1 00:01:05,027 --> 00:01:07,281 -Tack. -Får det vara något mer? 2 00:01:07,447 --> 00:01:12,703 Nej, inte än. Jag väntar sällskap. 3 00:01:58,540 --> 00:02:04,087 -Går du ofta hit? -Jag går inte ofta nånstans. 4 00:02:15,057 --> 00:02:16,892 Visa mig den. 5 00:02:25,943 --> 00:02:29,488 Ibland känns det fortfarande som om jag har den runt halsen. 6 00:02:29,655 --> 00:02:34,159 Jag hade den i så många år. Hur känns den runt din? 7 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 Vi kan befria varandra från den. 8 00:02:42,793 --> 00:02:46,380 De är pratglada, våra mugglarvänner. 9 00:02:46,547 --> 00:02:49,299 Men de brygger gott te, ska erkännas. 10 00:02:50,884 --> 00:02:53,178 Det du gör är galenskap. 11 00:02:54,137 --> 00:02:56,640 Jag gör det vi sa att vi skulle. 12 00:02:57,474 --> 00:03:01,520 -Jag var ung, jag var... -Hängiven mig. 13 00:03:02,521 --> 00:03:04,022 Oss. 14 00:03:05,816 --> 00:03:06,817 Nej. 15 00:03:08,026 --> 00:03:10,195 Jag var med på det för att... 16 00:03:11,822 --> 00:03:12,948 För att? 17 00:03:13,115 --> 00:03:15,284 För att jag var kär i dig. 18 00:03:16,994 --> 00:03:18,161 Ja... 19 00:03:20,372 --> 00:03:23,375 Men det var inte därför du var med. 20 00:03:23,542 --> 00:03:29,006 Du sa att vi kunde omdana världen. Att det var vår födslorätt. 21 00:03:48,901 --> 00:03:52,112 Känner du stanken? 22 00:03:55,449 --> 00:04:00,078 Ska du vända ryggen åt dina egna för de här djurens skull? 23 00:04:02,748 --> 00:04:06,919 Jag sätter deras värld i brand med eller utan din hjälp, Albus. 24 00:04:07,085 --> 00:04:10,130 Du kan inte hindra mig. 25 00:04:14,384 --> 00:04:16,637 Hoppas teet smakar. 26 00:05:31,044 --> 00:05:32,379 Hon är redo. 27 00:06:45,702 --> 00:06:47,829 Så vackert. 28 00:06:48,705 --> 00:06:50,624 Då så... 29 00:06:51,750 --> 00:06:53,669 Nu kommer det knepiga. 30 00:07:29,329 --> 00:07:30,372 Accio! 31 00:09:16,854 --> 00:09:18,981 Jag är hemskt ledsen. 32 00:09:53,682 --> 00:09:55,309 Tvillingar. 33 00:09:57,728 --> 00:09:59,688 Du fick tvillingar. 34 00:11:44,293 --> 00:11:51,300 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 35 00:12:25,334 --> 00:12:26,752 Lämna oss. 36 00:12:29,338 --> 00:12:30,589 Visa mig. 37 00:12:40,807 --> 00:12:43,227 De sa att den var speciell. 38 00:12:43,393 --> 00:12:46,396 Den är mer än speciell. 39 00:12:46,813 --> 00:12:47,981 Ser du? 40 00:12:48,857 --> 00:12:53,237 Ser du ögonen? De ser allt. 41 00:12:55,864 --> 00:13:01,203 När en qilin föds kommer en ledare som ska förändra vår värld för alltid. 42 00:13:02,955 --> 00:13:08,126 Dess födelse förändrar allt, Credence. 43 00:13:10,337 --> 00:13:11,547 Bra jobbat. 44 00:13:15,259 --> 00:13:17,719 Gå och vila. 45 00:14:03,473 --> 00:14:04,558 Såja... 46 00:14:06,435 --> 00:14:07,519 Såja. 47 00:14:39,009 --> 00:14:43,514 EFTERLYST 48 00:14:43,680 --> 00:14:46,600 Kan du berätta vad det här handlar om? 49 00:14:46,767 --> 00:14:50,395 Han ville träffas och bad mig ta med dig. 50 00:14:50,562 --> 00:14:52,105 Jag förstår. 51 00:15:06,495 --> 00:15:09,456 Ni ska träffa min bror, förmodar jag. 52 00:15:09,623 --> 00:15:12,793 Nej, vi ska träffa Albus Dumbledore. 53 00:15:16,463 --> 00:15:18,966 Det är min bror. 54 00:15:20,050 --> 00:15:23,720 Så bra. Jag heter Newt Scamander och det här är... 55 00:15:23,887 --> 00:15:26,265 Upp för trappan, till vänster. 56 00:15:38,819 --> 00:15:42,531 -Har Newt sagt varför du är här? -Skulle han ha gjort det? 57 00:15:42,698 --> 00:15:46,451 Nej, det skulle han inte. 58 00:15:48,328 --> 00:15:53,500 Det är nåt som vi... Som Dumbledore vill tala med dig om. 59 00:15:53,667 --> 00:15:55,586 Ett förslag. 60 00:15:58,964 --> 00:16:00,382 Jag förstår. 61 00:16:03,552 --> 00:16:07,014 -Det här vet du vad det är. -Newt hade den i Paris. 62 00:16:07,181 --> 00:16:11,894 Jag har ingen större erfarenhet av sånt, men det ser ut som en blodsberlock. 63 00:16:12,853 --> 00:16:14,605 Det stämmer. 64 00:16:15,230 --> 00:16:17,399 Vems blod innehåller den? 65 00:16:18,275 --> 00:16:19,443 Mitt. 66 00:16:19,943 --> 00:16:21,570 Och Grindelwalds. 67 00:16:25,490 --> 00:16:30,829 -Därför kan du inte angripa honom. -Just det, och inte han mig. 68 00:16:33,123 --> 00:16:35,417 Vad fick dig att göra nåt sånt? 69 00:16:36,585 --> 00:16:37,920 Kärlek. 70 00:16:39,379 --> 00:16:42,299 Övermod, naivitet... Många saker. 71 00:16:43,759 --> 00:16:47,888 Vi var unga och skulle förändra världen. 72 00:16:48,055 --> 00:16:52,017 Den här skulle garantera det även om en av oss ändrade oss. 73 00:16:52,184 --> 00:16:56,271 Och vad skulle hända om du stred mot honom? 74 00:17:04,863 --> 00:17:08,867 Den är vacker, det måste ni hålla med om. 75 00:17:11,411 --> 00:17:15,958 Om jag så bara tänker tanken att trotsa den... 76 00:17:27,427 --> 00:17:29,555 ...så märker den det. 77 00:17:35,269 --> 00:17:39,523 -Den känner av sveket i mitt hjärta. -Albus... 78 00:17:44,111 --> 00:17:45,070 Albus! 79 00:17:57,332 --> 00:17:59,418 Det där vore det minsta. 80 00:18:06,633 --> 00:18:11,722 Det är ynglingars magi, men som synes är den kraftfull. 81 00:18:15,017 --> 00:18:17,102 Den kan inte göras ogjord. 82 00:18:23,066 --> 00:18:26,445 Har det här förslaget med qilinen att göra? 83 00:18:26,612 --> 00:18:29,531 Han har lovat att inte berätta för nån. 84 00:18:31,742 --> 00:18:35,871 Om vi ska kunna besegra honom är qilinen bara en del av det. 85 00:18:37,206 --> 00:18:40,125 Världen som vi känner den är i upplösning. 86 00:18:41,543 --> 00:18:46,131 Gellert splittrar den med hat och trångsynthet. 87 00:18:48,717 --> 00:18:53,805 Saker som är otänkbara i dag kommer att förefalla oundvikliga i morgon. 88 00:18:54,389 --> 00:18:56,225 Om vi inte stoppar honom. 89 00:18:57,809 --> 00:19:00,312 Om du skulle göra det jag ber dig om... 90 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 ...så måste du lita på mig. 91 00:19:04,233 --> 00:19:07,486 Även när alla instinkter säger åt dig att låta bli. 92 00:19:16,495 --> 00:19:17,996 Låt höra. 93 00:19:43,313 --> 00:19:44,898 Skickar han dig... 94 00:19:46,650 --> 00:19:49,987 -...för att spionera på mig? -Nej. 95 00:19:50,529 --> 00:19:54,616 Men han frågar om vad du tänker och känner. 96 00:19:54,783 --> 00:19:58,954 Frågar han om vad de andra tänker och känner också? 97 00:19:59,121 --> 00:20:02,666 Ja, men mest om dig. 98 00:20:03,542 --> 00:20:05,752 Och du berättar? 99 00:20:07,504 --> 00:20:08,714 Det gör du. 100 00:20:10,966 --> 00:20:13,427 Vem läser vems tankar nu? 101 00:20:20,559 --> 00:20:22,352 Berätta vad du ser. 102 00:20:25,314 --> 00:20:26,899 Du är en Dumbledore. 103 00:20:28,650 --> 00:20:33,614 En betydelsefull släkt. Du vet det för att han har sagt det. 104 00:20:35,824 --> 00:20:38,785 Han har också sagt att de övergav dig. 105 00:20:39,620 --> 00:20:42,998 Att du var...en smutsig hemlighet. 106 00:20:45,709 --> 00:20:50,214 Han säger att Dumbledore övergav honom också, så han vet hur det känns. 107 00:20:51,006 --> 00:20:53,342 Och därför... 108 00:20:53,509 --> 00:20:56,094 ...har han bett dig att döda honom. 109 00:20:59,306 --> 00:21:01,808 Jag vill att du går nu, Queenie. 110 00:21:05,812 --> 00:21:08,232 Jag berättar inte för honom. 111 00:21:09,525 --> 00:21:11,068 Inte alltid. 112 00:21:13,403 --> 00:21:14,947 Inte allt. 113 00:21:35,467 --> 00:21:38,804 FÖRLÅT MIG 114 00:22:24,308 --> 00:22:25,976 Vi har... 115 00:22:28,896 --> 00:22:32,024 -Queenie. -Hej, raring. 116 00:22:39,531 --> 00:22:45,662 Vännen, dina bakverk... Det ser ut som en spökstad. 117 00:22:46,872 --> 00:22:50,417 -Jag har saknat dig. -Åh, vännen... 118 00:22:51,376 --> 00:22:53,086 Ska du inte komma hit? 119 00:22:54,087 --> 00:22:55,464 Kom hit. 120 00:23:06,183 --> 00:23:09,394 Allt kommer att ordna sig. 121 00:23:10,229 --> 00:23:13,690 Allt kommer att bli bra. 122 00:23:40,467 --> 00:23:43,846 Hej, stumpan. Vad gör du här i stan? 123 00:23:44,555 --> 00:23:48,517 Jag hoppas att det inte tog hela dagen att komma på det där. 124 00:23:50,519 --> 00:23:53,397 Så du vill bli skrämd? 125 00:23:53,939 --> 00:23:58,777 Du är helt enkelt inte hotfull nog. 126 00:23:59,361 --> 00:24:02,239 Jag tycker nog att jag är ganska... 127 00:24:03,198 --> 00:24:05,117 Är jag inte hotfull? 128 00:24:05,284 --> 00:24:09,121 Om du vevade runt med armarna som en galning 129 00:24:09,288 --> 00:24:11,748 skulle du nog bli hotfullare. 130 00:24:16,962 --> 00:24:19,631 Bra. Lite till. 131 00:24:22,384 --> 00:24:24,261 Lite till. 132 00:24:24,428 --> 00:24:26,138 Fortsätt så. Perfekt. 133 00:24:26,305 --> 00:24:29,766 Tre, två, ett. 134 00:24:29,933 --> 00:24:30,851 Hallå där! 135 00:24:34,229 --> 00:24:36,982 Det räcker så. Iväg härifrån. 136 00:24:37,149 --> 00:24:41,612 -Vad vill du, bagargossen? -Ni borde skämmas. 137 00:24:41,778 --> 00:24:44,448 -Det gör vi inte. -Det är en dam. 138 00:24:46,074 --> 00:24:49,411 Du får det första slaget. Varsågod. 139 00:24:49,578 --> 00:24:50,954 Är du säker på det? 140 00:24:51,747 --> 00:24:53,040 Aj då. 141 00:25:01,340 --> 00:25:03,342 Det var sista gången jag hjälpte henne. 142 00:25:03,509 --> 00:25:07,346 -Lally! -Jag glömmer hur stark jag är, Frank. 143 00:25:07,513 --> 00:25:10,849 -Jag tar över nu. Tackar. -Varsågod. 144 00:25:11,016 --> 00:25:13,101 -Vi ses, Lally. -Hej då, Stanley. 145 00:25:13,268 --> 00:25:16,813 Jag kommer över på ett parti Befudler Dudley snart. 146 00:25:16,980 --> 00:25:19,316 Min kusin Stanley är trollkarl. 147 00:25:19,483 --> 00:25:20,609 Nej. 148 00:25:20,776 --> 00:25:23,070 Snälla! Krångla inte nu. 149 00:25:23,237 --> 00:25:25,614 -Jag vill inte vara med. -Snälla mr Kowalski... 150 00:25:25,781 --> 00:25:30,577 Min terapeut påstår att ni trollkarlar inte finns... Bortkastade pengar. 151 00:25:30,744 --> 00:25:33,038 Ni vet väl att jag är häxa? 152 00:25:33,914 --> 00:25:38,126 Ja, och ni verkar vara en trevlig häxa, 153 00:25:38,293 --> 00:25:44,049 men ni vet inte vad jag har gått igenom med er sort, så snälla, försvinn. 154 00:25:45,676 --> 00:25:49,471 För drygt ett år sen, i förhoppning om ett litet verksamhetslån 155 00:25:49,638 --> 00:25:54,017 gick ni in på Steen National Bank ungefär sex kvarter härifrån. 156 00:25:54,184 --> 00:25:59,481 Ni träffade där Newt Scamander, världens främsta och enda magizoolog 157 00:25:59,648 --> 00:26:02,484 och fick inblick i en för er ny värld. 158 00:26:02,651 --> 00:26:05,070 Ni förälskade er i häxan Queenie Goldstein 159 00:26:05,237 --> 00:26:08,740 och fick minnet raderat, men det bet inte. 160 00:26:08,907 --> 00:26:14,621 Ni sökte upp ms Goldstein igen, som efter att ni avböjde giftermål 161 00:26:14,788 --> 00:26:17,916 anslöt sig till Gellert Grindelwalds mörka armé 162 00:26:18,083 --> 00:26:24,173 som utgör det största hotet mot båda våra världar på 400 år. Bra sammanfattat? 163 00:26:24,339 --> 00:26:28,719 Ja, förutom det där om att Queenie har gått över till de onda. 164 00:26:30,470 --> 00:26:36,185 Visst är hon knäpp, men hon har ett hjärta större än hela Manhattan. 165 00:26:36,351 --> 00:26:41,023 Och hon är så smart. Hon kan läsa tankar. Hon behärskar...vad det nu heter. 166 00:26:41,190 --> 00:26:43,567 -Legilimering. -Ja. 167 00:26:46,862 --> 00:26:48,071 Kolla här... 168 00:26:52,367 --> 00:26:57,289 Ser ni stekpannan här? Den är jag. 169 00:26:57,748 --> 00:27:00,626 Jag är medfaren, alldaglig och obetydlig. 170 00:27:00,792 --> 00:27:07,090 Jag vet inte vad ni tror, men ni kan definitivt hitta nån bättre lämpad. Adjö. 171 00:27:07,966 --> 00:27:10,636 Det tror jag inte vi kan, mr Kowalski. 172 00:27:11,553 --> 00:27:17,559 Ni kunde ha sökt skydd under disken eller vänt bort blicken, men det gjorde ni inte. 173 00:27:17,726 --> 00:27:23,190 Ni riskerade er egen hälsa för att rädda en främling. 174 00:27:23,357 --> 00:27:27,444 Jag skulle säga att ni är precis den som världen behöver nu. 175 00:27:27,611 --> 00:27:31,740 Ni vet det bara inte än, så jag behövde visa er. 176 00:27:34,201 --> 00:27:37,412 Vi behöver er, mr Kowalski. 177 00:27:43,293 --> 00:27:44,628 Okej då. 178 00:27:45,379 --> 00:27:49,049 -Säg Jacob. -Och du kan säga Lally. 179 00:27:49,216 --> 00:27:50,926 Jag ska bara låsa. 180 00:27:56,014 --> 00:27:58,642 -Tack. -Mycket bättre, Jacob. 181 00:28:08,819 --> 00:28:11,280 Det här vet du nog hur det fungerar. 182 00:28:42,644 --> 00:28:44,271 EFTERLYST 183 00:28:44,438 --> 00:28:45,939 VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS? 184 00:28:46,356 --> 00:28:49,860 Vad säger ministeriet, Liu eller Santos? 185 00:28:50,360 --> 00:28:52,654 Ministeriet tar inte officiell ställning. 186 00:28:53,405 --> 00:28:57,159 Inofficiellt är oddsen till Santos favör. 187 00:28:57,326 --> 00:29:01,330 -Vem som helst blir bättre än Vogel. -Vem som helst? 188 00:29:04,249 --> 00:29:08,921 Han finns inte bland kandidaterna, Kama. Och han är en efterlyst brottsling. 189 00:29:09,087 --> 00:29:10,506 Vad är skillnaden? 190 00:29:13,050 --> 00:29:15,344 Det snurrar! Alltid ska det snurra... 191 00:29:15,511 --> 00:29:20,474 Jacob! Välkommen, förträffliga människa! 192 00:29:20,641 --> 00:29:23,602 Jag visste att professor Hicks skulle övertyga dig. 193 00:29:23,769 --> 00:29:28,732 Du känner mig. Jag kan inte motstå en fin flyttnyckel. 194 00:29:29,525 --> 00:29:32,778 -Mr Scamander. -Professor Hicks. 195 00:29:32,945 --> 00:29:35,155 -Det var på tiden! -Det var på tiden! 196 00:29:35,322 --> 00:29:39,910 Professor Hicks och jag har brevväxlat i många år, men aldrig träffats. 197 00:29:40,077 --> 00:29:42,329 Hennes bok om avancerad förtrollning måste läsas. 198 00:29:42,496 --> 00:29:47,459 Newt är för vänlig. Fantastiska vidunder är obligatorisk för mina femteklassare. 199 00:29:47,626 --> 00:29:49,378 Jag ska presentera er. 200 00:29:49,545 --> 00:29:53,924 Det här är Bunty Broadacre, min oumbärliga assistent sen sju år. 201 00:29:54,091 --> 00:29:56,552 Åtta år. 202 00:29:56,718 --> 00:29:59,054 Och 164 dagar. 203 00:29:59,805 --> 00:30:01,682 Oumbärlig, som du märker. 204 00:30:01,849 --> 00:30:06,395 -Och det här är... -Yusuf Kama. Angenämt. 205 00:30:06,854 --> 00:30:10,232 Jacob har du förstås redan träffat. 206 00:30:12,651 --> 00:30:13,652 Newt... 207 00:30:15,612 --> 00:30:19,992 Det här är min bror Theseus som jobbar på ministeriet. 208 00:30:20,158 --> 00:30:26,331 -Jag är chef för aurormyndigheten. -Bäst att se över trollstavslicensen, då. 209 00:30:26,498 --> 00:30:30,544 Ja, även om det inte faller inom mitt ansvarsområde. 210 00:30:50,314 --> 00:30:54,943 Då ska vi se... Ni undrar säkert varför ni är här. 211 00:30:55,819 --> 00:31:00,282 Därför har Dumbledore bett mig att framföra ett meddelande. 212 00:31:01,074 --> 00:31:05,579 Grindelwald har förmågan att se brottstycken av framtiden. 213 00:31:05,746 --> 00:31:10,876 Vi måste utgå från att han kan förutse det vi gör, innan vi gör det. 214 00:31:11,043 --> 00:31:17,883 Så om vi ska besegra honom och rädda vår värld, och din, Jacob, 215 00:31:18,050 --> 00:31:21,637 är vårt bästa hopp att konfundera honom. 216 00:31:24,515 --> 00:31:28,977 Ursäkta. Hur konfunderar man nån som kan se framtiden? 217 00:31:29,144 --> 00:31:30,771 Kontrasyn. 218 00:31:31,313 --> 00:31:32,481 Exakt. 219 00:31:33,190 --> 00:31:37,069 -Den bästa planen är ingen plan alls. -Eller många olika planer. 220 00:31:37,236 --> 00:31:40,989 -Därmed konfundering. -Det funkar på mig. 221 00:31:42,032 --> 00:31:44,785 Dumbledore bad mig att ge dig en sak, Jacob. 222 00:31:53,710 --> 00:31:56,839 Ormträ, ganska sällsynt. 223 00:31:57,005 --> 00:32:00,175 Skämtar du nu? Är den äkta? 224 00:32:00,551 --> 00:32:05,138 Ja. Den har ingen kärna, men i princip. 225 00:32:05,305 --> 00:32:06,974 I princip äkta? 226 00:32:09,852 --> 00:32:12,771 Dit vi ska kommer du att behöva den. 227 00:32:13,856 --> 00:32:16,608 Jag har nåt till dig med, Theseus. 228 00:32:18,277 --> 00:32:19,862 Släpp den, Teddy. 229 00:32:20,571 --> 00:32:22,239 Snälla Teddy... 230 00:32:23,407 --> 00:32:27,369 Uppför dig nu, Teddy. Det är Theseus... 231 00:32:34,793 --> 00:32:39,381 Givetvis... Nu faller allt på plats. 232 00:32:39,548 --> 00:32:42,134 Lally, visst har du fått litteratur? 233 00:32:42,301 --> 00:32:47,055 Med en bok kan man färdas runt jorden, om man bara öppnar den. 234 00:32:47,222 --> 00:32:49,349 Hon skojar inte. 235 00:32:49,516 --> 00:32:55,022 Den här är till dig, Bunty. Bara du får läsa den. 236 00:33:08,869 --> 00:33:12,039 -Och Kama... -Jag har det jag behöver. 237 00:33:13,665 --> 00:33:16,877 Och Tina, kommer hon också? 238 00:33:17,044 --> 00:33:18,629 Tina kan inte. 239 00:33:19,963 --> 00:33:25,427 Hon har blivit befordrad och är mycket upptagen, vad jag förstår. 240 00:33:25,594 --> 00:33:29,556 Tina har blivit chef för amerikanska aurormyndigheten. 241 00:33:29,723 --> 00:33:33,602 Vi känner varandra väl. Hon är en remarkabel kvinna. 242 00:33:34,228 --> 00:33:35,646 Det är hon. 243 00:33:35,812 --> 00:33:40,692 Ska det här gänget alltså besegra århundradets farligaste trollkarl? 244 00:33:40,859 --> 00:33:44,196 En magizoolog, hans oumbärliga assistent, en lärare, 245 00:33:44,363 --> 00:33:47,783 en trollkarl av nobel fransk börd och... 246 00:33:48,909 --> 00:33:52,162 ...en mugglarbagare med låtsastrollstav. 247 00:33:52,329 --> 00:33:55,040 Vi har ju dig också. 248 00:33:55,207 --> 00:33:56,708 Hans stav funkar. 249 00:33:59,670 --> 00:34:01,547 Oddsen är oemotståndliga. 250 00:34:28,615 --> 00:34:30,659 Såja, lilla vän. 251 00:34:36,999 --> 00:34:38,208 Berlin. 252 00:34:39,585 --> 00:34:41,211 Underbart... 253 00:34:47,009 --> 00:34:48,260 Kama... 254 00:34:48,844 --> 00:34:50,512 Var försiktig. 255 00:35:02,733 --> 00:35:05,027 Jag måste ge mig av nu, Newt. 256 00:35:05,777 --> 00:35:08,030 Ingen får veta allt. 257 00:35:09,489 --> 00:35:11,742 Inte ens du. 258 00:35:44,691 --> 00:35:45,692 Då så... 259 00:35:46,360 --> 00:35:48,612 Här är det. 260 00:36:12,594 --> 00:36:15,681 -Tysklands trolldomsministerium? -Ja. 261 00:36:19,518 --> 00:36:21,937 Jag gissar att vi är här av en anledning. 262 00:36:22,104 --> 00:36:25,065 Ja, vi ska på tebjudning. 263 00:36:25,232 --> 00:36:28,527 Om vi inte skyndar oss kommer vi för sent. 264 00:36:30,529 --> 00:36:32,656 Jacob, håll dig till gruppen. 265 00:36:43,500 --> 00:36:46,587 Santos! Santos! Santos! 266 00:37:00,142 --> 00:37:01,310 God afton. 267 00:37:02,644 --> 00:37:04,730 -Helmut. -Theseus. 268 00:37:08,650 --> 00:37:10,569 De är med mig. 269 00:37:24,458 --> 00:37:27,961 Santos! Santos! Santos! 270 00:37:35,802 --> 00:37:37,054 Incendio. 271 00:37:59,743 --> 00:38:02,496 Jag gissar att vi inte är här för snittarna. 272 00:38:02,663 --> 00:38:05,749 Nej, vi har ett budskap att framföra. 273 00:38:05,916 --> 00:38:07,209 Ett budskap? 274 00:38:08,043 --> 00:38:09,503 Till vem? 275 00:38:11,797 --> 00:38:15,384 Det är ett nöje att vara här, mr Vogel. 276 00:38:15,551 --> 00:38:17,177 Du skämtar. 277 00:38:18,428 --> 00:38:19,429 Nej. 278 00:38:20,556 --> 00:38:24,810 Vad gör jag här? Vi går ut. Jag är inte bra på sånt här. 279 00:38:24,977 --> 00:38:28,480 -"Sånt här"? -Alla snofsiga människor. 280 00:38:31,024 --> 00:38:32,025 Hej. 281 00:38:32,734 --> 00:38:36,446 Jag såg er komma in och tänkte: 282 00:38:36,613 --> 00:38:39,867 "Den där mannen ser intressant ut, Edith." 283 00:38:40,701 --> 00:38:44,121 Jacob Kowalski. Trevligt att träffas. 284 00:38:44,288 --> 00:38:47,165 Och varifrån kommer ni, mr Kowalski? 285 00:38:48,458 --> 00:38:49,459 Queens. 286 00:38:51,920 --> 00:38:55,299 Ursäkta, herr Vogel. Har ni tid ett ögonblick? 287 00:38:58,427 --> 00:39:01,805 Vid Merlins skägg... Mr Scamander, inte sant? 288 00:39:01,972 --> 00:39:03,223 Herr Vogel... 289 00:39:06,143 --> 00:39:11,231 Jag har ett budskap från en vän. Det är brådskande. 290 00:39:15,319 --> 00:39:17,112 Gör det rätta. 291 00:39:17,905 --> 00:39:19,489 Inte det enkla. 292 00:39:22,075 --> 00:39:27,497 Han sa att det var viktigt att ni fick höra de orden i kväll. 293 00:39:28,707 --> 00:39:30,542 Det är dags. 294 00:39:36,089 --> 00:39:39,426 Är han här i Berlin? 295 00:39:41,178 --> 00:39:43,222 Nej, givetvis inte. 296 00:39:43,388 --> 00:39:47,100 Varför lämna Hogwarts när världen utanför brinner? 297 00:39:52,064 --> 00:39:54,983 Tack, mr Scamander. 298 00:40:30,394 --> 00:40:31,687 Tack. 299 00:40:32,855 --> 00:40:34,147 Tack. 300 00:40:36,859 --> 00:40:40,279 Jag ser många bekanta ansikten här i kväll. 301 00:40:40,445 --> 00:40:43,156 Kolleger, vänner... 302 00:40:44,408 --> 00:40:45,534 ...fiender... 303 00:40:47,870 --> 00:40:53,625 Om två dygn kommer ni, tillsammans med hela trollkarlsvärlden 304 00:40:53,792 --> 00:40:56,128 att ha valt vår nästa stora ledare. 305 00:40:56,295 --> 00:41:01,216 Ett val som kommer att forma våra liv i flera generationer framöver. 306 00:41:01,758 --> 00:41:07,514 Oavsett vem som segrar är jag säker på 307 00:41:07,681 --> 00:41:10,142 att förbundet är i goda händer. 308 00:41:10,309 --> 00:41:11,935 Liu Tao. 309 00:41:19,234 --> 00:41:20,694 Vicência Santos. 310 00:41:28,535 --> 00:41:31,205 I stunder som den här påminns vi om 311 00:41:31,371 --> 00:41:36,627 att detta fredliga maktöverlämnande är kännetecknande för vår mänsklighet 312 00:41:36,793 --> 00:41:41,423 och visar världen att trots våra skillnader 313 00:41:41,590 --> 00:41:44,468 så förtjänar alla röster att höras. 314 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 Också röster som många kan finna oangenäma. 315 00:41:51,558 --> 00:41:52,893 Newt... 316 00:41:53,060 --> 00:41:55,270 Känner du igen nån av dem? 317 00:41:59,107 --> 00:42:02,069 Paris, natten när Leta... 318 00:42:03,028 --> 00:42:05,364 De var med Grindelwald. 319 00:42:18,126 --> 00:42:22,506 Efter en omfattande utredning 320 00:42:22,673 --> 00:42:28,720 har förbundet kommit fram till att det saknas tillräckliga bevis... 321 00:42:30,264 --> 00:42:32,558 ...för att åtala Gellert Grindelwald 322 00:42:32,724 --> 00:42:37,813 för de brott mot mugglarsamfundet som han anklagats för. 323 00:42:38,730 --> 00:42:45,070 Han frikänns härmed från samtliga brottsanklagelser. 324 00:42:47,823 --> 00:42:51,159 Allvarligt? Låter de honom gå fri? 325 00:42:51,326 --> 00:42:52,953 Jag var där. Han dödade folk! 326 00:42:53,954 --> 00:42:55,247 Ni är anhållna. 327 00:42:56,123 --> 00:42:57,833 Allihop. 328 00:42:58,250 --> 00:42:59,835 Sänk stavarna! 329 00:43:07,759 --> 00:43:08,844 Theseus? 330 00:43:10,262 --> 00:43:11,430 Theseus! 331 00:43:12,139 --> 00:43:14,808 Inte här, Newt. 332 00:43:15,309 --> 00:43:17,477 Vi skulle inte ha en chans. 333 00:43:17,895 --> 00:43:19,897 Kom, Newt. 334 00:43:20,063 --> 00:43:23,567 De har tagit det tyska ministeriet. Vi måste gå. 335 00:43:23,734 --> 00:43:26,069 Det här är inte rättvisa! 336 00:43:26,236 --> 00:43:30,908 "En omfattande utredning..." Jag var där. Var ni där? 337 00:43:31,074 --> 00:43:33,327 -Ni friar en mördare! -Jacob! 338 00:43:34,244 --> 00:43:37,915 Vi måste gå. Kom, Jacob. 339 00:44:10,405 --> 00:44:11,949 Det här var jättegott. 340 00:44:14,826 --> 00:44:16,703 Hennes älsklingsrätt. 341 00:44:19,373 --> 00:44:22,626 Minns du hur hon tjatade på mor om att få den? 342 00:44:24,711 --> 00:44:26,338 Ariana... 343 00:44:28,966 --> 00:44:33,095 -Enligt mor gjorde den henne lugn, men... -Albus. 344 00:44:34,555 --> 00:44:38,058 Jag var där. Jag växte upp i samma hem. 345 00:44:38,225 --> 00:44:41,562 Allt som du såg, såg jag med. 346 00:44:46,149 --> 00:44:48,235 Allt. 347 00:45:00,289 --> 00:45:02,958 Läs på skylten, ditt stolpskott! 348 00:45:11,216 --> 00:45:12,968 Förlåt att jag stör, Albus. 349 00:45:13,135 --> 00:45:16,221 -Vad är det? -Det är Berlin. 350 00:45:17,014 --> 00:45:18,473 Vad har hänt? 351 00:45:18,640 --> 00:45:22,686 Vogel har friat Gellert från alla anklagelser. 352 00:45:22,853 --> 00:45:26,190 Han är fri. Det saknas bevis, säger han. 353 00:45:26,857 --> 00:45:32,237 Han försökte gripa aurorerna som var där när Leta Lestrange mördades. 354 00:45:34,990 --> 00:45:36,658 VET DU HUR DET KÄNNS 355 00:45:42,831 --> 00:45:44,541 Det var en besvikelse. 356 00:45:46,126 --> 00:45:49,922 Skulle du kunna ta mina morgonlektioner? 357 00:45:50,088 --> 00:45:52,674 Självklart. Och snälla Albus... 358 00:45:52,841 --> 00:45:54,718 Jag ska göra mitt bästa. 359 00:45:57,012 --> 00:46:00,182 -God kväll, Aberforth. -God kväll, Minerva. 360 00:46:00,557 --> 00:46:02,559 Förlåt att jag kallade dig stolpskott. 361 00:46:02,726 --> 00:46:05,395 Ursäkten godtas. 362 00:46:09,358 --> 00:46:11,777 Jag måste tyvärr avvika. 363 00:46:11,944 --> 00:46:16,406 -Dags att rädda världen? -Det skulle kräva en bättre man än jag. 364 00:46:17,991 --> 00:46:20,744 VET DU HUR ENSAMHET KÄNNS 365 00:46:20,911 --> 00:46:22,538 Fråga inte. 366 00:46:59,825 --> 00:47:03,287 Människor i tusental skanderar ditt namn på gatorna. 367 00:47:03,453 --> 00:47:05,581 Du är fri. 368 00:47:10,627 --> 00:47:13,797 Be de andra att göra sig redo för avfärd. 369 00:47:13,964 --> 00:47:16,175 -I kväll? -I morgon. 370 00:47:16,341 --> 00:47:18,719 Vi får besök i morgon bitti. 371 00:47:23,599 --> 00:47:25,517 Varför stannar den hos honom? 372 00:47:26,643 --> 00:47:29,229 Den känner nog vad han ska till att göra. 373 00:47:30,647 --> 00:47:32,149 Är du säker på... 374 00:47:33,442 --> 00:47:35,861 ...att han kan döda Dumbledore? 375 00:47:37,654 --> 00:47:39,656 Hans smärta är hans styrka. 376 00:47:46,788 --> 00:47:49,625 Jag frågar efter chefen för brittiska aurormyndigheten. 377 00:47:49,791 --> 00:47:53,045 Har ni slarvat bort chefen för aurormyndigheten? 378 00:47:55,964 --> 00:48:01,011 Eftersom han aldrig varit i vårt förvar så har vi inte slarvat bort honom. 379 00:48:01,178 --> 00:48:04,097 Det var många där som kan bekräfta... 380 00:48:04,264 --> 00:48:06,141 -Och ni heter? -Vi går. 381 00:48:07,059 --> 00:48:09,353 Vänta, där är han. 382 00:48:09,520 --> 00:48:11,021 Följ med. 383 00:48:11,188 --> 00:48:13,440 Ursäkta! Hallå! 384 00:48:16,151 --> 00:48:18,820 Han vet var Theseus är. 385 00:48:20,239 --> 00:48:21,823 Var är Theseus? 386 00:48:22,241 --> 00:48:24,868 Han vet var Theseus är. 387 00:48:46,431 --> 00:48:47,307 Newt... 388 00:49:01,196 --> 00:49:02,197 Albus. 389 00:49:07,119 --> 00:49:13,625 -Theseus har förts till Erkstag. -Men Erkstag stängdes för flera år sen. 390 00:49:13,792 --> 00:49:17,796 Det är ministeriets hemliga pensionat numera. 391 00:49:17,963 --> 00:49:20,507 Du behöver den här för att träffa honom. 392 00:49:21,300 --> 00:49:22,509 Och ett sånt här. 393 00:49:25,053 --> 00:49:26,471 Och det här. 394 00:49:30,309 --> 00:49:31,768 Vänta, vänta... 395 00:49:33,353 --> 00:49:36,481 Trivs ni med trollstaven, mr Kowalski? 396 00:49:36,648 --> 00:49:42,529 -Ja, tack, mr Dumbledore. Den är fin. -Ha den beredd. 397 00:49:42,696 --> 00:49:44,281 -Professor Hicks. -Dumbledore. 398 00:49:44,448 --> 00:49:47,784 Om ni inte har andra planer, och även om ni har det, 399 00:49:47,951 --> 00:49:52,247 bör ni gå på kandidatmiddagen i kväll. Ta med mr Kowalski. 400 00:49:52,414 --> 00:49:57,961 Det kommer nog att göras ett mordförsök. Jag skulle uppskatta om det kunde stoppas. 401 00:49:58,128 --> 00:50:02,925 Så gärna. Dessutom har jag ju Jacob med mig. 402 00:50:03,634 --> 00:50:08,055 Ingen fara. Professor Hicks försvarsmagi är enastående. 403 00:50:08,889 --> 00:50:10,641 På återseende. 404 00:50:10,807 --> 00:50:15,312 Den smickraren. Fast egentligen inte, för den är enastående. 405 00:50:15,479 --> 00:50:18,649 Albus, jag undrade bara... 406 00:50:21,193 --> 00:50:22,194 Just det. 407 00:50:23,862 --> 00:50:25,197 -Väskan. -Ja. 408 00:50:25,364 --> 00:50:28,200 Den är i trygga händer. 409 00:50:41,922 --> 00:50:43,173 Kan jag stå till tjänst? 410 00:50:44,174 --> 00:50:45,259 Ja. 411 00:50:45,425 --> 00:50:48,595 Jag vill ha en kopia av den här väskan, tack. 412 00:50:48,762 --> 00:50:49,930 Absolut. 413 00:50:52,182 --> 00:50:54,726 Nej, ni får inte öppna den. 414 00:50:55,894 --> 00:51:01,567 Det behövs inte, menar jag. Insidan är oviktig. 415 00:51:02,693 --> 00:51:05,988 Jag ska säkert kunna tillverka en. 416 00:51:19,084 --> 00:51:20,669 Om ni lämnar den här. 417 00:51:20,836 --> 00:51:24,381 Nej, jag kan inte lämna den. 418 00:51:25,174 --> 00:51:30,429 Och jag behöver mer än en. Ni förstår... 419 00:51:31,513 --> 00:51:36,935 Min man är tankspridd av sig. Han glömmer saker hela tiden. 420 00:51:37,102 --> 00:51:40,105 Häromdagen glömde han att vi är gifta. 421 00:51:41,607 --> 00:51:43,150 Kan ni tänka er? 422 00:51:48,030 --> 00:51:49,781 Men jag älskar honom. 423 00:51:50,949 --> 00:51:53,368 Hur många hade ni tänkt er? 424 00:51:54,953 --> 00:51:59,124 Ett halvdussin. Och jag behöver dem i övermorgon. 425 00:52:07,299 --> 00:52:09,426 Visa händerna. 426 00:52:14,806 --> 00:52:18,685 -Vem är ni? -Jag heter Yusuf Kama. 427 00:52:20,354 --> 00:52:23,273 -Vem är besökaren? -En beundrare. 428 00:52:23,982 --> 00:52:26,068 Ni mördade hans syster. 429 00:52:26,944 --> 00:52:28,987 Hon hette Leta. 430 00:52:30,572 --> 00:52:34,368 -Leta Lestrange. -Ja, just det. 431 00:52:34,535 --> 00:52:40,165 -Ni och er syster är av gammalt blod. -Det var det enda vi hade gemensamt. 432 00:52:41,416 --> 00:52:44,670 Dumbledore har skickat dig, inte sant? 433 00:52:45,462 --> 00:52:48,423 Han befarar att ni har ett djur i er ägo. 434 00:52:48,590 --> 00:52:51,552 Han befarar att ni ska använda det. 435 00:52:51,718 --> 00:52:54,805 Han skickade hit mig för att spionera på er. 436 00:52:55,973 --> 00:52:58,058 Vad vill ni att jag säger till honom? 437 00:53:00,811 --> 00:53:01,979 Queenie... 438 00:53:03,355 --> 00:53:05,440 Talar han sanning? 439 00:53:18,245 --> 00:53:19,454 Och mer? 440 00:53:19,621 --> 00:53:24,877 Även om han tror på dig så klandrar han dig för sin systers död. 441 00:53:26,044 --> 00:53:29,047 Han bär med sig saknaden efter henne varje dag. 442 00:53:30,132 --> 00:53:34,386 Varje andetag påminner honom om att hon inte andas mer. 443 00:53:35,137 --> 00:53:39,474 Då har ni väl inget emot att jag befriar er från minnet av henne? 444 00:53:44,104 --> 00:53:45,272 Eller hur? 445 00:53:46,398 --> 00:53:47,608 Nej. 446 00:54:09,504 --> 00:54:10,631 Så där. 447 00:54:12,174 --> 00:54:13,759 Känns det bättre? 448 00:54:15,010 --> 00:54:16,512 Jag tänkte väl det. 449 00:54:16,678 --> 00:54:21,016 När vi låter oss förtäras av vrede far vi bara illa själva. 450 00:54:23,519 --> 00:54:28,106 Vi skulle precis ge oss av. Vill ni slå följe med oss? 451 00:54:28,774 --> 00:54:33,445 Så kan vi prata mer om vår gemensamme vän Dumbledore. 452 00:54:41,870 --> 00:54:43,247 Du först. 453 00:56:11,126 --> 00:56:12,794 Hej, Credence. 454 00:56:20,135 --> 00:56:23,972 Vet du hur det känns att inte ha någon? 455 00:56:24,139 --> 00:56:26,308 Att alltid vara ensam? 456 00:56:27,601 --> 00:56:28,852 Det är du. 457 00:56:31,813 --> 00:56:34,775 Som skickar meddelanden i spegeln. 458 00:56:36,026 --> 00:56:38,237 Jag är en Dumbledore. 459 00:56:38,403 --> 00:56:40,364 Ni övergav mig. 460 00:56:41,823 --> 00:56:45,869 Vi har samma blod i våra ådror. 461 00:56:55,546 --> 00:56:59,341 Han är inte här för din skull, utan för min. 462 00:57:45,512 --> 00:57:48,974 Allt är inte som det verkar vara, Credence. 463 00:57:49,725 --> 00:57:52,060 Vad du än har fått höra. 464 00:57:54,354 --> 00:57:55,772 Jag heter Aurelius. 465 00:57:55,939 --> 00:57:59,735 Han har ljugit för dig för att spä på ditt hat. 466 00:58:59,795 --> 00:59:02,381 Det han har sagt är inte sant. 467 00:59:04,216 --> 00:59:06,760 Men vi delar samma blod. 468 00:59:08,053 --> 00:59:10,722 Du är en Dumbledore. 469 00:59:24,027 --> 00:59:26,113 Jag beklagar ditt lidande. 470 00:59:26,822 --> 00:59:29,449 Vi visste inget. Jag lovar. 471 01:00:04,318 --> 01:00:07,070 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 472 01:00:23,921 --> 01:00:27,674 Jag är här för att träffa min bror, Theseus Scamander. 473 01:00:36,475 --> 01:00:37,935 Ursäkta. 474 01:00:39,978 --> 01:00:41,396 Trollstaven. 475 01:00:56,245 --> 01:00:57,704 Det är en... 476 01:00:57,871 --> 01:01:00,082 Jag är magizoolog. 477 01:01:01,083 --> 01:01:04,795 Han är fullständigt harmlös, bara ett husdjur. 478 01:01:07,130 --> 01:01:08,423 Ingen fara. 479 01:01:11,343 --> 01:01:14,346 Det där är Teddy. En odåga, ärligt talat. 480 01:01:14,513 --> 01:01:16,014 De stannar här. 481 01:01:37,786 --> 01:01:39,997 Hur hittar jag honom? 482 01:01:40,664 --> 01:01:44,209 -Var det din bror? -Ja. 483 01:01:44,376 --> 01:01:47,004 Då är han den som ser ut som din bror. 484 01:01:51,425 --> 01:01:54,803 Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar. 485 01:02:01,185 --> 01:02:04,605 "Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar." 486 01:02:05,689 --> 01:02:08,775 Och jag ska bli trolldomsminister... 487 01:02:49,233 --> 01:02:51,568 Kör till baksidan. Det är inte säkert här. 488 01:02:51,735 --> 01:02:55,989 -Nej, veva ner. -Va? 489 01:02:56,740 --> 01:02:59,701 Rutan. Veva ner den. 490 01:03:11,964 --> 01:03:15,133 Grindelwald! Grindelwald! 491 01:03:18,178 --> 01:03:19,888 Nej! 492 01:03:28,772 --> 01:03:32,359 Folkhopen föreslår inte att vi ska lyssna. 493 01:03:32,526 --> 01:03:36,697 De ber oss inte att lyssna. De begär det. 494 01:03:37,531 --> 01:03:41,034 Ni menar väl inte att vi ska låta den mannen kandidera? 495 01:03:41,201 --> 01:03:44,621 Jo, låt honom kandidera. 496 01:03:48,667 --> 01:03:52,337 Grindelwald vill ha krig mellan mugglare och trollkarlar. 497 01:03:52,504 --> 01:03:57,467 -Det skulle ödelägga båda våra världar. -Därför får han inte vinna. 498 01:03:58,802 --> 01:04:02,222 Låt honom kandidera. Låt folket rösta. 499 01:04:02,389 --> 01:04:04,516 När han förlorar har folket talat. 500 01:04:05,267 --> 01:04:10,856 Men om de nekas sin röst kommer blodet att flyta på gatorna. 501 01:04:33,879 --> 01:04:34,922 Theseus? 502 01:04:40,177 --> 01:04:41,428 Theseus? 503 01:06:17,774 --> 01:06:18,901 Lally. 504 01:06:19,443 --> 01:06:21,111 Han med håret. 505 01:06:21,987 --> 01:06:23,906 Bredvid Edith. 506 01:06:24,489 --> 01:06:26,491 Han ser ut att kunna mörda. 507 01:06:27,951 --> 01:06:33,832 -Och han ser ut som min morbror Dominic. -Är din morbror norsk trolldomsminister? 508 01:06:33,999 --> 01:06:36,752 -Nej. -Jag trodde väl det. 509 01:07:06,114 --> 01:07:07,115 Queenie... 510 01:07:08,408 --> 01:07:09,701 Queenie! 511 01:07:19,836 --> 01:07:22,631 Madame Santos. Angenämt. 512 01:07:23,757 --> 01:07:25,801 Era anhängare gör sig hörda. 513 01:07:25,968 --> 01:07:29,388 Det gör era med, mr Grindelwald. 514 01:07:49,116 --> 01:07:52,202 -Ska du rädda mig? -Det var tanken. 515 01:07:53,161 --> 01:07:58,125 Jag förmodar att det där som du håller på med är strategiskt. 516 01:07:58,292 --> 01:08:03,797 Ja, en teknik som kallas limbisk mimikry. Den ska motverka våldsbeteenden. 517 01:08:03,964 --> 01:08:06,550 Jag har bara prövat en gång förut. 518 01:08:07,009 --> 01:08:08,802 Och resultatet? 519 01:08:10,053 --> 01:08:11,722 Inte beviskraftigt. 520 01:08:11,889 --> 01:08:15,684 Det var ett kontrollerat försök i ett laboratorium. 521 01:08:15,851 --> 01:08:19,563 Här är situationen instabil och resultatet svårt att förutse. 522 01:08:19,730 --> 01:08:26,737 Jag antar att "resultatet" är... att vi överlever. 523 01:09:21,083 --> 01:09:22,960 Bra. Kom nu. 524 01:09:28,047 --> 01:09:31,092 -Och nu är planen...? -Ta den här. 525 01:09:47,109 --> 01:09:48,902 Vad skulle det där vara bra för? 526 01:09:50,654 --> 01:09:52,531 Vi behöver lite hjälp. 527 01:10:02,082 --> 01:10:03,876 Följ efter mig. 528 01:10:08,297 --> 01:10:09,464 Kom igen. 529 01:10:19,016 --> 01:10:20,809 Du vaggar fel. 530 01:10:21,310 --> 01:10:24,563 Vagga, fast elegant. 531 01:10:25,314 --> 01:10:27,649 Jag vaggar som du vaggar, Newt. 532 01:10:27,816 --> 01:10:30,027 Det tror jag inte att du gör. 533 01:10:48,754 --> 01:10:49,838 Vagga. 534 01:11:03,143 --> 01:11:04,686 Gå till honom. 535 01:11:12,903 --> 01:11:14,196 Queenie. 536 01:11:18,242 --> 01:11:22,913 Säg att det inte gör nåt. Jag ser att han har misslyckats. 537 01:11:23,080 --> 01:11:24,873 Han får en ny chans. 538 01:11:26,250 --> 01:11:29,336 Det är hans lojalitet jag värdesätter mest. 539 01:12:03,328 --> 01:12:04,621 Stanna här. 540 01:12:27,227 --> 01:12:28,228 Jag ber om ursäkt. 541 01:12:35,861 --> 01:12:37,196 Jösses... 542 01:12:54,546 --> 01:12:56,256 Släpp henne. 543 01:12:56,798 --> 01:12:58,050 Förlåt? 544 01:13:06,934 --> 01:13:08,644 Lönnmördare! 545 01:17:19,811 --> 01:17:20,729 Vänta! 546 01:17:35,827 --> 01:17:37,329 Newt! 547 01:17:40,541 --> 01:17:41,625 Accio! 548 01:17:42,626 --> 01:17:43,794 Ta slipsen! 549 01:18:32,759 --> 01:18:35,929 -Det var en flyttnyckel. -Ja. 550 01:18:39,141 --> 01:18:40,851 Bra jobbat, era rackare. 551 01:19:05,042 --> 01:19:08,837 Inte för att ni har frågat, men jag rekommenderar trollformellära. 552 01:19:09,004 --> 01:19:09,922 Lally. 553 01:19:10,088 --> 01:19:14,426 -Var har ni hållit hus? -Vi stötte på förhinder. Och ni? 554 01:19:14,593 --> 01:19:17,721 Vi stötte på förhinder. 555 01:19:18,722 --> 01:19:21,517 MORDISK MUGGLARE! 556 01:19:21,683 --> 01:19:25,354 -Försökte Jacob mörda Grindelwald? -Det är en lång historia. 557 01:19:25,521 --> 01:19:29,066 -Är det verkligen ormträ? -Ja, det är ormträ. 558 01:19:29,566 --> 01:19:35,614 -Får jag? -Nej, den är mycket farlig. 559 01:19:36,406 --> 01:19:39,618 Mycket kraftfull. Hamnar den i fel händer kan det gå illa. 560 01:19:39,785 --> 01:19:41,411 Var fick ni den från? 561 01:19:42,454 --> 01:19:44,039 Det var en julklapp. 562 01:19:44,206 --> 01:19:46,667 Jacob, titta vilka jag hittade. 563 01:19:46,833 --> 01:19:50,295 Det är mina trollkarlsvänner Newt och Theseus! 564 01:19:50,462 --> 01:19:55,175 Vi är så här. Tummen är jag. Nu måste jag kila. 565 01:19:55,884 --> 01:19:58,053 Gör inget som jag inte skulle göra. 566 01:19:58,220 --> 01:20:01,765 Här knatar det runt häxor och trollkarlar i halvformat... 567 01:20:01,932 --> 01:20:03,725 Det menar du inte. 568 01:20:03,892 --> 01:20:05,686 Mördaren var jag. 569 01:20:05,853 --> 01:20:11,692 -Newt och Theseus har läst här. -Jag vet. De är trevliga här. 570 01:20:11,859 --> 01:20:13,735 Slytherinpojkarna gav mig de här. Jättegoda. Vill ni ha? 571 01:20:14,361 --> 01:20:19,283 Jag är inte mycket för kackerlacksbollar, men Godisbaronen ska vara goda. 572 01:20:26,915 --> 01:20:27,958 McGonagall. 573 01:20:28,667 --> 01:20:29,710 Albus. 574 01:20:29,877 --> 01:20:32,588 Bra jobbat. Bra jobbat, allihop. 575 01:20:32,754 --> 01:20:35,299 -Gratulerar. -"Gratulerar"? 576 01:20:35,465 --> 01:20:39,219 Professor Hicks förhindrade ett mord. 577 01:20:39,386 --> 01:20:41,930 Och du lever och är välbehållen. 578 01:20:42,097 --> 01:20:46,185 Att allt inte gick enligt planerna var enligt planerna. 579 01:20:46,351 --> 01:20:50,314 -Kontrasyn för nybörjare. -Så vi är tillbaka på ruta ett? 580 01:20:50,480 --> 01:20:55,444 Jag skulle säga att det har blivit mycket värre. 581 01:20:57,571 --> 01:20:58,947 Du har inte berättat? 582 01:21:00,365 --> 01:21:03,243 Grindelwald tillåts ställa upp i valet. 583 01:21:04,244 --> 01:21:09,791 -Hur gick det till? -Vogel valde det enkla framför det rätta. 584 01:21:34,691 --> 01:21:37,152 -Ingen fara. -Bhutan. 585 01:21:37,319 --> 01:21:39,655 Rätt. Tre poäng till Hufflepuff. 586 01:21:39,821 --> 01:21:43,700 Kungadömet Bhutan är beläget högt upp i östra Himalaya. 587 01:21:43,867 --> 01:21:47,579 Det är en obeskrivligt vacker plats. 588 01:21:47,746 --> 01:21:51,166 Mycket av vår viktigaste magi har sitt ursprung där. 589 01:21:51,333 --> 01:21:56,296 Det sägs att om man lyssnar noga så hör man det förflutna viska. 590 01:21:57,589 --> 01:22:01,468 -Valet ska hållas där. -Han kan väl inte vinna? 591 01:22:01,635 --> 01:22:03,929 Häromdagen var han en efterlyst brottsling. 592 01:22:04,096 --> 01:22:09,560 Nu är han kandidat till Internationella trollkarlsförbundet. 593 01:22:11,436 --> 01:22:14,439 Farliga tider gynnar farliga människor. 594 01:22:16,608 --> 01:22:20,112 Vi ska äta middag med min bror i byn. 595 01:22:20,279 --> 01:22:23,073 Om ni behöver nåt innan dess finns Minerva här. 596 01:22:23,907 --> 01:22:25,909 Har Dumbledore en bror? 597 01:22:44,219 --> 01:22:45,304 Då var vi här. 598 01:22:49,766 --> 01:22:52,561 -Bunty! Du är här. -Ja. 599 01:22:54,313 --> 01:22:56,565 -Hur mår hon? -Hon mår bra. 600 01:22:58,734 --> 01:23:02,613 Du har väl inte bitit Timothy i ändan igen, Alfie? 601 01:23:02,779 --> 01:23:07,284 Jag hoppas att min bror har varit en god värd, miss Broadacre. 602 01:23:07,868 --> 01:23:12,080 -Ja då, mycket god. -Det var glädjande. 603 01:23:12,247 --> 01:23:16,877 Vi har ordnat husrum åt er i byn. 604 01:23:17,044 --> 01:23:20,547 Aberforth ska bjuda på en utsökt måltid efter eget recept. 605 01:23:26,720 --> 01:23:29,223 Det finns mer om ni vill ha. 606 01:23:33,644 --> 01:23:34,937 Tack. 607 01:23:35,687 --> 01:23:36,772 Tack. 608 01:23:40,108 --> 01:23:44,780 Fascinerande att nåt som ser så motbjudande ut kan vara så gott. 609 01:23:45,864 --> 01:23:48,659 Vem är det här för liten skurk? 610 01:23:48,825 --> 01:23:55,165 En qilin, Jacob. Oerhört sällsynt. En av de mest älskade magiska varelserna. 611 01:23:55,624 --> 01:23:59,336 -Varför det? -För att hon ser in i ens själ. 612 01:24:02,631 --> 01:24:04,216 Du skämtar. 613 01:24:04,383 --> 01:24:10,222 Om man är godhjärtad och värdig, så ser hon det. 614 01:24:10,389 --> 01:24:16,019 Om man i stället är grym och förrädisk, så vet hon det också. 615 01:24:16,770 --> 01:24:20,899 Jaså? Berättar hon det för en då? 616 01:24:21,900 --> 01:24:23,151 Inte berättar, direkt. 617 01:24:23,318 --> 01:24:28,073 Hon bugar, men bara inför den som är helt renhjärtad. 618 01:24:30,200 --> 01:24:35,455 Och det är ju nästan ingen, hur god man än anstränger sig för att vara. 619 01:24:35,622 --> 01:24:41,128 En gång i tiden, för mycket länge sen, utsåg faktiskt qilinerna våra ledare. 620 01:24:42,838 --> 01:24:44,339 Nej... 621 01:24:49,595 --> 01:24:51,388 Okej. 622 01:24:54,349 --> 01:24:55,184 Varsågod. 623 01:24:56,435 --> 01:25:00,939 -Titta, vad hungrig hon är. -Hon gillar dig. 624 01:25:06,445 --> 01:25:12,034 JAG VILL HEM 625 01:25:14,995 --> 01:25:16,371 Följ med mig. 626 01:25:18,040 --> 01:25:19,791 Jag hjälper dig. 627 01:25:21,335 --> 01:25:23,378 Han är din son, Aberforth. 628 01:25:26,215 --> 01:25:27,758 Han behöver dig. 629 01:25:40,979 --> 01:25:42,105 Newt. 630 01:25:54,826 --> 01:25:56,453 Kom in. 631 01:25:56,620 --> 01:26:00,290 Det står ett meddelande på spegeln därnere. 632 01:26:00,457 --> 01:26:01,458 Stäng dörren. 633 01:26:09,299 --> 01:26:11,301 Det är från Credence. 634 01:26:14,513 --> 01:26:17,349 Sommaren då Gellert och jag blev kära... 635 01:26:18,141 --> 01:26:22,396 ...blev min bror också kär, i en flicka från Godric's Hollow. 636 01:26:23,605 --> 01:26:26,066 Hon blev ivägskickad. 637 01:26:26,984 --> 01:26:29,361 Det ryktades om ett barn. 638 01:26:31,280 --> 01:26:35,909 -Credence... -Han är en Dumbledore. 639 01:26:36,994 --> 01:26:42,332 Om jag hade varit en bättre vän, en bättre bror för Aberforth... 640 01:26:43,876 --> 01:26:46,628 ...kanske han hade anförtrott sig åt mig. 641 01:26:47,462 --> 01:26:50,757 Då kunde det ha varit annorlunda, och pojken... 642 01:26:51,466 --> 01:26:55,179 ...kunde ha varit en del av våra liv, av vår familj. 643 01:27:00,017 --> 01:27:03,562 Credence kan inte räddas. Jag vet att du vet det. 644 01:27:04,479 --> 01:27:07,983 Men han kan fortfarande rädda oss. 645 01:27:14,406 --> 01:27:15,699 Fenixaska. 646 01:27:16,742 --> 01:27:20,120 Fågeln kommer till honom för att han är döende. 647 01:27:21,205 --> 01:27:25,083 Jag känner igen tecknen. Du förstår... 648 01:27:26,919 --> 01:27:30,214 Min syster var en obscurial. 649 01:27:31,131 --> 01:27:35,511 Liksom Credence lärde hon sig aldrig att ge utlopp för magin. 650 01:27:35,677 --> 01:27:38,555 Den blev allt mörkare och förgiftade henne. 651 01:27:40,098 --> 01:27:43,936 Värst av allt var att vi inte kunde lindra hennes smärta. 652 01:27:47,147 --> 01:27:49,399 Kan du berätta hur... 653 01:27:50,108 --> 01:27:52,027 Hur slutade det för henne? 654 01:27:55,280 --> 01:27:59,034 Gellert och jag planerade att resa iväg tillsammans. 655 01:28:00,285 --> 01:28:05,791 Min bror misstyckte. En kväll konfronterade han oss. 656 01:28:06,333 --> 01:28:08,710 Det blev höjda röster och hot... 657 01:28:08,877 --> 01:28:12,339 Aberforth drog sin trollstav, dåraktigt nog. 658 01:28:15,092 --> 01:28:18,345 Och jag drog min, ännu dåraktigare. 659 01:28:20,848 --> 01:28:22,808 Gellert bara skrattade. 660 01:28:23,976 --> 01:28:26,812 Ingen hörde Ariana komma ner för trappan. 661 01:28:29,731 --> 01:28:32,442 Jag vet inte helt säkert att det var min... 662 01:28:33,652 --> 01:28:34,653 ...trollformel. 663 01:28:39,825 --> 01:28:41,535 Det spelar ingen roll. 664 01:28:42,703 --> 01:28:46,123 Ena stunden var hon där, nästa var hon borta. 665 01:28:47,207 --> 01:28:49,042 Jag beklagar, Albus. 666 01:28:51,253 --> 01:28:54,715 Men om det är till tröst kanske hon besparades... 667 01:28:54,882 --> 01:28:58,468 Nej. Gör mig inte besviken, Newt. 668 01:28:59,636 --> 01:29:01,597 Inte du av alla människor. 669 01:29:02,723 --> 01:29:05,017 Din uppriktighet är en gåva. 670 01:29:07,186 --> 01:29:09,730 Även om den ibland är plågsam. 671 01:29:14,735 --> 01:29:20,240 Våra vänner därnere är trötta och vill hem, så ni ska nog bege er. 672 01:29:34,421 --> 01:29:40,636 Albus, Lally sa tidigare att nästan ingen är perfekt. 673 01:29:42,137 --> 01:29:46,058 Men att även om vi begår misstag, hemska saker... 674 01:29:47,684 --> 01:29:50,187 ...så kan vi försöka rätta till dem. 675 01:29:52,773 --> 01:29:54,566 Och det är huvudsaken. 676 01:29:58,111 --> 01:29:59,613 Att man försöker. 677 01:30:15,587 --> 01:30:18,632 -Du har vårt stöd. -Tack. 678 01:30:27,224 --> 01:30:29,935 Vår tid är nära, bröder och systrar. 679 01:30:30,978 --> 01:30:34,106 Snart behöver vi inte gömma oss mer. 680 01:30:35,482 --> 01:30:37,818 Världen ska höra vår röst. 681 01:30:41,154 --> 01:30:43,240 Och den ska vara öronbedövande. 682 01:30:50,873 --> 01:30:53,709 Du kom inte hit för att förråda Dumbledore. 683 01:30:54,960 --> 01:30:57,629 Du vet i ditt renblodiga hjärta... 684 01:30:59,298 --> 01:31:01,216 ...att din plats är här. 685 01:31:03,427 --> 01:31:06,180 Att tro på mig är att tro på sig själv. 686 01:31:18,609 --> 01:31:20,986 Bevisa er lojalitet, mr Kama. 687 01:31:43,675 --> 01:31:46,011 ...vulnera sanentur. 688 01:31:46,178 --> 01:31:50,432 Rennervate vulnera sanentur. 689 01:32:09,034 --> 01:32:09,952 Såja. 690 01:32:11,620 --> 01:32:12,996 Såja... 691 01:32:18,544 --> 01:32:19,878 Kom och se. 692 01:32:25,759 --> 01:32:28,554 Det är det här som utmärker oss. 693 01:32:30,931 --> 01:32:34,977 Att dölja våra förmågor är inte bara en skymf mot oss själva. 694 01:32:36,353 --> 01:32:37,688 Det är en synd. 695 01:32:52,327 --> 01:32:53,912 Fanns det en till? 696 01:32:55,163 --> 01:32:56,373 En till? 697 01:32:57,666 --> 01:33:00,669 Var det en annan qilin där den natten? 698 01:33:04,381 --> 01:33:05,465 Jag tror inte det. 699 01:33:07,384 --> 01:33:08,886 Två gånger har du svikit mig. 700 01:33:09,052 --> 01:33:12,848 Förstår du inte vilken fara du utsätter mig för? 701 01:33:16,685 --> 01:33:18,395 En sista chans. 702 01:33:19,062 --> 01:33:20,230 Förstått? 703 01:33:23,442 --> 01:33:24,860 Sök rätt på den. 704 01:34:19,206 --> 01:34:20,624 Newt... 705 01:34:21,500 --> 01:34:23,085 Var är vi? 706 01:34:24,086 --> 01:34:26,088 I rummet vi behöver. 707 01:34:30,509 --> 01:34:36,557 Har ni biljetterna från Bunty? De behövs för att få tillträde till ceremonin. 708 01:34:36,723 --> 01:34:40,561 -Ser du vilken som är din? -Nej. 709 01:34:41,395 --> 01:34:43,188 Bra. Då hade jag blivit orolig. 710 01:34:43,355 --> 01:34:46,692 -Jag antar att qilinen är i en av dem. -Ja. 711 01:34:46,859 --> 01:34:49,027 -I vilken? -Ja, det är frågan. 712 01:34:49,194 --> 01:34:51,363 Det är som ett "hitta damen". 713 01:34:51,530 --> 01:34:54,575 Som ett bägarspel. Ett taskspel. 714 01:34:56,618 --> 01:34:58,453 Det är en mugglargrej. 715 01:34:58,620 --> 01:35:03,333 Grindelwald kommer att göra allt för att lägga vantarna på vår sällsynta vän. 716 01:35:03,500 --> 01:35:09,381 Det är därför av yttersta vikt att förvilla hans utsända 717 01:35:09,548 --> 01:35:12,634 så att qilinen kommer till ceremonin oskadd. 718 01:35:12,801 --> 01:35:19,808 Om qilinen, för att inte tala om vi, fortfarande lever vid tedags 719 01:35:20,893 --> 01:35:23,687 ska vi betrakta det som en framgång. 720 01:35:23,854 --> 01:35:27,191 Ingen har dött av "hitta damen". 721 01:35:28,942 --> 01:35:30,611 En avgörande skillnad. 722 01:35:31,820 --> 01:35:34,489 Välj varsin väska, så ger vi oss av. 723 01:35:34,656 --> 01:35:38,327 Mr Kowalski och jag börjar tillsammans. 724 01:35:39,203 --> 01:35:40,204 Jag? 725 01:35:44,791 --> 01:35:45,918 Okej... 726 01:36:10,859 --> 01:36:15,656 Jag ser fram emot att få lära mig mer om "hitta damen". 727 01:36:21,495 --> 01:36:22,913 Det blir ett nöje. 728 01:36:26,416 --> 01:36:30,003 Lycka till då, allihop. 729 01:36:32,840 --> 01:36:33,715 Lycka till. 730 01:36:34,967 --> 01:36:37,678 Detsamma, Buntygumman. 731 01:36:40,556 --> 01:36:41,974 Vi ses, Bunty. 732 01:36:56,530 --> 01:37:02,286 Vi i ledarställning är medvetna om splittringen i vår värld. 733 01:37:02,995 --> 01:37:06,039 Var dag talas det om nya konspirationer. 734 01:37:06,748 --> 01:37:09,209 Var timme hörs nya mörka viskningar. 735 01:37:09,376 --> 01:37:13,171 Dessa viskningar har tilltagit de senaste dagarna 736 01:37:13,338 --> 01:37:16,341 sen en tredje kandidat tillkommit. 737 01:37:16,884 --> 01:37:20,929 Det finns bara ett sätt att ställa utom allt tvivel... 738 01:37:21,972 --> 01:37:27,227 ...att en värdig kandidat finns bland de tre ni har framför er. 739 01:37:45,746 --> 01:37:49,750 Som vartenda skolbarn vet 740 01:37:49,917 --> 01:37:56,381 är quilinen renast av alla varelser i vår underbara magiska värld. 741 01:37:57,132 --> 01:37:58,967 Den kan inte vilseledas. 742 01:38:00,552 --> 01:38:03,138 Låt qilinen ena oss. 743 01:38:23,534 --> 01:38:25,410 Santos! Santos! Santos! 744 01:38:51,562 --> 01:38:52,563 Kom. 745 01:38:56,817 --> 01:38:58,402 Och nu? 746 01:38:58,569 --> 01:39:00,696 Här lämnar jag dig. 747 01:39:00,863 --> 01:39:04,616 Du gör vadå? Lämnar du mig? 748 01:39:04,783 --> 01:39:07,828 Jag måste träffa en person, mr Kowalski. 749 01:39:07,995 --> 01:39:09,997 Men oroa dig inte. 750 01:39:10,163 --> 01:39:11,832 Du är helt utom fara. 751 01:39:15,669 --> 01:39:17,129 Du har inte qilinen. 752 01:39:18,171 --> 01:39:21,592 Du kan släppa väskan vid minsta tecken på fara. 753 01:39:21,758 --> 01:39:24,845 Får jag säga en sak till? 754 01:39:25,012 --> 01:39:27,431 Sluta tvivla på dig själv. 755 01:39:27,598 --> 01:39:31,977 Du har nåt som de flesta människor aldrig får. Vet du vad det är? 756 01:39:33,604 --> 01:39:35,814 Ett hjärta som är fullt. 757 01:39:36,690 --> 01:39:43,697 Bara en riktigt modig man kan öppna sig så uppriktigt och helhjärtat som du gör. 758 01:40:12,351 --> 01:40:16,939 Santos, Santos, Santos! 759 01:41:27,217 --> 01:41:30,137 Väskorna, tack. 760 01:41:48,947 --> 01:41:49,781 Hörni... 761 01:41:58,874 --> 01:42:00,000 Nu är han arg. 762 01:42:16,016 --> 01:42:19,019 Vänta. Öppna så att vi vet att den är där. 763 01:42:19,186 --> 01:42:20,521 Idioter. 764 01:44:05,959 --> 01:44:07,669 Hur lång tid har han kvar? 765 01:44:48,710 --> 01:44:50,712 Här. Hej. 766 01:44:50,879 --> 01:44:53,757 Du är i fara. Du måste härifrån. 767 01:44:54,925 --> 01:44:58,929 Jag kan inte ge mig av. Jag kan inte komma hem. 768 01:44:59,096 --> 01:45:02,766 Det är för sent för mig. Vissa misstag är för stora. 769 01:45:03,225 --> 01:45:04,726 Lyssna på mig. 770 01:45:04,893 --> 01:45:07,104 Vi hinner inte. De skuggade mig. 771 01:45:07,771 --> 01:45:11,733 Jag skakade av mig dem, men de hittar oss snart. 772 01:45:11,900 --> 01:45:13,485 Det struntar jag i. 773 01:45:13,652 --> 01:45:16,697 Allt jag har är vi. Inget har nån mening utan oss. 774 01:45:16,864 --> 01:45:18,532 Men snälla Jacob... 775 01:45:19,783 --> 01:45:24,580 -Jag älskar dig inte längre. -Du ljuger så dåligt, Queenie Goldstein. 776 01:45:25,831 --> 01:45:28,417 Hör du det där? 777 01:45:28,584 --> 01:45:31,336 Det är ett tecken. 778 01:45:31,503 --> 01:45:35,174 -Sluta. -Seså. Blunda. 779 01:45:36,133 --> 01:45:37,968 Blunda, är du snäll. 780 01:45:39,678 --> 01:45:43,140 -Vet du vad Dumbledore sa till mig? -Nej. 781 01:45:43,765 --> 01:45:46,101 Att mitt hjärta är fullt. 782 01:45:50,230 --> 01:45:52,149 Han har fel. 783 01:45:52,316 --> 01:45:54,860 Det finns alltid plats där för dig. 784 01:45:56,236 --> 01:45:58,780 -Gör det? -Ja, och det vet du. 785 01:45:59,948 --> 01:46:01,200 Se på mig. 786 01:46:04,119 --> 01:46:05,913 Queenie Goldstein. 787 01:47:11,854 --> 01:47:13,230 Mr Scamander. 788 01:47:13,397 --> 01:47:15,148 Vi har inte hälsat ordentligt. 789 01:47:15,315 --> 01:47:19,862 Henrietta Fischer, herr Vogels attaché. 790 01:47:20,654 --> 01:47:23,031 Ja, hej. 791 01:47:23,198 --> 01:47:25,158 Jag kan följa er upp. 792 01:47:25,993 --> 01:47:28,954 Högsta rådet har en särskild ingång. 793 01:47:30,038 --> 01:47:31,748 Följ med mig. 794 01:47:31,915 --> 01:47:35,419 Förlåt, men varför skulle ni följa mig upp? 795 01:47:36,920 --> 01:47:41,133 -Det är väl uppenbart? -Nej, faktiskt inte. 796 01:47:45,721 --> 01:47:47,806 Dumbledore har skickat mig. 797 01:47:49,725 --> 01:47:53,437 Jag vet vad ni har i väskan, mr Scamander. 798 01:48:15,042 --> 01:48:16,793 Han kommer när som helst. 799 01:49:20,607 --> 01:49:22,025 Det tog sin tid. 800 01:49:36,623 --> 01:49:39,167 Jag tackar kandidaterna för deras ord. 801 01:49:39,334 --> 01:49:45,507 De står var och en för olika visioner om hur vi ska forma inte bara vår värld, 802 01:49:45,674 --> 01:49:48,552 utan också den icke-magiska världen. 803 01:49:49,553 --> 01:49:54,683 Det för oss vidare till det viktigaste i vår ceremoni: 804 01:49:54,850 --> 01:49:57,352 Qilinens vandring. 805 01:51:26,525 --> 01:51:28,777 Qilinen har sett. 806 01:51:29,862 --> 01:51:33,657 Sett godhet och styrka. 807 01:51:33,824 --> 01:51:39,037 Egenskaper som är nödvändiga för att leda och vägleda oss. 808 01:51:40,706 --> 01:51:43,083 Vem ser ni? 809 01:51:58,974 --> 01:52:04,730 Gellert Grindelwald är den magiska världens nya ledare, med acklamation. 810 01:52:44,186 --> 01:52:46,980 Den här mannen försökte ta mitt liv. 811 01:52:48,065 --> 01:52:52,194 Den här mannen, utan magi... 812 01:52:53,070 --> 01:52:56,156 ...tänkte gifta sig med en häxa och förorena vårt blod. 813 01:52:56,323 --> 01:52:59,535 Deras förbjudna äktenskap skulle förminska oss... 814 01:53:00,327 --> 01:53:03,080 ...och göra oss svaga, som hans sort. 815 01:53:04,414 --> 01:53:06,458 Han är inte ensam, mina vänner. 816 01:53:07,668 --> 01:53:10,712 Tusentals har samma mål. 817 01:53:12,464 --> 01:53:15,843 Det finns bara en åtgärd mot sån ohyra. 818 01:53:25,352 --> 01:53:26,186 Nej! 819 01:53:30,107 --> 01:53:30,941 Crucio! 820 01:53:31,692 --> 01:53:32,526 Nej! 821 01:53:35,320 --> 01:53:37,489 Få honom att sluta! 822 01:53:37,656 --> 01:53:42,870 Vårt krig mot mugglarna börjar i dag! 823 01:54:00,762 --> 01:54:01,763 Jacob! 824 01:54:42,012 --> 01:54:43,847 Han ljuger för er. 825 01:54:46,517 --> 01:54:48,727 Det där djuret är dött. 826 01:54:56,568 --> 01:54:58,278 Vänta. 827 01:55:03,033 --> 01:55:07,454 Han har lurat er. Han har dödat och förtrollat det 828 01:55:07,621 --> 01:55:11,500 för att ni ska tro att han är värdig att leda er. 829 01:55:12,668 --> 01:55:14,795 Men han vill inte leda er. 830 01:55:17,381 --> 01:55:19,967 Han vill bara att ni ska följa honom. 831 01:55:20,133 --> 01:55:21,301 Ord... 832 01:55:22,761 --> 01:55:27,933 Ord i syfte att vilseleda och få er att tvivla på vad ni såg med egna ögon. 833 01:55:28,100 --> 01:55:31,979 Två qiliner föddes den natten. Tvillingar. Och det vet jag... 834 01:55:33,397 --> 01:55:35,732 -Det vet jag... -För att? 835 01:55:40,070 --> 01:55:42,322 Du har inget bevis. 836 01:55:43,198 --> 01:55:45,576 Det föddes ingen annan qilin. 837 01:55:46,618 --> 01:55:47,953 Visst har jag rätt? 838 01:55:48,120 --> 01:55:52,833 -Mamman blev dödad... -Var är den då nu, mr Scamander? 839 01:56:17,733 --> 01:56:21,195 Ingen får veta allt, Newt. Minns du? 840 01:56:51,183 --> 01:56:53,769 Jag förstår inte. 841 01:57:05,155 --> 01:57:07,491 Hon hör dig inte, lilla vän. 842 01:57:08,992 --> 01:57:10,410 Inte här... 843 01:57:12,204 --> 01:57:14,873 ...men nånstans kanske hon lyssnar. 844 01:57:18,335 --> 01:57:20,504 Detta är den äkta qilinen! 845 01:57:21,797 --> 01:57:23,006 Se på den. 846 01:57:23,549 --> 01:57:25,592 Ni ser den med egna ögon. 847 01:57:25,759 --> 01:57:27,636 Detta är den äkta... 848 01:57:32,474 --> 01:57:36,603 Valet är ogiltigt. Det måste göras om. 849 01:57:37,521 --> 01:57:40,190 Gör något, Anton. 850 01:58:09,761 --> 01:58:12,055 Nej, snälla... 851 01:58:37,456 --> 01:58:39,291 Jag är hedrad. 852 01:58:40,459 --> 01:58:43,503 Men liksom ni var två som föddes den där natten, 853 01:58:43,670 --> 01:58:47,216 så finns det en annan här som är lika värdig. 854 01:58:48,425 --> 01:58:50,260 Det är jag säker på. 855 01:59:05,776 --> 01:59:07,402 Tack. 856 02:01:59,741 --> 02:02:01,660 Vem ska älska dig nu, Dumbledore? 857 02:02:04,705 --> 02:02:06,164 Du är ensam. 858 02:02:56,757 --> 02:02:58,675 Jag var aldrig er fiende. 859 02:03:05,933 --> 02:03:08,727 Och jag är det inte nu. 860 02:03:49,601 --> 02:03:52,688 Har du nånsin tänkt på mig? 861 02:03:54,273 --> 02:03:55,524 Alltid. 862 02:04:02,906 --> 02:04:04,283 Kom hem. 863 02:04:52,789 --> 02:04:54,124 Här är hon. 864 02:04:56,210 --> 02:04:57,878 Bra jobbat, Bunty. 865 02:05:01,840 --> 02:05:03,091 Kom, lilla vän. 866 02:05:04,426 --> 02:05:07,012 Förlåt att jag skrämdes så. 867 02:05:07,179 --> 02:05:13,352 Jag tror att man ibland behöver förlora en sak för att förstå dess värde. 868 02:05:15,521 --> 02:05:17,606 Och ibland... 869 02:05:21,151 --> 02:05:23,153 Ibland vet man bara. 870 02:05:34,373 --> 02:05:35,499 I med dig. 871 02:05:37,751 --> 02:05:39,795 Mr Kowalski... 872 02:05:41,255 --> 02:05:43,757 Jag är skyldig er en ursäkt. 873 02:05:43,924 --> 02:05:48,637 Det var inte meningen att ni skulle behöva utstå Cruciatusförbannelsen. 874 02:05:48,804 --> 02:05:52,474 Nej... Men vi fick ju tillbaka Queenie, så det är lugnt. 875 02:05:52,641 --> 02:05:54,601 Får jag fråga en sak? 876 02:05:55,561 --> 02:05:58,856 Får jag behålla den här, som ett minne? 877 02:06:01,400 --> 02:06:05,028 Jag vet ingen som skulle vara mer värdig den. 878 02:06:07,364 --> 02:06:09,366 Tack, professorn. 879 02:06:29,720 --> 02:06:30,721 Tänka sig. 880 02:06:30,888 --> 02:06:34,600 -Men ni kunde väl inte angripa varandra? -Det gjorde vi inte. 881 02:06:35,309 --> 02:06:41,023 Han försökte döda, jag försökte rädda, våra förtrollningar möttes... 882 02:06:41,607 --> 02:06:43,483 Vi kan kalla det ödet. 883 02:06:44,860 --> 02:06:48,238 Hur ska vi annars kunna fullfölja våra syften? 884 02:06:50,115 --> 02:06:51,366 Albus... 885 02:06:53,160 --> 02:06:54,745 Lova mig... 886 02:06:57,039 --> 02:06:59,666 ...att du finner honom och stoppar honom. 887 02:07:26,860 --> 02:07:29,738 Glöm inte mina pierogi, Albert. 888 02:07:29,905 --> 02:07:31,156 Uppfattat. 889 02:07:31,323 --> 02:07:35,536 Albert... Kołaczki gräddas i max åtta minuter. 890 02:07:35,702 --> 02:07:37,162 Ja, mr K. 891 02:07:37,329 --> 02:07:40,874 En bra grabb, men han kan inte skilja på paszteciki och gołąbki. 892 02:07:41,041 --> 02:07:42,167 Älskling... 893 02:07:42,334 --> 02:07:45,254 Newt förstår inte ett ord. Inte jag heller. 894 02:07:45,420 --> 02:07:48,423 Och du jobbar inte i dag. 895 02:07:49,883 --> 02:07:51,718 Hur är det, vännen? 896 02:07:51,885 --> 02:07:54,680 Var inte nervös inför talet. Säg det, älskling. 897 02:07:54,847 --> 02:07:57,015 -Var inte nervös. -Det är jag inte. 898 02:07:57,182 --> 02:08:00,352 Vad är det som luktar bränt? Albert! 899 02:08:03,480 --> 02:08:08,777 -Du är kanske nervös för nåt annat. -Jag vet inte vad du menar. 900 02:08:23,292 --> 02:08:25,502 Jag träffade Jacob första gången... 901 02:08:26,545 --> 02:08:30,174 Jag träffade Jacob första gången på Steen National Bank. 902 02:08:31,967 --> 02:08:33,218 Jag anade inte då... 903 02:08:47,816 --> 02:08:49,735 Brudtärnan, förmodar jag? 904 02:08:51,778 --> 02:08:54,072 Best man, antar jag? 905 02:08:55,949 --> 02:08:58,243 -Du har gjort nåt med håret. -Nej. 906 02:09:01,538 --> 02:09:04,833 Eller jo, faktiskt. För i kväll. 907 02:09:05,000 --> 02:09:06,627 -Det är fint. -Tack, Newt. 908 02:09:12,341 --> 02:09:14,760 -Hej. -Titta vem som... 909 02:09:15,219 --> 02:09:16,512 Hej. 910 02:09:17,387 --> 02:09:20,724 -Fint att se dig. -Hur är det? 911 02:09:20,891 --> 02:09:25,395 -Vad fin du är, Lally. -Tack, Newt, det var vänligt. Lycka till. 912 02:09:25,562 --> 02:09:28,690 Kom, Tina. Du måste berätta om Macusa. 913 02:09:34,821 --> 02:09:36,657 Jag då, är jag snygg? 914 02:09:36,823 --> 02:09:40,577 -Är allt bra? -Ja, det är bra. 915 02:09:40,744 --> 02:09:42,287 Du är väl inte nervös? 916 02:09:43,455 --> 02:09:47,543 Ett tal är väl inget när man har räddat världen? 917 02:10:03,600 --> 02:10:05,352 Det är en historisk dag. 918 02:10:06,520 --> 02:10:11,066 Den markerar ett före och ett efter. 919 02:10:13,986 --> 02:10:18,198 Lustigt hur alldagliga historiska dagar känns när man upplever dem. 920 02:10:18,907 --> 02:10:24,663 -Kanske för att världen är på rätt köl. -Skönt att det händer emellanåt. 921 02:10:28,625 --> 02:10:33,005 -Jag visste inte om du skulle komma. -Inte jag heller. 922 02:10:33,171 --> 02:10:35,382 -Newt! -Ja? 923 02:10:35,549 --> 02:10:38,677 Jacob tror att ringen är borta. Säg att du har den. 924 02:10:38,844 --> 02:10:40,762 Ja då, ingen fara. 925 02:10:46,602 --> 02:10:47,686 Bra där, Pick. 926 02:10:52,983 --> 02:10:54,651 Jag borde väl... 927 02:10:56,111 --> 02:10:57,362 Tack, Newt. 928 02:10:58,947 --> 02:11:01,700 -För vad? -Många saker. 929 02:11:03,952 --> 02:11:06,496 Jag hade inte klarat det utan dig. 930 02:11:13,670 --> 02:11:16,089 Jag skulle göra om det, förresten. 931 02:11:17,591 --> 02:11:19,134 Om du skulle fråga. 932 02:11:34,483 --> 02:11:35,484 Okej... 933 02:11:51,041 --> 02:11:52,501 Bunty! 934 02:11:53,335 --> 02:11:54,878 Bunty! 935 02:12:14,731 --> 02:12:17,693 Oj, vad du är vacker...! 936 02:12:48,098 --> 02:12:53,979 -Det här är Albert. Har ni hälsat? -Hej. Dig har jag hört mycket om. 937 02:22:24,842 --> 02:22:27,761 FANTASTISKA VIDUNDER: DUMBLEDORES HEMLIGHETER 938 02:22:27,928 --> 02:22:29,847 Översättning: Karl Hårding