1
00:01:05,023 --> 00:01:07,358
-Ďakujem.
-Ešte niečo?
2
00:01:07,442 --> 00:01:10,236
Zatiaľ nie. Počkám.
3
00:01:11,362 --> 00:01:12,614
Niekoho čakám.
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Jeden z tvojich obľúbených brlohov?
5
00:02:01,579 --> 00:02:03,998
Nemám obľúbené brlohy.
6
00:02:15,051 --> 00:02:16,803
Ukáž mi ho.
7
00:02:25,937 --> 00:02:28,815
Niekedy sa mi zdá,
že ho stále cítim na krku.
8
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
Nosil som ho dlhé roky.
9
00:02:32,569 --> 00:02:34,070
Aký máš z neho pocit ty?
10
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
Môžeme sa od neho navzájom oslobodiť.
11
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Radi trkocú, naši muklovskí kamaráti.
12
00:02:46,541 --> 00:02:49,210
Ale treba uznať, že čaj variť vedia.
13
00:02:50,879 --> 00:02:53,089
To, čo robíš, je šialené.
14
00:02:54,132 --> 00:02:56,551
Sľúbili sme si, že to urobíme.
15
00:02:57,468 --> 00:02:59,971
-Bol som mladý. Bol som...
-Oddaný.
16
00:03:00,054 --> 00:03:01,306
Mne.
17
00:03:02,515 --> 00:03:03,933
Nám.
18
00:03:05,810 --> 00:03:06,728
Nie.
19
00:03:08,021 --> 00:03:10,106
Súhlasil som, lebo...
20
00:03:11,816 --> 00:03:13,026
Lebo?
21
00:03:13,109 --> 00:03:15,194
Lebo som bol do teba zaľúbený.
22
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
Áno.
23
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Ale nie preto si súhlasil.
24
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
Ty si povedal, že môžeme pretvoriť svet.
25
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
Že na to máme právo.
26
00:03:48,895 --> 00:03:49,938
Cítiš?
27
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
Ten puch.
28
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Naozaj sa otočíš chrbtom k svojim?
29
00:03:58,321 --> 00:03:59,989
Kvôli týmto zvieratám?
30
00:04:02,742 --> 00:04:06,120
Ich svet zničím
s tebou či bez teba, Albus.
31
00:04:07,080 --> 00:04:10,041
Nijako ma nedokážeš zastaviť.
32
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
Vychutnaj si čaj.
33
00:05:31,039 --> 00:05:32,290
Nastal čas.
34
00:06:45,696 --> 00:06:46,781
Nádhera!
35
00:06:48,699 --> 00:06:50,535
Tak, vy dvaja.
36
00:06:51,744 --> 00:06:53,579
Teraz tá ťažšia časť.
37
00:07:29,323 --> 00:07:30,283
Accio!
38
00:09:16,847 --> 00:09:18,266
Je mi to tak ľúto.
39
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
Dvojčatá.
40
00:09:57,722 --> 00:09:59,307
Máš dvojčatá.
41
00:11:44,286 --> 00:11:51,210
FANTASTICKÉ ZVERY:
TAJOMSTVÁ DUMBLEDORA
42
00:12:25,327 --> 00:12:26,662
Nechajte nás.
43
00:12:29,331 --> 00:12:30,499
Tak ukáž.
44
00:12:40,801 --> 00:12:43,053
Ostatní vravia, že je výnimočný.
45
00:12:44,013 --> 00:12:45,598
Viac než len výnimočný.
46
00:12:46,807 --> 00:12:47,892
Vidíš?
47
00:12:48,851 --> 00:12:50,269
Vidíš tie oči?
48
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
Tie oči vidia všetko.
49
00:12:55,858 --> 00:13:00,488
S narodením čchi-lina povstane
pravý vodca, ktorý navždy zmení svet.
50
00:13:02,948 --> 00:13:05,284
Jeho narodením prichádza zmena, Krédus.
51
00:13:06,660 --> 00:13:08,162
Zmena všetkého.
52
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Dobrá práca.
53
00:13:15,252 --> 00:13:16,420
Choď!
54
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
Odpočívaj.
55
00:14:03,467 --> 00:14:04,468
No.
56
00:14:39,003 --> 00:14:43,591
ODMENA!
HĽADÁ SA GRINDELWALD
57
00:14:43,674 --> 00:14:46,677
Asi mi nepovieš, o čo ide, však?
58
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Povedal len, nech ťa privediem.
59
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
Jasné.
60
00:15:06,488 --> 00:15:09,533
Idete za mojím bratom, predpokladám.
61
00:15:09,617 --> 00:15:12,369
Nie, pane. Za Albusom Dumbledorom.
62
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
To je môj brat.
63
00:15:20,044 --> 00:15:21,837
Prepáčte. Skvelé.
64
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Som Mlok Scamander a toto je Tézeus...
65
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
Hore schodmi. Prvé dvere vľavo.
66
00:15:38,812 --> 00:15:40,397
Povedal ti Mlok, prečo si tu?
67
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
A mal?
68
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
Nie.
69
00:15:44,318 --> 00:15:45,653
Popravde.
70
00:15:48,322 --> 00:15:50,949
O niečom sme chceli...
71
00:15:51,325 --> 00:15:53,077
Dumbledore chcel s tebou hovoriť.
72
00:15:53,661 --> 00:15:55,079
Má návrh.
73
00:15:58,957 --> 00:16:00,042
Fajn.
74
00:16:03,545 --> 00:16:04,797
Iste vieš, čo to je.
75
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
Mlok to mal v Paríži.
76
00:16:07,174 --> 00:16:10,052
S takými vecami nemám skúsenosti,
77
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
ale vyzerá to ako krvná prísaha.
78
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
Máš pravdu.
79
00:16:15,224 --> 00:16:17,309
A čia krv je vnútri?
80
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Moja.
81
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
A Grindelwaldova.
82
00:16:25,484 --> 00:16:27,319
Zrejme preto nesmieš ísť proti nemu.
83
00:16:27,403 --> 00:16:28,153
Áno.
84
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
Ani on proti mne.
85
00:16:33,117 --> 00:16:35,327
Čo ťa prinútilo k niečomu takému?
86
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Láska.
87
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
Arogantnosť. Naivnosť. Vyber si.
88
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Boli sme mladí. Išli sme pretvoriť svet.
89
00:16:48,048 --> 00:16:52,094
Prísaha to mala zaručiť,
aj keby jeden z nás zmenil názor.
90
00:16:52,177 --> 00:16:53,095
A čo by sa stalo,
91
00:16:54,138 --> 00:16:55,681
keby si sa mu postavil?
92
00:17:04,857 --> 00:17:08,777
Je naozaj krásny, musíte uznať.
93
00:17:11,405 --> 00:17:15,868
Ak by som čo i len pomyslel,
že sa mu vzopriem,
94
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
zistí to, vidíte?
95
00:17:34,845 --> 00:17:35,763
Albus!
96
00:17:35,846 --> 00:17:38,140
Cíti zradu v mojom srdci.
97
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Albus!
98
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
A to ešte nič nebolo.
99
00:18:06,627 --> 00:18:08,754
Mágia mladého muža, ale ako vidíte...
100
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
silná mágia.
101
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Nedá sa prelomiť.
102
00:18:23,060 --> 00:18:26,522
Takže ten návrh.
Ten čchi-lin s tým zrejme súvisí.
103
00:18:26,605 --> 00:18:28,106
Sľúbil, že to nikomu nepovie.
104
00:18:31,735 --> 00:18:33,487
Ak ho máme poraziť,
105
00:18:33,570 --> 00:18:35,656
čchi-lin je len časť plánu.
106
00:18:37,199 --> 00:18:39,827
Svet, ako ho poznáme, mizne.
107
00:18:41,537 --> 00:18:43,705
Gellert ho trhá svojou nenávisťou,
108
00:18:44,706 --> 00:18:45,791
bigotnosťou.
109
00:18:48,710 --> 00:18:53,715
Čo sa dnes zdá nepredstaviteľné,
zajtra bude neodvratné,
110
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
ak ho nezastavíme.
111
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Ak privolíš urobiť to, čo žiadam,
112
00:19:01,139 --> 00:19:03,016
budeš mi musieť veriť.
113
00:19:04,226 --> 00:19:06,478
Aj keď ti všetky pudy budú kázať opak.
114
00:19:16,488 --> 00:19:17,739
Počúvam.
115
00:19:43,307 --> 00:19:44,725
Poslal ťa on?
116
00:19:46,435 --> 00:19:47,477
Špehovať ma?
117
00:19:48,604 --> 00:19:49,897
Nie.
118
00:19:50,522 --> 00:19:52,357
Ale pýta sa.
119
00:19:52,441 --> 00:19:54,693
Čo si myslíš, čo cítiš.
120
00:19:54,776 --> 00:19:57,029
A ostatní?
121
00:19:57,112 --> 00:19:59,031
Pýta sa aj na nich?
122
00:19:59,114 --> 00:20:02,576
Áno, ale väčšinou na teba.
123
00:20:03,535 --> 00:20:04,953
A hovoríš mu to?
124
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
Hovoríš.
125
00:20:10,959 --> 00:20:13,211
Kto teraz číta čie myšlienky?
126
00:20:20,552 --> 00:20:22,262
Povedz, čo vidíš.
127
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
Si Dumbledore.
128
00:20:28,644 --> 00:20:30,812
To je významná rodina.
129
00:20:30,896 --> 00:20:33,523
Vieš to, lebo ti to povedal.
130
00:20:35,817 --> 00:20:38,612
Povedal ti aj to, že ťa opustili.
131
00:20:39,613 --> 00:20:42,908
Že si ich špinavé tajomstvo.
132
00:20:45,702 --> 00:20:50,123
Vraví, že Dumbledore opustil aj jeho
a vie, ako sa cítiš.
133
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
A preto
134
00:20:53,502 --> 00:20:56,004
chce, aby si ho zabil.
135
00:20:59,299 --> 00:21:01,718
Teraz už choď, Queenie.
136
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Nehovorím mu to.
137
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
Nie vždy.
138
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Nie všetko.
139
00:21:35,460 --> 00:21:38,714
ODPUSŤ
140
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Máme za...
141
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Queenie!
142
00:22:30,599 --> 00:22:31,933
Ahoj, srdiečko.
143
00:22:39,524 --> 00:22:40,859
Zlatko,
144
00:22:41,860 --> 00:22:43,445
čo tvoja pekáreň?
145
00:22:44,279 --> 00:22:45,572
Ako mesto duchov.
146
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
Chýbala si mi.
147
00:22:48,658 --> 00:22:50,327
Miláčik...
148
00:22:51,369 --> 00:22:52,996
Nepôjdeš ku mne?
149
00:22:54,081 --> 00:22:55,373
Poď.
150
00:23:06,176 --> 00:23:09,304
Všetko bude v poriadku.
151
00:23:10,222 --> 00:23:13,600
Všetko bude v úplnom poriadku.
152
00:23:40,460 --> 00:23:41,419
Ahoj, kráska.
153
00:23:42,129 --> 00:23:43,755
Čo ťa privádza do mesta?
154
00:23:44,548 --> 00:23:48,426
To si rozmýšľal celý deň a vymyslel toto?
155
00:23:50,512 --> 00:23:53,306
Tak ty ma chceš rozhnevaného, je tak?
156
00:23:53,932 --> 00:23:55,433
Vieš, v čom to je?
157
00:23:55,934 --> 00:23:58,395
Proste nenaháňaš strach.
158
00:23:59,354 --> 00:24:02,149
Myslím, že viem nahnať strach.
159
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
Neviem?
160
00:24:05,277 --> 00:24:09,197
Možno keby si sa
oháňal rukami ako šialenec,
161
00:24:09,281 --> 00:24:11,658
potom by si naháňal strach.
162
00:24:16,955 --> 00:24:19,541
Dobre. Trochu viac.
163
00:24:22,377 --> 00:24:24,337
Trochu viac.
164
00:24:24,421 --> 00:24:26,214
Neprestávaj. Výborne.
165
00:24:26,298 --> 00:24:29,676
Tri, dva, jeden.
166
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
Tak dosť.
167
00:24:35,849 --> 00:24:36,600
Vypadnite!
168
00:24:37,142 --> 00:24:38,685
Čo by si rád, pekárik?
169
00:24:38,768 --> 00:24:39,936
Ale no.
170
00:24:40,020 --> 00:24:41,688
Mali by ste sa hanbiť.
171
00:24:41,771 --> 00:24:42,856
Nehanbíme.
172
00:24:42,939 --> 00:24:44,274
Je to dáma.
173
00:24:46,067 --> 00:24:47,903
Vieš čo...
174
00:24:47,986 --> 00:24:49,487
môžeš udrieť prvý. Do toho.
175
00:24:49,571 --> 00:24:50,488
Si si istý?
176
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
No zbohom.
177
00:25:01,333 --> 00:25:03,418
Posledný raz som tej ženskej pomohol.
178
00:25:03,501 --> 00:25:04,544
Lália?
179
00:25:04,628 --> 00:25:07,422
Hop, Frank.
Niekedy zabúdam, aká som silná.
180
00:25:07,505 --> 00:25:09,841
Už to nechajte na mňa. Vďaka!
181
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Nemáš zač.
182
00:25:11,009 --> 00:25:13,178
-Maj sa, Lália!
-Ahoj, Stanley.
183
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
Prídem na partičku Popleťka Peťka.
184
00:25:15,180 --> 00:25:16,097
Dobre!
185
00:25:16,973 --> 00:25:19,517
To je môj bratranec Stanley.
Je to čarodejník.
186
00:25:19,601 --> 00:25:20,685
Nie!
187
00:25:20,769 --> 00:25:23,146
Prosím! Je zavčasu, nenúťte ma snažiť sa!
188
00:25:23,230 --> 00:25:24,522
Nechcem s vami nič mať.
189
00:25:24,606 --> 00:25:25,690
No tak, pán Kowalski.
190
00:25:25,774 --> 00:25:28,151
A môj terapeut tvrdí,
že čarodejníci neexistujú!
191
00:25:29,069 --> 00:25:30,654
Aká škoda peňazí!
192
00:25:30,737 --> 00:25:32,948
Viete, že som čarodejnica, však?
193
00:25:33,907 --> 00:25:34,824
Hej.
194
00:25:34,908 --> 00:25:38,203
Pozrite, vyzeráte ako milá čarodejnica.
195
00:25:38,286 --> 00:25:40,121
Ale netušíte, čím som si s takými prešiel.
196
00:25:40,205 --> 00:25:43,583
Tak mi, prosím, zmiznite zo života.
197
00:25:45,669 --> 00:25:49,548
Asi pred rokom
ste s cieľom vziať si podnikateľský úver
198
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
vošli do Steenovej národnej banky
199
00:25:51,633 --> 00:25:54,094
asi o šesť blokov ďalej.
200
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
Potom ste sa zoznámili
s Mlokom Scamanderom,
201
00:25:55,845 --> 00:25:59,557
svetovým popredným,
aj keď jediným magizoológom.
202
00:25:59,641 --> 00:26:02,560
Dozvedeli ste sa o svete,
o ktorom ste ani netušili.
203
00:26:02,644 --> 00:26:05,146
Zaľúbili ste sa
do čarodejnice Queenie Goldsteinovej
204
00:26:05,230 --> 00:26:08,817
a nechali si vymazať pamäť,
lenže to nezabralo.
205
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
Znovu ste sa stretli
so slečnou Goldsteinovou,
206
00:26:11,611 --> 00:26:14,072
ktorá sa po vašom odmietnutí zobrať si ju
207
00:26:14,781 --> 00:26:17,993
pripojila ku Grindelwaldovi
a jeho temnej armáde stúpencov,
208
00:26:18,076 --> 00:26:22,247
predstavujúcich najväčšiu hrozbu
pre váš aj náš svet za 400 rokov.
209
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Ako mi to šlo?
210
00:26:24,332 --> 00:26:25,292
Dobre.
211
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
Okrem toho,
že Queenie prešla na temnú stranu.
212
00:26:30,463 --> 00:26:31,715
Áno, je síce...
213
00:26:32,257 --> 00:26:33,508
šiši,
214
00:26:33,591 --> 00:26:36,094
ale má väčšie srdce ako celý tento ostrov
215
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
a je taká bystrá.
216
00:26:38,221 --> 00:26:39,889
Dokáže čítať myšlienky,
217
00:26:39,973 --> 00:26:41,099
je, ako sa to...
218
00:26:41,182 --> 00:26:43,059
-Legilimenka.
-Hej.
219
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Pozrite...
220
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Vidíte?
221
00:26:53,903 --> 00:26:57,198
Túto panvicu? To som ja. Tá panvica.
222
00:26:57,741 --> 00:27:00,702
Otlčený, celkom všedný, taký ťulpas.
223
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
Neviem, aké bláznivé veci
vám chodia po rozume,
224
00:27:03,455 --> 00:27:05,832
ale určite si nájdete niekoho lepšieho.
225
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
Zbohom.
226
00:27:07,959 --> 00:27:10,378
Nemyslím si, pán Kowalski.
227
00:27:11,546 --> 00:27:14,382
Mohli ste sa skryť pod pult,
ale neskryli ste sa.
228
00:27:14,466 --> 00:27:17,635
Mohli ste odvrátiť zrak,
ale neodvrátili ste.
229
00:27:17,719 --> 00:27:22,640
Vystavili ste sa riziku,
aby ste zachránili neznámeho človeka.
230
00:27:23,350 --> 00:27:26,936
Podľa mňa ste práve ten normálny chlap,
ktorého svet potrebuje.
231
00:27:27,604 --> 00:27:29,439
Len to ešte neviete.
232
00:27:29,522 --> 00:27:31,649
Preto som vám to musela ukázať.
233
00:27:34,194 --> 00:27:37,322
Potrebujeme vás, pán Kowalski.
234
00:27:43,286 --> 00:27:44,537
Dobre.
235
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
Volajte ma Jacob.
236
00:27:46,790 --> 00:27:49,125
-Ty mňa Lália.
-Lália.
237
00:27:49,209 --> 00:27:50,293
Musím zavrieť.
238
00:27:56,007 --> 00:27:56,966
Vďaka.
239
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
Oveľa lepšie, Jacob.
240
00:28:08,812 --> 00:28:11,106
Tuším vieš, ako to funguje.
241
00:28:42,637 --> 00:28:44,347
HĽADÁ SA
GRINDELWALD
242
00:28:44,431 --> 00:28:45,849
KTO VYHRÁ?
LIU ČI SANTOSOVÁ
243
00:28:46,349 --> 00:28:48,393
Čo vravia na ministerstve?
244
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
Liu či Santosová?
245
00:28:50,353 --> 00:28:52,564
Ministerstvo nevydalo
oficiálne stanovisko.
246
00:28:53,314 --> 00:28:54,441
Neoficiálne,
247
00:28:55,275 --> 00:28:56,985
Santosová je stávka na istotu.
248
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Ale hocikto bude lepší ako Vogel.
249
00:28:59,612 --> 00:29:00,697
Hocikto?
250
00:29:04,242 --> 00:29:06,744
Ten ale nie je medzi kandidátmi, Kama.
251
00:29:06,828 --> 00:29:08,997
Okrem toho je to zločinec.
252
00:29:09,080 --> 00:29:10,415
Aký je v tom rozdiel?
253
00:29:13,042 --> 00:29:15,420
Krútenie! To večné krútenie!
254
00:29:15,503 --> 00:29:16,296
Jacob!
255
00:29:17,505 --> 00:29:19,174
Vitaj, ty geniálny chlapík!
256
00:29:19,257 --> 00:29:20,550
Prepáč.
257
00:29:20,633 --> 00:29:23,178
Vedel som,
že profesorka Hicksová ťa presvedčí.
258
00:29:23,761 --> 00:29:24,762
Hej.
259
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
Poznáš ma, kamoš. Prenášadlo, to je moje.
260
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
Pán Scamander!
261
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Profesorka Hicksová!
262
00:29:32,937 --> 00:29:33,980
-Konečne!
-Konečne!
263
00:29:35,273 --> 00:29:38,568
S profesorkou Hicksovou
si dlhé roky píšeme,
264
00:29:38,651 --> 00:29:39,986
ale doteraz sme sa nestretli.
265
00:29:40,069 --> 00:29:42,405
Jej knihu o pokročilom zaklínaní
si treba prečítať.
266
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Mlok to preháňa.
267
00:29:43,907 --> 00:29:46,826
Všetci moji piataci
povinne čítajú Fantastické zvery.
268
00:29:47,619 --> 00:29:49,454
Predstavím vás.
269
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Toto je Bunty Broadacreová,
270
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
už sedem rokov
moja nenahraditeľná asistentka.
271
00:29:54,083 --> 00:29:56,628
Osem. Rokov.
272
00:29:56,711 --> 00:29:58,963
A 164 dní.
273
00:29:59,797 --> 00:30:01,758
Ako vidíš, nenahraditeľná.
274
00:30:01,841 --> 00:30:03,051
A toto je...
275
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Yusuf. Kama.
276
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
Teší ma.
277
00:30:06,846 --> 00:30:09,974
A s Jacobom sa už poznáš.
278
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
Mlok!
279
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
To je môj brat Tézeus,
280
00:30:17,607 --> 00:30:20,068
pracuje pre ministerstvo.
281
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
Vlastne vediem britský úrad aurorov.
282
00:30:22,362 --> 00:30:25,740
Tak si radšej skontrolujem
aktuálnosť registrácie prútika.
283
00:30:26,407 --> 00:30:27,325
Áno.
284
00:30:28,117 --> 00:30:30,453
Hoci to nepatrí do mojej kompetencie.
285
00:30:50,306 --> 00:30:51,432
Tak fajn.
286
00:30:51,516 --> 00:30:54,852
Určite všetci rozmýšľate, prečo ste tu.
287
00:30:55,812 --> 00:31:00,191
Dumbledore to vie,
preto vám odkazuje toto.
288
00:31:01,067 --> 00:31:05,655
Grindelwald má schopnosť
vidieť útržky budúcnosti.
289
00:31:05,738 --> 00:31:10,952
Musíme predpokladať, že dokáže predvídať,
čo spravíme, než to spravíme.
290
00:31:11,035 --> 00:31:15,164
Ak ho máme poraziť a zachrániť náš svet,
291
00:31:15,248 --> 00:31:17,959
zachrániť tvoj svet, Jacob,
292
00:31:18,042 --> 00:31:21,546
najlepšie urobíme, keď ho popletieme.
293
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Môžem?
294
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
Prepáčte. Ako popliesť chlapa,
ktorý vidí budúcnosť?
295
00:31:29,137 --> 00:31:30,680
Protizrak.
296
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Presne.
297
00:31:33,182 --> 00:31:35,393
Najlepší plán je žiadny plán.
298
00:31:35,476 --> 00:31:37,145
Alebo veľa súbežných plánov.
299
00:31:37,228 --> 00:31:38,730
Teda popletenie.
300
00:31:38,813 --> 00:31:40,356
-U mňa to funguje.
-Preto...
301
00:31:42,025 --> 00:31:44,694
ti Dumbledore niečo posiela, Jacob.
302
00:31:53,703 --> 00:31:55,163
Z hadieho dreva.
303
00:31:55,246 --> 00:31:56,914
Dosť vzácneho.
304
00:31:56,998 --> 00:31:59,000
To myslíš vážne?
305
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Je naozajstný?
306
00:32:00,543 --> 00:32:01,461
Áno.
307
00:32:02,086 --> 00:32:04,672
Nemá síce jadro, takže takmer, ale áno.
308
00:32:05,298 --> 00:32:06,633
Je takmer naozajstný?
309
00:32:09,844 --> 00:32:12,680
Tam, kam ideme, sa ti zíde.
310
00:32:13,848 --> 00:32:16,517
Mám tu niečo aj pre teba, Tézeus.
311
00:32:18,269 --> 00:32:19,771
Plyšák, pusti to.
312
00:32:20,563 --> 00:32:22,148
Plyšák, prosím.
313
00:32:23,399 --> 00:32:25,735
Nie. Plyšák, buď dobrý.
314
00:32:25,818 --> 00:32:27,278
Je to Tézeove.
315
00:32:33,326 --> 00:32:34,702
To je...
316
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
No iste.
317
00:32:37,705 --> 00:32:39,457
Už to dáva zmysel.
318
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
Lália, ty si dostala niečo na čítanie?
319
00:32:42,293 --> 00:32:43,461
Vieš, čo sa vraví.
320
00:32:43,544 --> 00:32:45,171
Kniha ťa vezme okolo sveta,
321
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
stačí ju otvoriť.
322
00:32:47,215 --> 00:32:48,299
Nežartuje.
323
00:32:48,383 --> 00:32:50,176
Áno. Bunty!
324
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Toto je pre teba.
325
00:32:53,096 --> 00:32:54,931
Že si to smieš prečítať len ty.
326
00:33:08,861 --> 00:33:09,987
A Kama!
327
00:33:10,071 --> 00:33:11,948
Ja mám, čo potrebujem.
328
00:33:13,658 --> 00:33:14,826
A čo Tina?
329
00:33:15,952 --> 00:33:16,953
Príde?
330
00:33:17,036 --> 00:33:18,538
Tina je zaneprázdnená.
331
00:33:19,956 --> 00:33:23,251
Povýšili ju. Má toho veľmi veľa...
332
00:33:24,085 --> 00:33:25,503
ako som počul.
333
00:33:25,586 --> 00:33:29,173
Tinu povýšili na šéfku
amerického úradu aurorov.
334
00:33:29,716 --> 00:33:33,511
Dobre sa poznáme. Je to pozoruhodná žena.
335
00:33:34,220 --> 00:33:35,179
To je.
336
00:33:35,805 --> 00:33:39,809
Takže toto je tím, ktorý zastaví
najzákernejšieho čarodejníka storočia.
337
00:33:40,685 --> 00:33:44,272
Magizoológ,
jeho nenahraditeľná asistentka, učiteľka,
338
00:33:44,355 --> 00:33:47,316
čarodejník zo starého
francúzskeho rodu a...
339
00:33:48,901 --> 00:33:52,071
mukel — pekár s atrapou prútika.
340
00:33:53,030 --> 00:33:54,615
Máme ešte teba.
341
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
A jeho prútik funguje.
342
00:33:59,662 --> 00:34:01,456
Kto by nebral také vyhliadky?
343
00:34:28,608 --> 00:34:30,109
Všetko v poriadku, maličký.
344
00:34:36,991 --> 00:34:38,117
Berlín.
345
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Nádhera.
346
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Kama!
347
00:34:48,836 --> 00:34:50,421
Dávajte si pozor.
348
00:35:02,725 --> 00:35:04,936
Aj ja už musím ísť, Mlok.
349
00:35:05,770 --> 00:35:07,939
Nikto nemôže vedieť všetko.
350
00:35:09,482 --> 00:35:10,942
Dokonca ani ty.
351
00:35:44,684 --> 00:35:45,601
Dobre.
352
00:35:46,352 --> 00:35:48,521
Tu je to.
353
00:36:12,587 --> 00:36:14,422
Nemecké ministerstvo mágie?
354
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Áno.
355
00:36:19,510 --> 00:36:21,470
Asi sme sem neprišli len tak.
356
00:36:22,096 --> 00:36:25,141
Ideme na čajový večierok.
357
00:36:25,224 --> 00:36:28,436
Ak sa nepoponáhľame, prídeme neskoro.
358
00:36:30,521 --> 00:36:32,565
Jacob, nezaostávaj.
359
00:36:37,486 --> 00:36:43,409
HĽADÁ SA GRINDELWALD
ODMENA 5000
360
00:36:43,492 --> 00:36:46,495
Santosová!
361
00:37:00,134 --> 00:37:01,219
Zdravím!
362
00:37:02,637 --> 00:37:03,888
Helmut!
363
00:37:03,971 --> 00:37:05,097
Tézeus!
364
00:37:08,726 --> 00:37:10,478
Sú tu so mnou.
365
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Incendio!
366
00:37:38,089 --> 00:37:39,548
VOĽTE VICENCIU SANTOSOVÚ
367
00:37:59,694 --> 00:38:02,405
Asi sme neprišli vyjedať jednohubky.
368
00:38:02,488 --> 00:38:03,239
Nie.
369
00:38:03,906 --> 00:38:05,825
Musím odovzdať odkaz.
370
00:38:05,908 --> 00:38:07,118
Odkaz?
371
00:38:08,035 --> 00:38:09,412
Komu?
372
00:38:11,789 --> 00:38:13,958
Pán Vogel, teší ma, že som tu.
373
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Som rád, že vás spoznávam.
374
00:38:15,543 --> 00:38:17,086
Žartuješ.
375
00:38:18,421 --> 00:38:19,338
Nie.
376
00:38:20,548 --> 00:38:23,050
Čo tu vlastne robím? Poďme von.
377
00:38:23,134 --> 00:38:24,885
V takýchto situáciách nie som nič platný.
378
00:38:24,969 --> 00:38:26,137
V takýchto situáciách?
379
00:38:26,220 --> 00:38:28,389
Kde je toľko nóbl ľudí.
380
00:38:31,017 --> 00:38:31,934
Vitajte.
381
00:38:32,727 --> 00:38:34,812
Videla som vás vojsť
382
00:38:34,895 --> 00:38:36,522
a pomyslela som si:
383
00:38:36,605 --> 00:38:39,775
"Edith, ten muž vyzerá zaujímavo."
384
00:38:40,693 --> 00:38:41,944
Jacob Kowalski.
385
00:38:42,028 --> 00:38:44,196
Ako sa máte? Veľmi ma teší.
386
00:38:44,280 --> 00:38:47,074
A odkiaľže to ste, pán Kowalski?
387
00:38:48,451 --> 00:38:49,368
Z Queensu.
388
00:38:52,413 --> 00:38:55,875
Herr Vogel, mohli by ste na slovíčko?
389
00:38:58,419 --> 00:39:01,297
Pre Merlinovu bradu, to je pán Scamander!
390
00:39:01,964 --> 00:39:03,132
Herr Vogel...
391
00:39:06,135 --> 00:39:07,762
Mám odkaz od priateľa.
392
00:39:08,471 --> 00:39:10,681
Veľmi súrny.
393
00:39:15,311 --> 00:39:17,021
"Urobte, čo je správne,
394
00:39:17,897 --> 00:39:19,398
"nie, čo je ľahké."
395
00:39:22,068 --> 00:39:24,153
Povedal, že vás musím zastihnúť dnes,
396
00:39:24,236 --> 00:39:27,448
aby ste si tie slová vypočuli dnes.
397
00:39:28,699 --> 00:39:30,451
Je čas, pane.
398
00:39:36,082 --> 00:39:37,458
Je tu?
399
00:39:37,958 --> 00:39:39,335
V Berlíne?
400
00:39:41,170 --> 00:39:43,297
Nie, ako inak.
401
00:39:43,380 --> 00:39:46,717
Načo opúšťať Rokfort,
keď svet sa iba rúti do záhuby?
402
00:39:52,056 --> 00:39:54,892
Ďakujem vám, pán Scamander.
403
00:40:30,386 --> 00:40:31,595
Ďakujem!
404
00:40:36,851 --> 00:40:40,354
Vidím tu dnes mnoho známych tvárí.
405
00:40:40,437 --> 00:40:43,065
Kolegov, priateľov...
406
00:40:44,400 --> 00:40:45,442
odporcov.
407
00:40:47,862 --> 00:40:49,989
V najbližších 48 hodinách
408
00:40:50,072 --> 00:40:53,701
si spolu so zvyškom čarodejníckeho sveta
409
00:40:53,784 --> 00:40:56,203
zvolíte ďalšieho veľkého vodcu.
410
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Touto voľbou
sa sformujú životy ďalších generácií.
411
00:41:01,750 --> 00:41:06,505
Som presvedčený, že nech vyhrá ktokoľvek,
412
00:41:07,715 --> 00:41:10,217
konfederácia bude v dobrých rukách.
413
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Liu Tao.
414
00:41:19,226 --> 00:41:20,603
Vicencia Santosová.
415
00:41:22,646 --> 00:41:25,482
Ďakujem.
416
00:41:28,527 --> 00:41:31,280
V takýchto chvíľach si pripomíname,
417
00:41:31,363 --> 00:41:36,702
že práve mierumilovné odovzdanie moci
je znakom našej ľudskosti
418
00:41:36,785 --> 00:41:40,664
a dokazuje svetu,
že napriek našim rozdielnostiam
419
00:41:41,582 --> 00:41:43,959
si zaslúžia byť vypočuté všetky hlasy,
420
00:41:46,170 --> 00:41:50,007
dokonca aj hlasy,
s ktorými mnohí nesúhlasia.
421
00:41:51,550 --> 00:41:52,968
Mlok!
422
00:41:53,052 --> 00:41:55,179
Zdá sa ti niekto z nich povedomý?
423
00:41:59,099 --> 00:41:59,934
Paríž.
424
00:42:00,684 --> 00:42:01,977
Vtedy, keď Leta...
425
00:42:03,020 --> 00:42:05,272
Boli s Grindelwaldom.
426
00:42:18,118 --> 00:42:22,581
A po rozsiahlom vyšetrovaní
427
00:42:22,665 --> 00:42:25,209
konfederácia usúdila,
428
00:42:25,626 --> 00:42:28,462
že nie je dostatok dôkazov
429
00:42:30,256 --> 00:42:32,508
na stíhanie Gellerta Grindelwalda
430
00:42:33,008 --> 00:42:37,054
za trestné činy,
ktoré údajne spáchal na mukloch.
431
00:42:38,722 --> 00:42:44,979
Týmto je zbavený obvinenia
za všetky svoje údajné zločiny.
432
00:42:47,815 --> 00:42:49,275
To myslí vážne?
433
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
Oni ho oslobodia?
434
00:42:51,318 --> 00:42:52,861
Bol som tam, keď zabíjal!
435
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
Ste zatknutí.
436
00:42:56,115 --> 00:42:57,741
Všetci.
437
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
Zložte prútiky!
438
00:43:07,751 --> 00:43:08,752
Tézeus?
439
00:43:12,131 --> 00:43:14,717
Mlok! Tu nie.
440
00:43:15,301 --> 00:43:17,386
Nemáme najmenšiu šancu.
441
00:43:17,845 --> 00:43:18,596
Poďme.
442
00:43:19,054 --> 00:43:19,972
Mlok!
443
00:43:20,055 --> 00:43:22,766
Majú nemecké ministerstvo. Musíme ísť.
444
00:43:23,726 --> 00:43:26,145
To nie je správne! Je to nespravodlivé.
445
00:43:26,228 --> 00:43:27,938
"Rozsiahle vyšetrovanie." Ja som tam bol.
446
00:43:28,522 --> 00:43:30,983
Vy ste tam boli? A vy? Ja áno.
447
00:43:31,066 --> 00:43:32,568
-Oslobodili ste vraha!
-Jacob.
448
00:43:34,236 --> 00:43:35,946
Musíme ísť.
449
00:43:36,030 --> 00:43:37,823
Jacob, poďme.
450
00:44:10,397 --> 00:44:11,857
Je výborný.
451
00:44:14,818 --> 00:44:16,612
Jej obľúbený.
452
00:44:19,365 --> 00:44:21,742
Spomínaš si,
ako mamu prosila, aby ho navarila?
453
00:44:24,703 --> 00:44:26,246
Ariana.
454
00:44:28,957 --> 00:44:31,919
Podľa mamy ju upokojoval,
ale len si to želala.
455
00:44:32,002 --> 00:44:33,003
Albus.
456
00:44:34,546 --> 00:44:35,964
Bol som pri tom.
457
00:44:36,465 --> 00:44:38,133
Vyrástol som v tom istom dome.
458
00:44:38,217 --> 00:44:41,470
Čo si videl ty, videl som aj ja.
459
00:44:46,141 --> 00:44:48,143
Všetko.
460
00:45:00,280 --> 00:45:02,866
Prečítaj si ceduľu, ty somár!
461
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
Nerada ťa ruším, Albus.
462
00:45:13,127 --> 00:45:14,628
Hovor, čo je?
463
00:45:14,711 --> 00:45:16,130
Berlín.
464
00:45:17,005 --> 00:45:18,549
Čo sa stalo?
465
00:45:18,632 --> 00:45:22,761
Vogel zbavil Gellerta všetkých obvinení.
466
00:45:22,845 --> 00:45:25,514
Je voľný. Vraj nie sú dôkazy.
467
00:45:26,849 --> 00:45:30,853
Pokúsil sa zatknúť aurorov,
ktorí videli vraždu Lety Lestrangeovej.
468
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
VIEŠ, AKÉ TO JE
469
00:45:42,823 --> 00:45:44,450
Aké sklamanie!
470
00:45:46,118 --> 00:45:48,203
Niekto ma bude musieť
suplovať na ranných hodinách.
471
00:45:48,287 --> 00:45:49,997
Môžem poprosiť teba?
472
00:45:50,080 --> 00:45:52,750
Iste. A Albus, prosím, dávaj si...
473
00:45:52,833 --> 00:45:54,626
Vynasnažím sa.
474
00:45:57,004 --> 00:45:58,839
Pekný večer, Aberforth!
475
00:45:58,922 --> 00:46:00,090
Aj tebe, Minerva!
476
00:46:00,549 --> 00:46:02,634
Prepáč, že som ťa nazval somárom.
477
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Ospravedlnenie sa prijíma.
478
00:46:09,349 --> 00:46:11,852
Musíme náš večer ukončiť.
479
00:46:11,935 --> 00:46:13,896
Treba zachrániť svet, však?
480
00:46:13,979 --> 00:46:15,981
To by chcelo niekoho lepšieho ako mňa.
481
00:46:17,983 --> 00:46:20,819
VIEŠ, AKÉ TO JE BYŤ SÁM
482
00:46:20,903 --> 00:46:22,446
Nepýtaj sa.
483
00:46:59,817 --> 00:47:03,362
Tisíce ľudí v uliciach
skandujú tvoje meno.
484
00:47:03,445 --> 00:47:05,197
Si voľný.
485
00:47:10,619 --> 00:47:12,829
Povedz ostatným,
nech sa pripravia na odchod.
486
00:47:13,956 --> 00:47:15,374
-Dnes?
-Zajtra.
487
00:47:16,333 --> 00:47:18,335
Ráno príde návšteva.
488
00:47:23,590 --> 00:47:25,425
Prečo ho stále sprevádza?
489
00:47:26,635 --> 00:47:28,720
Iste cíti, čo ide urobiť.
490
00:47:30,639 --> 00:47:32,057
A si si istý,
491
00:47:33,433 --> 00:47:35,769
že dokáže Dumbledora zabiť?
492
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
Jeho sila je v jeho bolesti.
493
00:47:46,780 --> 00:47:49,700
Muž, na ktorého sa pýtam,
vedie britský úrad aurorov.
494
00:47:49,783 --> 00:47:52,953
Ako ste mohli zapatrošiť
šéfa britského úradu aurorov?
495
00:47:55,956 --> 00:47:59,710
Ako sme už uviedli,
keďže sme ho nikdy nevzali do väzby,
496
00:47:59,793 --> 00:48:01,086
nemohli sme ho zapatrošiť.
497
00:48:01,169 --> 00:48:04,172
Pane, boli tam desiatky ľudí.
Hocikto z nich môže potvrdiť...
498
00:48:04,256 --> 00:48:06,049
-A vy ste?
-Poďme preč.
499
00:48:07,050 --> 00:48:08,844
Počkať. To je ten chlap!
500
00:48:09,511 --> 00:48:11,096
Poďte.
501
00:48:11,179 --> 00:48:12,180
Prepáčte!
502
00:48:16,143 --> 00:48:17,811
To je on. Vie, kde je Tézeus.
503
00:48:17,894 --> 00:48:18,729
Haló!
504
00:48:20,230 --> 00:48:21,732
Kde je Tézeus?
505
00:48:22,232 --> 00:48:24,776
To je on. Vie o Tézeovi.
506
00:48:46,423 --> 00:48:47,215
Mlok.
507
00:49:01,188 --> 00:49:02,105
Albus!
508
00:49:07,110 --> 00:49:09,988
Tézea odviedli do Erkstagu.
509
00:49:10,072 --> 00:49:12,532
Ale ten už dávno zavreli.
510
00:49:12,616 --> 00:49:17,204
Ministerstvo si z neho urobilo
taký tajný penziónik.
511
00:49:17,913 --> 00:49:19,873
Toto sa ti zíde, keď pôjdeš za ním.
512
00:49:21,291 --> 00:49:22,417
A toto.
513
00:49:25,045 --> 00:49:26,380
Aj toto.
514
00:49:30,300 --> 00:49:31,677
Počkajte!
515
00:49:33,345 --> 00:49:36,556
Páči sa vám prútik, pán Kowalski?
516
00:49:36,640 --> 00:49:39,726
Mne? Áno, ďakujem, pán Dumbledore.
517
00:49:39,810 --> 00:49:41,186
Fakt vychytávka.
518
00:49:41,269 --> 00:49:42,604
Majte ho vždy so sebou.
519
00:49:42,688 --> 00:49:44,356
-Profesorka Hicksová!
-Dumbledore?
520
00:49:44,439 --> 00:49:47,859
Ak nemáte iné plány,
a úprimne, ak aj máte,
521
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
zúčastnite sa dnešnej večere kandidátov.
522
00:49:50,696 --> 00:49:52,322
Vezmite pána Kowalského.
523
00:49:52,406 --> 00:49:54,533
Dôjde tam k pokusu o atentát.
524
00:49:54,616 --> 00:49:57,828
Ocenil by som,
ak by ste ho dokázali zmariť.
525
00:49:57,911 --> 00:49:58,995
S radosťou.
526
00:49:59,079 --> 00:50:00,372
Takúto výzvu vítam.
527
00:50:00,455 --> 00:50:02,833
Navyše tam bude so mnou Jacob.
528
00:50:03,625 --> 00:50:04,751
Žiadny strach!
529
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Profesorka Hicksová
v obrannej mágii priam vyniká.
530
00:50:08,880 --> 00:50:10,090
Tak nabudúce.
531
00:50:10,799 --> 00:50:11,883
Aký lichotník!
532
00:50:11,967 --> 00:50:14,594
Vlastne ani nie. Naozaj vynikám.
533
00:50:15,470 --> 00:50:16,722
Albus!
534
00:50:16,805 --> 00:50:18,557
Chcem sa spýtať...
535
00:50:21,184 --> 00:50:22,102
Áno.
536
00:50:23,854 --> 00:50:25,272
-Kufor.
-Áno.
537
00:50:25,355 --> 00:50:28,108
Žiadny strach, je v dobrých rukách.
538
00:50:41,913 --> 00:50:43,081
Pomôžem vám?
539
00:50:44,166 --> 00:50:45,333
Áno.
540
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
Chcem si dať vyrobiť rovnaký kufor.
541
00:50:48,754 --> 00:50:49,838
Iste.
542
00:50:52,174 --> 00:50:54,634
Nie, nesmiete ho otvoriť.
543
00:50:55,886 --> 00:50:58,764
Teda, nie je to nutné.
544
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Na vnútrajšku nezáleží.
545
00:51:02,684 --> 00:51:05,896
Nevidím dôvod, prečo by sa nedal vyrobiť.
546
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Ak ho necháte tu.
547
00:51:20,827 --> 00:51:21,703
Nie!
548
00:51:22,120 --> 00:51:24,289
Nemôžem ho tu nechať.
549
00:51:25,165 --> 00:51:27,834
A potrebujem viac ako jeden.
550
00:51:28,752 --> 00:51:30,337
Viete...
551
00:51:31,505 --> 00:51:35,008
Môj manžel je trochu roztržitý.
552
00:51:35,091 --> 00:51:37,010
Stále zabúda.
553
00:51:37,093 --> 00:51:39,012
Minule zabudol, že si ma zobral.
554
00:51:41,598 --> 00:51:42,724
No predstavte si!
555
00:51:48,021 --> 00:51:49,689
Ale milujem ho.
556
00:51:50,941 --> 00:51:53,276
A koľko presne ich potrebujete?
557
00:51:54,945 --> 00:51:56,363
Tak pol tucta.
558
00:51:56,446 --> 00:51:59,032
A do dvoch dní.
559
00:52:07,290 --> 00:52:09,334
Ukáž ruky!
560
00:52:14,798 --> 00:52:15,924
Kto si?
561
00:52:16,883 --> 00:52:18,593
Volám sa Yusuf Kama.
562
00:52:20,345 --> 00:52:21,847
Kto to prichádza?
563
00:52:21,930 --> 00:52:23,181
Váš obdivovateľ.
564
00:52:23,974 --> 00:52:25,976
Zavraždil si jeho sestru.
565
00:52:26,935 --> 00:52:28,728
Volala sa Leta.
566
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Leta Lestrangeová.
567
00:52:32,732 --> 00:52:34,442
Áno.
568
00:52:34,526 --> 00:52:36,695
So sestrou vás spája starobylý rod.
569
00:52:36,778 --> 00:52:38,196
Spájal.
570
00:52:38,280 --> 00:52:40,073
To jediné nás spájalo.
571
00:52:41,408 --> 00:52:44,578
Poslal vás Dumbledore, však?
572
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Bojí sa, že máte jedného tvora.
573
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
Bojí sa, že ho zneužijete.
574
00:52:51,710 --> 00:52:53,837
Poslal ma špehovať vás.
575
00:52:55,964 --> 00:52:57,966
Čo mu mám povedať?
576
00:53:00,802 --> 00:53:01,887
Queenie!
577
00:53:03,346 --> 00:53:05,348
Hovorí pravdu?
578
00:53:18,236 --> 00:53:19,529
Čo ešte?
579
00:53:19,613 --> 00:53:21,448
Hoci v teba verí,
580
00:53:21,531 --> 00:53:24,242
viní ťa za smrť svojej sestry.
581
00:53:26,036 --> 00:53:28,246
Jej neprítomnosť si nosí v srdci.
582
00:53:30,123 --> 00:53:33,251
Každý jeho nádych mu pripomína,
že ona už nedýcha.
583
00:53:35,128 --> 00:53:38,548
Potom sa vám uľaví,
keď vás spomienok na sestru zbavím.
584
00:53:44,095 --> 00:53:45,180
Však?
585
00:53:46,389 --> 00:53:47,515
Áno.
586
00:54:09,496 --> 00:54:10,538
Tak!
587
00:54:12,165 --> 00:54:13,667
Lepšie?
588
00:54:15,001 --> 00:54:16,586
Myslel som si.
589
00:54:16,670 --> 00:54:20,924
Keď sa necháme pohltiť hnevom,
jedinou obeťou budeme my sami.
590
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Práve sme sa chystali odísť.
591
00:54:26,304 --> 00:54:28,014
Chcete sa k nám pripojiť?
592
00:54:28,765 --> 00:54:29,808
Poďte.
593
00:54:29,891 --> 00:54:33,019
Porozprávame sa
o našom spoločnom priateľovi Dumbledorovi.
594
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
Až po tebe.
595
00:56:11,034 --> 00:56:12,619
Ahoj, Krédus.
596
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Vieš, aké to je...
597
00:56:21,753 --> 00:56:23,505
nemať nikoho?
598
00:56:24,047 --> 00:56:26,132
Byť vždy sám?
599
00:56:27,509 --> 00:56:28,676
To ty.
600
00:56:31,721 --> 00:56:34,599
To ty nechávaš odkazy na zrkadle.
601
00:56:35,934 --> 00:56:37,560
Som Dumbledore.
602
00:56:38,311 --> 00:56:40,188
Opustil si ma.
603
00:56:41,731 --> 00:56:45,693
Rovnaká krv prúdi
v mojich aj tvojich žilách.
604
00:56:55,453 --> 00:56:57,622
Nie je tu pre teba.
605
00:56:57,705 --> 00:56:59,165
Je tu pre mňa.
606
00:57:45,420 --> 00:57:48,798
Nie vždy je všetko tak,
ako to vyzerá, Krédus.
607
00:57:49,632 --> 00:57:51,926
Nech ti navraveli hocičo.
608
00:57:54,262 --> 00:57:55,597
Volám sa Aurélius.
609
00:57:56,097 --> 00:57:57,557
Klame ti.
610
00:57:57,640 --> 00:57:58,933
Živí v tebe nenávisť.
611
00:58:59,702 --> 00:59:02,205
Nepovedal ti pravdu,
612
00:59:04,123 --> 00:59:06,584
ale krv máme rovnakú.
613
00:59:07,961 --> 00:59:10,546
Si Dumbledore.
614
00:59:23,935 --> 00:59:25,937
Tvoja bolesť bolí aj mňa.
615
00:59:26,729 --> 00:59:29,274
Nevedeli sme to, prisahám.
616
01:00:23,828 --> 01:00:25,580
Prišiel som za bratom.
617
01:00:25,663 --> 01:00:27,498
Volá sa Tézeus Scamander.
618
01:00:36,382 --> 01:00:37,759
Prepáčte, to...
619
01:00:39,886 --> 01:00:41,220
Prútik!
620
01:00:56,444 --> 01:00:57,695
To...
621
01:00:57,779 --> 01:00:59,906
Som magizoológ.
622
01:01:00,990 --> 01:01:02,116
Je úplne neškodný.
623
01:01:02,950 --> 01:01:04,619
Len taký maznáčik.
624
01:01:07,038 --> 01:01:08,247
Prepáč.
625
01:01:11,250 --> 01:01:12,460
To je Plyšák.
626
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Prípad sám osebe, popravde.
627
01:01:14,420 --> 01:01:15,838
Zostanú tu.
628
01:01:37,693 --> 01:01:39,821
Ako mám vedieť, kde ho nájdem?
629
01:01:40,571 --> 01:01:41,823
Je to váš brat?
630
01:01:42,990 --> 01:01:44,200
Áno.
631
01:01:44,283 --> 01:01:46,828
Tak to bude ten, čo vyzerá ako váš brat.
632
01:01:51,332 --> 01:01:52,917
Hneď som späť, Šperhák.
633
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Čestné slovo.
634
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
"Hneď som späť, Šperhák.
635
01:02:03,052 --> 01:02:04,303
Čestné slovo."
636
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
A ja raz budem ministrom mágie.
637
01:02:49,140 --> 01:02:50,308
Pôjdeme zadom.
638
01:02:50,391 --> 01:02:51,559
Tu je to nebezpečné.
639
01:02:51,642 --> 01:02:52,560
Nie.
640
01:02:53,352 --> 01:02:54,187
Stiahni ho.
641
01:02:54,645 --> 01:02:55,813
Čo?
642
01:02:56,647 --> 01:02:58,191
Okno.
643
01:02:58,274 --> 01:02:59,525
Stiahni ho.
644
01:03:11,871 --> 01:03:13,873
Grindelwald!
645
01:03:18,085 --> 01:03:19,712
Nie!
646
01:03:28,679 --> 01:03:29,597
Tí ľudia
647
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
nenavrhujú, aby sme ich vypočuli.
648
01:03:32,433 --> 01:03:34,352
Neprosia o vypočutie.
649
01:03:34,977 --> 01:03:36,354
Dožadujú sa ho.
650
01:03:37,438 --> 01:03:41,025
Takže navrhuješ, aby ten muž kandidoval?
651
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
Áno.
652
01:03:43,152 --> 01:03:44,445
Áno, nech kandiduje.
653
01:03:48,574 --> 01:03:50,660
Grindelwald chce vojnu s muklami,
654
01:03:50,743 --> 01:03:53,788
a ak sa mu to splní, nezničí len ich svet,
655
01:03:53,871 --> 01:03:55,206
ale aj náš.
656
01:03:55,289 --> 01:03:57,083
Preto nesmie vyhrať.
657
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
Nechajme ho kandidovať.
658
01:04:00,461 --> 01:04:02,213
Nech ľudia volia.
659
01:04:02,296 --> 01:04:04,340
Keď prehrá, bude to hlas ľudu.
660
01:04:05,174 --> 01:04:07,843
Ale ak im ten hlas vezmeme,
661
01:04:07,927 --> 01:04:10,513
tam v uliciach potečie krv.
662
01:04:33,786 --> 01:04:34,745
Tézeus!
663
01:06:17,682 --> 01:06:18,724
Lália,
664
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
ten vlasatý...
665
01:06:21,894 --> 01:06:23,729
vedľa Edith.
666
01:06:24,397 --> 01:06:26,315
Vyzerá, že by vedel zabiť.
667
01:06:27,858 --> 01:06:30,111
Vyzerá tiež ako môj strýko Dominic.
668
01:06:30,194 --> 01:06:33,823
Je tvoj strýko Dominic
nórskym ministrom mágie?
669
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Nie.
670
01:06:35,157 --> 01:06:36,575
Myslela som si.
671
01:07:06,021 --> 01:07:06,939
Queenie!
672
01:07:19,744 --> 01:07:22,455
Madam Santosová, teší ma.
673
01:07:23,664 --> 01:07:25,791
Vašich prívržencov je dobre počuť.
674
01:07:25,875 --> 01:07:29,211
Ako aj vašich, pán Grindelwald.
675
01:07:49,023 --> 01:07:50,524
Zachraňuješ ma?
676
01:07:50,608 --> 01:07:52,026
Snažím sa.
677
01:07:53,068 --> 01:07:55,070
A predpokladám,
678
01:07:55,154 --> 01:07:58,115
že toto, čo robíš, je strategické.
679
01:07:58,199 --> 01:08:00,284
Technika zvaná limbické mimikry.
680
01:08:00,367 --> 01:08:02,369
Odrádza od násilného správania.
681
01:08:02,828 --> 01:08:03,788
Teoreticky.
682
01:08:03,871 --> 01:08:06,373
Skúšal som to zatiaľ iba raz.
683
01:08:06,916 --> 01:08:08,209
A výsledok?
684
01:08:09,960 --> 01:08:11,170
Nejednoznačný.
685
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
Lebo to bolo v laboratóriu
686
01:08:13,172 --> 01:08:15,674
a podmienky boli prísne kontrolované,
687
01:08:15,758 --> 01:08:17,468
ale aktuálne podmienky sú premenlivé,
688
01:08:17,551 --> 01:08:19,553
takže sa konečný výsledok nedá predvídať.
689
01:08:19,637 --> 01:08:21,847
Konečný výsledok je, dúfam,
690
01:08:23,015 --> 01:08:24,099
že...
691
01:08:24,767 --> 01:08:27,019
prežijeme.
692
01:09:20,990 --> 01:09:22,491
Dobrý výkon, poďme.
693
01:09:27,955 --> 01:09:29,748
A plán je?
694
01:09:29,832 --> 01:09:30,916
Podrž.
695
01:09:47,016 --> 01:09:48,726
To bolo zas načo dobré?
696
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Budeme potrebovať pomoc.
697
01:10:01,989 --> 01:10:03,240
Poď za mnou.
698
01:10:08,203 --> 01:10:09,288
No tak.
699
01:10:18,923 --> 01:10:20,633
Musíš lepšie krútiť bokmi.
700
01:10:21,216 --> 01:10:22,301
Krúť,
701
01:10:22,384 --> 01:10:24,386
krúť, ale zľahka.
702
01:10:25,220 --> 01:10:27,139
Krútim ako ty krútiš, Mlok.
703
01:10:27,723 --> 01:10:29,266
Nepovedal by som.
704
01:10:48,661 --> 01:10:49,662
Krútime.
705
01:11:03,133 --> 01:11:04,259
Choď za ním.
706
01:11:12,685 --> 01:11:13,435
Queenie!
707
01:11:18,232 --> 01:11:19,650
Povedz mu, že to nič.
708
01:11:20,567 --> 01:11:22,069
Vidím, že neuspel.
709
01:11:23,070 --> 01:11:24,571
Ešte bude mať šancu.
710
01:11:26,240 --> 01:11:28,701
Najviac si cením jeho oddanosť.
711
01:12:03,318 --> 01:12:04,528
Zostaň tu.
712
01:12:27,217 --> 01:12:28,135
Prepáčte.
713
01:12:35,851 --> 01:12:37,102
No zbohom!
714
01:12:54,536 --> 01:12:56,163
Dovoľ jej odísť.
715
01:12:56,789 --> 01:12:57,956
Prepáčte?
716
01:13:06,924 --> 01:13:08,550
Vrah!
717
01:17:19,801 --> 01:17:20,635
To nie!
718
01:17:35,817 --> 01:17:36,568
Mlok!
719
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Accio!
720
01:17:42,616 --> 01:17:43,700
Chyť sa kravaty!
721
01:18:32,749 --> 01:18:34,167
Je to prenášadlo.
722
01:18:34,918 --> 01:18:35,836
Hej.
723
01:18:39,131 --> 01:18:40,757
Dobrá práca, vy dvaja.
724
01:19:05,031 --> 01:19:08,910
Nieže by ste sa boli pýtali,
ale odporúčam učiť sa čarovanie.
725
01:19:08,994 --> 01:19:09,995
Lália!
726
01:19:10,078 --> 01:19:11,329
Kde ste toľko?
727
01:19:12,164 --> 01:19:14,332
Narazili sme na komplikácie. Ty?
728
01:19:14,833 --> 01:19:17,377
Narazili sme na komplikácie.
729
01:19:18,712 --> 01:19:21,590
DENNÝ PROROK
VRAŽDIACI MUKEL!
730
01:19:21,673 --> 01:19:23,467
Jacob sa pokúsil zabiť Grindelwalda?
731
01:19:23,550 --> 01:19:25,427
To je nadlho.
732
01:19:25,510 --> 01:19:27,262
Naozaj je to hadie drevo?
733
01:19:27,345 --> 01:19:28,972
Naozaj je to hadie drevo.
734
01:19:29,556 --> 01:19:30,390
Smiem...
735
01:19:32,350 --> 01:19:33,768
Je veľmi nebezpečný.
736
01:19:34,519 --> 01:19:35,437
Veľmi mocný.
737
01:19:36,104 --> 01:19:38,565
V zlých rukách si vás, no viete...
738
01:19:38,648 --> 01:19:39,691
podá.
739
01:19:39,774 --> 01:19:41,318
Kde si ho vzal?
740
01:19:42,444 --> 01:19:44,112
Dostal som na Vianoce.
741
01:19:44,196 --> 01:19:45,363
Jacob!
742
01:19:45,447 --> 01:19:46,573
Pozri, koho vediem.
743
01:19:47,991 --> 01:19:50,368
Moji čarodejnícki kamoši. Mlok a Tézeus.
744
01:19:50,452 --> 01:19:52,746
Toto sme my, jasné? A toto som ja.
745
01:19:52,829 --> 01:19:55,081
Musím ísť. No nič. Bavte sa!
746
01:19:55,874 --> 01:19:57,375
Nerobte nič, čo by som nerobil ja.
747
01:19:58,210 --> 01:19:59,419
Vidíte to tu?
748
01:19:59,503 --> 01:20:01,838
Koľko šťúplych čarodejníčkov!
749
01:20:01,922 --> 01:20:03,089
Ale nehovor.
750
01:20:03,882 --> 01:20:05,091
Ten vrah som ja!
751
01:20:05,842 --> 01:20:07,761
Mlok aj Tézeus chodili na Rokfort.
752
01:20:07,844 --> 01:20:09,888
Viem. Všetci sú veľmi milí.
753
01:20:09,971 --> 01:20:11,806
Tí chlapci zo Slizolinu mi dali toto.
754
01:20:11,890 --> 01:20:13,642
Veľmi chutné. Kto si dá?
755
01:20:14,351 --> 01:20:16,645
Švábie hrčky som nikdy nemal rád,
756
01:20:16,728 --> 01:20:19,189
hoci tie z Medových labiek
sú vraj najlepšie.
757
01:20:24,986 --> 01:20:26,071
Tak poďte.
758
01:20:26,905 --> 01:20:27,864
McGonagallová?
759
01:20:28,657 --> 01:20:29,783
Albus.
760
01:20:29,866 --> 01:20:30,951
Dobrá práca.
761
01:20:31,034 --> 01:20:32,661
Vy všetci, dobrá práca!
762
01:20:32,744 --> 01:20:33,662
Gratulujem.
763
01:20:33,745 --> 01:20:35,372
-Gratuluješ?
-Iste.
764
01:20:35,455 --> 01:20:38,625
Profesorka Hicksová
zmarila pokus o vraždu!
765
01:20:39,376 --> 01:20:42,003
A ty si živý a zdravý.
766
01:20:42,087 --> 01:20:46,258
To, že všetko nešlo presne podľa plánu,
je presne podľa plánu.
767
01:20:46,341 --> 01:20:47,842
Úvod do protizraku.
768
01:20:47,926 --> 01:20:50,387
Albus, prepáč,
ale nie sme zase na začiatku?
769
01:20:50,470 --> 01:20:53,181
Vlastne by som povedal,
770
01:20:53,265 --> 01:20:55,350
že teraz je to oveľa horšie.
771
01:20:57,561 --> 01:20:58,853
Vy ste im to nepovedali?
772
01:21:00,355 --> 01:21:03,149
Grindelwaldovi dovolili kandidovať.
773
01:21:04,234 --> 01:21:05,485
-Čo?
-Ako to?
774
01:21:06,152 --> 01:21:07,779
Lebo Vogel si vybral ľahké
775
01:21:08,196 --> 01:21:09,698
namiesto správneho.
776
01:21:34,681 --> 01:21:35,432
To nič.
777
01:21:36,016 --> 01:21:37,225
Bhután.
778
01:21:37,309 --> 01:21:39,227
Správne. Tri body pre Bifľomor.
779
01:21:39,811 --> 01:21:41,438
Bhutánske kráľovstvo.
780
01:21:41,771 --> 01:21:43,773
Položené vysoko vo východných Himalájach.
781
01:21:43,857 --> 01:21:47,652
Miesto neopísateľnej krásy.
782
01:21:47,736 --> 01:21:51,239
Má tam pôvod
časť našej najvýznamnejšej mágie.
783
01:21:51,323 --> 01:21:56,202
Vraj keď sa dobre započúvate,
minulosť vám našeptáva.
784
01:21:57,579 --> 01:22:00,123
Tam sa budú konať voľby.
785
01:22:00,206 --> 01:22:01,541
Nemôže predsa vyhrať.
786
01:22:01,625 --> 01:22:04,002
Pred pár dňami
unikal pred spravodlivosťou.
787
01:22:04,085 --> 01:22:05,837
Teraz je oficiálnym kandidátom
788
01:22:06,921 --> 01:22:09,466
v Medzinárodnej konfederácii čarodejníkov.
789
01:22:11,426 --> 01:22:14,346
Nebezpečné časy prajú nebezpečným ľuďom.
790
01:22:16,598 --> 01:22:20,185
Mimochodom,
navečeriame sa v dedine u môjho brata.
791
01:22:20,268 --> 01:22:22,979
Keby ste dovtedy niečo potrebovali,
je tu Minerva.
792
01:22:23,897 --> 01:22:25,815
Dumbledore má brata?
793
01:22:44,209 --> 01:22:45,210
Tak sme tu.
794
01:22:49,756 --> 01:22:51,466
Bunty, tu si.
795
01:22:51,549 --> 01:22:52,467
Áno.
796
01:22:54,302 --> 01:22:55,428
Ako sa má?
797
01:22:55,512 --> 01:22:56,471
Dobre.
798
01:22:58,723 --> 01:23:00,433
Alfie zase niečo vyviedol?
799
01:23:00,517 --> 01:23:02,686
Zase si uhryzol Timothyho do zadku?
800
01:23:02,769 --> 01:23:04,229
Slečna Broadacreová!
801
01:23:04,312 --> 01:23:07,190
Snáď je môj brat pozorný hostiteľ?
802
01:23:07,857 --> 01:23:09,901
Áno, celkom pozorný.
803
01:23:10,318 --> 01:23:11,695
To ma teší.
804
01:23:12,195 --> 01:23:15,281
V dedine máte zabezpečené ubytovanie
805
01:23:15,365 --> 01:23:18,868
a tu Aberforth vám pripraví chutnú večeru.
806
01:23:18,952 --> 01:23:20,453
Podľa vlastného receptu.
807
01:23:26,710 --> 01:23:29,129
Je dosť, kto chce dupľu.
808
01:23:33,633 --> 01:23:34,843
Ďakujeme!
809
01:23:35,677 --> 01:23:36,678
Vďaka.
810
01:23:40,098 --> 01:23:41,474
Neuveriteľné.
811
01:23:41,558 --> 01:23:44,686
Že niečo také nevábne tak dobre chutí.
812
01:23:45,854 --> 01:23:46,938
Kto je ten maličký?
813
01:23:47,021 --> 01:23:47,939
Dovolíš?
814
01:23:48,815 --> 01:23:50,734
To je čchi-lin, Jacob.
815
01:23:50,817 --> 01:23:52,652
Extrémne vzácny.
816
01:23:52,736 --> 01:23:55,071
Jeden z najmilovanejších tvorov
čarodejníckeho sveta.
817
01:23:55,613 --> 01:23:56,573
Prečo?
818
01:23:57,157 --> 01:23:59,242
Lebo ti vidí do duše.
819
01:24:02,620 --> 01:24:04,289
Žartuješ.
820
01:24:04,372 --> 01:24:10,295
Nie. Ak si dobrý a hoden, uvidí to.
821
01:24:10,378 --> 01:24:14,048
Ak si ale krutý a falošný,
822
01:24:14,132 --> 01:24:15,925
uvidí aj to.
823
01:24:16,760 --> 01:24:18,261
Fakt?
824
01:24:18,344 --> 01:24:20,847
A to ti povie alebo...
825
01:24:21,890 --> 01:24:23,224
Nie tak celkom.
826
01:24:23,308 --> 01:24:24,601
Pokloní sa.
827
01:24:24,976 --> 01:24:27,979
Ale len v prítomnosti
skutočne čistého srdca.
828
01:24:30,190 --> 01:24:31,816
Takmer nikto z nás také nemá,
829
01:24:31,900 --> 01:24:34,319
nech sa akokoľvek snažíme byť dobrí.
830
01:24:35,570 --> 01:24:38,615
Dokonca raz, pred mnohými rokmi,
831
01:24:38,698 --> 01:24:41,034
práve čchi-lin rozhodol, kto nás povedie.
832
01:24:43,077 --> 01:24:44,245
Nie.
833
01:24:49,584 --> 01:24:51,294
Tak dobre.
834
01:24:54,339 --> 01:24:55,089
Tu máš.
835
01:24:56,424 --> 01:24:57,425
Daj si!
836
01:24:57,509 --> 01:24:59,135
Je hladný. Pozrite.
837
01:24:59,219 --> 01:25:00,845
-Páčiš sa mu, Jacob.
-Tak dobre.
838
01:25:04,432 --> 01:25:05,350
To nič.
839
01:25:06,434 --> 01:25:11,940
CHCEM PRÍSŤ DOMOV
840
01:25:14,984 --> 01:25:16,277
Poď so mnou.
841
01:25:18,029 --> 01:25:19,405
Pomôžem ti.
842
01:25:21,324 --> 01:25:23,284
Je to tvoj syn, Aberforth.
843
01:25:26,204 --> 01:25:27,664
Potrebuje ťa.
844
01:25:40,969 --> 01:25:42,011
Mlok!
845
01:25:54,816 --> 01:25:55,859
Poď ďalej.
846
01:25:56,609 --> 01:26:00,363
Albus, dole na zrkadle je odkaz.
847
01:26:00,446 --> 01:26:01,364
Zavri.
848
01:26:09,289 --> 01:26:11,207
Je od Krédusa, Mlok.
849
01:26:14,502 --> 01:26:17,255
V to leto,
keď sme sa s Gellertom do seba zamilovali,
850
01:26:18,131 --> 01:26:20,091
sa zamiloval aj môj brat.
851
01:26:20,174 --> 01:26:22,302
Do dievčaťa z Úžľabiny.
852
01:26:23,595 --> 01:26:25,096
Poslali ju preč.
853
01:26:26,973 --> 01:26:29,267
Šuškalo sa o dieťati.
854
01:26:31,269 --> 01:26:32,228
Krédus!
855
01:26:32,312 --> 01:26:33,646
Je Dumbledore.
856
01:26:36,983 --> 01:26:39,068
Keby som bol lepším priateľom...
857
01:26:40,194 --> 01:26:42,238
keby som bol Aberforthovi lepším bratom,
858
01:26:43,865 --> 01:26:45,783
možno by sa mi bol zveril.
859
01:26:47,452 --> 01:26:50,663
Všetko mohlo byť inak a ten chlapec...
860
01:26:51,456 --> 01:26:54,250
mohol byť súčasťou
nášho života, našej rodiny.
861
01:27:00,006 --> 01:27:03,217
Krédusa nemožno zachrániť, ty to vieš.
862
01:27:04,469 --> 01:27:07,889
Ale on možno ešte dokáže zachrániť nás.
863
01:27:14,395 --> 01:27:15,605
Fénixov popol.
864
01:27:16,731 --> 01:27:20,026
Prilieta k nemu, lebo zomiera, Mlok.
865
01:27:21,194 --> 01:27:22,779
Poznám tie náznaky.
866
01:27:23,738 --> 01:27:24,989
Vieš...
867
01:27:26,908 --> 01:27:30,119
moja sestra bola obskuriálka.
868
01:27:31,120 --> 01:27:34,165
Ako Krédus,
ani ona sa nenaučila vyjadriť svoju mágiu.
869
01:27:35,667 --> 01:27:38,461
Tá časom temnela a začala ju ničiť.
870
01:27:40,088 --> 01:27:43,383
Čo je najhoršie,
nikto sme nedokázali zmierniť jej bolesť.
871
01:27:47,136 --> 01:27:49,305
Môžeš mi povedať, ako to, že...
872
01:27:50,098 --> 01:27:51,933
teda čo sa s ňou stalo?
873
01:27:55,269 --> 01:27:58,606
S Gellertom sme si naplánovali,
že spolu odídeme.
874
01:28:00,274 --> 01:28:03,486
Môj brat s tým nesúhlasil.
875
01:28:03,569 --> 01:28:05,697
Raz nám to povedal.
876
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
Došlo na krik, padli vyhrážky.
877
01:28:08,866 --> 01:28:12,245
Aberforth vytiahol prútik,
čo bola hlúposť.
878
01:28:15,081 --> 01:28:18,251
Ja som vytiahol svoj,
čo bola ešte väčšia hlúposť.
879
01:28:20,837 --> 01:28:22,714
Gellert sa len smial.
880
01:28:23,965 --> 01:28:26,509
Nikto z nás nepočul Arianu
schádzať dole schodmi.
881
01:28:29,721 --> 01:28:31,973
Neviem naisto, či to bolo moje...
882
01:28:33,641 --> 01:28:34,559
kúzlo.
883
01:28:39,814 --> 01:28:41,441
A je to jedno.
884
01:28:42,692 --> 01:28:46,029
Bola tam a zrazu tam nebola.
885
01:28:47,196 --> 01:28:48,865
Mrzí ma to, Albus.
886
01:28:51,242 --> 01:28:54,787
Ak ťa to uteší,
možno ju to uchránilo od trápenia...
887
01:28:54,871 --> 01:28:56,414
Nie.
888
01:28:56,497 --> 01:28:58,374
Nesklam ma, Mlok.
889
01:28:59,625 --> 01:29:01,252
Práve ty.
890
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Tvoja úprimnosť je dar,
891
01:29:07,175 --> 01:29:09,635
hoci niekedy nepríjemný.
892
01:29:14,724 --> 01:29:18,019
Naši priatelia sú určite unavení
a chcú ísť domov.
893
01:29:18,102 --> 01:29:20,146
Mal by si ísť.
894
01:29:34,410 --> 01:29:37,663
Albus, Lália predtým povedala,
895
01:29:37,747 --> 01:29:40,541
že poväčšine sme všetci
vlastne nedokonalí.
896
01:29:42,126 --> 01:29:45,963
Ale aj keď narobíme chyby, strašné veci,
897
01:29:47,673 --> 01:29:50,093
môžeme sa pokúsiť napraviť ich.
898
01:29:52,762 --> 01:29:54,305
A na tom záleží.
899
01:29:58,101 --> 01:29:59,519
Že sa pokúsime.
900
01:30:15,576 --> 01:30:16,702
Sme s vami!
901
01:30:17,495 --> 01:30:18,496
Ďakujem.
902
01:30:27,171 --> 01:30:29,799
Náš čas sa blíži, bratia a sestry.
903
01:30:30,925 --> 01:30:32,718
Dni skrývania sa pominuli.
904
01:30:35,429 --> 01:30:37,682
Svet začuje náš hlas.
905
01:30:41,102 --> 01:30:42,520
A ten bude ohlušujúci.
906
01:30:50,820 --> 01:30:53,573
Neprišli ste zradiť Dumbledora.
907
01:30:54,907 --> 01:30:57,493
Vo svojom čistokrvnom srdci viete,
908
01:30:59,245 --> 01:31:01,080
že vaše miesto je tu.
909
01:31:03,374 --> 01:31:06,043
Veriť vo mňa znamená veriť v seba.
910
01:31:18,556 --> 01:31:20,766
Dokážte svoju oddanosť, pán Kama.
911
01:31:43,623 --> 01:31:45,416
...vulnera sanentur.
912
01:31:46,125 --> 01:31:50,296
Rennervate vulnera sanentur.
913
01:32:08,981 --> 01:32:09,815
Tak.
914
01:32:11,567 --> 01:32:12,860
Ale no.
915
01:32:14,987 --> 01:32:16,155
Tak.
916
01:32:18,491 --> 01:32:19,742
Poď sa pozrieť.
917
01:32:25,706 --> 01:32:27,708
Pre toto sme výnimoční.
918
01:32:30,878 --> 01:32:34,590
Skrývať vlastné schopnosti
nie je len potupou pre nás,
919
01:32:36,300 --> 01:32:37,551
je to aj hriech.
920
01:32:52,275 --> 01:32:53,776
Bol ešte druhý?
921
01:32:55,111 --> 01:32:56,237
Druhý?
922
01:32:57,613 --> 01:33:00,533
V tú noc, bol tam aj druhý čchi-lin?
923
01:33:04,328 --> 01:33:05,329
Nemyslím si.
924
01:33:07,331 --> 01:33:08,916
Už druhýkrát si sklamal.
925
01:33:09,000 --> 01:33:12,712
Nechápeš, ako ma tým ohrozuješ?
926
01:33:16,632 --> 01:33:18,259
Posledná šanca.
927
01:33:19,010 --> 01:33:20,094
Rozumieš?
928
01:33:23,389 --> 01:33:24,390
Nájdi ho.
929
01:34:19,153 --> 01:34:20,488
Hej, Mlok!
930
01:34:21,447 --> 01:34:22,948
Kde to sme?
931
01:34:24,033 --> 01:34:25,951
Kde to v núdzi potrebujeme.
932
01:34:30,456 --> 01:34:34,085
Všetci by ste mali mať lístky,
ktoré vám dala Bunty.
933
01:34:34,168 --> 01:34:36,587
Bez nich vás na ceremóniu nepustia.
934
01:34:36,670 --> 01:34:37,755
Čo myslíš, Mlok?
935
01:34:37,838 --> 01:34:39,590
Rozoznáš si svoj?
936
01:34:39,673 --> 01:34:40,424
Nie.
937
01:34:41,342 --> 01:34:43,219
Dobre, inak by som mal obavy.
938
01:34:43,302 --> 01:34:45,554
Čchi-lin je zrejme v jednom z nich.
939
01:34:45,638 --> 01:34:46,722
Áno.
940
01:34:46,806 --> 01:34:48,599
-V ktorom?
-No práve.
941
01:34:49,141 --> 01:34:51,394
Je to ako trojkartové monte.
942
01:34:51,477 --> 01:34:53,312
Ako tá hra, škrupinky.
943
01:34:53,396 --> 01:34:54,438
Ako pouličný švindeľ.
944
01:34:56,565 --> 01:34:58,484
To nič, taká muklovina.
945
01:34:58,567 --> 01:35:00,945
Grindelwald urobí hocičo,
946
01:35:01,028 --> 01:35:03,364
aby sa zmocnil nášho vzácneho priateľa.
947
01:35:03,447 --> 01:35:05,741
Preto je nevyhnutné,
948
01:35:05,825 --> 01:35:08,828
aby každý, koho pošle, musel hádať,
949
01:35:09,495 --> 01:35:11,997
nech čchi-lina prepašujeme na ceremóniu.
950
01:35:12,748 --> 01:35:17,920
Ak podvečer bude čchi-lin,
nehovoriac o nás všetkých,
951
01:35:18,921 --> 01:35:20,756
stále nažive,
952
01:35:20,840 --> 01:35:23,717
môžeme naše snahy považovať za úspech.
953
01:35:23,801 --> 01:35:27,054
Aby bolo jasné, pri trojkartovom monte
ešte nikto nezomrel.
954
01:35:28,889 --> 01:35:30,474
Dôležitý rozdiel.
955
01:35:31,767 --> 01:35:34,520
Každý si vyberte kufor a vyrazíme.
956
01:35:34,603 --> 01:35:38,190
Pán Kowalski, my dvaja sa poberieme prví.
957
01:35:39,150 --> 01:35:40,067
Ja?
958
01:35:44,738 --> 01:35:45,781
Dobre.
959
01:36:10,806 --> 01:36:12,808
Snáď ma lepšie poučíte
960
01:36:12,892 --> 01:36:15,227
o nuansách trojkartového monte.
961
01:36:21,442 --> 01:36:22,401
S radosťou.
962
01:36:26,071 --> 01:36:27,114
No...
963
01:36:27,990 --> 01:36:29,867
veľa šťastia všetkým!
964
01:36:32,786 --> 01:36:33,579
Veľa šťastia!
965
01:36:34,914 --> 01:36:37,541
Aj tebe, drahá Bunty.
966
01:36:40,503 --> 01:36:41,837
Uvidíme sa, Bunty.
967
01:36:56,477 --> 01:37:02,191
My vo vedení sme si vedomí,
že svet je rozdelený.
968
01:37:02,942 --> 01:37:05,903
Každý deň sa hovorí o novom sprisahaní.
969
01:37:06,695 --> 01:37:08,697
Každú hodinu o nových temných chýroch.
970
01:37:09,323 --> 01:37:12,660
Tieto chýry v posledných dňoch narastajú
971
01:37:13,285 --> 01:37:15,579
po zaradení tretieho kandidáta.
972
01:37:16,830 --> 01:37:20,793
Je len jeden spôsob,
ako nezanechať žiadne pochybnosti,
973
01:37:21,919 --> 01:37:27,091
že medzi tromi kandidátmi
sa nachádza aj ten pravý.
974
01:37:45,693 --> 01:37:47,278
Ako dobre vie každý žiak
975
01:37:48,320 --> 01:37:49,780
aj žiačka,
976
01:37:49,863 --> 01:37:51,073
čchi-lin
977
01:37:51,657 --> 01:37:56,245
je najčistejšie stvorenie
nášho krásneho magického sveta.
978
01:37:57,079 --> 01:37:58,831
Nedá sa oklamať.
979
01:38:00,499 --> 01:38:03,002
Nech nás tento čchi-lin spojí.
980
01:38:23,480 --> 01:38:25,274
Santosová!
981
01:38:51,508 --> 01:38:52,426
Poďte.
982
01:38:56,764 --> 01:38:57,890
A čo teraz?
983
01:38:58,515 --> 01:39:00,184
Tu vás nechám.
984
01:39:00,809 --> 01:39:03,145
Prepáčte, čože?
985
01:39:03,228 --> 01:39:04,647
Necháte ma tu?
986
01:39:04,730 --> 01:39:07,274
Mám schôdzku, pán Kowalski.
987
01:39:07,942 --> 01:39:09,109
Žiadny strach,
988
01:39:10,110 --> 01:39:11,528
budete v úplnom bezpečí.
989
01:39:15,616 --> 01:39:16,992
Čchi-lina nemáte.
990
01:39:18,118 --> 01:39:20,954
Takže ten kufor zahoďte
pri prvom náznaku problémov.
991
01:39:21,705 --> 01:39:24,875
Ešte niečo, ak smiem.
992
01:39:24,958 --> 01:39:27,461
Mali by ste o sebe prestať pochybovať.
993
01:39:27,544 --> 01:39:30,422
Máte niečo,
bez čoho väčšina mužov prežije celý život.
994
01:39:30,506 --> 01:39:31,840
Viete, čo to je?
995
01:39:33,550 --> 01:39:35,678
Srdce plné odvahy.
996
01:39:36,637 --> 01:39:38,639
Len skutočne odvážny muž
997
01:39:38,722 --> 01:39:43,602
sa vie otvoriť tak úprimne a úplne ako vy.
998
01:41:27,164 --> 01:41:28,207
Kufre!
999
01:41:28,749 --> 01:41:30,000
Prosím.
1000
01:41:48,894 --> 01:41:49,645
Hej, chlapi!
1001
01:41:58,821 --> 01:41:59,863
Naštvali sa!
1002
01:42:15,963 --> 01:42:16,880
Počkať.
1003
01:42:16,964 --> 01:42:19,049
Otvorte ich, či tam naozaj je.
1004
01:42:19,132 --> 01:42:20,050
Idioti.
1005
01:44:05,906 --> 01:44:07,282
Koľko času mu zostáva?
1006
01:44:48,657 --> 01:44:50,742
Sem! Ahoj!
1007
01:44:50,826 --> 01:44:52,119
Si v nebezpečenstve.
1008
01:44:52,202 --> 01:44:53,620
-Musíš odísť.
-No...
1009
01:44:54,871 --> 01:44:57,374
Ja nemôžem ísť.
1010
01:44:57,457 --> 01:44:58,917
Nemôžem ísť domov.
1011
01:44:59,001 --> 01:45:00,293
Pre mňa je prineskoro.
1012
01:45:00,377 --> 01:45:02,629
Niektoré chyby sú priveľké.
1013
01:45:03,171 --> 01:45:04,756
Vypočuješ ma?
1014
01:45:04,840 --> 01:45:06,967
Nemáme čas. Sledujú ma.
1015
01:45:07,718 --> 01:45:10,846
Striasla som ich, ale o chvíľu ma objavia.
1016
01:45:10,929 --> 01:45:12,305
-Nájdu nás.
-No a čo?
1017
01:45:13,598 --> 01:45:15,183
Mám len nás.
1018
01:45:15,267 --> 01:45:16,727
Bez nás nedávam zmysel.
1019
01:45:16,810 --> 01:45:18,395
Jacob, čo? No tak!
1020
01:45:19,730 --> 01:45:21,690
Už ťa nemilujem. Len už zmizni.
1021
01:45:21,773 --> 01:45:24,026
Si najhorší klamár na svete,
Queenie Goldsteinová.
1022
01:45:25,777 --> 01:45:26,695
Počuješ?
1023
01:45:28,530 --> 01:45:30,073
To je znamenie.
1024
01:45:30,157 --> 01:45:31,366
To nie!
1025
01:45:31,450 --> 01:45:33,285
-No tak!
-Poď ku mne.
1026
01:45:33,785 --> 01:45:35,037
Zavri oči.
1027
01:45:36,079 --> 01:45:37,831
Prosím, zavri oči.
1028
01:45:39,624 --> 01:45:41,376
Vieš, čo mi povedal Dumbledore?
1029
01:45:42,085 --> 01:45:43,003
Nie.
1030
01:45:43,712 --> 01:45:45,964
Že mám srdce plné odvahy.
1031
01:45:50,177 --> 01:45:51,428
Mýli sa.
1032
01:45:52,262 --> 01:45:54,723
Vždy v ňom budem mať miesto pre teba.
1033
01:45:56,183 --> 01:45:57,392
-Hej?
-Hej.
1034
01:45:57,476 --> 01:45:58,643
Veď vieš.
1035
01:45:59,895 --> 01:46:01,063
Pozri sa na mňa.
1036
01:46:04,066 --> 01:46:05,567
Queenie Goldsteinová.
1037
01:47:11,800 --> 01:47:13,260
Pán Scamander!
1038
01:47:13,343 --> 01:47:15,178
Stále sme sa riadne nezoznámili.
1039
01:47:15,262 --> 01:47:18,181
Henrietta Fischerová.
1040
01:47:18,265 --> 01:47:19,724
Atašé pána Vogela.
1041
01:47:20,600 --> 01:47:22,018
Áno.
1042
01:47:22,102 --> 01:47:23,061
Teší ma.
1043
01:47:23,145 --> 01:47:25,021
Odprevadím vás.
1044
01:47:25,939 --> 01:47:28,817
Pre členov Najvyššej rady
máme súkromný vchod.
1045
01:47:29,985 --> 01:47:31,778
Tak poďte za mnou.
1046
01:47:31,862 --> 01:47:33,405
Prepáčte, ale prečo by ste...
1047
01:47:34,197 --> 01:47:35,282
ma odprevádzali?
1048
01:47:36,867 --> 01:47:38,410
Nie je to zjavné?
1049
01:47:38,493 --> 01:47:40,996
Nie, popravde.
1050
01:47:45,667 --> 01:47:47,460
Poslal ma Dumbledore.
1051
01:47:49,671 --> 01:47:53,300
Viem, čo máte v kufri, pán Scamander.
1052
01:48:15,030 --> 01:48:16,698
Mal by prísť každú chvíľu.
1053
01:49:20,595 --> 01:49:21,930
Čo vás zdržalo?
1054
01:49:36,611 --> 01:49:39,072
Ďakujem kandidátom za príhovor.
1055
01:49:39,447 --> 01:49:45,578
Každý z nich predstavuje inú víziu toho,
ako budeme formovať nielen náš svet,
1056
01:49:45,662 --> 01:49:48,081
ale aj ten nemagický.
1057
01:49:49,541 --> 01:49:54,754
To nás privádza
k najdôležitejšej časti ceremónie.
1058
01:49:54,838 --> 01:49:56,673
K chôdzi čchi-lina.
1059
01:51:26,513 --> 01:51:28,681
Čchi-lin vidí.
1060
01:51:29,849 --> 01:51:31,101
Vidí dobro,
1061
01:51:31,684 --> 01:51:33,728
silu,
1062
01:51:33,812 --> 01:51:38,400
vlastnosti nevyhnutné u toho,
kto nás má viesť.
1063
01:51:40,693 --> 01:51:42,237
Koho vidíte vy?
1064
01:51:58,962 --> 01:52:02,966
Gellert Grindelwald
je novým vodcom magického sveta,
1065
01:52:03,049 --> 01:52:04,634
zvoleným aklamáciou.
1066
01:52:44,174 --> 01:52:46,801
Tento muž sa pokúsil pripraviť ma o život.
1067
01:52:48,052 --> 01:52:52,098
Tento muž, bez mágie,
1068
01:52:53,057 --> 01:52:56,227
ktorý by si vzal čarodejnicu
a poškvrnil našu krv,
1069
01:52:56,311 --> 01:52:59,439
vytvoril zakázaný zväzok,
ktorým by nás spravil planými,
1070
01:53:00,315 --> 01:53:02,275
slabými, ako je jeho druh.
1071
01:53:04,402 --> 01:53:06,029
A nie je sám, priatelia.
1072
01:53:07,655 --> 01:53:10,617
Tisíce sa usilujú o to isté.
1073
01:53:12,452 --> 01:53:15,747
Pre takúto háveď
existuje len jedna odpoveď.
1074
01:53:25,340 --> 01:53:26,090
Nie.
1075
01:53:30,094 --> 01:53:30,845
Crucio!
1076
01:53:31,679 --> 01:53:32,430
Nie!
1077
01:53:35,308 --> 01:53:36,893
Nech prestane!
1078
01:53:37,602 --> 01:53:42,524
Naša vojna proti muklom sa začína dnes!
1079
01:54:00,750 --> 01:54:01,668
Jacob!
1080
01:54:42,000 --> 01:54:43,751
Klame vám!
1081
01:54:46,504 --> 01:54:48,631
Ten tvor je mŕtvy.
1082
01:54:56,556 --> 01:54:58,182
Teraz nie. Počkaj.
1083
01:55:03,021 --> 01:55:04,063
Podviedol vás.
1084
01:55:04,647 --> 01:55:07,442
Zabil ho a očaroval,
1085
01:55:07,525 --> 01:55:10,153
aby ste si mysleli, že je hoden viesť vás.
1086
01:55:12,655 --> 01:55:14,699
Ale on vás nechce viesť.
1087
01:55:17,368 --> 01:55:19,287
Chce, aby ste ho nasledovali.
1088
01:55:20,121 --> 01:55:21,205
Slová.
1089
01:55:22,749 --> 01:55:25,001
Ktoré vás majú uviesť do omylu.
1090
01:55:25,793 --> 01:55:28,004
Aby ste neverili vlastným očiam.
1091
01:55:28,087 --> 01:55:29,714
V tú noc sa narodili dva čchi-liny.
1092
01:55:29,797 --> 01:55:31,883
Dvojčatá. A ja to viem.
1093
01:55:33,384 --> 01:55:34,510
Viem to...
1094
01:55:34,594 --> 01:55:35,637
Lebo?
1095
01:55:40,058 --> 01:55:42,226
Lebo nemáte dôkaz.
1096
01:55:43,186 --> 01:55:45,188
Lebo druhý čchi-lin nie je.
1097
01:55:46,606 --> 01:55:48,024
Nemám pravdu?
1098
01:55:48,107 --> 01:55:49,233
Jeho matku zabili...
1099
01:55:49,317 --> 01:55:51,778
Tak kde je teraz, pán Scamander?
1100
01:56:17,720 --> 01:56:19,889
Nikto nemôže vedieť všetko, Mlok.
1101
01:56:19,972 --> 01:56:21,099
Pamätáš?
1102
01:56:51,587 --> 01:56:52,839
Nechápem.
1103
01:57:05,143 --> 01:57:07,395
Nepočuje ťa, maličký.
1104
01:57:08,980 --> 01:57:10,314
Nie tu.
1105
01:57:12,191 --> 01:57:14,527
Ale niekde možno počúva.
1106
01:57:18,322 --> 01:57:20,408
Toto je skutočný čchi-lin.
1107
01:57:21,784 --> 01:57:22,910
Pozrite sa naňho!
1108
01:57:23,536 --> 01:57:25,663
Vidíte ho na vlastné oči!
1109
01:57:25,747 --> 01:57:27,540
Toto je skutočný...
1110
01:57:32,462 --> 01:57:34,922
Toto nemôžeme strpieť.
1111
01:57:35,006 --> 01:57:36,507
Musí sa znova hlasovať.
1112
01:57:37,508 --> 01:57:40,094
No tak, Anton. Rob niečo.
1113
01:58:10,291 --> 01:58:11,959
Nie, prosím.
1114
01:58:37,443 --> 01:58:39,195
Som poctený.
1115
01:58:40,446 --> 01:58:43,574
Ale tak,
ako ste sa v tú noc narodili dvaja,
1116
01:58:43,658 --> 01:58:46,869
aj tu je druhý, rovnako hoden.
1117
01:58:48,412 --> 01:58:50,164
Som si istý.
1118
01:59:05,763 --> 01:59:07,014
Ďakujem.
1119
02:01:59,729 --> 02:02:01,564
Kto ťa bude milovať teraz, Dumbledore?
1120
02:02:04,692 --> 02:02:06,068
Zostal si sám.
1121
02:02:56,744 --> 02:02:58,579
Nikdy som nebol váš nepriateľ.
1122
02:03:05,920 --> 02:03:08,631
Ani vtedy, ani teraz.
1123
02:03:49,588 --> 02:03:51,507
Myslel si niekedy na mňa?
1124
02:03:54,260 --> 02:03:55,427
Neustále.
1125
02:04:02,893 --> 02:04:04,186
Poď domov.
1126
02:04:52,776 --> 02:04:54,028
Tu je!
1127
02:04:56,197 --> 02:04:57,781
Dobrá práca, Bunty.
1128
02:05:01,827 --> 02:05:02,995
Tak poď, maličký.
1129
02:05:04,413 --> 02:05:07,082
Prepáč. Určite som ťa vydesila.
1130
02:05:07,166 --> 02:05:08,459
Nie, myslím...
1131
02:05:08,542 --> 02:05:12,463
že niekedy zistíš, čo pre teba
niečo znamená, až keď to stratíš.
1132
02:05:15,507 --> 02:05:17,509
A niekedy to proste...
1133
02:05:21,138 --> 02:05:23,057
Niekedy to proste vieš.
1134
02:05:34,360 --> 02:05:35,402
Tak šup dnu.
1135
02:05:37,738 --> 02:05:39,698
Pán Kowalski!
1136
02:05:41,242 --> 02:05:43,035
Dlhujem vám ospravedlnenie.
1137
02:05:43,911 --> 02:05:47,665
Nebolo mojím zámerom,
aby ste si vytrpeli kliatbu cruciatus.
1138
02:05:48,791 --> 02:05:50,084
Hej...
1139
02:05:50,167 --> 02:05:52,544
Ale máme Queenie, takže sme si kvit.
1140
02:05:52,628 --> 02:05:54,505
Môžem sa niečo spýtať?
1141
02:05:55,547 --> 02:05:57,091
Môžem si ho nechať?
1142
02:05:57,174 --> 02:05:58,759
Na pamiatku?
1143
02:06:01,387 --> 02:06:04,932
Neviem o nikom,
kto by si ho zaslúžil viac.
1144
02:06:07,351 --> 02:06:08,894
Vďaka, profesor.
1145
02:06:29,707 --> 02:06:30,791
Pozoruhodné.
1146
02:06:30,874 --> 02:06:31,792
Ako to?
1147
02:06:31,875 --> 02:06:33,335
Veď ste nemohli ísť proti sebe.
1148
02:06:33,419 --> 02:06:34,503
Nešli sme.
1149
02:06:35,296 --> 02:06:38,132
On chcel zabiť, ja ochrániť.
1150
02:06:38,215 --> 02:06:39,967
Naše kúzla sa zrazili.
1151
02:06:41,593 --> 02:06:43,387
Nazvime to osud.
1152
02:06:44,847 --> 02:06:48,142
Veď ako inak naplníme svoj údel?
1153
02:06:50,102 --> 02:06:51,270
Albus!
1154
02:06:53,147 --> 02:06:54,648
Sľúb mi niečo.
1155
02:06:57,026 --> 02:06:58,986
Nájdeš ho a zastavíš.
1156
02:07:26,847 --> 02:07:27,681
Albert,
1157
02:07:28,349 --> 02:07:29,808
nezabudni na pierogy.
1158
02:07:29,892 --> 02:07:31,226
Áno, pán K.!
1159
02:07:31,310 --> 02:07:32,936
Albert!
1160
02:07:33,020 --> 02:07:35,022
Kolaczki najviac osem minút.
1161
02:07:35,689 --> 02:07:36,815
Áno, pán K.!
1162
02:07:37,316 --> 02:07:40,944
Zlatý chlapec.
Nerozozná paszteciki od golabiek.
1163
02:07:41,028 --> 02:07:42,237
-Ahoj, srdiečko.
-Čo?
1164
02:07:42,321 --> 02:07:43,822
Mlok nevie, o čom rozprávaš.
1165
02:07:43,906 --> 02:07:45,324
Ani ja to neviem.
1166
02:07:45,407 --> 02:07:48,327
A ty dnes nepracuješ, zabudol si?
1167
02:07:49,870 --> 02:07:51,789
Je ti niečo, dušinka?
1168
02:07:51,872 --> 02:07:53,749
Si nervózny z príhovoru. Nebuď!
1169
02:07:53,832 --> 02:07:54,875
Povedz mu to.
1170
02:07:54,958 --> 02:07:57,086
-Nebuď nervózny z príhovoru.
-Nie som.
1171
02:07:57,169 --> 02:08:00,255
Čo to smrdí? Čo sa páli, Albert?
1172
02:08:03,467 --> 02:08:05,761
Možno sme nervózni z niečoho iného?
1173
02:08:06,553 --> 02:08:08,680
Netuším, čo máš na mysli.
1174
02:08:23,278 --> 02:08:25,114
V deň, keď som spoznal Jacoba...
1175
02:08:26,532 --> 02:08:30,077
Keď som prvýkrát stretol Jacoba,
čakali sme v Steenovej národnej banke.
1176
02:08:31,954 --> 02:08:33,122
Nikdy by som...
1177
02:08:47,803 --> 02:08:49,638
Družička, predpokladám?
1178
02:08:51,765 --> 02:08:53,976
Svedok, tuším?
1179
02:08:55,936 --> 02:08:58,147
-Máš iný účes.
-Nie.
1180
02:09:01,525 --> 02:09:03,402
No vlastne áno.
1181
02:09:03,861 --> 02:09:04,903
Len pre dnešok.
1182
02:09:04,987 --> 02:09:06,530
-Pristane ti.
-Ďakujem, Mlok.
1183
02:09:12,327 --> 02:09:13,620
-Ahojte.
-Zdravím.
1184
02:09:13,704 --> 02:09:14,663
Pozri, kto...
1185
02:09:15,205 --> 02:09:16,123
Ahoj!
1186
02:09:17,374 --> 02:09:19,251
Rada ťa vidím!
1187
02:09:19,334 --> 02:09:20,794
-Ahoj.
-Ako?
1188
02:09:20,878 --> 02:09:22,004
Vyzeráš úžasne, Lália.
1189
02:09:22,087 --> 02:09:24,339
Ďakujem, Mlok, si milý.
1190
02:09:24,423 --> 02:09:25,466
Veľa šťastia.
1191
02:09:25,549 --> 02:09:26,592
Tina, poď!
1192
02:09:26,675 --> 02:09:28,594
-Čo nové v Macuse?
-Uvidíme sa dnu.
1193
02:09:34,808 --> 02:09:36,018
A čo ja? Ako vyzerám?
1194
02:09:37,019 --> 02:09:38,520
-Čo ti je?
-Vyzeráš dobre.
1195
02:09:38,604 --> 02:09:39,563
V poriadku?
1196
02:09:39,646 --> 02:09:40,647
Hej.
1197
02:09:40,731 --> 02:09:41,982
Si nervózny?
1198
02:09:43,442 --> 02:09:46,069
Nemôžeš byť nervózny z príhovoru,
keď si práve zachránil svet.
1199
02:10:03,587 --> 02:10:05,047
Dnešok sa zapíše do dejín.
1200
02:10:06,507 --> 02:10:10,969
Kde raz bolo predtým, teraz bude potom.
1201
02:10:13,972 --> 02:10:17,726
Smiešne, aké sú historické dni obyčajné,
keď ich prežívaš.
1202
02:10:18,894 --> 02:10:21,355
Možno sa to stáva,
keď sa svetu niečo podarí.
1203
02:10:21,855 --> 02:10:24,566
Som rád, že sa to sem-tam stáva.
1204
02:10:28,612 --> 02:10:30,489
Nevedel som, či sa tu uvidíme.
1205
02:10:31,490 --> 02:10:33,075
Ani ja.
1206
02:10:33,158 --> 02:10:34,409
Mlok!
1207
02:10:34,493 --> 02:10:35,452
Áno?
1208
02:10:35,536 --> 02:10:37,579
Jacob sa bojí, že stratil prsteň.
1209
02:10:37,663 --> 02:10:38,747
Povedz, že ho máš ty!
1210
02:10:38,830 --> 02:10:40,666
Je to v poriadku. Hej.
1211
02:10:42,167 --> 02:10:43,669
Tak som sa zľakla!
1212
02:10:46,588 --> 02:10:47,589
Šikovný, Šperhák!
1213
02:10:52,970 --> 02:10:54,346
Asi by som mal...
1214
02:10:56,098 --> 02:10:57,266
Ďakujem, Mlok.
1215
02:10:58,934 --> 02:11:00,102
Za čo?
1216
02:11:00,185 --> 02:11:01,603
Vyber si.
1217
02:11:03,939 --> 02:11:06,400
Bez teba by som to naozaj nedokázal.
1218
02:11:13,657 --> 02:11:15,701
Urobil by som to znova, mimochodom.
1219
02:11:17,578 --> 02:11:19,037
Keby niečo.
1220
02:11:34,469 --> 02:11:35,387
Dobre.
1221
02:11:51,028 --> 02:11:52,404
Bunty!
1222
02:12:15,761 --> 02:12:17,596
Si taká krásna!
1223
02:12:25,312 --> 02:12:27,272
Nemôžem tomu uveriť.
1224
02:12:48,085 --> 02:12:49,711
Toto je Albert.
1225
02:12:49,795 --> 02:12:51,296
Poznáte sa s Albertom?
1226
02:12:51,380 --> 02:12:52,673
Poznáš Láliu?
1227
02:22:24,827 --> 02:22:27,747
FANTASTICKÉ ZVERY:
TAJOMSTVÁ DUMBLEDORA
1228
02:22:29,916 --> 02:22:31,834
Preklad titulkov: Marína Verešová