1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:05,022 --> 00:01:07,362 - آپ کا شکریہ. - کیا آپ کچھ اور چاہیں گے؟ 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,322 نہیں، نہیں، ابھی تک نہیں۔ میں انتظار کر رہا ہوں. 4 00:01:11,362 --> 00:01:12,662 میں کسی کا انتظار کر رہا ہوں۔ 5 00:01:58,542 --> 00:02:01,502 کیا یہ آپ کے باقاعدہ ٹھکانوں میں سے ایک ہوگا؟ 6 00:02:01,582 --> 00:02:04,082 میرے پاس کوئی باقاعدہ اڈا نہیں ہے۔ 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,892 مجھے اسے دیکھنے دو۔ 8 00:02:25,942 --> 00:02:28,902 کبھی کبھی میں تصور کرتا ہوں کہ میں اسے اب بھی اپنے گلے میں محسوس کرتا ہوں۔ 9 00:02:29,652 --> 00:02:31,652 میں نے اسے اتنے سالوں تک اٹھایا۔ 10 00:02:32,572 --> 00:02:34,152 یہ آپ کے ارد گرد کیسا محسوس ہوتا ہے؟ 11 00:02:35,661 --> 00:02:38,121 ہم ایک دوسرے کو اس سے آزاد کر سکتے ہیں۔ 12 00:02:42,791 --> 00:02:45,791 چہچہانا پسند ہے، کیا وہ نہیں، ہمارے مگل دوست۔ 13 00:02:46,541 --> 00:02:49,291 اگرچہ کسی کو تسلیم کرنا پڑے گا، وہ چائے کا ایک اچھا کپ بناتے ہیں۔ 14 00:02:50,881 --> 00:02:53,171 تم جو کر رہے ہو وہ پاگل پن ہے۔ 15 00:02:54,131 --> 00:02:56,641 یہ وہی ہے جو ہم نے کہا تھا کہ ہم کریں گے۔ 16 00:02:57,471 --> 00:02:59,851 - میں جوان تھا. میں تھا... - پرعزم۔ 17 00:02:59,931 --> 00:03:01,391 مجھکو. 18 00:03:02,521 --> 00:03:04,021 ہم پر. 19 00:03:05,811 --> 00:03:06,811 نہیں. 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,191 میں ساتھ گیا کیونکہ... 21 00:03:11,821 --> 00:03:13,031 کیونکہ؟ 22 00:03:13,111 --> 00:03:15,281 کیونکہ مجھے تم سے محبت تھی۔ 23 00:03:16,991 --> 00:03:18,161 جی ہاں. 24 00:03:20,371 --> 00:03:22,491 لیکن اس لیے آپ ساتھ نہیں گئے۔ 25 00:03:23,451 --> 00:03:26,001 یہ آپ ہی تھے جنہوں نے کہا تھا کہ ہم دنیا کو نئی شکل دے سکتے ہیں۔ 26 00:03:26,711 --> 00:03:28,831 کہ یہ ہمارا پیدائشی حق تھا۔ 27 00:03:48,901 --> 00:03:51,901 کیا آپ اسے سونگھ سکتے ہیں؟ بدبو۔ 28 00:03:55,441 --> 00:03:58,241 کیا آپ واقعی اپنی قسم سے منہ موڑنے کا ارادہ رکھتے ہیں؟ 29 00:03:58,321 --> 00:04:00,031 ان جانوروں کے لیے؟ 30 00:04:02,741 --> 00:04:06,211 آپ کے ساتھ یا آپ کے بغیر، میں ان کی دنیا کو جلا دوں گا، البس۔ 31 00:04:07,081 --> 00:04:10,131 آپ مجھے روکنے کے لیے کچھ نہیں کر سکتے۔ 32 00:04:14,381 --> 00:04:16,091 چائے کے کپ سے لطف اندوز ہوں۔ 33 00:05:31,041 --> 00:05:32,381 وہ تیار ہے۔ 34 00:06:14,420 --> 00:06:15,630 واہ، واہ، واہ۔ 35 00:06:45,700 --> 00:06:46,870 خوبصورت 36 00:06:48,700 --> 00:06:50,620 ٹھیک ہے، تم دونوں۔ 37 00:06:51,750 --> 00:06:53,670 اب، مشکل سا. 38 00:07:28,740 --> 00:07:30,370 Accio 39 00:09:16,849 --> 00:09:18,349 میں معذرت خواہ ہوں. 40 00:09:53,679 --> 00:09:55,309 جڑواں بچے 41 00:09:57,729 --> 00:09:59,389 آپ کے جڑواں بچے تھے۔ 42 00:12:25,328 --> 00:12:26,748 ہمیں چھوڑدو. 43 00:12:29,338 --> 00:12:30,588 مجھے دکھاؤ. 44 00:12:40,808 --> 00:12:43,138 دوسرے، انہوں نے کہا کہ یہ خاص تھا۔ 45 00:12:43,428 --> 00:12:45,688 اوہ، یہ خاص سے باہر ہے. 46 00:12:46,808 --> 00:12:47,978 دیکھیں۔ 47 00:12:48,858 --> 00:12:50,358 اس کی آنکھیں دیکھیں؟ 48 00:12:51,108 --> 00:12:53,238 وہ آنکھیں سب کچھ دیکھتی ہیں۔ 49 00:12:55,858 --> 00:13:00,578 جب ایک قلن پیدا ہوتا ہے، ایک صالح رہنما ہماری دنیا کو ہمیشہ کے لیے بدلنے کے لیے اٹھے گا۔ 50 00:13:02,948 --> 00:13:08,128 اس کی پیدائش ہر چیز میں تبدیلی، اعتبار لاتی ہے۔ 51 00:13:10,338 --> 00:13:11,548 تم نے اچھا کیا. 52 00:13:15,258 --> 00:13:16,298 جاؤ. 53 00:13:16,378 --> 00:13:17,588 آرام کریں۔ 54 00:14:02,968 --> 00:14:04,558 وہاں. 55 00:14:06,428 --> 00:14:07,518 وہاں. 56 00:14:43,677 --> 00:14:46,677 مجھے نہیں لگتا کہ آپ مجھے یہ بتانا چاہیں گے کہ یہ کیا ہے، کیا آپ؟ 57 00:14:46,767 --> 00:14:49,767 اس نے صرف یہ کہا کہ ہم ملیں، اور میں آپ کو ضرور لاؤں گا۔ 58 00:14:49,937 --> 00:14:50,937 ہمم 59 00:14:51,017 --> 00:14:52,097 صحیح 60 00:15:06,487 --> 00:15:09,537 میں یہاں اپنے بھائی سے ملنے کی امید رکھتا ہوں۔ 61 00:15:09,617 --> 00:15:12,457 نہیں جناب. ہم یہاں البس ڈمبلڈور کو دیکھنے آئے ہیں۔ 62 00:15:16,457 --> 00:15:18,967 - یہ میرا بھائی ہوگا. - اوہ. 63 00:15:20,047 --> 00:15:21,837 معذرت میں ہوں، ام... شاندار۔ 64 00:15:21,927 --> 00:15:23,797 میں نیوٹ سکینڈر ہوں، اور یہ تھیسس ہے... 65 00:15:23,887 --> 00:15:26,257 سیڑھیوں کے اوپر. پہلے بائیں طرف۔ 66 00:15:38,817 --> 00:15:40,487 کیا نیوٹ نے آپ کو بتایا ہے کہ آپ یہاں کیوں ہیں؟ 67 00:15:41,567 --> 00:15:42,567 کیا اس کا مقصد تھا؟ 68 00:15:42,657 --> 00:15:45,527 نہیں، حقیقت میں۔ 69 00:15:48,327 --> 00:15:50,117 کچھ تو ہے جو ہم نے... 70 00:15:50,197 --> 00:15:53,167 اس کے بارے میں ڈمبلڈور آپ سے بات کرنا چاہتا ہے۔ 71 00:15:53,667 --> 00:15:55,167 یہ ایک تجویز ہے۔ 72 00:15:58,957 --> 00:16:00,127 بالکل ٹھیک. 73 00:16:03,547 --> 00:16:04,797 آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے، یقیناً۔ 74 00:16:04,887 --> 00:16:06,257 نیوٹ نے اسے پیرس میں حاصل کیا تھا۔ 75 00:16:07,177 --> 00:16:10,057 میں یہ نہیں کہہ سکتا کہ مجھے اس طرح کی چیزوں کا 76 00:16:10,137 --> 00:16:11,887 زیادہ تجربہ ہے، لیکن یہ میرے لیے خون کی نالی لگتی ہے۔ 77 00:16:12,847 --> 00:16:14,597 یہ درست ہوگا۔ 78 00:16:15,227 --> 00:16:17,397 اور کس کے اندر خون ہے؟ 79 00:16:18,267 --> 00:16:19,437 میرا 80 00:16:19,937 --> 00:16:21,567 اور Grindelwald's. 81 00:16:25,487 --> 00:16:27,327 میں فرض کر رہا ہوں کہ تم اس کے خلاف کیوں نہیں چل سکتے؟ 82 00:16:27,407 --> 00:16:28,237 جی ہاں. 83 00:16:29,157 --> 00:16:30,827 نہ ہی وہ میرے خلاف ہے۔ 84 00:16:33,117 --> 00:16:35,417 کیا میں پوچھ سکتا ہوں کہ آپ کو ایسی چیز بنانے کا کیا اختیار ہوگا؟ 85 00:16:36,577 --> 00:16:37,917 محبت. 86 00:16:39,377 --> 00:16:42,297 تکبر. سادہ لوح اپنا زہر چنو۔ 87 00:16:43,757 --> 00:16:46,717 ہم جوان تھے، ہم دنیا کو بدلنے جا رہے تھے۔ 88 00:16:46,797 --> 00:16:47,967 مم 89 00:16:48,047 --> 00:16:52,097 اس نے یقینی بنایا کہ ہم کریں گے، چاہے ہم میں سے کسی کا دل بدل جائے۔ 90 00:16:52,177 --> 00:16:55,767 اور اگر تم اس سے لڑو گے تو کیا ہوگا؟ 91 00:17:04,857 --> 00:17:08,867 یہ واقعی بہت خوبصورت ہے، آپ کو تسلیم کرنا پڑے گا. 92 00:17:11,407 --> 00:17:15,957 کیا میں اس سے انکار کرنے کے بارے میں سوچتا تھا؟ 93 00:17:27,427 --> 00:17:29,547 یہ جانتا ہے، آپ دیکھتے ہیں. 94 00:17:34,886 --> 00:17:35,766 البس 95 00:17:35,846 --> 00:17:38,056 یہ میرے دل میں خیانت کا احساس کرتا ہے۔ 96 00:17:38,146 --> 00:17:39,476 البس 97 00:17:44,106 --> 00:17:45,066 البس 98 00:17:57,326 --> 00:17:59,416 یہ اس میں سے کم سے کم ہوگا۔ 99 00:18:06,626 --> 00:18:08,836 نوجوان کا جادو، لیکن جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں... 100 00:18:10,006 --> 00:18:11,556 طاقتور جادو. 101 00:18:15,016 --> 00:18:16,976 اسے کالعدم نہیں کیا جا سکتا۔ 102 00:18:23,066 --> 00:18:26,446 تو یہ تجویز، میں اسے لیتا ہوں کہ قلن کا اس سے کوئی تعلق ہے؟ 103 00:18:26,526 --> 00:18:28,196 وہ وعدہ کرتا ہے کہ وہ کسی روح کو نہیں بتائے گا۔ 104 00:18:31,736 --> 00:18:33,406 اگر ہم نے اسے شکست دینا ہے 105 00:18:33,486 --> 00:18:35,746 تو اس کا صرف قلین کا حصہ ہے۔ 106 00:18:37,206 --> 00:18:39,916 دنیا جیسا کہ ہم جانتے ہیں کہ یہ ختم ہو رہی ہے۔ 107 00:18:41,536 --> 00:18:45,876 جیلرٹ اسے نفرت، تعصب سے الگ کر رہا ہے۔ 108 00:18:48,716 --> 00:18:53,806 وہ چیزیں جو آج ناقابل تصور لگتی ہیں کل ناگزیر لگیں گی... 109 00:18:54,386 --> 00:18:55,966 اگر ہم نے اسے نہ روکا۔ 110 00:18:57,806 --> 00:19:00,306 کیا آپ کو میرے کہنے پر راضی ہونا چاہیے... 111 00:19:01,146 --> 00:19:03,106 آپ کو مجھ پر بھروسہ کرنا پڑے گا۔ 112 00:19:04,226 --> 00:19:06,566 یہاں تک کہ جب ہر جبلت آپ کو نہ کہتی ہے۔ 113 00:19:16,496 --> 00:19:17,826 آئیے اسے سنتے ہیں۔ 114 00:19:43,306 --> 00:19:47,566 کیا وہ تمہیں میری جاسوسی کے لیے بھیجتا ہے؟ 115 00:19:48,606 --> 00:19:49,946 نہیں. 116 00:19:50,526 --> 00:19:52,356 لیکن وہ پوچھتا ہے۔ 117 00:19:52,446 --> 00:19:54,616 آپ کیا سوچ رہے ہیں، آپ کیا محسوس کر رہے ہیں۔ 118 00:19:54,696 --> 00:19:56,946 اور دوسرے؟ 119 00:19:57,036 --> 00:19:59,036 کیا وہ پوچھتا ہے کہ وہ کیا سوچ رہے ہیں اور کیا محسوس کر رہے ہیں؟ 120 00:19:59,116 --> 00:20:02,666 ہاں، لیکن یہ زیادہ تر آپ ہیں۔ 121 00:20:03,536 --> 00:20:05,036 اور تم اسے بتاؤ؟ 122 00:20:07,506 --> 00:20:09,416 آپ کریں. 123 00:20:10,966 --> 00:20:13,296 اب کون پڑھ رہا ہے کس کا دماغ؟ 124 00:20:20,556 --> 00:20:22,346 مجھے بتائیں کہ آپ کیا دیکھتے ہیں؟ 125 00:20:24,016 --> 00:20:26,896 آپ ڈمبلڈور ہیں۔ 126 00:20:28,646 --> 00:20:30,816 یہ ایک اہم خاندان ہے۔ 127 00:20:30,896 --> 00:20:33,605 آپ یہ جانتے ہیں کیونکہ اس نے آپ کو بتایا ہے۔ 128 00:20:35,825 --> 00:20:38,695 اس نے آپ کو یہ بھی بتایا ہے کہ انہوں نے آپ کو چھوڑ دیا ہے۔ 129 00:20:39,615 --> 00:20:42,995 کہ آپ ایک... ایک گندا راز تھے۔ 130 00:20:44,665 --> 00:20:48,205 ام... وہ کہتا ہے کہ ڈمبلڈور نے اسے بھی چھوڑ 131 00:20:48,295 --> 00:20:50,205 دیا، اور وہ جانتا ہے کہ آپ کیسا محسوس کرتے ہیں۔ 132 00:20:51,005 --> 00:20:53,425 اور اسی وجہ سے... 133 00:20:53,505 --> 00:20:56,095 اس نے تم سے اسے مارنے کے لیے کہا ہے۔ 134 00:20:59,305 --> 00:21:01,805 میں چاہتی ہوں کہ تم اب جاؤ، ملکہ۔ 135 00:21:05,805 --> 00:21:07,395 میں اسے نہیں بتاتا۔ 136 00:21:09,525 --> 00:21:11,065 ہمیشہ نہیں. 137 00:21:13,395 --> 00:21:14,945 سب کچھ نہیں. 138 00:22:24,305 --> 00:22:25,975 ارے، ہم... 139 00:22:28,895 --> 00:22:30,515 ملکہ۔ 140 00:22:30,605 --> 00:22:32,025 ہیلو، پیاری. 141 00:22:39,525 --> 00:22:41,785 شہد... 142 00:22:41,865 --> 00:22:43,535 ...اپنی بیکری کو دیکھو۔ 143 00:22:44,285 --> 00:22:45,655 یہ ایک بھوت شہر کی طرح ہے۔ 144 00:22:46,865 --> 00:22:48,575 ہاں، ٹھیک ہے، میں نے تمہیں یاد کیا۔ 145 00:22:48,665 --> 00:22:50,415 اوہ بچے. 146 00:22:51,375 --> 00:22:53,085 تم یہاں کیوں نہیں آتے؟ 147 00:22:54,085 --> 00:22:55,465 ادھر آو. 148 00:23:01,175 --> 00:23:03,055 ارے 149 00:23:06,175 --> 00:23:09,395 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 150 00:23:10,225 --> 00:23:13,685 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 151 00:23:40,464 --> 00:23:43,844 ارے، پیارے، آپ کو شہر کے مرکز میں کیا لاتا ہے؟ 152 00:23:44,554 --> 00:23:48,514 مجھے واقعی امید ہے کہ آپ نے اس کے ساتھ آنے میں سارا دن نہیں گزارا۔ 153 00:23:50,514 --> 00:23:53,394 اوہ، آپ خوفناک چاہتے ہیں، کیا آپ یہی چاہتے ہیں؟ 154 00:23:53,934 --> 00:23:58,314 آپ جانتے ہیں کہ یہ کیا ہے، آپ کافی خطرناک نہیں ہیں۔ 155 00:23:58,394 --> 00:24:02,234 مجھے لگتا ہے کہ میں کافی خطرناک ہوں۔ 156 00:24:03,194 --> 00:24:05,194 کیا میں دھمکی نہیں دے رہا ہوں؟ 157 00:24:05,284 --> 00:24:09,204 ہو سکتا ہے کہ اگر آپ اپنے بازو چاروں طرف ہلائیں، آپ جانتے 158 00:24:09,284 --> 00:24:11,744 ہیں، ایک پاگل آدمی کی طرح، تو آپ زیادہ خطرناک دکھائی دیں گے۔ 159 00:24:16,954 --> 00:24:19,624 یہ تو اچھا ہے. تھوڑا اور. 160 00:24:22,384 --> 00:24:24,254 تھوڑا اور. 161 00:24:24,344 --> 00:24:26,214 چلتے رہو. کامل 162 00:24:26,304 --> 00:24:29,764 تین، دو، ایک۔ 163 00:24:29,844 --> 00:24:30,844 ارے! 164 00:24:34,224 --> 00:24:36,684 یہ کافی ہے۔ یہاں سے نکلو. 165 00:24:37,144 --> 00:24:38,684 آپ کے دماغ میں کیا ہے، بیکر لڑکے؟ 166 00:24:38,774 --> 00:24:39,944 آہ، جیز۔ 167 00:24:40,024 --> 00:24:41,694 آپ کو اپنے آپ پر شرم آنی چاہیے۔ 168 00:24:41,774 --> 00:24:42,864 اوہ، ٹھیک ہے، ہم نہیں ہیں. 169 00:24:42,944 --> 00:24:44,364 یہ ایک خاتون ہے۔ 170 00:24:46,074 --> 00:24:47,904 میں بتاتا ہوں کیا... 171 00:24:47,994 --> 00:24:49,494 میں آپ کو پہلا شاٹ دوں گا۔ آگے بڑھو. 172 00:24:49,574 --> 00:24:50,574 کیا آپ کو یقین ہے؟ 173 00:24:50,654 --> 00:24:53,034 اوہ لڑکے. 174 00:25:01,334 --> 00:25:03,424 آخری بار میں نے اس عورت کی دوبارہ مدد کی۔ 175 00:25:03,504 --> 00:25:04,544 لالی! 176 00:25:04,634 --> 00:25:07,424 اووپسی، فرینک۔ کبھی کبھی میں اپنی طاقت کو بھول جاتا ہوں۔ 177 00:25:07,514 --> 00:25:09,844 میں اسے یہاں سے لے جاؤں گا۔ شکریہ! 178 00:25:09,924 --> 00:25:10,844 خوش آمدید. 179 00:25:10,934 --> 00:25:13,184 - آپ کو بعد میں پکڑو، لیلی. - الوداع، سٹینلے. 180 00:25:13,264 --> 00:25:15,104 میں جلد ہی Befudler Dudley کے ایک گیم کے لیے ختم ہو جاؤں گا۔ 181 00:25:15,184 --> 00:25:16,894 بالکل ٹھیک. 182 00:25:16,974 --> 00:25:19,394 وہ میرا کزن سٹینلے ہے۔ وہ جادوگر ہے۔ 183 00:25:19,484 --> 00:25:20,394 نہیں. 184 00:25:20,484 --> 00:25:23,154 برائے مہربانی! یہ جلدی ہے، مجھے اس کے لیے کام نہ کرو۔ 185 00:25:23,234 --> 00:25:24,524 میں نے کہا کہ میں باہر چاہتا ہوں، اور میں باہر جانا چاہتا ہوں۔ 186 00:25:24,614 --> 00:25:25,694 اب آؤ مسٹر کووالسکی۔ 187 00:25:25,774 --> 00:25:28,234 یقین نہیں آتا کہ میرے معالج نے کہا کہ آپ جادوگر موجود نہیں ہیں۔ 188 00:25:28,324 --> 00:25:30,654 پیسے کی کیا بربادی! 189 00:25:30,744 --> 00:25:33,034 تم جانتے ہو کہ میں ایک ڈائن ہوں، ٹھیک ہے؟ 190 00:25:33,914 --> 00:25:34,824 ہاں۔ 191 00:25:34,914 --> 00:25:36,414 دیکھو... 192 00:25:36,494 --> 00:25:38,124 ...آپ واقعی ایک اچھی چڑیل لگتی ہیں۔ 193 00:25:38,204 --> 00:25:40,124 تم نہیں جانتے کہ میں تم لوگوں کے ساتھ کیا گزری ہوں۔ 194 00:25:40,204 --> 00:25:43,674 تو، کیا آپ میری زندگی سے نکل سکتے ہیں؟ 195 00:25:45,674 --> 00:25:47,804 - ایک سال سے کچھ زیادہ پہلے... - اوہ، میرے... 196 00:25:47,884 --> 00:25:49,464 ...ایک چھوٹے کاروباری قرض کو حاصل کرنے کی امید 197 00:25:49,554 --> 00:25:51,554 میں، آپ اسٹین نیشنل بینک کے دروازے سے گزرے۔ 198 00:25:51,634 --> 00:25:54,014 یہاں سے تقریباً چھ بلاکس پر واقع ہے۔ 199 00:25:54,094 --> 00:25:55,684 پھر آپ نے نیوٹ سکینڈر سے واقفیت کرائی، 200 00:25:55,764 --> 00:25:59,564 دنیا کا سب سے آگے اور، اگرچہ صرف، جادوگر۔ 201 00:25:59,644 --> 00:26:00,644 پھر آپ کو ایک ایسی دنیا کے بارے میں معلوم 202 00:26:00,734 --> 00:26:02,484 ہوا جس کے بارے میں آپ پہلے بالکل بے خبر تھے۔ 203 00:26:02,564 --> 00:26:05,154 آپ کو کوئینی گولڈسٹین نامی چڑیل سے ملاقات ہوئی اور اس سے محبت 204 00:26:05,234 --> 00:26:07,194 ہو گئی، آپ نے اولیوییشن کے ذریعے آپ کے دماغ کا صفایا کر دیا، 205 00:26:07,274 --> 00:26:08,824 صرف یہ نہیں لیا. 206 00:26:08,904 --> 00:26:11,494 اور اس کے نتیجے میں، آپ کا دوبارہ مسز گولڈسٹین سے ملاپ 207 00:26:11,574 --> 00:26:14,164 ہو گیا، جو آپ کے اس سے شادی سے انکار کے بعد، ایم ایم، 208 00:26:14,784 --> 00:26:17,994 جیلرٹ گرنڈل والڈ اور اس کے پیروکاروں کی تاریک فوج میں 209 00:26:18,084 --> 00:26:19,494 شامل ہونے کا فیصلہ کیا، جو واحد سب سے بڑا خطرہ ہے۔ 210 00:26:19,584 --> 00:26:22,254 چار صدیوں میں آپ کی اور ہماری دنیا کے لیے۔ 211 00:26:22,334 --> 00:26:23,874 میں نے کیسے کیا؟ 212 00:26:23,964 --> 00:26:25,374 وہ اچھا تھا. 213 00:26:26,004 --> 00:26:28,714 ملکہ کے تاریک پہلو پر جانے کے بارے میں حصہ کے علاوہ۔ 214 00:26:29,844 --> 00:26:33,513 میرا مطلب ہے، ہاں، وہ کویل ہے۔ 215 00:26:33,593 --> 00:26:36,093 لیکن اس کا دل اس پورے پاگل جزیرے سے بڑا ہے، 216 00:26:36,183 --> 00:26:38,053 اور وہ بہت ہوشیار ہے، تم جانتے ہو؟ 217 00:26:38,143 --> 00:26:39,893 وہ آپ کے دماغ کو جائز طریقے سے پڑھ سکتی ہے، 218 00:26:39,973 --> 00:26:41,103 آپ جانتے ہیں، وہ ایک واٹ چیماکلیٹ ہے... 219 00:26:41,183 --> 00:26:43,143 - ایک لیگلیمینس۔ - ہاں. 220 00:26:46,853 --> 00:26:48,063 دیکھو... 221 00:26:51,573 --> 00:26:53,823 تم یہ دیکھ رہے ہو؟ 222 00:26:53,903 --> 00:26:57,283 تم پین دیکھ رہے ہو؟ وہ میں ہوں، میں پین ہوں۔ 223 00:26:57,743 --> 00:27:00,623 میں سب ڈینٹڈ ہوں، ڈیڑھ درجن۔ میں صرف ایک schmo ہوں۔ 224 00:27:00,703 --> 00:27:03,373 میں نہیں جانتا کہ آپ کے دماغ میں کس قسم کے پاگل خیالات ہیں، 225 00:27:03,453 --> 00:27:05,833 خاتون، لیکن مجھے یقین ہے کہ آپ مجھ سے بہت بہتر کر سکتی ہیں۔ 226 00:27:05,923 --> 00:27:07,083 خدا حافظ. 227 00:27:07,963 --> 00:27:09,543 مجھے نہیں لگتا کہ ہم کر سکتے ہیں، مسٹر کووالسکی۔ 228 00:27:11,553 --> 00:27:14,383 آپ کاؤنٹر کے نیچے جھک سکتے تھے، لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 229 00:27:14,473 --> 00:27:17,553 آپ دوسری طرف دیکھ سکتے تھے، لیکن آپ نے ایسا نہیں کیا۔ 230 00:27:17,643 --> 00:27:18,683 درحقیقت، آپ ایک کامل اجنبی کو بچانے کے لیے 231 00:27:18,763 --> 00:27:22,723 اپنے آپ کو خطرے میں ڈالنے کے لیے تیار تھے۔ 232 00:27:23,353 --> 00:27:24,183 مجھے لگتا ہے کہ آپ صرف اس قسم کے 233 00:27:24,273 --> 00:27:27,023 اوسط جو ہیں جو دنیا کو اس وقت درکار ہے۔ 234 00:27:27,603 --> 00:27:29,443 تم ابھی تک یہ نہیں جانتے. 235 00:27:29,523 --> 00:27:31,733 اس لیے مجھے آپ کو دکھانا پڑا۔ 236 00:27:34,193 --> 00:27:37,413 ہمیں آپ کی ضرورت ہے، مسٹر کووالسکی۔ 237 00:27:43,293 --> 00:27:44,623 بالکل ٹھیک. 238 00:27:45,373 --> 00:27:46,623 مجھے جیکب کہو۔ 239 00:27:46,713 --> 00:27:47,793 مجھے لالی بلاؤ۔ 240 00:27:47,873 --> 00:27:49,133 --.للی n. - مم. 241 00:27:49,213 --> 00:27:50,463 مجھے لاک اپ کرنا ہے۔ 242 00:27:56,013 --> 00:27:56,883 شکریہ. 243 00:27:56,973 --> 00:27:58,643 بہت بہتر، جیکب۔ 244 00:28:08,813 --> 00:28:11,193 مجھے یقین ہے کہ آپ جانتے ہیں کہ یہ کیسے کام کرتا ہے، جیکب۔ 245 00:28:11,273 --> 00:28:12,273 مم 246 00:28:46,353 --> 00:28:48,393 انہوں نے وزارت میں کیا کہا؟ 247 00:28:48,483 --> 00:28:49,853 لیو یا سینٹوس؟ 248 00:28:50,353 --> 00:28:52,653 سرکاری طور پر وزارت کوئی پوزیشن نہیں لیتی۔ 249 00:28:53,403 --> 00:28:57,153 غیر سرکاری طور پر، ہوشیار پیسہ سینٹوس پر ہے۔ 250 00:28:57,243 --> 00:28:59,453 اگرچہ کوئی بھی ووگل سے بہتر ہوگا۔ 251 00:28:59,533 --> 00:29:00,783 کوئی؟ 252 00:29:04,243 --> 00:29:06,753 مجھے یقین نہیں ہے کہ وہ بیلٹ پر ہے، کاما۔ 253 00:29:06,833 --> 00:29:09,003 وہ مفرور بھی ہوتا ہے۔ 254 00:29:09,083 --> 00:29:10,503 کیا کوئی فرق ہے؟ 255 00:29:13,043 --> 00:29:15,423 کتائی! ہمیشہ گھومنے کے ساتھ۔ 256 00:29:15,503 --> 00:29:16,383 جیکب 257 00:29:17,513 --> 00:29:19,173 خوش آمدید. تم شاندار آدمی. 258 00:29:19,263 --> 00:29:20,553 معذرت 259 00:29:20,633 --> 00:29:23,263 مجھے پورا یقین تھا کہ پروفیسر ہکس آپ کو قائل کر لیں گے۔ 260 00:29:23,763 --> 00:29:24,683 ہاں۔ 261 00:29:24,763 --> 00:29:28,733 تم مجھے جانتے ہو دوست۔ میں ایک اچھی پورٹکی پاس نہیں کر سکتا۔ 262 00:29:29,523 --> 00:29:31,313 مسٹر سکینڈر۔ 263 00:29:31,903 --> 00:29:32,862 پروفیسر ہکس۔ 264 00:29:32,942 --> 00:29:34,062 - آخر کار۔ - آخر کار۔ 265 00:29:35,272 --> 00:29:38,572 لہذا، پروفیسر ہکس اور میں، ہم نے کئی سالوں سے 266 00:29:38,652 --> 00:29:39,902 خط و کتابت کی ہے، لیکن ہم اصل میں کبھی نہیں ملے۔ 267 00:29:39,992 --> 00:29:42,412 لہذا، اعلی درجے کی توجہ کاسٹنگ پر اس کی کتاب ایک لازمی مطالعہ ہے. 268 00:29:42,492 --> 00:29:43,822 نیوٹ بہت مہربان ہے۔ 269 00:29:43,912 --> 00:29:46,912 Fantastic Beasts کو میرے تمام پانچویں سال پڑھنے کی ضرورت ہے۔ 270 00:29:47,622 --> 00:29:49,462 اب میں کچھ تعارف کرواتا ہوں۔ 271 00:29:49,542 --> 00:29:51,872 تو، یہ ہے، ام، بنٹی براڈیکر، 272 00:29:51,962 --> 00:29:54,002 پچھلے سات سالوں سے میرا ناگزیر معاون۔ 273 00:29:54,082 --> 00:29:56,632 آٹھ. سال 274 00:29:56,712 --> 00:29:59,052 اور 164 دن۔ 275 00:29:59,132 --> 00:30:01,682 - ہمم. - جیسا کہ آپ دیکھ سکتے ہیں، ناگزیر۔ 276 00:30:01,762 --> 00:30:02,972 اور یہ ہے... 277 00:30:03,052 --> 00:30:05,012 یوسف کاما۔ 278 00:30:05,102 --> 00:30:06,392 خوشی 279 00:30:06,852 --> 00:30:10,062 اور ظاہر ہے کہ آپ نے پہلے ہی جیکب سے واقفیت کر لی تھی۔ 280 00:30:11,732 --> 00:30:13,652 نیوٹ 281 00:30:15,612 --> 00:30:17,532 تو... تو، یہ میرا بھائی تھیسس ہے، اور، 282 00:30:17,612 --> 00:30:20,072 ام، وہ وزارت کے لیے کام کرتا ہے۔ 283 00:30:20,152 --> 00:30:22,282 دراصل، برٹش اورر آفس کے سربراہ۔ 284 00:30:22,362 --> 00:30:25,832 آہ! ٹھیک ہے، مجھے اپنی چھڑی کی رجسٹریشن کے تازہ ترین ہونے کو یقینی بنانا ہوگا۔ 285 00:30:26,412 --> 00:30:27,412 جی ہاں. 286 00:30:28,122 --> 00:30:30,542 اگرچہ، سختی سے، یہ میرے دائرہ کار میں نہیں آتا ہے۔ 287 00:30:41,092 --> 00:30:42,302 اوہ 288 00:30:50,312 --> 00:30:51,432 ٹھیک ہے پھر. 289 00:30:51,522 --> 00:30:54,942 ٹھیک ہے، میں تصور کرتا ہوں کہ آپ سب حیران ہیں کہ آپ خود کو یہاں کیوں پاتے ہیں۔ 290 00:30:55,812 --> 00:30:57,692 اور اس کی توقع میں، 291 00:30:57,772 --> 00:31:00,282 ڈمبلڈور نے پوچھا کہ میں ایک پیغام پہنچاتا ہوں۔ 292 00:31:01,072 --> 00:31:05,572 لہذا، Grindelwald مستقبل کے چھیننے دیکھنے کی صلاحیت رکھتا ہے۔ 293 00:31:05,662 --> 00:31:07,282 لہذا، ہمیں یہ فرض کرنا ہوگا کہ وہ اس بات کا اندازہ لگانے 294 00:31:07,372 --> 00:31:10,952 کے قابل ہو جائے گا کہ ہم اسے کرنے سے پہلے کیا کرتے ہیں۔ 295 00:31:11,042 --> 00:31:15,172 لہذا، اگر ہم اسے شکست دینے اور اپنی دنیا کو بچانے 296 00:31:15,252 --> 00:31:17,962 کی امید رکھتے ہیں، آپ کی دنیا کو بچانے کے لیے، جیکب، 297 00:31:18,042 --> 00:31:21,632 پھر ہماری بہترین امید اسے الجھانا ہے۔ 298 00:31:22,222 --> 00:31:23,222 آہ... 299 00:31:24,512 --> 00:31:25,382 ’’معاف کیجئے گا۔ 300 00:31:25,472 --> 00:31:28,972 میں معافی چاہتا ہوں. آپ ایسے آدمی کو کیسے الجھاتے ہیں جو مستقبل دیکھ سکتا ہے؟ 301 00:31:29,062 --> 00:31:30,772 جوابی نگاہ۔ 302 00:31:31,312 --> 00:31:32,482 بالکل۔ 303 00:31:33,182 --> 00:31:35,392 بہترین منصوبہ بغیر منصوبہ بندی کے۔ 304 00:31:35,482 --> 00:31:37,152 یا، بہت سے اوور لیپنگ منصوبے۔ 305 00:31:37,232 --> 00:31:38,442 اس طرح، الجھن. 306 00:31:38,522 --> 00:31:39,482 یہ ابھی مجھ پر کام کر رہا ہے۔ 307 00:31:39,572 --> 00:31:44,322 دراصل، ڈمبلڈور نے پوچھا کہ جیکب، میں تمہیں کچھ دیتا ہوں۔ 308 00:31:53,712 --> 00:31:55,162 یہ سانپ کی لکڑی ہے۔ 309 00:31:55,252 --> 00:31:56,922 یہ، اوہ، کچھ نایاب ہے۔ 310 00:31:57,002 --> 00:31:59,002 کیا تم ابھی مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 311 00:31:59,092 --> 00:32:00,172 کیا یہ چیز حقیقی ہے؟ 312 00:32:00,552 --> 00:32:01,552 جی ہاں. 313 00:32:02,092 --> 00:32:04,762 ٹھیک ہے، اس کا کوئی کور نہیں ہے، اس طرح، لیکن ہاں۔ 314 00:32:05,302 --> 00:32:06,722 کیا یہ حقیقی ہے؟ 315 00:32:09,852 --> 00:32:12,772 زیادہ اہم بات یہ ہے کہ ہم کہاں جا رہے ہیں، آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔ 316 00:32:13,852 --> 00:32:17,442 اب، آپ کے لیے بھی کچھ ہے، میرے خیال میں تھیسس۔ ام... 317 00:32:17,602 --> 00:32:19,862 ٹیڈی، اب جانے دو۔ 318 00:32:20,572 --> 00:32:22,232 ٹیڈی، براہ کرم جانے دو۔ 319 00:32:23,402 --> 00:32:25,652 نہیں، ٹیڈی، کیا تم برتاؤ کرو گے؟ 320 00:32:25,742 --> 00:32:27,362 یہ تھیسس کا... 321 00:32:33,331 --> 00:32:34,621 ام، یہ... 322 00:32:34,701 --> 00:32:36,291 جی بلکل. 323 00:32:37,711 --> 00:32:39,461 اب سب کچھ سمجھ میں آتا ہے۔ 324 00:32:39,541 --> 00:32:42,211 ام، لیلی، مجھے یقین ہے کہ آپ کو کچھ پڑھنے کا مواد دیا گیا تھا؟ 325 00:32:42,301 --> 00:32:43,381 آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔ 326 00:32:43,461 --> 00:32:45,171 ایک کتاب آپ کو پوری دنیا اور پیچھے لے 327 00:32:45,261 --> 00:32:47,131 جا سکتی ہے، آپ کو بس اسے کھولنا ہے۔ 328 00:32:47,221 --> 00:32:48,301 وہ مذاق نہیں کر رہی ہے۔ 329 00:32:48,381 --> 00:32:50,801 ہاں، بنٹی، ام... 330 00:32:51,761 --> 00:32:52,931 یہ آپ کے لیے ہے۔ 331 00:32:53,011 --> 00:32:55,021 مجھے بتایا گیا کہ یہ صرف تمہاری آنکھوں کے لیے ہے۔ 332 00:32:55,981 --> 00:32:56,981 اوہ 333 00:33:06,401 --> 00:33:07,401 اوہ 334 00:33:08,861 --> 00:33:09,911 اور، کاما۔ 335 00:33:09,991 --> 00:33:12,031 میرے پاس وہ ہے جس کی مجھے ضرورت ہے۔ 336 00:33:13,661 --> 00:33:16,961 ٹینا کے بارے میں کیا خیال ہے؟ اوہ، کیا ٹینا آرہی ہے؟ 337 00:33:17,041 --> 00:33:18,621 ٹینا دستیاب نہیں ہے۔ 338 00:33:18,711 --> 00:33:19,871 ام... 339 00:33:19,961 --> 00:33:23,341 ٹینا کو ترقی دی گئی ہے، وہ بہت مصروف ہے... 340 00:33:24,091 --> 00:33:25,511 ٹھیک ہے، میں جو سمجھتا ہوں اس سے۔ 341 00:33:25,591 --> 00:33:29,261 ٹینا کو امریکن اورور آفس کا سربراہ بنایا گیا ہے۔ 342 00:33:29,341 --> 00:33:30,761 - اوہ. - ہم ایک دوسرے کو اچھی طرح جانتے ہیں۔ 343 00:33:30,841 --> 00:33:33,601 وہ کافی قابل ذکر خاتون ہیں۔ 344 00:33:34,221 --> 00:33:35,271 وہ ہے. 345 00:33:35,811 --> 00:33:37,231 لہذا، یہ وہ ٹیم ہے جو ایک صدی سے زائد عرصے میں 346 00:33:37,311 --> 00:33:39,901 اس سب سے خطرناک جادوگر کو ختم کرنے والی ہے۔ 347 00:33:40,691 --> 00:33:42,941 ایک مجوسی ماہر، 348 00:33:43,021 --> 00:33:44,271 اس کا ناگزیر معاون، ایک اسکول ٹیچر، 349 00:33:44,361 --> 00:33:47,401 ایک جادوگر ایک بہت پرانے فرانسیسی خاندان سے تعلق رکھتا ہے، اور... 350 00:33:48,571 --> 00:33:52,241 ...ایک مگل بیکر اپنی جعلی چھڑی کے ساتھ۔ 351 00:33:52,321 --> 00:33:55,121 ارے، ہم نے آپ کو بھی پکڑ لیا، 352 00:33:55,201 --> 00:33:56,701 دوست، اور اس کی چھڑی کا کام۔ 353 00:33:59,661 --> 00:34:01,541 ہمارے مواقع کون پسند نہیں کرے گا؟ 354 00:34:03,001 --> 00:34:05,211 اوہ آہ... 355 00:34:28,611 --> 00:34:30,201 تم ٹھیک ہو، چھوٹی۔ 356 00:34:36,991 --> 00:34:38,411 برلن۔ 357 00:34:39,581 --> 00:34:40,831 کمال ہے۔ 358 00:34:47,001 --> 00:34:48,261 کاما... 359 00:34:48,841 --> 00:34:50,511 محفوظ رہو. 360 00:35:02,731 --> 00:35:05,021 مجھے اب بھی جانا چاہیے، نیوٹ۔ 361 00:35:05,771 --> 00:35:08,031 کوئی بھی سب کچھ نہیں جان سکتا... 362 00:35:09,491 --> 00:35:11,031 تم بھی نہیں. 363 00:35:44,690 --> 00:35:45,690 صحیح 364 00:35:46,360 --> 00:35:48,610 ٹھیک ہے، یہ یہاں ہے. 365 00:36:04,870 --> 00:36:05,880 ہہ 366 00:36:12,590 --> 00:36:14,430 جرمن وزارت جادو؟ 367 00:36:14,510 --> 00:36:15,680 جی ہاں. 368 00:36:19,510 --> 00:36:21,560 میں سمجھتا ہوں کہ ہم یہاں ایک وجہ سے ہیں۔ 369 00:36:22,100 --> 00:36:25,140 ہاں، ہمارے پاس چائے کی تقریب ہے، اور اگر 370 00:36:25,230 --> 00:36:28,520 ہم نے جلدی نہ کی تو ہمیں دیر ہو جائے گی۔ 371 00:36:30,520 --> 00:36:32,650 جیکب، گروپ کے ساتھ رہو۔ 372 00:36:43,500 --> 00:36:46,580 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 373 00:36:48,080 --> 00:36:49,920 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 374 00:37:00,140 --> 00:37:01,310 شام... 375 00:37:02,640 --> 00:37:03,890 ہیلمٹ۔ 376 00:37:03,980 --> 00:37:05,600 تھیسس۔ 377 00:37:06,690 --> 00:37:07,810 ارے ارے. 378 00:37:08,730 --> 00:37:10,570 وہ میرے ساتھ ہیں۔ 379 00:37:24,450 --> 00:37:27,960 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 380 00:37:35,800 --> 00:37:37,050 Incendio 381 00:37:59,740 --> 00:38:01,910 میں سمجھتا ہوں کہ ہم یہاں فنگر سینڈویچ کے لیے نہیں ہیں۔ 382 00:38:01,990 --> 00:38:05,830 اہ، نہیں، میرے پاس ایک پیغام پہنچانا ہے۔ 383 00:38:05,910 --> 00:38:07,210 ایک پیغام؟ 384 00:38:08,040 --> 00:38:09,500 کس کو؟ 385 00:38:11,790 --> 00:38:13,960 مسٹر ووگل، یہاں آکر خوشی ہوئی۔ 386 00:38:14,050 --> 00:38:15,460 آپ سے ملنا اعزاز کی بات ہے۔ 387 00:38:15,550 --> 00:38:17,170 تم مذاق کر رہے ہو. 388 00:38:18,430 --> 00:38:19,430 نہیں. 389 00:38:20,550 --> 00:38:23,050 میں یہاں تک کیا کر رہا ہوں؟ چلو باہر چلتے ہیں۔ 390 00:38:23,140 --> 00:38:24,890 میں ان حالات میں بہت اچھا نہیں ہوں۔ 391 00:38:24,970 --> 00:38:26,140 یہ حالات؟ 392 00:38:26,220 --> 00:38:27,060 تمام لوگوں کے ساتھ، فینسی لوگ۔ 393 00:38:27,140 --> 00:38:28,480 394 00:38:31,020 --> 00:38:32,019 ہیلو. 395 00:38:32,729 --> 00:38:34,729 میں نے تمہیں کمرے میں داخل 396 00:38:34,819 --> 00:38:36,529 ہوتے دیکھا اور میں نے سوچا 397 00:38:36,609 --> 00:38:39,859 ایڈتھ، یہ ایک دلچسپ نظر آنے والا آدمی ہے۔ 398 00:38:40,699 --> 00:38:41,949 جیکب کوولسکی۔ 399 00:38:42,029 --> 00:38:44,199 آپ کیسے ہو؟ آپ سے مل کر خوشی ہوئی. 400 00:38:44,279 --> 00:38:47,159 اور آپ کا تعلق کہاں سے ہے مسٹر کووالسکی؟ 401 00:38:47,289 --> 00:38:49,459 ملکہ 402 00:38:49,919 --> 00:38:50,919 آہ! 403 00:38:51,919 --> 00:38:55,959 معذرت، ہیر ووگل۔ معذرت، میں حیران ہوں کہ کیا میرے پاس کوئی لفظ ہے؟ 404 00:38:57,129 --> 00:38:58,339 اوہ! 405 00:38:58,419 --> 00:39:01,379 مرلن کی داڑھی، یہ مسٹر سکینڈر ہے، ہے نا؟ 406 00:39:01,969 --> 00:39:03,219 ہیر ووگل... 407 00:39:06,139 --> 00:39:11,229 میرے پاس ایک دوست کا پیغام ہے، اور یہ انتظار نہیں کر سکتا۔ 408 00:39:15,319 --> 00:39:17,109 جو صحیح ہے کرو... 409 00:39:17,899 --> 00:39:19,489 نہیں جو آسان ہے. 410 00:39:22,069 --> 00:39:24,159 اس نے کہا کہ یہ ضروری ہے کہ میں آج رات آپ 411 00:39:24,239 --> 00:39:27,539 تک پہنچوں، کہ آپ آج رات ان کے الفاظ سنیں۔ 412 00:39:28,699 --> 00:39:30,539 یہ وقت ہے جناب۔ 413 00:39:36,089 --> 00:39:37,549 کیا وہ یہاں ہے؟ 414 00:39:38,009 --> 00:39:39,419 برلن میں؟ 415 00:39:41,169 --> 00:39:43,299 نہیں ہرگز نہیں. 416 00:39:43,389 --> 00:39:46,809 جب باہر کی دنیا جل رہی ہے تو ہاگ وارٹس کو کیوں چھوڑیں؟ 417 00:39:52,059 --> 00:39:54,979 میں آپ کا شکریہ، مسٹر سکینڈر. 418 00:40:30,389 --> 00:40:31,679 شکریہ 419 00:40:32,849 --> 00:40:34,139 شکریہ 420 00:40:36,859 --> 00:40:40,359 میں آج رات یہاں بہت سے مانوس چہرے دیکھ رہا ہوں۔ 421 00:40:40,439 --> 00:40:43,149 ساتھیوں، دوستوں... 422 00:40:44,409 --> 00:40:45,529 دشمن 423 00:40:47,869 --> 00:40:49,989 اگلے 48 گھنٹوں کے اندر، آپ، 424 00:40:50,079 --> 00:40:53,709 باقی وزرڈنگ ورلڈ کے ساتھ، 425 00:40:53,789 --> 00:40:56,209 اپنے اگلے عظیم لیڈر کا انتخاب کریں گے۔ 426 00:40:56,289 --> 00:41:01,209 ایک ایسا انتخاب جو آنے والی نسلوں کے لیے ہماری زندگیوں کو تشکیل دے گا۔ 427 00:41:01,759 --> 00:41:06,589 مجھے اس میں کوئی شک نہیں ہے، چاہے کون جیت جائے، 428 00:41:07,719 --> 00:41:10,219 کنفیڈریشن قابل ہاتھوں میں ہو گی۔ 429 00:41:10,309 --> 00:41:11,929 لیو تاؤ۔ 430 00:41:19,229 --> 00:41:20,689 وینسیا سینٹوس۔ 431 00:41:22,649 --> 00:41:25,569 شکریہ شکریہ. 432 00:41:28,529 --> 00:41:31,288 اس طرح کے لمحات میں ہمیں یاد دلایا 433 00:41:31,368 --> 00:41:34,538 جاتا ہے کہ یہ اقتدار کی پرامن منتقلی ہے۔ 434 00:41:34,618 --> 00:41:36,618 جو ہماری انسانیت کی نشان دہی کرتا ہے اور دنیا کے 435 00:41:36,708 --> 00:41:40,748 سامنے یہ ظاہر کرتا ہے کہ ہمارے اختلافات کے باوجود، 436 00:41:41,588 --> 00:41:44,048 تمام آوازیں سننے کے لائق ہیں... 437 00:41:46,178 --> 00:41:50,098 یہاں تک کہ آوازیں جو بہت سے لوگوں کو ناگوار لگ سکتی ہیں۔ 438 00:41:51,558 --> 00:41:52,968 نیوٹ 439 00:41:53,058 --> 00:41:55,268 ان میں سے کوئی بھی آپ کو واقف نظر آتا ہے؟ 440 00:41:59,108 --> 00:42:02,068 پیرس۔ جس رات لیٹا... 441 00:42:03,028 --> 00:42:05,358 وہ Grindelwald کے ساتھ تھے۔ 442 00:42:07,528 --> 00:42:08,658 مم 443 00:42:18,118 --> 00:42:22,588 اور اس طرح، ایک وسیع تحقیقات کے بعد، کنفیڈریشن نے 444 00:42:22,668 --> 00:42:28,718 یہ نتیجہ اخذ کیا ہے کہ ناکافی ثبوت موجود ہیں... 445 00:42:30,258 --> 00:42:32,598 Gellert Grindelwald کے خلاف مقدمہ چلانے کے لیے 446 00:42:33,008 --> 00:42:35,268 مگل برادری کے خلاف جرائم 447 00:42:35,348 --> 00:42:37,768 کے لیے جس کا ان پر الزام تھا۔ 448 00:42:38,728 --> 00:42:45,028 اس طرح وہ اپنے تمام مبینہ جرائم سے بری ہو گیا ہے۔ 449 00:42:47,818 --> 00:42:49,238 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 450 00:42:49,358 --> 00:42:51,238 کیا وہ آدمی کو چھوڑ رہے ہیں؟ 451 00:42:51,318 --> 00:42:52,948 میں وہاں تھا، وہ لوگوں کو مار رہا تھا۔ 452 00:42:53,948 --> 00:42:55,248 تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے. 453 00:42:56,118 --> 00:42:57,828 تم سب کے سب. 454 00:42:58,248 --> 00:42:59,248 نیچے چھڑی! 455 00:43:07,758 --> 00:43:08,838 تھیسس۔ 456 00:43:10,258 --> 00:43:11,428 تھیسس! 457 00:43:12,138 --> 00:43:14,808 نیوٹ، نیوٹ۔ یہاں نہیں. 458 00:43:15,308 --> 00:43:17,478 نیوٹ، ہم کوئی موقع نہیں رکھتے۔ 459 00:43:17,888 --> 00:43:19,978 چلو. نیوٹ، 460 00:43:20,058 --> 00:43:22,608 ان کے پاس جرمن وزارت ہے۔ ہمیں جانا ہے۔ 461 00:43:22,688 --> 00:43:23,648 واہ، واہ، واہ۔ 462 00:43:23,728 --> 00:43:26,148 یہ ٹھیک نہیں ہے۔ یہ انصاف نہیں ہے۔ 463 00:43:26,228 --> 00:43:28,028 "توسیع تحقیقات۔" میں وہاں تھا. 464 00:43:28,528 --> 00:43:30,988 کیا تم وہاں تھے؟ کیا تم وہاں تھے؟ میں وہاں تھا. 465 00:43:31,068 --> 00:43:32,658 - آپ نے صرف ایک قاتل کو چھوڑ دیا! - یعقوب 466 00:43:33,028 --> 00:43:34,028 واہ! 467 00:43:34,238 --> 00:43:35,948 ہمیں جانا ہوگا. ہمیں جانا ہوگا. 468 00:43:36,038 --> 00:43:37,908 جیکب، چلو۔ 469 00:44:10,398 --> 00:44:11,948 یہ بہت اچھا ہے. 470 00:44:14,828 --> 00:44:16,698 اس کا پسندیدہ۔ 471 00:44:19,368 --> 00:44:21,828 یاد ہے کہ اس نے ماں سے اسے بنانے کے لیے کیسے منت کی؟ 472 00:44:24,708 --> 00:44:26,338 آریانا۔ 473 00:44:28,958 --> 00:44:31,927 ماں نے دعوی کیا کہ اس نے اسے پرسکون کیا، لیکن مجھے لگتا ہے کہ یہ خواہش مند سوچ تھی۔ 474 00:44:32,007 --> 00:44:33,087 البس 475 00:44:34,547 --> 00:44:35,887 میں وہاں تھا. 476 00:44:36,467 --> 00:44:38,137 میں اسی گھر میں پلا بڑھا ہوں۔ 477 00:44:38,217 --> 00:44:41,557 جو کچھ تم نے دیکھا، میں نے دیکھا۔ 478 00:44:46,147 --> 00:44:48,227 سب کچھ 479 00:45:00,287 --> 00:45:02,957 نشانی پڑھو، اے بیوقوف سوڈ۔ 480 00:45:11,217 --> 00:45:12,967 میں آپ کو پریشان کرنے کے لیے معذرت خواہ ہوں، البس۔ 481 00:45:13,047 --> 00:45:14,507 بتاؤ، یہ کیا ہے؟ 482 00:45:14,587 --> 00:45:16,217 یہ برلن ہے۔ 483 00:45:17,007 --> 00:45:18,467 کیا ہوا؟ 484 00:45:18,557 --> 00:45:22,767 ووگل نے جیلرٹ کو اپنے تمام جرائم سے بری کر دیا ہے۔ 485 00:45:22,847 --> 00:45:25,597 وہ آزاد ہے۔ وہ کہتا ہے کہ کوئی ثبوت نہیں ہے۔ 486 00:45:26,857 --> 00:45:30,937 اس نے اورورز کو گرفتار کرنے کی کوشش کی جو لیٹا لیسٹرنج کے قتل کی رات وہاں موجود تھے۔ 487 00:45:42,827 --> 00:45:44,537 بلکہ مایوس کن۔ 488 00:45:46,127 --> 00:45:48,207 مجھے اپنی صبح کی کلاسوں کا احاطہ کرنے کے لیے کسی کی ضرورت ہوگی۔ 489 00:45:48,287 --> 00:45:49,997 کیا میں تم پر مسلط ہو سکتا ہوں؟ 490 00:45:50,087 --> 00:45:52,757 بلکل. اور، البس، براہ مہربانی... 491 00:45:52,837 --> 00:45:54,717 میں اپنی پوری کوشش کروں گا. 492 00:45:57,007 --> 00:45:58,847 شام، ایبرفورتھ۔ 493 00:45:58,927 --> 00:46:00,177 شام، منروا. 494 00:46:00,677 --> 00:46:02,637 آپ کو احمق ساڈ کہنے کے لیے معذرت۔ 495 00:46:02,727 --> 00:46:05,387 معافی قبول کر لی۔ 496 00:46:09,357 --> 00:46:11,857 مجھے ڈر ہے کہ مجھے اپنی شام کو مختصر کرنا پڑے گا۔ 497 00:46:11,937 --> 00:46:13,897 دنیا کو بچانے کے لیے، کیا ہم ہیں؟ 498 00:46:13,987 --> 00:46:16,067 یہ مجھ سے بہتر آدمی لے گا۔ 499 00:46:20,907 --> 00:46:22,537 مت پوچھو. 500 00:46:59,817 --> 00:47:03,367 گلی کوچوں میں ہزاروں تیرے نام کا نعرہ لگاتے ہیں۔ 501 00:47:03,447 --> 00:47:05,287 آپ ایک آزاد آدمی ہیں۔ 502 00:47:10,627 --> 00:47:12,917 دوسروں سے کہو کہ جانے کی تیاری کریں۔ 503 00:47:13,957 --> 00:47:15,457 - آج رات؟ - کل. 504 00:47:16,337 --> 00:47:18,427 ہمارے پاس صبح ایک مہمان آئے گا۔ 505 00:47:23,597 --> 00:47:25,517 اس کے ساتھ کیوں رہتا ہے؟ 506 00:47:26,637 --> 00:47:28,807 اسے احساس ہونا چاہیے کہ وہ کیا کرنے والا ہے۔ 507 00:47:30,646 --> 00:47:32,146 اور تمہیں یقین ہے... 508 00:47:33,436 --> 00:47:35,856 کہ وہ ڈمبلڈور کو مار سکتا ہے؟ 509 00:47:37,646 --> 00:47:39,656 اس کا درد اس کی طاقت ہے۔ 510 00:47:46,786 --> 00:47:49,706 جس آدمی کے بارے میں میں پوچھ رہا ہوں وہ برطانوی اورر آفس کا سربراہ ہے۔ 511 00:47:49,786 --> 00:47:53,036 آپ برطانوی اورر آفس کے سربراہ کو کیسے غلط جگہ دے سکتے ہیں؟ 512 00:47:55,956 --> 00:47:59,626 جیسا کہ ہمارا دعویٰ ہے، چونکہ وہ کبھی ہماری تحویل 513 00:47:59,716 --> 00:48:01,086 میں نہیں تھا، اس لیے ہم نے اسے کبھی غلط جگہ نہیں دی۔ 514 00:48:01,176 --> 00:48:04,096 جناب، وہاں درجنوں لوگ تھے، ان میں سے کوئی بھی تصدیق کر سکتا ہے... 515 00:48:04,176 --> 00:48:06,136 - اور تمہارا نام ہے؟ - چلو یہاں سے نکلیں. 516 00:48:07,056 --> 00:48:08,936 ایک منٹ رکو، وہ آدمی ہے۔ 517 00:48:09,516 --> 00:48:11,096 ادھر آو. ادھر آو. 518 00:48:11,186 --> 00:48:12,266 معذرت! 519 00:48:12,356 --> 00:48:13,436 ارے! 520 00:48:16,146 --> 00:48:17,816 وہ آدمی ہے۔ وہ جانتا ہے تھیسس کہاں ہے۔ 521 00:48:17,896 --> 00:48:18,816 ہیلو! 522 00:48:20,236 --> 00:48:21,816 تھیسس کہاں ہے؟ 523 00:48:21,946 --> 00:48:24,866 وہ وہی ہے۔ وہ تھیسس کے بارے میں جانتا ہے۔ 524 00:48:46,426 --> 00:48:47,306 نیوٹ 525 00:48:49,346 --> 00:48:50,556 آہ 526 00:49:01,196 --> 00:49:03,236 البس 527 00:49:07,116 --> 00:49:09,996 تھیسس کو ایرسٹگ پر لے جایا گیا ہے۔ 528 00:49:10,076 --> 00:49:12,536 انتظار کرو، نہیں، لیکن Erkstag برسوں پہلے بند ہو گیا تھا۔ 529 00:49:12,616 --> 00:49:17,296 ہاں، ٹھیک ہے، اب یہ وزارت کا خفیہ چھوٹا بستر اور ناشتہ ہے۔ 530 00:49:17,916 --> 00:49:19,966 اسے دیکھنے کے لیے آپ کو اس کی ضرورت ہوگی۔ 531 00:49:21,296 --> 00:49:22,506 اور ان میں سے ایک۔ 532 00:49:24,546 --> 00:49:26,466 - ہممم۔ - اور یہ. 533 00:49:28,306 --> 00:49:31,766 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 534 00:49:33,346 --> 00:49:36,566 مجھے یقین ہے کہ آپ اپنی چھڑی سے لطف اندوز ہو رہے ہیں مسٹر کووالسکی؟ 535 00:49:36,646 --> 00:49:39,726 مجھے؟ اوہ، اوہ... ہاں، شکریہ، مسٹر ڈمبلڈور۔ 536 00:49:39,816 --> 00:49:41,186 یہ ایک حقیقی پائپ ہے۔ 537 00:49:41,276 --> 00:49:42,526 میں آپ کو اسے قریب رکھنے کا مشورہ دیتا ہوں۔ 538 00:49:42,606 --> 00:49:44,356 - پروفیسر ہکس۔ - ڈمبلڈور. 539 00:49:44,446 --> 00:49:47,866 یہ فرض کرتے ہوئے کہ آپ دوسری صورت میں مصروف نہیں ہیں، اور واضح طور پر یہاں تک کہ اگر آپ ہیں، 540 00:49:47,946 --> 00:49:50,616 میں آپ کو آج رات کے امیدواروں کے عشائیے میں شرکت کی ترغیب دیتا ہوں۔ 541 00:49:50,696 --> 00:49:52,246 مسٹر کووالسکی کو ہی لے لیں۔ 542 00:49:52,326 --> 00:49:54,456 مجھے یقین ہے کہ قتل کی کوشش ہوگی۔ 543 00:49:54,536 --> 00:49:57,836 اسکوچ کے لیے آپ جو کچھ بھی کر سکتے ہیں اس کی بہت تعریف کی جائے گی۔ 544 00:49:57,916 --> 00:49:58,876 یہ میری خوش قسمتی ہے. 545 00:49:58,956 --> 00:50:00,376 میں چیلنج کا خیر مقدم کروں گا۔ 546 00:50:00,456 --> 00:50:02,916 اس کے علاوہ، میں یعقوب کو اپنے ساتھ رکھوں گا۔ 547 00:50:03,626 --> 00:50:04,676 اوہ، فکر نہ کرو. 548 00:50:04,756 --> 00:50:08,056 پروفیسر ہکس کا دفاعی جادو شاندار ہے۔ 549 00:50:08,886 --> 00:50:10,176 اگلے وقت تک. 550 00:50:10,266 --> 00:50:11,806 ایسا چاپلوس۔ 551 00:50:11,886 --> 00:50:14,686 ٹھیک ہے، واقعی نہیں. یہ شاندار ہے۔ 552 00:50:15,476 --> 00:50:16,726 البس! 553 00:50:16,806 --> 00:50:18,646 میں صرف سوچ رہا تھا... 554 00:50:18,726 --> 00:50:19,936 آہ 555 00:50:21,186 --> 00:50:22,186 جی ہاں. 556 00:50:23,856 --> 00:50:25,276 - مسلہ. - جی ہاں. 557 00:50:25,356 --> 00:50:28,196 یقین رکھیں، یہ محفوظ ہاتھوں میں ہے۔ 558 00:50:41,915 --> 00:50:43,165 کیا میں اپ کی مدد کر سکتا ہوں؟ 559 00:50:43,375 --> 00:50:45,335 جی ہاں. 560 00:50:45,425 --> 00:50:48,295 براہ کرم، میں اس کیس کو نقل کرنا چاہوں گا۔ 561 00:50:48,755 --> 00:50:49,925 یقیناً۔ 562 00:50:51,715 --> 00:50:54,725 اوہ نہیں، آپ کو اسے نہیں کھولنا چاہیے۔ 563 00:50:55,055 --> 00:50:58,855 ام، میرا مطلب ہے، یہ ضروری نہیں ہے. 564 00:50:59,565 --> 00:51:01,565 داخلہ اہم نہیں ہے۔ 565 00:51:02,685 --> 00:51:05,985 مجھے کوئی وجہ نظر نہیں آتی کہ میں آپ کو ایک نہیں بنا سکتا۔ 566 00:51:19,075 --> 00:51:20,335 اگر آپ اسے یہیں چھوڑ دیں۔ 567 00:51:20,415 --> 00:51:21,795 اوہ نہیں... 568 00:51:22,125 --> 00:51:24,375 میں اسے چھوڑ نہیں سکتا تھا۔ 569 00:51:25,165 --> 00:51:27,925 اور مجھے ایک سے زیادہ کی ضرورت ہوگی۔ 570 00:51:28,755 --> 00:51:30,425 تم دیکھتے ہو، ام... 571 00:51:31,505 --> 00:51:35,015 ...میرے شوہر، وہ تھوڑا سا غیر حاضر ہے۔ 572 00:51:35,095 --> 00:51:37,015 وہ ہمیشہ چیزوں کو بھولتا رہتا ہے۔ 573 00:51:37,095 --> 00:51:39,095 دوسرے ہی دن وہ بھول گیا کہ اس کی شادی مجھ سے ہوئی ہے۔ 574 00:51:41,605 --> 00:51:44,025 کیا تم تصور کر سکتے ہو؟ 575 00:51:48,025 --> 00:51:49,775 لیکن میں اس سے پیار کرتا ہوں۔ 576 00:51:50,945 --> 00:51:53,365 بالکل آپ کتنے سوچ رہے تھے؟ 577 00:51:53,445 --> 00:51:54,865 ام... 578 00:51:54,945 --> 00:51:56,365 نصف درجن، 579 00:51:56,455 --> 00:51:59,125 اور مجھے دو دن کے وقت میں ان کی ضرورت ہوگی۔ 580 00:52:07,295 --> 00:52:09,425 اپنے ہاتھ دکھائیں۔ 581 00:52:14,805 --> 00:52:16,015 تم کون ہو؟ 582 00:52:16,885 --> 00:52:18,685 میرا نام یوسف کاما ہے۔ 583 00:52:20,345 --> 00:52:21,855 ہمارا مہمان کون ہے؟ 584 00:52:21,935 --> 00:52:23,265 میں ایک مداح ہوں۔ 585 00:52:23,975 --> 00:52:26,065 تم نے اس کی بہن کو قتل کیا۔ 586 00:52:26,935 --> 00:52:28,815 اس کا نام لیٹا تھا۔ 587 00:52:30,565 --> 00:52:32,195 لیٹا لیسٹرنج۔ 588 00:52:32,735 --> 00:52:34,445 آہ، ہاں۔ 589 00:52:34,535 --> 00:52:36,695 آپ اور آپ کی بہن ایک قدیم بلڈ لائن کا اشتراک کرتے ہیں۔ 590 00:52:36,785 --> 00:52:38,205 مشترکہ 591 00:52:38,285 --> 00:52:40,165 بس یہی چیز ہم نے شیئر کی۔ 592 00:52:41,415 --> 00:52:44,665 ڈمبلڈور نے آپ کو بھیجا، کیا میں ٹھیک ہوں؟ 593 00:52:45,455 --> 00:52:47,795 وہ ڈرتا ہے کہ تم کسی مخلوق کے قبضے میں ہو۔ 594 00:52:48,585 --> 00:52:50,755 وہ اس کے استعمال سے ڈرتا ہے جسے آپ استعمال کر سکتے ہیں۔ 595 00:52:51,715 --> 00:52:53,925 اس نے مجھے آپ کی جاسوسی کے لیے یہاں بھیجا ہے۔ 596 00:52:55,965 --> 00:52:58,055 آپ اسے کیا بتانا چاہیں گے؟ 597 00:53:00,805 --> 00:53:01,975 ملکہ۔ 598 00:53:03,355 --> 00:53:05,435 کیا وہ سچ کہہ رہا ہے؟ 599 00:53:18,245 --> 00:53:19,535 اور کیا؟ 600 00:53:19,615 --> 00:53:21,455 اگرچہ وہ آپ پر یقین رکھتا ہے، وہ آپ کو 601 00:53:21,535 --> 00:53:24,335 اپنی بہن کی موت کا ذمہ دار ٹھہراتا ہے۔ 602 00:53:26,045 --> 00:53:28,335 وہ ہر روز اس کی غیر موجودگی کو اپنے ساتھ لے جاتا ہے۔ 603 00:53:30,124 --> 00:53:33,334 اس کی ہر سانس ایک یاد دہانی ہے کہ وہ مزید سانس نہیں لے گی۔ 604 00:53:35,134 --> 00:53:36,554 پھر میرا خیال ہے کہ اگر میں آپ کو آپ کی بہن کی یاد 605 00:53:36,634 --> 00:53:38,634 سے نجات دلا دوں تو آپ کو کوئی اعتراض نہیں ہوگا۔ 606 00:53:44,104 --> 00:53:45,264 ٹھیک ہے؟ 607 00:53:46,394 --> 00:53:47,604 صحیح 608 00:54:09,504 --> 00:54:10,624 وہاں. 609 00:54:12,174 --> 00:54:13,754 بہتر؟ 610 00:54:15,004 --> 00:54:16,504 میں نے ایسا سوچا۔ 611 00:54:16,594 --> 00:54:21,014 جب ہم اپنے آپ کو غصے سے بھسم ہونے دیتے ہیں تو اس کا شکار صرف ہم خود ہوتے ہیں۔ 612 00:54:23,514 --> 00:54:26,224 اب، ہم روانہ ہونے ہی والے تھے۔ 613 00:54:26,304 --> 00:54:28,104 شاید آپ ہمارے ساتھ شامل ہونا چاہیں گے؟ 614 00:54:28,774 --> 00:54:33,104 آؤ، ہم اپنے باہمی دوست ڈمبلڈور کے بارے میں کچھ اور بات کر سکتے ہیں۔ 615 00:54:41,864 --> 00:54:43,244 آپ کے بعد. 616 00:56:11,034 --> 00:56:12,704 ہیلو، اعتبار۔ 617 00:56:20,044 --> 00:56:23,964 کیا آپ جانتے ہیں کہ کوئی نہ ہونا کیسا ہوتا ہے؟ 618 00:56:24,054 --> 00:56:26,224 ہمیشہ اکیلے رہنا؟ 619 00:56:27,514 --> 00:56:28,764 یہ تم ہو. 620 00:56:31,723 --> 00:56:34,683 آپ آئینے میں پیغامات بھیجنے والے ہیں۔ 621 00:56:35,943 --> 00:56:37,653 میں ایک ڈمبلڈور ہوں۔ 622 00:56:38,313 --> 00:56:40,273 تم نے مجھے چھوڑ دیا۔ 623 00:56:41,733 --> 00:56:45,783 وہی خون جو میری رگوں میں دوڑتا ہے تمہارا۔ 624 00:56:55,453 --> 00:56:57,623 وہ آپ کے لیے یہاں نہیں ہے۔ 625 00:56:57,713 --> 00:56:59,253 وہ یہاں میرے لیے ہے۔ 626 00:57:45,423 --> 00:57:48,883 چیزیں ایسی نہیں ہیں جیسی نظر آتی ہیں، اعتبار... 627 00:57:49,633 --> 00:57:52,013 اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ کو کیا بتایا گیا ہے۔ 628 00:57:54,263 --> 00:57:55,683 میرا نام اوریلیس ہے۔ 629 00:57:56,103 --> 00:57:57,563 اس نے تم سے جھوٹ بولا ہے۔ 630 00:57:57,643 --> 00:57:59,023 اپنی نفرت کو جلایا۔ 631 00:58:59,703 --> 00:59:02,293 وہ جو تم سے کہتا ہے وہ سچ نہیں ہے... 632 00:59:04,133 --> 00:59:06,673 لیکن ہم ایک ہی خون میں شریک ہیں۔ 633 00:59:07,963 --> 00:59:10,633 آپ ڈمبلڈور ہیں۔ 634 00:59:23,943 --> 00:59:26,023 میں آپ کے درد کے لیے معذرت خواہ ہوں۔ 635 00:59:26,733 --> 00:59:29,362 ہم نہیں جانتے تھے، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 636 01:00:04,312 --> 01:00:07,062 کوئی داخلہ نہیں! رسائی ممنوع ہے! 637 01:00:23,832 --> 01:00:25,582 میں اپنے بھائی سے ملنے آیا ہوں۔ 638 01:00:25,672 --> 01:00:27,582 اس کا نام تھیسس سکینڈر ہے۔ 639 01:00:36,392 --> 01:00:37,842 معذرت، یہ ہے، آہ... 640 01:00:39,892 --> 01:00:41,312 چھڑی۔ 641 01:00:56,452 --> 01:00:57,612 اوہ، یہ، آہ... 642 01:00:57,702 --> 01:00:59,992 میں ہوں... میں جادوگر ہوں۔ 643 01:01:00,992 --> 01:01:02,202 وہ بالکل بے ضرر ہے۔ وہ ہے... 644 01:01:02,952 --> 01:01:04,712 وہ واقعی ایک پالتو جانور ہے۔ 645 01:01:06,672 --> 01:01:08,332 معذرت 646 01:01:11,252 --> 01:01:12,462 وہ ٹیڈی ہے۔ 647 01:01:12,552 --> 01:01:14,342 وہ ایک مکمل ڈراؤنا خواب ہے، سچ کہا جائے۔ 648 01:01:14,422 --> 01:01:15,922 وہ یہیں رہیں۔ 649 01:01:37,702 --> 01:01:39,912 تو، میں کیسے جانوں گا کہ اسے کہاں تلاش کرنا ہے؟ 650 01:01:40,572 --> 01:01:41,912 کیا وہ تمہارا بھائی ہے؟ 651 01:01:42,992 --> 01:01:44,202 جی ہاں. 652 01:01:44,292 --> 01:01:46,912 وہ وہی ہوگا جو تمہارے بھائی جیسا نظر آئے گا۔ 653 01:01:51,342 --> 01:01:53,002 میں واپس آؤں گا، چنو۔ 654 01:01:53,422 --> 01:01:54,712 میری بات پر۔ 655 01:02:01,102 --> 01:02:02,722 "میں واپس آؤں گا، چنو۔ 656 01:02:02,812 --> 01:02:05,022 "میری بات پر۔" 657 01:02:05,602 --> 01:02:09,442 اور میں ایک دن جادو کا وزیر بنوں گا۔ 658 01:02:48,481 --> 01:02:50,311 ہمیں پیچھے کی طرف لے جائیں۔ 659 01:02:50,391 --> 01:02:51,561 یہ یہاں محفوظ نہیں ہے۔ 660 01:02:51,651 --> 01:02:52,651 نہیں. 661 01:02:53,361 --> 01:02:54,271 اسے نیچے لڑھکیں۔ 662 01:02:54,651 --> 01:02:55,901 کیا؟ 663 01:02:56,651 --> 01:02:58,191 کھڑکی. 664 01:02:58,281 --> 01:02:59,611 اسے نیچے لڑھکیں۔ 665 01:03:11,871 --> 01:03:13,921 Grindelwald! Grindelwald! 666 01:03:18,091 --> 01:03:19,801 نہیں نہیں! 667 01:03:28,681 --> 01:03:29,681 وہ لوگ... 668 01:03:30,231 --> 01:03:32,351 ہم ان کو سننے کا مشورہ نہیں دے رہے ہیں۔ 669 01:03:32,441 --> 01:03:34,441 وہ ہمیں سننے کے لیے نہیں کہہ رہے ہیں۔ 670 01:03:34,981 --> 01:03:36,441 وہ اس کا مطالبہ کر رہے ہیں۔ 671 01:03:37,441 --> 01:03:41,031 آپ اصل میں تجویز کر رہے ہیں کہ اس آدمی کو کھڑا ہونے دیا جائے؟ 672 01:03:41,111 --> 01:03:42,451 جی ہاں. 673 01:03:43,161 --> 01:03:44,531 ہاں اسے کھڑا رہنے دو۔ 674 01:03:48,581 --> 01:03:50,661 جیلرٹ گرنڈل والڈ مگل وزرڈ جنگ چاہتا ہے، 675 01:03:50,751 --> 01:03:53,791 اور اگر اس کی خواہش پوری ہو جائے تو وہ نہ صرف ان کی 676 01:03:53,881 --> 01:03:55,211 دنیا کو تباہ کر دے گا، وہ ہماری بھی تباہ کر دے گا۔ 677 01:03:55,291 --> 01:03:57,171 جس کی وجہ سے وہ جیت نہیں سکتا۔ 678 01:03:58,711 --> 01:04:00,381 اسے امیدوار کے طور پر کھڑا ہونے دیں۔ 679 01:04:00,471 --> 01:04:02,221 عوام کو ووٹ دینے دیں۔ 680 01:04:02,301 --> 01:04:04,431 جب وہ ہارے گا تو لوگ بولے ہوں گے۔ 681 01:04:05,181 --> 01:04:07,851 لیکن ان کی آوازوں سے انکار کریں، 682 01:04:07,931 --> 01:04:10,601 اور وہ سڑکیں خون سے بہہ جائیں گی۔ 683 01:04:33,791 --> 01:04:34,831 تھیسس۔ 684 01:04:40,091 --> 01:04:41,091 تھیسس۔ 685 01:06:17,690 --> 01:06:18,810 لالی، 686 01:06:19,350 --> 01:06:21,020 بالوں والا لڑکا... 687 01:06:21,570 --> 01:06:23,820 ایڈتھ کے پاس بیٹھا 688 01:06:24,400 --> 01:06:26,400 ایسا لگتا ہے کہ وہ کسی کو مار سکتا ہے۔ 689 01:06:27,860 --> 01:06:30,120 وہ بھی میرے انکل ڈومینک جیسا لگتا ہے۔ 690 01:06:30,200 --> 01:06:33,830 کیا آپ کے انکل ڈومینک ناروے کے وزیر جادو ہیں؟ 691 01:06:33,910 --> 01:06:35,080 نہیں. 692 01:06:35,160 --> 01:06:36,660 ایسا نہیں سوچا تھا۔ 693 01:07:06,030 --> 01:07:07,030 ملکہ۔ 694 01:07:08,320 --> 01:07:09,320 ملکہ۔ 695 01:07:18,290 --> 01:07:19,290 آہ 696 01:07:19,750 --> 01:07:22,540 میڈم سینٹوس، ایک خوشی۔ 697 01:07:23,670 --> 01:07:25,800 آپ کے حامی اچھی آواز میں ہیں۔ 698 01:07:25,880 --> 01:07:29,300 جیسا کہ آپ کے ہیں، مسٹر گرنڈل والڈ۔ 699 01:07:49,030 --> 01:07:50,530 کیا آپ مجھے بچا رہے ہیں؟ 700 01:07:50,610 --> 01:07:52,450 - یہ عام خیال ہے. - ہہ. 701 01:07:53,070 --> 01:07:55,080 اور میرا خیال ہے کہ یہ... 702 01:07:55,160 --> 01:07:58,120 جو کچھ بھی آپ کر رہے ہیں، حکمت عملی ہے۔ 703 01:07:58,200 --> 01:08:00,290 ہاں، ایک تکنیک جسے limbic mimicry کہتے ہیں۔ 704 01:08:00,370 --> 01:08:03,790 یہ نظریاتی طور پر پرتشدد مشغولیت کی حوصلہ شکنی کرتا ہے۔ 705 01:08:03,880 --> 01:08:06,460 میں نے اس سے پہلے صرف ایک بار اس کی کوشش کی ہے۔ 706 01:08:06,920 --> 01:08:09,880 - اور نتائج؟ - اہ... 707 01:08:09,970 --> 01:08:11,260 بے نتیجہ۔ 708 01:08:11,800 --> 01:08:13,090 کورس جو کہ لیبارٹری کی ترتیب تھی اور 709 01:08:13,180 --> 01:08:15,600 حالات کو سختی سے کنٹرول کیا گیا تھا، اور... 710 01:08:15,680 --> 01:08:17,470 ٹھیک ہے، موجودہ حالات زیادہ غیر مستحکم ہیں، اس 711 01:08:17,560 --> 01:08:19,560 لیے حتمی نتائج کے بارے میں کم پیشین گوئی کرنا۔ 712 01:08:19,640 --> 01:08:21,940 حتمی نتیجہ شاید... 713 01:08:23,020 --> 01:08:27,110 ہماری بقا ہے. 714 01:09:20,039 --> 01:09:22,579 شاباش، چلو۔ 715 01:09:27,959 --> 01:09:29,749 اور منصوبہ ہے؟ 716 01:09:29,839 --> 01:09:31,009 یہ پکڑو۔ 717 01:09:47,019 --> 01:09:48,819 یہ خونی جہنم کس لیے تھا؟ 718 01:09:48,899 --> 01:09:50,479 ام... 719 01:09:50,569 --> 01:09:52,189 ہمیں کچھ مدد کی ضرورت ہے۔ 720 01:10:01,999 --> 01:10:03,329 میرے پیچھے چلو۔ 721 01:10:08,209 --> 01:10:09,379 چلو بھئی. 722 01:10:18,929 --> 01:10:20,719 آپ ٹھیک سے نہیں گھوم رہے ہیں۔ 723 01:10:21,219 --> 01:10:22,309 کنڈا... 724 01:10:22,389 --> 01:10:24,479 گھماؤ، لیکن نازک. 725 01:10:25,229 --> 01:10:27,649 میں اس طرح گھوم رہا ہوں جیسے آپ گھوم رہے ہیں، نیوٹ۔ 726 01:10:27,729 --> 01:10:29,359 مجھے یقین نہیں ہے کہ آپ ہیں. 727 01:10:48,669 --> 01:10:49,749 کنڈا۔ 728 01:11:03,139 --> 01:11:04,349 اس کے پاس جاؤ۔ 729 01:11:12,689 --> 01:11:13,529 ملکہ۔ 730 01:11:18,239 --> 01:11:19,739 اسے کہو سب ٹھیک ہے۔ 731 01:11:20,569 --> 01:11:22,159 میں دیکھ سکتا ہوں کہ وہ ناکام ہے۔ 732 01:11:23,079 --> 01:11:24,659 اسے ایک اور موقع ملے گا۔ 733 01:11:26,249 --> 01:11:28,788 یہ اس کی وفاداری ہے جسے میں سب سے زیادہ اہمیت دیتا ہوں۔ 734 01:12:03,328 --> 01:12:04,618 یہیں ٹھیرو. 735 01:12:24,928 --> 01:12:25,928 اوہ 736 01:12:27,218 --> 01:12:28,228 معذرت. 737 01:12:33,858 --> 01:12:34,938 ہمم 738 01:12:35,858 --> 01:12:37,688 اوہ لڑکے. 739 01:12:54,538 --> 01:12:56,248 اسے جانے دو. 740 01:12:56,798 --> 01:12:58,048 معذرت؟ 741 01:13:06,928 --> 01:13:09,138 - قاتل! - ہہ؟ 742 01:15:10,927 --> 01:15:12,017 ہہ؟ 743 01:17:19,807 --> 01:17:20,727 انتظار نہیں. 744 01:17:35,826 --> 01:17:36,656 نیوٹ! 745 01:17:40,536 --> 01:17:41,616 ایکیو! 746 01:17:42,626 --> 01:17:43,786 ٹائی پکڑو۔ 747 01:18:32,756 --> 01:18:34,256 وہ پورٹکی تھی۔ 748 01:18:34,926 --> 01:18:35,926 ہاں۔ 749 01:18:39,136 --> 01:18:40,846 شاباش، تم دونوں۔ 750 01:19:05,036 --> 01:19:06,626 ایسا نہیں ہے کہ آپ دونوں میں سے کسی نے پوچھا، 751 01:19:06,706 --> 01:19:08,916 لیکن میں چارمز سیکھنے کی انتہائی سفارش کروں گا۔ 752 01:19:08,996 --> 01:19:09,916 لالی 753 01:19:09,996 --> 01:19:11,416 تم دونوں کو کس چیز نے رکھا؟ 754 01:19:11,546 --> 01:19:14,426 اہ، ہمیں کچھ پیچیدگیوں کا سامنا کرنا پڑا۔ تم؟ 755 01:19:14,546 --> 01:19:17,466 ہمیں کچھ پیچیدگیوں کا سامنا کرنا پڑا۔ 756 01:19:21,676 --> 01:19:23,476 جیکب نے گرائنڈل والڈ کو قتل کرنے کی کوشش کی؟ 757 01:19:23,556 --> 01:19:25,436 یہ ایک لمبی کہانی ہے۔ 758 01:19:25,516 --> 01:19:27,266 کیا یہ واقعی سانپ کی لکڑی ہے؟ 759 01:19:27,356 --> 01:19:29,066 ہاں، یہ واقعی سانپ کی لکڑی ہے۔ 760 01:19:29,566 --> 01:19:31,896 - کیا میں... - مم-مم۔ 761 01:19:32,356 --> 01:19:33,856 بہت خطرناک. 762 01:19:34,526 --> 01:19:35,526 یہ بہت طاقتور ہے۔ 763 01:19:36,106 --> 01:19:38,566 یہ نایاب ہے۔ اگر یہ غلط ہاتھوں میں چلا گیا تو، آپ کو معلوم ہے... 764 01:19:38,656 --> 01:19:39,696 آپ کو گڑبڑ 765 01:19:39,776 --> 01:19:41,406 تم نے اسے کہاں سے پایا؟ 766 01:19:42,446 --> 01:19:44,116 مجھے کرسمس کے لیے مل گیا۔ 767 01:19:44,206 --> 01:19:45,286 جیکب، دیکھو میں نے کون پایا۔ 768 01:19:45,366 --> 01:19:46,666 769 01:19:46,746 --> 01:19:47,826 ارے 770 01:19:47,916 --> 01:19:50,296 یہ میرے جادوگر دوست ہیں، نیوٹ اور تھیسس۔ 771 01:19:50,376 --> 01:19:52,756 ہم اس طرح ہیں، ٹھیک ہے، اور میں وہیں ہوں۔ 772 01:19:52,836 --> 01:19:55,166 مجھے اب جانا ہے. ٹھیک ہے، مزہ کرو. 773 01:19:55,876 --> 01:19:57,466 ایسا کچھ نہ کرو جو میں نہیں کروں گا۔ 774 01:19:58,216 --> 01:19:59,426 کیا آپ اس جگہ پر یقین کر سکتے ہیں؟ 775 01:19:59,506 --> 01:20:00,756 انہیں پنٹ سائز کی چھوٹی چڑیلیں اور جادوگر مل گئے۔ 776 01:20:00,846 --> 01:20:01,846 ادھر ادھر بھاگ رہا ہے 777 01:20:01,926 --> 01:20:03,176 تم نے نہیں کہا. 778 01:20:03,886 --> 01:20:05,176 میں قاتل تھا۔ 779 01:20:05,846 --> 01:20:07,686 نیوٹ اور تھیسس دونوں ہاگ وارٹس گئے۔ 780 01:20:07,766 --> 01:20:09,806 اوہ، میں جانتا تھا. ٹھیک ہے، وہ میرے ساتھ بہت اچھے ہیں. 781 01:20:09,896 --> 01:20:11,816 وہاں کے سلیترین لڑکے، انہوں نے مجھے یہ دیئے۔ 782 01:20:11,896 --> 01:20:13,736 وہ مزیدار ہیں۔ کون ایک چاہتا ہے؟ 783 01:20:14,356 --> 01:20:16,646 میں نے خود کبھی کاکروچ کے جھرمٹ کی زیادہ پرواہ نہیں 784 01:20:16,736 --> 01:20:19,276 کی، حالانکہ ہنی ڈیوکس کو سب سے بہتر سمجھا جاتا ہے۔ 785 01:20:24,996 --> 01:20:26,156 تم جاؤ۔ 786 01:20:26,915 --> 01:20:27,955 میک گوناگال۔ 787 01:20:28,665 --> 01:20:29,785 البس 788 01:20:29,875 --> 01:20:30,875 بہت اچھے. 789 01:20:30,955 --> 01:20:32,585 آپ سب، شاباش۔ 790 01:20:32,665 --> 01:20:33,585 مبارک ہو 791 01:20:33,665 --> 01:20:35,375 - مبارک ہو؟ - بے شک. 792 01:20:35,465 --> 01:20:38,715 پروفیسر ہکس ایک قتل کو ناکام بنانے میں کامیاب ہو گئے۔ 793 01:20:39,385 --> 01:20:41,925 اور تم زندہ ہو اور خیریت سے ہو۔ 794 01:20:42,005 --> 01:20:44,885 حقیقت یہ ہے کہ سب کچھ ٹھیک ٹھیک منصوبہ 795 01:20:44,965 --> 01:20:46,265 بندی پر نہیں چلا تھا بالکل ٹھیک منصوبہ تھا۔ 796 01:20:46,345 --> 01:20:47,765 جوابی نگاہ 101۔ 797 01:20:47,845 --> 01:20:50,305 البس، مجھے معاف کر دو، لیکن کیا ہم وہیں واپس نہیں آئے جہاں سے ہم نے شروع کیا تھا؟ 798 01:20:50,395 --> 01:20:53,185 دراصل، میں بحث کروں گا کہ چیزیں... 799 01:20:53,265 --> 01:20:55,435 بہت بدتر. 800 01:20:57,565 --> 01:20:58,945 آپ نے انہیں نہیں بتایا، کیا آپ نے؟ 801 01:21:00,365 --> 01:21:03,235 Grindelwald's کو الیکشن میں کھڑے ہونے کی اجازت دی گئی ہے۔ 802 01:21:04,235 --> 01:21:05,575 - کیا؟ - لیکن کس طرح؟ 803 01:21:06,155 --> 01:21:09,785 کیونکہ ووگل نے دائیں پر آسان کا انتخاب کیا۔ 804 01:21:32,355 --> 01:21:33,355 ہمم 805 01:21:34,685 --> 01:21:35,525 یہ سب ٹھیک ہے۔ 806 01:21:36,025 --> 01:21:37,235 بھوٹان۔ 807 01:21:37,315 --> 01:21:39,315 درست۔ ہفلپف کو تین پوائنٹس۔ 808 01:21:39,815 --> 01:21:43,775 بھوٹان کی بادشاہی مشرقی ہمالیہ میں بلندی پر بیٹھی ہے۔ 809 01:21:43,865 --> 01:21:47,655 یہ ناقابل بیان خوبصورتی کی جگہ ہے۔ 810 01:21:47,745 --> 01:21:51,245 ہمارے کچھ سب سے اہم جادو کی ابتدا وہیں ہے۔ 811 01:21:51,325 --> 01:21:56,295 وہ کہتے ہیں کہ اگر آپ کافی غور سے سنتے ہیں تو ماضی آپ کو سرگوشی کرتا ہے۔ 812 01:21:57,585 --> 01:22:00,125 یہ بھی ہوتا ہے کہ الیکشن کہاں ہوں گے۔ 813 01:22:00,215 --> 01:22:01,545 وہ جیت نہیں سکتا، کیا وہ؟ 814 01:22:01,635 --> 01:22:04,005 صرف چند روز قبل وہ انصاف سے مفرور تھا۔ 815 01:22:04,095 --> 01:22:09,555 اب وہ انٹرنیشنل کنفیڈریشن آف وزرڈز میں باضابطہ امیدوار ہیں۔ 816 01:22:11,435 --> 01:22:14,435 خطرناک وقت خطرناک مردوں کے حق میں ہے۔ 817 01:22:16,605 --> 01:22:20,105 ویسے، ہم گاؤں میں اپنے بھائی کے ساتھ کھانا کھا رہے ہوں گے۔ 818 01:22:20,195 --> 01:22:23,065 کیا آپ کو اس سے پہلے کسی چیز کی ضرورت ہے، منروا یہاں ہے۔ 819 01:22:23,905 --> 01:22:25,905 ڈمبلڈور کا کوئی بھائی ہے؟ 820 01:22:29,115 --> 01:22:30,205 ہہ 821 01:22:44,215 --> 01:22:45,295 ہم یہاں ہیں. 822 01:22:49,765 --> 01:22:51,385 بنٹی تم یہاں ہو۔ 823 01:22:51,475 --> 01:22:52,555 جی ہاں. 824 01:22:54,305 --> 01:22:55,435 وہ کیسی ہے؟ 825 01:22:55,515 --> 01:22:56,565 اوہ، وہ ٹھیک ہے۔ 826 01:22:57,605 --> 01:22:58,645 واہ، واہ، واہ۔ 827 01:22:58,725 --> 01:23:00,355 الفی نے اب کیا کیا ہے؟ 828 01:23:00,435 --> 01:23:02,695 ٹھہرو، تم پھر سے تیموتھی کے نچلے حصے کو نہیں کاٹ رہے، کیا تم نے؟ 829 01:23:02,775 --> 01:23:07,275 مس براڈاکر، مجھے یقین ہے کہ میرا بھائی ایک مہربان میزبان رہا ہے؟ 830 01:23:07,865 --> 01:23:09,995 ہاں، کبھی اتنا مہربان۔ 831 01:23:10,115 --> 01:23:11,655 مجھے سن کر خوشی ہوئی۔ 832 01:23:11,745 --> 01:23:15,285 اہ، تو، گاؤں میں آپ کے لیے کمروں کا انتظام کر دیا گیا ہے 833 01:23:15,375 --> 01:23:18,875 اور یہاں ایبرفورتھ آپ کے لیے ایک لذیذ کھانا تیار کرے گا، 834 01:23:18,955 --> 01:23:20,545 اس کی اپنی ترکیب. 835 01:23:26,714 --> 01:23:29,214 اگر آپ چاہتے ہیں تو اس میں اور بھی بہت کچھ ہے۔ 836 01:23:33,634 --> 01:23:34,934 شکریہ 837 01:23:35,684 --> 01:23:36,764 شکریہ. 838 01:23:40,104 --> 01:23:41,394 حیران کن۔ 839 01:23:41,484 --> 01:23:44,774 کبھی کوئی ایسی چیز نہیں ہے جو اتنی مہلک لگتی ہو جس کا ذائقہ اتنا لذیذ ہو۔ 840 01:23:44,854 --> 01:23:46,944 یہ چھوٹا کون ہے؟ 841 01:23:47,024 --> 01:23:48,024 تمہیں برا لگا؟ 842 01:23:48,824 --> 01:23:50,654 وہ ایک قلن، جیکب ہے۔ 843 01:23:50,744 --> 01:23:52,574 وہ ناقابل یقین حد تک نایاب ہے۔ 844 01:23:52,654 --> 01:23:55,164 جادوگر دنیا کی سب سے پیاری مخلوق میں سے ایک۔ 845 01:23:55,614 --> 01:23:56,664 کیوں؟ 846 01:23:57,164 --> 01:23:59,334 کیونکہ وہ آپ کی روح کو دیکھ سکتی ہے۔ 847 01:23:59,414 --> 01:24:00,624 اوہ اوہ! 848 01:24:02,624 --> 01:24:04,214 تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو۔ 849 01:24:04,294 --> 01:24:10,214 نہیں، اگر آپ اچھے اور لائق ہیں، تو وہ اسے دیکھے گی۔ 850 01:24:10,304 --> 01:24:14,054 لیکن اگر، دوسری طرف، آپ ظالم اور دھوکے باز ہیں، 851 01:24:14,134 --> 01:24:16,014 پھر اسے بھی پتہ چل جائے گا۔ 852 01:24:16,764 --> 01:24:18,264 ارے ہان؟ 853 01:24:18,354 --> 01:24:20,934 کیا وہ آپ کو صرف یہ بتاتی ہے یا... 854 01:24:21,894 --> 01:24:23,144 بالکل نہیں بتاتا۔ 855 01:24:23,234 --> 01:24:28,064 ٹھیک ہے، وہ جھکتی ہے، لیکن صرف کسی سچے دل کے پاکیزہ کی موجودگی میں۔ 856 01:24:30,194 --> 01:24:31,824 میرا مطلب ہے، ہم میں سے تقریباً کوئی بھی نہیں، یقیناً، اس سے کوئی 857 01:24:31,904 --> 01:24:34,404 فرق نہیں پڑتا ہے کہ کوئی شخص کتنا ہی اچھا بننے کی کوشش کرتا ہے۔ 858 01:24:35,574 --> 01:24:38,624 درحقیقت ایک وقت تھا، بہت سے، بہت سال پہلے، جب 859 01:24:38,704 --> 01:24:41,124 قلن نے انتخاب کیا کہ ہماری رہنمائی کون کرے گا۔ 860 01:24:43,084 --> 01:24:44,334 نہیں... 861 01:24:44,414 --> 01:24:47,504 واہ ووپ واہ... 862 01:24:49,004 --> 01:24:51,384 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، پہلے ہی۔ 863 01:24:54,344 --> 01:24:55,174 یہ لو۔ 864 01:24:56,434 --> 01:24:57,434 فروغ پزیر۔ 865 01:24:57,514 --> 01:24:59,054 وہ بس بھوکا ہے۔ اس کو دیکھو. 866 01:24:59,144 --> 01:25:00,974 - وہ واقعی آپ کو پسند کرتی ہے، جیکب۔ - اوہ، ٹھیک ہے. 867 01:25:04,434 --> 01:25:05,444 یه ٹھیک ھے. 868 01:25:14,994 --> 01:25:16,364 میرے ساتھ او. 869 01:25:18,034 --> 01:25:19,494 میں تمہاری مدد کروں گا۔ 870 01:25:21,334 --> 01:25:23,374 وہ تمہارا بیٹا ہے، ایبرفورتھ۔ 871 01:25:26,214 --> 01:25:27,754 اسے آپ کی ضرورت ہے۔ 872 01:25:40,974 --> 01:25:42,104 نیوٹ 873 01:25:54,824 --> 01:25:55,944 اندر ا جاو. 874 01:25:56,614 --> 01:26:00,374 البس، نیچے کا آئینہ، وہاں ایک پیغام ہے۔ 875 01:26:00,454 --> 01:26:01,454 دروازہ بند کرو. 876 01:26:09,294 --> 01:26:11,294 یہ کریڈنس، نیوٹ سے ہے۔ 877 01:26:14,504 --> 01:26:17,344 موسم گرما میں جیلرٹ اور مجھے پیار ہو گیا... 878 01:26:18,134 --> 01:26:20,014 میرے بھائی کو بھی ہولو 879 01:26:20,094 --> 01:26:22,394 کی ایک لڑکی سے پیار ہو گیا۔ 880 01:26:23,604 --> 01:26:25,184 اسے روانہ کر دیا گیا۔ 881 01:26:26,983 --> 01:26:29,353 ایک بچے کے بارے میں افواہیں تھیں۔ 882 01:26:31,273 --> 01:26:32,153 اعتبار... 883 01:26:32,233 --> 01:26:33,733 وہ ڈمبلڈور ہے۔ 884 01:26:36,993 --> 01:26:39,153 اگر میں ایک بہتر دوست ہوتا... 885 01:26:40,203 --> 01:26:42,323 ایبرفورتھ کے لیے، اگر میں ایک بہتر بھائی ہوتا... 886 01:26:43,873 --> 01:26:45,873 اس نے مجھ پر اعتماد کیا ہو سکتا ہے. 887 01:26:47,453 --> 01:26:49,123 شاید حالات مختلف ہوتے، 888 01:26:49,213 --> 01:26:50,753 اور یہ لڑکا... 889 01:26:51,463 --> 01:26:54,343 ہماری زندگی کا حصہ، ہمارے خاندان کا حصہ بن سکتا تھا۔ 890 01:27:00,013 --> 01:27:03,303 اعتبار محفوظ نہیں کیا جا سکتا، میں جانتا ہوں کہ آپ جانتے ہیں۔ 891 01:27:04,473 --> 01:27:07,973 لیکن وہ ابھی تک ہمیں بچانے کے قابل ہو سکتا ہے۔ 892 01:27:14,403 --> 01:27:15,693 فینکس راکھ۔ 893 01:27:16,733 --> 01:27:20,113 پرندہ اس کے پاس آتا ہے کیونکہ وہ مر رہا ہے، نیوٹ۔ 894 01:27:21,203 --> 01:27:22,863 میں نشانیاں جانتا ہوں۔ 895 01:27:23,743 --> 01:27:25,083 آپ دیکھئے... 896 01:27:26,913 --> 01:27:30,213 میری بہن ایک Obscurial تھی۔ 897 01:27:31,123 --> 01:27:34,253 اور کریڈنس کی طرح، اس نے اپنے جادو کا اظہار کرنا کبھی نہیں سیکھا۔ 898 01:27:35,673 --> 01:27:38,553 وقت گزرنے کے ساتھ ساتھ یہ گہرا ہوتا گیا اور اسے زہر دینے لگا۔ 899 01:27:40,093 --> 01:27:43,473 سب سے بری بات، ہم میں سے کوئی بھی اس کے درد کو کم کرنے کے قابل نہیں تھا۔ 900 01:27:47,143 --> 01:27:49,393 کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ یہ کیسا ہے... 901 01:27:50,103 --> 01:27:52,023 یا اس کا خاتمہ کیسے ہوا؟ 902 01:27:55,273 --> 01:27:58,693 جیلرٹ اور میں نے ایک ساتھ جانے کا منصوبہ بنایا تھا۔ 903 01:28:00,283 --> 01:28:03,493 میرے بھائی نے منظور نہیں کیا۔ 904 01:28:03,573 --> 01:28:05,783 ایک رات، اس کا سامنا ہم سے ہوا۔ 905 01:28:06,333 --> 01:28:08,793 آوازیں بلند ہوئیں، دھمکیاں دی گئیں۔ 906 01:28:08,873 --> 01:28:12,333 ایبرفورتھ نے اپنی چھڑی کھینچی جو کہ بے وقوفی تھی۔ 907 01:28:15,083 --> 01:28:18,343 میں نے اپنی چھڑی کھینچی جو اس سے بھی زیادہ بے وقوفی تھی۔ 908 01:28:20,843 --> 01:28:22,803 جیلرٹ صرف ہنسا۔ 909 01:28:23,973 --> 01:28:26,603 اریانا کو سیڑھیاں اترتے ہوئے کسی نے نہیں سنا۔ 910 01:28:29,723 --> 01:28:32,063 یقین سے نہیں کہہ سکتا کہ یہ میرا تھا... 911 01:28:33,643 --> 01:28:34,653 جادو. 912 01:28:39,823 --> 01:28:41,533 واقعی کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 913 01:28:42,283 --> 01:28:46,123 ایک منٹ وہ وہاں تھی، اور اگلے ہی لمحے وہ چلی گئی تھی۔ 914 01:28:47,203 --> 01:28:48,953 مجھے بہت افسوس ہے، البس۔ 915 01:28:51,253 --> 01:28:54,713 لیکن اگر کوئی سکون ہو تو شاید وہ کچھ درد سے بچ گئی تھی... 916 01:28:54,793 --> 01:28:56,333 مت کرو. 917 01:28:56,423 --> 01:28:58,463 مجھے مایوس مت کرو، نیوٹ۔ 918 01:28:59,633 --> 01:29:01,343 آپ تمام لوگوں میں سے۔ 919 01:29:02,723 --> 01:29:05,013 آپ کی ایمانداری ایک تحفہ ہے... 920 01:29:07,183 --> 01:29:09,723 یہاں تک کہ اگر کبھی کبھی تکلیف دہ ہو۔ 921 01:29:14,733 --> 01:29:17,943 نیچے والے ہمارے دوست تھک چکے ہوں گے اور گھر جانا چاہتے ہوں گے۔ 922 01:29:18,023 --> 01:29:20,233 تمہیں چاہیے... تمہیں جانا چاہیے۔ 923 01:29:34,042 --> 01:29:37,582 البس، لیلی نے کچھ پہلے کہا 924 01:29:37,672 --> 01:29:40,632 ہم میں سے بیشتر کے بالآخر نامکمل ہونے کے بارے میں۔ 925 01:29:42,132 --> 01:29:46,052 لیکن یہاں تک کہ اگر ہم غلطیاں کریں، خوفناک چیزیں... 926 01:29:47,682 --> 01:29:50,182 ہم چیزوں کو درست کرنے کی کوشش کر سکتے ہیں۔ 927 01:29:52,772 --> 01:29:54,392 اور یہی اہمیت رکھتا ہے... 928 01:29:58,102 --> 01:29:59,612 کوشش کر رہا ہے 929 01:30:15,582 --> 01:30:16,792 ہم آپ کے ساتھ ہیں. 930 01:30:17,502 --> 01:30:18,582 شکریہ 931 01:30:27,182 --> 01:30:29,892 میرے بھائیو اور بہنو، ہمارا وقت قریب ہے۔ 932 01:30:30,932 --> 01:30:32,812 چھپنے کے دن ختم ہو گئے۔ 933 01:30:35,432 --> 01:30:37,772 دنیا ہماری آواز سنے گی۔ 934 01:30:41,112 --> 01:30:42,612 اور یہ بہرا ہو جائے گا. 935 01:30:50,822 --> 01:30:53,662 تم یہاں ڈمبلڈور کو دھوکہ دینے نہیں آئے تھے... 936 01:30:54,912 --> 01:30:57,582 آپ اپنے پاکیزہ دل میں جانتے ہیں... 937 01:30:59,252 --> 01:31:01,172 آپ کی جگہ یہاں ہے. 938 01:31:03,382 --> 01:31:06,132 مجھ پر یقین کرنا اپنے آپ پر یقین کرنا ہے۔ 939 01:31:18,562 --> 01:31:20,852 اپنی وفاداری ثابت کرو مسٹر کاما۔ 940 01:31:43,632 --> 01:31:45,502 ...ولنیرا سنینتور۔ 941 01:31:46,132 --> 01:31:50,382 Rennervate Vulnera Sanentur. 942 01:31:51,342 --> 01:31:56,182 Rennervate Vulnera Sanentur. 943 01:31:58,602 --> 01:32:04,112 Rennervate Vulnera Sanentur. 944 01:32:08,992 --> 01:32:09,902 وہاں. 945 01:32:11,572 --> 01:32:12,952 وہاں، وہاں۔ 946 01:32:14,992 --> 01:32:16,242 وہاں. 947 01:32:18,202 --> 01:32:19,832 آؤ، دیکھو۔ 948 01:32:23,582 --> 01:32:24,792 ہمم 949 01:32:25,711 --> 01:32:27,801 یہی وجہ ہے کہ ہم خاص ہیں۔ 950 01:32:30,881 --> 01:32:34,681 اپنے اختیارات کو چھپانا محض اپنی توہین نہیں ہے۔ 951 01:32:36,311 --> 01:32:37,641 یہ گناہگار ہے. 952 01:32:52,281 --> 01:32:53,861 کیا کوئی اور تھا؟ 953 01:32:55,121 --> 01:32:56,331 ایک اور؟ 954 01:32:57,621 --> 01:33:00,621 اس رات، کیا کوئی اور قلن تھا؟ 955 01:33:04,331 --> 01:33:05,421 میں ایسا نہیں سمجھتا... 956 01:33:07,341 --> 01:33:08,801 یعنی دو بار تم نے مجھے ناکام کیا۔ 957 01:33:08,881 --> 01:33:12,801 کیا تم نہیں سمجھتے کہ تم نے مجھے کس خطرے میں ڈالا ہے؟ 958 01:33:16,641 --> 01:33:18,351 ایک آخری موقع۔ 959 01:33:19,011 --> 01:33:20,181 سمجھ گئے؟ 960 01:33:23,391 --> 01:33:24,481 ڈھونڈو اسے. 961 01:34:19,161 --> 01:34:20,581 ارے، نیوٹ۔ 962 01:34:21,451 --> 01:34:23,041 یہ کونسی جگہ ہے؟ 963 01:34:24,041 --> 01:34:26,041 کمرہ جس کی ہمیں ضرورت ہے۔ 964 01:34:30,461 --> 01:34:34,011 مجھے یقین ہے کہ آپ سب کے پاس ٹکٹ ہیں جو بنٹی نے آپ کو دیے ہیں؟ 965 01:34:34,091 --> 01:34:36,591 تقریب تک رسائی حاصل کرنے کے لیے آپ کو ان کی ضرورت ہوگی۔ 966 01:34:36,681 --> 01:34:37,761 آپ کیا سوچتے ہیں، نیوٹ؟ 967 01:34:37,841 --> 01:34:39,511 کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ آپ کا کون سا ہے؟ 968 01:34:39,601 --> 01:34:40,511 نہیں. 969 01:34:41,351 --> 01:34:43,221 اچھی. اگر آپ کر سکتے ہیں تو میں پریشان ہوں گا۔ 970 01:34:43,311 --> 01:34:45,561 میں ان میں سے ایک صورت میں قلن کو فرض کرتا ہوں۔ 971 01:34:45,641 --> 01:34:46,731 جی ہاں. 972 01:34:46,811 --> 01:34:48,691 - ٹھیک ہے، یہ کون سا ہے؟ - جو واقعی ایک. 973 01:34:49,151 --> 01:34:51,401 اوہ، یہ تین کارڈ والی مونٹی چیز کی طرح ہے۔ 974 01:34:51,481 --> 01:34:53,321 شیل گیم چیز کی طرح۔ 975 01:34:53,401 --> 01:34:54,531 ایک شارٹ کون کی طرح۔ 976 01:34:56,571 --> 01:34:58,491 کوئی بات نہیں، یہ ایک مگل چیز ہے۔ 977 01:34:58,571 --> 01:35:00,951 ہمارے نایاب دوست پر ہاتھ ڈالنے کے لیے گرنڈل 978 01:35:01,031 --> 01:35:03,371 والڈ اپنی طاقت کے اندر کچھ بھی کرے گا۔ 979 01:35:03,451 --> 01:35:05,661 لہٰذا یہ ضروری ہے کہ ہم جس کو بھی وہ اپنی 980 01:35:05,751 --> 01:35:08,921 طرف سے بھیجے اس کا اندازہ لگا کر رکھیں... 981 01:35:09,501 --> 01:35:12,091 تاکہ قلن بحفاظت تقریب میں پہنچ جائے۔ 982 01:35:12,751 --> 01:35:18,011 اگر، چائے کے وقت، قلن، ہم سب کا ذکر نہ کرنا، 983 01:35:18,931 --> 01:35:20,761 ابھی تک زندہ ہیں، 984 01:35:20,851 --> 01:35:23,721 ہمیں اپنی کوششوں کو کامیاب سمجھنا چاہیے۔ 985 01:35:23,811 --> 01:35:27,140 ریکارڈ کے لیے، کوئی بھی کبھی تین کارڈ مونٹی کھیلتے ہوئے نہیں مرا۔ 986 01:35:28,900 --> 01:35:30,560 ایک اہم امتیاز۔ 987 01:35:31,770 --> 01:35:34,530 ٹھیک ہے، ہر کوئی ایک کیس کا انتخاب کریں اور ہم اپنے راستے پر ہوں گے۔ 988 01:35:34,610 --> 01:35:38,280 مسٹر کوولسکی، آپ اور میں پہلے مل کر آگے بڑھیں گے۔ 989 01:35:39,160 --> 01:35:40,160 مجھے؟ 990 01:35:44,740 --> 01:35:45,870 ٹھیک ہے. 991 01:36:10,810 --> 01:36:12,810 میں منتظر ہوں کہ آپ مجھے مزید تعلیم دیں گے۔ 992 01:36:12,900 --> 01:36:15,610 تین کارڈ مونٹی کے باریک نکات پر۔ 993 01:36:17,740 --> 01:36:18,740 مم 994 01:36:21,450 --> 01:36:22,490 میری خوش قسمتی ہے. 995 01:36:26,120 --> 01:36:29,960 ٹھیک ہے، اچھی قسمت، سب کو. 996 01:36:32,790 --> 01:36:33,670 اچھی قسمت. 997 01:36:34,920 --> 01:36:37,630 اور تم بھی بنٹی لڑکی۔ 998 01:36:40,510 --> 01:36:41,930 ملتے ہیں بنٹی۔ 999 01:36:56,480 --> 01:36:57,780 یہ ہم میں سے قیادت میں گم نہیں ہے 1000 01:36:57,860 --> 01:37:02,280 کہ ہم اس وقت ایک دنیا میں منقسم ہیں۔ 1001 01:37:02,950 --> 01:37:05,990 ہر دن ایک اور سازش کا چرچا لاتا ہے۔ 1002 01:37:06,700 --> 01:37:08,790 ہر گھنٹے ایک اور سیاہ سرگوشی۔ 1003 01:37:09,330 --> 01:37:12,750 حالیہ دنوں میں یہ سرگوشیاں مزید بڑھی ہیں۔ 1004 01:37:13,290 --> 01:37:15,670 تیسرے امیدوار کے اضافے کے ساتھ۔ 1005 01:37:16,920 --> 01:37:20,880 کوئی شک نہیں چھوڑنے کا ایک ہی طریقہ ہے۔ 1006 01:37:21,930 --> 01:37:27,180 کہ آپ کو پیش کیے گئے تینوں میں سے ایک قابل امیدوار موجود ہے۔ 1007 01:37:45,700 --> 01:37:49,790 جیسا کہ ہر سکول کا لڑکا اور لڑکی جانتا ہے، ہماری 1008 01:37:49,870 --> 01:37:56,340 شاندار جادوئی دنیا میں کیلن سب سے خالص مخلوق ہے۔ 1009 01:37:57,090 --> 01:37:58,920 اسے دھوکہ نہیں دیا جا سکتا۔ 1010 01:38:00,510 --> 01:38:03,090 قالین ہمیں متحد کرنے دیں۔ 1011 01:38:23,490 --> 01:38:25,359 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 1012 01:38:33,579 --> 01:38:35,579 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 1013 01:38:37,629 --> 01:38:39,289 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 1014 01:38:51,519 --> 01:38:52,519 آؤ 1015 01:38:56,229 --> 01:38:57,979 کہاں، اگلا؟ 1016 01:38:58,519 --> 01:39:00,269 اہ، یہ وہ جگہ ہے جہاں میں آپ کو چھوڑتا ہوں۔ 1017 01:39:00,819 --> 01:39:03,149 میں... مجھے افسوس ہے، آپ کیا ہیں؟ 1018 01:39:03,239 --> 01:39:04,649 مجھے چھوڑ کر؟ 1019 01:39:04,739 --> 01:39:07,359 مجھے کسی اور سے ملنا ہے، مسٹر کووالسکی۔ 1020 01:39:07,949 --> 01:39:09,199 پریشانی کی بات نہیں... 1021 01:39:10,119 --> 01:39:11,619 آپ بالکل محفوظ رہیں گے۔ 1022 01:39:15,619 --> 01:39:17,079 آپ کے پاس قلن نہیں ہے۔ 1023 01:39:18,129 --> 01:39:21,049 پریشانی کے پہلے اشارے پر کیس چھوڑنے کے لئے آزاد محسوس کریں۔ 1024 01:39:21,709 --> 01:39:24,879 ایک اور بات، اگر آپ کو برا نہ لگے تو کہوں۔ 1025 01:39:24,969 --> 01:39:27,469 آپ کو اپنے آپ پر شک کرنا چھوڑ دینا چاہئے۔ 1026 01:39:27,549 --> 01:39:30,429 آپ کے پاس ایسی چیز ہے جس کے بغیر زیادہ تر مرد اپنی پوری زندگی گزارتے ہیں۔ 1027 01:39:30,509 --> 01:39:31,929 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا ہے؟ 1028 01:39:33,559 --> 01:39:35,769 ایک دل جو بھرا ہوا ہے۔ 1029 01:39:36,639 --> 01:39:38,649 صرف ایک حقیقی بہادر آدمی ہی اپنے آپ کو اتنی ایمانداری 1030 01:39:38,729 --> 01:39:43,689 اور پوری طرح کھول سکتا ہے، جیسا کہ آپ کرتے ہیں۔ 1031 01:40:12,309 --> 01:40:14,019 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 1032 01:40:14,099 --> 01:40:20,189 سینٹوس! سینٹوس! سینٹوس! 1033 01:41:27,168 --> 01:41:30,088 مقدمات، براہ مہربانی. 1034 01:41:48,898 --> 01:41:49,738 ارے دوستو۔ 1035 01:41:54,948 --> 01:41:56,158 وو-ہو-ہو۔ 1036 01:41:58,288 --> 01:41:59,948 وہ غصے میں ہے. 1037 01:42:15,968 --> 01:42:19,058 انتظار کرو۔ انہیں کھولیں، یقینی بنائیں کہ یہ وہاں ہے۔ 1038 01:42:19,138 --> 01:42:20,138 بیوقوف 1039 01:44:05,908 --> 01:44:07,368 اس کے پاس کتنی دیر ہے؟ 1040 01:44:48,667 --> 01:44:50,667 یہاں. ارے ہائے 1041 01:44:50,747 --> 01:44:52,037 آپ خطرے میں ہیں، ٹھیک ہے؟ 1042 01:44:52,127 --> 01:44:53,707 - آپ کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔ - اچھا... 1043 01:44:54,877 --> 01:44:57,377 میں نہیں جا سکتا... میں نہیں جا سکتا، ٹھیک ہے؟ 1044 01:44:57,467 --> 01:44:58,837 میں گھر نہیں آ سکتا۔ 1045 01:44:58,927 --> 01:45:00,297 میرے لئے بہت دیر ہو چکی ہے، ٹھیک ہے؟ 1046 01:45:00,387 --> 01:45:02,677 کچھ غلطیاں، وہ بہت بڑی ہیں۔ 1047 01:45:02,757 --> 01:45:04,767 کیا آپ میری بات سن سکتے ہیں؟ 1048 01:45:04,847 --> 01:45:07,057 کوئی وقت نہیں ہے۔ میرا پیچھا کیا گیا۔ 1049 01:45:07,727 --> 01:45:10,767 میں نے انہیں پرچی دی، لیکن ان کے مجھے ڈھونڈنے میں زیادہ دیر نہیں لگے گی۔ 1050 01:45:10,857 --> 01:45:12,397 - وہ ہمیں ڈھونڈنے والے ہیں۔ - مجھے پرواہ نہیں. 1051 01:45:13,607 --> 01:45:15,187 مجھے جو کچھ ملا وہ ہم ہیں۔ 1052 01:45:15,277 --> 01:45:16,737 مجھے ہمارے بغیر کوئی مطلب نہیں ہے۔ 1053 01:45:16,817 --> 01:45:19,657 جیکب، کیا؟ چلو بھئی... 1054 01:45:19,737 --> 01:45:21,697 اب مجھے تم سے محبت نہیں رہی. بس یہاں سے نکل جاؤ۔ 1055 01:45:21,777 --> 01:45:24,117 تم دنیا کے بدترین جھوٹے ہو، کوئینی گولڈسٹین۔ 1056 01:45:25,787 --> 01:45:26,867 تم سنتے ہو؟ 1057 01:45:26,947 --> 01:45:28,457 کیا؟ نہیں. 1058 01:45:28,537 --> 01:45:30,077 یہ ایک نشانی ہے۔ 1059 01:45:30,167 --> 01:45:31,377 اوہ، آدمی. 1060 01:45:31,457 --> 01:45:33,377 - اوہ چلو. - یہاں آو، یہاں آو. 1061 01:45:33,787 --> 01:45:35,127 اپنی آنکھیں بند کرو. 1062 01:45:36,087 --> 01:45:37,917 پلیز آنکھیں بند کر لیں۔ 1063 01:45:39,627 --> 01:45:41,467 تم جانتے ہو کہ ڈمبلڈور نے مجھ سے کیا کہا؟ 1064 01:45:42,087 --> 01:45:43,097 نہیں. 1065 01:45:43,717 --> 01:45:46,057 اس نے کہا کہ میرا دل بھر آیا ہے۔ 1066 01:45:50,187 --> 01:45:51,517 وہ غلط ہے۔ 1067 01:45:52,267 --> 01:45:54,817 میں ہمیشہ آپ کے لیے وہاں جگہ رکھوں گا۔ 1068 01:45:56,187 --> 01:45:57,317 - ہاں؟ - ہاں. 1069 01:45:57,397 --> 01:45:58,737 آپ اسے جانتے ہیں۔ 1070 01:45:59,897 --> 01:46:01,157 میری طرف دیکھو. 1071 01:46:04,077 --> 01:46:05,657 کوئینی گولڈسٹین۔ 1072 01:47:11,807 --> 01:47:13,187 مسٹر سکینڈر۔ 1073 01:47:13,267 --> 01:47:15,107 ہم کبھی بھی صحیح طریقے سے متعارف نہیں ہوئے ہیں۔ 1074 01:47:15,187 --> 01:47:18,107 ہنریٹا فشر... 1075 01:47:18,187 --> 01:47:19,817 ہیر ووگل کا اتاشی۔ 1076 01:47:19,897 --> 01:47:21,987 آہ ہاں، اہ، ہیلو۔ 1077 01:47:22,067 --> 01:47:22,987 1078 01:47:23,067 --> 01:47:25,116 میں تمہیں اوپر لے جا سکتا ہوں۔ 1079 01:47:25,946 --> 01:47:28,906 ہائی کونسل کے اراکین کے لیے ایک نجی داخلہ ہے۔ 1080 01:47:29,996 --> 01:47:31,786 اگر آپ صرف میری پیروی کریں۔ 1081 01:47:31,866 --> 01:47:33,496 مجھے افسوس ہے، آپ ایسا کیوں کریں گے؟ 1082 01:47:34,206 --> 01:47:35,376 مجھے اوپر لے جاؤ؟ 1083 01:47:36,076 --> 01:47:38,416 کیا یہ ظاہر نہیں ہے؟ 1084 01:47:38,496 --> 01:47:41,086 نہیں، سچ کہوں تو، یہ، اوہ، نہیں ہے۔ 1085 01:47:45,676 --> 01:47:47,546 ڈمبلڈور نے مجھے بھیجا تھا۔ 1086 01:47:49,676 --> 01:47:53,386 میں جانتا ہوں کہ اس معاملے میں آپ کے پاس کیا ہے، مسٹر سکینڈر۔ 1087 01:48:15,036 --> 01:48:16,786 اسے کسی بھی لمحے یہاں ہونا چاہیے۔ 1088 01:49:20,606 --> 01:49:22,016 تمہیں کیا رکھا؟ 1089 01:49:36,616 --> 01:49:39,166 میں امیدواروں کا ان کے الفاظ پر شکریہ ادا کرتا ہوں۔ 1090 01:49:39,286 --> 01:49:45,586 ہر ایک ایک الگ وژن کی نمائندگی کرتا ہے کہ ہم صرف اپنی دنیا کو کیسے تشکیل نہیں دیں گے، 1091 01:49:45,666 --> 01:49:48,176 لیکن غیر جادوئی دنیا بھی۔ 1092 01:49:49,546 --> 01:49:54,676 جو ہمیں ہماری تقریب کے سب سے اہم حصے میں لے کر آتا ہے... 1093 01:49:54,766 --> 01:49:56,976 قلن کی سیر 1094 01:51:26,515 --> 01:51:28,775 قلن نے دیکھا ہے۔ 1095 01:51:29,855 --> 01:51:31,195 نیکی دیکھی، 1096 01:51:31,695 --> 01:51:33,735 طاقت... 1097 01:51:33,815 --> 01:51:38,485 رہنمائی اور رہنمائی کے لیے ضروری خصوصیات۔ 1098 01:51:40,705 --> 01:51:42,325 آپ کس کو دیکھتے ہیں؟ 1099 01:51:58,965 --> 01:52:02,935 Gellert Grindelwald جادوئی دنیا کا نیا لیڈر ہے... 1100 01:52:03,015 --> 01:52:04,725 تعریف سے 1101 01:52:44,185 --> 01:52:46,895 یہ وہ شخص ہے جس نے میری جان لینے کی کوشش کی۔ 1102 01:52:48,055 --> 01:52:52,185 یہ شخص جس کے پاس کوئی جادو نہیں... 1103 01:52:53,065 --> 01:52:56,235 جو ایک چڑیل سے شادی کرے گا اور ہمارا خون آلودہ کرے گا، 1104 01:52:56,315 --> 01:52:59,525 ایک ممنوعہ اتحاد بنائے گا جو ہمیں کم تر بنا دے گا... 1105 01:53:00,325 --> 01:53:02,365 ہمیں کمزور بنا دے، اس کی طرح۔ 1106 01:53:04,405 --> 01:53:06,115 وہ اکیلا نہیں ہے، میرے دوست۔ 1107 01:53:07,665 --> 01:53:10,705 ہزاروں ایسے ہیں جو ایسا ہی کرنا چاہتے ہیں۔ 1108 01:53:12,455 --> 01:53:15,835 ایسے کیڑے کا ایک ہی جواب ہو سکتا ہے۔ 1109 01:53:25,384 --> 01:53:26,684 نہیں. 1110 01:53:30,104 --> 01:53:31,524 کروسیو 1111 01:53:31,684 --> 01:53:32,524 نہیں! 1112 01:53:35,314 --> 01:53:36,984 اسے روکو! 1113 01:53:37,604 --> 01:53:42,614 مغلوں کے ساتھ ہماری جنگ آج سے شروع ہو رہی ہے۔ 1114 01:54:00,174 --> 01:54:01,924 جیکب 1115 01:54:42,004 --> 01:54:43,844 وہ تم سے جھوٹ بول رہا ہے۔ 1116 01:54:46,514 --> 01:54:48,724 وہ مخلوق مر چکی ہے۔ 1117 01:54:56,024 --> 01:54:58,274 ابھی نہیں. انتظار کرو۔ 1118 01:55:03,024 --> 01:55:04,154 اس نے آپ کو دھوکہ دینے کے لیے ایسا کیا۔ 1119 01:55:04,694 --> 01:55:07,444 اس نے اسے مار ڈالا اور اس پر جادو کیا تاکہ تم 1120 01:55:07,534 --> 01:55:10,244 اسے اس قابل سمجھو کہ اس کی قیادت کرنے کے قابل ہو۔ 1121 01:55:12,664 --> 01:55:14,794 لیکن وہ آپ کی رہنمائی نہیں کرنا چاہتا۔ 1122 01:55:17,374 --> 01:55:19,374 وہ صرف آپ کی پیروی کرنا چاہتا ہے۔ 1123 01:55:20,124 --> 01:55:21,294 الفاظ۔ 1124 01:55:22,754 --> 01:55:25,094 دھوکہ دینے کے لیے بنائے گئے الفاظ۔ 1125 01:55:25,804 --> 01:55:28,014 آپ کو شک کرنے کے لیے جو آپ نے اپنی دو آنکھوں سے دیکھا ہے۔ 1126 01:55:28,094 --> 01:55:29,634 اس رات دو قلین پیدا ہوئے۔ 1127 01:55:29,724 --> 01:55:31,974 ایک جڑواں اور میں جانتا ہوں کہ... 1128 01:55:33,394 --> 01:55:34,514 یہ میں جانتا ہوں... 1129 01:55:34,604 --> 01:55:35,724 کیونکہ؟ 1130 01:55:40,064 --> 01:55:42,314 کیونکہ تمہارے پاس کوئی ثبوت نہیں ہے۔ 1131 01:55:43,194 --> 01:55:45,274 کیونکہ کوئی دوسرا قائل نہیں تھا۔ 1132 01:55:46,614 --> 01:55:48,034 کیا میں ٹھیک نہیں ہوں؟ 1133 01:55:48,114 --> 01:55:49,244 اس کی ماں ماری گئی تھی، یہ... 1134 01:55:49,324 --> 01:55:51,864 پھر اب کہاں ہے مسٹر سکینڈر؟ 1135 01:56:17,724 --> 01:56:19,894 کوئی بھی سب کچھ نہیں جان سکتا، نیوٹ۔ 1136 01:56:19,984 --> 01:56:21,194 یاد ہے؟ 1137 01:56:51,593 --> 01:56:52,933 مجھے یہ نہیں ملتا۔ 1138 01:57:05,153 --> 01:57:07,483 وہ آپ کو سن نہیں سکتی، چھوٹی۔ 1139 01:57:08,983 --> 01:57:10,403 یہاں نہیں... 1140 01:57:12,203 --> 01:57:14,613 لیکن شاید کہیں وہ سن رہی ہے۔ 1141 01:57:18,163 --> 01:57:20,503 یہی اصل قائل ہے۔ 1142 01:57:21,793 --> 01:57:23,003 اسے دیکھو... 1143 01:57:23,543 --> 01:57:25,673 آپ اسے اپنی آنکھوں سے دیکھ سکتے ہیں۔ 1144 01:57:25,753 --> 01:57:28,173 یہی سچ ہے... 1145 01:57:32,383 --> 01:57:34,933 اسے کھڑے ہونے کی اجازت نہیں دی جا سکتی۔ 1146 01:57:35,013 --> 01:57:36,593 ووٹ دوبارہ لینا چاہیے۔ 1147 01:57:37,513 --> 01:57:40,183 چلو، انتون. کچھ کرو۔ 1148 01:58:08,543 --> 01:58:09,713 تم... 1149 01:58:10,303 --> 01:58:12,053 نہیں، نہیں، نہیں، براہ مہربانی. 1150 01:58:37,453 --> 01:58:39,283 میں عزت دار ہوں۔ 1151 01:58:40,453 --> 01:58:43,583 لیکن جس طرح آپ میں سے دو اس رات پیدا ہوئے 1152 01:58:43,663 --> 01:58:46,963 تھے، یہاں ایک اور بھی ہے، اتنا ہی قابل۔ 1153 01:58:48,423 --> 01:58:50,253 مجھے اس کا یقین ہے۔ 1154 01:59:05,773 --> 01:59:07,103 شکریہ 1155 02:01:59,732 --> 02:02:01,652 اب کون تم سے پیار کرے گا، ڈمبلڈور؟ 1156 02:02:04,702 --> 02:02:06,162 آپ بالکل اکیلے ہیں۔ 1157 02:02:56,751 --> 02:02:58,671 میں کبھی تمہارا دشمن نہیں تھا۔ 1158 02:03:05,931 --> 02:03:08,721 پھر، یا اب۔ 1159 02:03:49,591 --> 02:03:51,601 کیا تم نے کبھی میرے بارے میں سوچا ہے؟ 1160 02:03:54,271 --> 02:03:55,521 ہمیشہ 1161 02:04:02,901 --> 02:04:04,281 گھر آ جاو. 1162 02:04:52,781 --> 02:04:55,201 وہ یہاں ہے. 1163 02:04:56,201 --> 02:04:57,871 شاباش بنٹی۔ 1164 02:05:01,831 --> 02:05:03,091 چلو چھوٹا۔ 1165 02:05:04,421 --> 02:05:07,091 میں معافی چاہتا ہوں. میں نے تمہیں ایک خوفناک خوف دیا ہوگا۔ 1166 02:05:07,171 --> 02:05:08,381 نہیں، مجھے لگتا ہے، ام... 1167 02:05:08,471 --> 02:05:12,551 کبھی کبھی کچھ کھونے کا احساس ہوتا ہے کہ اس کا مطلب کتنا ہے۔ 1168 02:05:15,511 --> 02:05:17,601 اور کبھی کبھی آپ صرف... 1169 02:05:21,151 --> 02:05:23,150 کبھی کبھی آپ صرف جانتے ہیں. 1170 02:05:33,530 --> 02:05:35,490 ٹھیک ہے، آپ پاپ میں. 1171 02:05:37,750 --> 02:05:39,790 مسٹر کووالسکی۔ 1172 02:05:41,250 --> 02:05:43,130 میں آپ سے معذرت خواہ ہوں۔ 1173 02:05:43,290 --> 02:05:47,760 یہ... میرا ارادہ کبھی نہیں تھا کہ آپ صلیب کی لعنت کا شکار ہوں۔ 1174 02:05:48,800 --> 02:05:50,010 ہاں... 1175 02:05:50,090 --> 02:05:52,470 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، ہمیں ملکہ واپس مل گئی، تو ہم مربع ہیں۔ 1176 02:05:52,550 --> 02:05:54,600 ارے، کیا میں آپ سے ایک سوال پوچھ سکتا ہوں؟ 1177 02:05:55,550 --> 02:05:57,100 کیا میں اسے رکھ سکتا ہوں؟ 1178 02:05:57,180 --> 02:05:58,850 پرانے زمانے کی خاطر؟ 1179 02:06:01,390 --> 02:06:05,020 میں اس سے زیادہ مستحق کسی کو نہیں سوچ سکتا۔ 1180 02:06:07,360 --> 02:06:08,980 شکریہ، پروفیسر۔ 1181 02:06:29,710 --> 02:06:30,800 قابل ذکر۔ 1182 02:06:30,880 --> 02:06:31,720 لیکن کس طرح؟ 1183 02:06:31,800 --> 02:06:33,340 میں نے سوچا کہ تم ایک دوسرے کے خلاف نہیں چل سکتے۔ 1184 02:06:33,430 --> 02:06:34,590 ہم نے نہیں کیا۔ 1185 02:06:35,300 --> 02:06:38,140 اس نے مارنے کی کوشش کی، میں نے حفاظت کی۔ 1186 02:06:38,220 --> 02:06:40,060 ہمارے منتر ملے۔ 1187 02:06:41,600 --> 02:06:43,480 چلو اسے قسمت کہتے ہیں۔ 1188 02:06:44,850 --> 02:06:48,230 آخر ہم اپنی تقدیر کیسے پوری کریں گے؟ 1189 02:06:50,110 --> 02:06:51,360 البس 1190 02:06:53,150 --> 02:06:54,740 مجھ سے وعدہ کرو. 1191 02:06:57,030 --> 02:06:59,080 تم اسے ڈھونڈو گے اور تم اسے روکو گے۔ 1192 02:07:26,850 --> 02:07:29,820 البرٹ، پیروگیس کو مت بھولنا۔ 1193 02:07:29,900 --> 02:07:31,230 جی ہاں، مسٹر کے. 1194 02:07:31,320 --> 02:07:32,940 البرٹ۔ 1195 02:07:33,030 --> 02:07:35,110 kolaczkis پر آٹھ منٹ سے زیادہ نہیں۔ 1196 02:07:35,700 --> 02:07:37,240 جی ہاں، مسٹر کے. 1197 02:07:37,320 --> 02:07:38,410 وہ ایک پیارا بچہ ہے۔ 1198 02:07:38,490 --> 02:07:40,950 وہ پاسزٹیکی اور گولابکی میں فرق نہیں جانتا۔ 1199 02:07:41,040 --> 02:07:42,160 - ارے، پیارے. - کیا؟ 1200 02:07:42,250 --> 02:07:43,830 نیوٹ نہیں جانتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 1201 02:07:43,910 --> 02:07:45,330 میں نہیں جانتا کہ آپ کیا بات کر رہے ہیں۔ 1202 02:07:45,420 --> 02:07:48,420 اور تم آج کام نہیں کر رہے، یاد ہے؟ 1203 02:07:48,500 --> 02:07:49,790 اوہ! 1204 02:07:49,880 --> 02:07:51,710 اوہ، تم ٹھیک ہو، پیارے؟ 1205 02:07:51,800 --> 02:07:53,760 اوہ، آپ تقریر سے گھبرا رہے ہیں۔ پریشان مت ہو. 1206 02:07:53,840 --> 02:07:54,880 اسے بتاؤ، پیارے. 1207 02:07:54,970 --> 02:07:56,050 تقریر سے گھبراؤ نہیں۔ 1208 02:07:56,130 --> 02:07:57,010 میں نروس نہیں ہوں۔ 1209 02:07:57,090 --> 02:07:59,220 بو کیا ہے؟ کیوں جل رہا ہے؟ 1210 02:07:59,300 --> 02:08:00,720 البرٹ؟ 1211 02:08:02,850 --> 02:08:05,850 مم شاید ہم کسی اور چیز کے بارے میں گھبرا رہے ہیں، ہہ؟ 1212 02:08:06,560 --> 02:08:08,770 میں تصور نہیں کر سکتا کہ آپ کس کے بارے میں بات کر رہے ہیں۔ 1213 02:08:09,020 --> 02:08:10,020 ہمم۔ 1214 02:08:23,289 --> 02:08:25,209 تو، جس دن میں پہلی بار جیکب سے ملا تھا... 1215 02:08:25,289 --> 02:08:26,289 آہ... 1216 02:08:26,539 --> 02:08:27,789 جس دن میں جیکب سے پہلی بار ملا، 1217 02:08:27,869 --> 02:08:30,169 ہم دونوں سٹین نیشنل بینک میں بیٹھے تھے۔ 1218 02:08:31,959 --> 02:08:33,209 میں کبھی نہیں... 1219 02:08:47,809 --> 02:08:49,729 عزت کی نوکرانی، مجھے لگتا ہے؟ 1220 02:08:51,769 --> 02:08:54,069 سب سے اچھا آدمی، میں جمع؟ 1221 02:08:55,939 --> 02:08:58,239 - آپ نے اپنے بالوں کو کچھ کیا ہے۔ - نہیں. 1222 02:08:58,819 --> 02:08:59,819 اوہ 1223 02:09:01,529 --> 02:09:03,789 ٹھیک ہے، ہاں، اصل میں، بس... 1224 02:09:03,869 --> 02:09:04,909 بس آج رات کے لیے۔ 1225 02:09:04,999 --> 02:09:06,619 - ٹھیک ہے، یہ آپ کے مطابق ہے. - آپ کا شکریہ، نیوٹ. 1226 02:09:11,289 --> 02:09:12,249 اوہ 1227 02:09:12,339 --> 02:09:13,549 - ہیلو. - ہیلو. 1228 02:09:13,629 --> 02:09:14,749 دیکھو کون ہے... 1229 02:09:15,209 --> 02:09:16,209 ہائے 1230 02:09:17,379 --> 02:09:19,259 آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔ 1231 02:09:19,339 --> 02:09:20,719 - ہیلو. - آپ کیسے ہو؟ 1232 02:09:20,799 --> 02:09:22,009 لالی، تم بہت اچھے لگ رہے ہو۔ 1233 02:09:22,099 --> 02:09:24,349 ٹھیک ہے، آپ کا شکریہ، نیوٹ. میں اس کی تعریف کرتا ہوں۔ 1234 02:09:24,429 --> 02:09:25,469 اچھی قسمت. 1235 02:09:25,559 --> 02:09:26,519 ٹینا، چلو۔ 1236 02:09:26,599 --> 02:09:28,689 - آپ کو مجھے بتانا ہوگا کہ میکوسا کیسا رہا ہے۔ - اندر ملتے ہیں۔ 1237 02:09:34,819 --> 02:09:36,689 میرے بارے میں کیا؟ میں کیسا لگتا ہوں؟ 1238 02:09:37,029 --> 02:09:38,529 - تم ٹھیک ہو؟ - آپ ٹھیک نظر. 1239 02:09:38,609 --> 02:09:39,569 تم ٹھیک ہو؟ 1240 02:09:39,659 --> 02:09:40,659 ہاں، میں بالکل ٹھیک ہوں۔ 1241 02:09:40,739 --> 02:09:42,069 آپ گھبرائے ہوئے نہیں ہیں، کیا آپ؟ 1242 02:09:43,449 --> 02:09:46,539 دنیا کو بچانے کے بعد تقریر سے گھبرایا نہیں جا سکتا۔ ہمم 1243 02:10:03,599 --> 02:10:05,139 یہ ایک تاریخی دن ہے۔ 1244 02:10:06,519 --> 02:10:11,059 جہاں پہلے تھا اب بعد میں ہوگا۔ 1245 02:10:13,979 --> 02:10:17,819 عجیب بات ہے کہ جب آپ ان کو جی رہے ہوتے ہیں تو تاریخی دن کتنے عام لگتے ہیں۔ 1246 02:10:18,899 --> 02:10:21,449 ٹھیک ہے، شاید ایسا ہی ہوتا ہے جب دنیا میں چیزیں ٹھیک ہوجاتی ہیں۔ 1247 02:10:21,529 --> 02:10:24,659 مم، یہ جان کر خوشی ہوئی کہ یہ کبھی کبھار ہوتا ہے۔ 1248 02:10:28,619 --> 02:10:30,579 مجھے نہیں معلوم تھا کہ میں آپ کو یہاں دیکھوں گا یا نہیں۔ 1249 02:10:31,499 --> 02:10:33,079 مجھے یقین نہیں تھا کہ آپ بھی کریں گے۔ 1250 02:10:33,169 --> 02:10:34,419 ارے، نیوٹ۔ 1251 02:10:34,499 --> 02:10:35,459 جی ہاں. 1252 02:10:35,539 --> 02:10:37,499 جیکب کو لگتا ہے کہ وہ انگوٹھی کھو گیا ہے۔ 1253 02:10:37,589 --> 02:10:38,759 براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ کو مل گیا ہے۔ 1254 02:10:38,839 --> 02:10:40,759 نہیں، یہ سب اچھا ہے۔ جی ہاں 1255 02:10:40,839 --> 02:10:42,089 واہ! 1256 02:10:42,179 --> 02:10:43,759 اس نے مجھے ڈرا دیا۔ جیکب! 1257 02:10:46,599 --> 02:10:47,679 اچھا آدمی، چنو۔ 1258 02:10:52,979 --> 02:10:54,439 مجھے شاید، ام... 1259 02:10:56,109 --> 02:10:57,359 شکریہ، نیوٹ۔ 1260 02:10:58,939 --> 02:11:00,109 کس کے لئے؟ 1261 02:11:00,189 --> 02:11:01,699 اپنا زہر چنو۔ 1262 02:11:03,949 --> 02:11:06,489 میں واقعی آپ کے بغیر یہ نہیں کر سکتا تھا۔ 1263 02:11:13,369 --> 02:11:15,789 میں اسے دوبارہ کروں گا، ویسے۔ 1264 02:11:17,589 --> 02:11:19,129 آپ کو پوچھنا چاہئے؟ 1265 02:11:34,478 --> 02:11:35,478 ٹھیک ہے. 1266 02:11:37,768 --> 02:11:38,768 ارے 1267 02:11:49,658 --> 02:11:50,538 - ارے! - ہیلو! 1268 02:11:51,038 --> 02:11:52,498 بنٹی! 1269 02:11:53,328 --> 02:11:54,868 بنٹی! 1270 02:12:14,728 --> 02:12:17,688 واہ، تم بہت خوبصورت ہو۔ 1271 02:12:23,398 --> 02:12:24,608 اوہ 1272 02:12:25,318 --> 02:12:27,368 میں یقین نہیں کر سکتا 1273 02:12:48,088 --> 02:12:49,638 یہ ہے، ام... یہ البرٹ ہے۔ 1274 02:12:49,718 --> 02:12:51,308 مجھے نہیں معلوم کہ آپ البرٹ سے ملے ہیں یا نہیں؟ 1275 02:12:51,388 --> 02:12:52,768 کیا آپ لالی سے ملے ہیں؟ 1276 02:15:36,967 --> 02:15:38,807 تم ایک خواہش کرو 1277 02:15:39,307 --> 02:15:42,727 آپ نے ایک جادو کاسٹ کیا آپ کو امید ہے۔ 1278 02:15:43,477 --> 02:15:46,227 ایک فرشتہ گھنٹی بجاتا ہے۔ 1279 02:15:46,317 --> 02:15:48,727 آپ اپنے آپ کو تلاش کریں۔ 1280 02:15:49,357 --> 02:15:53,777 پھر بھی پیار سے پیار ہے۔ 1281 02:15:55,487 --> 02:16:00,787 آپ تنے سے پنکھڑیوں کو کھینچتے ہیں۔ 1282 02:16:01,207 --> 02:16:05,537 تم دعا کرو کہ تم اس کے اور وہ بنو 1283 02:16:05,627 --> 02:16:09,457 آپ سے کچھ میٹھے پیغام کی امید ہے۔ 1284 02:16:09,877 --> 02:16:12,877 اوپر سے 1285 02:16:14,927 --> 02:16:19,927 آپ آسمان سے کیسے اترے؟ 1286 02:16:21,347 --> 02:16:25,187 مجھے خوشی ہے کہ آپ آسمان سے اترے ہیں۔ 1287 02:16:26,307 --> 02:16:28,437 کیا آپ نیچے گر گئے؟ 1288 02:16:28,767 --> 02:16:33,197 کیا آپ نے زمین کو سختی سے مارا؟ 1289 02:16:34,907 --> 02:16:39,327 تم یہاں کیسے پہنچے، میرے عزیز؟ 1290 02:16:40,197 --> 02:16:44,617 یہ بہت واضح نہیں ہے، میرے عزیز 1291 02:16:45,247 --> 02:16:51,667 جب آپ کا ہاتھ مجھ سے ملتا ہے تو یہ بہت الہی ہے، میرے پیارے 1292 02:16:53,797 --> 02:16:57,967 محبت درد کے ڈنک کو ٹھیک کر سکتی ہے۔ 1293 02:16:59,057 --> 02:17:02,887 بارش کی طرح پاک صاف کرو 1294 02:17:04,137 --> 02:17:06,557 اپنے آنسو دھو لو 1295 02:17:07,647 --> 02:17:10,727 اور انہیں دھوپ میں خشک کریں۔ 1296 02:17:12,027 --> 02:17:17,447 تم یہاں کیسے پہنچے، میرے عزیز؟ 1297 02:17:17,737 --> 02:17:21,826 یہ بہت واضح نہیں ہے، میرے عزیز 1298 02:17:22,656 --> 02:17:26,166 لیکن جب تیرے ہونٹ مجھ سے ملتے ہیں۔ 1299 02:17:26,246 --> 02:17:28,666 یہ بہت الہی ہے۔ 1300 02:17:28,746 --> 02:17:33,166 اور میں جنت میں ہوں۔ 1301 02:17:35,466 --> 02:17:38,216 مم 1302 02:17:38,296 --> 02:17:43,136 ہاں، میں جنت میں ہوں۔ 1303 02:17:46,226 --> 02:17:51,646 مم، ہاں، میں جنت میں ہوں۔ 1304 02:17:51,670 --> 02:18:11,670 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora