1
00:01:05,022 --> 00:01:07,860
Bedankt.
-Wilt u verder nog iets?
2
00:01:07,943 --> 00:01:12,698
Nee, ik wacht. Er komt nog iemand.
3
00:01:58,535 --> 00:02:03,957
Is dit een vaste stek van je?
-Die heb ik niet.
4
00:02:15,052 --> 00:02:16,887
Laat eens zien.
5
00:02:25,938 --> 00:02:29,566
Soms voelt het
alsof hij nog om mijn nek hangt.
6
00:02:29,650 --> 00:02:34,154
Ik heb hem zo lang gedragen.
Hoe voelt hij om de jouwe?
7
00:02:35,656 --> 00:02:38,116
We kunnen elkaar ervan bevrijden.
8
00:02:42,788 --> 00:02:46,458
Ze kletsen wat af, onze Dreuzelvrienden.
9
00:02:46,542 --> 00:02:49,294
Maar ze zetten wel lekkere thee.
10
00:02:50,879 --> 00:02:56,635
Wat je wilt doen, is gekkenwerk.
-We zouden het samen doen.
11
00:02:57,469 --> 00:02:59,888
Ik was jong en...
-Toegewijd.
12
00:02:59,972 --> 00:03:01,390
Aan mij.
13
00:03:02,516 --> 00:03:04,017
Aan ons.
14
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Nee.
15
00:03:08,021 --> 00:03:10,190
Ik ging erin mee, omdat...
16
00:03:11,817 --> 00:03:15,028
Omdat?
-Omdat ik verliefd op je was.
17
00:03:16,989 --> 00:03:18,156
Ja.
18
00:03:20,367 --> 00:03:23,370
Maar dat was niet de reden.
19
00:03:23,453 --> 00:03:28,834
Jij zei dat we de wereld konden hervormen.
Dat het ons geboorterecht was.
20
00:03:48,896 --> 00:03:51,899
Ruik je het, die stank?
21
00:03:55,444 --> 00:04:00,073
Keer je je eigen soort de rug toe
voor deze beesten?
22
00:04:02,743 --> 00:04:06,997
Ik brand hun wereld plat
met of zonder jou, Albus.
23
00:04:07,080 --> 00:04:10,125
Je kunt me niet tegenhouden.
24
00:04:14,379 --> 00:04:16,089
Geniet van je thee.
25
00:05:30,956 --> 00:05:32,374
Het is zover.
26
00:06:45,239 --> 00:06:47,241
Prachtig.
27
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
Goed dan.
28
00:06:51,745 --> 00:06:53,664
Nu wordt het lastig.
29
00:07:29,324 --> 00:07:30,909
Accio.
30
00:09:16,849 --> 00:09:18,350
Het spijt me zo.
31
00:09:53,677 --> 00:09:55,304
Een tweeling.
32
00:09:57,723 --> 00:09:59,725
Je hebt een tweeling gekregen.
33
00:12:25,329 --> 00:12:26,747
Laat ons alleen.
34
00:12:29,166 --> 00:12:30,584
Laat zien.
35
00:12:40,802 --> 00:12:46,433
De anderen zeiden dat het speciaal was.
-Het is meer dan speciaal.
36
00:12:46,517 --> 00:12:47,976
Kijk maar.
37
00:12:48,852 --> 00:12:53,232
Zie je die ogen? Die ogen zien alles.
38
00:12:55,859 --> 00:13:01,031
Als er een Qilin wordt geboren, staat er
een leider op die de wereld verandert.
39
00:13:02,950 --> 00:13:08,914
Haar geboorte brengt verandering
met zich mee, in alle opzichten.
40
00:13:10,332 --> 00:13:11,542
Goed gedaan.
41
00:13:15,254 --> 00:13:16,296
Ga maar.
42
00:13:16,380 --> 00:13:17,589
Rust wat uit.
43
00:14:03,468 --> 00:14:04,553
Zo.
44
00:14:43,675 --> 00:14:46,678
Ga je me nog vertellen wat we hier doen?
45
00:14:46,762 --> 00:14:50,933
Hij vroeg of ik kwam
en ik moest jou meenemen.
46
00:14:51,016 --> 00:14:52,100
Oké.
47
00:15:06,490 --> 00:15:12,454
Jullie komen zeker voor m'n broer.
-Nee, we komen voor Albus Perkamentus.
48
00:15:16,458 --> 00:15:19,002
Dat is mijn broer.
49
00:15:20,045 --> 00:15:23,799
Sorry. Mooi.
Ik ben Newt Scamander en dit is...
50
00:15:23,882 --> 00:15:26,260
Naar boven, de eerste deur links.
51
00:15:38,814 --> 00:15:42,526
Heeft Newt gezegd waar het om ging?
-Moest dat?
52
00:15:42,609 --> 00:15:46,530
Nee, eigenlijk niet.
53
00:15:48,323 --> 00:15:55,163
Er is iets waar Perkamentus
jou over wil spreken. Een voorstel.
54
00:15:58,959 --> 00:16:00,127
Oké.
55
00:16:03,547 --> 00:16:07,092
Je weet wat dit is.
-Newt had het in Parijs.
56
00:16:07,176 --> 00:16:12,764
Ik heb er geen ervaring mee,
maar het lijkt me een bloedpact.
57
00:16:12,848 --> 00:16:15,142
Dat klopt.
58
00:16:15,225 --> 00:16:19,438
Wiens bloed zit erin?
-Dat van mij.
59
00:16:19,521 --> 00:16:21,565
En dat van Grindelwald.
60
00:16:25,110 --> 00:16:29,072
Daarom kun je dus niks tegen hem doen.
-Klopt.
61
00:16:29,156 --> 00:16:30,824
En hij niet tegen mij.
62
00:16:33,118 --> 00:16:37,915
Wat bezielde je om zo'n pact te sluiten?
-Liefde.
63
00:16:39,374 --> 00:16:42,294
Arrogantie. Naïviteit. Zeg het maar.
64
00:16:43,754 --> 00:16:47,966
We waren jong
en wilden de wereld veranderen.
65
00:16:48,050 --> 00:16:52,095
Dit was een garantie
voor als één van ons zich bedacht.
66
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
Wat gebeurt er
als je het wel tegen hem opneemt?
67
00:17:04,858 --> 00:17:08,862
Het is eigenlijk heel mooi,
dat moet je toegeven.
68
00:17:11,406 --> 00:17:15,953
Als ik zelfs maar overweeg
om het te breken...
69
00:17:27,422 --> 00:17:29,550
...dan heeft het dat door.
70
00:17:34,888 --> 00:17:38,058
Albus.
-Het bespeurt het verraad in m'n hart.
71
00:17:44,064 --> 00:17:45,065
Albus.
72
00:17:57,327 --> 00:17:59,538
En dit is nog niks.
73
00:18:06,628 --> 00:18:09,923
De magie van jongelui,
maar zoals je ziet...
74
00:18:10,007 --> 00:18:11,842
...erg krachtig.
75
00:18:15,012 --> 00:18:16,972
Er is niks tegen te doen.
76
00:18:23,061 --> 00:18:26,440
Ik neem aan dat de Qilin
er iets mee te maken heeft.
77
00:18:26,523 --> 00:18:28,859
Hij vertelt echt niemand iets.
78
00:18:31,737 --> 00:18:35,741
Als we hem willen verslaan,
is de Qilin slechts een onderdeel.
79
00:18:37,201 --> 00:18:39,912
Deze wereld gaat ten onder.
80
00:18:41,538 --> 00:18:45,876
Aan de haat en verdeeldheid
die Gellert zaait.
81
00:18:48,712 --> 00:18:53,800
Dingen die nu nog onvoorstelbaar lijken
zullen onvermijdelijk zijn...
82
00:18:53,884 --> 00:18:56,094
...als we niet ingrijpen.
83
00:18:57,804 --> 00:19:03,101
Als je instemt met wat ik vraag,
moet je me vertrouwen.
84
00:19:04,228 --> 00:19:07,523
Ook al druist het tegen al je gevoel in.
85
00:19:16,490 --> 00:19:18,492
Laat maar horen.
86
00:19:43,308 --> 00:19:48,522
Stuurt hij jou
om me in de gaten te houden?
87
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Nee.
88
00:19:50,065 --> 00:19:54,570
Maar hij vraagt wel
naar je gedachten en gevoelens.
89
00:19:54,653 --> 00:19:59,032
Vraagt hij ook naar de anderen,
naar hun gedachten en gevoelens?
90
00:19:59,116 --> 00:20:02,661
Ja, maar vooral naar jou.
91
00:20:03,537 --> 00:20:05,163
Vertel je hem dat dan?
92
00:20:07,499 --> 00:20:08,709
Ja, dus.
93
00:20:10,961 --> 00:20:13,297
Ik kan ook gedachten lezen.
94
00:20:20,554 --> 00:20:22,347
Zeg eens wat je ziet.
95
00:20:25,309 --> 00:20:27,144
Je bent een Perkamentus.
96
00:20:28,645 --> 00:20:33,609
Dat is een voorname familie.
Hij heeft je dat verteld.
97
00:20:35,819 --> 00:20:39,531
Hij zegt ook dat ze jou verstoten hebben.
98
00:20:39,615 --> 00:20:42,993
Ze wilden je geheimhouden.
99
00:20:45,704 --> 00:20:50,209
Perkamentus heeft hem ook
in de steek gelaten. Hij kent het gevoel.
100
00:20:51,001 --> 00:20:53,420
En daarom...
101
00:20:53,504 --> 00:20:56,089
...wil hij dat je hem vermoordt.
102
00:20:59,301 --> 00:21:01,803
Ga nu maar, Queenie.
103
00:21:05,807 --> 00:21:07,392
Ik vertel het hem niet.
104
00:21:09,520 --> 00:21:11,063
Niet altijd.
105
00:21:13,398 --> 00:21:14,942
Niet alles.
106
00:21:35,462 --> 00:21:38,799
VERGEEF ME
107
00:22:24,303 --> 00:22:25,971
Hé, we zijn gesl...
108
00:22:28,891 --> 00:22:32,019
Queenie.
-Hoi, schat.
109
00:22:39,526 --> 00:22:44,198
Lieverd, kijk je bakkerij nou.
110
00:22:44,281 --> 00:22:46,783
Het lijkt wel een spookstad.
111
00:22:46,867 --> 00:22:51,288
Ik mis je.
-Schatje toch.
112
00:22:51,371 --> 00:22:53,081
Kom eens hier.
113
00:22:54,082 --> 00:22:55,459
Kom dan.
114
00:23:06,178 --> 00:23:09,389
Het komt allemaal wel goed.
115
00:23:10,224 --> 00:23:13,685
Alles komt goed.
116
00:23:40,462 --> 00:23:43,841
Hé, schatje. Wat doe jij hier?
117
00:23:43,924 --> 00:23:48,512
Ik hoop dat je daar niet
de hele dag op gebroed hebt.
118
00:23:50,514 --> 00:23:53,392
Moet ik je soms bang maken?
119
00:23:53,475 --> 00:23:59,273
Weet je wat het is? Je ziet er
gewoon niet zo bedreigend uit.
120
00:23:59,356 --> 00:24:03,110
Volgens mij zie ik er
behoorlijk dreigend uit.
121
00:24:03,193 --> 00:24:05,195
Ben ik niet bedreigend?
122
00:24:05,279 --> 00:24:09,199
Misschien moet je
met je armen zwaaien alsof je gek bent.
123
00:24:09,283 --> 00:24:11,743
Dat zou wel bedreigend zijn.
124
00:24:16,957 --> 00:24:19,626
Goed zo. Nog iets meer.
125
00:24:24,298 --> 00:24:29,761
Ga zo door. Perfect. Drie, twee, een.
126
00:24:34,224 --> 00:24:37,060
Zo is het genoeg. Smeer 'm.
127
00:24:37,144 --> 00:24:39,938
Wat zit jou dwars, bakkersjongen?
128
00:24:40,022 --> 00:24:42,774
Jullie moeten je schamen.
-Dat doen we niet.
129
00:24:42,858 --> 00:24:44,359
Dat is een dame.
130
00:24:45,861 --> 00:24:49,489
Weet je wat? Jij mag als eerste slaan.
131
00:24:49,573 --> 00:24:50,574
Zeker weten?
132
00:25:01,126 --> 00:25:04,546
Dit is de laatste keer
dat ik haar help. Lally.
133
00:25:04,630 --> 00:25:07,424
Oeps, ik ken m'n eigen kracht niet.
134
00:25:07,508 --> 00:25:10,802
Ik neem het wel over. Dank je.
-Geen dank.
135
00:25:10,886 --> 00:25:12,763
Tot straks, Lally.
-Dag, Stanley.
136
00:25:12,846 --> 00:25:16,892
Ik kom binnenkort
weer een keer een spelletje doen.
137
00:25:16,975 --> 00:25:19,394
M'n neef Stanley is een tovenaar.
138
00:25:19,478 --> 00:25:23,065
Nee.
-Het is nog vroeg. Niet moeilijk doen.
139
00:25:23,148 --> 00:25:25,609
Ik wil het niet meer.
-Kom op nou.
140
00:25:25,692 --> 00:25:28,987
En m'n therapeut zei
dat tovenaars niet bestaan.
141
00:25:29,071 --> 00:25:30,656
Geldverspilling.
142
00:25:30,739 --> 00:25:33,033
U weet dat ik een heks ben, toch?
143
00:25:33,909 --> 00:25:34,826
Ja.
144
00:25:34,910 --> 00:25:40,123
Luister. U bent vast heel aardig,
maar ik heb genoeg meegemaakt.
145
00:25:40,207 --> 00:25:43,669
Dus laat me alstublieft met rust.
146
00:25:45,671 --> 00:25:49,424
Ruim een jaar geleden
wilde u een zakelijke lening...
147
00:25:49,508 --> 00:25:54,096
...en ging u naar de bank
een paar straten verderop.
148
00:25:54,179 --> 00:25:59,560
Daar ontmoette u Newt Scamander,
de belangrijkste en ook enige magizoöloog.
149
00:25:59,643 --> 00:26:02,437
Er ging een nieuwe wereld voor u open.
150
00:26:02,521 --> 00:26:05,148
U werd verliefd op een heks,
Queenie Goldstein.
151
00:26:05,232 --> 00:26:08,819
Er is een Vergetelheidsspreuk gedaan,
maar die werkte niet.
152
00:26:08,902 --> 00:26:14,700
U kwam weer in contact met Miss Goldstein,
maar wilde niet met haar trouwen...
153
00:26:14,783 --> 00:26:17,995
...waarna zij zich
bij Gellert Grindelwald aansloot.
154
00:26:18,078 --> 00:26:22,249
Hij vormt de grootste bedreiging
voor onze werelden in eeuwen.
155
00:26:22,332 --> 00:26:25,377
Hoe was dat?
-Goed.
156
00:26:26,003 --> 00:26:28,922
Behalve het deel
dat Queenie is overgelopen.
157
00:26:30,465 --> 00:26:33,510
Ik geef toe dat ze een beetje gek is.
158
00:26:33,594 --> 00:26:37,931
Maar ze heeft een ontzettend groot hart
en ze is zo slim.
159
00:26:38,015 --> 00:26:39,892
Ze kan gedachten lezen.
160
00:26:39,975 --> 00:26:43,145
Ze is een... Hoe noem je dat?
-Een Legilimens.
161
00:26:46,857 --> 00:26:48,066
Luister.
162
00:26:52,362 --> 00:26:57,284
Ziet u dit?
Ziet u deze pan? Ik ben die pan.
163
00:26:57,367 --> 00:27:03,373
Gedeukt, dertien in een dozijn, een sul.
Ik weet niet wat u voor ogen hebt...
164
00:27:03,457 --> 00:27:07,586
...maar er is vast iemand
geschikter dan ik. Dag, hoor.
165
00:27:07,669 --> 00:27:10,464
Dat denk ik niet, Mr Kowalski.
166
00:27:11,548 --> 00:27:14,384
U had onder de toonbank kunnen wegduiken.
167
00:27:14,468 --> 00:27:17,554
U had kunnen wegkijken,
maar dat deed u niet.
168
00:27:17,638 --> 00:27:23,268
U bracht uzelf in gevaar
om een vreemde te helpen.
169
00:27:23,352 --> 00:27:27,523
U bent precies
wat de wereld nu nodig heeft.
170
00:27:27,606 --> 00:27:31,735
Dat beseft u alleen nog niet.
Ik moest het u laten zien.
171
00:27:34,196 --> 00:27:37,407
We hebben u nodig, Mr Kowalski.
172
00:27:43,288 --> 00:27:45,290
Goed dan.
173
00:27:45,374 --> 00:27:46,625
Zeg maar Jakob.
174
00:27:46,708 --> 00:27:49,127
Zeg maar Lally.
-Lally.
175
00:27:49,211 --> 00:27:50,379
Ik sluit even af.
176
00:27:56,009 --> 00:27:58,637
Dank je.
-Stukken beter, Jakob.
177
00:28:08,814 --> 00:28:11,817
Je weet vast nog wel hoe dit werkt.
178
00:28:42,639 --> 00:28:45,934
WIE WINT, LIU OF SANTOS?
179
00:28:46,018 --> 00:28:49,855
Wat zeggen ze bij het Ministerie?
Liu of Santos?
180
00:28:49,938 --> 00:28:53,317
Officieel zijn ze onpartijdig.
181
00:28:53,400 --> 00:28:57,154
Onofficieel zetten ze in op Santos.
182
00:28:57,237 --> 00:28:59,406
Al is iedereen beter dan Vogel.
183
00:28:59,489 --> 00:29:00,949
Iedereen?
184
00:29:04,244 --> 00:29:08,790
Hij is geen kandidaat, Kama.
En hij is voortvluchtig.
185
00:29:08,874 --> 00:29:10,501
Maakt dat uit?
186
00:29:12,920 --> 00:29:16,924
Alles draait. Dat gedraai altijd.
-Jakob.
187
00:29:17,007 --> 00:29:19,176
Welkom, geweldige vent.
188
00:29:19,259 --> 00:29:20,469
Sorry.
189
00:29:20,552 --> 00:29:24,556
Ik wist zeker dat professor Hicks
je zou overtuigen.
190
00:29:24,640 --> 00:29:28,769
Je kent me toch?
Ik kan een goede Viavia niet afslaan.
191
00:29:29,520 --> 00:29:32,523
Mr Scamander.
-Professor Hicks.
192
00:29:32,606 --> 00:29:34,066
Eindelijk.
193
00:29:35,275 --> 00:29:39,738
We schrijven elkaar al jaren,
maar hebben elkaar nooit eerder ontmoet.
194
00:29:39,821 --> 00:29:43,742
Haar boek over spreuken moet je lezen.
-Newt overdrijft.
195
00:29:43,825 --> 00:29:47,538
Fabeldieren is verplicht leesmateriaal
voor mijn leerlingen.
196
00:29:47,621 --> 00:29:49,456
Ik zal je even voorstellen.
197
00:29:49,540 --> 00:29:53,961
Dat is Bunty Broadacre,
al zeven jaar mijn onmisbare assistent.
198
00:29:54,044 --> 00:29:59,049
Acht jaar. En 164 dagen.
199
00:29:59,800 --> 00:30:01,635
Onmisbaar dus.
200
00:30:01,718 --> 00:30:06,390
En dat is...
-Yusuf Kama. Aangenaam.
201
00:30:06,473 --> 00:30:10,060
En Jakob ken je inmiddels.
202
00:30:12,646 --> 00:30:13,647
Newt.
203
00:30:15,607 --> 00:30:17,526
Dat is mijn broer Theseus.
204
00:30:17,609 --> 00:30:22,281
Hij werkt voor het Ministerie.
-Hoofd van het Britse Schouwerskantoor.
205
00:30:22,364 --> 00:30:27,286
Ik zal zorgen dat de registratie
van mijn toverstok in orde is.
206
00:30:28,120 --> 00:30:30,539
Al is dat niet mijn afdeling.
207
00:30:50,309 --> 00:30:51,435
Goed dan.
208
00:30:51,518 --> 00:30:55,731
Jullie vragen je vast af
wat we hier allemaal doen.
209
00:30:55,814 --> 00:31:00,986
Perkamentus heeft mij gevraagd
om een boodschap over te brengen.
210
00:31:01,069 --> 00:31:05,532
Grindelwald is in staat
om flitsen van de toekomst te zien.
211
00:31:05,616 --> 00:31:10,954
We moeten ervan uitgaan dat hij weet
wat we van plan zijn voor we het doen.
212
00:31:11,038 --> 00:31:15,167
Als we hem willen verslaan
en onze wereld willen redden...
213
00:31:15,250 --> 00:31:17,961
...en de jouwe, Jakob...
214
00:31:18,045 --> 00:31:21,632
...maken we de meeste kans
door hem te verwarren.
215
00:31:24,510 --> 00:31:28,931
Sorry, maar hoe verwar je iemand
die de toekomst kan zien?
216
00:31:29,014 --> 00:31:32,476
Tegenzicht.
-Precies.
217
00:31:32,559 --> 00:31:37,147
Het beste plan is geen plan.
-Of verschillende plannen.
218
00:31:37,231 --> 00:31:41,026
Verwarrend dus.
-Het werkt bij mij al.
219
00:31:41,944 --> 00:31:44,780
Ik heb iets voor je
van Perkamentus, Jakob.
220
00:31:53,705 --> 00:31:56,917
Het is slangenhout. Vrij zeldzaam.
221
00:31:57,000 --> 00:32:02,005
Meen je dat nou? Is die echt?
-Ja.
222
00:32:02,089 --> 00:32:05,217
Hij heeft geen kern, dus zoiets, maar ja.
223
00:32:05,300 --> 00:32:06,718
Zoiets?
224
00:32:09,847 --> 00:32:12,850
Het gaat erom
dat je hem nodig zult hebben.
225
00:32:13,851 --> 00:32:16,603
Ik heb ook iets voor jou, Theseus.
226
00:32:18,272 --> 00:32:20,357
Teddy, toe. Laat los.
227
00:32:20,440 --> 00:32:22,234
Teddy, laat los.
228
00:32:23,402 --> 00:32:27,364
Nee, Teddy. Gedraag je.
Deze is voor Theseus.
229
00:32:33,203 --> 00:32:36,290
Dit is...
-Natuurlijk.
230
00:32:37,708 --> 00:32:39,459
Volkomen logisch.
231
00:32:39,543 --> 00:32:42,212
Lally, jij hebt leesmateriaal ontvangen?
232
00:32:42,296 --> 00:32:47,050
Een boek neemt je mee op een reis
rond de wereld zodra je het opent.
233
00:32:47,134 --> 00:32:49,386
Dat is echt zo.
234
00:32:49,469 --> 00:32:55,017
Bunty, dit is voor jou.
Alleen jij mocht het lezen.
235
00:33:08,864 --> 00:33:12,034
En Kama...
-Ik heb wat ik nodig heb.
236
00:33:13,660 --> 00:33:19,875
Hoe zit het met Tina? Komt zij ook?
-Tina heeft geen tijd.
237
00:33:19,958 --> 00:33:25,506
Tina heeft promotie gemaakt
en heeft het erg druk, heb ik begrepen.
238
00:33:25,589 --> 00:33:29,635
Tina is hoofd
van het Amerikaanse Schouwerskantoor.
239
00:33:29,718 --> 00:33:33,597
Ik ken haar goed. Bijzondere vrouw.
240
00:33:33,680 --> 00:33:35,057
Dat klopt.
241
00:33:35,140 --> 00:33:40,604
Dus dit team moet de gevaarlijkste
tovenaar in tijden verslaan.
242
00:33:40,687 --> 00:33:44,274
Een magizoöloog, zijn assistent,
een onderwijzer...
243
00:33:44,358 --> 00:33:48,820
...een tovenaar
uit een oude Franse familie en...
244
00:33:48,904 --> 00:33:52,241
...een Dreuzelbakker met een neptoverstok.
245
00:33:52,324 --> 00:33:56,703
We hebben jou ook nog.
En zijn toverstok werkt wel.
246
00:33:59,665 --> 00:34:01,542
Dat gaat vast lukken.
247
00:34:28,610 --> 00:34:30,195
Rustig maar, kleintje.
248
00:34:36,994 --> 00:34:38,203
Berlijn.
249
00:34:39,580 --> 00:34:40,998
Geweldig.
250
00:34:47,004 --> 00:34:50,507
Kama, doe voorzichtig.
251
00:35:02,728 --> 00:35:05,689
Ik moet ook gaan, Newt.
252
00:35:05,772 --> 00:35:08,025
Niemand mag alles weten.
253
00:35:09,484 --> 00:35:11,028
Zelfs jij niet.
254
00:35:46,355 --> 00:35:48,607
We zijn er.
255
00:36:12,589 --> 00:36:15,676
Het Duitse Ministerie van Toverkunst?
256
00:36:19,513 --> 00:36:25,143
We zijn hier vast niet zomaar.
-We gaan naar een theeceremonie.
257
00:36:25,227 --> 00:36:28,522
We moeten opschieten,
anders zijn we te laat.
258
00:36:30,524 --> 00:36:32,651
Jakob, blijf bij ons.
259
00:37:00,137 --> 00:37:01,305
Goedenavond.
260
00:37:02,639 --> 00:37:05,767
Helmut.
-Theseus.
261
00:37:08,729 --> 00:37:10,564
Ze horen bij mij.
262
00:37:35,714 --> 00:37:37,132
{\an8}Incendio.
263
00:37:59,738 --> 00:38:05,827
We zijn hier vast niet voor de broodjes.
-Nee, ik moet een boodschap overbrengen.
264
00:38:05,911 --> 00:38:09,498
Een boodschap? Aan wie?
265
00:38:15,546 --> 00:38:18,340
Je maakt zeker een grap?
266
00:38:18,423 --> 00:38:19,424
Nee.
267
00:38:20,551 --> 00:38:23,053
Wat doe ik hier? Laten we gaan.
268
00:38:23,136 --> 00:38:26,139
Ik hou niet van dit soort dingen.
-Wat bedoel je?
269
00:38:26,223 --> 00:38:28,976
Al die chique mensen.
270
00:38:32,729 --> 00:38:34,690
Ik zag u binnenkomen.
271
00:38:34,773 --> 00:38:40,612
En ik dacht:
Edith, dat is een interessante man.
272
00:38:40,696 --> 00:38:43,949
Jakob Kowalski. Aangenaam kennis te maken.
273
00:38:44,032 --> 00:38:47,160
Waar komt u vandaan, Mr Kowalski?
274
00:38:48,453 --> 00:38:49,454
Queens.
275
00:38:52,833 --> 00:38:55,961
Herr Vogel, zou ik u even kunnen spreken?
276
00:38:58,422 --> 00:39:03,218
Merlijns baard. Mr Scamander, toch?
-Herr Vogel...
277
00:39:06,138 --> 00:39:11,226
Ik heb een boodschap voor u
van een vriend. Het is nogal dringend.
278
00:39:15,314 --> 00:39:19,484
Kies de juiste weg, niet de makkelijke.
279
00:39:22,070 --> 00:39:27,534
Hij zei dat het belangrijk was
dat ik u dit vanavond vertelde.
280
00:39:28,702 --> 00:39:30,537
Het is zover, meneer.
281
00:39:36,084 --> 00:39:37,544
Is hij hier?
282
00:39:37,628 --> 00:39:39,421
In Berlijn?
283
00:39:41,173 --> 00:39:43,300
Natuurlijk niet.
284
00:39:43,383 --> 00:39:47,596
Waarom zou hij Zweinstein verlaten
als de wereld in brand staat?
285
00:39:52,059 --> 00:39:54,978
Bedankt, Mr Scamander.
286
00:40:30,389 --> 00:40:34,142
Dank u wel. Dank u.
287
00:40:36,854 --> 00:40:43,151
Ik zie veel bekende gezichten.
Collega's, vrienden...
288
00:40:44,319 --> 00:40:45,529
...vijanden.
289
00:40:47,865 --> 00:40:49,992
In de komende twee dagen...
290
00:40:50,075 --> 00:40:56,206
...zal de tovenaarswereld
hun volgende leider kiezen.
291
00:40:56,290 --> 00:41:01,211
Een keuze die generaties lang
onze levens zal bepalen.
292
00:41:01,295 --> 00:41:07,634
Ik twijfel er niet aan dat,
wie er ook mag winnen...
293
00:41:07,718 --> 00:41:10,220
...de Wereldbond in goede handen is.
294
00:41:10,304 --> 00:41:11,930
Liu Tao.
295
00:41:19,229 --> 00:41:21,315
Vicência Santos.
296
00:41:28,530 --> 00:41:31,283
Deze momenten herinneren ons eraan...
297
00:41:31,366 --> 00:41:36,622
...dat een vredige machtsoverdracht
kenmerkend is voor onze menselijkheid.
298
00:41:36,705 --> 00:41:41,335
Het laat de wereld zien dat,
ondanks onze meningsverschillen...
299
00:41:41,418 --> 00:41:44,046
...alle stemmen tellen.
300
00:41:46,173 --> 00:41:50,093
Ook die van hen
die door sommigen veracht worden.
301
00:41:51,553 --> 00:41:52,971
Newt.
302
00:41:53,055 --> 00:41:55,265
Komen zij je bekend voor?
303
00:41:59,102 --> 00:42:05,359
Parijs. De avond dat Leta...
-Zij waren met Grindelwald mee.
304
00:42:18,121 --> 00:42:22,584
En dus, na uitvoerig onderzoek...
305
00:42:22,668 --> 00:42:28,715
...concludeert de Wereldbond
dat er onvoldoende bewijs is...
306
00:42:30,050 --> 00:42:32,594
...om Gellert Grindelwald te vervolgen...
307
00:42:32,678 --> 00:42:37,140
...voor de misdaden tegen Dreuzels
waarvan hij beschuldigd werd.
308
00:42:38,725 --> 00:42:45,065
Hij wordt hierbij dan ook vrijgesproken
van alle beschuldigingen.
309
00:42:47,568 --> 00:42:52,948
Meen je dat nou? Komt hij ermee weg?
Ik was erbij. Hij heeft mensen vermoord.
310
00:42:53,949 --> 00:42:57,828
Jullie staan onder arrest. Allemaal.
311
00:42:57,911 --> 00:42:59,329
Toverstokken weg.
312
00:43:07,754 --> 00:43:08,839
Theseus.
313
00:43:12,134 --> 00:43:17,472
Newt, niet hier.
We maken geen schijn van kans.
314
00:43:17,556 --> 00:43:19,975
We gaan. Newt.
315
00:43:20,058 --> 00:43:23,228
Ze hebben het Duitse Ministerie
in hun macht. Kom.
316
00:43:23,312 --> 00:43:28,025
Dit is geen gerechtigheid.
'Uitvoerig onderzoek.' Ik was erbij.
317
00:43:28,108 --> 00:43:30,986
Was u erbij? Ik wel.
318
00:43:31,069 --> 00:43:34,156
Jullie laten een moordenaar lopen.
-Jakob.
319
00:43:34,239 --> 00:43:37,910
We moeten gaan. Jakob, kom mee.
320
00:44:10,400 --> 00:44:11,944
Erg lekker.
321
00:44:14,821 --> 00:44:16,698
Haar lievelingsmaaltijd.
322
00:44:19,368 --> 00:44:22,454
Weet je nog dat ze moeder erom smeekte?
323
00:44:24,706 --> 00:44:26,333
Ariana.
324
00:44:28,961 --> 00:44:33,090
Moeder beweerde
dat het haar kalmeerde, maar...
325
00:44:34,550 --> 00:44:36,385
Ik was erbij.
326
00:44:36,468 --> 00:44:41,557
Ik ben in hetzelfde huis opgegroeid
en heb alles gezien wat jij hebt gezien.
327
00:44:46,144 --> 00:44:48,230
Alles.
328
00:45:00,284 --> 00:45:03,203
Lees wat er op het bordje staat, sukkel.
329
00:45:11,211 --> 00:45:12,921
Sorry dat ik stoor, Albus.
330
00:45:13,005 --> 00:45:16,216
Zeg maar wat er is.
-Het gaat om Berlijn.
331
00:45:17,009 --> 00:45:18,552
Wat is er gebeurd?
332
00:45:18,635 --> 00:45:22,764
Vogel heeft Gellert vrijgesproken
van alle beschuldigingen.
333
00:45:22,848 --> 00:45:26,226
Hij is vrij. Er zou geen bewijs zijn.
334
00:45:26,852 --> 00:45:30,939
Hij probeerde schouwers te arresteren
die bij de moord van Leta Lestrange waren.
335
00:45:34,985 --> 00:45:36,653
WEET JE HOE HET VOELT
336
00:45:42,826 --> 00:45:44,536
Teleurstellend.
337
00:45:46,121 --> 00:45:52,753
Zou jij mijn lessen kunnen waarnemen?
-Natuurlijk. En Albus, doe alsjeblieft...
338
00:45:52,836 --> 00:45:54,713
Ik zal m'n best doen.
339
00:45:57,007 --> 00:46:00,177
Goedenavond, Desiderius.
-Minerva.
340
00:46:00,260 --> 00:46:05,390
Het spijt me dat ik je uitschold.
-Excuses aanvaard.
341
00:46:09,353 --> 00:46:11,855
Ik vrees dat ik niet kan blijven.
342
00:46:11,939 --> 00:46:16,068
Moet je de wereld redden?
-Daar is een beter mens voor nodig.
343
00:46:17,986 --> 00:46:20,822
WEET JE HOE HET VOELT OM ALLEEN TE ZIJN
344
00:46:20,906 --> 00:46:22,533
Vraag maar niks.
345
00:46:59,820 --> 00:47:05,284
Op straat wordt uw naam geroepen.
U bent een vrij man.
346
00:47:10,622 --> 00:47:13,876
Laat iedereen
zich klaarmaken voor vertrek.
347
00:47:13,959 --> 00:47:16,253
Vanavond nog?
-Morgen.
348
00:47:16,336 --> 00:47:19,464
We krijgen morgenvroeg nog bezoek.
349
00:47:23,594 --> 00:47:28,807
Waarom blijft die bij hem?
-Hij voelt vast aan wat hij gaat doen.
350
00:47:30,642 --> 00:47:33,353
En u weet zeker...
351
00:47:33,437 --> 00:47:35,856
...dat hij Perkamentus kan vermoorden?
352
00:47:37,649 --> 00:47:39,651
Zijn leed is zijn kracht.
353
00:47:46,366 --> 00:47:53,040
U kunt het hoofd van het Britse
Schouwerskantoor toch niet kwijt zijn?
354
00:47:55,959 --> 00:48:01,131
Wij hebben hem hier niet vastgehouden
en dus zijn we hem ook niet kwijt.
355
00:48:01,215 --> 00:48:04,051
Er waren veel mensen
die allemaal kunnen...
356
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
En uw naam is?
-We gaan.
357
00:48:07,054 --> 00:48:11,099
Wacht. Hij was het. Kom mee.
358
00:48:11,183 --> 00:48:12,267
Pardon.
359
00:48:16,146 --> 00:48:18,815
Hij was het. Hij weet waar Theseus is.
360
00:48:20,234 --> 00:48:21,818
Waar is Theseus?
361
00:48:21,902 --> 00:48:24,863
Dat is hem. Hij weet het wel.
362
00:48:46,426 --> 00:48:47,302
Newt.
363
00:49:01,191 --> 00:49:03,277
Albus.
364
00:49:07,114 --> 00:49:12,369
Theseus is naar de Erkstag gebracht.
-Die is al jaren dicht.
365
00:49:12,452 --> 00:49:17,833
Het is nu een geheime bed and breakfast
van het Ministerie.
366
00:49:17,916 --> 00:49:20,294
Dit heb je nodig om hem op te zoeken.
367
00:49:21,295 --> 00:49:22,713
En een van deze.
368
00:49:25,048 --> 00:49:26,466
En dit.
369
00:49:30,304 --> 00:49:31,763
Wacht.
370
00:49:32,890 --> 00:49:37,019
Bent u blij met uw toverstok, Mr Kowalski?
-Ik?
371
00:49:37,102 --> 00:49:41,190
O, ja. Bedankt, meneer. Hij is mieters.
372
00:49:41,273 --> 00:49:44,359
Hou hem paraat. Professor Hicks?
373
00:49:44,443 --> 00:49:47,863
Als je geen plannen hebt,
en eigenlijk zelfs dan...
374
00:49:47,946 --> 00:49:52,326
...zou ik vanavond naar het diner
voor kandidaten gaan met Mr Kowalski.
375
00:49:52,409 --> 00:49:54,453
Er zal een moordaanslag zijn.
376
00:49:54,536 --> 00:49:57,831
Het zou fijn zijn
als je die kunt verijdelen.
377
00:49:57,915 --> 00:50:02,920
Met genoegen. Ik hou van een uitdaging.
En ik heb Jakob bij me.
378
00:50:03,629 --> 00:50:08,800
Geen zorgen. Professor Hicks
is uitmuntend in verweerspreuken.
379
00:50:08,884 --> 00:50:10,719
Tot ziens.
380
00:50:10,802 --> 00:50:15,390
Wat een vleier.
Al ben ik er wel echt uitmuntend in.
381
00:50:15,474 --> 00:50:18,644
Albus. Ik vroeg me af...
382
00:50:23,857 --> 00:50:25,275
De koffer.
-Ja.
383
00:50:25,359 --> 00:50:28,195
Hij is in veilige handen.
384
00:50:41,917 --> 00:50:45,337
Kan ik iets voor u doen?
-Ja.
385
00:50:45,420 --> 00:50:48,674
Ik wil een replica
van deze koffer laten maken.
386
00:50:48,757 --> 00:50:49,925
Natuurlijk.
387
00:50:51,718 --> 00:50:54,721
O, nee. U mag hem niet openmaken.
388
00:50:55,889 --> 00:51:02,312
Dat is niet nodig.
De binnenkant is niet van belang.
389
00:51:02,396 --> 00:51:05,983
Ik zie niet in waarom het niet zou kunnen.
390
00:51:19,079 --> 00:51:21,790
Laat hem maar hier.
-Nee.
391
00:51:21,874 --> 00:51:28,672
Ik kan hem hier niet achterlaten.
En ik heb er meerdere nodig.
392
00:51:28,755 --> 00:51:31,425
Ziet u...
393
00:51:31,508 --> 00:51:35,012
...mijn man is nogal verstrooid.
394
00:51:35,095 --> 00:51:40,017
Hij vergeet altijd van alles.
Laatst vergat hij dat ik zijn vrouw was.
395
00:51:41,602 --> 00:51:43,228
Stel u eens voor.
396
00:51:48,025 --> 00:51:49,776
Maar ik hou van hem.
397
00:51:50,944 --> 00:51:53,363
Hoeveel exemplaren wilt u precies?
398
00:51:54,948 --> 00:51:59,119
Een stuk of zes?
En wel over twee dagen, graag.
399
00:52:07,294 --> 00:52:09,421
Handen omhoog.
400
00:52:14,801 --> 00:52:18,680
Wie bent u?
-Ik heet Yusuf Kama.
401
00:52:20,349 --> 00:52:23,894
Wie is onze gast?
-Een bewonderaar.
402
00:52:23,977 --> 00:52:28,815
U hebt zijn zus vermoord. Zij heette Leta.
403
00:52:30,567 --> 00:52:32,194
Leta van Detta.
404
00:52:34,530 --> 00:52:40,160
U en uw zus delen een oude stamboom.
-Deelden. En dat was ook het enige.
405
00:52:41,411 --> 00:52:45,374
Perkamentus heeft u gestuurd, toch?
406
00:52:45,457 --> 00:52:51,630
Hij vreest dat u een dier in bezit hebt
en dat u daar iets mee van plan bent.
407
00:52:51,713 --> 00:52:53,924
Ik moet u bespioneren.
408
00:52:55,634 --> 00:52:58,053
Wat wilt u dat ik tegen hem zeg?
409
00:53:00,806 --> 00:53:03,016
Queenie.
410
00:53:03,100 --> 00:53:05,435
Spreekt hij de waarheid?
411
00:53:18,240 --> 00:53:19,449
En verder?
412
00:53:19,533 --> 00:53:24,913
Hij gelooft in u,
maar verwijt u wel de dood van zijn zus.
413
00:53:26,039 --> 00:53:29,084
Hij voelt het gemis nog dagelijks.
414
00:53:30,127 --> 00:53:33,338
Met elke ademhaling
wordt hij eraan herinnerd.
415
00:53:35,132 --> 00:53:39,344
Dan vindt u het vast niet erg
als ik uw herinnering aan haar wegneem.
416
00:53:44,099 --> 00:53:47,603
Toch?
-Inderdaad.
417
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Zo.
418
00:54:12,169 --> 00:54:13,754
Beter?
419
00:54:15,005 --> 00:54:16,465
Dat dacht ik al.
420
00:54:16,548 --> 00:54:21,011
Wie zich laat verteren door woede
wordt daar zelf het slachtoffer van.
421
00:54:23,514 --> 00:54:28,685
We wilden net vertrekken.
Gaat u met ons mee?
422
00:54:28,769 --> 00:54:33,774
Kom, dan praten we verder
over onze gezamenlijke vriend Perkamentus.
423
00:54:41,865 --> 00:54:43,951
Ga maar voor.
424
00:56:11,038 --> 00:56:12,706
Hallo, Koenraad.
425
00:56:20,047 --> 00:56:26,220
Weet je hoe het voelt als je niemand hebt?
Om altijd alleen te zijn?
426
00:56:27,513 --> 00:56:28,931
Jij bent het.
427
00:56:31,725 --> 00:56:34,686
Die berichten op de spiegel zijn van jou.
428
00:56:35,938 --> 00:56:40,275
Ik ben een Perkamentus.
Jullie hebben me verstoten.
429
00:56:41,735 --> 00:56:45,781
We zijn bloedverwanten.
430
00:56:55,457 --> 00:56:59,253
Hij is hier niet voor jou.
Hij is er voor mij.
431
00:57:45,424 --> 00:57:49,553
Niet alles is wat het lijkt, Koenraad.
432
00:57:49,636 --> 00:57:52,014
Wat je ook verteld is.
433
00:57:54,266 --> 00:57:55,684
Ik heet Aurelius.
434
00:57:55,767 --> 00:57:59,021
Hij liegt tegen je. Om je haat te voeden.
435
00:58:59,706 --> 00:59:02,292
Het is niet waar wat je verteld is.
436
00:59:04,127 --> 00:59:06,672
Maar we zijn wel bloedverwanten.
437
00:59:07,965 --> 00:59:10,634
Je bent een Perkamentus.
438
00:59:23,897 --> 00:59:29,361
Het spijt me dat je zo hebt geleden.
We wisten het oprecht niet.
439
01:00:04,438 --> 01:00:06,899
GEEN INGANG - VERBODEN TOEGANG
440
01:00:23,832 --> 01:00:27,586
Ik kom m'n broer opzoeken.
Hij heet Theseus Scamander.
441
01:00:36,386 --> 01:00:37,846
Sorry, dat is...
442
01:00:39,890 --> 01:00:41,308
Toverstok.
443
01:00:56,448 --> 01:00:57,616
Dat is...
444
01:00:57,699 --> 01:01:00,911
Ik ben magizoöloog.
445
01:01:00,994 --> 01:01:04,706
Hij doet niks. Het is een soort huisdier.
446
01:01:11,255 --> 01:01:15,926
Dat is Teddy. Een ontzettende lastpak.
-Zij blijven hier.
447
01:01:37,698 --> 01:01:39,908
Hoe vind ik hem?
448
01:01:39,992 --> 01:01:41,910
Is hij je broer?
449
01:01:42,995 --> 01:01:46,915
Ja.
-Dan is het degene die op je broer lijkt.
450
01:01:51,336 --> 01:01:54,715
Ik kom zo terug, Pick. Beloofd.
451
01:02:01,096 --> 01:02:02,764
'Ik kom zo terug, Pick.
452
01:02:02,848 --> 01:02:05,517
Beloofd.'
453
01:02:05,601 --> 01:02:09,229
En ik word nog een keer
Minister van Toverkunst.
454
01:02:49,144 --> 01:02:53,273
Rij achterom. Het is hier niet veilig.
-Nee.
455
01:02:53,357 --> 01:02:56,568
Draai maar open.
-Wat?
456
01:02:56,652 --> 01:03:00,447
Het raam. Draai het open.
457
01:03:17,673 --> 01:03:19,800
Nee. Niet doen.
458
01:03:28,684 --> 01:03:32,354
Die mensen willen niet
dat we naar ze luisteren.
459
01:03:32,437 --> 01:03:36,441
Ze vragen ons niet om te luisteren.
Ze eisen het.
460
01:03:37,442 --> 01:03:42,447
Wil je toelaten
dat die man zich kandidaat stelt?
461
01:03:42,531 --> 01:03:44,533
Laat hem z'n gang maar gaan.
462
01:03:48,579 --> 01:03:50,664
Grindelwald is uit op oorlog.
463
01:03:50,747 --> 01:03:55,210
Als hij z'n zin krijgt, zal hij
hun wereld en de onze verwoesten.
464
01:03:55,294 --> 01:03:57,337
Daarom kan hij niet winnen.
465
01:03:58,714 --> 01:04:02,217
Laat hem zich verkiesbaar stellen.
Laat ze maar stemmen.
466
01:04:02,301 --> 01:04:05,095
Als hij verliest,
hebben ze hun zegje gedaan.
467
01:04:05,179 --> 01:04:10,601
Maar als je ze hun stem afneemt,
wordt het een bloedbad in de straten.
468
01:04:33,790 --> 01:04:34,833
Theseus.
469
01:04:40,088 --> 01:04:41,089
Theseus.
470
01:06:17,686 --> 01:06:18,812
Lally.
471
01:06:18,896 --> 01:06:24,318
Die man met al dat haar
die naast Edith zit.
472
01:06:24,401 --> 01:06:26,820
Hij ziet er wel moordlustig uit.
473
01:06:27,863 --> 01:06:30,115
Hij lijkt op m'n oom Dominic.
474
01:06:30,199 --> 01:06:33,827
Is je oom Dominic
de Noorse Minister van Toverkunst?
475
01:06:33,911 --> 01:06:36,663
Nee.
-Dat dacht ik al niet.
476
01:07:06,026 --> 01:07:07,027
Queenie.
477
01:07:19,748 --> 01:07:23,585
Mevrouw Santos, wat een genoegen.
478
01:07:23,669 --> 01:07:30,217
Uw aanhangers laten goed van zich horen.
-Net als de uwe, Mr Grindelwald.
479
01:07:49,027 --> 01:07:52,990
Kom je me redden?
-Dat is het plan.
480
01:07:53,073 --> 01:07:58,120
Ik neem aan dat wat je aan het doen bent
bij je tactiek hoort.
481
01:07:58,203 --> 01:08:02,791
Het heet bewegingsimitatie.
Het moet geweld ontmoedigen.
482
01:08:02,916 --> 01:08:06,461
In theorie.
Ik heb het één keer eerder gedaan.
483
01:08:06,545 --> 01:08:08,297
En hoe liep dat af?
484
01:08:09,965 --> 01:08:11,717
Onbeslist.
485
01:08:11,800 --> 01:08:15,679
Dat was in een lab
onder gecontroleerde omstandigheden.
486
01:08:15,762 --> 01:08:19,558
De huidige situatie
is nogal onvoorspelbaar.
487
01:08:19,640 --> 01:08:22,935
Het gewenste resultaat zou zijn...
488
01:08:23,020 --> 01:08:27,107
...dat wij het overleven.
489
01:09:20,993 --> 01:09:22,578
Goed zo. Kom mee.
490
01:09:27,960 --> 01:09:31,004
Wat is het plan?
-Hou vast.
491
01:09:46,645 --> 01:09:48,814
Waarvoor deed je dat?
492
01:09:50,566 --> 01:09:52,192
We hebben hulp nodig.
493
01:10:01,994 --> 01:10:03,412
Volg mij maar.
494
01:10:08,208 --> 01:10:09,376
Kom dan.
495
01:10:18,927 --> 01:10:20,721
Je zwiert niet goed.
496
01:10:20,804 --> 01:10:25,142
Je moet zwieren, maar doe het wel subtiel.
497
01:10:25,225 --> 01:10:30,022
Ik doe het precies zoals jij.
-Volgens mij niet.
498
01:10:48,665 --> 01:10:49,750
Zwieren.
499
01:11:03,138 --> 01:11:05,140
Ga naar hem toe.
500
01:11:12,689 --> 01:11:14,149
Queenie.
501
01:11:18,237 --> 01:11:22,866
Zeg maar dat het goed is.
Ik zie aan hem dat het niet gelukt is.
502
01:11:22,950 --> 01:11:24,952
Hij krijgt nog wel een kans.
503
01:11:26,245 --> 01:11:29,373
Zijn loyaliteit
is het belangrijkst voor me.
504
01:12:03,323 --> 01:12:04,741
Blijf zitten.
505
01:12:27,222 --> 01:12:28,223
Pardon.
506
01:12:54,541 --> 01:12:56,251
Laat haar gaan.
507
01:12:56,793 --> 01:12:58,045
Pardon?
508
01:13:06,929 --> 01:13:08,639
Moordenaar.
509
01:17:19,848 --> 01:17:21,391
Nee.
510
01:17:35,822 --> 01:17:36,657
Newt.
511
01:17:40,536 --> 01:17:41,620
Accio.
512
01:17:42,621 --> 01:17:44,373
Pak de das vast.
513
01:18:32,754 --> 01:18:34,381
Het was een Viavia.
514
01:18:39,136 --> 01:18:40,846
Goed gedaan, jongens.
515
01:19:05,037 --> 01:19:09,875
Het is maar een advies, maar ik
raad je aan om het vak Spreuken te volgen.
516
01:19:09,958 --> 01:19:12,085
Waar bleven jullie?
517
01:19:12,169 --> 01:19:14,421
We hadden wat problemen. Jullie?
518
01:19:14,505 --> 01:19:17,466
We hadden wat problemen.
519
01:19:18,717 --> 01:19:21,595
DODELIJKE DREUZEL
520
01:19:21,678 --> 01:19:25,349
Wilde Jakob Grindelwald vermoorden?
-Lang verhaal.
521
01:19:25,432 --> 01:19:29,478
Is het echt slangenhout?
-Ja, dat is het echt.
522
01:19:29,561 --> 01:19:30,479
Mag ik...
523
01:19:32,356 --> 01:19:34,441
Dat is gevaarlijk.
524
01:19:34,525 --> 01:19:39,613
Het is een krachtig wapen.
In de verkeerde handen gaat het mis.
525
01:19:39,696 --> 01:19:44,117
Hoe kom jij er dan aan?
-Het was een kerstcadeau.
526
01:19:44,201 --> 01:19:45,285
Jakob.
527
01:19:45,369 --> 01:19:50,249
Kijk eens wie er zijn.
-M'n tovenaarsvrienden Newt en Theseus.
528
01:19:50,332 --> 01:19:55,796
We zijn echt zo. En dan ben ik dit.
Ik moet gaan. Veel plezier nog.
529
01:19:55,879 --> 01:19:58,131
Niks doen wat ik ook niet zou doen.
530
01:19:58,215 --> 01:20:01,844
Wat een plek.
Allemaal mini-heksen en tovenaars.
531
01:20:01,927 --> 01:20:03,804
Je meent het.
532
01:20:03,887 --> 01:20:05,764
Ik was de moordenaar.
533
01:20:05,848 --> 01:20:09,893
Newt en Theseus zaten hier op school.
-Ze zijn erg aardig hier.
534
01:20:09,977 --> 01:20:13,730
Ik heb lekkers gekregen van Zwadderich.
Wie wil er eentje?
535
01:20:14,356 --> 01:20:19,278
Ik hou niet zo van Kakkerlak Krunchies,
maar die van Zacharinus zijn de beste.
536
01:20:24,992 --> 01:20:26,159
Doorlopen.
537
01:20:26,910 --> 01:20:29,955
Anderling. Albus.
538
01:20:30,038 --> 01:20:33,542
Goed gedaan.
Jullie allemaal. Gefeliciteerd.
539
01:20:33,625 --> 01:20:35,377
Gefeliciteerd?
-Ja.
540
01:20:35,460 --> 01:20:39,298
Professor Hicks heeft
een moordaanslag verijdeld.
541
01:20:39,381 --> 01:20:41,925
En jij bent nog levend en wel.
542
01:20:42,009 --> 01:20:46,263
Dat niet alles volgens plan verliep
was precies het plan.
543
01:20:46,346 --> 01:20:50,392
Dat is nou tegenzicht.
-Zijn we nu niet terug bij af?
544
01:20:50,475 --> 01:20:55,439
Ik zou eerder zeggen
dat we een stuk slechter af zijn.
545
01:20:57,274 --> 01:21:00,277
Je hebt het ze zeker nog niet verteld.
546
01:21:00,360 --> 01:21:04,156
Grindelwald heeft zich
verkiesbaar gesteld.
547
01:21:04,239 --> 01:21:05,574
Wat?
-Hoe?
548
01:21:06,158 --> 01:21:09,786
Vogel heeft
voor de makkelijke weg gekozen.
549
01:21:34,686 --> 01:21:35,521
Rustig maar.
550
01:21:36,021 --> 01:21:39,733
Bhutan.
-Correct. Drie punten voor Huffelpuf.
551
01:21:39,816 --> 01:21:43,779
Het koninkrijk Bhutan,
hoog in het Himalayagebergte.
552
01:21:43,862 --> 01:21:46,657
Het is er ontzettend mooi.
553
01:21:46,740 --> 01:21:51,245
De oorsprong van belangrijke magie
ligt daar.
554
01:21:51,328 --> 01:21:56,291
Als je heel goed luistert, zou je er
het verleden kunnen horen fluisteren.
555
01:21:57,584 --> 01:22:00,128
Daar vinden de verkiezingen plaats.
556
01:22:00,212 --> 01:22:03,924
Hij kan toch niet winnen?
-Hij was pas nog voortvluchtig.
557
01:22:04,007 --> 01:22:09,555
En nu is hij kandidaat om
de Wereldbond van Toverlieden te leiden.
558
01:22:11,431 --> 01:22:14,852
Gevaarlijke mannen
gedijen bij gevaarlijke tijden.
559
01:22:16,603 --> 01:22:20,107
We dineren bij mijn broer in het dorp.
560
01:22:20,190 --> 01:22:23,819
Vraag Minerva
als jullie nog iets nodig hebben.
561
01:22:23,902 --> 01:22:25,904
Heeft Perkamentus een broer?
562
01:22:44,214 --> 01:22:45,299
Kom verder.
563
01:22:49,761 --> 01:22:52,556
Bunty, jij ook hier?
-Ja.
564
01:22:54,308 --> 01:22:56,560
Hoe gaat het met haar?
-Prima.
565
01:22:58,729 --> 01:23:02,608
Wat heeft Alfie nu gedaan?
Heb je in Timothy's billen gebeten?
566
01:23:02,691 --> 01:23:07,279
Miss Broadacre, ik neem aan
dat m'n broer u hartelijk heeft ontvangen.
567
01:23:07,362 --> 01:23:11,992
Ja, heel hartelijk.
-Fijn om te horen.
568
01:23:12,075 --> 01:23:14,703
Er zijn kamers voor jullie geregeld.
569
01:23:14,786 --> 01:23:20,542
En Desiderius zal een heerlijke maaltijd
voor jullie bereiden, zijn eigen recept.
570
01:23:26,715 --> 01:23:29,218
Er is meer als jullie willen.
571
01:23:33,639 --> 01:23:34,932
Dank je.
572
01:23:40,103 --> 01:23:44,775
Verbazingwekkend. Het ziet er
walgelijk uit, maar smaakt heerlijk.
573
01:23:45,859 --> 01:23:48,737
Wie is die kleine? Mag ik even?
574
01:23:48,820 --> 01:23:55,160
Dat is een Qilin. Ze zijn erg zeldzaam.
Een van de meeste geliefde fabeldieren.
575
01:23:55,619 --> 01:23:59,331
Waarom?
-Ze kan recht in je ziel kijken.
576
01:24:02,626 --> 01:24:04,294
Je meent het.
577
01:24:04,378 --> 01:24:10,300
Als je een goed en waardig mens bent,
ziet ze dat.
578
01:24:10,384 --> 01:24:16,682
Maar als je wreed en onbetrouwbaar bent,
dan ziet ze dat ook.
579
01:24:16,765 --> 01:24:23,146
O, ja? Zegt ze dat dan?
-Dat niet.
580
01:24:23,230 --> 01:24:28,068
Ze buigt, maar alleen voor iemand
die een zuiver hart heeft.
581
01:24:30,195 --> 01:24:34,408
Dat heeft vrijwel niemand,
hoe hard je ook je best doet.
582
01:24:35,576 --> 01:24:41,123
Er was een tijd, heel lang geleden,
dat de Qilin onze leider koos.
583
01:24:49,590 --> 01:24:51,383
Oké, oké.
584
01:24:54,344 --> 01:24:56,346
Kijk eens.
585
01:24:56,430 --> 01:25:00,934
Die is blij. Ze heeft gewoon trek.
-Ze vindt je lief.
586
01:25:06,440 --> 01:25:12,029
IK WIL NAAR HUIS
587
01:25:14,990 --> 01:25:16,366
Ga mee.
588
01:25:18,035 --> 01:25:19,494
Ik help je wel.
589
01:25:21,330 --> 01:25:23,540
Hij is je zoon, Desiderius.
590
01:25:26,210 --> 01:25:27,753
Hij heeft je nodig.
591
01:25:40,974 --> 01:25:42,100
Newt.
592
01:25:54,821 --> 01:25:56,532
Kom verder.
593
01:25:56,615 --> 01:26:00,369
Albus, er staat een bericht
op de spiegel beneden.
594
01:26:00,452 --> 01:26:02,079
Doe de deur dicht.
595
01:26:09,294 --> 01:26:11,296
Dat doet Koenraad.
596
01:26:14,508 --> 01:26:17,886
De zomer
dat Gellert en ik verliefd werden...
597
01:26:17,970 --> 01:26:22,391
...werd m'n broer ook verliefd
op een meisje uit het dorp.
598
01:26:23,600 --> 01:26:25,185
Ze werd weggestuurd.
599
01:26:26,979 --> 01:26:29,398
Er gingen geruchten over een kind.
600
01:26:31,275 --> 01:26:33,902
Koenraad.
-Hij is een Perkamentus.
601
01:26:36,989 --> 01:26:42,327
Als ik een betere vriend was geweest
voor Desiderius, een betere broer...
602
01:26:43,871 --> 01:26:46,456
...had hij het me misschien verteld.
603
01:26:47,457 --> 01:26:51,378
Dan was het misschien anders gelopen
en had deze jongen...
604
01:26:51,461 --> 01:26:54,923
...deel kunnen uitmaken
van ons leven en onze familie.
605
01:27:00,012 --> 01:27:03,307
Koenraad kan niet gered worden.
Dat weet jij ook.
606
01:27:04,474 --> 01:27:07,978
Maar hij zou ons wel kunnen redden.
607
01:27:14,401 --> 01:27:15,694
As van een feniks.
608
01:27:16,737 --> 01:27:20,949
De vogel zoekt hem op
omdat hij doodgaat, Newt.
609
01:27:21,200 --> 01:27:22,868
Ik herken de signalen.
610
01:27:23,744 --> 01:27:25,078
Weet je...
611
01:27:26,914 --> 01:27:30,209
...mijn zus was ook een Obscuriaal.
612
01:27:31,126 --> 01:27:34,671
Net als Koenraad heeft ze
haar magie nooit kunnen uiten.
613
01:27:35,672 --> 01:27:38,550
Na verloop van tijd verteerde het haar.
614
01:27:40,093 --> 01:27:43,472
Niemand slaagde erin
om haar leed te verzachten.
615
01:27:47,142 --> 01:27:52,022
Kun je me vertellen hoe het...
Hoe is ze aan haar einde gekomen?
616
01:27:55,275 --> 01:27:58,904
Gellert en ik waren van plan
om samen weg te gaan.
617
01:28:00,280 --> 01:28:05,786
Mijn broer was het er niet mee eens
en confronteerde ons ermee.
618
01:28:06,328 --> 01:28:08,705
Er werd geschreeuwd en gedreigd.
619
01:28:08,872 --> 01:28:12,334
Desiderius trok zijn toverstok,
wat dom was.
620
01:28:15,087 --> 01:28:18,340
Ik trok de mijne, wat nog dommer was.
621
01:28:20,843 --> 01:28:22,803
Gellert lachte alleen maar.
622
01:28:23,971 --> 01:28:26,598
Niemand hoorde Ariana de trap afkomen.
623
01:28:29,726 --> 01:28:32,312
Ik weet niet of het kwam door mijn...
624
01:28:33,647 --> 01:28:34,648
...spreuk.
625
01:28:39,820 --> 01:28:41,530
Het doet er ook niet toe.
626
01:28:42,698 --> 01:28:46,118
Het ene moment was ze er nog
en toen ineens niet meer.
627
01:28:47,202 --> 01:28:48,954
Wat vreselijk, Albus.
628
01:28:51,248 --> 01:28:56,336
Misschien is haar pijn bespaard gebleven.
-Niet doen.
629
01:28:56,420 --> 01:28:58,463
Stel me niet teleur.
630
01:28:59,631 --> 01:29:01,341
Zeker jij niet.
631
01:29:02,718 --> 01:29:05,012
Je eerlijkheid is juist een gave.
632
01:29:07,181 --> 01:29:09,725
Ook al is het soms pijnlijk.
633
01:29:14,730 --> 01:29:20,235
Onze vrienden zullen wel moe zijn
en willen slapen. Ga maar.
634
01:29:34,041 --> 01:29:40,631
Albus, Lally zei eerder vanavond nog
dat vrijwel niemand perfect is.
635
01:29:42,132 --> 01:29:46,053
Maar al maak je fouten
en gebeuren er erge dingen...
636
01:29:47,679 --> 01:29:50,182
...je kunt altijd proberen
het weer goed te maken.
637
01:29:52,768 --> 01:29:54,603
Dat is het belangrijkste.
638
01:29:58,106 --> 01:29:59,608
Dat je je best doet.
639
01:30:15,582 --> 01:30:18,585
We staan achter u.
-Dank u.
640
01:30:27,177 --> 01:30:29,888
Onze tijd nadert, broeders en zusters.
641
01:30:30,931 --> 01:30:32,933
We verschuilen ons niet meer.
642
01:30:35,435 --> 01:30:37,771
We laten van ons horen.
643
01:30:41,108 --> 01:30:43,277
En het zal oorverdovend zijn.
644
01:30:50,826 --> 01:30:53,662
U wilt Perkamentus niet verraden.
645
01:30:54,913 --> 01:31:01,170
U weet, diep in uw bloedzuivere hart,
dat u bij ons hoort.
646
01:31:03,380 --> 01:31:06,133
Geloven in mij is geloven in jezelf.
647
01:31:18,562 --> 01:31:20,856
Bewijs uw loyaliteit maar.
648
01:31:46,131 --> 01:31:50,385
Rennervate Vulnera Sanentur.
649
01:32:08,904 --> 01:32:09,905
Zo.
650
01:32:11,573 --> 01:32:12,950
Rustig maar.
651
01:32:14,993 --> 01:32:16,245
Rustig.
652
01:32:18,205 --> 01:32:19,831
Kom kijken.
653
01:32:25,712 --> 01:32:27,798
Dit maakt ons bijzonder.
654
01:32:30,884 --> 01:32:34,888
Onze krachten verbergen
is niet alleen zelfverloochening.
655
01:32:36,306 --> 01:32:37,933
Het is een zonde.
656
01:32:52,281 --> 01:32:56,451
Was er nog eentje?
-Nog eentje?
657
01:32:57,619 --> 01:33:00,622
Was er nog een Qilin?
658
01:33:04,334 --> 01:33:05,794
Volgens mij niet.
659
01:33:07,337 --> 01:33:12,801
Dat is je tweede fout. Begrijp je niet
hoe gevaarlijk dit voor mij is?
660
01:33:16,638 --> 01:33:20,184
Je krijgt nog één kans. Begrepen?
661
01:33:23,395 --> 01:33:24,479
Vind hem.
662
01:34:19,159 --> 01:34:20,577
Hé, Newt.
663
01:34:21,453 --> 01:34:26,041
Wat is dit voor plek?
-De kamer die we hoognodig hebben.
664
01:34:30,462 --> 01:34:34,091
Hebben jullie allemaal
een kaartje gekregen van Bunty?
665
01:34:34,174 --> 01:34:36,343
Die zijn voor de ceremonie.
666
01:34:36,426 --> 01:34:39,596
Wat denk je, Newt?
Zie je welke van jou is?
667
01:34:39,680 --> 01:34:43,225
Nee.
-Mooi, dat zou niet best zijn.
668
01:34:43,308 --> 01:34:46,728
Ik neem aan dat de Qilin in een ervan zit.
-Klopt.
669
01:34:46,812 --> 01:34:48,689
In welke?
-Dat is de vraag.
670
01:34:48,772 --> 01:34:53,318
Het is net een soort kaarttruc.
Of balletje-balletje.
671
01:34:53,402 --> 01:34:56,196
Van die zwendelarij.
672
01:34:56,280 --> 01:34:58,490
Laat maar, een Dreuzelding.
673
01:34:58,574 --> 01:35:03,370
Grindelwald zal alles doen
om onze zeldzame vriend te bemachtigen.
674
01:35:03,453 --> 01:35:08,917
Het is belangrijk dat degenen die hij
op ons afstuurt in het ongewisse blijven.
675
01:35:09,001 --> 01:35:12,671
Zodat de Qilin de ceremonie bereikt.
676
01:35:12,754 --> 01:35:18,844
Als tegen theetijd de Qilin
en wij allemaal...
677
01:35:18,927 --> 01:35:20,762
...nog leven...
678
01:35:20,846 --> 01:35:23,724
...dan is onze missie geslaagd.
679
01:35:23,807 --> 01:35:27,144
Er gaat nooit iemand dood
bij een kaarttruc.
680
01:35:28,896 --> 01:35:30,564
Een belangrijk verschil.
681
01:35:31,773 --> 01:35:34,526
Pak allemaal een koffer en dan gaan we.
682
01:35:34,610 --> 01:35:39,072
Mr Kowalski, u en ik
vertrekken samen als eerste.
683
01:35:39,156 --> 01:35:40,157
Ik?
684
01:36:10,812 --> 01:36:15,609
Dan kunt u me alle details vertellen
over die kaarttruc.
685
01:36:21,448 --> 01:36:22,658
Met genoegen.
686
01:36:27,704 --> 01:36:29,957
Succes, allemaal.
687
01:36:32,668 --> 01:36:33,669
Succes.
688
01:36:34,920 --> 01:36:37,631
Jij ook, Bunty.
689
01:36:40,300 --> 01:36:41,927
Tot ziens, Bunty.
690
01:36:56,483 --> 01:37:02,281
Het is ons leiders niet ontgaan
dat er verdeeldheid heerst.
691
01:37:02,948 --> 01:37:06,618
Elke dag brengt
nieuwe complottheorieën met zich mee.
692
01:37:06,702 --> 01:37:09,246
Elk uur meer duistere geruchten.
693
01:37:09,329 --> 01:37:15,669
Die geruchten zijn alleen maar toegenomen
toen er een derde kandidaat opstond.
694
01:37:16,837 --> 01:37:21,842
Er is maar één manier om ervoor te zorgen
dat er geen twijfel bestaat...
695
01:37:21,925 --> 01:37:27,181
...dat er een waardige kandidaat zit
tussen de drie keuzes.
696
01:37:45,699 --> 01:37:49,786
Zoals elke schooljongen
en elk schoolmeisje weet...
697
01:37:49,870 --> 01:37:56,502
...is de Qilin het puurste fabeldier
in onze prachtige magische wereld.
698
01:37:57,085 --> 01:37:59,087
Je kunt ze niet bedriegen.
699
01:38:00,506 --> 01:38:03,091
Laat de Qilin ons verenigen.
700
01:38:26,657 --> 01:38:29,326
{\an8}STEM OP VICÊNCIA SANTOS
701
01:38:51,515 --> 01:38:52,516
Kom.
702
01:38:56,770 --> 01:39:00,732
Waar nu heen?
-Hier laat ik u alleen.
703
01:39:00,816 --> 01:39:04,653
Sorry, wat? Laat u me alleen?
704
01:39:04,736 --> 01:39:07,865
Ik heb nog een afspraak.
705
01:39:07,948 --> 01:39:11,618
Geen zorgen. U bent veilig.
706
01:39:15,622 --> 01:39:17,082
U hebt de Qilin niet.
707
01:39:18,125 --> 01:39:21,628
Laat de koffer gerust achter
als er gevaar dreigt.
708
01:39:21,712 --> 01:39:27,467
Ik wil nog één ding zeggen.
U moet niet zo aan uzelf twijfelen.
709
01:39:27,551 --> 01:39:31,930
U hebt iets wat velen nooit zullen hebben.
Weet u wat?
710
01:39:33,557 --> 01:39:36,560
Een hart dat vol is.
711
01:39:36,643 --> 01:39:40,647
Alleen een werkelijk dappere man...
712
01:39:40,731 --> 01:39:43,650
...stelt zich zo volledig open als u.
713
01:41:27,171 --> 01:41:30,090
Koffers, graag.
714
01:41:49,067 --> 01:41:50,360
Heren.
715
01:41:58,952 --> 01:41:59,953
Hij is boos.
716
01:42:15,969 --> 01:42:20,390
Wacht. Maak open
en kijk of hij erin zit. Idioten.
717
01:44:05,913 --> 01:44:07,748
Hoelang heeft hij nog?
718
01:44:48,664 --> 01:44:50,749
Hierheen.
719
01:44:50,832 --> 01:44:53,836
Je loopt gevaar. Je moet hier weg.
720
01:44:54,878 --> 01:44:58,924
Ik kan niet gaan. Ik kan niet meekomen.
721
01:44:59,007 --> 01:45:02,719
Het is te laat.
Sommige fouten zijn onvergeeflijk.
722
01:45:03,262 --> 01:45:04,763
Luister nou even.
723
01:45:04,847 --> 01:45:07,641
Geen tijd. Ik ben gevolgd.
724
01:45:07,724 --> 01:45:10,853
Ik heb ze afgeschud,
maar ze vinden me wel weer.
725
01:45:10,936 --> 01:45:13,522
Ze vinden ons.
-Boeit me niet.
726
01:45:13,605 --> 01:45:16,483
Jij bent alles voor me.
Zonder jou ben ik niks.
727
01:45:16,817 --> 01:45:18,485
Jakob, toe nou.
728
01:45:19,736 --> 01:45:24,116
Ik hou niet meer van je. Ga nou.
-Je bent een waardeloze leugenaar.
729
01:45:25,784 --> 01:45:27,494
Hoor je dat?
730
01:45:28,620 --> 01:45:31,373
Het is een teken.
731
01:45:31,456 --> 01:45:33,375
Toe nou.
-Kom eens hier.
732
01:45:33,792 --> 01:45:36,003
Ogen dicht.
733
01:45:36,086 --> 01:45:37,921
Doe je ogen nou dicht.
734
01:45:39,631 --> 01:45:43,635
Weet je wat Perkamentus tegen me zei?
-Nee.
735
01:45:43,719 --> 01:45:46,054
Hij zei dat mijn hart vol is.
736
01:45:50,184 --> 01:45:54,813
Dat is niet zo.
Er is altijd plek voor jou.
737
01:45:56,190 --> 01:45:59,818
Ja?
-Ja. Dat weet je toch.
738
01:45:59,902 --> 01:46:01,320
Kijk me aan.
739
01:46:04,072 --> 01:46:05,657
Queenie Goldstein.
740
01:47:11,807 --> 01:47:15,102
Mr Scamander.
We hebben nog niet kennisgemaakt.
741
01:47:15,185 --> 01:47:19,815
Henrietta Fischer, Herr Vogels attaché.
742
01:47:21,984 --> 01:47:25,863
Hallo.
-Ik loop wel met u mee.
743
01:47:25,946 --> 01:47:29,908
Er is een ingang
voor leden van de Hoge Raad.
744
01:47:29,992 --> 01:47:34,121
Volg mij maar.
-Waarom zou u dat doen?
745
01:47:34,204 --> 01:47:35,372
Met mij meelopen.
746
01:47:36,874 --> 01:47:41,086
Is dat niet duidelijk?
-Eerlijk gezegd niet, nee.
747
01:47:45,674 --> 01:47:47,885
Perkamentus heeft me gestuurd.
748
01:47:49,678 --> 01:47:53,390
Ik weet wat er in uw koffer zit.
749
01:48:15,037 --> 01:48:16,788
Hij kan er elk moment zijn.
750
01:49:20,602 --> 01:49:22,020
Waar bleef je?
751
01:49:36,618 --> 01:49:39,162
Kandidaten, bedankt.
752
01:49:39,246 --> 01:49:45,502
Ze hebben allen een duidelijk beeld
voor de toekomst van onze wereld...
753
01:49:45,586 --> 01:49:48,172
...en de niet-magische wereld.
754
01:49:49,548 --> 01:49:54,636
Dat brengt ons tot
het belangrijkste moment van de ceremonie:
755
01:49:54,720 --> 01:49:57,139
de keuze van de Qilin.
756
01:51:26,520 --> 01:51:28,772
De Qilin heeft het gezien.
757
01:51:29,857 --> 01:51:31,191
Goedheid.
758
01:51:31,692 --> 01:51:33,735
Kracht.
759
01:51:33,819 --> 01:51:39,074
Cruciale eigenschappen
voor een leider van ons volk.
760
01:51:40,701 --> 01:51:42,327
Wie zien jullie?
761
01:51:58,969 --> 01:52:04,725
Gellert Grindelwald is verkozen tot
de nieuwe leider van de magische wereld.
762
01:52:44,181 --> 01:52:47,017
Deze man wilde mij van het leven beroven.
763
01:52:48,060 --> 01:52:52,981
Deze man, die geen magie bezit.
764
01:52:53,065 --> 01:52:56,151
Die met een heks wil trouwen.
765
01:52:56,235 --> 01:53:00,239
Een verboden verbintenis
die ons minderwaardig maakt.
766
01:53:00,322 --> 01:53:02,741
En zwak, zoals zijn soort.
767
01:53:04,409 --> 01:53:06,119
Hij is niet de enige.
768
01:53:07,663 --> 01:53:10,707
Er zijn duizenden die hetzelfde doen.
769
01:53:12,459 --> 01:53:15,838
Er is maar één remedie
tegen zulk ongedierte.
770
01:53:30,102 --> 01:53:31,645
Crucio.
771
01:53:35,315 --> 01:53:37,109
Doe iets.
772
01:53:37,609 --> 01:53:42,614
Onze oorlog met de Dreuzels
begint vandaag.
773
01:54:42,007 --> 01:54:43,842
Hij liegt.
774
01:54:46,512 --> 01:54:48,722
Dat beest is dood.
775
01:54:56,563 --> 01:54:58,273
Niet nu. Wacht.
776
01:55:03,028 --> 01:55:07,366
Hij wilde jullie bedriegen.
Hij heeft hem vermoord en betoverd...
777
01:55:07,449 --> 01:55:10,244
...om een waardige leider te lijken.
778
01:55:12,663 --> 01:55:14,790
Maar hij wil jullie niet leiden.
779
01:55:17,376 --> 01:55:20,045
Hij wil dat jullie hem volgen.
780
01:55:20,128 --> 01:55:21,296
Woorden.
781
01:55:22,756 --> 01:55:25,717
Bedrieglijke woorden.
782
01:55:25,801 --> 01:55:28,011
Jullie hebben het zelf gezien.
783
01:55:28,095 --> 01:55:31,974
Er zijn die avond twee Qilins geboren.
Een tweeling. Dat weet ik...
784
01:55:33,809 --> 01:55:35,727
Dat weet ik...
-Omdat?
785
01:55:40,065 --> 01:55:45,279
U hebt geen bewijs.
Want er was geen tweede Qilin.
786
01:55:46,613 --> 01:55:47,739
Of wel soms?
787
01:55:48,115 --> 01:55:51,869
De moeder was gedood.
-Waar is hij nu dan?
788
01:56:17,728 --> 01:56:21,190
Niemand mag alles weten, Newt.
Weet je nog?
789
01:57:05,150 --> 01:57:07,486
Ze hoort je niet, kleintje.
790
01:57:08,987 --> 01:57:10,405
Hier niet.
791
01:57:12,199 --> 01:57:14,618
Misschien luistert ze ergens.
792
01:57:18,330 --> 01:57:20,499
Dit is de echte Qilin.
793
01:57:21,792 --> 01:57:23,001
Kijk dan.
794
01:57:23,085 --> 01:57:25,587
Jullie zien het zelf.
795
01:57:25,671 --> 01:57:27,631
Dit is de echte...
796
01:57:32,469 --> 01:57:37,432
Dit is onacceptabel.
Er moet opnieuw gekozen worden.
797
01:57:37,516 --> 01:57:40,936
Kom, Anton. Doe iets.
798
01:58:10,299 --> 01:58:12,050
Nee, alsjeblieft.
799
01:58:37,451 --> 01:58:39,286
Ik ben vereerd.
800
01:58:40,454 --> 01:58:43,498
Maar net zoals jullie
met z'n tweeën waren...
801
01:58:43,582 --> 01:58:46,960
...is hier iemand die net zo waardig is.
802
01:58:48,420 --> 01:58:50,255
Dat weet ik zeker.
803
01:59:05,771 --> 01:59:07,856
Dank je.
804
02:01:59,736 --> 02:02:02,281
Wie zal er nu nog van je houden?
805
02:02:04,700 --> 02:02:06,159
Je bent alleen.
806
02:02:56,752 --> 02:02:58,670
Ik was jullie vijand niet.
807
02:03:05,928 --> 02:03:08,722
Toen niet en nu niet.
808
02:03:49,596 --> 02:03:51,598
Dacht je weleens aan me?
809
02:03:54,268 --> 02:03:55,519
Altijd.
810
02:04:02,901 --> 02:04:04,278
Kom naar huis.
811
02:04:52,784 --> 02:04:54,203
Hier is ze.
812
02:04:56,205 --> 02:04:57,873
Goed gedaan, Bunty.
813
02:05:01,835 --> 02:05:03,086
Kom, kleintje.
814
02:05:04,421 --> 02:05:07,090
Het spijt me
dat je zo'n angst hebt moeten uitstaan.
815
02:05:07,174 --> 02:05:08,383
Nee, ik denk...
816
02:05:08,467 --> 02:05:12,554
Soms besef je pas hoe belangrijk iets is
als je het kwijt bent.
817
02:05:15,516 --> 02:05:17,601
En soms...
818
02:05:20,812 --> 02:05:23,148
Soms weet je het gewoon.
819
02:05:34,368 --> 02:05:35,494
Hup, erin.
820
02:05:37,746 --> 02:05:39,790
Mr Kowalski.
821
02:05:41,250 --> 02:05:43,836
Ik moet u mijn excuses aanbieden.
822
02:05:43,919 --> 02:05:47,756
Het was niet de bedoeling
dat u zo zou moeten lijden.
823
02:05:50,092 --> 02:05:52,469
Nou ja, we hebben Queenie terug,
dus het is al goed.
824
02:05:52,553 --> 02:05:54,555
Mag ik wat vragen?
825
02:05:55,556 --> 02:05:58,851
Mag ik deze houden? Als aandenken?
826
02:06:01,395 --> 02:06:05,023
Er is niemand die hem meer verdient.
827
02:06:07,359 --> 02:06:08,986
Bedankt, professor.
828
02:06:29,715 --> 02:06:31,008
Uitzonderlijk.
829
02:06:31,091 --> 02:06:35,220
Jullie konden elkaar toch niks doen?
-Dat deden we ook niet.
830
02:06:35,304 --> 02:06:40,058
Hij wilde doden en ik wilde beschermen.
Onze spreuken botsten.
831
02:06:41,602 --> 02:06:43,478
Het heeft zo moeten zijn.
832
02:06:44,855 --> 02:06:48,233
Hoe zouden we anders
ons lot moeten vervullen?
833
02:06:50,110 --> 02:06:51,361
Albus.
834
02:06:53,155 --> 02:06:54,740
Beloof me iets.
835
02:06:57,034 --> 02:06:59,077
Zorg dat je hem tegenhoudt.
836
02:07:26,855 --> 02:07:31,235
Albert, vergeet de pierogi niet.
-Goed, meneer.
837
02:07:33,028 --> 02:07:35,614
Maximaal acht minuten voor de kolaczki.
838
02:07:35,697 --> 02:07:37,241
Ja, meneer.
839
02:07:37,324 --> 02:07:40,953
Hij kent het verschil niet
tussen paszteciki en golabki.
840
02:07:41,036 --> 02:07:44,957
Schatje, Newt weet niet
waar je het over hebt. Ik ook niet.
841
02:07:45,040 --> 02:07:48,669
En jij werkt vandaag niet, weet je nog?
842
02:07:49,878 --> 02:07:54,800
Gaat het wel, lieverd? Maak je niet druk
om je speech. Zeg ook iets.
843
02:07:54,967 --> 02:07:57,010
Maak je niet druk.
-Nee, hoor.
844
02:07:57,094 --> 02:08:00,347
Wat ruik ik? Waarom brandt er iets aan?
845
02:08:03,475 --> 02:08:08,772
Of maak je je ergens anders druk om?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
846
02:08:23,287 --> 02:08:26,456
Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette...
847
02:08:26,540 --> 02:08:30,544
Toen ik Jakob voor het eerst ontmoette,
zaten we bij de bank.
848
02:08:31,962 --> 02:08:33,380
Ik had nooit...
849
02:08:47,811 --> 02:08:49,813
Het bruidsmeisje zeker?
850
02:08:51,773 --> 02:08:54,067
En jij bent zeker de getuige.
851
02:08:55,944 --> 02:08:58,906
Je haar zit anders.
-Nee.
852
02:09:01,533 --> 02:09:04,912
Nou ja, eigenlijk wel,
speciaal voor vanavond.
853
02:09:04,995 --> 02:09:06,622
Het staat je goed.
-Dank je.
854
02:09:13,629 --> 02:09:14,755
Kijk eens wie...
855
02:09:17,382 --> 02:09:19,176
Leuk om je te zien.
856
02:09:19,343 --> 02:09:20,719
Hoi.
-Hoe gaat het?
857
02:09:20,802 --> 02:09:24,264
Je ziet er mooi uit, Lally.
-Dank je, wat lief.
858
02:09:24,348 --> 02:09:25,390
Succes.
859
02:09:25,474 --> 02:09:28,685
Tina, kom mee.
-Ik zie je binnen.
860
02:09:34,816 --> 02:09:36,735
En hoe zie ik eruit?
861
02:09:36,818 --> 02:09:38,529
Alles goed?
-Prima.
862
02:09:38,612 --> 02:09:40,572
Gaat het wel?
-Ja, hoor.
863
02:09:40,656 --> 02:09:43,367
Je bent toch niet zenuwachtig?
864
02:09:43,450 --> 02:09:47,079
Zo'n speech stelt niks voor.
Je hebt de wereld gered.
865
02:10:03,595 --> 02:10:05,138
Een historische dag.
866
02:10:06,515 --> 02:10:11,061
Vanaf nu zal alles anders zijn.
867
02:10:13,981 --> 02:10:17,818
Historische dagen lijken zo normaal
op het moment zelf.
868
02:10:18,902 --> 02:10:24,658
Dat krijg je als er eens iets goed gaat.
-Fijn dat dat soms ook gebeurt.
869
02:10:28,620 --> 02:10:33,000
Ik wist niet of ik je hier zou zien.
-Ik wist het ook niet zeker.
870
02:10:33,083 --> 02:10:35,127
Hé, Newt.
-Ja?
871
02:10:35,210 --> 02:10:38,755
Jakob denkt dat hij de ring kwijt is.
Heb jij hem?
872
02:10:38,839 --> 02:10:40,757
Dat zit wel goed.
873
02:10:42,176 --> 02:10:43,760
Ik schrok even.
874
02:10:46,597 --> 02:10:47,681
Goed zo, Pick.
875
02:10:52,978 --> 02:10:54,813
Ik moet maar eens...
876
02:10:55,772 --> 02:10:57,357
Bedankt, Newt.
877
02:10:58,942 --> 02:11:01,695
Waarvoor?
-Zeg het maar.
878
02:11:03,947 --> 02:11:06,491
Het was niet gelukt zonder jou.
879
02:11:13,665 --> 02:11:15,792
Ik zou het zo weer doen.
880
02:11:17,586 --> 02:11:19,129
Mocht je het vragen.
881
02:11:51,036 --> 02:11:54,873
Eindelijk. Bunty.
882
02:12:14,726 --> 02:12:17,688
Wauw, wat ben je mooi.
883
02:22:30,759 --> 02:22:32,761
Ondertiteld door: Wietske van der Pol