1 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 UNDERJORDISK OFFENTLIG T-BANE 2 00:01:05,027 --> 00:01:07,281 -Takk. -Skal det være noe mer? 3 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 Nei. Ikke akkurat nå. Jeg venter. 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,703 Jeg venter på noen. 5 00:01:58,540 --> 00:02:01,418 Er dette et av dine stamsteder? 6 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Jeg har ikke noen stamsteder. 7 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Vis meg det. 8 00:02:25,943 --> 00:02:29,571 Noen ganger føles det som om jeg fortsatt har det rundt halsen. 9 00:02:29,655 --> 00:02:34,159 Jeg bar det i så mange år. Hvordan føles det rundt din? 10 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Vi kan befri hverandre fra det. 11 00:02:42,793 --> 00:02:46,463 Gompevennene våre elsker å skravle, hva? 12 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Men de lager en utmerket kopp te. 13 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 Det du gjør, er galskap. 14 00:02:54,137 --> 00:02:56,640 Det er det vi sa vi skulle gjøre. 15 00:02:57,474 --> 00:02:59,893 -Jeg var ung. Jeg var... -Bundet. 16 00:03:00,060 --> 00:03:01,395 Til meg. 17 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Til oss. 18 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Nei. 19 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Jeg gikk med på det fordi... 20 00:03:11,822 --> 00:03:12,948 Fordi? 21 00:03:13,115 --> 00:03:15,993 Fordi jeg var forelsket i deg. 22 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Ja. 23 00:03:20,372 --> 00:03:23,375 Men det var ikke derfor du ble med. 24 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Det var du som sa at vi kunne omforme verden. 25 00:03:26,086 --> 00:03:28,839 At det var vår fødselsrett. 26 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Kjenner du lukten? Stanken. 27 00:03:55,449 --> 00:04:00,078 Har du virkelig tenkt å snu ryggen til dine egne? For disse dyrenes skyld? 28 00:04:02,748 --> 00:04:07,002 Jeg skal legge deres verden i aske, med eller uten deg. 29 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Det er ingenting du kan gjøre som vil stoppe meg. 30 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Nyt teen din. 31 00:05:31,044 --> 00:05:33,380 Hun er klar. 32 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Nydelig. 33 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Greit, dere to. 34 00:06:51,750 --> 00:06:54,836 Nå kommer det vanskelige. 35 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Apporto. 36 00:09:16,854 --> 00:09:19,356 Jeg er så lei for det. 37 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Tvillinger. 38 00:09:57,728 --> 00:10:00,230 Du fikk tvillinger. 39 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 FABELDYR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER 40 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Gå. 41 00:12:29,338 --> 00:12:31,340 Vis meg den. 42 00:12:40,807 --> 00:12:43,936 De andre sa at den var spesiell. 43 00:12:44,019 --> 00:12:46,438 Den er mer enn spesiell. 44 00:12:46,522 --> 00:12:51,026 Ser du? Ser du de øynene? 45 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 De ser alt. 46 00:12:55,864 --> 00:13:01,703 Når en qilin blir født, vil en rettskaffen leder komme og forandre verden for alltid. 47 00:13:02,955 --> 00:13:08,794 Hennes fødsel fører til forandring av alt, Konstans. 48 00:13:10,337 --> 00:13:12,798 Du gjorde det bra. 49 00:13:15,259 --> 00:13:16,343 Gå nå. 50 00:13:16,510 --> 00:13:18,679 Hvil deg. 51 00:14:03,473 --> 00:14:04,892 Så, ja. 52 00:14:39,009 --> 00:14:43,514 DUSØR! ETTERLYST: GRINDELWALD 53 00:14:43,680 --> 00:14:46,600 Du kan vel ikke si meg hva dette handler om? 54 00:14:46,767 --> 00:14:50,896 Han ba bare om at vi skulle møtes og at jeg skulle ta med deg. 55 00:14:50,979 --> 00:14:52,105 Akkurat. 56 00:15:06,495 --> 00:15:09,456 Dere er kommet for å møte broren min, antar jeg. 57 00:15:09,623 --> 00:15:13,085 Nei. Vi skal møte Albus Humlesnurr. 58 00:15:16,463 --> 00:15:18,924 Det er broren min. 59 00:15:19,049 --> 00:15:23,720 Beklager. Fint. Jeg er Salmander Fisle, og dette er Thesevs... 60 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Opp trappen. Første til venstre. 61 00:15:38,819 --> 00:15:41,488 Har Salmander fortalt deg hvorfor du er her? 62 00:15:41,572 --> 00:15:45,742 -Skulle han det? -Nei. Faktisk ikke. 63 00:15:48,328 --> 00:15:53,584 Det er noe vi... som Humlesnurr ville snakke med deg om. 64 00:15:53,667 --> 00:15:55,961 Det er et forslag. 65 00:15:58,964 --> 00:16:00,465 Ja vel. 66 00:16:03,552 --> 00:16:07,097 -Du vet selvsagt hva dette er. -Salmander hadde det i Paris. 67 00:16:07,181 --> 00:16:11,894 Jeg har ikke mye erfaring med slikt, men det ser ut til å være en blodspakt. 68 00:16:12,811 --> 00:16:15,105 Det stemmer. 69 00:16:15,230 --> 00:16:18,192 Og hvem sitt blod er inni? 70 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Mitt. 71 00:16:19,568 --> 00:16:22,696 Og Grindelwalds. 72 00:16:25,532 --> 00:16:30,871 -Så det er derfor du ikke kan gå imot ham. -Stemmer. Og han kan ikke gå imot meg. 73 00:16:33,123 --> 00:16:36,501 Tør jeg spørre hva som fikk deg til å gjøre noe sånt? 74 00:16:36,585 --> 00:16:38,253 Kjærlighet. 75 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Arroganse. Naivitet. Fritt valg. 76 00:16:43,759 --> 00:16:47,971 Vi var unge og skulle forvandle verden. 77 00:16:48,055 --> 00:16:52,017 Dette sikret at vi ville gjøre det, selv om en av oss ombestemte seg. 78 00:16:52,184 --> 00:16:56,271 Og hva ville skje hvis du kom til å kjempe mot ham? 79 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Det er egentlig ganske vakkert, hva? 80 00:17:11,411 --> 00:17:16,959 Hvis jeg bare tenker tanken på å trosse den... 81 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Den vet det, forstår dere. 82 00:17:34,852 --> 00:17:35,686 Albus. 83 00:17:35,853 --> 00:17:39,523 -Det sanser sviket i hjertet mitt. -Albus. 84 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Albus. 85 00:17:57,332 --> 00:18:00,294 Det er det minste som ville skjedd. 86 00:18:06,633 --> 00:18:12,431 En ung manns magi, men som dere ser, kraftig magi. 87 00:18:15,017 --> 00:18:17,853 Den kan ikke omgjøres. 88 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Har qilinen noe med dette forslaget å gjøre? 89 00:18:26,612 --> 00:18:29,448 Han lover at han vil holde tett. 90 00:18:31,742 --> 00:18:36,205 Hvis vi skal beseire ham, er qilinen bare en del av det. 91 00:18:37,206 --> 00:18:41,460 Verden slik vi kjenner den, går i oppløsning. 92 00:18:41,543 --> 00:18:47,174 Gellert river den i stykker med hat og intoleranse. 93 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Ting som virker ufattelige i dag, vil virke uunngåelige i morgen, 94 00:18:54,223 --> 00:18:56,808 hvis vi ikke stopper ham. 95 00:18:57,809 --> 00:19:03,106 Hvis du går med på det jeg ber deg om, må du stole på meg. 96 00:19:04,233 --> 00:19:07,444 Selv om alt inni deg protesterer. 97 00:19:16,495 --> 00:19:18,372 Få høre. 98 00:19:43,230 --> 00:19:48,235 Sender han deg for å spionere på meg? 99 00:19:48,527 --> 00:19:49,903 Nei. 100 00:19:50,028 --> 00:19:54,533 Men han spør om hva du tenker og føler. 101 00:19:54,700 --> 00:19:58,871 Og de andre? Spør han hva de tenker og føler? 102 00:19:59,037 --> 00:20:02,583 Ja, men det er mest deg. 103 00:20:03,458 --> 00:20:05,627 Og forteller du ham det? 104 00:20:07,421 --> 00:20:09,339 Du gjør det. 105 00:20:10,883 --> 00:20:14,052 Hvem leser hvem sine tanker nå? 106 00:20:20,475 --> 00:20:23,478 Fortell meg hva du ser. 107 00:20:25,230 --> 00:20:27,566 Du er en Humlesnurr. 108 00:20:28,567 --> 00:20:33,530 Det er en viktig familie. Det vet du, fordi han har fortalt deg det. 109 00:20:35,532 --> 00:20:39,328 Han har også fortalt deg at de forlot deg. 110 00:20:39,536 --> 00:20:42,915 At du var en skitten hemmelighet. 111 00:20:44,708 --> 00:20:50,130 Han sier at Humlesnurr også forlot ham, og han vet hvordan du har det. 112 00:20:50,881 --> 00:20:56,011 Og det er grunnen til at han har bedt deg om å drepe ham. 113 00:20:59,223 --> 00:21:01,725 Jeg vil at du går nå, Queenie. 114 00:21:05,729 --> 00:21:08,440 Jeg sier det ikke til ham. 115 00:21:09,441 --> 00:21:11,944 Ikke alltid. 116 00:21:13,320 --> 00:21:15,656 Ikke alt. 117 00:21:35,384 --> 00:21:38,720 TILGI MEG 118 00:22:24,224 --> 00:22:25,893 Vi har... 119 00:22:28,812 --> 00:22:30,355 Queenie. 120 00:22:30,522 --> 00:22:32,566 Hei, kjære. 121 00:22:39,448 --> 00:22:40,866 Skatt... 122 00:22:41,783 --> 00:22:45,579 Se på bakeriet ditt. Det ser ut som en spøkelsesby. 123 00:22:46,788 --> 00:22:50,334 -Ja, jeg savnet deg. -Å, kjære deg. 124 00:22:51,293 --> 00:22:53,879 Kom hit, da vel! 125 00:22:54,004 --> 00:22:56,173 Kom hit. 126 00:23:01,762 --> 00:23:02,971 Du. 127 00:23:06,099 --> 00:23:09,311 Alt kommer til å gå bra. 128 00:23:10,145 --> 00:23:14,650 Alt kommer til å gå helt fint. 129 00:23:40,384 --> 00:23:43,762 Hei, vennen, hva bringer deg til sentrum? 130 00:23:44,471 --> 00:23:48,433 Håper ikke du har brukt hele dagen på å finne på det. 131 00:23:50,435 --> 00:23:53,313 Du vil ha det skummelt, hva? 132 00:23:53,438 --> 00:23:58,694 Du vet hva det er. Du er rett og slett ikke truende nok. 133 00:23:59,319 --> 00:24:02,906 Jeg tror jeg er truende nok. 134 00:24:03,115 --> 00:24:05,033 Er jeg ikke truende? 135 00:24:05,200 --> 00:24:09,037 Kanskje hvis du viftet med armene som en gærning. 136 00:24:09,204 --> 00:24:11,665 Da vil du virke mer truende. 137 00:24:16,879 --> 00:24:19,548 Det er bra. Litt mer. 138 00:24:22,301 --> 00:24:24,178 Litt mer. 139 00:24:24,344 --> 00:24:26,054 Fortsett. Perfekt. 140 00:24:26,221 --> 00:24:29,683 Tre, to, én. 141 00:24:29,850 --> 00:24:30,767 Hei! 142 00:24:34,146 --> 00:24:35,898 Det holder. 143 00:24:36,148 --> 00:24:38,525 -Kom dere vekk. -Hva tenker du på, bakergutt? 144 00:24:38,692 --> 00:24:41,528 Herregud. Dere burde skamme dere. 145 00:24:41,695 --> 00:24:44,990 -Men det gjør vi ikke. -Det er en dame. 146 00:24:45,991 --> 00:24:49,328 Hør her... Du kan slå først. 147 00:24:49,494 --> 00:24:50,871 Er du sikker? 148 00:24:51,663 --> 00:24:52,956 Å, jøss. 149 00:25:01,256 --> 00:25:04,384 Det er siste gang jeg hjelper den dama. Lally! 150 00:25:04,551 --> 00:25:07,221 Huff, Frank. Jeg glemmer hvor sterk jeg er. 151 00:25:07,304 --> 00:25:10,682 -Jeg klarer resten. Takk! -Bare hyggelig. 152 00:25:10,766 --> 00:25:13,018 -Vi ses, Lally. -Ha det, Stanley. 153 00:25:13,185 --> 00:25:16,271 Jeg kommer snart og spiller Rotehode med deg. 154 00:25:16,355 --> 00:25:19,316 Det er fetteren min, Stanley. Han er trollmann. 155 00:25:19,525 --> 00:25:20,400 Nei. 156 00:25:20,526 --> 00:25:24,363 -Vær så snill! Ikke vær så vanskelig. -Jeg sa at jeg ville trekke meg. 157 00:25:24,530 --> 00:25:25,531 Herr Kowalski, da. 158 00:25:25,697 --> 00:25:28,909 Og terapeuten min som sa at trollmenn ikke finnes. 159 00:25:28,992 --> 00:25:30,494 For en sløsing med penger! 160 00:25:30,661 --> 00:25:33,747 Du vet vel at jeg er en heks? 161 00:25:33,830 --> 00:25:34,665 Ja. 162 00:25:34,831 --> 00:25:39,962 Du virker som en snill heks. Du aner ikke hva jeg har opplevd med folk som deg. 163 00:25:40,128 --> 00:25:44,466 Så kan du være så snill å la meg være i fred? 164 00:25:45,592 --> 00:25:49,388 For litt over et år siden, i håp om å sikre et lite bedriftslån, 165 00:25:49,555 --> 00:25:53,934 gikk du inn døren til Steen nasjonalbank, omtrent seks kvartaler herfra. 166 00:25:54,101 --> 00:25:59,398 Der møtte du Salmander Fisle, verdens fremste og eneste magizoolog. 167 00:25:59,565 --> 00:26:02,401 Da fikk du kjennskap til en helt ukjent verden. 168 00:26:02,568 --> 00:26:04,987 Du møtte heksen Queenie Goldstein. 169 00:26:05,153 --> 00:26:08,657 Fikk minnet ditt slettet av forglemmiarum, men det virket ikke. 170 00:26:08,824 --> 00:26:14,079 Så ble du gjenforent med Goldstein, som, da du nektet å gifte deg med henne, 171 00:26:14,162 --> 00:26:17,833 sluttet seg til Gellert Grindelwald og hans mørke hær av tilhengere 172 00:26:18,000 --> 00:26:22,087 som utgjør den største trusselen mot både din og vår verden på 400 år. 173 00:26:22,254 --> 00:26:24,173 Hvordan klarte jeg meg? 174 00:26:24,256 --> 00:26:25,299 Det var bra. 175 00:26:25,883 --> 00:26:30,304 Bortsett fra det med at Queenie gikk over til den mørke siden. 176 00:26:30,387 --> 00:26:33,348 Hun er helt sprø. 177 00:26:33,515 --> 00:26:37,978 Men hjertet hennes er større enn denne gærne øya, og hun er utrolig klok. 178 00:26:38,145 --> 00:26:40,939 Hun kan lese tankene dine. Hun er en... 179 00:26:41,106 --> 00:26:44,193 -En psykomantiker. -Ja. 180 00:26:46,778 --> 00:26:48,697 Hør her. 181 00:26:52,284 --> 00:26:57,206 Ser du denne stekepannen? Det er meg, jeg er pannen. 182 00:26:57,623 --> 00:27:00,542 Jeg er bulket og ikke noe særlig. En dust. 183 00:27:00,709 --> 00:27:05,672 Jeg vet ikke hva slags sprø ideer du har, men du kan få noe mye bedre enn meg. 184 00:27:05,839 --> 00:27:07,758 Ha det. 185 00:27:07,966 --> 00:27:11,303 Jeg tror ikke vi kan det, herr Kowalski. 186 00:27:11,553 --> 00:27:14,097 Du kunne ha dukket under disken, men det gjorde du ikke. 187 00:27:14,348 --> 00:27:17,476 Du kunne ha sett en annen vei, men det gjorde du ikke. 188 00:27:17,643 --> 00:27:23,190 Du var villig til å utsette deg selv for fare for å redde en fremmed. 189 00:27:23,273 --> 00:27:27,444 Du er akkurat den mannen i gata som verden trenger nå. 190 00:27:27,528 --> 00:27:31,657 Du vet det bare ikke ennå. Det var derfor jeg måtte vise deg det. 191 00:27:34,117 --> 00:27:37,329 Vi trenger deg, herr Kowalski. 192 00:27:43,210 --> 00:27:45,212 Greit. 193 00:27:45,295 --> 00:27:46,547 Kall meg Jakob. 194 00:27:46,713 --> 00:27:48,966 -Kall meg Lally. -Lally. 195 00:27:49,132 --> 00:27:50,300 Jeg må låse. 196 00:27:50,467 --> 00:27:51,802 BEKLAGER, STENGT 197 00:27:55,931 --> 00:27:58,559 -Takk. -Det var bedre, Jakob. 198 00:28:08,735 --> 00:28:11,989 Jeg tror du vet hvordan dette fungerer, Jakob. 199 00:28:42,561 --> 00:28:44,188 ETTERLYST: GRINDELWALD 200 00:28:44,354 --> 00:28:45,856 HVEM VINNER? LIU ELLER SANTOS 201 00:28:46,273 --> 00:28:49,776 Hva sa de i departementet? Liu eller Santos? 202 00:28:50,319 --> 00:28:53,197 Offisielt har ikke departementet noen holdning. 203 00:28:53,447 --> 00:28:59,369 Uoffisielt holder de med Santos. Men hvem som helst vil være bedre enn Vogel. 204 00:28:59,536 --> 00:29:01,538 Hvem som helst? 205 00:29:04,166 --> 00:29:08,837 Han står nok ikke på stemmeseddelen, Kama. Han er også en rømling. 206 00:29:08,921 --> 00:29:10,422 Er det noen forskjell? 207 00:29:12,966 --> 00:29:19,014 -Snurring! Alltid sånn snurring. -Jakob. Velkommen. Du geniale mann. 208 00:29:19,181 --> 00:29:20,390 Beklager. 209 00:29:20,557 --> 00:29:23,727 Jeg visste at professor Hicks ville klare å overtale deg. 210 00:29:23,852 --> 00:29:28,607 Ja, du kjenner meg. Jeg sier aldri nei til en god flyttnøkkel. 211 00:29:29,441 --> 00:29:31,235 Herr Fisle. 212 00:29:31,818 --> 00:29:32,694 Professor Hicks. 213 00:29:32,861 --> 00:29:33,987 -Endelig. -Endelig. 214 00:29:35,197 --> 00:29:39,826 Professor Hicks og jeg har brevvekslet i mange år, men aldri møttes. 215 00:29:39,993 --> 00:29:42,454 Boken hennes om avanserte forhekselser er fantastisk. 216 00:29:42,579 --> 00:29:43,705 Salmander er altfor snill. 217 00:29:43,830 --> 00:29:47,459 Og Fabeldyr er obligatorisk for femteklassingene mine. 218 00:29:47,584 --> 00:29:53,882 La meg få introdusere Bunty Broadacre, min uunnværlige assistent i syv år. 219 00:29:54,007 --> 00:29:56,468 Åtte. År. 220 00:29:56,635 --> 00:29:58,971 Og 164 dager. 221 00:29:59,096 --> 00:30:01,598 Som du forstår, uunnværlig. 222 00:30:01,765 --> 00:30:02,891 Og dette er... 223 00:30:03,058 --> 00:30:06,311 Yusuf Kama. Gleder meg. 224 00:30:06,395 --> 00:30:10,691 Og du har så klart møtt Jakob. 225 00:30:12,568 --> 00:30:14,570 Salmander. 226 00:30:15,529 --> 00:30:19,908 Dette er broren min, Thesevs. Han jobber for departementet. 227 00:30:20,075 --> 00:30:22,119 Sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 228 00:30:22,286 --> 00:30:25,831 Da må jeg sørge for at tryllestavregistreringen min er oppdatert. 229 00:30:26,415 --> 00:30:31,503 Ja. Men det faller egentlig ikke inn under mitt ansvarsområde. 230 00:30:50,230 --> 00:30:55,652 Men da så. Dere lurer sikkert på hvorfor dere befinner dere her. 231 00:30:55,736 --> 00:31:00,908 Og i påvente av det har Humlesnurr bedt meg formidle et budskap. 232 00:31:00,991 --> 00:31:05,495 Grindelwald har evnen til å se glimt fra fremtiden. 233 00:31:05,662 --> 00:31:10,792 Så vi må anta at han kan forutse hva vi gjør før vi gjør det. 234 00:31:10,959 --> 00:31:15,005 Så hvis vi skal ha håp om å beseire ham og redde vår verden, 235 00:31:15,172 --> 00:31:17,799 og din verden, Jakob, 236 00:31:17,966 --> 00:31:21,553 da er vår beste sjanse å forvirre ham. 237 00:31:24,431 --> 00:31:28,894 Unnskyld. Hvordan forvirrer man en fyr som kan se inn i fremtiden? 238 00:31:29,061 --> 00:31:30,687 Motsyn. 239 00:31:31,355 --> 00:31:32,397 Nettopp. 240 00:31:33,232 --> 00:31:36,985 -Den beste planen er ingen plan. -Eller mange overlappende planer. 241 00:31:37,152 --> 00:31:40,614 -Altså forvirring. -Det virker på meg akkurat nå. 242 00:31:41,823 --> 00:31:44,701 Humlesnurr har faktisk bedt meg gi deg noe, Jakob. 243 00:31:53,627 --> 00:31:56,755 Det er slangetre. Ganske sjeldent. 244 00:31:56,922 --> 00:32:00,092 Tuller du? Er den greia ekte? 245 00:32:00,175 --> 00:32:05,138 Ja. Den har ingen kjerne, så på en måte, ja. 246 00:32:05,222 --> 00:32:07,641 Er den på en måte ekte? 247 00:32:09,768 --> 00:32:12,896 Du vil trenge den dit hvor vi skal. 248 00:32:13,772 --> 00:32:17,359 Det er noe til deg også, Thesevs. 249 00:32:17,985 --> 00:32:20,279 Vær så snill og slipp, Teddy. 250 00:32:20,404 --> 00:32:22,573 Teddy, vær så snill. 251 00:32:23,323 --> 00:32:27,286 Nei. Teddy, kan du oppføre deg ordentlig? Dette er Thesevs'... 252 00:32:33,250 --> 00:32:34,543 Det er... 253 00:32:34,710 --> 00:32:39,298 Selvfølgelig. Nå gir alt mening. 254 00:32:39,464 --> 00:32:42,050 Lally, jeg tror du fikk noe lesestoff? 255 00:32:42,217 --> 00:32:46,972 Du vet, en bok kan ta deg med verden rundt, bare du åpner den. 256 00:32:47,139 --> 00:32:50,184 -Hun tuller ikke. -Ja, Bunty... 257 00:32:51,685 --> 00:32:54,938 Denne er til deg. Ingen andre får lese den. 258 00:33:08,493 --> 00:33:11,955 -Og Kama. -Jeg har det jeg trenger. 259 00:33:13,582 --> 00:33:16,793 Hva med Tina? Kommer Tina? 260 00:33:16,960 --> 00:33:19,796 Tina er ikke tilgjengelig. 261 00:33:19,880 --> 00:33:23,926 Tina har blitt forfremmet. Hun er veldig opptatt, 262 00:33:24,009 --> 00:33:25,344 ettersom jeg forstår. 263 00:33:25,511 --> 00:33:29,556 Tina har blitt utnevnt til sjef for Det amerikanske svartspanerkontoret. 264 00:33:29,640 --> 00:33:33,519 Vi kjenner hverandre godt. Hun er en veldig spesiell dame. 265 00:33:34,144 --> 00:33:35,604 Det er hun. 266 00:33:35,729 --> 00:33:39,900 Så dette er gjengen som skal ta den farligste trollmannen på over hundre år. 267 00:33:40,609 --> 00:33:44,112 En magizoolog, hans uunnværlige assistent, en skolelærer, 268 00:33:44,279 --> 00:33:48,742 en trollmann som stammer fra en veldig gammel fransk familie, og 269 00:33:48,825 --> 00:33:52,079 en gompebaker med sin falske tryllestav. 270 00:33:52,246 --> 00:33:57,209 Vi har deg også, kamerat. Og tryllestaven hans virker. 271 00:33:59,586 --> 00:34:02,923 Hvem vil ikke satse på oss? 272 00:34:28,532 --> 00:34:31,076 Det går bra, lille venn. 273 00:34:36,914 --> 00:34:38,584 Berlin. 274 00:34:39,501 --> 00:34:41,211 Herlig. 275 00:34:46,925 --> 00:34:50,429 Kama. Pass på deg selv. 276 00:35:02,649 --> 00:35:04,943 Jeg må også dra nå, Salmander. 277 00:35:05,694 --> 00:35:11,575 Ingen kan vite alt. Ikke engang du. 278 00:35:44,566 --> 00:35:46,151 Akkurat. 279 00:35:46,568 --> 00:35:48,487 Her er det. 280 00:36:12,469 --> 00:36:15,556 -Det tyske magidepartementet? -Ja. 281 00:36:19,393 --> 00:36:21,895 Jeg antar at vi er her av en grunn. 282 00:36:21,979 --> 00:36:24,940 Ja, vi skal i et teselskap, 283 00:36:25,107 --> 00:36:28,402 og hvis vi ikke skynder oss, kommer vi for sent. 284 00:36:30,404 --> 00:36:32,531 Jakob, følg med oss andre. 285 00:36:37,369 --> 00:36:43,208 ETTERLYST: GRINDELWALD BELØNNING 5000 286 00:36:43,375 --> 00:36:46,461 Santos! 287 00:37:00,017 --> 00:37:01,185 God kveld. 288 00:37:02,519 --> 00:37:03,687 Helmut. 289 00:37:03,854 --> 00:37:05,063 Thesevs. 290 00:37:08,609 --> 00:37:10,444 De er sammen med meg. 291 00:37:24,333 --> 00:37:27,836 Santos! 292 00:37:35,677 --> 00:37:36,929 Tafyrio. 293 00:37:37,971 --> 00:37:39,515 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 294 00:37:59,618 --> 00:38:02,371 Jeg antar vi ikke har kommet for å spise te-smørbrød. 295 00:38:02,538 --> 00:38:05,624 Nei, jeg skal overlevere en beskjed. 296 00:38:05,791 --> 00:38:09,378 En beskjed? Til hvem? 297 00:38:11,672 --> 00:38:15,259 Herr Vogel, det er en fornøyelse å være her og en ære å møte deg. 298 00:38:15,425 --> 00:38:17,678 Du spøker vel. 299 00:38:18,303 --> 00:38:19,304 Nei. 300 00:38:20,430 --> 00:38:22,850 Hva gjør jeg her? La oss gå ut. 301 00:38:23,016 --> 00:38:25,936 -Jeg takler ikke sånne situasjoner. -Sånne situasjoner? 302 00:38:26,144 --> 00:38:28,772 Med så mange fine folk. 303 00:38:30,899 --> 00:38:36,321 God dag. Da jeg så at du kom inn, tenkte jeg for meg selv: 304 00:38:36,488 --> 00:38:40,492 "Edith, den mannen ser spennende ut." 305 00:38:40,576 --> 00:38:43,996 Jakob Kowalski. Står til? Hyggelig å treffe deg. 306 00:38:44,162 --> 00:38:47,040 Og hvor kommer du fra, herr Kowalski? 307 00:38:48,333 --> 00:38:50,377 Queens. 308 00:38:51,795 --> 00:38:57,050 Unnskyld, herr Vogel. Kan jeg få et ord med deg? 309 00:38:57,134 --> 00:39:01,722 Ved Merlins skjegg, er det ikke herr Fisle? 310 00:39:01,847 --> 00:39:03,974 Herr Vogel... 311 00:39:06,018 --> 00:39:11,106 Jeg har en beskjed til deg fra en venn, og det kan ikke vente. 312 00:39:15,194 --> 00:39:19,364 Gjør det som er riktig, ikke det som er lett. 313 00:39:21,950 --> 00:39:27,414 Han sa at det var viktig at du fikk høre de ordene i kveld. 314 00:39:28,582 --> 00:39:31,168 Tiden er inne. 315 00:39:35,964 --> 00:39:39,635 Er han her? I Berlin? 316 00:39:41,053 --> 00:39:43,096 Nei, selvfølgelig ikke. 317 00:39:43,263 --> 00:39:47,392 Hvorfor forlate Galtvort når verden utenfor brenner? 318 00:39:51,939 --> 00:39:54,858 Jeg takker deg, herr Fisle. 319 00:40:30,269 --> 00:40:34,857 Tusen takk. 320 00:40:36,733 --> 00:40:40,153 Jeg ser mange kjente ansikter her i kveld. 321 00:40:40,320 --> 00:40:43,031 Kolleger, venner... 322 00:40:44,283 --> 00:40:45,409 ...og fiender. 323 00:40:47,744 --> 00:40:49,788 I løpet av de neste 48 timene 324 00:40:49,955 --> 00:40:53,500 vil dere, sammen med resten av trollmannsverdenen, 325 00:40:53,667 --> 00:40:56,003 velge vår neste store leder. 326 00:40:56,169 --> 00:41:01,091 Et valg som vil forme livene våre i generasjoner. 327 00:41:01,675 --> 00:41:07,514 Jeg er ikke i tvil om at uansett hvem vinneren blir, 328 00:41:07,598 --> 00:41:11,810 vil Forbundet være i dyktige hender. Liu Tao. 329 00:41:19,109 --> 00:41:20,569 Vicência Santos. 330 00:41:22,529 --> 00:41:25,449 Takk, takk. 331 00:41:28,410 --> 00:41:31,079 Det er i slike øyeblikk vi blir minnet på 332 00:41:31,246 --> 00:41:36,501 at det er denne fredelige overføringen av makt som markerer vår menneskelighet 333 00:41:36,668 --> 00:41:41,381 og viser verden at til tross for våre ulikheter 334 00:41:41,465 --> 00:41:44,843 fortjener alle stemmer å bli hørt. 335 00:41:46,053 --> 00:41:49,973 Selv stemmer som mange kan synes er ubehagelige. 336 00:41:51,433 --> 00:41:55,521 Salmander. Drar du kjensel på noen av de folkene? 337 00:41:58,982 --> 00:42:01,944 I Paris. Kvelden da Leto... 338 00:42:02,069 --> 00:42:05,239 De var sammen med Grindelwald. 339 00:42:18,001 --> 00:42:22,381 Og derfor, etter en omfattende etterforskning, 340 00:42:22,548 --> 00:42:28,595 har Forbundet konkludert med at det ikke finnes tilstrekkelig bevis 341 00:42:30,222 --> 00:42:32,432 for å straffeforfølge Gellert Grindelwald 342 00:42:33,016 --> 00:42:37,646 for forbrytelsene mot gompesamfunnet, som han ble anklaget for. 343 00:42:38,605 --> 00:42:44,945 Han er herved frikjent for alle påståtte forbrytelser. 344 00:42:47,698 --> 00:42:52,828 Er det mulig? Lar de fyren gå fri? Jeg var der. Han drepte folk. 345 00:42:53,829 --> 00:42:57,708 Du er arrestert. Dere også. 346 00:42:57,791 --> 00:43:00,127 Ned med tryllestavene! 347 00:43:07,634 --> 00:43:11,889 Thesevs. 348 00:43:12,014 --> 00:43:15,100 Salmander... Ikke her. 349 00:43:15,184 --> 00:43:17,352 Vi har ikke en sjanse. 350 00:43:17,436 --> 00:43:19,771 La oss dra. Salmander... 351 00:43:19,938 --> 00:43:23,525 De sitter på det tyske departementet. Vi må gå. 352 00:43:23,609 --> 00:43:25,944 Det er ikke riktig. Det er ikke rettferdighet. 353 00:43:26,570 --> 00:43:30,782 "Omfattende etterforskning." Jeg var der. Var du der? 354 00:43:30,866 --> 00:43:32,993 -Dere har latt en morder gå fri! -Jakob. 355 00:43:34,119 --> 00:43:35,746 Vi må gå. 356 00:43:35,913 --> 00:43:38,624 Jakob, nå går vi. 357 00:44:10,280 --> 00:44:12,824 Den er veldig god. 358 00:44:14,701 --> 00:44:16,578 Favoritten hennes. 359 00:44:19,248 --> 00:44:23,168 Husker du hvordan hun tryglet mor om å lage det? 360 00:44:24,586 --> 00:44:26,213 Ariana. 361 00:44:28,841 --> 00:44:32,970 Mor mente det beroliget henne, men jeg tror det var ønsketenkning. 362 00:44:34,429 --> 00:44:37,933 Jeg var der. Jeg vokste opp i det samme huset. 363 00:44:38,100 --> 00:44:41,436 Alt du så, så jeg også. 364 00:44:46,024 --> 00:44:48,110 Alt. 365 00:45:00,163 --> 00:45:03,250 Les skiltet, din dumskalle. 366 00:45:11,091 --> 00:45:14,428 -Beklager å forstyrre deg, Albus. -Hva er det? 367 00:45:14,595 --> 00:45:16,096 Det er Berlin. 368 00:45:16,889 --> 00:45:18,348 Hva skjedde? 369 00:45:18,515 --> 00:45:22,561 Vogel har frikjent Gellert for alle forbrytelsene hans. 370 00:45:22,686 --> 00:45:25,981 Han er fri. Han sier det ikke finnes bevis. 371 00:45:26,732 --> 00:45:32,321 Han prøvde å arrestere svartspanere som var der kvelden Leto DeMons ble drept. 372 00:45:34,865 --> 00:45:36,533 VET DU HVORDAN DET ER 373 00:45:42,706 --> 00:45:44,416 Ganske skuffende. 374 00:45:46,001 --> 00:45:49,796 Noen må ta morgentimene mine. Kan jeg bry deg med det? 375 00:45:49,963 --> 00:45:52,549 Selvfølgelig. Og, Albus, vær... 376 00:45:52,716 --> 00:45:55,594 Jeg skal gjøre mitt beste. 377 00:45:56,887 --> 00:46:00,057 -God kveld, Abriam. -God kveld, Minerva. 378 00:46:00,557 --> 00:46:05,270 -Unnskyld at jeg kalte deg en dumskalle. -Du er tilgitt. 379 00:46:09,233 --> 00:46:13,695 -Jeg er redd jeg må avbryte kvelden vår. -Skal du ut og redde verden? 380 00:46:13,862 --> 00:46:16,782 Det krever en bedre mann enn meg. 381 00:46:17,866 --> 00:46:20,619 VET DU HVORDAN DET ER Å VÆRE ALENE 382 00:46:20,786 --> 00:46:23,372 Ikke spør. 383 00:46:59,700 --> 00:47:03,161 Det er tusenvis av folk i gatene som roper navnet ditt. 384 00:47:03,328 --> 00:47:06,039 Du er en fri mann. 385 00:47:10,502 --> 00:47:13,755 Be de andre om å forberede avreisen. 386 00:47:13,839 --> 00:47:16,091 -I kveld? -I morgen. 387 00:47:16,216 --> 00:47:19,052 Vi får besøk i morgen tidlig. 388 00:47:23,473 --> 00:47:28,687 -Hvorfor blir den hos ham? -Den merker hva han har tenkt å gjøre. 389 00:47:30,522 --> 00:47:35,736 Og du er sikker på at han kan drepe Humlesnurr? 390 00:47:37,529 --> 00:47:41,325 Hans smerte er hans kraft. 391 00:47:46,663 --> 00:47:49,499 Mannen jeg spør etter er sjef for Det britiske svartspanerkontoret. 392 00:47:49,666 --> 00:47:53,879 Hvordan kan dere ha mistet ham av syne? 393 00:47:55,839 --> 00:48:00,886 Som sagt, siden han aldri var i vår varetekt, har vi aldri mistet ham av syne. 394 00:48:01,053 --> 00:48:03,972 Det var masse mennesker der som kan bekrefte... 395 00:48:04,139 --> 00:48:06,016 -Og du heter? -La oss gå. 396 00:48:06,934 --> 00:48:10,896 Vent litt, det er ham. Kom. 397 00:48:11,063 --> 00:48:12,147 Unnskyld! 398 00:48:12,314 --> 00:48:13,315 Du! 399 00:48:16,026 --> 00:48:18,695 Det er ham. Han vet hvor Thesevs er. Hallo! 400 00:48:20,113 --> 00:48:21,698 Hvor er Thesevs? 401 00:48:21,823 --> 00:48:25,118 Det er ham. Han kjenner til Thesevs. 402 00:48:46,306 --> 00:48:47,182 Salmander. 403 00:49:01,071 --> 00:49:02,072 Albus. 404 00:49:06,994 --> 00:49:12,332 -Thesevs har blitt ført til Erkstag. -Det ble nedlagt for flere år siden. 405 00:49:12,499 --> 00:49:17,713 Men nå er det departementets hemmelige lille pensjonat. 406 00:49:17,796 --> 00:49:21,091 Du trenger dette for å møte ham. 407 00:49:21,175 --> 00:49:23,177 Og et av disse. 408 00:49:24,928 --> 00:49:26,346 Og dette. 409 00:49:30,184 --> 00:49:31,643 Vent! 410 00:49:33,228 --> 00:49:36,356 Jeg regner med at du liker tryllestaven din, herr Kowalski? 411 00:49:36,523 --> 00:49:40,986 Jeg? Jo, takk, herr Humlesnurr. Den er alle tiders. 412 00:49:41,153 --> 00:49:42,404 Ha den for hånden. 413 00:49:42,571 --> 00:49:44,156 -Professor Hicks. -Humlesnurr. 414 00:49:44,323 --> 00:49:47,659 Hvis du ikke er opptatt, og selv om du er det, 415 00:49:47,826 --> 00:49:52,122 håper jeg du vil delta på kveldens kandidatmiddag. Ta med herr Kowalski. 416 00:49:52,289 --> 00:49:54,333 Noen vil nok bli forsøkt myrdet. 417 00:49:54,499 --> 00:49:57,628 Alt du kan gjøre for å avverge det, er høyt verdsatt. 418 00:49:57,794 --> 00:50:02,591 Med glede. Jeg tar imot utfordringen. Dessuten har jeg Jakob med meg. 419 00:50:03,383 --> 00:50:08,680 Bare rolig. Professor Hicks' forsvarsmagi er ypperlig. 420 00:50:08,764 --> 00:50:10,599 På gjensyn. 421 00:50:10,974 --> 00:50:15,270 For en smigrer. Tja, egentlig ikke. Den er ypperlig. 422 00:50:15,354 --> 00:50:18,524 Albus! Jeg bare lurte på... 423 00:50:21,068 --> 00:50:22,736 Ja. 424 00:50:23,737 --> 00:50:28,075 Kofferten. Vær trygg, den er i trygge hender. 425 00:50:41,797 --> 00:50:43,966 Kan jeg hjelpe deg? 426 00:50:44,049 --> 00:50:48,554 Ja. Jeg vil gjerne ha kopiert denne kofferten, takk. 427 00:50:48,637 --> 00:50:50,514 Selvfølgelig. 428 00:50:51,557 --> 00:50:54,601 Nei, du må ikke åpne den. 429 00:50:54,810 --> 00:50:59,356 Det er ikke nødvendig, mener jeg. 430 00:50:59,439 --> 00:51:02,109 Innmaten er ikke viktig. 431 00:51:02,484 --> 00:51:05,863 Det skal gå bra å lage en til deg. 432 00:51:18,959 --> 00:51:24,256 -Bare la den være igjen her. -Nei. Jeg kan ikke gå fra den. 433 00:51:24,923 --> 00:51:28,552 Og jeg trenger flere enn én. 434 00:51:28,760 --> 00:51:31,305 Du forstår... 435 00:51:31,388 --> 00:51:34,808 Mannen min er litt distré. 436 00:51:35,225 --> 00:51:36,810 Han glemmer alltid ting. 437 00:51:36,977 --> 00:51:40,689 Her om dagen glemte han at han var gift med meg. 438 00:51:41,481 --> 00:51:43,775 Tenk deg det, da! 439 00:51:47,905 --> 00:51:49,656 Men jeg elsker ham. 440 00:51:50,949 --> 00:51:53,243 Hvor mange kopier trenger du? 441 00:51:54,828 --> 00:51:58,999 Seks stykker. Og jeg trenger dem om to dager. 442 00:52:07,174 --> 00:52:09,301 Vis hendene dine. 443 00:52:14,681 --> 00:52:15,891 Hvem er du? 444 00:52:16,767 --> 00:52:19,311 Jeg heter Yusuf Kama. 445 00:52:20,229 --> 00:52:23,148 -Hvem er gjesten vår? -Jeg er en beundrer. 446 00:52:23,857 --> 00:52:29,363 Du drepte søsteren hans. Hun het Leto. 447 00:52:30,447 --> 00:52:34,243 -Leto DeMons. -Ja. 448 00:52:34,409 --> 00:52:37,996 Du og søsteren din nedstammer fra en gammel slekt. 449 00:52:38,163 --> 00:52:41,208 Det var det eneste vi hadde felles. 450 00:52:41,291 --> 00:52:44,545 Humlesnurr har sendt deg. Stemmer det? 451 00:52:45,254 --> 00:52:48,382 Han frykter at du er i besittelse av en skapning. 452 00:52:48,465 --> 00:52:51,510 Han frykter hva du kan finne på å bruke den til. 453 00:52:51,593 --> 00:52:54,471 Han sendte meg hit for å spionere på deg. 454 00:52:55,931 --> 00:52:58,892 Hva vil du at jeg skal fortelle ham? 455 00:53:00,686 --> 00:53:05,315 Queenie. Snakker han sant? 456 00:53:18,120 --> 00:53:19,329 Hva mer? 457 00:53:19,496 --> 00:53:24,668 Selv om han tror på deg, beskylder han deg for søsterens død. 458 00:53:25,919 --> 00:53:28,881 Han bærer på savnet av henne hver eneste dag. 459 00:53:30,007 --> 00:53:34,219 Hvert åndedrag han tar, minner ham om at hun ikke puster mer. 460 00:53:35,012 --> 00:53:39,892 Da syns du sikkert det er greit at jeg frir deg fra minnet om din søster. 461 00:53:43,979 --> 00:53:45,147 Ikke sant? 462 00:53:46,273 --> 00:53:48,317 Jo. 463 00:54:09,379 --> 00:54:11,089 Sånn. 464 00:54:12,049 --> 00:54:13,634 Bedre nå? 465 00:54:14,885 --> 00:54:16,386 Jeg tenkte meg det. 466 00:54:16,553 --> 00:54:22,351 Når vi lar oss fortære av sinne, er det bare oss selv det går utover. 467 00:54:23,393 --> 00:54:28,565 Vi sto på farten til å dra. Kanskje du har lyst til å bli med? 468 00:54:28,649 --> 00:54:33,695 Kom, vi kan prate mer om vår felles venn, Humlesnurr. 469 00:54:41,745 --> 00:54:43,747 Etter deg. 470 00:56:10,834 --> 00:56:12,502 Hei, Konstans. 471 00:56:19,843 --> 00:56:23,680 Vet du hvordan det er å ikke ha noen? 472 00:56:23,847 --> 00:56:26,016 Å alltid være alene? 473 00:56:27,309 --> 00:56:29,478 Det er deg. 474 00:56:31,522 --> 00:56:34,483 Det er du som sender meldinger i speilet. 475 00:56:35,734 --> 00:56:38,028 Jeg er en Humlesnurr. 476 00:56:38,111 --> 00:56:40,656 Dere forlot meg. 477 00:56:41,532 --> 00:56:45,577 Det samme blodet som renner i mine årer, renner i dine. 478 00:56:55,254 --> 00:56:59,049 Han er ikke her på grunn av deg, men på grunn av meg. 479 00:57:45,220 --> 00:57:49,349 Ting er ikke helt som de ser ut, Konstans. 480 00:57:49,433 --> 00:57:51,810 Uansett hva du har blitt fortalt. 481 00:57:54,062 --> 00:57:55,772 Jeg heter Aurelius. 482 00:57:55,898 --> 00:57:59,276 Han har løyet for deg og næret hatet ditt. 483 00:58:59,503 --> 00:59:03,006 Det han har fortalt deg, er ikke sant. 484 00:59:03,924 --> 00:59:06,468 Men vi er av samme kjøtt og blod. 485 00:59:07,761 --> 00:59:10,430 Du er en Humlesnurr. 486 00:59:23,735 --> 00:59:29,157 Jeg er lei for at du har lidt. Vi visste det ikke, jeg lover. 487 01:00:04,318 --> 01:00:07,070 INGEN ADGANG! 488 01:00:23,629 --> 01:00:27,382 Jeg skal besøke broren min. Thesevs Fisle. 489 01:00:36,183 --> 01:00:37,643 Beklager, det er... 490 01:00:39,686 --> 01:00:41,104 Tryllestav. 491 01:00:56,245 --> 01:00:57,412 Det er... 492 01:00:57,579 --> 01:01:00,707 Jeg er magizoolog. 493 01:01:00,791 --> 01:01:04,503 Han er helt ufarlig. Han er bare et kjæledyr. 494 01:01:06,839 --> 01:01:08,131 Beklager. 495 01:01:11,051 --> 01:01:14,054 Det er Teddy. Han er en pest og en plage. 496 01:01:14,221 --> 01:01:16,890 De blir her. 497 01:01:37,494 --> 01:01:41,707 -Så hvordan finner jeg ham? -Er han broren din? 498 01:01:42,791 --> 01:01:43,917 Ja. 499 01:01:44,084 --> 01:01:48,088 Han vil være den som ser ut som broren din. 500 01:01:51,133 --> 01:01:54,845 Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover. 501 01:02:00,893 --> 01:02:04,188 "Jeg kommer tilbake, Stakk. Jeg lover." 502 01:02:05,397 --> 01:02:08,984 Og jeg blir magiminister en dag. 503 01:02:48,941 --> 01:02:51,276 Kjør rundt på baksiden. Det er ikke trygt her. 504 01:02:51,443 --> 01:02:54,071 Nei. Rull det ned. 505 01:02:54,446 --> 01:02:55,697 Hva? 506 01:02:56,448 --> 01:02:59,409 Vinduet. Rull det ned. 507 01:03:11,672 --> 01:03:13,757 Grindelwald! 508 01:03:17,886 --> 01:03:19,596 Nei! 509 01:03:28,480 --> 01:03:32,067 De menneskene foreslår ikke at vi lytter til dem. 510 01:03:32,234 --> 01:03:34,695 De ber oss ikke om å lytte. 511 01:03:34,778 --> 01:03:37,155 De krever det. 512 01:03:37,239 --> 01:03:42,244 Du foreslår altså at den mannen skal få lov til å stille til valg? 513 01:03:42,953 --> 01:03:45,455 Ja, la ham stille. 514 01:03:48,375 --> 01:03:51,420 Gellert Grindelwald vil ha en gompe-trollmann-krig, 515 01:03:51,503 --> 01:03:54,923 og da vil han ikke bare ødelegge deres verden, men vår også. 516 01:03:55,090 --> 01:04:00,095 Derfor må han ikke vinne. La ham stille som kandidat. 517 01:04:00,470 --> 01:04:04,224 La folket stemme. Når han taper, vil folket ha talt. 518 01:04:05,225 --> 01:04:10,397 Men nektes de å stemme, vil det flyte blod i gatene. 519 01:04:33,587 --> 01:04:34,630 Thesevs. 520 01:06:17,482 --> 01:06:18,609 Lally, 521 01:06:19,151 --> 01:06:21,278 fyren med håret 522 01:06:21,904 --> 01:06:24,114 som sitter ved siden av Edith. 523 01:06:24,198 --> 01:06:29,828 Han ser ut som han kan drepe noen. Han ligner også på onkelen min, Dominic. 524 01:06:29,995 --> 01:06:33,540 Er onkelen din, Dominic, den norske magiministeren? 525 01:06:33,707 --> 01:06:36,919 -Nei. -Trodde ikke det. 526 01:07:05,822 --> 01:07:09,785 Queenie. 527 01:07:19,545 --> 01:07:23,382 Madam Santos, en fornøyelse. 528 01:07:23,757 --> 01:07:29,096 -Tilhengerne dine sier klart fra. -Det gjør dine også, herr Grindelwald. 529 01:07:48,824 --> 01:07:52,786 -Har du kommet for å redde meg? -Det var liksom tanken. 530 01:07:52,870 --> 01:07:58,083 Og jeg antar at dette, hva det enn er du gjør, er strategisk. 531 01:07:58,292 --> 01:08:00,002 Ja, det kalles limbisk etterligning. 532 01:08:00,168 --> 01:08:03,505 Det skal teoretisk sett avverge voldelige sammenstøt. 533 01:08:03,672 --> 01:08:06,258 Jeg har bare testet det én gang før. 534 01:08:06,675 --> 01:08:08,719 Og hvordan gikk det? 535 01:08:09,761 --> 01:08:11,513 Ikke godt å si. 536 01:08:11,597 --> 01:08:15,392 Men det var i en laboratoriesetting under kontrollerte forhold. 537 01:08:15,559 --> 01:08:19,395 I denne situasjonen er det vanskelig å forutse det endelige utfallet. 538 01:08:19,605 --> 01:08:22,733 Og det endelige utfallet er da 539 01:08:22,815 --> 01:08:26,904 vår overlevelse. 540 01:09:20,791 --> 01:09:23,252 Flott, kom igjen. 541 01:09:27,756 --> 01:09:29,466 Hva er planen? 542 01:09:29,632 --> 01:09:31,467 Hold denne. 543 01:09:46,817 --> 01:09:50,279 Hvorfor i helvete gjorde du det? 544 01:09:50,362 --> 01:09:52,906 Vi trenger litt hjelp. 545 01:10:01,790 --> 01:10:03,750 Følg meg. 546 01:10:08,005 --> 01:10:09,923 Kom igjen. 547 01:10:18,724 --> 01:10:22,019 Du vrikker ikke ordentlig. Vrikk... 548 01:10:22,186 --> 01:10:24,897 Vrikk på en følsom måte. 549 01:10:25,022 --> 01:10:29,735 -Jeg vrikker akkurat som du, Salmander. -Det tror jeg ikke du gjør. 550 01:10:48,462 --> 01:10:49,546 Vrikk. 551 01:11:02,976 --> 01:11:04,895 Gå bort til ham. 552 01:11:12,528 --> 01:11:13,362 Queenie. 553 01:11:18,075 --> 01:11:22,829 Fortell ham at det er greit. Jeg kan se at han ikke klarte det. 554 01:11:22,913 --> 01:11:25,999 Han får en ny sjanse. 555 01:11:26,416 --> 01:11:29,336 Hans lojalitet er viktigst for meg. 556 01:12:03,537 --> 01:12:05,163 Bli her. 557 01:12:27,060 --> 01:12:28,061 Beklager. 558 01:12:35,694 --> 01:12:37,821 Jøye meg. 559 01:12:54,379 --> 01:12:56,089 La henne gå. 560 01:12:56,256 --> 01:12:57,883 Unnskyld? 561 01:13:06,767 --> 01:13:08,936 Morder! 562 01:17:19,645 --> 01:17:21,271 Nei, vent. 563 01:17:35,661 --> 01:17:37,287 Salmander! 564 01:17:40,374 --> 01:17:41,458 Apporto! 565 01:17:42,459 --> 01:17:45,087 Ta tak i slipset! 566 01:18:32,593 --> 01:18:35,762 -Det var en flyttnøkkel. -Ja. 567 01:18:38,974 --> 01:18:41,560 Bra jobbet, dere to. 568 01:19:04,875 --> 01:19:08,670 Ikke at dere har spurt, men det er en god idé å lære seg formler. 569 01:19:08,837 --> 01:19:09,755 Lally. 570 01:19:09,922 --> 01:19:14,259 -Hvorfor tok det så lang tid? -Det oppstod noen forviklinger. Og du? 571 01:19:14,676 --> 01:19:17,513 Det oppstod noen forviklinger. 572 01:19:18,555 --> 01:19:21,350 AFTENPROFETEN MORDERISK GOMP! 573 01:19:21,517 --> 01:19:25,187 -Prøvde Jakob å drepe Grindelwald? -Det er en lang historie. 574 01:19:25,354 --> 01:19:28,815 -Er det virkelig slangetre? -Ja, det er faktisk det. 575 01:19:28,941 --> 01:19:30,317 Får jeg... 576 01:19:32,194 --> 01:19:36,073 Veldig farlig. Den er veldig kraftig. 577 01:19:36,323 --> 01:19:39,451 Den er sjelden. Hvis den havnet i feil hender... Ikke bra. 578 01:19:39,618 --> 01:19:43,872 -Hvordan fikk du den? -Jeg fikk den til jul. 579 01:19:44,039 --> 01:19:46,500 Jakob. Se hvem jeg fant. 580 01:19:46,667 --> 01:19:50,128 Det er trollmannsvennene mine, Salmander og Thesevs. 581 01:19:50,295 --> 01:19:55,133 Vi er så nære. Og denne er meg. Jeg må gå. Ha det gøy. 582 01:19:55,717 --> 01:19:57,302 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjort. 583 01:19:58,095 --> 01:20:01,598 For et sted. De har små hekser og trollmenn som løper rundt. 584 01:20:01,765 --> 01:20:03,642 Sier du det? 585 01:20:03,725 --> 01:20:05,602 Jeg var snikmorderen. 586 01:20:05,686 --> 01:20:07,521 Både Salmander og Thesevs gikk på Galtvort. 587 01:20:07,688 --> 01:20:09,648 Ja. Jeg visste det. De er veldig snille med meg. 588 01:20:09,815 --> 01:20:13,569 Smygard-guttene der ga meg disse. De er nydelige. Hvem vil ha en? 589 01:20:14,152 --> 01:20:19,116 Jeg er ikke så begeistret for kakerlakris, men Honningslurp sine er de beste. 590 01:20:24,830 --> 01:20:26,582 Av sted med dere. 591 01:20:26,748 --> 01:20:27,791 McSnurp. 592 01:20:28,500 --> 01:20:29,543 Albus. 593 01:20:29,710 --> 01:20:33,422 Bra jobbet. Flott innsats, folkens. Gratulerer. 594 01:20:33,589 --> 01:20:35,132 -Gratulerer? -Ja. 595 01:20:35,299 --> 01:20:39,136 Professor Hicks klarte å hindre et attentat. 596 01:20:39,219 --> 01:20:41,847 Og du lever og er i god behold. 597 01:20:42,014 --> 01:20:46,018 At alt ikke gikk helt etter planen, var nettopp planen. 598 01:20:46,185 --> 01:20:47,603 Motsyn 101. 599 01:20:47,769 --> 01:20:50,147 Unnskyld meg, Albus, men er vi ikke tilbake ved start? 600 01:20:50,314 --> 01:20:55,277 Jeg vil egentlig påstå at det står mye verre til nå. 601 01:20:57,237 --> 01:21:00,115 Du har ikke fortalt dem det? 602 01:21:00,199 --> 01:21:03,493 Grindelwald har fått lov til å stille til valg. 603 01:21:04,161 --> 01:21:09,625 -Hva? Hvordan skjedde det? -Vogel valgte lett framfor riktig. 604 01:21:34,525 --> 01:21:35,359 Det går bra. 605 01:21:35,442 --> 01:21:39,571 -Bhutan. -Riktig. Tre poeng til Håsblås. 606 01:21:39,655 --> 01:21:43,992 Kongedømmet Bhutan ligger høyt i det østlige Himalaya. 607 01:21:44,076 --> 01:21:47,412 Et ubeskrivelig vakkert sted. 608 01:21:47,579 --> 01:21:50,999 Noe av vår viktigste magi stammer derfra. 609 01:21:51,166 --> 01:21:56,713 De sier at hvis du lytter nøye, kan du høre fortiden hviske til deg. 610 01:21:57,506 --> 01:21:59,883 Det er tilfeldigvis også der valget skal holdes. 611 01:22:00,050 --> 01:22:03,971 -Han kan vel ikke vinne? -For få dager siden flyktet han fra loven. 612 01:22:04,054 --> 01:22:10,269 Nå er han en offisiell kandidat til Det internasjonale trollmannsforbundet. 613 01:22:11,270 --> 01:22:15,023 Farlige tider fremmer farlige menn. 614 01:22:16,441 --> 01:22:20,237 Forresten, vi skal spise middag med broren min i byen. 615 01:22:20,445 --> 01:22:23,031 Hvis dere trenger noe før da, er Minerva her. 616 01:22:23,740 --> 01:22:26,451 Har Humlesnurr en bror? 617 01:22:44,052 --> 01:22:46,180 Da er vi her. 618 01:22:49,600 --> 01:22:51,226 Bunty, du er her. 619 01:22:51,393 --> 01:22:52,394 Ja. 620 01:22:54,146 --> 01:22:56,398 -Hvordan har hun det? -Bare bra. 621 01:22:57,691 --> 01:23:02,446 Hva har Alf gjort nå? Du har ikke bitt Timothy i rumpa igjen, vel? 622 01:23:02,613 --> 01:23:07,117 Frøken Broadacre, håper broren min har sørget for deg? 623 01:23:07,784 --> 01:23:09,828 Ja, på alle måter. 624 01:23:10,162 --> 01:23:11,955 Det er jeg glad for å høre. 625 01:23:12,039 --> 01:23:15,042 Det er ordnet med rom til dere i landsbyen, 626 01:23:15,209 --> 01:23:18,629 og Abriam skal lage en deilig middag til dere. 627 01:23:18,795 --> 01:23:21,215 Hans egen oppskrift. 628 01:23:26,553 --> 01:23:29,890 Det er mer hvis dere vil ha det. 629 01:23:33,477 --> 01:23:34,770 Tusen takk. 630 01:23:35,521 --> 01:23:36,605 Takk. 631 01:23:39,942 --> 01:23:44,613 Utrolig. Jeg har aldri spist noe som ser så frastøtende ut, men er så deilig. 632 01:23:45,697 --> 01:23:47,866 Hvem er den lille fysaken? Kan du være så snill? 633 01:23:48,659 --> 01:23:52,412 Det er en qilin, Jakob. Utrolig sjelden. 634 01:23:52,579 --> 01:23:56,917 En av de mest elskede skapningene i trollmannsverdenen. 635 01:23:57,000 --> 01:24:00,629 Fordi hun kan se inn i sjelen din. 636 01:24:02,464 --> 01:24:04,049 Nå tuller du. 637 01:24:04,216 --> 01:24:10,055 Nei. Hvis du er snill og hederlig, kan hun se det. 638 01:24:10,222 --> 01:24:16,103 Men hvis du er slem og svikefull, da vet hun det også. 639 01:24:16,603 --> 01:24:18,021 Å, ja? 640 01:24:18,188 --> 01:24:20,774 Sier hun det til deg, eller... 641 01:24:21,441 --> 01:24:22,985 Hun sier det ikke, akkurat. 642 01:24:23,151 --> 01:24:27,906 Hun bukker, men bare til en som er renhjertet. 643 01:24:30,033 --> 01:24:35,330 Det er det få av oss som er, uansett hvor god man prøver å være. 644 01:24:35,414 --> 01:24:38,375 Det var faktisk en tid for mange år siden, 645 01:24:38,542 --> 01:24:41,587 da qilinen valgte hvem som skulle lede oss. 646 01:24:42,921 --> 01:24:44,173 Nei... 647 01:24:48,635 --> 01:24:51,221 Ok. Det er bra. 648 01:24:54,183 --> 01:24:58,896 Vær så god. I god form. Han er bare sulten. Se på ham. 649 01:24:59,062 --> 01:25:01,982 -Hun liker deg, Jakob. -Ja da. 650 01:25:04,276 --> 01:25:06,195 Det går bra. 651 01:25:06,278 --> 01:25:11,867 JEG VIL KOMME HJEM 652 01:25:14,828 --> 01:25:16,914 Bli med meg. 653 01:25:17,873 --> 01:25:20,209 Jeg skal hjelpe deg. 654 01:25:21,168 --> 01:25:23,921 Han er sønnen din, Abriam. 655 01:25:26,048 --> 01:25:28,425 Han trenger deg. 656 01:25:40,812 --> 01:25:42,731 Salmander. 657 01:25:54,660 --> 01:25:56,370 Kom inn. 658 01:25:56,453 --> 01:26:00,123 Albus, det er en melding på speilet nede. 659 01:26:00,290 --> 01:26:02,251 Lukk døren. 660 01:26:09,132 --> 01:26:12,386 Den er fra Konstans. 661 01:26:14,346 --> 01:26:17,808 Sommeren Gellert og jeg ble forelsket, 662 01:26:17,975 --> 01:26:22,229 ble broren min også forelsket i en jente fra Gudriksdal. 663 01:26:23,438 --> 01:26:25,858 Hun ble sendt bort. 664 01:26:26,817 --> 01:26:29,903 Det gikk rykter om et barn. 665 01:26:31,113 --> 01:26:34,491 -Konstans... -Han er en Humlesnurr. 666 01:26:36,827 --> 01:26:42,165 Hvis jeg hadde vært en bedre venn for Abriam, og en bedre bror... 667 01:26:43,709 --> 01:26:47,170 ...ville han kanskje ha betrodd seg til meg. 668 01:26:47,296 --> 01:26:50,716 Kanskje ting hadde vært annerledes, og denne gutten 669 01:26:51,300 --> 01:26:55,179 kunne ha vært en del av familien vår. 670 01:26:59,850 --> 01:27:04,229 Konstans kan ikke reddes, det vet jeg at du vet. 671 01:27:04,313 --> 01:27:08,692 Men han kan likevel være i stand til å redde oss. 672 01:27:14,239 --> 01:27:16,491 Føniksaske. 673 01:27:16,575 --> 01:27:20,954 Fuglen kommer til ham fordi han er døende, Salmander. 674 01:27:21,038 --> 01:27:23,498 Jeg kjenner tegnene. 675 01:27:23,582 --> 01:27:25,667 Du skjønner... 676 01:27:26,752 --> 01:27:30,047 Søsteren min var en obskural. 677 01:27:30,964 --> 01:27:34,718 Og i likhet med Konstans, lærte hun aldri å uttrykke magien sin. 678 01:27:35,511 --> 01:27:38,388 Med tiden ble den mørkere og begynte å forgifte henne. 679 01:27:39,932 --> 01:27:43,560 Det verste av alt var at ingen av oss klarte å lindre smertene hennes. 680 01:27:46,980 --> 01:27:51,860 Kan du fortelle meg hvordan det kan være at... eller hvordan hun døde? 681 01:27:55,113 --> 01:27:59,117 Gellert og jeg hadde planlagt å reise bort sammen. 682 01:28:00,118 --> 01:28:05,624 Broren min likte det ikke. En kveld tok han det opp med oss. 683 01:28:06,166 --> 01:28:08,544 Stemmer ble hevet, trusler fremsatt. 684 01:28:08,710 --> 01:28:13,048 Abriam trakk tryllestaven sin, noe som var tåpelig. 685 01:28:14,925 --> 01:28:19,137 Jeg trakk tryllestaven min, som var enda mer tåpelig. 686 01:28:20,681 --> 01:28:23,058 Gellert bare lo. 687 01:28:23,809 --> 01:28:27,229 Ingen hørte Ariana komme ned trappen. 688 01:28:29,565 --> 01:28:34,486 Jeg vet ikke sikkert om det var min... trylleformel. 689 01:28:39,658 --> 01:28:42,452 Spiller egentlig ingen rolle. 690 01:28:42,536 --> 01:28:46,957 Det ene øyeblikket var hun der, og det neste var hun borte. 691 01:28:47,040 --> 01:28:49,710 Jeg er så lei for det, Albus. 692 01:28:51,086 --> 01:28:54,548 Men hvis det er noen trøst, så ble hun kanskje spart for smerte... 693 01:28:54,673 --> 01:28:59,386 Ikke gjør det. Ikke skuff meg, Salmander. 694 01:28:59,469 --> 01:29:04,850 Du av alle mennesker. Din ærlighet er en gave. 695 01:29:07,019 --> 01:29:10,689 Selv om det til tider er smertefullt. 696 01:29:14,568 --> 01:29:17,779 Vennene våre nede er sikkert trette og vil hjem. 697 01:29:17,946 --> 01:29:21,033 Du bør gå. 698 01:29:34,254 --> 01:29:40,469 Lally sa noe før om at de fleste av oss til syvende og sist er ufullkomne. 699 01:29:41,970 --> 01:29:46,517 Men selv om vi gjør feil, forferdelige ting, 700 01:29:47,518 --> 01:29:50,020 kan vi prøve å gjøre det godt igjen. 701 01:29:52,606 --> 01:29:55,108 Og det er det som betyr noe. 702 01:29:57,945 --> 01:30:00,155 At man prøver. 703 01:30:15,462 --> 01:30:17,256 Vi støtter deg. 704 01:30:17,381 --> 01:30:19,049 Tusen takk. 705 01:30:27,057 --> 01:30:29,768 Vår tid er nær, mine brødre og søstre. 706 01:30:30,811 --> 01:30:33,897 Tiden i skjul er overstått. 707 01:30:35,315 --> 01:30:38,569 Verden skal få høre vår stemme. 708 01:30:40,988 --> 01:30:43,073 Og den skal være øredøvende. 709 01:30:50,706 --> 01:30:53,542 Du kom ikke hit for å forråde Humlesnurr. 710 01:30:54,793 --> 01:31:01,049 Du vet i fullblodshjertet ditt at det er her du hører til. 711 01:31:03,260 --> 01:31:07,306 Å tro på meg er å tro på deg selv. 712 01:31:18,442 --> 01:31:21,486 Bevis din lojalitet, herr Kama. 713 01:31:43,509 --> 01:31:45,886 ...vulnera sanentur. 714 01:31:46,011 --> 01:31:50,265 Rennervate vulnera sanentur. 715 01:32:08,867 --> 01:32:09,785 Sånn. 716 01:32:11,453 --> 01:32:13,539 Sånn, ja. 717 01:32:14,873 --> 01:32:16,124 Sånn. 718 01:32:18,377 --> 01:32:20,629 Kom og se. 719 01:32:25,592 --> 01:32:28,303 Dette er grunnen til at vi er spesielle. 720 01:32:30,764 --> 01:32:35,394 Skjuler vi kreftene våre, er det ikke bare en krenkelse av oss selv, 721 01:32:36,186 --> 01:32:38,313 men syndig. 722 01:32:52,160 --> 01:32:54,913 Var det enda en? 723 01:32:54,997 --> 01:32:57,207 Enda en? 724 01:32:57,499 --> 01:33:00,502 Var det enda en qilin der den kvelden? 725 01:33:04,214 --> 01:33:06,175 Jeg tror ikke det. 726 01:33:07,217 --> 01:33:12,681 Nå har du sviktet meg to ganger. Forstår du ikke faren du utsetter meg for? 727 01:33:16,518 --> 01:33:20,105 Én siste sjanse. Forstått? 728 01:33:23,275 --> 01:33:25,277 Finn den. 729 01:34:19,039 --> 01:34:20,582 Du, Salmander. 730 01:34:21,333 --> 01:34:23,835 Hva slags sted er dette? 731 01:34:23,919 --> 01:34:26,755 Nødvendeligrommet. 732 01:34:30,342 --> 01:34:33,762 Dere har vel billettene som Bunty ga dere? 733 01:34:34,054 --> 01:34:36,390 Dere trenger dem for å få adgang til seremonien. 734 01:34:36,557 --> 01:34:39,393 Kan du se hvilken som er din, Salmander? 735 01:34:39,560 --> 01:34:43,021 -Nei. -Bra. Det ville i så fall bekymre meg. 736 01:34:43,188 --> 01:34:46,525 -Qilinen må være i en av disse koffertene. -Ja. 737 01:34:46,692 --> 01:34:48,569 -Hvilken er det? -Ja, si det! 738 01:34:48,861 --> 01:34:55,158 Det er en trekorts monte-greie. Et begerspill. Bondefangeri. 739 01:34:56,451 --> 01:34:58,287 En gomp-greie. 740 01:34:58,453 --> 01:35:03,166 Grindelwald vil gjøre alt som står i hans makt for å få tak i vår sjeldne venn. 741 01:35:03,333 --> 01:35:08,797 Så det er essensielt at vi holder den han sender på sine vegne i uvisshet, 742 01:35:09,631 --> 01:35:12,551 så qilinen kommer trygt fram til seremonien. 743 01:35:12,634 --> 01:35:15,804 Hvis qilinen 744 01:35:15,888 --> 01:35:20,559 og vi andre fortsatt er i live ved tetid, 745 01:35:20,726 --> 01:35:23,520 har vår innsats vært vellykket. 746 01:35:23,687 --> 01:35:27,024 Ingen har dødd av å spille trekorts monte. 747 01:35:28,775 --> 01:35:31,570 En viktig forskjell. 748 01:35:31,653 --> 01:35:34,323 Alle velger én koffert, og så drar vi. 749 01:35:34,489 --> 01:35:38,160 Herr Kowalski, du og jeg går sammen først. 750 01:35:39,036 --> 01:35:40,746 Jeg? 751 01:35:44,625 --> 01:35:45,751 Ja vel. 752 01:36:10,692 --> 01:36:16,198 Jeg gleder meg til å lære mer om detaljene i trekorts monte. 753 01:36:21,328 --> 01:36:23,038 Med glede. 754 01:36:27,834 --> 01:36:29,836 Lykke til, alle sammen. 755 01:36:32,673 --> 01:36:33,549 Lykke til. 756 01:36:34,800 --> 01:36:37,511 Og du også, Bunty-jenta. 757 01:36:40,389 --> 01:36:41,807 Vi sees, Bunty. 758 01:36:56,363 --> 01:37:02,160 Vi i ledelsen er fullstendig klar over at vår verden for tiden er splittet. 759 01:37:02,244 --> 01:37:05,873 Hver dag hører vi om en ny konspirasjon. 760 01:37:06,582 --> 01:37:08,667 Et nytt, lumsk rykte hviskes hver time. 761 01:37:09,209 --> 01:37:13,046 Denne hviskingen har bare økt de siste dagene, 762 01:37:13,171 --> 01:37:16,175 etter at en tredje kandidat ble lansert. 763 01:37:16,884 --> 01:37:21,305 Det er bare én måte å fjerne enhver tvil 764 01:37:21,847 --> 01:37:27,895 om at det er en verdig kandidat blant de tre dere har blitt presentert for på. 765 01:37:45,579 --> 01:37:49,583 Som alle skolegutter og -jenter vet, 766 01:37:49,750 --> 01:37:56,215 er en qilin den reneste av skapninger i vår fantastiske magiske verden. 767 01:37:56,965 --> 01:37:59,384 Den kan ikke lures. 768 01:38:00,385 --> 01:38:03,805 La qilinen forene oss. 769 01:38:23,367 --> 01:38:25,244 Santos! 770 01:38:26,537 --> 01:38:29,206 STEM PÅ VICÊNCIA SANTOS 771 01:38:51,395 --> 01:38:52,396 Kom. 772 01:38:56,650 --> 01:39:00,612 -Hvor skal vi nå? -Det er her jeg forlater deg. 773 01:39:00,696 --> 01:39:04,449 Jeg beklager, hva skal du? Forlater du meg? 774 01:39:04,616 --> 01:39:07,452 Jeg skal møte en annen, herr Kowalski. 775 01:39:07,828 --> 01:39:11,498 Bare rolig. Det er ingen fare. 776 01:39:15,502 --> 01:39:17,838 Du har ikke qilinen. 777 01:39:18,005 --> 01:39:21,508 Bare slipp kofferten ved første antydning til trøbbel. 778 01:39:21,633 --> 01:39:24,678 En annen ting, hvis jeg får si det... 779 01:39:24,845 --> 01:39:27,264 Slutt å tvile på deg selv. 780 01:39:27,431 --> 01:39:32,394 Du har noe de fleste menn mangler hele livet. Vet du hva det er? 781 01:39:33,437 --> 01:39:38,442 Et fullt hjerte. Bare en virkelig modig mann 782 01:39:38,609 --> 01:39:44,531 vil tørre å åpne seg så ærlig og fullstendig som du gjør. 783 01:40:12,184 --> 01:40:13,894 Santos! 784 01:41:27,050 --> 01:41:29,970 Hit med koffertene, takk. 785 01:41:49,072 --> 01:41:50,657 Hei, gutter. 786 01:41:58,707 --> 01:42:00,709 Han er sinna. 787 01:42:15,849 --> 01:42:16,683 Vent. 788 01:42:16,850 --> 01:42:18,852 Åpne dem og sjekk at den er der. 789 01:42:19,019 --> 01:42:20,020 Idioter. 790 01:43:16,034 --> 01:43:17,786 HA EN FIESTA PÅ FLASKE! 791 01:44:05,792 --> 01:44:08,086 Hvor lang tid har han igjen? 792 01:44:48,544 --> 01:44:50,546 Her. Hei. 793 01:44:50,712 --> 01:44:54,675 -Du er i fare, forstår du det? Du må dra. -Tja... 794 01:44:54,758 --> 01:44:57,177 Jeg kan ikke dra. 795 01:44:57,344 --> 01:45:02,599 Jeg kan ikke komme hjem. Det er for sent. Noen feil er bare for store. 796 01:45:03,100 --> 01:45:07,271 -Kan du høre på meg? -Vi har ikke tid. Jeg ble skygget. 797 01:45:07,521 --> 01:45:10,649 Jeg slapp fra dem, men det varer ikke lenge før de finner meg. 798 01:45:10,816 --> 01:45:13,402 -De vil finne oss. -Det er det samme. 799 01:45:13,485 --> 01:45:16,530 Alt jeg har, er oss. Ingenting gir mening uten oss. 800 01:45:16,697 --> 01:45:21,493 Gi deg! Jeg elsker deg ikke lenger. Kom deg vekk herfra. 801 01:45:21,660 --> 01:45:25,581 Du er verdens verste løgner, Queenie Goldstein. 802 01:45:25,664 --> 01:45:28,250 -Hører du det? -Hva? Nei. 803 01:45:28,417 --> 01:45:29,877 Det er et tegn. 804 01:45:30,043 --> 01:45:31,169 Å, jøss. 805 01:45:31,336 --> 01:45:33,255 -Gi deg. -Kom, nå. 806 01:45:33,380 --> 01:45:37,801 Lukk øynene. Vær så snill og lukk øynene. 807 01:45:39,511 --> 01:45:43,515 -Vet du hva Humlesnurr sa til meg? -Nei. 808 01:45:43,599 --> 01:45:46,852 Han sa at jeg hadde et fullt hjerte. 809 01:45:50,063 --> 01:45:52,065 Han tar feil. 810 01:45:52,149 --> 01:45:55,986 Jeg vil alltid ha plass til deg der inne. 811 01:45:56,069 --> 01:45:57,196 -Å, ja? -Ja. 812 01:45:57,362 --> 01:45:59,615 Du vet det. 813 01:45:59,781 --> 01:46:01,825 Se på meg. 814 01:46:03,952 --> 01:46:06,496 Queenie Goldstein. 815 01:47:11,687 --> 01:47:13,063 Herr Fisle. 816 01:47:13,230 --> 01:47:17,985 Vi har aldri blitt ordentlig introdusert. Henrietta Fischer. 817 01:47:18,151 --> 01:47:20,404 Herr Vogels attaché. 818 01:47:20,487 --> 01:47:21,822 Ja... 819 01:47:21,989 --> 01:47:22,865 God dag. 820 01:47:23,031 --> 01:47:28,787 Jeg kan følge deg opp. Det er en privat inngang for medlemmer av Høyrådet. 821 01:47:29,872 --> 01:47:31,582 Bare bli med meg. 822 01:47:31,748 --> 01:47:35,252 Hvorfor vil du gjøre det? Følge meg opp? 823 01:47:36,920 --> 01:47:38,213 Er det ikke åpenbart? 824 01:47:38,380 --> 01:47:41,300 Nei, det er det ærlig talt ikke. 825 01:47:45,554 --> 01:47:48,557 Humlesnurr har sendt meg. 826 01:47:49,558 --> 01:47:54,229 Jeg vet hva du har i kofferten, herr Fisle. 827 01:48:14,750 --> 01:48:17,586 Han burde være her når som helst. 828 01:49:20,315 --> 01:49:22,609 Hvorfor kom du så sent? 829 01:49:36,331 --> 01:49:38,876 Takk til kandidatene for talene. 830 01:49:39,001 --> 01:49:45,215 Hver representerer en klar visjon om hvordan vi vil forme vår verden 831 01:49:45,382 --> 01:49:48,594 og den ikke-magiske verdenen også. 832 01:49:49,595 --> 01:49:54,391 Og det leder oss til den viktigste delen av seremonien vår: 833 01:49:54,558 --> 01:49:56,685 Qilin-gangen. 834 01:51:26,233 --> 01:51:28,485 Qilinen har sett. 835 01:51:29,570 --> 01:51:33,365 Sett godhet og styrke, 836 01:51:33,782 --> 01:51:38,704 egenskaper som er avgjørende for å lede og veilede oss. 837 01:51:40,414 --> 01:51:42,791 Hvem ser dere? 838 01:51:58,682 --> 01:52:02,603 Gellert Grindelwald er den nye lederen av den magiske verdenen 839 01:52:02,769 --> 01:52:05,439 ved akklamasjon. 840 01:52:43,894 --> 01:52:47,648 Dette er mannen som prøvde å drepe meg. 841 01:52:47,814 --> 01:52:52,694 Denne mannen som ikke har magiske evner, 842 01:52:52,945 --> 01:52:55,864 som ville gifte seg med en heks og forurense blodet vårt, 843 01:52:56,114 --> 01:52:59,243 skape en forbudt forening som ville forringe oss 844 01:53:00,202 --> 01:53:02,996 og gjøre oss svake, som hans slag. 845 01:53:04,331 --> 01:53:07,251 Han er ikke alene, mine venner. 846 01:53:07,834 --> 01:53:11,255 Det er tusenvis som prøver å gjøre det samme. 847 01:53:12,256 --> 01:53:15,551 Det kan bare være én reaksjon mot slike skadedyr. 848 01:53:25,060 --> 01:53:25,894 Nei. 849 01:53:30,274 --> 01:53:31,316 Martyrio. 850 01:53:31,650 --> 01:53:33,110 Nei! 851 01:53:35,362 --> 01:53:37,197 Få ham til å stoppe! 852 01:53:37,322 --> 01:53:42,327 Vår krig mot gompene begynner i dag. 853 01:54:00,470 --> 01:54:01,930 Jakob. 854 01:54:42,179 --> 01:54:44,473 Han lyver for dere. 855 01:54:46,225 --> 01:54:49,228 Den skapningen er død. 856 01:54:56,276 --> 01:54:57,986 Ikke nå. Vent. 857 01:55:03,200 --> 01:55:07,412 Han gjorde det for å lure dere. Han drepte den og forhekset den 858 01:55:07,579 --> 01:55:11,041 slik at dere skulle tro at han er verdig til å lede. 859 01:55:12,376 --> 01:55:15,462 Men han vil ikke lede dere. 860 01:55:17,172 --> 01:55:19,758 Han vil bare at dere skal følge ham. 861 01:55:19,842 --> 01:55:22,261 Ord. 862 01:55:22,469 --> 01:55:27,933 Ord konstruert for å få dere til å tvile på det dere har sett med egne øyne. 863 01:55:28,058 --> 01:55:31,687 Det ble født to qiliner den natten. En tvilling. Og det vet jeg... 864 01:55:33,772 --> 01:55:36,108 -Det vet jeg... -Fordi? 865 01:55:40,070 --> 01:55:42,823 Fordi du har ingen bevis. 866 01:55:42,906 --> 01:55:47,661 Fordi det var ingen andre qilin. Har jeg ikke rett? 867 01:55:47,828 --> 01:55:52,499 -Moren dens ble drept, den... -Og hvor er den nå, herr Fisle? 868 01:56:17,441 --> 01:56:21,403 Ingen kan vite alt, Salmander. Husker du? 869 01:56:51,308 --> 01:56:52,643 Jeg skjønner ikke. 870 01:57:04,863 --> 01:57:07,407 Hun kan ikke høre deg, lille venn. 871 01:57:08,700 --> 01:57:10,744 Ikke her. 872 01:57:11,912 --> 01:57:15,332 Men kanskje hun lytter et sted. 873 01:57:18,043 --> 01:57:22,714 Dette er den sanne qilinen. Se på den. 874 01:57:23,590 --> 01:57:25,300 Dere kan se det med egne øyne. 875 01:57:25,801 --> 01:57:28,387 Dette er den sanne... 876 01:57:32,182 --> 01:57:36,311 Dette kan ikke aksepteres. Vi må stemme på nytt. 877 01:57:37,229 --> 01:57:40,566 Kom igjen, Anton. Gjør noe. 878 01:58:08,260 --> 01:58:09,928 Du... 879 01:58:10,012 --> 01:58:12,639 Nei, vær så snill. 880 01:58:37,164 --> 01:58:38,999 Jeg er beæret. 881 01:58:40,167 --> 01:58:43,212 Men akkurat som to av dere ble født den natten, 882 01:58:43,378 --> 01:58:47,132 er det en annen her som er like verdig. 883 01:58:48,133 --> 01:58:50,928 Det er jeg sikker på. 884 01:59:05,484 --> 01:59:07,486 Takk skal du ha. 885 02:01:59,449 --> 02:02:02,828 Hvem vil elske deg nå, Humlesnurr? 886 02:02:04,413 --> 02:02:07,124 Du er helt alene. 887 02:02:56,715 --> 02:02:59,301 Jeg var aldri fienden deres. 888 02:03:05,641 --> 02:03:08,435 Hverken da eller nå. 889 02:03:49,309 --> 02:03:52,437 Tenkte du noen gang på meg? 890 02:03:53,981 --> 02:03:56,024 Hele tiden. 891 02:04:02,614 --> 02:04:04,908 Kom hjem. 892 02:04:52,497 --> 02:04:54,917 Her er hun. 893 02:04:55,918 --> 02:04:57,586 Bra gjort, Bunty. 894 02:05:01,548 --> 02:05:04,051 Kom igjen, lille venn. 895 02:05:04,635 --> 02:05:06,720 Beklager. Jeg må ha skremt deg skikkelig. 896 02:05:06,887 --> 02:05:12,684 Nei, noen ganger må man miste noe for å skjønne hvor mye det betyr. 897 02:05:15,771 --> 02:05:18,357 Og noen ganger bare... 898 02:05:20,859 --> 02:05:24,071 Noen ganger bare vet man det. 899 02:05:34,081 --> 02:05:36,166 Ok, oppi med deg. 900 02:05:37,584 --> 02:05:39,503 Herr Kowalski. 901 02:05:40,963 --> 02:05:43,549 Jeg skylder deg en unnskyldning. 902 02:05:44,091 --> 02:05:48,011 Det var aldri min hensikt at du skulle lide Martyriu s forbannelsen. 903 02:05:48,512 --> 02:05:52,182 Nei... Men vi fikk Queenie tilbake, så da er vi skuls. 904 02:05:52,349 --> 02:05:58,564 Kan jeg beholde denne? For gammelt vennskaps skyld? 905 02:06:01,400 --> 02:06:05,737 Jeg kan ikke tenke meg noen som fortjener den mer. 906 02:06:07,072 --> 02:06:09,366 Takk, professor. 907 02:06:29,887 --> 02:06:30,888 Merkelig. 908 02:06:31,013 --> 02:06:33,223 Jeg trodde ikke dere kunne angripe hverandre. 909 02:06:33,348 --> 02:06:34,516 Vi gjorde ikke det. 910 02:06:35,267 --> 02:06:40,189 Han prøvde å drepe, jeg prøvde å beskytte. Trolldommene våre møttes. 911 02:06:41,565 --> 02:06:44,484 La oss kalle det lagnad. 912 02:06:44,568 --> 02:06:47,946 Hvordan skal vi ellers oppfylle våre skjebner? 913 02:06:49,823 --> 02:06:51,074 Albus. 914 02:06:52,868 --> 02:06:54,453 Lov meg én ting. 915 02:06:56,747 --> 02:06:59,750 Finn ham og stopp ham. 916 02:07:26,777 --> 02:07:29,655 Albert, ikke glem pirogene. 917 02:07:29,821 --> 02:07:31,073 Nei da, herr K. 918 02:07:31,240 --> 02:07:35,536 Albert. Kolaczkiene skal ikke ha mer enn åtte minutter. 919 02:07:35,619 --> 02:07:36,828 Greit, herr K. 920 02:07:37,246 --> 02:07:40,791 Han er en grei gutt, men vet ikke forskjell på paszteciki and golabki. 921 02:07:40,958 --> 02:07:43,669 Hei, kjære. Salmander vet ikke hva du snakker om. 922 02:07:43,835 --> 02:07:48,340 Ikke jeg heller. Og du skal ikke jobbe i dag, husker du? 923 02:07:49,800 --> 02:07:53,887 Er alt vel? Du er nervøs for å holde tale. Ikke vær det. 924 02:07:54,054 --> 02:07:55,889 -Si det. -Ikke vær nervøs. 925 02:07:56,056 --> 02:08:00,269 -Jeg er ikke nervøs. -Hvorfor lukter det svidd? Albert? 926 02:08:02,729 --> 02:08:06,400 Kanskje vi er nervøse for noe annet? 927 02:08:07,025 --> 02:08:09,570 Jeg aner ikke hva du snakker om. 928 02:08:23,208 --> 02:08:26,378 Da jeg møtte Jakob for første gang... 929 02:08:26,461 --> 02:08:31,008 Da jeg møtte Jakob for første gang, satt vi begge i Steen nasjonalbank. 930 02:08:31,884 --> 02:08:34,136 Jeg kunne aldri ha... 931 02:08:47,733 --> 02:08:50,444 Du er forloveren hennes, antar jeg. 932 02:08:51,695 --> 02:08:53,989 Og du er vel hans? 933 02:08:55,866 --> 02:08:58,160 -Du har gjort noe med håret. -Nei. 934 02:09:01,455 --> 02:09:04,750 Eller jo, faktisk. Bare for i kveld. 935 02:09:04,917 --> 02:09:07,878 -Det kler deg. -Takk, Salmander. 936 02:09:12,257 --> 02:09:13,258 -Hallo. -Hei. 937 02:09:13,383 --> 02:09:15,219 -Se hvem som... -Hei. 938 02:09:15,344 --> 02:09:16,803 Hei. 939 02:09:17,554 --> 02:09:20,641 -Så godt å se deg. -Hvordan går det? 940 02:09:20,807 --> 02:09:24,186 -Du ser strålende ut, Lally. -Takk, pent av deg å si det. 941 02:09:24,353 --> 02:09:26,438 Lykke til. Kom, Tina. 942 02:09:26,605 --> 02:09:28,607 -Fortell om MACUSA. -Vi ses inne. 943 02:09:34,738 --> 02:09:38,367 -Hvordan syns du jeg ser ut? -Du ser fin ut. 944 02:09:38,534 --> 02:09:40,494 -Går det bra? -Ja da. 945 02:09:40,661 --> 02:09:42,538 Du er vel ikke nervøs? 946 02:09:43,372 --> 02:09:47,042 Kan ikke være nervøs for å holde en tale etter å ha reddet verden. 947 02:10:03,517 --> 02:10:05,811 Det er en historisk dag. 948 02:10:06,436 --> 02:10:11,066 Ingenting blir det samme etter dette. 949 02:10:13,902 --> 02:10:18,031 Pussig hvordan historiske dager virker så vanlige når man står midt oppi dem. 950 02:10:18,824 --> 02:10:22,327 Kanskje det er det som skjer når verden ordner opp i ting. 951 02:10:22,411 --> 02:10:25,539 Godt å vite at det skjer av og til. 952 02:10:28,542 --> 02:10:32,921 -Jeg visste ikke om jeg ville se deg her. -Ikke jeg heller. 953 02:10:33,088 --> 02:10:34,256 Salmander. 954 02:10:34,423 --> 02:10:35,299 Ja. 955 02:10:35,465 --> 02:10:38,594 Jakob har visst mistet ringen. Si at du har den. 956 02:10:38,760 --> 02:10:41,096 Ja, ingen fare. 957 02:10:42,097 --> 02:10:44,558 Nå ble jeg redd. Jakob! 958 02:10:46,518 --> 02:10:48,687 Flinke Stakk. 959 02:10:52,900 --> 02:10:54,359 Jeg bør... 960 02:10:56,028 --> 02:10:58,197 Du skal ha takk, Salmander. 961 02:10:58,989 --> 02:10:59,948 For hva da? 962 02:11:00,115 --> 02:11:02,201 Mange ting. 963 02:11:03,869 --> 02:11:06,413 Jeg hadde ikke klart det uten deg. 964 02:11:13,587 --> 02:11:19,051 Jeg ville gjort det igjen, forresten. Hvis du skulle spørre. 965 02:11:34,399 --> 02:11:35,859 Ok. 966 02:11:37,694 --> 02:11:39,363 Hei. 967 02:11:49,581 --> 02:11:50,457 Hei! 968 02:11:50,958 --> 02:11:54,795 Bunty! 969 02:12:14,648 --> 02:12:18,360 Du gode min, så vakker du er. 970 02:12:25,242 --> 02:12:27,286 Jeg kan ikke tro det. 971 02:12:48,015 --> 02:12:49,558 Dette er Albert. 972 02:12:49,725 --> 02:12:52,686 Har du hilst på Albert? Og Lally? 973 02:22:24,758 --> 02:22:27,761 FABELDYR: HUMLESNURRS HEMMELIGHETER 974 02:22:28,887 --> 02:22:30,889 Norsk tekst: Trine Borg