1 00:00:49,012 --> 00:00:51,306 METROPOLITANO 2 00:01:05,027 --> 00:01:07,364 -Obrigado. -Deseja mais alguma coisa? 3 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 Não. Ainda não. Estou à espera. 4 00:01:11,368 --> 00:01:12,661 Estou à espera de uma pessoa. 5 00:01:58,540 --> 00:02:01,501 Será este um dos teus refúgios habituais? 6 00:02:01,585 --> 00:02:04,087 Não tenho nenhum refúgio habitual. 7 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Deixa-me ver. 8 00:02:25,943 --> 00:02:28,904 Por vezes, imagino que ainda o sinto à volta do pescoço. 9 00:02:29,655 --> 00:02:31,657 Usei-o tantos anos. 10 00:02:32,574 --> 00:02:34,159 Como é senti-lo no teu? 11 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Podemos libertar-nos disto. 12 00:02:42,793 --> 00:02:45,796 Como gostam de conversar, os nossos amigos Muggles. 13 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Mas temos de admitir que preparam um belo chá. 14 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 O que estás a fazer é uma loucura. 15 00:02:54,137 --> 00:02:56,640 Foi o que dissemos que iríamos fazer. 16 00:02:57,474 --> 00:02:59,852 -Eu era jovem. Eu era... -Comprometido. 17 00:02:59,935 --> 00:03:01,395 Comigo. 18 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Connosco. 19 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Não. 20 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Eu segui com a minha vida porque... 21 00:03:11,822 --> 00:03:13,031 Porque? 22 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 Porque estava apaixonado por ti. 23 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Sim. 24 00:03:20,372 --> 00:03:22,499 Mas não foi por isso que seguiste com a tua vida. 25 00:03:23,458 --> 00:03:26,003 Foste tu quem disse que podíamos moldar o mundo. 26 00:03:26,712 --> 00:03:28,839 Que era um direito inato nosso. 27 00:03:48,901 --> 00:03:51,904 Consegues sentir o cheiro? O fedor. 28 00:03:55,449 --> 00:03:58,243 Queres mesmo trair os teus? 29 00:03:58,327 --> 00:04:00,037 Por estes animais? 30 00:04:02,748 --> 00:04:06,210 Contigo ou sem ti, vou destruir o mundo deles, Albus. 31 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Não há nada que possas fazer para me impedir. 32 00:04:14,384 --> 00:04:16,094 Desfruta da tua chávena de chá. 33 00:05:31,044 --> 00:05:32,379 Está pronta. 34 00:06:45,702 --> 00:06:46,870 Lindo. 35 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Muito bem, vocês os dois. 36 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Agora, a parte complicada. 37 00:06:55,754 --> 00:06:59,341 NOVA IORQUE PARIS 38 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Accio. 39 00:09:16,854 --> 00:09:18,355 Lamento. 40 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Gémeos. 41 00:09:57,728 --> 00:09:59,396 Tiveste gémeos. 42 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Deixem-nos a sós. 43 00:12:29,338 --> 00:12:30,589 Mostra-me. 44 00:12:40,807 --> 00:12:43,143 Os outros disseram que era especial. 45 00:12:44,019 --> 00:12:45,687 É mais do que especial. 46 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 Vês? 47 00:12:48,857 --> 00:12:50,359 Vês os olhos dele? 48 00:12:51,109 --> 00:12:53,237 Estes olhos veem tudo. 49 00:12:55,864 --> 00:13:00,577 Ao nascer um Qilin, um líder justo surgirá para mudar o nosso mundo para sempre. 50 00:13:02,955 --> 00:13:08,126 O seu nascimento traz mudanças, Credence, em tudo. 51 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Bom trabalho. 52 00:13:15,259 --> 00:13:16,301 Vai. 53 00:13:16,385 --> 00:13:17,594 Descansa. 54 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Pronto. 55 00:14:39,009 --> 00:14:43,597 RECOMPENSA! GRINDELWALD PROCURA-SE 56 00:14:43,680 --> 00:14:46,683 Imagino que não me queiras dizer do que se trata? 57 00:14:46,767 --> 00:14:49,770 Ele só pediu para nos encontrarmos e para não me esquecer de te trazer. 58 00:14:51,021 --> 00:14:52,105 Certo. 59 00:15:06,495 --> 00:15:09,540 Vieram falar com o meu irmão, imagino eu. 60 00:15:09,623 --> 00:15:12,459 Não, senhor. Viemos falar com o Albus Dumbledore. 61 00:15:16,463 --> 00:15:18,257 É o meu irmão. 62 00:15:20,050 --> 00:15:21,844 Desculpe. Brilhante. 63 00:15:21,927 --> 00:15:23,804 Sou o Newt Scamander e este é o Theseus... 64 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Subam as escadas. Primeira à esquerda. 65 00:15:38,819 --> 00:15:40,487 O Newt já te disse porque estás aqui? 66 00:15:41,572 --> 00:15:42,573 Era suposto? 67 00:15:42,656 --> 00:15:45,742 Na verdade, não. 68 00:15:48,328 --> 00:15:50,122 Há uma coisa que nós... 69 00:15:50,205 --> 00:15:53,166 Que o Dumbledore quer falar contigo. 70 00:15:53,667 --> 00:15:55,168 É uma proposta. 71 00:15:58,964 --> 00:16:00,132 Muito bem. 72 00:16:03,552 --> 00:16:04,803 Sabes o que é isto, claro. 73 00:16:04,887 --> 00:16:06,263 O Newt obteve-o em Paris. 74 00:16:07,181 --> 00:16:10,058 Não tenho muita experiência com essas coisas, 75 00:16:10,142 --> 00:16:11,894 mas parece-me ser um frasco com sangue. 76 00:16:12,853 --> 00:16:14,605 Correto. 77 00:16:15,230 --> 00:16:17,399 E de quem é o sangue que está lá dentro? 78 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Meu. 79 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 E do Grindelwald. 80 00:16:25,490 --> 00:16:27,326 Presumo que é por isso que não o podes atacar? 81 00:16:27,409 --> 00:16:28,243 Sim. 82 00:16:29,161 --> 00:16:30,829 Nem ele a mim. 83 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 Posso perguntar porque tens uma coisa dessas? 84 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 Amor. 85 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Arrogância. Ingenuidade. Cada um pior do que o outro. 86 00:16:43,759 --> 00:16:47,179 Éramos jovens, íamos mudar o mundo. 87 00:16:48,055 --> 00:16:52,100 Isto garantia-nos que o faríamos, mesmo que um de nós mudasse de opinião. 88 00:16:52,184 --> 00:16:55,771 E o que aconteceria se tivesses de o enfrentar? 89 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 É realmente muito bonito, tens de admitir. 90 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Se pensasse sequer em desafiá-lo... 91 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 Ele saberia, vês? 92 00:17:34,893 --> 00:17:35,769 Albus. 93 00:17:35,853 --> 00:17:38,063 Sente a traição no meu coração. 94 00:17:38,146 --> 00:17:39,481 Albus. 95 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 Isso era o mínimo. 96 00:18:06,633 --> 00:18:08,844 A magia de um jovem, mas, como podes ver, 97 00:18:10,012 --> 00:18:11,555 uma magia poderosa. 98 00:18:15,017 --> 00:18:16,977 Que não pode ser desfeita. 99 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Presumo que o Qilin tenha algo que ver com esta proposta. 100 00:18:26,528 --> 00:18:28,197 Ele promete não contar a ninguém. 101 00:18:31,742 --> 00:18:33,410 Se o quisermos derrotar, 102 00:18:33,493 --> 00:18:35,746 o Qilin é apenas uma parte. 103 00:18:37,206 --> 00:18:39,917 O mundo tal como o conhecemos está a desmoronar-se. 104 00:18:41,543 --> 00:18:45,881 O Gellert está a destruí-lo com ódio e fanatismo. 105 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Coisas que parecem inimagináveis hoje serão inevitáveis amanhã, 106 00:18:54,389 --> 00:18:55,974 se não o impedirmos. 107 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Se concordares em fazer o que te peço, 108 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 terás de confiar em mim. 109 00:19:04,233 --> 00:19:06,568 Mesmo quando o instinto te disser o contrário. 110 00:19:16,495 --> 00:19:17,829 Vamos ouvir. 111 00:19:43,313 --> 00:19:47,568 Ele manda-te espiares-me? 112 00:19:48,610 --> 00:19:49,945 Não. 113 00:19:50,529 --> 00:19:52,364 Mas pergunta. 114 00:19:52,447 --> 00:19:54,616 O que pensas, o que sentes. 115 00:19:54,700 --> 00:19:56,952 E os outros? 116 00:19:57,035 --> 00:19:59,037 Ele pergunta o que pensam e sentem? 117 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Sim, mas principalmente tu. 118 00:20:03,542 --> 00:20:05,043 E dizes-lhe? 119 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Dizes. 120 00:20:10,966 --> 00:20:13,302 Agora, quem está a ler a mente de quem? 121 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Diz-me o que vês. 122 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 És um Dumbledore. 123 00:20:28,650 --> 00:20:30,819 É uma família importante. 124 00:20:30,903 --> 00:20:33,614 Sabes porque ele te disse. 125 00:20:35,824 --> 00:20:38,702 Também te disse que te abandonaram. 126 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 Que eras um segredo sórdido. 127 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Ele disse que o Dumbledore também o abandonou e que sabe como te sentes. 128 00:20:51,006 --> 00:20:53,425 E, por isso, 129 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 pediu-te que o matasses. 130 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Agora, quero que te vás embora, Queenie. 131 00:21:05,812 --> 00:21:07,397 Eu não lhe digo. 132 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Nem sempre. 133 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Nem tudo. 134 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 PERDOA-ME 135 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Estamos... 136 00:22:28,896 --> 00:22:30,522 Queenie. 137 00:22:30,606 --> 00:22:32,024 Olá, querido. 138 00:22:39,531 --> 00:22:40,949 Querido, 139 00:22:41,867 --> 00:22:43,535 olha para a tua pastelaria. 140 00:22:44,286 --> 00:22:45,662 Parece uma cidade fantasma. 141 00:22:46,872 --> 00:22:48,582 Tive saudades tuas. 142 00:22:48,665 --> 00:22:50,417 Querido. 143 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Porque não chegas aqui? 144 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Anda cá. 145 00:23:01,845 --> 00:23:03,055 Então! 146 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Vai correr tudo bem. 147 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Vai correr tudo muito bem. 148 00:23:24,910 --> 00:23:27,913 RUA RIVINGTON 149 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Querida, o que te traz ao centro da cidade? 150 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 Espero que não percas muito tempo com essa conversa. 151 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Queres assustar, é o que queres? 152 00:23:53,939 --> 00:23:58,777 Sabes o que é, não és suficientemente ameaçador. 153 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Acho que sou bastante ameaçador. 154 00:24:03,198 --> 00:24:05,200 Não sou ameaçador? 155 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 Se mexesses os braços como um louco, 156 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 talvez parecesses mais ameaçador. 157 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Isso mesmo. Um pouco mais. 158 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Um pouco mais. 159 00:24:24,344 --> 00:24:26,221 Continua. Perfeito. 160 00:24:26,305 --> 00:24:29,766 Três, dois, um. 161 00:24:29,850 --> 00:24:30,851 Então! 162 00:24:34,229 --> 00:24:36,690 Chega. Desapareçam daqui. 163 00:24:37,149 --> 00:24:38,692 O que queres, pequeno pasteleiro? 164 00:24:38,775 --> 00:24:39,943 Credo. 165 00:24:40,027 --> 00:24:41,695 Deviam ter vergonha. 166 00:24:41,778 --> 00:24:42,863 Bem, não temos. 167 00:24:42,946 --> 00:24:44,364 É uma senhora. 168 00:24:46,074 --> 00:24:47,910 Vou dizer-te uma coisa. 169 00:24:47,993 --> 00:24:49,494 Deixo-te começar. Força. 170 00:24:49,578 --> 00:24:50,579 De certeza? 171 00:24:51,747 --> 00:24:53,040 Credo! 172 00:25:01,340 --> 00:25:03,425 É a última vez que ajudo esta mulher. 173 00:25:03,509 --> 00:25:04,551 Lally! 174 00:25:04,635 --> 00:25:07,429 Credo, Frank. Às vezes, esqueço-me da minha força. 175 00:25:07,513 --> 00:25:09,848 Agora, eu trato disto. Obrigada! 176 00:25:09,932 --> 00:25:10,849 De nada. 177 00:25:10,933 --> 00:25:13,185 -Adeus, Lally. -Adeus, Stanley. 178 00:25:13,268 --> 00:25:15,103 Depois, vou a tua casa para jogarmos Befudler Dudley. 179 00:25:15,187 --> 00:25:16,188 Está bem. 180 00:25:16,980 --> 00:25:19,399 É o meu primo Stanley. É um feiticeiro. 181 00:25:19,483 --> 00:25:20,400 Não. 182 00:25:20,484 --> 00:25:23,153 Por favor! É cedo, não me obrigue a implorar. 183 00:25:23,237 --> 00:25:24,530 Disse que queria sair e quero. 184 00:25:24,613 --> 00:25:25,697 Então, Sr. Kowalski. 185 00:25:25,781 --> 00:25:28,242 Não acredito que o meu terapeuta disse que vocês, os feiticeiros, não existem. 186 00:25:29,076 --> 00:25:30,661 Que desperdício de dinheiro! 187 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 Sabe que sou uma feiticeira, não sabe? 188 00:25:33,914 --> 00:25:34,831 Sei. 189 00:25:34,915 --> 00:25:38,126 Parece uma feiticeira muito simpática. 190 00:25:38,210 --> 00:25:40,128 Não sabe o que tenho passado convosco. 191 00:25:40,212 --> 00:25:43,674 Por isso, pode sair da minha vida, por favor? 192 00:25:45,676 --> 00:25:47,803 -Há pouco mais de um ano... -Meu... 193 00:25:47,886 --> 00:25:49,471 ...na esperança de conseguir um pequeno empréstimo comercial, 194 00:25:49,555 --> 00:25:51,557 entrou no Steen National Bank, 195 00:25:51,640 --> 00:25:54,017 a uns seis quarteirões daqui. 196 00:25:54,101 --> 00:25:55,686 Nessa altura, conheceu o Newt Scamander. 197 00:25:55,769 --> 00:25:59,565 O magizoologista mais importante e mais conhecido do mundo, o único, aliás. 198 00:25:59,648 --> 00:26:00,649 Na altura, conheceu um mundo 199 00:26:00,732 --> 00:26:02,484 que até então desconhecia. 200 00:26:02,568 --> 00:26:05,153 Conheceu e apaixonou-se por uma feiticeira chamada Queenie Goldstein. 201 00:26:05,237 --> 00:26:07,197 Limparam-lhe o cérebro, recorrendo à Obliviação, 202 00:26:07,281 --> 00:26:08,824 mas sem sucesso. 203 00:26:08,907 --> 00:26:11,493 E, como resultado, voltou a estar com a Sra. Goldstein que, 204 00:26:11,577 --> 00:26:14,162 depois de ter recusado casar com ela, 205 00:26:14,788 --> 00:26:18,000 decidiu juntar-se ao Gellert Grindelwald e ao seu exército sombrio de seguidores, 206 00:26:18,083 --> 00:26:19,501 que são a maior ameaça, 207 00:26:19,585 --> 00:26:22,254 tanto para o vosso mundo como para o nosso, em quatro séculos. 208 00:26:22,337 --> 00:26:23,881 Que tal me saí? 209 00:26:24,339 --> 00:26:25,382 Bem. 210 00:26:26,008 --> 00:26:28,719 Exceto a parte de a Queenie ter passado para o lado sombrio. 211 00:26:30,470 --> 00:26:33,515 Sim, ela é doida. 212 00:26:33,599 --> 00:26:36,101 Mas tem um coração maior do que toda esta ilha louca 213 00:26:36,185 --> 00:26:38,061 e é muito inteligente, sabia? 214 00:26:38,145 --> 00:26:39,897 Ela consegue ler legitimamente o seu cérebro. 215 00:26:39,980 --> 00:26:41,106 É uma Comolhechamam. 216 00:26:41,190 --> 00:26:43,150 -Uma Legilimens. -Sim. 217 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Olhe... 218 00:26:52,367 --> 00:26:53,827 Está a ver isto? 219 00:26:53,911 --> 00:26:57,289 Está a ver a frigideira? Sou eu, eu sou a frigideira. 220 00:26:57,748 --> 00:27:00,626 Estou todo amolgado, sou banal. Não passo de um idiota. 221 00:27:00,709 --> 00:27:03,378 Não sei que tipo de ideias loucas a senhora tem na cabeça, 222 00:27:03,462 --> 00:27:05,839 mas de certeza que conseguirão alguém muito melhor do que eu. 223 00:27:05,923 --> 00:27:07,090 Adeus. 224 00:27:07,966 --> 00:27:10,469 Acho que não conseguimos, Sr. Kowalski. 225 00:27:11,553 --> 00:27:14,389 Poderia ter-se escondido debaixo do balcão, mas não se escondeu. 226 00:27:14,473 --> 00:27:17,559 Podia ter olhado para o lado, mas não olhou. 227 00:27:17,643 --> 00:27:18,685 Na verdade, 228 00:27:18,769 --> 00:27:22,731 estava disposto a arriscar a vida para salvar um perfeito desconhecido. 229 00:27:23,357 --> 00:27:24,191 Parece-me 230 00:27:24,274 --> 00:27:27,027 ser o tipo de pessoa de que o mundo precisa, neste momento. 231 00:27:27,611 --> 00:27:29,446 Só que ainda não o sabe. 232 00:27:29,530 --> 00:27:31,740 Por isso, tive de lhe mostrar. 233 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 Precisamos de si, Sr. Kowalski. 234 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Está bem. 235 00:27:45,379 --> 00:27:46,630 Trate-me por Jacob. 236 00:27:46,713 --> 00:27:49,132 -Trate-me por Lally. -Lally. 237 00:27:49,216 --> 00:27:50,467 Tenho de fechar. 238 00:27:50,551 --> 00:27:51,885 DESCULPE, ESTAMOS ENCERRADOS 239 00:27:56,014 --> 00:27:56,890 Obrigado. 240 00:27:56,974 --> 00:27:58,642 Muito melhor, Jacob. 241 00:28:08,819 --> 00:28:11,196 Acho que sabes como isto funciona, Jacob. 242 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 GRINDELWALD PROCURA-SE 243 00:28:44,354 --> 00:28:45,939 QUEM GANHARÁ? LIU OU SANTOS 244 00:28:46,356 --> 00:28:48,400 O que disseram no Ministério? 245 00:28:48,483 --> 00:28:49,860 Liu ou Santos? 246 00:28:50,360 --> 00:28:52,654 Oficialmente, o Ministério não toma posição. 247 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Oficiosamente, aposta na Santos. 248 00:28:57,242 --> 00:28:59,453 Apesar de qualquer um ser melhor do que o Vogel. 249 00:28:59,536 --> 00:29:00,787 Qualquer um? 250 00:29:04,249 --> 00:29:06,752 Não acredito que ele se candidate, Kama. 251 00:29:06,835 --> 00:29:09,004 É um fugitivo. 252 00:29:09,087 --> 00:29:10,506 Faz alguma diferença? 253 00:29:13,050 --> 00:29:15,427 Às voltas! Sempre às voltas. 254 00:29:15,511 --> 00:29:16,386 Jacob. 255 00:29:17,513 --> 00:29:19,181 Bem-vindo, homem brilhante. 256 00:29:19,264 --> 00:29:20,557 Desculpa. 257 00:29:20,641 --> 00:29:23,268 Eu tinha a certeza absoluta de que a Professora Hicks te convencia. 258 00:29:23,769 --> 00:29:24,686 Sim. 259 00:29:24,770 --> 00:29:28,273 Tu conheces-me, amigo. Nunca recuso uma chave de portal. 260 00:29:29,525 --> 00:29:31,318 Sr. Scamander. 261 00:29:31,902 --> 00:29:32,861 Professora Hicks. 262 00:29:32,945 --> 00:29:34,071 -Finalmente. -Finalmente. 263 00:29:35,280 --> 00:29:38,575 Eu e a Professora Hicks correspondemo-nos há muitos anos, 264 00:29:38,659 --> 00:29:39,910 mas nunca nos conhecemos. 265 00:29:39,993 --> 00:29:42,412 O seu livro sobre disseminação avançada de encanto é uma leitura obrigatória. 266 00:29:42,496 --> 00:29:43,830 O Newt é muito amável. 267 00:29:43,914 --> 00:29:46,917 Monstros Fantásticos é leitura obrigatória em todos os meus quintos anos. 268 00:29:47,626 --> 00:29:49,461 Agora, deixe-me fazer as apresentações. 269 00:29:49,545 --> 00:29:51,880 Esta é a Bunty Broadacre, 270 00:29:51,964 --> 00:29:54,007 a minha assistente indispensável nos últimos sete anos. 271 00:29:54,091 --> 00:29:56,635 Oito. Anos. 272 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 E 164 dias. 273 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Como pode ver, indispensável. 274 00:30:01,765 --> 00:30:02,975 E este é... 275 00:30:03,058 --> 00:30:05,018 Yusuf Kama. 276 00:30:05,102 --> 00:30:06,395 Prazer. 277 00:30:06,854 --> 00:30:10,065 E, obviamente, já conhece o Jacob. 278 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Newt. 279 00:30:15,612 --> 00:30:17,531 E este é o meu irmão, Theseus, 280 00:30:17,614 --> 00:30:20,075 que trabalha para o Ministério. 281 00:30:20,158 --> 00:30:22,286 Na verdade, chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 282 00:30:22,369 --> 00:30:25,831 Bem, tenho de verificar se o registo da minha varinha está atualizado. 283 00:30:26,415 --> 00:30:27,416 Sim. 284 00:30:28,125 --> 00:30:30,544 Embora, estritamente falando, não se enquadre na minha esfera de competências. 285 00:30:50,314 --> 00:30:51,440 Muito bem. 286 00:30:51,523 --> 00:30:54,943 Bem, imagino que estejam todos desejosos de saber porque estão aqui. 287 00:30:55,819 --> 00:30:57,696 E, antevendo isso, 288 00:30:57,779 --> 00:31:00,282 o Dumbledore pediu-me que transmitisse uma mensagem. 289 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 O Grindelwald tem a capacidade de ver fragmentos do futuro. 290 00:31:05,662 --> 00:31:07,289 Assim, temos de assumir 291 00:31:07,372 --> 00:31:10,959 que será capaz de antever o que fazemos antes de o fazermos. 292 00:31:11,043 --> 00:31:15,172 Portanto, se queremos derrotá-lo e salvar o nosso mundo, 293 00:31:15,255 --> 00:31:17,966 salvar o teu mundo, Jacob, 294 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 então, a nossa melhor hipótese é confundi-lo. 295 00:31:24,515 --> 00:31:25,390 Desculpa. 296 00:31:25,474 --> 00:31:28,977 Desculpa. Como se confunde um tipo que consegue ver o futuro? 297 00:31:29,061 --> 00:31:30,771 Contravisão. 298 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Exatamente. 299 00:31:33,190 --> 00:31:35,400 O melhor plano é não ter plano. 300 00:31:35,484 --> 00:31:37,152 Ou muitos planos sobrepostos. 301 00:31:37,236 --> 00:31:38,737 Ou seja, uma confusão. 302 00:31:38,820 --> 00:31:40,113 Neste momento, está a funcionar comigo. 303 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Na verdade, o Dumbledore pediu-me que te desse uma coisa, Jacob. 304 00:31:53,710 --> 00:31:55,170 É colubrina. 305 00:31:55,254 --> 00:31:56,922 É um tanto rara. 306 00:31:57,005 --> 00:31:59,007 Estás a brincar comigo? 307 00:31:59,091 --> 00:32:00,175 É verdadeira? 308 00:32:00,551 --> 00:32:01,552 Sim. 309 00:32:02,094 --> 00:32:04,763 Bem, ainda não tem alma, mas sim. 310 00:32:05,305 --> 00:32:06,723 É meio verdadeira? 311 00:32:09,852 --> 00:32:12,771 Mais importante, para onde vamos, vais precisar dela. 312 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Também há uma coisa para ti, acho eu, Theseus. 313 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Teddy, por favor, larga, já. 314 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Teddy, por favor, larga. 315 00:32:23,407 --> 00:32:25,659 Não. Teddy, comporta-te! 316 00:32:25,742 --> 00:32:27,369 Isto é do Theseus... 317 00:32:33,333 --> 00:32:34,626 Isto é... 318 00:32:34,710 --> 00:32:36,295 Bem, claro que sim. 319 00:32:37,713 --> 00:32:39,464 Agora tudo faz sentido. 320 00:32:39,548 --> 00:32:42,217 Lally, creio que te deram material de leitura? 321 00:32:42,301 --> 00:32:43,385 Sabes o que se diz. 322 00:32:43,468 --> 00:32:45,179 Um livro pode levar-te a dar a volta ao mundo, 323 00:32:45,262 --> 00:32:47,139 só tens de o abrir. 324 00:32:47,222 --> 00:32:48,307 Ela não está a brincar. 325 00:32:48,390 --> 00:32:50,267 Sim, Bunty, 326 00:32:51,768 --> 00:32:52,936 é para ti. 327 00:32:53,020 --> 00:32:55,022 Disseram-me que só tu a podias ver. 328 00:33:08,869 --> 00:33:09,912 E, Kama. 329 00:33:09,995 --> 00:33:12,039 Tenho tudo o que preciso. 330 00:33:13,665 --> 00:33:16,960 E a Tina? A Tina vem? 331 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 A Tina não está disponível. 332 00:33:19,963 --> 00:33:23,342 A Tina foi promovida, ela está muito, muito ocupada, 333 00:33:24,092 --> 00:33:25,511 pelo que eu percebi. 334 00:33:25,594 --> 00:33:29,264 A Tina foi nomeada chefe do Gabinete dos Aurores Americanos. 335 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Conhecemo-nos bem. É uma mulher notável. 336 00:33:34,228 --> 00:33:35,270 É mesmo. 337 00:33:35,812 --> 00:33:37,231 Então, esta é a equipa que vai derrotar 338 00:33:37,314 --> 00:33:39,900 o feiticeiro mais perigoso que enfrentámos em mais de um século. 339 00:33:40,692 --> 00:33:42,945 Um magizoologista, a sua assistente indispensável, 340 00:33:43,028 --> 00:33:44,279 uma professora, 341 00:33:44,363 --> 00:33:47,407 um feiticeiro descendente de uma família francesa muito antiga e... 342 00:33:48,909 --> 00:33:52,246 Um pasteleiro Muggle com a sua varinha falsa. 343 00:33:52,329 --> 00:33:55,123 Também te temos a ti, amigo. 344 00:33:55,207 --> 00:33:56,708 E a varinha dele funciona. 345 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Quem não queria ter as nossas hipóteses? 346 00:34:28,615 --> 00:34:30,200 Está tudo bem, pequenino. 347 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlim. 348 00:34:39,585 --> 00:34:40,836 Maravilhoso. 349 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Kama, 350 00:34:48,844 --> 00:34:50,512 tem cuidado contigo. 351 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Agora, também tenho de ir, Newt. 352 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Ninguém pode saber tudo 353 00:35:09,489 --> 00:35:11,033 nem mesmo tu. 354 00:35:44,691 --> 00:35:45,692 Muito bem. 355 00:35:46,360 --> 00:35:48,612 Bem, é aqui. 356 00:36:12,594 --> 00:36:14,429 Ministério Alemão da Magia? 357 00:36:14,513 --> 00:36:15,681 Sim. 358 00:36:19,518 --> 00:36:21,562 Acho que estamos aqui por alguma razão. 359 00:36:22,104 --> 00:36:25,148 Sim, temos de ir a uma cerimónia de chá 360 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 e, se não nos despacharmos, chegamos atrasados. 361 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jacob, não te afastes do grupo. 362 00:36:37,494 --> 00:36:43,417 GRINDELWALD PROCURA-SE RECOMPENSA 5.000 363 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Santos! 364 00:36:48,088 --> 00:36:49,923 Santos! Santos! Santos! 365 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 Boa noite. 366 00:37:02,644 --> 00:37:03,896 Helmut. 367 00:37:03,979 --> 00:37:05,189 Theseus. 368 00:37:08,734 --> 00:37:10,569 Eles estão comigo. 369 00:37:24,458 --> 00:37:27,961 Santos! 370 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio. 371 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Presumo que não estejamos aqui pelas sanduíches. 372 00:38:02,579 --> 00:38:05,832 Não, tenho de entregar uma mensagem. 373 00:38:05,916 --> 00:38:07,209 Uma mensagem? 374 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 A quem? 375 00:38:11,797 --> 00:38:13,966 Sr. Vogel, é um prazer estar aqui. 376 00:38:14,049 --> 00:38:15,467 É uma honra conhecê-lo. 377 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Estás a brincar. 378 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Não. 379 00:38:20,556 --> 00:38:23,058 O que estou a fazer aqui? Vamos lá para fora. 380 00:38:23,141 --> 00:38:24,893 Não sou muito bom nestas situações. 381 00:38:24,977 --> 00:38:26,144 Estas situações? 382 00:38:26,228 --> 00:38:28,480 Com muita gente, gente chique. 383 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Olá. 384 00:38:32,734 --> 00:38:34,736 Vi-o entrar na sala 385 00:38:34,820 --> 00:38:36,530 e pensei para comigo: 386 00:38:36,613 --> 00:38:39,867 "Edith, que homem tão interessante." 387 00:38:40,701 --> 00:38:41,952 Jacob Kowalski. 388 00:38:42,035 --> 00:38:44,204 Como está? Muito prazer em conhecê-la. 389 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 E de que país é, Sr. Kowalski? 390 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 Queens. 391 00:38:51,920 --> 00:38:55,966 Desculpe, Herr Vogel. Será que lhe posso dar uma palavra? 392 00:38:58,427 --> 00:39:01,388 Pela barba de Merlin, é o Sr. Scamander, não é? 393 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Herr Vogel... 394 00:39:06,143 --> 00:39:11,231 Tenho uma mensagem de um amigo que não pode esperar. 395 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Faz o que deve ser feito, 396 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 não o que é fácil. 397 00:39:22,075 --> 00:39:24,161 Ele disse que era importante eu falar consigo esta noite, 398 00:39:24,244 --> 00:39:27,539 que as ouvisse esta noite, as palavras. 399 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Está na hora, senhor. 400 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 Ele está aqui? 401 00:39:38,008 --> 00:39:39,426 Em Berlim? 402 00:39:41,178 --> 00:39:43,305 Não, claro que não. 403 00:39:43,388 --> 00:39:46,808 Porque havia de sair de Hogwarts quando o mundo cá fora está a arder? 404 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Agradeço-lhe, Sr. Scamander. 405 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Obrigado. 406 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Obrigado. 407 00:40:36,859 --> 00:40:40,362 Vejo aqui muitos rostos familiares, esta noite. 408 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Colegas, amigos... 409 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 Inimigos. 410 00:40:47,870 --> 00:40:49,997 Nas próximas 48 horas, 411 00:40:50,080 --> 00:40:53,709 vocês e o resto do Mundo dos Feiticeiros 412 00:40:53,792 --> 00:40:56,211 vão escolher o nosso próximo grande líder. 413 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Uma escolha que irá mudar as nossas vidas ao longo das gerações vindouras. 414 00:41:01,758 --> 00:41:06,597 Não duvido de que, independentemente de quem ganhe, 415 00:41:07,723 --> 00:41:10,225 a Confederação ficará em boas mãos. 416 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 417 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 Vicência Santos. 418 00:41:22,654 --> 00:41:25,574 Obrigada. 419 00:41:28,535 --> 00:41:31,288 É em momentos como este que nos lembramos 420 00:41:31,371 --> 00:41:34,541 que é esta transferência pacífica de poder 421 00:41:34,625 --> 00:41:36,627 que marca a nossa humanidade 422 00:41:36,710 --> 00:41:40,756 e que mostra ao mundo que, apesar das nossas diferenças, 423 00:41:41,590 --> 00:41:44,051 todas as vozes merecem ser ouvidas, 424 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 mesmo as vozes que muitos podem achar desagradáveis. 425 00:41:51,558 --> 00:41:52,976 Newt. 426 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 Alguém te é familiar? 427 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 Paris. A noite em que Leta... 428 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 Estavam com o Grindelwald. 429 00:42:18,126 --> 00:42:22,589 E assim, após uma intensa investigação, 430 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 a Confederação concluiu que não há provas suficientes 431 00:42:30,264 --> 00:42:32,599 para condenar o Gellert Grindelwald 432 00:42:33,016 --> 00:42:35,269 pelos crimes contra a comunidade Muggle 433 00:42:35,352 --> 00:42:37,145 dos quais foi acusado. 434 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Ele é, assim, absolvido de todos os seus alegados crimes. 435 00:42:47,823 --> 00:42:49,241 Estão a brincar comigo? 436 00:42:49,366 --> 00:42:51,243 Vão deixar o tipo em liberdade? 437 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Eu estava lá, ele estava a matar pessoas. 438 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 Estão presos. 439 00:42:56,123 --> 00:42:57,833 Vocês todos. 440 00:42:58,250 --> 00:42:59,251 Baixem as varinhas! 441 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus. 442 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 Theseus! 443 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Newt. Aqui não. 444 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 Newt, não temos qualquer hipótese. 445 00:43:17,895 --> 00:43:19,980 Vamos. Newt, 446 00:43:20,063 --> 00:43:22,858 eles controlam o Ministério Alemão. Temos de ir embora. 447 00:43:23,734 --> 00:43:26,153 Não está certo. Isto não é justiça. 448 00:43:26,236 --> 00:43:28,030 "Intensa investigação." Eu estava lá. 449 00:43:28,530 --> 00:43:30,991 Esteve lá? Esteve lá? Eu estive lá. 450 00:43:31,074 --> 00:43:32,659 -Libertaram um assassino! -Jacob. 451 00:43:34,244 --> 00:43:35,954 Temos de ir embora. 452 00:43:36,038 --> 00:43:37,915 Jacob, vamos embora. 453 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Está muito boa. 454 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 A preferida dela. 455 00:44:19,373 --> 00:44:21,833 Lembras-te de como ela pedia à mãe para a fazer? 456 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana. 457 00:44:28,966 --> 00:44:31,927 A mãe dizia que a acalmava, mas acho que era uma ilusão. 458 00:44:32,010 --> 00:44:33,095 Albus. 459 00:44:34,555 --> 00:44:35,889 Eu estava lá. 460 00:44:36,473 --> 00:44:38,141 Eu cresci na mesma casa. 461 00:44:38,225 --> 00:44:41,562 Tudo o que tu viste, eu vi. 462 00:44:46,149 --> 00:44:48,235 Tudo. 463 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Lê a placa, estúpido intruso. 464 00:45:11,216 --> 00:45:12,968 Desculpa incomodar-te, Albus. 465 00:45:13,051 --> 00:45:14,511 Diz-me, o que se passa? 466 00:45:14,595 --> 00:45:16,221 É Berlim. 467 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 O que aconteceu? 468 00:45:18,557 --> 00:45:22,769 O Vogel absolveu o Gellert de todos os crimes. 469 00:45:22,853 --> 00:45:25,606 Está livre. Diz que não há provas. 470 00:45:26,857 --> 00:45:30,944 Ele tentou prender os aurores na noite em que Leta Lestrange foi assassinada. 471 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 SABES COMO É 472 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Grande deceção. 473 00:45:46,126 --> 00:45:48,212 Vou precisar de alguém para me substituir nas aulas da manhã. 474 00:45:48,295 --> 00:45:50,005 Posso contar contigo? 475 00:45:50,088 --> 00:45:52,758 Claro que sim. E, Albus, por favor sê... 476 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Vou dar o meu melhor. 477 00:45:57,012 --> 00:45:58,847 Boa noite, Aberforth. 478 00:45:58,931 --> 00:46:00,182 Boa noite, Minerva. 479 00:46:00,682 --> 00:46:02,643 Desculpa ter-te chamado estúpida intrusa. 480 00:46:02,726 --> 00:46:05,395 Desculpa aceite. 481 00:46:09,358 --> 00:46:11,860 Receio ter de encurtar a nossa noite. 482 00:46:11,944 --> 00:46:13,904 Vamos salvar o mundo, não vamos? 483 00:46:13,987 --> 00:46:16,073 Será preciso um homem melhor do que eu. 484 00:46:17,991 --> 00:46:20,827 SABES COMO É ESTAR SOZINHO 485 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Não perguntes. 486 00:46:59,825 --> 00:47:03,370 Há milhares nas ruas a entoar o teu nome. 487 00:47:03,453 --> 00:47:05,289 És um homem livre. 488 00:47:10,627 --> 00:47:12,921 Diz aos outros que se prepararem para partir. 489 00:47:13,964 --> 00:47:15,465 -Esta noite? -Amanhã. 490 00:47:16,341 --> 00:47:18,427 Vamos ter uma visita pela manhã. 491 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 Porque continua com ele? 492 00:47:26,643 --> 00:47:28,812 Deve sentir o que ele vai fazer. 493 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 E tens a certeza 494 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 de que ele consegue matar o Dumbledore? 495 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 A sua dor é o seu poder. 496 00:47:46,788 --> 00:47:49,708 O homem que estou a investigar é o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 497 00:47:49,791 --> 00:47:53,045 Como podes ter perdido o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos? 498 00:47:55,964 --> 00:47:59,635 Como dissemos na nossa argumentação, dado que ele nunca esteve à nossa guarda, 499 00:47:59,718 --> 00:48:01,094 nunca o perdemos. 500 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Senhor, estavam lá dezenas de pessoas, qualquer uma podia corroborar... 501 00:48:04,181 --> 00:48:06,141 -E o seu nome é? -Vamos embora daqui. 502 00:48:07,059 --> 00:48:08,936 Espera, é aquele tipo. 503 00:48:09,520 --> 00:48:11,104 Anda cá. 504 00:48:11,188 --> 00:48:12,272 Desculpe! 505 00:48:16,151 --> 00:48:17,819 É aquele tipo. Ele sabe onde está o Theseus. 506 00:48:17,903 --> 00:48:18,820 Olá! 507 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Onde está o Theseus? 508 00:48:21,949 --> 00:48:24,868 É ele. Ele sabe do Theseus. 509 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt. 510 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 511 00:49:07,119 --> 00:49:09,997 O Theseus foi levado para a Erkstag. 512 00:49:10,080 --> 00:49:12,541 Espera, não, mas a Erkstag foi fechada há anos. 513 00:49:12,624 --> 00:49:17,296 Bem, agora é a pequena pousada secreta do Ministério. 514 00:49:17,921 --> 00:49:19,965 Vais precisar disto para o ver. 515 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 E de um destes. 516 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 E disto. 517 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Espera. 518 00:49:33,353 --> 00:49:36,565 Espero que esteja a gostar da sua varinha, Sr. Kowalski? 519 00:49:36,648 --> 00:49:39,735 Eu? Estou, obrigado, Sr. Dumbledore. 520 00:49:39,818 --> 00:49:41,195 É fantástica. 521 00:49:41,278 --> 00:49:42,529 Aconselho-o a mantê-la perto de si. 522 00:49:42,613 --> 00:49:44,364 -Professora Hicks. -Dumbledore. 523 00:49:44,448 --> 00:49:47,868 Suponho que não tem nenhum compromisso e, sinceramente, mesmo que tenha, 524 00:49:47,951 --> 00:49:50,621 aconselho-a a ir ao jantar dos candidatos, hoje à noite. 525 00:49:50,704 --> 00:49:52,247 Leve o Sr. Kowalski. 526 00:49:52,331 --> 00:49:54,458 Tenho a certeza de que haverá uma tentativa de homicídio. 527 00:49:54,541 --> 00:49:57,836 Qualquer coisa que faça para o impedir, será muito bem-vinda. 528 00:49:57,920 --> 00:49:58,879 O prazer é todo meu. 529 00:49:58,962 --> 00:50:00,380 Acolherei com agrado o desafio. 530 00:50:00,464 --> 00:50:02,925 Além disso, terei o Jacob comigo. 531 00:50:03,634 --> 00:50:04,676 Não te preocupes. 532 00:50:04,760 --> 00:50:08,055 A magia defensiva da Professora Hicks é fantástica. 533 00:50:08,889 --> 00:50:10,182 Até à próxima. 534 00:50:10,807 --> 00:50:11,808 Que bajulador. 535 00:50:11,892 --> 00:50:14,686 Bem, nem por isso. É mesmo fantástica. 536 00:50:15,479 --> 00:50:16,730 Albus! 537 00:50:16,813 --> 00:50:18,649 Estava a pensar... 538 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Sim. 539 00:50:23,862 --> 00:50:25,280 -A mala. -Sim. 540 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Fica descansado, está em boas mãos. 541 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 Posso ajudá-la? 542 00:50:44,174 --> 00:50:45,342 Pode. 543 00:50:45,425 --> 00:50:48,303 Gostava de replicar esta mala, por favor. 544 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Certamente. 545 00:50:52,182 --> 00:50:54,726 Não, não a deve abrir. 546 00:50:55,894 --> 00:50:58,856 Ou seja, não é necessário. 547 00:50:59,565 --> 00:51:01,567 O interior não é importante. 548 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 Não vejo razão nenhuma para não lhe poder fazer uma. 549 00:51:19,084 --> 00:51:20,335 Se a deixar cá. 550 00:51:20,836 --> 00:51:21,795 Não... 551 00:51:22,129 --> 00:51:24,381 Não a posso deixar. 552 00:51:25,174 --> 00:51:27,926 E vou precisar de mais do que uma. 553 00:51:28,760 --> 00:51:30,429 Sabe, 554 00:51:31,513 --> 00:51:35,017 o meu marido é um pouco distraído. 555 00:51:35,100 --> 00:51:37,019 Está sempre a esquecer-se das coisas. 556 00:51:37,102 --> 00:51:39,104 Ainda no outro dia se esqueceu de que era casado comigo. 557 00:51:41,607 --> 00:51:42,816 Já viu? 558 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Mas eu amo-o. 559 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Estava a pensar em quantas, exatamente? 560 00:51:54,953 --> 00:51:56,371 Meia dúzia, 561 00:51:56,455 --> 00:51:59,124 e vou precisar delas para daqui a dois dias. 562 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Mostra as mãos. 563 00:52:14,806 --> 00:52:16,016 Quem és tu? 564 00:52:16,892 --> 00:52:18,685 Chamo-me Yusuf Kama. 565 00:52:20,354 --> 00:52:21,855 Quem é a nossa visita? 566 00:52:21,939 --> 00:52:23,273 Sou um admirador. 567 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Mataste a irmã dele. 568 00:52:26,944 --> 00:52:28,820 Chamava-se Leta. 569 00:52:30,572 --> 00:52:32,199 Leta Lestrange. 570 00:52:32,741 --> 00:52:34,451 Sim. 571 00:52:34,535 --> 00:52:36,703 Tu e a tua irmã partilham uma linhagem ancestral. 572 00:52:36,787 --> 00:52:38,205 Partilhávamos. 573 00:52:38,288 --> 00:52:40,165 Era a única coisa que partilhávamos. 574 00:52:41,416 --> 00:52:44,670 O Dumbledore enviou-te, estou certo? 575 00:52:45,462 --> 00:52:47,798 Ele teme que estejas na posse de uma criatura. 576 00:52:48,590 --> 00:52:50,759 Ele teme o que lhe possas fazer. 577 00:52:51,718 --> 00:52:53,929 Ele enviou-me para te espiar. 578 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 O que queres que lhe diga? 579 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Queenie. 580 00:53:03,355 --> 00:53:05,440 Ele está a dizer a verdade? 581 00:53:18,245 --> 00:53:19,538 Mais alguma coisa? 582 00:53:19,621 --> 00:53:21,456 Apesar de acreditar em ti, 583 00:53:21,540 --> 00:53:24,334 considera-te responsável pela morte da irmã. 584 00:53:26,044 --> 00:53:28,338 Carrega a ausência dela, todos os dias. 585 00:53:30,132 --> 00:53:33,343 Cada vez que respira, lembra-se de que ela já não respira. 586 00:53:35,137 --> 00:53:36,555 Então, presumo que não te importas 587 00:53:36,638 --> 00:53:38,640 que te liberte da memória da tua irmã. 588 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 Certo? 589 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Certo. 590 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Pronto. 591 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Melhor? 592 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Foi o que eu pensei. 593 00:54:16,595 --> 00:54:21,016 Quando nos deixamos consumir pela raiva, a única vítima somos nós próprios. 594 00:54:23,519 --> 00:54:26,230 Agora, estamos de partida. 595 00:54:26,313 --> 00:54:28,106 Talvez queiras vir connosco? 596 00:54:28,774 --> 00:54:33,111 Anda, podemos falar um pouco mais do nosso amigo em comum, o Dumbledore. 597 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Faça favor. 598 00:56:11,043 --> 00:56:12,711 Olá, Credence. 599 00:56:20,052 --> 00:56:23,972 Sabes o que é não ter ninguém? 600 00:56:24,056 --> 00:56:26,225 Estar sempre sozinho? 601 00:56:27,518 --> 00:56:28,769 És tu. 602 00:56:31,730 --> 00:56:34,691 És tu quem envia as mensagens do espelho. 603 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 Sou um Dumbledore. 604 00:56:38,320 --> 00:56:40,280 Abandonaste-me. 605 00:56:41,740 --> 00:56:45,786 O sangue que corre nas minhas veias é o mesmo que corre nas tuas. 606 00:56:55,462 --> 00:56:57,631 Ela não está aqui por tua causa. 607 00:56:57,714 --> 00:56:59,258 Está aqui por minha causa. 608 00:57:45,429 --> 00:57:48,891 As coisas nem sempre são o que parecem, Credence, 609 00:57:49,641 --> 00:57:52,019 independentemente do que te tenham dito. 610 00:57:54,271 --> 00:57:55,689 Chamo-me Aurelius. 611 00:57:56,106 --> 00:57:57,566 Ele mentiu-te. 612 00:57:57,649 --> 00:57:59,026 Para despertar a tua raiva. 613 00:58:59,711 --> 00:59:02,297 O que ele te disse não é verdade, 614 00:59:04,132 --> 00:59:06,677 mas partilhamos o mesmo sangue. 615 00:59:07,970 --> 00:59:10,639 És um Dumbledore. 616 00:59:23,944 --> 00:59:26,029 Lamento a tua dor. 617 00:59:26,738 --> 00:59:29,366 Não sabíamos, juro. 618 01:00:23,837 --> 01:00:25,589 Vim ver o meu irmão. 619 01:00:25,672 --> 01:00:27,591 Chama-se Theseus Scamander. 620 01:00:36,391 --> 01:00:37,851 Desculpe, isto é... 621 01:00:39,895 --> 01:00:41,313 A varinha. 622 01:00:56,453 --> 01:00:57,621 É um... 623 01:00:57,704 --> 01:00:59,998 Sou um magizoologista. 624 01:01:00,999 --> 01:01:02,209 É completamente inofensivo. 625 01:01:02,960 --> 01:01:04,711 É só um animal de estimação, a sério. 626 01:01:07,047 --> 01:01:08,340 Desculpa. 627 01:01:11,260 --> 01:01:12,469 É o Teddy. 628 01:01:12,553 --> 01:01:14,346 É um autêntico pesadelo, verdade seja dita. 629 01:01:14,429 --> 01:01:15,931 Ficam aqui. 630 01:01:37,703 --> 01:01:39,913 Como vou saber onde o encontrar? 631 01:01:40,581 --> 01:01:41,915 É teu irmão? 632 01:01:43,000 --> 01:01:44,209 É. 633 01:01:44,293 --> 01:01:46,920 É o que for parecido com o teu irmão. 634 01:01:51,341 --> 01:01:53,010 Eu venho já, Pick. 635 01:01:53,427 --> 01:01:54,720 Palavra de honra. 636 01:02:01,101 --> 01:02:02,728 "Eu venho já, Pick. 637 01:02:02,811 --> 01:02:04,396 "Palavra de honra." 638 01:02:05,606 --> 01:02:08,275 E, um dia, eu vou ser Ministro da Magia. 639 01:02:49,149 --> 01:02:50,317 Leva-nos pelas traseiras. 640 01:02:50,400 --> 01:02:51,568 Aqui não é seguro. 641 01:02:51,652 --> 01:02:52,653 Não. 642 01:02:53,362 --> 01:02:54,279 Abre. 643 01:02:54,655 --> 01:02:55,906 O quê? 644 01:02:56,657 --> 01:02:58,200 A janela. 645 01:02:58,283 --> 01:02:59,618 Abre-a. 646 01:03:11,880 --> 01:03:13,966 Grindelwald! 647 01:03:18,095 --> 01:03:19,805 Não. Não! 648 01:03:28,689 --> 01:03:29,690 Aquelas pessoas 649 01:03:30,232 --> 01:03:32,359 não estão a sugerir que as ouçamos. 650 01:03:32,442 --> 01:03:34,444 Não nos estão a pedir para as ouvirmos. 651 01:03:34,987 --> 01:03:36,446 Estão a exigir. 652 01:03:37,447 --> 01:03:41,034 Está a propor que aquele homem seja autorizado a candidatar-se? 653 01:03:41,118 --> 01:03:42,452 Estou. 654 01:03:43,161 --> 01:03:44,538 Sim, deixem-no candidatar-se. 655 01:03:48,584 --> 01:03:50,669 O Gellert Grindelwald quer uma guerra entre os Muggles e os feiticeiros 656 01:03:50,752 --> 01:03:53,797 e, se concretizar o seu desejo, não destruirá só o mundo deles, 657 01:03:53,881 --> 01:03:55,215 destruirá também o nosso. 658 01:03:55,299 --> 01:03:57,176 É por isso que não pode ganhar. 659 01:03:58,719 --> 01:04:00,387 Deixe-o candidatar-se. 660 01:04:00,470 --> 01:04:02,222 Deixe o povo votar. 661 01:04:02,306 --> 01:04:04,433 Quando ele perder, o povo terá falado. 662 01:04:05,184 --> 01:04:07,853 Mas se não os deixarmos falar, 663 01:04:07,936 --> 01:04:10,606 naquelas ruas correrá sangue. 664 01:04:33,795 --> 01:04:34,838 Theseus. 665 01:04:40,093 --> 01:04:41,094 Theseus. 666 01:06:17,691 --> 01:06:18,817 Lally, 667 01:06:19,359 --> 01:06:21,028 aquele tipo do cabelo, 668 01:06:21,570 --> 01:06:23,822 sentado ao lado da Edith. 669 01:06:24,406 --> 01:06:26,408 Tem cara de quem pode matar alguém. 670 01:06:27,868 --> 01:06:30,120 Ele também é parecido com o meu tio Dominic. 671 01:06:30,204 --> 01:06:33,832 O teu tio Dominic é o Ministro Norueguês da Magia? 672 01:06:33,916 --> 01:06:35,083 Não. 673 01:06:35,167 --> 01:06:36,668 Bem me parecia. 674 01:07:06,031 --> 01:07:07,032 Queenie. 675 01:07:08,325 --> 01:07:09,326 Queenie. 676 01:07:19,753 --> 01:07:22,548 Senhora Santos, é um prazer. 677 01:07:23,674 --> 01:07:25,801 Os seus apoiantes têm boa voz. 678 01:07:25,884 --> 01:07:29,304 Como os seus, Sr. Grindelwald. 679 01:07:49,032 --> 01:07:50,534 Vieste salvar-me? 680 01:07:50,617 --> 01:07:52,119 A ideia é essa. 681 01:07:53,078 --> 01:07:55,080 E presumo que, 682 01:07:55,163 --> 01:07:58,125 seja o que for que estejas a fazer, é estratégico. 683 01:07:58,208 --> 01:08:00,294 Sim, é uma técnica chamada mímica límbica. 684 01:08:00,377 --> 01:08:03,797 Desincentiva, teoricamente, o envolvimento violento. 685 01:08:03,881 --> 01:08:06,466 Na verdade, só experimentei uma vez. 686 01:08:06,925 --> 01:08:08,302 E o resultado? 687 01:08:09,970 --> 01:08:11,263 Inconclusivo. 688 01:08:11,805 --> 01:08:13,098 Claro que se tratava de um ambiente de laboratório 689 01:08:13,182 --> 01:08:15,601 e as condições eram rigorosamente controladas e... 690 01:08:15,684 --> 01:08:17,476 Bem, as condições atuais são mais voláteis 691 01:08:17,560 --> 01:08:19,563 o que faz o resultado final ser menos previsível. 692 01:08:19,645 --> 01:08:21,940 O resultado final, presumivelmente, 693 01:08:23,025 --> 01:08:27,112 é a nossa sobrevivência. 694 01:09:20,998 --> 01:09:22,583 Muito bem, vamos. 695 01:09:27,965 --> 01:09:29,757 E o plano é? 696 01:09:29,842 --> 01:09:31,009 Segura nisto. 697 01:09:47,025 --> 01:09:48,819 Para que foi aquilo? 698 01:09:50,571 --> 01:09:52,197 Vamos precisar de ajuda. 699 01:10:01,999 --> 01:10:03,333 Segue-me. 700 01:10:08,213 --> 01:10:09,381 Anda. 701 01:10:18,932 --> 01:10:20,726 Não te estás a balançar bem. 702 01:10:21,226 --> 01:10:22,311 Balança... 703 01:10:22,394 --> 01:10:24,479 Balança, mas suavemente. 704 01:10:25,230 --> 01:10:27,649 Estou a balançar como tu estás a balançar, Newt. 705 01:10:27,733 --> 01:10:29,359 Não acredito que estejas. 706 01:10:48,670 --> 01:10:49,755 Balança. 707 01:11:03,143 --> 01:11:04,353 Vai ter com ele. 708 01:11:12,694 --> 01:11:13,529 Queenie. 709 01:11:18,242 --> 01:11:19,743 Diz-lhe que está tudo bem. 710 01:11:20,577 --> 01:11:22,162 Já percebi que não conseguiu. 711 01:11:23,080 --> 01:11:24,665 Ele terá outra oportunidade. 712 01:11:26,250 --> 01:11:28,794 É a lealdade dele que eu mais prezo. 713 01:12:03,328 --> 01:12:04,621 Fica aqui. 714 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 As minhas desculpas. 715 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 Meu Deus. 716 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Deixa-a. 717 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 Desculpe? 718 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Assassino! 719 01:17:19,811 --> 01:17:20,729 Não, espera. 720 01:17:35,827 --> 01:17:36,662 Newt! 721 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Accio! 722 01:17:42,626 --> 01:17:43,794 Agarra a gravata. 723 01:18:32,759 --> 01:18:34,261 Era uma chave de portal. 724 01:18:34,928 --> 01:18:35,929 Sim. 725 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Bom trabalho, vocês os dois. 726 01:19:05,042 --> 01:19:06,627 Não perguntaram, 727 01:19:06,710 --> 01:19:08,921 mas recomendo vivamente que estudem Encantamentos. 728 01:19:09,004 --> 01:19:09,922 Lally. 729 01:19:10,005 --> 01:19:11,423 O que vos atrasou? 730 01:19:12,174 --> 01:19:14,426 Tivemos uns problemas. E vocês? 731 01:19:14,551 --> 01:19:17,471 Tivemos uns problemas. 732 01:19:18,722 --> 01:19:21,600 MUGGLE ASSASSINO! 733 01:19:21,683 --> 01:19:23,477 O Jacob tentou matar o Grindelwald? 734 01:19:23,560 --> 01:19:25,437 É uma longa história. 735 01:19:25,521 --> 01:19:27,272 É mesmo colubrina? 736 01:19:27,356 --> 01:19:29,066 Sim, é mesmo colubrina. 737 01:19:29,566 --> 01:19:30,484 Posso... 738 01:19:32,361 --> 01:19:33,862 Muito perigosa. 739 01:19:34,530 --> 01:19:35,531 É muito poderosa. 740 01:19:36,114 --> 01:19:38,575 É rara. Se cair nas mãos erradas, sabes... 741 01:19:38,659 --> 01:19:39,701 Magoa-te. 742 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 Onde a arranjaste? 743 01:19:42,454 --> 01:19:44,122 Foi um presente de Natal. 744 01:19:44,206 --> 01:19:45,290 Jacob, 745 01:19:45,374 --> 01:19:46,667 olha quem eu encontrei. 746 01:19:46,750 --> 01:19:47,834 Olá. 747 01:19:47,918 --> 01:19:50,295 São os meus amigos feiticeiros, o Newt e o Theseus. 748 01:19:50,379 --> 01:19:52,756 Somos assim, percebem? E este sou eu. 749 01:19:52,840 --> 01:19:55,175 Tenho de ir. Muito bem, divirtam-se. 750 01:19:55,884 --> 01:19:57,469 Não façam nada que eu não fizesse. 751 01:19:58,220 --> 01:19:59,429 Já viram este sítio? 752 01:19:59,513 --> 01:20:01,849 Há feiticeiras e feiticeiros novos a correr por todo o lado. 753 01:20:01,932 --> 01:20:03,183 Não me digas! 754 01:20:03,892 --> 01:20:05,185 Eu era o assassino. 755 01:20:05,853 --> 01:20:07,688 O Newt e o Theseus andaram em Hogwarts. 756 01:20:07,771 --> 01:20:09,815 Eu sabia. Têm sido muito simpáticos comigo. 757 01:20:09,898 --> 01:20:11,817 Aqueles rapazes da Slytherin deram-me isto. 758 01:20:11,900 --> 01:20:13,735 São deliciosos. Quem quer um? 759 01:20:14,361 --> 01:20:16,655 Nunca gostei muito de baratas crocantes, 760 01:20:16,738 --> 01:20:19,283 mas as da Honeydukes costumam ser as melhores. 761 01:20:24,997 --> 01:20:26,164 Vão-se embora. 762 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 McGonagall. 763 01:20:28,667 --> 01:20:29,793 Albus. 764 01:20:29,877 --> 01:20:30,878 Bom trabalho. 765 01:20:30,961 --> 01:20:32,588 Fizeram todos um bom trabalho. 766 01:20:32,671 --> 01:20:33,589 Parabéns. 767 01:20:33,672 --> 01:20:35,382 -Parabéns? -Mesmo. 768 01:20:35,465 --> 01:20:38,719 A Professora Hicks conseguiu impedir um assassinato. 769 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 E tu estás vivo e estás bem. 770 01:20:42,014 --> 01:20:44,892 O facto de as coisas não terem corrido bem como o planeado 771 01:20:44,975 --> 01:20:46,268 era precisamente o plano. 772 01:20:46,351 --> 01:20:47,769 Contravisão 101. 773 01:20:47,853 --> 01:20:50,314 Albus, desculpa, mas não estamos de volta ao ponto de partida? 774 01:20:50,397 --> 01:20:53,192 Na verdade, eu diria que as coisas estão... 775 01:20:53,275 --> 01:20:55,444 Muito piores. 776 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 Ainda não lhes contou, pois não? 777 01:21:00,365 --> 01:21:03,243 O Grindelwald foi autorizado a candidatar-se às eleições. 778 01:21:04,244 --> 01:21:05,579 -O quê? -Mas como? 779 01:21:06,163 --> 01:21:09,791 Porque o Vogel preferiu o fácil ao correto. 780 01:21:34,691 --> 01:21:35,526 Está tudo bem. 781 01:21:36,026 --> 01:21:37,236 Butão. 782 01:21:37,319 --> 01:21:39,321 Certo. Três pontos para os Hufflepuff. 783 01:21:39,821 --> 01:21:43,784 O reino do Butão situa-se no cume dos Himalaias Orientais. 784 01:21:43,867 --> 01:21:47,663 É um lugar de uma beleza indescritível. 785 01:21:47,746 --> 01:21:51,250 Algumas das nossas magias mais importantes têm aí as suas origens. 786 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Dizem que, se ouvirmos com atenção, o passado sussurra-nos. 787 01:21:57,589 --> 01:22:00,133 É também onde se realizará a eleição. 788 01:22:00,217 --> 01:22:01,552 Ele não pode ganhar, pois não? 789 01:22:01,635 --> 01:22:04,012 Há apenas uns dias, era um fugitivo da justiça. 790 01:22:04,096 --> 01:22:09,560 Agora é um candidato oficial na Confederação Internacional de Feiticeiros. 791 01:22:11,436 --> 01:22:14,439 Os tempos perigosos favorecem os homens perigosos. 792 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 A propósito, vamos jantar com o meu irmão na aldeia. 793 01:22:20,195 --> 01:22:23,073 Se entretanto precisarem de alguma coisa, peçam à Minerva. 794 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 O Dumbledore tem um irmão? 795 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Chegámos. 796 01:22:49,766 --> 01:22:51,393 Bunty, estás aqui. 797 01:22:51,476 --> 01:22:52,561 Estou. 798 01:22:54,313 --> 01:22:55,439 Como é que ela está? 799 01:22:55,522 --> 01:22:56,565 Está bem. 800 01:22:58,734 --> 01:23:00,360 O que é que o Alfie fez agora? 801 01:23:00,444 --> 01:23:02,696 Espera, não tens andado outra vez a morder o rabo do Timothy, pois não? 802 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Sra. Broadacre, espero que o meu irmão tenha sido um anfitrião acolhedor! 803 01:23:07,868 --> 01:23:09,995 Sim, sempre acolhedor. 804 01:23:10,120 --> 01:23:11,663 Fico feliz por ouvi-lo. 805 01:23:12,206 --> 01:23:15,292 Muito bem, foram preparados quartos para todos na aldeia 806 01:23:15,375 --> 01:23:18,879 e o Aberforth vai preparar-vos um delicioso jantar, 807 01:23:18,962 --> 01:23:20,547 uma receita dele. 808 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Há mais, se quiserem. 809 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Obrigada. 810 01:23:40,108 --> 01:23:41,401 Impressionante. 811 01:23:41,485 --> 01:23:44,780 Nunca vi algo tão nojento ser tão delicioso. 812 01:23:45,864 --> 01:23:46,949 Quem é esse pequeno? 813 01:23:47,032 --> 01:23:48,033 Importas-te? 814 01:23:48,825 --> 01:23:50,661 Ela é uma Qilin, Jacob. 815 01:23:50,744 --> 01:23:52,579 É extremamente rara. 816 01:23:52,663 --> 01:23:55,165 Uma das criaturas mais amadas no Mundo dos Feiticeiros. 817 01:23:55,624 --> 01:23:56,667 Porquê? 818 01:23:57,167 --> 01:23:59,336 Porque ela pode ver a tua alma. 819 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Estás a brincar comigo. 820 01:24:04,299 --> 01:24:10,222 Não. Se fores bom e digno, ela verá. 821 01:24:10,305 --> 01:24:14,059 Mas se, por outro lado, fores cruel e traiçoeiro, 822 01:24:14,142 --> 01:24:16,019 ela também vai saber. 823 01:24:16,770 --> 01:24:18,272 A sério? 824 01:24:18,355 --> 01:24:20,941 Ela diz-te ou... 825 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 Não é propriamente dito. 826 01:24:23,235 --> 01:24:28,073 Ela faz uma vénia, mas só na presença de alguém verdadeiramente puro de coração. 827 01:24:30,200 --> 01:24:31,827 Quase nenhum de nós, é claro, 828 01:24:31,910 --> 01:24:34,413 por muito bons que tentemos ser. 829 01:24:35,581 --> 01:24:38,625 Houve uma época, há muitos, muitos anos, 830 01:24:38,709 --> 01:24:41,128 em que os Qilin escolhiam quem nos liderava. 831 01:24:43,088 --> 01:24:44,339 Não... 832 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Está bem. Pronto. Já chega. 833 01:24:54,349 --> 01:24:55,184 Toma lá. 834 01:24:56,435 --> 01:24:57,436 Está a crescer. 835 01:24:57,519 --> 01:24:59,062 Está só com fome. Olhem para ele. 836 01:24:59,146 --> 01:25:00,939 -Ela gosta muito de ti, Jacob. -Pronto. 837 01:25:04,443 --> 01:25:05,444 Está tudo bem. 838 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 QUERO VOLTAR PARA CASA 839 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Anda comigo. 840 01:25:18,040 --> 01:25:19,499 Eu ajudo-te. 841 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Ele é teu filho, Aberforth. 842 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Precisa de ti. 843 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Newt. 844 01:25:54,826 --> 01:25:55,953 Entra. 845 01:25:56,620 --> 01:26:00,374 Albus, no espelho lá em baixo, há uma mensagem. 846 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Fecha a porta. 847 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 É do Credence, Newt. 848 01:26:14,513 --> 01:26:17,349 No verão em que eu e o Gellert nos apaixonámos, 849 01:26:18,141 --> 01:26:20,018 o meu irmão também se apaixonou, 850 01:26:20,102 --> 01:26:22,396 por uma rapariga do Hollow. 851 01:26:23,605 --> 01:26:25,190 Mandaram-na embora. 852 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 Falavam de uma criança. 853 01:26:31,280 --> 01:26:32,155 O Credence... 854 01:26:32,239 --> 01:26:33,740 É um Dumbledore. 855 01:26:36,994 --> 01:26:39,162 Se eu tivesse sido um melhor amigo 856 01:26:40,205 --> 01:26:42,332 do Aberforth, se eu tivesse sido um melhor irmão, 857 01:26:43,876 --> 01:26:45,878 talvez ele tivesse confiado em mim. 858 01:26:47,462 --> 01:26:49,131 Talvez as coisas tivessem sido diferentes 859 01:26:49,214 --> 01:26:50,757 e este rapaz... 860 01:26:51,466 --> 01:26:54,344 Podia ter feito parte das nossas vidas, parte da nossa família. 861 01:27:00,017 --> 01:27:03,312 Não podemos salvar o Credence, eu sei que tu sabes que não. 862 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Mas ele pode ser capaz de nos salvar. 863 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 As cinzas da Fénix. 864 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 O pássaro foi ter com ele porque ele está a morrer, Newt. 865 01:27:21,205 --> 01:27:22,873 Eu conheço os sinais. 866 01:27:23,749 --> 01:27:25,083 Sabes, 867 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 a minha irmã era uma Obscurial. 868 01:27:31,131 --> 01:27:34,259 E, como o Credence, ela nunca aprendeu a usar a sua magia. 869 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Com o tempo, foi ficando mais sombria e começou a envenená-la. 870 01:27:40,098 --> 01:27:43,477 O pior de tudo é que nenhum de nós foi capaz de lhe atenuar a dor. 871 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 Podes dizer-me como foi, 872 01:27:50,108 --> 01:27:52,027 como ela morreu? 873 01:27:55,280 --> 01:27:58,700 Eu e o Gellert tínhamos feito planos para fugirmos juntos. 874 01:28:00,285 --> 01:28:03,497 O meu irmão não aprovava. 875 01:28:03,580 --> 01:28:05,791 Uma noite, confrontou-nos. 876 01:28:06,333 --> 01:28:08,794 Levantámos a voz, fizemos ameaças. 877 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 O Aberforth puxou da varinha, um disparate. 878 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Eu puxei da minha varinha, um disparate ainda maior. 879 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 O Gellert só se ria. 880 01:28:23,976 --> 01:28:26,603 Ninguém ouviu a Ariana descer as escadas. 881 01:28:29,731 --> 01:28:32,067 Não posso dizer com certeza que tenha sido o meu... 882 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 Feitiço. 883 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Também não interessa. 884 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Num minuto estava ali e no seguinte tinha partido. 885 01:28:47,207 --> 01:28:48,959 Lamento, Albus. 886 01:28:51,253 --> 01:28:54,715 Mas se te der algum conforto, talvez não tenha sofrido... 887 01:28:54,798 --> 01:28:56,341 Não. 888 01:28:56,425 --> 01:28:58,468 Não sejas condescendente, Newt. 889 01:28:59,636 --> 01:29:01,346 Sobretudo tu. 890 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 A tua honestidade é um dom, 891 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 mesmo que, por vezes, seja doloroso. 892 01:29:14,735 --> 01:29:17,946 Os nossos amigos, lá em baixo, estão cansados e querem ir para casa. 893 01:29:18,030 --> 01:29:20,240 Devias ir-te embora. 894 01:29:34,046 --> 01:29:37,591 Albus, a Lally disse algo 895 01:29:37,674 --> 01:29:40,636 sobre a maioria de nós ser, em última análise, imperfeita. 896 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Mas mesmo que cometamos erros, que façamos coisas terríveis, 897 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 podemos tentar remediar as coisas. 898 01:29:52,773 --> 01:29:54,399 E é isso que interessa, 899 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 tentarmos. 900 01:30:15,587 --> 01:30:16,797 Estamos contigo. 901 01:30:17,506 --> 01:30:18,590 Obrigado. 902 01:30:27,182 --> 01:30:29,893 O nosso tempo está próximo, meus irmãos e irmãs. 903 01:30:30,936 --> 01:30:32,813 Acabou o período das trevas. 904 01:30:35,440 --> 01:30:37,776 O mundo vai ouvir a nossa voz. 905 01:30:41,113 --> 01:30:42,614 E será ensurdecedora. 906 01:30:50,831 --> 01:30:53,667 Não vieste trair o Dumbledore... 907 01:30:54,918 --> 01:30:57,588 Tu sabes, no teu coração de puro-sangue, 908 01:30:59,256 --> 01:31:01,175 que o teu lugar é aqui. 909 01:31:03,385 --> 01:31:06,138 Acreditares em mim é acreditares em ti próprio. 910 01:31:18,567 --> 01:31:20,861 Prove a sua lealdade, Sr. Kama. 911 01:31:43,634 --> 01:31:45,511 ...Vulnera Sanentur. 912 01:31:46,136 --> 01:31:50,390 Rennervate Vulnera Sanentur. 913 01:32:08,992 --> 01:32:09,910 Pronto. 914 01:32:18,210 --> 01:32:19,836 Anda cá ver. 915 01:32:25,717 --> 01:32:27,803 É por isto que somos especiais. 916 01:32:30,889 --> 01:32:34,685 Esconder os nossos poderes não é só uma afronta a nós próprios, 917 01:32:36,311 --> 01:32:37,646 é pecaminoso. 918 01:32:52,286 --> 01:32:53,871 Havia outro? 919 01:32:55,122 --> 01:32:56,331 Outro? 920 01:32:57,624 --> 01:33:00,627 Naquela noite, havia outro Qilin? 921 01:33:04,339 --> 01:33:05,424 Acho que não... 922 01:33:07,342 --> 01:33:08,802 É a segunda vez que me desiludes. 923 01:33:08,886 --> 01:33:12,806 Não percebes o perigo em que me pões? 924 01:33:16,643 --> 01:33:18,353 Uma última oportunidade. 925 01:33:19,021 --> 01:33:20,189 Percebes? 926 01:33:23,400 --> 01:33:24,484 Encontra-o. 927 01:34:19,164 --> 01:34:20,582 Newt. 928 01:34:21,458 --> 01:34:23,043 Que lugar é este? 929 01:34:24,044 --> 01:34:26,046 A sala que necessitamos. 930 01:34:30,467 --> 01:34:34,012 Espero que todos tenham os bilhetes que a Bunty vos deu. 931 01:34:34,096 --> 01:34:36,598 Vão precisar deles para ter acesso à cerimónia. 932 01:34:36,682 --> 01:34:37,766 O que achas, Newt? 933 01:34:37,850 --> 01:34:39,518 Sabes qual é a tua? 934 01:34:39,601 --> 01:34:40,519 Não. 935 01:34:41,353 --> 01:34:43,230 Ótimo. Ficava preocupado se soubesses. 936 01:34:43,313 --> 01:34:45,566 Presumo que o Qilin esteja numa destas malas. 937 01:34:45,649 --> 01:34:46,733 Está. 938 01:34:46,817 --> 01:34:48,694 -Em qual? -Qual será? 939 01:34:49,152 --> 01:34:51,405 É como se fosse um jogo. 940 01:34:51,488 --> 01:34:53,323 Parece o jogo dos copos mágicos. 941 01:34:53,407 --> 01:34:54,533 Como aquela vigarice. 942 01:34:56,577 --> 01:34:58,495 Esqueçam, é uma coisa dos Muggles. 943 01:34:58,579 --> 01:35:00,956 O Grindelwald fará tudo o que estiver ao seu alcance 944 01:35:01,039 --> 01:35:03,375 para pôr as mãos no nosso raro amigo. 945 01:35:03,458 --> 01:35:05,669 Portanto, é fundamental assegurarmos 946 01:35:05,752 --> 01:35:08,922 que quem ele envie fique na dúvida, 947 01:35:09,506 --> 01:35:12,092 para o Qilin chegar à cerimónia em segurança. 948 01:35:12,759 --> 01:35:18,015 Se, à hora do chá, o Qilin, e todos nós, 949 01:35:18,932 --> 01:35:20,767 ainda estivermos vivos, 950 01:35:20,851 --> 01:35:23,729 devemos considerar os nossos esforços um sucesso. 951 01:35:23,812 --> 01:35:27,149 Para que conste, nunca ninguém morreu a jogar a isto. 952 01:35:28,901 --> 01:35:30,569 Uma diferença importante. 953 01:35:31,778 --> 01:35:34,531 Muito bem, escolham todos uma mala e vamos embora. 954 01:35:34,615 --> 01:35:38,285 Sr. Kowalski, vamos começar juntos. 955 01:35:39,161 --> 01:35:40,162 Eu? 956 01:35:44,750 --> 01:35:45,876 Está bem. 957 01:36:10,817 --> 01:36:12,819 Estou ansioso para que me ensine 958 01:36:12,903 --> 01:36:15,614 um pouco mais desse jogo. 959 01:36:21,453 --> 01:36:22,496 O prazer será todo meu. 960 01:36:27,960 --> 01:36:29,962 Bem, boa sorte a todos. 961 01:36:32,798 --> 01:36:33,674 Boa sorte. 962 01:36:34,925 --> 01:36:37,636 A ti também, menina Bunty. 963 01:36:40,514 --> 01:36:41,932 Adeus, Bunty. 964 01:36:56,488 --> 01:36:57,781 Tem-se ignorado, 965 01:36:57,865 --> 01:37:02,286 entre os líderes, que vivemos num mundo dividido. 966 01:37:02,953 --> 01:37:05,998 Todos os dias se fala de mais uma conspiração. 967 01:37:06,707 --> 01:37:08,792 Todos os dias, mais um rumor sombrio. 968 01:37:09,334 --> 01:37:12,754 Estes rumores aumentaram nos últimos dias 969 01:37:13,297 --> 01:37:15,674 com a apresentação de um terceiro candidato. 970 01:37:16,925 --> 01:37:20,888 Só há uma forma de não deixar absolutamente nenhuma dúvida 971 01:37:21,930 --> 01:37:27,186 de que há um candidato digno entre os três que vos foram apresentados. 972 01:37:45,704 --> 01:37:49,791 Como todos os estudantes sabem, 973 01:37:49,875 --> 01:37:56,340 o Qilin é a mais pura das criaturas no nosso maravilhoso mundo mágico. 974 01:37:57,090 --> 01:37:58,926 Não pode ser enganado. 975 01:38:00,511 --> 01:38:03,096 Que o Qilin nos una. 976 01:38:23,492 --> 01:38:25,369 Santos! 977 01:38:26,662 --> 01:38:29,331 VOTA 978 01:38:51,520 --> 01:38:52,521 Venha. 979 01:38:56,775 --> 01:38:57,985 Para onde vamos? 980 01:38:58,527 --> 01:39:00,279 É aqui que o deixo. 981 01:39:00,821 --> 01:39:03,156 Desculpe, vai o quê? 982 01:39:03,240 --> 01:39:04,658 Vai deixar-me? 983 01:39:04,741 --> 01:39:07,369 Tenho de me encontrar com outra pessoa, Sr. Kowalski. 984 01:39:07,953 --> 01:39:09,204 Não se preocupe, 985 01:39:10,122 --> 01:39:11,623 estará em total segurança. 986 01:39:15,627 --> 01:39:17,087 Não tem o Qilin. 987 01:39:18,130 --> 01:39:21,049 Está à vontade para largar a mala ao primeiro sinal de perigo. 988 01:39:21,717 --> 01:39:24,887 Uma outra coisa, se me permite. 989 01:39:24,970 --> 01:39:27,472 Pare de duvidar de si próprio. 990 01:39:27,556 --> 01:39:30,434 Tem uma coisa que muitos homens nunca terão na vida. 991 01:39:30,517 --> 01:39:31,935 Sabe o que é? 992 01:39:33,562 --> 01:39:35,772 Um coração cheio. 993 01:39:36,648 --> 01:39:38,650 Só um homem verdadeiramente corajoso 994 01:39:38,734 --> 01:39:43,697 se abriria tão honesta e completamente, como o faz. 995 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 Santos! 996 01:41:27,176 --> 01:41:30,095 As malas, por favor. 997 01:41:48,906 --> 01:41:49,740 Olá, amigos. 998 01:41:58,832 --> 01:41:59,958 Está zangado. 999 01:42:15,974 --> 01:42:16,808 Esperem. 1000 01:42:16,892 --> 01:42:19,061 Abram-nas e certifiquem-se de que está lá dentro. 1001 01:42:19,144 --> 01:42:20,145 Idiotas. 1002 01:43:16,159 --> 01:43:17,911 FAZ UMA FIESTA NUMA GARRAFA! 1003 01:44:05,918 --> 01:44:07,377 Quanto tempo lhe resta? 1004 01:44:48,669 --> 01:44:50,671 Aqui. Olá. 1005 01:44:50,754 --> 01:44:52,047 Corres perigo, percebes? 1006 01:44:52,130 --> 01:44:53,715 -Tens de desaparecer. -Bem... 1007 01:44:54,883 --> 01:44:57,386 Não posso ir, percebes? 1008 01:44:57,469 --> 01:44:58,846 Não posso voltar para casa. 1009 01:44:58,929 --> 01:45:00,305 É tarde demais para mim, percebes? 1010 01:45:00,389 --> 01:45:02,724 Alguns erros são muito grandes. 1011 01:45:03,267 --> 01:45:04,768 Podes ouvir-me? 1012 01:45:04,852 --> 01:45:07,062 Não há tempo. Fui seguida. 1013 01:45:07,729 --> 01:45:10,774 Despistei-os, mas não demorarão muito até me encontrarem. 1014 01:45:10,858 --> 01:45:12,401 -Vão encontrar-nos. -Não me interessa. 1015 01:45:13,610 --> 01:45:15,195 Tudo o que tenho somos nós. 1016 01:45:15,279 --> 01:45:16,738 Sem nós, a vida não faz sentido. 1017 01:45:16,822 --> 01:45:18,490 Jacob, o quê? Então... 1018 01:45:19,741 --> 01:45:21,702 Já não te amo. Desaparece daqui. 1019 01:45:21,785 --> 01:45:24,121 És a pior mentirosa do mundo, Queenie Goldstein. 1020 01:45:25,789 --> 01:45:26,874 Ouviste? 1021 01:45:26,957 --> 01:45:28,458 O quê? Não. 1022 01:45:28,542 --> 01:45:30,085 É um sinal. 1023 01:45:30,168 --> 01:45:31,378 Meu Deus! 1024 01:45:31,461 --> 01:45:33,380 -Vá lá. -Anda cá, anda cá. 1025 01:45:33,797 --> 01:45:35,132 Fecha os olhos. 1026 01:45:36,091 --> 01:45:37,926 Por favor, fecha os olhos. 1027 01:45:39,636 --> 01:45:41,471 Sabes o que o Dumbledore me disse? 1028 01:45:42,097 --> 01:45:43,098 Não. 1029 01:45:43,724 --> 01:45:46,059 Disse que tenho o coração cheio. 1030 01:45:50,189 --> 01:45:51,523 Está enganado. 1031 01:45:52,274 --> 01:45:54,818 Vou ter sempre espaço para ti. 1032 01:45:56,195 --> 01:45:57,321 -A sério? -Sim. 1033 01:45:57,404 --> 01:45:58,739 Tu sabes que sim. 1034 01:45:59,907 --> 01:46:01,158 Olha para mim. 1035 01:46:04,077 --> 01:46:05,662 Queenie Goldstein. 1036 01:47:11,812 --> 01:47:13,188 Sr. Scamander. 1037 01:47:13,272 --> 01:47:15,107 Nunca fomos devidamente apresentados. 1038 01:47:15,190 --> 01:47:18,110 Henrietta Fischer... 1039 01:47:18,193 --> 01:47:19,820 A adida de Herr Vogel. 1040 01:47:20,612 --> 01:47:21,989 Sim... 1041 01:47:22,072 --> 01:47:22,990 Olá. 1042 01:47:23,073 --> 01:47:25,117 Posso levá-lo lá acima. 1043 01:47:25,951 --> 01:47:28,912 Há uma entrada privada para membros do Conselho Superior. 1044 01:47:29,997 --> 01:47:31,790 Queira acompanhar-me. 1045 01:47:31,874 --> 01:47:33,500 Desculpe, porque está a fazer isto? 1046 01:47:34,209 --> 01:47:35,377 A levar-me lá acima? 1047 01:47:36,879 --> 01:47:38,422 Não é óbvio? 1048 01:47:38,505 --> 01:47:41,091 Não, sinceramente, não é. 1049 01:47:45,679 --> 01:47:47,556 Foi o Dumbledore que me mandou. 1050 01:47:49,683 --> 01:47:53,395 Sei o que tem nessa mala, Sr. Scamander. 1051 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Deve estar a chegar. 1052 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 O que te atrasou? 1053 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Agradeço aos candidatos as suas palavras. 1054 01:49:39,293 --> 01:49:45,591 Cada um representa uma visão distinta de como vamos moldar não só o nosso mundo, 1055 01:49:45,674 --> 01:49:48,177 mas também o mundo não mágico. 1056 01:49:49,553 --> 01:49:54,683 O que nos leva à parte mais importante da nossa cerimónia... 1057 01:49:54,766 --> 01:49:56,977 A dança do Qilin. 1058 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 O Qilin viu. 1059 01:51:29,862 --> 01:51:31,196 Viu bondade 1060 01:51:31,697 --> 01:51:33,740 e força. 1061 01:51:33,824 --> 01:51:38,495 Qualidades essenciais para nos conduzir e guiar. 1062 01:51:40,706 --> 01:51:42,332 Quem veem? 1063 01:51:58,974 --> 01:52:02,936 O Gellert Grindelwald é o novo líder do mundo mágico, 1064 01:52:03,020 --> 01:52:04,730 por aclamação. 1065 01:52:44,186 --> 01:52:46,897 Este é o homem que me tentou tirar a vida. 1066 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 Este homem, sem magia nenhuma, 1067 01:52:53,070 --> 01:52:56,240 que se casaria com uma feiticeira, poluindo o nosso sangue, 1068 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 criando uma união proibida que nos tornaria inferiores, 1069 01:53:00,327 --> 01:53:02,371 mais fracos, como os da sua espécie. 1070 01:53:04,414 --> 01:53:06,124 Ele não está sozinho, meus amigos. 1071 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Há milhares que querem fazer o mesmo. 1072 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Só pode haver uma resposta para estes vermes. 1073 01:53:25,394 --> 01:53:26,687 Não. 1074 01:53:30,107 --> 01:53:30,941 Crucio. 1075 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Não! 1076 01:53:35,320 --> 01:53:36,989 Parem-no! 1077 01:53:37,614 --> 01:53:42,619 A nossa guerra com os Muggles começa hoje! 1078 01:54:00,762 --> 01:54:01,930 Jacob. 1079 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Ele está a mentir-vos. 1080 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Aquela criatura está morta. 1081 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Agora, não. Espera. 1082 01:55:03,033 --> 01:55:04,159 Ele fez aquilo para vos enganar. 1083 01:55:04,701 --> 01:55:07,454 Matou-o e enfeitiçou-o, 1084 01:55:07,538 --> 01:55:10,249 para pensarem que ele era digno para liderar. 1085 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Mas ele não vos quer liderar. 1086 01:55:17,381 --> 01:55:19,383 Só quer que o sigam. 1087 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Palavras. 1088 01:55:22,761 --> 01:55:25,097 Palavras concebidas para enganar. 1089 01:55:25,806 --> 01:55:28,016 Para vos fazer duvidar do que viram com os vossos próprios olhos. 1090 01:55:28,100 --> 01:55:29,643 Naquela noite, nasceram dois Qilins. 1091 01:55:29,726 --> 01:55:31,979 Um gémeo. E eu sei... 1092 01:55:33,397 --> 01:55:34,523 Eu sei porque... 1093 01:55:34,606 --> 01:55:35,732 Porquê? 1094 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Porque não tens provas. 1095 01:55:43,198 --> 01:55:45,284 Porque não havia um segundo Qilin. 1096 01:55:46,618 --> 01:55:48,036 Não é verdade? 1097 01:55:48,120 --> 01:55:49,246 A mãe dele tinha sido morta, ela... 1098 01:55:49,329 --> 01:55:51,874 Então, onde está ele, Sr. Scamander? 1099 01:56:17,733 --> 01:56:19,902 Ninguém pode saber tudo, Newt. 1100 01:56:19,985 --> 01:56:21,195 Lembras-te? 1101 01:56:51,600 --> 01:56:52,935 Não percebo. 1102 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 Ela não te consegue ouvir, pequenina. 1103 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Não aqui. 1104 01:57:12,204 --> 01:57:14,623 Mas, talvez algures, ela te esteja a ouvir. 1105 01:57:18,168 --> 01:57:20,504 Este é o verdadeiro Qilin. 1106 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Olhem para ele, 1107 01:57:23,549 --> 01:57:25,676 podem ver com os vossos próprios olhos. 1108 01:57:25,759 --> 01:57:27,636 Este é o verdadeiro... 1109 01:57:32,391 --> 01:57:34,935 Não se pode tolerar isto. 1110 01:57:35,018 --> 01:57:36,603 A votação tem de ser repetida. 1111 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Vá lá, Anton. Faz alguma coisa. 1112 01:58:08,552 --> 01:58:09,720 Tu... 1113 01:58:10,304 --> 01:58:12,055 Não, por favor. 1114 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 É uma honra. 1115 01:58:40,459 --> 01:58:43,587 Mas tal como vocês os dois nasceram naquela noite, 1116 01:58:43,670 --> 01:58:46,965 há aqui outro, igualmente digno. 1117 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Tenho a certeza. 1118 01:59:05,776 --> 01:59:07,110 Obrigado. 1119 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 Quem te vai amar agora, Dumbledore? 1120 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Estás sozinho. 1121 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Nunca fui vosso inimigo. 1122 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Nem antes nem agora. 1123 02:03:49,601 --> 02:03:51,603 Alguma vez pensaste em mim? 1124 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Sempre. 1125 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Anda para casa. 1126 02:04:52,789 --> 02:04:54,124 Aqui está ela. 1127 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Bom trabalho, Bunty. 1128 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Vamos, pequenina. 1129 02:05:04,426 --> 02:05:07,095 Desculpa. Devo ter-te pregado um susto terrível. 1130 02:05:07,179 --> 02:05:08,388 Não, acho... 1131 02:05:08,472 --> 02:05:12,559 Por vezes, é preciso perder algo para lhe darmos o devido valor. 1132 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 E, às vezes, simplesmente... 1133 02:05:21,151 --> 02:05:23,153 Às vezes, simplesmente sabemos. 1134 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 Está bem, entra. 1135 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Sr. Kowalski. 1136 02:05:41,255 --> 02:05:43,131 Devo-lhe um pedido de desculpas. 1137 02:05:43,924 --> 02:05:47,761 Nunca foi minha intenção fazê-lo sofrer a maldição de Cruciatus. 1138 02:05:48,804 --> 02:05:50,013 Sim... 1139 02:05:50,097 --> 02:05:52,474 Bem, temos a Queenie de volta, por isso, estamos quites. 1140 02:05:52,558 --> 02:05:54,601 Posso fazer-lhe uma pergunta? 1141 02:05:55,561 --> 02:05:57,104 Posso ficar com isto? 1142 02:05:57,187 --> 02:05:58,856 Pelos bons velhos tempos? 1143 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Ninguém merece mais do que o senhor. 1144 02:06:07,364 --> 02:06:08,991 Obrigado, Professor. 1145 02:06:29,720 --> 02:06:30,804 Notável. 1146 02:06:30,888 --> 02:06:31,722 Mas como? 1147 02:06:31,805 --> 02:06:33,348 Pensei que não se podiam atacar mutuamente. 1148 02:06:33,432 --> 02:06:34,600 E não atacámos. 1149 02:06:35,309 --> 02:06:38,145 Ele tentou matar, eu tentei proteger. 1150 02:06:38,228 --> 02:06:40,063 Os nossos feitiços encontraram-se. 1151 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Chamemos-lhe destino. 1152 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Afinal de contas, de que outra forma cumpriríamos os nossos desígnios? 1153 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus. 1154 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Promete-me. 1155 02:06:57,039 --> 02:06:59,082 Vais encontrá-lo e detê-lo. 1156 02:07:26,860 --> 02:07:29,821 Albert, não te esqueças dos pierogis. 1157 02:07:29,905 --> 02:07:31,240 Sim, Sr. K. 1158 02:07:31,323 --> 02:07:32,950 Albert. 1159 02:07:33,033 --> 02:07:35,118 No máximo, oito minutos para os kolaczkis. 1160 02:07:35,702 --> 02:07:37,246 Sim, Sr. K. 1161 02:07:37,329 --> 02:07:38,413 É um bom miúdo. 1162 02:07:38,497 --> 02:07:40,958 Não sabe a diferença entre paszteciki e golabki. 1163 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 -Olá, querido. -O quê? 1164 02:07:42,251 --> 02:07:43,835 O Newt não sabe do que estás a falar. 1165 02:07:43,919 --> 02:07:45,337 Eu não sei do que estás a falar. 1166 02:07:45,420 --> 02:07:48,423 E tu, hoje, não trabalhas, lembras-te? 1167 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 Estás bem, querido? 1168 02:07:51,802 --> 02:07:53,762 Estás nervoso com o discurso. Não estejas. 1169 02:07:53,846 --> 02:07:54,888 Diz-lhe, querido. 1170 02:07:54,972 --> 02:07:56,056 Não estejas nervoso com o discurso. 1171 02:07:56,139 --> 02:07:57,015 Não estou nervoso. 1172 02:07:57,099 --> 02:08:00,352 Que cheiro é este? O que está a queimar? Albert? 1173 02:08:03,480 --> 02:08:05,858 Talvez estejamos nervosos com outra coisa, não? 1174 02:08:06,567 --> 02:08:08,777 Não faço ideia do que estás a falar. 1175 02:08:23,292 --> 02:08:25,210 Então, no dia em que conheci o Jacob... 1176 02:08:26,545 --> 02:08:27,796 No dia em que conheci o Jacob, 1177 02:08:27,880 --> 02:08:30,174 estávamos sentados no Steen National Bank. 1178 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Nunca pensei... 1179 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 A dama de honor, suponho? 1180 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 O padrinho, imagino? 1181 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 -Fizeste qualquer coisa ao cabelo. -Não. 1182 02:09:01,538 --> 02:09:03,790 Bem, sim, na verdade, é só... 1183 02:09:03,874 --> 02:09:04,917 É só por esta noite. 1184 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 -Fica-te bem. -Obrigada, Newt. 1185 02:09:12,341 --> 02:09:13,550 -Olá. -Olá. 1186 02:09:13,634 --> 02:09:14,760 Olha quem é... 1187 02:09:15,219 --> 02:09:16,220 Olá. 1188 02:09:17,387 --> 02:09:19,264 Que bom ver-te. 1189 02:09:19,348 --> 02:09:20,724 -Olá. -Como estás? 1190 02:09:20,807 --> 02:09:22,017 Estás linda, Lally. 1191 02:09:22,100 --> 02:09:24,353 Obrigada, Newt. Agradeço. 1192 02:09:24,436 --> 02:09:25,479 Boa sorte. 1193 02:09:25,562 --> 02:09:26,522 Tina, anda. 1194 02:09:26,605 --> 02:09:28,690 -Tens de me dizer como correu o MACUSA. -Vemo-nos lá dentro. 1195 02:09:34,821 --> 02:09:36,114 E eu? Como estou? 1196 02:09:37,032 --> 02:09:38,534 -Estás bem? -Estás bem. 1197 02:09:38,617 --> 02:09:39,576 Estás bem? 1198 02:09:39,660 --> 02:09:40,661 Sim, estou bem. 1199 02:09:40,744 --> 02:09:42,079 Não estás nervoso, pois não? 1200 02:09:43,455 --> 02:09:46,166 Não podes estar nervoso com um discurso depois de teres salvado o mundo. 1201 02:10:03,600 --> 02:10:05,143 É um dia histórico. 1202 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Houve um antes e, agora, haverá um depois. 1203 02:10:13,986 --> 02:10:17,823 Engraçado, os dias históricos parecem tão vulgares quando estamos a vivê-los. 1204 02:10:18,907 --> 02:10:21,451 Bem, talvez seja o que acontece quando o mundo corrige as coisas. 1205 02:10:21,869 --> 02:10:24,663 É bom saber que acontece, de vez em quando. 1206 02:10:28,625 --> 02:10:30,586 Não sabia se te ia ver aqui. 1207 02:10:31,503 --> 02:10:33,088 Também não tinha a certeza se te ia ver. 1208 02:10:33,171 --> 02:10:34,423 Ouve, Newt. 1209 02:10:34,506 --> 02:10:35,465 Sim. 1210 02:10:35,549 --> 02:10:37,509 O Jacob acha que perdeu o anel. 1211 02:10:37,593 --> 02:10:38,760 Por favor, diz-me que tu o tens. 1212 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Está tudo bem. Sim. 1213 02:10:42,181 --> 02:10:43,765 Assustei-me. Jacob! 1214 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Bom homem, Pick. 1215 02:10:52,983 --> 02:10:54,443 Eu devia... 1216 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Obrigado, Newt. 1217 02:10:58,947 --> 02:11:00,115 Pelo quê? 1218 02:11:00,199 --> 02:11:01,700 Cada um pior do que o outro. 1219 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Não tinha conseguido sem ti. 1220 02:11:13,670 --> 02:11:15,797 A propósito, fá-lo-ia de novo. 1221 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Só tinhas de pedir. 1222 02:11:34,483 --> 02:11:35,484 Vamos lá. 1223 02:11:49,665 --> 02:11:50,541 -Olá. -Olá. 1224 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bunty! 1225 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bunty! 1226 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Estás tão bonita. 1227 02:12:25,325 --> 02:12:27,369 Não acredito. 1228 02:12:48,098 --> 02:12:49,641 Este é o Albert. 1229 02:12:49,725 --> 02:12:51,310 Não sei se já conheces o Albert. 1230 02:12:51,393 --> 02:12:52,769 Já conheces a Lally? 1231 02:22:27,928 --> 02:22:29,930 Legendas: Luís Zanguineto