1 00:00:49,007 --> 00:00:51,301 METROPOLITANO 2 00:01:05,022 --> 00:01:07,359 -Obrigado. -Deseja mais alguma coisa? 3 00:01:07,442 --> 00:01:10,320 Não. Ainda não. Estou à espera. 4 00:01:11,363 --> 00:01:12,656 Estou à espera de uma pessoa. 5 00:01:58,535 --> 00:02:01,496 Será este um dos teus refúgios habituais? 6 00:02:01,580 --> 00:02:04,082 Não tenho nenhum refúgio habitual. 7 00:02:15,052 --> 00:02:16,887 Deixa-me ver. 8 00:02:25,938 --> 00:02:28,899 Por vezes, imagino que ainda o sinto à volta do pescoço. 9 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 Usei-o tantos anos. 10 00:02:32,569 --> 00:02:34,154 Como é senti-lo no teu? 11 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 Podemos libertar-nos disto. 12 00:02:42,788 --> 00:02:45,791 Como gostam de conversar, os nossos amigos Muggles. 13 00:02:46,542 --> 00:02:49,294 Mas temos de admitir que preparam um belo chá. 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,173 O que estás a fazer é uma loucura. 15 00:02:54,132 --> 00:02:56,635 Foi o que dissemos que iríamos fazer. 16 00:02:57,469 --> 00:02:59,847 -Eu era jovem. Eu era... -Comprometido. 17 00:02:59,930 --> 00:03:01,390 Comigo. 18 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Connosco. 19 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Não. 20 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Eu segui com a minha vida porque... 21 00:03:11,817 --> 00:03:13,026 Porque? 22 00:03:13,110 --> 00:03:15,279 Porque estava apaixonado por ti. 23 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Sim. 24 00:03:20,367 --> 00:03:22,494 Mas não foi por isso que seguiste com a tua vida. 25 00:03:23,453 --> 00:03:25,998 Foste tu quem disse que podíamos moldar o mundo. 26 00:03:26,707 --> 00:03:28,834 Que era um direito inato nosso. 27 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Consegues sentir o cheiro? O fedor. 28 00:03:55,444 --> 00:03:58,238 Queres mesmo trair os teus? 29 00:03:58,322 --> 00:04:00,032 Por estes animais? 30 00:04:02,743 --> 00:04:06,205 Contigo ou sem ti, vou destruir o mundo deles, Albus. 31 00:04:07,080 --> 00:04:10,125 Não há nada que possas fazer para me impedir. 32 00:04:14,379 --> 00:04:16,089 Desfruta da tua chávena de chá. 33 00:05:31,039 --> 00:05:32,374 Está pronta. 34 00:06:45,697 --> 00:06:46,865 Lindo. 35 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 Muito bem, vocês os dois. 36 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 Agora, a parte complicada. 37 00:06:55,749 --> 00:06:59,336 NOVA IORQUE PARIS 38 00:07:29,324 --> 00:07:30,367 Accio. 39 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 Lamento. 40 00:09:53,677 --> 00:09:55,304 Gémeos. 41 00:09:57,723 --> 00:09:59,391 Tiveste gémeos. 42 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 Deixem-nos a sós. 43 00:12:29,333 --> 00:12:30,584 Mostra-me. 44 00:12:40,802 --> 00:12:43,138 Os outros disseram que era especial. 45 00:12:44,014 --> 00:12:45,682 É mais do que especial. 46 00:12:46,808 --> 00:12:47,976 Vês? 47 00:12:48,852 --> 00:12:50,354 Vês os olhos dele? 48 00:12:51,104 --> 00:12:53,232 Estes olhos veem tudo. 49 00:12:55,859 --> 00:13:00,572 Ao nascer um Qilin, um líder justo surgirá para mudar o nosso mundo para sempre. 50 00:13:02,950 --> 00:13:08,121 O seu nascimento traz mudanças, Credence, em tudo. 51 00:13:10,332 --> 00:13:11,542 Bom trabalho. 52 00:13:15,254 --> 00:13:16,296 Vai. 53 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Descansa. 54 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 Pronto. 55 00:14:39,004 --> 00:14:43,592 RECOMPENSA! GRINDELWALD PROCURA-SE 56 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 Imagino que não me queiras dizer do que se trata? 57 00:14:46,762 --> 00:14:49,765 Ele só pediu para nos encontrarmos e para não me esquecer de te trazer. 58 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Certo. 59 00:15:06,490 --> 00:15:09,535 Vieram falar com o meu irmão, imagino eu. 60 00:15:09,618 --> 00:15:12,454 Não, senhor. Viemos falar com o Albus Dumbledore. 61 00:15:16,458 --> 00:15:18,252 É o meu irmão. 62 00:15:20,045 --> 00:15:21,839 Desculpe. Brilhante. 63 00:15:21,922 --> 00:15:23,799 Sou o Newt Scamander e este é o Theseus... 64 00:15:23,882 --> 00:15:26,260 Subam as escadas. Primeira à esquerda. 65 00:15:38,814 --> 00:15:40,482 O Newt já te disse porque estás aqui? 66 00:15:41,567 --> 00:15:42,568 Era suposto? 67 00:15:42,651 --> 00:15:45,737 Na verdade, não. 68 00:15:48,323 --> 00:15:50,117 Há uma coisa que nós... 69 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 Que o Dumbledore quer falar contigo. 70 00:15:53,662 --> 00:15:55,163 É uma proposta. 71 00:15:58,959 --> 00:16:00,127 Muito bem. 72 00:16:03,547 --> 00:16:04,798 Sabes o que é isto, claro. 73 00:16:04,882 --> 00:16:06,258 O Newt obteve-o em Paris. 74 00:16:07,176 --> 00:16:10,053 Não tenho muita experiência com essas coisas, 75 00:16:10,137 --> 00:16:11,889 mas parece-me ser um frasco com sangue. 76 00:16:12,848 --> 00:16:14,600 Correto. 77 00:16:15,225 --> 00:16:17,394 E de quem é o sangue que está lá dentro? 78 00:16:18,270 --> 00:16:19,438 Meu. 79 00:16:19,938 --> 00:16:21,565 E do Grindelwald. 80 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 Presumo que é por isso que não o podes atacar? 81 00:16:27,404 --> 00:16:28,238 Sim. 82 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 Nem ele a mim. 83 00:16:33,118 --> 00:16:35,412 Posso perguntar porque tens uma coisa dessas? 84 00:16:36,580 --> 00:16:37,915 Amor. 85 00:16:39,374 --> 00:16:42,294 Arrogância. Ingenuidade. Cada um pior do que o outro. 86 00:16:43,754 --> 00:16:47,174 Éramos jovens, íamos mudar o mundo. 87 00:16:48,050 --> 00:16:52,095 Isto garantia-nos que o faríamos, mesmo que um de nós mudasse de opinião. 88 00:16:52,179 --> 00:16:55,766 E o que aconteceria se tivesses de o enfrentar? 89 00:17:04,858 --> 00:17:08,862 É realmente muito bonito, tens de admitir. 90 00:17:11,406 --> 00:17:15,953 Se pensasse sequer em desafiá-lo... 91 00:17:27,422 --> 00:17:29,550 Ele saberia, vês? 92 00:17:34,888 --> 00:17:35,764 Albus. 93 00:17:35,848 --> 00:17:38,058 Sente a traição no meu coração. 94 00:17:38,141 --> 00:17:39,476 Albus. 95 00:17:57,327 --> 00:17:59,413 Isso era o mínimo. 96 00:18:06,628 --> 00:18:08,839 A magia de um jovem, mas, como podes ver, 97 00:18:10,007 --> 00:18:11,550 uma magia poderosa. 98 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 Que não pode ser desfeita. 99 00:18:23,061 --> 00:18:26,440 Presumo que o Qilin tenha algo que ver com esta proposta. 100 00:18:26,523 --> 00:18:28,192 Ele promete não contar a ninguém. 101 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 Se o quisermos derrotar, 102 00:18:33,488 --> 00:18:35,741 o Qilin é apenas uma parte. 103 00:18:37,201 --> 00:18:39,912 O mundo tal como o conhecemos está a desmoronar-se. 104 00:18:41,538 --> 00:18:45,876 O Gellert está a destruí-lo com ódio e fanatismo. 105 00:18:48,712 --> 00:18:53,800 Coisas que parecem inimagináveis hoje serão inevitáveis amanhã, 106 00:18:54,384 --> 00:18:55,969 se não o impedirmos. 107 00:18:57,804 --> 00:19:00,307 Se concordares em fazer o que te peço, 108 00:19:01,141 --> 00:19:03,101 terás de confiar em mim. 109 00:19:04,228 --> 00:19:06,563 Mesmo quando o instinto te disser o contrário. 110 00:19:16,490 --> 00:19:17,824 Vamos ouvir. 111 00:19:43,308 --> 00:19:47,563 Ele manda-te espiares-me? 112 00:19:48,605 --> 00:19:49,940 Não. 113 00:19:50,524 --> 00:19:52,359 Mas pergunta. 114 00:19:52,442 --> 00:19:54,611 O que pensas, o que sentes. 115 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 E os outros? 116 00:19:57,030 --> 00:19:59,032 Ele pergunta o que pensam e sentem? 117 00:19:59,116 --> 00:20:02,661 Sim, mas principalmente tu. 118 00:20:03,537 --> 00:20:05,038 E dizes-lhe? 119 00:20:07,499 --> 00:20:08,709 Dizes. 120 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Agora, quem está a ler a mente de quem? 121 00:20:20,554 --> 00:20:22,347 Diz-me o que vês. 122 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 És um Dumbledore. 123 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 É uma família importante. 124 00:20:30,898 --> 00:20:33,609 Sabes porque ele te disse. 125 00:20:35,819 --> 00:20:38,697 Também te disse que te abandonaram. 126 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 Que eras um segredo sórdido. 127 00:20:45,704 --> 00:20:50,209 Ele disse que o Dumbledore também o abandonou e que sabe como te sentes. 128 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 E, por isso, 129 00:20:53,504 --> 00:20:56,089 pediu-te que o matasses. 130 00:20:59,301 --> 00:21:01,803 Agora, quero que te vás embora, Queenie. 131 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 Eu não lhe digo. 132 00:21:09,520 --> 00:21:11,063 Nem sempre. 133 00:21:13,398 --> 00:21:14,942 Nem tudo. 134 00:21:35,462 --> 00:21:38,799 PERDOA-ME 135 00:22:24,303 --> 00:22:25,971 Estamos... 136 00:22:28,891 --> 00:22:30,517 Queenie. 137 00:22:30,601 --> 00:22:32,019 Olá, querido. 138 00:22:39,526 --> 00:22:40,944 Querido, 139 00:22:41,862 --> 00:22:43,530 olha para a tua pastelaria. 140 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 Parece uma cidade fantasma. 141 00:22:46,867 --> 00:22:48,577 Tive saudades tuas. 142 00:22:48,660 --> 00:22:50,412 Querido. 143 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 Porque não chegas aqui? 144 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 Anda cá. 145 00:23:01,840 --> 00:23:03,050 Então! 146 00:23:06,178 --> 00:23:09,389 Vai correr tudo bem. 147 00:23:10,224 --> 00:23:13,685 Vai correr tudo muito bem. 148 00:23:24,905 --> 00:23:27,908 RUA RIVINGTON 149 00:23:40,462 --> 00:23:43,841 Querida, o que te traz ao centro da cidade? 150 00:23:44,550 --> 00:23:48,512 Espero que não percas muito tempo com essa conversa. 151 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Queres assustar, é o que queres? 152 00:23:53,934 --> 00:23:58,772 Sabes o que é, não és suficientemente ameaçador. 153 00:23:59,356 --> 00:24:02,234 Acho que sou bastante ameaçador. 154 00:24:03,193 --> 00:24:05,195 Não sou ameaçador? 155 00:24:05,279 --> 00:24:09,199 Se mexesses os braços como um louco, 156 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 talvez parecesses mais ameaçador. 157 00:24:16,957 --> 00:24:19,626 Isso mesmo. Um pouco mais. 158 00:24:22,379 --> 00:24:24,256 Um pouco mais. 159 00:24:24,339 --> 00:24:26,216 Continua. Perfeito. 160 00:24:26,300 --> 00:24:29,761 Três, dois, um. 161 00:24:29,845 --> 00:24:30,846 Então! 162 00:24:34,224 --> 00:24:36,685 Chega. Desapareçam daqui. 163 00:24:37,144 --> 00:24:38,687 O que queres, pequeno pasteleiro? 164 00:24:38,770 --> 00:24:39,938 Credo. 165 00:24:40,022 --> 00:24:41,690 Deviam ter vergonha. 166 00:24:41,773 --> 00:24:42,858 Bem, não temos. 167 00:24:42,941 --> 00:24:44,359 É uma senhora. 168 00:24:46,069 --> 00:24:47,905 Vou dizer-te uma coisa. 169 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 Deixo-te começar. Força. 170 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 De certeza? 171 00:24:51,742 --> 00:24:53,035 Credo! 172 00:25:01,335 --> 00:25:03,420 É a última vez que ajudo esta mulher. 173 00:25:03,504 --> 00:25:04,546 Lally! 174 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 Credo, Frank. Às vezes, esqueço-me da minha força. 175 00:25:07,508 --> 00:25:09,843 Agora, eu trato disto. Obrigada! 176 00:25:09,927 --> 00:25:10,844 De nada. 177 00:25:10,928 --> 00:25:13,180 -Adeus, Lally. -Adeus, Stanley. 178 00:25:13,263 --> 00:25:15,098 Depois, vou a tua casa para jogarmos Befudler Dudley. 179 00:25:15,182 --> 00:25:16,183 Está bem. 180 00:25:16,975 --> 00:25:19,394 É o meu primo Stanley. É um feiticeiro. 181 00:25:19,478 --> 00:25:20,395 Não. 182 00:25:20,479 --> 00:25:23,148 Por favor! É cedo, não me obrigue a implorar. 183 00:25:23,232 --> 00:25:24,525 Disse que queria sair e quero. 184 00:25:24,608 --> 00:25:25,692 Então, Sr. Kowalski. 185 00:25:25,776 --> 00:25:28,237 Não acredito que o meu terapeuta disse que vocês, os feiticeiros, não existem. 186 00:25:29,071 --> 00:25:30,656 Que desperdício de dinheiro! 187 00:25:30,739 --> 00:25:33,033 Sabe que sou uma feiticeira, não sabe? 188 00:25:33,909 --> 00:25:34,826 Sei. 189 00:25:34,910 --> 00:25:38,121 Parece uma feiticeira muito simpática. 190 00:25:38,205 --> 00:25:40,123 Não sabe o que tenho passado convosco. 191 00:25:40,207 --> 00:25:43,669 Por isso, pode sair da minha vida, por favor? 192 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 -Há pouco mais de um ano... -Meu... 193 00:25:47,881 --> 00:25:49,466 ...na esperança de conseguir um pequeno empréstimo comercial, 194 00:25:49,550 --> 00:25:51,552 entrou no Steen National Bank, 195 00:25:51,635 --> 00:25:54,012 a uns seis quarteirões daqui. 196 00:25:54,096 --> 00:25:55,681 Nessa altura, conheceu o Newt Scamander. 197 00:25:55,764 --> 00:25:59,560 O magizoologista mais importante e mais conhecido do mundo, o único, aliás. 198 00:25:59,643 --> 00:26:00,644 Na altura, conheceu um mundo 199 00:26:00,727 --> 00:26:02,479 que até então desconhecia. 200 00:26:02,563 --> 00:26:05,148 Conheceu e apaixonou-se por uma feiticeira chamada Queenie Goldstein. 201 00:26:05,232 --> 00:26:07,192 Limparam-lhe o cérebro, recorrendo à Obliviação, 202 00:26:07,276 --> 00:26:08,819 mas sem sucesso. 203 00:26:08,902 --> 00:26:11,488 E, como resultado, voltou a estar com a Sra. Goldstein que, 204 00:26:11,572 --> 00:26:14,157 depois de ter recusado casar com ela, 205 00:26:14,783 --> 00:26:17,995 decidiu juntar-se ao Gellert Grindelwald e ao seu exército sombrio de seguidores, 206 00:26:18,078 --> 00:26:19,496 que são a maior ameaça, 207 00:26:19,580 --> 00:26:22,249 tanto para o vosso mundo como para o nosso, em quatro séculos. 208 00:26:22,332 --> 00:26:23,876 Que tal me saí? 209 00:26:24,334 --> 00:26:25,377 Bem. 210 00:26:26,003 --> 00:26:28,714 Exceto a parte de a Queenie ter passado para o lado sombrio. 211 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 Sim, ela é doida. 212 00:26:33,594 --> 00:26:36,096 Mas tem um coração maior do que toda esta ilha louca 213 00:26:36,180 --> 00:26:38,056 e é muito inteligente, sabia? 214 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Ela consegue ler legitimamente o seu cérebro. 215 00:26:39,975 --> 00:26:41,101 É uma Comolhechamam. 216 00:26:41,185 --> 00:26:43,145 -Uma Legilimens. -Sim. 217 00:26:46,857 --> 00:26:48,066 Olhe... 218 00:26:52,362 --> 00:26:53,822 Está a ver isto? 219 00:26:53,906 --> 00:26:57,284 Está a ver a frigideira? Sou eu, eu sou a frigideira. 220 00:26:57,743 --> 00:27:00,621 Estou todo amolgado, sou banal. Não passo de um idiota. 221 00:27:00,704 --> 00:27:03,373 Não sei que tipo de ideias loucas a senhora tem na cabeça, 222 00:27:03,457 --> 00:27:05,834 mas de certeza que conseguirão alguém muito melhor do que eu. 223 00:27:05,918 --> 00:27:07,085 Adeus. 224 00:27:07,961 --> 00:27:10,464 Acho que não conseguimos, Sr. Kowalski. 225 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 Poderia ter-se escondido debaixo do balcão, mas não se escondeu. 226 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 Podia ter olhado para o lado, mas não olhou. 227 00:27:17,638 --> 00:27:18,680 Na verdade, 228 00:27:18,764 --> 00:27:22,726 estava disposto a arriscar a vida para salvar um perfeito desconhecido. 229 00:27:23,352 --> 00:27:24,186 Parece-me 230 00:27:24,269 --> 00:27:27,022 ser o tipo de pessoa de que o mundo precisa, neste momento. 231 00:27:27,606 --> 00:27:29,441 Só que ainda não o sabe. 232 00:27:29,525 --> 00:27:31,735 Por isso, tive de lhe mostrar. 233 00:27:34,196 --> 00:27:37,407 Precisamos de si, Sr. Kowalski. 234 00:27:43,288 --> 00:27:44,623 Está bem. 235 00:27:45,374 --> 00:27:46,625 Trate-me por Jacob. 236 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 -Trate-me por Lally. -Lally. 237 00:27:49,211 --> 00:27:50,462 Tenho de fechar. 238 00:27:50,546 --> 00:27:51,880 DESCULPE, ESTAMOS ENCERRADOS 239 00:27:56,009 --> 00:27:56,885 Obrigado. 240 00:27:56,969 --> 00:27:58,637 Muito melhor, Jacob. 241 00:28:08,814 --> 00:28:11,191 Acho que sabes como isto funciona, Jacob. 242 00:28:42,639 --> 00:28:44,266 GRINDELWALD PROCURA-SE 243 00:28:44,349 --> 00:28:45,934 QUEM GANHARÁ? LIU OU SANTOS 244 00:28:46,351 --> 00:28:48,395 O que disseram no Ministério? 245 00:28:48,478 --> 00:28:49,855 Liu ou Santos? 246 00:28:50,355 --> 00:28:52,649 Oficialmente, o Ministério não toma posição. 247 00:28:53,400 --> 00:28:57,154 Oficiosamente, aposta na Santos. 248 00:28:57,237 --> 00:28:59,448 Apesar de qualquer um ser melhor do que o Vogel. 249 00:28:59,531 --> 00:29:00,782 Qualquer um? 250 00:29:04,244 --> 00:29:06,747 Não acredito que ele se candidate, Kama. 251 00:29:06,830 --> 00:29:08,999 É um fugitivo. 252 00:29:09,082 --> 00:29:10,501 Faz alguma diferença? 253 00:29:13,045 --> 00:29:15,422 Às voltas! Sempre às voltas. 254 00:29:15,506 --> 00:29:16,381 Jacob. 255 00:29:17,508 --> 00:29:19,176 Bem-vindo, homem brilhante. 256 00:29:19,259 --> 00:29:20,552 Desculpa. 257 00:29:20,636 --> 00:29:23,263 Eu tinha a certeza absoluta de que a Professora Hicks te convencia. 258 00:29:23,764 --> 00:29:24,681 Sim. 259 00:29:24,765 --> 00:29:28,268 Tu conheces-me, amigo. Nunca recuso uma chave de portal. 260 00:29:29,520 --> 00:29:31,313 Sr. Scamander. 261 00:29:31,897 --> 00:29:32,856 Professora Hicks. 262 00:29:32,940 --> 00:29:34,066 -Finalmente. -Finalmente. 263 00:29:35,275 --> 00:29:38,570 Eu e a Professora Hicks correspondemo-nos há muitos anos, 264 00:29:38,654 --> 00:29:39,905 mas nunca nos conhecemos. 265 00:29:39,988 --> 00:29:42,407 O seu livro sobre disseminação avançada de encanto é uma leitura obrigatória. 266 00:29:42,491 --> 00:29:43,825 O Newt é muito amável. 267 00:29:43,909 --> 00:29:46,912 Monstros Fantásticos é leitura obrigatória em todos os meus quintos anos. 268 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 Agora, deixe-me fazer as apresentações. 269 00:29:49,540 --> 00:29:51,875 Esta é a Bunty Broadacre, 270 00:29:51,959 --> 00:29:54,002 a minha assistente indispensável nos últimos sete anos. 271 00:29:54,086 --> 00:29:56,630 Oito. Anos. 272 00:29:56,713 --> 00:29:59,049 E 164 dias. 273 00:29:59,800 --> 00:30:01,677 Como pode ver, indispensável. 274 00:30:01,760 --> 00:30:02,970 E este é... 275 00:30:03,053 --> 00:30:05,013 Yusuf Kama. 276 00:30:05,097 --> 00:30:06,390 Prazer. 277 00:30:06,849 --> 00:30:10,060 E, obviamente, já conhece o Jacob. 278 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Newt. 279 00:30:15,607 --> 00:30:17,526 E este é o meu irmão, Theseus, 280 00:30:17,609 --> 00:30:20,070 que trabalha para o Ministério. 281 00:30:20,153 --> 00:30:22,281 Na verdade, chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 282 00:30:22,364 --> 00:30:25,826 Bem, tenho de verificar se o registo da minha varinha está atualizado. 283 00:30:26,410 --> 00:30:27,411 Sim. 284 00:30:28,120 --> 00:30:30,539 Embora, estritamente falando, não se enquadre na minha esfera de competências. 285 00:30:50,309 --> 00:30:51,435 Muito bem. 286 00:30:51,518 --> 00:30:54,938 Bem, imagino que estejam todos desejosos de saber porque estão aqui. 287 00:30:55,814 --> 00:30:57,691 E, antevendo isso, 288 00:30:57,774 --> 00:31:00,277 o Dumbledore pediu-me que transmitisse uma mensagem. 289 00:31:01,069 --> 00:31:05,574 O Grindelwald tem a capacidade de ver fragmentos do futuro. 290 00:31:05,657 --> 00:31:07,284 Assim, temos de assumir 291 00:31:07,367 --> 00:31:10,954 que será capaz de antever o que fazemos antes de o fazermos. 292 00:31:11,038 --> 00:31:15,167 Portanto, se queremos derrotá-lo e salvar o nosso mundo, 293 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 salvar o teu mundo, Jacob, 294 00:31:18,045 --> 00:31:21,632 então, a nossa melhor hipótese é confundi-lo. 295 00:31:24,510 --> 00:31:25,385 Desculpa. 296 00:31:25,469 --> 00:31:28,972 Desculpa. Como se confunde um tipo que consegue ver o futuro? 297 00:31:29,056 --> 00:31:30,766 Contravisão. 298 00:31:31,308 --> 00:31:32,476 Exatamente. 299 00:31:33,185 --> 00:31:35,395 O melhor plano é não ter plano. 300 00:31:35,479 --> 00:31:37,147 Ou muitos planos sobrepostos. 301 00:31:37,231 --> 00:31:38,732 Ou seja, uma confusão. 302 00:31:38,815 --> 00:31:40,108 Neste momento, está a funcionar comigo. 303 00:31:42,027 --> 00:31:44,780 Na verdade, o Dumbledore pediu-me que te desse uma coisa, Jacob. 304 00:31:53,705 --> 00:31:55,165 É colubrina. 305 00:31:55,249 --> 00:31:56,917 É um tanto rara. 306 00:31:57,000 --> 00:31:59,002 Estás a brincar comigo? 307 00:31:59,086 --> 00:32:00,170 É verdadeira? 308 00:32:00,546 --> 00:32:01,547 Sim. 309 00:32:02,089 --> 00:32:04,758 Bem, ainda não tem alma, mas sim. 310 00:32:05,300 --> 00:32:06,718 É meio verdadeira? 311 00:32:09,847 --> 00:32:12,766 Mais importante, para onde vamos, vais precisar dela. 312 00:32:13,851 --> 00:32:16,603 Também há uma coisa para ti, acho eu, Theseus. 313 00:32:18,272 --> 00:32:19,857 Teddy, por favor, larga, já. 314 00:32:20,566 --> 00:32:22,234 Teddy, por favor, larga. 315 00:32:23,402 --> 00:32:25,654 Não. Teddy, comporta-te! 316 00:32:25,737 --> 00:32:27,364 Isto é do Theseus... 317 00:32:33,328 --> 00:32:34,621 Isto é... 318 00:32:34,705 --> 00:32:36,290 Bem, claro que sim. 319 00:32:37,708 --> 00:32:39,459 Agora tudo faz sentido. 320 00:32:39,543 --> 00:32:42,212 Lally, creio que te deram material de leitura? 321 00:32:42,296 --> 00:32:43,380 Sabes o que se diz. 322 00:32:43,463 --> 00:32:45,174 Um livro pode levar-te a dar a volta ao mundo, 323 00:32:45,257 --> 00:32:47,134 só tens de o abrir. 324 00:32:47,217 --> 00:32:48,302 Ela não está a brincar. 325 00:32:48,385 --> 00:32:50,262 Sim, Bunty, 326 00:32:51,763 --> 00:32:52,931 é para ti. 327 00:32:53,015 --> 00:32:55,017 Disseram-me que só tu a podias ver. 328 00:33:08,864 --> 00:33:09,907 E, Kama. 329 00:33:09,990 --> 00:33:12,034 Tenho tudo o que preciso. 330 00:33:13,660 --> 00:33:16,955 E a Tina? A Tina vem? 331 00:33:17,039 --> 00:33:18,624 A Tina não está disponível. 332 00:33:19,958 --> 00:33:23,337 A Tina foi promovida, ela está muito, muito ocupada, 333 00:33:24,087 --> 00:33:25,506 pelo que eu percebi. 334 00:33:25,589 --> 00:33:29,259 A Tina foi nomeada chefe do Gabinete dos Aurores Americanos. 335 00:33:29,718 --> 00:33:33,597 Conhecemo-nos bem. É uma mulher notável. 336 00:33:34,223 --> 00:33:35,265 É mesmo. 337 00:33:35,807 --> 00:33:37,226 Então, esta é a equipa que vai derrotar 338 00:33:37,309 --> 00:33:39,895 o feiticeiro mais perigoso que enfrentámos em mais de um século. 339 00:33:40,687 --> 00:33:42,940 Um magizoologista, a sua assistente indispensável, 340 00:33:43,023 --> 00:33:44,274 uma professora, 341 00:33:44,358 --> 00:33:47,402 um feiticeiro descendente de uma família francesa muito antiga e... 342 00:33:48,904 --> 00:33:52,241 Um pasteleiro Muggle com a sua varinha falsa. 343 00:33:52,324 --> 00:33:55,118 Também te temos a ti, amigo. 344 00:33:55,202 --> 00:33:56,703 E a varinha dele funciona. 345 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Quem não queria ter as nossas hipóteses? 346 00:34:28,610 --> 00:34:30,195 Está tudo bem, pequenino. 347 00:34:36,994 --> 00:34:38,203 Berlim. 348 00:34:39,580 --> 00:34:40,831 Maravilhoso. 349 00:34:47,004 --> 00:34:48,255 Kama, 350 00:34:48,839 --> 00:34:50,507 tem cuidado contigo. 351 00:35:02,728 --> 00:35:05,022 Agora, também tenho de ir, Newt. 352 00:35:05,772 --> 00:35:08,025 Ninguém pode saber tudo 353 00:35:09,484 --> 00:35:11,028 nem mesmo tu. 354 00:35:44,686 --> 00:35:45,687 Muito bem. 355 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 Bem, é aqui. 356 00:36:12,589 --> 00:36:14,424 Ministério Alemão da Magia? 357 00:36:14,508 --> 00:36:15,676 Sim. 358 00:36:19,513 --> 00:36:21,557 Acho que estamos aqui por alguma razão. 359 00:36:22,099 --> 00:36:25,143 Sim, temos de ir a uma cerimónia de chá 360 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 e, se não nos despacharmos, chegamos atrasados. 361 00:36:30,524 --> 00:36:32,651 Jacob, não te afastes do grupo. 362 00:36:37,489 --> 00:36:43,412 GRINDELWALD PROCURA-SE RECOMPENSA 5.000 363 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 Santos! 364 00:36:48,083 --> 00:36:49,918 Santos! Santos! Santos! 365 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Boa noite. 366 00:37:02,639 --> 00:37:03,891 Helmut. 367 00:37:03,974 --> 00:37:05,184 Theseus. 368 00:37:08,729 --> 00:37:10,564 Eles estão comigo. 369 00:37:24,453 --> 00:37:27,956 Santos! 370 00:37:35,797 --> 00:37:37,049 {\an8}Incendio. 371 00:37:59,738 --> 00:38:02,491 Presumo que não estejamos aqui pelas sanduíches. 372 00:38:02,574 --> 00:38:05,827 Não, tenho de entregar uma mensagem. 373 00:38:05,911 --> 00:38:07,204 Uma mensagem? 374 00:38:08,038 --> 00:38:09,498 A quem? 375 00:38:11,792 --> 00:38:13,961 Sr. Vogel, é um prazer estar aqui. 376 00:38:14,044 --> 00:38:15,462 É uma honra conhecê-lo. 377 00:38:15,546 --> 00:38:17,172 Estás a brincar. 378 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Não. 379 00:38:20,551 --> 00:38:23,053 O que estou a fazer aqui? Vamos lá para fora. 380 00:38:23,136 --> 00:38:24,888 Não sou muito bom nestas situações. 381 00:38:24,972 --> 00:38:26,139 Estas situações? 382 00:38:26,223 --> 00:38:28,475 Com muita gente, gente chique. 383 00:38:31,019 --> 00:38:32,020 Olá. 384 00:38:32,729 --> 00:38:34,731 Vi-o entrar na sala 385 00:38:34,815 --> 00:38:36,525 e pensei para comigo: 386 00:38:36,608 --> 00:38:39,862 "Edith, que homem tão interessante." 387 00:38:40,696 --> 00:38:41,947 Jacob Kowalski. 388 00:38:42,030 --> 00:38:44,199 Como está? Muito prazer em conhecê-la. 389 00:38:44,283 --> 00:38:47,160 E de que país é, Sr. Kowalski? 390 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Queens. 391 00:38:51,915 --> 00:38:55,961 Desculpe, Herr Vogel. Será que lhe posso dar uma palavra? 392 00:38:58,422 --> 00:39:01,383 Pela barba de Merlin, é o Sr. Scamander, não é? 393 00:39:01,967 --> 00:39:03,218 Herr Vogel... 394 00:39:06,138 --> 00:39:11,226 Tenho uma mensagem de um amigo que não pode esperar. 395 00:39:15,314 --> 00:39:17,107 Faz o que deve ser feito, 396 00:39:17,900 --> 00:39:19,484 não o que é fácil. 397 00:39:22,070 --> 00:39:24,156 Ele disse que era importante eu falar consigo esta noite, 398 00:39:24,239 --> 00:39:27,534 que as ouvisse esta noite, as palavras. 399 00:39:28,702 --> 00:39:30,537 Está na hora, senhor. 400 00:39:36,084 --> 00:39:37,544 Ele está aqui? 401 00:39:38,003 --> 00:39:39,421 Em Berlim? 402 00:39:41,173 --> 00:39:43,300 Não, claro que não. 403 00:39:43,383 --> 00:39:46,803 Porque havia de sair de Hogwarts quando o mundo cá fora está a arder? 404 00:39:52,059 --> 00:39:54,978 Agradeço-lhe, Sr. Scamander. 405 00:40:30,389 --> 00:40:31,682 Obrigado. 406 00:40:32,850 --> 00:40:34,142 Obrigado. 407 00:40:36,854 --> 00:40:40,357 Vejo aqui muitos rostos familiares, esta noite. 408 00:40:40,440 --> 00:40:43,151 Colegas, amigos... 409 00:40:44,403 --> 00:40:45,529 Inimigos. 410 00:40:47,865 --> 00:40:49,992 Nas próximas 48 horas, 411 00:40:50,075 --> 00:40:53,704 vocês e o resto do Mundo dos Feiticeiros 412 00:40:53,787 --> 00:40:56,206 vão escolher o nosso próximo grande líder. 413 00:40:56,290 --> 00:41:01,211 Uma escolha que irá mudar as nossas vidas ao longo das gerações vindouras. 414 00:41:01,753 --> 00:41:06,592 Não duvido de que, independentemente de quem ganhe, 415 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 a Confederação ficará em boas mãos. 416 00:41:10,304 --> 00:41:11,930 Liu Tao. 417 00:41:19,229 --> 00:41:20,689 Vicência Santos. 418 00:41:22,649 --> 00:41:25,569 Obrigada. 419 00:41:28,530 --> 00:41:31,283 É em momentos como este que nos lembramos 420 00:41:31,366 --> 00:41:34,536 que é esta transferência pacífica de poder 421 00:41:34,620 --> 00:41:36,622 que marca a nossa humanidade 422 00:41:36,705 --> 00:41:40,751 e que mostra ao mundo que, apesar das nossas diferenças, 423 00:41:41,585 --> 00:41:44,046 todas as vozes merecem ser ouvidas, 424 00:41:46,173 --> 00:41:50,093 mesmo as vozes que muitos podem achar desagradáveis. 425 00:41:51,553 --> 00:41:52,971 Newt. 426 00:41:53,055 --> 00:41:55,265 Alguém te é familiar? 427 00:41:59,102 --> 00:42:02,064 Paris. A noite em que Leta... 428 00:42:03,023 --> 00:42:05,359 Estavam com o Grindelwald. 429 00:42:18,121 --> 00:42:22,584 E assim, após uma intensa investigação, 430 00:42:22,668 --> 00:42:28,715 a Confederação concluiu que não há provas suficientes 431 00:42:30,259 --> 00:42:32,594 para condenar o Gellert Grindelwald 432 00:42:33,011 --> 00:42:35,264 pelos crimes contra a comunidade Muggle 433 00:42:35,347 --> 00:42:37,140 dos quais foi acusado. 434 00:42:38,725 --> 00:42:45,065 Ele é, assim, absolvido de todos os seus alegados crimes. 435 00:42:47,818 --> 00:42:49,236 Estão a brincar comigo? 436 00:42:49,361 --> 00:42:51,238 Vão deixar o tipo em liberdade? 437 00:42:51,321 --> 00:42:52,948 Eu estava lá, ele estava a matar pessoas. 438 00:42:53,949 --> 00:42:55,242 Estão presos. 439 00:42:56,118 --> 00:42:57,828 Vocês todos. 440 00:42:58,245 --> 00:42:59,246 Baixem as varinhas! 441 00:43:07,754 --> 00:43:08,839 Theseus. 442 00:43:10,257 --> 00:43:11,425 Theseus! 443 00:43:12,134 --> 00:43:14,803 Newt. Aqui não. 444 00:43:15,304 --> 00:43:17,472 Newt, não temos qualquer hipótese. 445 00:43:17,890 --> 00:43:19,975 Vamos. Newt, 446 00:43:20,058 --> 00:43:22,853 eles controlam o Ministério Alemão. Temos de ir embora. 447 00:43:23,729 --> 00:43:26,148 Não está certo. Isto não é justiça. 448 00:43:26,231 --> 00:43:28,025 "Intensa investigação." Eu estava lá. 449 00:43:28,525 --> 00:43:30,986 Esteve lá? Esteve lá? Eu estive lá. 450 00:43:31,069 --> 00:43:32,654 -Libertaram um assassino! -Jacob. 451 00:43:34,239 --> 00:43:35,949 Temos de ir embora. 452 00:43:36,033 --> 00:43:37,910 Jacob, vamos embora. 453 00:44:10,400 --> 00:44:11,944 Está muito boa. 454 00:44:14,821 --> 00:44:16,698 A preferida dela. 455 00:44:19,368 --> 00:44:21,828 Lembras-te de como ela pedia à mãe para a fazer? 456 00:44:24,706 --> 00:44:26,333 Ariana. 457 00:44:28,961 --> 00:44:31,922 A mãe dizia que a acalmava, mas acho que era uma ilusão. 458 00:44:32,005 --> 00:44:33,090 Albus. 459 00:44:34,550 --> 00:44:35,884 Eu estava lá. 460 00:44:36,468 --> 00:44:38,136 Eu cresci na mesma casa. 461 00:44:38,220 --> 00:44:41,557 Tudo o que tu viste, eu vi. 462 00:44:46,144 --> 00:44:48,230 Tudo. 463 00:45:00,284 --> 00:45:02,953 Lê a placa, estúpido intruso. 464 00:45:11,211 --> 00:45:12,963 Desculpa incomodar-te, Albus. 465 00:45:13,046 --> 00:45:14,506 Diz-me, o que se passa? 466 00:45:14,590 --> 00:45:16,216 É Berlim. 467 00:45:17,009 --> 00:45:18,468 O que aconteceu? 468 00:45:18,552 --> 00:45:22,764 O Vogel absolveu o Gellert de todos os crimes. 469 00:45:22,848 --> 00:45:25,601 Está livre. Diz que não há provas. 470 00:45:26,852 --> 00:45:30,939 Ele tentou prender os aurores na noite em que Leta Lestrange foi assassinada. 471 00:45:34,985 --> 00:45:36,653 SABES COMO É 472 00:45:42,826 --> 00:45:44,536 Grande deceção. 473 00:45:46,121 --> 00:45:48,207 Vou precisar de alguém para me substituir nas aulas da manhã. 474 00:45:48,290 --> 00:45:50,000 Posso contar contigo? 475 00:45:50,083 --> 00:45:52,753 Claro que sim. E, Albus, por favor sê... 476 00:45:52,836 --> 00:45:54,713 Vou dar o meu melhor. 477 00:45:57,007 --> 00:45:58,842 Boa noite, Aberforth. 478 00:45:58,926 --> 00:46:00,177 Boa noite, Minerva. 479 00:46:00,677 --> 00:46:02,638 Desculpa ter-te chamado estúpida intrusa. 480 00:46:02,721 --> 00:46:05,390 Desculpa aceite. 481 00:46:09,353 --> 00:46:11,855 Receio ter de encurtar a nossa noite. 482 00:46:11,939 --> 00:46:13,899 Vamos salvar o mundo, não vamos? 483 00:46:13,982 --> 00:46:16,068 Será preciso um homem melhor do que eu. 484 00:46:17,986 --> 00:46:20,822 SABES COMO É ESTAR SOZINHO 485 00:46:20,906 --> 00:46:22,533 Não perguntes. 486 00:46:59,820 --> 00:47:03,365 Há milhares nas ruas a entoar o teu nome. 487 00:47:03,448 --> 00:47:05,284 És um homem livre. 488 00:47:10,622 --> 00:47:12,916 Diz aos outros que se prepararem para partir. 489 00:47:13,959 --> 00:47:15,460 -Esta noite? -Amanhã. 490 00:47:16,336 --> 00:47:18,422 Vamos ter uma visita pela manhã. 491 00:47:23,594 --> 00:47:25,512 Porque continua com ele? 492 00:47:26,638 --> 00:47:28,807 Deve sentir o que ele vai fazer. 493 00:47:30,642 --> 00:47:32,144 E tens a certeza 494 00:47:33,437 --> 00:47:35,856 de que ele consegue matar o Dumbledore? 495 00:47:37,649 --> 00:47:39,651 A sua dor é o seu poder. 496 00:47:46,783 --> 00:47:49,703 O homem que estou a investigar é o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos. 497 00:47:49,786 --> 00:47:53,040 Como podes ter perdido o chefe do Gabinete dos Aurores Britânicos? 498 00:47:55,959 --> 00:47:59,630 Como dissemos na nossa argumentação, dado que ele nunca esteve à nossa guarda, 499 00:47:59,713 --> 00:48:01,089 nunca o perdemos. 500 00:48:01,173 --> 00:48:04,092 Senhor, estavam lá dezenas de pessoas, qualquer uma podia corroborar... 501 00:48:04,176 --> 00:48:06,136 -E o seu nome é? -Vamos embora daqui. 502 00:48:07,054 --> 00:48:08,931 Espera, é aquele tipo. 503 00:48:09,515 --> 00:48:11,099 Anda cá. 504 00:48:11,183 --> 00:48:12,267 Desculpe! 505 00:48:16,146 --> 00:48:17,814 É aquele tipo. Ele sabe onde está o Theseus. 506 00:48:17,898 --> 00:48:18,815 Olá! 507 00:48:20,234 --> 00:48:21,818 Onde está o Theseus? 508 00:48:21,944 --> 00:48:24,863 É ele. Ele sabe do Theseus. 509 00:48:46,426 --> 00:48:47,302 Newt. 510 00:49:01,191 --> 00:49:02,192 Albus. 511 00:49:07,114 --> 00:49:09,992 O Theseus foi levado para a Erkstag. 512 00:49:10,075 --> 00:49:12,536 Espera, não, mas a Erkstag foi fechada há anos. 513 00:49:12,619 --> 00:49:17,291 Bem, agora é a pequena pousada secreta do Ministério. 514 00:49:17,916 --> 00:49:19,960 Vais precisar disto para o ver. 515 00:49:21,295 --> 00:49:22,504 E de um destes. 516 00:49:25,048 --> 00:49:26,466 E disto. 517 00:49:30,304 --> 00:49:31,763 Espera. 518 00:49:33,348 --> 00:49:36,560 Espero que esteja a gostar da sua varinha, Sr. Kowalski? 519 00:49:36,643 --> 00:49:39,730 Eu? Estou, obrigado, Sr. Dumbledore. 520 00:49:39,813 --> 00:49:41,190 É fantástica. 521 00:49:41,273 --> 00:49:42,524 Aconselho-o a mantê-la perto de si. 522 00:49:42,608 --> 00:49:44,359 -Professora Hicks. -Dumbledore. 523 00:49:44,443 --> 00:49:47,863 Suponho que não tem nenhum compromisso e, sinceramente, mesmo que tenha, 524 00:49:47,946 --> 00:49:50,616 aconselho-a a ir ao jantar dos candidatos, hoje à noite. 525 00:49:50,699 --> 00:49:52,242 Leve o Sr. Kowalski. 526 00:49:52,326 --> 00:49:54,453 Tenho a certeza de que haverá uma tentativa de homicídio. 527 00:49:54,536 --> 00:49:57,831 Qualquer coisa que faça para o impedir, será muito bem-vinda. 528 00:49:57,915 --> 00:49:58,874 O prazer é todo meu. 529 00:49:58,957 --> 00:50:00,375 Acolherei com agrado o desafio. 530 00:50:00,459 --> 00:50:02,920 Além disso, terei o Jacob comigo. 531 00:50:03,629 --> 00:50:04,671 Não te preocupes. 532 00:50:04,755 --> 00:50:08,050 A magia defensiva da Professora Hicks é fantástica. 533 00:50:08,884 --> 00:50:10,177 Até à próxima. 534 00:50:10,802 --> 00:50:11,803 Que bajulador. 535 00:50:11,887 --> 00:50:14,681 Bem, nem por isso. É mesmo fantástica. 536 00:50:15,474 --> 00:50:16,725 Albus! 537 00:50:16,808 --> 00:50:18,644 Estava a pensar... 538 00:50:21,188 --> 00:50:22,189 Sim. 539 00:50:23,857 --> 00:50:25,275 -A mala. -Sim. 540 00:50:25,359 --> 00:50:28,195 Fica descansado, está em boas mãos. 541 00:50:41,917 --> 00:50:43,168 Posso ajudá-la? 542 00:50:44,169 --> 00:50:45,337 Pode. 543 00:50:45,420 --> 00:50:48,298 Gostava de replicar esta mala, por favor. 544 00:50:48,757 --> 00:50:49,925 Certamente. 545 00:50:52,177 --> 00:50:54,721 Não, não a deve abrir. 546 00:50:55,889 --> 00:50:58,851 Ou seja, não é necessário. 547 00:50:59,560 --> 00:51:01,562 O interior não é importante. 548 00:51:02,688 --> 00:51:05,983 Não vejo razão nenhuma para não lhe poder fazer uma. 549 00:51:19,079 --> 00:51:20,330 Se a deixar cá. 550 00:51:20,831 --> 00:51:21,790 Não... 551 00:51:22,124 --> 00:51:24,376 Não a posso deixar. 552 00:51:25,169 --> 00:51:27,921 E vou precisar de mais do que uma. 553 00:51:28,755 --> 00:51:30,424 Sabe, 554 00:51:31,508 --> 00:51:35,012 o meu marido é um pouco distraído. 555 00:51:35,095 --> 00:51:37,014 Está sempre a esquecer-se das coisas. 556 00:51:37,097 --> 00:51:39,099 Ainda no outro dia se esqueceu de que era casado comigo. 557 00:51:41,602 --> 00:51:42,811 Já viu? 558 00:51:48,025 --> 00:51:49,776 Mas eu amo-o. 559 00:51:50,944 --> 00:51:53,363 Estava a pensar em quantas, exatamente? 560 00:51:54,948 --> 00:51:56,366 Meia dúzia, 561 00:51:56,450 --> 00:51:59,119 e vou precisar delas para daqui a dois dias. 562 00:52:07,294 --> 00:52:09,421 Mostra as mãos. 563 00:52:14,801 --> 00:52:16,011 Quem és tu? 564 00:52:16,887 --> 00:52:18,680 Chamo-me Yusuf Kama. 565 00:52:20,349 --> 00:52:21,850 Quem é a nossa visita? 566 00:52:21,934 --> 00:52:23,268 Sou um admirador. 567 00:52:23,977 --> 00:52:26,063 Mataste a irmã dele. 568 00:52:26,939 --> 00:52:28,815 Chamava-se Leta. 569 00:52:30,567 --> 00:52:32,194 Leta Lestrange. 570 00:52:32,736 --> 00:52:34,446 Sim. 571 00:52:34,530 --> 00:52:36,698 Tu e a tua irmã partilham uma linhagem ancestral. 572 00:52:36,782 --> 00:52:38,200 Partilhávamos. 573 00:52:38,283 --> 00:52:40,160 Era a única coisa que partilhávamos. 574 00:52:41,411 --> 00:52:44,665 O Dumbledore enviou-te, estou certo? 575 00:52:45,457 --> 00:52:47,793 Ele teme que estejas na posse de uma criatura. 576 00:52:48,585 --> 00:52:50,754 Ele teme o que lhe possas fazer. 577 00:52:51,713 --> 00:52:53,924 Ele enviou-me para te espiar. 578 00:52:55,968 --> 00:52:58,053 O que queres que lhe diga? 579 00:53:00,806 --> 00:53:01,974 Queenie. 580 00:53:03,350 --> 00:53:05,435 Ele está a dizer a verdade? 581 00:53:18,240 --> 00:53:19,533 Mais alguma coisa? 582 00:53:19,616 --> 00:53:21,451 Apesar de acreditar em ti, 583 00:53:21,535 --> 00:53:24,329 considera-te responsável pela morte da irmã. 584 00:53:26,039 --> 00:53:28,333 Carrega a ausência dela, todos os dias. 585 00:53:30,127 --> 00:53:33,338 Cada vez que respira, lembra-se de que ela já não respira. 586 00:53:35,132 --> 00:53:36,550 Então, presumo que não te importas 587 00:53:36,633 --> 00:53:38,635 que te liberte da memória da tua irmã. 588 00:53:44,099 --> 00:53:45,267 Certo? 589 00:53:46,393 --> 00:53:47,603 Certo. 590 00:54:09,499 --> 00:54:10,626 Pronto. 591 00:54:12,169 --> 00:54:13,754 Melhor? 592 00:54:15,005 --> 00:54:16,507 Foi o que eu pensei. 593 00:54:16,590 --> 00:54:21,011 Quando nos deixamos consumir pela raiva, a única vítima somos nós próprios. 594 00:54:23,514 --> 00:54:26,225 Agora, estamos de partida. 595 00:54:26,308 --> 00:54:28,101 Talvez queiras vir connosco? 596 00:54:28,769 --> 00:54:33,106 Anda, podemos falar um pouco mais do nosso amigo em comum, o Dumbledore. 597 00:54:41,865 --> 00:54:43,242 Faça favor. 598 00:56:11,038 --> 00:56:12,706 Olá, Credence. 599 00:56:20,047 --> 00:56:23,967 Sabes o que é não ter ninguém? 600 00:56:24,051 --> 00:56:26,220 Estar sempre sozinho? 601 00:56:27,513 --> 00:56:28,764 És tu. 602 00:56:31,725 --> 00:56:34,686 És tu quem envia as mensagens do espelho. 603 00:56:35,938 --> 00:56:37,648 Sou um Dumbledore. 604 00:56:38,315 --> 00:56:40,275 Abandonaste-me. 605 00:56:41,735 --> 00:56:45,781 O sangue que corre nas minhas veias é o mesmo que corre nas tuas. 606 00:56:55,457 --> 00:56:57,626 Ela não está aqui por tua causa. 607 00:56:57,709 --> 00:56:59,253 Está aqui por minha causa. 608 00:57:45,424 --> 00:57:48,886 As coisas nem sempre são o que parecem, Credence, 609 00:57:49,636 --> 00:57:52,014 independentemente do que te tenham dito. 610 00:57:54,266 --> 00:57:55,684 Chamo-me Aurelius. 611 00:57:56,101 --> 00:57:57,561 Ele mentiu-te. 612 00:57:57,644 --> 00:57:59,021 Para despertar a tua raiva. 613 00:58:59,706 --> 00:59:02,292 O que ele te disse não é verdade, 614 00:59:04,127 --> 00:59:06,672 mas partilhamos o mesmo sangue. 615 00:59:07,965 --> 00:59:10,634 És um Dumbledore. 616 00:59:23,939 --> 00:59:26,024 Lamento a tua dor. 617 00:59:26,733 --> 00:59:29,361 Não sabíamos, juro. 618 01:00:23,832 --> 01:00:25,584 Vim ver o meu irmão. 619 01:00:25,667 --> 01:00:27,586 Chama-se Theseus Scamander. 620 01:00:36,386 --> 01:00:37,846 Desculpe, isto é... 621 01:00:39,890 --> 01:00:41,308 A varinha. 622 01:00:56,448 --> 01:00:57,616 É um... 623 01:00:57,699 --> 01:00:59,993 Sou um magizoologista. 624 01:01:00,994 --> 01:01:02,204 É completamente inofensivo. 625 01:01:02,955 --> 01:01:04,706 É só um animal de estimação, a sério. 626 01:01:07,042 --> 01:01:08,335 Desculpa. 627 01:01:11,255 --> 01:01:12,464 É o Teddy. 628 01:01:12,548 --> 01:01:14,341 É um autêntico pesadelo, verdade seja dita. 629 01:01:14,424 --> 01:01:15,926 Ficam aqui. 630 01:01:37,698 --> 01:01:39,908 Como vou saber onde o encontrar? 631 01:01:40,576 --> 01:01:41,910 É teu irmão? 632 01:01:42,995 --> 01:01:44,204 É. 633 01:01:44,288 --> 01:01:46,915 É o que for parecido com o teu irmão. 634 01:01:51,336 --> 01:01:53,005 Eu venho já, Pick. 635 01:01:53,422 --> 01:01:54,715 Palavra de honra. 636 01:02:01,096 --> 01:02:02,723 "Eu venho já, Pick. 637 01:02:02,806 --> 01:02:04,391 "Palavra de honra." 638 01:02:05,601 --> 01:02:08,270 E, um dia, eu vou ser Ministro da Magia. 639 01:02:49,144 --> 01:02:50,312 Leva-nos pelas traseiras. 640 01:02:50,395 --> 01:02:51,563 Aqui não é seguro. 641 01:02:51,647 --> 01:02:52,648 Não. 642 01:02:53,357 --> 01:02:54,274 Abre. 643 01:02:54,650 --> 01:02:55,901 O quê? 644 01:02:56,652 --> 01:02:58,195 A janela. 645 01:02:58,278 --> 01:02:59,613 Abre-a. 646 01:03:11,875 --> 01:03:13,961 Grindelwald! 647 01:03:18,090 --> 01:03:19,800 Não. Não! 648 01:03:28,684 --> 01:03:29,685 Aquelas pessoas 649 01:03:30,227 --> 01:03:32,354 não estão a sugerir que as ouçamos. 650 01:03:32,437 --> 01:03:34,439 Não nos estão a pedir para as ouvirmos. 651 01:03:34,982 --> 01:03:36,441 Estão a exigir. 652 01:03:37,442 --> 01:03:41,029 Está a propor que aquele homem seja autorizado a candidatar-se? 653 01:03:41,113 --> 01:03:42,447 Estou. 654 01:03:43,156 --> 01:03:44,533 Sim, deixem-no candidatar-se. 655 01:03:48,579 --> 01:03:50,664 O Gellert Grindelwald quer uma guerra entre os Muggles e os feiticeiros 656 01:03:50,747 --> 01:03:53,792 e, se concretizar o seu desejo, não destruirá só o mundo deles, 657 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 destruirá também o nosso. 658 01:03:55,294 --> 01:03:57,171 É por isso que não pode ganhar. 659 01:03:58,714 --> 01:04:00,382 Deixe-o candidatar-se. 660 01:04:00,465 --> 01:04:02,217 Deixe o povo votar. 661 01:04:02,301 --> 01:04:04,428 Quando ele perder, o povo terá falado. 662 01:04:05,179 --> 01:04:07,848 Mas se não os deixarmos falar, 663 01:04:07,931 --> 01:04:10,601 naquelas ruas correrá sangue. 664 01:04:33,790 --> 01:04:34,833 Theseus. 665 01:04:40,088 --> 01:04:41,089 Theseus. 666 01:06:17,686 --> 01:06:18,812 Lally, 667 01:06:19,354 --> 01:06:21,023 aquele tipo do cabelo, 668 01:06:21,565 --> 01:06:23,817 sentado ao lado da Edith. 669 01:06:24,401 --> 01:06:26,403 Tem cara de quem pode matar alguém. 670 01:06:27,863 --> 01:06:30,115 Ele também é parecido com o meu tio Dominic. 671 01:06:30,199 --> 01:06:33,827 O teu tio Dominic é o Ministro Norueguês da Magia? 672 01:06:33,911 --> 01:06:35,078 Não. 673 01:06:35,162 --> 01:06:36,663 Bem me parecia. 674 01:07:06,026 --> 01:07:07,027 Queenie. 675 01:07:08,320 --> 01:07:09,321 Queenie. 676 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 Senhora Santos, é um prazer. 677 01:07:23,669 --> 01:07:25,796 Os seus apoiantes têm boa voz. 678 01:07:25,879 --> 01:07:29,299 Como os seus, Sr. Grindelwald. 679 01:07:49,027 --> 01:07:50,529 Vieste salvar-me? 680 01:07:50,612 --> 01:07:52,114 A ideia é essa. 681 01:07:53,073 --> 01:07:55,075 E presumo que, 682 01:07:55,158 --> 01:07:58,120 seja o que for que estejas a fazer, é estratégico. 683 01:07:58,203 --> 01:08:00,289 Sim, é uma técnica chamada mímica límbica. 684 01:08:00,372 --> 01:08:03,792 Desincentiva, teoricamente, o envolvimento violento. 685 01:08:03,876 --> 01:08:06,461 Na verdade, só experimentei uma vez. 686 01:08:06,920 --> 01:08:08,297 E o resultado? 687 01:08:09,965 --> 01:08:11,258 Inconclusivo. 688 01:08:11,800 --> 01:08:13,093 Claro que se tratava de um ambiente de laboratório 689 01:08:13,177 --> 01:08:15,596 e as condições eram rigorosamente controladas e... 690 01:08:15,679 --> 01:08:17,471 Bem, as condições atuais são mais voláteis 691 01:08:17,555 --> 01:08:19,558 o que faz o resultado final ser menos previsível. 692 01:08:19,640 --> 01:08:21,935 O resultado final, presumivelmente, 693 01:08:23,020 --> 01:08:27,107 é a nossa sobrevivência. 694 01:09:20,993 --> 01:09:22,578 Muito bem, vamos. 695 01:09:27,960 --> 01:09:29,752 E o plano é? 696 01:09:29,837 --> 01:09:31,004 Segura nisto. 697 01:09:47,020 --> 01:09:48,814 Para que foi aquilo? 698 01:09:50,566 --> 01:09:52,192 Vamos precisar de ajuda. 699 01:10:01,994 --> 01:10:03,328 Segue-me. 700 01:10:08,208 --> 01:10:09,376 Anda. 701 01:10:18,927 --> 01:10:20,721 Não te estás a balançar bem. 702 01:10:21,221 --> 01:10:22,306 Balança... 703 01:10:22,389 --> 01:10:24,474 Balança, mas suavemente. 704 01:10:25,225 --> 01:10:27,644 Estou a balançar como tu estás a balançar, Newt. 705 01:10:27,728 --> 01:10:29,354 Não acredito que estejas. 706 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Balança. 707 01:11:03,138 --> 01:11:04,348 Vai ter com ele. 708 01:11:12,689 --> 01:11:13,524 Queenie. 709 01:11:18,237 --> 01:11:19,738 Diz-lhe que está tudo bem. 710 01:11:20,572 --> 01:11:22,157 Já percebi que não conseguiu. 711 01:11:23,075 --> 01:11:24,660 Ele terá outra oportunidade. 712 01:11:26,245 --> 01:11:28,789 É a lealdade dele que eu mais prezo. 713 01:12:03,323 --> 01:12:04,616 Fica aqui. 714 01:12:27,222 --> 01:12:28,223 As minhas desculpas. 715 01:12:35,856 --> 01:12:37,191 Meu Deus. 716 01:12:54,541 --> 01:12:56,251 Deixa-a. 717 01:12:56,793 --> 01:12:58,045 Desculpe? 718 01:13:06,929 --> 01:13:08,639 Assassino! 719 01:17:19,806 --> 01:17:20,724 Não, espera. 720 01:17:35,822 --> 01:17:36,657 Newt! 721 01:17:40,536 --> 01:17:41,620 Accio! 722 01:17:42,621 --> 01:17:43,789 Agarra a gravata. 723 01:18:32,754 --> 01:18:34,256 Era uma chave de portal. 724 01:18:34,923 --> 01:18:35,924 Sim. 725 01:18:39,136 --> 01:18:40,846 Bom trabalho, vocês os dois. 726 01:19:05,037 --> 01:19:06,622 Não perguntaram, 727 01:19:06,705 --> 01:19:08,916 mas recomendo vivamente que estudem Encantamentos. 728 01:19:08,999 --> 01:19:09,917 Lally. 729 01:19:10,000 --> 01:19:11,418 O que vos atrasou? 730 01:19:12,169 --> 01:19:14,421 Tivemos uns problemas. E vocês? 731 01:19:14,546 --> 01:19:17,466 Tivemos uns problemas. 732 01:19:18,717 --> 01:19:21,595 MUGGLE ASSASSINO! 733 01:19:21,678 --> 01:19:23,472 O Jacob tentou matar o Grindelwald? 734 01:19:23,555 --> 01:19:25,432 É uma longa história. 735 01:19:25,516 --> 01:19:27,267 É mesmo colubrina? 736 01:19:27,351 --> 01:19:29,061 Sim, é mesmo colubrina. 737 01:19:29,561 --> 01:19:30,479 Posso... 738 01:19:32,356 --> 01:19:33,857 Muito perigosa. 739 01:19:34,525 --> 01:19:35,526 É muito poderosa. 740 01:19:36,109 --> 01:19:38,570 É rara. Se cair nas mãos erradas, sabes... 741 01:19:38,654 --> 01:19:39,696 Magoa-te. 742 01:19:39,780 --> 01:19:41,406 Onde a arranjaste? 743 01:19:42,449 --> 01:19:44,117 Foi um presente de Natal. 744 01:19:44,201 --> 01:19:45,285 Jacob, 745 01:19:45,369 --> 01:19:46,662 olha quem eu encontrei. 746 01:19:46,745 --> 01:19:47,829 Olá. 747 01:19:47,913 --> 01:19:50,290 São os meus amigos feiticeiros, o Newt e o Theseus. 748 01:19:50,374 --> 01:19:52,751 Somos assim, percebem? E este sou eu. 749 01:19:52,835 --> 01:19:55,170 Tenho de ir. Muito bem, divirtam-se. 750 01:19:55,879 --> 01:19:57,464 Não façam nada que eu não fizesse. 751 01:19:58,215 --> 01:19:59,424 Já viram este sítio? 752 01:19:59,508 --> 01:20:01,844 Há feiticeiras e feiticeiros novos a correr por todo o lado. 753 01:20:01,927 --> 01:20:03,178 Não me digas! 754 01:20:03,887 --> 01:20:05,180 Eu era o assassino. 755 01:20:05,848 --> 01:20:07,683 O Newt e o Theseus andaram em Hogwarts. 756 01:20:07,766 --> 01:20:09,810 Eu sabia. Têm sido muito simpáticos comigo. 757 01:20:09,893 --> 01:20:11,812 Aqueles rapazes da Slytherin deram-me isto. 758 01:20:11,895 --> 01:20:13,730 São deliciosos. Quem quer um? 759 01:20:14,356 --> 01:20:16,650 Nunca gostei muito de baratas crocantes, 760 01:20:16,733 --> 01:20:19,278 mas as da Honeydukes costumam ser as melhores. 761 01:20:24,992 --> 01:20:26,159 Vão-se embora. 762 01:20:26,910 --> 01:20:27,953 McGonagall. 763 01:20:28,662 --> 01:20:29,788 Albus. 764 01:20:29,872 --> 01:20:30,873 Bom trabalho. 765 01:20:30,956 --> 01:20:32,583 Fizeram todos um bom trabalho. 766 01:20:32,666 --> 01:20:33,584 Parabéns. 767 01:20:33,667 --> 01:20:35,377 -Parabéns? -Mesmo. 768 01:20:35,460 --> 01:20:38,714 A Professora Hicks conseguiu impedir um assassinato. 769 01:20:39,381 --> 01:20:41,925 E tu estás vivo e estás bem. 770 01:20:42,009 --> 01:20:44,887 O facto de as coisas não terem corrido bem como o planeado 771 01:20:44,970 --> 01:20:46,263 era precisamente o plano. 772 01:20:46,346 --> 01:20:47,764 Contravisão 101. 773 01:20:47,848 --> 01:20:50,309 Albus, desculpa, mas não estamos de volta ao ponto de partida? 774 01:20:50,392 --> 01:20:53,187 Na verdade, eu diria que as coisas estão... 775 01:20:53,270 --> 01:20:55,439 Muito piores. 776 01:20:57,566 --> 01:20:58,942 Ainda não lhes contou, pois não? 777 01:21:00,360 --> 01:21:03,238 O Grindelwald foi autorizado a candidatar-se às eleições. 778 01:21:04,239 --> 01:21:05,574 -O quê? -Mas como? 779 01:21:06,158 --> 01:21:09,786 Porque o Vogel preferiu o fácil ao correto. 780 01:21:34,686 --> 01:21:35,521 Está tudo bem. 781 01:21:36,021 --> 01:21:37,231 Butão. 782 01:21:37,314 --> 01:21:39,316 Certo. Três pontos para os Hufflepuff. 783 01:21:39,816 --> 01:21:43,779 O reino do Butão situa-se no cume dos Himalaias Orientais. 784 01:21:43,862 --> 01:21:47,658 É um lugar de uma beleza indescritível. 785 01:21:47,741 --> 01:21:51,245 Algumas das nossas magias mais importantes têm aí as suas origens. 786 01:21:51,328 --> 01:21:56,291 Dizem que, se ouvirmos com atenção, o passado sussurra-nos. 787 01:21:57,584 --> 01:22:00,128 É também onde se realizará a eleição. 788 01:22:00,212 --> 01:22:01,547 Ele não pode ganhar, pois não? 789 01:22:01,630 --> 01:22:04,007 Há apenas uns dias, era um fugitivo da justiça. 790 01:22:04,091 --> 01:22:09,555 Agora é um candidato oficial na Confederação Internacional de Feiticeiros. 791 01:22:11,431 --> 01:22:14,434 Os tempos perigosos favorecem os homens perigosos. 792 01:22:16,603 --> 01:22:20,107 A propósito, vamos jantar com o meu irmão na aldeia. 793 01:22:20,190 --> 01:22:23,068 Se entretanto precisarem de alguma coisa, peçam à Minerva. 794 01:22:23,902 --> 01:22:25,904 O Dumbledore tem um irmão? 795 01:22:44,214 --> 01:22:45,299 Chegámos. 796 01:22:49,761 --> 01:22:51,388 Bunty, estás aqui. 797 01:22:51,471 --> 01:22:52,556 Estou. 798 01:22:54,308 --> 01:22:55,434 Como é que ela está? 799 01:22:55,517 --> 01:22:56,560 Está bem. 800 01:22:58,729 --> 01:23:00,355 O que é que o Alfie fez agora? 801 01:23:00,439 --> 01:23:02,691 Espera, não tens andado outra vez a morder o rabo do Timothy, pois não? 802 01:23:02,774 --> 01:23:07,279 Sra. Broadacre, espero que o meu irmão tenha sido um anfitrião acolhedor! 803 01:23:07,863 --> 01:23:09,990 Sim, sempre acolhedor. 804 01:23:10,115 --> 01:23:11,658 Fico feliz por ouvi-lo. 805 01:23:12,201 --> 01:23:15,287 Muito bem, foram preparados quartos para todos na aldeia 806 01:23:15,370 --> 01:23:18,874 e o Aberforth vai preparar-vos um delicioso jantar, 807 01:23:18,957 --> 01:23:20,542 uma receita dele. 808 01:23:26,715 --> 01:23:29,218 Há mais, se quiserem. 809 01:23:33,639 --> 01:23:34,932 Obrigada. 810 01:23:40,103 --> 01:23:41,396 Impressionante. 811 01:23:41,480 --> 01:23:44,775 Nunca vi algo tão nojento ser tão delicioso. 812 01:23:45,859 --> 01:23:46,944 Quem é esse pequeno? 813 01:23:47,027 --> 01:23:48,028 Importas-te? 814 01:23:48,820 --> 01:23:50,656 Ela é uma Qilin, Jacob. 815 01:23:50,739 --> 01:23:52,574 É extremamente rara. 816 01:23:52,658 --> 01:23:55,160 Uma das criaturas mais amadas no Mundo dos Feiticeiros. 817 01:23:55,619 --> 01:23:56,662 Porquê? 818 01:23:57,162 --> 01:23:59,331 Porque ela pode ver a tua alma. 819 01:24:02,626 --> 01:24:04,211 Estás a brincar comigo. 820 01:24:04,294 --> 01:24:10,217 Não. Se fores bom e digno, ela verá. 821 01:24:10,300 --> 01:24:14,054 Mas se, por outro lado, fores cruel e traiçoeiro, 822 01:24:14,137 --> 01:24:16,014 ela também vai saber. 823 01:24:16,765 --> 01:24:18,267 A sério? 824 01:24:18,350 --> 01:24:20,936 Ela diz-te ou... 825 01:24:21,895 --> 01:24:23,146 Não é propriamente dito. 826 01:24:23,230 --> 01:24:28,068 Ela faz uma vénia, mas só na presença de alguém verdadeiramente puro de coração. 827 01:24:30,195 --> 01:24:31,822 Quase nenhum de nós, é claro, 828 01:24:31,905 --> 01:24:34,408 por muito bons que tentemos ser. 829 01:24:35,576 --> 01:24:38,620 Houve uma época, há muitos, muitos anos, 830 01:24:38,704 --> 01:24:41,123 em que os Qilin escolhiam quem nos liderava. 831 01:24:43,083 --> 01:24:44,334 Não... 832 01:24:49,590 --> 01:24:51,383 Está bem. Pronto. Já chega. 833 01:24:54,344 --> 01:24:55,179 Toma lá. 834 01:24:56,430 --> 01:24:57,431 Está a crescer. 835 01:24:57,514 --> 01:24:59,057 Está só com fome. Olhem para ele. 836 01:24:59,141 --> 01:25:00,934 -Ela gosta muito de ti, Jacob. -Pronto. 837 01:25:04,438 --> 01:25:05,439 Está tudo bem. 838 01:25:06,440 --> 01:25:12,029 QUERO VOLTAR PARA CASA 839 01:25:14,990 --> 01:25:16,366 Anda comigo. 840 01:25:18,035 --> 01:25:19,494 Eu ajudo-te. 841 01:25:21,330 --> 01:25:23,373 Ele é teu filho, Aberforth. 842 01:25:26,210 --> 01:25:27,753 Precisa de ti. 843 01:25:40,974 --> 01:25:42,100 Newt. 844 01:25:54,821 --> 01:25:55,948 Entra. 845 01:25:56,615 --> 01:26:00,369 Albus, no espelho lá em baixo, há uma mensagem. 846 01:26:00,452 --> 01:26:01,453 Fecha a porta. 847 01:26:09,294 --> 01:26:11,296 É do Credence, Newt. 848 01:26:14,508 --> 01:26:17,344 No verão em que eu e o Gellert nos apaixonámos, 849 01:26:18,136 --> 01:26:20,013 o meu irmão também se apaixonou, 850 01:26:20,097 --> 01:26:22,391 por uma rapariga do Hollow. 851 01:26:23,600 --> 01:26:25,185 Mandaram-na embora. 852 01:26:26,979 --> 01:26:29,356 Falavam de uma criança. 853 01:26:31,275 --> 01:26:32,150 O Credence... 854 01:26:32,234 --> 01:26:33,735 É um Dumbledore. 855 01:26:36,989 --> 01:26:39,157 Se eu tivesse sido um melhor amigo 856 01:26:40,200 --> 01:26:42,327 do Aberforth, se eu tivesse sido um melhor irmão, 857 01:26:43,871 --> 01:26:45,873 talvez ele tivesse confiado em mim. 858 01:26:47,457 --> 01:26:49,126 Talvez as coisas tivessem sido diferentes 859 01:26:49,209 --> 01:26:50,752 e este rapaz... 860 01:26:51,461 --> 01:26:54,339 Podia ter feito parte das nossas vidas, parte da nossa família. 861 01:27:00,012 --> 01:27:03,307 Não podemos salvar o Credence, eu sei que tu sabes que não. 862 01:27:04,474 --> 01:27:07,978 Mas ele pode ser capaz de nos salvar. 863 01:27:14,401 --> 01:27:15,694 As cinzas da Fénix. 864 01:27:16,737 --> 01:27:20,115 O pássaro foi ter com ele porque ele está a morrer, Newt. 865 01:27:21,200 --> 01:27:22,868 Eu conheço os sinais. 866 01:27:23,744 --> 01:27:25,078 Sabes, 867 01:27:26,914 --> 01:27:30,209 a minha irmã era uma Obscurial. 868 01:27:31,126 --> 01:27:34,254 E, como o Credence, ela nunca aprendeu a usar a sua magia. 869 01:27:35,672 --> 01:27:38,550 Com o tempo, foi ficando mais sombria e começou a envenená-la. 870 01:27:40,093 --> 01:27:43,472 O pior de tudo é que nenhum de nós foi capaz de lhe atenuar a dor. 871 01:27:47,142 --> 01:27:49,394 Podes dizer-me como foi, 872 01:27:50,103 --> 01:27:52,022 como ela morreu? 873 01:27:55,275 --> 01:27:58,695 Eu e o Gellert tínhamos feito planos para fugirmos juntos. 874 01:28:00,280 --> 01:28:03,492 O meu irmão não aprovava. 875 01:28:03,575 --> 01:28:05,786 Uma noite, confrontou-nos. 876 01:28:06,328 --> 01:28:08,789 Levantámos a voz, fizemos ameaças. 877 01:28:08,872 --> 01:28:12,334 O Aberforth puxou da varinha, um disparate. 878 01:28:15,087 --> 01:28:18,340 Eu puxei da minha varinha, um disparate ainda maior. 879 01:28:20,843 --> 01:28:22,803 O Gellert só se ria. 880 01:28:23,971 --> 01:28:26,598 Ninguém ouviu a Ariana descer as escadas. 881 01:28:29,726 --> 01:28:32,062 Não posso dizer com certeza que tenha sido o meu... 882 01:28:33,647 --> 01:28:34,648 Feitiço. 883 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Também não interessa. 884 01:28:42,698 --> 01:28:46,118 Num minuto estava ali e no seguinte tinha partido. 885 01:28:47,202 --> 01:28:48,954 Lamento, Albus. 886 01:28:51,248 --> 01:28:54,710 Mas se te der algum conforto, talvez não tenha sofrido... 887 01:28:54,793 --> 01:28:56,336 Não. 888 01:28:56,420 --> 01:28:58,463 Não sejas condescendente, Newt. 889 01:28:59,631 --> 01:29:01,341 Sobretudo tu. 890 01:29:02,718 --> 01:29:05,012 A tua honestidade é um dom, 891 01:29:07,181 --> 01:29:09,725 mesmo que, por vezes, seja doloroso. 892 01:29:14,730 --> 01:29:17,941 Os nossos amigos, lá em baixo, estão cansados e querem ir para casa. 893 01:29:18,025 --> 01:29:20,235 Devias ir-te embora. 894 01:29:34,041 --> 01:29:37,586 Albus, a Lally disse algo 895 01:29:37,669 --> 01:29:40,631 sobre a maioria de nós ser, em última análise, imperfeita. 896 01:29:42,132 --> 01:29:46,053 Mas mesmo que cometamos erros, que façamos coisas terríveis, 897 01:29:47,679 --> 01:29:50,182 podemos tentar remediar as coisas. 898 01:29:52,768 --> 01:29:54,394 E é isso que interessa, 899 01:29:58,106 --> 01:29:59,608 tentarmos. 900 01:30:15,582 --> 01:30:16,792 Estamos contigo. 901 01:30:17,501 --> 01:30:18,585 Obrigado. 902 01:30:27,177 --> 01:30:29,888 O nosso tempo está próximo, meus irmãos e irmãs. 903 01:30:30,931 --> 01:30:32,808 Acabou o período das trevas. 904 01:30:35,435 --> 01:30:37,771 O mundo vai ouvir a nossa voz. 905 01:30:41,108 --> 01:30:42,609 E será ensurdecedora. 906 01:30:50,826 --> 01:30:53,662 Não vieste trair o Dumbledore... 907 01:30:54,913 --> 01:30:57,583 Tu sabes, no teu coração de puro-sangue, 908 01:30:59,251 --> 01:31:01,170 que o teu lugar é aqui. 909 01:31:03,380 --> 01:31:06,133 Acreditares em mim é acreditares em ti próprio. 910 01:31:18,562 --> 01:31:20,856 Prove a sua lealdade, Sr. Kama. 911 01:31:43,629 --> 01:31:45,506 ...Vulnera Sanentur. 912 01:31:46,131 --> 01:31:50,385 Rennervate Vulnera Sanentur. 913 01:32:08,987 --> 01:32:09,905 Pronto. 914 01:32:18,205 --> 01:32:19,831 Anda cá ver. 915 01:32:25,712 --> 01:32:27,798 É por isto que somos especiais. 916 01:32:30,884 --> 01:32:34,680 Esconder os nossos poderes não é só uma afronta a nós próprios, 917 01:32:36,306 --> 01:32:37,641 é pecaminoso. 918 01:32:52,281 --> 01:32:53,866 Havia outro? 919 01:32:55,117 --> 01:32:56,326 Outro? 920 01:32:57,619 --> 01:33:00,622 Naquela noite, havia outro Qilin? 921 01:33:04,334 --> 01:33:05,419 Acho que não... 922 01:33:07,337 --> 01:33:08,797 É a segunda vez que me desiludes. 923 01:33:08,881 --> 01:33:12,801 Não percebes o perigo em que me pões? 924 01:33:16,638 --> 01:33:18,348 Uma última oportunidade. 925 01:33:19,016 --> 01:33:20,184 Percebes? 926 01:33:23,395 --> 01:33:24,479 Encontra-o. 927 01:34:19,159 --> 01:34:20,577 Newt. 928 01:34:21,453 --> 01:34:23,038 Que lugar é este? 929 01:34:24,039 --> 01:34:26,041 A sala que necessitamos. 930 01:34:30,462 --> 01:34:34,007 Espero que todos tenham os bilhetes que a Bunty vos deu. 931 01:34:34,091 --> 01:34:36,593 Vão precisar deles para ter acesso à cerimónia. 932 01:34:36,677 --> 01:34:37,761 O que achas, Newt? 933 01:34:37,845 --> 01:34:39,513 Sabes qual é a tua? 934 01:34:39,596 --> 01:34:40,514 Não. 935 01:34:41,348 --> 01:34:43,225 Ótimo. Ficava preocupado se soubesses. 936 01:34:43,308 --> 01:34:45,561 Presumo que o Qilin esteja numa destas malas. 937 01:34:45,644 --> 01:34:46,728 Está. 938 01:34:46,812 --> 01:34:48,689 -Em qual? -Qual será? 939 01:34:49,147 --> 01:34:51,400 É como se fosse um jogo. 940 01:34:51,483 --> 01:34:53,318 Parece o jogo dos copos mágicos. 941 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 Como aquela vigarice. 942 01:34:56,572 --> 01:34:58,490 Esqueçam, é uma coisa dos Muggles. 943 01:34:58,574 --> 01:35:00,951 O Grindelwald fará tudo o que estiver ao seu alcance 944 01:35:01,034 --> 01:35:03,370 para pôr as mãos no nosso raro amigo. 945 01:35:03,453 --> 01:35:05,664 Portanto, é fundamental assegurarmos 946 01:35:05,747 --> 01:35:08,917 que quem ele envie fique na dúvida, 947 01:35:09,501 --> 01:35:12,087 para o Qilin chegar à cerimónia em segurança. 948 01:35:12,754 --> 01:35:18,010 Se, à hora do chá, o Qilin, e todos nós, 949 01:35:18,927 --> 01:35:20,762 ainda estivermos vivos, 950 01:35:20,846 --> 01:35:23,724 devemos considerar os nossos esforços um sucesso. 951 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 Para que conste, nunca ninguém morreu a jogar a isto. 952 01:35:28,896 --> 01:35:30,564 Uma diferença importante. 953 01:35:31,773 --> 01:35:34,526 Muito bem, escolham todos uma mala e vamos embora. 954 01:35:34,610 --> 01:35:38,280 Sr. Kowalski, vamos começar juntos. 955 01:35:39,156 --> 01:35:40,157 Eu? 956 01:35:44,745 --> 01:35:45,871 Está bem. 957 01:36:10,812 --> 01:36:12,814 Estou ansioso para que me ensine 958 01:36:12,898 --> 01:36:15,609 um pouco mais desse jogo. 959 01:36:21,448 --> 01:36:22,491 O prazer será todo meu. 960 01:36:27,955 --> 01:36:29,957 Bem, boa sorte a todos. 961 01:36:32,793 --> 01:36:33,669 Boa sorte. 962 01:36:34,920 --> 01:36:37,631 A ti também, menina Bunty. 963 01:36:40,509 --> 01:36:41,927 Adeus, Bunty. 964 01:36:56,483 --> 01:36:57,776 Tem-se ignorado, 965 01:36:57,860 --> 01:37:02,281 entre os líderes, que vivemos num mundo dividido. 966 01:37:02,948 --> 01:37:05,993 Todos os dias se fala de mais uma conspiração. 967 01:37:06,702 --> 01:37:08,787 Todos os dias, mais um rumor sombrio. 968 01:37:09,329 --> 01:37:12,749 Estes rumores aumentaram nos últimos dias 969 01:37:13,292 --> 01:37:15,669 com a apresentação de um terceiro candidato. 970 01:37:16,920 --> 01:37:20,883 Só há uma forma de não deixar absolutamente nenhuma dúvida 971 01:37:21,925 --> 01:37:27,181 de que há um candidato digno entre os três que vos foram apresentados. 972 01:37:45,699 --> 01:37:49,786 Como todos os estudantes sabem, 973 01:37:49,870 --> 01:37:56,335 o Qilin é a mais pura das criaturas no nosso maravilhoso mundo mágico. 974 01:37:57,085 --> 01:37:58,921 Não pode ser enganado. 975 01:38:00,506 --> 01:38:03,091 Que o Qilin nos una. 976 01:38:23,487 --> 01:38:25,364 Santos! 977 01:38:26,657 --> 01:38:29,326 {\an8}VOTA 978 01:38:51,515 --> 01:38:52,516 Venha. 979 01:38:56,770 --> 01:38:57,980 Para onde vamos? 980 01:38:58,522 --> 01:39:00,274 É aqui que o deixo. 981 01:39:00,816 --> 01:39:03,151 Desculpe, vai o quê? 982 01:39:03,235 --> 01:39:04,653 Vai deixar-me? 983 01:39:04,736 --> 01:39:07,364 Tenho de me encontrar com outra pessoa, Sr. Kowalski. 984 01:39:07,948 --> 01:39:09,199 Não se preocupe, 985 01:39:10,117 --> 01:39:11,618 estará em total segurança. 986 01:39:15,622 --> 01:39:17,082 Não tem o Qilin. 987 01:39:18,125 --> 01:39:21,044 Está à vontade para largar a mala ao primeiro sinal de perigo. 988 01:39:21,712 --> 01:39:24,882 Uma outra coisa, se me permite. 989 01:39:24,965 --> 01:39:27,467 Pare de duvidar de si próprio. 990 01:39:27,551 --> 01:39:30,429 Tem uma coisa que muitos homens nunca terão na vida. 991 01:39:30,512 --> 01:39:31,930 Sabe o que é? 992 01:39:33,557 --> 01:39:35,767 Um coração cheio. 993 01:39:36,643 --> 01:39:38,645 Só um homem verdadeiramente corajoso 994 01:39:38,729 --> 01:39:43,692 se abriria tão honesta e completamente, como o faz. 995 01:40:12,304 --> 01:40:14,014 Santos! 996 01:41:27,171 --> 01:41:30,090 As malas, por favor. 997 01:41:48,901 --> 01:41:49,735 Olá, amigos. 998 01:41:58,827 --> 01:41:59,953 Está zangado. 999 01:42:15,969 --> 01:42:16,803 Esperem. 1000 01:42:16,887 --> 01:42:19,056 Abram-nas e certifiquem-se de que está lá dentro. 1001 01:42:19,139 --> 01:42:20,140 Idiotas. 1002 01:43:16,154 --> 01:43:17,906 FAZ UMA FIESTA NUMA GARRAFA! 1003 01:44:05,913 --> 01:44:07,372 Quanto tempo lhe resta? 1004 01:44:48,664 --> 01:44:50,666 Aqui. Olá. 1005 01:44:50,749 --> 01:44:52,042 Corres perigo, percebes? 1006 01:44:52,125 --> 01:44:53,710 -Tens de desaparecer. -Bem... 1007 01:44:54,878 --> 01:44:57,381 Não posso ir, percebes? 1008 01:44:57,464 --> 01:44:58,841 Não posso voltar para casa. 1009 01:44:58,924 --> 01:45:00,300 É tarde demais para mim, percebes? 1010 01:45:00,384 --> 01:45:02,719 Alguns erros são muito grandes. 1011 01:45:03,262 --> 01:45:04,763 Podes ouvir-me? 1012 01:45:04,847 --> 01:45:07,057 Não há tempo. Fui seguida. 1013 01:45:07,724 --> 01:45:10,769 Despistei-os, mas não demorarão muito até me encontrarem. 1014 01:45:10,853 --> 01:45:12,396 -Vão encontrar-nos. -Não me interessa. 1015 01:45:13,605 --> 01:45:15,190 Tudo o que tenho somos nós. 1016 01:45:15,274 --> 01:45:16,733 Sem nós, a vida não faz sentido. 1017 01:45:16,817 --> 01:45:18,485 Jacob, o quê? Então... 1018 01:45:19,736 --> 01:45:21,697 Já não te amo. Desaparece daqui. 1019 01:45:21,780 --> 01:45:24,116 És a pior mentirosa do mundo, Queenie Goldstein. 1020 01:45:25,784 --> 01:45:26,869 Ouviste? 1021 01:45:26,952 --> 01:45:28,453 O quê? Não. 1022 01:45:28,537 --> 01:45:30,080 É um sinal. 1023 01:45:30,163 --> 01:45:31,373 Meu Deus! 1024 01:45:31,456 --> 01:45:33,375 -Vá lá. -Anda cá, anda cá. 1025 01:45:33,792 --> 01:45:35,127 Fecha os olhos. 1026 01:45:36,086 --> 01:45:37,921 Por favor, fecha os olhos. 1027 01:45:39,631 --> 01:45:41,466 Sabes o que o Dumbledore me disse? 1028 01:45:42,092 --> 01:45:43,093 Não. 1029 01:45:43,719 --> 01:45:46,054 Disse que tenho o coração cheio. 1030 01:45:50,184 --> 01:45:51,518 Está enganado. 1031 01:45:52,269 --> 01:45:54,813 Vou ter sempre espaço para ti. 1032 01:45:56,190 --> 01:45:57,316 -A sério? -Sim. 1033 01:45:57,399 --> 01:45:58,734 Tu sabes que sim. 1034 01:45:59,902 --> 01:46:01,153 Olha para mim. 1035 01:46:04,072 --> 01:46:05,657 Queenie Goldstein. 1036 01:47:11,807 --> 01:47:13,183 Sr. Scamander. 1037 01:47:13,267 --> 01:47:15,102 Nunca fomos devidamente apresentados. 1038 01:47:15,185 --> 01:47:18,105 Henrietta Fischer... 1039 01:47:18,188 --> 01:47:19,815 A adida de Herr Vogel. 1040 01:47:20,607 --> 01:47:21,984 Sim... 1041 01:47:22,067 --> 01:47:22,985 Olá. 1042 01:47:23,068 --> 01:47:25,112 Posso levá-lo lá acima. 1043 01:47:25,946 --> 01:47:28,907 Há uma entrada privada para membros do Conselho Superior. 1044 01:47:29,992 --> 01:47:31,785 Queira acompanhar-me. 1045 01:47:31,869 --> 01:47:33,495 Desculpe, porque está a fazer isto? 1046 01:47:34,204 --> 01:47:35,372 A levar-me lá acima? 1047 01:47:36,874 --> 01:47:38,417 Não é óbvio? 1048 01:47:38,500 --> 01:47:41,086 Não, sinceramente, não é. 1049 01:47:45,674 --> 01:47:47,551 Foi o Dumbledore que me mandou. 1050 01:47:49,678 --> 01:47:53,390 Sei o que tem nessa mala, Sr. Scamander. 1051 01:48:15,037 --> 01:48:16,788 Deve estar a chegar. 1052 01:49:20,602 --> 01:49:22,020 O que te atrasou? 1053 01:49:36,618 --> 01:49:39,162 Agradeço aos candidatos as suas palavras. 1054 01:49:39,288 --> 01:49:45,586 Cada um representa uma visão distinta de como vamos moldar não só o nosso mundo, 1055 01:49:45,669 --> 01:49:48,172 mas também o mundo não mágico. 1056 01:49:49,548 --> 01:49:54,678 O que nos leva à parte mais importante da nossa cerimónia... 1057 01:49:54,761 --> 01:49:56,972 A dança do Qilin. 1058 01:51:26,520 --> 01:51:28,772 O Qilin viu. 1059 01:51:29,857 --> 01:51:31,191 Viu bondade 1060 01:51:31,692 --> 01:51:33,735 e força. 1061 01:51:33,819 --> 01:51:38,490 Qualidades essenciais para nos conduzir e guiar. 1062 01:51:40,701 --> 01:51:42,327 Quem veem? 1063 01:51:58,969 --> 01:52:02,931 O Gellert Grindelwald é o novo líder do mundo mágico, 1064 01:52:03,015 --> 01:52:04,725 por aclamação. 1065 01:52:44,181 --> 01:52:46,892 Este é o homem que me tentou tirar a vida. 1066 01:52:48,060 --> 01:52:52,189 Este homem, sem magia nenhuma, 1067 01:52:53,065 --> 01:52:56,235 que se casaria com uma feiticeira, poluindo o nosso sangue, 1068 01:52:56,318 --> 01:52:59,530 criando uma união proibida que nos tornaria inferiores, 1069 01:53:00,322 --> 01:53:02,366 mais fracos, como os da sua espécie. 1070 01:53:04,409 --> 01:53:06,119 Ele não está sozinho, meus amigos. 1071 01:53:07,663 --> 01:53:10,707 Há milhares que querem fazer o mesmo. 1072 01:53:12,459 --> 01:53:15,838 Só pode haver uma resposta para estes vermes. 1073 01:53:25,389 --> 01:53:26,682 Não. 1074 01:53:30,102 --> 01:53:30,936 Crucio. 1075 01:53:31,687 --> 01:53:32,521 Não! 1076 01:53:35,315 --> 01:53:36,984 Parem-no! 1077 01:53:37,609 --> 01:53:42,614 A nossa guerra com os Muggles começa hoje! 1078 01:54:00,757 --> 01:54:01,925 Jacob. 1079 01:54:42,007 --> 01:54:43,842 Ele está a mentir-vos. 1080 01:54:46,512 --> 01:54:48,722 Aquela criatura está morta. 1081 01:54:56,563 --> 01:54:58,273 Agora, não. Espera. 1082 01:55:03,028 --> 01:55:04,154 Ele fez aquilo para vos enganar. 1083 01:55:04,696 --> 01:55:07,449 Matou-o e enfeitiçou-o, 1084 01:55:07,533 --> 01:55:10,244 para pensarem que ele era digno para liderar. 1085 01:55:12,663 --> 01:55:14,790 Mas ele não vos quer liderar. 1086 01:55:17,376 --> 01:55:19,378 Só quer que o sigam. 1087 01:55:20,128 --> 01:55:21,296 Palavras. 1088 01:55:22,756 --> 01:55:25,092 Palavras concebidas para enganar. 1089 01:55:25,801 --> 01:55:28,011 Para vos fazer duvidar do que viram com os vossos próprios olhos. 1090 01:55:28,095 --> 01:55:29,638 Naquela noite, nasceram dois Qilins. 1091 01:55:29,721 --> 01:55:31,974 Um gémeo. E eu sei... 1092 01:55:33,392 --> 01:55:34,518 Eu sei porque... 1093 01:55:34,601 --> 01:55:35,727 Porquê? 1094 01:55:40,065 --> 01:55:42,317 Porque não tens provas. 1095 01:55:43,193 --> 01:55:45,279 Porque não havia um segundo Qilin. 1096 01:55:46,613 --> 01:55:48,031 Não é verdade? 1097 01:55:48,115 --> 01:55:49,241 A mãe dele tinha sido morta, ela... 1098 01:55:49,324 --> 01:55:51,869 Então, onde está ele, Sr. Scamander? 1099 01:56:17,728 --> 01:56:19,897 Ninguém pode saber tudo, Newt. 1100 01:56:19,980 --> 01:56:21,190 Lembras-te? 1101 01:56:51,595 --> 01:56:52,930 Não percebo. 1102 01:57:05,150 --> 01:57:07,486 Ela não te consegue ouvir, pequenina. 1103 01:57:08,987 --> 01:57:10,405 Não aqui. 1104 01:57:12,199 --> 01:57:14,618 Mas, talvez algures, ela te esteja a ouvir. 1105 01:57:18,163 --> 01:57:20,499 Este é o verdadeiro Qilin. 1106 01:57:21,792 --> 01:57:23,001 Olhem para ele, 1107 01:57:23,544 --> 01:57:25,671 podem ver com os vossos próprios olhos. 1108 01:57:25,754 --> 01:57:27,631 Este é o verdadeiro... 1109 01:57:32,386 --> 01:57:34,930 Não se pode tolerar isto. 1110 01:57:35,013 --> 01:57:36,598 A votação tem de ser repetida. 1111 01:57:37,516 --> 01:57:40,185 Vá lá, Anton. Faz alguma coisa. 1112 01:58:08,547 --> 01:58:09,715 Tu... 1113 01:58:10,299 --> 01:58:12,050 Não, por favor. 1114 01:58:37,451 --> 01:58:39,286 É uma honra. 1115 01:58:40,454 --> 01:58:43,582 Mas tal como vocês os dois nasceram naquela noite, 1116 01:58:43,665 --> 01:58:46,960 há aqui outro, igualmente digno. 1117 01:58:48,420 --> 01:58:50,255 Tenho a certeza. 1118 01:59:05,771 --> 01:59:07,105 Obrigado. 1119 02:01:59,736 --> 02:02:01,655 Quem te vai amar agora, Dumbledore? 1120 02:02:04,700 --> 02:02:06,159 Estás sozinho. 1121 02:02:56,752 --> 02:02:58,670 Nunca fui vosso inimigo. 1122 02:03:05,928 --> 02:03:08,722 Nem antes nem agora. 1123 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 Alguma vez pensaste em mim? 1124 02:03:54,268 --> 02:03:55,519 Sempre. 1125 02:04:02,901 --> 02:04:04,278 Anda para casa. 1126 02:04:52,784 --> 02:04:54,119 Aqui está ela. 1127 02:04:56,205 --> 02:04:57,873 Bom trabalho, Bunty. 1128 02:05:01,835 --> 02:05:03,086 Vamos, pequenina. 1129 02:05:04,421 --> 02:05:07,090 Desculpa. Devo ter-te pregado um susto terrível. 1130 02:05:07,174 --> 02:05:08,383 Não, acho... 1131 02:05:08,467 --> 02:05:12,554 Por vezes, é preciso perder algo para lhe darmos o devido valor. 1132 02:05:15,516 --> 02:05:17,601 E, às vezes, simplesmente... 1133 02:05:21,146 --> 02:05:23,148 Às vezes, simplesmente sabemos. 1134 02:05:34,368 --> 02:05:35,494 Está bem, entra. 1135 02:05:37,746 --> 02:05:39,790 Sr. Kowalski. 1136 02:05:41,250 --> 02:05:43,126 Devo-lhe um pedido de desculpas. 1137 02:05:43,919 --> 02:05:47,756 Nunca foi minha intenção fazê-lo sofrer a maldição de Cruciatus. 1138 02:05:48,799 --> 02:05:50,008 Sim... 1139 02:05:50,092 --> 02:05:52,469 Bem, temos a Queenie de volta, por isso, estamos quites. 1140 02:05:52,553 --> 02:05:54,596 Posso fazer-lhe uma pergunta? 1141 02:05:55,556 --> 02:05:57,099 Posso ficar com isto? 1142 02:05:57,182 --> 02:05:58,851 Pelos bons velhos tempos? 1143 02:06:01,395 --> 02:06:05,023 Ninguém merece mais do que o senhor. 1144 02:06:07,359 --> 02:06:08,986 Obrigado, Professor. 1145 02:06:29,715 --> 02:06:30,799 Notável. 1146 02:06:30,883 --> 02:06:31,717 Mas como? 1147 02:06:31,800 --> 02:06:33,343 Pensei que não se podiam atacar mutuamente. 1148 02:06:33,427 --> 02:06:34,595 E não atacámos. 1149 02:06:35,304 --> 02:06:38,140 Ele tentou matar, eu tentei proteger. 1150 02:06:38,223 --> 02:06:40,058 Os nossos feitiços encontraram-se. 1151 02:06:41,602 --> 02:06:43,478 Chamemos-lhe destino. 1152 02:06:44,855 --> 02:06:48,233 Afinal de contas, de que outra forma cumpriríamos os nossos desígnios? 1153 02:06:50,110 --> 02:06:51,361 Albus. 1154 02:06:53,155 --> 02:06:54,740 Promete-me. 1155 02:06:57,034 --> 02:06:59,077 Vais encontrá-lo e detê-lo. 1156 02:07:26,855 --> 02:07:29,816 Albert, não te esqueças dos pierogis. 1157 02:07:29,900 --> 02:07:31,235 Sim, Sr. K. 1158 02:07:31,318 --> 02:07:32,945 Albert. 1159 02:07:33,028 --> 02:07:35,113 No máximo, oito minutos para os kolaczkis. 1160 02:07:35,697 --> 02:07:37,241 Sim, Sr. K. 1161 02:07:37,324 --> 02:07:38,408 É um bom miúdo. 1162 02:07:38,492 --> 02:07:40,953 Não sabe a diferença entre paszteciki e golabki. 1163 02:07:41,036 --> 02:07:42,162 -Olá, querido. -O quê? 1164 02:07:42,246 --> 02:07:43,830 O Newt não sabe do que estás a falar. 1165 02:07:43,914 --> 02:07:45,332 Eu não sei do que estás a falar. 1166 02:07:45,415 --> 02:07:48,418 E tu, hoje, não trabalhas, lembras-te? 1167 02:07:49,878 --> 02:07:51,713 Estás bem, querido? 1168 02:07:51,797 --> 02:07:53,757 Estás nervoso com o discurso. Não estejas. 1169 02:07:53,841 --> 02:07:54,883 Diz-lhe, querido. 1170 02:07:54,967 --> 02:07:56,051 Não estejas nervoso com o discurso. 1171 02:07:56,134 --> 02:07:57,010 Não estou nervoso. 1172 02:07:57,094 --> 02:08:00,347 Que cheiro é este? O que está a queimar? Albert? 1173 02:08:03,475 --> 02:08:05,853 Talvez estejamos nervosos com outra coisa, não? 1174 02:08:06,562 --> 02:08:08,772 Não faço ideia do que estás a falar. 1175 02:08:23,287 --> 02:08:25,205 Então, no dia em que conheci o Jacob... 1176 02:08:26,540 --> 02:08:27,791 No dia em que conheci o Jacob, 1177 02:08:27,875 --> 02:08:30,169 estávamos sentados no Steen National Bank. 1178 02:08:31,962 --> 02:08:33,213 Nunca pensei... 1179 02:08:47,811 --> 02:08:49,730 A dama de honor, suponho? 1180 02:08:51,773 --> 02:08:54,067 O padrinho, imagino? 1181 02:08:55,944 --> 02:08:58,238 -Fizeste qualquer coisa ao cabelo. -Não. 1182 02:09:01,533 --> 02:09:03,785 Bem, sim, na verdade, é só... 1183 02:09:03,869 --> 02:09:04,912 É só por esta noite. 1184 02:09:04,995 --> 02:09:06,622 -Fica-te bem. -Obrigada, Newt. 1185 02:09:12,336 --> 02:09:13,545 -Olá. -Olá. 1186 02:09:13,629 --> 02:09:14,755 Olha quem é... 1187 02:09:15,214 --> 02:09:16,215 Olá. 1188 02:09:17,382 --> 02:09:19,259 Que bom ver-te. 1189 02:09:19,343 --> 02:09:20,719 -Olá. -Como estás? 1190 02:09:20,802 --> 02:09:22,012 Estás linda, Lally. 1191 02:09:22,095 --> 02:09:24,348 Obrigada, Newt. Agradeço. 1192 02:09:24,431 --> 02:09:25,474 Boa sorte. 1193 02:09:25,557 --> 02:09:26,517 Tina, anda. 1194 02:09:26,600 --> 02:09:28,685 -Tens de me dizer como correu o MACUSA. -Vemo-nos lá dentro. 1195 02:09:34,816 --> 02:09:36,109 E eu? Como estou? 1196 02:09:37,027 --> 02:09:38,529 -Estás bem? -Estás bem. 1197 02:09:38,612 --> 02:09:39,571 Estás bem? 1198 02:09:39,655 --> 02:09:40,656 Sim, estou bem. 1199 02:09:40,739 --> 02:09:42,074 Não estás nervoso, pois não? 1200 02:09:43,450 --> 02:09:46,161 Não podes estar nervoso com um discurso depois de teres salvado o mundo. 1201 02:10:03,595 --> 02:10:05,138 É um dia histórico. 1202 02:10:06,515 --> 02:10:11,061 Houve um antes e, agora, haverá um depois. 1203 02:10:13,981 --> 02:10:17,818 Engraçado, os dias históricos parecem tão vulgares quando estamos a vivê-los. 1204 02:10:18,902 --> 02:10:21,446 Bem, talvez seja o que acontece quando o mundo corrige as coisas. 1205 02:10:21,864 --> 02:10:24,658 É bom saber que acontece, de vez em quando. 1206 02:10:28,620 --> 02:10:30,581 Não sabia se te ia ver aqui. 1207 02:10:31,498 --> 02:10:33,083 Também não tinha a certeza se te ia ver. 1208 02:10:33,166 --> 02:10:34,418 Ouve, Newt. 1209 02:10:34,501 --> 02:10:35,460 Sim. 1210 02:10:35,544 --> 02:10:37,504 O Jacob acha que perdeu o anel. 1211 02:10:37,588 --> 02:10:38,755 Por favor, diz-me que tu o tens. 1212 02:10:38,839 --> 02:10:40,757 Está tudo bem. Sim. 1213 02:10:42,176 --> 02:10:43,760 Assustei-me. Jacob! 1214 02:10:46,597 --> 02:10:47,681 Bom homem, Pick. 1215 02:10:52,978 --> 02:10:54,438 Eu devia... 1216 02:10:56,106 --> 02:10:57,357 Obrigado, Newt. 1217 02:10:58,942 --> 02:11:00,110 Pelo quê? 1218 02:11:00,194 --> 02:11:01,695 Cada um pior do que o outro. 1219 02:11:03,947 --> 02:11:06,491 Não tinha conseguido sem ti. 1220 02:11:13,665 --> 02:11:15,792 A propósito, fá-lo-ia de novo. 1221 02:11:17,586 --> 02:11:19,129 Só tinhas de pedir. 1222 02:11:34,478 --> 02:11:35,479 Vamos lá. 1223 02:11:49,660 --> 02:11:50,536 -Olá. -Olá. 1224 02:11:51,036 --> 02:11:52,496 Bunty! 1225 02:11:53,330 --> 02:11:54,873 Bunty! 1226 02:12:14,726 --> 02:12:17,688 Estás tão bonita. 1227 02:12:25,320 --> 02:12:27,364 Não acredito. 1228 02:12:48,093 --> 02:12:49,636 Este é o Albert. 1229 02:12:49,720 --> 02:12:51,305 Não sei se já conheces o Albert. 1230 02:12:51,388 --> 02:12:52,764 Já conheces a Lally? 1231 02:22:27,923 --> 02:22:29,925 Legendas: Luís Zanguineto