1 00:01:05,022 --> 00:01:07,860 Bedankt. -Wilt u verder nog iets? 2 00:01:07,943 --> 00:01:12,698 Nee, ik wacht. Er komt nog iemand. 3 00:01:58,535 --> 00:02:03,957 Is dit een vaste stek van je? -Die heb ik niet. 4 00:02:15,052 --> 00:02:16,887 Laat eens zien. 5 00:02:25,938 --> 00:02:29,566 Soms voelt het alsof hij nog om mijn nek hangt. 6 00:02:29,650 --> 00:02:34,154 Ik heb hem zo lang gedragen. Hoe voelt hij om de jouwe? 7 00:02:35,656 --> 00:02:38,116 We kunnen elkaar ervan bevrijden. 8 00:02:42,788 --> 00:02:46,458 Ze kletsen wat af, onze Dreuzelvrienden. 9 00:02:46,542 --> 00:02:49,294 Maar ze zetten wel lekkere thee. 10 00:02:50,879 --> 00:02:56,635 Wat je wilt doen, is gekkenwerk. -We zouden het samen doen. 11 00:02:57,469 --> 00:02:59,888 Ik was jong en... -Toegewijd. 12 00:02:59,972 --> 00:03:01,390 Aan mij. 13 00:03:02,516 --> 00:03:04,017 Aan ons. 14 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Nee. 15 00:03:08,021 --> 00:03:10,190 Ik ging erin mee, omdat... 16 00:03:11,817 --> 00:03:15,028 Omdat? -Omdat ik verliefd op je was. 17 00:03:16,989 --> 00:03:18,156 Ja. 18 00:03:20,367 --> 00:03:23,370 Maar dat was niet de reden. 19 00:03:23,453 --> 00:03:28,834 Jij zei dat we de wereld konden hervormen. Dat het ons geboorterecht was. 20 00:03:48,896 --> 00:03:51,899 Ruik je het, die stank? 21 00:03:55,444 --> 00:04:00,073 Keer je je eigen soort de rug toe voor deze beesten? 22 00:04:02,743 --> 00:04:06,997 Ik brand hun wereld plat met of zonder jou, Albus. 23 00:04:07,080 --> 00:04:10,125 Je kunt me niet tegenhouden. 24 00:04:14,379 --> 00:04:16,089 Geniet van je thee. 25 00:05:30,956 --> 00:05:32,374 Het is zover. 26 00:06:45,239 --> 00:06:47,241 Prachtig. 27 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 Goed dan. 28 00:06:51,745 --> 00:06:53,664 Nu wordt het lastig. 29 00:07:29,324 --> 00:07:30,909 Accio. 30 00:09:16,849 --> 00:09:18,350 Het spijt me zo. 31 00:09:53,677 --> 00:09:55,304 Een tweeling. 32 00:09:57,723 --> 00:09:59,725 Je hebt een tweeling gekregen. 33 00:12:25,329 --> 00:12:26,747 Laat ons alleen. 34 00:12:29,166 --> 00:12:30,584 Laat zien. 35 00:12:40,802 --> 00:12:46,433 De anderen zeiden dat het speciaal was. -Het is meer dan speciaal. 36 00:12:46,517 --> 00:12:47,976 Kijk maar. 37 00:12:48,852 --> 00:12:53,232 Zie je die ogen? Die ogen zien alles. 38 00:12:55,859 --> 00:13:01,031 Als er een Qilin wordt geboren, staat er een leider op die de wereld verandert. 39 00:13:02,950 --> 00:13:08,914 Haar geboorte brengt verandering met zich mee, in alle opzichten. 40 00:13:10,332 --> 00:13:11,542 Goed gedaan. 41 00:13:15,254 --> 00:13:16,296 Ga maar. 42 00:13:16,380 --> 00:13:17,589 Rust wat uit. 43 00:14:03,468 --> 00:14:04,553 Zo. 44 00:14:43,675 --> 00:14:46,678 Ga je me nog vertellen wat we hier doen? 45 00:14:46,762 --> 00:14:50,933 Hij vroeg of ik kwam en ik moest jou meenemen. 46 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 Oké. 47 00:15:06,490 --> 00:15:12,454 Jullie komen zeker voor m'n broer. -Nee, we komen voor Albus Perkamentus. 48 00:15:16,458 --> 00:15:19,002 Dat is mijn broer. 49 00:15:20,045 --> 00:15:23,799 Sorry. Mooi. Ik ben Newt Scamander en dit is... 50 00:15:23,882 --> 00:15:26,260 Naar boven, de eerste deur links. 51 00:15:38,814 --> 00:15:42,526 Heeft Newt gezegd waar het om ging? -Moest dat? 52 00:15:42,609 --> 00:15:46,530 Nee, eigenlijk niet. 53 00:15:48,323 --> 00:15:55,163 Er is iets waar Perkamentus jou over wil spreken. Een voorstel. 54 00:15:58,959 --> 00:16:00,127 Oké. 55 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Je weet wat dit is. -Newt had het in Parijs. 56 00:16:07,176 --> 00:16:12,764 Ik heb er geen ervaring mee, maar het lijkt me een bloedpact. 57 00:16:12,848 --> 00:16:15,142 Dat klopt. 58 00:16:15,225 --> 00:16:19,438 Wiens bloed zit erin? -Dat van mij. 59 00:16:19,521 --> 00:16:21,565 En dat van Grindelwald. 60 00:16:25,110 --> 00:16:29,072 Daarom kun je dus niks tegen hem doen. -Klopt. 61 00:16:29,156 --> 00:16:30,824 En hij niet tegen mij. 62 00:16:33,118 --> 00:16:37,915 Wat bezielde je om zo'n pact te sluiten? -Liefde. 63 00:16:39,374 --> 00:16:42,294 Arrogantie. Naïviteit. Zeg het maar. 64 00:16:43,754 --> 00:16:47,966 We waren jong en wilden de wereld veranderen. 65 00:16:48,050 --> 00:16:52,095 Dit was een garantie voor als één van ons zich bedacht. 66 00:16:52,179 --> 00:16:56,183 Wat gebeurt er als je het wel tegen hem opneemt? 67 00:17:04,858 --> 00:17:08,862 Het is eigenlijk heel mooi, dat moet je toegeven. 68 00:17:11,406 --> 00:17:15,953 Als ik zelfs maar overweeg om het te breken... 69 00:17:27,422 --> 00:17:29,550 ...dan heeft het dat door. 70 00:17:34,888 --> 00:17:38,058 Albus. -Het bespeurt het verraad in m'n hart. 71 00:17:44,064 --> 00:17:45,065 Albus. 72 00:17:57,327 --> 00:17:59,538 En dit is nog niks. 73 00:18:06,628 --> 00:18:09,923 De magie van jongelui, maar zoals je ziet... 74 00:18:10,007 --> 00:18:11,842 ...erg krachtig. 75 00:18:15,012 --> 00:18:16,972 Er is niks tegen te doen. 76 00:18:23,061 --> 00:18:26,440 Ik neem aan dat de Qilin er iets mee te maken heeft. 77 00:18:26,523 --> 00:18:28,859 Hij vertelt echt niemand iets. 78 00:18:31,737 --> 00:18:35,741 Als we hem willen verslaan, is de Qilin slechts een onderdeel. 79 00:18:37,201 --> 00:18:39,912 Deze wereld gaat ten onder. 80 00:18:41,538 --> 00:18:45,876 Aan de haat en verdeeldheid die Gellert zaait. 81 00:18:48,712 --> 00:18:53,800 Dingen die nu nog onvoorstelbaar lijken zullen onvermijdelijk zijn... 82 00:18:53,884 --> 00:18:56,094 ...als we niet ingrijpen. 83 00:18:57,804 --> 00:19:03,101 Als je instemt met wat ik vraag, moet je me vertrouwen. 84 00:19:04,228 --> 00:19:07,523 Ook al druist het tegen al je gevoel in. 85 00:19:16,490 --> 00:19:18,492 Laat maar horen. 86 00:19:43,308 --> 00:19:48,522 Stuurt hij jou om me in de gaten te houden? 87 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Nee. 88 00:19:50,065 --> 00:19:54,570 Maar hij vraagt wel naar je gedachten en gevoelens. 89 00:19:54,653 --> 00:19:59,032 Vraagt hij ook naar de anderen, naar hun gedachten en gevoelens? 90 00:19:59,116 --> 00:20:02,661 Ja, maar vooral naar jou. 91 00:20:03,537 --> 00:20:05,163 Vertel je hem dat dan? 92 00:20:07,499 --> 00:20:08,709 Ja, dus. 93 00:20:10,961 --> 00:20:13,297 Ik kan ook gedachten lezen. 94 00:20:20,554 --> 00:20:22,347 Zeg eens wat je ziet. 95 00:20:25,309 --> 00:20:27,144 Je bent een Perkamentus. 96 00:20:28,645 --> 00:20:33,609 Dat is een voorname familie. Hij heeft je dat verteld. 97 00:20:35,819 --> 00:20:39,531 Hij zegt ook dat ze jou verstoten hebben. 98 00:20:39,615 --> 00:20:42,993 Ze wilden je geheimhouden. 99 00:20:45,704 --> 00:20:50,209 Perkamentus heeft hem ook in de steek gelaten. Hij kent het gevoel. 100 00:20:51,001 --> 00:20:53,420 En daarom... 101 00:20:53,504 --> 00:20:56,089 ...wil hij dat je hem vermoordt. 102 00:20:59,301 --> 00:21:01,803 Ga nu maar, Queenie. 103 00:21:05,807 --> 00:21:07,392 Ik vertel het hem niet. 104 00:21:09,520 --> 00:21:11,063 Niet altijd. 105 00:21:13,398 --> 00:21:14,942 Niet alles. 106 00:21:35,462 --> 00:21:38,799 VERGEEF ME 107 00:22:24,303 --> 00:22:25,971 Hé, we zijn gesl... 108 00:22:28,891 --> 00:22:32,019 Queenie. -Hoi, schat. 109 00:22:39,526 --> 00:22:44,198 Lieverd, kijk je bakkerij nou. 110 00:22:44,281 --> 00:22:46,783 Het lijkt wel een spookstad. 111 00:22:46,867 --> 00:22:51,288 Ik mis je. -Schatje toch. 112 00:22:51,371 --> 00:22:53,081 Kom eens hier. 113 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 Kom dan. 114 00:23:06,178 --> 00:23:09,389 Het komt allemaal wel goed. 115 00:23:10,224 --> 00:23:13,685 Alles komt goed. 116 00:23:40,462 --> 00:23:43,841 Hé, schatje. Wat doe jij hier? 117 00:23:43,924 --> 00:23:48,512 Ik hoop dat je daar niet de hele dag op gebroed hebt. 118 00:23:50,514 --> 00:23:53,392 Moet ik je soms bang maken? 119 00:23:53,475 --> 00:23:59,273 Weet je wat het is? Je ziet er gewoon niet zo bedreigend uit. 120 00:23:59,356 --> 00:24:03,110 Volgens mij zie ik er behoorlijk dreigend uit. 121 00:24:03,193 --> 00:24:05,195 Ben ik niet bedreigend? 122 00:24:05,279 --> 00:24:09,199 Misschien moet je met je armen zwaaien alsof je gek bent. 123 00:24:09,283 --> 00:24:11,743 Dat zou wel bedreigend zijn. 124 00:24:16,957 --> 00:24:19,626 Goed zo. Nog iets meer. 125 00:24:24,298 --> 00:24:29,761 Ga zo door. Perfect. Drie, twee, een. 126 00:24:34,224 --> 00:24:37,060 Zo is het genoeg. Smeer 'm. 127 00:24:37,144 --> 00:24:39,938 Wat zit jou dwars, bakkersjongen? 128 00:24:40,022 --> 00:24:42,774 Jullie moeten je schamen. -Dat doen we niet. 129 00:24:42,858 --> 00:24:44,359 Dat is een dame. 130 00:24:45,861 --> 00:24:49,489 Weet je wat? Jij mag als eerste slaan. 131 00:24:49,573 --> 00:24:50,574 Zeker weten? 132 00:25:01,126 --> 00:25:04,546 Dit is de laatste keer dat ik haar help. Lally. 133 00:25:04,630 --> 00:25:07,424 Oeps, ik ken m'n eigen kracht niet. 134 00:25:07,508 --> 00:25:10,802 Ik neem het wel over. Dank je. -Geen dank. 135 00:25:10,886 --> 00:25:12,763 Tot straks, Lally. -Dag, Stanley. 136 00:25:12,846 --> 00:25:16,892 Ik kom binnenkort weer een keer een spelletje doen. 137 00:25:16,975 --> 00:25:19,394 M'n neef Stanley is een tovenaar. 138 00:25:19,478 --> 00:25:23,065 Nee. -Het is nog vroeg. Niet moeilijk doen. 139 00:25:23,148 --> 00:25:25,609 Ik wil het niet meer. -Kom op nou. 140 00:25:25,692 --> 00:25:28,987 En m'n therapeut zei dat tovenaars niet bestaan. 141 00:25:29,071 --> 00:25:30,656 Geldverspilling. 142 00:25:30,739 --> 00:25:33,033 U weet dat ik een heks ben, toch? 143 00:25:33,909 --> 00:25:34,826 Ja. 144 00:25:34,910 --> 00:25:40,123 Luister. U bent vast heel aardig, maar ik heb genoeg meegemaakt. 145 00:25:40,207 --> 00:25:43,669 Dus laat me alstublieft met rust. 146 00:25:45,671 --> 00:25:49,424 Ruim een jaar geleden wilde u een zakelijke lening... 147 00:25:49,508 --> 00:25:54,096 ...en ging u naar de bank een paar straten verderop. 148 00:25:54,179 --> 00:25:59,560 Daar ontmoette u Newt Scamander, de belangrijkste en ook enige magizoöloog. 149 00:25:59,643 --> 00:26:02,437 Er ging een nieuwe wereld voor u open. 150 00:26:02,521 --> 00:26:05,148 U werd verliefd op een heks, Queenie Goldstein. 151 00:26:05,232 --> 00:26:08,819 Er is een Vergetelheidsspreuk gedaan, maar die werkte niet. 152 00:26:08,902 --> 00:26:14,700 U kwam weer in contact met Miss Goldstein, maar wilde niet met haar trouwen... 153 00:26:14,783 --> 00:26:17,995 ...waarna zij zich bij Gellert Grindelwald aansloot. 154 00:26:18,078 --> 00:26:22,249 Hij vormt de grootste bedreiging voor onze werelden in eeuwen. 155 00:26:22,332 --> 00:26:25,377 Hoe was dat? -Goed. 156 00:26:26,003 --> 00:26:28,922 Behalve het deel dat Queenie is overgelopen. 157 00:26:30,465 --> 00:26:33,510 Ik geef toe dat ze een beetje gek is. 158 00:26:33,594 --> 00:26:37,931 Maar ze heeft een ontzettend groot hart en ze is zo slim. 159 00:26:38,015 --> 00:26:39,892 Ze kan gedachten lezen. 160 00:26:39,975 --> 00:26:43,145 Ze is een... Hoe noem je dat? -Een Legilimens. 161 00:26:46,857 --> 00:26:48,066 Luister. 162 00:26:52,362 --> 00:26:57,284 Ziet u dit? Ziet u deze pan? Ik ben die pan. 163 00:26:57,367 --> 00:27:03,373 Gedeukt, dertien in een dozijn, een sul. Ik weet niet wat u voor ogen hebt... 164 00:27:03,457 --> 00:27:07,586 ...maar er is vast iemand geschikter dan ik. Dag, hoor. 165 00:27:07,669 --> 00:27:10,464 Dat denk ik niet, Mr Kowalski. 166 00:27:11,548 --> 00:27:14,384 U had onder de toonbank kunnen wegduiken. 167 00:27:14,468 --> 00:27:17,554 U had kunnen wegkijken, maar dat deed u niet. 168 00:27:17,638 --> 00:27:23,268 U bracht uzelf in gevaar om een vreemde te helpen. 169 00:27:23,352 --> 00:27:27,523 U bent precies wat de wereld nu nodig heeft. 170 00:27:27,606 --> 00:27:31,735 Dat beseft u alleen nog niet. Ik moest het u laten zien. 171 00:27:34,196 --> 00:27:37,407 We hebben u nodig, Mr Kowalski. 172 00:27:43,288 --> 00:27:45,290 Goed dan. 173 00:27:45,374 --> 00:27:46,625 Zeg maar Jakob. 174 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 Zeg maar Lally. -Lally. 175 00:27:49,211 --> 00:27:50,379 Ik sluit even af. 176 00:27:56,009 --> 00:27:58,637 Dank je. -Stukken beter, Jakob. 177 00:28:08,814 --> 00:28:11,817 Je weet vast nog wel hoe dit werkt. 178 00:28:42,639 --> 00:28:45,934 WIE WINT, LIU OF SANTOS? 179 00:28:46,018 --> 00:28:49,855 Wat zeggen ze bij het Ministerie? Liu of Santos? 180 00:28:49,938 --> 00:28:53,317 Officieel zijn ze onpartijdig. 181 00:28:53,400 --> 00:28:57,154 Onofficieel zetten ze in op Santos. 182 00:28:57,237 --> 00:28:59,406 Al is iedereen beter dan Vogel. 183 00:28:59,489 --> 00:29:00,949 Iedereen? 184 00:29:04,244 --> 00:29:08,790 Hij is geen kandidaat, Kama. En hij is voortvluchtig. 185 00:29:08,874 --> 00:29:10,501 Maakt dat uit? 186 00:29:12,920 --> 00:29:16,924 Alles draait. Dat gedraai altijd. -Jakob. 187 00:29:17,007 --> 00:29:19,176 Welkom, geweldige vent. 188 00:29:19,259 --> 00:29:20,469 Sorry. 189 00:29:20,552 --> 00:29:24,556 Ik wist zeker dat professor Hicks je zou overtuigen. 190 00:29:24,640 --> 00:29:28,769 Je kent me toch? Ik kan een goede Viavia niet afslaan. 191 00:29:29,520 --> 00:29:32,523 Mr Scamander. -Professor Hicks. 192 00:29:32,606 --> 00:29:34,066 Eindelijk. 193 00:29:35,275 --> 00:29:39,738 We schrijven elkaar al jaren, maar hebben elkaar nooit eerder ontmoet. 194 00:29:39,821 --> 00:29:43,742 Haar boek over spreuken moet je lezen. -Newt overdrijft. 195 00:29:43,825 --> 00:29:47,538 Fabeldieren is verplicht leesmateriaal voor mijn leerlingen. 196 00:29:47,621 --> 00:29:49,456 Ik zal je even voorstellen. 197 00:29:49,540 --> 00:29:53,961 Dat is Bunty Broadacre, al zeven jaar mijn onmisbare assistent. 198 00:29:54,044 --> 00:29:59,049 Acht jaar. En 164 dagen. 199 00:29:59,800 --> 00:30:01,635 Onmisbaar dus. 200 00:30:01,718 --> 00:30:06,390 En dat is... -Yusuf Kama. Aangenaam. 201 00:30:06,473 --> 00:30:10,060 En Jakob ken je inmiddels. 202 00:30:12,646 --> 00:30:13,647 Newt. 203 00:30:15,607 --> 00:30:17,526 Dat is mijn broer Theseus. 204 00:30:17,609 --> 00:30:22,281 Hij werkt voor het Ministerie. -Hoofd van het Britse Schouwerskantoor. 205 00:30:22,364 --> 00:30:27,286 Ik zal zorgen dat de registratie van mijn toverstok in orde is. 206 00:30:28,120 --> 00:30:30,539 Al is dat niet mijn afdeling. 207 00:30:50,309 --> 00:30:51,435 Goed dan. 208 00:30:51,518 --> 00:30:55,731 Jullie vragen je vast af wat we hier allemaal doen. 209 00:30:55,814 --> 00:31:00,986 Perkamentus heeft mij gevraagd om een boodschap over te brengen. 210 00:31:01,069 --> 00:31:05,532 Grindelwald is in staat om flitsen van de toekomst te zien. 211 00:31:05,616 --> 00:31:10,954 We moeten ervan uitgaan dat hij weet wat we van plan zijn voor we het doen. 212 00:31:11,038 --> 00:31:15,167 Als we hem willen verslaan en onze wereld willen redden... 213 00:31:15,250 --> 00:31:17,961 ...en de jouwe, Jakob... 214 00:31:18,045 --> 00:31:21,632 ...maken we de meeste kans door hem te verwarren. 215 00:31:24,510 --> 00:31:28,931 Sorry, maar hoe verwar je iemand die de toekomst kan zien? 216 00:31:29,014 --> 00:31:32,476 Tegenzicht. -Precies. 217 00:31:32,559 --> 00:31:37,147 Het beste plan is geen plan. -Of verschillende plannen. 218 00:31:37,231 --> 00:31:41,026 Verwarrend dus. -Het werkt bij mij al. 219 00:31:41,944 --> 00:31:44,780 Ik heb iets voor je van Perkamentus, Jakob. 220 00:31:53,705 --> 00:31:56,917 Het is slangenhout. Vrij zeldzaam. 221 00:31:57,000 --> 00:32:02,005 Meen je dat nou? Is die echt? -Ja. 222 00:32:02,089 --> 00:32:05,217 Hij heeft geen kern, dus zoiets, maar ja. 223 00:32:05,300 --> 00:32:06,718 Zoiets? 224 00:32:09,847 --> 00:32:12,850 Het gaat erom dat je hem nodig zult hebben. 225 00:32:13,851 --> 00:32:16,603 Ik heb ook iets voor jou, Theseus. 226 00:32:18,272 --> 00:32:20,357 Teddy, toe. Laat los. 227 00:32:20,440 --> 00:32:22,234 Teddy, laat los. 228 00:32:23,402 --> 00:32:27,364 Nee, Teddy. Gedraag je. Deze is voor Theseus. 229 00:32:33,203 --> 00:32:36,290 Dit is... -Natuurlijk. 230 00:32:37,708 --> 00:32:39,459 Volkomen logisch. 231 00:32:39,543 --> 00:32:42,212 Lally, jij hebt leesmateriaal ontvangen? 232 00:32:42,296 --> 00:32:47,050 Een boek neemt je mee op een reis rond de wereld zodra je het opent. 233 00:32:47,134 --> 00:32:49,386 Dat is echt zo. 234 00:32:49,469 --> 00:32:55,017 Bunty, dit is voor jou. Alleen jij mocht het lezen. 235 00:33:08,864 --> 00:33:12,034 En Kama... -Ik heb wat ik nodig heb. 236 00:33:13,660 --> 00:33:19,875 Hoe zit het met Tina? Komt zij ook? -Tina heeft geen tijd. 237 00:33:19,958 --> 00:33:25,506 Tina heeft promotie gemaakt en heeft het erg druk, heb ik begrepen. 238 00:33:25,589 --> 00:33:29,635 Tina is hoofd van het Amerikaanse Schouwerskantoor. 239 00:33:29,718 --> 00:33:33,597 Ik ken haar goed. Bijzondere vrouw. 240 00:33:33,680 --> 00:33:35,057 Dat klopt. 241 00:33:35,140 --> 00:33:40,604 Dus dit team moet de gevaarlijkste tovenaar in tijden verslaan. 242 00:33:40,687 --> 00:33:44,274 Een magizoöloog, zijn assistent, een onderwijzer... 243 00:33:44,358 --> 00:33:48,820 ...een tovenaar uit een oude Franse familie en... 244 00:33:48,904 --> 00:33:52,241 ...een Dreuzelbakker met een neptoverstok. 245 00:33:52,324 --> 00:33:56,703 We hebben jou ook nog. En zijn toverstok werkt wel. 246 00:33:59,665 --> 00:34:01,542 Dat gaat vast lukken. 247 00:34:28,610 --> 00:34:30,195 Rustig maar, kleintje. 248 00:34:36,994 --> 00:34:38,203 Berlijn. 249 00:34:39,580 --> 00:34:40,998 Geweldig. 250 00:34:47,004 --> 00:34:50,507 Kama, doe voorzichtig. 251 00:35:02,728 --> 00:35:05,689 Ik moet ook gaan, Newt. 252 00:35:05,772 --> 00:35:08,025 Niemand mag alles weten. 253 00:35:09,484 --> 00:35:11,028 Zelfs jij niet. 254 00:35:46,355 --> 00:35:48,607 We zijn er. 255 00:36:12,589 --> 00:36:15,676 Het Duitse Ministerie van Toverkunst? 256 00:36:19,513 --> 00:36:25,143 We zijn hier vast niet zomaar. -We gaan naar een theeceremonie. 257 00:36:25,227 --> 00:36:28,522 We moeten opschieten, anders zijn we te laat. 258 00:36:30,524 --> 00:36:32,651 Jakob, blijf bij ons. 259 00:37:00,137 --> 00:37:01,305 Goedenavond. 260 00:37:02,639 --> 00:37:05,767 Helmut. -Theseus. 261 00:37:08,729 --> 00:37:10,564 Ze horen bij mij. 262 00:37:35,714 --> 00:37:37,132 {\an8}Incendio. 263 00:37:59,738 --> 00:38:05,827 We zijn hier vast niet voor de broodjes. -Nee, ik moet een boodschap overbrengen. 264 00:38:05,911 --> 00:38:09,498 Een boodschap? Aan wie? 265 00:38:15,546 --> 00:38:18,340 Je maakt zeker een grap? 266 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Nee. 267 00:38:20,551 --> 00:38:23,053 Wat doe ik hier? Laten we gaan. 268 00:38:23,136 --> 00:38:26,139 Ik hou niet van dit soort dingen. -Wat bedoel je? 269 00:38:26,223 --> 00:38:28,976 Al die chique mensen. 270 00:38:32,729 --> 00:38:34,690 Ik zag u binnenkomen. 271 00:38:34,773 --> 00:38:40,612 En ik dacht: Edith, dat is een interessante man. 272 00:38:40,696 --> 00:38:43,949 Jakob Kowalski. Aangenaam kennis te maken. 273 00:38:44,032 --> 00:38:47,160 Waar komt u vandaan, Mr Kowalski? 274 00:38:48,453 --> 00:38:49,454 Queens. 275 00:38:52,833 --> 00:38:55,961 Herr Vogel, zou ik u even kunnen spreken? 276 00:38:58,422 --> 00:39:03,218 Merlijns baard. Mr Scamander, toch? -Herr Vogel... 277 00:39:06,138 --> 00:39:11,226 Ik heb een boodschap voor u van een vriend. Het is nogal dringend. 278 00:39:15,314 --> 00:39:19,484 Kies de juiste weg, niet de makkelijke. 279 00:39:22,070 --> 00:39:27,534 Hij zei dat het belangrijk was dat ik u dit vanavond vertelde. 280 00:39:28,702 --> 00:39:30,537 Het is zover, meneer. 281 00:39:36,084 --> 00:39:37,544 Is hij hier? 282 00:39:37,628 --> 00:39:39,421 In Berlijn? 283 00:39:41,173 --> 00:39:43,300 Natuurlijk niet. 284 00:39:43,383 --> 00:39:47,596 Waarom zou hij Zweinstein verlaten als de wereld in brand staat? 285 00:39:52,059 --> 00:39:54,978 Bedankt, Mr Scamander. 286 00:40:30,389 --> 00:40:34,142 Dank u wel. Dank u. 287 00:40:36,854 --> 00:40:43,151 Ik zie veel bekende gezichten. Collega's, vrienden... 288 00:40:44,319 --> 00:40:45,529 ...vijanden. 289 00:40:47,865 --> 00:40:49,992 In de komende twee dagen... 290 00:40:50,075 --> 00:40:56,206 ...zal de tovenaarswereld hun volgende leider kiezen. 291 00:40:56,290 --> 00:41:01,211 Een keuze die generaties lang onze levens zal bepalen. 292 00:41:01,295 --> 00:41:07,634 Ik twijfel er niet aan dat, wie er ook mag winnen... 293 00:41:07,718 --> 00:41:10,220 ...de Wereldbond in goede handen is. 294 00:41:10,304 --> 00:41:11,930 Liu Tao. 295 00:41:19,229 --> 00:41:21,315 Vicência Santos. 296 00:41:28,530 --> 00:41:31,283 Deze momenten herinneren ons eraan... 297 00:41:31,366 --> 00:41:36,622 ...dat een vredige machtsoverdracht kenmerkend is voor onze menselijkheid. 298 00:41:36,705 --> 00:41:41,335 Het laat de wereld zien dat, ondanks onze meningsverschillen... 299 00:41:41,418 --> 00:41:44,046 ...alle stemmen tellen. 300 00:41:46,173 --> 00:41:50,093 Ook die van hen die door sommigen veracht worden. 301 00:41:51,553 --> 00:41:52,971 Newt. 302 00:41:53,055 --> 00:41:55,265 Komen zij je bekend voor? 303 00:41:59,102 --> 00:42:05,359 Parijs. De avond dat Leta... -Zij waren met Grindelwald mee. 304 00:42:18,121 --> 00:42:22,584 En dus, na uitvoerig onderzoek... 305 00:42:22,668 --> 00:42:28,715 ...concludeert de Wereldbond dat er onvoldoende bewijs is... 306 00:42:30,050 --> 00:42:32,594 ...om Gellert Grindelwald te vervolgen... 307 00:42:32,678 --> 00:42:37,140 ...voor de misdaden tegen Dreuzels waarvan hij beschuldigd werd. 308 00:42:38,725 --> 00:42:45,065 Hij wordt hierbij dan ook vrijgesproken van alle beschuldigingen. 309 00:42:47,568 --> 00:42:52,948 Meen je dat nou? Komt hij ermee weg? Ik was erbij. Hij heeft mensen vermoord. 310 00:42:53,949 --> 00:42:57,828 Jullie staan onder arrest. Allemaal. 311 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 Toverstokken weg. 312 00:43:07,754 --> 00:43:08,839 Theseus. 313 00:43:12,134 --> 00:43:17,472 Newt, niet hier. We maken geen schijn van kans. 314 00:43:17,556 --> 00:43:19,975 We gaan. Newt. 315 00:43:20,058 --> 00:43:23,228 Ze hebben het Duitse Ministerie in hun macht. Kom. 316 00:43:23,312 --> 00:43:28,025 Dit is geen gerechtigheid. 'Uitvoerig onderzoek.' Ik was erbij. 317 00:43:28,108 --> 00:43:30,986 Was u erbij? Ik wel. 318 00:43:31,069 --> 00:43:34,156 Jullie laten een moordenaar lopen. -Jakob. 319 00:43:34,239 --> 00:43:37,910 We moeten gaan. Jakob, kom mee. 320 00:44:10,400 --> 00:44:11,944 Erg lekker. 321 00:44:14,821 --> 00:44:16,698 Haar lievelingsmaaltijd. 322 00:44:19,368 --> 00:44:22,454 Weet je nog dat ze moeder erom smeekte? 323 00:44:24,706 --> 00:44:26,333 Ariana. 324 00:44:28,961 --> 00:44:33,090 Moeder beweerde dat het haar kalmeerde, maar... 325 00:44:34,550 --> 00:44:36,385 Ik was erbij. 326 00:44:36,468 --> 00:44:41,557 Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid en heb alles gezien wat jij hebt gezien. 327 00:44:46,144 --> 00:44:48,230 Alles. 328 00:45:00,284 --> 00:45:03,203 Lees wat er op het bordje staat, sukkel. 329 00:45:11,211 --> 00:45:12,921 Sorry dat ik stoor, Albus. 330 00:45:13,005 --> 00:45:16,216 Zeg maar wat er is. -Het gaat om Berlijn. 331 00:45:17,009 --> 00:45:18,552 Wat is er gebeurd? 332 00:45:18,635 --> 00:45:22,764 Vogel heeft Gellert vrijgesproken van alle beschuldigingen. 333 00:45:22,848 --> 00:45:26,226 Hij is vrij. Er zou geen bewijs zijn. 334 00:45:26,852 --> 00:45:30,939 Hij probeerde schouwers te arresteren die bij de moord van Leta Lestrange waren. 335 00:45:34,985 --> 00:45:36,653 WEET JE HOE HET VOELT 336 00:45:42,826 --> 00:45:44,536 Teleurstellend. 337 00:45:46,121 --> 00:45:52,753 Zou jij mijn lessen kunnen waarnemen? -Natuurlijk. En Albus, doe alsjeblieft... 338 00:45:52,836 --> 00:45:54,713 Ik zal m'n best doen. 339 00:45:57,007 --> 00:46:00,177 Goedenavond, Desiderius. -Minerva. 340 00:46:00,260 --> 00:46:05,390 Het spijt me dat ik je uitschold. -Excuses aanvaard. 341 00:46:09,353 --> 00:46:11,855 Ik vrees dat ik niet kan blijven. 342 00:46:11,939 --> 00:46:16,068 Moet je de wereld redden? -Daar is een beter mens voor nodig. 343 00:46:17,986 --> 00:46:20,822 WEET JE HOE HET VOELT OM ALLEEN TE ZIJN 344 00:46:20,906 --> 00:46:22,533 Vraag maar niks. 345 00:46:59,820 --> 00:47:05,284 Op straat wordt uw naam geroepen. U bent een vrij man. 346 00:47:10,622 --> 00:47:13,876 Laat iedereen zich klaarmaken voor vertrek. 347 00:47:13,959 --> 00:47:16,253 Vanavond nog? -Morgen. 348 00:47:16,336 --> 00:47:19,464 We krijgen morgenvroeg nog bezoek. 349 00:47:23,594 --> 00:47:28,807 Waarom blijft die bij hem? -Hij voelt vast aan wat hij gaat doen. 350 00:47:30,642 --> 00:47:33,353 En u weet zeker... 351 00:47:33,437 --> 00:47:35,856 ...dat hij Perkamentus kan vermoorden? 352 00:47:37,649 --> 00:47:39,651 Zijn leed is zijn kracht. 353 00:47:46,366 --> 00:47:53,040 U kunt het hoofd van het Britse Schouwerskantoor toch niet kwijt zijn? 354 00:47:55,959 --> 00:48:01,131 Wij hebben hem hier niet vastgehouden en dus zijn we hem ook niet kwijt. 355 00:48:01,215 --> 00:48:04,051 Er waren veel mensen die allemaal kunnen... 356 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 En uw naam is? -We gaan. 357 00:48:07,054 --> 00:48:11,099 Wacht. Hij was het. Kom mee. 358 00:48:11,183 --> 00:48:12,267 Pardon. 359 00:48:16,146 --> 00:48:18,815 Hij was het. Hij weet waar Theseus is. 360 00:48:20,234 --> 00:48:21,818 Waar is Theseus? 361 00:48:21,902 --> 00:48:24,863 Dat is hem. Hij weet het wel. 362 00:48:46,426 --> 00:48:47,302 Newt. 363 00:49:01,191 --> 00:49:03,277 Albus. 364 00:49:07,114 --> 00:49:12,369 Theseus is naar de Erkstag gebracht. -Die is al jaren dicht. 365 00:49:12,452 --> 00:49:17,833 Het is nu een geheime bed and breakfast van het Ministerie. 366 00:49:17,916 --> 00:49:20,294 Dit heb je nodig om hem op te zoeken. 367 00:49:21,295 --> 00:49:22,713 En een van deze. 368 00:49:25,048 --> 00:49:26,466 En dit. 369 00:49:30,304 --> 00:49:31,763 Wacht. 370 00:49:32,890 --> 00:49:37,019 Bent u blij met uw toverstok, Mr Kowalski? -Ik? 371 00:49:37,102 --> 00:49:41,190 O, ja. Bedankt, meneer. Hij is mieters. 372 00:49:41,273 --> 00:49:44,359 Hou hem paraat. Professor Hicks? 373 00:49:44,443 --> 00:49:47,863 Als je geen plannen hebt, en eigenlijk zelfs dan... 374 00:49:47,946 --> 00:49:52,326 ...zou ik vanavond naar het diner voor kandidaten gaan met Mr Kowalski. 375 00:49:52,409 --> 00:49:54,453 Er zal een moordaanslag zijn. 376 00:49:54,536 --> 00:49:57,831 Het zou fijn zijn als je die kunt verijdelen. 377 00:49:57,915 --> 00:50:02,920 Met genoegen. Ik hou van een uitdaging. En ik heb Jakob bij me. 378 00:50:03,629 --> 00:50:08,800 Geen zorgen. Professor Hicks is uitmuntend in verweerspreuken. 379 00:50:08,884 --> 00:50:10,719 Tot ziens. 380 00:50:10,802 --> 00:50:15,390 Wat een vleier. Al ben ik er wel echt uitmuntend in. 381 00:50:15,474 --> 00:50:18,644 Albus. Ik vroeg me af... 382 00:50:23,857 --> 00:50:25,275 De koffer. -Ja. 383 00:50:25,359 --> 00:50:28,195 Hij is in veilige handen. 384 00:50:41,917 --> 00:50:45,337 Kan ik iets voor u doen? -Ja. 385 00:50:45,420 --> 00:50:48,674 Ik wil een replica van deze koffer laten maken. 386 00:50:48,757 --> 00:50:49,925 Natuurlijk. 387 00:50:51,718 --> 00:50:54,721 O, nee. U mag hem niet openmaken. 388 00:50:55,889 --> 00:51:02,312 Dat is niet nodig. De binnenkant is niet van belang. 389 00:51:02,396 --> 00:51:05,983 Ik zie niet in waarom het niet zou kunnen. 390 00:51:19,079 --> 00:51:21,790 Laat hem maar hier. -Nee. 391 00:51:21,874 --> 00:51:28,672 Ik kan hem hier niet achterlaten. En ik heb er meerdere nodig. 392 00:51:28,755 --> 00:51:31,425 Ziet u... 393 00:51:31,508 --> 00:51:35,012 ...mijn man is nogal verstrooid. 394 00:51:35,095 --> 00:51:40,017 Hij vergeet altijd van alles. Laatst vergat hij dat ik zijn vrouw was. 395 00:51:41,602 --> 00:51:43,228 Stel u eens voor. 396 00:51:48,025 --> 00:51:49,776 Maar ik hou van hem. 397 00:51:50,944 --> 00:51:53,363 Hoeveel exemplaren wilt u precies? 398 00:51:54,948 --> 00:51:59,119 Een stuk of zes? En wel over twee dagen, graag. 399 00:52:07,294 --> 00:52:09,421 Handen omhoog. 400 00:52:14,801 --> 00:52:18,680 Wie bent u? -Ik heet Yusuf Kama. 401 00:52:20,349 --> 00:52:23,894 Wie is onze gast? -Een bewonderaar. 402 00:52:23,977 --> 00:52:28,815 U hebt zijn zus vermoord. Zij heette Leta. 403 00:52:30,567 --> 00:52:32,194 Leta van Detta. 404 00:52:34,530 --> 00:52:40,160 U en uw zus delen een oude stamboom. -Deelden. En dat was ook het enige. 405 00:52:41,411 --> 00:52:45,374 Perkamentus heeft u gestuurd, toch? 406 00:52:45,457 --> 00:52:51,630 Hij vreest dat u een dier in bezit hebt en dat u daar iets mee van plan bent. 407 00:52:51,713 --> 00:52:53,924 Ik moet u bespioneren. 408 00:52:55,634 --> 00:52:58,053 Wat wilt u dat ik tegen hem zeg? 409 00:53:00,806 --> 00:53:03,016 Queenie. 410 00:53:03,100 --> 00:53:05,435 Spreekt hij de waarheid? 411 00:53:18,240 --> 00:53:19,449 En verder? 412 00:53:19,533 --> 00:53:24,913 Hij gelooft in u, maar verwijt u wel de dood van zijn zus. 413 00:53:26,039 --> 00:53:29,084 Hij voelt het gemis nog dagelijks. 414 00:53:30,127 --> 00:53:33,338 Met elke ademhaling wordt hij eraan herinnerd. 415 00:53:35,132 --> 00:53:39,344 Dan vindt u het vast niet erg als ik uw herinnering aan haar wegneem. 416 00:53:44,099 --> 00:53:47,603 Toch? -Inderdaad. 417 00:54:09,499 --> 00:54:10,626 Zo. 418 00:54:12,169 --> 00:54:13,754 Beter? 419 00:54:15,005 --> 00:54:16,465 Dat dacht ik al. 420 00:54:16,548 --> 00:54:21,011 Wie zich laat verteren door woede wordt daar zelf het slachtoffer van. 421 00:54:23,514 --> 00:54:28,685 We wilden net vertrekken. Gaat u met ons mee? 422 00:54:28,769 --> 00:54:33,774 Kom, dan praten we verder over onze gezamenlijke vriend Perkamentus. 423 00:54:41,865 --> 00:54:43,951 Ga maar voor. 424 00:56:11,038 --> 00:56:12,706 Hallo, Koenraad. 425 00:56:20,047 --> 00:56:26,220 Weet je hoe het voelt als je niemand hebt? Om altijd alleen te zijn? 426 00:56:27,513 --> 00:56:28,931 Jij bent het. 427 00:56:31,725 --> 00:56:34,686 Die berichten op de spiegel zijn van jou. 428 00:56:35,938 --> 00:56:40,275 Ik ben een Perkamentus. Jullie hebben me verstoten. 429 00:56:41,735 --> 00:56:45,781 We zijn bloedverwanten. 430 00:56:55,457 --> 00:56:59,253 Hij is hier niet voor jou. Hij is er voor mij. 431 00:57:45,424 --> 00:57:49,553 Niet alles is wat het lijkt, Koenraad. 432 00:57:49,636 --> 00:57:52,014 Wat je ook verteld is. 433 00:57:54,266 --> 00:57:55,684 Ik heet Aurelius. 434 00:57:55,767 --> 00:57:59,021 Hij liegt tegen je. Om je haat te voeden. 435 00:58:59,706 --> 00:59:02,292 Het is niet waar wat je verteld is. 436 00:59:04,127 --> 00:59:06,672 Maar we zijn wel bloedverwanten. 437 00:59:07,965 --> 00:59:10,634 Je bent een Perkamentus. 438 00:59:23,897 --> 00:59:29,361 Het spijt me dat je zo hebt geleden. We wisten het oprecht niet. 439 01:00:04,438 --> 01:00:06,899 GEEN INGANG - VERBODEN TOEGANG 440 01:00:23,832 --> 01:00:27,586 Ik kom m'n broer opzoeken. Hij heet Theseus Scamander. 441 01:00:36,386 --> 01:00:37,846 Sorry, dat is... 442 01:00:39,890 --> 01:00:41,308 Toverstok. 443 01:00:56,448 --> 01:00:57,616 Dat is... 444 01:00:57,699 --> 01:01:00,911 Ik ben magizoöloog. 445 01:01:00,994 --> 01:01:04,706 Hij doet niks. Het is een soort huisdier. 446 01:01:11,255 --> 01:01:15,926 Dat is Teddy. Een ontzettende lastpak. -Zij blijven hier. 447 01:01:37,698 --> 01:01:39,908 Hoe vind ik hem? 448 01:01:39,992 --> 01:01:41,910 Is hij je broer? 449 01:01:42,995 --> 01:01:46,915 Ja. -Dan is het degene die op je broer lijkt. 450 01:01:51,336 --> 01:01:54,715 Ik kom zo terug, Pick. Beloofd. 451 01:02:01,096 --> 01:02:02,764 'Ik kom zo terug, Pick. 452 01:02:02,848 --> 01:02:05,517 Beloofd.' 453 01:02:05,601 --> 01:02:09,229 En ik word nog een keer Minister van Toverkunst. 454 01:02:49,144 --> 01:02:53,273 Rij achterom. Het is hier niet veilig. -Nee. 455 01:02:53,357 --> 01:02:56,568 Draai maar open. -Wat? 456 01:02:56,652 --> 01:03:00,447 Het raam. Draai het open. 457 01:03:17,673 --> 01:03:19,800 Nee. Niet doen. 458 01:03:28,684 --> 01:03:32,354 Die mensen willen niet dat we naar ze luisteren. 459 01:03:32,437 --> 01:03:36,441 Ze vragen ons niet om te luisteren. Ze eisen het. 460 01:03:37,442 --> 01:03:42,447 Wil je toelaten dat die man zich kandidaat stelt? 461 01:03:42,531 --> 01:03:44,533 Laat hem z'n gang maar gaan. 462 01:03:48,579 --> 01:03:50,664 Grindelwald is uit op oorlog. 463 01:03:50,747 --> 01:03:55,210 Als hij z'n zin krijgt, zal hij hun wereld en de onze verwoesten. 464 01:03:55,294 --> 01:03:57,337 Daarom kan hij niet winnen. 465 01:03:58,714 --> 01:04:02,217 Laat hem zich verkiesbaar stellen. Laat ze maar stemmen. 466 01:04:02,301 --> 01:04:05,095 Als hij verliest, hebben ze hun zegje gedaan. 467 01:04:05,179 --> 01:04:10,601 Maar als je ze hun stem afneemt, wordt het een bloedbad in de straten. 468 01:04:33,790 --> 01:04:34,833 Theseus. 469 01:04:40,088 --> 01:04:41,089 Theseus. 470 01:06:17,686 --> 01:06:18,812 Lally. 471 01:06:18,896 --> 01:06:24,318 Die man met al dat haar die naast Edith zit. 472 01:06:24,401 --> 01:06:26,820 Hij ziet er wel moordlustig uit. 473 01:06:27,863 --> 01:06:30,115 Hij lijkt op m'n oom Dominic. 474 01:06:30,199 --> 01:06:33,827 Is je oom Dominic de Noorse Minister van Toverkunst? 475 01:06:33,911 --> 01:06:36,663 Nee. -Dat dacht ik al niet. 476 01:07:06,026 --> 01:07:07,027 Queenie. 477 01:07:19,748 --> 01:07:23,585 Mevrouw Santos, wat een genoegen. 478 01:07:23,669 --> 01:07:30,217 Uw aanhangers laten goed van zich horen. -Net als de uwe, Mr Grindelwald. 479 01:07:49,027 --> 01:07:52,990 Kom je me redden? -Dat is het plan. 480 01:07:53,073 --> 01:07:58,120 Ik neem aan dat wat je aan het doen bent bij je tactiek hoort. 481 01:07:58,203 --> 01:08:02,791 Het heet bewegingsimitatie. Het moet geweld ontmoedigen. 482 01:08:02,916 --> 01:08:06,461 In theorie. Ik heb het één keer eerder gedaan. 483 01:08:06,545 --> 01:08:08,297 En hoe liep dat af? 484 01:08:09,965 --> 01:08:11,717 Onbeslist. 485 01:08:11,800 --> 01:08:15,679 Dat was in een lab onder gecontroleerde omstandigheden. 486 01:08:15,762 --> 01:08:19,558 De huidige situatie is nogal onvoorspelbaar. 487 01:08:19,640 --> 01:08:22,935 Het gewenste resultaat zou zijn... 488 01:08:23,020 --> 01:08:27,107 ...dat wij het overleven. 489 01:09:20,993 --> 01:09:22,578 Goed zo. Kom mee. 490 01:09:27,960 --> 01:09:31,004 Wat is het plan? -Hou vast. 491 01:09:46,645 --> 01:09:48,814 Waarvoor deed je dat? 492 01:09:50,566 --> 01:09:52,192 We hebben hulp nodig. 493 01:10:01,994 --> 01:10:03,412 Volg mij maar. 494 01:10:08,208 --> 01:10:09,376 Kom dan. 495 01:10:18,927 --> 01:10:20,721 Je zwiert niet goed. 496 01:10:20,804 --> 01:10:25,142 Je moet zwieren, maar doe het wel subtiel. 497 01:10:25,225 --> 01:10:30,022 Ik doe het precies zoals jij. -Volgens mij niet. 498 01:10:48,665 --> 01:10:49,750 Zwieren. 499 01:11:03,138 --> 01:11:05,140 Ga naar hem toe. 500 01:11:12,689 --> 01:11:14,149 Queenie. 501 01:11:18,237 --> 01:11:22,866 Zeg maar dat het goed is. Ik zie aan hem dat het niet gelukt is. 502 01:11:22,950 --> 01:11:24,952 Hij krijgt nog wel een kans. 503 01:11:26,245 --> 01:11:29,373 Zijn loyaliteit is het belangrijkst voor me. 504 01:12:03,323 --> 01:12:04,741 Blijf zitten. 505 01:12:27,222 --> 01:12:28,223 Pardon. 506 01:12:54,541 --> 01:12:56,251 Laat haar gaan. 507 01:12:56,793 --> 01:12:58,045 Pardon? 508 01:13:06,929 --> 01:13:08,639 Moordenaar. 509 01:17:19,848 --> 01:17:21,391 Nee. 510 01:17:35,822 --> 01:17:36,657 Newt. 511 01:17:40,536 --> 01:17:41,620 Accio. 512 01:17:42,621 --> 01:17:44,373 Pak de das vast. 513 01:18:32,754 --> 01:18:34,381 Het was een Viavia. 514 01:18:39,136 --> 01:18:40,846 Goed gedaan, jongens. 515 01:19:05,037 --> 01:19:09,875 Het is maar een advies, maar ik raad je aan om het vak Spreuken te volgen. 516 01:19:09,958 --> 01:19:12,085 Waar bleven jullie? 517 01:19:12,169 --> 01:19:14,421 We hadden wat problemen. Jullie? 518 01:19:14,505 --> 01:19:17,466 We hadden wat problemen. 519 01:19:18,717 --> 01:19:21,595 DODELIJKE DREUZEL 520 01:19:21,678 --> 01:19:25,349 Wilde Jakob Grindelwald vermoorden? -Lang verhaal. 521 01:19:25,432 --> 01:19:29,478 Is het echt slangenhout? -Ja, dat is het echt. 522 01:19:29,561 --> 01:19:30,479 Mag ik... 523 01:19:32,356 --> 01:19:34,441 Dat is gevaarlijk. 524 01:19:34,525 --> 01:19:39,613 Het is een krachtig wapen. In de verkeerde handen gaat het mis. 525 01:19:39,696 --> 01:19:44,117 Hoe kom jij er dan aan? -Het was een kerstcadeau. 526 01:19:44,201 --> 01:19:45,285 Jakob. 527 01:19:45,369 --> 01:19:50,249 Kijk eens wie er zijn. -M'n tovenaarsvrienden Newt en Theseus. 528 01:19:50,332 --> 01:19:55,796 We zijn echt zo. En dan ben ik dit. Ik moet gaan. Veel plezier nog. 529 01:19:55,879 --> 01:19:58,131 Niks doen wat ik ook niet zou doen. 530 01:19:58,215 --> 01:20:01,844 Wat een plek. Allemaal mini-heksen en tovenaars. 531 01:20:01,927 --> 01:20:03,804 Je meent het. 532 01:20:03,887 --> 01:20:05,764 Ik was de moordenaar. 533 01:20:05,848 --> 01:20:09,893 Newt en Theseus zaten hier op school. -Ze zijn erg aardig hier. 534 01:20:09,977 --> 01:20:13,730 Ik heb lekkers gekregen van Zwadderich. Wie wil er eentje? 535 01:20:14,356 --> 01:20:19,278 Ik hou niet zo van Kakkerlak Krunchies, maar die van Zacharinus zijn de beste. 536 01:20:24,992 --> 01:20:26,159 Doorlopen. 537 01:20:26,910 --> 01:20:29,955 Anderling. Albus. 538 01:20:30,038 --> 01:20:33,542 Goed gedaan. Jullie allemaal. Gefeliciteerd. 539 01:20:33,625 --> 01:20:35,377 Gefeliciteerd? -Ja. 540 01:20:35,460 --> 01:20:39,298 Professor Hicks heeft een moordaanslag verijdeld. 541 01:20:39,381 --> 01:20:41,925 En jij bent nog levend en wel. 542 01:20:42,009 --> 01:20:46,263 Dat niet alles volgens plan verliep was precies het plan. 543 01:20:46,346 --> 01:20:50,392 Dat is nou tegenzicht. -Zijn we nu niet terug bij af? 544 01:20:50,475 --> 01:20:55,439 Ik zou eerder zeggen dat we een stuk slechter af zijn. 545 01:20:57,274 --> 01:21:00,277 Je hebt het ze zeker nog niet verteld. 546 01:21:00,360 --> 01:21:04,156 Grindelwald heeft zich verkiesbaar gesteld. 547 01:21:04,239 --> 01:21:05,574 Wat? -Hoe? 548 01:21:06,158 --> 01:21:09,786 Vogel heeft voor de makkelijke weg gekozen. 549 01:21:34,686 --> 01:21:35,521 Rustig maar. 550 01:21:36,021 --> 01:21:39,733 Bhutan. -Correct. Drie punten voor Huffelpuf. 551 01:21:39,816 --> 01:21:43,779 Het koninkrijk Bhutan, hoog in het Himalayagebergte. 552 01:21:43,862 --> 01:21:46,657 Het is er ontzettend mooi. 553 01:21:46,740 --> 01:21:51,245 De oorsprong van belangrijke magie ligt daar. 554 01:21:51,328 --> 01:21:56,291 Als je heel goed luistert, zou je er het verleden kunnen horen fluisteren. 555 01:21:57,584 --> 01:22:00,128 Daar vinden de verkiezingen plaats. 556 01:22:00,212 --> 01:22:03,924 Hij kan toch niet winnen? -Hij was pas nog voortvluchtig. 557 01:22:04,007 --> 01:22:09,555 En nu is hij kandidaat om de Wereldbond van Toverlieden te leiden. 558 01:22:11,431 --> 01:22:14,852 Gevaarlijke mannen gedijen bij gevaarlijke tijden. 559 01:22:16,603 --> 01:22:20,107 We dineren bij mijn broer in het dorp. 560 01:22:20,190 --> 01:22:23,819 Vraag Minerva als jullie nog iets nodig hebben. 561 01:22:23,902 --> 01:22:25,904 Heeft Perkamentus een broer? 562 01:22:44,214 --> 01:22:45,299 Kom verder. 563 01:22:49,761 --> 01:22:52,556 Bunty, jij ook hier? -Ja. 564 01:22:54,308 --> 01:22:56,560 Hoe gaat het met haar? -Prima. 565 01:22:58,729 --> 01:23:02,608 Wat heeft Alfie nu gedaan? Heb je in Timothy's billen gebeten? 566 01:23:02,691 --> 01:23:07,279 Miss Broadacre, ik neem aan dat m'n broer u hartelijk heeft ontvangen. 567 01:23:07,362 --> 01:23:11,992 Ja, heel hartelijk. -Fijn om te horen. 568 01:23:12,075 --> 01:23:14,703 Er zijn kamers voor jullie geregeld. 569 01:23:14,786 --> 01:23:20,542 En Desiderius zal een heerlijke maaltijd voor jullie bereiden, zijn eigen recept. 570 01:23:26,715 --> 01:23:29,218 Er is meer als jullie willen. 571 01:23:33,639 --> 01:23:34,932 Dank je. 572 01:23:40,103 --> 01:23:44,775 Verbazingwekkend. Het ziet er walgelijk uit, maar smaakt heerlijk. 573 01:23:45,859 --> 01:23:48,737 Wie is die kleine? Mag ik even? 574 01:23:48,820 --> 01:23:55,160 Dat is een Qilin. Ze zijn erg zeldzaam. Een van de meeste geliefde fabeldieren. 575 01:23:55,619 --> 01:23:59,331 Waarom? -Ze kan recht in je ziel kijken. 576 01:24:02,626 --> 01:24:04,294 Je meent het. 577 01:24:04,378 --> 01:24:10,300 Als je een goed en waardig mens bent, ziet ze dat. 578 01:24:10,384 --> 01:24:16,682 Maar als je wreed en onbetrouwbaar bent, dan ziet ze dat ook. 579 01:24:16,765 --> 01:24:23,146 O, ja? Zegt ze dat dan? -Dat niet. 580 01:24:23,230 --> 01:24:28,068 Ze buigt, maar alleen voor iemand die een zuiver hart heeft. 581 01:24:30,195 --> 01:24:34,408 Dat heeft vrijwel niemand, hoe hard je ook je best doet. 582 01:24:35,576 --> 01:24:41,123 Er was een tijd, heel lang geleden, dat de Qilin onze leider koos. 583 01:24:49,590 --> 01:24:51,383 Oké, oké. 584 01:24:54,344 --> 01:24:56,346 Kijk eens. 585 01:24:56,430 --> 01:25:00,934 Die is blij. Ze heeft gewoon trek. -Ze vindt je lief. 586 01:25:06,440 --> 01:25:12,029 IK WIL NAAR HUIS 587 01:25:14,990 --> 01:25:16,366 Ga mee. 588 01:25:18,035 --> 01:25:19,494 Ik help je wel. 589 01:25:21,330 --> 01:25:23,540 Hij is je zoon, Desiderius. 590 01:25:26,210 --> 01:25:27,753 Hij heeft je nodig. 591 01:25:40,974 --> 01:25:42,100 Newt. 592 01:25:54,821 --> 01:25:56,532 Kom verder. 593 01:25:56,615 --> 01:26:00,369 Albus, er staat een bericht op de spiegel beneden. 594 01:26:00,452 --> 01:26:02,079 Doe de deur dicht. 595 01:26:09,294 --> 01:26:11,296 Dat doet Koenraad. 596 01:26:14,508 --> 01:26:17,886 De zomer dat Gellert en ik verliefd werden... 597 01:26:17,970 --> 01:26:22,391 ...werd m'n broer ook verliefd op een meisje uit het dorp. 598 01:26:23,600 --> 01:26:25,185 Ze werd weggestuurd. 599 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Er gingen geruchten over een kind. 600 01:26:31,275 --> 01:26:33,902 Koenraad. -Hij is een Perkamentus. 601 01:26:36,989 --> 01:26:42,327 Als ik een betere vriend was geweest voor Desiderius, een betere broer... 602 01:26:43,871 --> 01:26:46,456 ...had hij het me misschien verteld. 603 01:26:47,457 --> 01:26:51,378 Dan was het misschien anders gelopen en had deze jongen... 604 01:26:51,461 --> 01:26:54,923 ...deel kunnen uitmaken van ons leven en onze familie. 605 01:27:00,012 --> 01:27:03,307 Koenraad kan niet gered worden. Dat weet jij ook. 606 01:27:04,474 --> 01:27:07,978 Maar hij zou ons wel kunnen redden. 607 01:27:14,401 --> 01:27:15,694 As van een feniks. 608 01:27:16,737 --> 01:27:20,949 De vogel zoekt hem op omdat hij doodgaat, Newt. 609 01:27:21,200 --> 01:27:22,868 Ik herken de signalen. 610 01:27:23,744 --> 01:27:25,078 Weet je... 611 01:27:26,914 --> 01:27:30,209 ...mijn zus was ook een Obscuriaal. 612 01:27:31,126 --> 01:27:34,671 Net als Koenraad heeft ze haar magie nooit kunnen uiten. 613 01:27:35,672 --> 01:27:38,550 Na verloop van tijd verteerde het haar. 614 01:27:40,093 --> 01:27:43,472 Niemand slaagde erin om haar leed te verzachten. 615 01:27:47,142 --> 01:27:52,022 Kun je me vertellen hoe het... Hoe is ze aan haar einde gekomen? 616 01:27:55,275 --> 01:27:58,904 Gellert en ik waren van plan om samen weg te gaan. 617 01:28:00,280 --> 01:28:05,786 Mijn broer was het er niet mee eens en confronteerde ons ermee. 618 01:28:06,328 --> 01:28:08,705 Er werd geschreeuwd en gedreigd. 619 01:28:08,872 --> 01:28:12,334 Desiderius trok zijn toverstok, wat dom was. 620 01:28:15,087 --> 01:28:18,340 Ik trok de mijne, wat nog dommer was. 621 01:28:20,843 --> 01:28:22,803 Gellert lachte alleen maar. 622 01:28:23,971 --> 01:28:26,598 Niemand hoorde Ariana de trap afkomen. 623 01:28:29,726 --> 01:28:32,312 Ik weet niet of het kwam door mijn... 624 01:28:33,647 --> 01:28:34,648 ...spreuk. 625 01:28:39,820 --> 01:28:41,530 Het doet er ook niet toe. 626 01:28:42,698 --> 01:28:46,118 Het ene moment was ze er nog en toen ineens niet meer. 627 01:28:47,202 --> 01:28:48,954 Wat vreselijk, Albus. 628 01:28:51,248 --> 01:28:56,336 Misschien is haar pijn bespaard gebleven. -Niet doen. 629 01:28:56,420 --> 01:28:58,463 Stel me niet teleur. 630 01:28:59,631 --> 01:29:01,341 Zeker jij niet. 631 01:29:02,718 --> 01:29:05,012 Je eerlijkheid is juist een gave. 632 01:29:07,181 --> 01:29:09,725 Ook al is het soms pijnlijk. 633 01:29:14,730 --> 01:29:20,235 Onze vrienden zullen wel moe zijn en willen slapen. Ga maar. 634 01:29:34,041 --> 01:29:40,631 Albus, Lally zei eerder vanavond nog dat vrijwel niemand perfect is. 635 01:29:42,132 --> 01:29:46,053 Maar al maak je fouten en gebeuren er erge dingen... 636 01:29:47,679 --> 01:29:50,182 ...je kunt altijd proberen het weer goed te maken. 637 01:29:52,768 --> 01:29:54,603 Dat is het belangrijkste. 638 01:29:58,106 --> 01:29:59,608 Dat je je best doet. 639 01:30:15,582 --> 01:30:18,585 We staan achter u. -Dank u. 640 01:30:27,177 --> 01:30:29,888 Onze tijd nadert, broeders en zusters. 641 01:30:30,931 --> 01:30:32,933 We verschuilen ons niet meer. 642 01:30:35,435 --> 01:30:37,771 We laten van ons horen. 643 01:30:41,108 --> 01:30:43,277 En het zal oorverdovend zijn. 644 01:30:50,826 --> 01:30:53,662 U wilt Perkamentus niet verraden. 645 01:30:54,913 --> 01:31:01,170 U weet, diep in uw bloedzuivere hart, dat u bij ons hoort. 646 01:31:03,380 --> 01:31:06,133 Geloven in mij is geloven in jezelf. 647 01:31:18,562 --> 01:31:20,856 Bewijs uw loyaliteit maar. 648 01:31:46,131 --> 01:31:50,385 Rennervate Vulnera Sanentur. 649 01:32:08,904 --> 01:32:09,905 Zo. 650 01:32:11,573 --> 01:32:12,950 Rustig maar. 651 01:32:14,993 --> 01:32:16,245 Rustig. 652 01:32:18,205 --> 01:32:19,831 Kom kijken. 653 01:32:25,712 --> 01:32:27,798 Dit maakt ons bijzonder. 654 01:32:30,884 --> 01:32:34,888 Onze krachten verbergen is niet alleen zelfverloochening. 655 01:32:36,306 --> 01:32:37,933 Het is een zonde. 656 01:32:52,281 --> 01:32:56,451 Was er nog eentje? -Nog eentje? 657 01:32:57,619 --> 01:33:00,622 Was er nog een Qilin? 658 01:33:04,334 --> 01:33:05,794 Volgens mij niet. 659 01:33:07,337 --> 01:33:12,801 Dat is je tweede fout. Begrijp je niet hoe gevaarlijk dit voor mij is? 660 01:33:16,638 --> 01:33:20,184 Je krijgt nog één kans. Begrepen? 661 01:33:23,395 --> 01:33:24,479 Vind hem. 662 01:34:19,159 --> 01:34:20,577 Hé, Newt. 663 01:34:21,453 --> 01:34:26,041 Wat is dit voor plek? -De kamer die we hoognodig hebben. 664 01:34:30,462 --> 01:34:34,091 Hebben jullie allemaal een kaartje gekregen van Bunty? 665 01:34:34,174 --> 01:34:36,343 Die zijn voor de ceremonie. 666 01:34:36,426 --> 01:34:39,596 Wat denk je, Newt? Zie je welke van jou is? 667 01:34:39,680 --> 01:34:43,225 Nee. -Mooi, dat zou niet best zijn. 668 01:34:43,308 --> 01:34:46,728 Ik neem aan dat de Qilin in een ervan zit. -Klopt. 669 01:34:46,812 --> 01:34:48,689 In welke? -Dat is de vraag. 670 01:34:48,772 --> 01:34:53,318 Het is net een soort kaarttruc. Of balletje-balletje. 671 01:34:53,402 --> 01:34:56,196 Van die zwendelarij. 672 01:34:56,280 --> 01:34:58,490 Laat maar, een Dreuzelding. 673 01:34:58,574 --> 01:35:03,370 Grindelwald zal alles doen om onze zeldzame vriend te bemachtigen. 674 01:35:03,453 --> 01:35:08,917 Het is belangrijk dat degenen die hij op ons afstuurt in het ongewisse blijven. 675 01:35:09,001 --> 01:35:12,671 Zodat de Qilin de ceremonie bereikt. 676 01:35:12,754 --> 01:35:18,844 Als tegen theetijd de Qilin en wij allemaal... 677 01:35:18,927 --> 01:35:20,762 ...nog leven... 678 01:35:20,846 --> 01:35:23,724 ...dan is onze missie geslaagd. 679 01:35:23,807 --> 01:35:27,144 Er gaat nooit iemand dood bij een kaarttruc. 680 01:35:28,896 --> 01:35:30,564 Een belangrijk verschil. 681 01:35:31,773 --> 01:35:34,526 Pak allemaal een koffer en dan gaan we. 682 01:35:34,610 --> 01:35:39,072 Mr Kowalski, u en ik vertrekken samen als eerste. 683 01:35:39,156 --> 01:35:40,157 Ik? 684 01:36:10,812 --> 01:36:15,609 Dan kunt u me alle details vertellen over die kaarttruc. 685 01:36:21,448 --> 01:36:22,658 Met genoegen. 686 01:36:27,704 --> 01:36:29,957 Succes, allemaal. 687 01:36:32,668 --> 01:36:33,669 Succes. 688 01:36:34,920 --> 01:36:37,631 Jij ook, Bunty. 689 01:36:40,300 --> 01:36:41,927 Tot ziens, Bunty. 690 01:36:56,483 --> 01:37:02,281 Het is ons leiders niet ontgaan dat er verdeeldheid heerst. 691 01:37:02,948 --> 01:37:06,618 Elke dag brengt nieuwe complottheorieën met zich mee. 692 01:37:06,702 --> 01:37:09,246 Elk uur meer duistere geruchten. 693 01:37:09,329 --> 01:37:15,669 Die geruchten zijn alleen maar toegenomen toen er een derde kandidaat opstond. 694 01:37:16,837 --> 01:37:21,842 Er is maar één manier om ervoor te zorgen dat er geen twijfel bestaat... 695 01:37:21,925 --> 01:37:27,181 ...dat er een waardige kandidaat zit tussen de drie keuzes. 696 01:37:45,699 --> 01:37:49,786 Zoals elke schooljongen en elk schoolmeisje weet... 697 01:37:49,870 --> 01:37:56,502 ...is de Qilin het puurste fabeldier in onze prachtige magische wereld. 698 01:37:57,085 --> 01:37:59,087 Je kunt ze niet bedriegen. 699 01:38:00,506 --> 01:38:03,091 Laat de Qilin ons verenigen. 700 01:38:26,657 --> 01:38:29,326 {\an8}STEM OP VICÊNCIA SANTOS 701 01:38:51,515 --> 01:38:52,516 Kom. 702 01:38:56,770 --> 01:39:00,732 Waar nu heen? -Hier laat ik u alleen. 703 01:39:00,816 --> 01:39:04,653 Sorry, wat? Laat u me alleen? 704 01:39:04,736 --> 01:39:07,865 Ik heb nog een afspraak. 705 01:39:07,948 --> 01:39:11,618 Geen zorgen. U bent veilig. 706 01:39:15,622 --> 01:39:17,082 U hebt de Qilin niet. 707 01:39:18,125 --> 01:39:21,628 Laat de koffer gerust achter als er gevaar dreigt. 708 01:39:21,712 --> 01:39:27,467 Ik wil nog één ding zeggen. U moet niet zo aan uzelf twijfelen. 709 01:39:27,551 --> 01:39:31,930 U hebt iets wat velen nooit zullen hebben. Weet u wat? 710 01:39:33,557 --> 01:39:36,560 Een hart dat vol is. 711 01:39:36,643 --> 01:39:40,647 Alleen een werkelijk dappere man... 712 01:39:40,731 --> 01:39:43,650 ...stelt zich zo volledig open als u. 713 01:41:27,171 --> 01:41:30,090 Koffers, graag. 714 01:41:49,067 --> 01:41:50,360 Heren. 715 01:41:58,952 --> 01:41:59,953 Hij is boos. 716 01:42:15,969 --> 01:42:20,390 Wacht. Maak open en kijk of hij erin zit. Idioten. 717 01:44:05,913 --> 01:44:07,748 Hoelang heeft hij nog? 718 01:44:48,664 --> 01:44:50,749 Hierheen. 719 01:44:50,832 --> 01:44:53,836 Je loopt gevaar. Je moet hier weg. 720 01:44:54,878 --> 01:44:58,924 Ik kan niet gaan. Ik kan niet meekomen. 721 01:44:59,007 --> 01:45:02,719 Het is te laat. Sommige fouten zijn onvergeeflijk. 722 01:45:03,262 --> 01:45:04,763 Luister nou even. 723 01:45:04,847 --> 01:45:07,641 Geen tijd. Ik ben gevolgd. 724 01:45:07,724 --> 01:45:10,853 Ik heb ze afgeschud, maar ze vinden me wel weer. 725 01:45:10,936 --> 01:45:13,522 Ze vinden ons. -Boeit me niet. 726 01:45:13,605 --> 01:45:16,483 Jij bent alles voor me. Zonder jou ben ik niks. 727 01:45:16,817 --> 01:45:18,485 Jakob, toe nou. 728 01:45:19,736 --> 01:45:24,116 Ik hou niet meer van je. Ga nou. -Je bent een waardeloze leugenaar. 729 01:45:25,784 --> 01:45:27,494 Hoor je dat? 730 01:45:28,620 --> 01:45:31,373 Het is een teken. 731 01:45:31,456 --> 01:45:33,375 Toe nou. -Kom eens hier. 732 01:45:33,792 --> 01:45:36,003 Ogen dicht. 733 01:45:36,086 --> 01:45:37,921 Doe je ogen nou dicht. 734 01:45:39,631 --> 01:45:43,635 Weet je wat Perkamentus tegen me zei? -Nee. 735 01:45:43,719 --> 01:45:46,054 Hij zei dat mijn hart vol is. 736 01:45:50,184 --> 01:45:54,813 Dat is niet zo. Er is altijd plek voor jou. 737 01:45:56,190 --> 01:45:59,818 Ja? -Ja. Dat weet je toch. 738 01:45:59,902 --> 01:46:01,320 Kijk me aan. 739 01:46:04,072 --> 01:46:05,657 Queenie Goldstein. 740 01:47:11,807 --> 01:47:15,102 Mr Scamander. We hebben nog niet kennisgemaakt. 741 01:47:15,185 --> 01:47:19,815 Henrietta Fischer, Herr Vogels attaché. 742 01:47:21,984 --> 01:47:25,863 Hallo. -Ik loop wel met u mee. 743 01:47:25,946 --> 01:47:29,908 Er is een ingang voor leden van de Hoge Raad. 744 01:47:29,992 --> 01:47:34,121 Volg mij maar. -Waarom zou u dat doen? 745 01:47:34,204 --> 01:47:35,372 Met mij meelopen. 746 01:47:36,874 --> 01:47:41,086 Is dat niet duidelijk? -Eerlijk gezegd niet, nee. 747 01:47:45,674 --> 01:47:47,885 Perkamentus heeft me gestuurd. 748 01:47:49,678 --> 01:47:53,390 Ik weet wat er in uw koffer zit. 749 01:48:15,037 --> 01:48:16,788 Hij kan er elk moment zijn. 750 01:49:20,602 --> 01:49:22,020 Waar bleef je? 751 01:49:36,618 --> 01:49:39,162 Kandidaten, bedankt. 752 01:49:39,246 --> 01:49:45,502 Ze hebben allen een duidelijk beeld voor de toekomst van onze wereld... 753 01:49:45,586 --> 01:49:48,172 ...en de niet-magische wereld. 754 01:49:49,548 --> 01:49:54,636 Dat brengt ons tot het belangrijkste moment van de ceremonie: 755 01:49:54,720 --> 01:49:57,139 de keuze van de Qilin. 756 01:51:26,520 --> 01:51:28,772 De Qilin heeft het gezien. 757 01:51:29,857 --> 01:51:31,191 Goedheid. 758 01:51:31,692 --> 01:51:33,735 Kracht. 759 01:51:33,819 --> 01:51:39,074 Cruciale eigenschappen voor een leider van ons volk. 760 01:51:40,701 --> 01:51:42,327 Wie zien jullie? 761 01:51:58,969 --> 01:52:04,725 Gellert Grindelwald is verkozen tot de nieuwe leider van de magische wereld. 762 01:52:44,181 --> 01:52:47,017 Deze man wilde mij van het leven beroven. 763 01:52:48,060 --> 01:52:52,981 Deze man, die geen magie bezit. 764 01:52:53,065 --> 01:52:56,151 Die met een heks wil trouwen. 765 01:52:56,235 --> 01:53:00,239 Een verboden verbintenis die ons minderwaardig maakt. 766 01:53:00,322 --> 01:53:02,741 En zwak, zoals zijn soort. 767 01:53:04,409 --> 01:53:06,119 Hij is niet de enige. 768 01:53:07,663 --> 01:53:10,707 Er zijn duizenden die hetzelfde doen. 769 01:53:12,459 --> 01:53:15,838 Er is maar één remedie tegen zulk ongedierte. 770 01:53:30,102 --> 01:53:31,645 Crucio. 771 01:53:35,315 --> 01:53:37,109 Doe iets. 772 01:53:37,609 --> 01:53:42,614 Onze oorlog met de Dreuzels begint vandaag. 773 01:54:42,007 --> 01:54:43,842 Hij liegt. 774 01:54:46,512 --> 01:54:48,722 Dat beest is dood. 775 01:54:56,563 --> 01:54:58,273 Niet nu. Wacht. 776 01:55:03,028 --> 01:55:07,366 Hij wilde jullie bedriegen. Hij heeft hem vermoord en betoverd... 777 01:55:07,449 --> 01:55:10,244 ...om een waardige leider te lijken. 778 01:55:12,663 --> 01:55:14,790 Maar hij wil jullie niet leiden. 779 01:55:17,376 --> 01:55:20,045 Hij wil dat jullie hem volgen. 780 01:55:20,128 --> 01:55:21,296 Woorden. 781 01:55:22,756 --> 01:55:25,717 Bedrieglijke woorden. 782 01:55:25,801 --> 01:55:28,011 Jullie hebben het zelf gezien. 783 01:55:28,095 --> 01:55:31,974 Er zijn die avond twee Qilins geboren. Een tweeling. Dat weet ik... 784 01:55:33,809 --> 01:55:35,727 Dat weet ik... -Omdat? 785 01:55:40,065 --> 01:55:45,279 U hebt geen bewijs. Want er was geen tweede Qilin. 786 01:55:46,613 --> 01:55:47,739 Of wel soms? 787 01:55:48,115 --> 01:55:51,869 De moeder was gedood. -Waar is hij nu dan? 788 01:56:17,728 --> 01:56:21,190 Niemand mag alles weten, Newt. Weet je nog? 789 01:57:05,150 --> 01:57:07,486 Ze hoort je niet, kleintje. 790 01:57:08,987 --> 01:57:10,405 Hier niet. 791 01:57:12,199 --> 01:57:14,618 Misschien luistert ze ergens. 792 01:57:18,330 --> 01:57:20,499 Dit is de echte Qilin. 793 01:57:21,792 --> 01:57:23,001 Kijk dan. 794 01:57:23,085 --> 01:57:25,587 Jullie zien het zelf. 795 01:57:25,671 --> 01:57:27,631 Dit is de echte... 796 01:57:32,469 --> 01:57:37,432 Dit is onacceptabel. Er moet opnieuw gekozen worden. 797 01:57:37,516 --> 01:57:40,936 Kom, Anton. Doe iets. 798 01:58:10,299 --> 01:58:12,050 Nee, alsjeblieft. 799 01:58:37,451 --> 01:58:39,286 Ik ben vereerd. 800 01:58:40,454 --> 01:58:43,498 Maar net zoals jullie met z'n tweeën waren... 801 01:58:43,582 --> 01:58:46,960 ...is hier iemand die net zo waardig is. 802 01:58:48,420 --> 01:58:50,255 Dat weet ik zeker. 803 01:59:05,771 --> 01:59:07,856 Dank je. 804 02:01:59,736 --> 02:02:02,281 Wie zal er nu nog van je houden? 805 02:02:04,700 --> 02:02:06,159 Je bent alleen. 806 02:02:56,752 --> 02:02:58,670 Ik was jullie vijand niet. 807 02:03:05,928 --> 02:03:08,722 Toen niet en nu niet. 808 02:03:49,596 --> 02:03:51,598 Dacht je weleens aan me? 809 02:03:54,268 --> 02:03:55,519 Altijd. 810 02:04:02,901 --> 02:04:04,278 Kom naar huis. 811 02:04:52,784 --> 02:04:54,203 Hier is ze. 812 02:04:56,205 --> 02:04:57,873 Goed gedaan, Bunty. 813 02:05:01,835 --> 02:05:03,086 Kom, kleintje. 814 02:05:04,421 --> 02:05:07,090 Het spijt me dat je zo'n angst hebt moeten uitstaan. 815 02:05:07,174 --> 02:05:08,383 Nee, ik denk... 816 02:05:08,467 --> 02:05:12,554 Soms besef je pas hoe belangrijk iets is als je het kwijt bent. 817 02:05:15,516 --> 02:05:17,601 En soms... 818 02:05:20,812 --> 02:05:23,148 Soms weet je het gewoon. 819 02:05:34,368 --> 02:05:35,494 Hup, erin. 820 02:05:37,746 --> 02:05:39,790 Mr Kowalski. 821 02:05:41,250 --> 02:05:43,836 Ik moet u mijn excuses aanbieden. 822 02:05:43,919 --> 02:05:47,756 Het was niet de bedoeling dat u zo zou moeten lijden. 823 02:05:50,092 --> 02:05:52,469 Nou ja, we hebben Queenie terug, dus het is al goed. 824 02:05:52,553 --> 02:05:54,555 Mag ik wat vragen? 825 02:05:55,556 --> 02:05:58,851 Mag ik deze houden? Als aandenken? 826 02:06:01,395 --> 02:06:05,023 Er is niemand die hem meer verdient. 827 02:06:07,359 --> 02:06:08,986 Bedankt, professor. 828 02:06:29,715 --> 02:06:31,008 Uitzonderlijk. 829 02:06:31,091 --> 02:06:35,220 Jullie konden elkaar toch niks doen? -Dat deden we ook niet. 830 02:06:35,304 --> 02:06:40,058 Hij wilde doden en ik wilde beschermen. Onze spreuken botsten. 831 02:06:41,602 --> 02:06:43,478 Het heeft zo moeten zijn. 832 02:06:44,855 --> 02:06:48,233 Hoe zouden we anders ons lot moeten vervullen? 833 02:06:50,110 --> 02:06:51,361 Albus. 834 02:06:53,155 --> 02:06:54,740 Beloof me iets. 835 02:06:57,034 --> 02:06:59,077 Zorg dat je hem tegenhoudt. 836 02:07:26,855 --> 02:07:31,235 Albert, vergeet de pierogi niet. -Goed, meneer. 837 02:07:33,028 --> 02:07:35,614 Maximaal acht minuten voor de kolaczki. 838 02:07:35,697 --> 02:07:37,241 Ja, meneer. 839 02:07:37,324 --> 02:07:40,953 Hij kent het verschil niet tussen paszteciki en golabki. 840 02:07:41,036 --> 02:07:44,957 Schatje, Newt weet niet waar je het over hebt. Ik ook niet. 841 02:07:45,040 --> 02:07:48,669 En jij werkt vandaag niet, weet je nog? 842 02:07:49,878 --> 02:07:54,800 Gaat het wel, lieverd? Maak je niet druk om je speech. Zeg ook iets. 843 02:07:54,967 --> 02:07:57,010 Maak je niet druk. -Nee, hoor. 844 02:07:57,094 --> 02:08:00,347 Wat ruik ik? Waarom brandt er iets aan? 845 02:08:03,475 --> 02:08:08,772 Of maak je je ergens anders druk om? -Ik weet niet waar je het over hebt. 846 02:08:23,287 --> 02:08:26,456 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette... 847 02:08:26,540 --> 02:08:30,544 Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette, zaten we bij de bank. 848 02:08:31,962 --> 02:08:33,380 Ik had nooit... 849 02:08:47,811 --> 02:08:49,813 Het bruidsmeisje zeker? 850 02:08:51,773 --> 02:08:54,067 En jij bent zeker de getuige. 851 02:08:55,944 --> 02:08:58,906 Je haar zit anders. -Nee. 852 02:09:01,533 --> 02:09:04,912 Nou ja, eigenlijk wel, speciaal voor vanavond. 853 02:09:04,995 --> 02:09:06,622 Het staat je goed. -Dank je. 854 02:09:13,629 --> 02:09:14,755 Kijk eens wie... 855 02:09:17,382 --> 02:09:19,176 Leuk om je te zien. 856 02:09:19,343 --> 02:09:20,719 Hoi. -Hoe gaat het? 857 02:09:20,802 --> 02:09:24,264 Je ziet er mooi uit, Lally. -Dank je, wat lief. 858 02:09:24,348 --> 02:09:25,390 Succes. 859 02:09:25,474 --> 02:09:28,685 Tina, kom mee. -Ik zie je binnen. 860 02:09:34,816 --> 02:09:36,735 En hoe zie ik eruit? 861 02:09:36,818 --> 02:09:38,529 Alles goed? -Prima. 862 02:09:38,612 --> 02:09:40,572 Gaat het wel? -Ja, hoor. 863 02:09:40,656 --> 02:09:43,367 Je bent toch niet zenuwachtig? 864 02:09:43,450 --> 02:09:47,079 Zo'n speech stelt niks voor. Je hebt de wereld gered. 865 02:10:03,595 --> 02:10:05,138 Een historische dag. 866 02:10:06,515 --> 02:10:11,061 Vanaf nu zal alles anders zijn. 867 02:10:13,981 --> 02:10:17,818 Historische dagen lijken zo normaal op het moment zelf. 868 02:10:18,902 --> 02:10:24,658 Dat krijg je als er eens iets goed gaat. -Fijn dat dat soms ook gebeurt. 869 02:10:28,620 --> 02:10:33,000 Ik wist niet of ik je hier zou zien. -Ik wist het ook niet zeker. 870 02:10:33,083 --> 02:10:35,127 Hé, Newt. -Ja? 871 02:10:35,210 --> 02:10:38,755 Jakob denkt dat hij de ring kwijt is. Heb jij hem? 872 02:10:38,839 --> 02:10:40,757 Dat zit wel goed. 873 02:10:42,176 --> 02:10:43,760 Ik schrok even. 874 02:10:46,597 --> 02:10:47,681 Goed zo, Pick. 875 02:10:52,978 --> 02:10:54,813 Ik moet maar eens... 876 02:10:55,772 --> 02:10:57,357 Bedankt, Newt. 877 02:10:58,942 --> 02:11:01,695 Waarvoor? -Zeg het maar. 878 02:11:03,947 --> 02:11:06,491 Het was niet gelukt zonder jou. 879 02:11:13,665 --> 02:11:15,792 Ik zou het zo weer doen. 880 02:11:17,586 --> 02:11:19,129 Mocht je het vragen. 881 02:11:51,036 --> 02:11:54,873 Eindelijk. Bunty. 882 02:12:14,726 --> 02:12:17,688 Wauw, wat ben je mooi. 883 02:22:30,759 --> 02:22:32,761 Ondertiteld door: Wietske van der Pol