1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:01:05,022 --> 00:01:07,362
- آپ کا شکریہ.
- کیا آپ کچھ اور چاہیں گے؟
3
00:01:07,442 --> 00:01:10,322
نہیں، نہیں، ابھی تک نہیں۔ میں انتظار کر رہا ہوں.
4
00:01:11,362 --> 00:01:12,662
میں کسی کا انتظار کر رہا ہوں۔
5
00:01:58,542 --> 00:02:01,502
کیا یہ آپ کے باقاعدہ
ٹھکانوں میں سے ایک ہوگا؟
6
00:02:01,582 --> 00:02:04,082
میرے پاس کوئی باقاعدہ اڈا نہیں ہے۔
7
00:02:15,052 --> 00:02:16,892
مجھے اسے دیکھنے دو۔
8
00:02:25,942 --> 00:02:28,902
کبھی کبھی میں تصور کرتا ہوں کہ میں
اسے اب بھی اپنے گلے میں محسوس کرتا ہوں۔
9
00:02:29,652 --> 00:02:31,652
میں نے اسے اتنے سالوں تک اٹھایا۔
10
00:02:32,572 --> 00:02:34,152
یہ آپ کے ارد گرد کیسا محسوس ہوتا ہے؟
11
00:02:35,661 --> 00:02:38,121
ہم ایک دوسرے کو اس سے آزاد کر سکتے ہیں۔
12
00:02:42,791 --> 00:02:45,791
چہچہانا پسند ہے، کیا وہ نہیں،
ہمارے مگل دوست۔
13
00:02:46,541 --> 00:02:49,291
اگرچہ کسی کو تسلیم کرنا پڑے گا،
وہ چائے کا ایک اچھا کپ بناتے ہیں۔
14
00:02:50,881 --> 00:02:53,171
تم جو کر رہے ہو وہ پاگل پن ہے۔
15
00:02:54,131 --> 00:02:56,641
یہ وہی ہے جو ہم نے کہا تھا کہ ہم کریں گے۔
16
00:02:57,471 --> 00:02:59,851
- میں جوان تھا. میں تھا...
- پرعزم۔
17
00:02:59,931 --> 00:03:01,391
مجھکو.
18
00:03:02,521 --> 00:03:04,021
ہم پر.
19
00:03:05,811 --> 00:03:06,811
نہیں.
20
00:03:08,021 --> 00:03:10,191
میں ساتھ گیا کیونکہ...
21
00:03:11,821 --> 00:03:13,031
کیونکہ؟
22
00:03:13,111 --> 00:03:15,281
کیونکہ مجھے تم سے محبت تھی۔
23
00:03:16,991 --> 00:03:18,161
جی ہاں.
24
00:03:20,371 --> 00:03:22,491
لیکن اس لیے آپ ساتھ نہیں گئے۔
25
00:03:23,451 --> 00:03:26,001
یہ آپ ہی تھے جنہوں نے کہا تھا
کہ ہم دنیا کو نئی شکل دے سکتے ہیں۔
26
00:03:26,711 --> 00:03:28,831
کہ یہ ہمارا پیدائشی حق تھا۔
27
00:03:48,901 --> 00:03:51,901
کیا آپ اسے سونگھ سکتے ہیں؟ بدبو۔
28
00:03:55,441 --> 00:03:58,241
کیا آپ واقعی اپنی قسم سے
منہ موڑنے کا ارادہ رکھتے ہیں؟
29
00:03:58,321 --> 00:04:00,031
ان جانوروں کے لیے؟
30
00:04:02,741 --> 00:04:06,211
آپ کے ساتھ یا آپ کے بغیر،
میں ان کی دنیا کو جلا دوں گا، البس۔
31
00:04:07,081 --> 00:04:10,131
آپ مجھے روکنے کے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔
32
00:04:14,381 --> 00:04:16,091
چائے کے کپ سے لطف اندوز ہوں۔
33
00:05:31,041 --> 00:05:32,381
وہ تیار ہے۔
34
00:06:14,420 --> 00:06:15,630
واہ، واہ، واہ۔
35
00:06:45,700 --> 00:06:46,870
خوبصورت
36
00:06:48,700 --> 00:06:50,620
ٹھیک ہے، تم دونوں۔
37
00:06:51,750 --> 00:06:53,670
اب، مشکل سا.
38
00:07:28,740 --> 00:07:30,370
Accio
39
00:09:16,849 --> 00:09:18,349
میں معذرت خواہ ہوں.
40
00:09:53,679 --> 00:09:55,309
جڑواں بچے
41
00:09:57,729 --> 00:09:59,389
آپ کے جڑواں بچے تھے۔
42
00:12:25,328 --> 00:12:26,748
ہمیں چھوڑدو.
43
00:12:29,338 --> 00:12:30,588
مجھے دکھاؤ.
44
00:12:40,808 --> 00:12:43,138
دوسرے، انہوں نے کہا کہ یہ خاص تھا۔
45
00:12:43,428 --> 00:12:45,688
اوہ، یہ خاص سے باہر ہے.
46
00:12:46,808 --> 00:12:47,978
دیکھیں۔
47
00:12:48,858 --> 00:12:50,358
اس کی آنکھیں دیکھیں؟
48
00:12:51,108 --> 00:12:53,238
وہ آنکھیں سب کچھ دیکھتی ہیں۔
49
00:12:55,858 --> 00:13:00,578
جب ایک قلن پیدا ہوتا ہے، ایک صالح رہنما ہماری
دنیا کو ہمیشہ کے لیے بدلنے کے لیے اٹھے گا۔
50
00:13:02,948 --> 00:13:08,128
اس کی پیدائش ہر چیز میں تبدیلی،
اعتبار لاتی ہے۔
51
00:13:10,338 --> 00:13:11,548
تم نے اچھا کیا.
52
00:13:15,258 --> 00:13:16,298
جاؤ.
53
00:13:16,378 --> 00:13:17,588
آرام کریں۔
54
00:14:02,968 --> 00:14:04,558
وہاں.
55
00:14:06,428 --> 00:14:07,518
وہاں.
56
00:14:43,677 --> 00:14:46,677
مجھے نہیں لگتا کہ آپ مجھے یہ
بتانا چاہیں گے کہ یہ کیا ہے، کیا آپ؟
57
00:14:46,767 --> 00:14:49,767
اس نے صرف یہ کہا کہ ہم ملیں،
اور میں آپ کو ضرور لاؤں گا۔
58
00:14:49,937 --> 00:14:50,937
ہمم
59
00:14:51,017 --> 00:14:52,097
صحیح
60
00:15:06,487 --> 00:15:09,537
میں یہاں اپنے بھائی سے ملنے کی امید رکھتا ہوں۔
61
00:15:09,617 --> 00:15:12,457
نہیں جناب.
ہم یہاں البس ڈمبلڈور کو دیکھنے آئے ہیں۔
62
00:15:16,457 --> 00:15:18,967
- یہ میرا بھائی ہوگا.
- اوہ.
63
00:15:20,047 --> 00:15:21,837
معذرت میں ہوں، ام... شاندار۔
64
00:15:21,927 --> 00:15:23,797
میں نیوٹ سکینڈر ہوں،
اور یہ تھیسس ہے...
65
00:15:23,887 --> 00:15:26,257
سیڑھیوں کے اوپر. پہلے بائیں طرف۔
66
00:15:38,817 --> 00:15:40,487
کیا نیوٹ نے آپ کو بتایا
ہے کہ آپ یہاں کیوں ہیں؟
67
00:15:41,567 --> 00:15:42,567
کیا اس کا مقصد تھا؟
68
00:15:42,657 --> 00:15:45,527
نہیں، حقیقت میں۔
69
00:15:48,327 --> 00:15:50,117
کچھ تو ہے جو ہم نے...
70
00:15:50,197 --> 00:15:53,167
اس کے بارے میں ڈمبلڈور
آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔
71
00:15:53,667 --> 00:15:55,167
یہ ایک تجویز ہے۔
72
00:15:58,957 --> 00:16:00,127
بالکل ٹھیک.
73
00:16:03,547 --> 00:16:04,797
آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے، یقیناً۔
74
00:16:04,887 --> 00:16:06,257
نیوٹ نے اسے پیرس میں حاصل کیا تھا۔
75
00:16:07,177 --> 00:16:10,057
میں یہ نہیں کہہ سکتا کہ
مجھے اس طرح کی چیزوں کا
76
00:16:10,137 --> 00:16:11,887
زیادہ تجربہ ہے،
لیکن یہ میرے لیے خون کی نالی لگتی ہے۔
77
00:16:12,847 --> 00:16:14,597
یہ درست ہوگا۔
78
00:16:15,227 --> 00:16:17,397
اور کس کے اندر خون ہے؟
79
00:16:18,267 --> 00:16:19,437
میرا
80
00:16:19,937 --> 00:16:21,567
اور Grindelwald's.
81
00:16:25,487 --> 00:16:27,327
میں فرض کر رہا ہوں کہ تم اس
کے خلاف کیوں نہیں چل سکتے؟
82
00:16:27,407 --> 00:16:28,237
جی ہاں.
83
00:16:29,157 --> 00:16:30,827
نہ ہی وہ میرے خلاف ہے۔
84
00:16:33,117 --> 00:16:35,417
کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ آپ کو
ایسی چیز بنانے کا کیا اختیار ہوگا؟
85
00:16:36,577 --> 00:16:37,917
محبت.
86
00:16:39,377 --> 00:16:42,297
تکبر. سادہ لوح اپنا زہر چنو۔
87
00:16:43,757 --> 00:16:46,717
ہم جوان تھے،
ہم دنیا کو بدلنے جا رہے تھے۔
88
00:16:46,797 --> 00:16:47,967
مم
89
00:16:48,047 --> 00:16:52,097
اس نے یقینی بنایا کہ ہم کریں گے،
چاہے ہم میں سے کسی کا دل بدل جائے۔
90
00:16:52,177 --> 00:16:55,767
اور اگر تم اس سے
لڑو گے تو کیا ہوگا؟
91
00:17:04,857 --> 00:17:08,867
یہ واقعی بہت خوبصورت ہے،
آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا.
92
00:17:11,407 --> 00:17:15,957
کیا میں اس سے انکار کرنے کے بارے میں سوچتا تھا؟
93
00:17:27,427 --> 00:17:29,547
یہ جانتا ہے، آپ دیکھتے ہیں.
94
00:17:34,886 --> 00:17:35,766
البس
95
00:17:35,846 --> 00:17:38,056
یہ میرے دل میں خیانت کا احساس کرتا ہے۔
96
00:17:38,146 --> 00:17:39,476
البس
97
00:17:44,106 --> 00:17:45,066
البس
98
00:17:57,326 --> 00:17:59,416
یہ اس میں سے کم سے کم ہوگا۔
99
00:18:06,626 --> 00:18:08,836
نوجوان کا جادو،
لیکن جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں...
100
00:18:10,006 --> 00:18:11,556
طاقتور جادو.
101
00:18:15,016 --> 00:18:16,976
اسے کالعدم نہیں کیا جا سکتا۔
102
00:18:23,066 --> 00:18:26,446
تو یہ تجویز، میں اسے لیتا ہوں
کہ قلن کا اس سے کوئی تعلق ہے؟
103
00:18:26,526 --> 00:18:28,196
وہ وعدہ کرتا ہے کہ وہ کسی روح کو نہیں بتائے گا۔
104
00:18:31,736 --> 00:18:33,406
اگر ہم نے اسے شکست دینا ہے
105
00:18:33,486 --> 00:18:35,746
تو اس کا صرف قلین کا حصہ ہے۔
106
00:18:37,206 --> 00:18:39,916
دنیا جیسا کہ ہم جانتے
ہیں کہ یہ ختم ہو رہی ہے۔
107
00:18:41,536 --> 00:18:45,876
جیلرٹ اسے نفرت،
تعصب سے الگ کر رہا ہے۔
108
00:18:48,716 --> 00:18:53,806
وہ چیزیں جو آج ناقابل تصور
لگتی ہیں کل ناگزیر لگیں گی...
109
00:18:54,386 --> 00:18:55,966
اگر ہم نے اسے نہ روکا۔
110
00:18:57,806 --> 00:19:00,306
کیا آپ کو میرے کہنے پر راضی ہونا چاہیے...
111
00:19:01,146 --> 00:19:03,106
آپ کو مجھ پر بھروسہ کرنا پڑے گا۔
112
00:19:04,226 --> 00:19:06,566
یہاں تک کہ جب ہر
جبلت آپ کو نہ کہتی ہے۔
113
00:19:16,496 --> 00:19:17,826
آئیے اسے سنتے ہیں۔
114
00:19:43,306 --> 00:19:47,566
کیا وہ تمہیں میری جاسوسی کے لیے بھیجتا ہے؟
115
00:19:48,606 --> 00:19:49,946
نہیں.
116
00:19:50,526 --> 00:19:52,356
لیکن وہ پوچھتا ہے۔
117
00:19:52,446 --> 00:19:54,616
آپ کیا سوچ رہے ہیں، آپ کیا محسوس کر رہے ہیں۔
118
00:19:54,696 --> 00:19:56,946
اور دوسرے؟
119
00:19:57,036 --> 00:19:59,036
کیا وہ پوچھتا ہے کہ وہ کیا سوچ
رہے ہیں اور کیا محسوس کر رہے ہیں؟
120
00:19:59,116 --> 00:20:02,666
ہاں، لیکن یہ زیادہ تر آپ ہیں۔
121
00:20:03,536 --> 00:20:05,036
اور تم اسے بتاؤ؟
122
00:20:07,506 --> 00:20:09,416
آپ کریں.
123
00:20:10,966 --> 00:20:13,296
اب کون پڑھ رہا ہے کس کا دماغ؟
124
00:20:20,556 --> 00:20:22,346
مجھے بتائیں کہ آپ کیا دیکھتے ہیں؟
125
00:20:24,016 --> 00:20:26,896
آپ ڈمبلڈور ہیں۔
126
00:20:28,646 --> 00:20:30,816
یہ ایک اہم خاندان ہے۔
127
00:20:30,896 --> 00:20:33,605
آپ یہ جانتے ہیں کیونکہ اس نے آپ کو بتایا ہے۔
128
00:20:35,825 --> 00:20:38,695
اس نے آپ کو یہ بھی بتایا ہے کہ انہوں نے آپ کو چھوڑ دیا ہے۔
129
00:20:39,615 --> 00:20:42,995
کہ آپ ایک... ایک گندا راز تھے۔
130
00:20:44,665 --> 00:20:48,205
ام... وہ کہتا ہے کہ
ڈمبلڈور نے اسے بھی چھوڑ
131
00:20:48,295 --> 00:20:50,205
دیا،
اور وہ جانتا ہے کہ آپ کیسا محسوس کرتے ہیں۔
132
00:20:51,005 --> 00:20:53,425
اور اسی وجہ سے...
133
00:20:53,505 --> 00:20:56,095
اس نے تم سے اسے مارنے کے لیے کہا ہے۔
134
00:20:59,305 --> 00:21:01,805
میں چاہتی ہوں کہ تم اب جاؤ، ملکہ۔
135
00:21:05,805 --> 00:21:07,395
میں اسے نہیں بتاتا۔
136
00:21:09,525 --> 00:21:11,065
ہمیشہ نہیں.
137
00:21:13,395 --> 00:21:14,945
سب کچھ نہیں.
138
00:22:24,305 --> 00:22:25,975
ارے، ہم...
139
00:22:28,895 --> 00:22:30,515
ملکہ۔
140
00:22:30,605 --> 00:22:32,025
ہیلو، پیاری.
141
00:22:39,525 --> 00:22:41,785
شہد...
142
00:22:41,865 --> 00:22:43,535
...اپنی بیکری کو دیکھو۔
143
00:22:44,285 --> 00:22:45,655
یہ ایک بھوت شہر کی طرح ہے۔
144
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
ہاں، ٹھیک ہے، میں نے تمہیں یاد کیا۔
145
00:22:48,665 --> 00:22:50,415
اوہ بچے.
146
00:22:51,375 --> 00:22:53,085
تم یہاں کیوں نہیں آتے؟
147
00:22:54,085 --> 00:22:55,465
ادھر آو.
148
00:23:01,175 --> 00:23:03,055
ارے
149
00:23:06,175 --> 00:23:09,395
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
150
00:23:10,225 --> 00:23:13,685
سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔
151
00:23:40,464 --> 00:23:43,844
ارے، پیارے،
آپ کو شہر کے مرکز میں کیا لاتا ہے؟
152
00:23:44,554 --> 00:23:48,514
مجھے واقعی امید ہے کہ آپ نے اس
کے ساتھ آنے میں سارا دن نہیں گزارا۔
153
00:23:50,514 --> 00:23:53,394
اوہ، آپ خوفناک چاہتے ہیں،
کیا آپ یہی چاہتے ہیں؟
154
00:23:53,934 --> 00:23:58,314
آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے،
آپ کافی خطرناک نہیں ہیں۔
155
00:23:58,394 --> 00:24:02,234
مجھے لگتا ہے کہ میں کافی خطرناک ہوں۔
156
00:24:03,194 --> 00:24:05,194
کیا میں دھمکی نہیں دے رہا ہوں؟
157
00:24:05,284 --> 00:24:09,204
ہو سکتا ہے کہ اگر آپ اپنے
بازو چاروں طرف ہلائیں، آپ جانتے
158
00:24:09,284 --> 00:24:11,744
ہیں، ایک پاگل آدمی کی طرح،
تو آپ زیادہ خطرناک دکھائی دیں گے۔
159
00:24:16,954 --> 00:24:19,624
یہ تو اچھا ہے. تھوڑا اور.
160
00:24:22,384 --> 00:24:24,254
تھوڑا اور.
161
00:24:24,344 --> 00:24:26,214
چلتے رہو. کامل
162
00:24:26,304 --> 00:24:29,764
تین، دو، ایک۔
163
00:24:29,844 --> 00:24:30,844
ارے!
164
00:24:34,224 --> 00:24:36,684
یہ کافی ہے۔ یہاں سے نکلو.
165
00:24:37,144 --> 00:24:38,684
آپ کے دماغ میں کیا ہے، بیکر لڑکے؟
166
00:24:38,774 --> 00:24:39,944
آہ، جیز۔
167
00:24:40,024 --> 00:24:41,694
آپ کو اپنے آپ پر شرم آنی چاہیے۔
168
00:24:41,774 --> 00:24:42,864
اوہ، ٹھیک ہے، ہم نہیں ہیں.
169
00:24:42,944 --> 00:24:44,364
یہ ایک خاتون ہے۔
170
00:24:46,074 --> 00:24:47,904
میں بتاتا ہوں کیا...
171
00:24:47,994 --> 00:24:49,494
میں آپ کو پہلا شاٹ
دوں گا۔ آگے بڑھو.
172
00:24:49,574 --> 00:24:50,574
کیا آپ کو یقین ہے؟
173
00:24:50,654 --> 00:24:53,034
اوہ لڑکے.
174
00:25:01,334 --> 00:25:03,424
آخری بار میں نے اس
عورت کی دوبارہ مدد کی۔
175
00:25:03,504 --> 00:25:04,544
لالی!
176
00:25:04,634 --> 00:25:07,424
اووپسی، فرینک۔ کبھی کبھی
میں اپنی طاقت کو بھول جاتا ہوں۔
177
00:25:07,514 --> 00:25:09,844
میں اسے یہاں سے
لے جاؤں گا۔ شکریہ!
178
00:25:09,924 --> 00:25:10,844
خوش آمدید.
179
00:25:10,934 --> 00:25:13,184
- آپ کو بعد میں پکڑو، لیلی.
- الوداع، سٹینلے.
180
00:25:13,264 --> 00:25:15,104
میں جلد ہی Befudler Dudley
کے ایک گیم کے لیے ختم ہو جاؤں گا۔
181
00:25:15,184 --> 00:25:16,894
بالکل ٹھیک.
182
00:25:16,974 --> 00:25:19,394
وہ میرا کزن سٹینلے ہے۔ وہ جادوگر ہے۔
183
00:25:19,484 --> 00:25:20,394
نہیں.
184
00:25:20,484 --> 00:25:23,154
برائے مہربانی! یہ جلدی ہے،
مجھے اس کے لیے کام نہ کرو۔
185
00:25:23,234 --> 00:25:24,524
میں نے کہا کہ میں باہر چاہتا ہوں، اور میں باہر جانا چاہتا ہوں۔
186
00:25:24,614 --> 00:25:25,694
اب آؤ مسٹر کووالسکی۔
187
00:25:25,774 --> 00:25:28,234
یقین نہیں آتا کہ میرے معالج نے
کہا کہ آپ جادوگر موجود نہیں ہیں۔
188
00:25:28,324 --> 00:25:30,654
پیسے کی کیا بربادی!
189
00:25:30,744 --> 00:25:33,034
تم جانتے ہو کہ میں ایک ڈائن ہوں، ٹھیک ہے؟
190
00:25:33,914 --> 00:25:34,824
ہاں۔
191
00:25:34,914 --> 00:25:36,414
دیکھو...
192
00:25:36,494 --> 00:25:38,124
...آپ واقعی ایک اچھی چڑیل لگتی ہیں۔
193
00:25:38,204 --> 00:25:40,124
تم نہیں جانتے کہ میں تم
لوگوں کے ساتھ کیا گزری ہوں۔
194
00:25:40,204 --> 00:25:43,674
تو، کیا آپ میری زندگی سے نکل سکتے ہیں؟
195
00:25:45,674 --> 00:25:47,804
- ایک سال سے کچھ زیادہ پہلے...
- اوہ، میرے...
196
00:25:47,884 --> 00:25:49,464
...ایک چھوٹے کاروباری
قرض کو حاصل کرنے کی امید
197
00:25:49,554 --> 00:25:51,554
میں،
آپ اسٹین نیشنل بینک کے دروازے سے گزرے۔
198
00:25:51,634 --> 00:25:54,014
یہاں سے تقریباً چھ بلاکس پر واقع ہے۔
199
00:25:54,094 --> 00:25:55,684
پھر آپ نے نیوٹ سکینڈر
سے واقفیت کرائی،
200
00:25:55,764 --> 00:25:59,564
دنیا کا سب سے آگے اور،
اگرچہ صرف، جادوگر۔
201
00:25:59,644 --> 00:26:00,644
پھر آپ کو ایک ایسی
دنیا کے بارے میں معلوم
202
00:26:00,734 --> 00:26:02,484
ہوا جس کے بارے میں آپ
پہلے بالکل بے خبر تھے۔
203
00:26:02,564 --> 00:26:05,154
آپ کو کوئینی گولڈسٹین نامی چڑیل
سے ملاقات ہوئی اور اس سے محبت
204
00:26:05,234 --> 00:26:07,194
ہو گئی، آپ نے اولیوییشن کے
ذریعے آپ کے دماغ کا صفایا کر دیا،
205
00:26:07,274 --> 00:26:08,824
صرف یہ نہیں لیا.
206
00:26:08,904 --> 00:26:11,494
اور اس کے نتیجے میں،
آپ کا دوبارہ مسز گولڈسٹین سے ملاپ
207
00:26:11,574 --> 00:26:14,164
ہو گیا، جو آپ کے اس سے
شادی سے انکار کے بعد، ایم ایم،
208
00:26:14,784 --> 00:26:17,994
جیلرٹ گرنڈل والڈ اور اس کے
پیروکاروں کی تاریک فوج میں
209
00:26:18,084 --> 00:26:19,494
شامل ہونے کا فیصلہ کیا،
جو واحد سب سے بڑا خطرہ ہے۔
210
00:26:19,584 --> 00:26:22,254
چار صدیوں میں آپ کی
اور ہماری دنیا کے لیے۔
211
00:26:22,334 --> 00:26:23,874
میں نے کیسے کیا؟
212
00:26:23,964 --> 00:26:25,374
وہ اچھا تھا.
213
00:26:26,004 --> 00:26:28,714
ملکہ کے تاریک پہلو پر جانے
کے بارے میں حصہ کے علاوہ۔
214
00:26:29,844 --> 00:26:33,513
میرا مطلب ہے، ہاں، وہ کویل ہے۔
215
00:26:33,593 --> 00:26:36,093
لیکن اس کا دل اس پورے
پاگل جزیرے سے بڑا ہے،
216
00:26:36,183 --> 00:26:38,053
اور وہ بہت ہوشیار ہے،
تم جانتے ہو؟
217
00:26:38,143 --> 00:26:39,893
وہ آپ کے دماغ کو جائز
طریقے سے پڑھ سکتی ہے،
218
00:26:39,973 --> 00:26:41,103
آپ جانتے ہیں،
وہ ایک واٹ چیماکلیٹ ہے...
219
00:26:41,183 --> 00:26:43,143
- ایک لیگلیمینس۔
- ہاں.
220
00:26:46,853 --> 00:26:48,063
دیکھو...
221
00:26:51,573 --> 00:26:53,823
تم یہ دیکھ رہے ہو؟
222
00:26:53,903 --> 00:26:57,283
تم پین دیکھ رہے ہو؟
وہ میں ہوں، میں پین ہوں۔
223
00:26:57,743 --> 00:27:00,623
میں سب ڈینٹڈ ہوں،
ڈیڑھ درجن۔ میں صرف ایک schmo ہوں۔
224
00:27:00,703 --> 00:27:03,373
میں نہیں جانتا کہ آپ کے دماغ
میں کس قسم کے پاگل خیالات ہیں،
225
00:27:03,453 --> 00:27:05,833
خاتون، لیکن مجھے یقین ہے کہ
آپ مجھ سے بہت بہتر کر سکتی ہیں۔
226
00:27:05,923 --> 00:27:07,083
خدا حافظ.
227
00:27:07,963 --> 00:27:09,543
مجھے نہیں لگتا کہ ہم کر سکتے ہیں، مسٹر کووالسکی۔
228
00:27:11,553 --> 00:27:14,383
آپ کاؤنٹر کے نیچے جھک سکتے تھے،
لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔
229
00:27:14,473 --> 00:27:17,553
آپ دوسری طرف دیکھ سکتے تھے،
لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔
230
00:27:17,643 --> 00:27:18,683
درحقیقت،
آپ ایک کامل اجنبی کو بچانے کے لیے
231
00:27:18,763 --> 00:27:22,723
اپنے آپ کو خطرے میں
ڈالنے کے لیے تیار تھے۔
232
00:27:23,353 --> 00:27:24,183
مجھے لگتا ہے کہ آپ صرف اس قسم کے
233
00:27:24,273 --> 00:27:27,023
اوسط جو ہیں جو دنیا
کو اس وقت درکار ہے۔
234
00:27:27,603 --> 00:27:29,443
تم ابھی تک یہ نہیں جانتے.
235
00:27:29,523 --> 00:27:31,733
اس لیے مجھے آپ کو دکھانا پڑا۔
236
00:27:34,193 --> 00:27:37,413
ہمیں آپ کی ضرورت ہے، مسٹر کووالسکی۔
237
00:27:43,293 --> 00:27:44,623
بالکل ٹھیک.
238
00:27:45,373 --> 00:27:46,623
مجھے جیکب کہو۔
239
00:27:46,713 --> 00:27:47,793
مجھے لالی بلاؤ۔
240
00:27:47,873 --> 00:27:49,133
--.للی n. - مم.
241
00:27:49,213 --> 00:27:50,463
مجھے لاک اپ کرنا ہے۔
242
00:27:56,013 --> 00:27:56,883
شکریہ.
243
00:27:56,973 --> 00:27:58,643
بہت بہتر، جیکب۔
244
00:28:08,813 --> 00:28:11,193
مجھے یقین ہے کہ آپ جانتے ہیں
کہ یہ کیسے کام کرتا ہے، جیکب۔
245
00:28:11,273 --> 00:28:12,273
مم
246
00:28:46,353 --> 00:28:48,393
انہوں نے وزارت میں کیا کہا؟
247
00:28:48,483 --> 00:28:49,853
لیو یا سینٹوس؟
248
00:28:50,353 --> 00:28:52,653
سرکاری طور پر وزارت
کوئی پوزیشن نہیں لیتی۔
249
00:28:53,403 --> 00:28:57,153
غیر سرکاری طور پر، ہوشیار پیسہ سینٹوس پر ہے۔
250
00:28:57,243 --> 00:28:59,453
اگرچہ کوئی بھی
ووگل سے بہتر ہوگا۔
251
00:28:59,533 --> 00:29:00,783
کوئی؟
252
00:29:04,243 --> 00:29:06,753
مجھے یقین نہیں ہے کہ وہ بیلٹ پر ہے،
کاما۔
253
00:29:06,833 --> 00:29:09,003
وہ مفرور بھی ہوتا ہے۔
254
00:29:09,083 --> 00:29:10,503
کیا کوئی فرق ہے؟
255
00:29:13,043 --> 00:29:15,423
کتائی! ہمیشہ گھومنے کے ساتھ۔
256
00:29:15,503 --> 00:29:16,383
جیکب
257
00:29:17,513 --> 00:29:19,173
خوش آمدید. تم شاندار آدمی.
258
00:29:19,263 --> 00:29:20,553
معذرت
259
00:29:20,633 --> 00:29:23,263
مجھے پورا یقین تھا کہ پروفیسر
ہکس آپ کو قائل کر لیں گے۔
260
00:29:23,763 --> 00:29:24,683
ہاں۔
261
00:29:24,763 --> 00:29:28,733
تم مجھے جانتے ہو دوست۔ میں
ایک اچھی پورٹکی پاس نہیں کر سکتا۔
262
00:29:29,523 --> 00:29:31,313
مسٹر سکینڈر۔
263
00:29:31,903 --> 00:29:32,862
پروفیسر ہکس۔
264
00:29:32,942 --> 00:29:34,062
- آخر کار۔
- آخر کار۔
265
00:29:35,272 --> 00:29:38,572
لہذا، پروفیسر ہکس اور میں،
ہم نے کئی سالوں سے
266
00:29:38,652 --> 00:29:39,902
خط و کتابت کی ہے،
لیکن ہم اصل میں کبھی نہیں ملے۔
267
00:29:39,992 --> 00:29:42,412
لہذا، اعلی درجے کی توجہ کاسٹنگ
پر اس کی کتاب ایک لازمی مطالعہ ہے.
268
00:29:42,492 --> 00:29:43,822
نیوٹ بہت مہربان ہے۔
269
00:29:43,912 --> 00:29:46,912
Fantastic Beasts کو میرے تمام
پانچویں سال پڑھنے کی ضرورت ہے۔
270
00:29:47,622 --> 00:29:49,462
اب میں کچھ تعارف کرواتا ہوں۔
271
00:29:49,542 --> 00:29:51,872
تو، یہ ہے، ام، بنٹی براڈیکر،
272
00:29:51,962 --> 00:29:54,002
پچھلے سات سالوں
سے میرا ناگزیر معاون۔
273
00:29:54,082 --> 00:29:56,632
آٹھ. سال
274
00:29:56,712 --> 00:29:59,052
اور 164 دن۔
275
00:29:59,132 --> 00:30:01,682
- ہمم.
- جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، ناگزیر۔
276
00:30:01,762 --> 00:30:02,972
اور یہ ہے...
277
00:30:03,052 --> 00:30:05,012
یوسف کاما۔
278
00:30:05,102 --> 00:30:06,392
خوشی
279
00:30:06,852 --> 00:30:10,062
اور ظاہر ہے کہ آپ نے پہلے
ہی جیکب سے واقفیت کر لی تھی۔
280
00:30:11,732 --> 00:30:13,652
نیوٹ
281
00:30:15,612 --> 00:30:17,532
تو... تو،
یہ میرا بھائی تھیسس ہے، اور،
282
00:30:17,612 --> 00:30:20,072
ام، وہ وزارت کے لیے کام کرتا ہے۔
283
00:30:20,152 --> 00:30:22,282
دراصل، برٹش اورر آفس کے سربراہ۔
284
00:30:22,362 --> 00:30:25,832
آہ! ٹھیک ہے، مجھے اپنی چھڑی کی رجسٹریشن
کے تازہ ترین ہونے کو یقینی بنانا ہوگا۔
285
00:30:26,412 --> 00:30:27,412
جی ہاں.
286
00:30:28,122 --> 00:30:30,542
اگرچہ، سختی سے،
یہ میرے دائرہ کار میں نہیں آتا ہے۔
287
00:30:41,092 --> 00:30:42,302
اوہ
288
00:30:50,312 --> 00:30:51,432
ٹھیک ہے پھر.
289
00:30:51,522 --> 00:30:54,942
ٹھیک ہے، میں تصور کرتا ہوں کہ آپ سب
حیران ہیں کہ آپ خود کو یہاں کیوں پاتے ہیں۔
290
00:30:55,812 --> 00:30:57,692
اور اس کی توقع میں،
291
00:30:57,772 --> 00:31:00,282
ڈمبلڈور نے پوچھا کہ
میں ایک پیغام پہنچاتا ہوں۔
292
00:31:01,072 --> 00:31:05,572
لہذا، Grindelwald مستقبل کے
چھیننے دیکھنے کی صلاحیت رکھتا ہے۔
293
00:31:05,662 --> 00:31:07,282
لہذا، ہمیں یہ فرض کرنا ہوگا
کہ وہ اس بات کا اندازہ لگانے
294
00:31:07,372 --> 00:31:10,952
کے قابل ہو جائے گا کہ ہم اسے
کرنے سے پہلے کیا کرتے ہیں۔
295
00:31:11,042 --> 00:31:15,172
لہذا،
اگر ہم اسے شکست دینے اور اپنی دنیا کو بچانے
296
00:31:15,252 --> 00:31:17,962
کی امید رکھتے ہیں،
آپ کی دنیا کو بچانے کے لیے، جیکب،
297
00:31:18,042 --> 00:31:21,632
پھر ہماری بہترین
امید اسے الجھانا ہے۔
298
00:31:22,222 --> 00:31:23,222
آہ...
299
00:31:24,512 --> 00:31:25,382
’’معاف کیجئے گا۔
300
00:31:25,472 --> 00:31:28,972
میں معافی چاہتا ہوں. آپ ایسے آدمی کو
کیسے الجھاتے ہیں جو مستقبل دیکھ سکتا ہے؟
301
00:31:29,062 --> 00:31:30,772
جوابی نگاہ۔
302
00:31:31,312 --> 00:31:32,482
بالکل۔
303
00:31:33,182 --> 00:31:35,392
بہترین منصوبہ بغیر منصوبہ بندی کے۔
304
00:31:35,482 --> 00:31:37,152
یا، بہت سے اوور لیپنگ منصوبے۔
305
00:31:37,232 --> 00:31:38,442
اس طرح، الجھن.
306
00:31:38,522 --> 00:31:39,482
یہ ابھی مجھ پر کام کر رہا ہے۔
307
00:31:39,572 --> 00:31:44,322
دراصل، ڈمبلڈور نے پوچھا کہ جیکب،
میں تمہیں کچھ دیتا ہوں۔
308
00:31:53,712 --> 00:31:55,162
یہ سانپ کی لکڑی ہے۔
309
00:31:55,252 --> 00:31:56,922
یہ، اوہ، کچھ نایاب ہے۔
310
00:31:57,002 --> 00:31:59,002
کیا تم ابھی مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
311
00:31:59,092 --> 00:32:00,172
کیا یہ چیز حقیقی ہے؟
312
00:32:00,552 --> 00:32:01,552
جی ہاں.
313
00:32:02,092 --> 00:32:04,762
ٹھیک ہے، اس کا کوئی کور نہیں ہے،
اس طرح، لیکن ہاں۔
314
00:32:05,302 --> 00:32:06,722
کیا یہ حقیقی ہے؟
315
00:32:09,852 --> 00:32:12,772
زیادہ اہم بات یہ ہے کہ ہم کہاں جا رہے ہیں،
آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔
316
00:32:13,852 --> 00:32:17,442
اب، آپ کے لیے بھی کچھ ہے،
میرے خیال میں تھیسس۔ ام...
317
00:32:17,602 --> 00:32:19,862
ٹیڈی، اب جانے دو۔
318
00:32:20,572 --> 00:32:22,232
ٹیڈی، براہ کرم جانے دو۔
319
00:32:23,402 --> 00:32:25,652
نہیں، ٹیڈی، کیا تم برتاؤ کرو گے؟
320
00:32:25,742 --> 00:32:27,362
یہ تھیسس کا...
321
00:32:33,331 --> 00:32:34,621
ام، یہ...
322
00:32:34,701 --> 00:32:36,291
جی بلکل.
323
00:32:37,711 --> 00:32:39,461
اب سب کچھ سمجھ میں آتا ہے۔
324
00:32:39,541 --> 00:32:42,211
ام، لیلی، مجھے یقین ہے کہ آپ
کو کچھ پڑھنے کا مواد دیا گیا تھا؟
325
00:32:42,301 --> 00:32:43,381
آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔
326
00:32:43,461 --> 00:32:45,171
ایک کتاب آپ کو پوری
دنیا اور پیچھے لے
327
00:32:45,261 --> 00:32:47,131
جا سکتی ہے،
آپ کو بس اسے کھولنا ہے۔
328
00:32:47,221 --> 00:32:48,301
وہ مذاق نہیں کر رہی ہے۔
329
00:32:48,381 --> 00:32:50,801
ہاں، بنٹی، ام...
330
00:32:51,761 --> 00:32:52,931
یہ آپ کے لیے ہے۔
331
00:32:53,011 --> 00:32:55,021
مجھے بتایا گیا کہ یہ صرف تمہاری آنکھوں کے لیے ہے۔
332
00:32:55,981 --> 00:32:56,981
اوہ
333
00:33:06,401 --> 00:33:07,401
اوہ
334
00:33:08,861 --> 00:33:09,911
اور، کاما۔
335
00:33:09,991 --> 00:33:12,031
میرے پاس وہ ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔
336
00:33:13,661 --> 00:33:16,961
ٹینا کے بارے میں کیا خیال ہے؟
اوہ، کیا ٹینا آرہی ہے؟
337
00:33:17,041 --> 00:33:18,621
ٹینا دستیاب نہیں ہے۔
338
00:33:18,711 --> 00:33:19,871
ام...
339
00:33:19,961 --> 00:33:23,341
ٹینا کو ترقی دی گئی ہے،
وہ بہت مصروف ہے...
340
00:33:24,091 --> 00:33:25,511
ٹھیک ہے، میں جو سمجھتا ہوں اس سے۔
341
00:33:25,591 --> 00:33:29,261
ٹینا کو امریکن اورور
آفس کا سربراہ بنایا گیا ہے۔
342
00:33:29,341 --> 00:33:30,761
- اوہ.
- ہم ایک دوسرے کو اچھی طرح جانتے ہیں۔
343
00:33:30,841 --> 00:33:33,601
وہ کافی قابل ذکر خاتون ہیں۔
344
00:33:34,221 --> 00:33:35,271
وہ ہے.
345
00:33:35,811 --> 00:33:37,231
لہذا،
یہ وہ ٹیم ہے جو ایک صدی سے زائد عرصے میں
346
00:33:37,311 --> 00:33:39,901
اس سب سے خطرناک
جادوگر کو ختم کرنے والی ہے۔
347
00:33:40,691 --> 00:33:42,941
ایک مجوسی ماہر،
348
00:33:43,021 --> 00:33:44,271
اس کا ناگزیر معاون،
ایک اسکول ٹیچر،
349
00:33:44,361 --> 00:33:47,401
ایک جادوگر ایک بہت پرانے فرانسیسی
خاندان سے تعلق رکھتا ہے، اور...
350
00:33:48,571 --> 00:33:52,241
...ایک مگل بیکر اپنی جعلی چھڑی کے ساتھ۔
351
00:33:52,321 --> 00:33:55,121
ارے، ہم نے آپ کو بھی پکڑ لیا،
352
00:33:55,201 --> 00:33:56,701
دوست، اور اس کی چھڑی کا کام۔
353
00:33:59,661 --> 00:34:01,541
ہمارے مواقع کون پسند نہیں کرے گا؟
354
00:34:03,001 --> 00:34:05,211
اوہ آہ...
355
00:34:28,611 --> 00:34:30,201
تم ٹھیک ہو، چھوٹی۔
356
00:34:36,991 --> 00:34:38,411
برلن۔
357
00:34:39,581 --> 00:34:40,831
کمال ہے۔
358
00:34:47,001 --> 00:34:48,261
کاما...
359
00:34:48,841 --> 00:34:50,511
محفوظ رہو.
360
00:35:02,731 --> 00:35:05,021
مجھے اب بھی جانا چاہیے، نیوٹ۔
361
00:35:05,771 --> 00:35:08,031
کوئی بھی سب کچھ نہیں جان سکتا...
362
00:35:09,491 --> 00:35:11,031
تم بھی نہیں.
363
00:35:44,690 --> 00:35:45,690
صحیح
364
00:35:46,360 --> 00:35:48,610
ٹھیک ہے، یہ یہاں ہے.
365
00:36:04,870 --> 00:36:05,880
ہہ
366
00:36:12,590 --> 00:36:14,430
جرمن وزارت جادو؟
367
00:36:14,510 --> 00:36:15,680
جی ہاں.
368
00:36:19,510 --> 00:36:21,560
میں سمجھتا ہوں کہ ہم یہاں ایک وجہ سے ہیں۔
369
00:36:22,100 --> 00:36:25,140
ہاں، ہمارے پاس چائے کی تقریب ہے،
اور اگر
370
00:36:25,230 --> 00:36:28,520
ہم نے جلدی نہ کی تو
ہمیں دیر ہو جائے گی۔
371
00:36:30,520 --> 00:36:32,650
جیکب، گروپ کے ساتھ رہو۔
372
00:36:43,500 --> 00:36:46,580
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
373
00:36:48,080 --> 00:36:49,920
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
374
00:37:00,140 --> 00:37:01,310
شام...
375
00:37:02,640 --> 00:37:03,890
ہیلمٹ۔
376
00:37:03,980 --> 00:37:05,600
تھیسس۔
377
00:37:06,690 --> 00:37:07,810
ارے ارے.
378
00:37:08,730 --> 00:37:10,570
وہ میرے ساتھ ہیں۔
379
00:37:24,450 --> 00:37:27,960
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
380
00:37:35,800 --> 00:37:37,050
Incendio
381
00:37:59,740 --> 00:38:01,910
میں سمجھتا ہوں کہ ہم یہاں
فنگر سینڈویچ کے لیے نہیں ہیں۔
382
00:38:01,990 --> 00:38:05,830
اہ، نہیں،
میرے پاس ایک پیغام پہنچانا ہے۔
383
00:38:05,910 --> 00:38:07,210
ایک پیغام؟
384
00:38:08,040 --> 00:38:09,500
کس کو؟
385
00:38:11,790 --> 00:38:13,960
مسٹر ووگل، یہاں آکر خوشی ہوئی۔
386
00:38:14,050 --> 00:38:15,460
آپ سے ملنا اعزاز کی بات ہے۔
387
00:38:15,550 --> 00:38:17,170
تم مذاق کر رہے ہو.
388
00:38:18,430 --> 00:38:19,430
نہیں.
389
00:38:20,550 --> 00:38:23,050
میں یہاں تک کیا کر رہا ہوں؟
چلو باہر چلتے ہیں۔
390
00:38:23,140 --> 00:38:24,890
میں ان حالات میں بہت اچھا نہیں ہوں۔
391
00:38:24,970 --> 00:38:26,140
یہ حالات؟
392
00:38:26,220 --> 00:38:27,060
تمام لوگوں کے ساتھ، فینسی لوگ۔
393
00:38:27,140 --> 00:38:28,480
394
00:38:31,020 --> 00:38:32,019
ہیلو.
395
00:38:32,729 --> 00:38:34,729
میں نے تمہیں کمرے میں داخل
396
00:38:34,819 --> 00:38:36,529
ہوتے دیکھا اور میں نے سوچا
397
00:38:36,609 --> 00:38:39,859
ایڈتھ،
یہ ایک دلچسپ نظر آنے والا آدمی ہے۔
398
00:38:40,699 --> 00:38:41,949
جیکب کوولسکی۔
399
00:38:42,029 --> 00:38:44,199
آپ کیسے ہو؟
آپ سے مل کر خوشی ہوئی.
400
00:38:44,279 --> 00:38:47,159
اور آپ کا تعلق کہاں
سے ہے مسٹر کووالسکی؟
401
00:38:47,289 --> 00:38:49,459
ملکہ
402
00:38:49,919 --> 00:38:50,919
آہ!
403
00:38:51,919 --> 00:38:55,959
معذرت، ہیر ووگل۔ معذرت،
میں حیران ہوں کہ کیا میرے پاس کوئی لفظ ہے؟
404
00:38:57,129 --> 00:38:58,339
اوہ!
405
00:38:58,419 --> 00:39:01,379
مرلن کی داڑھی،
یہ مسٹر سکینڈر ہے، ہے نا؟
406
00:39:01,969 --> 00:39:03,219
ہیر ووگل...
407
00:39:06,139 --> 00:39:11,229
میرے پاس ایک دوست کا پیغام ہے،
اور یہ انتظار نہیں کر سکتا۔
408
00:39:15,319 --> 00:39:17,109
جو صحیح ہے کرو...
409
00:39:17,899 --> 00:39:19,489
نہیں جو آسان ہے.
410
00:39:22,069 --> 00:39:24,159
اس نے کہا کہ یہ ضروری
ہے کہ میں آج رات آپ
411
00:39:24,239 --> 00:39:27,539
تک پہنچوں،
کہ آپ آج رات ان کے الفاظ سنیں۔
412
00:39:28,699 --> 00:39:30,539
یہ وقت ہے جناب۔
413
00:39:36,089 --> 00:39:37,549
کیا وہ یہاں ہے؟
414
00:39:38,009 --> 00:39:39,419
برلن میں؟
415
00:39:41,169 --> 00:39:43,299
نہیں ہرگز نہیں.
416
00:39:43,389 --> 00:39:46,809
جب باہر کی دنیا جل رہی ہے
تو ہاگ وارٹس کو کیوں چھوڑیں؟
417
00:39:52,059 --> 00:39:54,979
میں آپ کا شکریہ، مسٹر سکینڈر.
418
00:40:30,389 --> 00:40:31,679
شکریہ
419
00:40:32,849 --> 00:40:34,139
شکریہ
420
00:40:36,859 --> 00:40:40,359
میں آج رات یہاں بہت سے مانوس چہرے دیکھ رہا ہوں۔
421
00:40:40,439 --> 00:40:43,149
ساتھیوں، دوستوں...
422
00:40:44,409 --> 00:40:45,529
دشمن
423
00:40:47,869 --> 00:40:49,989
اگلے 48 گھنٹوں کے اندر، آپ،
424
00:40:50,079 --> 00:40:53,709
باقی وزرڈنگ ورلڈ کے ساتھ،
425
00:40:53,789 --> 00:40:56,209
اپنے اگلے عظیم لیڈر کا انتخاب کریں گے۔
426
00:40:56,289 --> 00:41:01,209
ایک ایسا انتخاب جو آنے والی نسلوں
کے لیے ہماری زندگیوں کو تشکیل دے گا۔
427
00:41:01,759 --> 00:41:06,589
مجھے اس میں کوئی شک نہیں ہے،
چاہے کون جیت جائے،
428
00:41:07,719 --> 00:41:10,219
کنفیڈریشن قابل ہاتھوں میں ہو گی۔
429
00:41:10,309 --> 00:41:11,929
لیو تاؤ۔
430
00:41:19,229 --> 00:41:20,689
وینسیا سینٹوس۔
431
00:41:22,649 --> 00:41:25,569
شکریہ شکریہ.
432
00:41:28,529 --> 00:41:31,288
اس طرح کے لمحات
میں ہمیں یاد دلایا
433
00:41:31,368 --> 00:41:34,538
جاتا ہے کہ یہ اقتدار
کی پرامن منتقلی ہے۔
434
00:41:34,618 --> 00:41:36,618
جو ہماری انسانیت کی نشان
دہی کرتا ہے اور دنیا کے
435
00:41:36,708 --> 00:41:40,748
سامنے یہ ظاہر کرتا ہے کہ
ہمارے اختلافات کے باوجود،
436
00:41:41,588 --> 00:41:44,048
تمام آوازیں سننے کے لائق ہیں...
437
00:41:46,178 --> 00:41:50,098
یہاں تک کہ آوازیں جو بہت
سے لوگوں کو ناگوار لگ سکتی ہیں۔
438
00:41:51,558 --> 00:41:52,968
نیوٹ
439
00:41:53,058 --> 00:41:55,268
ان میں سے کوئی بھی آپ کو واقف نظر آتا ہے؟
440
00:41:59,108 --> 00:42:02,068
پیرس۔ جس رات لیٹا...
441
00:42:03,028 --> 00:42:05,358
وہ Grindelwald کے ساتھ تھے۔
442
00:42:07,528 --> 00:42:08,658
مم
443
00:42:18,118 --> 00:42:22,588
اور اس طرح، ایک وسیع تحقیقات کے بعد،
کنفیڈریشن نے
444
00:42:22,668 --> 00:42:28,718
یہ نتیجہ اخذ کیا ہے کہ
ناکافی ثبوت موجود ہیں...
445
00:42:30,258 --> 00:42:32,598
Gellert Grindelwald کے خلاف مقدمہ چلانے کے لیے
446
00:42:33,008 --> 00:42:35,268
مگل برادری کے خلاف جرائم
447
00:42:35,348 --> 00:42:37,768
کے لیے جس کا ان پر الزام تھا۔
448
00:42:38,728 --> 00:42:45,028
اس طرح وہ اپنے تمام مبینہ
جرائم سے بری ہو گیا ہے۔
449
00:42:47,818 --> 00:42:49,238
کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
450
00:42:49,358 --> 00:42:51,238
کیا وہ آدمی کو چھوڑ رہے ہیں؟
451
00:42:51,318 --> 00:42:52,948
میں وہاں تھا، وہ لوگوں کو مار رہا تھا۔
452
00:42:53,948 --> 00:42:55,248
تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے.
453
00:42:56,118 --> 00:42:57,828
تم سب کے سب.
454
00:42:58,248 --> 00:42:59,248
نیچے چھڑی!
455
00:43:07,758 --> 00:43:08,838
تھیسس۔
456
00:43:10,258 --> 00:43:11,428
تھیسس!
457
00:43:12,138 --> 00:43:14,808
نیوٹ، نیوٹ۔ یہاں نہیں.
458
00:43:15,308 --> 00:43:17,478
نیوٹ، ہم کوئی موقع نہیں رکھتے۔
459
00:43:17,888 --> 00:43:19,978
چلو. نیوٹ،
460
00:43:20,058 --> 00:43:22,608
ان کے پاس جرمن
وزارت ہے۔ ہمیں جانا ہے۔
461
00:43:22,688 --> 00:43:23,648
واہ، واہ، واہ۔
462
00:43:23,728 --> 00:43:26,148
یہ ٹھیک نہیں ہے۔ یہ انصاف نہیں ہے۔
463
00:43:26,228 --> 00:43:28,028
"توسیع تحقیقات۔" میں وہاں تھا.
464
00:43:28,528 --> 00:43:30,988
کیا تم وہاں تھے؟
کیا تم وہاں تھے؟ میں وہاں تھا.
465
00:43:31,068 --> 00:43:32,658
- آپ نے صرف ایک قاتل کو چھوڑ دیا!
- یعقوب
466
00:43:33,028 --> 00:43:34,028
واہ!
467
00:43:34,238 --> 00:43:35,948
ہمیں جانا ہوگا. ہمیں جانا ہوگا.
468
00:43:36,038 --> 00:43:37,908
جیکب، چلو۔
469
00:44:10,398 --> 00:44:11,948
یہ بہت اچھا ہے.
470
00:44:14,828 --> 00:44:16,698
اس کا پسندیدہ۔
471
00:44:19,368 --> 00:44:21,828
یاد ہے کہ اس نے ماں سے اسے
بنانے کے لیے کیسے منت کی؟
472
00:44:24,708 --> 00:44:26,338
آریانا۔
473
00:44:28,958 --> 00:44:31,927
ماں نے دعوی کیا کہ اس نے اسے پرسکون کیا،
لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ خواہش مند سوچ تھی۔
474
00:44:32,007 --> 00:44:33,087
البس
475
00:44:34,547 --> 00:44:35,887
میں وہاں تھا.
476
00:44:36,467 --> 00:44:38,137
میں اسی گھر میں پلا بڑھا ہوں۔
477
00:44:38,217 --> 00:44:41,557
جو کچھ تم نے دیکھا، میں نے دیکھا۔
478
00:44:46,147 --> 00:44:48,227
سب کچھ
479
00:45:00,287 --> 00:45:02,957
نشانی پڑھو، اے بیوقوف سوڈ۔
480
00:45:11,217 --> 00:45:12,967
میں آپ کو پریشان کرنے کے لیے معذرت خواہ ہوں، البس۔
481
00:45:13,047 --> 00:45:14,507
بتاؤ، یہ کیا ہے؟
482
00:45:14,587 --> 00:45:16,217
یہ برلن ہے۔
483
00:45:17,007 --> 00:45:18,467
کیا ہوا؟
484
00:45:18,557 --> 00:45:22,767
ووگل نے جیلرٹ کو اپنے
تمام جرائم سے بری کر دیا ہے۔
485
00:45:22,847 --> 00:45:25,597
وہ آزاد ہے۔ وہ کہتا ہے کہ کوئی ثبوت نہیں ہے۔
486
00:45:26,857 --> 00:45:30,937
اس نے اورورز کو گرفتار کرنے کی کوشش کی جو
لیٹا لیسٹرنج کے قتل کی رات وہاں موجود تھے۔
487
00:45:42,827 --> 00:45:44,537
بلکہ مایوس کن۔
488
00:45:46,127 --> 00:45:48,207
مجھے اپنی صبح کی کلاسوں کا احاطہ
کرنے کے لیے کسی کی ضرورت ہوگی۔
489
00:45:48,287 --> 00:45:49,997
کیا میں تم پر مسلط ہو سکتا ہوں؟
490
00:45:50,087 --> 00:45:52,757
بلکل.
اور، البس، براہ مہربانی...
491
00:45:52,837 --> 00:45:54,717
میں اپنی پوری کوشش کروں گا.
492
00:45:57,007 --> 00:45:58,847
شام، ایبرفورتھ۔
493
00:45:58,927 --> 00:46:00,177
شام، منروا.
494
00:46:00,677 --> 00:46:02,637
آپ کو احمق ساڈ کہنے کے لیے معذرت۔
495
00:46:02,727 --> 00:46:05,387
معافی قبول کر لی۔
496
00:46:09,357 --> 00:46:11,857
مجھے ڈر ہے کہ مجھے اپنی
شام کو مختصر کرنا پڑے گا۔
497
00:46:11,937 --> 00:46:13,897
دنیا کو بچانے کے لیے، کیا ہم ہیں؟
498
00:46:13,987 --> 00:46:16,067
یہ مجھ سے بہتر آدمی لے گا۔
499
00:46:20,907 --> 00:46:22,537
مت پوچھو.
500
00:46:59,817 --> 00:47:03,367
گلی کوچوں میں ہزاروں
تیرے نام کا نعرہ لگاتے ہیں۔
501
00:47:03,447 --> 00:47:05,287
آپ ایک آزاد آدمی ہیں۔
502
00:47:10,627 --> 00:47:12,917
دوسروں سے کہو کہ جانے کی تیاری کریں۔
503
00:47:13,957 --> 00:47:15,457
- آج رات؟
- کل.
504
00:47:16,337 --> 00:47:18,427
ہمارے پاس صبح ایک مہمان آئے گا۔
505
00:47:23,597 --> 00:47:25,517
اس کے ساتھ کیوں رہتا ہے؟
506
00:47:26,637 --> 00:47:28,807
اسے احساس ہونا چاہیے کہ وہ کیا کرنے والا ہے۔
507
00:47:30,646 --> 00:47:32,146
اور تمہیں یقین ہے...
508
00:47:33,436 --> 00:47:35,856
کہ وہ ڈمبلڈور کو مار سکتا ہے؟
509
00:47:37,646 --> 00:47:39,656
اس کا درد اس کی طاقت ہے۔
510
00:47:46,786 --> 00:47:49,706
جس آدمی کے بارے میں میں پوچھ رہا
ہوں وہ برطانوی اورر آفس کا سربراہ ہے۔
511
00:47:49,786 --> 00:47:53,036
آپ برطانوی اورر آفس کے سربراہ
کو کیسے غلط جگہ دے سکتے ہیں؟
512
00:47:55,956 --> 00:47:59,626
جیسا کہ ہمارا دعویٰ ہے،
چونکہ وہ کبھی ہماری تحویل
513
00:47:59,716 --> 00:48:01,086
میں نہیں تھا،
اس لیے ہم نے اسے کبھی غلط جگہ نہیں دی۔
514
00:48:01,176 --> 00:48:04,096
جناب، وہاں درجنوں لوگ تھے،
ان میں سے کوئی بھی تصدیق کر سکتا ہے...
515
00:48:04,176 --> 00:48:06,136
- اور تمہارا نام ہے؟
- چلو یہاں سے نکلیں.
516
00:48:07,056 --> 00:48:08,936
ایک منٹ رکو، وہ آدمی ہے۔
517
00:48:09,516 --> 00:48:11,096
ادھر آو. ادھر آو.
518
00:48:11,186 --> 00:48:12,266
معذرت!
519
00:48:12,356 --> 00:48:13,436
ارے!
520
00:48:16,146 --> 00:48:17,816
وہ آدمی ہے۔ وہ جانتا
ہے تھیسس کہاں ہے۔
521
00:48:17,896 --> 00:48:18,816
ہیلو!
522
00:48:20,236 --> 00:48:21,816
تھیسس کہاں ہے؟
523
00:48:21,946 --> 00:48:24,866
وہ وہی ہے۔ وہ تھیسس
کے بارے میں جانتا ہے۔
524
00:48:46,426 --> 00:48:47,306
نیوٹ
525
00:48:49,346 --> 00:48:50,556
آہ
526
00:49:01,196 --> 00:49:03,236
البس
527
00:49:07,116 --> 00:49:09,996
تھیسس کو ایرسٹگ پر لے جایا گیا ہے۔
528
00:49:10,076 --> 00:49:12,536
انتظار کرو، نہیں،
لیکن Erkstag برسوں پہلے بند ہو گیا تھا۔
529
00:49:12,616 --> 00:49:17,296
ہاں، ٹھیک ہے، اب یہ وزارت کا
خفیہ چھوٹا بستر اور ناشتہ ہے۔
530
00:49:17,916 --> 00:49:19,966
اسے دیکھنے کے لیے آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔
531
00:49:21,296 --> 00:49:22,506
اور ان میں سے ایک۔
532
00:49:24,546 --> 00:49:26,466
- ہممم۔ - اور یہ.
533
00:49:28,306 --> 00:49:31,766
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
534
00:49:33,346 --> 00:49:36,566
مجھے یقین ہے کہ آپ اپنی چھڑی سے
لطف اندوز ہو رہے ہیں مسٹر کووالسکی؟
535
00:49:36,646 --> 00:49:39,726
مجھے؟ اوہ، اوہ... ہاں،
شکریہ، مسٹر ڈمبلڈور۔
536
00:49:39,816 --> 00:49:41,186
یہ ایک حقیقی پائپ ہے۔
537
00:49:41,276 --> 00:49:42,526
میں آپ کو اسے قریب رکھنے کا مشورہ دیتا ہوں۔
538
00:49:42,606 --> 00:49:44,356
- پروفیسر ہکس۔
- ڈمبلڈور.
539
00:49:44,446 --> 00:49:47,866
یہ فرض کرتے ہوئے کہ آپ دوسری صورت میں مصروف
نہیں ہیں، اور واضح طور پر یہاں تک کہ اگر آپ ہیں،
540
00:49:47,946 --> 00:49:50,616
میں آپ کو آج رات کے امیدواروں کے
عشائیے میں شرکت کی ترغیب دیتا ہوں۔
541
00:49:50,696 --> 00:49:52,246
مسٹر کووالسکی کو ہی لے لیں۔
542
00:49:52,326 --> 00:49:54,456
مجھے یقین ہے کہ
قتل کی کوشش ہوگی۔
543
00:49:54,536 --> 00:49:57,836
اسکوچ کے لیے آپ جو کچھ بھی کر
سکتے ہیں اس کی بہت تعریف کی جائے گی۔
544
00:49:57,916 --> 00:49:58,876
یہ میری خوش قسمتی ہے.
545
00:49:58,956 --> 00:50:00,376
میں چیلنج کا خیر مقدم کروں گا۔
546
00:50:00,456 --> 00:50:02,916
اس کے علاوہ، میں یعقوب کو اپنے ساتھ رکھوں گا۔
547
00:50:03,626 --> 00:50:04,676
اوہ، فکر نہ کرو.
548
00:50:04,756 --> 00:50:08,056
پروفیسر ہکس کا
دفاعی جادو شاندار ہے۔
549
00:50:08,886 --> 00:50:10,176
اگلے وقت تک.
550
00:50:10,266 --> 00:50:11,806
ایسا چاپلوس۔
551
00:50:11,886 --> 00:50:14,686
ٹھیک ہے، واقعی نہیں. یہ شاندار ہے۔
552
00:50:15,476 --> 00:50:16,726
البس!
553
00:50:16,806 --> 00:50:18,646
میں صرف سوچ رہا تھا...
554
00:50:18,726 --> 00:50:19,936
آہ
555
00:50:21,186 --> 00:50:22,186
جی ہاں.
556
00:50:23,856 --> 00:50:25,276
- مسلہ.
- جی ہاں.
557
00:50:25,356 --> 00:50:28,196
یقین رکھیں، یہ محفوظ ہاتھوں میں ہے۔
558
00:50:41,915 --> 00:50:43,165
کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟
559
00:50:43,375 --> 00:50:45,335
جی ہاں.
560
00:50:45,425 --> 00:50:48,295
براہ کرم،
میں اس کیس کو نقل کرنا چاہوں گا۔
561
00:50:48,755 --> 00:50:49,925
یقیناً۔
562
00:50:51,715 --> 00:50:54,725
اوہ نہیں، آپ کو اسے نہیں کھولنا چاہیے۔
563
00:50:55,055 --> 00:50:58,855
ام، میرا مطلب ہے، یہ ضروری نہیں ہے.
564
00:50:59,565 --> 00:51:01,565
داخلہ اہم نہیں ہے۔
565
00:51:02,685 --> 00:51:05,985
مجھے کوئی وجہ نظر نہیں آتی کہ میں آپ کو ایک نہیں بنا سکتا۔
566
00:51:19,075 --> 00:51:20,335
اگر آپ اسے یہیں چھوڑ دیں۔
567
00:51:20,415 --> 00:51:21,795
اوہ نہیں...
568
00:51:22,125 --> 00:51:24,375
میں اسے چھوڑ نہیں سکتا تھا۔
569
00:51:25,165 --> 00:51:27,925
اور مجھے ایک سے زیادہ کی ضرورت ہوگی۔
570
00:51:28,755 --> 00:51:30,425
تم دیکھتے ہو، ام...
571
00:51:31,505 --> 00:51:35,015
...میرے شوہر،
وہ تھوڑا سا غیر حاضر ہے۔
572
00:51:35,095 --> 00:51:37,015
وہ ہمیشہ چیزوں کو بھولتا رہتا ہے۔
573
00:51:37,095 --> 00:51:39,095
دوسرے ہی دن وہ بھول گیا کہ
اس کی شادی مجھ سے ہوئی ہے۔
574
00:51:41,605 --> 00:51:44,025
کیا تم تصور کر سکتے ہو؟
575
00:51:48,025 --> 00:51:49,775
لیکن میں اس سے پیار کرتا ہوں۔
576
00:51:50,945 --> 00:51:53,365
بالکل آپ کتنے سوچ رہے تھے؟
577
00:51:53,445 --> 00:51:54,865
ام...
578
00:51:54,945 --> 00:51:56,365
نصف درجن،
579
00:51:56,455 --> 00:51:59,125
اور مجھے دو دن کے وقت
میں ان کی ضرورت ہوگی۔
580
00:52:07,295 --> 00:52:09,425
اپنے ہاتھ دکھائیں۔
581
00:52:14,805 --> 00:52:16,015
تم کون ہو؟
582
00:52:16,885 --> 00:52:18,685
میرا نام یوسف کاما ہے۔
583
00:52:20,345 --> 00:52:21,855
ہمارا مہمان کون ہے؟
584
00:52:21,935 --> 00:52:23,265
میں ایک مداح ہوں۔
585
00:52:23,975 --> 00:52:26,065
تم نے اس کی بہن کو قتل کیا۔
586
00:52:26,935 --> 00:52:28,815
اس کا نام لیٹا تھا۔
587
00:52:30,565 --> 00:52:32,195
لیٹا لیسٹرنج۔
588
00:52:32,735 --> 00:52:34,445
آہ، ہاں۔
589
00:52:34,535 --> 00:52:36,695
آپ اور آپ کی بہن ایک قدیم
بلڈ لائن کا اشتراک کرتے ہیں۔
590
00:52:36,785 --> 00:52:38,205
مشترکہ
591
00:52:38,285 --> 00:52:40,165
بس یہی چیز ہم نے شیئر کی۔
592
00:52:41,415 --> 00:52:44,665
ڈمبلڈور نے آپ کو بھیجا، کیا میں ٹھیک ہوں؟
593
00:52:45,455 --> 00:52:47,795
وہ ڈرتا ہے کہ تم کسی
مخلوق کے قبضے میں ہو۔
594
00:52:48,585 --> 00:52:50,755
وہ اس کے استعمال سے ڈرتا ہے جسے آپ استعمال کر سکتے ہیں۔
595
00:52:51,715 --> 00:52:53,925
اس نے مجھے آپ کی جاسوسی کے لیے یہاں بھیجا ہے۔
596
00:52:55,965 --> 00:52:58,055
آپ اسے کیا بتانا چاہیں گے؟
597
00:53:00,805 --> 00:53:01,975
ملکہ۔
598
00:53:03,355 --> 00:53:05,435
کیا وہ سچ کہہ رہا ہے؟
599
00:53:18,245 --> 00:53:19,535
اور کیا؟
600
00:53:19,615 --> 00:53:21,455
اگرچہ وہ آپ پر یقین رکھتا ہے،
وہ آپ کو
601
00:53:21,535 --> 00:53:24,335
اپنی بہن کی موت کا
ذمہ دار ٹھہراتا ہے۔
602
00:53:26,045 --> 00:53:28,335
وہ ہر روز اس کی غیر موجودگی
کو اپنے ساتھ لے جاتا ہے۔
603
00:53:30,124 --> 00:53:33,334
اس کی ہر سانس ایک یاد دہانی
ہے کہ وہ مزید سانس نہیں لے گی۔
604
00:53:35,134 --> 00:53:36,554
پھر میرا خیال ہے کہ اگر
میں آپ کو آپ کی بہن کی یاد
605
00:53:36,634 --> 00:53:38,634
سے نجات دلا دوں تو آپ
کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔
606
00:53:44,104 --> 00:53:45,264
ٹھیک ہے؟
607
00:53:46,394 --> 00:53:47,604
صحیح
608
00:54:09,504 --> 00:54:10,624
وہاں.
609
00:54:12,174 --> 00:54:13,754
بہتر؟
610
00:54:15,004 --> 00:54:16,504
میں نے ایسا سوچا۔
611
00:54:16,594 --> 00:54:21,014
جب ہم اپنے آپ کو غصے سے بھسم ہونے
دیتے ہیں تو اس کا شکار صرف ہم خود ہوتے ہیں۔
612
00:54:23,514 --> 00:54:26,224
اب، ہم روانہ ہونے ہی والے تھے۔
613
00:54:26,304 --> 00:54:28,104
شاید آپ ہمارے ساتھ شامل ہونا چاہیں گے؟
614
00:54:28,774 --> 00:54:33,104
آؤ، ہم اپنے باہمی دوست ڈمبلڈور کے
بارے میں کچھ اور بات کر سکتے ہیں۔
615
00:54:41,864 --> 00:54:43,244
آپ کے بعد.
616
00:56:11,034 --> 00:56:12,704
ہیلو، اعتبار۔
617
00:56:20,044 --> 00:56:23,964
کیا آپ جانتے ہیں کہ
کوئی نہ ہونا کیسا ہوتا ہے؟
618
00:56:24,054 --> 00:56:26,224
ہمیشہ اکیلے رہنا؟
619
00:56:27,514 --> 00:56:28,764
یہ تم ہو.
620
00:56:31,723 --> 00:56:34,683
آپ آئینے میں پیغامات
بھیجنے والے ہیں۔
621
00:56:35,943 --> 00:56:37,653
میں ایک ڈمبلڈور ہوں۔
622
00:56:38,313 --> 00:56:40,273
تم نے مجھے چھوڑ دیا۔
623
00:56:41,733 --> 00:56:45,783
وہی خون جو میری رگوں
میں دوڑتا ہے تمہارا۔
624
00:56:55,453 --> 00:56:57,623
وہ آپ کے لیے یہاں نہیں ہے۔
625
00:56:57,713 --> 00:56:59,253
وہ یہاں میرے لیے ہے۔
626
00:57:45,423 --> 00:57:48,883
چیزیں ایسی نہیں ہیں جیسی نظر آتی ہیں،
اعتبار...
627
00:57:49,633 --> 00:57:52,013
اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کو کیا بتایا گیا ہے۔
628
00:57:54,263 --> 00:57:55,683
میرا نام اوریلیس ہے۔
629
00:57:56,103 --> 00:57:57,563
اس نے تم سے جھوٹ بولا ہے۔
630
00:57:57,643 --> 00:57:59,023
اپنی نفرت کو جلایا۔
631
00:58:59,703 --> 00:59:02,293
وہ جو تم سے کہتا ہے وہ سچ نہیں ہے...
632
00:59:04,133 --> 00:59:06,673
لیکن ہم ایک ہی خون میں شریک ہیں۔
633
00:59:07,963 --> 00:59:10,633
آپ ڈمبلڈور ہیں۔
634
00:59:23,943 --> 00:59:26,023
میں آپ کے درد کے لیے معذرت خواہ ہوں۔
635
00:59:26,733 --> 00:59:29,362
ہم نہیں جانتے تھے، میں وعدہ کرتا ہوں۔
636
01:00:04,312 --> 01:00:07,062
کوئی داخلہ نہیں!
رسائی ممنوع ہے!
637
01:00:23,832 --> 01:00:25,582
میں اپنے بھائی سے ملنے آیا ہوں۔
638
01:00:25,672 --> 01:00:27,582
اس کا نام تھیسس سکینڈر ہے۔
639
01:00:36,392 --> 01:00:37,842
معذرت، یہ ہے، آہ...
640
01:00:39,892 --> 01:00:41,312
چھڑی۔
641
01:00:56,452 --> 01:00:57,612
اوہ، یہ، آہ...
642
01:00:57,702 --> 01:00:59,992
میں ہوں... میں جادوگر ہوں۔
643
01:01:00,992 --> 01:01:02,202
وہ بالکل بے ضرر ہے۔ وہ ہے...
644
01:01:02,952 --> 01:01:04,712
وہ واقعی ایک پالتو جانور ہے۔
645
01:01:06,672 --> 01:01:08,332
معذرت
646
01:01:11,252 --> 01:01:12,462
وہ ٹیڈی ہے۔
647
01:01:12,552 --> 01:01:14,342
وہ ایک مکمل ڈراؤنا خواب ہے، سچ کہا جائے۔
648
01:01:14,422 --> 01:01:15,922
وہ یہیں رہیں۔
649
01:01:37,702 --> 01:01:39,912
تو، میں کیسے جانوں گا کہ اسے کہاں تلاش کرنا ہے؟
650
01:01:40,572 --> 01:01:41,912
کیا وہ تمہارا بھائی ہے؟
651
01:01:42,992 --> 01:01:44,202
جی ہاں.
652
01:01:44,292 --> 01:01:46,912
وہ وہی ہوگا جو تمہارے
بھائی جیسا نظر آئے گا۔
653
01:01:51,342 --> 01:01:53,002
میں واپس آؤں گا، چنو۔
654
01:01:53,422 --> 01:01:54,712
میری بات پر۔
655
01:02:01,102 --> 01:02:02,722
"میں واپس آؤں گا، چنو۔
656
01:02:02,812 --> 01:02:05,022
"میری بات پر۔"
657
01:02:05,602 --> 01:02:09,442
اور میں ایک دن
جادو کا وزیر بنوں گا۔
658
01:02:48,481 --> 01:02:50,311
ہمیں پیچھے کی طرف لے جائیں۔
659
01:02:50,391 --> 01:02:51,561
یہ یہاں محفوظ نہیں ہے۔
660
01:02:51,651 --> 01:02:52,651
نہیں.
661
01:02:53,361 --> 01:02:54,271
اسے نیچے لڑھکیں۔
662
01:02:54,651 --> 01:02:55,901
کیا؟
663
01:02:56,651 --> 01:02:58,191
کھڑکی.
664
01:02:58,281 --> 01:02:59,611
اسے نیچے لڑھکیں۔
665
01:03:11,871 --> 01:03:13,921
Grindelwald! Grindelwald!
666
01:03:18,091 --> 01:03:19,801
نہیں نہیں!
667
01:03:28,681 --> 01:03:29,681
وہ لوگ...
668
01:03:30,231 --> 01:03:32,351
ہم ان کو سننے کا مشورہ نہیں دے رہے ہیں۔
669
01:03:32,441 --> 01:03:34,441
وہ ہمیں سننے کے لیے نہیں کہہ رہے ہیں۔
670
01:03:34,981 --> 01:03:36,441
وہ اس کا مطالبہ کر رہے ہیں۔
671
01:03:37,441 --> 01:03:41,031
آپ اصل میں تجویز کر رہے ہیں
کہ اس آدمی کو کھڑا ہونے دیا جائے؟
672
01:03:41,111 --> 01:03:42,451
جی ہاں.
673
01:03:43,161 --> 01:03:44,531
ہاں اسے کھڑا رہنے دو۔
674
01:03:48,581 --> 01:03:50,661
جیلرٹ گرنڈل والڈ مگل
وزرڈ جنگ چاہتا ہے،
675
01:03:50,751 --> 01:03:53,791
اور اگر اس کی خواہش پوری
ہو جائے تو وہ نہ صرف ان کی
676
01:03:53,881 --> 01:03:55,211
دنیا کو تباہ کر دے گا،
وہ ہماری بھی تباہ کر دے گا۔
677
01:03:55,291 --> 01:03:57,171
جس کی وجہ سے وہ جیت نہیں سکتا۔
678
01:03:58,711 --> 01:04:00,381
اسے امیدوار کے طور پر کھڑا ہونے دیں۔
679
01:04:00,471 --> 01:04:02,221
عوام کو ووٹ دینے دیں۔
680
01:04:02,301 --> 01:04:04,431
جب وہ ہارے گا تو
لوگ بولے ہوں گے۔
681
01:04:05,181 --> 01:04:07,851
لیکن ان کی آوازوں سے انکار کریں،
682
01:04:07,931 --> 01:04:10,601
اور وہ سڑکیں خون
سے بہہ جائیں گی۔
683
01:04:33,791 --> 01:04:34,831
تھیسس۔
684
01:04:40,091 --> 01:04:41,091
تھیسس۔
685
01:06:17,690 --> 01:06:18,810
لالی،
686
01:06:19,350 --> 01:06:21,020
بالوں والا لڑکا...
687
01:06:21,570 --> 01:06:23,820
ایڈتھ کے پاس بیٹھا
688
01:06:24,400 --> 01:06:26,400
ایسا لگتا ہے کہ وہ کسی کو مار سکتا ہے۔
689
01:06:27,860 --> 01:06:30,120
وہ بھی میرے انکل ڈومینک جیسا لگتا ہے۔
690
01:06:30,200 --> 01:06:33,830
کیا آپ کے انکل ڈومینک
ناروے کے وزیر جادو ہیں؟
691
01:06:33,910 --> 01:06:35,080
نہیں.
692
01:06:35,160 --> 01:06:36,660
ایسا نہیں سوچا تھا۔
693
01:07:06,030 --> 01:07:07,030
ملکہ۔
694
01:07:08,320 --> 01:07:09,320
ملکہ۔
695
01:07:18,290 --> 01:07:19,290
آہ
696
01:07:19,750 --> 01:07:22,540
میڈم سینٹوس، ایک خوشی۔
697
01:07:23,670 --> 01:07:25,800
آپ کے حامی اچھی آواز میں ہیں۔
698
01:07:25,880 --> 01:07:29,300
جیسا کہ آپ کے ہیں، مسٹر گرنڈل والڈ۔
699
01:07:49,030 --> 01:07:50,530
کیا آپ مجھے بچا رہے ہیں؟
700
01:07:50,610 --> 01:07:52,450
- یہ عام خیال ہے.
- ہہ.
701
01:07:53,070 --> 01:07:55,080
اور میرا خیال ہے کہ یہ...
702
01:07:55,160 --> 01:07:58,120
جو کچھ بھی آپ کر رہے ہیں،
حکمت عملی ہے۔
703
01:07:58,200 --> 01:08:00,290
ہاں، ایک تکنیک جسے limbic mimicry کہتے ہیں۔
704
01:08:00,370 --> 01:08:03,790
یہ نظریاتی طور پر پرتشدد
مشغولیت کی حوصلہ شکنی کرتا ہے۔
705
01:08:03,880 --> 01:08:06,460
میں نے اس سے پہلے صرف
ایک بار اس کی کوشش کی ہے۔
706
01:08:06,920 --> 01:08:09,880
- اور نتائج؟
- اہ...
707
01:08:09,970 --> 01:08:11,260
بے نتیجہ۔
708
01:08:11,800 --> 01:08:13,090
کورس جو کہ لیبارٹری
کی ترتیب تھی اور
709
01:08:13,180 --> 01:08:15,600
حالات کو سختی سے کنٹرول کیا گیا تھا،
اور...
710
01:08:15,680 --> 01:08:17,470
ٹھیک ہے،
موجودہ حالات زیادہ غیر مستحکم ہیں، اس
711
01:08:17,560 --> 01:08:19,560
لیے حتمی نتائج کے بارے
میں کم پیشین گوئی کرنا۔
712
01:08:19,640 --> 01:08:21,940
حتمی نتیجہ شاید...
713
01:08:23,020 --> 01:08:27,110
ہماری بقا ہے.
714
01:09:20,039 --> 01:09:22,579
شاباش، چلو۔
715
01:09:27,959 --> 01:09:29,749
اور منصوبہ ہے؟
716
01:09:29,839 --> 01:09:31,009
یہ پکڑو۔
717
01:09:47,019 --> 01:09:48,819
یہ خونی جہنم کس لیے تھا؟
718
01:09:48,899 --> 01:09:50,479
ام...
719
01:09:50,569 --> 01:09:52,189
ہمیں کچھ مدد کی ضرورت ہے۔
720
01:10:01,999 --> 01:10:03,329
میرے پیچھے چلو۔
721
01:10:08,209 --> 01:10:09,379
چلو بھئی.
722
01:10:18,929 --> 01:10:20,719
آپ ٹھیک سے نہیں گھوم رہے ہیں۔
723
01:10:21,219 --> 01:10:22,309
کنڈا...
724
01:10:22,389 --> 01:10:24,479
گھماؤ، لیکن نازک.
725
01:10:25,229 --> 01:10:27,649
میں اس طرح گھوم رہا ہوں
جیسے آپ گھوم رہے ہیں، نیوٹ۔
726
01:10:27,729 --> 01:10:29,359
مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ ہیں.
727
01:10:48,669 --> 01:10:49,749
کنڈا۔
728
01:11:03,139 --> 01:11:04,349
اس کے پاس جاؤ۔
729
01:11:12,689 --> 01:11:13,529
ملکہ۔
730
01:11:18,239 --> 01:11:19,739
اسے کہو سب ٹھیک ہے۔
731
01:11:20,569 --> 01:11:22,159
میں دیکھ سکتا ہوں کہ وہ ناکام ہے۔
732
01:11:23,079 --> 01:11:24,659
اسے ایک اور موقع ملے گا۔
733
01:11:26,249 --> 01:11:28,788
یہ اس کی وفاداری ہے جسے میں سب سے زیادہ اہمیت دیتا ہوں۔
734
01:12:03,328 --> 01:12:04,618
یہیں ٹھیرو.
735
01:12:24,928 --> 01:12:25,928
اوہ
736
01:12:27,218 --> 01:12:28,228
معذرت.
737
01:12:33,858 --> 01:12:34,938
ہمم
738
01:12:35,858 --> 01:12:37,688
اوہ لڑکے.
739
01:12:54,538 --> 01:12:56,248
اسے جانے دو.
740
01:12:56,798 --> 01:12:58,048
معذرت؟
741
01:13:06,928 --> 01:13:09,138
- قاتل!
- ہہ؟
742
01:15:10,927 --> 01:15:12,017
ہہ؟
743
01:17:19,807 --> 01:17:20,727
انتظار نہیں.
744
01:17:35,826 --> 01:17:36,656
نیوٹ!
745
01:17:40,536 --> 01:17:41,616
ایکیو!
746
01:17:42,626 --> 01:17:43,786
ٹائی پکڑو۔
747
01:18:32,756 --> 01:18:34,256
وہ پورٹکی تھی۔
748
01:18:34,926 --> 01:18:35,926
ہاں۔
749
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
شاباش، تم دونوں۔
750
01:19:05,036 --> 01:19:06,626
ایسا نہیں ہے کہ آپ دونوں
میں سے کسی نے پوچھا،
751
01:19:06,706 --> 01:19:08,916
لیکن میں چارمز سیکھنے
کی انتہائی سفارش کروں گا۔
752
01:19:08,996 --> 01:19:09,916
لالی
753
01:19:09,996 --> 01:19:11,416
تم دونوں کو کس چیز نے رکھا؟
754
01:19:11,546 --> 01:19:14,426
اہ،
ہمیں کچھ پیچیدگیوں کا سامنا کرنا پڑا۔ تم؟
755
01:19:14,546 --> 01:19:17,466
ہمیں کچھ پیچیدگیوں کا سامنا کرنا پڑا۔
756
01:19:21,676 --> 01:19:23,476
جیکب نے گرائنڈل والڈ کو قتل کرنے کی کوشش کی؟
757
01:19:23,556 --> 01:19:25,436
یہ ایک لمبی کہانی ہے۔
758
01:19:25,516 --> 01:19:27,266
کیا یہ واقعی سانپ کی لکڑی ہے؟
759
01:19:27,356 --> 01:19:29,066
ہاں، یہ واقعی سانپ کی لکڑی ہے۔
760
01:19:29,566 --> 01:19:31,896
- کیا میں...
- مم-مم۔
761
01:19:32,356 --> 01:19:33,856
بہت خطرناک.
762
01:19:34,526 --> 01:19:35,526
یہ بہت طاقتور ہے۔
763
01:19:36,106 --> 01:19:38,566
یہ نایاب ہے۔ اگر یہ غلط ہاتھوں
میں چلا گیا تو، آپ کو معلوم ہے...
764
01:19:38,656 --> 01:19:39,696
آپ کو گڑبڑ
765
01:19:39,776 --> 01:19:41,406
تم نے اسے کہاں سے پایا؟
766
01:19:42,446 --> 01:19:44,116
مجھے کرسمس کے لیے مل گیا۔
767
01:19:44,206 --> 01:19:45,286
جیکب، دیکھو میں نے کون پایا۔
768
01:19:45,366 --> 01:19:46,666
769
01:19:46,746 --> 01:19:47,826
ارے
770
01:19:47,916 --> 01:19:50,296
یہ میرے جادوگر دوست ہیں،
نیوٹ اور تھیسس۔
771
01:19:50,376 --> 01:19:52,756
ہم اس طرح ہیں، ٹھیک ہے،
اور میں وہیں ہوں۔
772
01:19:52,836 --> 01:19:55,166
مجھے اب جانا ہے.
ٹھیک ہے، مزہ کرو.
773
01:19:55,876 --> 01:19:57,466
ایسا کچھ نہ کرو جو میں نہیں کروں گا۔
774
01:19:58,216 --> 01:19:59,426
کیا آپ اس جگہ پر یقین کر سکتے ہیں؟
775
01:19:59,506 --> 01:20:00,756
انہیں پنٹ سائز کی چھوٹی
چڑیلیں اور جادوگر مل گئے۔
776
01:20:00,846 --> 01:20:01,846
ادھر ادھر بھاگ رہا ہے
777
01:20:01,926 --> 01:20:03,176
تم نے نہیں کہا.
778
01:20:03,886 --> 01:20:05,176
میں قاتل تھا۔
779
01:20:05,846 --> 01:20:07,686
نیوٹ اور تھیسس دونوں ہاگ وارٹس گئے۔
780
01:20:07,766 --> 01:20:09,806
اوہ، میں جانتا تھا.
ٹھیک ہے، وہ میرے ساتھ بہت اچھے ہیں.
781
01:20:09,896 --> 01:20:11,816
وہاں کے سلیترین لڑکے،
انہوں نے مجھے یہ دیئے۔
782
01:20:11,896 --> 01:20:13,736
وہ مزیدار ہیں۔ کون ایک چاہتا ہے؟
783
01:20:14,356 --> 01:20:16,646
میں نے خود کبھی کاکروچ
کے جھرمٹ کی زیادہ پرواہ نہیں
784
01:20:16,736 --> 01:20:19,276
کی، حالانکہ ہنی ڈیوکس کو
سب سے بہتر سمجھا جاتا ہے۔
785
01:20:24,996 --> 01:20:26,156
تم جاؤ۔
786
01:20:26,915 --> 01:20:27,955
میک گوناگال۔
787
01:20:28,665 --> 01:20:29,785
البس
788
01:20:29,875 --> 01:20:30,875
بہت اچھے.
789
01:20:30,955 --> 01:20:32,585
آپ سب، شاباش۔
790
01:20:32,665 --> 01:20:33,585
مبارک ہو
791
01:20:33,665 --> 01:20:35,375
- مبارک ہو؟
- بے شک.
792
01:20:35,465 --> 01:20:38,715
پروفیسر ہکس ایک قتل کو
ناکام بنانے میں کامیاب ہو گئے۔
793
01:20:39,385 --> 01:20:41,925
اور تم زندہ ہو اور خیریت سے ہو۔
794
01:20:42,005 --> 01:20:44,885
حقیقت یہ ہے کہ سب
کچھ ٹھیک ٹھیک منصوبہ
795
01:20:44,965 --> 01:20:46,265
بندی پر نہیں چلا تھا
بالکل ٹھیک منصوبہ تھا۔
796
01:20:46,345 --> 01:20:47,765
جوابی نگاہ 101۔
797
01:20:47,845 --> 01:20:50,305
البس، مجھے معاف کر دو، لیکن کیا ہم وہیں
واپس نہیں آئے جہاں سے ہم نے شروع کیا تھا؟
798
01:20:50,395 --> 01:20:53,185
دراصل،
میں بحث کروں گا کہ چیزیں...
799
01:20:53,265 --> 01:20:55,435
بہت بدتر.
800
01:20:57,565 --> 01:20:58,945
آپ نے انہیں نہیں بتایا، کیا آپ نے؟
801
01:21:00,365 --> 01:21:03,235
Grindelwald's کو الیکشن میں
کھڑے ہونے کی اجازت دی گئی ہے۔
802
01:21:04,235 --> 01:21:05,575
- کیا؟
- لیکن کس طرح؟
803
01:21:06,155 --> 01:21:09,785
کیونکہ ووگل نے دائیں پر آسان کا انتخاب کیا۔
804
01:21:32,355 --> 01:21:33,355
ہمم
805
01:21:34,685 --> 01:21:35,525
یہ سب ٹھیک ہے۔
806
01:21:36,025 --> 01:21:37,235
بھوٹان۔
807
01:21:37,315 --> 01:21:39,315
درست۔ ہفلپف کو تین پوائنٹس۔
808
01:21:39,815 --> 01:21:43,775
بھوٹان کی بادشاہی مشرقی
ہمالیہ میں بلندی پر بیٹھی ہے۔
809
01:21:43,865 --> 01:21:47,655
یہ ناقابل بیان خوبصورتی کی جگہ ہے۔
810
01:21:47,745 --> 01:21:51,245
ہمارے کچھ سب سے
اہم جادو کی ابتدا وہیں ہے۔
811
01:21:51,325 --> 01:21:56,295
وہ کہتے ہیں کہ اگر آپ کافی غور سے
سنتے ہیں تو ماضی آپ کو سرگوشی کرتا ہے۔
812
01:21:57,585 --> 01:22:00,125
یہ بھی ہوتا ہے کہ
الیکشن کہاں ہوں گے۔
813
01:22:00,215 --> 01:22:01,545
وہ جیت نہیں سکتا، کیا وہ؟
814
01:22:01,635 --> 01:22:04,005
صرف چند روز قبل وہ
انصاف سے مفرور تھا۔
815
01:22:04,095 --> 01:22:09,555
اب وہ انٹرنیشنل کنفیڈریشن آف
وزرڈز میں باضابطہ امیدوار ہیں۔
816
01:22:11,435 --> 01:22:14,435
خطرناک وقت خطرناک مردوں کے حق میں ہے۔
817
01:22:16,605 --> 01:22:20,105
ویسے، ہم گاؤں میں اپنے بھائی
کے ساتھ کھانا کھا رہے ہوں گے۔
818
01:22:20,195 --> 01:22:23,065
کیا آپ کو اس سے پہلے کسی چیز کی ضرورت ہے،
منروا یہاں ہے۔
819
01:22:23,905 --> 01:22:25,905
ڈمبلڈور کا کوئی بھائی ہے؟
820
01:22:29,115 --> 01:22:30,205
ہہ
821
01:22:44,215 --> 01:22:45,295
ہم یہاں ہیں.
822
01:22:49,765 --> 01:22:51,385
بنٹی تم یہاں ہو۔
823
01:22:51,475 --> 01:22:52,555
جی ہاں.
824
01:22:54,305 --> 01:22:55,435
وہ کیسی ہے؟
825
01:22:55,515 --> 01:22:56,565
اوہ، وہ ٹھیک ہے۔
826
01:22:57,605 --> 01:22:58,645
واہ، واہ، واہ۔
827
01:22:58,725 --> 01:23:00,355
الفی نے اب کیا کیا ہے؟
828
01:23:00,435 --> 01:23:02,695
ٹھہرو، تم پھر سے تیموتھی کے نچلے
حصے کو نہیں کاٹ رہے، کیا تم نے؟
829
01:23:02,775 --> 01:23:07,275
مس براڈاکر، مجھے یقین ہے کہ
میرا بھائی ایک مہربان میزبان رہا ہے؟
830
01:23:07,865 --> 01:23:09,995
ہاں، کبھی اتنا مہربان۔
831
01:23:10,115 --> 01:23:11,655
مجھے سن کر خوشی ہوئی۔
832
01:23:11,745 --> 01:23:15,285
اہ، تو، گاؤں میں آپ کے لیے
کمروں کا انتظام کر دیا گیا ہے
833
01:23:15,375 --> 01:23:18,875
اور یہاں ایبرفورتھ آپ کے
لیے ایک لذیذ کھانا تیار کرے گا،
834
01:23:18,955 --> 01:23:20,545
اس کی اپنی ترکیب.
835
01:23:26,714 --> 01:23:29,214
اگر آپ چاہتے ہیں تو اس میں اور بھی بہت کچھ ہے۔
836
01:23:33,634 --> 01:23:34,934
شکریہ
837
01:23:35,684 --> 01:23:36,764
شکریہ.
838
01:23:40,104 --> 01:23:41,394
حیران کن۔
839
01:23:41,484 --> 01:23:44,774
کبھی کوئی ایسی چیز نہیں ہے جو
اتنی مہلک لگتی ہو جس کا ذائقہ اتنا لذیذ ہو۔
840
01:23:44,854 --> 01:23:46,944
یہ چھوٹا کون ہے؟
841
01:23:47,024 --> 01:23:48,024
تمہیں برا لگا؟
842
01:23:48,824 --> 01:23:50,654
وہ ایک قلن، جیکب ہے۔
843
01:23:50,744 --> 01:23:52,574
وہ ناقابل یقین حد تک نایاب ہے۔
844
01:23:52,654 --> 01:23:55,164
جادوگر دنیا کی سب سے
پیاری مخلوق میں سے ایک۔
845
01:23:55,614 --> 01:23:56,664
کیوں؟
846
01:23:57,164 --> 01:23:59,334
کیونکہ وہ آپ کی روح کو دیکھ سکتی ہے۔
847
01:23:59,414 --> 01:24:00,624
اوہ اوہ!
848
01:24:02,624 --> 01:24:04,214
تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔
849
01:24:04,294 --> 01:24:10,214
نہیں، اگر آپ اچھے اور لائق ہیں،
تو وہ اسے دیکھے گی۔
850
01:24:10,304 --> 01:24:14,054
لیکن اگر، دوسری طرف،
آپ ظالم اور دھوکے باز ہیں،
851
01:24:14,134 --> 01:24:16,014
پھر اسے بھی پتہ چل جائے گا۔
852
01:24:16,764 --> 01:24:18,264
ارے ہان؟
853
01:24:18,354 --> 01:24:20,934
کیا وہ آپ کو صرف
یہ بتاتی ہے یا...
854
01:24:21,894 --> 01:24:23,144
بالکل نہیں بتاتا۔
855
01:24:23,234 --> 01:24:28,064
ٹھیک ہے، وہ جھکتی ہے، لیکن صرف
کسی سچے دل کے پاکیزہ کی موجودگی میں۔
856
01:24:30,194 --> 01:24:31,824
میرا مطلب ہے، ہم میں سے تقریباً
کوئی بھی نہیں، یقیناً، اس سے کوئی
857
01:24:31,904 --> 01:24:34,404
فرق نہیں پڑتا ہے کہ کوئی شخص
کتنا ہی اچھا بننے کی کوشش کرتا ہے۔
858
01:24:35,574 --> 01:24:38,624
درحقیقت ایک وقت تھا،
بہت سے، بہت سال پہلے، جب
859
01:24:38,704 --> 01:24:41,124
قلن نے انتخاب کیا کہ
ہماری رہنمائی کون کرے گا۔
860
01:24:43,084 --> 01:24:44,334
نہیں...
861
01:24:44,414 --> 01:24:47,504
واہ ووپ واہ...
862
01:24:49,004 --> 01:24:51,384
ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، پہلے ہی۔
863
01:24:54,344 --> 01:24:55,174
یہ لو۔
864
01:24:56,434 --> 01:24:57,434
فروغ پزیر۔
865
01:24:57,514 --> 01:24:59,054
وہ بس بھوکا ہے۔ اس کو دیکھو.
866
01:24:59,144 --> 01:25:00,974
- وہ واقعی آپ کو پسند کرتی ہے، جیکب۔
- اوہ، ٹھیک ہے.
867
01:25:04,434 --> 01:25:05,444
یه ٹھیک ھے.
868
01:25:14,994 --> 01:25:16,364
میرے ساتھ او.
869
01:25:18,034 --> 01:25:19,494
میں تمہاری مدد کروں گا۔
870
01:25:21,334 --> 01:25:23,374
وہ تمہارا بیٹا ہے، ایبرفورتھ۔
871
01:25:26,214 --> 01:25:27,754
اسے آپ کی ضرورت ہے۔
872
01:25:40,974 --> 01:25:42,104
نیوٹ
873
01:25:54,824 --> 01:25:55,944
اندر ا جاو.
874
01:25:56,614 --> 01:26:00,374
البس، نیچے کا آئینہ،
وہاں ایک پیغام ہے۔
875
01:26:00,454 --> 01:26:01,454
دروازہ بند کرو.
876
01:26:09,294 --> 01:26:11,294
یہ کریڈنس، نیوٹ سے ہے۔
877
01:26:14,504 --> 01:26:17,344
موسم گرما میں جیلرٹ اور مجھے پیار ہو گیا...
878
01:26:18,134 --> 01:26:20,014
میرے بھائی کو بھی ہولو
879
01:26:20,094 --> 01:26:22,394
کی ایک لڑکی سے پیار ہو گیا۔
880
01:26:23,604 --> 01:26:25,184
اسے روانہ کر دیا گیا۔
881
01:26:26,983 --> 01:26:29,353
ایک بچے کے بارے میں افواہیں تھیں۔
882
01:26:31,273 --> 01:26:32,153
اعتبار...
883
01:26:32,233 --> 01:26:33,733
وہ ڈمبلڈور ہے۔
884
01:26:36,993 --> 01:26:39,153
اگر میں ایک بہتر دوست ہوتا...
885
01:26:40,203 --> 01:26:42,323
ایبرفورتھ کے لیے،
اگر میں ایک بہتر بھائی ہوتا...
886
01:26:43,873 --> 01:26:45,873
اس نے مجھ پر اعتماد کیا ہو سکتا ہے.
887
01:26:47,453 --> 01:26:49,123
شاید حالات مختلف ہوتے،
888
01:26:49,213 --> 01:26:50,753
اور یہ لڑکا...
889
01:26:51,463 --> 01:26:54,343
ہماری زندگی کا حصہ،
ہمارے خاندان کا حصہ بن سکتا تھا۔
890
01:27:00,013 --> 01:27:03,303
اعتبار محفوظ نہیں کیا جا سکتا،
میں جانتا ہوں کہ آپ جانتے ہیں۔
891
01:27:04,473 --> 01:27:07,973
لیکن وہ ابھی تک ہمیں بچانے کے قابل ہو سکتا ہے۔
892
01:27:14,403 --> 01:27:15,693
فینکس راکھ۔
893
01:27:16,733 --> 01:27:20,113
پرندہ اس کے پاس آتا ہے کیونکہ وہ مر رہا ہے،
نیوٹ۔
894
01:27:21,203 --> 01:27:22,863
میں نشانیاں جانتا ہوں۔
895
01:27:23,743 --> 01:27:25,083
آپ دیکھئے...
896
01:27:26,913 --> 01:27:30,213
میری بہن ایک Obscurial تھی۔
897
01:27:31,123 --> 01:27:34,253
اور کریڈنس کی طرح، اس نے اپنے
جادو کا اظہار کرنا کبھی نہیں سیکھا۔
898
01:27:35,673 --> 01:27:38,553
وقت گزرنے کے ساتھ ساتھ یہ
گہرا ہوتا گیا اور اسے زہر دینے لگا۔
899
01:27:40,093 --> 01:27:43,473
سب سے بری بات، ہم میں سے کوئی بھی
اس کے درد کو کم کرنے کے قابل نہیں تھا۔
900
01:27:47,143 --> 01:27:49,393
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ یہ کیسا ہے...
901
01:27:50,103 --> 01:27:52,023
یا اس کا خاتمہ کیسے ہوا؟
902
01:27:55,273 --> 01:27:58,693
جیلرٹ اور میں نے ایک
ساتھ جانے کا منصوبہ بنایا تھا۔
903
01:28:00,283 --> 01:28:03,493
میرے بھائی نے منظور نہیں کیا۔
904
01:28:03,573 --> 01:28:05,783
ایک رات، اس کا سامنا ہم سے ہوا۔
905
01:28:06,333 --> 01:28:08,793
آوازیں بلند ہوئیں، دھمکیاں دی گئیں۔
906
01:28:08,873 --> 01:28:12,333
ایبرفورتھ نے اپنی چھڑی
کھینچی جو کہ بے وقوفی تھی۔
907
01:28:15,083 --> 01:28:18,343
میں نے اپنی چھڑی کھینچی جو
اس سے بھی زیادہ بے وقوفی تھی۔
908
01:28:20,843 --> 01:28:22,803
جیلرٹ صرف ہنسا۔
909
01:28:23,973 --> 01:28:26,603
اریانا کو سیڑھیاں اترتے
ہوئے کسی نے نہیں سنا۔
910
01:28:29,723 --> 01:28:32,063
یقین سے نہیں کہہ سکتا کہ یہ میرا تھا...
911
01:28:33,643 --> 01:28:34,653
جادو.
912
01:28:39,823 --> 01:28:41,533
واقعی کوئی فرق نہیں پڑتا۔
913
01:28:42,283 --> 01:28:46,123
ایک منٹ وہ وہاں تھی،
اور اگلے ہی لمحے وہ چلی گئی تھی۔
914
01:28:47,203 --> 01:28:48,953
مجھے بہت افسوس ہے، البس۔
915
01:28:51,253 --> 01:28:54,713
لیکن اگر کوئی سکون ہو تو شاید
وہ کچھ درد سے بچ گئی تھی...
916
01:28:54,793 --> 01:28:56,333
مت کرو.
917
01:28:56,423 --> 01:28:58,463
مجھے مایوس مت کرو، نیوٹ۔
918
01:28:59,633 --> 01:29:01,343
آپ تمام لوگوں میں سے۔
919
01:29:02,723 --> 01:29:05,013
آپ کی ایمانداری ایک تحفہ ہے...
920
01:29:07,183 --> 01:29:09,723
یہاں تک کہ اگر کبھی کبھی تکلیف دہ ہو۔
921
01:29:14,733 --> 01:29:17,943
نیچے والے ہمارے دوست تھک چکے
ہوں گے اور گھر جانا چاہتے ہوں گے۔
922
01:29:18,023 --> 01:29:20,233
تمہیں چاہیے... تمہیں جانا چاہیے۔
923
01:29:34,042 --> 01:29:37,582
البس، لیلی نے کچھ پہلے کہا
924
01:29:37,672 --> 01:29:40,632
ہم میں سے بیشتر کے بالآخر
نامکمل ہونے کے بارے میں۔
925
01:29:42,132 --> 01:29:46,052
لیکن یہاں تک کہ اگر ہم غلطیاں کریں،
خوفناک چیزیں...
926
01:29:47,682 --> 01:29:50,182
ہم چیزوں کو درست کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔
927
01:29:52,772 --> 01:29:54,392
اور یہی اہمیت رکھتا ہے...
928
01:29:58,102 --> 01:29:59,612
کوشش کر رہا ہے
929
01:30:15,582 --> 01:30:16,792
ہم آپ کے ساتھ ہیں.
930
01:30:17,502 --> 01:30:18,582
شکریہ
931
01:30:27,182 --> 01:30:29,892
میرے بھائیو اور بہنو،
ہمارا وقت قریب ہے۔
932
01:30:30,932 --> 01:30:32,812
چھپنے کے دن ختم ہو گئے۔
933
01:30:35,432 --> 01:30:37,772
دنیا ہماری آواز سنے گی۔
934
01:30:41,112 --> 01:30:42,612
اور یہ بہرا ہو جائے گا.
935
01:30:50,822 --> 01:30:53,662
تم یہاں ڈمبلڈور کو دھوکہ
دینے نہیں آئے تھے...
936
01:30:54,912 --> 01:30:57,582
آپ اپنے پاکیزہ دل میں جانتے ہیں...
937
01:30:59,252 --> 01:31:01,172
آپ کی جگہ یہاں ہے.
938
01:31:03,382 --> 01:31:06,132
مجھ پر یقین کرنا اپنے
آپ پر یقین کرنا ہے۔
939
01:31:18,562 --> 01:31:20,852
اپنی وفاداری ثابت کرو مسٹر کاما۔
940
01:31:43,632 --> 01:31:45,502
...ولنیرا سنینتور۔
941
01:31:46,132 --> 01:31:50,382
Rennervate Vulnera Sanentur.
942
01:31:51,342 --> 01:31:56,182
Rennervate Vulnera Sanentur.
943
01:31:58,602 --> 01:32:04,112
Rennervate Vulnera Sanentur.
944
01:32:08,992 --> 01:32:09,902
وہاں.
945
01:32:11,572 --> 01:32:12,952
وہاں، وہاں۔
946
01:32:14,992 --> 01:32:16,242
وہاں.
947
01:32:18,202 --> 01:32:19,832
آؤ، دیکھو۔
948
01:32:23,582 --> 01:32:24,792
ہمم
949
01:32:25,711 --> 01:32:27,801
یہی وجہ ہے کہ ہم خاص ہیں۔
950
01:32:30,881 --> 01:32:34,681
اپنے اختیارات کو چھپانا
محض اپنی توہین نہیں ہے۔
951
01:32:36,311 --> 01:32:37,641
یہ گناہگار ہے.
952
01:32:52,281 --> 01:32:53,861
کیا کوئی اور تھا؟
953
01:32:55,121 --> 01:32:56,331
ایک اور؟
954
01:32:57,621 --> 01:33:00,621
اس رات، کیا کوئی اور قلن تھا؟
955
01:33:04,331 --> 01:33:05,421
میں ایسا نہیں سمجھتا...
956
01:33:07,341 --> 01:33:08,801
یعنی دو بار تم نے مجھے ناکام کیا۔
957
01:33:08,881 --> 01:33:12,801
کیا تم نہیں سمجھتے کہ تم نے
مجھے کس خطرے میں ڈالا ہے؟
958
01:33:16,641 --> 01:33:18,351
ایک آخری موقع۔
959
01:33:19,011 --> 01:33:20,181
سمجھ گئے؟
960
01:33:23,391 --> 01:33:24,481
ڈھونڈو اسے.
961
01:34:19,161 --> 01:34:20,581
ارے، نیوٹ۔
962
01:34:21,451 --> 01:34:23,041
یہ کونسی جگہ ہے؟
963
01:34:24,041 --> 01:34:26,041
کمرہ جس کی ہمیں ضرورت ہے۔
964
01:34:30,461 --> 01:34:34,011
مجھے یقین ہے کہ آپ سب کے پاس
ٹکٹ ہیں جو بنٹی نے آپ کو دیے ہیں؟
965
01:34:34,091 --> 01:34:36,591
تقریب تک رسائی حاصل کرنے
کے لیے آپ کو ان کی ضرورت ہوگی۔
966
01:34:36,681 --> 01:34:37,761
آپ کیا سوچتے ہیں، نیوٹ؟
967
01:34:37,841 --> 01:34:39,511
کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ آپ کا کون سا ہے؟
968
01:34:39,601 --> 01:34:40,511
نہیں.
969
01:34:41,351 --> 01:34:43,221
اچھی. اگر آپ کر سکتے ہیں تو میں پریشان ہوں گا۔
970
01:34:43,311 --> 01:34:45,561
میں ان میں سے ایک صورت
میں قلن کو فرض کرتا ہوں۔
971
01:34:45,641 --> 01:34:46,731
جی ہاں.
972
01:34:46,811 --> 01:34:48,691
- ٹھیک ہے، یہ کون سا ہے؟
- جو واقعی ایک.
973
01:34:49,151 --> 01:34:51,401
اوہ،
یہ تین کارڈ والی مونٹی چیز کی طرح ہے۔
974
01:34:51,481 --> 01:34:53,321
شیل گیم چیز کی طرح۔
975
01:34:53,401 --> 01:34:54,531
ایک شارٹ کون کی طرح۔
976
01:34:56,571 --> 01:34:58,491
کوئی بات نہیں، یہ ایک مگل چیز ہے۔
977
01:34:58,571 --> 01:35:00,951
ہمارے نایاب دوست پر
ہاتھ ڈالنے کے لیے گرنڈل
978
01:35:01,031 --> 01:35:03,371
والڈ اپنی طاقت کے
اندر کچھ بھی کرے گا۔
979
01:35:03,451 --> 01:35:05,661
لہٰذا یہ ضروری ہے
کہ ہم جس کو بھی وہ اپنی
980
01:35:05,751 --> 01:35:08,921
طرف سے بھیجے اس
کا اندازہ لگا کر رکھیں...
981
01:35:09,501 --> 01:35:12,091
تاکہ قلن بحفاظت
تقریب میں پہنچ جائے۔
982
01:35:12,751 --> 01:35:18,011
اگر، چائے کے وقت، قلن،
ہم سب کا ذکر نہ کرنا،
983
01:35:18,931 --> 01:35:20,761
ابھی تک زندہ ہیں،
984
01:35:20,851 --> 01:35:23,721
ہمیں اپنی کوششوں کو
کامیاب سمجھنا چاہیے۔
985
01:35:23,811 --> 01:35:27,140
ریکارڈ کے لیے، کوئی بھی کبھی
تین کارڈ مونٹی کھیلتے ہوئے نہیں مرا۔
986
01:35:28,900 --> 01:35:30,560
ایک اہم امتیاز۔
987
01:35:31,770 --> 01:35:34,530
ٹھیک ہے، ہر کوئی ایک کیس کا انتخاب
کریں اور ہم اپنے راستے پر ہوں گے۔
988
01:35:34,610 --> 01:35:38,280
مسٹر کوولسکی،
آپ اور میں پہلے مل کر آگے بڑھیں گے۔
989
01:35:39,160 --> 01:35:40,160
مجھے؟
990
01:35:44,740 --> 01:35:45,870
ٹھیک ہے.
991
01:36:10,810 --> 01:36:12,810
میں منتظر ہوں کہ آپ
مجھے مزید تعلیم دیں گے۔
992
01:36:12,900 --> 01:36:15,610
تین کارڈ مونٹی کے باریک نکات پر۔
993
01:36:17,740 --> 01:36:18,740
مم
994
01:36:21,450 --> 01:36:22,490
میری خوش قسمتی ہے.
995
01:36:26,120 --> 01:36:29,960
ٹھیک ہے، اچھی قسمت، سب کو.
996
01:36:32,790 --> 01:36:33,670
اچھی قسمت.
997
01:36:34,920 --> 01:36:37,630
اور تم بھی بنٹی لڑکی۔
998
01:36:40,510 --> 01:36:41,930
ملتے ہیں بنٹی۔
999
01:36:56,480 --> 01:36:57,780
یہ ہم میں سے
قیادت میں گم نہیں ہے
1000
01:36:57,860 --> 01:37:02,280
کہ ہم اس وقت ایک
دنیا میں منقسم ہیں۔
1001
01:37:02,950 --> 01:37:05,990
ہر دن ایک اور سازش
کا چرچا لاتا ہے۔
1002
01:37:06,700 --> 01:37:08,790
ہر گھنٹے ایک اور سیاہ سرگوشی۔
1003
01:37:09,330 --> 01:37:12,750
حالیہ دنوں میں یہ
سرگوشیاں مزید بڑھی ہیں۔
1004
01:37:13,290 --> 01:37:15,670
تیسرے امیدوار کے اضافے کے ساتھ۔
1005
01:37:16,920 --> 01:37:20,880
کوئی شک نہیں چھوڑنے
کا ایک ہی طریقہ ہے۔
1006
01:37:21,930 --> 01:37:27,180
کہ آپ کو پیش کیے گئے تینوں
میں سے ایک قابل امیدوار موجود ہے۔
1007
01:37:45,700 --> 01:37:49,790
جیسا کہ ہر سکول کا لڑکا اور لڑکی جانتا ہے،
ہماری
1008
01:37:49,870 --> 01:37:56,340
شاندار جادوئی دنیا میں کیلن
سب سے خالص مخلوق ہے۔
1009
01:37:57,090 --> 01:37:58,920
اسے دھوکہ نہیں دیا جا سکتا۔
1010
01:38:00,510 --> 01:38:03,090
قالین ہمیں متحد کرنے دیں۔
1011
01:38:23,490 --> 01:38:25,359
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
1012
01:38:33,579 --> 01:38:35,579
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
1013
01:38:37,629 --> 01:38:39,289
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
1014
01:38:51,519 --> 01:38:52,519
آؤ
1015
01:38:56,229 --> 01:38:57,979
کہاں، اگلا؟
1016
01:38:58,519 --> 01:39:00,269
اہ، یہ وہ جگہ ہے جہاں میں آپ کو چھوڑتا ہوں۔
1017
01:39:00,819 --> 01:39:03,149
میں... مجھے افسوس ہے، آپ کیا ہیں؟
1018
01:39:03,239 --> 01:39:04,649
مجھے چھوڑ کر؟
1019
01:39:04,739 --> 01:39:07,359
مجھے کسی اور سے ملنا ہے،
مسٹر کووالسکی۔
1020
01:39:07,949 --> 01:39:09,199
پریشانی کی بات نہیں...
1021
01:39:10,119 --> 01:39:11,619
آپ بالکل محفوظ رہیں گے۔
1022
01:39:15,619 --> 01:39:17,079
آپ کے پاس قلن نہیں ہے۔
1023
01:39:18,129 --> 01:39:21,049
پریشانی کے پہلے اشارے پر کیس
چھوڑنے کے لئے آزاد محسوس کریں۔
1024
01:39:21,709 --> 01:39:24,879
ایک اور بات،
اگر آپ کو برا نہ لگے تو کہوں۔
1025
01:39:24,969 --> 01:39:27,469
آپ کو اپنے آپ پر شک کرنا چھوڑ دینا چاہئے۔
1026
01:39:27,549 --> 01:39:30,429
آپ کے پاس ایسی چیز ہے جس کے بغیر
زیادہ تر مرد اپنی پوری زندگی گزارتے ہیں۔
1027
01:39:30,509 --> 01:39:31,929
کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا ہے؟
1028
01:39:33,559 --> 01:39:35,769
ایک دل جو بھرا ہوا ہے۔
1029
01:39:36,639 --> 01:39:38,649
صرف ایک حقیقی بہادر آدمی
ہی اپنے آپ کو اتنی ایمانداری
1030
01:39:38,729 --> 01:39:43,689
اور پوری طرح کھول سکتا ہے،
جیسا کہ آپ کرتے ہیں۔
1031
01:40:12,309 --> 01:40:14,019
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
1032
01:40:14,099 --> 01:40:20,189
سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس!
1033
01:41:27,168 --> 01:41:30,088
مقدمات، براہ مہربانی.
1034
01:41:48,898 --> 01:41:49,738
ارے دوستو۔
1035
01:41:54,948 --> 01:41:56,158
وو-ہو-ہو۔
1036
01:41:58,288 --> 01:41:59,948
وہ غصے میں ہے.
1037
01:42:15,968 --> 01:42:19,058
انتظار کرو۔ انہیں کھولیں،
یقینی بنائیں کہ یہ وہاں ہے۔
1038
01:42:19,138 --> 01:42:20,138
بیوقوف
1039
01:44:05,908 --> 01:44:07,368
اس کے پاس کتنی دیر ہے؟
1040
01:44:48,667 --> 01:44:50,667
یہاں. ارے ہائے
1041
01:44:50,747 --> 01:44:52,037
آپ خطرے میں ہیں، ٹھیک ہے؟
1042
01:44:52,127 --> 01:44:53,707
- آپ کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔
- اچھا...
1043
01:44:54,877 --> 01:44:57,377
میں نہیں جا سکتا... میں نہیں جا سکتا، ٹھیک ہے؟
1044
01:44:57,467 --> 01:44:58,837
میں گھر نہیں آ سکتا۔
1045
01:44:58,927 --> 01:45:00,297
میرے لئے بہت دیر ہو چکی ہے، ٹھیک ہے؟
1046
01:45:00,387 --> 01:45:02,677
کچھ غلطیاں، وہ بہت بڑی ہیں۔
1047
01:45:02,757 --> 01:45:04,767
کیا آپ میری بات سن سکتے ہیں؟
1048
01:45:04,847 --> 01:45:07,057
کوئی وقت نہیں ہے۔ میرا پیچھا کیا گیا۔
1049
01:45:07,727 --> 01:45:10,767
میں نے انہیں پرچی دی، لیکن ان کے
مجھے ڈھونڈنے میں زیادہ دیر نہیں لگے گی۔
1050
01:45:10,857 --> 01:45:12,397
- وہ ہمیں ڈھونڈنے والے ہیں۔
- مجھے پرواہ نہیں.
1051
01:45:13,607 --> 01:45:15,187
مجھے جو کچھ ملا وہ ہم ہیں۔
1052
01:45:15,277 --> 01:45:16,737
مجھے ہمارے بغیر کوئی مطلب نہیں ہے۔
1053
01:45:16,817 --> 01:45:19,657
جیکب، کیا؟ چلو بھئی...
1054
01:45:19,737 --> 01:45:21,697
اب مجھے تم سے محبت نہیں رہی.
بس یہاں سے نکل جاؤ۔
1055
01:45:21,777 --> 01:45:24,117
تم دنیا کے بدترین جھوٹے ہو،
کوئینی گولڈسٹین۔
1056
01:45:25,787 --> 01:45:26,867
تم سنتے ہو؟
1057
01:45:26,947 --> 01:45:28,457
کیا؟ نہیں.
1058
01:45:28,537 --> 01:45:30,077
یہ ایک نشانی ہے۔
1059
01:45:30,167 --> 01:45:31,377
اوہ، آدمی.
1060
01:45:31,457 --> 01:45:33,377
- اوہ چلو.
- یہاں آو، یہاں آو.
1061
01:45:33,787 --> 01:45:35,127
اپنی آنکھیں بند کرو.
1062
01:45:36,087 --> 01:45:37,917
پلیز آنکھیں بند کر لیں۔
1063
01:45:39,627 --> 01:45:41,467
تم جانتے ہو کہ ڈمبلڈور نے مجھ سے کیا کہا؟
1064
01:45:42,087 --> 01:45:43,097
نہیں.
1065
01:45:43,717 --> 01:45:46,057
اس نے کہا کہ میرا دل بھر آیا ہے۔
1066
01:45:50,187 --> 01:45:51,517
وہ غلط ہے۔
1067
01:45:52,267 --> 01:45:54,817
میں ہمیشہ آپ کے
لیے وہاں جگہ رکھوں گا۔
1068
01:45:56,187 --> 01:45:57,317
- ہاں؟
- ہاں.
1069
01:45:57,397 --> 01:45:58,737
آپ اسے جانتے ہیں۔
1070
01:45:59,897 --> 01:46:01,157
میری طرف دیکھو.
1071
01:46:04,077 --> 01:46:05,657
کوئینی گولڈسٹین۔
1072
01:47:11,807 --> 01:47:13,187
مسٹر سکینڈر۔
1073
01:47:13,267 --> 01:47:15,107
ہم کبھی بھی صحیح طریقے سے متعارف نہیں ہوئے ہیں۔
1074
01:47:15,187 --> 01:47:18,107
ہنریٹا فشر...
1075
01:47:18,187 --> 01:47:19,817
ہیر ووگل کا اتاشی۔
1076
01:47:19,897 --> 01:47:21,987
آہ ہاں، اہ، ہیلو۔
1077
01:47:22,067 --> 01:47:22,987
1078
01:47:23,067 --> 01:47:25,116
میں تمہیں اوپر لے جا سکتا ہوں۔
1079
01:47:25,946 --> 01:47:28,906
ہائی کونسل کے اراکین
کے لیے ایک نجی داخلہ ہے۔
1080
01:47:29,996 --> 01:47:31,786
اگر آپ صرف میری پیروی کریں۔
1081
01:47:31,866 --> 01:47:33,496
مجھے افسوس ہے، آپ ایسا کیوں کریں گے؟
1082
01:47:34,206 --> 01:47:35,376
مجھے اوپر لے جاؤ؟
1083
01:47:36,076 --> 01:47:38,416
کیا یہ ظاہر نہیں ہے؟
1084
01:47:38,496 --> 01:47:41,086
نہیں، سچ کہوں تو، یہ، اوہ، نہیں ہے۔
1085
01:47:45,676 --> 01:47:47,546
ڈمبلڈور نے مجھے بھیجا تھا۔
1086
01:47:49,676 --> 01:47:53,386
میں جانتا ہوں کہ اس معاملے میں
آپ کے پاس کیا ہے، مسٹر سکینڈر۔
1087
01:48:15,036 --> 01:48:16,786
اسے کسی بھی لمحے یہاں ہونا چاہیے۔
1088
01:49:20,606 --> 01:49:22,016
تمہیں کیا رکھا؟
1089
01:49:36,616 --> 01:49:39,166
میں امیدواروں کا ان کے
الفاظ پر شکریہ ادا کرتا ہوں۔
1090
01:49:39,286 --> 01:49:45,586
ہر ایک ایک الگ وژن کی نمائندگی کرتا ہے کہ
ہم صرف اپنی دنیا کو کیسے تشکیل نہیں دیں گے،
1091
01:49:45,666 --> 01:49:48,176
لیکن غیر جادوئی دنیا بھی۔
1092
01:49:49,546 --> 01:49:54,676
جو ہمیں ہماری تقریب کے سب
سے اہم حصے میں لے کر آتا ہے...
1093
01:49:54,766 --> 01:49:56,976
قلن کی سیر
1094
01:51:26,515 --> 01:51:28,775
قلن نے دیکھا ہے۔
1095
01:51:29,855 --> 01:51:31,195
نیکی دیکھی،
1096
01:51:31,695 --> 01:51:33,735
طاقت...
1097
01:51:33,815 --> 01:51:38,485
رہنمائی اور رہنمائی کے
لیے ضروری خصوصیات۔
1098
01:51:40,705 --> 01:51:42,325
آپ کس کو دیکھتے ہیں؟
1099
01:51:58,965 --> 01:52:02,935
Gellert Grindelwald
جادوئی دنیا کا نیا لیڈر ہے...
1100
01:52:03,015 --> 01:52:04,725
تعریف سے
1101
01:52:44,185 --> 01:52:46,895
یہ وہ شخص ہے جس نے
میری جان لینے کی کوشش کی۔
1102
01:52:48,055 --> 01:52:52,185
یہ شخص جس کے پاس کوئی جادو نہیں...
1103
01:52:53,065 --> 01:52:56,235
جو ایک چڑیل سے شادی کرے
گا اور ہمارا خون آلودہ کرے گا،
1104
01:52:56,315 --> 01:52:59,525
ایک ممنوعہ اتحاد بنائے گا
جو ہمیں کم تر بنا دے گا...
1105
01:53:00,325 --> 01:53:02,365
ہمیں کمزور بنا دے، اس کی طرح۔
1106
01:53:04,405 --> 01:53:06,115
وہ اکیلا نہیں ہے، میرے دوست۔
1107
01:53:07,665 --> 01:53:10,705
ہزاروں ایسے ہیں جو
ایسا ہی کرنا چاہتے ہیں۔
1108
01:53:12,455 --> 01:53:15,835
ایسے کیڑے کا ایک
ہی جواب ہو سکتا ہے۔
1109
01:53:25,384 --> 01:53:26,684
نہیں.
1110
01:53:30,104 --> 01:53:31,524
کروسیو
1111
01:53:31,684 --> 01:53:32,524
نہیں!
1112
01:53:35,314 --> 01:53:36,984
اسے روکو!
1113
01:53:37,604 --> 01:53:42,614
مغلوں کے ساتھ ہماری جنگ آج سے شروع ہو رہی ہے۔
1114
01:54:00,174 --> 01:54:01,924
جیکب
1115
01:54:42,004 --> 01:54:43,844
وہ تم سے جھوٹ بول رہا ہے۔
1116
01:54:46,514 --> 01:54:48,724
وہ مخلوق مر چکی ہے۔
1117
01:54:56,024 --> 01:54:58,274
ابھی نہیں. انتظار کرو۔
1118
01:55:03,024 --> 01:55:04,154
اس نے آپ کو دھوکہ دینے کے لیے ایسا کیا۔
1119
01:55:04,694 --> 01:55:07,444
اس نے اسے مار ڈالا
اور اس پر جادو کیا تاکہ تم
1120
01:55:07,534 --> 01:55:10,244
اسے اس قابل سمجھو کہ اس
کی قیادت کرنے کے قابل ہو۔
1121
01:55:12,664 --> 01:55:14,794
لیکن وہ آپ کی رہنمائی نہیں کرنا چاہتا۔
1122
01:55:17,374 --> 01:55:19,374
وہ صرف آپ کی پیروی کرنا چاہتا ہے۔
1123
01:55:20,124 --> 01:55:21,294
الفاظ۔
1124
01:55:22,754 --> 01:55:25,094
دھوکہ دینے کے لیے بنائے گئے الفاظ۔
1125
01:55:25,804 --> 01:55:28,014
آپ کو شک کرنے کے لیے جو آپ
نے اپنی دو آنکھوں سے دیکھا ہے۔
1126
01:55:28,094 --> 01:55:29,634
اس رات دو قلین پیدا ہوئے۔
1127
01:55:29,724 --> 01:55:31,974
ایک جڑواں اور
میں جانتا ہوں کہ...
1128
01:55:33,394 --> 01:55:34,514
یہ میں جانتا ہوں...
1129
01:55:34,604 --> 01:55:35,724
کیونکہ؟
1130
01:55:40,064 --> 01:55:42,314
کیونکہ تمہارے پاس کوئی ثبوت نہیں ہے۔
1131
01:55:43,194 --> 01:55:45,274
کیونکہ کوئی دوسرا قائل نہیں تھا۔
1132
01:55:46,614 --> 01:55:48,034
کیا میں ٹھیک نہیں ہوں؟
1133
01:55:48,114 --> 01:55:49,244
اس کی ماں ماری گئی تھی، یہ...
1134
01:55:49,324 --> 01:55:51,864
پھر اب کہاں ہے مسٹر سکینڈر؟
1135
01:56:17,724 --> 01:56:19,894
کوئی بھی سب کچھ نہیں جان سکتا، نیوٹ۔
1136
01:56:19,984 --> 01:56:21,194
یاد ہے؟
1137
01:56:51,593 --> 01:56:52,933
مجھے یہ نہیں ملتا۔
1138
01:57:05,153 --> 01:57:07,483
وہ آپ کو سن نہیں سکتی، چھوٹی۔
1139
01:57:08,983 --> 01:57:10,403
یہاں نہیں...
1140
01:57:12,203 --> 01:57:14,613
لیکن شاید کہیں وہ سن رہی ہے۔
1141
01:57:18,163 --> 01:57:20,503
یہی اصل قائل ہے۔
1142
01:57:21,793 --> 01:57:23,003
اسے دیکھو...
1143
01:57:23,543 --> 01:57:25,673
آپ اسے اپنی آنکھوں سے دیکھ سکتے ہیں۔
1144
01:57:25,753 --> 01:57:28,173
یہی سچ ہے...
1145
01:57:32,383 --> 01:57:34,933
اسے کھڑے ہونے کی اجازت نہیں دی جا سکتی۔
1146
01:57:35,013 --> 01:57:36,593
ووٹ دوبارہ لینا چاہیے۔
1147
01:57:37,513 --> 01:57:40,183
چلو، انتون. کچھ کرو۔
1148
01:58:08,543 --> 01:58:09,713
تم...
1149
01:58:10,303 --> 01:58:12,053
نہیں، نہیں، نہیں، براہ مہربانی.
1150
01:58:37,453 --> 01:58:39,283
میں عزت دار ہوں۔
1151
01:58:40,453 --> 01:58:43,583
لیکن جس طرح آپ میں
سے دو اس رات پیدا ہوئے
1152
01:58:43,663 --> 01:58:46,963
تھے، یہاں ایک اور بھی ہے،
اتنا ہی قابل۔
1153
01:58:48,423 --> 01:58:50,253
مجھے اس کا یقین ہے۔
1154
01:59:05,773 --> 01:59:07,103
شکریہ
1155
02:01:59,732 --> 02:02:01,652
اب کون تم سے پیار کرے گا، ڈمبلڈور؟
1156
02:02:04,702 --> 02:02:06,162
آپ بالکل اکیلے ہیں۔
1157
02:02:56,751 --> 02:02:58,671
میں کبھی تمہارا دشمن نہیں تھا۔
1158
02:03:05,931 --> 02:03:08,721
پھر، یا اب۔
1159
02:03:49,591 --> 02:03:51,601
کیا تم نے کبھی میرے بارے میں سوچا ہے؟
1160
02:03:54,271 --> 02:03:55,521
ہمیشہ
1161
02:04:02,901 --> 02:04:04,281
گھر آ جاو.
1162
02:04:52,781 --> 02:04:55,201
وہ یہاں ہے.
1163
02:04:56,201 --> 02:04:57,871
شاباش بنٹی۔
1164
02:05:01,831 --> 02:05:03,091
چلو چھوٹا۔
1165
02:05:04,421 --> 02:05:07,091
میں معافی چاہتا ہوں.
میں نے تمہیں ایک خوفناک خوف دیا ہوگا۔
1166
02:05:07,171 --> 02:05:08,381
نہیں، مجھے لگتا ہے، ام...
1167
02:05:08,471 --> 02:05:12,551
کبھی کبھی کچھ کھونے کا احساس
ہوتا ہے کہ اس کا مطلب کتنا ہے۔
1168
02:05:15,511 --> 02:05:17,601
اور کبھی کبھی آپ صرف...
1169
02:05:21,151 --> 02:05:23,150
کبھی کبھی آپ صرف جانتے ہیں.
1170
02:05:33,530 --> 02:05:35,490
ٹھیک ہے، آپ پاپ میں.
1171
02:05:37,750 --> 02:05:39,790
مسٹر کووالسکی۔
1172
02:05:41,250 --> 02:05:43,130
میں آپ سے معذرت خواہ ہوں۔
1173
02:05:43,290 --> 02:05:47,760
یہ... میرا ارادہ کبھی نہیں تھا
کہ آپ صلیب کی لعنت کا شکار ہوں۔
1174
02:05:48,800 --> 02:05:50,010
ہاں...
1175
02:05:50,090 --> 02:05:52,470
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں،
ہمیں ملکہ واپس مل گئی، تو ہم مربع ہیں۔
1176
02:05:52,550 --> 02:05:54,600
ارے، کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟
1177
02:05:55,550 --> 02:05:57,100
کیا میں اسے رکھ سکتا ہوں؟
1178
02:05:57,180 --> 02:05:58,850
پرانے زمانے کی خاطر؟
1179
02:06:01,390 --> 02:06:05,020
میں اس سے زیادہ مستحق کسی کو نہیں سوچ سکتا۔
1180
02:06:07,360 --> 02:06:08,980
شکریہ، پروفیسر۔
1181
02:06:29,710 --> 02:06:30,800
قابل ذکر۔
1182
02:06:30,880 --> 02:06:31,720
لیکن کس طرح؟
1183
02:06:31,800 --> 02:06:33,340
میں نے سوچا کہ تم ایک دوسرے
کے خلاف نہیں چل سکتے۔
1184
02:06:33,430 --> 02:06:34,590
ہم نے نہیں کیا۔
1185
02:06:35,300 --> 02:06:38,140
اس نے مارنے کی کوشش کی، میں نے حفاظت کی۔
1186
02:06:38,220 --> 02:06:40,060
ہمارے منتر ملے۔
1187
02:06:41,600 --> 02:06:43,480
چلو اسے قسمت کہتے ہیں۔
1188
02:06:44,850 --> 02:06:48,230
آخر ہم اپنی تقدیر
کیسے پوری کریں گے؟
1189
02:06:50,110 --> 02:06:51,360
البس
1190
02:06:53,150 --> 02:06:54,740
مجھ سے وعدہ کرو.
1191
02:06:57,030 --> 02:06:59,080
تم اسے ڈھونڈو گے اور تم اسے روکو گے۔
1192
02:07:26,850 --> 02:07:29,820
البرٹ، پیروگیس کو مت بھولنا۔
1193
02:07:29,900 --> 02:07:31,230
جی ہاں، مسٹر کے.
1194
02:07:31,320 --> 02:07:32,940
البرٹ۔
1195
02:07:33,030 --> 02:07:35,110
kolaczkis پر آٹھ
منٹ سے زیادہ نہیں۔
1196
02:07:35,700 --> 02:07:37,240
جی ہاں، مسٹر کے.
1197
02:07:37,320 --> 02:07:38,410
وہ ایک پیارا بچہ ہے۔
1198
02:07:38,490 --> 02:07:40,950
وہ پاسزٹیکی اور گولابکی
میں فرق نہیں جانتا۔
1199
02:07:41,040 --> 02:07:42,160
- ارے، پیارے.
- کیا؟
1200
02:07:42,250 --> 02:07:43,830
نیوٹ نہیں جانتا کہ آپ کس
کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔
1201
02:07:43,910 --> 02:07:45,330
میں نہیں جانتا کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں۔
1202
02:07:45,420 --> 02:07:48,420
اور تم آج کام نہیں کر رہے، یاد ہے؟
1203
02:07:48,500 --> 02:07:49,790
اوہ!
1204
02:07:49,880 --> 02:07:51,710
اوہ، تم ٹھیک ہو، پیارے؟
1205
02:07:51,800 --> 02:07:53,760
اوہ،
آپ تقریر سے گھبرا رہے ہیں۔ پریشان مت ہو.
1206
02:07:53,840 --> 02:07:54,880
اسے بتاؤ، پیارے.
1207
02:07:54,970 --> 02:07:56,050
تقریر سے گھبراؤ نہیں۔
1208
02:07:56,130 --> 02:07:57,010
میں نروس نہیں ہوں۔
1209
02:07:57,090 --> 02:07:59,220
بو کیا ہے؟ کیوں جل رہا ہے؟
1210
02:07:59,300 --> 02:08:00,720
البرٹ؟
1211
02:08:02,850 --> 02:08:05,850
مم شاید ہم کسی اور چیز کے
بارے میں گھبرا رہے ہیں، ہہ؟
1212
02:08:06,560 --> 02:08:08,770
میں تصور نہیں کر سکتا کہ آپ
کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔
1213
02:08:09,020 --> 02:08:10,020
ہمم۔
1214
02:08:23,289 --> 02:08:25,209
تو، جس دن میں پہلی بار جیکب سے ملا تھا...
1215
02:08:25,289 --> 02:08:26,289
آہ...
1216
02:08:26,539 --> 02:08:27,789
جس دن میں جیکب سے پہلی بار ملا،
1217
02:08:27,869 --> 02:08:30,169
ہم دونوں سٹین نیشنل
بینک میں بیٹھے تھے۔
1218
02:08:31,959 --> 02:08:33,209
میں کبھی نہیں...
1219
02:08:47,809 --> 02:08:49,729
عزت کی نوکرانی، مجھے لگتا ہے؟
1220
02:08:51,769 --> 02:08:54,069
سب سے اچھا آدمی، میں جمع؟
1221
02:08:55,939 --> 02:08:58,239
- آپ نے اپنے بالوں کو کچھ کیا ہے۔
- نہیں.
1222
02:08:58,819 --> 02:08:59,819
اوہ
1223
02:09:01,529 --> 02:09:03,789
ٹھیک ہے، ہاں، اصل میں، بس...
1224
02:09:03,869 --> 02:09:04,909
بس آج رات کے لیے۔
1225
02:09:04,999 --> 02:09:06,619
- ٹھیک ہے، یہ آپ کے مطابق ہے.
- آپ کا شکریہ، نیوٹ.
1226
02:09:11,289 --> 02:09:12,249
اوہ
1227
02:09:12,339 --> 02:09:13,549
- ہیلو.
- ہیلو.
1228
02:09:13,629 --> 02:09:14,749
دیکھو کون ہے...
1229
02:09:15,209 --> 02:09:16,209
ہائے
1230
02:09:17,379 --> 02:09:19,259
آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
1231
02:09:19,339 --> 02:09:20,719
- ہیلو.
- آپ کیسے ہو؟
1232
02:09:20,799 --> 02:09:22,009
لالی، تم بہت اچھے لگ رہے ہو۔
1233
02:09:22,099 --> 02:09:24,349
ٹھیک ہے، آپ کا شکریہ، نیوٹ. میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔
1234
02:09:24,429 --> 02:09:25,469
اچھی قسمت.
1235
02:09:25,559 --> 02:09:26,519
ٹینا، چلو۔
1236
02:09:26,599 --> 02:09:28,689
- آپ کو مجھے بتانا ہوگا کہ میکوسا کیسا رہا ہے۔
- اندر ملتے ہیں۔
1237
02:09:34,819 --> 02:09:36,689
میرے بارے میں کیا؟ میں کیسا لگتا ہوں؟
1238
02:09:37,029 --> 02:09:38,529
- تم ٹھیک ہو؟
- آپ ٹھیک نظر.
1239
02:09:38,609 --> 02:09:39,569
تم ٹھیک ہو؟
1240
02:09:39,659 --> 02:09:40,659
ہاں، میں بالکل ٹھیک ہوں۔
1241
02:09:40,739 --> 02:09:42,069
آپ گھبرائے ہوئے نہیں ہیں، کیا آپ؟
1242
02:09:43,449 --> 02:09:46,539
دنیا کو بچانے کے بعد تقریر
سے گھبرایا نہیں جا سکتا۔ ہمم
1243
02:10:03,599 --> 02:10:05,139
یہ ایک تاریخی دن ہے۔
1244
02:10:06,519 --> 02:10:11,059
جہاں پہلے تھا اب بعد میں ہوگا۔
1245
02:10:13,979 --> 02:10:17,819
عجیب بات ہے کہ جب آپ ان کو جی رہے
ہوتے ہیں تو تاریخی دن کتنے عام لگتے ہیں۔
1246
02:10:18,899 --> 02:10:21,449
ٹھیک ہے، شاید ایسا ہی ہوتا ہے
جب دنیا میں چیزیں ٹھیک ہوجاتی ہیں۔
1247
02:10:21,529 --> 02:10:24,659
مم، یہ جان کر خوشی ہوئی
کہ یہ کبھی کبھار ہوتا ہے۔
1248
02:10:28,619 --> 02:10:30,579
مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں آپ کو یہاں دیکھوں گا یا نہیں۔
1249
02:10:31,499 --> 02:10:33,079
مجھے یقین نہیں تھا کہ آپ بھی کریں گے۔
1250
02:10:33,169 --> 02:10:34,419
ارے، نیوٹ۔
1251
02:10:34,499 --> 02:10:35,459
جی ہاں.
1252
02:10:35,539 --> 02:10:37,499
جیکب کو لگتا ہے کہ وہ انگوٹھی کھو گیا ہے۔
1253
02:10:37,589 --> 02:10:38,759
براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کو مل گیا ہے۔
1254
02:10:38,839 --> 02:10:40,759
نہیں، یہ سب اچھا ہے۔ جی ہاں
1255
02:10:40,839 --> 02:10:42,089
واہ!
1256
02:10:42,179 --> 02:10:43,759
اس نے مجھے ڈرا دیا۔ جیکب!
1257
02:10:46,599 --> 02:10:47,679
اچھا آدمی، چنو۔
1258
02:10:52,979 --> 02:10:54,439
مجھے شاید، ام...
1259
02:10:56,109 --> 02:10:57,359
شکریہ، نیوٹ۔
1260
02:10:58,939 --> 02:11:00,109
کس کے لئے؟
1261
02:11:00,189 --> 02:11:01,699
اپنا زہر چنو۔
1262
02:11:03,949 --> 02:11:06,489
میں واقعی آپ کے
بغیر یہ نہیں کر سکتا تھا۔
1263
02:11:13,369 --> 02:11:15,789
میں اسے دوبارہ کروں گا، ویسے۔
1264
02:11:17,589 --> 02:11:19,129
آپ کو پوچھنا چاہئے؟
1265
02:11:34,478 --> 02:11:35,478
ٹھیک ہے.
1266
02:11:37,768 --> 02:11:38,768
ارے
1267
02:11:49,658 --> 02:11:50,538
- ارے!
- ہیلو!
1268
02:11:51,038 --> 02:11:52,498
بنٹی!
1269
02:11:53,328 --> 02:11:54,868
بنٹی!
1270
02:12:14,728 --> 02:12:17,688
واہ، تم بہت خوبصورت ہو۔
1271
02:12:23,398 --> 02:12:24,608
اوہ
1272
02:12:25,318 --> 02:12:27,368
میں یقین نہیں کر سکتا
1273
02:12:48,088 --> 02:12:49,638
یہ ہے، ام... یہ البرٹ ہے۔
1274
02:12:49,718 --> 02:12:51,308
مجھے نہیں معلوم کہ آپ البرٹ سے ملے ہیں یا نہیں؟
1275
02:12:51,388 --> 02:12:52,768
کیا آپ لالی سے ملے ہیں؟
1276
02:15:36,967 --> 02:15:38,807
تم ایک خواہش کرو
1277
02:15:39,307 --> 02:15:42,727
آپ نے ایک جادو کاسٹ کیا آپ کو امید ہے۔
1278
02:15:43,477 --> 02:15:46,227
ایک فرشتہ گھنٹی بجاتا ہے۔
1279
02:15:46,317 --> 02:15:48,727
آپ اپنے آپ کو تلاش کریں۔
1280
02:15:49,357 --> 02:15:53,777
پھر بھی پیار سے پیار ہے۔
1281
02:15:55,487 --> 02:16:00,787
آپ تنے سے پنکھڑیوں کو کھینچتے ہیں۔
1282
02:16:01,207 --> 02:16:05,537
تم دعا کرو کہ تم اس کے اور وہ بنو
1283
02:16:05,627 --> 02:16:09,457
آپ سے کچھ میٹھے پیغام کی امید ہے۔
1284
02:16:09,877 --> 02:16:12,877
اوپر سے
1285
02:16:14,927 --> 02:16:19,927
آپ آسمان سے کیسے اترے؟
1286
02:16:21,347 --> 02:16:25,187
مجھے خوشی ہے کہ آپ آسمان سے اترے ہیں۔
1287
02:16:26,307 --> 02:16:28,437
کیا آپ نیچے گر گئے؟
1288
02:16:28,767 --> 02:16:33,197
کیا آپ نے زمین کو سختی سے مارا؟
1289
02:16:34,907 --> 02:16:39,327
تم یہاں کیسے پہنچے، میرے عزیز؟
1290
02:16:40,197 --> 02:16:44,617
یہ بہت واضح نہیں ہے، میرے عزیز
1291
02:16:45,247 --> 02:16:51,667
جب آپ کا ہاتھ مجھ سے ملتا ہے
تو یہ بہت الہی ہے، میرے پیارے
1292
02:16:53,797 --> 02:16:57,967
محبت درد کے ڈنک کو ٹھیک کر سکتی ہے۔
1293
02:16:59,057 --> 02:17:02,887
بارش کی طرح پاک صاف کرو
1294
02:17:04,137 --> 02:17:06,557
اپنے آنسو دھو لو
1295
02:17:07,647 --> 02:17:10,727
اور انہیں دھوپ میں خشک کریں۔
1296
02:17:12,027 --> 02:17:17,447
تم یہاں کیسے پہنچے، میرے عزیز؟
1297
02:17:17,737 --> 02:17:21,826
یہ بہت واضح نہیں ہے، میرے عزیز
1298
02:17:22,656 --> 02:17:26,166
لیکن جب تیرے ہونٹ مجھ سے ملتے ہیں۔
1299
02:17:26,246 --> 02:17:28,666
یہ بہت الہی ہے۔
1300
02:17:28,746 --> 02:17:33,166
اور میں جنت میں ہوں۔
1301
02:17:35,466 --> 02:17:38,216
مم
1302
02:17:38,296 --> 02:17:43,136
ہاں، میں جنت میں ہوں۔
1303
02:17:46,226 --> 02:17:51,646
مم، ہاں، میں جنت میں ہوں۔
1304
02:17:51,670 --> 02:18:11,670
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora