1
00:00:49,012 --> 00:00:51,306
METROPOLITANO
2
00:01:05,027 --> 00:01:07,364
-Obrigado.
-Deseja mais alguma coisa?
3
00:01:07,447 --> 00:01:10,325
Não. Ainda não. Estou à espera.
4
00:01:11,368 --> 00:01:12,661
Estou à espera de uma pessoa.
5
00:01:58,540 --> 00:02:01,501
Será este um dos teus refúgios habituais?
6
00:02:01,585 --> 00:02:04,087
Não tenho nenhum refúgio habitual.
7
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Deixa-me ver.
8
00:02:25,943 --> 00:02:28,904
Por vezes, imagino que ainda o sinto
à volta do pescoço.
9
00:02:29,655 --> 00:02:31,657
Usei-o tantos anos.
10
00:02:32,574 --> 00:02:34,159
Como é senti-lo no teu?
11
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Podemos libertar-nos disto.
12
00:02:42,793 --> 00:02:45,796
Como gostam de conversar,
os nossos amigos Muggles.
13
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Mas temos de admitir
que preparam um belo chá.
14
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
O que estás a fazer é uma loucura.
15
00:02:54,137 --> 00:02:56,640
Foi o que dissemos que iríamos fazer.
16
00:02:57,474 --> 00:02:59,852
-Eu era jovem. Eu era...
-Comprometido.
17
00:02:59,935 --> 00:03:01,395
Comigo.
18
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Connosco.
19
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Não.
20
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Eu segui com a minha vida porque...
21
00:03:11,822 --> 00:03:13,031
Porque?
22
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
Porque estava apaixonado por ti.
23
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Sim.
24
00:03:20,372 --> 00:03:22,499
Mas não foi por isso
que seguiste com a tua vida.
25
00:03:23,458 --> 00:03:26,003
Foste tu quem disse
que podíamos moldar o mundo.
26
00:03:26,712 --> 00:03:28,839
Que era um direito inato nosso.
27
00:03:48,901 --> 00:03:51,904
Consegues sentir o cheiro? O fedor.
28
00:03:55,449 --> 00:03:58,243
Queres mesmo trair os teus?
29
00:03:58,327 --> 00:04:00,037
Por estes animais?
30
00:04:02,748 --> 00:04:06,210
Contigo ou sem ti,
vou destruir o mundo deles, Albus.
31
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Não há nada que possas fazer
para me impedir.
32
00:04:14,384 --> 00:04:16,094
Desfruta da tua chávena de chá.
33
00:05:31,044 --> 00:05:32,379
Está pronta.
34
00:06:45,702 --> 00:06:46,870
Lindo.
35
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Muito bem, vocês os dois.
36
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Agora, a parte complicada.
37
00:06:55,754 --> 00:06:59,341
NOVA IORQUE
PARIS
38
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Accio.
39
00:09:16,854 --> 00:09:18,355
Lamento.
40
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Gémeos.
41
00:09:57,728 --> 00:09:59,396
Tiveste gémeos.
42
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Deixem-nos a sós.
43
00:12:29,338 --> 00:12:30,589
Mostra-me.
44
00:12:40,807 --> 00:12:43,143
Os outros disseram que era especial.
45
00:12:44,019 --> 00:12:45,687
É mais do que especial.
46
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
Vês?
47
00:12:48,857 --> 00:12:50,359
Vês os olhos dele?
48
00:12:51,109 --> 00:12:53,237
Estes olhos veem tudo.
49
00:12:55,864 --> 00:13:00,577
Ao nascer um Qilin, um líder justo surgirá
para mudar o nosso mundo para sempre.
50
00:13:02,955 --> 00:13:08,126
O seu nascimento traz mudanças,
Credence, em tudo.
51
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Bom trabalho.
52
00:13:15,259 --> 00:13:16,301
Vai.
53
00:13:16,385 --> 00:13:17,594
Descansa.
54
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Pronto.
55
00:14:39,009 --> 00:14:43,597
RECOMPENSA!
GRINDELWALD PROCURA-SE
56
00:14:43,680 --> 00:14:46,683
Imagino que não me queiras dizer
do que se trata?
57
00:14:46,767 --> 00:14:49,770
Ele só pediu para nos encontrarmos
e para não me esquecer de te trazer.
58
00:14:51,021 --> 00:14:52,105
Certo.
59
00:15:06,495 --> 00:15:09,540
Vieram falar com o meu irmão, imagino eu.
60
00:15:09,623 --> 00:15:12,459
Não, senhor.
Viemos falar com o Albus Dumbledore.
61
00:15:16,463 --> 00:15:18,257
É o meu irmão.
62
00:15:20,050 --> 00:15:21,844
Desculpe. Brilhante.
63
00:15:21,927 --> 00:15:23,804
Sou o Newt Scamander e este é o Theseus...
64
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Subam as escadas. Primeira à esquerda.
65
00:15:38,819 --> 00:15:40,487
O Newt já te disse porque estás aqui?
66
00:15:41,572 --> 00:15:42,573
Era suposto?
67
00:15:42,656 --> 00:15:45,742
Na verdade, não.
68
00:15:48,328 --> 00:15:50,122
Há uma coisa que nós...
69
00:15:50,205 --> 00:15:53,166
Que o Dumbledore quer falar contigo.
70
00:15:53,667 --> 00:15:55,168
É uma proposta.
71
00:15:58,964 --> 00:16:00,132
Muito bem.
72
00:16:03,552 --> 00:16:04,803
Sabes o que é isto, claro.
73
00:16:04,887 --> 00:16:06,263
O Newt obteve-o em Paris.
74
00:16:07,181 --> 00:16:10,058
Não tenho muita experiência
com essas coisas,
75
00:16:10,142 --> 00:16:11,894
mas parece-me ser um frasco com sangue.
76
00:16:12,853 --> 00:16:14,605
Correto.
77
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
E de quem é o sangue que está lá dentro?
78
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Meu.
79
00:16:19,943 --> 00:16:21,570
E do Grindelwald.
80
00:16:25,490 --> 00:16:27,326
Presumo que é por isso
que não o podes atacar?
81
00:16:27,409 --> 00:16:28,243
Sim.
82
00:16:29,161 --> 00:16:30,829
Nem ele a mim.
83
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
Posso perguntar
porque tens uma coisa dessas?
84
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
Amor.
85
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Arrogância. Ingenuidade.
Cada um pior do que o outro.
86
00:16:43,759 --> 00:16:47,179
Éramos jovens, íamos mudar o mundo.
87
00:16:48,055 --> 00:16:52,100
Isto garantia-nos que o faríamos,
mesmo que um de nós mudasse de opinião.
88
00:16:52,184 --> 00:16:55,771
E o que aconteceria
se tivesses de o enfrentar?
89
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
É realmente muito bonito, tens de admitir.
90
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Se pensasse sequer em desafiá-lo...
91
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
Ele saberia, vês?
92
00:17:34,893 --> 00:17:35,769
Albus.
93
00:17:35,853 --> 00:17:38,063
Sente a traição no meu coração.
94
00:17:38,146 --> 00:17:39,481
Albus.
95
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
Isso era o mínimo.
96
00:18:06,633 --> 00:18:08,844
A magia de um jovem, mas, como podes ver,
97
00:18:10,012 --> 00:18:11,555
uma magia poderosa.
98
00:18:15,017 --> 00:18:16,977
Que não pode ser desfeita.
99
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Presumo que o Qilin
tenha algo que ver com esta proposta.
100
00:18:26,528 --> 00:18:28,197
Ele promete não contar a ninguém.
101
00:18:31,742 --> 00:18:33,410
Se o quisermos derrotar,
102
00:18:33,493 --> 00:18:35,746
o Qilin é apenas uma parte.
103
00:18:37,206 --> 00:18:39,917
O mundo tal como o conhecemos
está a desmoronar-se.
104
00:18:41,543 --> 00:18:45,881
O Gellert está a destruí-lo
com ódio e fanatismo.
105
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Coisas que parecem inimagináveis hoje
serão inevitáveis amanhã,
106
00:18:54,389 --> 00:18:55,974
se não o impedirmos.
107
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Se concordares em fazer o que te peço,
108
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
terás de confiar em mim.
109
00:19:04,233 --> 00:19:06,568
Mesmo quando o instinto
te disser o contrário.
110
00:19:16,495 --> 00:19:17,829
Vamos ouvir.
111
00:19:43,313 --> 00:19:47,568
Ele manda-te espiares-me?
112
00:19:48,610 --> 00:19:49,945
Não.
113
00:19:50,529 --> 00:19:52,364
Mas pergunta.
114
00:19:52,447 --> 00:19:54,616
O que pensas, o que sentes.
115
00:19:54,700 --> 00:19:56,952
E os outros?
116
00:19:57,035 --> 00:19:59,037
Ele pergunta o que pensam e sentem?
117
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Sim, mas principalmente tu.
118
00:20:03,542 --> 00:20:05,043
E dizes-lhe?
119
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Dizes.
120
00:20:10,966 --> 00:20:13,302
Agora, quem está a ler a mente de quem?
121
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Diz-me o que vês.
122
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
És um Dumbledore.
123
00:20:28,650 --> 00:20:30,819
É uma família importante.
124
00:20:30,903 --> 00:20:33,614
Sabes porque ele te disse.
125
00:20:35,824 --> 00:20:38,702
Também te disse que te abandonaram.
126
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
Que eras um segredo sórdido.
127
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Ele disse que o Dumbledore também
o abandonou e que sabe como te sentes.
128
00:20:51,006 --> 00:20:53,425
E, por isso,
129
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
pediu-te que o matasses.
130
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Agora, quero que te vás embora, Queenie.
131
00:21:05,812 --> 00:21:07,397
Eu não lhe digo.
132
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Nem sempre.
133
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Nem tudo.
134
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
PERDOA-ME
135
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Estamos...
136
00:22:28,896 --> 00:22:30,522
Queenie.
137
00:22:30,606 --> 00:22:32,024
Olá, querido.
138
00:22:39,531 --> 00:22:40,949
Querido,
139
00:22:41,867 --> 00:22:43,535
olha para a tua pastelaria.
140
00:22:44,286 --> 00:22:45,662
Parece uma cidade fantasma.
141
00:22:46,872 --> 00:22:48,582
Tive saudades tuas.
142
00:22:48,665 --> 00:22:50,417
Querido.
143
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Porque não chegas aqui?
144
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Anda cá.
145
00:23:01,845 --> 00:23:03,055
Então!
146
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Vai correr tudo bem.
147
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Vai correr tudo muito bem.
148
00:23:24,910 --> 00:23:27,913
RUA RIVINGTON
149
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Querida, o que te traz
ao centro da cidade?
150
00:23:44,555 --> 00:23:48,517
Espero que não percas muito tempo
com essa conversa.
151
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Queres assustar, é o que queres?
152
00:23:53,939 --> 00:23:58,777
Sabes o que é,
não és suficientemente ameaçador.
153
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Acho que sou bastante ameaçador.
154
00:24:03,198 --> 00:24:05,200
Não sou ameaçador?
155
00:24:05,284 --> 00:24:09,204
Se mexesses os braços como um louco,
156
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
talvez parecesses mais ameaçador.
157
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Isso mesmo. Um pouco mais.
158
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Um pouco mais.
159
00:24:24,344 --> 00:24:26,221
Continua. Perfeito.
160
00:24:26,305 --> 00:24:29,766
Três, dois, um.
161
00:24:29,850 --> 00:24:30,851
Então!
162
00:24:34,229 --> 00:24:36,690
Chega. Desapareçam daqui.
163
00:24:37,149 --> 00:24:38,692
O que queres, pequeno pasteleiro?
164
00:24:38,775 --> 00:24:39,943
Credo.
165
00:24:40,027 --> 00:24:41,695
Deviam ter vergonha.
166
00:24:41,778 --> 00:24:42,863
Bem, não temos.
167
00:24:42,946 --> 00:24:44,364
É uma senhora.
168
00:24:46,074 --> 00:24:47,910
Vou dizer-te uma coisa.
169
00:24:47,993 --> 00:24:49,494
Deixo-te começar. Força.
170
00:24:49,578 --> 00:24:50,579
De certeza?
171
00:24:51,747 --> 00:24:53,040
Credo!
172
00:25:01,340 --> 00:25:03,425
É a última vez que ajudo esta mulher.
173
00:25:03,509 --> 00:25:04,551
Lally!
174
00:25:04,635 --> 00:25:07,429
Credo, Frank.
Às vezes, esqueço-me da minha força.
175
00:25:07,513 --> 00:25:09,848
Agora, eu trato disto. Obrigada!
176
00:25:09,932 --> 00:25:10,849
De nada.
177
00:25:10,933 --> 00:25:13,185
-Adeus, Lally.
-Adeus, Stanley.
178
00:25:13,268 --> 00:25:15,103
Depois, vou a tua casa
para jogarmos Befudler Dudley.
179
00:25:15,187 --> 00:25:16,188
Está bem.
180
00:25:16,980 --> 00:25:19,399
É o meu primo Stanley. É um feiticeiro.
181
00:25:19,483 --> 00:25:20,400
Não.
182
00:25:20,484 --> 00:25:23,153
Por favor! É cedo,
não me obrigue a implorar.
183
00:25:23,237 --> 00:25:24,530
Disse que queria sair e quero.
184
00:25:24,613 --> 00:25:25,697
Então, Sr. Kowalski.
185
00:25:25,781 --> 00:25:28,242
Não acredito que o meu terapeuta disse
que vocês, os feiticeiros, não existem.
186
00:25:29,076 --> 00:25:30,661
Que desperdício de dinheiro!
187
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
Sabe que sou uma feiticeira, não sabe?
188
00:25:33,914 --> 00:25:34,831
Sei.
189
00:25:34,915 --> 00:25:38,126
Parece uma feiticeira muito simpática.
190
00:25:38,210 --> 00:25:40,128
Não sabe o que tenho passado convosco.
191
00:25:40,212 --> 00:25:43,674
Por isso, pode sair da minha vida,
por favor?
192
00:25:45,676 --> 00:25:47,803
-Há pouco mais de um ano...
-Meu...
193
00:25:47,886 --> 00:25:49,471
...na esperança de conseguir
um pequeno empréstimo comercial,
194
00:25:49,555 --> 00:25:51,557
entrou no Steen National Bank,
195
00:25:51,640 --> 00:25:54,017
a uns seis quarteirões daqui.
196
00:25:54,101 --> 00:25:55,686
Nessa altura, conheceu o Newt Scamander.
197
00:25:55,769 --> 00:25:59,565
O magizoologista mais importante e
mais conhecido do mundo, o único, aliás.
198
00:25:59,648 --> 00:26:00,649
Na altura, conheceu um mundo
199
00:26:00,732 --> 00:26:02,484
que até então desconhecia.
200
00:26:02,568 --> 00:26:05,153
Conheceu e apaixonou-se por
uma feiticeira chamada Queenie Goldstein.
201
00:26:05,237 --> 00:26:07,197
Limparam-lhe o cérebro,
recorrendo à Obliviação,
202
00:26:07,281 --> 00:26:08,824
mas sem sucesso.
203
00:26:08,907 --> 00:26:11,493
E, como resultado,
voltou a estar com a Sra. Goldstein que,
204
00:26:11,577 --> 00:26:14,162
depois de ter recusado casar com ela,
205
00:26:14,788 --> 00:26:18,000
decidiu juntar-se ao Gellert Grindelwald
e ao seu exército sombrio de seguidores,
206
00:26:18,083 --> 00:26:19,501
que são a maior ameaça,
207
00:26:19,585 --> 00:26:22,254
tanto para o vosso mundo
como para o nosso, em quatro séculos.
208
00:26:22,337 --> 00:26:23,881
Que tal me saí?
209
00:26:24,339 --> 00:26:25,382
Bem.
210
00:26:26,008 --> 00:26:28,719
Exceto a parte de a Queenie ter passado
para o lado sombrio.
211
00:26:30,470 --> 00:26:33,515
Sim, ela é doida.
212
00:26:33,599 --> 00:26:36,101
Mas tem um coração maior
do que toda esta ilha louca
213
00:26:36,185 --> 00:26:38,061
e é muito inteligente, sabia?
214
00:26:38,145 --> 00:26:39,897
Ela consegue ler legitimamente
o seu cérebro.
215
00:26:39,980 --> 00:26:41,106
É uma Comolhechamam.
216
00:26:41,190 --> 00:26:43,150
-Uma Legilimens.
-Sim.
217
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Olhe...
218
00:26:52,367 --> 00:26:53,827
Está a ver isto?
219
00:26:53,911 --> 00:26:57,289
Está a ver a frigideira?
Sou eu, eu sou a frigideira.
220
00:26:57,748 --> 00:27:00,626
Estou todo amolgado, sou banal.
Não passo de um idiota.
221
00:27:00,709 --> 00:27:03,378
Não sei que tipo de ideias loucas
a senhora tem na cabeça,
222
00:27:03,462 --> 00:27:05,839
mas de certeza que conseguirão
alguém muito melhor do que eu.
223
00:27:05,923 --> 00:27:07,090
Adeus.
224
00:27:07,966 --> 00:27:10,469
Acho que não conseguimos, Sr. Kowalski.
225
00:27:11,553 --> 00:27:14,389
Poderia ter-se escondido
debaixo do balcão, mas não se escondeu.
226
00:27:14,473 --> 00:27:17,559
Podia ter olhado para o lado,
mas não olhou.
227
00:27:17,643 --> 00:27:18,685
Na verdade,
228
00:27:18,769 --> 00:27:22,731
estava disposto a arriscar a vida
para salvar um perfeito desconhecido.
229
00:27:23,357 --> 00:27:24,191
Parece-me
230
00:27:24,274 --> 00:27:27,027
ser o tipo de pessoa
de que o mundo precisa, neste momento.
231
00:27:27,611 --> 00:27:29,446
Só que ainda não o sabe.
232
00:27:29,530 --> 00:27:31,740
Por isso, tive de lhe mostrar.
233
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
Precisamos de si, Sr. Kowalski.
234
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Está bem.
235
00:27:45,379 --> 00:27:46,630
Trate-me por Jacob.
236
00:27:46,713 --> 00:27:49,132
-Trate-me por Lally.
-Lally.
237
00:27:49,216 --> 00:27:50,467
Tenho de fechar.
238
00:27:50,551 --> 00:27:51,885
DESCULPE,
ESTAMOS ENCERRADOS
239
00:27:56,014 --> 00:27:56,890
Obrigado.
240
00:27:56,974 --> 00:27:58,642
Muito melhor, Jacob.
241
00:28:08,819 --> 00:28:11,196
Acho que sabes como isto funciona, Jacob.
242
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
GRINDELWALD
PROCURA-SE
243
00:28:44,354 --> 00:28:45,939
QUEM GANHARÁ?
LIU OU SANTOS
244
00:28:46,356 --> 00:28:48,400
O que disseram no Ministério?
245
00:28:48,483 --> 00:28:49,860
Liu ou Santos?
246
00:28:50,360 --> 00:28:52,654
Oficialmente, o Ministério
não toma posição.
247
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Oficiosamente, aposta na Santos.
248
00:28:57,242 --> 00:28:59,453
Apesar de qualquer um
ser melhor do que o Vogel.
249
00:28:59,536 --> 00:29:00,787
Qualquer um?
250
00:29:04,249 --> 00:29:06,752
Não acredito que ele se candidate, Kama.
251
00:29:06,835 --> 00:29:09,004
É um fugitivo.
252
00:29:09,087 --> 00:29:10,506
Faz alguma diferença?
253
00:29:13,050 --> 00:29:15,427
Às voltas! Sempre às voltas.
254
00:29:15,511 --> 00:29:16,386
Jacob.
255
00:29:17,513 --> 00:29:19,181
Bem-vindo, homem brilhante.
256
00:29:19,264 --> 00:29:20,557
Desculpa.
257
00:29:20,641 --> 00:29:23,268
Eu tinha a certeza absoluta
de que a Professora Hicks te convencia.
258
00:29:23,769 --> 00:29:24,686
Sim.
259
00:29:24,770 --> 00:29:28,273
Tu conheces-me, amigo.
Nunca recuso uma chave de portal.
260
00:29:29,525 --> 00:29:31,318
Sr. Scamander.
261
00:29:31,902 --> 00:29:32,861
Professora Hicks.
262
00:29:32,945 --> 00:29:34,071
-Finalmente.
-Finalmente.
263
00:29:35,280 --> 00:29:38,575
Eu e a Professora Hicks
correspondemo-nos há muitos anos,
264
00:29:38,659 --> 00:29:39,910
mas nunca nos conhecemos.
265
00:29:39,993 --> 00:29:42,412
O seu livro sobre disseminação avançada
de encanto é uma leitura obrigatória.
266
00:29:42,496 --> 00:29:43,830
O Newt é muito amável.
267
00:29:43,914 --> 00:29:46,917
Monstros Fantásticos é leitura obrigatória
em todos os meus quintos anos.
268
00:29:47,626 --> 00:29:49,461
Agora, deixe-me fazer as apresentações.
269
00:29:49,545 --> 00:29:51,880
Esta é a Bunty Broadacre,
270
00:29:51,964 --> 00:29:54,007
a minha assistente indispensável
nos últimos sete anos.
271
00:29:54,091 --> 00:29:56,635
Oito. Anos.
272
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
E 164 dias.
273
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Como pode ver, indispensável.
274
00:30:01,765 --> 00:30:02,975
E este é...
275
00:30:03,058 --> 00:30:05,018
Yusuf Kama.
276
00:30:05,102 --> 00:30:06,395
Prazer.
277
00:30:06,854 --> 00:30:10,065
E, obviamente, já conhece o Jacob.
278
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Newt.
279
00:30:15,612 --> 00:30:17,531
E este é o meu irmão, Theseus,
280
00:30:17,614 --> 00:30:20,075
que trabalha para o Ministério.
281
00:30:20,158 --> 00:30:22,286
Na verdade,
chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos.
282
00:30:22,369 --> 00:30:25,831
Bem, tenho de verificar se o registo
da minha varinha está atualizado.
283
00:30:26,415 --> 00:30:27,416
Sim.
284
00:30:28,125 --> 00:30:30,544
Embora, estritamente falando, não se
enquadre na minha esfera de competências.
285
00:30:50,314 --> 00:30:51,440
Muito bem.
286
00:30:51,523 --> 00:30:54,943
Bem, imagino que estejam todos desejosos
de saber porque estão aqui.
287
00:30:55,819 --> 00:30:57,696
E, antevendo isso,
288
00:30:57,779 --> 00:31:00,282
o Dumbledore pediu-me
que transmitisse uma mensagem.
289
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
O Grindelwald tem a capacidade
de ver fragmentos do futuro.
290
00:31:05,662 --> 00:31:07,289
Assim, temos de assumir
291
00:31:07,372 --> 00:31:10,959
que será capaz de antever
o que fazemos antes de o fazermos.
292
00:31:11,043 --> 00:31:15,172
Portanto, se queremos derrotá-lo
e salvar o nosso mundo,
293
00:31:15,255 --> 00:31:17,966
salvar o teu mundo, Jacob,
294
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
então, a nossa melhor hipótese
é confundi-lo.
295
00:31:24,515 --> 00:31:25,390
Desculpa.
296
00:31:25,474 --> 00:31:28,977
Desculpa. Como se confunde um tipo
que consegue ver o futuro?
297
00:31:29,061 --> 00:31:30,771
Contravisão.
298
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Exatamente.
299
00:31:33,190 --> 00:31:35,400
O melhor plano é não ter plano.
300
00:31:35,484 --> 00:31:37,152
Ou muitos planos sobrepostos.
301
00:31:37,236 --> 00:31:38,737
Ou seja, uma confusão.
302
00:31:38,820 --> 00:31:40,113
Neste momento, está a funcionar comigo.
303
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Na verdade, o Dumbledore pediu-me
que te desse uma coisa, Jacob.
304
00:31:53,710 --> 00:31:55,170
É colubrina.
305
00:31:55,254 --> 00:31:56,922
É um tanto rara.
306
00:31:57,005 --> 00:31:59,007
Estás a brincar comigo?
307
00:31:59,091 --> 00:32:00,175
É verdadeira?
308
00:32:00,551 --> 00:32:01,552
Sim.
309
00:32:02,094 --> 00:32:04,763
Bem, ainda não tem alma, mas sim.
310
00:32:05,305 --> 00:32:06,723
É meio verdadeira?
311
00:32:09,852 --> 00:32:12,771
Mais importante,
para onde vamos, vais precisar dela.
312
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Também há uma coisa para ti,
acho eu, Theseus.
313
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Teddy, por favor, larga, já.
314
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Teddy, por favor, larga.
315
00:32:23,407 --> 00:32:25,659
Não. Teddy, comporta-te!
316
00:32:25,742 --> 00:32:27,369
Isto é do Theseus...
317
00:32:33,333 --> 00:32:34,626
Isto é...
318
00:32:34,710 --> 00:32:36,295
Bem, claro que sim.
319
00:32:37,713 --> 00:32:39,464
Agora tudo faz sentido.
320
00:32:39,548 --> 00:32:42,217
Lally, creio que te deram
material de leitura?
321
00:32:42,301 --> 00:32:43,385
Sabes o que se diz.
322
00:32:43,468 --> 00:32:45,179
Um livro pode levar-te a dar
a volta ao mundo,
323
00:32:45,262 --> 00:32:47,139
só tens de o abrir.
324
00:32:47,222 --> 00:32:48,307
Ela não está a brincar.
325
00:32:48,390 --> 00:32:50,267
Sim, Bunty,
326
00:32:51,768 --> 00:32:52,936
é para ti.
327
00:32:53,020 --> 00:32:55,022
Disseram-me que só tu a podias ver.
328
00:33:08,869 --> 00:33:09,912
E, Kama.
329
00:33:09,995 --> 00:33:12,039
Tenho tudo o que preciso.
330
00:33:13,665 --> 00:33:16,960
E a Tina? A Tina vem?
331
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
A Tina não está disponível.
332
00:33:19,963 --> 00:33:23,342
A Tina foi promovida,
ela está muito, muito ocupada,
333
00:33:24,092 --> 00:33:25,511
pelo que eu percebi.
334
00:33:25,594 --> 00:33:29,264
A Tina foi nomeada chefe
do Gabinete dos Aurores Americanos.
335
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Conhecemo-nos bem. É uma mulher notável.
336
00:33:34,228 --> 00:33:35,270
É mesmo.
337
00:33:35,812 --> 00:33:37,231
Então, esta é a equipa que vai derrotar
338
00:33:37,314 --> 00:33:39,900
o feiticeiro mais perigoso que enfrentámos
em mais de um século.
339
00:33:40,692 --> 00:33:42,945
Um magizoologista,
a sua assistente indispensável,
340
00:33:43,028 --> 00:33:44,279
uma professora,
341
00:33:44,363 --> 00:33:47,407
um feiticeiro descendente
de uma família francesa muito antiga e...
342
00:33:48,909 --> 00:33:52,246
Um pasteleiro Muggle
com a sua varinha falsa.
343
00:33:52,329 --> 00:33:55,123
Também te temos a ti, amigo.
344
00:33:55,207 --> 00:33:56,708
E a varinha dele funciona.
345
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Quem não queria ter as nossas hipóteses?
346
00:34:28,615 --> 00:34:30,200
Está tudo bem, pequenino.
347
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlim.
348
00:34:39,585 --> 00:34:40,836
Maravilhoso.
349
00:34:47,009 --> 00:34:48,260
Kama,
350
00:34:48,844 --> 00:34:50,512
tem cuidado contigo.
351
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Agora, também tenho de ir, Newt.
352
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Ninguém pode saber tudo
353
00:35:09,489 --> 00:35:11,033
nem mesmo tu.
354
00:35:44,691 --> 00:35:45,692
Muito bem.
355
00:35:46,360 --> 00:35:48,612
Bem, é aqui.
356
00:36:12,594 --> 00:36:14,429
Ministério Alemão da Magia?
357
00:36:14,513 --> 00:36:15,681
Sim.
358
00:36:19,518 --> 00:36:21,562
Acho que estamos aqui por alguma razão.
359
00:36:22,104 --> 00:36:25,148
Sim, temos de ir a uma cerimónia de chá
360
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
e, se não nos despacharmos,
chegamos atrasados.
361
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jacob, não te afastes do grupo.
362
00:36:37,494 --> 00:36:43,417
GRINDELWALD PROCURA-SE
RECOMPENSA 5.000
363
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Santos!
364
00:36:48,088 --> 00:36:49,923
Santos! Santos! Santos!
365
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
Boa noite.
366
00:37:02,644 --> 00:37:03,896
Helmut.
367
00:37:03,979 --> 00:37:05,189
Theseus.
368
00:37:08,734 --> 00:37:10,569
Eles estão comigo.
369
00:37:24,458 --> 00:37:27,961
Santos!
370
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio.
371
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Presumo que não estejamos aqui
pelas sanduíches.
372
00:38:02,579 --> 00:38:05,832
Não, tenho de entregar uma mensagem.
373
00:38:05,916 --> 00:38:07,209
Uma mensagem?
374
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
A quem?
375
00:38:11,797 --> 00:38:13,966
Sr. Vogel, é um prazer estar aqui.
376
00:38:14,049 --> 00:38:15,467
É uma honra conhecê-lo.
377
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Estás a brincar.
378
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Não.
379
00:38:20,556 --> 00:38:23,058
O que estou a fazer aqui?
Vamos lá para fora.
380
00:38:23,141 --> 00:38:24,893
Não sou muito bom nestas situações.
381
00:38:24,977 --> 00:38:26,144
Estas situações?
382
00:38:26,228 --> 00:38:28,480
Com muita gente, gente chique.
383
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Olá.
384
00:38:32,734 --> 00:38:34,736
Vi-o entrar na sala
385
00:38:34,820 --> 00:38:36,530
e pensei para comigo:
386
00:38:36,613 --> 00:38:39,867
"Edith, que homem tão interessante."
387
00:38:40,701 --> 00:38:41,952
Jacob Kowalski.
388
00:38:42,035 --> 00:38:44,204
Como está? Muito prazer em conhecê-la.
389
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
E de que país é, Sr. Kowalski?
390
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
Queens.
391
00:38:51,920 --> 00:38:55,966
Desculpe, Herr Vogel.
Será que lhe posso dar uma palavra?
392
00:38:58,427 --> 00:39:01,388
Pela barba de Merlin,
é o Sr. Scamander, não é?
393
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Herr Vogel...
394
00:39:06,143 --> 00:39:11,231
Tenho uma mensagem de um amigo
que não pode esperar.
395
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Faz o que deve ser feito,
396
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
não o que é fácil.
397
00:39:22,075 --> 00:39:24,161
Ele disse que era importante
eu falar consigo esta noite,
398
00:39:24,244 --> 00:39:27,539
que as ouvisse esta noite, as palavras.
399
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Está na hora, senhor.
400
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
Ele está aqui?
401
00:39:38,008 --> 00:39:39,426
Em Berlim?
402
00:39:41,178 --> 00:39:43,305
Não, claro que não.
403
00:39:43,388 --> 00:39:46,808
Porque havia de sair de Hogwarts
quando o mundo cá fora está a arder?
404
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Agradeço-lhe, Sr. Scamander.
405
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Obrigado.
406
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Obrigado.
407
00:40:36,859 --> 00:40:40,362
Vejo aqui muitos rostos familiares,
esta noite.
408
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Colegas, amigos...
409
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
Inimigos.
410
00:40:47,870 --> 00:40:49,997
Nas próximas 48 horas,
411
00:40:50,080 --> 00:40:53,709
vocês e o resto do Mundo dos Feiticeiros
412
00:40:53,792 --> 00:40:56,211
vão escolher o nosso próximo grande líder.
413
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Uma escolha que irá mudar as nossas vidas
ao longo das gerações vindouras.
414
00:41:01,758 --> 00:41:06,597
Não duvido de que,
independentemente de quem ganhe,
415
00:41:07,723 --> 00:41:10,225
a Confederação ficará em boas mãos.
416
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
417
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
Vicência Santos.
418
00:41:22,654 --> 00:41:25,574
Obrigada.
419
00:41:28,535 --> 00:41:31,288
É em momentos como este que nos lembramos
420
00:41:31,371 --> 00:41:34,541
que é esta transferência pacífica de poder
421
00:41:34,625 --> 00:41:36,627
que marca a nossa humanidade
422
00:41:36,710 --> 00:41:40,756
e que mostra ao mundo que,
apesar das nossas diferenças,
423
00:41:41,590 --> 00:41:44,051
todas as vozes merecem ser ouvidas,
424
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
mesmo as vozes que muitos
podem achar desagradáveis.
425
00:41:51,558 --> 00:41:52,976
Newt.
426
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
Alguém te é familiar?
427
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
Paris. A noite em que Leta...
428
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
Estavam com o Grindelwald.
429
00:42:18,126 --> 00:42:22,589
E assim, após uma intensa investigação,
430
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
a Confederação concluiu
que não há provas suficientes
431
00:42:30,264 --> 00:42:32,599
para condenar o Gellert Grindelwald
432
00:42:33,016 --> 00:42:35,269
pelos crimes contra a comunidade Muggle
433
00:42:35,352 --> 00:42:37,145
dos quais foi acusado.
434
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Ele é, assim, absolvido
de todos os seus alegados crimes.
435
00:42:47,823 --> 00:42:49,241
Estão a brincar comigo?
436
00:42:49,366 --> 00:42:51,243
Vão deixar o tipo em liberdade?
437
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Eu estava lá, ele estava a matar pessoas.
438
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
Estão presos.
439
00:42:56,123 --> 00:42:57,833
Vocês todos.
440
00:42:58,250 --> 00:42:59,251
Baixem as varinhas!
441
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus.
442
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
Theseus!
443
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Newt. Aqui não.
444
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
Newt, não temos qualquer hipótese.
445
00:43:17,895 --> 00:43:19,980
Vamos. Newt,
446
00:43:20,063 --> 00:43:22,858
eles controlam o Ministério Alemão.
Temos de ir embora.
447
00:43:23,734 --> 00:43:26,153
Não está certo. Isto não é justiça.
448
00:43:26,236 --> 00:43:28,030
"Intensa investigação." Eu estava lá.
449
00:43:28,530 --> 00:43:30,991
Esteve lá? Esteve lá? Eu estive lá.
450
00:43:31,074 --> 00:43:32,659
-Libertaram um assassino!
-Jacob.
451
00:43:34,244 --> 00:43:35,954
Temos de ir embora.
452
00:43:36,038 --> 00:43:37,915
Jacob, vamos embora.
453
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Está muito boa.
454
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
A preferida dela.
455
00:44:19,373 --> 00:44:21,833
Lembras-te de como ela pedia à mãe
para a fazer?
456
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana.
457
00:44:28,966 --> 00:44:31,927
A mãe dizia que a acalmava,
mas acho que era uma ilusão.
458
00:44:32,010 --> 00:44:33,095
Albus.
459
00:44:34,555 --> 00:44:35,889
Eu estava lá.
460
00:44:36,473 --> 00:44:38,141
Eu cresci na mesma casa.
461
00:44:38,225 --> 00:44:41,562
Tudo o que tu viste, eu vi.
462
00:44:46,149 --> 00:44:48,235
Tudo.
463
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Lê a placa, estúpido intruso.
464
00:45:11,216 --> 00:45:12,968
Desculpa incomodar-te, Albus.
465
00:45:13,051 --> 00:45:14,511
Diz-me, o que se passa?
466
00:45:14,595 --> 00:45:16,221
É Berlim.
467
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
O que aconteceu?
468
00:45:18,557 --> 00:45:22,769
O Vogel absolveu o Gellert
de todos os crimes.
469
00:45:22,853 --> 00:45:25,606
Está livre. Diz que não há provas.
470
00:45:26,857 --> 00:45:30,944
Ele tentou prender os aurores na noite
em que Leta Lestrange foi assassinada.
471
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
SABES COMO É
472
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Grande deceção.
473
00:45:46,126 --> 00:45:48,212
Vou precisar de alguém para me substituir
nas aulas da manhã.
474
00:45:48,295 --> 00:45:50,005
Posso contar contigo?
475
00:45:50,088 --> 00:45:52,758
Claro que sim. E, Albus, por favor sê...
476
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Vou dar o meu melhor.
477
00:45:57,012 --> 00:45:58,847
Boa noite, Aberforth.
478
00:45:58,931 --> 00:46:00,182
Boa noite, Minerva.
479
00:46:00,682 --> 00:46:02,643
Desculpa ter-te chamado estúpida intrusa.
480
00:46:02,726 --> 00:46:05,395
Desculpa aceite.
481
00:46:09,358 --> 00:46:11,860
Receio ter de encurtar a nossa noite.
482
00:46:11,944 --> 00:46:13,904
Vamos salvar o mundo, não vamos?
483
00:46:13,987 --> 00:46:16,073
Será preciso um homem melhor do que eu.
484
00:46:17,991 --> 00:46:20,827
SABES COMO É
ESTAR SOZINHO
485
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Não perguntes.
486
00:46:59,825 --> 00:47:03,370
Há milhares nas ruas a entoar o teu nome.
487
00:47:03,453 --> 00:47:05,289
És um homem livre.
488
00:47:10,627 --> 00:47:12,921
Diz aos outros
que se prepararem para partir.
489
00:47:13,964 --> 00:47:15,465
-Esta noite?
-Amanhã.
490
00:47:16,341 --> 00:47:18,427
Vamos ter uma visita pela manhã.
491
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
Porque continua com ele?
492
00:47:26,643 --> 00:47:28,812
Deve sentir o que ele vai fazer.
493
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
E tens a certeza
494
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
de que ele consegue matar o Dumbledore?
495
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
A sua dor é o seu poder.
496
00:47:46,788 --> 00:47:49,708
O homem que estou a investigar é o chefe
do Gabinete dos Aurores Britânicos.
497
00:47:49,791 --> 00:47:53,045
Como podes ter perdido o chefe
do Gabinete dos Aurores Britânicos?
498
00:47:55,964 --> 00:47:59,635
Como dissemos na nossa argumentação,
dado que ele nunca esteve à nossa guarda,
499
00:47:59,718 --> 00:48:01,094
nunca o perdemos.
500
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Senhor, estavam lá dezenas de pessoas,
qualquer uma podia corroborar...
501
00:48:04,181 --> 00:48:06,141
-E o seu nome é?
-Vamos embora daqui.
502
00:48:07,059 --> 00:48:08,936
Espera, é aquele tipo.
503
00:48:09,520 --> 00:48:11,104
Anda cá.
504
00:48:11,188 --> 00:48:12,272
Desculpe!
505
00:48:16,151 --> 00:48:17,819
É aquele tipo.
Ele sabe onde está o Theseus.
506
00:48:17,903 --> 00:48:18,820
Olá!
507
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Onde está o Theseus?
508
00:48:21,949 --> 00:48:24,868
É ele. Ele sabe do Theseus.
509
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt.
510
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
511
00:49:07,119 --> 00:49:09,997
O Theseus foi levado para a Erkstag.
512
00:49:10,080 --> 00:49:12,541
Espera, não,
mas a Erkstag foi fechada há anos.
513
00:49:12,624 --> 00:49:17,296
Bem, agora é a pequena pousada secreta
do Ministério.
514
00:49:17,921 --> 00:49:19,965
Vais precisar disto para o ver.
515
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
E de um destes.
516
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
E disto.
517
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Espera.
518
00:49:33,353 --> 00:49:36,565
Espero que esteja a gostar da sua varinha,
Sr. Kowalski?
519
00:49:36,648 --> 00:49:39,735
Eu? Estou, obrigado, Sr. Dumbledore.
520
00:49:39,818 --> 00:49:41,195
É fantástica.
521
00:49:41,278 --> 00:49:42,529
Aconselho-o a mantê-la perto de si.
522
00:49:42,613 --> 00:49:44,364
-Professora Hicks.
-Dumbledore.
523
00:49:44,448 --> 00:49:47,868
Suponho que não tem nenhum compromisso
e, sinceramente, mesmo que tenha,
524
00:49:47,951 --> 00:49:50,621
aconselho-a a ir ao jantar dos candidatos,
hoje à noite.
525
00:49:50,704 --> 00:49:52,247
Leve o Sr. Kowalski.
526
00:49:52,331 --> 00:49:54,458
Tenho a certeza de que haverá
uma tentativa de homicídio.
527
00:49:54,541 --> 00:49:57,836
Qualquer coisa que faça para o impedir,
será muito bem-vinda.
528
00:49:57,920 --> 00:49:58,879
O prazer é todo meu.
529
00:49:58,962 --> 00:50:00,380
Acolherei com agrado o desafio.
530
00:50:00,464 --> 00:50:02,925
Além disso, terei o Jacob comigo.
531
00:50:03,634 --> 00:50:04,676
Não te preocupes.
532
00:50:04,760 --> 00:50:08,055
A magia defensiva da Professora Hicks
é fantástica.
533
00:50:08,889 --> 00:50:10,182
Até à próxima.
534
00:50:10,807 --> 00:50:11,808
Que bajulador.
535
00:50:11,892 --> 00:50:14,686
Bem, nem por isso. É mesmo fantástica.
536
00:50:15,479 --> 00:50:16,730
Albus!
537
00:50:16,813 --> 00:50:18,649
Estava a pensar...
538
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Sim.
539
00:50:23,862 --> 00:50:25,280
-A mala.
-Sim.
540
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Fica descansado, está em boas mãos.
541
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
Posso ajudá-la?
542
00:50:44,174 --> 00:50:45,342
Pode.
543
00:50:45,425 --> 00:50:48,303
Gostava de replicar esta mala, por favor.
544
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Certamente.
545
00:50:52,182 --> 00:50:54,726
Não, não a deve abrir.
546
00:50:55,894 --> 00:50:58,856
Ou seja, não é necessário.
547
00:50:59,565 --> 00:51:01,567
O interior não é importante.
548
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
Não vejo razão nenhuma
para não lhe poder fazer uma.
549
00:51:19,084 --> 00:51:20,335
Se a deixar cá.
550
00:51:20,836 --> 00:51:21,795
Não...
551
00:51:22,129 --> 00:51:24,381
Não a posso deixar.
552
00:51:25,174 --> 00:51:27,926
E vou precisar de mais do que uma.
553
00:51:28,760 --> 00:51:30,429
Sabe,
554
00:51:31,513 --> 00:51:35,017
o meu marido é um pouco distraído.
555
00:51:35,100 --> 00:51:37,019
Está sempre a esquecer-se das coisas.
556
00:51:37,102 --> 00:51:39,104
Ainda no outro dia se esqueceu
de que era casado comigo.
557
00:51:41,607 --> 00:51:42,816
Já viu?
558
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Mas eu amo-o.
559
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Estava a pensar em quantas, exatamente?
560
00:51:54,953 --> 00:51:56,371
Meia dúzia,
561
00:51:56,455 --> 00:51:59,124
e vou precisar delas
para daqui a dois dias.
562
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Mostra as mãos.
563
00:52:14,806 --> 00:52:16,016
Quem és tu?
564
00:52:16,892 --> 00:52:18,685
Chamo-me Yusuf Kama.
565
00:52:20,354 --> 00:52:21,855
Quem é a nossa visita?
566
00:52:21,939 --> 00:52:23,273
Sou um admirador.
567
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Mataste a irmã dele.
568
00:52:26,944 --> 00:52:28,820
Chamava-se Leta.
569
00:52:30,572 --> 00:52:32,199
Leta Lestrange.
570
00:52:32,741 --> 00:52:34,451
Sim.
571
00:52:34,535 --> 00:52:36,703
Tu e a tua irmã partilham
uma linhagem ancestral.
572
00:52:36,787 --> 00:52:38,205
Partilhávamos.
573
00:52:38,288 --> 00:52:40,165
Era a única coisa que partilhávamos.
574
00:52:41,416 --> 00:52:44,670
O Dumbledore enviou-te, estou certo?
575
00:52:45,462 --> 00:52:47,798
Ele teme que estejas na posse
de uma criatura.
576
00:52:48,590 --> 00:52:50,759
Ele teme o que lhe possas fazer.
577
00:52:51,718 --> 00:52:53,929
Ele enviou-me para te espiar.
578
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
O que queres que lhe diga?
579
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Queenie.
580
00:53:03,355 --> 00:53:05,440
Ele está a dizer a verdade?
581
00:53:18,245 --> 00:53:19,538
Mais alguma coisa?
582
00:53:19,621 --> 00:53:21,456
Apesar de acreditar em ti,
583
00:53:21,540 --> 00:53:24,334
considera-te responsável
pela morte da irmã.
584
00:53:26,044 --> 00:53:28,338
Carrega a ausência dela, todos os dias.
585
00:53:30,132 --> 00:53:33,343
Cada vez que respira,
lembra-se de que ela já não respira.
586
00:53:35,137 --> 00:53:36,555
Então, presumo que não te importas
587
00:53:36,638 --> 00:53:38,640
que te liberte da memória da tua irmã.
588
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
Certo?
589
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Certo.
590
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Pronto.
591
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Melhor?
592
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Foi o que eu pensei.
593
00:54:16,595 --> 00:54:21,016
Quando nos deixamos consumir pela raiva,
a única vítima somos nós próprios.
594
00:54:23,519 --> 00:54:26,230
Agora, estamos de partida.
595
00:54:26,313 --> 00:54:28,106
Talvez queiras vir connosco?
596
00:54:28,774 --> 00:54:33,111
Anda, podemos falar um pouco mais
do nosso amigo em comum, o Dumbledore.
597
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Faça favor.
598
00:56:11,043 --> 00:56:12,711
Olá, Credence.
599
00:56:20,052 --> 00:56:23,972
Sabes o que é não ter ninguém?
600
00:56:24,056 --> 00:56:26,225
Estar sempre sozinho?
601
00:56:27,518 --> 00:56:28,769
És tu.
602
00:56:31,730 --> 00:56:34,691
És tu quem envia as mensagens do espelho.
603
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
Sou um Dumbledore.
604
00:56:38,320 --> 00:56:40,280
Abandonaste-me.
605
00:56:41,740 --> 00:56:45,786
O sangue que corre nas minhas veias
é o mesmo que corre nas tuas.
606
00:56:55,462 --> 00:56:57,631
Ela não está aqui por tua causa.
607
00:56:57,714 --> 00:56:59,258
Está aqui por minha causa.
608
00:57:45,429 --> 00:57:48,891
As coisas
nem sempre são o que parecem, Credence,
609
00:57:49,641 --> 00:57:52,019
independentemente do que te tenham dito.
610
00:57:54,271 --> 00:57:55,689
Chamo-me Aurelius.
611
00:57:56,106 --> 00:57:57,566
Ele mentiu-te.
612
00:57:57,649 --> 00:57:59,026
Para despertar a tua raiva.
613
00:58:59,711 --> 00:59:02,297
O que ele te disse não é verdade,
614
00:59:04,132 --> 00:59:06,677
mas partilhamos o mesmo sangue.
615
00:59:07,970 --> 00:59:10,639
És um Dumbledore.
616
00:59:23,944 --> 00:59:26,029
Lamento a tua dor.
617
00:59:26,738 --> 00:59:29,366
Não sabíamos, juro.
618
01:00:23,837 --> 01:00:25,589
Vim ver o meu irmão.
619
01:00:25,672 --> 01:00:27,591
Chama-se Theseus Scamander.
620
01:00:36,391 --> 01:00:37,851
Desculpe, isto é...
621
01:00:39,895 --> 01:00:41,313
A varinha.
622
01:00:56,453 --> 01:00:57,621
É um...
623
01:00:57,704 --> 01:00:59,998
Sou um magizoologista.
624
01:01:00,999 --> 01:01:02,209
É completamente inofensivo.
625
01:01:02,960 --> 01:01:04,711
É só um animal de estimação, a sério.
626
01:01:07,047 --> 01:01:08,340
Desculpa.
627
01:01:11,260 --> 01:01:12,469
É o Teddy.
628
01:01:12,553 --> 01:01:14,346
É um autêntico pesadelo,
verdade seja dita.
629
01:01:14,429 --> 01:01:15,931
Ficam aqui.
630
01:01:37,703 --> 01:01:39,913
Como vou saber onde o encontrar?
631
01:01:40,581 --> 01:01:41,915
É teu irmão?
632
01:01:43,000 --> 01:01:44,209
É.
633
01:01:44,293 --> 01:01:46,920
É o que for parecido com o teu irmão.
634
01:01:51,341 --> 01:01:53,010
Eu venho já, Pick.
635
01:01:53,427 --> 01:01:54,720
Palavra de honra.
636
01:02:01,101 --> 01:02:02,728
"Eu venho já, Pick.
637
01:02:02,811 --> 01:02:04,396
"Palavra de honra."
638
01:02:05,606 --> 01:02:08,275
E, um dia, eu vou ser Ministro da Magia.
639
01:02:49,149 --> 01:02:50,317
Leva-nos pelas traseiras.
640
01:02:50,400 --> 01:02:51,568
Aqui não é seguro.
641
01:02:51,652 --> 01:02:52,653
Não.
642
01:02:53,362 --> 01:02:54,279
Abre.
643
01:02:54,655 --> 01:02:55,906
O quê?
644
01:02:56,657 --> 01:02:58,200
A janela.
645
01:02:58,283 --> 01:02:59,618
Abre-a.
646
01:03:11,880 --> 01:03:13,966
Grindelwald!
647
01:03:18,095 --> 01:03:19,805
Não. Não!
648
01:03:28,689 --> 01:03:29,690
Aquelas pessoas
649
01:03:30,232 --> 01:03:32,359
não estão a sugerir que as ouçamos.
650
01:03:32,442 --> 01:03:34,444
Não nos estão a pedir para as ouvirmos.
651
01:03:34,987 --> 01:03:36,446
Estão a exigir.
652
01:03:37,447 --> 01:03:41,034
Está a propor que aquele homem
seja autorizado a candidatar-se?
653
01:03:41,118 --> 01:03:42,452
Estou.
654
01:03:43,161 --> 01:03:44,538
Sim, deixem-no candidatar-se.
655
01:03:48,584 --> 01:03:50,669
O Gellert Grindelwald quer uma guerra
entre os Muggles e os feiticeiros
656
01:03:50,752 --> 01:03:53,797
e, se concretizar o seu desejo,
não destruirá só o mundo deles,
657
01:03:53,881 --> 01:03:55,215
destruirá também o nosso.
658
01:03:55,299 --> 01:03:57,176
É por isso que não pode ganhar.
659
01:03:58,719 --> 01:04:00,387
Deixe-o candidatar-se.
660
01:04:00,470 --> 01:04:02,222
Deixe o povo votar.
661
01:04:02,306 --> 01:04:04,433
Quando ele perder, o povo terá falado.
662
01:04:05,184 --> 01:04:07,853
Mas se não os deixarmos falar,
663
01:04:07,936 --> 01:04:10,606
naquelas ruas correrá sangue.
664
01:04:33,795 --> 01:04:34,838
Theseus.
665
01:04:40,093 --> 01:04:41,094
Theseus.
666
01:06:17,691 --> 01:06:18,817
Lally,
667
01:06:19,359 --> 01:06:21,028
aquele tipo do cabelo,
668
01:06:21,570 --> 01:06:23,822
sentado ao lado da Edith.
669
01:06:24,406 --> 01:06:26,408
Tem cara de quem pode matar alguém.
670
01:06:27,868 --> 01:06:30,120
Ele também é parecido
com o meu tio Dominic.
671
01:06:30,204 --> 01:06:33,832
O teu tio Dominic
é o Ministro Norueguês da Magia?
672
01:06:33,916 --> 01:06:35,083
Não.
673
01:06:35,167 --> 01:06:36,668
Bem me parecia.
674
01:07:06,031 --> 01:07:07,032
Queenie.
675
01:07:08,325 --> 01:07:09,326
Queenie.
676
01:07:19,753 --> 01:07:22,548
Senhora Santos, é um prazer.
677
01:07:23,674 --> 01:07:25,801
Os seus apoiantes têm boa voz.
678
01:07:25,884 --> 01:07:29,304
Como os seus, Sr. Grindelwald.
679
01:07:49,032 --> 01:07:50,534
Vieste salvar-me?
680
01:07:50,617 --> 01:07:52,119
A ideia é essa.
681
01:07:53,078 --> 01:07:55,080
E presumo que,
682
01:07:55,163 --> 01:07:58,125
seja o que for que estejas a fazer,
é estratégico.
683
01:07:58,208 --> 01:08:00,294
Sim, é uma técnica chamada mímica límbica.
684
01:08:00,377 --> 01:08:03,797
Desincentiva, teoricamente,
o envolvimento violento.
685
01:08:03,881 --> 01:08:06,466
Na verdade, só experimentei uma vez.
686
01:08:06,925 --> 01:08:08,302
E o resultado?
687
01:08:09,970 --> 01:08:11,263
Inconclusivo.
688
01:08:11,805 --> 01:08:13,098
Claro que se tratava
de um ambiente de laboratório
689
01:08:13,182 --> 01:08:15,601
e as condições eram
rigorosamente controladas e...
690
01:08:15,684 --> 01:08:17,476
Bem, as condições atuais são mais voláteis
691
01:08:17,560 --> 01:08:19,563
o que faz o resultado final
ser menos previsível.
692
01:08:19,645 --> 01:08:21,940
O resultado final, presumivelmente,
693
01:08:23,025 --> 01:08:27,112
é a nossa sobrevivência.
694
01:09:20,998 --> 01:09:22,583
Muito bem, vamos.
695
01:09:27,965 --> 01:09:29,757
E o plano é?
696
01:09:29,842 --> 01:09:31,009
Segura nisto.
697
01:09:47,025 --> 01:09:48,819
Para que foi aquilo?
698
01:09:50,571 --> 01:09:52,197
Vamos precisar de ajuda.
699
01:10:01,999 --> 01:10:03,333
Segue-me.
700
01:10:08,213 --> 01:10:09,381
Anda.
701
01:10:18,932 --> 01:10:20,726
Não te estás a balançar bem.
702
01:10:21,226 --> 01:10:22,311
Balança...
703
01:10:22,394 --> 01:10:24,479
Balança, mas suavemente.
704
01:10:25,230 --> 01:10:27,649
Estou a balançar
como tu estás a balançar, Newt.
705
01:10:27,733 --> 01:10:29,359
Não acredito que estejas.
706
01:10:48,670 --> 01:10:49,755
Balança.
707
01:11:03,143 --> 01:11:04,353
Vai ter com ele.
708
01:11:12,694 --> 01:11:13,529
Queenie.
709
01:11:18,242 --> 01:11:19,743
Diz-lhe que está tudo bem.
710
01:11:20,577 --> 01:11:22,162
Já percebi que não conseguiu.
711
01:11:23,080 --> 01:11:24,665
Ele terá outra oportunidade.
712
01:11:26,250 --> 01:11:28,794
É a lealdade dele que eu mais prezo.
713
01:12:03,328 --> 01:12:04,621
Fica aqui.
714
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
As minhas desculpas.
715
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
Meu Deus.
716
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Deixa-a.
717
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
Desculpe?
718
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Assassino!
719
01:17:19,811 --> 01:17:20,729
Não, espera.
720
01:17:35,827 --> 01:17:36,662
Newt!
721
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Accio!
722
01:17:42,626 --> 01:17:43,794
Agarra a gravata.
723
01:18:32,759 --> 01:18:34,261
Era uma chave de portal.
724
01:18:34,928 --> 01:18:35,929
Sim.
725
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Bom trabalho, vocês os dois.
726
01:19:05,042 --> 01:19:06,627
Não perguntaram,
727
01:19:06,710 --> 01:19:08,921
mas recomendo vivamente
que estudem Encantamentos.
728
01:19:09,004 --> 01:19:09,922
Lally.
729
01:19:10,005 --> 01:19:11,423
O que vos atrasou?
730
01:19:12,174 --> 01:19:14,426
Tivemos uns problemas. E vocês?
731
01:19:14,551 --> 01:19:17,471
Tivemos uns problemas.
732
01:19:18,722 --> 01:19:21,600
MUGGLE ASSASSINO!
733
01:19:21,683 --> 01:19:23,477
O Jacob tentou matar o Grindelwald?
734
01:19:23,560 --> 01:19:25,437
É uma longa história.
735
01:19:25,521 --> 01:19:27,272
É mesmo colubrina?
736
01:19:27,356 --> 01:19:29,066
Sim, é mesmo colubrina.
737
01:19:29,566 --> 01:19:30,484
Posso...
738
01:19:32,361 --> 01:19:33,862
Muito perigosa.
739
01:19:34,530 --> 01:19:35,531
É muito poderosa.
740
01:19:36,114 --> 01:19:38,575
É rara. Se cair nas mãos erradas, sabes...
741
01:19:38,659 --> 01:19:39,701
Magoa-te.
742
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
Onde a arranjaste?
743
01:19:42,454 --> 01:19:44,122
Foi um presente de Natal.
744
01:19:44,206 --> 01:19:45,290
Jacob,
745
01:19:45,374 --> 01:19:46,667
olha quem eu encontrei.
746
01:19:46,750 --> 01:19:47,834
Olá.
747
01:19:47,918 --> 01:19:50,295
São os meus amigos feiticeiros,
o Newt e o Theseus.
748
01:19:50,379 --> 01:19:52,756
Somos assim, percebem? E este sou eu.
749
01:19:52,840 --> 01:19:55,175
Tenho de ir. Muito bem, divirtam-se.
750
01:19:55,884 --> 01:19:57,469
Não façam nada que eu não fizesse.
751
01:19:58,220 --> 01:19:59,429
Já viram este sítio?
752
01:19:59,513 --> 01:20:01,849
Há feiticeiras e feiticeiros novos
a correr por todo o lado.
753
01:20:01,932 --> 01:20:03,183
Não me digas!
754
01:20:03,892 --> 01:20:05,185
Eu era o assassino.
755
01:20:05,853 --> 01:20:07,688
O Newt e o Theseus andaram em Hogwarts.
756
01:20:07,771 --> 01:20:09,815
Eu sabia.
Têm sido muito simpáticos comigo.
757
01:20:09,898 --> 01:20:11,817
Aqueles rapazes da Slytherin
deram-me isto.
758
01:20:11,900 --> 01:20:13,735
São deliciosos. Quem quer um?
759
01:20:14,361 --> 01:20:16,655
Nunca gostei muito de baratas crocantes,
760
01:20:16,738 --> 01:20:19,283
mas as da Honeydukes
costumam ser as melhores.
761
01:20:24,997 --> 01:20:26,164
Vão-se embora.
762
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
McGonagall.
763
01:20:28,667 --> 01:20:29,793
Albus.
764
01:20:29,877 --> 01:20:30,878
Bom trabalho.
765
01:20:30,961 --> 01:20:32,588
Fizeram todos um bom trabalho.
766
01:20:32,671 --> 01:20:33,589
Parabéns.
767
01:20:33,672 --> 01:20:35,382
-Parabéns?
-Mesmo.
768
01:20:35,465 --> 01:20:38,719
A Professora Hicks conseguiu
impedir um assassinato.
769
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
E tu estás vivo e estás bem.
770
01:20:42,014 --> 01:20:44,892
O facto de as coisas não terem corrido bem
como o planeado
771
01:20:44,975 --> 01:20:46,268
era precisamente o plano.
772
01:20:46,351 --> 01:20:47,769
Contravisão 101.
773
01:20:47,853 --> 01:20:50,314
Albus, desculpa, mas não estamos de volta
ao ponto de partida?
774
01:20:50,397 --> 01:20:53,192
Na verdade,
eu diria que as coisas estão...
775
01:20:53,275 --> 01:20:55,444
Muito piores.
776
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
Ainda não lhes contou, pois não?
777
01:21:00,365 --> 01:21:03,243
O Grindelwald foi autorizado
a candidatar-se às eleições.
778
01:21:04,244 --> 01:21:05,579
-O quê?
-Mas como?
779
01:21:06,163 --> 01:21:09,791
Porque o Vogel
preferiu o fácil ao correto.
780
01:21:34,691 --> 01:21:35,526
Está tudo bem.
781
01:21:36,026 --> 01:21:37,236
Butão.
782
01:21:37,319 --> 01:21:39,321
Certo. Três pontos para os Hufflepuff.
783
01:21:39,821 --> 01:21:43,784
O reino do Butão situa-se no cume
dos Himalaias Orientais.
784
01:21:43,867 --> 01:21:47,663
É um lugar de uma beleza indescritível.
785
01:21:47,746 --> 01:21:51,250
Algumas das nossas magias mais importantes
têm aí as suas origens.
786
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Dizem que, se ouvirmos com atenção,
o passado sussurra-nos.
787
01:21:57,589 --> 01:22:00,133
É também onde se realizará a eleição.
788
01:22:00,217 --> 01:22:01,552
Ele não pode ganhar, pois não?
789
01:22:01,635 --> 01:22:04,012
Há apenas uns dias,
era um fugitivo da justiça.
790
01:22:04,096 --> 01:22:09,560
Agora é um candidato oficial na
Confederação Internacional de Feiticeiros.
791
01:22:11,436 --> 01:22:14,439
Os tempos perigosos
favorecem os homens perigosos.
792
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
A propósito, vamos jantar
com o meu irmão na aldeia.
793
01:22:20,195 --> 01:22:23,073
Se entretanto precisarem de alguma coisa,
peçam à Minerva.
794
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
O Dumbledore tem um irmão?
795
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Chegámos.
796
01:22:49,766 --> 01:22:51,393
Bunty, estás aqui.
797
01:22:51,476 --> 01:22:52,561
Estou.
798
01:22:54,313 --> 01:22:55,439
Como é que ela está?
799
01:22:55,522 --> 01:22:56,565
Está bem.
800
01:22:58,734 --> 01:23:00,360
O que é que o Alfie fez agora?
801
01:23:00,444 --> 01:23:02,696
Espera, não tens andado outra vez
a morder o rabo do Timothy, pois não?
802
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Sra. Broadacre, espero que o meu irmão
tenha sido um anfitrião acolhedor!
803
01:23:07,868 --> 01:23:09,995
Sim, sempre acolhedor.
804
01:23:10,120 --> 01:23:11,663
Fico feliz por ouvi-lo.
805
01:23:12,206 --> 01:23:15,292
Muito bem, foram preparados
quartos para todos na aldeia
806
01:23:15,375 --> 01:23:18,879
e o Aberforth vai preparar-vos
um delicioso jantar,
807
01:23:18,962 --> 01:23:20,547
uma receita dele.
808
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Há mais, se quiserem.
809
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Obrigada.
810
01:23:40,108 --> 01:23:41,401
Impressionante.
811
01:23:41,485 --> 01:23:44,780
Nunca vi algo tão nojento
ser tão delicioso.
812
01:23:45,864 --> 01:23:46,949
Quem é esse pequeno?
813
01:23:47,032 --> 01:23:48,033
Importas-te?
814
01:23:48,825 --> 01:23:50,661
Ela é uma Qilin, Jacob.
815
01:23:50,744 --> 01:23:52,579
É extremamente rara.
816
01:23:52,663 --> 01:23:55,165
Uma das criaturas mais amadas
no Mundo dos Feiticeiros.
817
01:23:55,624 --> 01:23:56,667
Porquê?
818
01:23:57,167 --> 01:23:59,336
Porque ela pode ver a tua alma.
819
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Estás a brincar comigo.
820
01:24:04,299 --> 01:24:10,222
Não. Se fores bom e digno, ela verá.
821
01:24:10,305 --> 01:24:14,059
Mas se, por outro lado,
fores cruel e traiçoeiro,
822
01:24:14,142 --> 01:24:16,019
ela também vai saber.
823
01:24:16,770 --> 01:24:18,272
A sério?
824
01:24:18,355 --> 01:24:20,941
Ela diz-te ou...
825
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
Não é propriamente dito.
826
01:24:23,235 --> 01:24:28,073
Ela faz uma vénia, mas só na presença
de alguém verdadeiramente puro de coração.
827
01:24:30,200 --> 01:24:31,827
Quase nenhum de nós, é claro,
828
01:24:31,910 --> 01:24:34,413
por muito bons que tentemos ser.
829
01:24:35,581 --> 01:24:38,625
Houve uma época, há muitos, muitos anos,
830
01:24:38,709 --> 01:24:41,128
em que os Qilin
escolhiam quem nos liderava.
831
01:24:43,088 --> 01:24:44,339
Não...
832
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Está bem. Pronto. Já chega.
833
01:24:54,349 --> 01:24:55,184
Toma lá.
834
01:24:56,435 --> 01:24:57,436
Está a crescer.
835
01:24:57,519 --> 01:24:59,062
Está só com fome. Olhem para ele.
836
01:24:59,146 --> 01:25:00,939
-Ela gosta muito de ti, Jacob.
-Pronto.
837
01:25:04,443 --> 01:25:05,444
Está tudo bem.
838
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
QUERO VOLTAR PARA CASA
839
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Anda comigo.
840
01:25:18,040 --> 01:25:19,499
Eu ajudo-te.
841
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Ele é teu filho, Aberforth.
842
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Precisa de ti.
843
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Newt.
844
01:25:54,826 --> 01:25:55,953
Entra.
845
01:25:56,620 --> 01:26:00,374
Albus, no espelho lá em baixo,
há uma mensagem.
846
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Fecha a porta.
847
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
É do Credence, Newt.
848
01:26:14,513 --> 01:26:17,349
No verão
em que eu e o Gellert nos apaixonámos,
849
01:26:18,141 --> 01:26:20,018
o meu irmão também se apaixonou,
850
01:26:20,102 --> 01:26:22,396
por uma rapariga do Hollow.
851
01:26:23,605 --> 01:26:25,190
Mandaram-na embora.
852
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
Falavam de uma criança.
853
01:26:31,280 --> 01:26:32,155
O Credence...
854
01:26:32,239 --> 01:26:33,740
É um Dumbledore.
855
01:26:36,994 --> 01:26:39,162
Se eu tivesse sido um melhor amigo
856
01:26:40,205 --> 01:26:42,332
do Aberforth,
se eu tivesse sido um melhor irmão,
857
01:26:43,876 --> 01:26:45,878
talvez ele tivesse confiado em mim.
858
01:26:47,462 --> 01:26:49,131
Talvez as coisas tivessem sido diferentes
859
01:26:49,214 --> 01:26:50,757
e este rapaz...
860
01:26:51,466 --> 01:26:54,344
Podia ter feito parte das nossas vidas,
parte da nossa família.
861
01:27:00,017 --> 01:27:03,312
Não podemos salvar o Credence,
eu sei que tu sabes que não.
862
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Mas ele pode ser capaz de nos salvar.
863
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
As cinzas da Fénix.
864
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
O pássaro foi ter com ele
porque ele está a morrer, Newt.
865
01:27:21,205 --> 01:27:22,873
Eu conheço os sinais.
866
01:27:23,749 --> 01:27:25,083
Sabes,
867
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
a minha irmã era uma Obscurial.
868
01:27:31,131 --> 01:27:34,259
E, como o Credence,
ela nunca aprendeu a usar a sua magia.
869
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Com o tempo, foi ficando mais sombria
e começou a envenená-la.
870
01:27:40,098 --> 01:27:43,477
O pior de tudo é que nenhum de nós
foi capaz de lhe atenuar a dor.
871
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
Podes dizer-me como foi,
872
01:27:50,108 --> 01:27:52,027
como ela morreu?
873
01:27:55,280 --> 01:27:58,700
Eu e o Gellert tínhamos feito planos
para fugirmos juntos.
874
01:28:00,285 --> 01:28:03,497
O meu irmão não aprovava.
875
01:28:03,580 --> 01:28:05,791
Uma noite, confrontou-nos.
876
01:28:06,333 --> 01:28:08,794
Levantámos a voz, fizemos ameaças.
877
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
O Aberforth puxou da varinha,
um disparate.
878
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Eu puxei da minha varinha,
um disparate ainda maior.
879
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
O Gellert só se ria.
880
01:28:23,976 --> 01:28:26,603
Ninguém ouviu a Ariana descer as escadas.
881
01:28:29,731 --> 01:28:32,067
Não posso dizer com certeza
que tenha sido o meu...
882
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
Feitiço.
883
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Também não interessa.
884
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Num minuto estava ali
e no seguinte tinha partido.
885
01:28:47,207 --> 01:28:48,959
Lamento, Albus.
886
01:28:51,253 --> 01:28:54,715
Mas se te der algum conforto,
talvez não tenha sofrido...
887
01:28:54,798 --> 01:28:56,341
Não.
888
01:28:56,425 --> 01:28:58,468
Não sejas condescendente, Newt.
889
01:28:59,636 --> 01:29:01,346
Sobretudo tu.
890
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
A tua honestidade é um dom,
891
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
mesmo que, por vezes, seja doloroso.
892
01:29:14,735 --> 01:29:17,946
Os nossos amigos, lá em baixo,
estão cansados e querem ir para casa.
893
01:29:18,030 --> 01:29:20,240
Devias ir-te embora.
894
01:29:34,046 --> 01:29:37,591
Albus, a Lally disse algo
895
01:29:37,674 --> 01:29:40,636
sobre a maioria de nós ser,
em última análise, imperfeita.
896
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Mas mesmo que cometamos erros,
que façamos coisas terríveis,
897
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
podemos tentar remediar as coisas.
898
01:29:52,773 --> 01:29:54,399
E é isso que interessa,
899
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
tentarmos.
900
01:30:15,587 --> 01:30:16,797
Estamos contigo.
901
01:30:17,506 --> 01:30:18,590
Obrigado.
902
01:30:27,182 --> 01:30:29,893
O nosso tempo está próximo,
meus irmãos e irmãs.
903
01:30:30,936 --> 01:30:32,813
Acabou o período das trevas.
904
01:30:35,440 --> 01:30:37,776
O mundo vai ouvir a nossa voz.
905
01:30:41,113 --> 01:30:42,614
E será ensurdecedora.
906
01:30:50,831 --> 01:30:53,667
Não vieste trair o Dumbledore...
907
01:30:54,918 --> 01:30:57,588
Tu sabes, no teu coração de puro-sangue,
908
01:30:59,256 --> 01:31:01,175
que o teu lugar é aqui.
909
01:31:03,385 --> 01:31:06,138
Acreditares em mim
é acreditares em ti próprio.
910
01:31:18,567 --> 01:31:20,861
Prove a sua lealdade, Sr. Kama.
911
01:31:43,634 --> 01:31:45,511
...Vulnera Sanentur.
912
01:31:46,136 --> 01:31:50,390
Rennervate Vulnera Sanentur.
913
01:32:08,992 --> 01:32:09,910
Pronto.
914
01:32:18,210 --> 01:32:19,836
Anda cá ver.
915
01:32:25,717 --> 01:32:27,803
É por isto que somos especiais.
916
01:32:30,889 --> 01:32:34,685
Esconder os nossos poderes
não é só uma afronta a nós próprios,
917
01:32:36,311 --> 01:32:37,646
é pecaminoso.
918
01:32:52,286 --> 01:32:53,871
Havia outro?
919
01:32:55,122 --> 01:32:56,331
Outro?
920
01:32:57,624 --> 01:33:00,627
Naquela noite, havia outro Qilin?
921
01:33:04,339 --> 01:33:05,424
Acho que não...
922
01:33:07,342 --> 01:33:08,802
É a segunda vez que me desiludes.
923
01:33:08,886 --> 01:33:12,806
Não percebes o perigo em que me pões?
924
01:33:16,643 --> 01:33:18,353
Uma última oportunidade.
925
01:33:19,021 --> 01:33:20,189
Percebes?
926
01:33:23,400 --> 01:33:24,484
Encontra-o.
927
01:34:19,164 --> 01:34:20,582
Newt.
928
01:34:21,458 --> 01:34:23,043
Que lugar é este?
929
01:34:24,044 --> 01:34:26,046
A sala que necessitamos.
930
01:34:30,467 --> 01:34:34,012
Espero que todos tenham
os bilhetes que a Bunty vos deu.
931
01:34:34,096 --> 01:34:36,598
Vão precisar deles
para ter acesso à cerimónia.
932
01:34:36,682 --> 01:34:37,766
O que achas, Newt?
933
01:34:37,850 --> 01:34:39,518
Sabes qual é a tua?
934
01:34:39,601 --> 01:34:40,519
Não.
935
01:34:41,353 --> 01:34:43,230
Ótimo. Ficava preocupado se soubesses.
936
01:34:43,313 --> 01:34:45,566
Presumo que o Qilin
esteja numa destas malas.
937
01:34:45,649 --> 01:34:46,733
Está.
938
01:34:46,817 --> 01:34:48,694
-Em qual?
-Qual será?
939
01:34:49,152 --> 01:34:51,405
É como se fosse um jogo.
940
01:34:51,488 --> 01:34:53,323
Parece o jogo dos copos mágicos.
941
01:34:53,407 --> 01:34:54,533
Como aquela vigarice.
942
01:34:56,577 --> 01:34:58,495
Esqueçam, é uma coisa dos Muggles.
943
01:34:58,579 --> 01:35:00,956
O Grindelwald fará tudo
o que estiver ao seu alcance
944
01:35:01,039 --> 01:35:03,375
para pôr as mãos no nosso raro amigo.
945
01:35:03,458 --> 01:35:05,669
Portanto, é fundamental assegurarmos
946
01:35:05,752 --> 01:35:08,922
que quem ele envie fique na dúvida,
947
01:35:09,506 --> 01:35:12,092
para o Qilin chegar à cerimónia
em segurança.
948
01:35:12,759 --> 01:35:18,015
Se, à hora do chá, o Qilin, e todos nós,
949
01:35:18,932 --> 01:35:20,767
ainda estivermos vivos,
950
01:35:20,851 --> 01:35:23,729
devemos considerar os nossos esforços
um sucesso.
951
01:35:23,812 --> 01:35:27,149
Para que conste,
nunca ninguém morreu a jogar a isto.
952
01:35:28,901 --> 01:35:30,569
Uma diferença importante.
953
01:35:31,778 --> 01:35:34,531
Muito bem, escolham todos uma mala
e vamos embora.
954
01:35:34,615 --> 01:35:38,285
Sr. Kowalski, vamos começar juntos.
955
01:35:39,161 --> 01:35:40,162
Eu?
956
01:35:44,750 --> 01:35:45,876
Está bem.
957
01:36:10,817 --> 01:36:12,819
Estou ansioso para que me ensine
958
01:36:12,903 --> 01:36:15,614
um pouco mais desse jogo.
959
01:36:21,453 --> 01:36:22,496
O prazer será todo meu.
960
01:36:27,960 --> 01:36:29,962
Bem, boa sorte a todos.
961
01:36:32,798 --> 01:36:33,674
Boa sorte.
962
01:36:34,925 --> 01:36:37,636
A ti também, menina Bunty.
963
01:36:40,514 --> 01:36:41,932
Adeus, Bunty.
964
01:36:56,488 --> 01:36:57,781
Tem-se ignorado,
965
01:36:57,865 --> 01:37:02,286
entre os líderes,
que vivemos num mundo dividido.
966
01:37:02,953 --> 01:37:05,998
Todos os dias se fala
de mais uma conspiração.
967
01:37:06,707 --> 01:37:08,792
Todos os dias, mais um rumor sombrio.
968
01:37:09,334 --> 01:37:12,754
Estes rumores aumentaram nos últimos dias
969
01:37:13,297 --> 01:37:15,674
com a apresentação
de um terceiro candidato.
970
01:37:16,925 --> 01:37:20,888
Só há uma forma de não deixar
absolutamente nenhuma dúvida
971
01:37:21,930 --> 01:37:27,186
de que há um candidato digno
entre os três que vos foram apresentados.
972
01:37:45,704 --> 01:37:49,791
Como todos os estudantes sabem,
973
01:37:49,875 --> 01:37:56,340
o Qilin é a mais pura das criaturas
no nosso maravilhoso mundo mágico.
974
01:37:57,090 --> 01:37:58,926
Não pode ser enganado.
975
01:38:00,511 --> 01:38:03,096
Que o Qilin nos una.
976
01:38:23,492 --> 01:38:25,369
Santos!
977
01:38:26,662 --> 01:38:29,331
VOTA
978
01:38:51,520 --> 01:38:52,521
Venha.
979
01:38:56,775 --> 01:38:57,985
Para onde vamos?
980
01:38:58,527 --> 01:39:00,279
É aqui que o deixo.
981
01:39:00,821 --> 01:39:03,156
Desculpe, vai o quê?
982
01:39:03,240 --> 01:39:04,658
Vai deixar-me?
983
01:39:04,741 --> 01:39:07,369
Tenho de me encontrar com outra pessoa,
Sr. Kowalski.
984
01:39:07,953 --> 01:39:09,204
Não se preocupe,
985
01:39:10,122 --> 01:39:11,623
estará em total segurança.
986
01:39:15,627 --> 01:39:17,087
Não tem o Qilin.
987
01:39:18,130 --> 01:39:21,049
Está à vontade para largar a mala
ao primeiro sinal de perigo.
988
01:39:21,717 --> 01:39:24,887
Uma outra coisa, se me permite.
989
01:39:24,970 --> 01:39:27,472
Pare de duvidar de si próprio.
990
01:39:27,556 --> 01:39:30,434
Tem uma coisa que muitos homens
nunca terão na vida.
991
01:39:30,517 --> 01:39:31,935
Sabe o que é?
992
01:39:33,562 --> 01:39:35,772
Um coração cheio.
993
01:39:36,648 --> 01:39:38,650
Só um homem verdadeiramente corajoso
994
01:39:38,734 --> 01:39:43,697
se abriria tão honesta e completamente,
como o faz.
995
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
Santos!
996
01:41:27,176 --> 01:41:30,095
As malas, por favor.
997
01:41:48,906 --> 01:41:49,740
Olá, amigos.
998
01:41:58,832 --> 01:41:59,958
Está zangado.
999
01:42:15,974 --> 01:42:16,808
Esperem.
1000
01:42:16,892 --> 01:42:19,061
Abram-nas e certifiquem-se
de que está lá dentro.
1001
01:42:19,144 --> 01:42:20,145
Idiotas.
1002
01:43:16,159 --> 01:43:17,911
FAZ UMA FIESTA NUMA GARRAFA!
1003
01:44:05,918 --> 01:44:07,377
Quanto tempo lhe resta?
1004
01:44:48,669 --> 01:44:50,671
Aqui. Olá.
1005
01:44:50,754 --> 01:44:52,047
Corres perigo, percebes?
1006
01:44:52,130 --> 01:44:53,715
-Tens de desaparecer.
-Bem...
1007
01:44:54,883 --> 01:44:57,386
Não posso ir, percebes?
1008
01:44:57,469 --> 01:44:58,846
Não posso voltar para casa.
1009
01:44:58,929 --> 01:45:00,305
É tarde demais para mim, percebes?
1010
01:45:00,389 --> 01:45:02,724
Alguns erros são muito grandes.
1011
01:45:03,267 --> 01:45:04,768
Podes ouvir-me?
1012
01:45:04,852 --> 01:45:07,062
Não há tempo. Fui seguida.
1013
01:45:07,729 --> 01:45:10,774
Despistei-os, mas não demorarão muito
até me encontrarem.
1014
01:45:10,858 --> 01:45:12,401
-Vão encontrar-nos.
-Não me interessa.
1015
01:45:13,610 --> 01:45:15,195
Tudo o que tenho somos nós.
1016
01:45:15,279 --> 01:45:16,738
Sem nós, a vida não faz sentido.
1017
01:45:16,822 --> 01:45:18,490
Jacob, o quê? Então...
1018
01:45:19,741 --> 01:45:21,702
Já não te amo. Desaparece daqui.
1019
01:45:21,785 --> 01:45:24,121
És a pior mentirosa do mundo,
Queenie Goldstein.
1020
01:45:25,789 --> 01:45:26,874
Ouviste?
1021
01:45:26,957 --> 01:45:28,458
O quê? Não.
1022
01:45:28,542 --> 01:45:30,085
É um sinal.
1023
01:45:30,168 --> 01:45:31,378
Meu Deus!
1024
01:45:31,461 --> 01:45:33,380
-Vá lá.
-Anda cá, anda cá.
1025
01:45:33,797 --> 01:45:35,132
Fecha os olhos.
1026
01:45:36,091 --> 01:45:37,926
Por favor, fecha os olhos.
1027
01:45:39,636 --> 01:45:41,471
Sabes o que o Dumbledore me disse?
1028
01:45:42,097 --> 01:45:43,098
Não.
1029
01:45:43,724 --> 01:45:46,059
Disse que tenho o coração cheio.
1030
01:45:50,189 --> 01:45:51,523
Está enganado.
1031
01:45:52,274 --> 01:45:54,818
Vou ter sempre espaço para ti.
1032
01:45:56,195 --> 01:45:57,321
-A sério?
-Sim.
1033
01:45:57,404 --> 01:45:58,739
Tu sabes que sim.
1034
01:45:59,907 --> 01:46:01,158
Olha para mim.
1035
01:46:04,077 --> 01:46:05,662
Queenie Goldstein.
1036
01:47:11,812 --> 01:47:13,188
Sr. Scamander.
1037
01:47:13,272 --> 01:47:15,107
Nunca fomos devidamente apresentados.
1038
01:47:15,190 --> 01:47:18,110
Henrietta Fischer...
1039
01:47:18,193 --> 01:47:19,820
A adida de Herr Vogel.
1040
01:47:20,612 --> 01:47:21,989
Sim...
1041
01:47:22,072 --> 01:47:22,990
Olá.
1042
01:47:23,073 --> 01:47:25,117
Posso levá-lo lá acima.
1043
01:47:25,951 --> 01:47:28,912
Há uma entrada privada
para membros do Conselho Superior.
1044
01:47:29,997 --> 01:47:31,790
Queira acompanhar-me.
1045
01:47:31,874 --> 01:47:33,500
Desculpe, porque está a fazer isto?
1046
01:47:34,209 --> 01:47:35,377
A levar-me lá acima?
1047
01:47:36,879 --> 01:47:38,422
Não é óbvio?
1048
01:47:38,505 --> 01:47:41,091
Não, sinceramente, não é.
1049
01:47:45,679 --> 01:47:47,556
Foi o Dumbledore que me mandou.
1050
01:47:49,683 --> 01:47:53,395
Sei o que tem nessa mala, Sr. Scamander.
1051
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Deve estar a chegar.
1052
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
O que te atrasou?
1053
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Agradeço aos candidatos as suas palavras.
1054
01:49:39,293 --> 01:49:45,591
Cada um representa uma visão distinta
de como vamos moldar não só o nosso mundo,
1055
01:49:45,674 --> 01:49:48,177
mas também o mundo não mágico.
1056
01:49:49,553 --> 01:49:54,683
O que nos leva à parte mais importante
da nossa cerimónia...
1057
01:49:54,766 --> 01:49:56,977
A dança do Qilin.
1058
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
O Qilin viu.
1059
01:51:29,862 --> 01:51:31,196
Viu bondade
1060
01:51:31,697 --> 01:51:33,740
e força.
1061
01:51:33,824 --> 01:51:38,495
Qualidades essenciais
para nos conduzir e guiar.
1062
01:51:40,706 --> 01:51:42,332
Quem veem?
1063
01:51:58,974 --> 01:52:02,936
O Gellert Grindelwald é o novo líder
do mundo mágico,
1064
01:52:03,020 --> 01:52:04,730
por aclamação.
1065
01:52:44,186 --> 01:52:46,897
Este é o homem que me tentou tirar a vida.
1066
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
Este homem, sem magia nenhuma,
1067
01:52:53,070 --> 01:52:56,240
que se casaria com uma feiticeira,
poluindo o nosso sangue,
1068
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
criando uma união proibida
que nos tornaria inferiores,
1069
01:53:00,327 --> 01:53:02,371
mais fracos, como os da sua espécie.
1070
01:53:04,414 --> 01:53:06,124
Ele não está sozinho, meus amigos.
1071
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Há milhares que querem fazer o mesmo.
1072
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Só pode haver uma resposta
para estes vermes.
1073
01:53:25,394 --> 01:53:26,687
Não.
1074
01:53:30,107 --> 01:53:30,941
Crucio.
1075
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Não!
1076
01:53:35,320 --> 01:53:36,989
Parem-no!
1077
01:53:37,614 --> 01:53:42,619
A nossa guerra com os Muggles começa hoje!
1078
01:54:00,762 --> 01:54:01,930
Jacob.
1079
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Ele está a mentir-vos.
1080
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Aquela criatura está morta.
1081
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Agora, não. Espera.
1082
01:55:03,033 --> 01:55:04,159
Ele fez aquilo para vos enganar.
1083
01:55:04,701 --> 01:55:07,454
Matou-o e enfeitiçou-o,
1084
01:55:07,538 --> 01:55:10,249
para pensarem que ele era digno
para liderar.
1085
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Mas ele não vos quer liderar.
1086
01:55:17,381 --> 01:55:19,383
Só quer que o sigam.
1087
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Palavras.
1088
01:55:22,761 --> 01:55:25,097
Palavras concebidas para enganar.
1089
01:55:25,806 --> 01:55:28,016
Para vos fazer duvidar
do que viram com os vossos próprios olhos.
1090
01:55:28,100 --> 01:55:29,643
Naquela noite, nasceram dois Qilins.
1091
01:55:29,726 --> 01:55:31,979
Um gémeo. E eu sei...
1092
01:55:33,397 --> 01:55:34,523
Eu sei porque...
1093
01:55:34,606 --> 01:55:35,732
Porquê?
1094
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Porque não tens provas.
1095
01:55:43,198 --> 01:55:45,284
Porque não havia um segundo Qilin.
1096
01:55:46,618 --> 01:55:48,036
Não é verdade?
1097
01:55:48,120 --> 01:55:49,246
A mãe dele tinha sido morta, ela...
1098
01:55:49,329 --> 01:55:51,874
Então, onde está ele, Sr. Scamander?
1099
01:56:17,733 --> 01:56:19,902
Ninguém pode saber tudo, Newt.
1100
01:56:19,985 --> 01:56:21,195
Lembras-te?
1101
01:56:51,600 --> 01:56:52,935
Não percebo.
1102
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
Ela não te consegue ouvir, pequenina.
1103
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Não aqui.
1104
01:57:12,204 --> 01:57:14,623
Mas, talvez algures,
ela te esteja a ouvir.
1105
01:57:18,168 --> 01:57:20,504
Este é o verdadeiro Qilin.
1106
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Olhem para ele,
1107
01:57:23,549 --> 01:57:25,676
podem ver com os vossos próprios olhos.
1108
01:57:25,759 --> 01:57:27,636
Este é o verdadeiro...
1109
01:57:32,391 --> 01:57:34,935
Não se pode tolerar isto.
1110
01:57:35,018 --> 01:57:36,603
A votação tem de ser repetida.
1111
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Vá lá, Anton. Faz alguma coisa.
1112
01:58:08,552 --> 01:58:09,720
Tu...
1113
01:58:10,304 --> 01:58:12,055
Não, por favor.
1114
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
É uma honra.
1115
01:58:40,459 --> 01:58:43,587
Mas tal como vocês os dois
nasceram naquela noite,
1116
01:58:43,670 --> 01:58:46,965
há aqui outro, igualmente digno.
1117
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Tenho a certeza.
1118
01:59:05,776 --> 01:59:07,110
Obrigado.
1119
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
Quem te vai amar agora, Dumbledore?
1120
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Estás sozinho.
1121
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Nunca fui vosso inimigo.
1122
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Nem antes nem agora.
1123
02:03:49,601 --> 02:03:51,603
Alguma vez pensaste em mim?
1124
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Sempre.
1125
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Anda para casa.
1126
02:04:52,789 --> 02:04:54,124
Aqui está ela.
1127
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Bom trabalho, Bunty.
1128
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Vamos, pequenina.
1129
02:05:04,426 --> 02:05:07,095
Desculpa. Devo ter-te pregado
um susto terrível.
1130
02:05:07,179 --> 02:05:08,388
Não, acho...
1131
02:05:08,472 --> 02:05:12,559
Por vezes, é preciso perder algo
para lhe darmos o devido valor.
1132
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
E, às vezes, simplesmente...
1133
02:05:21,151 --> 02:05:23,153
Às vezes, simplesmente sabemos.
1134
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
Está bem, entra.
1135
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Sr. Kowalski.
1136
02:05:41,255 --> 02:05:43,131
Devo-lhe um pedido de desculpas.
1137
02:05:43,924 --> 02:05:47,761
Nunca foi minha intenção fazê-lo sofrer
a maldição de Cruciatus.
1138
02:05:48,804 --> 02:05:50,013
Sim...
1139
02:05:50,097 --> 02:05:52,474
Bem, temos a Queenie de volta,
por isso, estamos quites.
1140
02:05:52,558 --> 02:05:54,601
Posso fazer-lhe uma pergunta?
1141
02:05:55,561 --> 02:05:57,104
Posso ficar com isto?
1142
02:05:57,187 --> 02:05:58,856
Pelos bons velhos tempos?
1143
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Ninguém merece mais do que o senhor.
1144
02:06:07,364 --> 02:06:08,991
Obrigado, Professor.
1145
02:06:29,720 --> 02:06:30,804
Notável.
1146
02:06:30,888 --> 02:06:31,722
Mas como?
1147
02:06:31,805 --> 02:06:33,348
Pensei que não se podiam
atacar mutuamente.
1148
02:06:33,432 --> 02:06:34,600
E não atacámos.
1149
02:06:35,309 --> 02:06:38,145
Ele tentou matar, eu tentei proteger.
1150
02:06:38,228 --> 02:06:40,063
Os nossos feitiços encontraram-se.
1151
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Chamemos-lhe destino.
1152
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Afinal de contas, de que outra forma
cumpriríamos os nossos desígnios?
1153
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus.
1154
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Promete-me.
1155
02:06:57,039 --> 02:06:59,082
Vais encontrá-lo e detê-lo.
1156
02:07:26,860 --> 02:07:29,821
Albert, não te esqueças dos pierogis.
1157
02:07:29,905 --> 02:07:31,240
Sim, Sr. K.
1158
02:07:31,323 --> 02:07:32,950
Albert.
1159
02:07:33,033 --> 02:07:35,118
No máximo, oito minutos para os kolaczkis.
1160
02:07:35,702 --> 02:07:37,246
Sim, Sr. K.
1161
02:07:37,329 --> 02:07:38,413
É um bom miúdo.
1162
02:07:38,497 --> 02:07:40,958
Não sabe a diferença entre
paszteciki e golabki.
1163
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
-Olá, querido.
-O quê?
1164
02:07:42,251 --> 02:07:43,835
O Newt não sabe do que estás a falar.
1165
02:07:43,919 --> 02:07:45,337
Eu não sei do que estás a falar.
1166
02:07:45,420 --> 02:07:48,423
E tu, hoje, não trabalhas, lembras-te?
1167
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
Estás bem, querido?
1168
02:07:51,802 --> 02:07:53,762
Estás nervoso com o discurso. Não estejas.
1169
02:07:53,846 --> 02:07:54,888
Diz-lhe, querido.
1170
02:07:54,972 --> 02:07:56,056
Não estejas nervoso com o discurso.
1171
02:07:56,139 --> 02:07:57,015
Não estou nervoso.
1172
02:07:57,099 --> 02:08:00,352
Que cheiro é este?
O que está a queimar? Albert?
1173
02:08:03,480 --> 02:08:05,858
Talvez estejamos nervosos
com outra coisa, não?
1174
02:08:06,567 --> 02:08:08,777
Não faço ideia do que estás a falar.
1175
02:08:23,292 --> 02:08:25,210
Então, no dia em que conheci o Jacob...
1176
02:08:26,545 --> 02:08:27,796
No dia em que conheci o Jacob,
1177
02:08:27,880 --> 02:08:30,174
estávamos sentados no Steen National Bank.
1178
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Nunca pensei...
1179
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
A dama de honor, suponho?
1180
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
O padrinho, imagino?
1181
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
-Fizeste qualquer coisa ao cabelo.
-Não.
1182
02:09:01,538 --> 02:09:03,790
Bem, sim, na verdade, é só...
1183
02:09:03,874 --> 02:09:04,917
É só por esta noite.
1184
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
-Fica-te bem.
-Obrigada, Newt.
1185
02:09:12,341 --> 02:09:13,550
-Olá.
-Olá.
1186
02:09:13,634 --> 02:09:14,760
Olha quem é...
1187
02:09:15,219 --> 02:09:16,220
Olá.
1188
02:09:17,387 --> 02:09:19,264
Que bom ver-te.
1189
02:09:19,348 --> 02:09:20,724
-Olá.
-Como estás?
1190
02:09:20,807 --> 02:09:22,017
Estás linda, Lally.
1191
02:09:22,100 --> 02:09:24,353
Obrigada, Newt. Agradeço.
1192
02:09:24,436 --> 02:09:25,479
Boa sorte.
1193
02:09:25,562 --> 02:09:26,522
Tina, anda.
1194
02:09:26,605 --> 02:09:28,690
-Tens de me dizer como correu o MACUSA.
-Vemo-nos lá dentro.
1195
02:09:34,821 --> 02:09:36,114
E eu? Como estou?
1196
02:09:37,032 --> 02:09:38,534
-Estás bem?
-Estás bem.
1197
02:09:38,617 --> 02:09:39,576
Estás bem?
1198
02:09:39,660 --> 02:09:40,661
Sim, estou bem.
1199
02:09:40,744 --> 02:09:42,079
Não estás nervoso, pois não?
1200
02:09:43,455 --> 02:09:46,166
Não podes estar nervoso com um discurso
depois de teres salvado o mundo.
1201
02:10:03,600 --> 02:10:05,143
É um dia histórico.
1202
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Houve um antes e, agora, haverá um depois.
1203
02:10:13,986 --> 02:10:17,823
Engraçado, os dias históricos parecem
tão vulgares quando estamos a vivê-los.
1204
02:10:18,907 --> 02:10:21,451
Bem, talvez seja o que acontece
quando o mundo corrige as coisas.
1205
02:10:21,869 --> 02:10:24,663
É bom saber que acontece,
de vez em quando.
1206
02:10:28,625 --> 02:10:30,586
Não sabia se te ia ver aqui.
1207
02:10:31,503 --> 02:10:33,088
Também não tinha a certeza se te ia ver.
1208
02:10:33,171 --> 02:10:34,423
Ouve, Newt.
1209
02:10:34,506 --> 02:10:35,465
Sim.
1210
02:10:35,549 --> 02:10:37,509
O Jacob acha que perdeu o anel.
1211
02:10:37,593 --> 02:10:38,760
Por favor, diz-me que tu o tens.
1212
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Está tudo bem. Sim.
1213
02:10:42,181 --> 02:10:43,765
Assustei-me. Jacob!
1214
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Bom homem, Pick.
1215
02:10:52,983 --> 02:10:54,443
Eu devia...
1216
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Obrigado, Newt.
1217
02:10:58,947 --> 02:11:00,115
Pelo quê?
1218
02:11:00,199 --> 02:11:01,700
Cada um pior do que o outro.
1219
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Não tinha conseguido sem ti.
1220
02:11:13,670 --> 02:11:15,797
A propósito, fá-lo-ia de novo.
1221
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Só tinhas de pedir.
1222
02:11:34,483 --> 02:11:35,484
Vamos lá.
1223
02:11:49,665 --> 02:11:50,541
-Olá.
-Olá.
1224
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bunty!
1225
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bunty!
1226
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Estás tão bonita.
1227
02:12:25,325 --> 02:12:27,369
Não acredito.
1228
02:12:48,098 --> 02:12:49,641
Este é o Albert.
1229
02:12:49,725 --> 02:12:51,310
Não sei se já conheces o Albert.
1230
02:12:51,393 --> 02:12:52,769
Já conheces a Lally?
1231
02:22:27,928 --> 02:22:29,930
Legendas: Luís Zanguineto