01:12:37,821
Jøye meg.
559
01:12:54,379 --> 01:12:56,089
La henne gå.
560
01:12:56,256 --> 01:12:57,883
Unnskyld?
561
01:13:06,767 --> 01:13:08,936
Morder!
562
01:17:19,645 --> 01:17:21,271
Nei, vent.
563
01:17:35,661 --> 01:17:37,287
Salmander!
564
01:17:40,374 --> 01:17:41,458
Apporto!
565
01:17:42,459 --> 01:17:45,087
Ta tak i slipset!
566
01:18:32,593 --> 01:18:35,762
-Det var en flyttnøkkel.
-Ja.
567
01:18:38,974 --> 01:18:41,560
Bra jobbet, dere to.
568
01:19:04,875 --> 01:19:08,670
Ikke at dere har spurt,
men det er en god idé å lære seg formler.
569
01:19:08,837 --> 01:19:09,755
Lally.
570
01:19:09,922 --> 01:19:14,259
-Hvorfor tok det så lang tid?
-Det oppstod noen forviklinger. Og du?
571
01:19:14,676 --> 01:19:17,513
Det oppstod noen forviklinger.
572
01:19:18,555 --> 01:19:21,350
AFTENPROFETEN
MORDERISK GOMP!
573
01:19:21,517 --> 01:19:25,187
-Prøvde Jakob å drepe Grindelwald?
-Det er en lang historie.
574
01:19:25,354 --> 01:19:28,815
-Er det virkelig slangetre?
-Ja, det er faktisk det.
575
01:19:28,941 --> 01:19:30,317
Får jeg...
576
01:19:32,194 --> 01:19:36,073
Veldig farlig. Den er veldig kraftig.
577
01:19:36,323 --> 01:19:39,451
Den er sjelden.
Hvis den havnet i feil hender... Ikke bra.
578
01:19:39,618 --> 01:19:43,872
-Hvordan fikk du den?
-Jeg fikk den til jul.
579
01:19:44,039 --> 01:19:46,500
Jakob. Se hvem jeg fant.
580
01:19:46,667 --> 01:19:50,128
Det er trollmannsvennene mine,
Salmander og Thesevs.
581
01:19:50,295 --> 01:19:55,133
Vi er så nære. Og denne er meg.
Jeg må gå. Ha det gøy.
582
01:19:55,717 --> 01:19:57,302
Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort.
583
01:19:58,095 --> 01:20:01,598
For et sted. De har små hekser
og trollmenn som løper rundt.
584
01:20:01,765 --> 01:20:03,642
Sier du det?
585
01:20:03,725 --> 01:20:05,602
Jeg var snikmorderen.
586
01:20:05,686 --> 01:20:07,521
Både Salmander og Thesevs
gikk på Galtvort.
587
01:20:07,688 --> 01:20:09,648
Ja. Jeg visste det.
De er veldig snille med meg.
588
01:20:09,815 --> 01:20:13,569
Smygard-guttene der ga meg disse.
De er nydelige. Hvem vil ha en?
589
01:20:14,152 --> 01:20:19,116
Jeg er ikke så begeistret for kakerlakris,
men Honningslurp sine er de beste.
590
01:20:24,830 --> 01:20:26,582
Av sted med dere.
591
01:20:26,748 --> 01:20:27,791
McSnurp.
592
01:20:28,500 --> 01:20:29,543
Albus.
593
01:20:29,710 --> 01:20:33,422
Bra jobbet.
Flott innsats, folkens. Gratulerer.
594
01:20:33,589 --> 01:20:35,132
-Gratulerer?
-Ja.
595
01:20:35,299 --> 01:20:39,136
Professor Hicks
klarte å hindre et attentat.
596
01:20:39,219 --> 01:20:41,847
Og du lever og er i god behold.
597
01:20:42,014 --> 01:20:46,018
At alt ikke gikk helt etter planen,
var nettopp planen.
598
01:20:46,185 --> 01:20:47,603
Motsyn 101.
599
01:20:47,769 --> 01:20:50,147
Unnskyld meg, Albus,
men er vi ikke tilbake ved start?
600
01:20:50,314 --> 01:20:55,277
Jeg vil egentlig påstå
at det står mye verre til nå.
601
01:20:57,237 --> 01:21:00,115
Du har ikke fortalt dem det?
602
01:21:00,199 --> 01:21:03,493
Grindelwald har fått lov til
å stille til valg.
603
01:21:04,161 --> 01:21:09,625
-Hva? Hvordan skjedde det?
-Vogel valgte lett framfor riktig.
604
01:21:34,525 --> 01:21:35,359
Det går bra.
605
01:21:35,442 --> 01:21:39,571
-Bhutan.
-Riktig. Tre poeng til Håsblås.
606
01:21:39,655 --> 01:21:43,992
Kongedømmet Bhutan
ligger høyt i det østlige Himalaya.
607
01:21:44,076 --> 01:21:47,412
Et ubeskrivelig vakkert sted.
608
01:21:47,579 --> 01:21:50,999
Noe av vår viktigste magi stammer derfra.
609
01:21:51,166 --> 01:21:56,713
De sier at hvis du lytter nøye,
kan du høre fortiden hviske til deg.
610
01:21:57,506 --> 01:21:59,883
Det er tilfeldigvis også der
valget skal holdes.
611
01:22:00,050 --> 01:22:03,971
-Han kan vel ikke vinne?
-For få dager siden flyktet han fra loven.
612
01:22:04,054 --> 01:22:10,269
Nå er han en offisiell kandidat til
Det internasjonale trollmannsforbundet.
613
01:22:11,270 --> 01:22:15,023
Farlige tider fremmer farlige menn.
614
01:22:16,441 --> 01:22:20,237
Forresten, vi skal spise middag
med broren min i byen.
615
01:22:20,445 --> 01:22:23,031
Hvis dere trenger noe før da,
er Minerva her.
616
01:22:23,740 --> 01:22:26,451
Har Humlesnurr en bror?
617
01:22:44,052 --> 01:22:46,180
Da er vi her.
618
01:22:49,600 --> 01:22:51,226
Bunty, du er her.
619
01:22:51,393 --> 01:22:52,394
Ja.
620
01:22:54,146 --> 01:22:56,398
-Hvordan har hun det?
-Bare bra.
621
01:22:57,691 --> 01:23:02,446
Hva har Alf gjort nå? Du har ikke bitt
Timothy i rumpa igjen, vel?
622
01:23:02,613 --> 01:23:07,117
Frøken Broadacre,
håper broren min har sørget for deg?
623
01:23:07,784 --> 01:23:09,828
Ja, på alle måter.
624
01:23:10,162 --> 01:23:11,955
Det er jeg glad for å høre.
625
01:23:12,039 --> 01:23:15,042
Det er ordnet med rom til dere
i landsbyen,
626
01:23:15,209 --> 01:23:18,629
og Abriam skal lage
en deilig middag til dere.
627
01:23:18,795 --> 01:23:21,215
Hans egen oppskrift.
628
01:23:26,553 --> 01:23:29,890
Det er mer hvis dere vil ha det.
629
01:23:33,477 --> 01:23:34,770
Tusen takk.
630
01:23:35,521 --> 01:23:36,605
Takk.
631
01:23:39,942 --> 01:23:44,613
Utrolig. Jeg har aldri spist noe som ser
så frastøtende ut, men er så deilig.
632
01:23:45,697 --> 01:23:47,866
Hvem er den lille fysaken?
Kan du være så snill?
633
01:23:48,659 --> 01:23:52,412
Det er en qilin, Jakob. Utrolig sjelden.
634
01:23:52,579 --> 01:23:56,917
En av de mest elskede skapningene
i trollmannsverdenen.
635
01:23:57,000 --> 01:24:00,629
Fordi hun kan se inn i sjelen din.
636
01:24:02,464 --> 01:24:04,049
Nå tuller du.
637
01:24:04,216 --> 01:24:10,055
Nei. Hvis du er snill og hederlig,
kan hun se det.
638
01:24:10,222 --> 01:24:16,103
Men hvis du er slem og svikefull,
da vet hun det også.
639
01:24:16,603 --> 01:24:18,021
Å, ja?
640
01:24:18,188 --> 01:24:20,774
Sier hun det til deg, eller...
641
01:24:21,441 --> 01:24:22,985
Hun sier det ikke, akkurat.
642
01:24:23,151 --> 01:24:27,906
Hun bukker,
men bare til en som er renhjertet.
643
01:24:30,033 --> 01:24:35,330
Det er det få av oss som er,
uansett hvor god man prøver å være.
644
01:24:35,414 --> 01:24:38,375
Det var faktisk en tid for mange år siden,
645
01:24:38,542 --> 01:24:41,587
da qilinen valgte
hvem som skulle lede oss.
646
01:24:42,921 --> 01:24:44,173
Nei...
647
01:24:48,635 --> 01:24:51,221
Ok. Det er bra.
648
01:24:54,183 --> 01:24:58,896
Vær så god. I god form.
Han er bare sulten. Se på ham.
649
01:24:59,062 --> 01:25:01,982
-Hun liker deg, Jakob.
-Ja da.
650
01:25:04,276 --> 01:25:06,195
Det går bra.
651
01:25:06,278 --> 01:25:11,867
JEG VIL KOMME HJEM
652
01:25:14,828 --> 01:25:16,914
Bli med meg.
653
01:25:17,873 --> 01:25:20,209
Jeg skal hjelpe deg.
654
01:25:21,168 --> 01:25:23,921
Han er sønnen din, Abriam.
655
01:25:26,048 --> 01:25:28,425
Han trenger deg.
656
01:25:40,812 --> 01:25:42,731
Salmander.
657
01:25:54,660 --> 01:25:56,370
Kom inn.
658
01:25:56,453 --> 01:26:00,123
Albus, det er en melding på speilet nede.
659
01:26:00,290 --> 01:26:02,251
Lukk døren.
660
01:26:09,132 --> 01:26:12,386
Den er fra Konstans.
661
01:26:14,346 --> 01:26:17,808
Sommeren Gellert og jeg ble forelsket,
662
01:26:17,975 --> 01:26:22,229
ble broren min også forelsket
i en jente fra Gudriksdal.
663
01:26:23,438 --> 01:26:25,858
Hun ble sendt bort.
664
01:26:26,817 --> 01:26:29,903
Det gikk rykter om et barn.
665
01:26:31,113 --> 01:26:34,491
-Konstans...
-Han er en Humlesnurr.
666
01:26:36,827 --> 01:26:42,165
Hvis jeg hadde vært en bedre venn
for Abriam, og en bedre bror...
667
01:26:43,709 --> 01:26:47,170
...ville han kanskje
ha betrodd seg til meg.
668
01:26:47,296 --> 01:26:50,716
Kanskje ting hadde vært annerledes,
og denne gutten
669
01:26:51,300 --> 01:26:55,179
kunne ha vært en del av familien vår.
670
01:26:59,850 --> 01:27:04,229
Konstans kan ikke reddes,
det vet jeg at du vet.
671
01:27:04,313 --> 01:27:08,692
Men han kan likevel
være i stand til å redde oss.
672
01:27:14,239 --> 01:27:16,491
Føniksaske.
673
01:27:16,575 --> 01:27:20,954
Fuglen kommer til ham
fordi han er døende, Salmander.
674
01:27:21,038 --> 01:27:23,498
Jeg kjenner tegnene.
675
01:27:23,582 --> 01:27:25,667
Du skjønner...
676
01:27:26,752 --> 01:27:30,047
Søsteren min var en obskural.
677
01:27:30,964 --> 01:27:34,718
Og i likhet med Konstans,
lærte hun aldri å uttrykke magien sin.
678
01:27:35,511 --> 01:27:38,388
Med tiden ble den mørkere
og begynte å forgifte henne.
679
01:27:39,932 --> 01:27:43,560
Det verste av alt var at ingen av oss
klarte å lindre smertene hennes.
680
01:27:46,980 --> 01:27:51,860
Kan du fortelle meg hvordan det
kan være at... eller hvordan hun døde?
681
01:27:55,113 --> 01:27:59,117
Gellert og jeg
hadde planlagt å reise bort sammen.
682
01:28:00,118 --> 01:28:05,624
Broren min likte det ikke.
En kveld tok han det opp med oss.
683
01:28:06,166 --> 01:28:08,544
Stemmer ble hevet, trusler fremsatt.
684
01:28:08,710 --> 01:28:13,048
Abriam trakk tryllestaven sin,
noe som var tåpelig.
685
01:28:14,925 --> 01:28:19,137
Jeg trakk tryllestaven min,
som var enda mer tåpelig.
686
01:28:20,681 --> 01:28:23,058
Gellert bare lo.
687
01:28:23,809 --> 01:28:27,229
Ingen hørte Ariana komme ned trappen.
688
01:28:29,565 --> 01:28:34,486
Jeg vet ikke sikkert
om det var min... trylleformel.
689
01:28:39,658 --> 01:28:42,452
Spiller egentlig ingen rolle.
690
01:28:42,536 --> 01:28:46,957
Det ene øyeblikket var hun der,
og det neste var hun borte.
691
01:28:47,040 --> 01:28:49,710
Jeg er så lei for det, Albus.
692
01:28:51,086 --> 01:28:54,548
Men hvis det er noen trøst,
så ble hun kanskje spart for smerte...
693
01:28:54,673 --> 01:28:59,386
Ikke gjør det. Ikke skuff meg, Salmander.
694
01:28:59,469 --> 01:29:04,850
Du av alle mennesker.
Din ærlighet er en gave.
695
01:29:07,019 --> 01:29:10,689
Selv om det til tider er smertefullt.
696
01:29:14,568 --> 01:29:17,779
Vennene våre nede
er sikkert trette og vil hjem.
697
01:29:17,946 --> 01:29:21,033
Du bør gå.
698
01:29:34,254 --> 01:29:40,469
Lally sa noe før om at de fleste av oss
til syvende og sist er ufullkomne.
699
01:29:41,970 --> 01:29:46,517
Men selv om vi gjør feil,
forferdelige ting,
700
01:29:47,518 --> 01:29:50,020
kan vi prøve å gjøre det godt igjen.
701
01:29:52,606 --> 01:29:55,108
Og det er det som betyr noe.
702
01:29:57,945 --> 01:30:00,155
At man prøver.
703
01:30:15,462 --> 01:30:17,256
Vi støtter deg.
704
01:30:17,381 --> 01:30:19,049
Tusen takk.
705
01:30:27,057 --> 01:30:29,768
Vår tid er nær, mine brødre og søstre.
706
01:30:30,811 --> 01:30:33,897
Tiden i skjul er overstått.
707
01:30:35,315 --> 01:30:38,569
Verden skal få høre vår stemme.
708
01:30:40,988 --> 01:30:43,073
Og den skal være øredøvende.
709
01:30:50,706 --> 01:30:53,542
Du kom ikke hit for å forråde Humlesnurr.
710
01:30:54,793 --> 01:31:01,049
Du vet i fullblodshjertet ditt
at det er her du hører til.
711
01:31:03,260 --> 01:31:07,306
Å tro på meg er å tro på deg selv.
712
01:31:18,442 --> 01:31:21,486
Bevis din lojalitet, herr Kama.
713
01:31:43,509 --> 01:31:45,886
...vulnera sanentur.
714
01:31:46,011 --> 01:31:50,265
Rennervate vulnera sanentur.
715
01:32:08,867 --> 01:32:09,785
Sånn.
716
01:32:11,453 --> 01:32:13,539
Sånn, ja.
717
01:32:14,873 --> 01:32:16,124
Sånn.
718
01:32:18,377 --> 01:32:20,629
Kom og se.
719
01:32:25,592 --> 01:32:28,303
Dette er grunnen til at vi er spesielle.
720
01:32:30,764 --> 01:32:35,394
Skjuler vi kreftene våre,
er det ikke bare en krenkelse av oss selv,
721
01:32:36,186 --> 01:32:38,313
men syndig.
722
01:32:52,160 --> 01:32:54,913
Var det enda en?
723
01:32:54,997 --> 01:32:57,207
Enda en?
724
01:32:57,499 --> 01:33:00,502
Var det enda en qilin der den kvelden?
725
01:33:04,214 --> 01:33:06,175
Jeg tror ikke det.
726
01:33:07,217 --> 01:33:12,681
Nå har du sviktet meg to ganger.
Forstår du ikke faren du utsetter meg for?
727
01:33:16,518 --> 01:33:20,105
Én siste sjanse. Forstått?
728
01:33:23,275 --> 01:33:25,277
Finn den.
729
01:34:19,039 --> 01:34:20,582
Du, Salmander.
730
01:34:21,333 --> 01:34:23,835
Hva slags sted er dette?
731
01:34:23,919 --> 01:34:26,755
Nødvendeligrommet.
732
01:34:30,342 --> 01:34:33,762
Dere har vel billettene som Bunty ga dere?
733
01:34:34,054 --> 01:34:36,390
Dere trenger dem
for å få adgang til seremonien.
734
01:34:36,557 --> 01:34:39,393
Kan du se hvilken som er din, Salmander?
735
01:34:39,560 --> 01:34:43,021
-Nei.
-Bra. Det ville i så fall bekymre meg.
736
01:34:43,188 --> 01:34:46,525
-Qilinen må være i en av disse koffertene.
-Ja.
737
01:34:46,692 --> 01:34:48,569
-Hvilken er det?
-Ja, si det!
738
01:34:48,861 --> 01:34:55,158
Det er en trekorts monte-greie.
Et begerspill. Bondefangeri.
739
01:34:56,451 --> 01:34:58,287
En gomp-greie.
740
01:34:58,453 --> 01:35:03,166
Grindelwald vil gjøre alt som står i
hans makt for å få tak i vår sjeldne venn.
741
01:35:03,333 --> 01:35:08,797
Så det er essensielt at vi holder den
han sender på sine vegne i uvisshet,
742
01:35:09,631 --> 01:35:12,551
så qilinen kommer
trygt fram til seremonien.
743
01:35:12,634 --> 01:35:15,804
Hvis qilinen
744
01:35:15,888 --> 01:35:20,559
og vi andre fortsatt er i live ved tetid,
745
01:35:20,726 --> 01:35:23,520
har vår innsats vært vellykket.
746
01:35:23,687 --> 01:35:27,024
Ingen har dødd av å spille trekorts monte.
747
01:35:28,775 --> 01:35:31,570
En viktig forskjell.
748
01:35:31,653 --> 01:35:34,323
Alle velger én koffert, og så drar vi.
749
01:35:34,489 --> 01:35:38,160
Herr Kowalski, du og jeg går sammen først.
750
01:35:39,036 --> 01:35:40,746
Jeg?
751
01:35:44,625 --> 01:35:45,751
Ja vel.
752
01:36:10,692 --> 01:36:16,198
Jeg gleder meg til å lære mer
om detaljene i trekorts monte.
753
01:36:21,328 --> 01:36:23,038
Med glede.
754
01:36:27,834 --> 01:36:29,836
Lykke til, alle sammen.
755
01:36:32,673 --> 01:36:33,549
Lykke til.
756
01:36:34,800 --> 01:36:37,511
Og du også, Bunty-jenta.
757
01:36:40,389 --> 01:36:41,807
Vi sees, Bunty.
758
01:36:56,363 --> 01:37:02,160
Vi i ledelsen er fullstendig klar over
at vår verden for tiden er splittet.
759
01:37:02,244 --> 01:37:05,873
Hver dag hører vi om en ny konspirasjon.
760
01:37:06,582 --> 01:37:08,667
Et nytt, lumsk rykte hviskes hver time.
761
01:37:09,209 --> 01:37:13,046
Denne hviskingen
har bare økt de siste dagene,
762
01:37:13,171 --> 01:37:16,175
etter at en tredje kandidat ble lansert.
763
01:37:16,884 --> 01:37:21,305
Det er bare én måte å fjerne enhver tvil
764
01:37:21,847 --> 01:37:27,895
om at det er en verdig kandidat blant
de tre dere har blitt presentert for på.
765
01:37:45,579 --> 01:37:49,583
Som alle skolegutter og -jenter vet,
766
01:37:49,750 --> 01:37:56,215
er en qilin den reneste av skapninger
i vår fantastiske magiske verden.
767
01:37:56,965 --> 01:37:59,384
Den kan ikke lures.
768
01:38:00,385 --> 01:38:03,805
La qilinen forene oss.
769
01:38:23,367 --> 01:38:25,244
Santos!
770
01:38:26,537 --> 01:38:29,206
STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS
771
01:38:51,395 --> 01:38:52,396
Kom.
772
01:38:56,650 --> 01:39:00,612
-Hvor skal vi nå?
-Det er her jeg forlater deg.
773
01:39:00,696 --> 01:39:04,449
Jeg beklager, hva skal du?
Forlater du meg?
774
01:39:04,616 --> 01:39:07,452
Jeg skal møte en annen, herr Kowalski.
775
01:39:07,828 --> 01:39:11,498
Bare rolig. Det er ingen fare.
776
01:39:15,502 --> 01:39:17,838
Du har ikke qilinen.
777
01:39:18,005 --> 01:39:21,508
Bare slipp kofferten
ved første antydning til trøbbel.
778
01:39:21,633 --> 01:39:24,678
En annen ting, hvis jeg får si det...
779
01:39:24,845 --> 01:39:27,264
Slutt å tvile på deg selv.
780
01:39:27,431 --> 01:39:32,394
Du har noe de fleste menn
mangler hele livet. Vet du hva det er?
781
01:39:33,437 --> 01:39:38,442
Et fullt hjerte.
Bare en virkelig modig mann
782
01:39:38,609 --> 01:39:44,531
vil tørre å åpne seg
så ærlig og fullstendig som du gjør.
783
01:40:12,184 --> 01:40:13,894
Santos!
784
01:41:27,050 --> 01:41:29,970
Hit med koffertene, takk.
785
01:41:49,072 --> 01:41:50,657
Hei, gutter.
786
01:41:58,707 --> 01:42:00,709
Han er sinna.
787
01:42:15,849 --> 01:42:16,683
Vent.
788
01:42:16,850 --> 01:42:18,852
Åpne dem og sjekk at den er der.
789
01:42:19,019 --> 01:42:20,020
Idioter.
790
01:43:16,034 --> 01:43:17,786
HA EN FIESTA PÅ FLASKE!
791
01:44:05,792 --> 01:44:08,086
Hvor lang tid har han igjen?
792
01:44:48,544 --> 01:44:50,546
Her. Hei.
793
01:44:50,712 --> 01:44:54,675
-Du er i fare, forstår du det? Du må dra.
-Tja...
794
01:44:54,758 --> 01:44:57,177
Jeg kan ikke dra.
795
01:44:57,344 --> 01:45:02,599
Jeg kan ikke komme hjem. Det er
for sent. Noen feil er bare for store.
796
01:45:03,100 --> 01:45:07,271
-Kan du høre på meg?
-Vi har ikke tid. Jeg ble skygget.
797
01:45:07,521 --> 01:45:10,649
Jeg slapp fra dem, men det
varer ikke lenge før de finner meg.
798
01:45:10,816 --> 01:45:13,402
-De vil finne oss.
-Det er det samme.
799
01:45:13,485 --> 01:45:16,530
Alt jeg har, er oss.
Ingenting gir mening uten oss.
800
01:45:16,697 --> 01:45:21,493
Gi deg! Jeg elsker deg ikke lenger.
Kom deg vekk herfra.
801
01:45:21,660 --> 01:45:25,581
Du er verdens verste løgner,
Queenie Goldstein.
802
01:45:25,664 --> 01:45:28,250
-Hører du det?
-Hva? Nei.
803
01:45:28,417 --> 01:45:29,877
Det er et tegn.
804
01:45:30,043 --> 01:45:31,169
Å, jøss.
805
01:45:31,336 --> 01:45:33,255
-Gi deg.
-Kom, nå.
806
01:45:33,380 --> 01:45:37,801
Lukk øynene. Vær så snill og lukk øynene.
807
01:45:39,511 --> 01:45:43,515
-Vet du hva Humlesnurr sa til meg?
-Nei.
808
01:45:43,599 --> 01:45:46,852
Han sa at jeg hadde et fullt hjerte.
809
01:45:50,063 --> 01:45:52,065
Han tar feil.
810
01:45:52,149 --> 01:45:55,986
Jeg vil alltid ha plass til deg der inne.
811
01:45:56,069 --> 01:45:57,196
-Å, ja?
-Ja.
812
01:45:57,362 --> 01:45:59,615
Du vet det.
813
01:45:59,781 --> 01:46:01,825
Se på meg.
814
01:46:03,952 --> 01:46:06,496
Queenie Goldstein.
815
01:47:11,687 --> 01:47:13,063
Herr Fisle.
816
01:47:13,230 --> 01:47:17,985
Vi har aldri blitt ordentlig introdusert.
Henrietta Fischer.
817
01:47:18,151 --> 01:47:20,404
Herr Vogels attaché.
818
01:47:20,487 --> 01:47:21,822
Ja...
819
01:47:21,989 --> 01:47:22,865
God dag.
820
01:47:23,031 --> 01:47:28,787
Jeg kan følge deg opp. Det er en privat
inngang for medlemmer av Høyrådet.
821
01:47:29,872 --> 01:47:31,582
Bare bli med meg.
822
01:47:31,748 --> 01:47:35,252
Hvorfor vil du gjøre det? Følge meg opp?
823
01:47:36,920 --> 01:47:38,213
Er det ikke åpenbart?
824
01:47:38,380 --> 01:47:41,300
Nei, det er det ærlig talt ikke.
825
01:47:45,554 --> 01:47:48,557
Humlesnurr har sendt meg.
826
01:47:49,558 --> 01:47:54,229
Jeg vet hva du har
i kofferten, herr Fisle.
827
01:48:14,750 --> 01:48:17,586
Han burde være her når som helst.
828
01:49:20,315 --> 01:49:22,609
Hvorfor kom du så sent?
829
01:49:36,331 --> 01:49:38,876
Takk til kandidatene for talene.
830
01:49:39,001 --> 01:49:45,215
Hver representerer en klar visjon
om hvordan vi vil forme vår verden
831
01:49:45,382 --> 01:49:48,594
og den ikke-magiske verdenen også.
832
01:49:49,595 --> 01:49:54,391
Og det leder oss til
den viktigste delen av seremonien vår:
833
01:49:54,558 --> 01:49:56,685
Qilin-gangen.
834
01:51:26,233 --> 01:51:28,485
Qilinen har sett.
835
01:51:29,570 --> 01:51:33,365
Sett godhet og styrke,
836
01:51:33,782 --> 01:51:38,704
egenskaper som er avgjørende
for å lede og veilede oss.
837
01:51:40,414 --> 01:51:42,791
Hvem ser dere?
838
01:51:58,682 --> 01:52:02,603
Gellert Grindelwald er den nye lederen
av den magiske verdenen
839
01:52:02,769 --> 01:52:05,439
ved akklamasjon.
840
01:52:43,894 --> 01:52:47,648
Dette er mannen som prøvde å drepe meg.
841
01:52:47,814 --> 01:52:52,694
Denne mannen som ikke har magiske evner,
842
01:52:52,945 --> 01:52:55,864
som ville gifte seg med en heks
og forurense blodet vårt,
843
01:52:56,114 --> 01:52:59,243
skape en forbudt forening
som ville forringe oss
844
01:53:00,202 --> 01:53:02,996
og gjøre oss svake, som hans slag.
845
01:53:04,331 --> 01:53:07,251
Han er ikke alene, mine venner.
846
01:53:07,834 --> 01:53:11,255
Det er tusenvis
som prøver å gjøre det samme.
847
01:53:12,256 --> 01:53:15,551
Det kan bare være én reaksjon
mot slike skadedyr.
848
01:53:25,060 --> 01:53:25,894
Nei.
849
01:53:30,274 --> 01:53:31,316
Martyrio.
850
01:53:31,650 --> 01:53:33,110
Nei!
851
01:53:35,362 --> 01:53:37,197
Få ham til å stoppe!
852
01:53:37,322 --> 01:53:42,327
Vår krig mot gompene begynner i dag.
853
01:54:00,470 --> 01:54:01,930
Jakob.
854
01:54:42,179 --> 01:54:44,473
Han lyver for dere.
855
01:54:46,225 --> 01:54:49,228
Den skapningen er død.
856
01:54:56,276 --> 01:54:57,986
Ikke nå. Vent.
857
01:55:03,200 --> 01:55:07,412
Han gjorde det for å lure dere.
Han drepte den og forhekset den
858
01:55:07,579 --> 01:55:11,041
slik at dere skulle tro
at han er verdig til å lede.
859
01:55:12,376 --> 01:55:15,462
Men han vil ikke lede dere.
860
01:55:17,172 --> 01:55:19,758
Han vil bare at dere skal følge ham.
861
01:55:19,842 --> 01:55:22,261
Ord.
862
01:55:22,469 --> 01:55:27,933
Ord konstruert for å få dere til å tvile
på det dere har sett med egne øyne.
863
01:55:28,058 --> 01:55:31,687
Det ble født to qiliner den natten.
En tvilling. Og det vet jeg...
864
01:55:33,772 --> 01:55:36,108
-Det vet jeg...
-Fordi?
865
01:55:40,070 --> 01:55:42,823
Fordi du har ingen bevis.
866
01:55:42,906 --> 01:55:47,661
Fordi det var ingen andre qilin.
Har jeg ikke rett?
867
01:55:47,828 --> 01:55:52,499
-Moren dens ble drept, den...
-Og hvor er den nå, herr Fisle?
868
01:56:17,441 --> 01:56:21,403
Ingen kan vite alt, Salmander. Husker du?
869
01:56:51,308 --> 01:56:52,643
Jeg skjønner ikke.
870
01:57:04,863 --> 01:57:07,407
Hun kan ikke høre deg, lille venn.
871
01:57:08,700 --> 01:57:10,744
Ikke her.
872
01:57:11,912 --> 01:57:15,332
Men kanskje hun lytter et sted.
873
01:57:18,043 --> 01:57:22,714
Dette er den sanne qilinen. Se på den.
874
01:57:23,590 --> 01:57:25,300
Dere kan se det med egne øyne.
875
01:57:25,801 --> 01:57:28,387
Dette er den sanne...
876
01:57:32,182 --> 01:57:36,311
Dette kan ikke aksepteres.
Vi må stemme på nytt.
877
01:57:37,229 --> 01:57:40,566
Kom igjen, Anton. Gjør noe.
878
01:58:08,260 --> 01:58:09,928
Du...
879
01:58:10,012 --> 01:58:12,639
Nei, vær så snill.
880
01:58:37,164 --> 01:58:38,999
Jeg er beæret.
881
01:58:40,167 --> 01:58:43,212
Men akkurat som to av dere
ble født den natten,
882
01:58:43,378 --> 01:58:47,132
er det en annen her som er like verdig.
883
01:58:48,133 --> 01:58:50,928
Det er jeg sikker på.
884
01:59:05,484 --> 01:59:07,486
Takk skal du ha.
885
02:01:59,449 --> 02:02:02,828
Hvem vil elske deg nå, Humlesnurr?
886
02:02:04,413 --> 02:02:07,124
Du er helt alene.
887
02:02:56,715 --> 02:02:59,301
Jeg var aldri fienden deres.
888
02:03:05,641 --> 02:03:08,435
Hverken da eller nå.
889
02:03:49,309 --> 02:03:52,437
Tenkte du noen gang på meg?
890
02:03:53,981 --> 02:03:56,024
Hele tiden.
891
02:04:02,614 --> 02:04:04,908
Kom hjem.
892
02:04:52,497 --> 02:04:54,917
Her er hun.
893
02:04:55,918 --> 02:04:57,586
Bra gjort, Bunty.
894
02:05:01,548 --> 02:05:04,051
Kom igjen, lille venn.
895
02:05:04,635 --> 02:05:06,720
Beklager. Jeg må ha skremt deg skikkelig.
896
02:05:06,887 --> 02:05:12,684
Nei, noen ganger må man miste noe
for å skjønne hvor mye det betyr.
897
02:05:15,771 --> 02:05:18,357
Og noen ganger bare...
898
02:05:20,859 --> 02:05:24,071
Noen ganger bare vet man det.
899
02:05:34,081 --> 02:05:36,166
Ok, oppi med deg.
900
02:05:37,584 --> 02:05:39,503
Herr Kowalski.
901
02:05:40,963 --> 02:05:43,549
Jeg skylder deg en unnskyldning.
902
02:05:44,091 --> 02:05:48,011
Det var aldri min hensikt
at du skulle lide Martyriu s forbannelsen.
903
02:05:48,512 --> 02:05:52,182
Nei... Men vi fikk Queenie tilbake,
så da er vi skuls.
904
02:05:52,349 --> 02:05:58,564
Kan jeg beholde denne?
For gammelt vennskaps skyld?
905
02:06:01,400 --> 02:06:05,737
Jeg kan ikke tenke meg noen
som fortjener den mer.
906
02:06:07,072 --> 02:06:09,366
Takk, professor.
907
02:06:29,887 --> 02:06:30,888
Merkelig.
908
02:06:31,013 --> 02:06:33,223
Jeg trodde ikke dere
kunne angripe hverandre.
909
02:06:33,348 --> 02:06:34,516
Vi gjorde ikke det.
910
02:06:35,267 --> 02:06:40,189
Han prøvde å drepe, jeg prøvde å beskytte.
Trolldommene våre møttes.
911
02:06:41,565 --> 02:06:44,484
La oss kalle det lagnad.
912
02:06:44,568 --> 02:06:47,946
Hvordan skal vi ellers
oppfylle våre skjebner?
913
02:06:49,823 --> 02:06:51,074
Albus.
914
02:06:52,868 --> 02:06:54,453
Lov meg én ting.
915
02:06:56,747 --> 02:06:59,750
Finn ham og stopp ham.
916
02:07:26,777 --> 02:07:29,655
Albert, ikke glem pirogene.
917
02:07:29,821 --> 02:07:31,073
Nei da, herr K.
918
02:07:31,240 --> 02:07:35,536
Albert. Kolaczkiene skal ikke ha mer
enn åtte minutter.
919
02:07:35,619 --> 02:07:36,828
Greit, herr K.
920
02:07:37,246 --> 02:07:40,791
Han er en grei gutt, men vet ikke
forskjell på paszteciki and golabki.
921
02:07:40,958 --> 02:07:43,669
Hei, kjære.
Salmander vet ikke hva du snakker om.
922
02:07:43,835 --> 02:07:48,340
Ikke jeg heller.
Og du skal ikke jobbe i dag, husker du?
923
02:07:49,800 --> 02:07:53,887
Er alt vel? Du er nervøs for å holde tale.
Ikke vær det.
924
02:07:54,054 --> 02:07:55,889
-Si det.
-Ikke vær nervøs.
925
02:07:56,056 --> 02:08:00,269
-Jeg er ikke nervøs.
-Hvorfor lukter det svidd? Albert?
926
02:08:02,729 --> 02:08:06,400
Kanskje vi er nervøse for noe annet?
927
02:08:07,025 --> 02:08:09,570
Jeg aner ikke hva du snakker om.
928
02:08:23,208 --> 02:08:26,378
Da jeg møtte Jakob for første gang...
929
02:08:26,461 --> 02:08:31,008
Da jeg møtte Jakob for første gang,
satt vi begge i Steen nasjonalbank.
930
02:08:31,884 --> 02:08:34,136
Jeg kunne aldri ha...
931
02:08:47,733 --> 02:08:50,444
Du er forloveren hennes, antar jeg.
932
02:08:51,695 --> 02:08:53,989
Og du er vel hans?
933
02:08:55,866 --> 02:08:58,160
-Du har gjort noe med håret.
-Nei.
934
02:09:01,455 --> 02:09:04,750
Eller jo, faktisk. Bare for i kveld.
935
02:09:04,917 --> 02:09:07,878
-Det kler deg.
-Takk, Salmander.
936
02:09:12,257 --> 02:09:13,258
-Hallo.
-Hei.
937
02:09:13,383 --> 02:09:15,219
-Se hvem som...
-Hei.
938
02:09:15,344 --> 02:09:16,803
Hei.
939
02:09:17,554 --> 02:09:20,641
-Så godt å se deg.
-Hvordan går det?
940
02:09:20,807 --> 02:09:24,186
-Du ser strålende ut, Lally.
-Takk, pent av deg å si det.
941
02:09:24,353 --> 02:09:26,438
Lykke til. Kom, Tina.
942
02:09:26,605 --> 02:09:28,607
-Fortell om MACUSA.
-Vi ses inne.
943
02:09:34,738 --> 02:09:38,367
-Hvordan syns du jeg ser ut?
-Du ser fin ut.
944
02:09:38,534 --> 02:09:40,494
-Går det bra?
-Ja da.
945
02:09:40,661 --> 02:09:42,538
Du er vel ikke nervøs?
946
02:09:43,372 --> 02:09:47,042
Kan ikke være nervøs for å holde en tale
etter å ha reddet verden.
947
02:10:03,517 --> 02:10:05,811
Det er en historisk dag.
948
02:10:06,436 --> 02:10:11,066
Ingenting blir det samme etter dette.
949
02:10:13,902 --> 02:10:18,031
Pussig hvordan historiske dager virker
så vanlige når man står midt oppi dem.
950
02:10:18,824 --> 02:10:22,327
Kanskje det er det som skjer
når verden ordner opp i ting.
951
02:10:22,411 --> 02:10:25,539
Godt å vite at det skjer av og til.
952
02:10:28,542 --> 02:10:32,921
-Jeg visste ikke om jeg ville se deg her.
-Ikke jeg heller.
953
02:10:33,088 --> 02:10:34,256
Salmander.
954
02:10:34,423 --> 02:10:35,299
Ja.
955
02:10:35,465 --> 02:10:38,594
Jakob har visst mistet ringen.
Si at du har den.
956
02:10:38,760 --> 02:10:41,096
Ja, ingen fare.
957
02:10:42,097 --> 02:10:44,558
Nå ble jeg redd. Jakob!
958
02:10:46,518 --> 02:10:48,687
Flinke Stakk.
959
02:10:52,900 --> 02:10:54,359
Jeg bør...
960
02:10:56,028 --> 02:10:58,197
Du skal ha takk, Salmander.
961
02:10:58,989 --> 02:10:59,948
For hva da?
962
02:11:00,115 --> 02:11:02,201
Mange ting.
963
02:11:03,869 --> 02:11:06,413
Jeg hadde ikke klart det uten deg.
964
02:11:13,587 --> 02:11:19,051
Jeg ville gjort det igjen, forresten.
Hvis du skulle spørre.
965
02:11:34,399 --> 02:11:35,859
Ok.
966
02:11:37,694 --> 02:11:39,363
Hei.
967
02:11:49,581 --> 02:11:50,457
Hei!
968
02:11:50,958 --> 02:11:54,795
Bunty!
969
02:12:14,648 --> 02:12:18,360
Du gode min, så vakker du er.
970
02:12:25,242 --> 02:12:27,286
Jeg kan ikke tro det.
971
02:12:48,015 --> 02:12:49,558
Dette er Albert.
972
02:12:49,725 --> 02:12:52,686
Har du hilst på Albert? Og Lally?
973
02:22:24,758 --> 02:22:27,761
FABELDYR:
HUMLESNURRS HEMMELIGHETER
974
02:22:28,887 --> 02:22:30,889
Norsk tekst: Trine Borg