1
00:01:05,023 --> 00:01:07,358
-Благодарам.
-Би сакале уште нешто?
2
00:01:07,442 --> 00:01:10,236
Не. Не засега. Чекам.
3
00:01:11,362 --> 00:01:12,614
Очекувам некого.
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,496
Едно од твоите сврталишта?
5
00:02:01,579 --> 00:02:03,998
Немам сврталишта.
6
00:02:15,051 --> 00:02:16,803
Да го видам.
7
00:02:25,937 --> 00:02:28,815
Понекогаш како уште
да го чувствувам околу вратот.
8
00:02:29,649 --> 00:02:31,568
Толку долго го носев.
9
00:02:32,569 --> 00:02:34,070
Како го чувствуваш ти?
10
00:02:35,655 --> 00:02:38,032
Можеме да се ослободиме еден со друг.
11
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Сакаат да си зборуваат,
пријателиве шушумиги.
12
00:02:46,541 --> 00:02:49,210
Но, признавам, прават добар чај.
13
00:02:50,879 --> 00:02:53,089
Ова што го правиш е лудост.
14
00:02:54,132 --> 00:02:56,551
Тоа и ни беше намерата.
15
00:02:57,468 --> 00:02:59,971
-Јас бев млад. Бев...
-Посветен.
16
00:03:00,054 --> 00:03:01,306
На мене.
17
00:03:02,515 --> 00:03:03,933
Нам.
18
00:03:05,810 --> 00:03:06,728
Не.
19
00:03:08,021 --> 00:03:10,106
Молчев зашто...
20
00:03:11,816 --> 00:03:13,026
Зашто?
21
00:03:13,109 --> 00:03:15,194
Зашто те сакав.
22
00:03:16,988 --> 00:03:18,072
Да.
23
00:03:20,366 --> 00:03:22,410
Но не молчеше поради тоа.
24
00:03:23,453 --> 00:03:25,914
Ти рече дека можеме
да го промениме светот.
25
00:03:26,706 --> 00:03:28,750
Дека тоа е наше вродено право.
26
00:03:48,895 --> 00:03:51,814
Ја чувствуваш ли? Смрдеата.
27
00:03:55,443 --> 00:03:58,237
Ќе му завртиш грб на својот вид?
28
00:03:58,321 --> 00:03:59,989
За овие животни?
29
00:04:02,742 --> 00:04:06,120
Со тебе или без тебе,
ќе им го уништам светот, Албус.
30
00:04:07,080 --> 00:04:10,041
И никако нема да ме запреш.
31
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
Уживај во чајот.
32
00:05:31,039 --> 00:05:32,290
Подготвена е.
33
00:06:45,696 --> 00:06:46,781
Прекрасно.
34
00:06:48,699 --> 00:06:50,535
Добро, вие две.
35
00:06:51,744 --> 00:06:53,579
А сега, тешкото.
36
00:06:55,748 --> 00:06:59,252
ЊУЈОРК
ПАРИЗ
37
00:07:29,323 --> 00:07:30,283
Акио.
38
00:09:16,847 --> 00:09:18,266
Многу ми е жал.
39
00:09:53,676 --> 00:09:55,219
Близначиња.
40
00:09:57,722 --> 00:09:59,307
Роди близначиња.
41
00:11:44,286 --> 00:11:51,210
ФАНТАСТИЧНИ ЅВЕРКИ:
ТАЈНИТЕ НА ДАМБЛДОР
42
00:12:25,327 --> 00:12:26,662
Оставете не'.
43
00:12:29,331 --> 00:12:30,499
Покажи ми го.
44
00:12:40,801 --> 00:12:43,053
Другите рекоа дека е посебно.
45
00:12:44,013 --> 00:12:45,598
И повеќе од посебно.
46
00:12:46,807 --> 00:12:47,892
Гледаш?
47
00:12:48,851 --> 00:12:50,269
Му ги гледаш очите?
48
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
Овие очи гледаат се'.
49
00:12:55,858 --> 00:13:00,488
Кога ќе се роди чјилин,
праведен водач ќе го промени светот.
50
00:13:02,948 --> 00:13:08,037
Неговото раѓање носи промена,
Криденс, во се'.
51
00:13:10,331 --> 00:13:11,457
Добро се покажа.
52
00:13:15,252 --> 00:13:16,420
Оди.
53
00:13:16,504 --> 00:13:17,505
Одмори се.
54
00:14:03,467 --> 00:14:04,468
Така.
55
00:14:06,428 --> 00:14:07,429
Така.
56
00:14:39,003 --> 00:14:43,591
НАГРАДА!
СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД
57
00:14:43,674 --> 00:14:46,677
Нема да ми кажеш за што се работи?
58
00:14:46,760 --> 00:14:49,680
Само свика состанок и рече да те донесам.
59
00:14:51,015 --> 00:14:52,016
Така.
60
00:15:06,488 --> 00:15:09,533
Верувам, дојдовте кај брат ми.
61
00:15:09,617 --> 00:15:12,369
Не, господине.
Дојдовме кај Албус Дамблдор.
62
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
Тоа е брат ми.
63
00:15:20,044 --> 00:15:21,837
Извинете. Одлично.
64
00:15:21,920 --> 00:15:23,797
Њут Скамандер и Тесиус...
65
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
Горе. Првата врата лево.
66
00:15:38,812 --> 00:15:40,397
Ти кажа Њут зошто си овде?
67
00:15:41,565 --> 00:15:42,691
Требаше?
68
00:15:42,775 --> 00:15:45,653
Не. Всушност.
69
00:15:48,322 --> 00:15:53,077
Има нешто што сакаме...
Што Дамблдор сака да ти каже.
70
00:15:53,661 --> 00:15:55,079
Предлог.
71
00:15:58,957 --> 00:16:00,042
Добро.
72
00:16:03,545 --> 00:16:04,797
Знаеш што е ова.
73
00:16:04,880 --> 00:16:06,173
Њут го имаше во Париз.
74
00:16:07,174 --> 00:16:10,052
Немам многу искуство со вакви работи...
75
00:16:10,135 --> 00:16:11,804
но ми личи на крвна заклетва.
76
00:16:12,846 --> 00:16:14,515
Точно.
77
00:16:15,224 --> 00:16:17,309
А чија крв е внатре?
78
00:16:18,268 --> 00:16:19,353
Мојата.
79
00:16:19,937 --> 00:16:21,480
И на Гринделвалд.
80
00:16:25,484 --> 00:16:27,319
Затоа не можеш против него?
81
00:16:27,403 --> 00:16:28,153
Да.
82
00:16:29,154 --> 00:16:30,739
Ни тој против мене.
83
00:16:33,117 --> 00:16:35,327
Што ли те натера на тоа?
84
00:16:36,578 --> 00:16:37,830
Љубовта.
85
00:16:39,373 --> 00:16:42,209
Надменоста. Наивноста. Одбери сам.
86
00:16:43,752 --> 00:16:47,089
Бевме млади, ќе го променевме светот.
87
00:16:48,048 --> 00:16:52,094
Ова беше гаранција,
дури и некој да се премисли.
88
00:16:52,177 --> 00:16:55,681
Што би се случило
кога би тргнал против него?
89
00:17:04,857 --> 00:17:08,777
Многу е убаво, мораш да признаеш.
90
00:17:11,405 --> 00:17:15,868
Дури и на самата помисла
да му се спротивставам...
91
00:17:27,421 --> 00:17:29,465
Знае, гледаш?
92
00:17:34,887 --> 00:17:35,763
Албус.
93
00:17:35,846 --> 00:17:38,140
Го чувствува предавството во срцево.
94
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Албус.
95
00:17:44,104 --> 00:17:44,980
Албус.
96
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
Ова не е ништо.
97
00:18:06,627 --> 00:18:08,754
Младешка магија, но гледате...
98
00:18:10,005 --> 00:18:11,465
моќна магија.
99
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
Не може да се поништи.
100
00:18:23,060 --> 00:18:26,522
Предлогов, претпоставувам,
е поврзан со чјилинот?
101
00:18:26,605 --> 00:18:28,106
Вети дека нема да кажеш.
102
00:18:31,735 --> 00:18:33,487
Ако сакаме да го победиме...
103
00:18:33,570 --> 00:18:35,656
чјилинот е само дел од тоа.
104
00:18:37,199 --> 00:18:39,827
Светов каков што го знаеме се распаѓа.
105
00:18:41,537 --> 00:18:45,791
Гелерт го разорува со омраза,
нетрпеливост.
106
00:18:48,710 --> 00:18:53,715
Тоа што изгледа незамисливо денес
утре ќе биде неизбежно...
107
00:18:54,383 --> 00:18:55,884
ако не го запреме.
108
00:18:57,803 --> 00:19:00,222
Ако го прифатиш мојов предлог...
109
00:19:01,139 --> 00:19:03,016
ќе мораш да ми веруваш.
110
00:19:04,226 --> 00:19:06,478
И кога секој инстинкт ќе те спречува.
111
00:19:16,488 --> 00:19:17,739
Да го чујам.
112
00:19:43,307 --> 00:19:47,477
Те испрати за да ме шпионираш?
113
00:19:48,604 --> 00:19:49,897
Не.
114
00:19:50,522 --> 00:19:52,357
Но прашува.
115
00:19:52,441 --> 00:19:54,693
Што мислиш, што чувствуваш.
116
00:19:54,776 --> 00:19:57,029
А за другите?
117
00:19:57,112 --> 00:19:59,031
Прашува ли што мислат и тие?
118
00:19:59,114 --> 00:20:02,576
Да, но главно за тебе.
119
00:20:03,535 --> 00:20:04,953
И му кажуваш?
120
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
Му кажуваш.
121
00:20:10,959 --> 00:20:13,211
Кој кому чита мисли сега?
122
00:20:20,552 --> 00:20:22,262
Кажи ми што гледаш.
123
00:20:25,307 --> 00:20:26,808
Ти си Дамблдор.
124
00:20:28,644 --> 00:20:30,812
Од важна фамилија.
125
00:20:30,896 --> 00:20:33,523
Знаеш зашто ти кажал.
126
00:20:35,817 --> 00:20:38,612
Ти кажал и дека те напуштиле.
127
00:20:39,613 --> 00:20:42,908
Дека си бил валкана тајна.
128
00:20:45,702 --> 00:20:50,123
Вели Дамблдор и него го напуштил
и знае како се чувствуваш.
129
00:20:50,999 --> 00:20:53,418
И затоа...
130
00:20:53,502 --> 00:20:56,004
бара да го убиеш.
131
00:20:59,299 --> 00:21:01,718
Оди си, Квини.
132
00:21:05,806 --> 00:21:07,307
Не му кажувам.
133
00:21:09,518 --> 00:21:10,978
Не секогаш.
134
00:21:13,397 --> 00:21:14,856
Не се'.
135
00:21:35,460 --> 00:21:38,714
ПРОСТИ МИ
136
00:22:24,301 --> 00:22:25,886
Затворе...
137
00:22:28,889 --> 00:22:30,515
Квини.
138
00:22:30,599 --> 00:22:31,933
Здраво, миличок.
139
00:22:39,524 --> 00:22:40,859
Душо...
140
00:22:41,860 --> 00:22:43,445
види ја слаткарницава.
141
00:22:44,279 --> 00:22:45,572
Запустена е.
142
00:22:46,865 --> 00:22:48,575
Да, ми недостигаш.
143
00:22:48,658 --> 00:22:50,327
О, срце.
144
00:22:51,369 --> 00:22:52,996
Дојди ваму.
145
00:22:54,081 --> 00:22:55,373
Дојди.
146
00:23:06,176 --> 00:23:09,304
Ќе биде во ред.
147
00:23:10,222 --> 00:23:13,600
Се' ќе биде во ред.
148
00:23:14,810 --> 00:23:19,272
КОВАЛСКИ
149
00:23:24,903 --> 00:23:27,823
УЛИЦА РИВИНГТОН
150
00:23:40,460 --> 00:23:43,755
Срце, што те носи во центаров?
151
00:23:44,548 --> 00:23:48,426
Се надевам, не го мислеше ова цел ден.
152
00:23:50,512 --> 00:23:53,306
Сакаш нешто пострашно, а?
153
00:23:53,932 --> 00:23:58,687
Знаеш што?
Не звучиш доволно заканувачки.
154
00:23:59,354 --> 00:24:02,149
Мислам дека звучам заканувачки.
155
00:24:03,191 --> 00:24:05,193
Не звучам заканувачки?
156
00:24:05,277 --> 00:24:09,197
Можеби ако мавташе со рацете
како некој лудак...
157
00:24:09,281 --> 00:24:11,658
ќе изгледаше позаканувачки.
158
00:24:16,955 --> 00:24:19,541
Добро е. Малку повеќе.
159
00:24:22,377 --> 00:24:24,337
Уште малку.
160
00:24:24,421 --> 00:24:26,214
Продолжи. Совршено.
161
00:24:26,298 --> 00:24:29,843
Три, два, еден.
162
00:24:29,926 --> 00:24:30,760
Еј!
163
00:24:34,222 --> 00:24:36,600
Доста беше. Губете се.
164
00:24:37,142 --> 00:24:38,685
Што си наумил, пекарче?
165
00:24:38,768 --> 00:24:39,936
Аман.
166
00:24:40,020 --> 00:24:41,688
Засрамете се.
167
00:24:41,771 --> 00:24:42,856
Не се срамиме.
168
00:24:42,939 --> 00:24:44,274
Дама е.
169
00:24:46,067 --> 00:24:47,903
Ајде вака...
170
00:24:47,986 --> 00:24:49,487
Вие удрете ме први.
171
00:24:49,571 --> 00:24:50,488
Сигурен си?
172
00:24:51,740 --> 00:24:52,949
Леле.
173
00:25:01,333 --> 00:25:03,418
Последен пат и' помагам на женава.
174
00:25:03,501 --> 00:25:04,544
Лали!
175
00:25:04,628 --> 00:25:07,422
Упс, Френк.
Понекогаш си ја заборавам силата.
176
00:25:07,505 --> 00:25:09,841
Јас ќе преземам. Фала ви.
177
00:25:09,925 --> 00:25:10,926
Нема зошто.
178
00:25:11,009 --> 00:25:13,178
-Се гледаме, Лали.
-Чао, Стенли.
179
00:25:13,261 --> 00:25:15,096
Ќе наминам на Бифадлер Дадли.
180
00:25:15,180 --> 00:25:16,097
Добро.
181
00:25:16,973 --> 00:25:19,517
Ова е братучед ми Стенли. Волшебник е.
182
00:25:19,601 --> 00:25:20,685
Не.
183
00:25:20,769 --> 00:25:23,146
Ве молам! Рано е, не мачете ме.
184
00:25:23,230 --> 00:25:24,522
Реков излегувам.
185
00:25:24,606 --> 00:25:25,690
Ви се молам!
186
00:25:25,774 --> 00:25:28,151
А психологот ми вели нема волшебници.
187
00:25:29,069 --> 00:25:30,654
Џабе потрошени пари!
188
00:25:30,737 --> 00:25:32,948
Знаете дека сум вештерка, така?
189
00:25:33,907 --> 00:25:34,824
Да.
190
00:25:34,908 --> 00:25:38,203
Види, ми личиш на фина вештерка.
191
00:25:38,286 --> 00:25:40,121
Не знаеш што минав со вас.
192
00:25:40,205 --> 00:25:43,583
Па, ќе може ли
да си заминеш од мојов живот?
193
00:25:45,669 --> 00:25:47,879
-Пред речиси една година...
-Леле...
194
00:25:47,963 --> 00:25:49,548
...заради кредит...
195
00:25:49,631 --> 00:25:51,549
Бевте во Стин Нешенел Банк...
196
00:25:51,633 --> 00:25:54,094
на шест улици одовде.
197
00:25:54,177 --> 00:25:55,762
Го запознавте г. Њут...
198
00:25:55,845 --> 00:25:59,557
најистакнатиот, и единствен,
светски магизоолог.
199
00:25:59,641 --> 00:26:02,560
Потоа откривте свет
што претходно не го знаевте.
200
00:26:02,644 --> 00:26:05,146
Ја видовте и засакавте Квини Голдстин...
201
00:26:05,230 --> 00:26:08,817
ви го избришаа умот со обливирање,
но не им потраја.
202
00:26:08,900 --> 00:26:11,528
Па и' се вративте на Голдстин, која...
203
00:26:11,611 --> 00:26:14,072
откако одбивте да се ожените за неа...
204
00:26:14,781 --> 00:26:17,993
им се придружи на Гринделвалд
и неговите следбеници...
205
00:26:18,076 --> 00:26:22,247
кои се најголемата закана за вашиот
и нашиот свет во овие четири века.
206
00:26:22,330 --> 00:26:23,790
Како ми оди?
207
00:26:24,332 --> 00:26:25,292
Добро.
208
00:26:26,001 --> 00:26:28,628
Освен за преминот на Квини
на мрачната страна.
209
00:26:30,463 --> 00:26:33,508
Мислам, да, чудна е.
210
00:26:33,591 --> 00:26:36,094
Но срцето и' е поголемо од островов...
211
00:26:36,177 --> 00:26:38,138
и многу е паметна.
212
00:26:38,221 --> 00:26:39,889
Ти ги чита мислите...
213
00:26:39,973 --> 00:26:41,099
таа е...
214
00:26:41,182 --> 00:26:43,059
-Легилименс.
-Да.
215
00:26:46,855 --> 00:26:47,981
Види...
216
00:26:52,360 --> 00:26:53,820
Го гледаш ова?
217
00:26:53,903 --> 00:26:57,198
Ја гледаш тавава? Ова сум јас, тавава.
218
00:26:57,741 --> 00:27:00,702
Цел со дупки, обичен. Токмак.
219
00:27:00,785 --> 00:27:03,371
Не знам какви луди идеи имаш...
220
00:27:03,455 --> 00:27:05,832
ама подобро ќе ги оствариш од мене.
221
00:27:05,915 --> 00:27:07,000
Збогум.
222
00:27:07,959 --> 00:27:10,378
Не можеме, г. Ковалски.
223
00:27:11,546 --> 00:27:14,382
Можевте да се скриете, но не се скривте.
224
00:27:14,466 --> 00:27:17,635
Да завртите глава, но не завртевте.
225
00:27:17,719 --> 00:27:22,640
Се изложивте на опасност
за да спасите непозната жена.
226
00:27:23,350 --> 00:27:26,936
Вие сте вистинскиот обичен смртник
што му треба на светов.
227
00:27:27,604 --> 00:27:29,439
Само што уште не знаете.
228
00:27:29,522 --> 00:27:31,649
Затоа морав да ви покажам.
229
00:27:34,194 --> 00:27:37,322
Ни требате, г. Ковалски.
230
00:27:43,286 --> 00:27:44,537
Добро.
231
00:27:45,372 --> 00:27:46,706
Викај ме Џејкоб.
232
00:27:46,790 --> 00:27:49,125
-Викај ме Лали.
-Лали.
233
00:27:49,209 --> 00:27:50,460
Морам да затворам.
234
00:27:50,543 --> 00:27:51,795
ЗАТВОРЕНО
235
00:27:56,007 --> 00:27:56,966
Фала ти.
236
00:27:57,050 --> 00:27:58,551
Многу подобро, Џејкоб.
237
00:28:08,812 --> 00:28:11,106
Знаеш како оди ова, Џејкоб.
238
00:28:42,637 --> 00:28:44,347
СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД
239
00:28:44,431 --> 00:28:45,849
КОЈ ЌЕ ПОБЕДИ?
ЛИУ ИЛИ САНТОС
240
00:28:46,349 --> 00:28:48,393
Што рекоа во Министерството?
241
00:28:48,476 --> 00:28:49,769
Лиу или Сантос?
242
00:28:50,353 --> 00:28:52,564
Официјално, Министерството нема став.
243
00:28:53,398 --> 00:28:57,235
Неофицијално, се типува на Сантос.
244
00:28:57,318 --> 00:28:59,529
Секој би бил подобар од Фогел.
245
00:28:59,612 --> 00:29:00,697
Секој?
246
00:29:04,242 --> 00:29:06,744
Тој не е на гласачкото ливче, Кама.
247
00:29:06,828 --> 00:29:08,997
А и бегалец е.
248
00:29:09,080 --> 00:29:10,415
Има разлика?
249
00:29:13,042 --> 00:29:15,420
Ми се врти! Аман со вртењево.
250
00:29:15,503 --> 00:29:16,296
Џејкоб.
251
00:29:17,505 --> 00:29:19,174
Добре дојде. Добричино.
252
00:29:19,257 --> 00:29:20,550
Извини.
253
00:29:20,633 --> 00:29:23,178
Знаев дека проф. Хикс ќе те убеди.
254
00:29:23,761 --> 00:29:24,762
Да.
255
00:29:24,846 --> 00:29:28,183
Ме знаеш.
Не можам да одбијам добар портал.
256
00:29:29,517 --> 00:29:31,227
Г. Скамандер.
257
00:29:31,895 --> 00:29:32,854
Проф. Хикс.
258
00:29:32,937 --> 00:29:33,980
-Конечно.
-Конечно.
259
00:29:35,273 --> 00:29:38,568
Одамна се допишуваме со проф. Хикс...
260
00:29:38,651 --> 00:29:39,986
но не сме се виделе.
261
00:29:40,069 --> 00:29:42,405
Книгата за напредни магии и' е врв.
262
00:29:42,489 --> 00:29:43,823
Њут, прељубезен си.
263
00:29:43,907 --> 00:29:46,826
Фантастични ѕверки е задолжителна
во петта година.
264
00:29:47,619 --> 00:29:49,454
Да ве запознаам.
265
00:29:49,537 --> 00:29:51,956
Ова е Банти Бродејкер...
266
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
моја нужна помошничка овие 7 г.
267
00:29:54,083 --> 00:29:56,628
Осум. Години.
268
00:29:56,711 --> 00:29:58,963
И 164 дена.
269
00:29:59,797 --> 00:30:01,758
Како што гледате, нужна.
270
00:30:01,841 --> 00:30:03,051
А ова е...
271
00:30:03,134 --> 00:30:05,094
Јусуф Кама.
272
00:30:05,178 --> 00:30:06,304
Мило ми е.
273
00:30:06,846 --> 00:30:09,974
И, нормално, го запознавте Џејкоб.
274
00:30:12,644 --> 00:30:13,561
Њут.
275
00:30:15,605 --> 00:30:17,524
Ова е брат ми, Тесиус...
276
00:30:17,607 --> 00:30:20,068
и работи за Министерството.
277
00:30:20,151 --> 00:30:22,278
Шеф на Британската зорска служба.
278
00:30:22,362 --> 00:30:25,740
Ќе гледам да си го регистрирам стапчето.
279
00:30:26,407 --> 00:30:27,325
Да.
280
00:30:28,117 --> 00:30:30,453
Иако, тоа не е во мој домен.
281
00:30:50,306 --> 00:30:51,432
Добро тогаш.
282
00:30:51,516 --> 00:30:54,852
Сигурно се прашувате што барате овде.
283
00:30:55,812 --> 00:31:00,191
Во поглед на тоа,
Дамблдор рече да ви пренесам порака.
284
00:31:01,067 --> 00:31:05,655
Гринделвалд има способност
да види делчиња од иднината.
285
00:31:05,738 --> 00:31:10,952
Па сигурно ќе може да предвиди
што планираме да направиме.
286
00:31:11,035 --> 00:31:15,164
Па ако сакаме да го победиме
и да го спасиме нашиов свет...
287
00:31:15,248 --> 00:31:17,959
да го спасиме твојот свет, Џејкоб...
288
00:31:18,042 --> 00:31:21,546
најдобрата шанса ни е да го збуниме.
289
00:31:24,507 --> 00:31:25,466
Извинете.
290
00:31:25,550 --> 00:31:29,053
Како да збуниме некој
што ја гледа иднината?
291
00:31:29,137 --> 00:31:30,680
Со контравизија.
292
00:31:31,306 --> 00:31:32,390
Токму така.
293
00:31:33,182 --> 00:31:35,393
Најдобриот план е да нема план.
294
00:31:35,476 --> 00:31:37,145
Или истовремени планови.
295
00:31:37,228 --> 00:31:38,730
Што прават забуна.
296
00:31:38,813 --> 00:31:40,023
Успева кај мене.
297
00:31:42,025 --> 00:31:44,694
Дамблдор рече да ти дадам нешто, Џејкоб.
298
00:31:53,703 --> 00:31:55,163
Змиско дрво.
299
00:31:55,246 --> 00:31:56,914
Ретко е.
300
00:31:56,998 --> 00:31:59,000
Ме зезаш?
301
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
Вистинско е?
302
00:32:00,543 --> 00:32:01,461
Да.
303
00:32:02,086 --> 00:32:04,672
Нема јадро, но да.
304
00:32:05,298 --> 00:32:06,633
Божемски вистинско?
305
00:32:09,844 --> 00:32:12,680
Најважно, каде што одиме, ќе ти треба.
306
00:32:13,848 --> 00:32:16,517
Има нешто и за тебе, Тесиус.
307
00:32:18,269 --> 00:32:19,771
Теди, пушти.
308
00:32:20,563 --> 00:32:22,148
Теди, те молам, пушти.
309
00:32:23,399 --> 00:32:25,735
Не. Теди, биди умен, може?
310
00:32:25,818 --> 00:32:27,278
Ова е на Тесиус...
311
00:32:33,326 --> 00:32:34,702
Ова е...
312
00:32:34,786 --> 00:32:36,204
Секако.
313
00:32:37,705 --> 00:32:39,457
Сега се' има смисла.
314
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
Лали, ви дадоа литература за читање?
315
00:32:42,293 --> 00:32:43,461
Знаеш како велат.
316
00:32:43,544 --> 00:32:45,171
Книгата покажува се'...
317
00:32:45,254 --> 00:32:47,131
само треба да ја отвориш.
318
00:32:47,215 --> 00:32:48,299
Не се шегува.
319
00:32:48,383 --> 00:32:50,176
Да, Банти...
320
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
ова е за тебе.
321
00:32:53,096 --> 00:32:54,931
Само за твоите очи.
322
00:33:08,861 --> 00:33:09,987
И, Кама.
323
00:33:10,071 --> 00:33:11,948
Имам се' што ми треба.
324
00:33:13,658 --> 00:33:16,953
А Тина? Ќе дојде?
325
00:33:17,036 --> 00:33:18,538
Тина не е достапна.
326
00:33:19,956 --> 00:33:23,251
Унапредена е, многу е зафатена...
327
00:33:24,085 --> 00:33:25,503
колку што разбрав.
328
00:33:25,586 --> 00:33:29,173
Тина стана главна
на Американската зорска служба.
329
00:33:29,716 --> 00:33:33,511
Добро се знаеме. Извонредна жена е.
330
00:33:34,220 --> 00:33:35,179
Да.
331
00:33:35,805 --> 00:33:37,223
Ова е тимот против...
332
00:33:37,306 --> 00:33:39,809
најопасниот волшебник во последниов век.
333
00:33:40,685 --> 00:33:44,272
Магизоолог, неговата нужна помошничка,
професорка...
334
00:33:44,355 --> 00:33:47,316
волшебник од стара француска фамилија и...
335
00:33:48,901 --> 00:33:52,238
шушумига, пекар со лажно стапче.
336
00:33:52,321 --> 00:33:55,116
Еј, те имаме и тебе, другар...
337
00:33:55,199 --> 00:33:56,617
а неговото стапче работи.
338
00:33:59,662 --> 00:34:01,456
Кој не би верувал во нас?
339
00:34:28,608 --> 00:34:30,109
Добро си, малечко.
340
00:34:36,991 --> 00:34:38,117
Берлин.
341
00:34:39,577 --> 00:34:40,745
Прекрасно.
342
00:34:47,001 --> 00:34:48,169
Кама...
343
00:34:48,836 --> 00:34:50,421
чувај се.
344
00:35:02,725 --> 00:35:04,936
И јас морам да одам, Њут.
345
00:35:05,770 --> 00:35:07,939
Никој не смее да знае се'...
346
00:35:09,482 --> 00:35:10,942
дури ни ти.
347
00:35:44,684 --> 00:35:45,601
Добро.
348
00:35:46,352 --> 00:35:48,521
Еве го.
349
00:36:09,667 --> 00:36:11,210
АНТОН ФОГЕЛ
350
00:36:12,587 --> 00:36:14,422
Германското мин. за магија?
351
00:36:14,505 --> 00:36:15,590
Да.
352
00:36:19,510 --> 00:36:21,470
Верувам, тука сме со причина.
353
00:36:22,096 --> 00:36:25,141
Треба да одиме на чајанка...
354
00:36:25,224 --> 00:36:28,436
и ако не побрзаме, ќе задоцниме.
355
00:36:30,521 --> 00:36:32,565
Џејкоб, не заостанувај.
356
00:36:37,486 --> 00:36:43,409
СЕ БАРА ГРИНДЕЛВАЛД
НАГРАДА 5 000
357
00:36:43,492 --> 00:36:46,495
Сантос! Сантос! Сантос!
358
00:36:48,080 --> 00:36:49,832
Сантос! Сантос! Сантос!
359
00:37:00,134 --> 00:37:01,219
Добровечер...
360
00:37:02,637 --> 00:37:03,888
Хелмут.
361
00:37:03,971 --> 00:37:05,097
Тесиус.
362
00:37:08,726 --> 00:37:10,478
Со мене се.
363
00:37:24,450 --> 00:37:27,870
Сантос! Сантос! Сантос!
364
00:37:35,795 --> 00:37:36,963
Инсендио.
365
00:37:38,089 --> 00:37:39,548
ГЛАСАЈ ЗА ВИСЕНСИЈА САНТОС
366
00:37:59,735 --> 00:38:02,571
Верувам, не сме овде за закуските.
367
00:38:02,655 --> 00:38:05,825
Не, треба да пренесам порака.
368
00:38:05,908 --> 00:38:07,118
Порака?
369
00:38:08,035 --> 00:38:09,412
Кому?
370
00:38:11,789 --> 00:38:13,958
Г. Фогел, мило ми е што сум овде.
371
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Чест ми е.
372
00:38:15,543 --> 00:38:17,086
Се шегуваш.
373
00:38:18,421 --> 00:38:19,338
Не.
374
00:38:20,548 --> 00:38:23,050
Што барам јас овде? Да одиме надвор.
375
00:38:23,134 --> 00:38:24,885
Не сум за вакви ситуации.
376
00:38:24,969 --> 00:38:26,137
Вакви ситуации?
377
00:38:26,220 --> 00:38:28,389
Со луѓе, со отмени луѓе.
378
00:38:31,017 --> 00:38:31,934
Здраво.
379
00:38:32,727 --> 00:38:34,812
Ве видов кога влеговте...
380
00:38:34,895 --> 00:38:36,522
и си помислив...
381
00:38:36,605 --> 00:38:39,775
Едит, колку интересен маж.
382
00:38:40,693 --> 00:38:41,944
Џејкоб Ковалски.
383
00:38:42,028 --> 00:38:44,196
Како сте? Мило ми е.
384
00:38:44,280 --> 00:38:47,074
Од каде ни доаѓате, г. Ковалски?
385
00:38:48,451 --> 00:38:49,368
Квинс.
386
00:38:51,912 --> 00:38:55,875
Извинете, Хер Фогел.
Простете, може да поразговараме?
387
00:38:58,419 --> 00:39:01,297
Жими брадата на Мерлин,
г. Скамандер, така?
388
00:39:01,964 --> 00:39:03,132
Хер Фогел...
389
00:39:06,135 --> 00:39:11,140
Ви носам порака од пријател,
не може да чека.
390
00:39:15,311 --> 00:39:17,021
Сторете го исправното...
391
00:39:17,897 --> 00:39:19,398
не најлесното.
392
00:39:22,068 --> 00:39:24,153
Рече да ви кажам вечерва...
393
00:39:24,236 --> 00:39:27,448
да ги слушнете вечерва, зборовите.
394
00:39:28,699 --> 00:39:30,451
Време е, господине.
395
00:39:36,082 --> 00:39:37,458
Тука ли е?
396
00:39:37,958 --> 00:39:39,335
Во Берлин?
397
00:39:41,170 --> 00:39:43,297
Не, нормално дека не.
398
00:39:43,380 --> 00:39:46,717
Зошто би го напуштал Хогвортс
кога светот надвор гори?
399
00:39:52,056 --> 00:39:54,892
Ви благодарам, г. Скамандер.
400
00:40:30,386 --> 00:40:31,595
Ви благодарам.
401
00:40:32,847 --> 00:40:34,056
Ви благодарам.
402
00:40:36,851 --> 00:40:40,354
Гледам многу познати лица тука вечерва.
403
00:40:40,437 --> 00:40:43,065
Колеги, пријатели...
404
00:40:44,400 --> 00:40:45,442
непријатели.
405
00:40:47,862 --> 00:40:49,989
Во следниве 48 часа...
406
00:40:50,072 --> 00:40:53,701
вие, заедно со остатокот
од волшебничкиот свет...
407
00:40:53,784 --> 00:40:56,203
ќе го изберете нашиот следен водач.
408
00:40:56,287 --> 00:41:01,125
Избор што ќе ни го смени животот
со генерации.
409
00:41:01,750 --> 00:41:06,505
Не се сомневам дека кој и да победи...
410
00:41:07,715 --> 00:41:10,217
Конфедерацијата ќе биде во добри раце.
411
00:41:10,301 --> 00:41:11,844
Лиу Тао.
412
00:41:19,226 --> 00:41:20,603
Висенсија Сантос.
413
00:41:22,646 --> 00:41:25,482
Ви благодарам, ви благодарам.
414
00:41:28,527 --> 00:41:31,280
Токму во ваквите мигови се потсетуваме...
415
00:41:31,363 --> 00:41:36,702
дека ова мирно предавање на власта
ја бележи нашата хуманост...
416
00:41:36,785 --> 00:41:40,664
и му покажува на светот дека
и покрај нашите разлики...
417
00:41:41,582 --> 00:41:43,959
сите гласови треба да бидат слушнати...
418
00:41:46,170 --> 00:41:50,007
дури и гласовите со кои
повеќето не се согласуваат.
419
00:41:51,550 --> 00:41:52,968
Њут.
420
00:41:53,052 --> 00:41:55,179
Познати ли ти се оние?
421
00:41:59,099 --> 00:42:01,977
Париз. Ноќта кога Лита...
422
00:42:03,020 --> 00:42:05,272
Беа со Гринделвалд.
423
00:42:18,118 --> 00:42:22,581
Па така, по опсежна истрага...
424
00:42:22,665 --> 00:42:28,629
Конфедерацијата заклучи
дека не постојат доволно докази...
425
00:42:30,256 --> 00:42:32,508
за да се гони Гелерт Гринделвалд...
426
00:42:33,008 --> 00:42:37,054
за злочините против шушумигите
за кои беше обвинет.
427
00:42:38,722 --> 00:42:44,979
Затоа го ослободувам
од сите наводни злочини.
428
00:42:47,815 --> 00:42:49,275
Ме зезаш?
429
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
Ќе помине неказнето?
430
00:42:51,318 --> 00:42:52,861
Таму бев, убиваше луѓе.
431
00:42:53,946 --> 00:42:55,155
Уапсени сте.
432
00:42:56,115 --> 00:42:57,741
Сите.
433
00:42:58,242 --> 00:42:59,159
Стапчињата долу!
434
00:43:07,751 --> 00:43:08,752
Тесиус.
435
00:43:10,254 --> 00:43:11,338
Тесиус!
436
00:43:12,131 --> 00:43:14,717
Њут, Њут. Не овде.
437
00:43:15,301 --> 00:43:17,386
Њут, немаме шанса.
438
00:43:17,886 --> 00:43:19,972
Да одиме. Њут...
439
00:43:20,055 --> 00:43:22,766
го имаат Германското министерство.
Да одиме.
440
00:43:23,726 --> 00:43:26,145
Не е во ред. Не е праведно!
441
00:43:26,228 --> 00:43:27,938
"Опсежна истрага." Таму бев.
442
00:43:28,522 --> 00:43:30,983
Беше ли ти? Ти? Јас бев.
443
00:43:31,066 --> 00:43:32,568
-Ослободивте убиец!
-Џејкоб.
444
00:43:34,236 --> 00:43:35,946
Мораме да одиме.
445
00:43:36,030 --> 00:43:37,823
Џејкоб, да одиме.
446
00:44:10,397 --> 00:44:11,857
Многу е добро.
447
00:44:14,818 --> 00:44:16,612
Нејзиното омилено.
448
00:44:19,365 --> 00:44:21,742
Помниш како ја молеше мама да го прави?
449
00:44:24,703 --> 00:44:26,246
Аријана.
450
00:44:28,957 --> 00:44:31,919
Мајка велеше ја смирува, но се залажуваше.
451
00:44:32,002 --> 00:44:33,003
Албус.
452
00:44:34,546 --> 00:44:35,964
Бев таму.
453
00:44:36,465 --> 00:44:38,133
Пораснав во истата куќа.
454
00:44:38,217 --> 00:44:41,470
Се' што гледаше ти гледав и јас.
455
00:44:46,141 --> 00:44:48,143
Се'.
456
00:45:00,280 --> 00:45:02,866
Читај го знакот, токмак.
457
00:45:11,208 --> 00:45:13,043
Извини што ти пречам, Албус.
458
00:45:13,127 --> 00:45:14,628
Кажи ми, што е?
459
00:45:14,711 --> 00:45:16,130
Берлин.
460
00:45:17,005 --> 00:45:18,549
Што се случило?
461
00:45:18,632 --> 00:45:22,761
Фогел го ослободи Гелерт од сите злочини.
462
00:45:22,845 --> 00:45:25,514
Слободен е. Вели немало докази.
463
00:45:26,849 --> 00:45:30,853
Ги апсеше зоровите што беа таму
кога ја убија Лита Лестрејџ.
464
00:45:34,982 --> 00:45:36,567
ЗНАЕШ ЛИ КАКО Е
465
00:45:42,823 --> 00:45:44,450
Разочарувачки.
466
00:45:46,118 --> 00:45:48,203
Ми треба замена за првите часови.
467
00:45:48,287 --> 00:45:49,997
Ќе можеш ли ти?
468
00:45:50,080 --> 00:45:52,750
Секако. И, Албус, те молам, биди...
469
00:45:52,833 --> 00:45:54,626
Ќе се потрудам.
470
00:45:57,004 --> 00:45:58,839
Добровечер, Аберфорт.
471
00:45:58,922 --> 00:46:00,090
Добровечер, Минерва.
472
00:46:00,549 --> 00:46:02,634
Извини што те нареков токмак.
473
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Го прифаќам извинувањето.
474
00:46:09,349 --> 00:46:11,852
Ќе морам да ја прекинам вечерава.
475
00:46:11,935 --> 00:46:13,896
Одиш да го спасиш светот?
476
00:46:13,979 --> 00:46:15,981
За тоа ќе треба подобар човек.
477
00:46:17,983 --> 00:46:20,819
ЗНАЕШ ЛИ КАКО Е
ДА СЕ БИДЕ САМ
478
00:46:20,903 --> 00:46:22,446
Не прашувај.
479
00:46:59,817 --> 00:47:03,362
Илјадници луѓе на улиците
го скандираат твоето име.
480
00:47:03,445 --> 00:47:05,197
Слободен си.
481
00:47:10,619 --> 00:47:12,829
Подгответе се за заминување.
482
00:47:13,956 --> 00:47:15,374
-Вечерва?
-Утре.
483
00:47:16,333 --> 00:47:18,335
Изутрина ќе ни дојде гостин.
484
00:47:23,590 --> 00:47:25,425
Зошто останува со него?
485
00:47:26,635 --> 00:47:28,720
Сигурно чувствува што ќе направи.
486
00:47:30,639 --> 00:47:32,057
А ти си сигурен...
487
00:47:33,433 --> 00:47:35,769
дека може да го убие Дамблдор?
488
00:47:37,646 --> 00:47:39,565
Болката е неговата моќ.
489
00:47:46,780 --> 00:47:49,700
Човекот што го барам
е шеф на британските зорови.
490
00:47:49,783 --> 00:47:52,953
Како не знаете каде е
шефот на британските зорови?
491
00:47:55,956 --> 00:47:59,710
Ќе ја повторам изјавата,
бидејќи не сме го притвориле...
492
00:47:59,793 --> 00:48:01,086
не сме го изгубиле.
493
00:48:01,169 --> 00:48:04,172
Имаше десетици луѓе,
кој било може да потврди...
494
00:48:04,256 --> 00:48:06,049
-А која сте вие?
-Да си одиме.
495
00:48:07,050 --> 00:48:08,844
Чекај, ене го типот.
496
00:48:09,511 --> 00:48:11,096
Дојди. Дојди.
497
00:48:11,179 --> 00:48:12,347
Извинете!
498
00:48:12,431 --> 00:48:13,348
Еј!
499
00:48:16,143 --> 00:48:17,811
Тој е. Знае каде е Тесиус.
500
00:48:17,894 --> 00:48:18,729
Здраво!
501
00:48:20,230 --> 00:48:21,732
Каде е Тесиус?
502
00:48:22,232 --> 00:48:24,776
Тој е. Знае за Тесиус.
503
00:48:46,423 --> 00:48:47,215
Њут.
504
00:49:01,188 --> 00:49:02,105
Албус.
505
00:49:07,110 --> 00:49:09,988
Тесиус е одведен во Еркстаг.
506
00:49:10,072 --> 00:49:12,532
Чекај, не, Еркстаг е затворен.
507
00:49:12,616 --> 00:49:17,204
Да, па сега е таен хостел
на Министерството.
508
00:49:17,913 --> 00:49:19,873
Ќе ти треба ова за да го видиш.
509
00:49:21,291 --> 00:49:22,417
И едно од овие.
510
00:49:25,045 --> 00:49:26,380
И ова.
511
00:49:30,300 --> 00:49:31,677
Чекај, чекај, чекај.
512
00:49:33,345 --> 00:49:36,556
Верувам, му се радувате на стапчето,
г. Ковалски?
513
00:49:36,640 --> 00:49:39,726
Јас? Да, фала, г. Дамблдор.
514
00:49:39,810 --> 00:49:41,186
Супер е.
515
00:49:41,269 --> 00:49:42,604
Чувајте си го блиску.
516
00:49:42,688 --> 00:49:44,356
-Проф. Хикс.
-Дамблдор.
517
00:49:44,439 --> 00:49:47,859
Ако не сте зафатена, па и да сте...
518
00:49:47,943 --> 00:49:50,612
пожелно е да одите
на кандидатската вечера.
519
00:49:50,696 --> 00:49:52,322
Земете го г. Ковалски.
520
00:49:52,406 --> 00:49:54,533
Ќе има обид за атентат.
521
00:49:54,616 --> 00:49:57,828
Секој обид да се спречи
ќе биде добредојден.
522
00:49:57,911 --> 00:49:58,995
Со задоволство.
523
00:49:59,079 --> 00:50:00,372
Одвај чекам.
524
00:50:00,455 --> 00:50:02,833
Плус, Џејкоб ќе биде со мене.
525
00:50:03,625 --> 00:50:04,751
Не грижете се.
526
00:50:04,835 --> 00:50:07,963
Проф. Хикс има врвна одбранбена магија.
527
00:50:08,880 --> 00:50:10,090
До видување.
528
00:50:10,799 --> 00:50:11,883
Ласкавец.
529
00:50:11,967 --> 00:50:14,594
Па, не баш. Навистина е врвна.
530
00:50:15,470 --> 00:50:16,722
Албус!
531
00:50:16,805 --> 00:50:18,557
Се прашував...
532
00:50:21,184 --> 00:50:22,102
Да.
533
00:50:23,854 --> 00:50:25,272
-Куферот.
-Да.
534
00:50:25,355 --> 00:50:28,108
Не грижи се, во сигурни раце е.
535
00:50:41,913 --> 00:50:43,081
Можам да ви помогнам?
536
00:50:44,166 --> 00:50:45,333
Да.
537
00:50:45,417 --> 00:50:48,211
Би сакала да ми го умножите куферов.
538
00:50:48,754 --> 00:50:49,838
Секако.
539
00:50:52,174 --> 00:50:54,634
Не, не смеете да го отворате.
540
00:50:55,886 --> 00:50:58,764
Мислам, нема потреба.
541
00:50:59,556 --> 00:51:01,475
Внатрешноста не е важна.
542
00:51:02,684 --> 00:51:05,896
Не гледам причина
зошто не би ви направил копија.
543
00:51:19,075 --> 00:51:20,243
Ако го оставите овде.
544
00:51:20,827 --> 00:51:21,703
Не...
545
00:51:22,120 --> 00:51:24,289
Не можам да го оставам.
546
00:51:25,165 --> 00:51:27,834
И ќе ми требаат повеќе копии.
547
00:51:28,752 --> 00:51:30,337
Знаете...
548
00:51:31,505 --> 00:51:35,008
маж ми е малку заборавен.
549
00:51:35,091 --> 00:51:37,010
Постојано заборава нешто.
550
00:51:37,093 --> 00:51:39,012
Некни заборави дека сум му жена.
551
00:51:41,598 --> 00:51:42,724
Ви се верува?
552
00:51:48,021 --> 00:51:49,689
Но сепак го сакам.
553
00:51:50,941 --> 00:51:53,276
Колку копии ви требаат?
554
00:51:54,945 --> 00:51:56,363
Шест...
555
00:51:56,446 --> 00:51:59,032
И ми требаат за два дена.
556
00:52:07,290 --> 00:52:09,334
Покажи ми ги рацете.
557
00:52:14,798 --> 00:52:15,924
Кој си ти?
558
00:52:16,883 --> 00:52:18,593
Се викам Јусуф Кама.
559
00:52:20,345 --> 00:52:21,847
Кој е гостинов?
560
00:52:21,930 --> 00:52:23,181
Обожавател.
561
00:52:23,974 --> 00:52:25,976
Ја уби сестра му.
562
00:52:26,935 --> 00:52:28,728
Се викаше Лита.
563
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Лита Лестрејнџ.
564
00:52:32,732 --> 00:52:34,442
Да.
565
00:52:34,526 --> 00:52:36,695
Имате исто потекло.
566
00:52:36,778 --> 00:52:38,196
Имавме.
567
00:52:38,280 --> 00:52:40,073
Само тоа ни беше исто.
568
00:52:41,408 --> 00:52:44,578
Дамблдор те испрати, така?
569
00:52:45,453 --> 00:52:47,706
Стравува дека имате едно суштество.
570
00:52:48,582 --> 00:52:50,667
И дека ќе го злоупотребите.
571
00:52:51,710 --> 00:52:53,837
Ме испрати да ве шпионирам.
572
00:52:55,964 --> 00:52:57,966
Што сакате да му кажам?
573
00:53:00,802 --> 00:53:01,887
Квини.
574
00:53:03,346 --> 00:53:05,348
Ја кажува ли вистината?
575
00:53:18,236 --> 00:53:19,529
Што друго?
576
00:53:19,613 --> 00:53:21,448
Иако верува во тебе...
577
00:53:21,531 --> 00:53:24,242
те смета за одговорен
за смртта на сестра си.
578
00:53:26,036 --> 00:53:28,246
Му недостига секој ден.
579
00:53:30,123 --> 00:53:33,251
Секој здив го потсетува
дека таа повеќе не дише.
580
00:53:35,128 --> 00:53:38,548
Тогаш нема да ти пречи
ако те ослободам од споменот на неа.
581
00:53:44,095 --> 00:53:45,180
Така?
582
00:53:46,389 --> 00:53:47,515
Така.
583
00:54:09,496 --> 00:54:10,538
Готово.
584
00:54:12,165 --> 00:54:13,667
Подобро е?
585
00:54:15,001 --> 00:54:16,586
Така и си мисев.
586
00:54:16,670 --> 00:54:20,924
Кога ќе дозволиме да не' обземе гневот,
единствените жртви сме ние.
587
00:54:23,510 --> 00:54:26,221
Ние се подготвувавме да заминеме.
588
00:54:26,304 --> 00:54:28,014
Сакате да ни се придружите?
589
00:54:28,765 --> 00:54:33,019
Ајде, ќе зборуваме уште
за нашиот пријател Дамблдор.
590
00:54:41,861 --> 00:54:43,154
По тебе.
591
00:56:11,034 --> 00:56:12,619
Здраво, Криденс.
592
00:56:20,043 --> 00:56:23,963
Знаеш ли како е да немаш никого?
593
00:56:24,047 --> 00:56:26,132
Секогаш да бидеш сам?
594
00:56:27,509 --> 00:56:28,676
Ти си.
595
00:56:31,721 --> 00:56:34,599
Ти испраќаш пораки преку огледалото.
596
00:56:35,934 --> 00:56:37,560
И јас сум Дамблдор.
597
00:56:38,311 --> 00:56:40,188
Ти ме напушти.
598
00:56:41,731 --> 00:56:45,693
Истата крв што тече низ моите вени
тече и низ твоите.
599
00:56:55,453 --> 00:56:57,622
Не е тука за тебе.
600
00:56:57,705 --> 00:56:59,165
Тука е за мене.
601
00:57:45,420 --> 00:57:48,798
Работите не се
како што се чинат, Криденс...
602
00:57:49,632 --> 00:57:51,926
без оглед што ти кажале.
603
00:57:54,262 --> 00:57:55,597
Се викам Аурелиус.
604
00:57:56,097 --> 00:57:57,557
Те излажал.
605
00:57:57,640 --> 00:57:58,933
Ти го разгорел гневот.
606
00:58:59,702 --> 00:59:02,205
Не е вистина тоа што ти го кажал...
607
00:59:04,123 --> 00:59:06,584
но навистина имаме иста крв.
608
00:59:07,961 --> 00:59:10,546
Навистина си Дамблдор.
609
00:59:23,935 --> 00:59:25,937
Жал ми е што страдаше.
610
00:59:26,729 --> 00:59:29,274
Не знаевме, навистина.
611
01:00:15,236 --> 01:00:18,781
ЕРКСТАГ
612
01:00:23,828 --> 01:00:25,580
Дојдов да го видам брат ми.
613
01:00:25,663 --> 01:00:27,498
Се вика Тесиус Скамандер.
614
01:00:36,382 --> 01:00:37,759
Извинете, тоа е...
615
01:00:39,886 --> 01:00:41,220
Стапчето.
616
01:00:56,444 --> 01:00:57,695
Тоа е...
617
01:00:57,779 --> 01:00:59,906
Магизоолог сум.
618
01:01:00,990 --> 01:01:02,116
Безопасен е.
619
01:01:02,950 --> 01:01:04,619
Само милениче ми е.
620
01:01:07,038 --> 01:01:08,247
Извини.
621
01:01:11,250 --> 01:01:12,460
Ова е Теди.
622
01:01:12,543 --> 01:01:14,337
Вистински кошмар е.
623
01:01:14,420 --> 01:01:15,838
Ќе останат овде.
624
01:01:37,693 --> 01:01:39,821
Како ќе знам каде е?
625
01:01:40,571 --> 01:01:41,823
Брат ти е?
626
01:01:42,990 --> 01:01:44,200
Да.
627
01:01:44,283 --> 01:01:46,828
Ќе биде тој што изгледа како брат ти.
628
01:01:51,332 --> 01:01:52,917
Ќе се вратам, Пик.
629
01:01:53,418 --> 01:01:54,627
Ветувам.
630
01:02:01,092 --> 01:02:02,677
"Ќе се вратам, Пик.
631
01:02:03,052 --> 01:02:04,303
Ветувам."
632
01:02:05,596 --> 01:02:08,182
А јас ќе бидам министер за магија
еден ден.
633
01:02:49,140 --> 01:02:50,308
Оди одоколу.
634
01:02:50,391 --> 01:02:51,559
Не е сигурно овде.
635
01:02:51,642 --> 01:02:52,560
Не.
636
01:02:53,352 --> 01:02:54,187
Отвори го.
637
01:02:54,645 --> 01:02:55,813
Што?
638
01:02:56,647 --> 01:02:58,191
Прозорецот.
639
01:02:58,274 --> 01:02:59,525
Отвори го.
640
01:03:11,871 --> 01:03:13,873
Гринделвалд! Гринделвалд!
641
01:03:18,085 --> 01:03:19,712
Не. Не!
642
01:03:28,679 --> 01:03:29,597
Овие луѓе...
643
01:03:30,223 --> 01:03:32,350
не предлагаат да ги слушаме.
644
01:03:32,433 --> 01:03:34,352
Не не' молат да слушаме.
645
01:03:34,977 --> 01:03:36,354
Бараат.
646
01:03:37,438 --> 01:03:41,025
Белки не предлагаш
тој човек да се кандидира?
647
01:03:41,108 --> 01:03:42,360
Да.
648
01:03:43,152 --> 01:03:44,445
Да, нека се кандидира.
649
01:03:48,574 --> 01:03:50,660
Гринделвалд сака општа војна...
650
01:03:50,743 --> 01:03:53,788
Нема да го уништи
само светот на шушумигите...
651
01:03:53,871 --> 01:03:55,206
туку и нашиот.
652
01:03:55,289 --> 01:03:57,083
И затоа не смее да победи.
653
01:03:58,709 --> 01:04:00,378
Нека биде кандидат.
654
01:04:00,461 --> 01:04:02,213
Нека гласаат луѓето.
655
01:04:02,296 --> 01:04:04,340
Кога ќе изгуби, народот избрал.
656
01:04:05,174 --> 01:04:07,843
Но ако му го ускратиме правото на глас...
657
01:04:07,927 --> 01:04:10,513
по улиците ќе се лее крв.
658
01:04:33,786 --> 01:04:34,745
Тесиус.
659
01:04:40,084 --> 01:04:41,002
Тесиус...
660
01:06:17,682 --> 01:06:18,724
Лали...
661
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
оној со косата...
662
01:06:21,894 --> 01:06:23,729
што седи до Едит.
663
01:06:24,397 --> 01:06:26,315
Како да ќе убие некого.
664
01:06:27,858 --> 01:06:30,111
А личи и на чичко ми Доминик.
665
01:06:30,194 --> 01:06:33,823
Дали е чичко ти
норвешки министер за магија?
666
01:06:33,906 --> 01:06:35,074
Не.
667
01:06:35,157 --> 01:06:36,575
Така и си мислев.
668
01:07:06,021 --> 01:07:06,939
Квини.
669
01:07:08,315 --> 01:07:09,233
Квини.
670
01:07:19,744 --> 01:07:22,455
Мадам Сантос, задоволство ми е.
671
01:07:23,664 --> 01:07:25,791
Имате гласни поддржувачи.
672
01:07:25,875 --> 01:07:29,211
И вие, г. Гринделвалд.
673
01:07:49,023 --> 01:07:50,524
Ме спасуваш?
674
01:07:50,608 --> 01:07:52,026
Тоа е замислата.
675
01:07:53,068 --> 01:07:55,070
И, претпоставувам...
676
01:07:55,154 --> 01:07:58,115
што и да е ова што го правиш,
е стратегија.
677
01:07:58,199 --> 01:08:00,284
Да, екстремитетна мимикрија.
678
01:08:00,367 --> 01:08:03,788
Спречува насилен одговор, теоретски.
679
01:08:03,871 --> 01:08:06,373
Само еднаш ја имам пробано досега.
680
01:08:06,916 --> 01:08:08,209
Резултатот?
681
01:08:09,960 --> 01:08:11,170
Неодреден.
682
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
Во лабораторија...
683
01:08:13,172 --> 01:08:15,674
под строго контролирани услови, а...
684
01:08:15,758 --> 01:08:17,468
А овие се променливи...
685
01:08:17,551 --> 01:08:19,553
па исходот е непредвидлив.
686
01:08:19,637 --> 01:08:21,847
А исходот е веројатно...
687
01:08:23,015 --> 01:08:27,019
нашето преживување.
688
01:09:20,990 --> 01:09:22,491
Браво. Ајде.
689
01:09:27,955 --> 01:09:29,748
А планот е...?
690
01:09:29,832 --> 01:09:30,916
Држи го ова.
691
01:09:47,016 --> 01:09:48,726
Зошто го направи тоа?
692
01:09:50,561 --> 01:09:52,104
Ќе ни треба помош.
693
01:10:01,989 --> 01:10:03,240
Следи ме.
694
01:10:08,203 --> 01:10:09,288
Ајде.
695
01:10:18,923 --> 01:10:20,633
Не се нишаш правилно.
696
01:10:21,216 --> 01:10:22,301
Нишај се...
697
01:10:22,384 --> 01:10:24,386
нишај се, ама нежно.
698
01:10:25,220 --> 01:10:27,139
Се нишам како тебе, Њут.
699
01:10:27,723 --> 01:10:29,266
Не баш.
700
01:10:48,661 --> 01:10:49,662
Нишај се.
701
01:11:03,133 --> 01:11:04,259
Оди кај него.
702
01:11:12,685 --> 01:11:13,435
Квини.
703
01:11:18,232 --> 01:11:19,650
Кажи му дека е во ред.
704
01:11:20,567 --> 01:11:22,069
Гледам дека потфрлил.
705
01:11:23,070 --> 01:11:24,571
Ќе има друга шанса.
706
01:11:26,240 --> 01:11:28,701
Најмногу ми значи неговата верност.
707
01:12:03,318 --> 01:12:04,528
Остани овде.
708
01:12:27,217 --> 01:12:28,135
Простете.
709
01:12:35,851 --> 01:12:37,102
Леле.
710
01:12:54,536 --> 01:12:56,163
Пушти ја.
711
01:12:56,789 --> 01:12:57,956
Молам?
712
01:13:06,924 --> 01:13:08,550
Атентатор!
713
01:17:19,801 --> 01:17:20,635
Не, чекај.
714
01:17:35,817 --> 01:17:36,568
Њут!
715
01:17:40,530 --> 01:17:41,531
Акио!
716
01:17:42,616 --> 01:17:43,700
Вратоврската!
717
01:18:32,749 --> 01:18:34,167
Таа била портал.
718
01:18:34,918 --> 01:18:35,836
Да.
719
01:18:39,131 --> 01:18:40,757
Браво за вас двајца.
720
01:19:05,031 --> 01:19:08,910
Не прашавте,
но препорачувам да слушате Магии.
721
01:19:08,994 --> 01:19:09,995
Лали.
722
01:19:10,078 --> 01:19:11,329
Што се задржавте?
723
01:19:12,164 --> 01:19:14,332
Имавме мали компликации. Вие?
724
01:19:14,833 --> 01:19:17,377
Имавме мали компликации.
725
01:19:18,712 --> 01:19:21,590
ДЕЈЛИ ПРОФЕТ
УБИСТВЕН ШУШУМИГА!
726
01:19:21,673 --> 01:19:23,467
Џејкоб против Гринделвалд?
727
01:19:23,550 --> 01:19:25,427
Долга приказна.
728
01:19:25,510 --> 01:19:27,262
Навистина е змиско дрво?
729
01:19:27,345 --> 01:19:28,972
Да, навистина.
730
01:19:29,556 --> 01:19:30,390
Може ли...
731
01:19:32,350 --> 01:19:33,768
Многу е опасно.
732
01:19:34,519 --> 01:19:35,437
Многу е моќно.
733
01:19:36,104 --> 01:19:38,565
Ретко. Во погрешни раце, знаете...
734
01:19:38,648 --> 01:19:39,691
ќе направи хаос.
735
01:19:39,774 --> 01:19:41,318
Од каде ви е?
736
01:19:42,444 --> 01:19:44,112
Го добив за Божиќ.
737
01:19:44,196 --> 01:19:45,363
Џејкоб...
738
01:19:45,447 --> 01:19:46,740
види кого најдов.
739
01:19:46,823 --> 01:19:47,908
Еј.
740
01:19:47,991 --> 01:19:50,368
Пријателите волшебници, Њут и Тесиус.
741
01:19:50,452 --> 01:19:52,746
Вакви сме. А ова сум јас.
742
01:19:52,829 --> 01:19:55,081
Морам да одам. Забавувајте се.
743
01:19:55,874 --> 01:19:57,375
Подалеку од неволи.
744
01:19:58,210 --> 01:19:59,419
Видете го местово.
745
01:19:59,503 --> 01:20:01,838
Има куп мали вештерки и волшебници.
746
01:20:01,922 --> 01:20:03,089
Не збори.
747
01:20:03,882 --> 01:20:05,091
Јас бев атентаторот.
748
01:20:05,842 --> 01:20:07,761
Њут и Тесиус учеа во Хогвортс.
749
01:20:07,844 --> 01:20:09,888
Знаев. Затоа се фини со мене.
750
01:20:09,971 --> 01:20:11,806
Ова ми е од Слитерин.
751
01:20:11,890 --> 01:20:13,642
Превкусни се. Кој сака?
752
01:20:14,351 --> 01:20:16,645
Не сум по бубашвабини горздови...
753
01:20:16,728 --> 01:20:19,189
ама наводно најдобри се на "Ханидајкс".
754
01:20:24,986 --> 01:20:26,071
Ајде.
755
01:20:26,905 --> 01:20:27,864
Мек Гонагал,
756
01:20:28,657 --> 01:20:29,783
Албус.
757
01:20:29,866 --> 01:20:30,951
Браво.
758
01:20:31,034 --> 01:20:32,661
Сите, браво.
759
01:20:32,744 --> 01:20:33,662
Честитки.
760
01:20:33,745 --> 01:20:35,372
-Честитки?
-Токму така.
761
01:20:35,455 --> 01:20:38,625
Проф. Хикс упропасти атентат.
762
01:20:39,376 --> 01:20:42,003
А ти си жив и здрав.
763
01:20:42,087 --> 01:20:46,258
Токму тоа што не одеше по планот
всушност и беше планот.
764
01:20:46,341 --> 01:20:47,842
Контравизија.
765
01:20:47,926 --> 01:20:50,387
Албус, не се вративме ли на почетокот?
766
01:20:50,470 --> 01:20:53,181
Всушност, јас би рекол дека работите...
767
01:20:53,265 --> 01:20:55,350
се многу полоши.
768
01:20:57,561 --> 01:20:58,853
Не им кажа, нели?
769
01:21:00,355 --> 01:21:03,149
Гринделвалд ќе се кандидира на изборите.
770
01:21:04,234 --> 01:21:05,485
-Што?
-Како?
771
01:21:06,152 --> 01:21:09,698
Фогел го избра полесниот
наместо исправниот пат.
772
01:21:34,681 --> 01:21:35,432
Во ред е.
773
01:21:36,016 --> 01:21:37,225
Бутан.
774
01:21:37,309 --> 01:21:39,227
Точно. Три бода за Хафлпаф.
775
01:21:39,811 --> 01:21:43,773
Кралството Бутан се наоѓа
високо во Источните Хималаи.
776
01:21:43,857 --> 01:21:47,652
Тоа е место на неопислива убавина.
777
01:21:47,736 --> 01:21:51,239
Оттаму потекнуваат нашите најважни магии.
778
01:21:51,323 --> 01:21:56,202
Велат, ако слушате внимателно,
минатото ќе ви шепоти.
779
01:21:57,579 --> 01:22:00,123
Токму таму ќе се одржат изборите.
780
01:22:00,206 --> 01:22:01,541
Нема да победи, така?
781
01:22:01,625 --> 01:22:04,002
До некни беше бегалец од правдата.
782
01:22:04,085 --> 01:22:09,466
Сега е официјален кандидат во
Меѓународната волшебничка конфедерација.
783
01:22:11,426 --> 01:22:14,346
Опасните времиња
им годат на опасните луѓе.
784
01:22:16,598 --> 01:22:20,185
Патем, ќе вечераме со брат ми во селото.
785
01:22:20,268 --> 01:22:22,979
Ако ви треба нешто дотогаш,
тука е Минерва.
786
01:22:23,897 --> 01:22:25,815
Дамблдор има брат?
787
01:22:44,209 --> 01:22:45,210
Еве сме.
788
01:22:49,756 --> 01:22:51,466
Банти, тука си била.
789
01:22:51,549 --> 01:22:52,467
Да.
790
01:22:54,302 --> 01:22:55,428
Како е таа?
791
01:22:55,512 --> 01:22:56,471
Одлично е.
792
01:22:58,723 --> 01:23:00,433
Што направил Алфи?
793
01:23:00,517 --> 01:23:02,686
Пак го гризеше задникот на Тимоти?
794
01:23:02,769 --> 01:23:07,190
Г-це Бродејкер, верувам,
брат ми пријатно ве угости?
795
01:23:07,857 --> 01:23:09,901
Да, многу пријатно.
796
01:23:10,318 --> 01:23:11,695
Мило ми е што слушам.
797
01:23:12,195 --> 01:23:15,281
Ви приготвивме соби во селото...
798
01:23:15,365 --> 01:23:18,868
а Аберфорт ќе ви зготви
превкусна вечера...
799
01:23:18,952 --> 01:23:20,453
по свој рецепт.
800
01:23:26,710 --> 01:23:29,129
Има уште ако сакате.
801
01:23:33,633 --> 01:23:34,843
Ти благодарам.
802
01:23:35,677 --> 01:23:36,678
Фала.
803
01:23:40,098 --> 01:23:41,474
Извонредно.
804
01:23:41,558 --> 01:23:44,686
Не сум видел ништо олку гадно
да биде олку вкусно.
805
01:23:45,854 --> 01:23:46,938
Кое е малечково?
806
01:23:47,021 --> 01:23:47,939
Ќе може ли?
807
01:23:48,815 --> 01:23:50,734
Чјилин е, Џејкоб.
808
01:23:50,817 --> 01:23:52,652
Неверојатно ретка.
809
01:23:52,736 --> 01:23:55,071
Најсаканото битие во волшебничкиот свет.
810
01:23:55,613 --> 01:23:56,573
Зошто?
811
01:23:57,157 --> 01:23:59,242
Зашто ти ја гледа душата.
812
01:24:02,620 --> 01:24:04,289
Ме зезаш.
813
01:24:04,372 --> 01:24:10,295
Не. Така, ако си добар и вредиш,
тогаш таа ќе го види тоа.
814
01:24:10,378 --> 01:24:14,048
Но ако си суров и превртлив...
815
01:24:14,132 --> 01:24:15,925
тогаш и тоа ќе го знае.
816
01:24:16,760 --> 01:24:18,261
Да?
817
01:24:18,344 --> 01:24:20,847
Само ќе ти каже или...
818
01:24:21,890 --> 01:24:23,224
Не кажува баш.
819
01:24:23,308 --> 01:24:27,979
Се поклонува, но само во присуство
на некој со вистински чисто срце.
820
01:24:30,190 --> 01:24:31,816
Речиси никој тука не е...
821
01:24:31,900 --> 01:24:34,319
колку и да се трудиме да бидеме добри.
822
01:24:35,570 --> 01:24:38,615
Едно време, пред многу многу години...
823
01:24:38,698 --> 01:24:41,034
чјилинот избирал кој ќе не' води.
824
01:24:43,077 --> 01:24:44,245
Не...
825
01:24:49,584 --> 01:24:51,294
Добро. Добро веќе.
826
01:24:54,339 --> 01:24:55,089
Повели.
827
01:24:56,424 --> 01:24:57,425
Напредува.
828
01:24:57,509 --> 01:24:59,135
Гладно е. Видете го.
829
01:24:59,219 --> 01:25:00,845
-И' се допаѓаш, Џејкоб.
-Добро.
830
01:25:04,432 --> 01:25:05,350
Во ред е.
831
01:25:06,434 --> 01:25:11,940
САКАМ ДА ДОЈДАМ ДОМА
832
01:25:14,984 --> 01:25:16,277
Дојди со мене.
833
01:25:18,029 --> 01:25:19,405
Ќе ти помогнам.
834
01:25:21,324 --> 01:25:23,284
Тој ти е син, Аберфорт.
835
01:25:26,204 --> 01:25:27,664
Му требаш.
836
01:25:40,969 --> 01:25:42,011
Њут.
837
01:25:54,816 --> 01:25:55,859
Влези.
838
01:25:56,609 --> 01:26:00,363
Албус, на огледалото долу има порака.
839
01:26:00,446 --> 01:26:01,364
Затвори.
840
01:26:09,289 --> 01:26:11,207
Од Криденс е, Њут.
841
01:26:14,502 --> 01:26:17,255
Летото кога се заљубивме со Гелерт...
842
01:26:18,131 --> 01:26:20,091
се заљуби и брат ми...
843
01:26:20,174 --> 01:26:22,302
во девојка од Холоу.
844
01:26:23,595 --> 01:26:25,096
Ја протераа.
845
01:26:26,973 --> 01:26:29,267
Имаше гласини за дете.
846
01:26:31,269 --> 01:26:32,228
Криденс...
847
01:26:32,312 --> 01:26:33,646
Дамблдор е.
848
01:26:36,983 --> 01:26:39,068
Да му бев подобар пријател...
849
01:26:40,194 --> 01:26:42,238
на Аберфорт, да бев подобар брат...
850
01:26:43,865 --> 01:26:45,783
можеби ќе ми се довереше.
851
01:26:47,452 --> 01:26:50,663
Можеби работите ќе беа поинакви
и ова момче...
852
01:26:51,456 --> 01:26:54,250
ќе беше во нашите животи,
во нашето семејство.
853
01:27:00,006 --> 01:27:03,217
Криденс не може да се спаси,
знам дека знаеш.
854
01:27:04,469 --> 01:27:07,889
Но можеби се' уште може да не' спаси нас.
855
01:27:14,395 --> 01:27:15,605
Пепел од феникс.
856
01:27:16,731 --> 01:27:20,026
Птицата му доаѓа зашто умира, Њут.
857
01:27:21,194 --> 01:27:22,779
Ги знам знаците.
858
01:27:23,738 --> 01:27:24,989
Знаеш...
859
01:27:26,908 --> 01:27:30,119
сестра ми беше опскурист.
860
01:27:31,120 --> 01:27:34,165
И како и Криденс,
не научи да ја изразува магијата.
861
01:27:35,667 --> 01:27:38,461
Со време стануваше се' помрачна
и ја труеше.
862
01:27:40,088 --> 01:27:43,383
А никој од нас не можеше
да и' ја олесни болката.
863
01:27:47,136 --> 01:27:49,305
Можеш да ми кажеш како...
864
01:27:50,098 --> 01:27:51,933
каков крај ја снајде?
865
01:27:55,269 --> 01:27:58,606
Со Гелерт испланиравме заедно да заминеме.
866
01:28:00,274 --> 01:28:03,486
Брат ми не одобруваше.
867
01:28:03,569 --> 01:28:05,697
Една вечер ни се спротивстави.
868
01:28:06,322 --> 01:28:08,783
Имаше викање, закани.
869
01:28:08,866 --> 01:28:12,245
Аберфорт го извади стапчето,
што беше многу глупаво.
870
01:28:15,081 --> 01:28:18,251
Јас моето, што беше уште поглупаво.
871
01:28:20,837 --> 01:28:22,714
Гелерт само се смееше.
872
01:28:23,965 --> 01:28:26,509
Не ја чувме Аријана
како слегува по скалите.
873
01:28:29,721 --> 01:28:31,973
Не знам точно дали беше мојата...
874
01:28:33,641 --> 01:28:34,559
магија.
875
01:28:39,814 --> 01:28:41,441
Не е ни важно.
876
01:28:42,692 --> 01:28:46,029
Во еден миг беше тука,
во следниот ја немаше.
877
01:28:47,196 --> 01:28:48,865
Многу ми е жал, Албус.
878
01:28:51,242 --> 01:28:54,787
Ако ти е некаква утеха,
се спасила од болка...
879
01:28:54,871 --> 01:28:56,414
Немој.
880
01:28:56,497 --> 01:28:58,374
Не разочарувај ме, Њут.
881
01:28:59,625 --> 01:29:01,252
Барем ти немој.
882
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
Искреноста ти е дарба...
883
01:29:07,175 --> 01:29:09,635
иако понекогаш дури и болна.
884
01:29:14,724 --> 01:29:18,019
Пријателите долу сигурно се уморни
и сакаат дома.
885
01:29:18,102 --> 01:29:20,146
Оди.
886
01:29:34,410 --> 01:29:37,663
Албус, преѓеска Лали рече нешто...
887
01:29:37,747 --> 01:29:40,541
за тоа дека повеќето сме несовршени.
888
01:29:42,126 --> 01:29:45,963
Но дури и ако правиме грешки,
ужасни работи...
889
01:29:47,673 --> 01:29:50,093
можеме барем да се обидеме
да ги исправиме.
890
01:29:52,762 --> 01:29:54,305
И токму тоа е и важно...
891
01:29:58,101 --> 01:29:59,519
обидувањето.
892
01:30:15,576 --> 01:30:16,702
Те поддржуваме.
893
01:30:17,495 --> 01:30:18,496
Ви благодарам.
894
01:30:27,171 --> 01:30:29,799
Доаѓа нашето време, браќа и сестри.
895
01:30:30,925 --> 01:30:32,718
Заврши криењето.
896
01:30:35,429 --> 01:30:37,682
Светот ќе го слушне нашиот глас.
897
01:30:41,102 --> 01:30:42,520
Ќе биде заглушувачки.
898
01:30:50,820 --> 01:30:53,573
Не дојде за да го предадеш Дамблдор...
899
01:30:54,907 --> 01:30:57,493
Знаеш во своето чистокрвно срце...
900
01:30:59,245 --> 01:31:01,080
дека тука ти е местото.
901
01:31:03,374 --> 01:31:06,043
Да веруваш во мене
значи да веруваш во себе.
902
01:31:18,556 --> 01:31:20,766
Докажи дека си ми верен, г. Кама.
903
01:31:43,623 --> 01:31:45,416
...вулнера санентур.
904
01:31:46,125 --> 01:31:50,296
Ренервате вултера санентур.
905
01:32:08,981 --> 01:32:09,815
Така.
906
01:32:11,567 --> 01:32:12,860
Смири се.
907
01:32:14,987 --> 01:32:16,155
Смири се.
908
01:32:18,491 --> 01:32:19,742
Дојди, види.
909
01:32:25,706 --> 01:32:27,708
Еве зошто сме посебни.
910
01:32:30,878 --> 01:32:34,590
Криејќи ги моќите
не одиме само против себе...
911
01:32:36,300 --> 01:32:37,551
туку и чиниме грев.
912
01:32:52,275 --> 01:32:53,776
Имаше ли уште еден?
913
01:32:55,111 --> 01:32:56,237
Уште еден?
914
01:32:57,613 --> 01:33:00,533
Таа ноќ, имаше ли уште еден чјилин?
915
01:33:04,328 --> 01:33:05,329
Мислам дека не...
916
01:33:07,331 --> 01:33:08,916
Вторпат ме изневеруваш.
917
01:33:09,000 --> 01:33:12,712
Ја сфаќаш ли опасноста во која ме доведе?
918
01:33:16,632 --> 01:33:18,259
Последна шанса.
919
01:33:19,010 --> 01:33:20,094
Јасно?
920
01:33:23,389 --> 01:33:24,390
Најди го.
921
01:34:19,153 --> 01:34:20,488
Њут.
922
01:34:21,447 --> 01:34:22,948
Какво е ова место?
923
01:34:24,033 --> 01:34:25,951
Собата што ни е потребна.
924
01:34:30,456 --> 01:34:34,085
Верувам, сите ги имате картите
што ви ги даде Банти?
925
01:34:34,168 --> 01:34:36,587
Ќе ви требаат за свеченоста.
926
01:34:36,670 --> 01:34:37,755
Што мислиш, Њут?
927
01:34:37,838 --> 01:34:39,590
Знаеш кој е твојот?
928
01:34:39,673 --> 01:34:40,424
Не.
929
01:34:41,342 --> 01:34:43,219
Ќе се загрижев да знаеше.
930
01:34:43,302 --> 01:34:45,554
Чјилинот е во еден од куфериве?
931
01:34:45,638 --> 01:34:46,722
Да.
932
01:34:46,806 --> 01:34:48,599
-Во кој?
-Во кој, де?
933
01:34:49,141 --> 01:34:51,394
Како "Најди ја дамата".
934
01:34:51,477 --> 01:34:53,312
Како шибицарење.
935
01:34:53,396 --> 01:34:54,438
Евтин трик.
936
01:34:56,565 --> 01:34:58,484
Типично за шушумигите.
937
01:34:58,567 --> 01:35:00,945
Гринделвалд ќе стори се'...
938
01:35:01,028 --> 01:35:03,364
за да го добие ретково пријателче.
939
01:35:03,447 --> 01:35:05,741
Затоа е клучно...
940
01:35:05,825 --> 01:35:08,828
секој што го бара да нагаѓа...
941
01:35:09,495 --> 01:35:11,997
за чјилинот да стаса безбедно
на свеченоста.
942
01:35:12,748 --> 01:35:17,920
Ако до изборите чјилинот
и, да не спомнувам, сите ние...
943
01:35:18,921 --> 01:35:20,756
сме се' уште живи...
944
01:35:20,840 --> 01:35:23,717
напорите ќе ни бидат успешни.
945
01:35:23,801 --> 01:35:27,054
Но никој не умрел
играјќи "Најди ја дамата."
946
01:35:28,889 --> 01:35:30,474
Важна разлика.
947
01:35:31,767 --> 01:35:34,520
Добро, изберете куфер и да тргнеме.
948
01:35:34,603 --> 01:35:38,190
Г. Ковалски, јас и вие
заедно ќе одиме први.
949
01:35:39,150 --> 01:35:40,067
Јас?
950
01:35:44,738 --> 01:35:45,781
Добро.
951
01:36:10,806 --> 01:36:12,808
Ќе ме подучите малку...
952
01:36:12,892 --> 01:36:15,519
за финесите на "Најди ја дамата".
953
01:36:21,442 --> 01:36:22,401
Со задоволство.
954
01:36:27,948 --> 01:36:29,867
Среќно на сите.
955
01:36:32,786 --> 01:36:33,579
Среќно.
956
01:36:34,914 --> 01:36:37,541
И тебе, Банти.
957
01:36:40,503 --> 01:36:41,837
Се гледаме, Банти.
958
01:36:56,477 --> 01:37:02,191
Нам, водачите, ни е јасно
дека сега живееме во поделен свет.
959
01:37:02,942 --> 01:37:05,903
Секој ден носи шпекулации
за нови заговори.
960
01:37:06,695 --> 01:37:08,697
Секој час, нова мрачна гласина.
961
01:37:09,323 --> 01:37:12,660
Овие гласини
зачестија во последно време...
962
01:37:13,285 --> 01:37:15,579
со номинацијата на третиот кандидат.
963
01:37:16,830 --> 01:37:20,793
Има само еден начин
да не оставиме ни трошка сомнеж...
964
01:37:21,919 --> 01:37:27,091
дека има достоен кандидат
меѓу тројцата што ви беа претставени.
965
01:37:45,693 --> 01:37:49,780
Како што и секој ученик знае...
966
01:37:49,863 --> 01:37:56,245
чјилинот е најчистото суштество
во нашиов прекрасен магичен свет.
967
01:37:57,079 --> 01:37:58,831
Не може да биде измамено.
968
01:38:00,499 --> 01:38:03,002
Нека не' обедини чјилинот.
969
01:38:23,480 --> 01:38:25,274
Сантос! Сантос! Сантос!
970
01:38:26,650 --> 01:38:29,236
ГЛАСАЈ ЗА
ВИСЕНСИЈА САНТОС
971
01:38:51,508 --> 01:38:52,426
Дојдете.
972
01:38:56,764 --> 01:38:57,890
Каде сега?
973
01:38:58,515 --> 01:39:00,184
Тука ќе ве оставам.
974
01:39:00,809 --> 01:39:03,145
Извини, што?
975
01:39:03,228 --> 01:39:04,647
Ќе ме оставиш?
976
01:39:04,730 --> 01:39:07,274
Морам да се сретнам со некого,
г. Ковалски.
977
01:39:07,942 --> 01:39:09,109
Не грижете се...
978
01:39:10,110 --> 01:39:11,528
Ќе бидете безбеден.
979
01:39:15,616 --> 01:39:16,992
чјилинот не е кај вас.
980
01:39:18,118 --> 01:39:20,954
Слободно фрлете го куферот
ако насетите неволја.
981
01:39:21,705 --> 01:39:24,875
Уште едно, ако дозволите.
982
01:39:24,958 --> 01:39:27,461
Престанете да се сомневате во себе.
983
01:39:27,544 --> 01:39:30,422
Имате нешто што повеќето мажи
никогаш го немаат.
984
01:39:30,506 --> 01:39:31,840
Знаете што е тоа?
985
01:39:33,550 --> 01:39:35,678
Полно срце.
986
01:39:36,637 --> 01:39:38,639
Само вистински храбар човек...
987
01:39:38,722 --> 01:39:43,602
може да се отвори толку искрено
и целосно како вас.
988
01:40:12,297 --> 01:40:13,924
Сантос! Сантос! Сантос!
989
01:41:27,164 --> 01:41:30,000
Куферите, ве молам.
990
01:41:48,894 --> 01:41:49,645
Момци.
991
01:41:58,821 --> 01:41:59,863
Лут е.
992
01:42:15,963 --> 01:42:16,880
Чекајте.
993
01:42:16,964 --> 01:42:19,049
Отворете ги, видете дали е тука.
994
01:42:19,132 --> 01:42:20,050
Идиоти.
995
01:43:16,148 --> 01:43:17,816
ЗАБАВУВАЈТЕ СЕ ВО ШИШЕ
996
01:44:05,906 --> 01:44:07,282
Уште колку му останува?
997
01:44:48,657 --> 01:44:50,742
Тука. Еј. Здраво.
998
01:44:50,826 --> 01:44:52,119
Во опасност си.
999
01:44:52,202 --> 01:44:53,620
-Мораш да заминеш.
-Па...
1000
01:44:54,871 --> 01:44:57,374
Не можам, добро?
1001
01:44:57,457 --> 01:44:58,917
Не можам дома.
1002
01:44:59,001 --> 01:45:00,293
Предоцна е за мене.
1003
01:45:00,377 --> 01:45:02,629
Некои грешки се преголеми.
1004
01:45:03,171 --> 01:45:04,756
Можеш да ме ислушаш?
1005
01:45:04,840 --> 01:45:06,967
Нема време. Ме следеа.
1006
01:45:07,718 --> 01:45:10,846
Им избегав, но брзо ќе ме најдат.
1007
01:45:10,929 --> 01:45:12,305
-Ќе не' најдат.
-Ако.
1008
01:45:13,598 --> 01:45:15,183
Љубовта ми е се'.
1009
01:45:15,267 --> 01:45:16,727
Инаку се' е бесмислено.
1010
01:45:16,810 --> 01:45:18,395
Џејкоб, што? Ајде...
1011
01:45:19,730 --> 01:45:21,690
Повеќе не те сакам. Бегај.
1012
01:45:21,773 --> 01:45:24,026
Најлоша лажга си, Квини Голдстин.
1013
01:45:25,777 --> 01:45:26,862
Го слушаш ова?
1014
01:45:26,945 --> 01:45:28,447
Што? Не.
1015
01:45:28,530 --> 01:45:30,073
Ова е знак.
1016
01:45:30,157 --> 01:45:31,366
Леле.
1017
01:45:31,450 --> 01:45:33,285
-Ајде.
-Дојди, дојди.
1018
01:45:33,785 --> 01:45:35,037
Замижи.
1019
01:45:36,079 --> 01:45:37,831
Те молам, замижи.
1020
01:45:39,624 --> 01:45:41,376
Знаеш што ми рече Дамблдор?
1021
01:45:42,085 --> 01:45:43,003
Не.
1022
01:45:43,712 --> 01:45:45,964
Рече дека имам полно срце.
1023
01:45:50,177 --> 01:45:51,428
Греши.
1024
01:45:52,262 --> 01:45:54,723
Секогаш ќе има место за тебе.
1025
01:45:56,183 --> 01:45:57,392
-Да?
-Да.
1026
01:45:57,476 --> 01:45:58,643
Знаеш.
1027
01:45:59,895 --> 01:46:01,063
Погледни ме.
1028
01:46:04,066 --> 01:46:05,567
Квини Голдстин.
1029
01:47:11,800 --> 01:47:13,260
Г. Скамандер.
1030
01:47:13,343 --> 01:47:15,178
Не сме се запознале.
1031
01:47:15,262 --> 01:47:18,181
Хенриета Фишер...
1032
01:47:18,265 --> 01:47:19,724
Аташе на Хер Фогел.
1033
01:47:20,600 --> 01:47:22,018
Да...
1034
01:47:22,102 --> 01:47:23,061
здраво.
1035
01:47:23,145 --> 01:47:25,021
Можам да ве одведам горе.
1036
01:47:25,939 --> 01:47:28,817
Има приватен влез
за членовите на Високиот совет.
1037
01:47:29,985 --> 01:47:31,778
Само следете ме.
1038
01:47:31,862 --> 01:47:33,405
Извинете, но зошто?
1039
01:47:34,197 --> 01:47:35,282
Би ме одвеле горе?
1040
01:47:36,867 --> 01:47:38,410
Не е ли очигледно?
1041
01:47:38,493 --> 01:47:40,996
Не, искрено, не е.
1042
01:47:45,667 --> 01:47:47,460
Дамблдор ме испрати.
1043
01:47:49,671 --> 01:47:53,300
Знам што имате во куферот, г. Скамандер.
1044
01:48:15,030 --> 01:48:16,698
Ќе дојде каде и да е.
1045
01:49:20,595 --> 01:49:21,930
Што се задржа?
1046
01:49:36,611 --> 01:49:39,072
Им благодарам на кандидатите за говорите.
1047
01:49:39,447 --> 01:49:45,578
Секој е посебна визија за тоа
како ќе го обликуваме нашиов свет...
1048
01:49:45,662 --> 01:49:48,081
а и немагичниот.
1049
01:49:49,541 --> 01:49:54,754
Што не' води до најважниот дел
од оваа свеченост...
1050
01:49:54,838 --> 01:49:56,881
прошетката на чјилинот.
1051
01:51:26,513 --> 01:51:28,681
Чјилинот виде.
1052
01:51:29,849 --> 01:51:31,101
Виде добрина...
1053
01:51:31,684 --> 01:51:33,728
сила...
1054
01:51:33,812 --> 01:51:38,400
особини што се клучни
за некој да не' предводи и води.
1055
01:51:40,693 --> 01:51:42,237
Кого гледате вие?
1056
01:51:58,962 --> 01:52:02,966
Гелерт Гринделвалд
е новиот водач на магичниот свет...
1057
01:52:03,049 --> 01:52:04,634
избран од народот.
1058
01:52:44,174 --> 01:52:46,801
Ова е човекот што се обиде да ме убие.
1059
01:52:48,052 --> 01:52:52,098
Овој човек, кој нема магија...
1060
01:52:53,057 --> 01:52:56,227
ќе се земеше со вештерка
и ќе ни ја загадеше крвта...
1061
01:52:56,311 --> 01:52:59,439
ќе створеше заедница
што ќе не' понижеше...
1062
01:53:00,315 --> 01:53:02,275
ќе не' ослабеше како неговиот вид.
1063
01:53:04,402 --> 01:53:06,029
Не е единствен, пријатели.
1064
01:53:07,655 --> 01:53:10,617
Илјадници сакаат да го сторат истото.
1065
01:53:12,452 --> 01:53:15,747
Има само еден одговор за таквите штетници.
1066
01:53:25,381 --> 01:53:26,132
Не.
1067
01:53:30,094 --> 01:53:30,845
Круцио.
1068
01:53:31,679 --> 01:53:32,430
Не!
1069
01:53:35,308 --> 01:53:36,893
Спречете го!
1070
01:53:37,602 --> 01:53:42,524
Нашата војна со шушумигите почнува денес!
1071
01:54:00,750 --> 01:54:01,668
Џејкоб.
1072
01:54:42,000 --> 01:54:43,751
Ве лаже.
1073
01:54:46,504 --> 01:54:48,631
Ова суштество е мртво.
1074
01:54:56,556 --> 01:54:58,182
Не сега. Чекај.
1075
01:55:03,021 --> 01:55:04,063
Ве измами.
1076
01:55:04,647 --> 01:55:07,442
Го убил и го маѓепсал...
1077
01:55:07,525 --> 01:55:10,153
за да мислите дека е достоен за водач.
1078
01:55:12,655 --> 01:55:14,699
Но тој не сака да ве води.
1079
01:55:17,368 --> 01:55:19,287
Само сака да го следите.
1080
01:55:20,121 --> 01:55:21,205
Зборови.
1081
01:55:22,749 --> 01:55:25,001
Зборови чија цел е да ве измамат.
1082
01:55:25,793 --> 01:55:28,004
За да се сомневате во виденото.
1083
01:55:28,087 --> 01:55:29,714
Се родија два чјилина.
1084
01:55:29,797 --> 01:55:31,883
Близнаци. А јас знам...
1085
01:55:33,384 --> 01:55:34,510
Јас знам...
1086
01:55:34,594 --> 01:55:35,637
Бидејќи?
1087
01:55:40,058 --> 01:55:42,226
Бидејќи немаш доказ.
1088
01:55:43,186 --> 01:55:45,188
Зашто немало втор чјилин.
1089
01:55:46,606 --> 01:55:48,024
Не е ли така?
1090
01:55:48,107 --> 01:55:49,233
Мајката умре...
1091
01:55:49,317 --> 01:55:51,778
Па каде е сега, г. Скамандер?
1092
01:56:17,720 --> 01:56:19,889
Никој не смее да знае се', Њут.
1093
01:56:19,972 --> 01:56:21,099
Помниш?
1094
01:56:51,587 --> 01:56:52,839
Не сфаќам.
1095
01:57:05,143 --> 01:57:07,395
Не може да те слушне, малечка.
1096
01:57:08,980 --> 01:57:10,314
Не овде...
1097
01:57:12,191 --> 01:57:14,527
но можеби некаде те слуша.
1098
01:57:18,322 --> 01:57:20,408
Ова е вистинскиот чјилин.
1099
01:57:21,784 --> 01:57:22,910
Погледнете го...
1100
01:57:23,536 --> 01:57:25,663
го гледате со свои очи.
1101
01:57:25,747 --> 01:57:27,540
Ова е вистинскиот...
1102
01:57:32,462 --> 01:57:34,922
Ова не смее да се важи.
1103
01:57:35,006 --> 01:57:36,507
Мора да се прегласа.
1104
01:57:37,508 --> 01:57:40,094
Ајде, Антон. Стори нешто.
1105
01:58:08,539 --> 01:58:09,624
Ти...
1106
01:58:10,291 --> 01:58:11,959
Не, не, не, те молам.
1107
01:58:37,443 --> 01:58:39,195
Почестен сум.
1108
01:58:40,446 --> 01:58:43,574
Но исто како што вие две
се родивте таа ноќ...
1109
01:58:43,658 --> 01:58:46,869
има уште некој тука, подеднакво достоен.
1110
01:58:48,412 --> 01:58:50,164
Сигурен сум.
1111
01:59:05,763 --> 01:59:07,014
Ти благодарам.
1112
02:01:59,729 --> 02:02:01,564
Кој ќе те сака сега, Дамблдор?
1113
02:02:04,692 --> 02:02:06,068
Сам си.
1114
02:02:56,744 --> 02:02:58,579
Никогаш не ти бев непријател.
1115
02:03:05,920 --> 02:03:08,631
Ни порано ни сега.
1116
02:03:49,588 --> 02:03:51,507
Мислеше ли некогаш на мене?
1117
02:03:54,260 --> 02:03:55,427
Постојано.
1118
02:04:02,893 --> 02:04:04,186
Дојди си дома.
1119
02:04:52,776 --> 02:04:54,028
Еве ја.
1120
02:04:56,197 --> 02:04:57,781
Браво, Банти.
1121
02:05:01,827 --> 02:05:02,995
Дојди, малечка.
1122
02:05:04,413 --> 02:05:07,082
Извини. Сигурно те преплашив.
1123
02:05:07,166 --> 02:05:08,459
Не мислам дека...
1124
02:05:08,542 --> 02:05:12,463
понекогаш треба да изгубиш нешто
за да сфатиш колку вреди.
1125
02:05:15,507 --> 02:05:17,509
А понекогаш едноставно...
1126
02:05:21,138 --> 02:05:23,057
Понекогаш едноставно знаеш.
1127
02:05:34,360 --> 02:05:35,402
Ајде, влегувај.
1128
02:05:37,738 --> 02:05:39,698
Г. Ковалски.
1129
02:05:41,242 --> 02:05:43,035
Ви должам извинување.
1130
02:05:43,911 --> 02:05:47,665
Не ми беше намерата
да ја претрпите крсната клетва.
1131
02:05:48,791 --> 02:05:50,084
Да...
1132
02:05:50,167 --> 02:05:52,544
Но ја вративме Квини, па квит сме.
1133
02:05:52,628 --> 02:05:54,505
Може да прашам нешто?
1134
02:05:55,547 --> 02:05:57,091
Може да го задржам ова?
1135
02:05:57,174 --> 02:05:58,759
За спомен?
1136
02:06:01,387 --> 02:06:04,932
Нема позаслужна личност од вас.
1137
02:06:07,351 --> 02:06:08,894
Фала, професоре.
1138
02:06:29,707 --> 02:06:30,791
Неверојатно.
1139
02:06:30,874 --> 02:06:31,792
Но како?
1140
02:06:31,875 --> 02:06:33,335
Нели не можевте?
1141
02:06:33,419 --> 02:06:34,503
Не можевме.
1142
02:06:35,296 --> 02:06:38,132
Тој сакаше да убие, јас да заштитам.
1143
02:06:38,215 --> 02:06:39,967
Магиите ни се пресретнаа.
1144
02:06:41,593 --> 02:06:43,387
Да речеме така било пишано.
1145
02:06:44,847 --> 02:06:48,142
Инаку како ќе ги исполниме нашите судбини?
1146
02:06:50,102 --> 02:06:51,270
Албус.
1147
02:06:53,147 --> 02:06:54,648
Вети ми.
1148
02:06:57,026 --> 02:06:58,986
Ќе го најдеш и ќе го запреш.
1149
02:07:26,847 --> 02:07:29,808
Алберт, не заборавај ги пирошките.
1150
02:07:29,892 --> 02:07:31,226
Да, г. К.
1151
02:07:31,310 --> 02:07:32,936
Алберт.
1152
02:07:33,020 --> 02:07:35,022
Ванилиците најмногу осум минути.
1153
02:07:35,689 --> 02:07:36,815
Во ред, г. К.
1154
02:07:37,316 --> 02:07:38,484
Фино дете.
1155
02:07:38,567 --> 02:07:40,944
Не разликува сарма од ролатчиња.
1156
02:07:41,028 --> 02:07:42,237
-Миличок.
-Што?
1157
02:07:42,321 --> 02:07:43,822
Њут не те разбира.
1158
02:07:43,906 --> 02:07:45,324
Ни јас не разбирам.
1159
02:07:45,407 --> 02:07:48,327
А ти не работиш денес, помниш?
1160
02:07:49,870 --> 02:07:51,789
Добро си, душо?
1161
02:07:51,872 --> 02:07:53,749
Напнат си за говорот. Немој.
1162
02:07:53,832 --> 02:07:54,875
Кажи му, душо.
1163
02:07:54,958 --> 02:07:56,043
Не биди напнат.
1164
02:07:56,126 --> 02:07:57,086
Не сум.
1165
02:07:57,169 --> 02:08:00,255
Што мириса вака? Што гори? Алберт?
1166
02:08:03,467 --> 02:08:05,761
Или сме напнати за друго?
1167
02:08:06,553 --> 02:08:08,680
Не знам за што зборуваш.
1168
02:08:23,278 --> 02:08:25,114
Дента кога го запознав Џејкоб...
1169
02:08:26,532 --> 02:08:30,077
Дента кога го запознав Џејкоб
седевме во Стин Нешенел Банк.
1170
02:08:31,954 --> 02:08:33,122
Никогаш не би...
1171
02:08:47,803 --> 02:08:49,638
Старосватицата, претпоставувам?
1172
02:08:51,765 --> 02:08:53,976
Кумот, верувам?
1173
02:08:55,936 --> 02:08:58,147
-Си ја променила косата.
-Не.
1174
02:09:01,525 --> 02:09:03,402
Добро, да, само...
1175
02:09:03,861 --> 02:09:04,903
Само за вечерва.
1176
02:09:04,987 --> 02:09:06,530
-Ти стои.
-Фала ти, Њут.
1177
02:09:12,327 --> 02:09:13,620
-Здраво.
-Здраво.
1178
02:09:13,704 --> 02:09:14,663
Види кој е...
1179
02:09:15,205 --> 02:09:16,123
Здраво.
1180
02:09:17,374 --> 02:09:19,251
Мило ми е што те гледам.
1181
02:09:19,334 --> 02:09:20,794
-Здраво.
-Како си?
1182
02:09:20,878 --> 02:09:22,004
Убава си, Лали.
1183
02:09:22,087 --> 02:09:24,339
Ти благодарам, Њут. Ми значи.
1184
02:09:24,423 --> 02:09:25,466
Среќно.
1185
02:09:25,549 --> 02:09:26,592
Тина, ајде.
1186
02:09:26,675 --> 02:09:28,594
-Кажувај за Конгресот.
-Се гледаме.
1187
02:09:34,808 --> 02:09:36,018
А јас? Како изгледам?
1188
02:09:37,019 --> 02:09:38,520
-Добро си?
-Супер си.
1189
02:09:38,604 --> 02:09:39,563
Се' е во ред?
1190
02:09:39,646 --> 02:09:40,647
Да, добро сум.
1191
02:09:40,731 --> 02:09:41,982
Белки не си напнат?
1192
02:09:43,442 --> 02:09:46,069
Се мачиш за говор откако го спаси светот?
1193
02:10:03,587 --> 02:10:05,047
Историски ден.
1194
02:10:06,507 --> 02:10:10,969
Какви што имало во минатото
и какви што ќе има во иднина.
1195
02:10:13,972 --> 02:10:17,726
Интересно е како се чинат обични
кога ги живееш.
1196
02:10:18,894 --> 02:10:21,355
Така е кога светот функционира исправно.
1197
02:10:21,855 --> 02:10:24,566
Радува што повремено е така.
1198
02:10:28,612 --> 02:10:30,489
Не знаев дали ќе те видам овде.
1199
02:10:31,490 --> 02:10:33,075
Ни јас не знаев.
1200
02:10:33,158 --> 02:10:34,409
Еј, Њут.
1201
02:10:34,493 --> 02:10:35,452
Да.
1202
02:10:35,536 --> 02:10:37,579
Џејкоб го изгубил прстенот.
1203
02:10:37,663 --> 02:10:38,747
Кај тебе ли е?
1204
02:10:38,830 --> 02:10:40,666
Во ред е. Да.
1205
02:10:42,167 --> 02:10:43,669
Се исплашив. Џејкоб!
1206
02:10:46,588 --> 02:10:47,589
Браво, Пик.
1207
02:10:52,970 --> 02:10:54,346
Треба да...
1208
02:10:56,098 --> 02:10:57,266
Ти благодарам, Њут.
1209
02:10:58,934 --> 02:11:00,102
За што?
1210
02:11:00,185 --> 02:11:01,603
Одбери сам.
1211
02:11:03,939 --> 02:11:06,400
Немаше да успеам без тебе.
1212
02:11:13,657 --> 02:11:15,701
И пак би го сторил истото.
1213
02:11:17,578 --> 02:11:19,037
Ако побараш.
1214
02:11:34,469 --> 02:11:35,387
Добро.
1215
02:11:49,651 --> 02:11:50,444
-Еј!
-Здраво!
1216
02:11:51,028 --> 02:11:52,404
Банти!
1217
02:11:53,322 --> 02:11:54,781
Банти!
1218
02:12:14,718 --> 02:12:17,596
Леле, колку си убава.
1219
02:12:25,312 --> 02:12:27,272
Не ми се верува.
1220
02:12:48,085 --> 02:12:49,711
Ова е Алберт.
1221
02:12:49,795 --> 02:12:51,296
Не знам дали го знаете.
1222
02:12:51,380 --> 02:12:52,673
Ја знаеш Лали?
1223
02:22:24,827 --> 02:22:27,747
ФАНТАСТИЧНИ ЅВЕРКИ:
ТАЈНИТЕ НА ДАМБЛДОР
1224
02:22:30,750 --> 02:22:32,669
Преведено од: