1
00:00:53,428 --> 00:00:57,057
MÉTRO SOUS-TERRAIN PUBLIC
2
00:01:05,022 --> 00:01:06,024
Merci.
3
00:01:06,108 --> 00:01:07,401
Vous voulez autre chose?
4
00:01:07,484 --> 00:01:10,362
Non, non, non, pas tout de suite,
j'attends quelqu'un.
5
00:01:11,405 --> 00:01:12,656
Mais je vous remercie.
6
00:01:58,535 --> 00:02:01,038
C'est ici que tu viens
te fondre dans la masse?
7
00:02:01,622 --> 00:02:03,874
Ce n'est pas la raison de ma présence.
8
00:02:15,093 --> 00:02:16,261
Montre-le-moi.
9
00:02:25,979 --> 00:02:28,899
J'ai l'impression qu'il est
toujours autour de mon cou.
10
00:02:29,691 --> 00:02:31,652
Je l'ai porté pendant tellement d'années.
11
00:02:32,611 --> 00:02:34,112
Et toi, tu aimes sa sensation?
12
00:02:35,656 --> 00:02:37,407
Nous pouvons rompre le sort.
13
00:02:42,829 --> 00:02:45,832
Ils sont bavards, n'est-ce pas?
Ces chers Moldus.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,253
Mais je dois admettre
que leur thé n'est pas si terrible.
15
00:02:50,921 --> 00:02:53,131
Ce que tu fais est de la folie.
16
00:02:54,174 --> 00:02:55,926
C'était pourtant notre plan.
17
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
- J'étais jeune. J'étais...
- Dévoué.
18
00:03:00,264 --> 00:03:01,265
À moi.
19
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
À nous.
20
00:03:05,853 --> 00:03:06,854
Non.
21
00:03:08,063 --> 00:03:09,815
Si j'ai accepté, c'est parce que...
22
00:03:11,817 --> 00:03:12,734
Parce que quoi?
23
00:03:12,818 --> 00:03:14,611
Parce que j'étais amoureux de toi.
24
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
Oui.
25
00:03:20,409 --> 00:03:22,244
Mais ce n'est pas la seule raison.
26
00:03:23,412 --> 00:03:25,956
C'est toi qui disais
que nous devions refaire le monde.
27
00:03:26,665 --> 00:03:28,041
Que c'était notre droit.
28
00:03:48,937 --> 00:03:51,899
Quelle odeur infecte. Tu ne trouves pas?
29
00:03:55,485 --> 00:03:58,280
As-tu réellement l'intention
de renier les tiens
30
00:03:58,363 --> 00:04:00,032
pour ces animaux?
31
00:04:02,743 --> 00:04:06,163
Je vais réduire leur monde
en poussière avec ou sans toi.
32
00:04:07,122 --> 00:04:09,374
Mais, tu ne peux rien faire
pour m'en empêcher.
33
00:04:14,421 --> 00:04:15,839
Déguste bien ton thé.
34
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
Elle est prête.
35
00:06:14,499 --> 00:06:15,584
Wô, wô, wô.
36
00:06:45,739 --> 00:06:46,865
Magnifique.
37
00:06:48,700 --> 00:06:50,327
Très bien, vous deux.
38
00:06:51,662 --> 00:06:53,622
Maintenant, la mission délicate.
39
00:07:29,199 --> 00:07:30,158
Accio.
40
00:09:16,807 --> 00:09:18,267
Je suis désolée.
41
00:09:53,635 --> 00:09:54,887
Ça alors. Des jumeaux.
42
00:09:57,764 --> 00:09:59,099
Tu as eu deux bébés!
43
00:12:25,370 --> 00:12:26,788
Laissez-nous.
44
00:12:29,374 --> 00:12:30,626
Montre-moi.
45
00:12:40,802 --> 00:12:42,846
Les autres disent que cette bête est rare.
46
00:12:43,388 --> 00:12:45,599
Oh, elle n'est pas que rare.
47
00:12:46,808 --> 00:12:47,851
Regarde.
48
00:12:48,894 --> 00:12:50,312
Tu vois ses yeux?
49
00:12:51,063 --> 00:12:53,065
Ce sont des yeux qui voient tout.
50
00:12:55,859 --> 00:12:58,403
Maintenant qu'un Qilin a vu le jour,
un nouveau dirigeant
51
00:12:58,487 --> 00:13:00,405
émergera et bouleversera notre monde.
52
00:13:02,991 --> 00:13:08,080
Sa naissance changera tout, Crédence.
Absolument tout.
53
00:13:10,374 --> 00:13:11,416
Excellent travail.
54
00:13:15,254 --> 00:13:16,296
Rentre.
55
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
Repose-toi.
56
00:14:03,218 --> 00:14:04,303
Ça va.
57
00:14:06,471 --> 00:14:07,556
Ça va.
58
00:14:39,004 --> 00:14:41,840
RÉCOMPENSE! RECHERCHÉ - GRINDELWALD
59
00:14:43,675 --> 00:14:45,135
J'imagine que tu ne me diras pas
60
00:14:45,219 --> 00:14:46,720
où nous allons, n'est-ce pas?
61
00:14:46,803 --> 00:14:48,096
Il m'a seulement demandé
62
00:14:48,180 --> 00:14:49,806
de venir à cette rencontre avec toi.
63
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Hm. Je vois.
64
00:15:06,532 --> 00:15:09,576
Vous venez voir mon frère, j'imagine?
65
00:15:09,660 --> 00:15:12,412
Non, monsieur,
nous venons voir Albus Dumbledore.
66
00:15:16,500 --> 00:15:18,961
- Il s'agit bien de mon frère.
- Oh.
67
00:15:20,087 --> 00:15:21,672
Merveilleux, euhm, euhm...
68
00:15:21,755 --> 00:15:23,799
alors, je m'appelle Norbert Dragonneau,
et voici Théséus.
69
00:15:23,882 --> 00:15:26,218
Deuxième étage, première porte à gauche.
70
00:15:38,856 --> 00:15:40,440
Norbert vous a dit pourquoi vous êtes ici?
71
00:15:41,525 --> 00:15:42,526
Devait-il me le dire?
72
00:15:42,776 --> 00:15:45,696
Non. Je voulais seulement vérifier.
73
00:15:48,365 --> 00:15:50,200
Tu es ici parce que nous, euh,
74
00:15:50,284 --> 00:15:53,203
enfin, Dumbledore veut
te parler de quelque chose.
75
00:15:53,704 --> 00:15:55,205
Il a une proposition.
76
00:15:59,001 --> 00:16:00,127
Je vous écoute.
77
00:16:03,589 --> 00:16:04,840
Vous savez de quoi il s'agit.
78
00:16:04,923 --> 00:16:06,216
Norbert l'avait à Paris.
79
00:16:07,217 --> 00:16:08,510
Je n'ai pas beaucoup d'expérience
80
00:16:08,594 --> 00:16:10,137
avec ce genre d'objet,
81
00:16:10,220 --> 00:16:11,847
mais on dirait un pacte de sang.
82
00:16:12,806 --> 00:16:14,016
Exactement, oui.
83
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
À qui appartient le sang dans la fiole?
84
00:16:18,270 --> 00:16:19,354
À moi.
85
00:16:19,938 --> 00:16:21,440
Et à Grindelwald.
86
00:16:25,527 --> 00:16:27,196
Voilà pourquoi
vous ne pouvez pas l'affronter.
87
00:16:27,279 --> 00:16:28,197
Exact.
88
00:16:29,198 --> 00:16:30,866
Pas plus qu'il ne peut m'affronter.
89
00:16:33,118 --> 00:16:35,370
Qu'est-ce qui vous a poussé
à faire une telle folie?
90
00:16:36,622 --> 00:16:37,748
L'amour.
91
00:16:39,374 --> 00:16:42,211
L'arrogance. La naïveté.
Vous avez le choix.
92
00:16:43,754 --> 00:16:46,840
Nous étions jeunes
et nous voulions changer le monde.
93
00:16:46,924 --> 00:16:47,966
Mm.
94
00:16:48,050 --> 00:16:49,259
Nous avons fait ce pacte
95
00:16:49,343 --> 00:16:51,678
pour éviter
que l'un de nous change d'avis.
96
00:16:52,179 --> 00:16:55,724
Que se passerait-il
si vous deviez l'affronter?
97
00:17:04,900 --> 00:17:08,819
C'est quand même magnifique,
vous devez l'admettre.
98
00:17:11,406 --> 00:17:15,868
Si j'évoquais ne serait-ce
que la seule idée de le renier...
99
00:17:27,464 --> 00:17:29,299
Il peut le sentir.
100
00:17:34,763 --> 00:17:35,764
Albus.
101
00:17:35,848 --> 00:17:38,016
Il sent que mon coeur veut le trahir.
102
00:17:38,475 --> 00:17:39,476
Albus.
103
00:17:44,106 --> 00:17:45,023
Albus.
104
00:17:57,369 --> 00:17:59,288
Et ce n'était qu'un aperçu.
105
00:18:06,670 --> 00:18:08,797
Comme vous le voyez,
la magie d'un jeune sorcier
106
00:18:10,048 --> 00:18:11,592
peut être très puissante.
107
00:18:15,053 --> 00:18:16,555
Il n'y a rien à faire.
108
00:18:23,103 --> 00:18:24,396
J'imagine que le Qilin
109
00:18:24,479 --> 00:18:26,398
a un rôle à jouer dans votre proposition?
110
00:18:26,481 --> 00:18:28,150
Elle m'a promis de garder le secret.
111
00:18:31,778 --> 00:18:33,363
Si nous voulons le vaincre,
112
00:18:33,614 --> 00:18:35,365
ce n'est qu'une partie du plan.
113
00:18:37,242 --> 00:18:39,703
Le monde tel que nous le connaissons
tire à sa fin.
114
00:18:41,538 --> 00:18:45,792
Gellert le détruira
à coup de haine, d'intolérance.
115
00:18:48,754 --> 00:18:51,757
Des choses
qui sont inimaginables aujourd'hui
116
00:18:51,840 --> 00:18:53,759
seront inévitables sous peu
117
00:18:54,426 --> 00:18:55,928
si nous ne l'arrêtons pas.
118
00:18:57,846 --> 00:18:59,973
Si vous acceptez cette mission,
119
00:19:01,183 --> 00:19:02,768
vous devrez me faire confiance.
120
00:19:04,228 --> 00:19:06,313
Même si votre instinct
vous dit le contraire.
121
00:19:16,532 --> 00:19:17,658
Je vous écoute.
122
00:19:43,308 --> 00:19:47,563
Est-ce qu'il vous envoie...
pour m'espionner?
123
00:19:48,605 --> 00:19:49,481
Non.
124
00:19:50,524 --> 00:19:52,025
Mais il me demande...
125
00:19:52,484 --> 00:19:54,570
ce que vous pensez, ce que vous ressentez.
126
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Et pour les autres?
127
00:19:57,072 --> 00:19:59,032
Il vous demande
la même chose à leur sujet?
128
00:19:59,116 --> 00:20:02,619
Oui, mais pas autant que pour vous.
129
00:20:03,537 --> 00:20:04,830
Et vous le lui dites?
130
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Évidemment.
131
00:20:11,003 --> 00:20:13,255
À présent, qui lit les pensées de l'autre?
132
00:20:20,596 --> 00:20:22,055
Dites-moi ce que vous voyez.
133
00:20:24,016 --> 00:20:26,435
Vous êtes un Dumbledore.
134
00:20:28,645 --> 00:20:30,230
C'est une famille importante.
135
00:20:30,898 --> 00:20:32,941
Vous le savez parce qu'il vous l'a dit.
136
00:20:35,819 --> 00:20:38,322
Il vous a aussi dit
qu'ils vous ont abandonné,
137
00:20:39,615 --> 00:20:42,951
parce que vous étiez un sombre secret.
138
00:20:44,620 --> 00:20:48,207
Euhm, il dit
que Dumbledore l'a aussi abandonné,
139
00:20:48,290 --> 00:20:49,791
alors il sait ce que vous ressentez.
140
00:20:51,001 --> 00:20:52,336
Et pour cette raison,
141
00:20:53,504 --> 00:20:55,297
il vous a demandé de le tuer.
142
00:20:59,343 --> 00:21:01,178
Laissez-moi tranquille, Queenie.
143
00:21:05,807 --> 00:21:07,184
Je ne lui dis pas tout.
144
00:21:09,520 --> 00:21:10,896
Pas toujours.
145
00:21:13,398 --> 00:21:14,691
Il ne sait pas tout.
146
00:21:35,462 --> 00:21:38,757
PARDONNEZ-MOI
147
00:22:24,303 --> 00:22:25,846
Hé, nous sommes fer...
148
00:22:28,891 --> 00:22:29,975
Queenie.
149
00:22:30,601 --> 00:22:31,810
Bonjour, chéri.
150
00:22:39,526 --> 00:22:40,611
Mon chou.
151
00:22:41,862 --> 00:22:43,447
Tu as vu ta boutique?
152
00:22:44,323 --> 00:22:45,824
Elle est tellement négligée.
153
00:22:46,867 --> 00:22:48,577
Ouais, je sais. Tu me manques.
154
00:22:48,660 --> 00:22:50,162
Oh, chéri.
155
00:22:51,371 --> 00:22:52,915
Allez, viens me voir.
156
00:22:54,249 --> 00:22:55,417
Approche.
157
00:23:01,381 --> 00:23:02,758
Hé.
158
00:23:06,178 --> 00:23:08,639
Tout va bien se passer, d'accord?
159
00:23:10,224 --> 00:23:13,560
Les choses vont s'arranger.
Ne t'inquiète pas.
160
00:23:24,905 --> 00:23:27,908
RUE RIVINGTON
161
00:23:40,462 --> 00:23:43,590
Hé, trésor! Quel bon vent vous amène?
162
00:23:44,550 --> 00:23:46,510
J'espère que vous ne pensez pas
163
00:23:46,593 --> 00:23:48,470
à m'impressionner avec ça.
164
00:23:50,514 --> 00:23:53,350
Vous vouliez avoir peur,
si j'ai bien compris?
165
00:23:53,934 --> 00:23:55,769
À vrai dire, l'ennui,
166
00:23:55,853 --> 00:23:58,313
c'est que vous n'êtes pas assez menaçant.
167
00:23:59,356 --> 00:24:02,067
Au contraire, je crois que je suis...
168
00:24:03,193 --> 00:24:04,820
Je ne suis pas menaçant?
169
00:24:05,279 --> 00:24:07,406
Si vous agitez les bras dans tous les sens
170
00:24:07,489 --> 00:24:09,199
comme un vrai forcené,
171
00:24:09,283 --> 00:24:11,702
vous serez peut-être plus menaçant.
172
00:24:16,957 --> 00:24:19,459
C'est bien. Encore un peu...
173
00:24:22,421 --> 00:24:23,881
Encore un peu...
174
00:24:24,298 --> 00:24:26,216
Continuez. C'est parfait.
175
00:24:26,300 --> 00:24:29,720
Trois, deux, un...
176
00:24:29,803 --> 00:24:30,804
Hé!
177
00:24:34,224 --> 00:24:37,102
Ça suffit! Du vent, et vite.
178
00:24:37,186 --> 00:24:38,729
Il y a un problème, le pâtissier?
179
00:24:38,812 --> 00:24:39,938
Ah, bon sang.
180
00:24:40,022 --> 00:24:41,690
Vous devriez avoir honte.
181
00:24:41,773 --> 00:24:42,941
Hé bien, ce n'est pas le cas.
182
00:24:43,025 --> 00:24:44,234
C'est une dame.
183
00:24:46,153 --> 00:24:47,362
Vous savez quoi?
184
00:24:48,071 --> 00:24:49,489
Je vous accorde le premier coup. Allez-y.
185
00:24:49,865 --> 00:24:50,866
Vous en êtes sûr?
186
00:24:50,949 --> 00:24:52,993
Oh, non. Mm!
187
00:25:01,335 --> 00:25:03,337
C'est la dernière fois
que je viens en aide à cette femme.
188
00:25:03,420 --> 00:25:04,546
Lally!
189
00:25:04,630 --> 00:25:07,424
Désolée, je suis pas toujours
consciente de ma force.
190
00:25:07,508 --> 00:25:09,843
Je vais me charger du reste.
Merci beaucoup!
191
00:25:09,927 --> 00:25:10,802
Il n'y a pas de quoi.
192
00:25:11,094 --> 00:25:12,846
- À plus tard, Lally.
- Au revoir, Stanley!
193
00:25:12,930 --> 00:25:15,140
Je passerai bientôt
pour une partie Philtre d'embrouille.
194
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
Très bien!
195
00:25:16,975 --> 00:25:19,353
C'est mon cousin, Stanley.
C'est un sorcier.
196
00:25:19,603 --> 00:25:20,479
Non!
197
00:25:20,562 --> 00:25:23,190
Ne m'obligez pas à user de la force.
198
00:25:23,273 --> 00:25:24,525
Laissez-moi en dehors de tout ça.
199
00:25:24,608 --> 00:25:25,692
Attendez, M. Kowalski.
200
00:25:25,776 --> 00:25:28,111
Et mon thérapeute
qui dit que les sorciers n'existent pas.
201
00:25:29,071 --> 00:25:30,656
Quel gaspillage d'argent!
202
00:25:30,739 --> 00:25:32,908
Vous savez que je suis une sorcière, non?
203
00:25:33,825 --> 00:25:34,826
Oui, je sais.
204
00:25:34,910 --> 00:25:35,953
Écoutez...
205
00:25:36,495 --> 00:25:38,205
Vous m'avez l'air sympathique,
206
00:25:38,288 --> 00:25:40,165
mais j'ai eu des problèmes
avec les sorciers.
207
00:25:40,249 --> 00:25:43,502
Alors, par pitié, laissez-moi tranquille.
208
00:25:45,671 --> 00:25:46,922
Il y a un peu plus d'un an...
209
00:25:47,005 --> 00:25:47,840
Oh, bon sang.
210
00:25:47,923 --> 00:25:49,424
... vous avez franchi les portes
211
00:25:49,508 --> 00:25:51,593
de la Steen National Bank,
212
00:25:51,677 --> 00:25:54,096
située à quelques rues d'ici.
213
00:25:54,179 --> 00:25:56,014
Vous avez fait la connaissance
de Norbert Dragonneau,
214
00:25:56,098 --> 00:25:59,560
le seul et unique
magizoologiste connu au monde.
215
00:25:59,643 --> 00:26:00,644
Vous avez découvert un univers
216
00:26:00,727 --> 00:26:02,437
dont vous ignoriez l'existence,
217
00:26:02,521 --> 00:26:03,522
vous êtes tombé amoureux
218
00:26:03,605 --> 00:26:05,148
d'une sorcière appelée Queenie Goldstein,
219
00:26:05,232 --> 00:26:07,109
puis vous avez été soumis
à un sortilège d'oubliette,
220
00:26:07,192 --> 00:26:08,861
mais ce fut un échec.
221
00:26:08,944 --> 00:26:11,488
Puis vous avez retrouvé miss Goldstein,
222
00:26:11,572 --> 00:26:13,866
mais après votre refus de l'épouser,
223
00:26:14,783 --> 00:26:16,285
celle-ci décida de joindre les rangs
224
00:26:16,368 --> 00:26:17,995
des partisans de Gellert Grindelwald,
225
00:26:18,078 --> 00:26:19,496
qui représente la plus grande menace
226
00:26:19,580 --> 00:26:22,291
pour nos deux mondes
depuis quatre siècles.
227
00:26:22,374 --> 00:26:23,709
Alors, qu'en dites-vous?
228
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
C'était excellent.
229
00:26:25,836 --> 00:26:26,837
Mais Queenie n'est pas
230
00:26:26,920 --> 00:26:28,422
passée du côté obscur.
231
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
C'est vrai qu'elle est un peu cinglée.
232
00:26:33,594 --> 00:26:36,180
Mais elle a un coeur
plus grand que toute cette île,
233
00:26:36,263 --> 00:26:38,182
et elle est tellement intelligente,
je vous jure.
234
00:26:38,265 --> 00:26:39,933
C'est vrai, elle peut lire
dans le cerveau de gens,
235
00:26:40,017 --> 00:26:41,101
c'est une machin-chouette...
236
00:26:41,185 --> 00:26:43,145
- Une légilimens.
- Ouais.
237
00:26:46,857 --> 00:26:47,858
Écoutez.
238
00:26:52,279 --> 00:26:53,488
Vous voyez ceci?
239
00:26:53,947 --> 00:26:57,242
Cette poêle? C'est moi.
Je suis comme cette poêle.
240
00:26:57,743 --> 00:27:00,871
Je suis imparfait, quelconque,
je n'ai rien de spécial.
241
00:27:00,954 --> 00:27:02,915
Je ne sais pas ce que vous vous imaginez,
242
00:27:02,998 --> 00:27:04,416
mais peu importe ce que vous voulez,
243
00:27:04,499 --> 00:27:05,918
vous allez trouver beaucoup mieux que moi.
244
00:27:06,001 --> 00:27:07,002
Au revoir.
245
00:27:07,961 --> 00:27:10,130
C'est là que vous avez tort, M. Kowalski.
246
00:27:11,548 --> 00:27:14,051
Vous auriez pu vous cacher,
tout à l'heure.
247
00:27:14,468 --> 00:27:17,304
Vous auriez pu ignorer le problème,
mais vous avez agi.
248
00:27:17,721 --> 00:27:20,682
Et même que vous vous êtes mis en danger
249
00:27:20,766 --> 00:27:22,684
pour sauver une parfaite inconnue.
250
00:27:23,352 --> 00:27:25,437
De toute évidence,
vous êtes le genre de héros
251
00:27:25,521 --> 00:27:27,022
dont le monde a besoin en ce moment.
252
00:27:27,564 --> 00:27:29,233
Mais vous ne le saviez pas,
253
00:27:29,525 --> 00:27:31,318
alors j'ai dû vous le prouver.
254
00:27:34,196 --> 00:27:37,074
Nous avons besoin de vous, M. Kowalski.
255
00:27:43,288 --> 00:27:44,248
Très bien.
256
00:27:45,374 --> 00:27:46,583
Appelez-moi Jacob.
257
00:27:46,667 --> 00:27:47,793
Appelez-moi Lally.
258
00:27:47,876 --> 00:27:49,127
- Lally.
- Mm-hmm.
259
00:27:49,211 --> 00:27:50,462
Je dois fermer boutique.
260
00:27:50,546 --> 00:27:51,839
DÉSOLÉS NOUS SOMMES FERMÉS
261
00:27:56,009 --> 00:27:58,595
- Merci.
- C'est beaucoup mieux, Jacob.
262
00:28:08,814 --> 00:28:11,191
Je présume que vous savez
comment ceci fonctionne.
263
00:28:11,275 --> 00:28:12,276
Mm-hmm.
264
00:28:42,639 --> 00:28:44,224
RECHERCHÉ GRINDELWALD
265
00:28:44,308 --> 00:28:45,893
QUI TRIOMPHERA? LIU OU SANTOS
266
00:28:46,351 --> 00:28:48,187
Que disent-ils, au ministère?
267
00:28:48,478 --> 00:28:49,813
Liu ou Santos?
268
00:28:50,314 --> 00:28:52,608
Le ministère ne peut pas se prononcer.
269
00:28:53,317 --> 00:28:57,029
Entre toi et moi, je parierais sur Santos.
270
00:28:57,279 --> 00:28:59,406
Mais n'importe qui serait mieux que Vogel.
271
00:28:59,489 --> 00:29:00,657
N'importe qui?
272
00:29:04,203 --> 00:29:06,455
Il n'est pas dans la course, Kama.
273
00:29:06,872 --> 00:29:08,665
N'oubliez pas que c'est un fugitif.
274
00:29:08,749 --> 00:29:10,209
Qu'est-ce que ça change?
275
00:29:13,086 --> 00:29:15,422
Ça tourne! Ça tourne toujours autant.
276
00:29:15,506 --> 00:29:16,340
Jacob.
277
00:29:17,174 --> 00:29:19,176
Bienvenue. Vous m'avez manqué.
278
00:29:19,259 --> 00:29:20,344
Désolé.
279
00:29:20,594 --> 00:29:21,762
J'étais certain
280
00:29:21,845 --> 00:29:23,722
que la professeure Hicks
vous convaincrait.
281
00:29:23,805 --> 00:29:24,723
Ouais.
282
00:29:24,806 --> 00:29:25,974
Vous me connaissez bien.
283
00:29:26,058 --> 00:29:28,227
Je ne peux résister à un Portoloin.
284
00:29:29,478 --> 00:29:31,271
M. Dragonneau.
285
00:29:31,813 --> 00:29:32,856
Professeure Hicks.
286
00:29:32,940 --> 00:29:34,024
Après tout ce temps!
287
00:29:35,234 --> 00:29:36,693
Professeure Hicks et moi
288
00:29:36,777 --> 00:29:38,570
correspondons depuis des années,
289
00:29:38,654 --> 00:29:39,863
mais nous ne nous étions jamais vus.
290
00:29:39,947 --> 00:29:42,407
Son livre
sur l'art des sortilèges est excellent.
291
00:29:42,491 --> 00:29:43,825
Ah! Norbert est trop modeste.
292
00:29:43,909 --> 00:29:45,827
Les Animaux fantastiques
est sur la liste de lecture
293
00:29:45,911 --> 00:29:47,579
de mes étudiants.
294
00:29:47,663 --> 00:29:49,498
Permettez-moi de faire les présentations.
295
00:29:49,581 --> 00:29:51,959
D'abord, euh, voici Bunty Broadacre,
296
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
mon assistante indispensable
depuis sept ans.
297
00:29:54,086 --> 00:29:56,255
Huit. Huit ans.
298
00:29:56,713 --> 00:29:59,007
Et 164 jours.
299
00:29:59,091 --> 00:30:00,092
Mm-hmm.
300
00:30:00,175 --> 00:30:01,635
Indispensable, comme je disais.
301
00:30:01,718 --> 00:30:02,928
Et lui, c'est...
302
00:30:03,011 --> 00:30:05,097
Yusuf. Kama.
303
00:30:05,180 --> 00:30:06,348
Enchanté.
304
00:30:06,849 --> 00:30:10,060
Et il va sans dire
que vous avez rencontré Jacob.
305
00:30:12,646 --> 00:30:13,564
Norbert.
306
00:30:15,607 --> 00:30:17,526
Oh, bien sûr. Voici mon frère, Théséus.
307
00:30:17,609 --> 00:30:20,070
Il travaille au ministère.
308
00:30:20,153 --> 00:30:22,281
Je suis chef
du bureau britannique des Aurors.
309
00:30:22,364 --> 00:30:23,782
Ah, dans ce cas, je vais m'assurer
310
00:30:23,866 --> 00:30:25,784
que mon permis de baguette soit en règle.
311
00:30:26,410 --> 00:30:27,411
Oui.
312
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Mais techniquement,
313
00:30:29,204 --> 00:30:30,497
ce n'est pas de mon ressort.
314
00:30:41,508 --> 00:30:42,634
Bon.
315
00:30:50,392 --> 00:30:51,435
Bien.
316
00:30:51,518 --> 00:30:53,437
Euh, j'imagine que vous vous demandez
317
00:30:53,520 --> 00:30:55,022
tous ce que vous faites ici.
318
00:30:55,814 --> 00:30:57,691
Et comme il avait prévu le coup,
319
00:30:57,774 --> 00:31:00,235
Dumbledore m'a demandé
de vous livrer un message.
320
00:31:01,069 --> 00:31:02,988
Nous savons que Grindelwald a la capacité
321
00:31:03,071 --> 00:31:05,532
de voir des fragments de l'avenir.
322
00:31:05,949 --> 00:31:08,827
Nous devons donc présumer
qu'il pourra anticiper
323
00:31:08,911 --> 00:31:10,662
tous les gestes que nous poserons.
324
00:31:11,038 --> 00:31:15,250
Si nous voulons le vaincre
et sauver notre monde,
325
00:31:15,334 --> 00:31:17,628
ainsi que votre monde, Jacob,
326
00:31:18,045 --> 00:31:21,590
notre seul espoir
est de brouiller les pistes.
327
00:31:22,257 --> 00:31:23,217
Euh...
328
00:31:24,384 --> 00:31:25,344
J'ai une question.
329
00:31:25,677 --> 00:31:28,931
Excusez-moi, comment peut-on le brouiller
s'il voit tout?
330
00:31:29,139 --> 00:31:30,516
La contre-vision.
331
00:31:31,308 --> 00:31:32,434
Exactement.
332
00:31:33,185 --> 00:31:35,395
Le meilleur plan,
c'est de ne pas en avoir.
333
00:31:35,479 --> 00:31:37,147
Ou d'en avoir plusieurs
qui s'entrecroisent.
334
00:31:37,231 --> 00:31:38,524
D'où la confusion.
335
00:31:38,815 --> 00:31:40,108
Ça fonctionne, je suis confus.
336
00:31:42,027 --> 00:31:42,986
D'ailleurs, Dumbledore veut
337
00:31:43,070 --> 00:31:44,738
que je vous remette ceci, Jacob.
338
00:31:53,705 --> 00:31:54,957
C'est du bois d'amourette.
339
00:31:55,415 --> 00:31:56,917
Elle est toute simple.
340
00:31:57,000 --> 00:31:58,752
Vous vous moquez de moi, ou quoi?
341
00:31:59,086 --> 00:32:00,128
C'est une vraie baguette?
342
00:32:00,546 --> 00:32:01,463
Oui.
343
00:32:02,089 --> 00:32:04,758
Enfin, elle n'a pas de coeur,
mais oui, en quelque sorte.
344
00:32:05,300 --> 00:32:06,677
Elle est presque vraie?
345
00:32:09,847 --> 00:32:12,683
Là où nous allons, vous en aurez besoin.
346
00:32:13,851 --> 00:32:15,894
J'ai également quelque chose
pour toi, Théséus.
347
00:32:15,978 --> 00:32:16,937
Euhm...
348
00:32:18,105 --> 00:32:19,940
Teddy, lâche ça, tu veux?
349
00:32:20,649 --> 00:32:22,150
Teddy, ça suffit.
350
00:32:23,402 --> 00:32:25,612
Non, Teddy, ce n'est pas à toi, arrête.
351
00:32:25,696 --> 00:32:27,364
C'est à Théséus...
352
00:32:33,328 --> 00:32:34,705
Ah, ouais, c'est... Voilà.
353
00:32:34,788 --> 00:32:35,956
Mais oui, bien sûr.
354
00:32:37,708 --> 00:32:39,001
Je comprends tout, maintenant.
355
00:32:39,543 --> 00:32:42,212
Lally, je crois
qu'on vous a remis un peu de lecture?
356
00:32:42,296 --> 00:32:43,422
Vous savez ce qu'on dit.
357
00:32:43,505 --> 00:32:45,215
Un livre peut nous faire
faire le tour du monde,
358
00:32:45,299 --> 00:32:47,176
nous devons simplement l'ouvrir.
359
00:32:47,259 --> 00:32:48,302
Littéralement.
360
00:32:48,385 --> 00:32:50,637
Ah oui, euh, Bunty,
361
00:32:51,763 --> 00:32:53,015
c'est pour vous.
362
00:32:53,098 --> 00:32:54,975
On m'a dit que c'était
pour vous et vous seule.
363
00:32:55,934 --> 00:32:56,935
Oh.
364
00:33:06,403 --> 00:33:07,404
Oh.
365
00:33:08,864 --> 00:33:09,865
Et Kama...
366
00:33:09,948 --> 00:33:11,450
J'ai ce qu'il me faut.
367
00:33:13,702 --> 00:33:16,955
Qu'en est-il de Tina?
Se joint-elle à nous?
368
00:33:17,039 --> 00:33:18,624
Elle n'est pas disponible.
369
00:33:18,707 --> 00:33:19,875
Euhm...
370
00:33:19,958 --> 00:33:23,128
Tina a eu une promotion,
et elle est très occupée,
371
00:33:24,087 --> 00:33:25,506
enfin, à ce qu'on m'a raconté.
372
00:33:25,589 --> 00:33:29,176
Tina est maintenant cheffe
du bureau américain des Aurors.
373
00:33:29,259 --> 00:33:30,511
- Oh.
- Nous nous connaissons bien,
374
00:33:30,594 --> 00:33:33,555
c'est... une femme vraiment remarquable.
375
00:33:34,223 --> 00:33:35,224
En effet.
376
00:33:35,307 --> 00:33:37,226
Alors, voici donc l'équipe
qui est censée déjouer
377
00:33:37,309 --> 00:33:39,853
le sorcier le plus dangereux
depuis des siècles?
378
00:33:40,687 --> 00:33:42,856
Un magizoologiste,
son indispensable assistante,
379
00:33:42,940 --> 00:33:44,274
une professeure,
380
00:33:44,358 --> 00:33:46,735
un sorcier provenant
d'une vieille lignée française,
381
00:33:46,818 --> 00:33:47,778
et...
382
00:33:48,904 --> 00:33:50,280
... un pâtissier Moldu
383
00:33:50,948 --> 00:33:52,241
avec une fausse baguette.
384
00:33:52,324 --> 00:33:54,701
Hé, vous êtes là, vous aussi.
385
00:33:55,202 --> 00:33:56,620
Et votre baguette fonctionne.
386
00:33:59,665 --> 00:34:01,500
Eh bien, ce sera un vrai jeu d'enfant!
387
00:34:03,043 --> 00:34:04,002
Oh. Euh...
388
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Tout va bien, mon petit.
389
00:34:36,994 --> 00:34:38,120
Berlin.
390
00:34:39,580 --> 00:34:40,664
Merveilleux.
391
00:34:47,004 --> 00:34:48,088
Kama.
392
00:34:48,839 --> 00:34:50,090
Soyez prudent.
393
00:35:02,728 --> 00:35:04,980
Je dois descendre aussi, Norbert.
394
00:35:05,772 --> 00:35:07,983
Aucun de nous ne peut tout savoir.
395
00:35:09,484 --> 00:35:10,777
Pas même vous.
396
00:35:44,728 --> 00:35:45,729
Voilà.
397
00:35:46,396 --> 00:35:48,023
Ça y est, nous y sommes.
398
00:36:04,915 --> 00:36:05,999
Ah.
399
00:36:12,589 --> 00:36:14,466
Le ministère allemand de la Magie?
400
00:36:14,550 --> 00:36:15,592
Oui.
401
00:36:19,513 --> 00:36:21,515
Notre présence ici n'est
sans doute pas un hasard.
402
00:36:22,140 --> 00:36:24,893
En effet, nous allons
à une cérémonie de thé.
403
00:36:25,269 --> 00:36:28,480
Et nous devons faire vite
ou nous serons en retard.
404
00:36:30,566 --> 00:36:32,609
Jacob, restez avec le groupe!
405
00:36:37,489 --> 00:36:39,616
RECHERCHÉ - GRINDELWALD - RÉCOMPENSE 5 000
406
00:36:43,495 --> 00:36:46,540
Santos! Santos! Santos!
407
00:36:48,083 --> 00:36:49,918
Santos! Santos! Santos!
408
00:37:00,179 --> 00:37:01,263
Bonsoir.
409
00:37:02,681 --> 00:37:03,765
Helmut!
410
00:37:04,016 --> 00:37:05,726
Théséus.
411
00:37:06,727 --> 00:37:07,769
Hé, ça va.
412
00:37:08,770 --> 00:37:09,980
Ils sont avec moi.
413
00:37:24,453 --> 00:37:27,915
Santos! Santos! Santos!
414
00:37:35,923 --> 00:37:37,132
{\an8}Incendio.
415
00:37:59,821 --> 00:38:02,032
Nous ne sommes pas ici
pour les sandwiches, n'est-ce pas?
416
00:38:02,115 --> 00:38:05,869
Non. Je suis venu transmettre un message.
417
00:38:05,953 --> 00:38:07,120
Un message?
418
00:38:08,080 --> 00:38:09,248
À qui?
419
00:38:11,834 --> 00:38:14,044
M. Vogel, ravi de vous rencontrer.
420
00:38:14,127 --> 00:38:15,504
Bonjour, c'est gentil.
421
00:38:15,587 --> 00:38:17,214
Dis-moi que c'est une blague.
422
00:38:18,465 --> 00:38:19,383
Non.
423
00:38:20,592 --> 00:38:22,886
Qu'est-ce que je fais ici? Allons-nous-en.
424
00:38:22,970 --> 00:38:24,930
Je ne suis pas doué dans ces situations.
425
00:38:25,013 --> 00:38:26,139
Ces situations?
426
00:38:26,223 --> 00:38:27,432
Oui, avec tous ces gens
427
00:38:27,516 --> 00:38:28,684
distingués.
428
00:38:31,061 --> 00:38:31,979
Bonjour.
429
00:38:32,771 --> 00:38:34,690
Quand je vous ai vu entrer,
430
00:38:34,940 --> 00:38:36,567
je me suis tout de suite dit :
431
00:38:36,650 --> 00:38:39,820
"Edith, quel homme
à l'allure intéressante."
432
00:38:40,737 --> 00:38:41,989
Jacob Kowalski.
433
00:38:42,072 --> 00:38:43,949
Comment allez-vous?
Ravi de vous rencontrer.
434
00:38:44,032 --> 00:38:47,119
Dites-moi, d'où venez-vous, M. Kowalski?
435
00:38:48,370 --> 00:38:49,413
Du Queens.
436
00:38:49,872 --> 00:38:50,914
Oh...
437
00:38:51,915 --> 00:38:53,500
Herr Vogel, excusez-moi,
438
00:38:53,584 --> 00:38:55,752
je peux vous dire un mot?
439
00:38:57,212 --> 00:38:58,338
Oh.
440
00:38:58,422 --> 00:39:01,341
Barbe de Merlin, c'est M. Dragonneau, non?
441
00:39:01,967 --> 00:39:03,302
Herr Vogel... Je... Euh...
442
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
Un ami à vous m'a chargé d'un message,
443
00:39:08,599 --> 00:39:11,101
et ça ne peut pas attendre.
444
00:39:15,272 --> 00:39:16,899
Faites ce qui est juste,
445
00:39:17,900 --> 00:39:19,443
et non la facilité.
446
00:39:22,070 --> 00:39:24,156
Il a dit que je devais
vous trouver ce soir
447
00:39:24,239 --> 00:39:27,159
et vous transmettre
ce message sans tarder.
448
00:39:28,702 --> 00:39:30,329
C'est l'heure, monsieur.
449
00:39:36,084 --> 00:39:37,336
Est-il ici,
450
00:39:37,961 --> 00:39:39,171
à Berlin?
451
00:39:41,173 --> 00:39:42,966
Non, bien sûr que non.
452
00:39:43,425 --> 00:39:46,637
Pourquoi quitter Poudlard
quand le monde s'embrase?
453
00:39:52,059 --> 00:39:54,269
Je vous remercie, M. Dragonneau.
454
00:40:30,389 --> 00:40:31,473
Merci.
455
00:40:32,891 --> 00:40:33,976
Merci.
456
00:40:36,854 --> 00:40:40,023
Je vois
plusieurs visages familiers ici ce soir.
457
00:40:40,440 --> 00:40:42,943
Des collègues, des amis,
458
00:40:44,444 --> 00:40:45,487
des rivaux aussi.
459
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
D'ici les 48 prochaines heures,
460
00:40:50,075 --> 00:40:53,704
vous tous, ainsi que le reste
de la communauté des sorciers,
461
00:40:53,787 --> 00:40:56,248
serez appelés à choisir
notre prochain dirigeant.
462
00:40:56,331 --> 00:40:58,709
Votre choix affectera
nos vies à tous, et ce,
463
00:40:58,792 --> 00:41:00,794
pour encore plusieurs générations.
464
00:41:01,795 --> 00:41:06,508
Je n'ai aucun doute
que peu importe qui sera vainqueur,
465
00:41:07,718 --> 00:41:10,220
la Confédération tombera
en de bonnes mains.
466
00:41:10,304 --> 00:41:11,889
Liu Tao.
467
00:41:19,229 --> 00:41:20,647
Vicência Santos.
468
00:41:22,649 --> 00:41:25,527
Merci. Merci.
469
00:41:28,530 --> 00:41:31,325
Ce sont des moments
comme ceux-ci qui nous rappellent
470
00:41:31,408 --> 00:41:34,536
l'importance d'une transition pacifique
du pouvoir.
471
00:41:34,620 --> 00:41:36,580
C'est l'occasion
de prouver au monde entier
472
00:41:36,872 --> 00:41:40,501
que malgré nos différences,
473
00:41:41,585 --> 00:41:44,046
nous jugeons
que chaque voix peut être entendue.
474
00:41:46,173 --> 00:41:49,468
Même les voix
que certains considèrent déplaisantes.
475
00:41:51,553 --> 00:41:52,679
Norbert.
476
00:41:53,055 --> 00:41:54,848
Tu as déjà vu ces gens quelque part?
477
00:41:59,061 --> 00:42:02,022
À Paris, quand Leta a disparu...
478
00:42:02,940 --> 00:42:04,733
Ils étaient avec Grindelwald.
479
00:42:07,694 --> 00:42:08,612
Mm.
480
00:42:18,121 --> 00:42:22,584
Après la tenue d'une enquête approfondie,
481
00:42:22,668 --> 00:42:25,712
la Confédération en a conclu
482
00:42:25,796 --> 00:42:28,632
que les preuves recueillies
sont insuffisantes
483
00:42:30,259 --> 00:42:32,553
pour intenter une action
contre Gellert Grindelwald
484
00:42:33,011 --> 00:42:35,180
concernant les crimes dont il est accusé
485
00:42:35,264 --> 00:42:37,099
envers les Moldus.
486
00:42:38,725 --> 00:42:44,231
Je le déclare donc acquitté
de tous ses crimes.
487
00:42:47,818 --> 00:42:49,027
C'est une blague?
488
00:42:49,319 --> 00:42:50,696
Ils le laissent s'en tirer?
489
00:42:51,238 --> 00:42:52,906
J'étais là,
j'ai vu les meurtres qu'il a commis!
490
00:42:53,949 --> 00:42:55,200
Plus un geste.
491
00:42:56,118 --> 00:42:57,327
Je vous arrête.
492
00:42:58,245 --> 00:42:59,246
Baissez vos baguettes!
493
00:43:07,754 --> 00:43:08,797
Théséus.
494
00:43:10,257 --> 00:43:11,425
Théséus!
495
00:43:12,134 --> 00:43:14,803
Norbert, Norbert. Pas ici.
496
00:43:15,304 --> 00:43:17,306
Norbert, nous n'avons aucune chance.
497
00:43:17,890 --> 00:43:19,975
Allons-y. Norbert,
498
00:43:20,058 --> 00:43:22,561
ils ont le ministère allemand.
Il faut qu'on y aille.
499
00:43:22,644 --> 00:43:23,645
Wô, wô, wô.
500
00:43:23,729 --> 00:43:26,148
Ce n'est pas juste!
C'est ça votre justice?
501
00:43:26,231 --> 00:43:28,442
Une "enquête approfondie"...
J'y étais, moi!
502
00:43:28,525 --> 00:43:30,986
Vous y étiez?
Et vous, vous y étiez? Moi, j'y étais.
503
00:43:31,069 --> 00:43:32,654
- Et c'est un meurtrier!
- Jacob.
504
00:43:33,071 --> 00:43:34,156
Wô!
505
00:43:34,239 --> 00:43:35,949
Il faut y aller.
506
00:43:36,033 --> 00:43:37,910
Jacob. Allons-y.
507
00:44:10,400 --> 00:44:11,735
C'est délicieux.
508
00:44:14,821 --> 00:44:16,114
Son plat préféré.
509
00:44:19,368 --> 00:44:21,745
Tu te souviens
quand elle suppliait Mère de le cuisiner?
510
00:44:24,706 --> 00:44:25,749
Ariana.
511
00:44:28,961 --> 00:44:30,212
Mère disait que ça la calmait,
512
00:44:30,295 --> 00:44:31,964
mais je crois
qu'elle se faisait des illusions...
513
00:44:32,047 --> 00:44:33,048
Albus.
514
00:44:34,550 --> 00:44:35,759
J'étais là.
515
00:44:36,468 --> 00:44:38,136
J'ai grandi dans la même maison,
516
00:44:38,220 --> 00:44:41,181
donc tout ce que tu as vu, je l'ai vu.
517
00:44:46,144 --> 00:44:47,354
Absolument tout.
518
00:45:00,284 --> 00:45:02,953
Lisez la pancarte, espèce d'imbécile.
519
00:45:11,211 --> 00:45:12,921
Désolée de vous déranger, Albus.
520
00:45:13,005 --> 00:45:14,506
Je vous écoute.
521
00:45:14,590 --> 00:45:15,966
Ça concerne Berlin.
522
00:45:17,009 --> 00:45:18,552
Que s'est-il passé?
523
00:45:18,635 --> 00:45:22,764
Vogel a absous Gellert de tous ses crimes.
524
00:45:22,848 --> 00:45:25,684
Il est libre.
Apparemment, il n'a pas de preuves.
525
00:45:26,852 --> 00:45:29,062
Théséus a essayé
d'arrêter les partisans de Grindelwald
526
00:45:29,146 --> 00:45:30,898
qui étaient là
quand Leta Lestrange a été tuée.
527
00:45:34,776 --> 00:45:36,612
SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST
528
00:45:42,826 --> 00:45:44,453
Tout cela est consternant.
529
00:45:46,079 --> 00:45:47,122
J'aurais besoin d'un remplaçant
530
00:45:47,206 --> 00:45:48,207
pour mes cours du matin.
531
00:45:48,290 --> 00:45:50,000
Puis-je vous le demander?
532
00:45:50,083 --> 00:45:52,753
Bien sûr. Et Albus, soyez très...
533
00:45:52,836 --> 00:45:54,671
Oui, je... je vais faire de mon mieux.
534
00:45:57,007 --> 00:45:58,550
Bonsoir, Abelforth!
535
00:45:58,926 --> 00:46:00,135
Bonsoir, Minerva.
536
00:46:00,552 --> 00:46:02,679
Pardonnez-moi
de vous avoir traitée d'imbécile.
537
00:46:02,763 --> 00:46:05,015
J'accepte vos excuses.
538
00:46:09,353 --> 00:46:11,855
J'ai bien peur
de devoir écourter notre soirée.
539
00:46:11,939 --> 00:46:13,899
Tu vas sauver le monde, n'est-ce pas?
540
00:46:13,982 --> 00:46:16,068
Ça prendra quelqu'un
d'autre que moi pour ça.
541
00:46:17,986 --> 00:46:20,822
SAVEZ-VOUS CE QUE C'EST QUE D'ÊTRE SEUL
542
00:46:20,906 --> 00:46:22,366
Tu ne veux pas savoir.
543
00:46:59,820 --> 00:47:01,321
Les gens scandent votre nom
544
00:47:01,405 --> 00:47:02,948
par milliers dans les rues.
545
00:47:03,448 --> 00:47:05,117
Vous êtes un homme libre.
546
00:47:10,622 --> 00:47:12,833
Dites aux autres de se préparer à partir.
547
00:47:13,959 --> 00:47:15,502
- Ce soir?
- Non, demain.
548
00:47:16,336 --> 00:47:18,172
Nous aurons un visiteur demain matin.
549
00:47:23,594 --> 00:47:25,470
Pourquoi reste-t-il avec lui?
550
00:47:26,638 --> 00:47:28,765
Il doit sentir ce qu'il s'apprête à faire.
551
00:47:30,684 --> 00:47:32,102
Et vous êtes sûr
552
00:47:33,437 --> 00:47:35,814
qu'il pourra tuer Dumbledore?
553
00:47:37,649 --> 00:47:39,276
Sa douleur est sa force.
554
00:47:46,783 --> 00:47:48,118
L'homme dont je vous parle
555
00:47:48,202 --> 00:47:49,703
est le chef
du bureau britannique des Aurors.
556
00:47:49,786 --> 00:47:51,121
Comment avez-vous pu perdre
557
00:47:51,205 --> 00:47:53,040
le chef du bureau britannique des Aurors?
558
00:47:55,959 --> 00:47:57,252
Comme je vous l'ai dit,
559
00:47:57,336 --> 00:47:59,254
nous ne l'avons jamais détenu,
560
00:47:59,796 --> 00:48:01,089
donc nous ne l'avons pas perdu.
561
00:48:01,173 --> 00:48:02,883
Monsieur, il y a des dizaines de témoins
562
00:48:02,966 --> 00:48:04,051
qui pourraient confirmer que...
563
00:48:04,259 --> 00:48:06,094
- Et qui êtes-vous?
- On perd notre temps.
564
00:48:07,054 --> 00:48:08,931
Minute. C'est lui, là!
565
00:48:09,515 --> 00:48:10,849
Euh... Venez, venez.
566
00:48:11,183 --> 00:48:12,226
Excusez-moi!
567
00:48:12,476 --> 00:48:13,435
Hé!
568
00:48:16,146 --> 00:48:17,731
C'est lui, il sait où est Théséus.
569
00:48:17,814 --> 00:48:18,815
Attendez!
570
00:48:20,234 --> 00:48:21,777
Où est Théséus?
571
00:48:22,236 --> 00:48:24,863
C'est lui! C'est lui qui l'a emmené.
572
00:48:46,301 --> 00:48:47,261
Norbert.
573
00:48:49,346 --> 00:48:50,389
Ah.
574
00:49:01,191 --> 00:49:02,192
Albus.
575
00:49:07,114 --> 00:49:09,992
Théséus a été enfermé à l'Erkstag.
576
00:49:10,075 --> 00:49:12,536
Mais, euh...
L'Erkstag a été fermé il y a des années.
577
00:49:12,619 --> 00:49:13,745
Eh bien,
578
00:49:13,829 --> 00:49:14,830
disons que c'est devenu
579
00:49:14,913 --> 00:49:17,124
l'auberge secrète du ministère.
580
00:49:17,916 --> 00:49:19,835
Vous aurez besoin de ceci pour le voir.
581
00:49:21,295 --> 00:49:22,504
Sans oublier ceci.
582
00:49:24,548 --> 00:49:26,008
- Mm-hmm.
- Et ceci.
583
00:49:30,179 --> 00:49:31,722
Attendez, attendez!
584
00:49:33,348 --> 00:49:34,725
J'espère que vous êtes heureux
585
00:49:34,808 --> 00:49:36,226
de votre baguette, M. Kowalski.
586
00:49:36,685 --> 00:49:39,771
Moi? Euh, oh... Bien sûr, M. Dumbledore.
587
00:49:39,855 --> 00:49:41,273
Elle est magistrale.
588
00:49:41,356 --> 00:49:42,482
Gardez-la toujours avec vous.
589
00:49:42,566 --> 00:49:44,359
- Euh, professeure Hicks?
- Dumbledore.
590
00:49:44,443 --> 00:49:46,695
Si jamais vous êtes libre ce soir,
591
00:49:46,778 --> 00:49:47,988
et même si vous ne l'étiez pas,
592
00:49:48,071 --> 00:49:50,657
j'aimerais que vous assistiez
au banquet des candidats.
593
00:49:50,741 --> 00:49:52,326
Emmenez M. Kowalski.
594
00:49:52,409 --> 00:49:54,411
Je crois bien qu'il y a aura
une tentative d'assassinat.
595
00:49:54,494 --> 00:49:56,288
Je vous serais reconnaissant
si vous pouviez prévenir
596
00:49:56,371 --> 00:49:57,915
cet incident.
597
00:49:57,998 --> 00:49:59,041
Comptez sur moi.
598
00:49:59,124 --> 00:50:00,375
J'adore les nouveaux défis.
599
00:50:00,459 --> 00:50:02,753
En plus, Jacob sera avec moi.
600
00:50:03,629 --> 00:50:04,546
Soyez sans crainte,
601
00:50:04,630 --> 00:50:08,050
la défense magique
de la prof. Hicks est fabuleuse.
602
00:50:08,759 --> 00:50:10,052
À très bientôt.
603
00:50:10,969 --> 00:50:12,012
Tant de flatteries.
604
00:50:12,095 --> 00:50:14,681
Quoique... il a raison,
elle est fabuleuse.
605
00:50:15,516 --> 00:50:16,725
Albus!
606
00:50:16,808 --> 00:50:18,268
Je me demandais, la...
607
00:50:19,019 --> 00:50:20,062
Oh.
608
00:50:21,188 --> 00:50:22,189
Oui.
609
00:50:23,857 --> 00:50:25,275
- La valise.
- Oui.
610
00:50:25,359 --> 00:50:28,153
Je vous assure qu'elle est en sécurité.
611
00:50:41,917 --> 00:50:43,126
Puis-je vous aider?
612
00:50:44,127 --> 00:50:45,128
Oui.
613
00:50:45,420 --> 00:50:48,298
J'aimerais avoir une réplique
de cette valise, je vous prie.
614
00:50:48,757 --> 00:50:49,883
Certainement.
615
00:50:51,718 --> 00:50:54,680
Oh! Non. Vous ne devez pas l'ouvrir.
616
00:50:55,097 --> 00:50:58,809
Euhm, enfin, ce n'est pas nécessaire.
617
00:50:59,560 --> 00:51:01,603
L'intérieur n'est pas important.
618
00:51:02,688 --> 00:51:05,941
Je devrais être en mesure
de vous la reproduire.
619
00:51:19,079 --> 00:51:20,330
Si vous me la laissez, euh...
620
00:51:20,414 --> 00:51:21,748
Oh. Non...
621
00:51:22,082 --> 00:51:24,334
Je ne peux pas la laisser ici.
622
00:51:25,169 --> 00:51:27,921
Et il m'en faudra plus qu'une.
623
00:51:28,755 --> 00:51:30,340
Vous voyez, euhm...
624
00:51:31,508 --> 00:51:34,803
Mon cher époux...
est un homme très distrait.
625
00:51:35,345 --> 00:51:37,014
Il oublie toujours tout.
626
00:51:37,097 --> 00:51:39,099
L'autre jour,
il a oublié que j'étais sa femme!
627
00:51:41,518 --> 00:51:42,769
Vous imaginez?
628
00:51:48,025 --> 00:51:49,276
Mais je l'aime tant.
629
00:51:50,944 --> 00:51:53,322
Combien de valises
vous faut-il exactement?
630
00:51:53,405 --> 00:51:54,489
Euhm...
631
00:51:54,948 --> 00:51:56,450
Une demi-douzaine.
632
00:51:56,533 --> 00:51:58,577
Et j'en aurai besoin dans deux jours.
633
00:52:07,294 --> 00:52:08,712
Montrez-moi vos mains.
634
00:52:14,801 --> 00:52:15,928
Qui êtes-vous?
635
00:52:16,887 --> 00:52:18,680
Je m'appelle Yusuf Kama.
636
00:52:20,349 --> 00:52:21,850
Qui est notre visiteur?
637
00:52:21,934 --> 00:52:23,227
Je suis un de vos admirateurs.
638
00:52:23,977 --> 00:52:26,021
Vous avez tué sa soeur.
639
00:52:26,939 --> 00:52:28,815
Elle s'appelait Leta.
640
00:52:30,567 --> 00:52:31,902
Leta Lestrange.
641
00:52:32,736 --> 00:52:33,862
Ah, oui.
642
00:52:34,613 --> 00:52:36,698
Vous êtes de la même lignée de Sang-Purs.
643
00:52:36,782 --> 00:52:37,824
Nous l'étions.
644
00:52:38,283 --> 00:52:40,118
C'était notre seul point en commun.
645
00:52:41,411 --> 00:52:44,623
Dumbledore vous a envoyé. C'est bien ça?
646
00:52:45,457 --> 00:52:47,793
Cela concerne la créature
que vous possédez.
647
00:52:48,585 --> 00:52:50,712
Il craint l'usage que vous en ferez.
648
00:52:51,713 --> 00:52:53,924
Il m'a envoyé ici pour vous espionner.
649
00:52:55,968 --> 00:52:57,970
Que voulez-vous que je lui dise?
650
00:53:00,806 --> 00:53:01,807
Queenie.
651
00:53:03,350 --> 00:53:04,726
Cet homme dit-il la vérité?
652
00:53:18,240 --> 00:53:19,366
Quoi d'autre?
653
00:53:19,616 --> 00:53:21,451
Même s'il a foi en vous,
654
00:53:21,535 --> 00:53:24,162
il vous tient responsable
de la mort de sa soeur.
655
00:53:26,039 --> 00:53:28,375
Son absence est un fardeau quotidien
sur ses épaules.
656
00:53:30,127 --> 00:53:31,170
Chacune de ses inspirations
657
00:53:31,253 --> 00:53:33,255
lui rappelle qu'elle ne respire plus.
658
00:53:35,132 --> 00:53:36,592
Vous n'aurez donc aucune objection
659
00:53:36,675 --> 00:53:38,594
à ce que je vous libère de son souvenir.
660
00:53:44,099 --> 00:53:45,225
Pas vrai?
661
00:53:46,393 --> 00:53:47,477
Non.
662
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Voilà.
663
00:54:12,085 --> 00:54:13,295
C'est mieux?
664
00:54:14,963 --> 00:54:16,465
C'est ce que je croyais.
665
00:54:16,548 --> 00:54:18,884
Lorsque nous acceptons
d'être rongés par la colère,
666
00:54:18,967 --> 00:54:20,969
nous en sommes la seule victime.
667
00:54:23,514 --> 00:54:26,225
Nous nous apprêtions justement à partir.
668
00:54:26,308 --> 00:54:27,851
Voulez-vous vous joindre à nous?
669
00:54:28,769 --> 00:54:30,812
Venez. Cela nous permettra
670
00:54:30,896 --> 00:54:33,023
de parler de notre bon ami Dumbledore.
671
00:54:41,865 --> 00:54:43,158
Après vous.
672
00:56:11,079 --> 00:56:12,331
Bonjour, Crédence.
673
00:56:20,047 --> 00:56:23,509
Savez-vous ce qu'on ressent
quand on est toujours seul?
674
00:56:24,092 --> 00:56:25,719
Quand on n'a personne?
675
00:56:27,554 --> 00:56:28,639
C'est toi.
676
00:56:31,767 --> 00:56:34,228
C'est toi qui laisses
des messages dans le miroir.
677
00:56:35,938 --> 00:56:37,356
Je suis un Dumbledore.
678
00:56:38,357 --> 00:56:40,317
Vous m'avez abandonné.
679
00:56:41,735 --> 00:56:45,113
Le sang qui coule en moi
coule aussi en vous.
680
00:56:55,499 --> 00:56:57,042
Il n'est pas ici pour vous,
681
00:56:57,751 --> 00:56:58,877
mais pour moi.
682
00:57:45,465 --> 00:57:48,760
Les apparences
sont parfois trompeuses, Crédence.
683
00:57:49,678 --> 00:57:51,722
Peu importe ce qu'on t'a raconté.
684
00:57:54,308 --> 00:57:55,642
Je m'appelle Aurélius.
685
00:57:56,143 --> 00:57:57,436
Il te ment.
686
00:57:57,686 --> 00:57:58,896
Il attise ta haine.
687
00:58:59,748 --> 00:59:02,042
Ce qu'il t'a raconté est faux.
688
00:59:04,169 --> 00:59:06,338
Mais nous sommes effectivement
de même sang.
689
00:59:07,965 --> 00:59:10,592
Tu es un Dumbledore.
690
00:59:23,981 --> 00:59:25,774
Je suis désolé que tu souffres.
691
00:59:26,692 --> 00:59:28,485
Je te jure que nous l'ignorions.
692
01:00:23,832 --> 01:00:25,626
Je suis venu voir mon frère.
693
01:00:25,709 --> 01:00:27,544
Il s'appelle Théséus Dragonneau.
694
01:00:36,428 --> 01:00:37,804
Je... Désolé, c'est...
695
01:00:39,932 --> 01:00:40,974
Baguette.
696
01:00:56,031 --> 01:00:57,407
Oh, c'est, euh...
697
01:00:57,824 --> 01:00:59,910
Je... Je suis magizoologiste.
698
01:01:01,036 --> 01:01:02,913
Il est parfaitement inoffensif,
699
01:01:02,996 --> 01:01:04,665
c'est comme un animal domestique.
700
01:01:07,251 --> 01:01:08,293
Désolé.
701
01:01:11,255 --> 01:01:12,506
Et lui, c'est Teddy.
702
01:01:12,589 --> 01:01:14,341
Il est assez caractériel,
pour être honnête.
703
01:01:14,424 --> 01:01:15,801
Ils restent ici.
704
01:01:37,739 --> 01:01:39,741
Comment vais-je savoir où il se trouve?
705
01:01:40,617 --> 01:01:41,869
C'est votre frère, non?
706
01:01:42,995 --> 01:01:43,912
Oui.
707
01:01:43,996 --> 01:01:46,248
Alors, ce sera celui
qui ressemble à votre frère.
708
01:01:51,378 --> 01:01:52,963
Je reviens vite, Pick.
709
01:01:53,463 --> 01:01:54,631
C'est promis.
710
01:02:01,138 --> 01:02:02,723
"Je reviens vite, Pick.
711
01:02:03,098 --> 01:02:04,433
"C'est promis."
712
01:02:05,642 --> 01:02:08,687
Et un de ces jours,
je serai ministre de la Magie!
713
01:02:48,185 --> 01:02:50,229
Emmenez-nous à l'arrière.
714
01:02:50,437 --> 01:02:51,522
C'est trop risqué ici.
715
01:02:51,688 --> 01:02:52,689
Non.
716
01:02:53,315 --> 01:02:54,316
Baissez la vitre.
717
01:02:54,691 --> 01:02:55,943
Quoi?
718
01:02:56,693 --> 01:02:58,153
Vous avez entendu.
719
01:02:58,320 --> 01:02:59,655
Baissez la vitre.
720
01:03:11,917 --> 01:03:13,919
Grindelwald! Grindelwald!
721
01:03:17,923 --> 01:03:19,925
Non. Arrêtez!
722
01:03:28,725 --> 01:03:29,643
Le peuple
723
01:03:30,269 --> 01:03:32,354
n'insinue pas que nous devons l'écouter.
724
01:03:32,437 --> 01:03:34,481
Il ne nous le demande pas.
725
01:03:35,023 --> 01:03:36,358
Mais il l'exige.
726
01:03:37,442 --> 01:03:41,071
Suggérez-vous que cet homme
se présente aux élections?
727
01:03:41,154 --> 01:03:42,155
Oui.
728
01:03:43,198 --> 01:03:44,491
Laissons-le se présenter.
729
01:03:48,620 --> 01:03:50,706
Gellert Grindelwald veut
la guerre entre les Moldus
730
01:03:50,789 --> 01:03:52,499
et les sorciers. S'il réussit,
731
01:03:52,583 --> 01:03:53,917
il ne détruira pas seulement leur monde,
732
01:03:54,001 --> 01:03:55,252
mais le nôtre aussi.
733
01:03:55,335 --> 01:03:57,212
C'est pourquoi il ne peut pas gagner.
734
01:03:58,755 --> 01:04:00,382
Laissez-le devenir candidat,
735
01:04:00,465 --> 01:04:02,259
laissez le peuple s'exprimer.
736
01:04:02,342 --> 01:04:04,386
Quand il perdra,
ce sera à cause du vote du peuple.
737
01:04:05,220 --> 01:04:07,472
Mais si nous lui refusons ce droit,
738
01:04:07,556 --> 01:04:10,392
cette ville sera le théâtre d'un carnage.
739
01:04:33,832 --> 01:04:34,875
Théséus.
740
01:04:40,130 --> 01:04:41,131
Théséus?
741
01:06:17,728 --> 01:06:18,770
Lally,
742
01:06:19,396 --> 01:06:20,898
vous voyez l'homme poilu,
743
01:06:21,940 --> 01:06:23,525
assis à côté d'Edith?
744
01:06:24,443 --> 01:06:26,111
Il m'a l'air d'un meurtrier.
745
01:06:27,905 --> 01:06:30,115
Il ressemble aussi à mon oncle Dominic.
746
01:06:30,199 --> 01:06:31,575
Et votre oncle Dominic
747
01:06:31,658 --> 01:06:33,827
est-il le ministre norvégien de la Magie?
748
01:06:33,911 --> 01:06:34,870
Non.
749
01:06:35,204 --> 01:06:36,705
C'est ce que je croyais.
750
01:07:06,068 --> 01:07:06,985
Queenie.
751
01:07:08,362 --> 01:07:09,363
Queenie.
752
01:07:18,330 --> 01:07:19,331
Ah.
753
01:07:19,790 --> 01:07:22,584
Ah, Mme Santos. Quel plaisir.
754
01:07:23,669 --> 01:07:25,879
Vous avez de fervents partisans.
755
01:07:25,963 --> 01:07:29,299
Pas autant que vous, M. Grindelwald.
756
01:07:49,069 --> 01:07:50,571
Tu viens me sauver, c'est ça?
757
01:07:50,654 --> 01:07:52,155
- C'est mon plan.
- Ah.
758
01:07:53,115 --> 01:07:55,075
Et je suppose que
759
01:07:55,158 --> 01:07:58,203
toutes ces simagrées font
partie de ta stratégie?
760
01:07:58,287 --> 01:08:00,372
Cette technique s'appelle
le mimétisme limbique.
761
01:08:00,455 --> 01:08:02,749
Elle dissuade de poser des actes violents.
762
01:08:02,833 --> 01:08:04,084
Enfin, en théorie.
763
01:08:04,168 --> 01:08:06,420
Je n'ai fait le test
qu'une fois auparavant.
764
01:08:06,920 --> 01:08:08,005
Et ça a fonctionné?
765
01:08:08,088 --> 01:08:09,131
Euh...
766
01:08:10,007 --> 01:08:11,258
Plus ou moins.
767
01:08:11,800 --> 01:08:13,010
C'était un essai en laboratoire,
768
01:08:13,093 --> 01:08:14,636
avec des conditions
parfaitement contrôlées,
769
01:08:14,720 --> 01:08:15,721
et...
770
01:08:15,804 --> 01:08:17,555
Et ces conditions sont
beaucoup plus instables,
771
01:08:17,639 --> 01:08:19,600
ce qui rend le résultat final
moins prévisible.
772
01:08:19,683 --> 01:08:21,935
Si j'ai bien compris,
le résultat final, ce serait...
773
01:08:23,060 --> 01:08:27,107
de rester en vie?
774
01:09:21,036 --> 01:09:22,621
Bien joué. Allons-y.
775
01:09:28,001 --> 01:09:29,752
Et maintenant, on fait quoi?
776
01:09:29,837 --> 01:09:30,879
Prends ça.
777
01:09:47,062 --> 01:09:48,772
Tu veux bien me
dire pourquoi tu as fait ça?
778
01:09:49,106 --> 01:09:50,107
Euhm...
779
01:09:50,607 --> 01:09:52,234
Parce que nous aurons besoin de renforts.
780
01:10:01,994 --> 01:10:03,328
Suis-moi.
781
01:10:08,250 --> 01:10:09,418
Allez.
782
01:10:18,969 --> 01:10:20,679
Tu ne te déhanches pas comme il faut.
783
01:10:21,263 --> 01:10:22,347
Tu dois...
784
01:10:22,431 --> 01:10:24,558
te déhancher très délicatement.
785
01:10:25,267 --> 01:10:27,269
Je fais exactement comme toi, Norbert.
786
01:10:27,769 --> 01:10:29,313
Ça, c'est ce que tu crois.
787
01:10:48,707 --> 01:10:49,791
On se déhanche.
788
01:11:03,180 --> 01:11:04,306
Allez le voir.
789
01:11:12,940 --> 01:11:13,899
Queenie.
790
01:11:18,195 --> 01:11:19,738
Dites-lui que ce n'est pas grave.
791
01:11:20,614 --> 01:11:22,199
Je vois bien qu'il a échoué.
792
01:11:23,116 --> 01:11:24,701
Il aura une autre chance.
793
01:11:26,245 --> 01:11:28,747
C'est sa loyauté qui compte le plus.
794
01:12:03,448 --> 01:12:04,408
Restez ici.
795
01:12:24,970 --> 01:12:25,929
Oh.
796
01:12:27,264 --> 01:12:28,182
Excusez-moi.
797
01:12:33,812 --> 01:12:34,771
Hmm.
798
01:12:35,898 --> 01:12:37,232
Bon, j'y vais.
799
01:12:54,541 --> 01:12:55,876
Libérez-la.
800
01:12:56,835 --> 01:12:58,003
Excusez-moi?
801
01:13:07,012 --> 01:13:08,805
- Assassin!
- Hein?
802
01:17:19,723 --> 01:17:20,682
Wô.
803
01:17:35,822 --> 01:17:36,990
Norbert!
804
01:17:40,536 --> 01:17:41,578
Accio!
805
01:17:42,621 --> 01:17:43,830
Attrape la cravate!
806
01:18:32,796 --> 01:18:34,256
C'était un Portoloin.
807
01:18:34,965 --> 01:18:35,883
Ouais.
808
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
Bien joué, vous deux.
809
01:19:05,078 --> 01:19:06,538
Si je peux me permettre,
810
01:19:06,622 --> 01:19:08,874
je vous recommande fortement
les cours d'enchantement.
811
01:19:08,957 --> 01:19:09,875
Lally.
812
01:19:09,958 --> 01:19:11,460
Où étiez-vous passés?
813
01:19:11,543 --> 01:19:14,379
Euh, nous avons eu
quelques imprévus. Vous?
814
01:19:14,880 --> 01:19:17,508
Nous avons aussi eu quelques imprévus.
815
01:19:18,759 --> 01:19:21,637
LE DAILY PROPHET - UN MOLDU ASSASSIN!
816
01:19:21,720 --> 01:19:23,514
Jacob a tenté d'assassiner Grindelwald?
817
01:19:23,597 --> 01:19:25,474
C'est une longue histoire.
818
01:19:25,557 --> 01:19:27,267
C'est vraiment du bois d'amourette?
819
01:19:27,351 --> 01:19:29,019
Oui, c'est du bois d'amourette!
820
01:19:29,603 --> 01:19:31,939
- Je peux?
- Mm-mm.
821
01:19:32,397 --> 01:19:33,815
C'est très dangereux.
822
01:19:34,566 --> 01:19:35,484
Très puissant.
823
01:19:36,193 --> 01:19:38,320
Si elle tombait en de mauvaises mains,
824
01:19:38,695 --> 01:19:39,738
ce serait grave.
825
01:19:39,821 --> 01:19:41,448
Où l'avez-vous eue, alors?
826
01:19:42,491 --> 01:19:43,825
C'était un cadeau de Noël.
827
01:19:44,243 --> 01:19:45,244
Jacob,
828
01:19:45,327 --> 01:19:46,620
regardez qui j'ai trouvé.
829
01:19:46,703 --> 01:19:47,955
Hé!
830
01:19:48,038 --> 01:19:50,249
Ce sont mes amis sorciers,
Norbert et Théséus.
831
01:19:50,332 --> 01:19:52,835
On est comme ça.
Et lui, juste là, c'est moi.
832
01:19:52,918 --> 01:19:55,128
Je dois y aller, d'accord?
833
01:19:55,921 --> 01:19:57,422
Amusez-vous. Et surtout, soyez sages!
834
01:19:58,257 --> 01:19:59,216
C'est génial, ici!
835
01:19:59,299 --> 01:20:00,801
Il y a une tonne
de petits sorciers miniatures
836
01:20:00,884 --> 01:20:01,885
qui courent partout.
837
01:20:01,969 --> 01:20:03,178
Vous m'en direz tant.
838
01:20:03,929 --> 01:20:05,222
C'était moi, l'assassin.
839
01:20:05,889 --> 01:20:07,641
Norbert et Théséus ont étudié à Poudlard.
840
01:20:07,724 --> 01:20:08,642
Oui, bien sûr.
841
01:20:08,725 --> 01:20:09,935
Les enfants sont très gentils, ici.
842
01:20:10,018 --> 01:20:11,854
Euh... Les jeunes Serpentards
m'ont donné ceci.
843
01:20:11,937 --> 01:20:13,689
C'est délicieux, vous en voulez?
844
01:20:14,398 --> 01:20:16,692
Je n'ai jamais aimé les nids
de cafards, mais on dit
845
01:20:16,775 --> 01:20:19,236
que ceux de chez Honeydukes
sont les meilleurs.
846
01:20:25,033 --> 01:20:26,201
Circulez.
847
01:20:26,952 --> 01:20:27,911
McGonagall.
848
01:20:28,704 --> 01:20:29,830
Albus.
849
01:20:29,913 --> 01:20:30,831
Bien joué.
850
01:20:30,914 --> 01:20:32,583
C'était de l'excellent travail.
851
01:20:32,666 --> 01:20:33,542
Félicitations.
852
01:20:33,792 --> 01:20:35,377
- Félicitations?
- Mais oui!
853
01:20:35,460 --> 01:20:38,672
La professeure Hicks a réussi
à déjouer un assassinat.
854
01:20:39,381 --> 01:20:41,884
Et vous, vous êtes encore en vie,
et vous êtes intact.
855
01:20:41,967 --> 01:20:44,928
Le fait que tout ne se soit
pas passé comme prévu
856
01:20:45,012 --> 01:20:46,263
est exactement ce que j'avais prévu.
857
01:20:46,346 --> 01:20:47,890
L'art de la contre-vision.
858
01:20:47,973 --> 01:20:50,434
Ne trouvez-vous pas
qu'on est revenus au point de départ?
859
01:20:50,517 --> 01:20:53,228
J'irais même jusqu'à dire que les choses
860
01:20:53,312 --> 01:20:54,980
sont bien pires qu'avant.
861
01:20:57,274 --> 01:20:58,901
Vous ne leur avez pas encore dit?
862
01:21:00,402 --> 01:21:03,280
Grindelwald est autorisé
à se présenter aux élections.
863
01:21:04,281 --> 01:21:05,532
- Quoi?
- Pourquoi?
864
01:21:06,200 --> 01:21:08,118
Parce que Vogel a choisi la facilité
865
01:21:08,452 --> 01:21:09,703
plutôt que la justice.
866
01:21:32,476 --> 01:21:33,477
Hmm.
867
01:21:34,561 --> 01:21:35,479
Tout va bien.
868
01:21:36,063 --> 01:21:37,272
Le Bhoutan.
869
01:21:37,356 --> 01:21:39,358
C'est exact. Trois points à Poufsouffle.
870
01:21:39,858 --> 01:21:41,527
Le royaume du Bhoutan
871
01:21:41,985 --> 01:21:43,904
se situe à l'est
de la chaîne de l'Himalaya.
872
01:21:43,987 --> 01:21:47,699
C'est un endroit
d'une indescriptible beauté.
873
01:21:47,783 --> 01:21:50,786
Une grande partie
de notre magie y puise ses origines.
874
01:21:51,370 --> 01:21:53,497
On dit que si nous écoutons attentivement,
875
01:21:53,997 --> 01:21:56,250
le passé murmure à notre oreille.
876
01:21:57,626 --> 01:21:59,795
C'est aussi à cet endroit
que se tiennent les élections.
877
01:22:00,254 --> 01:22:01,588
Il ne peut pas gagner?
878
01:22:01,672 --> 01:22:04,049
Il y a quelques jours à peine,
c'était un fugitif en cavale,
879
01:22:04,132 --> 01:22:05,926
et maintenant, c'est un candidat officiel
880
01:22:07,135 --> 01:22:09,555
pour la Confédération
internationale des sorciers.
881
01:22:11,431 --> 01:22:14,351
Les époques dangereuses
aiment les hommes dangereux.
882
01:22:16,603 --> 01:22:17,604
En passant,
883
01:22:17,688 --> 01:22:20,274
nous irons manger
chez mon frère au village.
884
01:22:20,357 --> 01:22:21,692
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
885
01:22:21,775 --> 01:22:23,026
allez voir Minerva!
886
01:22:23,944 --> 01:22:25,737
Dumbledore a un frère, alors?
887
01:22:29,324 --> 01:22:30,325
Ah.
888
01:22:44,256 --> 01:22:45,257
Nous y voilà.
889
01:22:49,803 --> 01:22:51,346
Bunty, vous êtes là!
890
01:22:51,430 --> 01:22:52,431
Oui.
891
01:22:54,349 --> 01:22:55,392
Comment va-t-il?
892
01:22:55,475 --> 01:22:56,518
Très bien, je vous assure.
893
01:22:57,644 --> 01:22:58,687
Wô, wô, wô.
894
01:22:58,770 --> 01:23:00,397
Qu'est-ce qu'Alfie a fait, encore?
895
01:23:00,480 --> 01:23:01,481
Tu n'as pas mordu
896
01:23:01,565 --> 01:23:02,774
le derrière de Timothée, j'espère?
897
01:23:02,858 --> 01:23:04,151
Miss Broadacre,
898
01:23:04,234 --> 01:23:07,237
j'espère que mon frère
a été un hôte accueillant.
899
01:23:07,905 --> 01:23:09,948
Oui. Tout à fait charmant.
900
01:23:10,365 --> 01:23:11,825
Oh, je suis ravi de l'entendre.
901
01:23:11,909 --> 01:23:13,827
Alors, nous vous avons réservé
902
01:23:13,911 --> 01:23:15,329
des chambres au village,
903
01:23:15,412 --> 01:23:16,538
et mon cher Abelforth
904
01:23:17,080 --> 01:23:18,916
va vous préparer un succulent repas
905
01:23:18,999 --> 01:23:20,501
de sa propre création.
906
01:23:26,882 --> 01:23:29,134
Il en reste encore, si vous voulez.
907
01:23:33,680 --> 01:23:34,890
Merci beaucoup.
908
01:23:35,724 --> 01:23:36,767
C'est gentil.
909
01:23:40,145 --> 01:23:41,313
C'est stupéfiant.
910
01:23:41,605 --> 01:23:43,065
Je ne croyais pas
qu'un plat aussi répugnant
911
01:23:43,148 --> 01:23:44,733
pouvait être si délicieux.
912
01:23:45,817 --> 01:23:46,985
Qui c'est, cette créature?
913
01:23:47,069 --> 01:23:47,986
C'est fini, ce vacarme?
914
01:23:48,862 --> 01:23:50,781
C'est un Qilin, Jacob.
915
01:23:50,864 --> 01:23:52,449
C'est une créature très rare,
916
01:23:52,783 --> 01:23:54,117
parmi les plus respectées
917
01:23:54,201 --> 01:23:55,118
du monde des sorciers.
918
01:23:55,661 --> 01:23:56,620
Pourquoi?
919
01:23:57,204 --> 01:23:59,373
Parce qu'elle peut lire dans notre âme.
920
01:23:59,456 --> 01:24:00,749
Oh. Oh!
921
01:24:02,668 --> 01:24:03,836
Vous voulez rire?
922
01:24:04,419 --> 01:24:08,590
Non. Alors, si vous êtes
bon et respectable,
923
01:24:08,674 --> 01:24:10,050
elle le verra.
924
01:24:10,425 --> 01:24:14,179
Mais si, au contraire,
vous êtes cruel et malhonnête,
925
01:24:14,263 --> 01:24:16,056
elle le verra également.
926
01:24:16,807 --> 01:24:17,891
Ah oui?
927
01:24:18,392 --> 01:24:20,894
Et ensuite, elle vous le dit ou...
928
01:24:21,937 --> 01:24:23,272
Non, pas exactement. Elle...
929
01:24:23,355 --> 01:24:24,731
En fait, elle s'incline
930
01:24:25,107 --> 01:24:26,233
seulement devant quelqu'un
931
01:24:26,316 --> 01:24:28,026
dont le coeur est vraiment pur.
932
01:24:30,237 --> 01:24:31,864
Évidemment, c'est le cas
de bien peu de gens,
933
01:24:31,947 --> 01:24:34,408
malgré tous nos efforts
pour en être dignes.
934
01:24:35,617 --> 01:24:38,662
Et même à une certaine époque,
il y a de cela très longtemps,
935
01:24:38,745 --> 01:24:41,081
ce sont les Qilins
qui choisissaient les dirigeants.
936
01:24:43,083 --> 01:24:44,376
Non...
937
01:24:44,459 --> 01:24:47,504
Wô. Hop. Wô...
938
01:24:49,673 --> 01:24:51,425
D'accord, ça va.
939
01:24:54,553 --> 01:24:55,762
C'est pour toi.
940
01:24:56,471 --> 01:24:57,472
Il a faim,
941
01:24:57,556 --> 01:24:58,515
regardez-le.
942
01:24:58,599 --> 01:24:59,808
- Hm.
- Il vous aime bien,
943
01:24:59,892 --> 01:25:00,976
- Jacob.
- Oh, doucement.
944
01:25:04,479 --> 01:25:05,522
Comme ça, petit.
945
01:25:06,440 --> 01:25:08,650
JE VEUX RENTRER
946
01:25:15,073 --> 01:25:16,366
Viens avec moi.
947
01:25:18,076 --> 01:25:19,369
Je vais t'aider.
948
01:25:21,371 --> 01:25:23,248
C'est ton fils, Abelforth.
949
01:25:26,251 --> 01:25:27,461
Il a besoin de toi.
950
01:25:41,016 --> 01:25:42,059
Norbert.
951
01:25:54,863 --> 01:25:55,948
Approchez.
952
01:25:56,657 --> 01:26:00,410
Albus, il y a quelque chose
d'écrit sur le miroir, en bas.
953
01:26:00,494 --> 01:26:01,411
Fermez la porte.
954
01:26:09,336 --> 01:26:11,296
Le message est de Crédence.
955
01:26:14,550 --> 01:26:17,052
L'été où Gellert et moi
sommes tombés amoureux,
956
01:26:18,178 --> 01:26:20,138
mon frère aussi est tombé amoureux,
957
01:26:20,222 --> 01:26:21,932
d'une jeune fille du village.
958
01:26:23,642 --> 01:26:25,227
Elle a été envoyée au loin.
959
01:26:27,020 --> 01:26:29,356
Des rumeurs circulaient
à propos d'un enfant.
960
01:26:31,275 --> 01:26:32,276
Crédence...
961
01:26:32,359 --> 01:26:33,735
C'est un Dumbledore.
962
01:26:37,030 --> 01:26:39,032
Si j'avais été un meilleur ami
963
01:26:40,242 --> 01:26:42,286
et un meilleur frère pour Abelforth,
964
01:26:43,912 --> 01:26:45,622
il se serait peut-être confié à moi.
965
01:26:47,499 --> 01:26:50,294
Les choses auraient pu
se passer différemment,
966
01:26:51,503 --> 01:26:54,214
et ce garçon aurait pu
faire partie de notre famille.
967
01:27:00,053 --> 01:27:02,973
Vous savez comme moi
que Crédence ne peut être sauvé.
968
01:27:04,516 --> 01:27:07,603
Mais lui pourrait peut-être
nous sauver, nous.
969
01:27:14,443 --> 01:27:15,652
De la cendre de phénix.
970
01:27:16,778 --> 01:27:20,073
L'oiseau reste avec lui
parce qu'il se meurt, Norbert.
971
01:27:21,241 --> 01:27:22,701
Je reconnais les signes.
972
01:27:23,785 --> 01:27:24,995
Vous voyez,
973
01:27:26,955 --> 01:27:29,708
ma soeur était une Obscurielle.
974
01:27:31,168 --> 01:27:32,544
Comme Crédence, elle n'a jamais su
975
01:27:32,628 --> 01:27:34,087
comment exprimer sa magie.
976
01:27:35,714 --> 01:27:38,509
Avec le temps,
ses pouvoirs sont devenus plus sombres.
977
01:27:40,135 --> 01:27:41,553
Aucun d'entre nous ne savait
978
01:27:41,637 --> 01:27:43,222
comment atténuer sa souffrance.
979
01:27:47,184 --> 01:27:49,353
Pouvez-vous me dire comment les choses
980
01:27:50,145 --> 01:27:51,980
se sont terminées pour elle?
981
01:27:55,317 --> 01:27:58,737
Gellert et moi avions prévu
de partir au loin ensemble.
982
01:28:00,322 --> 01:28:03,534
Mais mon frère n'était pas d'accord.
983
01:28:03,617 --> 01:28:05,452
Un soir, nous nous sommes disputés.
984
01:28:06,370 --> 01:28:08,830
Nous avons crié, proféré des menaces.
985
01:28:08,914 --> 01:28:12,167
Abelforth a brandi sa baguette
comme un écervelé.
986
01:28:15,128 --> 01:28:17,714
Et tout aussi écervelé,
j'ai brandi la mienne.
987
01:28:20,884 --> 01:28:22,553
Gellert riait de son côté.
988
01:28:24,012 --> 01:28:26,431
Personne n'a vu Ariana
descendre les escaliers.
989
01:28:29,768 --> 01:28:31,770
Je ne saurai jamais si c'était à cause...
990
01:28:33,689 --> 01:28:34,606
de mon sort.
991
01:28:39,862 --> 01:28:41,280
Mais ça ne change rien.
992
01:28:42,739 --> 01:28:43,866
Une minute, elle était là,
993
01:28:43,949 --> 01:28:45,993
et tout à coup, elle a disparu.
994
01:28:47,244 --> 01:28:48,996
Je suis vraiment désolé, Albus.
995
01:28:51,290 --> 01:28:52,666
Mais si cela peut vous réconforter,
996
01:28:52,749 --> 01:28:54,751
au moins, sa souffrance a pris fin.
997
01:28:54,835 --> 01:28:55,878
Arrêtez.
998
01:28:56,545 --> 01:28:58,463
Ne me décevez pas, Norbert.
999
01:28:59,673 --> 01:29:01,216
Je m'attends à plus de vous.
1000
01:29:02,759 --> 01:29:04,636
Votre honnêteté est votre force.
1001
01:29:07,222 --> 01:29:09,558
Même si la vérité est parfois
douloureuse à entendre.
1002
01:29:14,771 --> 01:29:16,940
Je parie que nos compagnons sont fatigués
1003
01:29:17,024 --> 01:29:17,983
et ont envie d'aller dormir.
1004
01:29:18,066 --> 01:29:20,110
Vous devriez aller les rejoindre.
1005
01:29:34,458 --> 01:29:37,294
Vous savez, Lally a dit tout à l'heure
1006
01:29:37,794 --> 01:29:40,506
que nous sommes pratiquement
tous légèrement imparfaits.
1007
01:29:42,174 --> 01:29:45,844
Mais même si nous commettons
des erreurs, des terribles,
1008
01:29:47,721 --> 01:29:49,890
nous pouvons essayer de les réparer.
1009
01:29:52,809 --> 01:29:54,353
Et c'est ce qui compte le plus.
1010
01:29:58,148 --> 01:29:59,274
Essayer.
1011
01:30:15,457 --> 01:30:16,875
De tout coeur avec vous, M. Grindelwald.
1012
01:30:17,376 --> 01:30:18,460
Merci.
1013
01:30:27,135 --> 01:30:29,847
Notre heure approche, mes très chers amis.
1014
01:30:30,889 --> 01:30:32,516
Nous allons sortir de l'ombre.
1015
01:30:35,394 --> 01:30:37,646
Le monde entendra notre voix.
1016
01:30:41,066 --> 01:30:42,609
Et elle sera assourdissante.
1017
01:30:50,784 --> 01:30:53,328
Vous n'êtes pas venu ici
pour trahir Dumbledore.
1018
01:30:54,872 --> 01:30:57,916
Vous savez dans votre coeur de Sang-Pur
1019
01:30:59,209 --> 01:31:00,836
que votre place est ici.
1020
01:31:03,422 --> 01:31:06,091
Si vous croyez en moi,
vous croyez en vous-même.
1021
01:31:18,562 --> 01:31:20,522
Prouvez votre loyauté, M. Kama.
1022
01:31:43,629 --> 01:31:45,506
...Vulnera Sanentur.
1023
01:31:46,089 --> 01:31:50,344
Rennervate Vulnera Sanentur.
1024
01:31:51,261 --> 01:31:56,225
Rennervate Vulnera Sanentur.
1025
01:31:58,435 --> 01:32:04,191
Rennervate Vulnera Sanentur.
1026
01:32:08,946 --> 01:32:09,863
Voilà.
1027
01:32:11,532 --> 01:32:12,908
Voilà.
1028
01:32:14,952 --> 01:32:16,245
Tout va bien. Ça va.
1029
01:32:18,455 --> 01:32:19,790
Crédence, approche.
1030
01:32:23,669 --> 01:32:24,837
Hmm.
1031
01:32:25,671 --> 01:32:27,714
Voilà pourquoi nous sommes uniques.
1032
01:32:30,843 --> 01:32:32,052
Dissimuler nos pouvoirs
1033
01:32:32,135 --> 01:32:34,638
n'est pas seulement
un affront envers nous-mêmes,
1034
01:32:36,265 --> 01:32:37,599
c'est aussi un péché.
1035
01:32:52,239 --> 01:32:53,740
Y en avait-il un autre?
1036
01:32:55,075 --> 01:32:56,243
Un autre quoi?
1037
01:32:57,578 --> 01:33:00,122
Y avait-il un autre Qilin ce soir-là?
1038
01:33:04,293 --> 01:33:05,377
Je ne crois pas...
1039
01:33:07,337 --> 01:33:08,797
C'est ta deuxième erreur.
1040
01:33:08,881 --> 01:33:12,217
Ne sais-tu pas à quel point
tu m'as mis en danger?
1041
01:33:16,597 --> 01:33:18,015
C'est ta dernière chance.
1042
01:33:18,974 --> 01:33:20,184
Est-ce que tu comprends?
1043
01:33:23,353 --> 01:33:24,438
Trouve-le.
1044
01:34:19,117 --> 01:34:20,369
Hé, Norbert.
1045
01:34:21,411 --> 01:34:22,913
C'est quoi, cet endroit?
1046
01:34:23,997 --> 01:34:25,958
C'est la Salle sur Demande.
1047
01:34:30,420 --> 01:34:32,214
J'imagine que vous avez tous les billets
1048
01:34:32,297 --> 01:34:34,091
que Bunty vous a remis?
1049
01:34:34,174 --> 01:34:36,593
Vous en aurez besoin
pour accéder à la cérémonie.
1050
01:34:36,677 --> 01:34:37,719
Qu'en dites-vous, Norbert?
1051
01:34:37,803 --> 01:34:39,388
Savez-vous laquelle est la vôtre?
1052
01:34:39,471 --> 01:34:40,472
Non.
1053
01:34:41,306 --> 01:34:43,225
Bien. Le contraire m'aurait inquiété.
1054
01:34:43,308 --> 01:34:44,226
Je présume que le Qilin
1055
01:34:44,309 --> 01:34:45,561
est dans l'une de ces valises?
1056
01:34:45,644 --> 01:34:46,728
Oui.
1057
01:34:46,812 --> 01:34:48,647
- Quelle valise, au juste?
- Excellente question.
1058
01:34:49,106 --> 01:34:51,358
Oh, c'est comme le jeu du bonneteau.
1059
01:34:51,441 --> 01:34:53,277
Un tour de passe-passe.
1060
01:34:53,360 --> 01:34:54,987
C'est comme un jeu d'arnaque.
1061
01:34:56,530 --> 01:34:58,532
Ah, laissez tomber,
c'est un truc de Moldu.
1062
01:34:58,615 --> 01:35:00,909
Grindelwald fera tout
ce qui est en son pouvoir
1063
01:35:00,993 --> 01:35:03,370
pour mettre la main
sur notre chère créature.
1064
01:35:03,453 --> 01:35:05,789
Par conséquent,
il est primordial que la personne
1065
01:35:05,873 --> 01:35:08,876
envoyée par Grindelwald reste confuse,
1066
01:35:09,459 --> 01:35:12,045
afin que le Qilin se rende
à la cérémonie sain et sauf.
1067
01:35:12,713 --> 01:35:17,968
Si à l'heure du thé,
le Qilin ainsi que nous tous
1068
01:35:18,886 --> 01:35:20,429
sommes toujours en vie,
1069
01:35:20,804 --> 01:35:23,182
nous pourrons dire
que la mission est un succès.
1070
01:35:23,807 --> 01:35:25,225
Je tiens à mentionner
que personne ne meurt
1071
01:35:25,309 --> 01:35:27,102
en jouant au jeu du bonneteau.
1072
01:35:28,854 --> 01:35:30,522
Merci de la précision.
1073
01:35:31,732 --> 01:35:32,941
Très bien, c'est l'heure du départ.
1074
01:35:33,025 --> 01:35:34,484
Prenez tous une valise.
1075
01:35:34,568 --> 01:35:38,238
M. Kowalski, vous et moi
allons partir les premiers.
1076
01:35:39,156 --> 01:35:40,157
Moi?
1077
01:35:44,745 --> 01:35:45,829
D'accord.
1078
01:36:10,771 --> 01:36:12,773
J'espère que vous voudrez bien m'expliquer
1079
01:36:12,856 --> 01:36:15,526
toutes les subtilités du jeu du bonneteau.
1080
01:36:17,778 --> 01:36:18,779
Mm.
1081
01:36:21,406 --> 01:36:22,491
Avec plaisir.
1082
01:36:26,161 --> 01:36:27,162
Bien...
1083
01:36:27,913 --> 01:36:29,915
Bonne chance, tout le monde.
1084
01:36:32,626 --> 01:36:33,627
Bonne chance.
1085
01:36:34,920 --> 01:36:37,130
À vous aussi, chère Bunty.
1086
01:36:40,551 --> 01:36:41,593
À bientôt, Bunty.
1087
01:36:56,525 --> 01:36:58,735
Force est de constater que le monde
1088
01:36:58,819 --> 01:37:01,697
dans lequel nous vivons
est rongé par la discorde.
1089
01:37:02,906 --> 01:37:05,784
Tous les jours émergent
de nouvelles théories du complot.
1090
01:37:06,660 --> 01:37:08,745
Nous sommes submergés d'échos inquiétants.
1091
01:37:09,288 --> 01:37:12,708
Et ces échos ont pris
de nouvelles proportions
1092
01:37:13,333 --> 01:37:15,627
suite à l'ajout d'un troisième candidat.
1093
01:37:16,920 --> 01:37:18,422
Il n'y a qu'une seule façon
1094
01:37:18,505 --> 01:37:20,883
de vous démontrer sans le moindre doute
1095
01:37:21,884 --> 01:37:23,510
qu'un candidat digne de régner figure
1096
01:37:23,594 --> 01:37:27,097
parmi les trois
qui vous ont été présentés.
1097
01:37:45,782 --> 01:37:49,828
Comme tous les écoliers, vous avez appris
1098
01:37:49,912 --> 01:37:54,333
que le Qilin est la créature la plus pure
1099
01:37:54,416 --> 01:37:56,293
qui soit dans tout notre univers magique.
1100
01:37:57,085 --> 01:37:58,837
Il ne peut être dupé.
1101
01:38:00,506 --> 01:38:02,841
Laissons le Qilin nous unir.
1102
01:38:23,445 --> 01:38:25,322
Santos! Santos! Santos!
1103
01:38:25,405 --> 01:38:27,491
{\an8}Santos! Santos! Santos!
1104
01:38:27,574 --> 01:38:29,284
{\an8}VOTE VICÊNCIA SANTOS
1105
01:38:33,580 --> 01:38:35,999
Santos! Santos! Santos!
1106
01:38:37,626 --> 01:38:39,294
Santos! Santos! Santos!
1107
01:38:51,473 --> 01:38:52,474
Venez.
1108
01:38:56,812 --> 01:38:57,938
Où allons-nous?
1109
01:38:58,480 --> 01:39:00,190
En fait, c'est ici que je vous laisse.
1110
01:39:00,774 --> 01:39:03,110
Vous... Excusez-moi, quoi?
1111
01:39:03,193 --> 01:39:04,611
Vous m'abandonnez?
1112
01:39:04,695 --> 01:39:07,281
Je dois aller rencontrer
quelqu'un, M. Kowalski.
1113
01:39:07,906 --> 01:39:09,157
Soyez sans crainte.
1114
01:39:10,075 --> 01:39:11,577
Tout se passera très bien.
1115
01:39:15,581 --> 01:39:17,040
Vous n'avez pas le Qilin.
1116
01:39:18,250 --> 01:39:20,961
Abandonnez la valise
au moindre signe de danger.
1117
01:39:21,753 --> 01:39:24,464
Une dernière chose,
si je peux me permettre...
1118
01:39:24,923 --> 01:39:26,884
Vous devriez avoir confiance en vous.
1119
01:39:27,509 --> 01:39:28,719
Vous êtes doté de quelque chose
1120
01:39:28,802 --> 01:39:30,470
dont la plupart des hommes sont dépourvus.
1121
01:39:30,554 --> 01:39:31,847
Vous savez ce que c'est?
1122
01:39:33,599 --> 01:39:35,559
Vous avez un grand coeur.
1123
01:39:36,602 --> 01:39:38,520
Seul un homme réellement brave
1124
01:39:38,729 --> 01:39:40,689
peut faire preuve d'une telle honnêteté
1125
01:39:40,772 --> 01:39:42,149
et d'une telle candeur.
1126
01:39:42,774 --> 01:39:43,775
Comme vous.
1127
01:40:12,304 --> 01:40:14,014
Santos! Santos! Santos!
1128
01:40:14,097 --> 01:40:16,934
Santos! Santos! Santos!
1129
01:40:17,017 --> 01:40:20,187
Santos! Santos! Santos!
1130
01:41:27,254 --> 01:41:29,840
Vos valises, je vous prie.
1131
01:41:49,151 --> 01:41:50,152
Messieurs?
1132
01:41:54,740 --> 01:41:55,657
Oh!
1133
01:41:58,911 --> 01:41:59,912
Il est fâché.
1134
01:42:16,136 --> 01:42:18,931
Attendez. Ouvrez-les pour voir s'il y est.
1135
01:42:19,473 --> 01:42:20,474
Imbécile.
1136
01:44:05,871 --> 01:44:07,247
Combien de temps a-t-il?
1137
01:44:48,622 --> 01:44:50,707
Écoute-moi bien.
1138
01:44:50,791 --> 01:44:52,000
Tu es en danger, d'accord?
1139
01:44:52,084 --> 01:44:53,669
- Il faut que tu partes.
- Eh bien, si tu...
1140
01:44:54,837 --> 01:44:57,381
Écoute... Je ne peux pas partir avec toi.
1141
01:44:57,464 --> 01:44:58,799
Je ne peux pas rentrer.
1142
01:44:58,882 --> 01:45:00,342
C'est trop tard pour moi, tu comprends?
1143
01:45:00,425 --> 01:45:02,678
J'ai commis des erreurs trop graves.
1144
01:45:03,136 --> 01:45:04,763
Tu peux m'écouter?
1145
01:45:04,847 --> 01:45:07,015
Je n'ai pas le temps. J'ai été suivie.
1146
01:45:07,683 --> 01:45:08,684
Je les ai semés,
1147
01:45:08,767 --> 01:45:10,811
mais ils vont vite me retrouver.
1148
01:45:10,894 --> 01:45:12,354
- Nous retrouver.
- Je m'en fiche.
1149
01:45:13,564 --> 01:45:15,148
Tu es tout ce que j'ai.
1150
01:45:15,232 --> 01:45:16,733
Je suis perdu sans toi.
1151
01:45:16,817 --> 01:45:18,902
Jacob, enfin, je t'en prie...
1152
01:45:19,695 --> 01:45:21,697
Je ne suis plus amoureuse de toi. Va-t'en.
1153
01:45:21,780 --> 01:45:24,032
Tu es la pire menteuse
du monde, Queenie Goldstein.
1154
01:45:25,742 --> 01:45:26,827
Tu entends ça?
1155
01:45:26,910 --> 01:45:28,412
Quoi? Non.
1156
01:45:28,495 --> 01:45:30,080
C'est un signe.
1157
01:45:30,163 --> 01:45:31,331
Tout va bien.
1158
01:45:31,415 --> 01:45:33,333
- Je t'en prie...
- Allez, approche.
1159
01:45:33,750 --> 01:45:35,085
Ferme les yeux.
1160
01:45:36,044 --> 01:45:37,629
Allez, ferme les yeux.
1161
01:45:39,590 --> 01:45:41,425
Tu sais ce que Dumbledore m'a dit?
1162
01:45:42,050 --> 01:45:43,051
Non.
1163
01:45:43,677 --> 01:45:45,888
Il a dit que j'avais un grand coeur.
1164
01:45:50,142 --> 01:45:51,393
Et tu sais quoi?
1165
01:45:52,227 --> 01:45:54,730
Mon grand coeur
ne cessera jamais de t'aimer.
1166
01:45:56,148 --> 01:45:57,274
- C'est vrai?
- Ouais.
1167
01:45:57,357 --> 01:45:58,609
Tu le sais bien.
1168
01:45:59,860 --> 01:46:01,069
Regarde-moi.
1169
01:46:04,031 --> 01:46:05,574
Queenie Goldstein.
1170
01:47:11,765 --> 01:47:13,141
M. Dragonneau.
1171
01:47:13,517 --> 01:47:15,060
Nous n'avons jamais été présentés.
1172
01:47:15,143 --> 01:47:17,771
Henrietta Fischer,
1173
01:47:18,230 --> 01:47:19,773
L'attachée de Herr Vogel.
1174
01:47:19,857 --> 01:47:21,817
D'accord. Euh...
1175
01:47:21,900 --> 01:47:22,943
Bonjour.
1176
01:47:23,026 --> 01:47:25,070
Je peux vous escorter.
1177
01:47:25,904 --> 01:47:28,824
Il y a une entrée privée
pour les hauts membres du Conseil.
1178
01:47:29,950 --> 01:47:31,535
Si vous voulez bien me suivre.
1179
01:47:31,618 --> 01:47:33,370
Pardon, mais pourquoi feriez-vous cela?
1180
01:47:34,162 --> 01:47:35,330
M'escorter?
1181
01:47:36,123 --> 01:47:38,375
Euh... N'est-ce pas évident?
1182
01:47:38,458 --> 01:47:41,003
Non, à vrai dire, pas du tout.
1183
01:47:45,632 --> 01:47:47,509
Dumbledore m'a envoyée.
1184
01:47:49,678 --> 01:47:53,390
Je sais ce qui se trouve
dans cette valise, M. Dragonneau.
1185
01:48:15,037 --> 01:48:16,747
Il devrait arriver sous peu.
1186
01:49:20,602 --> 01:49:21,895
Ce n'est pas trop tôt!
1187
01:49:36,618 --> 01:49:37,744
Je remercie les candidats
1188
01:49:37,828 --> 01:49:39,121
pour leur allocution.
1189
01:49:39,454 --> 01:49:42,708
Chacun d'entre eux a
sa propre vision sur la façon
1190
01:49:42,791 --> 01:49:45,085
de transformer non seulement notre monde,
1191
01:49:45,669 --> 01:49:48,172
mais aussi le monde non-magique.
1192
01:49:49,548 --> 01:49:51,258
Cela nous amène
1193
01:49:51,341 --> 01:49:54,636
à la partie la plus importante
de cette cérémonie.
1194
01:49:54,928 --> 01:49:56,847
La marche du Qilin.
1195
01:51:26,520 --> 01:51:28,772
Le Qilin s'est prononcé.
1196
01:51:29,857 --> 01:51:31,149
Il a vu de la bonté
1197
01:51:31,692 --> 01:51:33,110
et de la force.
1198
01:51:33,819 --> 01:51:38,490
Des qualités essentielles
pour nous diriger et nous guider.
1199
01:51:40,701 --> 01:51:42,286
Qui a été choisi?
1200
01:51:58,969 --> 01:52:02,514
Gellert Grindelwald est
le dirigeant du monde magique
1201
01:52:03,056 --> 01:52:04,558
par acclamation.
1202
01:52:44,181 --> 01:52:46,892
Voici l'homme qui a tenté
de m'enlever la vie.
1203
01:52:48,060 --> 01:52:52,189
Cet homme qui n'a aucun pouvoir.
1204
01:52:53,065 --> 01:52:56,235
Qui veut épouser une sorcière
et polluer notre sang.
1205
01:52:56,318 --> 01:52:59,488
Et par cette union interdite,
nous serions diminués.
1206
01:53:00,322 --> 01:53:02,366
Nous serions faibles, comme sa race.
1207
01:53:04,409 --> 01:53:06,119
Et ce n'est pas le seul, mes amis.
1208
01:53:07,663 --> 01:53:10,541
Des milliers d'autres ont
exactement le même but.
1209
01:53:12,459 --> 01:53:15,212
Il n'y a qu'une façon
de se défendre contre cette vermine.
1210
01:53:25,639 --> 01:53:26,723
Non!
1211
01:53:30,269 --> 01:53:31,603
Endoloris.
1212
01:53:31,687 --> 01:53:32,521
Non!
1213
01:53:35,315 --> 01:53:37,109
Arrêtez-le!
1214
01:53:37,192 --> 01:53:42,614
Notre guerre contre les Moldus
commence aujourd'hui!
1215
01:54:00,799 --> 01:54:01,800
Jacob.
1216
01:54:42,090 --> 01:54:43,759
Il vous a menti.
1217
01:54:46,512 --> 01:54:48,472
Cette créature est morte.
1218
01:54:56,647 --> 01:54:58,232
Pas maintenant. Attends.
1219
01:55:03,195 --> 01:55:04,613
Il a essayé de vous duper.
1220
01:55:04,696 --> 01:55:07,491
Il l'a tué, puis il l'a ensorcelé
1221
01:55:07,574 --> 01:55:10,244
afin que vous croyiez
qu'il est digne de régner.
1222
01:55:12,704 --> 01:55:14,790
Mais ce qu'il veut,
ce n'est pas vous guider.
1223
01:55:17,376 --> 01:55:19,336
Il veut seulement vous contrôler.
1224
01:55:20,128 --> 01:55:21,255
Des paroles.
1225
01:55:22,756 --> 01:55:25,008
Des paroles pour semer la confusion.
1226
01:55:25,843 --> 01:55:28,011
Pour que vous doutiez
de ce que vous avez bel et bien vu.
1227
01:55:28,095 --> 01:55:29,596
Deux Qilins sont nés ce soir-là,
1228
01:55:29,680 --> 01:55:31,682
des jumeaux. Et je le sais
1229
01:55:33,517 --> 01:55:34,518
parce que je...
1230
01:55:34,601 --> 01:55:35,561
Parce que quoi?
1231
01:55:40,065 --> 01:55:42,234
En vérité, vous n'avez aucune preuve.
1232
01:55:43,193 --> 01:55:45,237
Parce qu'il n'y avait pas deux Qilins.
1233
01:55:46,613 --> 01:55:48,031
N'ai-je pas raison?
1234
01:55:48,115 --> 01:55:49,241
Leur mère a été tuée, alors...
1235
01:55:49,324 --> 01:55:51,702
Alors, où est-il, M. Dragonneau?
1236
01:56:17,769 --> 01:56:19,688
Aucun de nous
ne peut tout savoir, Norbert.
1237
01:56:19,980 --> 01:56:21,148
N'est-ce pas?
1238
01:56:51,595 --> 01:56:52,846
Je ne comprends pas.
1239
01:57:05,150 --> 01:57:06,944
Il ne peut pas t'entendre, petit.
1240
01:57:08,987 --> 01:57:10,322
Il nous a quitté.
1241
01:57:12,241 --> 01:57:14,493
Mais peut-être qu'ailleurs, il t'écoute.
1242
01:57:18,330 --> 01:57:20,165
Voici le vrai Qilin.
1243
01:57:21,792 --> 01:57:22,960
Regardez-le.
1244
01:57:23,585 --> 01:57:25,671
Vous le voyez de vos propres yeux.
1245
01:57:25,754 --> 01:57:27,798
C'est la vraie créature.
1246
01:57:32,469 --> 01:57:34,429
Cette situation est inacceptable.
1247
01:57:35,013 --> 01:57:36,557
Il faut procéder au vote de nouveau.
1248
01:57:37,516 --> 01:57:40,102
Je vous en prie, Anton.
Faites quelque chose.
1249
01:58:08,547 --> 01:58:09,464
Quoi...
1250
01:58:10,299 --> 01:58:12,050
Non, non, non, pitié.
1251
01:58:37,451 --> 01:58:38,660
Je suis honoré.
1252
01:58:40,495 --> 01:58:43,207
Mais tout comme deux
d'entre vous sont nés ce soir-là,
1253
01:58:43,749 --> 01:58:46,835
quelqu'un d'autre ici est digne de régner.
1254
01:58:48,420 --> 01:58:50,172
J'en suis convaincu.
1255
01:59:05,771 --> 01:59:06,855
Merci.
1256
02:01:59,736 --> 02:02:01,613
Qui t'aimera à présent, Dumbledore?
1257
02:02:04,700 --> 02:02:06,076
Tu es tout seul.
1258
02:02:56,752 --> 02:02:58,629
Je n'ai jamais été votre ennemi.
1259
02:03:05,928 --> 02:03:08,514
Ni avant, ni maintenant.
1260
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Vous arrivait-il de penser à moi?
1261
02:03:54,268 --> 02:03:55,435
Constamment.
1262
02:04:02,901 --> 02:04:04,111
Rentre à la maison.
1263
02:04:52,784 --> 02:04:53,911
Le voilà.
1264
02:04:56,205 --> 02:04:57,539
Bien joué, Bunty.
1265
02:05:01,835 --> 02:05:03,045
Allez, viens, petit.
1266
02:05:04,421 --> 02:05:06,882
Je suis désolée,
vous deviez être mort d'inquiétude.
1267
02:05:06,965 --> 02:05:08,509
Je crois que parfois,
1268
02:05:08,592 --> 02:05:10,219
il faut perdre quelque chose
1269
02:05:10,302 --> 02:05:12,429
pour comprendre l'ampleur de sa valeur.
1270
02:05:15,516 --> 02:05:17,434
Et parfois,
1271
02:05:20,812 --> 02:05:22,689
nous le savons dès le début.
1272
02:05:34,576 --> 02:05:35,452
Allez, entre là-dedans.
1273
02:05:37,746 --> 02:05:39,248
M. Kowalski.
1274
02:05:41,250 --> 02:05:42,918
Je vous dois des excuses.
1275
02:05:43,377 --> 02:05:45,212
Je n'ai jamais voulu
1276
02:05:45,295 --> 02:05:47,756
que vous soyez affligé
du sortilège Doloris.
1277
02:05:48,799 --> 02:05:49,842
Ouais...
1278
02:05:50,175 --> 02:05:52,553
Nous avons retrouvé Queenie,
alors nous sommes quittes.
1279
02:05:52,636 --> 02:05:54,304
Je peux vous poser une question?
1280
02:05:55,514 --> 02:05:56,890
Puis-je la garder?
1281
02:05:57,224 --> 02:05:58,809
En souvenir de cette aventure?
1282
02:06:01,395 --> 02:06:04,982
En fait, je crois que personne
ne la mérite plus que vous.
1283
02:06:07,359 --> 02:06:08,819
Merci, Professeur.
1284
02:06:29,715 --> 02:06:31,508
- C'est remarquable.
- Mais comment?
1285
02:06:31,592 --> 02:06:33,260
Je croyais que vous
ne pouviez pas vous affronter.
1286
02:06:33,343 --> 02:06:34,219
En effet.
1287
02:06:35,304 --> 02:06:37,806
Lui, il voulait tuer, et moi, protéger.
1288
02:06:38,348 --> 02:06:39,766
Mais nos sorts se sont croisés.
1289
02:06:41,602 --> 02:06:42,936
Disons que c'était le destin.
1290
02:06:44,855 --> 02:06:48,192
Nous devons faire face à notre destin,
un jour ou l'autre.
1291
02:06:50,110 --> 02:06:51,236
Albus.
1292
02:06:53,155 --> 02:06:54,698
Promettez-moi une chose.
1293
02:06:57,034 --> 02:06:58,994
Vous le retrouverez et vous l'arrêterez.
1294
02:07:26,855 --> 02:07:29,733
Albert, n'oubliez pas les pierogis.
1295
02:07:29,816 --> 02:07:30,943
Oui, monsieur K.
1296
02:07:31,318 --> 02:07:32,319
Albert.
1297
02:07:33,028 --> 02:07:35,072
Pas plus de huit minutes
pour les kolaczkis.
1298
02:07:35,697 --> 02:07:36,907
Oui, monsieur K.
1299
02:07:37,324 --> 02:07:38,575
Il est gentil, mais il ne connaît pas
1300
02:07:38,659 --> 02:07:40,536
la différence
entre un paszteciki et un golabki.
1301
02:07:41,036 --> 02:07:42,246
- Euh, mon chou?
- Quoi?
1302
02:07:42,329 --> 02:07:43,747
Norbert ne sait pas de quoi tu parles,
1303
02:07:43,830 --> 02:07:45,082
je ne sais pas de quoi tu parles,
1304
02:07:45,165 --> 02:07:48,168
et toi, tu ne travailles pas aujourd'hui,
c'est compris?
1305
02:07:48,252 --> 02:07:49,294
Oh!
1306
02:07:49,878 --> 02:07:51,713
Oh. Est-ce que ça va, chéri?
1307
02:07:51,797 --> 02:07:54,299
Il ne faut surtout pas être nerveux
pour votre discours. Dis-lui, trésor.
1308
02:07:54,383 --> 02:07:55,968
Ne soyez pas nerveux pour votre discours.
1309
02:07:56,051 --> 02:07:57,094
Je ne suis pas nerveux.
1310
02:07:57,177 --> 02:07:59,221
Qu'est-ce que c'est
que cette odeur de brûlé?
1311
02:07:59,304 --> 02:08:00,430
Albert?
1312
02:08:02,808 --> 02:08:05,686
Hm. C'est peut-être autre chose
qui vous rend nerveux!
1313
02:08:06,562 --> 02:08:08,772
Euh, enfin... Je ne vois pas
de quoi vous parlez.
1314
02:08:08,856 --> 02:08:09,857
Mm-hm.
1315
02:08:23,287 --> 02:08:25,205
Le jour où j'ai rencontré Jacob...
1316
02:08:25,289 --> 02:08:26,164
Euh...
1317
02:08:26,540 --> 02:08:27,666
Le jour où j'ai rencontré Jacob,
1318
02:08:27,749 --> 02:08:30,127
nous étions tous les deux
assis à la banque.
1319
02:08:31,962 --> 02:08:33,213
Jamais je n'aurais pu...
1320
02:08:47,811 --> 02:08:49,563
Demoiselle d'honneur, je présume?
1321
02:08:51,773 --> 02:08:53,775
Le garçon d'honneur, j'imagine?
1322
02:08:55,944 --> 02:08:57,154
Vous avez changé votre coiffure.
1323
02:08:57,237 --> 02:08:58,197
Non.
1324
02:08:58,947 --> 02:08:59,948
Oh.
1325
02:09:01,533 --> 02:09:03,452
À vrai dire, oui, c'est...
1326
02:09:03,869 --> 02:09:04,912
Seulement pour ce soir.
1327
02:09:04,995 --> 02:09:06,580
- Eh bien, c'est très joli.
- Merci, Norbert.
1328
02:09:11,418 --> 02:09:12,252
Oh.
1329
02:09:12,336 --> 02:09:13,545
- Bonjour.
- Bonjour.
1330
02:09:13,629 --> 02:09:14,671
Regardez, c'est...
1331
02:09:15,339 --> 02:09:16,298
Hé!
1332
02:09:17,382 --> 02:09:19,301
Je suis heureuse de vous voir.
1333
02:09:19,384 --> 02:09:20,802
- Bonjour.
- Comment allez-vous?
1334
02:09:20,886 --> 02:09:22,012
Vous êtes très élégante, Lally.
1335
02:09:22,095 --> 02:09:24,348
Merci beaucoup, Norbert,
c'est très gentil.
1336
02:09:24,431 --> 02:09:25,432
Bonne chance.
1337
02:09:25,516 --> 02:09:27,059
Tina, je veux tout savoir
1338
02:09:27,142 --> 02:09:28,644
- sur le COMEDA.
- À tout à l'heure.
1339
02:09:34,816 --> 02:09:36,360
Et moi? De quoi j'ai l'air?
1340
02:09:37,027 --> 02:09:38,570
- Tout va bien?
- Tu es très chic.
1341
02:09:38,654 --> 02:09:40,572
- Ça va?
- Oui, tout va bien.
1342
02:09:40,656 --> 02:09:41,949
Tu n'es pas nerveux, j'espère?
1343
02:09:43,450 --> 02:09:44,618
Tu ne peux pas être nerveux pour ça
1344
02:09:44,701 --> 02:09:46,453
après avoir sauvé le monde. Hein?
1345
02:10:03,595 --> 02:10:05,138
C'est une journée historique.
1346
02:10:06,515 --> 02:10:10,894
Les choses ne seront plus
jamais les mêmes.
1347
02:10:13,981 --> 02:10:16,400
C'est drôle comme les journées historiques
1348
02:10:16,483 --> 02:10:17,776
paraissent ordinaires sur le moment.
1349
02:10:18,902 --> 02:10:19,945
C'est peut-être ce qui se passe
1350
02:10:20,028 --> 02:10:21,530
quand le monde prend de bonnes décisions.
1351
02:10:21,613 --> 02:10:24,616
C'est bon de savoir
que cela se produit à l'occasion.
1352
02:10:28,620 --> 02:10:30,539
Je me demandais si vous alliez venir.
1353
02:10:31,498 --> 02:10:33,000
Je me suis posé la même question.
1354
02:10:33,083 --> 02:10:34,334
Hé, Norbert!
1355
02:10:34,418 --> 02:10:35,460
Oui?
1356
02:10:35,544 --> 02:10:37,588
Jacob dit qu'il a perdu l'alliance.
1357
02:10:37,671 --> 02:10:38,755
Dites-moi que vous l'avez!
1358
02:10:38,839 --> 02:10:40,757
Oui, tout va bien! Je l'ai.
1359
02:10:40,841 --> 02:10:42,092
Ah! Ouf!
1360
02:10:42,176 --> 02:10:43,677
J'ai eu peur!
1361
02:10:46,597 --> 02:10:47,639
Bien joué, Pick.
1362
02:10:52,978 --> 02:10:54,438
Je devrais sans doute, euhm...
1363
02:10:56,106 --> 02:10:57,357
Merci, Norbert.
1364
02:10:58,942 --> 02:10:59,943
Pour quoi?
1365
02:11:00,194 --> 02:11:01,612
Vous avez le choix.
1366
02:11:03,947 --> 02:11:06,200
Je n'y serais jamais arrivé sans vous.
1367
02:11:13,540 --> 02:11:15,459
Et je le referais, vous savez.
1368
02:11:17,586 --> 02:11:18,795
Si vous le demandez.
1369
02:11:34,478 --> 02:11:35,437
J'y vais.
1370
02:11:37,773 --> 02:11:38,690
Norbert!
1371
02:11:49,952 --> 02:11:50,953
- Hé!
- Bonjour!
1372
02:11:51,036 --> 02:11:52,496
Bunty!
1373
02:11:53,330 --> 02:11:54,831
Bunty!
1374
02:12:14,726 --> 02:12:17,563
Wow. Ça alors, comme tu es belle.
1375
02:12:23,318 --> 02:12:24,361
Oh.
1376
02:12:25,320 --> 02:12:27,197
Je n'y crois pas.
1377
02:12:48,093 --> 02:12:49,595
Oh, et lui, c'est... c'est Albert.
1378
02:12:49,678 --> 02:12:51,305
L'avez-vous déjà rencontré?
1379
02:12:51,388 --> 02:12:52,764
Avez-vous rencontré Lally?
1380
02:22:24,837 --> 02:22:27,840
LES ANIMAUX FANTASTIQUES
LES SECRETS DE DUMBLEDORE