1
00:01:05,027 --> 00:01:07,281
-Tack.
-Får det vara något mer?
2
00:01:07,447 --> 00:01:12,703
Nej, inte än. Jag väntar sällskap.
3
00:01:58,540 --> 00:02:04,087
-Går du ofta hit?
-Jag går inte ofta nånstans.
4
00:02:15,057 --> 00:02:16,892
Visa mig den.
5
00:02:25,943 --> 00:02:29,488
Ibland känns det fortfarande
som om jag har den runt halsen.
6
00:02:29,655 --> 00:02:34,159
Jag hade den i så många år.
Hur känns den runt din?
7
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
Vi kan befria varandra från den.
8
00:02:42,793 --> 00:02:46,380
De är pratglada, våra mugglarvänner.
9
00:02:46,547 --> 00:02:49,299
Men de brygger gott te, ska erkännas.
10
00:02:50,884 --> 00:02:53,178
Det du gör är galenskap.
11
00:02:54,137 --> 00:02:56,640
Jag gör det vi sa att vi skulle.
12
00:02:57,474 --> 00:03:01,520
-Jag var ung, jag var...
-Hängiven mig.
13
00:03:02,521 --> 00:03:04,022
Oss.
14
00:03:05,816 --> 00:03:06,817
Nej.
15
00:03:08,026 --> 00:03:10,195
Jag var med på det för att...
16
00:03:11,822 --> 00:03:12,948
För att?
17
00:03:13,115 --> 00:03:15,284
För att jag var kär i dig.
18
00:03:16,994 --> 00:03:18,161
Ja...
19
00:03:20,372 --> 00:03:23,375
Men det var inte därför du var med.
20
00:03:23,542 --> 00:03:29,006
Du sa att vi kunde omdana världen.
Att det var vår födslorätt.
21
00:03:48,901 --> 00:03:52,112
Känner du stanken?
22
00:03:55,449 --> 00:04:00,078
Ska du vända ryggen åt dina egna
för de här djurens skull?
23
00:04:02,748 --> 00:04:06,919
Jag sätter deras värld i brand
med eller utan din hjälp, Albus.
24
00:04:07,085 --> 00:04:10,130
Du kan inte hindra mig.
25
00:04:14,384 --> 00:04:16,637
Hoppas teet smakar.
26
00:05:31,044 --> 00:05:32,379
Hon är redo.
27
00:06:45,702 --> 00:06:47,829
Så vackert.
28
00:06:48,705 --> 00:06:50,624
Då så...
29
00:06:51,750 --> 00:06:53,669
Nu kommer det knepiga.
30
00:07:29,329 --> 00:07:30,372
Accio!
31
00:09:16,854 --> 00:09:18,981
Jag är hemskt ledsen.
32
00:09:53,682 --> 00:09:55,309
Tvillingar.
33
00:09:57,728 --> 00:09:59,688
Du fick tvillingar.
34
00:11:44,293 --> 00:11:51,300
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
35
00:12:25,334 --> 00:12:26,752
Lämna oss.
36
00:12:29,338 --> 00:12:30,589
Visa mig.
37
00:12:40,807 --> 00:12:43,227
De sa att den var speciell.
38
00:12:43,393 --> 00:12:46,396
Den är mer än speciell.
39
00:12:46,813 --> 00:12:47,981
Ser du?
40
00:12:48,857 --> 00:12:53,237
Ser du ögonen? De ser allt.
41
00:12:55,864 --> 00:13:01,203
När en qilin föds kommer en ledare
som ska förändra vår värld för alltid.
42
00:13:02,955 --> 00:13:08,126
Dess födelse förändrar allt, Credence.
43
00:13:10,337 --> 00:13:11,547
Bra jobbat.
44
00:13:15,259 --> 00:13:17,719
Gå och vila.
45
00:14:03,473 --> 00:14:04,558
Såja...
46
00:14:06,435 --> 00:14:07,519
Såja.
47
00:14:39,009 --> 00:14:43,514
EFTERLYST
48
00:14:43,680 --> 00:14:46,600
Kan du berätta vad det här handlar om?
49
00:14:46,767 --> 00:14:50,395
Han ville träffas och bad mig ta med dig.
50
00:14:50,562 --> 00:14:52,105
Jag förstår.
51
00:15:06,495 --> 00:15:09,456
Ni ska träffa min bror, förmodar jag.
52
00:15:09,623 --> 00:15:12,793
Nej, vi ska träffa Albus Dumbledore.
53
00:15:16,463 --> 00:15:18,966
Det är min bror.
54
00:15:20,050 --> 00:15:23,720
Så bra.
Jag heter Newt Scamander och det här är...
55
00:15:23,887 --> 00:15:26,265
Upp för trappan, till vänster.
56
00:15:38,819 --> 00:15:42,531
-Har Newt sagt varför du är här?
-Skulle han ha gjort det?
57
00:15:42,698 --> 00:15:46,451
Nej, det skulle han inte.
58
00:15:48,328 --> 00:15:53,500
Det är nåt som vi...
Som Dumbledore vill tala med dig om.
59
00:15:53,667 --> 00:15:55,586
Ett förslag.
60
00:15:58,964 --> 00:16:00,382
Jag förstår.
61
00:16:03,552 --> 00:16:07,014
-Det här vet du vad det är.
-Newt hade den i Paris.
62
00:16:07,181 --> 00:16:11,894
Jag har ingen större erfarenhet av sånt,
men det ser ut som en blodsberlock.
63
00:16:12,853 --> 00:16:14,605
Det stämmer.
64
00:16:15,230 --> 00:16:17,399
Vems blod innehåller den?
65
00:16:18,275 --> 00:16:19,443
Mitt.
66
00:16:19,943 --> 00:16:21,570
Och Grindelwalds.
67
00:16:25,490 --> 00:16:30,829
-Därför kan du inte angripa honom.
-Just det, och inte han mig.
68
00:16:33,123 --> 00:16:35,417
Vad fick dig att göra nåt sånt?
69
00:16:36,585 --> 00:16:37,920
Kärlek.
70
00:16:39,379 --> 00:16:42,299
Övermod, naivitet... Många saker.
71
00:16:43,759 --> 00:16:47,888
Vi var unga och skulle förändra världen.
72
00:16:48,055 --> 00:16:52,017
Den här skulle garantera det
även om en av oss ändrade oss.
73
00:16:52,184 --> 00:16:56,271
Och vad skulle hända
om du stred mot honom?
74
00:17:04,863 --> 00:17:08,867
Den är vacker, det måste ni hålla med om.
75
00:17:11,411 --> 00:17:15,958
Om jag så bara tänker tanken
att trotsa den...
76
00:17:27,427 --> 00:17:29,555
...så märker den det.
77
00:17:35,269 --> 00:17:39,523
-Den känner av sveket i mitt hjärta.
-Albus...
78
00:17:44,111 --> 00:17:45,070
Albus!
79
00:17:57,332 --> 00:17:59,418
Det där vore det minsta.
80
00:18:06,633 --> 00:18:11,722
Det är ynglingars magi,
men som synes är den kraftfull.
81
00:18:15,017 --> 00:18:17,102
Den kan inte göras ogjord.
82
00:18:23,066 --> 00:18:26,445
Har det här förslaget
med qilinen att göra?
83
00:18:26,612 --> 00:18:29,531
Han har lovat att inte berätta för nån.
84
00:18:31,742 --> 00:18:35,871
Om vi ska kunna besegra honom
är qilinen bara en del av det.
85
00:18:37,206 --> 00:18:40,125
Världen som vi känner den är i upplösning.
86
00:18:41,543 --> 00:18:46,131
Gellert splittrar den
med hat och trångsynthet.
87
00:18:48,717 --> 00:18:53,805
Saker som är otänkbara i dag
kommer att förefalla oundvikliga i morgon.
88
00:18:54,389 --> 00:18:56,225
Om vi inte stoppar honom.
89
00:18:57,809 --> 00:19:00,312
Om du skulle göra det jag ber dig om...
90
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
...så måste du lita på mig.
91
00:19:04,233 --> 00:19:07,486
Även när alla instinkter
säger åt dig att låta bli.
92
00:19:16,495 --> 00:19:17,996
Låt höra.
93
00:19:43,313 --> 00:19:44,898
Skickar han dig...
94
00:19:46,650 --> 00:19:49,987
-...för att spionera på mig?
-Nej.
95
00:19:50,529 --> 00:19:54,616
Men han frågar om
vad du tänker och känner.
96
00:19:54,783 --> 00:19:58,954
Frågar han om
vad de andra tänker och känner också?
97
00:19:59,121 --> 00:20:02,666
Ja, men mest om dig.
98
00:20:03,542 --> 00:20:05,752
Och du berättar?
99
00:20:07,504 --> 00:20:08,714
Det gör du.
100
00:20:10,966 --> 00:20:13,427
Vem läser vems tankar nu?
101
00:20:20,559 --> 00:20:22,352
Berätta vad du ser.
102
00:20:25,314 --> 00:20:26,899
Du är en Dumbledore.
103
00:20:28,650 --> 00:20:33,614
En betydelsefull släkt.
Du vet det för att han har sagt det.
104
00:20:35,824 --> 00:20:38,785
Han har också sagt att de övergav dig.
105
00:20:39,620 --> 00:20:42,998
Att du var...en smutsig hemlighet.
106
00:20:45,709 --> 00:20:50,214
Han säger att Dumbledore övergav
honom också, så han vet hur det känns.
107
00:20:51,006 --> 00:20:53,342
Och därför...
108
00:20:53,509 --> 00:20:56,094
...har han bett dig att döda honom.
109
00:20:59,306 --> 00:21:01,808
Jag vill att du går nu, Queenie.
110
00:21:05,812 --> 00:21:08,232
Jag berättar inte för honom.
111
00:21:09,525 --> 00:21:11,068
Inte alltid.
112
00:21:13,403 --> 00:21:14,947
Inte allt.
113
00:21:35,467 --> 00:21:38,804
FÖRLÅT MIG
114
00:22:24,308 --> 00:22:25,976
Vi har...
115
00:22:28,896 --> 00:22:32,024
-Queenie.
-Hej, raring.
116
00:22:39,531 --> 00:22:45,662
Vännen, dina bakverk...
Det ser ut som en spökstad.
117
00:22:46,872 --> 00:22:50,417
-Jag har saknat dig.
-Åh, vännen...
118
00:22:51,376 --> 00:22:53,086
Ska du inte komma hit?
119
00:22:54,087 --> 00:22:55,464
Kom hit.
120
00:23:06,183 --> 00:23:09,394
Allt kommer att ordna sig.
121
00:23:10,229 --> 00:23:13,690
Allt kommer att bli bra.
122
00:23:40,467 --> 00:23:43,846
Hej, stumpan. Vad gör du här i stan?
123
00:23:44,555 --> 00:23:48,517
Jag hoppas att det inte tog hela dagen
att komma på det där.
124
00:23:50,519 --> 00:23:53,397
Så du vill bli skrämd?
125
00:23:53,939 --> 00:23:58,777
Du är helt enkelt inte hotfull nog.
126
00:23:59,361 --> 00:24:02,239
Jag tycker nog att jag är ganska...
127
00:24:03,198 --> 00:24:05,117
Är jag inte hotfull?
128
00:24:05,284 --> 00:24:09,121
Om du vevade runt med armarna
som en galning
129
00:24:09,288 --> 00:24:11,748
skulle du nog bli hotfullare.
130
00:24:16,962 --> 00:24:19,631
Bra. Lite till.
131
00:24:22,384 --> 00:24:24,261
Lite till.
132
00:24:24,428 --> 00:24:26,138
Fortsätt så. Perfekt.
133
00:24:26,305 --> 00:24:29,766
Tre, två, ett.
134
00:24:29,933 --> 00:24:30,851
Hallå där!
135
00:24:34,229 --> 00:24:36,982
Det räcker så. Iväg härifrån.
136
00:24:37,149 --> 00:24:41,612
-Vad vill du, bagargossen?
-Ni borde skämmas.
137
00:24:41,778 --> 00:24:44,448
-Det gör vi inte.
-Det är en dam.
138
00:24:46,074 --> 00:24:49,411
Du får det första slaget. Varsågod.
139
00:24:49,578 --> 00:24:50,954
Är du säker på det?
140
00:24:51,747 --> 00:24:53,040
Aj då.
141
00:25:01,340 --> 00:25:03,342
Det var sista gången jag hjälpte henne.
142
00:25:03,509 --> 00:25:07,346
-Lally!
-Jag glömmer hur stark jag är, Frank.
143
00:25:07,513 --> 00:25:10,849
-Jag tar över nu. Tackar.
-Varsågod.
144
00:25:11,016 --> 00:25:13,101
-Vi ses, Lally.
-Hej då, Stanley.
145
00:25:13,268 --> 00:25:16,813
Jag kommer över
på ett parti Befudler Dudley snart.
146
00:25:16,980 --> 00:25:19,316
Min kusin Stanley är trollkarl.
147
00:25:19,483 --> 00:25:20,609
Nej.
148
00:25:20,776 --> 00:25:23,070
Snälla! Krångla inte nu.
149
00:25:23,237 --> 00:25:25,614
-Jag vill inte vara med.
-Snälla mr Kowalski...
150
00:25:25,781 --> 00:25:30,577
Min terapeut påstår att ni trollkarlar
inte finns... Bortkastade pengar.
151
00:25:30,744 --> 00:25:33,038
Ni vet väl att jag är häxa?
152
00:25:33,914 --> 00:25:38,126
Ja, och ni verkar vara en trevlig häxa,
153
00:25:38,293 --> 00:25:44,049
men ni vet inte vad jag har gått igenom
med er sort, så snälla, försvinn.
154
00:25:45,676 --> 00:25:49,471
För drygt ett år sen,
i förhoppning om ett litet verksamhetslån
155
00:25:49,638 --> 00:25:54,017
gick ni in på Steen National Bank
ungefär sex kvarter härifrån.
156
00:25:54,184 --> 00:25:59,481
Ni träffade där Newt Scamander,
världens främsta och enda magizoolog
157
00:25:59,648 --> 00:26:02,484
och fick inblick i en för er ny värld.
158
00:26:02,651 --> 00:26:05,070
Ni förälskade er i häxan Queenie Goldstein
159
00:26:05,237 --> 00:26:08,740
och fick minnet raderat, men det bet inte.
160
00:26:08,907 --> 00:26:14,621
Ni sökte upp ms Goldstein igen,
som efter att ni avböjde giftermål
161
00:26:14,788 --> 00:26:17,916
anslöt sig till
Gellert Grindelwalds mörka armé
162
00:26:18,083 --> 00:26:24,173
som utgör det största hotet mot båda
våra världar på 400 år. Bra sammanfattat?
163
00:26:24,339 --> 00:26:28,719
Ja, förutom det där om
att Queenie har gått över till de onda.
164
00:26:30,470 --> 00:26:36,185
Visst är hon knäpp, men hon har ett hjärta
större än hela Manhattan.
165
00:26:36,351 --> 00:26:41,023
Och hon är så smart. Hon kan läsa tankar.
Hon behärskar...vad det nu heter.
166
00:26:41,190 --> 00:26:43,567
-Legilimering.
-Ja.
167
00:26:46,862 --> 00:26:48,071
Kolla här...
168
00:26:52,367 --> 00:26:57,289
Ser ni stekpannan här? Den är jag.
169
00:26:57,748 --> 00:27:00,626
Jag är medfaren, alldaglig och obetydlig.
170
00:27:00,792 --> 00:27:07,090
Jag vet inte vad ni tror, men ni kan
definitivt hitta nån bättre lämpad. Adjö.
171
00:27:07,966 --> 00:27:10,636
Det tror jag inte vi kan, mr Kowalski.
172
00:27:11,553 --> 00:27:17,559
Ni kunde ha sökt skydd under disken eller
vänt bort blicken, men det gjorde ni inte.
173
00:27:17,726 --> 00:27:23,190
Ni riskerade er egen hälsa
för att rädda en främling.
174
00:27:23,357 --> 00:27:27,444
Jag skulle säga att ni är precis den
som världen behöver nu.
175
00:27:27,611 --> 00:27:31,740
Ni vet det bara inte än,
så jag behövde visa er.
176
00:27:34,201 --> 00:27:37,412
Vi behöver er, mr Kowalski.
177
00:27:43,293 --> 00:27:44,628
Okej då.
178
00:27:45,379 --> 00:27:49,049
-Säg Jacob.
-Och du kan säga Lally.
179
00:27:49,216 --> 00:27:50,926
Jag ska bara låsa.
180
00:27:56,014 --> 00:27:58,642
-Tack.
-Mycket bättre, Jacob.
181
00:28:08,819 --> 00:28:11,280
Det här vet du nog hur det fungerar.
182
00:28:42,644 --> 00:28:44,271
EFTERLYST
183
00:28:44,438 --> 00:28:45,939
VEM VINNER? LIU ELLER SANTOS?
184
00:28:46,356 --> 00:28:49,860
Vad säger ministeriet, Liu eller Santos?
185
00:28:50,360 --> 00:28:52,654
Ministeriet tar inte officiell ställning.
186
00:28:53,405 --> 00:28:57,159
Inofficiellt är oddsen till Santos favör.
187
00:28:57,326 --> 00:29:01,330
-Vem som helst blir bättre än Vogel.
-Vem som helst?
188
00:29:04,249 --> 00:29:08,921
Han finns inte bland kandidaterna, Kama.
Och han är en efterlyst brottsling.
189
00:29:09,087 --> 00:29:10,506
Vad är skillnaden?
190
00:29:13,050 --> 00:29:15,344
Det snurrar! Alltid ska det snurra...
191
00:29:15,511 --> 00:29:20,474
Jacob! Välkommen, förträffliga människa!
192
00:29:20,641 --> 00:29:23,602
Jag visste
att professor Hicks skulle övertyga dig.
193
00:29:23,769 --> 00:29:28,732
Du känner mig.
Jag kan inte motstå en fin flyttnyckel.
194
00:29:29,525 --> 00:29:32,778
-Mr Scamander.
-Professor Hicks.
195
00:29:32,945 --> 00:29:35,155
-Det var på tiden!
-Det var på tiden!
196
00:29:35,322 --> 00:29:39,910
Professor Hicks och jag har brevväxlat
i många år, men aldrig träffats.
197
00:29:40,077 --> 00:29:42,329
Hennes bok om avancerad förtrollning
måste läsas.
198
00:29:42,496 --> 00:29:47,459
Newt är för vänlig. Fantastiska vidunder
är obligatorisk för mina femteklassare.
199
00:29:47,626 --> 00:29:49,378
Jag ska presentera er.
200
00:29:49,545 --> 00:29:53,924
Det här är Bunty Broadacre,
min oumbärliga assistent sen sju år.
201
00:29:54,091 --> 00:29:56,552
Åtta år.
202
00:29:56,718 --> 00:29:59,054
Och 164 dagar.
203
00:29:59,805 --> 00:30:01,682
Oumbärlig, som du märker.
204
00:30:01,849 --> 00:30:06,395
-Och det här är...
-Yusuf Kama. Angenämt.
205
00:30:06,854 --> 00:30:10,232
Jacob har du förstås redan träffat.
206
00:30:12,651 --> 00:30:13,652
Newt...
207
00:30:15,612 --> 00:30:19,992
Det här är min bror Theseus
som jobbar på ministeriet.
208
00:30:20,158 --> 00:30:26,331
-Jag är chef för aurormyndigheten.
-Bäst att se över trollstavslicensen, då.
209
00:30:26,498 --> 00:30:30,544
Ja, även om det inte faller
inom mitt ansvarsområde.
210
00:30:50,314 --> 00:30:54,943
Då ska vi se...
Ni undrar säkert varför ni är här.
211
00:30:55,819 --> 00:31:00,282
Därför har Dumbledore bett mig
att framföra ett meddelande.
212
00:31:01,074 --> 00:31:05,579
Grindelwald har förmågan
att se brottstycken av framtiden.
213
00:31:05,746 --> 00:31:10,876
Vi måste utgå från att han kan förutse
det vi gör, innan vi gör det.
214
00:31:11,043 --> 00:31:17,883
Så om vi ska besegra honom
och rädda vår värld, och din, Jacob,
215
00:31:18,050 --> 00:31:21,637
är vårt bästa hopp att konfundera honom.
216
00:31:24,515 --> 00:31:28,977
Ursäkta. Hur konfunderar man nån
som kan se framtiden?
217
00:31:29,144 --> 00:31:30,771
Kontrasyn.
218
00:31:31,313 --> 00:31:32,481
Exakt.
219
00:31:33,190 --> 00:31:37,069
-Den bästa planen är ingen plan alls.
-Eller många olika planer.
220
00:31:37,236 --> 00:31:40,989
-Därmed konfundering.
-Det funkar på mig.
221
00:31:42,032 --> 00:31:44,785
Dumbledore bad mig
att ge dig en sak, Jacob.
222
00:31:53,710 --> 00:31:56,839
Ormträ, ganska sällsynt.
223
00:31:57,005 --> 00:32:00,175
Skämtar du nu? Är den äkta?
224
00:32:00,551 --> 00:32:05,138
Ja. Den har ingen kärna, men i princip.
225
00:32:05,305 --> 00:32:06,974
I princip äkta?
226
00:32:09,852 --> 00:32:12,771
Dit vi ska kommer du att behöva den.
227
00:32:13,856 --> 00:32:16,608
Jag har nåt till dig med, Theseus.
228
00:32:18,277 --> 00:32:19,862
Släpp den, Teddy.
229
00:32:20,571 --> 00:32:22,239
Snälla Teddy...
230
00:32:23,407 --> 00:32:27,369
Uppför dig nu, Teddy. Det är Theseus...
231
00:32:34,793 --> 00:32:39,381
Givetvis... Nu faller allt på plats.
232
00:32:39,548 --> 00:32:42,134
Lally, visst har du fått litteratur?
233
00:32:42,301 --> 00:32:47,055
Med en bok kan man färdas runt jorden,
om man bara öppnar den.
234
00:32:47,222 --> 00:32:49,349
Hon skojar inte.
235
00:32:49,516 --> 00:32:55,022
Den här är till dig, Bunty.
Bara du får läsa den.
236
00:33:08,869 --> 00:33:12,039
-Och Kama...
-Jag har det jag behöver.
237
00:33:13,665 --> 00:33:16,877
Och Tina, kommer hon också?
238
00:33:17,044 --> 00:33:18,629
Tina kan inte.
239
00:33:19,963 --> 00:33:25,427
Hon har blivit befordrad
och är mycket upptagen, vad jag förstår.
240
00:33:25,594 --> 00:33:29,556
Tina har blivit chef för
amerikanska aurormyndigheten.
241
00:33:29,723 --> 00:33:33,602
Vi känner varandra väl.
Hon är en remarkabel kvinna.
242
00:33:34,228 --> 00:33:35,646
Det är hon.
243
00:33:35,812 --> 00:33:40,692
Ska det här gänget alltså besegra
århundradets farligaste trollkarl?
244
00:33:40,859 --> 00:33:44,196
En magizoolog,
hans oumbärliga assistent, en lärare,
245
00:33:44,363 --> 00:33:47,783
en trollkarl av nobel fransk börd och...
246
00:33:48,909 --> 00:33:52,162
...en mugglarbagare med låtsastrollstav.
247
00:33:52,329 --> 00:33:55,040
Vi har ju dig också.
248
00:33:55,207 --> 00:33:56,708
Hans stav funkar.
249
00:33:59,670 --> 00:34:01,547
Oddsen är oemotståndliga.
250
00:34:28,615 --> 00:34:30,659
Såja, lilla vän.
251
00:34:36,999 --> 00:34:38,208
Berlin.
252
00:34:39,585 --> 00:34:41,211
Underbart...
253
00:34:47,009 --> 00:34:48,260
Kama...
254
00:34:48,844 --> 00:34:50,512
Var försiktig.
255
00:35:02,733 --> 00:35:05,027
Jag måste ge mig av nu, Newt.
256
00:35:05,777 --> 00:35:08,030
Ingen får veta allt.
257
00:35:09,489 --> 00:35:11,742
Inte ens du.
258
00:35:44,691 --> 00:35:45,692
Då så...
259
00:35:46,360 --> 00:35:48,612
Här är det.
260
00:36:12,594 --> 00:36:15,681
-Tysklands trolldomsministerium?
-Ja.
261
00:36:19,518 --> 00:36:21,937
Jag gissar att vi är här av en anledning.
262
00:36:22,104 --> 00:36:25,065
Ja, vi ska på tebjudning.
263
00:36:25,232 --> 00:36:28,527
Om vi inte skyndar oss kommer vi för sent.
264
00:36:30,529 --> 00:36:32,656
Jacob, håll dig till gruppen.
265
00:36:43,500 --> 00:36:46,587
Santos! Santos! Santos!
266
00:37:00,142 --> 00:37:01,310
God afton.
267
00:37:02,644 --> 00:37:04,730
-Helmut.
-Theseus.
268
00:37:08,650 --> 00:37:10,569
De är med mig.
269
00:37:24,458 --> 00:37:27,961
Santos! Santos! Santos!
270
00:37:35,802 --> 00:37:37,054
Incendio.
271
00:37:59,743 --> 00:38:02,496
Jag gissar
att vi inte är här för snittarna.
272
00:38:02,663 --> 00:38:05,749
Nej, vi har ett budskap att framföra.
273
00:38:05,916 --> 00:38:07,209
Ett budskap?
274
00:38:08,043 --> 00:38:09,503
Till vem?
275
00:38:11,797 --> 00:38:15,384
Det är ett nöje att vara här, mr Vogel.
276
00:38:15,551 --> 00:38:17,177
Du skämtar.
277
00:38:18,428 --> 00:38:19,429
Nej.
278
00:38:20,556 --> 00:38:24,810
Vad gör jag här? Vi går ut.
Jag är inte bra på sånt här.
279
00:38:24,977 --> 00:38:28,480
-"Sånt här"?
-Alla snofsiga människor.
280
00:38:31,024 --> 00:38:32,025
Hej.
281
00:38:32,734 --> 00:38:36,446
Jag såg er komma in och tänkte:
282
00:38:36,613 --> 00:38:39,867
"Den där mannen ser intressant ut, Edith."
283
00:38:40,701 --> 00:38:44,121
Jacob Kowalski. Trevligt att träffas.
284
00:38:44,288 --> 00:38:47,165
Och varifrån kommer ni, mr Kowalski?
285
00:38:48,458 --> 00:38:49,459
Queens.
286
00:38:51,920 --> 00:38:55,299
Ursäkta, herr Vogel.
Har ni tid ett ögonblick?
287
00:38:58,427 --> 00:39:01,805
Vid Merlins skägg...
Mr Scamander, inte sant?
288
00:39:01,972 --> 00:39:03,223
Herr Vogel...
289
00:39:06,143 --> 00:39:11,231
Jag har ett budskap från en vän.
Det är brådskande.
290
00:39:15,319 --> 00:39:17,112
Gör det rätta.
291
00:39:17,905 --> 00:39:19,489
Inte det enkla.
292
00:39:22,075 --> 00:39:27,497
Han sa att det var viktigt
att ni fick höra de orden i kväll.
293
00:39:28,707 --> 00:39:30,542
Det är dags.
294
00:39:36,089 --> 00:39:39,426
Är han här i Berlin?
295
00:39:41,178 --> 00:39:43,222
Nej, givetvis inte.
296
00:39:43,388 --> 00:39:47,100
Varför lämna Hogwarts
när världen utanför brinner?
297
00:39:52,064 --> 00:39:54,983
Tack, mr Scamander.
298
00:40:30,394 --> 00:40:31,687
Tack.
299
00:40:32,855 --> 00:40:34,147
Tack.
300
00:40:36,859 --> 00:40:40,279
Jag ser många
bekanta ansikten här i kväll.
301
00:40:40,445 --> 00:40:43,156
Kolleger, vänner...
302
00:40:44,408 --> 00:40:45,534
...fiender...
303
00:40:47,870 --> 00:40:53,625
Om två dygn kommer ni,
tillsammans med hela trollkarlsvärlden
304
00:40:53,792 --> 00:40:56,128
att ha valt vår nästa stora ledare.
305
00:40:56,295 --> 00:41:01,216
Ett val som kommer att forma våra liv
i flera generationer framöver.
306
00:41:01,758 --> 00:41:07,514
Oavsett vem som segrar är jag säker på
307
00:41:07,681 --> 00:41:10,142
att förbundet är i goda händer.
308
00:41:10,309 --> 00:41:11,935
Liu Tao.
309
00:41:19,234 --> 00:41:20,694
Vicência Santos.
310
00:41:28,535 --> 00:41:31,205
I stunder som den här påminns vi om
311
00:41:31,371 --> 00:41:36,627
att detta fredliga maktöverlämnande
är kännetecknande för vår mänsklighet
312
00:41:36,793 --> 00:41:41,423
och visar världen
att trots våra skillnader
313
00:41:41,590 --> 00:41:44,468
så förtjänar alla röster att höras.
314
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
Också röster som många
kan finna oangenäma.
315
00:41:51,558 --> 00:41:52,893
Newt...
316
00:41:53,060 --> 00:41:55,270
Känner du igen nån av dem?
317
00:41:59,107 --> 00:42:02,069
Paris, natten när Leta...
318
00:42:03,028 --> 00:42:05,364
De var med Grindelwald.
319
00:42:18,126 --> 00:42:22,506
Efter en omfattande utredning
320
00:42:22,673 --> 00:42:28,720
har förbundet kommit fram till
att det saknas tillräckliga bevis...
321
00:42:30,264 --> 00:42:32,558
...för att åtala Gellert Grindelwald
322
00:42:32,724 --> 00:42:37,813
för de brott mot mugglarsamfundet
som han anklagats för.
323
00:42:38,730 --> 00:42:45,070
Han frikänns härmed
från samtliga brottsanklagelser.
324
00:42:47,823 --> 00:42:51,159
Allvarligt? Låter de honom gå fri?
325
00:42:51,326 --> 00:42:52,953
Jag var där. Han dödade folk!
326
00:42:53,954 --> 00:42:55,247
Ni är anhållna.
327
00:42:56,123 --> 00:42:57,833
Allihop.
328
00:42:58,250 --> 00:42:59,835
Sänk stavarna!
329
00:43:07,759 --> 00:43:08,844
Theseus?
330
00:43:10,262 --> 00:43:11,430
Theseus!
331
00:43:12,139 --> 00:43:14,808
Inte här, Newt.
332
00:43:15,309 --> 00:43:17,477
Vi skulle inte ha en chans.
333
00:43:17,895 --> 00:43:19,897
Kom, Newt.
334
00:43:20,063 --> 00:43:23,567
De har tagit det tyska ministeriet.
Vi måste gå.
335
00:43:23,734 --> 00:43:26,069
Det här är inte rättvisa!
336
00:43:26,236 --> 00:43:30,908
"En omfattande utredning..."
Jag var där. Var ni där?
337
00:43:31,074 --> 00:43:33,327
-Ni friar en mördare!
-Jacob!
338
00:43:34,244 --> 00:43:37,915
Vi måste gå. Kom, Jacob.
339
00:44:10,405 --> 00:44:11,949
Det här var jättegott.
340
00:44:14,826 --> 00:44:16,703
Hennes älsklingsrätt.
341
00:44:19,373 --> 00:44:22,626
Minns du hur hon tjatade på mor
om att få den?
342
00:44:24,711 --> 00:44:26,338
Ariana...
343
00:44:28,966 --> 00:44:33,095
-Enligt mor gjorde den henne lugn, men...
-Albus.
344
00:44:34,555 --> 00:44:38,058
Jag var där. Jag växte upp i samma hem.
345
00:44:38,225 --> 00:44:41,562
Allt som du såg, såg jag med.
346
00:44:46,149 --> 00:44:48,235
Allt.
347
00:45:00,289 --> 00:45:02,958
Läs på skylten, ditt stolpskott!
348
00:45:11,216 --> 00:45:12,968
Förlåt att jag stör, Albus.
349
00:45:13,135 --> 00:45:16,221
-Vad är det?
-Det är Berlin.
350
00:45:17,014 --> 00:45:18,473
Vad har hänt?
351
00:45:18,640 --> 00:45:22,686
Vogel har friat Gellert
från alla anklagelser.
352
00:45:22,853 --> 00:45:26,190
Han är fri. Det saknas bevis, säger han.
353
00:45:26,857 --> 00:45:32,237
Han försökte gripa aurorerna
som var där när Leta Lestrange mördades.
354
00:45:34,990 --> 00:45:36,658
VET DU HUR DET KÄNNS
355
00:45:42,831 --> 00:45:44,541
Det var en besvikelse.
356
00:45:46,126 --> 00:45:49,922
Skulle du kunna ta mina morgonlektioner?
357
00:45:50,088 --> 00:45:52,674
Självklart. Och snälla Albus...
358
00:45:52,841 --> 00:45:54,718
Jag ska göra mitt bästa.
359
00:45:57,012 --> 00:46:00,182
-God kväll, Aberforth.
-God kväll, Minerva.
360
00:46:00,557 --> 00:46:02,559
Förlåt att jag kallade dig stolpskott.
361
00:46:02,726 --> 00:46:05,395
Ursäkten godtas.
362
00:46:09,358 --> 00:46:11,777
Jag måste tyvärr avvika.
363
00:46:11,944 --> 00:46:16,406
-Dags att rädda världen?
-Det skulle kräva en bättre man än jag.
364
00:46:17,991 --> 00:46:20,744
VET DU HUR ENSAMHET KÄNNS
365
00:46:20,911 --> 00:46:22,538
Fråga inte.
366
00:46:59,825 --> 00:47:03,287
Människor i tusental
skanderar ditt namn på gatorna.
367
00:47:03,453 --> 00:47:05,581
Du är fri.
368
00:47:10,627 --> 00:47:13,797
Be de andra att göra sig redo för avfärd.
369
00:47:13,964 --> 00:47:16,175
-I kväll?
-I morgon.
370
00:47:16,341 --> 00:47:18,719
Vi får besök i morgon bitti.
371
00:47:23,599 --> 00:47:25,517
Varför stannar den hos honom?
372
00:47:26,643 --> 00:47:29,229
Den känner nog vad han ska till att göra.
373
00:47:30,647 --> 00:47:32,149
Är du säker på...
374
00:47:33,442 --> 00:47:35,861
...att han kan döda Dumbledore?
375
00:47:37,654 --> 00:47:39,656
Hans smärta är hans styrka.
376
00:47:46,788 --> 00:47:49,625
Jag frågar efter chefen
för brittiska aurormyndigheten.
377
00:47:49,791 --> 00:47:53,045
Har ni slarvat bort
chefen för aurormyndigheten?
378
00:47:55,964 --> 00:48:01,011
Eftersom han aldrig varit i vårt förvar
så har vi inte slarvat bort honom.
379
00:48:01,178 --> 00:48:04,097
Det var många där som kan bekräfta...
380
00:48:04,264 --> 00:48:06,141
-Och ni heter?
-Vi går.
381
00:48:07,059 --> 00:48:09,353
Vänta, där är han.
382
00:48:09,520 --> 00:48:11,021
Följ med.
383
00:48:11,188 --> 00:48:13,440
Ursäkta! Hallå!
384
00:48:16,151 --> 00:48:18,820
Han vet var Theseus är.
385
00:48:20,239 --> 00:48:21,823
Var är Theseus?
386
00:48:22,241 --> 00:48:24,868
Han vet var Theseus är.
387
00:48:46,431 --> 00:48:47,307
Newt...
388
00:49:01,196 --> 00:49:02,197
Albus.
389
00:49:07,119 --> 00:49:13,625
-Theseus har förts till Erkstag.
-Men Erkstag stängdes för flera år sen.
390
00:49:13,792 --> 00:49:17,796
Det är ministeriets
hemliga pensionat numera.
391
00:49:17,963 --> 00:49:20,507
Du behöver den här för att träffa honom.
392
00:49:21,300 --> 00:49:22,509
Och ett sånt här.
393
00:49:25,053 --> 00:49:26,471
Och det här.
394
00:49:30,309 --> 00:49:31,768
Vänta, vänta...
395
00:49:33,353 --> 00:49:36,481
Trivs ni med trollstaven, mr Kowalski?
396
00:49:36,648 --> 00:49:42,529
-Ja, tack, mr Dumbledore. Den är fin.
-Ha den beredd.
397
00:49:42,696 --> 00:49:44,281
-Professor Hicks.
-Dumbledore.
398
00:49:44,448 --> 00:49:47,784
Om ni inte har andra planer,
och även om ni har det,
399
00:49:47,951 --> 00:49:52,247
bör ni gå på kandidatmiddagen i kväll.
Ta med mr Kowalski.
400
00:49:52,414 --> 00:49:57,961
Det kommer nog att göras ett mordförsök.
Jag skulle uppskatta om det kunde stoppas.
401
00:49:58,128 --> 00:50:02,925
Så gärna.
Dessutom har jag ju Jacob med mig.
402
00:50:03,634 --> 00:50:08,055
Ingen fara. Professor Hicks försvarsmagi
är enastående.
403
00:50:08,889 --> 00:50:10,641
På återseende.
404
00:50:10,807 --> 00:50:15,312
Den smickraren. Fast egentligen inte,
för den är enastående.
405
00:50:15,479 --> 00:50:18,649
Albus, jag undrade bara...
406
00:50:21,193 --> 00:50:22,194
Just det.
407
00:50:23,862 --> 00:50:25,197
-Väskan.
-Ja.
408
00:50:25,364 --> 00:50:28,200
Den är i trygga händer.
409
00:50:41,922 --> 00:50:43,173
Kan jag stå till tjänst?
410
00:50:44,174 --> 00:50:45,259
Ja.
411
00:50:45,425 --> 00:50:48,595
Jag vill ha en kopia
av den här väskan, tack.
412
00:50:48,762 --> 00:50:49,930
Absolut.
413
00:50:52,182 --> 00:50:54,726
Nej, ni får inte öppna den.
414
00:50:55,894 --> 00:51:01,567
Det behövs inte, menar jag.
Insidan är oviktig.
415
00:51:02,693 --> 00:51:05,988
Jag ska säkert kunna tillverka en.
416
00:51:19,084 --> 00:51:20,669
Om ni lämnar den här.
417
00:51:20,836 --> 00:51:24,381
Nej, jag kan inte lämna den.
418
00:51:25,174 --> 00:51:30,429
Och jag behöver mer än en. Ni förstår...
419
00:51:31,513 --> 00:51:36,935
Min man är tankspridd av sig.
Han glömmer saker hela tiden.
420
00:51:37,102 --> 00:51:40,105
Häromdagen glömde han att vi är gifta.
421
00:51:41,607 --> 00:51:43,150
Kan ni tänka er?
422
00:51:48,030 --> 00:51:49,781
Men jag älskar honom.
423
00:51:50,949 --> 00:51:53,368
Hur många hade ni tänkt er?
424
00:51:54,953 --> 00:51:59,124
Ett halvdussin.
Och jag behöver dem i övermorgon.
425
00:52:07,299 --> 00:52:09,426
Visa händerna.
426
00:52:14,806 --> 00:52:18,685
-Vem är ni?
-Jag heter Yusuf Kama.
427
00:52:20,354 --> 00:52:23,273
-Vem är besökaren?
-En beundrare.
428
00:52:23,982 --> 00:52:26,068
Ni mördade hans syster.
429
00:52:26,944 --> 00:52:28,987
Hon hette Leta.
430
00:52:30,572 --> 00:52:34,368
-Leta Lestrange.
-Ja, just det.
431
00:52:34,535 --> 00:52:40,165
-Ni och er syster är av gammalt blod.
-Det var det enda vi hade gemensamt.
432
00:52:41,416 --> 00:52:44,670
Dumbledore har skickat dig, inte sant?
433
00:52:45,462 --> 00:52:48,423
Han befarar att ni har ett djur i er ägo.
434
00:52:48,590 --> 00:52:51,552
Han befarar att ni ska använda det.
435
00:52:51,718 --> 00:52:54,805
Han skickade hit mig
för att spionera på er.
436
00:52:55,973 --> 00:52:58,058
Vad vill ni att jag säger till honom?
437
00:53:00,811 --> 00:53:01,979
Queenie...
438
00:53:03,355 --> 00:53:05,440
Talar han sanning?
439
00:53:18,245 --> 00:53:19,454
Och mer?
440
00:53:19,621 --> 00:53:24,877
Även om han tror på dig
så klandrar han dig för sin systers död.
441
00:53:26,044 --> 00:53:29,047
Han bär med sig
saknaden efter henne varje dag.
442
00:53:30,132 --> 00:53:34,386
Varje andetag påminner honom om
att hon inte andas mer.
443
00:53:35,137 --> 00:53:39,474
Då har ni väl inget emot
att jag befriar er från minnet av henne?
444
00:53:44,104 --> 00:53:45,272
Eller hur?
445
00:53:46,398 --> 00:53:47,608
Nej.
446
00:54:09,504 --> 00:54:10,631
Så där.
447
00:54:12,174 --> 00:54:13,759
Känns det bättre?
448
00:54:15,010 --> 00:54:16,512
Jag tänkte väl det.
449
00:54:16,678 --> 00:54:21,016
När vi låter oss förtäras av vrede
far vi bara illa själva.
450
00:54:23,519 --> 00:54:28,106
Vi skulle precis ge oss av.
Vill ni slå följe med oss?
451
00:54:28,774 --> 00:54:33,445
Så kan vi prata mer
om vår gemensamme vän Dumbledore.
452
00:54:41,870 --> 00:54:43,247
Du först.
453
00:56:11,126 --> 00:56:12,794
Hej, Credence.
454
00:56:20,135 --> 00:56:23,972
Vet du hur det känns att inte ha någon?
455
00:56:24,139 --> 00:56:26,308
Att alltid vara ensam?
456
00:56:27,601 --> 00:56:28,852
Det är du.
457
00:56:31,813 --> 00:56:34,775
Som skickar meddelanden i spegeln.
458
00:56:36,026 --> 00:56:38,237
Jag är en Dumbledore.
459
00:56:38,403 --> 00:56:40,364
Ni övergav mig.
460
00:56:41,823 --> 00:56:45,869
Vi har samma blod i våra ådror.
461
00:56:55,546 --> 00:56:59,341
Han är inte här för din skull,
utan för min.
462
00:57:45,512 --> 00:57:48,974
Allt är inte
som det verkar vara, Credence.
463
00:57:49,725 --> 00:57:52,060
Vad du än har fått höra.
464
00:57:54,354 --> 00:57:55,772
Jag heter Aurelius.
465
00:57:55,939 --> 00:57:59,735
Han har ljugit för dig
för att spä på ditt hat.
466
00:58:59,795 --> 00:59:02,381
Det han har sagt är inte sant.
467
00:59:04,216 --> 00:59:06,760
Men vi delar samma blod.
468
00:59:08,053 --> 00:59:10,722
Du är en Dumbledore.
469
00:59:24,027 --> 00:59:26,113
Jag beklagar ditt lidande.
470
00:59:26,822 --> 00:59:29,449
Vi visste inget. Jag lovar.
471
01:00:04,318 --> 01:00:07,070
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
472
01:00:23,921 --> 01:00:27,674
Jag är här för att träffa min bror,
Theseus Scamander.
473
01:00:36,475 --> 01:00:37,935
Ursäkta.
474
01:00:39,978 --> 01:00:41,396
Trollstaven.
475
01:00:56,245 --> 01:00:57,704
Det är en...
476
01:00:57,871 --> 01:01:00,082
Jag är magizoolog.
477
01:01:01,083 --> 01:01:04,795
Han är fullständigt harmlös,
bara ett husdjur.
478
01:01:07,130 --> 01:01:08,423
Ingen fara.
479
01:01:11,343 --> 01:01:14,346
Det där är Teddy. En odåga, ärligt talat.
480
01:01:14,513 --> 01:01:16,014
De stannar här.
481
01:01:37,786 --> 01:01:39,997
Hur hittar jag honom?
482
01:01:40,664 --> 01:01:44,209
-Var det din bror?
-Ja.
483
01:01:44,376 --> 01:01:47,004
Då är han den som ser ut som din bror.
484
01:01:51,425 --> 01:01:54,803
Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar.
485
01:02:01,185 --> 01:02:04,605
"Jag kommer tillbaka, Pick. Jag lovar."
486
01:02:05,689 --> 01:02:08,775
Och jag ska bli trolldomsminister...
487
01:02:49,233 --> 01:02:51,568
Kör till baksidan. Det är inte säkert här.
488
01:02:51,735 --> 01:02:55,989
-Nej, veva ner.
-Va?
489
01:02:56,740 --> 01:02:59,701
Rutan. Veva ner den.
490
01:03:11,964 --> 01:03:15,133
Grindelwald! Grindelwald!
491
01:03:18,178 --> 01:03:19,888
Nej!
492
01:03:28,772 --> 01:03:32,359
Folkhopen föreslår inte att vi ska lyssna.
493
01:03:32,526 --> 01:03:36,697
De ber oss inte att lyssna. De begär det.
494
01:03:37,531 --> 01:03:41,034
Ni menar väl inte
att vi ska låta den mannen kandidera?
495
01:03:41,201 --> 01:03:44,621
Jo, låt honom kandidera.
496
01:03:48,667 --> 01:03:52,337
Grindelwald vill ha krig
mellan mugglare och trollkarlar.
497
01:03:52,504 --> 01:03:57,467
-Det skulle ödelägga båda våra världar.
-Därför får han inte vinna.
498
01:03:58,802 --> 01:04:02,222
Låt honom kandidera. Låt folket rösta.
499
01:04:02,389 --> 01:04:04,516
När han förlorar har folket talat.
500
01:04:05,267 --> 01:04:10,856
Men om de nekas sin röst
kommer blodet att flyta på gatorna.
501
01:04:33,879 --> 01:04:34,922
Theseus?
502
01:04:40,177 --> 01:04:41,428
Theseus?
503
01:06:17,774 --> 01:06:18,901
Lally.
504
01:06:19,443 --> 01:06:21,111
Han med håret.
505
01:06:21,987 --> 01:06:23,906
Bredvid Edith.
506
01:06:24,489 --> 01:06:26,491
Han ser ut att kunna mörda.
507
01:06:27,951 --> 01:06:33,832
-Och han ser ut som min morbror Dominic.
-Är din morbror norsk trolldomsminister?
508
01:06:33,999 --> 01:06:36,752
-Nej.
-Jag trodde väl det.
509
01:07:06,114 --> 01:07:07,115
Queenie...
510
01:07:08,408 --> 01:07:09,701
Queenie!
511
01:07:19,836 --> 01:07:22,631
Madame Santos. Angenämt.
512
01:07:23,757 --> 01:07:25,801
Era anhängare gör sig hörda.
513
01:07:25,968 --> 01:07:29,388
Det gör era med, mr Grindelwald.
514
01:07:49,116 --> 01:07:52,202
-Ska du rädda mig?
-Det var tanken.
515
01:07:53,161 --> 01:07:58,125
Jag förmodar att det där
som du håller på med är strategiskt.
516
01:07:58,292 --> 01:08:03,797
Ja, en teknik som kallas limbisk mimikry.
Den ska motverka våldsbeteenden.
517
01:08:03,964 --> 01:08:06,550
Jag har bara prövat en gång förut.
518
01:08:07,009 --> 01:08:08,802
Och resultatet?
519
01:08:10,053 --> 01:08:11,722
Inte beviskraftigt.
520
01:08:11,889 --> 01:08:15,684
Det var ett kontrollerat försök
i ett laboratorium.
521
01:08:15,851 --> 01:08:19,563
Här är situationen instabil
och resultatet svårt att förutse.
522
01:08:19,730 --> 01:08:26,737
Jag antar att "resultatet" är...
att vi överlever.
523
01:09:21,083 --> 01:09:22,960
Bra. Kom nu.
524
01:09:28,047 --> 01:09:31,092
-Och nu är planen...?
-Ta den här.
525
01:09:47,109 --> 01:09:48,902
Vad skulle det där vara bra för?
526
01:09:50,654 --> 01:09:52,531
Vi behöver lite hjälp.
527
01:10:02,082 --> 01:10:03,876
Följ efter mig.
528
01:10:08,297 --> 01:10:09,464
Kom igen.
529
01:10:19,016 --> 01:10:20,809
Du vaggar fel.
530
01:10:21,310 --> 01:10:24,563
Vagga, fast elegant.
531
01:10:25,314 --> 01:10:27,649
Jag vaggar som du vaggar, Newt.
532
01:10:27,816 --> 01:10:30,027
Det tror jag inte att du gör.
533
01:10:48,754 --> 01:10:49,838
Vagga.
534
01:11:03,143 --> 01:11:04,686
Gå till honom.
535
01:11:12,903 --> 01:11:14,196
Queenie.
536
01:11:18,242 --> 01:11:22,913
Säg att det inte gör nåt.
Jag ser att han har misslyckats.
537
01:11:23,080 --> 01:11:24,873
Han får en ny chans.
538
01:11:26,250 --> 01:11:29,336
Det är hans lojalitet
jag värdesätter mest.
539
01:12:03,328 --> 01:12:04,621
Stanna här.
540
01:12:27,227 --> 01:12:28,228
Jag ber om ursäkt.
541
01:12:35,861 --> 01:12:37,196
Jösses...
542
01:12:54,546 --> 01:12:56,256
Släpp henne.
543
01:12:56,798 --> 01:12:58,050
Förlåt?
544
01:13:06,934 --> 01:13:08,644
Lönnmördare!
545
01:17:19,811 --> 01:17:20,729
Vänta!
546
01:17:35,827 --> 01:17:37,329
Newt!
547
01:17:40,541 --> 01:17:41,625
Accio!
548
01:17:42,626 --> 01:17:43,794
Ta slipsen!
549
01:18:32,759 --> 01:18:35,929
-Det var en flyttnyckel.
-Ja.
550
01:18:39,141 --> 01:18:40,851
Bra jobbat, era rackare.
551
01:19:05,042 --> 01:19:08,837
Inte för att ni har frågat,
men jag rekommenderar trollformellära.
552
01:19:09,004 --> 01:19:09,922
Lally.
553
01:19:10,088 --> 01:19:14,426
-Var har ni hållit hus?
-Vi stötte på förhinder. Och ni?
554
01:19:14,593 --> 01:19:17,721
Vi stötte på förhinder.
555
01:19:18,722 --> 01:19:21,517
MORDISK MUGGLARE!
556
01:19:21,683 --> 01:19:25,354
-Försökte Jacob mörda Grindelwald?
-Det är en lång historia.
557
01:19:25,521 --> 01:19:29,066
-Är det verkligen ormträ?
-Ja, det är ormträ.
558
01:19:29,566 --> 01:19:35,614
-Får jag?
-Nej, den är mycket farlig.
559
01:19:36,406 --> 01:19:39,618
Mycket kraftfull.
Hamnar den i fel händer kan det gå illa.
560
01:19:39,785 --> 01:19:41,411
Var fick ni den från?
561
01:19:42,454 --> 01:19:44,039
Det var en julklapp.
562
01:19:44,206 --> 01:19:46,667
Jacob, titta vilka jag hittade.
563
01:19:46,833 --> 01:19:50,295
Det är mina trollkarlsvänner
Newt och Theseus!
564
01:19:50,462 --> 01:19:55,175
Vi är så här. Tummen är jag.
Nu måste jag kila.
565
01:19:55,884 --> 01:19:58,053
Gör inget som jag inte skulle göra.
566
01:19:58,220 --> 01:20:01,765
Här knatar det runt
häxor och trollkarlar i halvformat...
567
01:20:01,932 --> 01:20:03,725
Det menar du inte.
568
01:20:03,892 --> 01:20:05,686
Mördaren var jag.
569
01:20:05,853 --> 01:20:11,692
-Newt och Theseus har läst här.
-Jag vet. De är trevliga här.
570
01:20:11,859 --> 01:20:13,735
Slytherinpojkarna gav mig de här.
Jättegoda. Vill ni ha?
571
01:20:14,361 --> 01:20:19,283
Jag är inte mycket för kackerlacksbollar,
men Godisbaronen ska vara goda.
572
01:20:26,915 --> 01:20:27,958
McGonagall.
573
01:20:28,667 --> 01:20:29,710
Albus.
574
01:20:29,877 --> 01:20:32,588
Bra jobbat. Bra jobbat, allihop.
575
01:20:32,754 --> 01:20:35,299
-Gratulerar.
-"Gratulerar"?
576
01:20:35,465 --> 01:20:39,219
Professor Hicks förhindrade ett mord.
577
01:20:39,386 --> 01:20:41,930
Och du lever och är välbehållen.
578
01:20:42,097 --> 01:20:46,185
Att allt inte gick enligt planerna
var enligt planerna.
579
01:20:46,351 --> 01:20:50,314
-Kontrasyn för nybörjare.
-Så vi är tillbaka på ruta ett?
580
01:20:50,480 --> 01:20:55,444
Jag skulle säga
att det har blivit mycket värre.
581
01:20:57,571 --> 01:20:58,947
Du har inte berättat?
582
01:21:00,365 --> 01:21:03,243
Grindelwald tillåts ställa upp i valet.
583
01:21:04,244 --> 01:21:09,791
-Hur gick det till?
-Vogel valde det enkla framför det rätta.
584
01:21:34,691 --> 01:21:37,152
-Ingen fara.
-Bhutan.
585
01:21:37,319 --> 01:21:39,655
Rätt. Tre poäng till Hufflepuff.
586
01:21:39,821 --> 01:21:43,700
Kungadömet Bhutan är beläget
högt upp i östra Himalaya.
587
01:21:43,867 --> 01:21:47,579
Det är en obeskrivligt vacker plats.
588
01:21:47,746 --> 01:21:51,166
Mycket av vår viktigaste magi
har sitt ursprung där.
589
01:21:51,333 --> 01:21:56,296
Det sägs att om man lyssnar noga
så hör man det förflutna viska.
590
01:21:57,589 --> 01:22:01,468
-Valet ska hållas där.
-Han kan väl inte vinna?
591
01:22:01,635 --> 01:22:03,929
Häromdagen var han
en efterlyst brottsling.
592
01:22:04,096 --> 01:22:09,560
Nu är han kandidat
till Internationella trollkarlsförbundet.
593
01:22:11,436 --> 01:22:14,439
Farliga tider gynnar farliga människor.
594
01:22:16,608 --> 01:22:20,112
Vi ska äta middag med min bror i byn.
595
01:22:20,279 --> 01:22:23,073
Om ni behöver nåt innan dess
finns Minerva här.
596
01:22:23,907 --> 01:22:25,909
Har Dumbledore en bror?
597
01:22:44,219 --> 01:22:45,304
Då var vi här.
598
01:22:49,766 --> 01:22:52,561
-Bunty! Du är här.
-Ja.
599
01:22:54,313 --> 01:22:56,565
-Hur mår hon?
-Hon mår bra.
600
01:22:58,734 --> 01:23:02,613
Du har väl inte bitit Timothy
i ändan igen, Alfie?
601
01:23:02,779 --> 01:23:07,284
Jag hoppas att min bror har varit
en god värd, miss Broadacre.
602
01:23:07,868 --> 01:23:12,080
-Ja då, mycket god.
-Det var glädjande.
603
01:23:12,247 --> 01:23:16,877
Vi har ordnat husrum åt er i byn.
604
01:23:17,044 --> 01:23:20,547
Aberforth ska bjuda på
en utsökt måltid efter eget recept.
605
01:23:26,720 --> 01:23:29,223
Det finns mer om ni vill ha.
606
01:23:33,644 --> 01:23:34,937
Tack.
607
01:23:35,687 --> 01:23:36,772
Tack.
608
01:23:40,108 --> 01:23:44,780
Fascinerande att nåt som ser
så motbjudande ut kan vara så gott.
609
01:23:45,864 --> 01:23:48,659
Vem är det här för liten skurk?
610
01:23:48,825 --> 01:23:55,165
En qilin, Jacob. Oerhört sällsynt.
En av de mest älskade magiska varelserna.
611
01:23:55,624 --> 01:23:59,336
-Varför det?
-För att hon ser in i ens själ.
612
01:24:02,631 --> 01:24:04,216
Du skämtar.
613
01:24:04,383 --> 01:24:10,222
Om man är godhjärtad och värdig,
så ser hon det.
614
01:24:10,389 --> 01:24:16,019
Om man i stället är grym och förrädisk,
så vet hon det också.
615
01:24:16,770 --> 01:24:20,899
Jaså? Berättar hon det för en då?
616
01:24:21,900 --> 01:24:23,151
Inte berättar, direkt.
617
01:24:23,318 --> 01:24:28,073
Hon bugar, men bara inför den
som är helt renhjärtad.
618
01:24:30,200 --> 01:24:35,455
Och det är ju nästan ingen, hur god
man än anstränger sig för att vara.
619
01:24:35,622 --> 01:24:41,128
En gång i tiden, för mycket länge sen,
utsåg faktiskt qilinerna våra ledare.
620
01:24:42,838 --> 01:24:44,339
Nej...
621
01:24:49,595 --> 01:24:51,388
Okej.
622
01:24:54,349 --> 01:24:55,184
Varsågod.
623
01:24:56,435 --> 01:25:00,939
-Titta, vad hungrig hon är.
-Hon gillar dig.
624
01:25:06,445 --> 01:25:12,034
JAG VILL HEM
625
01:25:14,995 --> 01:25:16,371
Följ med mig.
626
01:25:18,040 --> 01:25:19,791
Jag hjälper dig.
627
01:25:21,335 --> 01:25:23,378
Han är din son, Aberforth.
628
01:25:26,215 --> 01:25:27,758
Han behöver dig.
629
01:25:40,979 --> 01:25:42,105
Newt.
630
01:25:54,826 --> 01:25:56,453
Kom in.
631
01:25:56,620 --> 01:26:00,290
Det står ett meddelande
på spegeln därnere.
632
01:26:00,457 --> 01:26:01,458
Stäng dörren.
633
01:26:09,299 --> 01:26:11,301
Det är från Credence.
634
01:26:14,513 --> 01:26:17,349
Sommaren då Gellert och jag blev kära...
635
01:26:18,141 --> 01:26:22,396
...blev min bror också kär,
i en flicka från Godric's Hollow.
636
01:26:23,605 --> 01:26:26,066
Hon blev ivägskickad.
637
01:26:26,984 --> 01:26:29,361
Det ryktades om ett barn.
638
01:26:31,280 --> 01:26:35,909
-Credence...
-Han är en Dumbledore.
639
01:26:36,994 --> 01:26:42,332
Om jag hade varit en bättre vän,
en bättre bror för Aberforth...
640
01:26:43,876 --> 01:26:46,628
...kanske han hade anförtrott sig åt mig.
641
01:26:47,462 --> 01:26:50,757
Då kunde det ha varit annorlunda,
och pojken...
642
01:26:51,466 --> 01:26:55,179
...kunde ha varit en del av våra liv,
av vår familj.
643
01:27:00,017 --> 01:27:03,562
Credence kan inte räddas.
Jag vet att du vet det.
644
01:27:04,479 --> 01:27:07,983
Men han kan fortfarande rädda oss.
645
01:27:14,406 --> 01:27:15,699
Fenixaska.
646
01:27:16,742 --> 01:27:20,120
Fågeln kommer till honom
för att han är döende.
647
01:27:21,205 --> 01:27:25,083
Jag känner igen tecknen. Du förstår...
648
01:27:26,919 --> 01:27:30,214
Min syster var en obscurial.
649
01:27:31,131 --> 01:27:35,511
Liksom Credence lärde hon sig aldrig
att ge utlopp för magin.
650
01:27:35,677 --> 01:27:38,555
Den blev allt mörkare
och förgiftade henne.
651
01:27:40,098 --> 01:27:43,936
Värst av allt var
att vi inte kunde lindra hennes smärta.
652
01:27:47,147 --> 01:27:49,399
Kan du berätta hur...
653
01:27:50,108 --> 01:27:52,027
Hur slutade det för henne?
654
01:27:55,280 --> 01:27:59,034
Gellert och jag planerade
att resa iväg tillsammans.
655
01:28:00,285 --> 01:28:05,791
Min bror misstyckte.
En kväll konfronterade han oss.
656
01:28:06,333 --> 01:28:08,710
Det blev höjda röster och hot...
657
01:28:08,877 --> 01:28:12,339
Aberforth drog sin trollstav,
dåraktigt nog.
658
01:28:15,092 --> 01:28:18,345
Och jag drog min, ännu dåraktigare.
659
01:28:20,848 --> 01:28:22,808
Gellert bara skrattade.
660
01:28:23,976 --> 01:28:26,812
Ingen hörde Ariana komma ner för trappan.
661
01:28:29,731 --> 01:28:32,442
Jag vet inte helt säkert
att det var min...
662
01:28:33,652 --> 01:28:34,653
...trollformel.
663
01:28:39,825 --> 01:28:41,535
Det spelar ingen roll.
664
01:28:42,703 --> 01:28:46,123
Ena stunden var hon där,
nästa var hon borta.
665
01:28:47,207 --> 01:28:49,042
Jag beklagar, Albus.
666
01:28:51,253 --> 01:28:54,715
Men om det är till tröst
kanske hon besparades...
667
01:28:54,882 --> 01:28:58,468
Nej. Gör mig inte besviken, Newt.
668
01:28:59,636 --> 01:29:01,597
Inte du av alla människor.
669
01:29:02,723 --> 01:29:05,017
Din uppriktighet är en gåva.
670
01:29:07,186 --> 01:29:09,730
Även om den ibland är plågsam.
671
01:29:14,735 --> 01:29:20,240
Våra vänner därnere är trötta
och vill hem, så ni ska nog bege er.
672
01:29:34,421 --> 01:29:40,636
Albus, Lally sa tidigare
att nästan ingen är perfekt.
673
01:29:42,137 --> 01:29:46,058
Men att även om vi begår misstag,
hemska saker...
674
01:29:47,684 --> 01:29:50,187
...så kan vi försöka rätta till dem.
675
01:29:52,773 --> 01:29:54,566
Och det är huvudsaken.
676
01:29:58,111 --> 01:29:59,613
Att man försöker.
677
01:30:15,587 --> 01:30:18,632
-Du har vårt stöd.
-Tack.
678
01:30:27,224 --> 01:30:29,935
Vår tid är nära, bröder och systrar.
679
01:30:30,978 --> 01:30:34,106
Snart behöver vi inte gömma oss mer.
680
01:30:35,482 --> 01:30:37,818
Världen ska höra vår röst.
681
01:30:41,154 --> 01:30:43,240
Och den ska vara öronbedövande.
682
01:30:50,873 --> 01:30:53,709
Du kom inte hit
för att förråda Dumbledore.
683
01:30:54,960 --> 01:30:57,629
Du vet i ditt renblodiga hjärta...
684
01:30:59,298 --> 01:31:01,216
...att din plats är här.
685
01:31:03,427 --> 01:31:06,180
Att tro på mig är att tro på sig själv.
686
01:31:18,609 --> 01:31:20,986
Bevisa er lojalitet, mr Kama.
687
01:31:43,675 --> 01:31:46,011
...vulnera sanentur.
688
01:31:46,178 --> 01:31:50,432
Rennervate vulnera sanentur.
689
01:32:09,034 --> 01:32:09,952
Såja.
690
01:32:11,620 --> 01:32:12,996
Såja...
691
01:32:18,544 --> 01:32:19,878
Kom och se.
692
01:32:25,759 --> 01:32:28,554
Det är det här som utmärker oss.
693
01:32:30,931 --> 01:32:34,977
Att dölja våra förmågor
är inte bara en skymf mot oss själva.
694
01:32:36,353 --> 01:32:37,688
Det är en synd.
695
01:32:52,327 --> 01:32:53,912
Fanns det en till?
696
01:32:55,163 --> 01:32:56,373
En till?
697
01:32:57,666 --> 01:33:00,669
Var det en annan qilin där den natten?
698
01:33:04,381 --> 01:33:05,465
Jag tror inte det.
699
01:33:07,384 --> 01:33:08,886
Två gånger har du svikit mig.
700
01:33:09,052 --> 01:33:12,848
Förstår du inte
vilken fara du utsätter mig för?
701
01:33:16,685 --> 01:33:18,395
En sista chans.
702
01:33:19,062 --> 01:33:20,230
Förstått?
703
01:33:23,442 --> 01:33:24,860
Sök rätt på den.
704
01:34:19,206 --> 01:34:20,624
Newt...
705
01:34:21,500 --> 01:34:23,085
Var är vi?
706
01:34:24,086 --> 01:34:26,088
I rummet vi behöver.
707
01:34:30,509 --> 01:34:36,557
Har ni biljetterna från Bunty? De behövs
för att få tillträde till ceremonin.
708
01:34:36,723 --> 01:34:40,561
-Ser du vilken som är din?
-Nej.
709
01:34:41,395 --> 01:34:43,188
Bra. Då hade jag blivit orolig.
710
01:34:43,355 --> 01:34:46,692
-Jag antar att qilinen är i en av dem.
-Ja.
711
01:34:46,859 --> 01:34:49,027
-I vilken?
-Ja, det är frågan.
712
01:34:49,194 --> 01:34:51,363
Det är som ett "hitta damen".
713
01:34:51,530 --> 01:34:54,575
Som ett bägarspel. Ett taskspel.
714
01:34:56,618 --> 01:34:58,453
Det är en mugglargrej.
715
01:34:58,620 --> 01:35:03,333
Grindelwald kommer att göra allt för
att lägga vantarna på vår sällsynta vän.
716
01:35:03,500 --> 01:35:09,381
Det är därför av yttersta vikt
att förvilla hans utsända
717
01:35:09,548 --> 01:35:12,634
så att qilinen
kommer till ceremonin oskadd.
718
01:35:12,801 --> 01:35:19,808
Om qilinen, för att inte tala om vi,
fortfarande lever vid tedags
719
01:35:20,893 --> 01:35:23,687
ska vi betrakta det som en framgång.
720
01:35:23,854 --> 01:35:27,191
Ingen har dött av "hitta damen".
721
01:35:28,942 --> 01:35:30,611
En avgörande skillnad.
722
01:35:31,820 --> 01:35:34,489
Välj varsin väska, så ger vi oss av.
723
01:35:34,656 --> 01:35:38,327
Mr Kowalski och jag börjar tillsammans.
724
01:35:39,203 --> 01:35:40,204
Jag?
725
01:35:44,791 --> 01:35:45,918
Okej...
726
01:36:10,859 --> 01:36:15,656
Jag ser fram emot
att få lära mig mer om "hitta damen".
727
01:36:21,495 --> 01:36:22,913
Det blir ett nöje.
728
01:36:26,416 --> 01:36:30,003
Lycka till då, allihop.
729
01:36:32,840 --> 01:36:33,715
Lycka till.
730
01:36:34,967 --> 01:36:37,678
Detsamma, Buntygumman.
731
01:36:40,556 --> 01:36:41,974
Vi ses, Bunty.
732
01:36:56,530 --> 01:37:02,286
Vi i ledarställning är medvetna om
splittringen i vår värld.
733
01:37:02,995 --> 01:37:06,039
Var dag talas det om nya konspirationer.
734
01:37:06,748 --> 01:37:09,209
Var timme hörs nya mörka viskningar.
735
01:37:09,376 --> 01:37:13,171
Dessa viskningar har tilltagit
de senaste dagarna
736
01:37:13,338 --> 01:37:16,341
sen en tredje kandidat tillkommit.
737
01:37:16,884 --> 01:37:20,929
Det finns bara ett sätt
att ställa utom allt tvivel...
738
01:37:21,972 --> 01:37:27,227
...att en värdig kandidat finns
bland de tre ni har framför er.
739
01:37:45,746 --> 01:37:49,750
Som vartenda skolbarn vet
740
01:37:49,917 --> 01:37:56,381
är quilinen renast av alla varelser
i vår underbara magiska värld.
741
01:37:57,132 --> 01:37:58,967
Den kan inte vilseledas.
742
01:38:00,552 --> 01:38:03,138
Låt qilinen ena oss.
743
01:38:23,534 --> 01:38:25,410
Santos! Santos! Santos!
744
01:38:51,562 --> 01:38:52,563
Kom.
745
01:38:56,817 --> 01:38:58,402
Och nu?
746
01:38:58,569 --> 01:39:00,696
Här lämnar jag dig.
747
01:39:00,863 --> 01:39:04,616
Du gör vadå? Lämnar du mig?
748
01:39:04,783 --> 01:39:07,828
Jag måste träffa en person, mr Kowalski.
749
01:39:07,995 --> 01:39:09,997
Men oroa dig inte.
750
01:39:10,163 --> 01:39:11,832
Du är helt utom fara.
751
01:39:15,669 --> 01:39:17,129
Du har inte qilinen.
752
01:39:18,171 --> 01:39:21,592
Du kan släppa väskan
vid minsta tecken på fara.
753
01:39:21,758 --> 01:39:24,845
Får jag säga en sak till?
754
01:39:25,012 --> 01:39:27,431
Sluta tvivla på dig själv.
755
01:39:27,598 --> 01:39:31,977
Du har nåt som de flesta människor
aldrig får. Vet du vad det är?
756
01:39:33,604 --> 01:39:35,814
Ett hjärta som är fullt.
757
01:39:36,690 --> 01:39:43,697
Bara en riktigt modig man kan öppna sig
så uppriktigt och helhjärtat som du gör.
758
01:40:12,351 --> 01:40:16,939
Santos, Santos, Santos!
759
01:41:27,217 --> 01:41:30,137
Väskorna, tack.
760
01:41:48,947 --> 01:41:49,781
Hörni...
761
01:41:58,874 --> 01:42:00,000
Nu är han arg.
762
01:42:16,016 --> 01:42:19,019
Vänta. Öppna så att vi vet att den är där.
763
01:42:19,186 --> 01:42:20,521
Idioter.
764
01:44:05,959 --> 01:44:07,669
Hur lång tid har han kvar?
765
01:44:48,710 --> 01:44:50,712
Här. Hej.
766
01:44:50,879 --> 01:44:53,757
Du är i fara. Du måste härifrån.
767
01:44:54,925 --> 01:44:58,929
Jag kan inte ge mig av.
Jag kan inte komma hem.
768
01:44:59,096 --> 01:45:02,766
Det är för sent för mig.
Vissa misstag är för stora.
769
01:45:03,225 --> 01:45:04,726
Lyssna på mig.
770
01:45:04,893 --> 01:45:07,104
Vi hinner inte. De skuggade mig.
771
01:45:07,771 --> 01:45:11,733
Jag skakade av mig dem,
men de hittar oss snart.
772
01:45:11,900 --> 01:45:13,485
Det struntar jag i.
773
01:45:13,652 --> 01:45:16,697
Allt jag har är vi.
Inget har nån mening utan oss.
774
01:45:16,864 --> 01:45:18,532
Men snälla Jacob...
775
01:45:19,783 --> 01:45:24,580
-Jag älskar dig inte längre.
-Du ljuger så dåligt, Queenie Goldstein.
776
01:45:25,831 --> 01:45:28,417
Hör du det där?
777
01:45:28,584 --> 01:45:31,336
Det är ett tecken.
778
01:45:31,503 --> 01:45:35,174
-Sluta.
-Seså. Blunda.
779
01:45:36,133 --> 01:45:37,968
Blunda, är du snäll.
780
01:45:39,678 --> 01:45:43,140
-Vet du vad Dumbledore sa till mig?
-Nej.
781
01:45:43,765 --> 01:45:46,101
Att mitt hjärta är fullt.
782
01:45:50,230 --> 01:45:52,149
Han har fel.
783
01:45:52,316 --> 01:45:54,860
Det finns alltid plats där för dig.
784
01:45:56,236 --> 01:45:58,780
-Gör det?
-Ja, och det vet du.
785
01:45:59,948 --> 01:46:01,200
Se på mig.
786
01:46:04,119 --> 01:46:05,913
Queenie Goldstein.
787
01:47:11,854 --> 01:47:13,230
Mr Scamander.
788
01:47:13,397 --> 01:47:15,148
Vi har inte hälsat ordentligt.
789
01:47:15,315 --> 01:47:19,862
Henrietta Fischer, herr Vogels attaché.
790
01:47:20,654 --> 01:47:23,031
Ja, hej.
791
01:47:23,198 --> 01:47:25,158
Jag kan följa er upp.
792
01:47:25,993 --> 01:47:28,954
Högsta rådet har en särskild ingång.
793
01:47:30,038 --> 01:47:31,748
Följ med mig.
794
01:47:31,915 --> 01:47:35,419
Förlåt, men varför
skulle ni följa mig upp?
795
01:47:36,920 --> 01:47:41,133
-Det är väl uppenbart?
-Nej, faktiskt inte.
796
01:47:45,721 --> 01:47:47,806
Dumbledore har skickat mig.
797
01:47:49,725 --> 01:47:53,437
Jag vet vad ni har i väskan, mr Scamander.
798
01:48:15,042 --> 01:48:16,793
Han kommer när som helst.
799
01:49:20,607 --> 01:49:22,025
Det tog sin tid.
800
01:49:36,623 --> 01:49:39,167
Jag tackar kandidaterna för deras ord.
801
01:49:39,334 --> 01:49:45,507
De står var och en för olika visioner
om hur vi ska forma inte bara vår värld,
802
01:49:45,674 --> 01:49:48,552
utan också den icke-magiska världen.
803
01:49:49,553 --> 01:49:54,683
Det för oss vidare
till det viktigaste i vår ceremoni:
804
01:49:54,850 --> 01:49:57,352
Qilinens vandring.
805
01:51:26,525 --> 01:51:28,777
Qilinen har sett.
806
01:51:29,862 --> 01:51:33,657
Sett godhet och styrka.
807
01:51:33,824 --> 01:51:39,037
Egenskaper som är nödvändiga
för att leda och vägleda oss.
808
01:51:40,706 --> 01:51:43,083
Vem ser ni?
809
01:51:58,974 --> 01:52:04,730
Gellert Grindelwald är den magiska
världens nya ledare, med acklamation.
810
01:52:44,186 --> 01:52:46,980
Den här mannen försökte ta mitt liv.
811
01:52:48,065 --> 01:52:52,194
Den här mannen, utan magi...
812
01:52:53,070 --> 01:52:56,156
...tänkte gifta sig med en häxa
och förorena vårt blod.
813
01:52:56,323 --> 01:52:59,535
Deras förbjudna äktenskap
skulle förminska oss...
814
01:53:00,327 --> 01:53:03,080
...och göra oss svaga, som hans sort.
815
01:53:04,414 --> 01:53:06,458
Han är inte ensam, mina vänner.
816
01:53:07,668 --> 01:53:10,712
Tusentals har samma mål.
817
01:53:12,464 --> 01:53:15,843
Det finns bara en åtgärd mot sån ohyra.
818
01:53:25,352 --> 01:53:26,186
Nej!
819
01:53:30,107 --> 01:53:30,941
Crucio!
820
01:53:31,692 --> 01:53:32,526
Nej!
821
01:53:35,320 --> 01:53:37,489
Få honom att sluta!
822
01:53:37,656 --> 01:53:42,870
Vårt krig mot mugglarna börjar i dag!
823
01:54:00,762 --> 01:54:01,763
Jacob!
824
01:54:42,012 --> 01:54:43,847
Han ljuger för er.
825
01:54:46,517 --> 01:54:48,727
Det där djuret är dött.
826
01:54:56,568 --> 01:54:58,278
Vänta.
827
01:55:03,033 --> 01:55:07,454
Han har lurat er.
Han har dödat och förtrollat det
828
01:55:07,621 --> 01:55:11,500
för att ni ska tro
att han är värdig att leda er.
829
01:55:12,668 --> 01:55:14,795
Men han vill inte leda er.
830
01:55:17,381 --> 01:55:19,967
Han vill bara att ni ska följa honom.
831
01:55:20,133 --> 01:55:21,301
Ord...
832
01:55:22,761 --> 01:55:27,933
Ord i syfte att vilseleda och få er
att tvivla på vad ni såg med egna ögon.
833
01:55:28,100 --> 01:55:31,979
Två qiliner föddes den natten.
Tvillingar. Och det vet jag...
834
01:55:33,397 --> 01:55:35,732
-Det vet jag...
-För att?
835
01:55:40,070 --> 01:55:42,322
Du har inget bevis.
836
01:55:43,198 --> 01:55:45,576
Det föddes ingen annan qilin.
837
01:55:46,618 --> 01:55:47,953
Visst har jag rätt?
838
01:55:48,120 --> 01:55:52,833
-Mamman blev dödad...
-Var är den då nu, mr Scamander?
839
01:56:17,733 --> 01:56:21,195
Ingen får veta allt, Newt. Minns du?
840
01:56:51,183 --> 01:56:53,769
Jag förstår inte.
841
01:57:05,155 --> 01:57:07,491
Hon hör dig inte, lilla vän.
842
01:57:08,992 --> 01:57:10,410
Inte här...
843
01:57:12,204 --> 01:57:14,873
...men nånstans kanske hon lyssnar.
844
01:57:18,335 --> 01:57:20,504
Detta är den äkta qilinen!
845
01:57:21,797 --> 01:57:23,006
Se på den.
846
01:57:23,549 --> 01:57:25,592
Ni ser den med egna ögon.
847
01:57:25,759 --> 01:57:27,636
Detta är den äkta...
848
01:57:32,474 --> 01:57:36,603
Valet är ogiltigt. Det måste göras om.
849
01:57:37,521 --> 01:57:40,190
Gör något, Anton.
850
01:58:09,761 --> 01:58:12,055
Nej, snälla...
851
01:58:37,456 --> 01:58:39,291
Jag är hedrad.
852
01:58:40,459 --> 01:58:43,503
Men liksom ni var två
som föddes den där natten,
853
01:58:43,670 --> 01:58:47,216
så finns det en annan här
som är lika värdig.
854
01:58:48,425 --> 01:58:50,260
Det är jag säker på.
855
01:59:05,776 --> 01:59:07,402
Tack.
856
02:01:59,741 --> 02:02:01,660
Vem ska älska dig nu, Dumbledore?
857
02:02:04,705 --> 02:02:06,164
Du är ensam.
858
02:02:56,757 --> 02:02:58,675
Jag var aldrig er fiende.
859
02:03:05,933 --> 02:03:08,727
Och jag är det inte nu.
860
02:03:49,601 --> 02:03:52,688
Har du nånsin tänkt på mig?
861
02:03:54,273 --> 02:03:55,524
Alltid.
862
02:04:02,906 --> 02:04:04,283
Kom hem.
863
02:04:52,789 --> 02:04:54,124
Här är hon.
864
02:04:56,210 --> 02:04:57,878
Bra jobbat, Bunty.
865
02:05:01,840 --> 02:05:03,091
Kom, lilla vän.
866
02:05:04,426 --> 02:05:07,012
Förlåt att jag skrämdes så.
867
02:05:07,179 --> 02:05:13,352
Jag tror att man ibland behöver
förlora en sak för att förstå dess värde.
868
02:05:15,521 --> 02:05:17,606
Och ibland...
869
02:05:21,151 --> 02:05:23,153
Ibland vet man bara.
870
02:05:34,373 --> 02:05:35,499
I med dig.
871
02:05:37,751 --> 02:05:39,795
Mr Kowalski...
872
02:05:41,255 --> 02:05:43,757
Jag är skyldig er en ursäkt.
873
02:05:43,924 --> 02:05:48,637
Det var inte meningen att ni skulle
behöva utstå Cruciatusförbannelsen.
874
02:05:48,804 --> 02:05:52,474
Nej... Men vi fick ju tillbaka Queenie,
så det är lugnt.
875
02:05:52,641 --> 02:05:54,601
Får jag fråga en sak?
876
02:05:55,561 --> 02:05:58,856
Får jag behålla den här, som ett minne?
877
02:06:01,400 --> 02:06:05,028
Jag vet ingen
som skulle vara mer värdig den.
878
02:06:07,364 --> 02:06:09,366
Tack, professorn.
879
02:06:29,720 --> 02:06:30,721
Tänka sig.
880
02:06:30,888 --> 02:06:34,600
-Men ni kunde väl inte angripa varandra?
-Det gjorde vi inte.
881
02:06:35,309 --> 02:06:41,023
Han försökte döda, jag försökte rädda,
våra förtrollningar möttes...
882
02:06:41,607 --> 02:06:43,483
Vi kan kalla det ödet.
883
02:06:44,860 --> 02:06:48,238
Hur ska vi annars kunna
fullfölja våra syften?
884
02:06:50,115 --> 02:06:51,366
Albus...
885
02:06:53,160 --> 02:06:54,745
Lova mig...
886
02:06:57,039 --> 02:06:59,666
...att du finner honom och stoppar honom.
887
02:07:26,860 --> 02:07:29,738
Glöm inte mina pierogi, Albert.
888
02:07:29,905 --> 02:07:31,156
Uppfattat.
889
02:07:31,323 --> 02:07:35,536
Albert...
Kołaczki gräddas i max åtta minuter.
890
02:07:35,702 --> 02:07:37,162
Ja, mr K.
891
02:07:37,329 --> 02:07:40,874
En bra grabb, men han kan inte skilja
på paszteciki och gołąbki.
892
02:07:41,041 --> 02:07:42,167
Älskling...
893
02:07:42,334 --> 02:07:45,254
Newt förstår inte ett ord.
Inte jag heller.
894
02:07:45,420 --> 02:07:48,423
Och du jobbar inte i dag.
895
02:07:49,883 --> 02:07:51,718
Hur är det, vännen?
896
02:07:51,885 --> 02:07:54,680
Var inte nervös inför talet.
Säg det, älskling.
897
02:07:54,847 --> 02:07:57,015
-Var inte nervös.
-Det är jag inte.
898
02:07:57,182 --> 02:08:00,352
Vad är det som luktar bränt? Albert!
899
02:08:03,480 --> 02:08:08,777
-Du är kanske nervös för nåt annat.
-Jag vet inte vad du menar.
900
02:08:23,292 --> 02:08:25,502
Jag träffade Jacob första gången...
901
02:08:26,545 --> 02:08:30,174
Jag träffade Jacob första gången
på Steen National Bank.
902
02:08:31,967 --> 02:08:33,218
Jag anade inte då...
903
02:08:47,816 --> 02:08:49,735
Brudtärnan, förmodar jag?
904
02:08:51,778 --> 02:08:54,072
Best man, antar jag?
905
02:08:55,949 --> 02:08:58,243
-Du har gjort nåt med håret.
-Nej.
906
02:09:01,538 --> 02:09:04,833
Eller jo, faktiskt. För i kväll.
907
02:09:05,000 --> 02:09:06,627
-Det är fint.
-Tack, Newt.
908
02:09:12,341 --> 02:09:14,760
-Hej.
-Titta vem som...
909
02:09:15,219 --> 02:09:16,512
Hej.
910
02:09:17,387 --> 02:09:20,724
-Fint att se dig.
-Hur är det?
911
02:09:20,891 --> 02:09:25,395
-Vad fin du är, Lally.
-Tack, Newt, det var vänligt. Lycka till.
912
02:09:25,562 --> 02:09:28,690
Kom, Tina. Du måste berätta om Macusa.
913
02:09:34,821 --> 02:09:36,657
Jag då, är jag snygg?
914
02:09:36,823 --> 02:09:40,577
-Är allt bra?
-Ja, det är bra.
915
02:09:40,744 --> 02:09:42,287
Du är väl inte nervös?
916
02:09:43,455 --> 02:09:47,543
Ett tal är väl inget
när man har räddat världen?
917
02:10:03,600 --> 02:10:05,352
Det är en historisk dag.
918
02:10:06,520 --> 02:10:11,066
Den markerar ett före och ett efter.
919
02:10:13,986 --> 02:10:18,198
Lustigt hur alldagliga historiska dagar
känns när man upplever dem.
920
02:10:18,907 --> 02:10:24,663
-Kanske för att världen är på rätt köl.
-Skönt att det händer emellanåt.
921
02:10:28,625 --> 02:10:33,005
-Jag visste inte om du skulle komma.
-Inte jag heller.
922
02:10:33,171 --> 02:10:35,382
-Newt!
-Ja?
923
02:10:35,549 --> 02:10:38,677
Jacob tror att ringen är borta.
Säg att du har den.
924
02:10:38,844 --> 02:10:40,762
Ja då, ingen fara.
925
02:10:46,602 --> 02:10:47,686
Bra där, Pick.
926
02:10:52,983 --> 02:10:54,651
Jag borde väl...
927
02:10:56,111 --> 02:10:57,362
Tack, Newt.
928
02:10:58,947 --> 02:11:01,700
-För vad?
-Många saker.
929
02:11:03,952 --> 02:11:06,496
Jag hade inte klarat det utan dig.
930
02:11:13,670 --> 02:11:16,089
Jag skulle göra om det, förresten.
931
02:11:17,591 --> 02:11:19,134
Om du skulle fråga.
932
02:11:34,483 --> 02:11:35,484
Okej...
933
02:11:51,041 --> 02:11:52,501
Bunty!
934
02:11:53,335 --> 02:11:54,878
Bunty!
935
02:12:14,731 --> 02:12:17,693
Oj, vad du är vacker...!
936
02:12:48,098 --> 02:12:53,979
-Det här är Albert. Har ni hälsat?
-Hej. Dig har jag hört mycket om.
937
02:22:24,842 --> 02:22:27,761
FANTASTISKA VIDUNDER:
DUMBLEDORES HEMLIGHETER
938
02:22:27,928 --> 02:22:29,847
Översättning: Karl Hårding