1 00:01:05,022 --> 00:01:07,274 -Þakka þér fyrir. -Eitthvað fleira? 2 00:01:07,441 --> 00:01:10,319 Nei, ekki strax. Ég er að bíða. 3 00:01:11,362 --> 00:01:12,696 Ég á von á manni. 4 00:01:58,534 --> 00:02:01,412 Er þetta einn af þínum föstu viðkomustöðum? 5 00:02:01,578 --> 00:02:04,081 Ég á enga fasta viðkomustaði. 6 00:02:15,050 --> 00:02:16,885 Leyfðu mér að sjá það. 7 00:02:25,936 --> 00:02:28,897 Stundum finn ég enn fyrir því um hálsinn á mér. 8 00:02:29,648 --> 00:02:31,650 Ég bar það í svo mörg ár. 9 00:02:32,568 --> 00:02:34,153 Hvernig líður þér með það? 10 00:02:35,654 --> 00:02:38,115 Við getum frelsað hvor annan undan þessu. 11 00:02:42,786 --> 00:02:45,789 Þeir dýrka að skvaldra, þessir Muggavinir okkar. 12 00:02:46,540 --> 00:02:49,293 En ég verð að játa að þeir kunna að laga te. 13 00:02:50,878 --> 00:02:53,172 Áætlanir þínar eru brjálæði. 14 00:02:54,131 --> 00:02:56,633 Þetta er það sem við sögðumst ætla að gera. 15 00:02:57,468 --> 00:02:59,887 -Ég var ungur og... -Skuldbundinn. 16 00:03:00,054 --> 00:03:01,388 Mér. 17 00:03:02,514 --> 00:03:04,016 Okkur. 18 00:03:05,809 --> 00:03:06,810 Nei. 19 00:03:08,020 --> 00:03:10,189 Ég lét til leiðast því að... 20 00:03:11,815 --> 00:03:12,941 Hvers vegna? 21 00:03:13,108 --> 00:03:15,277 Því að ég var ástfanginn af þér. 22 00:03:16,987 --> 00:03:18,155 Já. 23 00:03:20,366 --> 00:03:22,493 Þú lést ekki til leiðast þess vegna. 24 00:03:23,452 --> 00:03:25,996 Þú sagðir að við gætum endurmótað heiminn. 25 00:03:26,705 --> 00:03:28,832 Að það væri réttur okkar. 26 00:03:48,894 --> 00:03:51,897 Finnurðu hann? Óþefinn af þeim? 27 00:03:55,442 --> 00:03:58,153 Ætlarðu virkilega að snúa baki við þínum líkum 28 00:03:58,320 --> 00:04:00,072 fyrir þessar skepnur? 29 00:04:02,741 --> 00:04:06,203 Með eða án þín, brenni ég heim þeirra til ösku, Albus. 30 00:04:07,079 --> 00:04:10,124 Þú getur ekkert gert til að stöðva mig. 31 00:04:14,378 --> 00:04:16,088 Njóttu tebollans. 32 00:05:31,038 --> 00:05:32,373 Hún er tilbúin. 33 00:06:45,696 --> 00:06:46,864 Svo falleg. 34 00:06:48,699 --> 00:06:50,617 Jæja, þið tvær. 35 00:06:51,744 --> 00:06:53,662 Nú kemur að því flóknasta. 36 00:07:29,323 --> 00:07:30,366 Accio. 37 00:09:16,847 --> 00:09:18,349 Mér þykir það svo leitt. 38 00:09:53,676 --> 00:09:55,302 Tvíburar. 39 00:09:57,721 --> 00:09:59,390 Þú barst tvíbura. 40 00:12:25,327 --> 00:12:26,745 Látið okkur eina. 41 00:12:29,331 --> 00:12:30,582 Sýndu mér. 42 00:12:40,801 --> 00:12:43,137 Hin sögðu að hún væri sérstök. 43 00:12:44,013 --> 00:12:45,681 Hún er meira en sérstök. 44 00:12:46,807 --> 00:12:47,975 Sérðu? 45 00:12:48,851 --> 00:12:50,352 Sérðu augun í henni? 46 00:12:51,103 --> 00:12:53,230 Þessi augu sjá allt. 47 00:12:55,858 --> 00:13:00,571 Þegar Qilin fæðist nær réttmætur leiðtogi völdum og breytir heiminum. 48 00:13:02,948 --> 00:13:08,120 Fæðing hennar kallar fram breytingar á öllu, Credence. 49 00:13:10,330 --> 00:13:11,540 Þú stóðst þig vel. 50 00:13:15,252 --> 00:13:16,337 Farðu. 51 00:13:16,503 --> 00:13:17,588 Hvíldu þig. 52 00:14:03,467 --> 00:14:04,551 Svona. 53 00:14:06,428 --> 00:14:07,513 Svona. 54 00:14:39,003 --> 00:14:43,507 VERÐLAUN! EFTIRLÝSTUR: GRINDELWALD 55 00:14:43,674 --> 00:14:46,593 Viltu nokkuð segja mér um hvað þetta snýst? 56 00:14:46,760 --> 00:14:49,763 Hann vildi hitta mig og ég átti að taka þig með mér. 57 00:14:51,015 --> 00:14:52,099 Einmitt. 58 00:15:06,488 --> 00:15:09,450 Þið komuð væntanlega til að hitta bróður minn. 59 00:15:09,616 --> 00:15:12,453 Nei, herra. Við eigum fund með Albus Dumbledore. 60 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 Hann er bróðir minn. 61 00:15:20,044 --> 00:15:21,754 Afsakaðu. Frábært. 62 00:15:21,920 --> 00:15:23,714 Ég heiti Newt Scamander og þetta er... 63 00:15:23,881 --> 00:15:26,258 Upp stigann, fyrstu dyr til vinstri. 64 00:15:38,812 --> 00:15:40,481 Sagði Newt þér frá erindinu? 65 00:15:41,565 --> 00:15:42,566 Átti hann að gera það? 66 00:15:42,775 --> 00:15:45,736 Nei, reyndar ekki. 67 00:15:48,322 --> 00:15:53,160 Það er svolítið sem við... Sem Dumbledore vildi ræða við þig. 68 00:15:53,660 --> 00:15:55,162 Það er tillaga. 69 00:15:58,957 --> 00:16:00,125 Allt í lagi. 70 00:16:03,545 --> 00:16:04,713 Þú veist hvað þetta er. 71 00:16:04,880 --> 00:16:06,256 Newt náði því í París. 72 00:16:07,174 --> 00:16:09,968 Ég hef ekki beint mikla reynslu af slíkum hlutum 73 00:16:10,135 --> 00:16:11,887 en þetta virðist vera blóðeiður. 74 00:16:12,846 --> 00:16:14,598 Það er rétt hjá þér. 75 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 Úr hverjum er blóðið? 76 00:16:18,268 --> 00:16:19,436 Mér. 77 00:16:19,937 --> 00:16:21,563 Og Grindelwald. 78 00:16:25,484 --> 00:16:27,236 Geturðu ekki ráðist gegn honum? 79 00:16:27,403 --> 00:16:28,237 Einmitt. 80 00:16:29,154 --> 00:16:30,823 Eða hann gegn mér. 81 00:16:33,117 --> 00:16:35,411 Hvað fékk þig til að útbúa slíkan grip? 82 00:16:36,578 --> 00:16:37,913 Ást. 83 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Hroki. Einfeldni. Það er úr mörgu að velja. 84 00:16:43,752 --> 00:16:47,172 Við vorum ungir og ætluðum að umbylta heiminum. 85 00:16:48,048 --> 00:16:52,011 Þetta tryggði það, jafnvel þótt öðrum okkar snerist hugur. 86 00:16:52,177 --> 00:16:55,764 Hvað gerist ef þú neyðist til að berjast gegn honum? 87 00:17:04,857 --> 00:17:08,861 Þetta er mjög fallegt. Það verður að játast. 88 00:17:11,405 --> 00:17:15,951 Ef ég svo mikið sem íhuga að storka þessu... 89 00:17:27,421 --> 00:17:29,548 Það veit, sjáðu til. 90 00:17:34,887 --> 00:17:35,721 Albus. 91 00:17:35,846 --> 00:17:38,057 Það skynjar svikin í hjarta mínu. 92 00:17:38,223 --> 00:17:39,516 Albus. 93 00:17:44,104 --> 00:17:45,064 Albus. 94 00:17:57,326 --> 00:17:59,411 Þetta yrði minnsti sársaukinn. 95 00:18:06,627 --> 00:18:08,837 Galdur ungra manna en eins og sést... 96 00:18:10,005 --> 00:18:11,548 er það kraftmikill galdur. 97 00:18:15,010 --> 00:18:16,970 Þetta verður ekki afturkallað. 98 00:18:23,060 --> 00:18:26,438 Hefur þessi tillaga eitthvað með Qilin að gera? 99 00:18:26,605 --> 00:18:28,190 Hann lofar að segja engum. 100 00:18:31,735 --> 00:18:33,404 Ef við ætlum að sigra hann 101 00:18:33,570 --> 00:18:35,739 er Qilin aðeins hluti af áætluninni. 102 00:18:37,199 --> 00:18:39,910 Heimurinn sem við þekkjum er í upplausn. 103 00:18:41,537 --> 00:18:45,874 Gellert sundrar öllu með hatri og ofstæki. 104 00:18:48,711 --> 00:18:53,799 Það sem virðist óhugsandi í dag verður óhjákvæmilegt á morgun 105 00:18:54,383 --> 00:18:55,968 ef við stöðvum hann ekki. 106 00:18:57,803 --> 00:19:00,305 Ef þú samþykkir það sem ég bið þig um... 107 00:19:01,140 --> 00:19:03,100 verður þú að treysta mér. 108 00:19:04,226 --> 00:19:06,562 Þótt eðlishvötin segi annað. 109 00:19:16,488 --> 00:19:17,823 Lof mér að heyra. 110 00:19:43,307 --> 00:19:47,561 Sendir hann þig til að njósna um mig? 111 00:19:48,604 --> 00:19:49,980 Nei. 112 00:19:50,522 --> 00:19:52,274 En hann spyr mig. 113 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 Um hugsanir þínar og tilfinningar. 114 00:19:54,777 --> 00:19:56,945 Hvað með öll hin? 115 00:19:57,112 --> 00:19:58,947 Spyr hann um hug þeirra og líðan? 116 00:19:59,114 --> 00:20:02,659 Já, en hann spyr aðallega um þig. 117 00:20:03,535 --> 00:20:05,037 Segirðu honum það? 118 00:20:07,498 --> 00:20:08,707 Þú gerir það. 119 00:20:10,959 --> 00:20:13,295 Hvort okkar les hugsanir hins núna? 120 00:20:20,552 --> 00:20:22,346 Segðu mér hvað þú sérð. 121 00:20:25,307 --> 00:20:26,892 Þú ert Dumbledore. 122 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Það er mikilvæg fjölskylda. 123 00:20:30,896 --> 00:20:33,607 Þú veist það vegna þess að hann sagði þér það. 124 00:20:35,818 --> 00:20:38,696 Hann sagði þér líka að þau hefðu yfirgefið þig. 125 00:20:39,613 --> 00:20:42,991 Að þú værir sóðalegt leyndarmál. 126 00:20:45,703 --> 00:20:50,207 Hann segir að Dumbledore hafi líka yfirgefið sig og því skilji hann þig. 127 00:20:51,000 --> 00:20:53,335 Af þeirri ástæðu... 128 00:20:53,502 --> 00:20:56,088 bað hann þig um að drepa hann. 129 00:20:59,299 --> 00:21:01,802 Ég vil að þú farir núna, Queenie. 130 00:21:05,806 --> 00:21:07,391 Ég segi honum ekki... 131 00:21:09,518 --> 00:21:11,061 Ekki alltaf. 132 00:21:13,397 --> 00:21:14,940 Ekki allt saman. 133 00:21:35,461 --> 00:21:38,797 FYRIRGEFIÐ MÉR 134 00:22:24,301 --> 00:22:25,969 Heyrðu, það er... 135 00:22:28,889 --> 00:22:30,432 Queenie. 136 00:22:30,599 --> 00:22:32,017 Hæ, elskan. 137 00:22:39,525 --> 00:22:40,943 Ástin mín... 138 00:22:41,860 --> 00:22:43,529 hvað er að sjá bakaríið? 139 00:22:44,279 --> 00:22:45,656 Eins og í draugabæ. 140 00:22:46,865 --> 00:22:48,492 Já, ég hef saknað þín. 141 00:22:48,659 --> 00:22:50,411 Elskan mín. 142 00:22:51,370 --> 00:22:53,080 Viltu ekki koma til mín? 143 00:22:54,081 --> 00:22:55,457 Komdu hingað. 144 00:23:01,839 --> 00:23:03,048 Heyrðu. 145 00:23:06,176 --> 00:23:09,388 Það verður allt í lagi. 146 00:23:10,222 --> 00:23:13,684 Það verður allt í himnalagi. 147 00:23:40,461 --> 00:23:43,839 Heyrðu, elskan. Hvað ert þú að gera í miðbænum? 148 00:23:44,548 --> 00:23:48,510 Vonandi varstu ekki allan daginn að semja þessa línu. 149 00:23:50,512 --> 00:23:53,390 Viltu sjá mig verða skuggalegri? 150 00:23:53,932 --> 00:23:58,771 Veistu hvað er að? Þú ert ekki nógu ógnvekjandi. 151 00:23:59,355 --> 00:24:02,232 Ég tel mig vera ansi ógnvekjandi. 152 00:24:03,192 --> 00:24:05,110 Er ég ekki ógnvekjandi? 153 00:24:05,277 --> 00:24:09,114 Kannski ef þú sveiflar handleggjunum eins og brjálæðingur 154 00:24:09,281 --> 00:24:11,742 virðistu meira ógnvekjandi. 155 00:24:16,955 --> 00:24:19,625 Þetta er fínt. Aðeins meira. 156 00:24:22,378 --> 00:24:24,254 Aðeins meira. 157 00:24:24,421 --> 00:24:26,131 Haltu áfram. Fullkomið. 158 00:24:26,298 --> 00:24:29,760 Þrír, tveir, einn. 159 00:24:29,927 --> 00:24:30,844 Hey! 160 00:24:34,223 --> 00:24:36,684 Þetta er nóg. Snáfið burt. 161 00:24:37,142 --> 00:24:38,602 Hvað viltu, bakaradrengur? 162 00:24:38,769 --> 00:24:39,853 Jesús minn. 163 00:24:40,020 --> 00:24:41,605 Þið ættuð að skammast ykkar. 164 00:24:41,772 --> 00:24:42,773 Við gerum það ekki. 165 00:24:42,940 --> 00:24:44,358 Þetta er fín dama. 166 00:24:46,068 --> 00:24:47,820 Veistu hvað? 167 00:24:47,986 --> 00:24:49,405 Þú færð fyrsta höggið. 168 00:24:49,655 --> 00:24:50,656 Ertu viss? 169 00:24:51,740 --> 00:24:53,033 Je minn. 170 00:25:01,333 --> 00:25:03,335 Síðasta sinn sem ég hjálpa henni. 171 00:25:03,502 --> 00:25:04,461 Lally! 172 00:25:04,628 --> 00:25:07,339 Obbosí, Frank. Stundum gleymi ég eigin styrk. 173 00:25:07,506 --> 00:25:09,758 Ég skal taka við núna, takk. 174 00:25:09,925 --> 00:25:10,843 Ekkert mál. 175 00:25:11,010 --> 00:25:13,095 -Sjáumst, Lally. -Bless, Stanley. 176 00:25:13,262 --> 00:25:15,014 Spilum bráðum ringlukringlu. 177 00:25:15,180 --> 00:25:16,181 Það var lagið. 178 00:25:16,974 --> 00:25:19,393 Stanley frændi minn er galdramaður. 179 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 Nei. 180 00:25:20,769 --> 00:25:23,063 Ekki láta mig erfiða svona snemma dags. 181 00:25:23,230 --> 00:25:24,440 Ég sagðist vilja losna. 182 00:25:24,606 --> 00:25:25,607 Láttu ekki svona. 183 00:25:25,774 --> 00:25:28,235 Sálfræðingurinn sagði að galdramenn væru ekki til. 184 00:25:29,069 --> 00:25:30,571 Þvílík peningasóun. 185 00:25:30,738 --> 00:25:33,032 Veistu ekki að ég er norn? 186 00:25:33,907 --> 00:25:34,742 Jú. 187 00:25:34,908 --> 00:25:38,120 Þú virðist vera indæl norn. 188 00:25:38,287 --> 00:25:40,039 Þú veist ekki hvað þið hafið gert mér. 189 00:25:40,205 --> 00:25:43,667 Viltu vinsamlegast láta þig hverfa úr lífi mínu? 190 00:25:45,669 --> 00:25:47,796 -Fyrir rúmu ári... -Je minn. 191 00:25:47,963 --> 00:25:49,465 ...vildirðu sækja um lán 192 00:25:49,631 --> 00:25:51,467 og gekkst inn í Steen-bankann 193 00:25:51,633 --> 00:25:54,011 sem er í sex húsaraða fjarlægð. 194 00:25:54,178 --> 00:25:55,679 Þú hittir Newt Scamander, 195 00:25:55,846 --> 00:25:59,475 heimsins færasta, og að vísu eina, töfradýrafræðing. 196 00:25:59,641 --> 00:26:02,478 Hann sýndi þér heim sem þú vissir ekki af. 197 00:26:02,644 --> 00:26:05,064 Þú féllst fyrir norn, Queenie Goldstein. 198 00:26:05,230 --> 00:26:08,734 Minnið var hreinsað með gleymskugaldri en hann virkaði ekki. 199 00:26:08,901 --> 00:26:11,445 Þess vegna hittirðu fröken Goldstein aftur 200 00:26:11,612 --> 00:26:14,156 en neitaðir að kvænast henni 201 00:26:14,782 --> 00:26:17,910 svo hún gekk til liðs við Grindelwald og fylgismenn hans 202 00:26:18,077 --> 00:26:22,164 sem eru helsta ógnin við heima okkar beggja í fjórar aldir. 203 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 Hvernig stóð ég mig? 204 00:26:24,333 --> 00:26:25,376 Mjög vel. 205 00:26:26,001 --> 00:26:28,712 Fyrir utan það að Queenie væri orðin vond. 206 00:26:30,464 --> 00:26:33,425 Ég meina, hún er alveg klikk. 207 00:26:33,592 --> 00:26:36,011 En hjartað í henni er stærra en öll eyjan 208 00:26:36,178 --> 00:26:38,055 og hún er ofsalega klár. 209 00:26:38,222 --> 00:26:39,807 Hún getur lesið hugsanir. 210 00:26:39,973 --> 00:26:41,016 Hvað kallast það? 211 00:26:41,183 --> 00:26:43,143 -Það kallast hugsælni. -Já. 212 00:26:46,855 --> 00:26:48,065 Sjáðu til... 213 00:26:52,361 --> 00:26:53,737 Sérðu þetta? 214 00:26:53,904 --> 00:26:57,282 Sérðu þessa pönnu? Ég er eins og pannan. 215 00:26:57,741 --> 00:27:00,619 Beyglaður og ómerkilegur. Bölvaður auli. 216 00:27:00,786 --> 00:27:03,288 Ég veit ekki hvaða rugl þú hefur í huga 217 00:27:03,455 --> 00:27:05,749 en þú finnur miklu betri mann en mig. 218 00:27:05,916 --> 00:27:07,084 Vertu sæl. 219 00:27:07,960 --> 00:27:10,462 Ég held ekki, herra Kowalski. 220 00:27:11,547 --> 00:27:14,299 Þú hefðir getað falið þig en gerðir það ekki. 221 00:27:14,466 --> 00:27:17,553 Þú hefðir getað litið undan en þú gerðir það ekki. 222 00:27:17,720 --> 00:27:22,725 Þú varst tilbúinn að leggja þig í hættu fyrir ókunnuga konu. 223 00:27:23,350 --> 00:27:27,021 Mér sýnist þú einmitt vera meðaljóninn sem heimurinn þarfnast. 224 00:27:27,604 --> 00:27:29,356 En þú veist það ekki enn. 225 00:27:29,523 --> 00:27:31,734 Þess vegna varð ég að sýna þér það. 226 00:27:34,194 --> 00:27:37,406 Við þörfnumst þín, herra Kowalski. 227 00:27:43,287 --> 00:27:44,621 Þá það. 228 00:27:45,372 --> 00:27:46,623 Kallaðu mig Jacob. 229 00:27:46,790 --> 00:27:49,043 -Kallaðu mig Lally. -Lally. 230 00:27:49,209 --> 00:27:50,377 Ég þarf að læsa. 231 00:27:50,544 --> 00:27:51,879 ÞAÐ ER LOKAÐ 232 00:27:56,008 --> 00:27:56,884 Takk. 233 00:27:57,051 --> 00:27:58,635 Miklu betra, Jacob. 234 00:28:08,812 --> 00:28:11,190 Þú veist hvernig þetta virkar, Jacob. 235 00:28:42,638 --> 00:28:44,264 EFTIRLÝSTUR: GRINDELWALD 236 00:28:44,431 --> 00:28:45,933 HVORT SIGRAR? LIU EÐA SANTOS 237 00:28:46,350 --> 00:28:48,310 Hvað sögðu þau í ráðuneytinu? 238 00:28:48,477 --> 00:28:49,853 Liu eða Santos? 239 00:28:50,354 --> 00:28:52,648 Opinberlega tekur ráðuneytið aldrei afstöðu. 240 00:28:53,399 --> 00:28:57,152 En okkar á milli veðja flestir á Santos. 241 00:28:57,319 --> 00:28:59,446 Hver sem er yrði skárri en Vogel. 242 00:28:59,613 --> 00:29:00,781 Hver sem er? 243 00:29:04,243 --> 00:29:06,662 Ég held að hann sé ekki í framboði, Kama. 244 00:29:06,829 --> 00:29:08,914 Auk þess er hann á flótta. 245 00:29:09,081 --> 00:29:10,499 Er einhver munur á því? 246 00:29:13,043 --> 00:29:15,337 Snúningur! Alltaf þessi snúningur. 247 00:29:15,504 --> 00:29:16,380 Jacob. 248 00:29:17,506 --> 00:29:19,091 Velkominn, snillingur. 249 00:29:19,258 --> 00:29:20,467 Fyrirgefðu. 250 00:29:20,634 --> 00:29:23,262 Ég var viss um að Hicks prófessor myndi sannfæra þig. 251 00:29:23,762 --> 00:29:24,680 Já. 252 00:29:24,847 --> 00:29:28,267 Þú þekkir mig. Ég stenst ekki góðan leiðarlykil. 253 00:29:29,518 --> 00:29:31,311 Herra Scamander. 254 00:29:31,895 --> 00:29:32,771 Hicks prófessor. 255 00:29:32,938 --> 00:29:34,064 -Loksins. -Loksins. 256 00:29:35,274 --> 00:29:38,485 Við Hicks prófessor höfum árum saman skrifast á 257 00:29:38,652 --> 00:29:39,903 en aldrei hist. 258 00:29:40,070 --> 00:29:42,322 Bókin hennar um flókna galdra er skyldulesning. 259 00:29:42,489 --> 00:29:43,741 Newt oflofar mig. 260 00:29:43,907 --> 00:29:46,910 Furðuskepnur er alltaf á leslista fyrir fimmta ár. 261 00:29:47,619 --> 00:29:49,371 Leyfðu mér að kynna alla. 262 00:29:49,538 --> 00:29:51,874 Þetta er Bunty Broadacre, 263 00:29:52,041 --> 00:29:53,917 ómissandi aðstoðarkona mín undanfarin sjö ár. 264 00:29:54,084 --> 00:29:56,545 Átta. Ár. 265 00:29:56,712 --> 00:29:59,048 Og 164 daga. 266 00:29:59,798 --> 00:30:01,675 Eins og þú sérð, ómissandi. 267 00:30:01,842 --> 00:30:02,968 Og þetta er... 268 00:30:03,135 --> 00:30:05,012 Yusuf Kama. 269 00:30:05,179 --> 00:30:06,388 Ánægjulegt. 270 00:30:06,847 --> 00:30:10,059 Svo hefurðu auðvitað hitt Jacob. 271 00:30:12,644 --> 00:30:13,645 Newt. 272 00:30:15,606 --> 00:30:17,441 Þetta er Theseus, bróðir minn. 273 00:30:17,608 --> 00:30:19,985 Hann vinnur fyrir ráðuneytið. 274 00:30:20,152 --> 00:30:22,196 Yfirmaður bresku skyggnadeildarinnar. 275 00:30:22,363 --> 00:30:25,824 Þá verð ég að tryggja að sprotaskráningin mín sé í lagi. 276 00:30:26,408 --> 00:30:27,409 Já. 277 00:30:28,118 --> 00:30:30,537 Það fellur ekki undir mitt verksvið. 278 00:30:50,307 --> 00:30:51,350 Jæja þá. 279 00:30:51,517 --> 00:30:54,937 Þið veltið öll fyrir ykkur hvað þið eruð að gera hérna. 280 00:30:55,813 --> 00:31:00,275 Okkur grunaði það svo að Dumbledore vildi að ég kæmi eftirfarandi til skila. 281 00:31:01,068 --> 00:31:05,572 Grindelwald hefur þann hæfileika að sjá glefsur úr framtíðinni. 282 00:31:05,739 --> 00:31:10,869 Reiknum með því að hann viti hvað við gerum áður en við gerum það. 283 00:31:11,036 --> 00:31:15,082 Til þess að sigra hann og bjarga heimi okkar 284 00:31:15,249 --> 00:31:17,876 og bjarga heimi þínum, Jacob, 285 00:31:18,043 --> 00:31:21,630 er helsta von okkar að rugla hann í ríminu. 286 00:31:24,508 --> 00:31:25,384 Fyrirgefðu. 287 00:31:25,551 --> 00:31:28,971 Hvernig ruglum við hann í ríminu ef hann sér framtíðina? 288 00:31:29,138 --> 00:31:30,764 Með gagnsýn. 289 00:31:31,306 --> 00:31:32,474 Nákvæmlega. 290 00:31:33,183 --> 00:31:35,310 Besta planið er að hafa ekkert plan. 291 00:31:35,477 --> 00:31:37,062 Eða mörg plön sem skarast. 292 00:31:37,229 --> 00:31:38,647 Það skapar rugling. 293 00:31:38,814 --> 00:31:40,107 Það virkar á mig. 294 00:31:42,026 --> 00:31:44,778 Dumbledore sagði mér að færa þér svolítið. 295 00:31:53,704 --> 00:31:55,080 Úr snákaviði. 296 00:31:55,247 --> 00:31:56,832 Hann er frekar sjaldgæfur. 297 00:31:56,999 --> 00:31:58,917 Ertu ekki að grínast? 298 00:31:59,084 --> 00:32:00,169 Er hann ekta? 299 00:32:00,544 --> 00:32:01,545 Já. 300 00:32:02,087 --> 00:32:04,757 Hann vantar kjarnann en já, nokkurn veginn. 301 00:32:05,299 --> 00:32:06,717 Nokkurn veginn ekta? 302 00:32:09,845 --> 00:32:12,765 Mestu máli skiptir að þú þarfnast hans á áfangastað. 303 00:32:13,849 --> 00:32:16,602 Ég er með svolítið handa þér líka, Theseus. 304 00:32:18,270 --> 00:32:19,855 Teddy, slepptu þessu núna. 305 00:32:20,564 --> 00:32:22,232 Teddy, slepptu þessu. 306 00:32:23,400 --> 00:32:25,652 Nei. Teddy, vertu þægur. 307 00:32:25,819 --> 00:32:27,363 Theseus fær þetta. 308 00:32:33,327 --> 00:32:34,620 Þetta er... 309 00:32:34,787 --> 00:32:36,288 Já, auðvitað. 310 00:32:37,706 --> 00:32:39,375 Nú er fullkomið vit í öllu. 311 00:32:39,541 --> 00:32:42,127 Lally, fékkst þú ekki eitthvað til að lesa? 312 00:32:42,294 --> 00:32:43,379 Þú veist hvað þeir segja. 313 00:32:43,545 --> 00:32:45,089 Bókin flytur þig langa leið 314 00:32:45,255 --> 00:32:47,049 ef þú aðeins opnar hana. 315 00:32:47,216 --> 00:32:48,217 Það er sko satt. 316 00:32:48,384 --> 00:32:50,260 Já, Bunty. 317 00:32:51,762 --> 00:32:52,930 Þetta er handa þér. 318 00:32:53,097 --> 00:32:55,015 Þú ein mátt lesa þetta. 319 00:33:08,862 --> 00:33:09,905 Loks Kama. 320 00:33:10,072 --> 00:33:12,032 Ég er með allt sem ég þarf. 321 00:33:13,659 --> 00:33:16,870 Hvað með Tinu? Kemur Tina ekki? 322 00:33:17,037 --> 00:33:18,622 Tina er upptekin. 323 00:33:19,957 --> 00:33:23,335 Tina fékk stöðuhækkun og hún er önnum kafin... 324 00:33:24,086 --> 00:33:25,421 eða svo skilst mér. 325 00:33:25,587 --> 00:33:29,258 Tina er orðin yfirmaður bandarísku skyggnadeildarinnar. 326 00:33:29,717 --> 00:33:33,595 Við þekkjumst vel. Hún er alveg einstök kona. 327 00:33:34,221 --> 00:33:35,264 Hún er það. 328 00:33:35,806 --> 00:33:37,141 Ætlar þessi hópur að berjast 329 00:33:37,307 --> 00:33:39,893 við hættulegasta galdramann aldarinnar? 330 00:33:40,686 --> 00:33:44,189 Töfradýrafræðingur, ómissandi aðstoðarkona, kennari, 331 00:33:44,356 --> 00:33:47,401 galdramaður af gamalli franskri ætt og... 332 00:33:48,902 --> 00:33:52,156 Muggabakari með gervisprota? 333 00:33:52,322 --> 00:33:55,034 Þú ert líka með okkur, félagi. 334 00:33:55,200 --> 00:33:56,702 Sprotinn hans virkar. 335 00:33:59,663 --> 00:34:01,540 Hver myndi ekki veðja á okkur? 336 00:34:28,609 --> 00:34:30,194 Allt í lagi, litla grey. 337 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 Berlín. 338 00:34:39,578 --> 00:34:40,829 Yndislegt. 339 00:34:47,002 --> 00:34:48,253 Kama... 340 00:34:48,837 --> 00:34:50,506 farðu varlega. 341 00:35:02,726 --> 00:35:05,020 Nú verð ég líka að fara, Newt. 342 00:35:05,771 --> 00:35:08,023 Enginn má vita allt. 343 00:35:09,483 --> 00:35:11,026 Ekki einu sinni þú. 344 00:35:44,685 --> 00:35:45,686 Jæja. 345 00:35:46,353 --> 00:35:48,605 Hér er þetta. 346 00:36:12,588 --> 00:36:14,340 Þýska galdramálaráðuneytið? 347 00:36:14,506 --> 00:36:15,674 Já. 348 00:36:19,511 --> 00:36:21,555 Komum við hingað af ástæðu? 349 00:36:22,097 --> 00:36:25,059 Já, við þurfum að mæta í teboð 350 00:36:25,225 --> 00:36:28,520 og við verðum sein ef við flýtum okkur ekki. 351 00:36:30,522 --> 00:36:32,649 Jacob, við skulum halda hópinn. 352 00:36:37,488 --> 00:36:43,327 EFTIRLÝSTUR: GRINDELWALD VERÐLAUN: 5.000 353 00:36:43,494 --> 00:36:46,580 Santos! Santos! Santos! 354 00:36:48,082 --> 00:36:49,917 Santos! Santos! Santos! 355 00:37:00,135 --> 00:37:01,303 Góða kvöldið. 356 00:37:02,638 --> 00:37:03,806 Helmut. 357 00:37:03,972 --> 00:37:05,182 Theseus. 358 00:37:06,684 --> 00:37:07,810 Heyrðu. 359 00:37:08,727 --> 00:37:10,562 Þau eru með mér. 360 00:37:24,451 --> 00:37:27,955 Santos! Santos! Santos! 361 00:37:35,796 --> 00:37:37,047 Incendio. 362 00:37:38,090 --> 00:37:39,633 KJÓSIÐ VICÊNCIU SANTOS 363 00:37:59,737 --> 00:38:02,489 Við komum varla til að fá okkur snittur. 364 00:38:02,656 --> 00:38:05,743 Nei, ég þarf að koma skilaboðum áleiðis. 365 00:38:05,909 --> 00:38:07,202 Skilaboðum? 366 00:38:08,037 --> 00:38:09,496 Til hvers? 367 00:38:11,790 --> 00:38:13,876 Herra Vogel, ánægjulegt að vera hérna. 368 00:38:14,043 --> 00:38:15,377 Heiður að kynnast þér. 369 00:38:15,544 --> 00:38:17,171 Ertu ekki að grínast? 370 00:38:18,422 --> 00:38:19,423 Nei. 371 00:38:20,549 --> 00:38:22,968 Hvað er ég að gera hérna? Förum frekar út. 372 00:38:23,135 --> 00:38:24,803 Ég er vonlaus í þessum aðstæðum. 373 00:38:24,970 --> 00:38:26,055 Þessum aðstæðum? 374 00:38:26,221 --> 00:38:28,474 Innan um allt þetta fína fólk. 375 00:38:31,018 --> 00:38:32,019 Halló. 376 00:38:32,728 --> 00:38:34,730 Ég sá þig ganga hingað inn 377 00:38:34,897 --> 00:38:36,440 og ég hugsaði með mér: 378 00:38:36,607 --> 00:38:39,860 Edith, þessi maður er áhugaverður útlits. 379 00:38:40,694 --> 00:38:41,862 Jacob Kowalski. 380 00:38:42,029 --> 00:38:44,114 Komdu sæl. Gaman að kynnast þér. 381 00:38:44,281 --> 00:38:47,159 Hvaðan kemur þú, herra Kowalski? 382 00:38:48,452 --> 00:38:49,453 Frá Queens. 383 00:38:51,914 --> 00:38:55,959 Fyrirgefðu, herra Vogel. Mætti ég eiga við þig orð? 384 00:38:58,420 --> 00:39:01,382 Skegg Merlíns. Er þetta ekki herra Scamander? 385 00:39:01,965 --> 00:39:03,217 Herra Vogel. 386 00:39:06,136 --> 00:39:11,225 Ég flyt þér skilaboð frá vini sem þola enga bið. 387 00:39:15,312 --> 00:39:17,106 Gerðu það sem er rétt... 388 00:39:17,898 --> 00:39:19,483 ekki það sem er auðvelt. 389 00:39:22,069 --> 00:39:24,071 Hann sagði áríðandi að ég hitti þig núna 390 00:39:24,238 --> 00:39:27,533 og að þú heyrðir þessi orð frá honum í kvöld. 391 00:39:28,701 --> 00:39:30,536 Það er komið að þessu, herra. 392 00:39:36,083 --> 00:39:37,543 Er hann hérna? 393 00:39:37,960 --> 00:39:39,420 Í Berlín? 394 00:39:41,171 --> 00:39:43,215 Nei, auðvitað ekki. 395 00:39:43,382 --> 00:39:46,802 Til hvers að yfirgefa Hogwartskóla þegar umheimurinn logar? 396 00:39:52,057 --> 00:39:54,977 Þakka þér fyrir, herra Scamander. 397 00:40:30,387 --> 00:40:31,680 Takk fyrir. 398 00:40:32,848 --> 00:40:34,141 Takk fyrir. 399 00:40:36,852 --> 00:40:40,272 Ég sé ansi mörg kunnugleg andlit hérna í kvöld. 400 00:40:40,439 --> 00:40:43,150 Hér eru samstarfsmenn, vinir... 401 00:40:44,401 --> 00:40:45,527 og fjendur. 402 00:40:47,863 --> 00:40:49,907 Innan næstu tveggja sólarhringa 403 00:40:50,074 --> 00:40:53,619 munuð þið, ásamt öllum sem tilheyra galdraheiminum, 404 00:40:53,786 --> 00:40:56,121 kjósa næsta leiðtoga okkar. 405 00:40:56,288 --> 00:41:01,210 En val ykkar mun móta líf okkar næstu kynslóðirnar. 406 00:41:01,752 --> 00:41:06,590 Ég efast ekki um það að sama hvort þeirra verður fyrir valinu 407 00:41:07,716 --> 00:41:10,135 verða Alþjóðasamtökin í góðum höndum. 408 00:41:10,302 --> 00:41:11,929 Liu Tao. 409 00:41:19,228 --> 00:41:20,688 Vicência Santos. 410 00:41:22,648 --> 00:41:25,567 Takk fyrir, takk. 411 00:41:28,529 --> 00:41:31,198 Á stundum sem þessum minnumst við þess 412 00:41:31,365 --> 00:41:36,620 að þessi friðsælu valdaskipti eru vitnisburður um mannúð okkar 413 00:41:36,787 --> 00:41:40,749 og þau sýna heiminum öllum að þrátt fyrir ágreining okkar 414 00:41:41,583 --> 00:41:44,044 eiga allar raddir skilið að heyrast. 415 00:41:46,171 --> 00:41:50,092 Jafnvel þær raddir sem mörgum þykja óþægilegar. 416 00:41:51,552 --> 00:41:52,886 Newt. 417 00:41:53,053 --> 00:41:55,264 Kannastu við eitthvert þeirra? 418 00:41:59,101 --> 00:42:02,062 París. Kvöldið sem Leta... 419 00:42:03,022 --> 00:42:05,357 Þau voru með Grindelwald. 420 00:42:18,120 --> 00:42:22,499 Þannig að, eftir ítarlega rannsókn, 421 00:42:22,666 --> 00:42:28,714 hafa Alþjóðasamtökin úrskurðað að ónægar sannanir séu fyrir hendi 422 00:42:30,257 --> 00:42:32,593 til að ákæra Gellert Grindelwald 423 00:42:33,010 --> 00:42:37,139 fyrir þá glæpi gegn Muggunum sem hann var sakaður um. 424 00:42:38,724 --> 00:42:45,064 Hann er hér með hreinsaður af öllum ásökunum. 425 00:42:47,816 --> 00:42:49,193 Ertu að grínast? 426 00:42:49,360 --> 00:42:51,153 Sleppa þau honum? 427 00:42:51,320 --> 00:42:52,946 Ég sá hann drepa fólk. 428 00:42:53,947 --> 00:42:55,240 Þið eruð handtekin. 429 00:42:56,116 --> 00:42:57,826 Öllsömul. 430 00:42:58,243 --> 00:42:59,244 Niður með sprotana! 431 00:43:07,753 --> 00:43:08,837 Theseus. 432 00:43:10,255 --> 00:43:11,423 Theseus! 433 00:43:12,132 --> 00:43:14,802 Newt. Ekki hérna. 434 00:43:15,302 --> 00:43:17,471 Newt, við eigum ekki séns. 435 00:43:17,888 --> 00:43:19,890 Komdu. Newt. 436 00:43:20,057 --> 00:43:22,851 Þau yfirtóku þýska ráðuneytið. Förum héðan. 437 00:43:23,727 --> 00:43:26,063 Þetta er ekki rétt. Þetta er óréttlæti. 438 00:43:26,230 --> 00:43:28,023 Ítarleg rannsókn? Ég var þarna. 439 00:43:28,524 --> 00:43:30,901 Voruð þið þarna? Ég var þarna. 440 00:43:31,068 --> 00:43:32,653 -Þið sleppið morðingja. -Jacob. 441 00:43:34,238 --> 00:43:35,864 Við verðum að fara. 442 00:43:36,031 --> 00:43:37,908 Komdu, Jacob. 443 00:44:10,399 --> 00:44:11,942 Þetta er mjög gott. 444 00:44:14,820 --> 00:44:16,697 Uppáhaldið hennar. 445 00:44:19,366 --> 00:44:21,827 Manstu hvernig hún grátbað mömmu að elda þetta? 446 00:44:24,705 --> 00:44:26,331 Ariana. 447 00:44:28,959 --> 00:44:31,837 Mamma sagði þetta róa hana en það var óskhyggja. 448 00:44:32,004 --> 00:44:33,088 Albus. 449 00:44:34,548 --> 00:44:36,050 Ég var þarna. 450 00:44:36,467 --> 00:44:38,052 Ég ólst upp í sama húsi. 451 00:44:38,218 --> 00:44:41,555 Ég sá allt það sama og þú. 452 00:44:46,143 --> 00:44:48,228 Allt saman. 453 00:45:00,282 --> 00:45:02,951 Lestu skiltið, heimskinginn þinn. 454 00:45:11,210 --> 00:45:12,961 Afsakaðu ónæðið, Albus. 455 00:45:13,128 --> 00:45:14,546 Hvað er að? 456 00:45:14,713 --> 00:45:16,215 Það er Berlín. 457 00:45:17,007 --> 00:45:18,467 Hvað gerðist? 458 00:45:18,634 --> 00:45:22,680 Vogel sýknaði Gellert af öllum glæpum hans. 459 00:45:22,846 --> 00:45:25,599 Hann gengur laus vegna skorts á sönnunum. 460 00:45:26,850 --> 00:45:30,938 Þau reyndu að handtaka skyggna sem urðu vitni að morðinu á Letu. 461 00:45:34,983 --> 00:45:36,652 VEISTU HVERNIG ÞAÐ ER 462 00:45:42,825 --> 00:45:44,535 Þetta eru vonbrigði. 463 00:45:46,120 --> 00:45:48,122 Einhver þarf að leysa mig af í kennslu. 464 00:45:48,288 --> 00:45:49,915 Mætti ég leggja það á þig? 465 00:45:50,082 --> 00:45:52,668 Að sjálfsögðu. En, Albus, í bið þig... 466 00:45:52,835 --> 00:45:54,712 Ég geri mitt besta. 467 00:45:57,006 --> 00:45:58,757 Góða kvöldið, Aberforth. 468 00:45:58,924 --> 00:46:00,175 Góða kvöldið, Minerva. 469 00:46:00,551 --> 00:46:02,553 Afsakaðu að ég skyldi kalla þig heimska. 470 00:46:02,720 --> 00:46:05,389 Það er afsakað. 471 00:46:09,351 --> 00:46:11,770 Ég verð því miður að kveðja þig fyrr. 472 00:46:11,937 --> 00:46:13,814 Þarftu að bjarga heiminum? 473 00:46:13,981 --> 00:46:16,066 Það krefst betri manns en mín. 474 00:46:17,985 --> 00:46:20,738 VEISTU HVERNIG ÞAÐ ER AÐ VERA ALEINN 475 00:46:20,904 --> 00:46:22,531 Ekki spyrja. 476 00:46:59,818 --> 00:47:03,280 Þúsundir úti á götunum hrópa nú nafn þitt. 477 00:47:03,447 --> 00:47:05,282 Þú ert frjáls maður. 478 00:47:10,621 --> 00:47:12,915 Segðu hinum að undirbúa brottför. 479 00:47:13,957 --> 00:47:15,459 -Í kvöld? -Á morgun. 480 00:47:16,335 --> 00:47:18,420 Við fáum gest í fyrramálið. 481 00:47:23,592 --> 00:47:25,511 Því fylgir hann honum enn? 482 00:47:26,637 --> 00:47:28,806 Hann hlýtur að skynja hvað hann ætlast fyrir. 483 00:47:30,641 --> 00:47:32,142 Ertu viss um það... 484 00:47:33,435 --> 00:47:35,854 að hann geti drepið Dumbledore? 485 00:47:37,648 --> 00:47:39,650 Sársaukinn er máttur hans. 486 00:47:46,782 --> 00:47:49,618 Maðurinn er yfirmaður bresku skyggnadeildarinnar. 487 00:47:49,785 --> 00:47:53,038 Týnduð þið yfirmanni bresku skyggnadeildarinnar? 488 00:47:55,958 --> 00:47:59,628 Við höfum fullyrt að hafa aldrei tekið hann höndum 489 00:47:59,795 --> 00:48:01,005 og því ekki týnt honum. 490 00:48:01,171 --> 00:48:04,091 Herra, þarna voru tugir vitna sem geta staðfest... 491 00:48:04,258 --> 00:48:06,135 -Hvað heitir þú? -Förum héðan. 492 00:48:07,052 --> 00:48:08,929 Bíddu, þetta er náunginn. 493 00:48:09,513 --> 00:48:11,015 Komið hingað. 494 00:48:11,181 --> 00:48:12,266 Afsakaðu! 495 00:48:12,433 --> 00:48:13,434 Heyrðu! 496 00:48:16,145 --> 00:48:17,730 Þessi veit um Theseus. 497 00:48:17,896 --> 00:48:18,814 Halló! 498 00:48:20,232 --> 00:48:21,817 Hvar er Theseus? 499 00:48:22,234 --> 00:48:24,862 Þetta er maðurinn. Hann veit um Theseus. 500 00:48:46,425 --> 00:48:47,301 Newt. 501 00:49:01,190 --> 00:49:02,191 Albus. 502 00:49:07,112 --> 00:49:09,907 Theseus var fluttur í Erkstag-fangelsið. 503 00:49:10,074 --> 00:49:12,451 En því var lokað fyrir löngu. 504 00:49:12,618 --> 00:49:17,289 Nú er það orðið hálfgert leynigistiheimili ráðuneytisins. 505 00:49:17,915 --> 00:49:19,958 Þú þarft þetta til að hitta hann. 506 00:49:21,293 --> 00:49:22,503 Og eitt svona. 507 00:49:25,047 --> 00:49:26,465 Og þetta. 508 00:49:30,302 --> 00:49:31,762 Bíddu, bíddu. 509 00:49:33,347 --> 00:49:36,475 Ég vona að þú njótir sprotans, herra Kowalski. 510 00:49:36,642 --> 00:49:39,645 Ég? Já, takk, herra Dumbledore. 511 00:49:39,812 --> 00:49:41,105 Hann er algjört æði. 512 00:49:41,271 --> 00:49:42,523 Haltu honum nærri. 513 00:49:42,690 --> 00:49:44,274 -Hicks prófessor. -Dumbledore. 514 00:49:44,441 --> 00:49:47,778 Ef þú ert ekki upptekin og jafnvel þótt þú sért það 515 00:49:47,945 --> 00:49:50,531 hvet ég þig til að mæta á framboðskvöldverðinn. 516 00:49:50,698 --> 00:49:52,241 Taktu Kowalski með þér. 517 00:49:52,408 --> 00:49:54,451 Þar verður gert morðtilræði. 518 00:49:54,618 --> 00:49:57,746 Hvað sem þið gerið til að stöðva það verður vel þegið. 519 00:49:57,913 --> 00:49:58,914 Með ánægju. 520 00:49:59,081 --> 00:50:00,290 Ég fagna áskoruninni. 521 00:50:00,457 --> 00:50:02,918 Auk þess verður Jacob með mér. 522 00:50:03,627 --> 00:50:04,670 Engar áhyggjur. 523 00:50:04,837 --> 00:50:08,048 Varnargaldrar Hicks prófessors eru til fyrirmyndar. 524 00:50:08,882 --> 00:50:10,175 Sjáumst síðar. 525 00:50:10,801 --> 00:50:11,802 Algjör skjallari. 526 00:50:11,969 --> 00:50:14,680 Og þó, galdrar mínir eru til fyrirmyndar. 527 00:50:15,472 --> 00:50:16,640 Albus! 528 00:50:16,807 --> 00:50:18,642 Ég velti fyrir mér... 529 00:50:21,186 --> 00:50:22,187 Já. 530 00:50:23,856 --> 00:50:25,190 -Taskan. -Já. 531 00:50:25,357 --> 00:50:28,193 Þú mátt trúa því að hún er í öruggum höndum. 532 00:50:41,915 --> 00:50:43,167 Get ég aðstoðað? 533 00:50:44,168 --> 00:50:45,252 Já. 534 00:50:45,419 --> 00:50:48,297 Gætirðu smíðað eftirlíkingu af þessari tösku? 535 00:50:48,756 --> 00:50:49,923 Auðvitað. 536 00:50:52,176 --> 00:50:54,720 Nei, þú mátt ekki opna hana. 537 00:50:55,888 --> 00:50:58,849 Ég meina, það er óþarfi. 538 00:50:59,558 --> 00:51:01,560 Innvolsið skiptir ekki máli. 539 00:51:02,686 --> 00:51:05,981 Ég ætti að geta smíðað aðra svona. 540 00:51:19,078 --> 00:51:20,329 Skildu hana eftir. 541 00:51:20,829 --> 00:51:21,789 Nei. 542 00:51:22,122 --> 00:51:24,375 Ég get ekki skilið hana eftir. 543 00:51:25,167 --> 00:51:27,920 Svo þarf ég fleiri en eina tösku. 544 00:51:28,754 --> 00:51:30,422 Sjáðu til... 545 00:51:31,507 --> 00:51:34,927 maðurinn minn á það til að vera annars hugar. 546 00:51:35,094 --> 00:51:36,929 Hann gleymir öllu. 547 00:51:37,096 --> 00:51:39,098 Um daginn gleymdi hann að við værum hjón. 548 00:51:41,600 --> 00:51:42,810 Hugsaðu þér bara. 549 00:51:48,023 --> 00:51:49,775 En ég elska hann. 550 00:51:50,943 --> 00:51:53,362 Hversu margar töskur vantar þig? 551 00:51:54,947 --> 00:51:56,281 Sex stykki. 552 00:51:56,448 --> 00:51:59,118 Innan tveggja daga. 553 00:52:07,292 --> 00:52:09,420 Sýndu hendurnar. 554 00:52:14,800 --> 00:52:16,010 Hver ert þú? 555 00:52:16,885 --> 00:52:18,679 Ég heiti Yusuf Kama. 556 00:52:20,347 --> 00:52:21,765 Hver er gesturinn? 557 00:52:21,932 --> 00:52:23,267 Ég er aðdáandi. 558 00:52:23,976 --> 00:52:26,061 Þú myrtir systur hans. 559 00:52:26,937 --> 00:52:28,814 Hún hét Leta. 560 00:52:30,566 --> 00:52:32,192 Leta Lestrange. 561 00:52:32,735 --> 00:52:34,361 Já. 562 00:52:34,528 --> 00:52:36,613 Þið systkinin eruð af fornri ætt. 563 00:52:36,780 --> 00:52:38,115 Vorum. 564 00:52:38,282 --> 00:52:40,159 Við áttum ekkert annað sameiginlegt. 565 00:52:41,410 --> 00:52:44,663 Sendi Dumbledore þig ekki hingað? 566 00:52:45,456 --> 00:52:47,791 Hann óttast að þú hafir náð skepnu. 567 00:52:48,584 --> 00:52:50,753 Hann óttast tilgang hennar. 568 00:52:51,712 --> 00:52:53,922 Hann sendi mig til að njósna um þig. 569 00:52:55,966 --> 00:52:58,052 Hvað viltu að ég segi honum? 570 00:53:00,804 --> 00:53:01,972 Queenie. 571 00:53:03,349 --> 00:53:05,434 Segir hann sannleikann? 572 00:53:18,238 --> 00:53:19,448 Hvað meira? 573 00:53:19,615 --> 00:53:21,367 Þótt hann hafi trú á þér 574 00:53:21,533 --> 00:53:24,328 telur hann þig ábyrgan fyrir dauða systur sinnar. 575 00:53:26,038 --> 00:53:28,332 Fjarvera hennar fylgir honum hvern dag. 576 00:53:30,125 --> 00:53:33,337 Hver andardráttur minnir á það að hún dragi ekki andann. 577 00:53:35,130 --> 00:53:38,634 Þá er best að ég fjarlægi minninguna um systur þína. 578 00:53:44,098 --> 00:53:45,265 Ekki satt? 579 00:53:46,392 --> 00:53:47,601 Jú. 580 00:54:09,498 --> 00:54:10,624 Svona. 581 00:54:12,167 --> 00:54:13,752 Skárra? 582 00:54:15,004 --> 00:54:16,505 Mig grunaði það. 583 00:54:16,672 --> 00:54:21,010 Þegar við látum reiðina heltaka okkur verðum við sjálf eina fórnarlambið. 584 00:54:23,512 --> 00:54:26,140 Við vorum einmitt að leggja í hann. 585 00:54:26,306 --> 00:54:28,100 Viltu ekki fylgja okkur? 586 00:54:28,767 --> 00:54:33,105 Komdu, við skulum ræða nánar um vin okkar, Dumbledore. 587 00:54:41,864 --> 00:54:43,240 Á eftir þér. 588 00:56:11,036 --> 00:56:12,705 Sæll, Credence. 589 00:56:20,045 --> 00:56:23,882 Veistu hvernig það er að eiga engan að? 590 00:56:24,049 --> 00:56:26,218 Að vera alltaf einn? 591 00:56:27,511 --> 00:56:28,762 Það ert þú. 592 00:56:31,724 --> 00:56:34,685 Þú sendir skilaboðin í spegilinn. 593 00:56:35,936 --> 00:56:37,646 Ég er Dumbledore. 594 00:56:38,313 --> 00:56:40,274 Þú yfirgafst mig. 595 00:56:41,734 --> 00:56:45,779 Sama blóðið rennur í æðum okkar beggja. 596 00:56:55,456 --> 00:56:57,541 Hann kom ekki þín vegna. 597 00:56:57,708 --> 00:56:59,251 Hann fylgir mér. 598 00:57:45,422 --> 00:57:48,884 Hlutirnir eru ekki alltaf eins og þeir virðast, Credence, 599 00:57:49,635 --> 00:57:52,012 sama hvað þér hefur verið sagt. 600 00:57:54,264 --> 00:57:55,683 Ég heiti Aurelius. 601 00:57:56,100 --> 00:57:57,476 Hann laug að þér. 602 00:57:57,643 --> 00:57:59,019 Magnaði hatrið. 603 00:58:59,705 --> 00:59:02,291 Það sem hann sagði þér er ekki satt 604 00:59:04,126 --> 00:59:06,670 en við erum blóðtengdir. 605 00:59:07,963 --> 00:59:10,632 Þú ert Dumbledore. 606 00:59:23,937 --> 00:59:26,023 Mér þykir leitt að sjá þig þjást. 607 00:59:26,732 --> 00:59:29,360 Við vissum þetta ekki. Ég lofa þér því. 608 01:00:15,239 --> 01:00:18,867 ERKSTAG-FANGELSIÐ 609 01:00:23,831 --> 01:00:25,499 Ég vil hitta bróður minn. 610 01:00:25,666 --> 01:00:27,584 Hann heitir Theseus Scamander. 611 01:00:36,385 --> 01:00:37,845 Afsakaðu, þetta er... 612 01:00:39,888 --> 01:00:41,306 Sprotann. 613 01:00:56,447 --> 01:00:57,614 Þetta er... 614 01:00:57,781 --> 01:00:59,992 Ég er töfradýrafræðingur. 615 01:01:00,993 --> 01:01:02,202 Hann er meinlaus. 616 01:01:02,953 --> 01:01:04,705 Hann er bara gæludýr. 617 01:01:07,041 --> 01:01:08,334 Fyrirgefðu. 618 01:01:11,253 --> 01:01:12,379 Þetta er Teddy. 619 01:01:12,546 --> 01:01:14,256 Hann er algjör martröð. 620 01:01:14,423 --> 01:01:15,924 Þeir bíða hér. 621 01:01:37,696 --> 01:01:39,907 Hvernig finn ég hann? 622 01:01:40,574 --> 01:01:41,909 Er hann bróðir þinn? 623 01:01:42,993 --> 01:01:44,119 Já. 624 01:01:44,286 --> 01:01:46,914 Þá er hann sá sem líkist bróður þínum. 625 01:01:51,335 --> 01:01:53,003 Ég kem aftur, Pick. 626 01:01:53,420 --> 01:01:54,713 Ég lofa því. 627 01:02:01,095 --> 01:02:02,763 "Ég kem aftur, Pick. 628 01:02:03,055 --> 01:02:04,390 Ég lofa því." 629 01:02:05,599 --> 01:02:08,268 Og ég verð galdramálaráðherra einhvern daginn. 630 01:02:49,143 --> 01:02:50,185 Förum að aftan. 631 01:02:50,394 --> 01:02:51,478 Þú ert í hættu hér. 632 01:02:51,645 --> 01:02:52,646 Nei. 633 01:02:53,355 --> 01:02:54,273 Skrúfaðu niður. 634 01:02:54,648 --> 01:02:55,899 Hvað? 635 01:02:56,650 --> 01:02:58,110 Rúðuna. 636 01:02:58,277 --> 01:02:59,611 Skrúfaðu hana niður. 637 01:03:11,874 --> 01:03:13,959 Grindelwald! Grindelwald! 638 01:03:18,088 --> 01:03:19,798 Nei. Nei! 639 01:03:28,682 --> 01:03:29,683 Þetta fólk... 640 01:03:30,225 --> 01:03:32,269 leggur ekki til að við hlustum. 641 01:03:32,436 --> 01:03:34,438 Það biður okkur ekki um að hlusta. 642 01:03:34,980 --> 01:03:36,440 Það krefst þess. 643 01:03:37,441 --> 01:03:40,944 Leggurðu virkilega til að þessi maður fái að bjóða sig fram? 644 01:03:41,111 --> 01:03:42,446 Já. 645 01:03:43,155 --> 01:03:44,531 Leyfum honum að bjóða sig fram. 646 01:03:48,577 --> 01:03:50,579 Grindelwald vill fara í stríð við Muggana 647 01:03:50,746 --> 01:03:53,707 og ef sú ósk rætist rústar hann ekki aðeins þeirra heimi 648 01:03:53,874 --> 01:03:55,125 heldur okkar að auki. 649 01:03:55,292 --> 01:03:57,169 Þess vegna má hann ekki ná kjöri. 650 01:03:58,712 --> 01:04:00,297 Leyfum honum að bjóða sig fram. 651 01:04:00,464 --> 01:04:02,132 Leyfum fólkinu að kjósa. 652 01:04:02,299 --> 01:04:04,426 Þegar hann tapar hefur fólkið talað. 653 01:04:05,177 --> 01:04:07,763 En ef við neitum röddum þeirra að heyrast 654 01:04:07,930 --> 01:04:10,599 mun blóðið flæða um göturnar. 655 01:04:33,789 --> 01:04:34,832 Theseus. 656 01:04:40,087 --> 01:04:41,088 Theseus. 657 01:06:17,685 --> 01:06:18,811 Lally. 658 01:06:19,353 --> 01:06:21,021 Gaurinn með hárið... 659 01:06:21,897 --> 01:06:23,816 við hliðina á Edith. 660 01:06:24,400 --> 01:06:26,402 Hann virðist geta drepið einhvern. 661 01:06:27,861 --> 01:06:30,030 Svo líkist hann Dominic frænda. 662 01:06:30,197 --> 01:06:33,742 Er Dominic frændi norski galdramálaráðherrann? 663 01:06:33,909 --> 01:06:34,993 Nei. 664 01:06:35,160 --> 01:06:36,662 Ég hélt ekki. 665 01:07:06,025 --> 01:07:07,026 Queenie. 666 01:07:08,318 --> 01:07:09,319 Queenie. 667 01:07:19,747 --> 01:07:22,541 Frú Santos, sönn ánægja. 668 01:07:23,667 --> 01:07:25,711 Stuðningsmenn þínir eru áberandi. 669 01:07:25,878 --> 01:07:29,298 Eins og þínir, herra Grindelwald. 670 01:07:49,026 --> 01:07:50,444 Ætlarðu að bjarga mér? 671 01:07:50,611 --> 01:07:52,112 Það var ætlunin. 672 01:07:53,072 --> 01:07:54,990 Ég reikna með að þetta... 673 01:07:55,157 --> 01:07:58,035 hvað sem þú ert að gera, þjóni tilgangi. 674 01:07:58,202 --> 01:08:00,204 Þessi tækni kallast randherming. 675 01:08:00,371 --> 01:08:03,707 Hún dregur úr ofbeldishegðun, samkvæmt kenningunni. 676 01:08:03,874 --> 01:08:06,460 Ég hef bara reynt þetta einu sinni áður. 677 01:08:06,919 --> 01:08:08,295 Hver var niðurstaðan? 678 01:08:09,963 --> 01:08:11,256 Ófullnægjandi. 679 01:08:11,799 --> 01:08:13,008 Það var á tilraunastofu 680 01:08:13,175 --> 01:08:15,594 við mjög stýrð skilyrði og... 681 01:08:15,761 --> 01:08:17,388 Þessi skilyrði eru óstöðugri 682 01:08:17,554 --> 01:08:19,473 svo tilætlaður árangur er óljós. 683 01:08:19,640 --> 01:08:21,934 Tilætlaður árangur er þá væntanlega... 684 01:08:23,018 --> 01:08:27,106 að við báðir höldum lífi. 685 01:09:20,993 --> 01:09:22,578 Vel gert, komdu. 686 01:09:27,958 --> 01:09:29,668 Hvert er planið? 687 01:09:29,752 --> 01:09:30,919 Haltu á þessu. 688 01:09:47,019 --> 01:09:48,812 Hver fjárinn var þetta? 689 01:09:50,564 --> 01:09:52,191 Við þurfum aðstoð. 690 01:10:01,992 --> 01:10:03,327 Fylgdu mér. 691 01:10:08,207 --> 01:10:09,375 Komdu. 692 01:10:18,926 --> 01:10:20,719 Þú ruggar þér ekki nógu vel. 693 01:10:21,220 --> 01:10:22,221 Ruggaðu þér. 694 01:10:22,388 --> 01:10:24,473 Ruggaðu þér varlega. 695 01:10:25,224 --> 01:10:27,226 Ég rugga mér eins og þú, Newt. 696 01:10:27,726 --> 01:10:29,353 Ég held nú ekki. 697 01:10:48,664 --> 01:10:49,748 Ég rugga mér. 698 01:11:03,137 --> 01:11:04,346 Farðu til hans. 699 01:11:12,688 --> 01:11:13,522 Queenie. 700 01:11:18,235 --> 01:11:19,737 Segðu að þetta sé í lagi. 701 01:11:20,571 --> 01:11:22,156 Ég sé að honum mistókst. 702 01:11:23,073 --> 01:11:24,658 Hann fær annað tækifæri. 703 01:11:26,243 --> 01:11:28,787 Ég virði tryggð hans ofar öllu. 704 01:12:03,322 --> 01:12:04,615 Bíddu hérna. 705 01:12:27,221 --> 01:12:28,222 Afsakið. 706 01:12:35,854 --> 01:12:37,189 Je minn. 707 01:12:54,540 --> 01:12:56,250 Slepptu henni. 708 01:12:56,792 --> 01:12:58,043 Afsakaðu? 709 01:13:06,927 --> 01:13:08,637 Launmorðingi! 710 01:17:19,805 --> 01:17:20,723 Nei, bíddu. 711 01:17:35,821 --> 01:17:36,655 Newt! 712 01:17:40,534 --> 01:17:41,618 Accio! 713 01:17:42,619 --> 01:17:43,787 Taktu í hálsbindið. 714 01:18:32,753 --> 01:18:34,254 Þetta var leiðarlykill. 715 01:18:34,922 --> 01:18:35,923 Já. 716 01:18:39,134 --> 01:18:40,844 Vel gert, þið tveir. 717 01:19:05,035 --> 01:19:08,831 Þið spurðuð ekki, en ég mæli með töfrabragðafræðinni. 718 01:19:08,997 --> 01:19:09,915 Lally. 719 01:19:10,082 --> 01:19:11,417 Hvað tafði ykkur? 720 01:19:12,167 --> 01:19:14,420 Við lentum í hremmingum. En þið? 721 01:19:14,837 --> 01:19:17,464 Við lentum í hremmingum. 722 01:19:18,716 --> 01:19:21,510 SPÁMANNSTÍÐINDI MORÐÓÐUR MUGGI! 723 01:19:21,677 --> 01:19:23,387 Reyndi Jacob að myrða Grindelwald? 724 01:19:23,554 --> 01:19:25,347 Það er löng saga. 725 01:19:25,514 --> 01:19:27,182 Er þetta ekta snákaviður? 726 01:19:27,349 --> 01:19:29,059 Já, þetta er ekta snákaviður. 727 01:19:29,560 --> 01:19:30,477 Má ég... 728 01:19:32,354 --> 01:19:33,856 Hann er stórhættulegur. 729 01:19:34,523 --> 01:19:35,524 Mjög kraftmikill. 730 01:19:36,108 --> 01:19:38,485 Og sjaldgæfur. Í röngum höndum gæti hann... 731 01:19:38,652 --> 01:19:39,611 rústað ykkur. 732 01:19:39,778 --> 01:19:41,405 Hvar fékkst þú hann? 733 01:19:42,448 --> 01:19:44,033 Ég fékk hann í jólagjöf. 734 01:19:44,199 --> 01:19:45,284 Jacob... 735 01:19:45,451 --> 01:19:46,660 sjáðu hverja ég fann. 736 01:19:46,827 --> 01:19:47,828 Sælir. 737 01:19:47,995 --> 01:19:50,289 Galdravinir mínir, Newt og Theseus. 738 01:19:50,456 --> 01:19:52,666 Við erum svona og ég er þessi. 739 01:19:52,833 --> 01:19:55,169 Verð að fara. Góða skemmtun. 740 01:19:55,878 --> 01:19:57,463 Forðist allt sem ég myndi forðast. 741 01:19:58,213 --> 01:19:59,340 Magnaður staður. 742 01:19:59,506 --> 01:20:01,759 Smánornir og galdramenn hlaupandi um allt. 743 01:20:01,925 --> 01:20:03,177 Þú segir ekki. 744 01:20:03,886 --> 01:20:05,179 Ég var morðinginn. 745 01:20:05,846 --> 01:20:07,681 Þeir gengu báðir í Hogwarts. 746 01:20:07,848 --> 01:20:09,808 Ég veit. Ég fékk góðar móttökur. 747 01:20:09,975 --> 01:20:11,727 Slytherin-drengirnir gáfu mér svona. 748 01:20:11,894 --> 01:20:13,729 Gómsætt. Hvern langar í? 749 01:20:14,355 --> 01:20:16,565 Aldrei verið mikið fyrir kakkalakkakandís 750 01:20:16,732 --> 01:20:19,276 en hann er bestur hjá Sælgætisbaróninum. 751 01:20:24,990 --> 01:20:26,158 Flýtið ykkur nú. 752 01:20:26,909 --> 01:20:27,951 McGonagall. 753 01:20:28,660 --> 01:20:29,703 Albus. 754 01:20:29,870 --> 01:20:30,871 Vel af sér vikið. 755 01:20:31,038 --> 01:20:32,581 Þið stóðuð ykkur öll vel. 756 01:20:32,748 --> 01:20:33,582 Til hamingju. 757 01:20:33,749 --> 01:20:35,292 -Til hamingju? -Vissulega. 758 01:20:35,459 --> 01:20:38,712 Hicks prófessor tókst að stöðva morðtilræði. 759 01:20:39,380 --> 01:20:41,924 Og þú ert lifandi og við hestaheilsu. 760 01:20:42,091 --> 01:20:46,178 Að allt skyldi ekki fara eftir áætlun var einmitt áætlunin. 761 01:20:46,345 --> 01:20:47,763 Gagnsýn 101. 762 01:20:47,930 --> 01:20:50,307 Erum við ekki komin aftur á upphafsreit? 763 01:20:50,474 --> 01:20:53,102 Ég myndi frekar segja að staðan væri... 764 01:20:53,268 --> 01:20:55,437 orðin töluvert verri. 765 01:20:57,272 --> 01:20:58,649 Sagðirðu þeim það ekki? 766 01:21:00,359 --> 01:21:03,237 Grindelwald fékk leyfi til að bjóða sig fram. 767 01:21:04,238 --> 01:21:05,572 -Hvað þá? -Hvernig? 768 01:21:06,156 --> 01:21:09,785 Vogel kaus auðveldu leiðina frekar en þá réttu. 769 01:21:34,685 --> 01:21:35,519 Allt í lagi. 770 01:21:36,020 --> 01:21:37,146 Bútan. 771 01:21:37,312 --> 01:21:39,314 Rétt, þrjú stig til Hufflepuff. 772 01:21:39,815 --> 01:21:43,694 Ríkið Bútan má finna hátt uppi í Austur-Himalajafjöllum. 773 01:21:43,861 --> 01:21:47,573 Þar er ólýsanleg fegurð. 774 01:21:47,740 --> 01:21:51,160 Margir okkar mikilvægustu galdra eru upprunnir þaðan. 775 01:21:51,326 --> 01:21:56,290 Sagt er að ef þú hlustir vandlega heyrirðu fortíðina hvísla til þín. 776 01:21:57,583 --> 01:22:00,044 Þarna fer kosningin fram. 777 01:22:00,210 --> 01:22:01,462 Getur hann unnið? 778 01:22:01,628 --> 01:22:03,922 Fyrir nokkrum dögum var hann á flótta 779 01:22:04,089 --> 01:22:09,553 en nú er hann í framboði hjá Alþjóðasamtökum galdramanna. 780 01:22:11,430 --> 01:22:14,433 Háskalegir tímar greiða leið háskalegra manna. 781 01:22:16,602 --> 01:22:20,105 Meðan ég man, þá borðum við hjá bróður mínum í þorpinu. 782 01:22:20,272 --> 01:22:23,067 Ef ykkur vantar eitthvað fyrr er Minerva hérna. 783 01:22:23,901 --> 01:22:25,903 Á Dumbledore bróður? 784 01:22:44,213 --> 01:22:45,297 Hér er þetta. 785 01:22:49,760 --> 01:22:51,387 Bunty, þú ert komin. 786 01:22:51,553 --> 01:22:52,554 Já. 787 01:22:54,306 --> 01:22:55,349 Hvernig líður henni? 788 01:22:55,516 --> 01:22:56,558 Ágætlega. 789 01:22:58,727 --> 01:23:00,354 Hvað gerði Alfie núna? 790 01:23:00,521 --> 01:23:02,606 Beistu Timothy aftur í rassinn? 791 01:23:02,773 --> 01:23:07,277 Fröken Broadacre, vonandi hefur bróðir minn reynst góður gestgjafi. 792 01:23:07,861 --> 01:23:09,988 Já, virkilega góður. 793 01:23:10,322 --> 01:23:11,782 Það gleður mig að heyra. 794 01:23:12,199 --> 01:23:15,202 Herbergin ykkar eru tilbúin í þorpinu 795 01:23:15,369 --> 01:23:18,789 og Aberforth ætlar að elda ljúffengan kvöldverð 796 01:23:18,956 --> 01:23:20,541 eftir eigin uppskrift. 797 01:23:26,714 --> 01:23:29,216 Það er til meira ef þið viljið. 798 01:23:33,637 --> 01:23:34,930 Þakka þér fyrir. 799 01:23:35,681 --> 01:23:36,765 Takk. 800 01:23:40,102 --> 01:23:41,395 Stórmerkilegt. 801 01:23:41,562 --> 01:23:44,773 Aldrei hefur svo ógirnilegur matur bragðast svona vel. 802 01:23:45,858 --> 01:23:46,859 Hver er sú litla? 803 01:23:47,026 --> 01:23:48,027 Væri þér sama? 804 01:23:48,819 --> 01:23:50,654 Hún er Qilin, Jacob. 805 01:23:50,821 --> 01:23:52,573 Ótrúlega sjaldgæf. 806 01:23:52,740 --> 01:23:55,159 Ein ástsælasta skepnan í galdraheiminum. 807 01:23:55,617 --> 01:23:56,660 Hvers vegna? 808 01:23:57,161 --> 01:23:59,329 Því að hún sér inn í sál þína. 809 01:24:02,624 --> 01:24:04,209 Ertu að grínast? 810 01:24:04,376 --> 01:24:10,215 Nei, ef þú ert góður og verðugur þá sér hún það. 811 01:24:10,382 --> 01:24:13,969 En ef þú ert aftur á móti grimmur og svikull... 812 01:24:14,136 --> 01:24:16,013 þá veit hún það líka. 813 01:24:16,764 --> 01:24:18,182 Nú, er það? 814 01:24:18,349 --> 01:24:20,934 Segir hún þér það eða... 815 01:24:21,894 --> 01:24:23,145 Hún segir það ekki beint. 816 01:24:23,312 --> 01:24:28,067 Hún hneigir sig, en aðeins fyrir þeim sem er hjartahreinn. 817 01:24:30,194 --> 01:24:31,737 Fæst okkar eru það, 818 01:24:31,904 --> 01:24:34,406 sama hvað við reynum að vera góð. 819 01:24:35,574 --> 01:24:38,535 Sú var tíðin, fyrir mörgum árum, 820 01:24:38,702 --> 01:24:41,121 að Qilin valdi leiðtoga okkar. 821 01:24:43,082 --> 01:24:44,333 Nei. 822 01:24:49,588 --> 01:24:51,382 Jæja þá. Allt í lagi. 823 01:24:54,343 --> 01:24:55,177 Gjörðu svo vel. 824 01:24:56,428 --> 01:24:57,346 Hún dafnar. 825 01:24:57,513 --> 01:24:59,056 Hún er svöng, sjáið bara. 826 01:24:59,223 --> 01:25:00,933 -Henni líkar við þig. -Allt í lagi. 827 01:25:04,436 --> 01:25:05,437 Allt í lagi. 828 01:25:06,438 --> 01:25:12,027 ÉG VIL KOMA HEIM 829 01:25:14,988 --> 01:25:16,365 Komdu með mér. 830 01:25:18,033 --> 01:25:19,493 Ég skal hjálpa þér. 831 01:25:21,328 --> 01:25:23,372 Hann er sonur þinn, Aberforth. 832 01:25:26,208 --> 01:25:27,751 Hann þarfnast þín. 833 01:25:40,973 --> 01:25:42,099 Newt. 834 01:25:54,820 --> 01:25:55,946 Gakktu í bæinn. 835 01:25:56,613 --> 01:26:00,284 Albus, það birtust skilaboð á speglinum niðri. 836 01:26:00,451 --> 01:26:01,452 Lokaðu dyrunum. 837 01:26:09,293 --> 01:26:11,295 Þau eru frá Credence, Newt. 838 01:26:14,506 --> 01:26:17,343 Sumarið sem við Gellert urðum ástfangnir... 839 01:26:18,135 --> 01:26:20,012 varð bróðir minn líka ástfanginn 840 01:26:20,179 --> 01:26:22,389 af stúlku frá Dalnum. 841 01:26:23,599 --> 01:26:25,184 Hún var send burt. 842 01:26:26,977 --> 01:26:29,355 Svo bárust sögur um barn. 843 01:26:31,273 --> 01:26:32,149 Credence. 844 01:26:32,316 --> 01:26:33,734 Hann er Dumbledore. 845 01:26:36,987 --> 01:26:39,156 Hefði ég verið betri vinur... 846 01:26:40,199 --> 01:26:42,326 Aberforths. Eða betri bróðir... 847 01:26:43,869 --> 01:26:45,871 hefði hann deilt því með mér. 848 01:26:47,456 --> 01:26:50,751 Þá hefði kannski allt farið á annan veg og drengurinn... 849 01:26:51,460 --> 01:26:54,338 tæki þátt í lífi okkar sem einn af fjölskyldunni. 850 01:27:00,010 --> 01:27:03,305 Credence verður ekki bjargað. Ég veit að þú veist það. 851 01:27:04,473 --> 01:27:07,976 En hann gæti enn bjargað okkur. 852 01:27:14,400 --> 01:27:15,693 Fönixaska. 853 01:27:16,735 --> 01:27:20,114 Fuglinn fylgir honum því hann er dauðvona, Newt. 854 01:27:21,198 --> 01:27:22,866 Ég þekki öll merki þess. 855 01:27:23,742 --> 01:27:25,077 Sjáðu til... 856 01:27:26,912 --> 01:27:30,207 systir mín var skuggaberi. 857 01:27:31,125 --> 01:27:34,253 Eins og Credence lærði hún aldrei að tjá galdra sína. 858 01:27:35,671 --> 01:27:38,549 Með tímanum urðu þeir myrkir og eitruðu hana. 859 01:27:40,092 --> 01:27:43,470 Það versta var að ekkert okkar gat linað þjáningu hennar. 860 01:27:47,141 --> 01:27:49,393 Geturðu sagt mér hvað... 861 01:27:50,102 --> 01:27:52,021 eða hvernig fór fyrir henni? 862 01:27:55,274 --> 01:27:58,694 Við Gellert höfðum ákveðið að fara burt saman. 863 01:28:00,279 --> 01:28:03,407 Bróður mínum leist ekki á það. 864 01:28:03,574 --> 01:28:05,784 Eitt kvöldið gekk hann á okkur. 865 01:28:06,326 --> 01:28:08,704 Raddirnar hækkuðu og ýmsu var hótað. 866 01:28:08,871 --> 01:28:12,332 Aberforth tók upp sprotann en það var kjánalegt. 867 01:28:15,085 --> 01:28:18,339 Ég tók líka upp sprotann minn en það var enn kjánalegra. 868 01:28:20,841 --> 01:28:22,801 Gellert hló bara. 869 01:28:23,969 --> 01:28:26,597 Enginn heyrði í Ariönu ganga niður stigann. 870 01:28:29,725 --> 01:28:32,061 Ég veit ekki fyrir víst hvort það var minn... 871 01:28:33,645 --> 01:28:34,646 galdur. 872 01:28:39,818 --> 01:28:41,528 Það skiptir ekki máli. 873 01:28:42,696 --> 01:28:46,116 Eina stundina var hún þarna en þá næstu var hún farin. 874 01:28:47,201 --> 01:28:48,952 Mig tekur það sárt, Albus. 875 01:28:51,246 --> 01:28:54,708 En ef það er einhver huggun var henni hlíft við sársauka... 876 01:28:54,875 --> 01:28:56,335 Ekki. 877 01:28:56,502 --> 01:28:58,462 Ekki bregðast mér, Newt. 878 01:28:59,630 --> 01:29:01,340 Ekki þú af öllum. 879 01:29:02,716 --> 01:29:05,010 Hreinskilni þín er gjöf... 880 01:29:07,179 --> 01:29:09,723 jafnvel þótt hún geti verið sársaukafull. 881 01:29:14,728 --> 01:29:17,940 Vinir okkar niðri eru þreyttir og vilja komast heim. 882 01:29:18,107 --> 01:29:20,234 Þú ættir að fara. 883 01:29:34,415 --> 01:29:37,584 Albus, Lally sagði svolítið fyrr í kvöld 884 01:29:37,751 --> 01:29:40,629 um að flest okkar væru ófullkomin. 885 01:29:42,131 --> 01:29:46,051 En þótt við gerum mistök og hræðilega hluti 886 01:29:47,678 --> 01:29:50,180 getum við reynt að bæta fyrir þá. 887 01:29:52,766 --> 01:29:54,393 Það skiptir mestu máli... 888 01:29:58,105 --> 01:29:59,606 að reyna. 889 01:30:15,581 --> 01:30:16,790 Við stöndum með þér. 890 01:30:17,499 --> 01:30:18,584 Takk fyrir. 891 01:30:27,176 --> 01:30:29,887 Okkar stund nálgast, bræður og systur. 892 01:30:30,929 --> 01:30:32,806 Dögum okkar í felum er lokið. 893 01:30:35,434 --> 01:30:37,770 Heimurinn skal heyra rödd okkar. 894 01:30:41,106 --> 01:30:42,608 Hún verður ærandi. 895 01:30:50,824 --> 01:30:53,660 Þú komst ekki hingað til að svíkja Dumbledore. 896 01:30:54,912 --> 01:30:57,581 Þú veist í hreinræktuðu hjarta þínu... 897 01:30:59,249 --> 01:31:01,168 að þú átt heima hérna. 898 01:31:03,379 --> 01:31:06,131 Hafirðu trú á mér hefurðu trú á sjálfum þér. 899 01:31:18,560 --> 01:31:20,854 Sannaðu tryggð þína, herra Kama. 900 01:31:43,627 --> 01:31:45,504 ...Vulnera Sanentur. 901 01:31:46,130 --> 01:31:50,384 Rennervate Vulnera Sanentur. 902 01:32:08,986 --> 01:32:09,903 Svona. 903 01:32:11,572 --> 01:32:12,948 Svona, svona. 904 01:32:14,992 --> 01:32:16,243 Svona. 905 01:32:18,495 --> 01:32:19,830 Komið og sjáið. 906 01:32:25,711 --> 01:32:27,796 Þess vegna erum við einstök. 907 01:32:30,883 --> 01:32:34,678 Að fela krafta okkar er ekki aðeins lítilsvirðing við okkur. 908 01:32:36,305 --> 01:32:37,639 Það er syndsamlegt. 909 01:32:52,279 --> 01:32:53,864 Fæddist önnur? 910 01:32:55,115 --> 01:32:56,325 Önnur? 911 01:32:57,618 --> 01:33:00,621 Var önnur Qilin þarna þessa nótt? 912 01:33:04,333 --> 01:33:05,417 Ég held ekki... 913 01:33:07,336 --> 01:33:08,837 Þú hefur brugðist mér í tvígang. 914 01:33:09,004 --> 01:33:12,800 Skilurðu ekki hvað þú leggur mig í mikla hættu? 915 01:33:16,637 --> 01:33:18,347 Eitt lokatækifæri. 916 01:33:19,014 --> 01:33:20,182 Er það skilið? 917 01:33:23,394 --> 01:33:24,478 Finndu hana. 918 01:34:19,158 --> 01:34:20,576 Heyrðu, Newt. 919 01:34:21,452 --> 01:34:23,037 Hvaða staður er þetta? 920 01:34:24,038 --> 01:34:26,040 Þetta er þarfaherbergið okkar. 921 01:34:30,461 --> 01:34:34,006 Þið eruð væntanlega öll með miðana frá Bunty. 922 01:34:34,173 --> 01:34:36,508 Þeir veita aðgang að athöfninni. 923 01:34:36,675 --> 01:34:37,676 Hvað segirðu, Newt? 924 01:34:37,843 --> 01:34:39,511 Sérðu hvaða taska er þín? 925 01:34:39,678 --> 01:34:40,512 Nei. 926 01:34:41,347 --> 01:34:43,140 Gott, annars hefði ég áhyggjur. 927 01:34:43,307 --> 01:34:45,476 Qilin er væntanlega í einni töskunni. 928 01:34:45,642 --> 01:34:46,643 Já. 929 01:34:46,810 --> 01:34:48,687 -Hvaða tösku? -Einmitt. 930 01:34:49,146 --> 01:34:51,315 Eins og þriggja spila brellan. 931 01:34:51,482 --> 01:34:53,233 Eins og skeljaleikurinn. 932 01:34:53,400 --> 01:34:54,526 Svona smásvindl. 933 01:34:56,570 --> 01:34:58,405 Skiptir engu, það er Muggadæmi. 934 01:34:58,572 --> 01:35:00,866 Grindelwald svífst einskis 935 01:35:01,033 --> 01:35:03,285 til að komast yfir sjaldgæfa vin okkar. 936 01:35:03,452 --> 01:35:05,662 Þess vegna verðum við að halda 937 01:35:05,829 --> 01:35:08,916 þeim sem hann sendir fyrir sína hönd í óvissunni 938 01:35:09,500 --> 01:35:12,086 til að Qilin komist heilu og höldnu þangað. 939 01:35:12,753 --> 01:35:18,008 Núna síðdegis, ef þessi Qilin, og auðvitað við öll... 940 01:35:18,926 --> 01:35:20,678 erum enn á lífi... 941 01:35:20,844 --> 01:35:23,639 hefur áætlun okkar gengið upp. 942 01:35:23,806 --> 01:35:27,142 Það hefur samt enginn dáið af þriggja spila brellu. 943 01:35:28,894 --> 01:35:30,562 Mikilvægur greinarmunur. 944 01:35:31,772 --> 01:35:34,441 Jæja, veljið öll tösku og leggjum í hann. 945 01:35:34,608 --> 01:35:38,278 Herra Kowalski, við tveir skulum fara fyrstir af stað. 946 01:35:39,154 --> 01:35:40,155 Ég? 947 01:35:44,743 --> 01:35:45,869 Allt í lagi. 948 01:36:10,811 --> 01:36:12,730 Ég hlakka til að þú kennir mér 949 01:36:12,896 --> 01:36:15,607 allt um þessa þriggja spila brellu. 950 01:36:21,447 --> 01:36:22,489 Með ánægju. 951 01:36:27,953 --> 01:36:29,955 Gangi ykkur öllum vel. 952 01:36:32,791 --> 01:36:33,667 Gangi ykkur vel. 953 01:36:34,918 --> 01:36:37,629 Sömuleiðis, Bunty mín. 954 01:36:40,507 --> 01:36:41,925 Sjáumst, Bunty. 955 01:36:56,482 --> 01:37:02,279 Við sem stjórnum vitum vel að heimur okkar er klofinn. 956 01:37:02,946 --> 01:37:05,991 Á hverjum degi berast fregnir af nýju samsæri. 957 01:37:06,700 --> 01:37:08,786 Á hverri klukkustund nýtt pukur. 958 01:37:09,328 --> 01:37:12,748 Þetta pukur hefur aukist undanfarna daga 959 01:37:13,290 --> 01:37:15,668 með tilkomu þriðja frambjóðandans. 960 01:37:16,835 --> 01:37:20,881 Það er aðeins ein leið til að eyða öllum vafa 961 01:37:21,924 --> 01:37:27,179 um að verðugan frambjóðanda sé að finna í hópi þessara þriggja. 962 01:37:45,698 --> 01:37:49,702 Eins og allir skólakrakkar vita 963 01:37:49,868 --> 01:37:56,333 er Qilin allra tærasta skepnan í undursamlegum galdraheimi okkar. 964 01:37:57,084 --> 01:37:58,919 Enginn getur blekkt hana. 965 01:38:00,504 --> 01:38:03,090 Látum Qilin sameina okkur. 966 01:38:23,485 --> 01:38:25,362 Santos! Santos! Santos! 967 01:38:26,655 --> 01:38:29,324 KJÓSIÐ VICÊNCIU SANTOS 968 01:38:51,513 --> 01:38:52,514 Komdu. 969 01:38:56,769 --> 01:38:57,978 Hvert förum við svo? 970 01:38:58,520 --> 01:39:00,272 Ég fer frá þér hérna. 971 01:39:00,814 --> 01:39:03,067 Fyrirgefðu, hvað segirðu? 972 01:39:03,233 --> 01:39:04,568 Ferðu frá mér? 973 01:39:04,735 --> 01:39:07,363 Ég þarf að hitta annan aðila, herra Kowalski. 974 01:39:07,946 --> 01:39:09,198 Engar áhyggjur. 975 01:39:10,115 --> 01:39:11,617 Þú verður alveg öruggur. 976 01:39:15,621 --> 01:39:17,081 Þú ert ekki með Qilin. 977 01:39:18,123 --> 01:39:21,043 Þú mátt sleppa töskunni ef þú lendir í vanda. 978 01:39:21,710 --> 01:39:24,797 Ég vil segja eitt í viðbót ef ég má. 979 01:39:24,963 --> 01:39:27,383 Þú ættir að hætta að efast um sjálfan þig. 980 01:39:27,549 --> 01:39:30,344 Þú hefur nokkuð sem flesta skortir alla ævi. 981 01:39:30,511 --> 01:39:31,929 Veistu hvað það er? 982 01:39:33,555 --> 01:39:35,766 Þú ert með fullt hjarta. 983 01:39:36,642 --> 01:39:38,560 Aðeins verulega hugrakkur maður 984 01:39:38,727 --> 01:39:43,691 gæti opnað sig svona hreinskilnislega og fullkomlega eins og þú. 985 01:40:12,302 --> 01:40:14,013 Santos! Santos! Santos! 986 01:41:27,169 --> 01:41:30,089 Töskurnar, takk. 987 01:41:48,899 --> 01:41:49,733 Hei, piltar. 988 01:41:58,826 --> 01:41:59,952 Hann er reiður. 989 01:42:15,968 --> 01:42:16,802 Bíðið. 990 01:42:16,969 --> 01:42:18,971 Tryggið að hún sé í töskunum. 991 01:42:19,138 --> 01:42:20,139 Hálfvitar. 992 01:44:05,911 --> 01:44:07,371 Hvað á hann langt eftir? 993 01:44:48,662 --> 01:44:50,664 Hérna. Heyrðu. Hæ. 994 01:44:50,831 --> 01:44:52,041 Þú ert í hættu. 995 01:44:52,207 --> 01:44:53,709 -Þú verður að fara. -Nú... 996 01:44:54,877 --> 01:44:57,296 Ég get ekki farið, allt í lagi? 997 01:44:57,463 --> 01:44:58,839 Ég get ekki komið heim. 998 01:44:59,006 --> 01:45:00,215 Það er um seinan. 999 01:45:00,382 --> 01:45:02,718 Sum mistök eru einfaldlega of stór. 1000 01:45:03,177 --> 01:45:04,678 Viltu hlusta á mig? 1001 01:45:04,845 --> 01:45:07,056 Við höfum engan tíma. Þeir eltu mig. 1002 01:45:07,723 --> 01:45:10,768 Ég stakk þá af en þeir finna mig von bráðar. 1003 01:45:10,934 --> 01:45:12,394 -Þeir finna okkur. -Mér er sama. 1004 01:45:13,604 --> 01:45:15,105 Ég á ekkert nema okkur. 1005 01:45:15,272 --> 01:45:16,648 Ég er vonlaus án okkar. 1006 01:45:16,815 --> 01:45:18,484 Hvað, Jacob. Hættu... 1007 01:45:19,735 --> 01:45:21,612 Ég elska þig ekki lengur. Farðu. 1008 01:45:21,779 --> 01:45:24,114 Heimsins versti lygari, Queenie Goldstein. 1009 01:45:25,783 --> 01:45:26,784 Heyrirðu þetta? 1010 01:45:26,950 --> 01:45:28,369 Hvað? Nei. 1011 01:45:28,535 --> 01:45:29,995 Þetta er tákn. 1012 01:45:30,162 --> 01:45:31,288 Æ, maður. 1013 01:45:31,455 --> 01:45:33,374 -Hættu nú alveg. -Komdu hingað. 1014 01:45:33,791 --> 01:45:35,125 Lokaðu augunum. 1015 01:45:36,085 --> 01:45:37,920 Gerðu það, lokaðu augunum. 1016 01:45:39,630 --> 01:45:41,465 Veistu hvað Dumbledore sagði? 1017 01:45:42,091 --> 01:45:43,092 Nei. 1018 01:45:43,717 --> 01:45:46,053 Að ég væri með fullt hjarta. 1019 01:45:50,182 --> 01:45:51,517 Honum skjátlast. 1020 01:45:52,267 --> 01:45:54,812 Þar verður alltaf pláss fyrir þig. 1021 01:45:56,188 --> 01:45:57,314 -Er það? -Já. 1022 01:45:57,481 --> 01:45:58,732 Þú veist það. 1023 01:45:59,900 --> 01:46:01,151 Líttu á mig. 1024 01:46:04,071 --> 01:46:05,656 Queenie Goldstein. 1025 01:47:11,805 --> 01:47:13,182 Herra Scamander. 1026 01:47:13,349 --> 01:47:15,100 Við höfum aldrei verið kynnt. 1027 01:47:15,267 --> 01:47:18,103 Henrietta Fischer... 1028 01:47:18,270 --> 01:47:19,813 fulltrúi herra Vogels. 1029 01:47:20,606 --> 01:47:21,940 Já... 1030 01:47:22,107 --> 01:47:22,983 komdu sæl. 1031 01:47:23,150 --> 01:47:25,110 Ég skal fylgja þér upp. 1032 01:47:25,944 --> 01:47:28,906 Hér er einkainngangur fyrir meðlimi Æðsta ráðsins. 1033 01:47:29,990 --> 01:47:31,700 Fylgdu mér bara. 1034 01:47:31,867 --> 01:47:33,494 Því ættirðu að gera það? 1035 01:47:34,203 --> 01:47:35,371 Fylgja mér upp? 1036 01:47:36,872 --> 01:47:38,332 Er það ekki augljóst? 1037 01:47:38,499 --> 01:47:41,085 Nei, reyndar ekki. 1038 01:47:45,673 --> 01:47:47,549 Dumbledore sendi mig. 1039 01:47:49,677 --> 01:47:53,389 Ég veit hvað þú ert með í töskunni, herra Scamander. 1040 01:48:15,035 --> 01:48:16,787 Hann kemur von bráðar. 1041 01:49:20,601 --> 01:49:22,019 Hvað tafði þig? 1042 01:49:36,617 --> 01:49:39,161 Ég þakka frambjóðendunum fyrir. 1043 01:49:39,453 --> 01:49:45,501 Hver um sig hefur skýra sýn um hvernig við mótum ekki aðeins okkar heim 1044 01:49:45,668 --> 01:49:48,170 heldur galdralausa heiminn að auki. 1045 01:49:49,546 --> 01:49:54,677 En þá erum við einmitt komin að mikilvægasta hluta athafnarinnar 1046 01:49:54,843 --> 01:49:56,970 eða Qilin-göngunni. 1047 01:51:26,518 --> 01:51:28,771 Qilin hefur séð. 1048 01:51:29,855 --> 01:51:31,190 Séð góðmennsku... 1049 01:51:31,690 --> 01:51:33,650 styrk... 1050 01:51:33,817 --> 01:51:38,489 og þá mannkosti sem þarf til að stjórna og leiðbeina okkur. 1051 01:51:40,699 --> 01:51:42,326 Hvern sjáið þið? 1052 01:51:58,967 --> 01:52:02,888 Gellert Grindelwald er orðinn nýr leiðtogi galdraheimsins 1053 01:52:03,055 --> 01:52:04,723 með einróma samþykki. 1054 01:52:44,179 --> 01:52:46,890 Þessi maður reyndi að drepa mig. 1055 01:52:48,058 --> 01:52:52,187 Þessi maður, sem hefur ekki nokkurn galdramátt, 1056 01:52:53,063 --> 01:52:56,150 ætlaði að kvænast norn og menga blóð okkar 1057 01:52:56,316 --> 01:52:59,528 með forboðnu samlífi sem hefði smækkað okkur 1058 01:53:00,320 --> 01:53:02,364 og gert okkur veik eins og hans líka. 1059 01:53:04,408 --> 01:53:06,118 Hann er ekki einn, vinir. 1060 01:53:07,661 --> 01:53:10,706 Þúsundir æskja þess að gera það sama. 1061 01:53:12,458 --> 01:53:15,836 Það er aðeins eitt svar við slíkum meindýrum. 1062 01:53:25,637 --> 01:53:26,513 Nei. 1063 01:53:30,100 --> 01:53:30,934 Crucio. 1064 01:53:31,685 --> 01:53:32,519 Nei! 1065 01:53:35,314 --> 01:53:36,982 Stöðvið hann! 1066 01:53:37,608 --> 01:53:42,613 Stríð okkar við Muggana hefst í dag. 1067 01:54:00,756 --> 01:54:01,757 Jacob. 1068 01:54:42,006 --> 01:54:43,841 Hann lýgur að ykkur. 1069 01:54:46,510 --> 01:54:48,721 Þessi skepna er dauð. 1070 01:54:56,562 --> 01:54:58,272 Ekki strax. Bíddu. 1071 01:55:03,027 --> 01:55:04,153 Hann plataði ykkur. 1072 01:55:04,653 --> 01:55:07,364 Hann drap skepnuna og lagði á hana álög 1073 01:55:07,531 --> 01:55:10,242 svo þið telduð hann vera verðugan leiðtoga. 1074 01:55:12,661 --> 01:55:14,788 En hann vill ekki leiða ykkur. 1075 01:55:17,374 --> 01:55:19,376 Hann vill bara að þið fylgið. 1076 01:55:20,127 --> 01:55:21,295 Innantóm orð. 1077 01:55:22,755 --> 01:55:25,090 Orð sem er ætlað að blekkja 1078 01:55:25,799 --> 01:55:27,926 og láta ykkur efast um það sem þið sáuð. 1079 01:55:28,093 --> 01:55:29,636 Það fæddust tvær Qilin þessa nótt. 1080 01:55:29,803 --> 01:55:31,972 Tvíburar. Ég veit það... 1081 01:55:33,390 --> 01:55:34,433 Ég veit það... 1082 01:55:34,600 --> 01:55:35,726 Hvers vegna? 1083 01:55:40,064 --> 01:55:42,316 Þú hefur engar sannanir. 1084 01:55:43,192 --> 01:55:45,277 Það var engin önnur Qilin. 1085 01:55:46,612 --> 01:55:47,946 Ekki satt? 1086 01:55:48,113 --> 01:55:49,156 Móðirin var drepin... 1087 01:55:49,323 --> 01:55:51,867 Hvar er dýrið núna, herra Scamander? 1088 01:56:17,726 --> 01:56:19,812 Enginn mátti vita allt, Newt. 1089 01:56:19,978 --> 01:56:21,188 Manstu? 1090 01:56:51,593 --> 01:56:52,928 Ég skil þetta ekki. 1091 01:57:05,149 --> 01:57:07,484 Hún heyrir ekki til þín, litla mín. 1092 01:57:08,986 --> 01:57:10,404 Ekki hérna. 1093 01:57:12,197 --> 01:57:14,616 Kannski hlustar hún annars staðar. 1094 01:57:18,328 --> 01:57:20,497 Þetta er ósvikin Qilin. 1095 01:57:21,790 --> 01:57:23,000 Lítið á hana. 1096 01:57:23,542 --> 01:57:25,586 Þið sjáið það með eigin augum. 1097 01:57:25,753 --> 01:57:27,629 Þetta er sönn... 1098 01:57:32,468 --> 01:57:34,845 Við getum ekki leyft þetta. 1099 01:57:35,012 --> 01:57:36,597 Við verðum að kjósa aftur. 1100 01:57:37,514 --> 01:57:40,184 Svona nú, Anton. Gerðu eitthvað. 1101 01:58:08,545 --> 01:58:09,713 Þú... 1102 01:58:10,297 --> 01:58:12,049 Nei, ekki. 1103 01:58:37,449 --> 01:58:39,284 Þetta er heiður. 1104 01:58:40,452 --> 01:58:43,497 En rétt eins og þið voruð tvær sem fæddust þessa nótt 1105 01:58:43,664 --> 01:58:46,959 er einhver annar hérna jafnverðugur og ég. 1106 01:58:48,419 --> 01:58:50,254 Ég er viss um það. 1107 01:59:05,769 --> 01:59:07,104 Þakka þér fyrir. 1108 02:01:59,735 --> 02:02:01,653 Hver mun elska þig núna, Dumbledore? 1109 02:02:04,698 --> 02:02:06,158 Þú ert aleinn. 1110 02:02:56,750 --> 02:02:58,669 Ég var aldrei óvinur ykkar. 1111 02:03:05,926 --> 02:03:08,721 Hvorki þá né nú. 1112 02:03:49,595 --> 02:03:51,597 Hugsaðirðu stundum til mín? 1113 02:03:54,266 --> 02:03:55,517 Stöðugt. 1114 02:04:02,900 --> 02:04:04,276 Komdu heim. 1115 02:04:52,783 --> 02:04:54,118 Hér er hún. 1116 02:04:56,203 --> 02:04:57,871 Vel gert, Bunty. 1117 02:05:01,834 --> 02:05:03,085 Komdu, litla mín. 1118 02:05:04,420 --> 02:05:07,006 Fyrirgefðu, þú hefur verið dauðhræddur. 1119 02:05:07,172 --> 02:05:08,382 Nei, ég held... 1120 02:05:08,549 --> 02:05:12,553 að sumt þurfi maður að missa til að sjá hve mikils virði það er. 1121 02:05:15,514 --> 02:05:17,599 En stundum bara... 1122 02:05:21,145 --> 02:05:23,147 Stundum veistu það bara. 1123 02:05:34,366 --> 02:05:35,492 Jæja, inn með þig. 1124 02:05:37,745 --> 02:05:39,788 Herra Kowalski. 1125 02:05:41,248 --> 02:05:43,125 Ég verð að biðja þig afsökunar. 1126 02:05:43,917 --> 02:05:47,755 Ég ætlaði mér aldrei að láta þig gangast undir kvalabölvun. 1127 02:05:48,797 --> 02:05:50,007 Já... 1128 02:05:50,174 --> 02:05:52,468 við náðum Queenie svo við erum kvittir. 1129 02:05:52,634 --> 02:05:54,595 Má ég spyrja þig að einu? 1130 02:05:55,554 --> 02:05:57,014 Mætti ég eiga þennan? 1131 02:05:57,181 --> 02:05:58,849 Fyrir allt það gamla góða? 1132 02:06:01,393 --> 02:06:05,022 Ég get ekki hugsað mér neinn sem á það meira skilið. 1133 02:06:07,358 --> 02:06:08,984 Takk, prófessor. 1134 02:06:29,713 --> 02:06:30,714 Stórmerkilegt. 1135 02:06:30,881 --> 02:06:31,715 En hvernig? 1136 02:06:31,882 --> 02:06:33,258 Þið gátuð ekki ráðist hvor á annan. 1137 02:06:33,425 --> 02:06:34,593 Við gerðum það ekki. 1138 02:06:35,302 --> 02:06:38,055 Hann reyndi að drepa en ég reyndi að vernda. 1139 02:06:38,222 --> 02:06:40,057 Galdrar okkar mættust. 1140 02:06:41,600 --> 02:06:43,477 Köllum það forsjón. 1141 02:06:44,853 --> 02:06:48,232 Hvernig ættum við annars að uppfylla örlög okkar? 1142 02:06:50,109 --> 02:06:51,360 Albus. 1143 02:06:53,153 --> 02:06:54,738 Lofaðu mér einu. 1144 02:06:57,032 --> 02:06:59,076 Að finna hann og stöðva hann. 1145 02:07:26,854 --> 02:07:29,732 Albert, mundu eftir hálfmánunum. 1146 02:07:29,898 --> 02:07:31,150 Já, herra K. 1147 02:07:31,316 --> 02:07:32,860 Albert. 1148 02:07:33,027 --> 02:07:35,112 Sultukökurnar eru átta mínútur í ofni. 1149 02:07:35,696 --> 02:07:36,905 Já, herra K. 1150 02:07:37,322 --> 02:07:38,407 Ljúfur drengur. 1151 02:07:38,574 --> 02:07:40,868 En þekkir ekki muninn á paszteciki og golabki. 1152 02:07:41,035 --> 02:07:42,161 -Elskan mín? -Hvað? 1153 02:07:42,327 --> 02:07:43,746 Newt skildi ekki orð. 1154 02:07:43,912 --> 02:07:45,247 Ég skildi ekki orð. 1155 02:07:45,414 --> 02:07:48,417 Og þú ert ekki í vinnunni í dag. Manstu ekki? 1156 02:07:49,877 --> 02:07:51,712 Allt í lagi, vinur? 1157 02:07:51,879 --> 02:07:53,672 Ekki kvíða fyrir ræðunni. 1158 02:07:53,839 --> 02:07:54,798 Segðu honum það. 1159 02:07:54,965 --> 02:07:55,966 Ekki kvíða fyrir. 1160 02:07:56,133 --> 02:07:57,009 Ég geri það ekki. 1161 02:07:57,176 --> 02:08:00,346 Hvaða lykt er þetta? Er þetta brunalykt? Albert? 1162 02:08:03,474 --> 02:08:05,851 Ertu þá kvíðinn vegna einhvers annars? 1163 02:08:06,560 --> 02:08:08,771 Ég veit ekki hvað þú átt við. 1164 02:08:23,285 --> 02:08:25,204 Daginn sem ég kynntist Jacob... 1165 02:08:26,538 --> 02:08:30,167 Daginn sem ég kynntist Jacob sátum við báðir í Steen-bankanum. 1166 02:08:31,960 --> 02:08:33,212 Ég hefði aldrei... 1167 02:08:47,810 --> 02:08:49,728 Brúðarmærin, geri ég ráð fyrir. 1168 02:08:51,772 --> 02:08:54,066 Svaramaðurinn, reikna ég með. 1169 02:08:55,943 --> 02:08:58,237 -Þú breyttir hárgreiðslunni. -Nei. 1170 02:09:01,532 --> 02:09:03,492 Jú, reyndar bara... 1171 02:09:03,867 --> 02:09:04,827 Fyrir kvöldið. 1172 02:09:04,993 --> 02:09:06,620 -Fer þér vel. -Takk, Newt. 1173 02:09:12,334 --> 02:09:13,544 -Halló. -Hæ. 1174 02:09:13,711 --> 02:09:14,753 Sjáið hver... 1175 02:09:15,212 --> 02:09:16,213 Hæ. 1176 02:09:17,381 --> 02:09:19,174 Gott að sjá þig. 1177 02:09:19,341 --> 02:09:20,718 -Hæ. -Hvað segirðu? 1178 02:09:20,884 --> 02:09:21,927 Þú ert glæsileg. 1179 02:09:22,094 --> 02:09:24,263 Þakka þér kærlega fyrir, Newt. 1180 02:09:24,430 --> 02:09:25,389 Gangi þér vel. 1181 02:09:25,556 --> 02:09:26,515 Tina, komdu. 1182 02:09:26,682 --> 02:09:28,684 -Hvernig er MACUSA? -Sjáumst inni. 1183 02:09:34,815 --> 02:09:36,108 Hvernig lít ég út? 1184 02:09:37,026 --> 02:09:38,444 -Allt í lagi? -Þú ert fínn. 1185 02:09:38,610 --> 02:09:39,486 Er allt í lagi? 1186 02:09:39,653 --> 02:09:40,571 Allt í góðu. 1187 02:09:40,738 --> 02:09:42,072 Ertu nokkuð kvíðinn? 1188 02:09:43,449 --> 02:09:46,160 Ekki kvíða fyrir ræðu eftir að hafa bjargað heiminum. 1189 02:10:03,594 --> 02:10:05,137 Þetta er sögulegur dagur. 1190 02:10:06,513 --> 02:10:11,060 Þar sem áður var fyrir verður nú eftir. 1191 02:10:13,979 --> 02:10:17,816 Skrýtið hvað sögulegir dagar eru hversdagslegir í augnablikinu. 1192 02:10:18,901 --> 02:10:21,445 Kannski gerist það þegar allt gengur upp. 1193 02:10:21,862 --> 02:10:24,656 Gott að sjá það gerast annað slagið. 1194 02:10:28,619 --> 02:10:30,579 Ég vissi ekki hvort þú kæmir. 1195 02:10:31,497 --> 02:10:32,998 Ég vissi það ekki heldur. 1196 02:10:33,165 --> 02:10:34,333 Heyrðu, Newt. 1197 02:10:34,500 --> 02:10:35,376 Já. 1198 02:10:35,542 --> 02:10:37,503 Jacob segist hafa týnt hringnum. 1199 02:10:37,670 --> 02:10:38,671 Ert þú með hann? 1200 02:10:38,837 --> 02:10:40,756 Já, allt í góðu. 1201 02:10:42,174 --> 02:10:43,759 Mér brá. Jacob! 1202 02:10:46,595 --> 02:10:47,680 Duglegur, Pick. 1203 02:10:52,976 --> 02:10:54,436 Ég ætti líklega... 1204 02:10:56,105 --> 02:10:57,356 Takk fyrir, Newt. 1205 02:10:58,941 --> 02:11:00,025 Fyrir hvað? 1206 02:11:00,192 --> 02:11:01,694 Það er úr mörgu að velja. 1207 02:11:03,946 --> 02:11:06,490 Ég hefði ekki getað þetta án þín. 1208 02:11:13,664 --> 02:11:15,791 Ég myndi gera þetta aftur. 1209 02:11:17,584 --> 02:11:19,128 Ef þú spyrðir. 1210 02:11:34,476 --> 02:11:35,477 Jæja. 1211 02:11:37,771 --> 02:11:38,772 Hæ. 1212 02:11:49,658 --> 02:11:50,534 -Hæ! -Halló! 1213 02:11:51,035 --> 02:11:52,494 Bunty! 1214 02:11:53,328 --> 02:11:54,872 Bunty! 1215 02:12:14,725 --> 02:12:17,686 Mikið ertu falleg. 1216 02:12:25,319 --> 02:12:27,363 Ég trúi þessu ekki. 1217 02:12:48,092 --> 02:12:49,635 Þetta er Albert. 1218 02:12:49,802 --> 02:12:51,220 Hefurðu hitt Albert? 1219 02:12:51,387 --> 02:12:52,763 Þekkirðu Lally? 1220 02:22:29,923 --> 02:22:31,925 Þýðandi: Jóhann Axel Andersen