1 00:01:35,200 --> 00:01:37,200 Phụ đề dịch bởi XemPhim.Biz 2 00:01:37,200 --> 00:01:40,750 Có những khoảnh khắc mà dường như cuộc sống của chúng ta được xác định bởi chúng. 3 00:01:44,080 --> 00:01:46,675 Những khoảnh khắc mà chúng ta cứ muốn quay trở lại. 4 00:01:49,880 --> 00:01:53,669 Cuộc sống của tôi trước khi có sự xuất hiện của anh ấy thật đơn giản và rõ ràng. 5 00:01:56,480 --> 00:01:57,960 Và bây giờ, sau khi anh ấy xuất hiện... 6 00:01:59,000 --> 00:02:00,400 chỉ còn là... 7 00:02:02,680 --> 00:02:03,716 Sau đó. 8 00:02:42,480 --> 00:02:43,480 Tessa! 9 00:02:49,400 --> 00:02:51,756 Được rồi, chúng ta có quên thứ gì không nhỉ? 10 00:02:53,360 --> 00:02:54,510 - Máy sấy tóc? - Không ạ. 11 00:02:55,640 --> 00:02:57,336 - Đèn pin. - Mẹ à, đây là Đại học. 12 00:02:57,360 --> 00:02:58,874 Không phải khóa huấn luyện sinh tồn. 13 00:03:00,800 --> 00:03:03,599 Khăn tắm, sạc dự phòng, sạc điện thoại... 14 00:03:03,680 --> 00:03:05,956 Cháu lúc nào cũng có thể mang tới nếu cô ấy quên bất kỳ thứ gì. 15 00:03:07,880 --> 00:03:10,270 Được rồi, chúng ta nên xuất phát thôi. Sẽ là một chặng đường dài đấy. 16 00:03:10,400 --> 00:03:12,915 - Được rồi. - Kiểm tra lại căn phòng lần cuối nào. 17 00:03:13,400 --> 00:03:14,550 Oh, khoan đã. 18 00:03:14,640 --> 00:03:15,835 - Mẹ à. - Cám ơn con yêu. 19 00:03:26,880 --> 00:03:28,553 ♪ Get me to the sunshine ♪ 20 00:03:28,760 --> 00:03:31,229 ♪ I wanna see the water with my own eyes ♪ 21 00:03:31,320 --> 00:03:33,073 ♪ You know I like that ♪ 22 00:03:34,600 --> 00:03:36,114 ♪ Yeah, I like that ♪ 23 00:03:37,560 --> 00:03:39,631 ♪ Get a taste of the good life ♪ 24 00:03:40,040 --> 00:03:42,430 ♪ Go a little wild on the inside ♪ 25 00:03:42,560 --> 00:03:44,552 ♪ And never look back ♪ 26 00:03:45,360 --> 00:03:46,919 ♪ You know I like that ♪ 27 00:03:48,600 --> 00:03:52,230 ♪ I wanna feel feel something good ♪ 28 00:03:52,640 --> 00:03:54,791 ♪ Feel something good ♪ 29 00:03:54,920 --> 00:03:57,754 ♪ Feel, feel something good ♪ 30 00:03:59,800 --> 00:04:03,111 - Chúng ta đến đúng tầng rồi. - B-22... 31 00:04:03,840 --> 00:04:05,035 B-22... 32 00:04:05,760 --> 00:04:08,275 - B-22. - Phòng 22. 33 00:04:19,360 --> 00:04:21,670 - Chào. - Chào. 34 00:04:22,560 --> 00:04:23,630 Um... 35 00:04:25,720 --> 00:04:27,837 - Cậu là Steph? - Là mình. 36 00:04:29,960 --> 00:04:31,030 Mình là Tessa. 37 00:04:33,040 --> 00:04:35,839 Đây là bạn cùng phòng mới của mình. Đây là Tristan. 38 00:04:35,960 --> 00:04:37,110 - Chào. - Chào. 39 00:04:37,520 --> 00:04:39,910 - Mình là Tessa. - Mời vào. Chúng cháu không cắn đâu. 40 00:04:40,000 --> 00:04:44,438 Oh, xin lỗi. Đây là mẹ mình, còn đây là Noah. 41 00:04:44,720 --> 00:04:46,393 - Chào mọi người. - Chào. 42 00:04:50,040 --> 00:04:53,270 Thành thật mà nói, mình khá là thất vọng khi phải ở chung với sinh viên năm nhất, 43 00:04:53,360 --> 00:04:56,000 nhưng rồi mình lại nghĩ, "Chào mừng cô bé... 44 00:04:56,120 --> 00:04:58,000 Mình sẽ đả thông tư tưởng cho cậu. 45 00:04:58,560 --> 00:05:00,096 Chúng mình sẽ dẫn cậu đến những nơi tuyệt vời nhất. 46 00:05:00,120 --> 00:05:01,520 thật đấy. Không thành vấn đề. 47 00:05:08,040 --> 00:05:09,394 Mẹ à. 48 00:05:19,960 --> 00:05:21,076 Cái áo của cậu trông tuyệt đấy. 49 00:05:21,720 --> 00:05:23,916 Cảm ơn nhé, tôi mua nó ở The Gap đấy. 50 00:05:26,440 --> 00:05:27,476 Dễ thương thật. 51 00:05:27,560 --> 00:05:29,916 Chúng ta sẽ đi xuống văn phòng cho thuê ngay bây giờ. 52 00:05:30,000 --> 00:05:32,560 - và yêu cầu họ đổi phòng cho chúng ta. - Mẹ đang nói gì vậy? 53 00:05:33,880 --> 00:05:37,590 - Căn phòng đó sặc mùi... - Mẹ có thể đừng làm quá lên được không? 54 00:05:38,920 --> 00:05:40,036 Mẹ không hề. 55 00:05:40,160 --> 00:05:41,696 - Chúng ta đã rất vất vả để đến được đây... - Vâng. 56 00:05:41,720 --> 00:05:44,997 Và mẹ không muốn con bị làm phiền bởi bất cứ ai. 57 00:05:45,080 --> 00:05:48,471 Mẹ, đây là vấn đề mà chúng ta luôn đề cập đến. 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,557 Mẹ hãy tin tưởng con, được không? 59 00:05:53,160 --> 00:05:54,913 Mọi chuyện sẽ ổn thôi, con hứa. 60 00:05:55,920 --> 00:05:57,070 Con hứa mà. 61 00:05:58,960 --> 00:05:59,996 Mọi người, chờ đã. 62 00:06:01,520 --> 00:06:03,398 Căn nhà sẽ thật trống vắng khi thiếu con. 63 00:06:03,480 --> 00:06:05,870 Con biết. Con sẽ nhớ mẹ lắm. 64 00:06:06,800 --> 00:06:10,111 - Chúa biết mẹ tự hào về con như thế nào. - Cám ơn mẹ. 65 00:06:12,680 --> 00:06:14,194 Được rồi, yêu con. 66 00:06:19,120 --> 00:06:21,874 - Mẹ đi nhé, hẹn gặp lại con. - Tạm biệt mẹ. 67 00:06:28,240 --> 00:06:29,240 Em đỡ được rồi. 68 00:06:33,960 --> 00:06:37,078 - Đây là điều mà anh luôn lo sợ. - Em cũng vậy. 69 00:06:37,880 --> 00:06:40,440 À, ý anh là việc trở về cùng mẹ em ấy. 70 00:06:47,080 --> 00:06:48,753 Mmm. Được rồi. 71 00:07:15,480 --> 00:07:17,676 Thế nào, mình đã làm mẹ cậu hoảng sợ phải không? 72 00:07:19,160 --> 00:07:20,160 Um... 73 00:07:21,200 --> 00:07:22,760 Có phải cô ấy nghĩ mình sẽ ảnh hưởng xấu đến cậu? 74 00:07:23,480 --> 00:07:25,073 Bà ấy chỉ là có tính bảo bọc thái quá thôi. 75 00:07:26,040 --> 00:07:28,191 Đó giờ chỉ có chúng mình nương tựa vào nhau. 76 00:07:31,440 --> 00:07:32,669 Không, không, cám ơn. 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,471 Đấy, có vẻ như mẹ cậu lo lắng thừa rồi. 78 00:07:36,840 --> 00:07:38,354 Mà anh trai cậu dễ thương thật đấy. 79 00:07:38,640 --> 00:07:40,680 À, cậu nói Noah? Không phải đâu, cậu ấy là bạn trai mình. 80 00:07:42,040 --> 00:07:43,679 - Ồ, Xin lỗi nhé. - Không sao đâu. 81 00:07:44,480 --> 00:07:46,358 Cậu ấy là học sinh cuối cấp. 82 00:07:48,040 --> 00:07:49,793 Là Tristan. Mình phải đi gặp cậu ấy. 83 00:07:52,200 --> 00:07:56,274 Những cuốn sách cũ này là sao vậy? Ai lại mang sách đến Đại học chứ? 84 00:07:56,880 --> 00:07:59,111 Có lẽ... chỉ có mình. 85 00:07:59,800 --> 00:08:01,678 Đúng là phong thái người ham học. Mình thích điều đó. 86 00:08:02,560 --> 00:08:04,756 - Được rồi, mình đi nhé - Ok, tạm biệt. 87 00:08:40,040 --> 00:08:41,156 - Chào. - Chào cậu. 88 00:08:42,400 --> 00:08:44,517 - Econ 101? - Đúng vậy. 89 00:08:49,880 --> 00:08:51,872 Cửa khóa rồi. Yeah. 90 00:08:53,080 --> 00:08:54,799 - Mình đã thử rồi - Mình biết. 91 00:09:01,200 --> 00:09:02,919 Chà, một đôi chim dậy sớm nhỉ? 92 00:09:04,520 --> 00:09:05,556 Một buổi học vui vẻ nhé. 93 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 Oh. 94 00:09:07,760 --> 00:09:09,114 - Xin lỗi, cậu vào trước đi. - Cậu vào trước đi. 95 00:09:09,760 --> 00:09:10,760 - Không, không... - Không, không... 96 00:09:10,840 --> 00:09:12,433 - Thật đấy, cậu vào trước đi. - Không làm ơn đấy. 97 00:09:12,520 --> 00:09:13,976 - Không, thật đấy... - Mẹ mình đã dạy mình phải... 98 00:09:14,000 --> 00:09:15,070 Thôi được rồi. 99 00:09:19,440 --> 00:09:21,432 - Cậu cũng là sinh viên năm nhất phải không? - Đúng vậy. 100 00:09:22,400 --> 00:09:23,754 Cậu theo chuyên nghành kinh tế? 101 00:09:24,800 --> 00:09:26,917 Kế hoạch là vậy, còn cậu? 102 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 Mình theo chuyên nghành Anh văn. 103 00:09:31,640 --> 00:09:34,200 - Nhân tiện, mình là Landon. - Chào, mình là Tessa. 104 00:09:34,280 --> 00:09:35,475 Chào, rất vui được gặp cậu. 105 00:09:40,800 --> 00:09:43,440 Chào buổi sáng. Tôi là giáo sư Alexander. 106 00:09:44,280 --> 00:09:46,715 Chào mừng đến với Econ 101. 107 00:09:46,880 --> 00:09:49,520 Có lẽ đây là lớp quan trọng nhất mà các em học ở trường, 108 00:09:50,000 --> 00:09:54,153 vì vậy tôi hy vọng các em phải thật sự tập trung, 109 00:09:54,280 --> 00:09:58,069 và tận dụng 25 năm kinh nghiệm làm việc ở phố Wall của tôi. 110 00:09:58,880 --> 00:10:00,280 Giờ thì bắt đầu thôi. 111 00:10:32,560 --> 00:10:33,630 Oh. 112 00:10:33,720 --> 00:10:34,870 À... xin lỗi? 113 00:10:35,360 --> 00:10:37,875 À...Tôi... tôi nghĩ cậu nhầm phòng rồi. 114 00:10:41,160 --> 00:10:42,594 Tôi đang ở đúng phòng mà. 115 00:10:43,800 --> 00:10:45,439 Sao cậu có thể vào đây được? 116 00:10:47,280 --> 00:10:50,000 Ok, vậy cậu có thể ra ngoài sảnh 117 00:10:50,080 --> 00:10:52,754 - để tôi thay đồ được không? - Đừng tự tâng bốc cậu. 118 00:10:53,760 --> 00:10:55,080 Tôi không nhìn đâu. 119 00:10:59,120 --> 00:11:00,315 Cậu đang lãng phí thời gian của mình đấy. 120 00:11:02,840 --> 00:11:05,071 Đây rồi. Chào, Tessa. 121 00:11:05,960 --> 00:11:07,155 Chào. Uh... 122 00:11:07,240 --> 00:11:08,560 Cậu có thể bảo bạn trai cậu 123 00:11:08,640 --> 00:11:10,233 rời đi để mình thay đồ không? 124 00:11:10,320 --> 00:11:11,520 À... không phải bạn trai mình. 125 00:11:11,600 --> 00:11:13,193 - Cậu đã nói gì với cô ấy vậy? - Không gì cả. 126 00:11:14,160 --> 00:11:18,359 - Mình đang đắm chìm trong thế giới của mình. - Được rồi, dù cậu ta có là ai thì... 127 00:11:21,640 --> 00:11:22,960 Tối nay cậu sẽ ra ngoài với chúng mình. 128 00:11:23,880 --> 00:11:25,200 Yeah, mình không biết nữa. 129 00:11:25,280 --> 00:11:27,158 Mình đang cố tưởng tượng ra hình ảnh của cậu ta ở buổi tiệc. 130 00:11:31,680 --> 00:11:32,830 Nhưng không thể nhìn ra nổi. 131 00:11:35,480 --> 00:11:37,836 Cậu không định vùi đầu ở trong phòng mãi, đúng chứ? 132 00:11:37,920 --> 00:11:39,115 Không đâu. 133 00:11:46,880 --> 00:11:49,395 The Great Gatsby. Cuốn sách hay đấy 134 00:11:52,440 --> 00:11:53,794 Mặc dù tôi không thích tiết lộ nội dung... 135 00:11:56,080 --> 00:11:57,434 nhưng tất cả chỉ là một giấc mơ. 136 00:12:00,880 --> 00:12:02,075 Thật ra thì... 137 00:12:04,480 --> 00:12:06,119 Tất cả chỉ là dối trá. 138 00:12:27,320 --> 00:12:29,789 Xin chào. Mình có thể lấy một cốc Cappuccino 139 00:12:29,880 --> 00:12:32,270 với sữa hạnh nhân và quế trên cùng không? 140 00:12:32,400 --> 00:12:34,496 - Tất nhiên là được. - Cho mình một cốc cà phê đen như bình thường. 141 00:12:34,520 --> 00:12:36,640 - Còn cậu? - Vui lòng cho mình một cốc Americano. 142 00:12:37,360 --> 00:12:38,476 Không vấn đề. 143 00:12:39,040 --> 00:12:41,077 - Cám ơn. - Cậu đúng là dân chơi. 144 00:12:43,800 --> 00:12:45,473 - Cầm lên đi, được đấy. - Cám ơn. 145 00:12:45,560 --> 00:12:47,280 Cậu sẽ đến đón tất cả chúng mình chứ, Zed? 146 00:12:48,200 --> 00:12:50,856 - Tối nay mấy giờ đến đón được? - Không biết nữa, 8:00? 147 00:12:50,880 --> 00:12:52,109 Tối nay chúng ta sẽ quẩy cho thiệt đã! 148 00:13:16,720 --> 00:13:18,200 - Đoán gì nào? - Shh. 149 00:13:22,400 --> 00:13:24,232 Tối nay chúng ta sẽ tham gia một bữa tiệc. 150 00:13:24,920 --> 00:13:25,990 Mình không biết nữa. 151 00:13:27,160 --> 00:13:28,276 Cậu phải đi. 152 00:13:29,280 --> 00:13:31,200 Chẳng lẽ cậu không muốn vui vẻ sao? 153 00:13:31,800 --> 00:13:32,916 Shh! 154 00:13:35,120 --> 00:13:36,679 Yeah, tất nhiên là mình muốn rồi. 155 00:13:37,840 --> 00:13:39,672 - Vậy thì mau thu dọn đống đồ của cậu nào. - Steph. 156 00:13:40,360 --> 00:13:42,920 - Okay. - Chúng ta sẽ cùng chuẩn bị cho bữa tiệc! 157 00:13:51,760 --> 00:13:53,717 ♪ I put my shoes on first ♪ 158 00:13:55,160 --> 00:13:57,038 ♪ Rock down the street in reverse ♪ 159 00:13:58,160 --> 00:14:00,072 ♪ I paint a face on the clouds ♪ 160 00:14:00,760 --> 00:14:01,830 Cậu nghĩ sao? 161 00:14:03,840 --> 00:14:06,594 - Cái gì vậy? - Nó đẹp mà. 162 00:14:10,280 --> 00:14:12,158 Có lẽ nhìn nó thật... 163 00:14:13,840 --> 00:14:15,877 Hơi nghiêm túc thì phải? 164 00:14:18,160 --> 00:14:19,594 Cậu đã nói hãy là chính mình. 165 00:14:21,880 --> 00:14:24,952 Cậu biết không? Mình thích nó. Phải, mình thích nó. 166 00:14:37,520 --> 00:14:38,954 Chà, bữa tiệc sẽ vui lắm đây. 167 00:14:39,040 --> 00:14:40,520 - Hey! - Hey, gì vậy? 168 00:14:41,600 --> 00:14:43,034 Chug, chug, chug! 169 00:14:43,120 --> 00:14:44,634 Ooh. Chug, chug, chug. 170 00:14:47,960 --> 00:14:49,519 Đây là bạn yêu của mình. 171 00:14:52,560 --> 00:14:53,755 Hey, chưa xong mà. 172 00:14:57,520 --> 00:14:59,193 - Chào, Tessa. - Chào. 173 00:15:01,200 --> 00:15:03,351 Mình cần thứ gì đó để tỉnh táo hơn. 174 00:15:10,240 --> 00:15:13,001 - Làm lại đi, một lần nữa. - Lại lần nữa? Vậy thì tớ ngủm ở đây mất. 175 00:15:14,440 --> 00:15:15,669 Mình mất cảm giác rồi. 176 00:15:20,920 --> 00:15:22,195 Này mọi người. 177 00:15:24,120 --> 00:15:26,510 Đây là bạn cùng phòng mới của mình, Tessa. 178 00:15:27,200 --> 00:15:28,520 Còn đây là mọi người. 179 00:15:31,720 --> 00:15:32,915 Rất vui được gặp cậu. 180 00:15:33,000 --> 00:15:35,231 - Tôi là Zed. - Cậu đã gặp Hardin rồi. 181 00:15:35,320 --> 00:15:36,913 - Còn đó là Molly. - Hey. 182 00:15:37,520 --> 00:15:38,520 Ngồi một chút không? 183 00:15:40,120 --> 00:15:41,474 Chiếc váy dễ thương đấy. 184 00:15:44,120 --> 00:15:47,272 Oh. Yeah, còn đấy là Jace, dân hàng phố. 185 00:15:47,920 --> 00:15:49,070 Có gì vui? 186 00:15:49,760 --> 00:15:51,114 Chuyên nghành của cậu là gì, Tessa? 187 00:15:51,760 --> 00:15:54,480 Ừm, mình đang nghĩ đến Kinh doanh hoặc là Kinh tế. 188 00:15:55,480 --> 00:15:56,516 Tuyệt đấy. 189 00:15:58,400 --> 00:15:59,675 Làm một ly chứ? 190 00:16:00,280 --> 00:16:01,555 Mình không uống. 191 00:16:01,640 --> 00:16:03,840 - Thôi nào, tất cả mọi người đều uống mà. - Chỉ một ly thôi. 192 00:16:05,600 --> 00:16:07,478 - Uống đi, không sao đâu. - Chỉ một ly thôi mà. 193 00:16:08,880 --> 00:16:10,680 Ôi, lạy chúa, Steph. Cậu tìm đâu ra cô bé này vậy? 194 00:16:11,560 --> 00:16:12,880 Không ai nói gì về cậu hết. 195 00:16:13,840 --> 00:16:14,840 Whoa! 196 00:16:15,520 --> 00:16:16,874 Đúng vậy. 197 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 Được đấy. 198 00:16:19,840 --> 00:16:21,069 Cưng à, hôn cái nào. 199 00:16:21,440 --> 00:16:23,397 - Nâng ly nào. - Cậu ổn chứ? 200 00:16:24,600 --> 00:16:25,600 Babe. 201 00:16:25,680 --> 00:16:26,909 Ooh, baby. 202 00:16:27,920 --> 00:16:29,149 Em thật đẹp. 203 00:16:30,840 --> 00:16:33,116 Được rồi, vậy...các cậu... 204 00:16:34,280 --> 00:16:35,350 Chơi thật hay thách không? 205 00:16:35,440 --> 00:16:37,159 - Gì? - Thật hay thách. 206 00:16:37,240 --> 00:16:38,833 - Không, không! - Thôi nào. 207 00:16:38,920 --> 00:16:39,956 Đấy là trò con nít mà? 208 00:16:41,280 --> 00:16:42,475 Không phải kiểu chúng ta sẽ chơi. 209 00:16:43,800 --> 00:16:46,190 Hey, Tessa, thật hay thách không? 210 00:16:46,680 --> 00:16:47,680 Thật. 211 00:16:49,320 --> 00:16:50,879 Nơi điên rồ nhất mà cậu từng quan hệ? 212 00:16:54,400 --> 00:16:57,598 - Um... Cho qua. - Tại sao? câu đó dễ mà. 213 00:17:03,720 --> 00:17:04,836 Chờ đã. 214 00:17:07,080 --> 00:17:08,434 Cậu là gái trinh à? 215 00:17:13,160 --> 00:17:14,355 Mình sẽ thử thách. 216 00:17:14,440 --> 00:17:15,656 - Thách. 217 00:17:15,680 --> 00:17:18,070 Thách cậu là với Hardin đấy. 218 00:17:18,760 --> 00:17:19,796 Cậu ấy sẽ không làm đâu. 219 00:17:21,400 --> 00:17:22,629 Chuyện này không bao giờ kết thúc tốt đẹp. 220 00:17:41,320 --> 00:17:42,436 Cậu có muốn thử không? 221 00:17:46,760 --> 00:17:48,080 Cậu đang vui đúng chứ, Molly? 222 00:17:54,960 --> 00:17:56,633 Tôi không chơi trò này nữa. 223 00:17:58,280 --> 00:17:59,430 Oh, tệ thật. 224 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Mình thích cô gái này đấy. 225 00:18:03,840 --> 00:18:07,595 Oh, Hardin Scott bị từ chối lần đầu tiên trong đời. 226 00:18:08,160 --> 00:18:09,310 Bị cự tuyệt rồi, bro. 227 00:18:21,280 --> 00:18:23,715 - Hey. - Anh tưởng chúng ta sẽ gọi FaceTime cho nhau. 228 00:18:24,840 --> 00:18:26,354 Yeah, xin lỗi nhé. 229 00:18:27,840 --> 00:18:29,752 Em đang ở đâu vậy? Ồn quá. 230 00:18:29,840 --> 00:18:31,160 Um... 231 00:18:31,240 --> 00:18:33,914 Em đang ở với Steph và bạn cô ấy, 232 00:18:34,000 --> 00:18:36,879 nhưng bọn họ chỉ là, giống như... 233 00:18:38,080 --> 00:18:40,959 - Em không biết nữa. - Vậy là, em đang ở trong một buổi tiệc? 234 00:18:41,040 --> 00:18:43,430 - Em vừa uống đấy à? - Em chỉ uống một ly thôi. 235 00:18:43,520 --> 00:18:46,672 Được rồi, đầu tiên là đi Đại học, và giờ em lại uống rượu? 236 00:18:46,760 --> 00:18:48,319 Tuyệt... Tuyệt thật đấy, Tessa. 237 00:18:49,040 --> 00:18:50,759 Noah, anh có thể làm ơn đừng cư xử như vậy được không, kiểu như là... 238 00:18:50,840 --> 00:18:51,840 "Kiểu, như" là thế nào? 239 00:18:51,920 --> 00:18:53,336 Anh không phải người hiện giờ đang chơi bời tiệc tùng đâu. 240 00:18:53,360 --> 00:18:55,477 - Quên đi. - Tessa, anh... 241 00:19:01,000 --> 00:19:02,036 Lỗi của tôi. 242 00:20:00,760 --> 00:20:02,035 - Cậu đang làm gì ở đây vậy? - Hmm? 243 00:20:04,640 --> 00:20:05,676 Không gì cả. 244 00:20:08,160 --> 00:20:09,389 Đang tìm thứ gì à? 245 00:20:12,200 --> 00:20:13,520 Cậu đã uống à? 246 00:20:14,440 --> 00:20:15,510 Tôi không uống. 247 00:20:17,040 --> 00:20:18,315 Như cậu vậy. 248 00:20:24,400 --> 00:20:26,232 "Anh ấy là bản thân tôi. 249 00:20:28,120 --> 00:20:30,032 Thậm chí là giống tôi hơn cả tôi." 250 00:20:31,040 --> 00:20:32,599 "Tâm hồn anh ấy và tôi là một." 251 00:20:35,720 --> 00:20:38,076 Cuốn sách của Brontë, Theresa. 252 00:20:41,760 --> 00:20:44,480 Tôi biết là của Brontë. 253 00:20:48,040 --> 00:20:49,838 Và tên của tôi là Tessa. 254 00:20:52,760 --> 00:20:54,797 Cậu đang làm gì trong phòng của tôi, Tessa? 255 00:20:57,200 --> 00:20:58,350 Phòng cậu? 256 00:20:59,440 --> 00:21:00,476 Đúng vậy. 257 00:21:15,120 --> 00:21:16,440 Chúng ta vẫn đang trong trò chơi chứ? 258 00:21:20,360 --> 00:21:22,352 Vì tôi nghĩ cậu nợ tôi một lần thách. 259 00:21:41,240 --> 00:21:42,310 Chờ đã... 260 00:21:44,400 --> 00:21:45,436 Tôi không thể. 261 00:21:49,480 --> 00:21:50,800 Tôi cần phải rời khỏi đây. 262 00:22:05,760 --> 00:22:08,195 Tôi lấy được rồi. Nhìn, nhìn này. Chúng đây rồi, chuẩn bị chưa? 263 00:22:08,280 --> 00:22:10,875 Oh! Trúng rồi, đúng không? 264 00:22:11,440 --> 00:22:13,591 - Cậu đã trúng Được rồi, được rồi. 265 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 Anh quá thất vọng về em. 266 00:22:22,100 --> 00:22:26,100 Mẹ em đã nói đừng có tiệc tùng gì với người bạn cùng phòng đó rồi mà 267 00:22:40,100 --> 00:22:45,000 Anh xin lỗi, anh chỉ đang làm những thứ mà anh nghĩ là tốt nhất cho em thôi. 268 00:23:31,240 --> 00:23:32,993 - Hi. - Hey. 269 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 Thật vui khi mình không phải sinh viên năm 1 duy nhất trong lớp. 270 00:23:36,000 --> 00:23:37,639 - Phải, mình đã lo lắng khi đăng kí vào lớp này. - Yeah. 271 00:23:37,720 --> 00:23:39,040 Được rồi, mọi người. 272 00:23:40,080 --> 00:23:41,434 Chúng ta bắt đầu nào. 273 00:23:42,120 --> 00:23:43,952 Kiệt tác của Jane Austen. 274 00:23:44,520 --> 00:23:48,070 Ở đây ai đã đọc Pride and Prejudice? 275 00:23:50,680 --> 00:23:52,520 Và các em nghĩ gì khi lần đầu tiên đọc nó? 276 00:23:54,520 --> 00:23:57,911 Hãy nghe thử cảm nhận từ người mới đến nào, cậu Scott. 277 00:24:00,160 --> 00:24:01,560 Pride and Prejudice? 278 00:24:03,160 --> 00:24:04,879 Elizabeth Bennet cần được tạt một gáo nước lạnh. 279 00:24:06,560 --> 00:24:08,480 Cô ta đã khiến Darcy trải nghiệm khoảng thời gian tồi tệ hơn là những gì anh ta xứng đáng. 280 00:24:09,360 --> 00:24:13,115 Ý cậu là Darcy không yêu Elizabeth? 281 00:24:13,800 --> 00:24:15,996 Tình yêu chỉ là một thứ giao dịch. 282 00:24:17,480 --> 00:24:19,278 Tất cả chúng ta đều có khuynh hướng khát vọng nó. 283 00:24:19,920 --> 00:24:23,231 Chúng ta phô bày ra chính xác những điểm mong muốn và rồi bùng nổ. 284 00:24:24,000 --> 00:24:27,038 Chúng ta có thể bật nó lên hoặc cũng có thể tắt nó đi. 285 00:24:30,360 --> 00:24:32,875 - Được rồi, còn quý cô này thì sao, um... - Cô gái trẻ, Tessa. 286 00:24:33,560 --> 00:24:37,793 Em nghĩ rằng đây là cuốn tiểu thuyết mang tính nữ quyền mạnh mẽ nhất 287 00:24:37,960 --> 00:24:39,713 mà em từng đọc. 288 00:24:40,080 --> 00:24:43,391 Về việc một người phụ nữ thời đó có đủ dũng khí để từ chối một người đàn ông như Darcy. 289 00:24:43,480 --> 00:24:45,392 - Khi anh ta đối xử tệ bạc với cô ấy. - Điều đó thật nhảm nhí. 290 00:24:49,880 --> 00:24:52,870 Chính thái độ của Darcy đã thu hút Elizabeth 291 00:24:52,960 --> 00:24:54,917 Thái độ của Darcy thật thô lỗ và đáng khinh thường 292 00:24:55,000 --> 00:24:56,720 Em nghĩ anh ta thật may mắn khi có thể ở cùng với 293 00:24:56,800 --> 00:24:58,096 người phụ nữ hoàn hảo như Elizabeth. 294 00:24:58,120 --> 00:25:00,077 Lý do duy nhất mà anh ấy cầu hôn cô ta là bởi vì 295 00:25:00,200 --> 00:25:01,576 cô ta không ngừng ném bản thân mình... 296 00:25:01,600 --> 00:25:03,398 Ném bản thân cô ấy cho anh ta? 297 00:25:03,720 --> 00:25:06,474 - Anh ta đã theo đuổi cô ấy. - Rõ ràng cô ta đã không thỏa mãn với cuộc sống của mình 298 00:25:06,560 --> 00:25:08,456 và đang tìm kiếm bất kỳ sự kích thích nào mà cô ta có thể gặp. 299 00:25:08,480 --> 00:25:10,790 Tôi thì nghĩ anh ta đã suy nghĩ rất rõ ràng những điều đó trong đầu, 300 00:25:10,880 --> 00:25:12,951 về việc liệu cô ấy có bất cứ cảm xúc gì với anh ta hay không. 301 00:25:14,120 --> 00:25:16,077 Chà... các em hiểu rồi đấy. 302 00:25:18,320 --> 00:25:21,711 Đó là quyền năng của một cuốn sách hay. 303 00:25:26,560 --> 00:25:27,630 Thật thú vị. 304 00:25:28,120 --> 00:25:29,600 Không, phải là thật khó chịu. 305 00:25:30,440 --> 00:25:34,070 - Tôi thích như vậy. - Nghe này, cậu đang suy nghĩ bất kỳ điều gì, cũng đừng hòng. 306 00:25:34,360 --> 00:25:36,955 Đừng có gì xảy ra giữa hai chúng ta, được chứ? Tôi có bạn trai rồi. 307 00:25:37,320 --> 00:25:41,030 Chúng ta? tôi đã nghĩ chúng ta đang nói về Pride and Prejudice. 308 00:25:48,440 --> 00:25:49,794 Hey. Uh... 309 00:25:50,360 --> 00:25:52,113 Có có muốn uống một chút cà phê không? 310 00:25:52,320 --> 00:25:54,277 Tại sao một người lại có thể kiêu ngạo đến vậy? 311 00:25:55,560 --> 00:25:57,677 Oh. "Elizabeth Bennet cần bị tạt một gáo nước lạnh." 312 00:25:57,760 --> 00:26:00,400 Giống như, ai lại có thể... Ai lại có thể nói như thế chứ? 313 00:26:01,960 --> 00:26:03,553 Đó mới chính là Hardin. 314 00:26:04,640 --> 00:26:06,120 - Cậu biết cậu ta? - Yeah. 315 00:26:06,680 --> 00:26:09,479 Chúng mình, uh... Cơ bản thì chúng mình có chút liên hệ. 316 00:26:11,640 --> 00:26:13,836 Mẹ của mình đang hẹn hò với Hiệu trưởng Scott. 317 00:26:15,920 --> 00:26:18,116 Hiệu trưởng Scott lại là bố của Hardin. 318 00:26:19,040 --> 00:26:22,840 Và Hardin và mình thì, chúng mình cố chịu đựng lẫn nhau. 319 00:26:23,760 --> 00:26:25,513 Bố cậu ta là Hiệu trưởng? 320 00:26:26,640 --> 00:26:27,756 Yeah. 321 00:26:31,680 --> 00:26:35,080 Nghe này, Tessa, cậu ta chỉ muốn nhận được sự phản ứng thôi. 322 00:26:35,120 --> 00:26:37,954 Vậy thì, cậu ta sẽ không nhận được bất cứ điều gì từ mình đâu. 323 00:26:39,280 --> 00:26:40,280 Hmm, hmm. 324 00:26:48,000 --> 00:26:49,480 Thật sự thì nó đau đấy. 325 00:26:51,800 --> 00:26:52,870 Cậu nên sở hữu một cái. 326 00:26:54,720 --> 00:26:56,916 Mẹ mình chắc chắn sẽ giết mình. 327 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 Em nên thử cái này. 328 00:27:02,800 --> 00:27:04,075 Cá là bà ấy sẽ thích nó. 329 00:27:04,560 --> 00:27:06,199 Yeah, liều đấy. 330 00:27:07,000 --> 00:27:09,674 Mình cảm thấy như mẹ đã lên kế hoạch hết mọi chuyện cho mình. 331 00:27:10,600 --> 00:27:13,672 Như là, mình cảm thấy mẹ đã chuẩn bị đám cưới của mình và Noah 332 00:27:13,760 --> 00:27:15,831 khi chúng mình mới lên 5 vậy. 333 00:27:16,720 --> 00:27:19,394 Chờ đã, chẳng lẽ Noah là người bạn trai duy nhất mà cậu chơi cùng? 334 00:27:23,200 --> 00:27:24,316 Buồn thật. 335 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 Ooh. Ouch! 336 00:27:30,680 --> 00:27:31,830 Cẩn thận chút. 337 00:27:32,880 --> 00:27:35,395 Được rồi, các cậu thực sự không buộc mình phải nói ra điều này. 338 00:27:46,040 --> 00:27:47,997 Tối nay em trông thật tuyệt. 339 00:28:18,360 --> 00:28:20,158 Cho tôi một cốc cà phê nhỏ. 340 00:28:28,200 --> 00:28:29,236 Của bạn đây. 341 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Vâng, cám ơn. 342 00:28:44,760 --> 00:28:45,796 Chào. 343 00:28:46,280 --> 00:28:47,316 Chào. 344 00:28:47,600 --> 00:28:49,114 Tôi không thể ngừng nghĩ về cậu. 345 00:28:52,400 --> 00:28:53,400 Gì cơ? 346 00:28:54,640 --> 00:28:56,757 Tôi nghĩ là chúng ta sẽ gặp nhau thường xuyên đấy. 347 00:28:57,120 --> 00:28:59,430 Tôi là bạn với Steph, còn cậu là bạn cùng phòng với cô ấy. 348 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 Tessa, hãy bắt đầu lại từ đầu nhé. 349 00:29:05,200 --> 00:29:08,796 - Hãy thư giãn, và chúng ta có thể là... - Là gì, bạn bè? 350 00:29:09,240 --> 00:29:10,435 Đúng vậy, tại sao không chứ? 351 00:29:14,120 --> 00:29:15,240 Tôi muốn cho cậu thấy thứ này. 352 00:29:16,600 --> 00:29:17,875 Vậy ư, cho tôi thấy đi. 353 00:29:18,360 --> 00:29:20,511 Nó là... Nó là một nơi. 354 00:29:23,840 --> 00:29:28,119 Tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu chúng ta giữ khoảng cách. 355 00:29:36,280 --> 00:29:37,316 Gặp lại cậu sau. 356 00:30:47,920 --> 00:30:49,274 Theo lối này. 357 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Đi nào. 358 00:31:29,600 --> 00:31:31,319 Chào mừng cậu đến với nơi tôi yêu thích. 359 00:31:33,760 --> 00:31:35,274 Đẹp quá. 360 00:31:43,200 --> 00:31:44,429 Muốn bơi chứ? 361 00:31:44,520 --> 00:31:45,670 Hmm? 362 00:31:53,760 --> 00:31:54,796 Cậu... 363 00:31:55,440 --> 00:31:57,400 - Cậu làm gì vậy? - Tôi sẽ bơi. 364 00:32:01,520 --> 00:32:02,795 Hardin. 365 00:32:09,280 --> 00:32:10,280 Hardin. 366 00:32:13,760 --> 00:32:14,876 Lại đây. 367 00:32:17,880 --> 00:32:19,280 Cậu có thể mặc áo của tôi. 368 00:32:23,840 --> 00:32:25,399 Cảm giác thật tuyệt. 369 00:32:38,640 --> 00:32:40,074 Cho tôi một chút riêng tư. 370 00:32:40,920 --> 00:32:41,956 Được không? 371 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Được rồi. 372 00:32:59,840 --> 00:33:00,876 Gì nào? 373 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 Nó trông tuyệt hơn khi mặc trên người cậu. 374 00:33:46,920 --> 00:33:48,274 Tôi có thể hỏi cậu vài cậu không? 375 00:33:49,080 --> 00:33:50,434 Tôi có thể lựa chọn ư? 376 00:33:54,000 --> 00:33:56,151 Ai là người cậu yêu thương nhất trên thế giới này? 377 00:33:58,240 --> 00:33:59,276 Dễ ợt. 378 00:34:00,920 --> 00:34:02,434 Bản thân tôi. 379 00:34:04,560 --> 00:34:05,835 Đương nhiên rồi. 380 00:34:09,000 --> 00:34:10,559 Bạn trai cậu tên gì? 381 00:34:11,480 --> 00:34:12,709 Là Noah. 382 00:34:13,840 --> 00:34:16,071 Noah, cậu ta có đến đây học không? 383 00:34:17,600 --> 00:34:18,920 Cậu ấy học trung học. 384 00:34:19,360 --> 00:34:20,680 Trung học? 385 00:34:21,800 --> 00:34:24,315 Một thằng nhóc trung học miệng còn hôi sữa làm sao xứng với cậu được? 386 00:34:25,480 --> 00:34:27,711 Cậu ấy đối tốt với tôi. 387 00:34:28,400 --> 00:34:29,550 Tốt? 388 00:34:32,040 --> 00:34:34,157 Chẳng phải đó là một cách nói khác của từ "nhàm chán" sao? 389 00:34:35,000 --> 00:34:36,150 Ugh. 390 00:34:36,520 --> 00:34:37,556 Không nhất định. 391 00:34:39,200 --> 00:34:40,839 Tôi cho cậu xem một thứ nhé? 392 00:34:45,240 --> 00:34:46,833 Nín thở nào. 393 00:35:06,120 --> 00:35:07,270 Sự im lặng. 394 00:35:09,240 --> 00:35:10,560 Thật bình yên. 395 00:35:14,000 --> 00:35:15,639 Cậu nghĩ nó thật kì quặc đúng không. 396 00:35:17,400 --> 00:35:18,436 Không. 397 00:35:19,880 --> 00:35:21,155 Không phải như vậy. 398 00:36:02,200 --> 00:36:05,671 Tôi nghĩ cậu chỉ muốn làm bạn? 399 00:36:10,600 --> 00:36:13,035 Tớ không nghĩ chúng ta chỉ có thể làm bạn. 400 00:38:12,160 --> 00:38:14,516 Cậu đã bao giờ cảm nhận được sự đụng chạm như vậy chưa? 401 00:38:29,480 --> 00:38:30,914 Tại sao cậu dừng lại? 402 00:38:34,560 --> 00:38:36,074 Chúng ta có thời gian. 403 00:38:41,680 --> 00:38:43,319 Vậy, sao cậu lại gọi khoai tây chiên là "chips"? 404 00:38:45,080 --> 00:38:46,976 - Sao cậu gọi chúng là "fries"? - Bởi vì chúng được chiên mà. 405 00:38:47,000 --> 00:38:48,559 Chúng không phải từ Pháp. 406 00:38:50,120 --> 00:38:52,316 Có nhiều loại ở đó. 407 00:38:53,840 --> 00:38:55,593 Um, tôi đã yêu cầu phần của tôi không có tương cà. 408 00:38:55,680 --> 00:38:57,911 - Vâng, được rồi. Tôi sẽ quay lại ngay. - Cảm ơn. 409 00:38:59,000 --> 00:39:02,232 Không tương cà. Không giống người Mỹ chút nào. 410 00:39:02,520 --> 00:39:04,113 Tớ còn nhiều bất ngờ lắm. 411 00:39:07,760 --> 00:39:09,797 Vậy, câu chuyện của cậu là gì? 412 00:39:10,880 --> 00:39:11,950 Chuyện của tớ? 413 00:39:12,800 --> 00:39:15,759 Đúng vậy. Như là... về gia đình, 414 00:39:16,800 --> 00:39:19,634 - Sao đề tài lại dừng ở đây vậy? - Tớ sẽ cho qua câu này. 415 00:39:23,640 --> 00:39:27,634 Tớ chỉ không nghĩ việc hỏi một loạt những câu hỏi tùy tiện 416 00:39:27,760 --> 00:39:30,434 về quá khứ của người khác có thể thật sự nói lên điều gì về con người họ. 417 00:39:32,040 --> 00:39:36,319 Tớ có thể khám phá ra con người cậu chỉ bằng việc ngồi đây và dành thời gian với cậu. 418 00:39:44,560 --> 00:39:45,560 Gì cơ? 419 00:39:47,160 --> 00:39:48,196 Gì vậy? 420 00:39:49,600 --> 00:39:50,750 Cậu đang làm gì vậy? 421 00:39:50,840 --> 00:39:54,117 Tớ chỉ đang chờ cậu bộc lộ bản chất thật sự với tớ 422 00:39:54,240 --> 00:39:57,438 bằng việc ngồi đây và dành thời gian cho cậu. 423 00:39:58,040 --> 00:39:59,633 - Của bạn đây. - Cám ơn. 424 00:40:01,520 --> 00:40:03,034 Được rồi, công bằng đấy. 425 00:40:04,040 --> 00:40:05,269 Một câu hỏi. 426 00:40:08,080 --> 00:40:11,152 Sao cậu lại có những cuốn tiểu thuyết đó nếu cậu không tin vào tình yêu chứ? 427 00:40:11,280 --> 00:40:12,953 Ai nói tớ không tin vào tình yêu? 428 00:40:14,360 --> 00:40:16,591 Cậu nói, trong lớp của cô Soto... 429 00:40:19,600 --> 00:40:20,829 Đúng vậy. 430 00:40:23,080 --> 00:40:25,231 Như vậy thì, đừng tin những lời tớ nói. 431 00:40:27,120 --> 00:40:28,156 Oh, Chào các cậu. 432 00:40:30,760 --> 00:40:31,989 Hey, Tessa. 433 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Các cậu. 434 00:40:35,600 --> 00:40:37,193 Cùng nói chuyện một chút nào. 435 00:40:39,360 --> 00:40:41,556 Vậy, hai người đã làm gì vậy? 436 00:40:42,160 --> 00:40:44,240 - Chúng tôi chỉ, um... - Chúng tôi chỉ đang ăn cùng nhau thôi. 437 00:40:45,000 --> 00:40:46,354 Oh, bạn trai cậu thế nào rồi, Tess? 438 00:40:47,720 --> 00:40:48,870 Chúng ta đi thôi. 439 00:40:49,640 --> 00:40:51,313 Hoàn hảo, chở mình đi nhé. 440 00:40:51,920 --> 00:40:53,696 Không thích hợp lắm. Cậu có thể nhờ Zed chở về. 441 00:40:53,720 --> 00:40:55,000 Bạn hiền, chúng mình vừa mới đến thôi mà. 442 00:40:55,960 --> 00:40:57,952 - Xin lỗi. - Miễn đi. 443 00:41:01,520 --> 00:41:02,556 Được rồi. 444 00:41:04,080 --> 00:41:05,230 Tessa? 445 00:41:06,720 --> 00:41:07,756 Thật ư? 446 00:41:10,320 --> 00:41:12,357 Ừm, không lâu đâu. 447 00:41:21,600 --> 00:41:23,000 Mình sẽ chờ ở quầy. 448 00:41:23,680 --> 00:41:24,680 Gặp cậu sau. 449 00:41:28,440 --> 00:41:30,830 - Cái quái gì vậy? - Giải thích đi 450 00:41:37,760 --> 00:41:40,150 - Cái gì vậy? - Chuyện gì thế? 451 00:41:40,240 --> 00:41:43,039 Cậu thấy xấu hổ khi họ bắt gặp chúng ta cùng nhau? 452 00:41:43,680 --> 00:41:44,716 Không. 453 00:41:49,840 --> 00:41:51,920 Cậu biết không, tớ định sẽ nói với Noah về chuyện chúng ta, tớ chỉ là... 454 00:41:51,960 --> 00:41:52,996 Chúng ta? 455 00:41:53,960 --> 00:41:55,030 Ý cậu là gì, chúng ta ư? 456 00:41:58,040 --> 00:42:00,350 Nếu cậu muốn đá thằng nhóc trung học kia thì cứ việc, 457 00:42:00,440 --> 00:42:01,954 nhưng đừng làm vậy vì tớ. 458 00:42:05,400 --> 00:42:06,400 Gì cơ? 459 00:42:08,320 --> 00:42:11,119 Nghe này, tớ đã rất vui, nhưng tớ sẽ không hẹn hò. 460 00:42:17,960 --> 00:42:21,158 Cậu đang xem tôi như trò đùa? 461 00:44:01,080 --> 00:44:02,309 Anh ở đây. 462 00:44:22,480 --> 00:44:23,600 Em đang mơ về điều gì? 463 00:44:38,480 --> 00:44:39,675 Bất ngờ chưa? 464 00:44:40,360 --> 00:44:41,430 Cái gì... 465 00:44:42,800 --> 00:44:43,916 Anh đang... 466 00:44:44,840 --> 00:44:46,274 Anh đang làm gì ở đây vậy? 467 00:44:48,320 --> 00:44:49,470 Em khỏe không? 468 00:44:52,680 --> 00:44:53,716 Cảm ơn anh. 469 00:44:56,240 --> 00:44:57,310 Em ổn chứ? 470 00:44:58,240 --> 00:44:59,276 Yeah! 471 00:44:59,360 --> 00:45:00,680 Không, yeah, yeah, tất nhiên là em ổn. 472 00:45:00,880 --> 00:45:02,519 - Tuyệt. - Cảm ơn. 473 00:45:04,400 --> 00:45:05,914 Vậy, chúng ta sẽ làm gì nào? 474 00:45:20,080 --> 00:45:21,080 Hey, là Tessa. 475 00:45:22,160 --> 00:45:23,879 - Gì đấy, Tessa? - Hey. 476 00:45:25,760 --> 00:45:27,114 - Chào. - Chào. 477 00:45:27,280 --> 00:45:28,999 Chúng ta... tôi nghĩ chúng ta đã gặp ở kí túc xá rồi. 478 00:45:29,200 --> 00:45:31,192 - Vật là, cậu ta tồn tại thật. - Rất vui được gặp cậu. 479 00:45:31,360 --> 00:45:33,160 - Chuyện gì vậy? Đây là Zed. Cậu thế nào? - Tốt, cậu thì sao? 480 00:45:38,520 --> 00:45:39,636 Tessa. 481 00:45:40,440 --> 00:45:41,510 - Của cậu. - Cám ơn. 482 00:45:43,600 --> 00:45:45,671 Bọn cớm chắc chắn sẽ đến đây sớm, nên... 483 00:45:46,280 --> 00:45:48,192 Vậy chúng ta có nên... Chúng ta nên rời khỏi đây không? 484 00:45:56,680 --> 00:45:59,036 Hey, Tessa. Không ngờ sẽ gặp cậu ở đây đấy. 485 00:46:04,680 --> 00:46:08,390 Vậy, chơi hút và thổi nhé, thế nào? 486 00:46:08,680 --> 00:46:10,672 Hút và thổi. Tôi chơi. 487 00:46:11,240 --> 00:46:12,435 Được, tôi chơi. 488 00:46:16,200 --> 00:46:18,192 Đúng rồi. 489 00:46:18,400 --> 00:46:19,840 Em biết cách chơi đúng chứ. Um.... 490 00:46:20,000 --> 00:46:22,310 - Không, không, tôi... - Này này anh bạn... 491 00:46:22,480 --> 00:46:23,994 Anh bạn, đừng qua đây, được chứ? 492 00:46:24,160 --> 00:46:25,680 Thoải mái nào, chỉ là trò chơi thôi mà 493 00:46:25,800 --> 00:46:27,075 Này, anh bạn, cô ấy không cần phải làm như vậy 494 00:46:27,360 --> 00:46:28,919 - Thư giãn đi. - Okay, thư giãn nào. 495 00:46:29,280 --> 00:46:30,316 Không, không. 496 00:46:30,400 --> 00:46:31,400 Không, tôi... 497 00:46:32,960 --> 00:46:34,155 Hey! 498 00:46:36,320 --> 00:46:37,320 Hey! 499 00:46:37,960 --> 00:46:39,280 Hey, hey! Dừng lại đi! 500 00:46:41,400 --> 00:46:42,629 Mày sẽ hối hận về chuyện này. 501 00:46:43,160 --> 00:46:44,514 Anh bạn, bình tĩnh. 502 00:46:44,680 --> 00:46:46,400 Cậu đang làm gì vậy? 503 00:46:49,760 --> 00:46:51,080 - Hardin. Hardin. - Hardin. 504 00:47:58,240 --> 00:47:59,913 Hey. Cám ơn vì cậu đã đến. 505 00:48:00,080 --> 00:48:01,639 Đã xảy ra chuyện gì? 506 00:48:02,520 --> 00:48:03,636 Uh... 507 00:48:03,720 --> 00:48:05,632 Bắt đầu từ chuyện của bố cậu ấy. 508 00:48:05,800 --> 00:48:09,589 và rồi tên của cậu bỗng nhiên vang lên. 509 00:48:13,200 --> 00:48:14,714 Cậu ấy không nói chuyện với mình, nên... 510 00:48:16,120 --> 00:48:18,510 Mình nghĩ cậu có thể nói chuyện với cậu ấy. 511 00:48:20,360 --> 00:48:21,510 Cậu ta đâu rồi? 512 00:48:40,920 --> 00:48:42,036 Cậu làm gì ở đây vậy? 513 00:48:43,440 --> 00:48:44,794 Tôi lo cho cậu. 514 00:48:49,120 --> 00:48:51,680 Không phải giờ này cậu nên ở bên cạnh đứa bạn trai bé bỏng của cậu ư, Theresa? 515 00:48:51,840 --> 00:48:53,399 Đừng lôi Noah vào chuyện của chúng ta. 516 00:48:56,040 --> 00:48:57,474 Tôi nghĩ cậu không uống chứ. 517 00:48:57,760 --> 00:48:58,910 Tôi không uống. 518 00:49:01,240 --> 00:49:02,276 Tôi đã không uống. 519 00:49:02,840 --> 00:49:04,160 Nhưng vậy thì sao? 520 00:49:04,320 --> 00:49:05,720 Cậu gây ra một đống lộn xộn trong đấy. 521 00:49:06,600 --> 00:49:08,239 Tôi mở tiệc đấy chứ. 522 00:49:09,520 --> 00:49:10,636 Cậu không nghe gì sao? 523 00:49:14,120 --> 00:49:15,759 Người bố già đáng kính của tôi sẽ tái hôn đấy. 524 00:49:17,320 --> 00:49:20,233 Cậu nên thấy cảnh tồi tàn mà người mẹ đáng thương của tôi phải sống ở London. 525 00:49:26,640 --> 00:49:28,438 Cậu không nghĩ rằng mình đã uống đủ rồi sao? 526 00:49:44,880 --> 00:49:45,950 Đừng. 527 00:49:46,960 --> 00:49:47,996 Tôi tự lo được. 528 00:49:48,080 --> 00:49:49,673 Ah. Chết tiệt. 529 00:49:56,720 --> 00:49:57,756 Đi theo tôi. 530 00:50:20,120 --> 00:50:22,077 Xin lỗi vì đã cư xử tồi tệ với cậu. 531 00:50:26,840 --> 00:50:27,840 Um... 532 00:50:29,000 --> 00:50:31,993 Nếu... Nếu cậu không muốn hẹn hò, 533 00:50:32,160 --> 00:50:34,311 nếu đấy là cảm giác của cậu... 534 00:50:36,840 --> 00:50:39,275 Anh không nghĩ rằng đấy là cảm giác lúc này của mình nữa, 535 00:50:45,280 --> 00:50:46,509 Anh là một mớ hỗn độn. 536 00:50:51,960 --> 00:50:53,838 Em nghĩ rằng cả hai chúng ta là một đống lộn xộn, 537 00:51:53,960 --> 00:51:55,713 Em không cần phải che đậy bản thân, 538 00:51:56,520 --> 00:51:57,749 khi ở cạnh anh. 539 00:53:39,360 --> 00:53:40,396 Hey. 540 00:53:41,000 --> 00:53:42,753 - Em ổn chứ? - Yeah. 541 00:53:42,920 --> 00:53:45,435 Em đã ở đâu vậy? Anh đã nhắn tin cho em, nhưng em không trả lời. 542 00:53:45,600 --> 00:53:46,875 Xin lỗi, em... 543 00:53:47,040 --> 00:53:48,872 - Điện thoại em hết pin, em xin lỗi... - Em đã ở đâu? 544 00:53:49,560 --> 00:53:51,631 Uh, một người bạn cần em giúp đỡ. 545 00:53:52,920 --> 00:53:54,320 Vào nửa đêm ư? 546 00:54:10,160 --> 00:54:12,072 Noah, làm ơn nghe giải thích. Chúng ta có thể... 547 00:54:15,000 --> 00:54:17,231 Xin anh đấy, chúng ta có thể... ra chỗ khác nói chuyện không? 548 00:54:18,880 --> 00:54:19,880 Anh... 549 00:54:19,960 --> 00:54:21,519 Noah. 550 00:54:21,680 --> 00:54:23,160 Anh không thể tin được chuyện này... 551 00:54:25,280 --> 00:54:26,280 Không, Noah. 552 00:54:26,360 --> 00:54:27,555 Noah, chờ đã... 553 00:54:28,480 --> 00:54:29,516 Noah, em... 554 00:54:29,800 --> 00:54:31,200 Em đã bối rối... 555 00:54:31,360 --> 00:54:33,431 Đã có lúc em muốn nói với anh về chuyện này. 556 00:54:34,840 --> 00:54:36,399 Em rất, rất xin lỗi. 557 00:54:45,600 --> 00:54:46,636 Noah. 558 00:54:59,800 --> 00:55:00,836 Tessa. 559 00:55:01,280 --> 00:55:02,839 Trở về đi, Hardin. 560 00:55:25,640 --> 00:55:28,280 Mình và Noah vừa... 561 00:55:28,440 --> 00:55:29,794 chia tay... 562 00:55:32,200 --> 00:55:34,874 Cảm giác như mình vừa mất đi một người bạn thân thiết nhất của mình. 563 00:55:38,920 --> 00:55:40,990 Lại đây nào. Lại đây. 564 00:56:13,300 --> 00:56:16,100 Noah nói là có chuyện gì đó. Gọi cho mẹ đi con. 565 00:56:17,100 --> 00:56:20,050 Sao em tránh mặt anh? 566 00:57:08,960 --> 00:57:10,394 Anh không mong sẽ gặp được em. 567 00:57:22,080 --> 00:57:24,436 Khi bố em mất... 568 00:57:26,240 --> 00:57:27,594 Lúc đó em mới 10 tuổi. 569 00:57:31,760 --> 00:57:34,150 Ông ấy ra đi, không để lại gì cả. 570 00:57:38,200 --> 00:57:40,192 Và mẹ em, bà ấy... 571 00:57:42,720 --> 00:57:44,473 Phần nào tan vỡ, 572 00:57:47,160 --> 00:57:49,117 Em phải một mình chăm sóc bà ấy. 573 00:57:50,080 --> 00:57:51,080 Nhưng... 574 00:57:51,640 --> 00:57:54,075 Noah đã ở bên cạnh em, anh hiểu không? 575 00:57:57,600 --> 00:57:59,831 Em chán ghét bản thân khi đã làm vậy với cậu ấy. 576 00:58:02,160 --> 00:58:03,879 Tessa, đấy không phải lỗi của em. 577 00:58:05,080 --> 00:58:07,720 Không, em có lỗi. 578 00:58:13,920 --> 00:58:15,991 Noah là bạn thân nhất của em. 579 00:58:20,200 --> 00:58:21,680 Nhưng anh... 580 00:58:28,520 --> 00:58:30,193 Anh còn hơn thế nữa. 581 00:58:40,160 --> 00:58:43,590 Thư viện sắp đóng cửa. Thư viện chuẩn bị đóng cửa rồi 582 00:58:44,360 --> 00:58:46,238 Thư viện sắp đóng cửa rồi. 583 00:58:49,160 --> 00:58:50,640 - Theo anh. - Hmm? 584 00:58:51,160 --> 00:58:52,276 - Đi nào. - Gì vậy... 585 00:58:53,000 --> 00:58:54,036 Núp phía dưới này. 586 00:58:57,240 --> 00:58:58,240 Shh. 587 00:59:10,600 --> 00:59:13,638 "Em có thể dìm anh trong biển lửa, em có thể nhấn chìm anh trong nước, 588 00:59:14,240 --> 00:59:16,471 em có thể kéo anh đến đài treo cổ, 589 00:59:16,640 --> 00:59:18,438 em có thể khiến anh chết bằng mọi cách, 590 00:59:18,960 --> 00:59:21,429 em có thể khiến anh đâm đầu vào những thứ mà lẽ ra anh phải tránh xa nhất, 591 00:59:22,120 --> 00:59:24,589 Đây và sự mơ hồ trong suy nghĩ của anh, 592 00:59:24,760 --> 00:59:26,991 nó khiến anh không thể làm bất cứ điều gì, 593 00:59:27,160 --> 00:59:30,312 chính là cách mà em điều khiển cuộc sống của anh." 594 00:59:33,440 --> 00:59:34,669 Sao anh lại dừng? 595 00:59:36,640 --> 00:59:37,676 Chúng ta đi thôi. 596 00:59:44,000 --> 00:59:46,310 Hey! Các người làm gì ở đây? 597 00:59:47,000 --> 00:59:48,354 Đứng lại! 598 01:00:45,760 --> 01:00:49,800 Và có lẽ điều mê hoặc nhất trong toàn bộ hệ thống, 599 01:00:50,000 --> 01:00:52,276 là hiện tượng sao nhị phân. 600 01:00:52,440 --> 01:00:56,878 Hai ngôi sao tìm đường xuyên qua khoảng không gian và thời gian rộng lớn, 601 01:00:57,040 --> 01:00:58,713 để tìm một cơ thể vô định mới 602 01:00:58,920 --> 01:01:01,435 và gắn kết mãi mãi. 603 01:01:01,840 --> 01:01:03,479 ...trong quỹ đạo của mỗi ngôi sao, 604 01:01:03,560 --> 01:01:06,678 chút bắt đầu đẩy nhau, 605 01:01:06,840 --> 01:01:10,072 để tạo ra vụ nổ siêu tân tinh. 606 01:01:14,600 --> 01:01:17,877 Trở thành hạt nhân trong tinh vân của một hành tinh 607 01:01:18,160 --> 01:01:21,551 hoặc, như thường lệ, dẫn đến vòng xoáy tử thần. 608 01:01:21,720 --> 01:01:23,200 Em đang làm gì vậy, Tessa? 609 01:01:24,880 --> 01:01:26,553 Nghiên cứu về những ngôi sao? 610 01:01:26,720 --> 01:01:30,873 Hai ngôi sao hỗ trợ hủy diệt lẫn nhau. 611 01:01:32,440 --> 01:01:35,751 Em có biết lúc này trông em xinh đẹp cỡ nào không? 612 01:01:43,320 --> 01:01:45,596 Anh luôn luôn ghi chép thứ gì trong đó. 613 01:01:45,800 --> 01:01:47,234 Mặc kệ anh đi. 614 01:01:57,480 --> 01:01:58,516 Cho em xem đi. 615 01:01:58,600 --> 01:02:00,193 Không đâu. 616 01:02:00,960 --> 01:02:02,758 - Thôi nào. - Đừng hòng. 617 01:02:02,920 --> 01:02:04,434 Em chỉ muốn xem có gì trong đó thôi... 618 01:02:06,680 --> 01:02:07,680 Ugh. 619 01:03:12,200 --> 01:03:14,237 Tessa, con yêu? Mẹ đã gọi con cả ngày... 620 01:03:14,640 --> 01:03:15,994 - Tessa? - Mẹ? 621 01:03:17,480 --> 01:03:18,675 Mẹ làm gì ở đây vậy? 622 01:03:19,480 --> 01:03:20,960 Chuyện quái gì đang xảy ra ở đây thế? 623 01:03:21,320 --> 01:03:22,720 - Không gì cả. - Cậu ta là ai? 624 01:03:22,880 --> 01:03:24,837 Có phải cậu ta là người mà Noah nhắc đến? 625 01:03:25,120 --> 01:03:27,715 Vậy đây là cách con dành thời gian của mình, thay vì đến lớp? 626 01:03:27,880 --> 01:03:29,240 - Không! - Anh nghĩ mình nên rời đi. 627 01:03:29,320 --> 01:03:30,754 Cậu nghĩ? 628 01:03:30,920 --> 01:03:33,037 Chúng ta có thể ra ngoài nói chuyện được không? Làm ơn, xin mẹ đấy? 629 01:03:35,720 --> 01:03:37,154 Cậu, cút khỏi đây. 630 01:03:37,320 --> 01:03:38,436 Đi theo mẹ. 631 01:03:42,680 --> 01:03:44,751 Con hẳn đang đùa với mẹ. 632 01:03:44,960 --> 01:03:47,856 Ngay khi thấy đứa bạn cùng phòng của con mẹ đã biết chuyện như vậy sẽ xảy ra. 633 01:03:47,880 --> 01:03:49,758 Mẹ đang nghiêm túc đấy ư? 634 01:03:49,920 --> 01:03:51,877 Ý mẹ là, sau tất cả những nổ lực, 635 01:03:52,040 --> 01:03:54,509 giờ con lại định ném hết chúng đi chỉ vì một thằng con trai? 636 01:03:54,720 --> 01:03:57,030 Mẹ đang nói gì vậy? Con không hề. 637 01:03:59,280 --> 01:04:01,431 Con sẽ chia tay với thằng nhóc đó 638 01:04:01,600 --> 01:04:04,479 và tập trung vào việc học của mình. 639 01:04:09,560 --> 01:04:13,474 Mẹ thậm chí có biết cảm giác của con khi phải khiến mình xứng đáng với những kì vọng của mẹ? 640 01:04:14,000 --> 01:04:18,040 Chẳng phải mẹ luôn điều khiển cuộc sống của con theo cách mẹ muốn hay sao? 641 01:04:18,640 --> 01:04:21,758 Mẹ làm vậy vì con. 642 01:04:22,440 --> 01:04:24,557 Con thật sự rất, rất xin lỗi mẹ 643 01:04:24,720 --> 01:04:28,031 vì cuộc sống của mẹ không diễn ra như ý muốn. 644 01:04:28,200 --> 01:04:29,475 Con thật sự xin lỗi. 645 01:04:30,360 --> 01:04:32,955 Nhưng đây là cuộc sống của con, và mẹ phải để con tự giải quyết nó. 646 01:04:38,640 --> 01:04:40,711 Đó là điều con thật sự muốn? 647 01:04:41,520 --> 01:04:42,520 Đúng vậy. 648 01:04:52,560 --> 01:04:54,074 Nếu mẹ rời khỏi đây lúc này... 649 01:04:57,360 --> 01:04:58,680 Con sẽ không nhận được gì từ mẹ nữa. 650 01:05:05,160 --> 01:05:07,197 Cậu ta sẽ khiến con đau lòng. 651 01:05:28,120 --> 01:05:30,271 Bà ấy ngừng trợ cấp cho cậu bởi vì Hardin? 652 01:05:30,440 --> 01:05:33,114 Mình chỉ cảm thấy hơi lo lắng. 653 01:05:33,320 --> 01:05:34,436 Tại sao? 654 01:05:35,520 --> 01:05:36,920 Hardin... 655 01:05:38,760 --> 01:05:40,035 Cậu ta rất phức tạp. 656 01:05:41,480 --> 01:05:43,199 Yeah, mình biết, nhưng... 657 01:05:43,880 --> 01:05:45,553 Anh ấy khác biệt khi bên cạnh mình. 658 01:05:46,640 --> 01:05:48,359 Chỉ là, hãy cẩn thận. 659 01:06:02,360 --> 01:06:03,680 Em ổn chứ? 660 01:06:03,840 --> 01:06:05,797 Ổn. Anh đã ở đâu vậy? 661 01:06:08,760 --> 01:06:10,479 Lên xe đi, anh sẽ cho em xem thứ này. 662 01:06:18,480 --> 01:06:19,914 - Em sẵn sàng chưa? - Rồi. 663 01:06:20,120 --> 01:06:21,679 - Chắc chứ? - Chắc! 664 01:06:28,920 --> 01:06:30,673 Chỗ này của ai vậy? 665 01:06:33,080 --> 01:06:34,355 Một người bạn của bố anh. 666 01:06:35,600 --> 01:06:36,600 Một giáo sư. 667 01:06:37,600 --> 01:06:38,875 Họ đâu rồi? 668 01:06:40,160 --> 01:06:41,719 Bà ấy ở Ý. 669 01:06:42,240 --> 01:06:43,594 Quanh năm. 670 01:06:44,040 --> 01:06:45,793 Anh đang định tưới cây. 671 01:06:49,280 --> 01:06:51,078 Ooh, cô ấy vẽ này. 672 01:07:00,000 --> 01:07:01,719 Đẹp thật đấy. 673 01:07:05,720 --> 01:07:07,552 Hãy tưởng tượng nếu chỗ này là của chúng ta. 674 01:07:08,840 --> 01:07:09,956 Chắc chắn rồi. 675 01:07:11,320 --> 01:07:12,674 Điều đó có thể. 676 01:07:14,680 --> 01:07:17,878 Gì cơ, ý anh là... chúng ta sẽ sống chung? 677 01:07:25,120 --> 01:07:28,238 Khi em nói mẹ em sẽ ngưng trợ cấp, anh biết phải làm điều gì đó. 678 01:07:28,840 --> 01:07:31,480 Chúng ta có thể ở đây cho đến hết kỳ. 679 01:07:33,680 --> 01:07:34,955 Chỉ anh và em. 680 01:07:41,240 --> 01:07:42,674 Anh làm điều này vì em? 681 01:08:08,080 --> 01:08:09,080 - Đây. - Mmm-hmm. 682 01:09:20,100 --> 01:09:21,440 Nhìn con cá đó kìa. 683 01:09:21,440 --> 01:09:24,440 Trông nó hơi giống em. 684 01:09:24,440 --> 01:09:26,477 Anh điên rồi 685 01:09:43,880 --> 01:09:45,473 Anh vẫn không thể tin được. 686 01:09:46,360 --> 01:09:48,158 Hmm? Tin điều gì? 687 01:09:51,040 --> 01:09:52,235 Rằng em là của anh. 688 01:09:54,720 --> 01:09:56,200 Không phải lại như thế chứ. 689 01:10:00,480 --> 01:10:01,960 Anh không xứng với em. 690 01:10:05,280 --> 01:10:10,230 Không gì... Có thể thay đổi cảm giác mà em dành cho anh. 691 01:10:30,840 --> 01:10:33,196 Không thể tin được em lại mang anh tới đây. 692 01:10:33,520 --> 01:10:36,200 Chỉ là tiệc đính hôn thôi mà không phải án tù. 693 01:10:39,880 --> 01:10:40,916 Hey. 694 01:10:41,440 --> 01:10:43,079 - Hey. Các cậu làm được rồi. - Yeah. 695 01:10:43,320 --> 01:10:45,277 - Trông cậu rất xinh, Tessa. - Oh, cảm ơn nhé. 696 01:10:46,200 --> 01:10:47,793 Hey, nhìn cậu bảnh đấy, anh bạn. 697 01:10:48,960 --> 01:10:50,713 Mọi thứ tuyệt thật đấy. 698 01:10:51,280 --> 01:10:53,112 Yeah, đẹp phải không? 699 01:10:54,280 --> 01:10:55,280 Vậy, chúng ta sẽ trở thành anh em. 700 01:10:57,440 --> 01:10:58,476 Yep. 701 01:11:00,400 --> 01:11:02,960 Cậu hẳn phải thấy vui cho mẹ cậu và Ken lắm. 702 01:11:04,200 --> 01:11:06,032 Yeah. Yeah, mình rất vui. 703 01:11:08,240 --> 01:11:09,674 Gặp hai cậu ở trong nhé. 704 01:11:18,200 --> 01:11:19,839 Nhìn nó tuyệt thật. 705 01:11:36,240 --> 01:11:37,640 Nhìn ai ở đây này. 706 01:11:38,800 --> 01:11:40,280 Thật tốt khi thấy con. 707 01:11:40,800 --> 01:11:43,076 - Tôi cũng vậy. - Và cháu là... 708 01:11:43,200 --> 01:11:44,475 - Tessa. - Tessa. 709 01:11:44,560 --> 01:11:47,000 - Cô là Karen, mẹ của Landon. - Chào, rất vui được gặp bác. 710 01:11:47,040 --> 01:11:48,456 - Rất vui khi gặp cháu. - Chúc mừng bác. 711 01:11:48,480 --> 01:11:49,596 - Cám ơn cháu. 712 01:11:51,200 --> 01:11:52,953 Cô rất biết ơn khi con có thể đến đây. 713 01:11:54,080 --> 01:11:55,434 Chúc mừng cô. 714 01:11:55,920 --> 01:11:57,559 Cám ơn vì con đã đến. 715 01:11:59,000 --> 01:12:01,037 Bố vui khi con quyết định tham gia cùng chúng ta, con trai. 716 01:12:02,720 --> 01:12:05,155 Landon nói với chúng ta rằng cháu theo khóa học của giáo sư Soto. 717 01:12:05,280 --> 01:12:07,511 - Đúng vậy. - Vậy, chuyên nghành của cháu là Anh văn? 718 01:12:07,800 --> 01:12:11,589 Um, cháu... cháu rất thích nó, nhưng cháu nghĩ nếu muốn kiếm được việc, 719 01:12:11,720 --> 01:12:13,871 có lẽ phải theo nghành Kinh doanh hoặc Kinh tế. 720 01:12:14,520 --> 01:12:16,720 Nếu cháu quan tâm đến khía cạnh kinh doanh của văn học, 721 01:12:16,800 --> 01:12:18,439 bạn của ta sở hữu một nhà xuất bản. 722 01:12:19,000 --> 01:12:20,514 - Ý bố là Vance? - Phải. 723 01:12:21,440 --> 01:12:23,176 - Con có thể nhờ Vance giúp cô ấy. - Tất nhiên rồi. 724 01:12:23,200 --> 01:12:25,157 Bố chắc rằng cậu ấy sẽ rất vui khi nghe tin con. 725 01:12:27,480 --> 01:12:29,676 Ken, Dean đến rồi. 726 01:12:30,240 --> 01:12:31,959 Đi nào, em nghĩ chúng ta nên đến chào một chút. 727 01:12:34,280 --> 01:12:35,555 Thoải mái nhé. 728 01:12:37,640 --> 01:12:39,279 - Rất vui khi gặp cháu. - Vâng, cháu cũng vậy. 729 01:12:47,240 --> 01:12:48,913 Hãy chỉ nghĩ đến những điều vui vẻ thôi nào. 730 01:12:49,960 --> 01:12:51,076 Anh không thể. 731 01:12:52,600 --> 01:12:53,750 Tại sao chứ? 732 01:12:55,280 --> 01:12:57,749 Em đã bắt anh hứa phải cư xử đàng hoàng nhất có thể. 733 01:13:33,120 --> 01:13:34,679 Cám ơn tất cả mọi người đã đến đây. 734 01:13:35,160 --> 01:13:38,836 Tối nay chúng ta ăn mừng một vận may lớn lao. 735 01:13:39,240 --> 01:13:41,630 Và tên cô ấy là Karen. 736 01:13:42,680 --> 01:13:44,478 Tình yêu đời tôi, và... 737 01:13:44,720 --> 01:13:46,439 Và thẳng thắn mà nói, cô ấy đã cứu rỗi đời tôi. 738 01:13:47,080 --> 01:13:51,154 Bỗng nhiên tôi được ban phước lành với một cô dâu mới, một cuộc sống mới, 739 01:13:51,920 --> 01:13:55,755 và không chỉ một mà đến hai người con trai quý giá. 740 01:13:56,840 --> 01:13:59,912 Hardin và Landon. 741 01:14:02,040 --> 01:14:04,680 Tôi nhớ về những ngày tháng cũ, khi niềm vui lớn nhất của tôi 742 01:14:04,760 --> 01:14:06,080 là ngồi nghe Hardin, 743 01:14:06,560 --> 01:14:11,271 đọc về những đoạn văn trong tiểu thuyết bằng trí nhớ của mình. 744 01:14:11,400 --> 01:14:14,518 Và cứ sau mỗi lần như vậy, tôi lại khóc... 745 01:14:14,600 --> 01:14:16,273 Đấy không phải người bố mà anh lớn lên cùng, 746 01:14:18,760 --> 01:14:20,840 - Bố anh là một kẻ nghiện rượu. 747 01:14:21,040 --> 01:14:22,315 Và không còn gì nữa. 748 01:14:23,120 --> 01:14:26,113 - Ít nhất ông ấy cũng đang cố gắng, 749 01:14:28,480 --> 01:14:30,437 hơn những gì mà bố em có thể làm. 750 01:14:33,480 --> 01:14:35,551 - Con người rồi sẽ thay đổi. - Tất nhiên. 751 01:14:36,760 --> 01:14:38,513 Nhưng điều này không thể thay đổi những chuyện đã xảy ra. 752 01:14:43,360 --> 01:14:44,760 Đã xảy ra chuyện gì? 753 01:14:50,320 --> 01:14:51,993 Một ngày, vào năm anh lên 8... 754 01:14:57,480 --> 01:15:00,757 Bố anh lúc đó đang ở pub. Uống rượu, như mọi ngày. 755 01:15:01,840 --> 01:15:03,354 Ông ta đã gây chuyện với một đám người. 756 01:15:05,760 --> 01:15:07,558 Bọn chúng đến nhà anh để trả thù. 757 01:15:09,840 --> 01:15:11,069 Ông ta đã không có ở đó. 758 01:15:14,560 --> 01:15:15,994 Nhưng chúng lại tìm thấy mẹ anh. 759 01:15:18,840 --> 01:15:20,035 Anh đã cố gắng... 760 01:15:26,080 --> 01:15:28,470 Anh cố gắng đánh lại chúng, nhưng anh không thể. 761 01:15:31,600 --> 01:15:33,114 Cám ơn, những người bạn của tôi... 762 01:15:34,880 --> 01:15:35,996 gia đình... 763 01:15:36,600 --> 01:15:39,274 - Và đó là người bố của anh. - [Ken]...và trường đại học. 764 01:15:40,440 --> 01:15:42,511 Hiệu trưởng Scott đáng kính. 765 01:15:43,000 --> 01:15:44,992 Hãy vui vẻ nhé. 766 01:15:54,840 --> 01:15:57,514 Bố không hi vọng con sẽ nhớ bất cứ đoạn văn nào trong số đó. 767 01:15:58,960 --> 01:16:00,633 Không phải theo hướng mà ông nhớ đến. 768 01:16:03,200 --> 01:16:06,432 Cháu rất mong sẽ được nhảy với người con trai quý giá của bác. 769 01:17:44,360 --> 01:17:45,794 Em muốn anh, ngay bây giờ. 770 01:18:28,760 --> 01:18:29,830 Em chắc chứ? 771 01:18:32,240 --> 01:18:33,356 Vâng. 772 01:18:52,760 --> 01:18:54,160 Em có muốn anh dừng lại không? 773 01:18:56,560 --> 01:18:58,677 Không. Chỉ cần di chuyển chậm lại. 774 01:19:18,520 --> 01:19:20,113 - "Chiếc xe." - Nó là "con mèo" 775 01:19:20,720 --> 01:19:22,200 Một lần nữa. 776 01:19:28,720 --> 01:19:29,720 Uh... 777 01:19:32,040 --> 01:19:34,680 Mmm, chữ này là... 778 01:19:35,120 --> 01:19:38,079 - Em không nghĩ ra. - Anh rất giỏi ở khoản này. Yeah. 779 01:19:39,200 --> 01:19:41,000 Được rồi, thử một lần nữa nhé. Em hứa sẽ đoán ra. 780 01:19:56,920 --> 01:19:57,920 Um... 781 01:20:04,080 --> 01:20:05,080 Mmm. 782 01:20:11,040 --> 01:20:12,235 Mmm. 783 01:20:13,360 --> 01:20:14,476 Em không biết. 784 01:20:15,960 --> 01:20:17,110 Chữ gì vậy? 785 01:20:36,120 --> 01:20:38,077 Có lẽ mình sẽ thức để hoàn thành nó. 786 01:20:38,640 --> 01:20:41,000 - Sau đó... mình sẽ nhắn tin cho cậu. - Mình sẽ gặp cậu sau. Yeah. 787 01:20:55,160 --> 01:20:57,117 - Hey. - Hey. 788 01:20:58,520 --> 01:21:01,354 Mọi chuyện ổn chứ? Tôi đã không gặp cậu kể từ ngày, hình như, kể từ đêm lửa trại. 789 01:21:02,240 --> 01:21:05,074 Yeah. Tôi đã rất bận. Tôi đoán là vậy. 790 01:21:07,240 --> 01:21:09,550 Cậu và bạn trai của cậu như thế nào rồi? 791 01:21:11,600 --> 01:21:14,274 Uh, chúng tôi không còn bên nhau nữa. 792 01:21:14,560 --> 01:21:15,880 Ouch. 793 01:21:16,280 --> 01:21:17,714 Tạm biệt cậu chàng trung học. 794 01:21:17,800 --> 01:21:19,393 Yeah, điều đó khá đau lòng. 795 01:21:19,520 --> 01:21:21,512 Tôi có thể nói rằng cậu vượt qua chuyện đó khá nhanh đấy. 796 01:21:23,640 --> 01:21:25,791 - Hardin thế nào? - Ý cậu là sao? 797 01:21:26,480 --> 01:21:28,392 Cậu ấy nói rằng hai người đã đi chơi với nhau. 798 01:21:28,840 --> 01:21:30,957 Đúng vậy, chúng tôi đã đi chơi cùng nhau. 799 01:21:33,000 --> 01:21:34,195 Tuyệt đấy. 800 01:21:35,680 --> 01:21:36,796 Thật ư? 801 01:21:38,280 --> 01:21:41,591 Đúng vậy, ý tôi là, Hardin làm chuyện mà cậu ấy muốn. 802 01:22:25,640 --> 01:22:26,676 Chuyện gì vậy? 803 01:22:28,680 --> 01:22:30,478 Tất cả chuyện này là sao? 804 01:22:32,040 --> 01:22:33,520 Có chuyện gì mà anh chưa nói với em? 805 01:22:35,440 --> 01:22:37,280 Không gì cả. Anh không biết cô ta đang nói cái gì 806 01:22:37,720 --> 01:22:40,216 - Anh không biết cô ta đang nói gì? - Ý anh là, anh không biết? 807 01:22:40,240 --> 01:22:42,038 - Anh có chuyện gì giấu em? - Không gì hết! 808 01:22:44,120 --> 01:22:46,919 - Anh cần phải đi. - Gì cơ? Ngay lúc này? Hardin, trả lời em đi. 809 01:22:47,440 --> 01:22:48,954 - Anh đi đâu vậy? - Ra ngoài. 810 01:22:49,280 --> 01:22:50,839 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 811 01:22:54,120 --> 01:22:56,077 - Em tin anh chứ? - Đương nhiên. 812 01:22:56,200 --> 01:22:57,793 Vậy thì vấn đề là gì chứ? 813 01:24:24,520 --> 01:24:26,159 Anh đang làm gì trên xe của Hardin vậy? 814 01:24:26,440 --> 01:24:28,193 Sao nào, tôi không thể mượn xe cậu ấy sao? 815 01:24:31,240 --> 01:24:33,118 Jace, chỉ cần nói tôi biết anh ấy ở đâu. 816 01:24:36,720 --> 01:24:38,313 Có lẽ cậu ấy ở Blind Bob's. 817 01:25:07,680 --> 01:25:09,114 Oh, lạy chúa! Hey! 818 01:25:09,560 --> 01:25:10,710 Có chuyện gì vậy? 819 01:25:15,160 --> 01:25:16,480 - Cậu ổn chứ? - Yeah. 820 01:25:17,640 --> 01:25:19,233 Cậu muốn khoai tây chiên không? Có đói không? 821 01:25:20,320 --> 01:25:22,232 Mình đã không gặp cậu từ khi cậu chuyển đi. 822 01:25:24,080 --> 01:25:25,230 Um... 823 01:25:26,160 --> 01:25:28,038 Mình đang sống với Hardin ngoài kí túc xá. 824 01:25:29,520 --> 01:25:30,920 Chờ đã. 825 01:25:31,120 --> 01:25:33,635 - Hai người đang sống chung? - Đúng vậy. 826 01:25:34,120 --> 01:25:36,919 Wow, Tessa. Mình đã không biết hai cậu có quan hệ như vậy. 827 01:25:37,120 --> 01:25:38,600 Đúng thế, chúng mình là như vậy. 828 01:25:39,320 --> 01:25:41,056 Chuyện này xảy ra lâu chưa và... 829 01:25:41,080 --> 01:25:43,470 - Nhìn tôi tìm thấy gì này. - Oh, Hey, Jace. Hey, Hardin. 830 01:25:43,560 --> 01:25:45,677 Có chuyện gì? Chuyện gì vậy, Tessa? 831 01:25:46,200 --> 01:25:47,520 Tìm được rồi nhé. 832 01:25:48,680 --> 01:25:49,796 Tessa. 833 01:25:51,680 --> 01:25:52,796 Chào, Hardin. 834 01:25:54,400 --> 01:25:57,040 Tessa vừa kể cho chúng mình tin mới nhất. 835 01:25:58,680 --> 01:26:01,434 Tessa đang kể lại chi tiết câu chuyện cho chúng mình nghe. 836 01:26:01,760 --> 01:26:05,276 - Sống cùng nhau. - Và các cậu thật đáng ngưỡng mộ. 837 01:26:07,080 --> 01:26:08,799 Có chuyện gì cậu muốn nói với Tessa không? 838 01:26:09,080 --> 01:26:11,549 Yeah, như có chuyện gì xảy ra giữa anh và cô ta vậy? 839 01:26:11,880 --> 01:26:13,016 Giữa anh và cô ta không có gì hết... 840 01:26:13,040 --> 01:26:14,040 Em không tin anh. 841 01:26:14,920 --> 01:26:16,274 Cậu đã nói gì vậy? 842 01:26:17,080 --> 01:26:19,914 - Tessa, anh thề... - Em đã thấy những tin nhắn cậu ta gửi anh. 843 01:26:20,000 --> 01:26:22,356 Chúng không có nghĩa gì cả. Anh thậm chí không đọc chúng. 844 01:26:22,440 --> 01:26:23,936 - Chúng vô nghĩa - Oh, anh hẳn đang đùa với em. 845 01:26:23,960 --> 01:26:25,474 Tessa, không có gì xảy ra cả. 846 01:26:25,560 --> 01:26:27,791 Cậu không nghĩ chuyện này đã đi quá xa rồi sao? 847 01:26:27,880 --> 01:26:29,200 Chuyện gì, Hardin? 848 01:26:30,920 --> 01:26:32,354 Chuyện gì đó đang diễn ra... 849 01:26:33,280 --> 01:26:34,400 nhưng không phải theo hướng cậu nghĩ. 850 01:26:35,040 --> 01:26:36,554 Molly, im miệng đi. 851 01:26:39,440 --> 01:26:40,669 Tessa... 852 01:26:42,600 --> 01:26:45,430 Hãy ra ngoài, và anh sẽ giải thích. Anh sẽ giải thích mọi chuyện, anh hứa. 853 01:26:46,600 --> 01:26:48,080 Còn nhớ trò Thật hay Thách chứ? 854 01:26:50,680 --> 01:26:51,680 Gì cơ? 855 01:26:52,760 --> 01:26:53,910 Molly, đừng. 856 01:26:56,520 --> 01:26:57,590 Molly! 857 01:26:59,280 --> 01:27:01,040 Tôi không chơi nữa. 858 01:27:03,880 --> 01:27:04,880 Tôi thích cô gái này đấy. 859 01:27:05,600 --> 01:27:08,911 Có vẻ như Hardin Scott vừa bị từ chối lần đầu tiên trong đời. 860 01:27:11,120 --> 01:27:12,720 Các cậu không nghĩ rằng tôi có thể khiến nó xảy ra sao? 861 01:27:13,560 --> 01:27:14,914 Khiến chuyện gì xảy ra, Hardin? 862 01:27:15,640 --> 01:27:16,869 Đây là một lời thách. 863 01:27:17,320 --> 01:27:18,993 Khi cậu ta yêu tôi. 864 01:27:20,000 --> 01:27:21,229 Và rồi... 865 01:27:22,480 --> 01:27:23,630 Tôi chỉ... 866 01:27:26,360 --> 01:27:27,635 Búng tay, và cắt đứt mọi thứ. 867 01:27:35,160 --> 01:27:36,799 Đó chỉ là một trò chơi. 868 01:27:38,640 --> 01:27:39,676 Tessa? 869 01:27:41,640 --> 01:27:42,790 Tessa. 870 01:27:43,760 --> 01:27:45,797 Tessa, làm ơn. Em phải tin anh. 871 01:27:48,040 --> 01:27:49,872 Tessa, đó là trước khi mọi chuyện xảy ra. 872 01:27:50,760 --> 01:27:52,399 Trước khi anh biết em. 873 01:27:59,240 --> 01:28:00,469 Điều đó là thật? 874 01:28:09,960 --> 01:28:11,394 Và tất cả các người đều biết hết? 875 01:28:21,760 --> 01:28:22,796 Tessa. 876 01:28:38,360 --> 01:28:39,589 Tessa, chờ đã. 877 01:28:52,200 --> 01:28:54,840 Tessa, chờ đã. Tessa! 878 01:28:55,320 --> 01:28:57,960 Vậy chính xác thì anh đã nói gì với họ? 879 01:28:58,440 --> 01:28:59,510 Không gì cả. 880 01:29:01,800 --> 01:29:03,234 Không thứ gì là thật cả. 881 01:29:05,160 --> 01:29:06,435 Tôi đã thật sự nghĩ rằng... 882 01:29:08,640 --> 01:29:09,869 Tôi đã nghĩ rằng... 883 01:29:15,280 --> 01:29:16,919 Anh là tên dối trá. 884 01:29:18,240 --> 01:29:20,880 - Đó chỉ là trước khi. - Trước khi gì? 885 01:29:21,400 --> 01:29:22,400 Trước khi... 886 01:29:22,480 --> 01:29:24,360 Anh búng ngón tay, xóa bỏ hết mọi chuyện? 887 01:29:31,800 --> 01:29:34,440 Em đã nói rằng không gì có thể khiến em thay đổi cảm giác dành cho anh. 888 01:29:38,600 --> 01:29:40,557 Vậy thì tôi nghĩ, cả hai chúng ta đều là kẻ dối trá. 889 01:31:29,400 --> 01:31:30,470 Chào, mẹ. 890 01:31:49,800 --> 01:31:51,075 Chuyện gì đã xảy ra? 891 01:31:54,040 --> 01:31:57,590 Con thật sự... không muốn nói gì về nó. 892 01:32:02,040 --> 01:32:03,269 Con chỉ... 893 01:32:05,080 --> 01:32:07,549 Con đến để nói... 894 01:32:08,560 --> 01:32:09,960 rằng con xin lỗi. 895 01:32:15,360 --> 01:32:16,555 Mẹ... 896 01:32:17,760 --> 01:32:19,433 Cũng xin lỗi con. 897 01:32:23,040 --> 01:32:24,394 Con yêu mẹ. 898 01:32:57,320 --> 01:32:59,039 Vậy, sao em lại quay trở về? 899 01:33:02,000 --> 01:33:03,832 Em chỉ là muốn trở về nhà thôi. 900 01:33:14,320 --> 01:33:16,039 Em xin lỗi anh, Noah. 901 01:33:18,440 --> 01:33:19,999 Em không bao giờ muốn làm tổn thương anh. 902 01:33:25,400 --> 01:33:26,550 Yeah, anh biết. 903 01:33:32,040 --> 01:33:35,431 Em đoán chỉ là em không biết rằng, 904 01:33:36,560 --> 01:33:37,960 mọi chuyện sẽ diễn ra như thế này. 905 01:33:40,280 --> 01:33:41,714 Yeah, nhưng... 906 01:33:43,680 --> 01:33:46,878 Điều đó, giống như.. là trọng điểm, đúng không? 907 01:33:48,120 --> 01:33:50,794 Chúng ta, giống như... chúng ta thay đổi và khám phá ra bản thân mình. 908 01:33:53,200 --> 01:33:54,634 Anh nghĩ chuyện đó ổn thôi. 909 01:33:57,120 --> 01:33:58,156 Thật ư? 910 01:33:58,960 --> 01:34:00,110 Yeah. 911 01:36:16,320 --> 01:36:17,674 Về bài tập cuối kỳ, 912 01:36:18,480 --> 01:36:21,871 Tôi đã vô cùng ấn tượng bởi bài làm của các em 913 01:36:21,960 --> 01:36:24,395 về những chủ đề mà chúng ta đã học ở học kỳ này. 914 01:36:25,120 --> 01:36:28,079 Chúc mừng các em vì đã làm rất tốt. 915 01:36:29,760 --> 01:36:30,830 Làm tốt lắm. 916 01:36:39,960 --> 01:36:41,076 Cô Young. 917 01:36:45,160 --> 01:36:46,719 Đây là bài mà Hardin đã nộp. 918 01:36:47,360 --> 01:36:51,320 Tôi nghĩ nó thật ra được viết cho em hơn là tôi. 919 01:36:58,920 --> 01:36:59,920 Cám ơn cô. 920 01:37:32,520 --> 01:37:33,590 Đó là gì vậy? 921 01:37:35,240 --> 01:37:36,356 Um... 922 01:37:36,720 --> 01:37:37,870 Một nơi bí mật. 923 01:37:39,800 --> 01:37:41,951 Và là một nơi tốt đẹp để nhớ đến. 924 01:37:52,440 --> 01:37:54,909 "Tôi đã đọc hàng trăm cuốn tiểu thuyết trong đời, 925 01:37:55,000 --> 01:37:58,550 phần lớn chúng đều cho rằng tình yêu là trung tâm của vũ trụ, 926 01:37:59,600 --> 01:38:02,195 rằng nó có thể chữa lành những vết thương sâu trong lòng chúng ta, 927 01:38:02,520 --> 01:38:04,557 rằng nó là thứ chúng ta cần để tồn tại trên cõi đời này." 928 01:38:10,160 --> 01:38:12,800 "Từ Darcy đến Heathcliff, Tôi đã nghĩ bọn họ là đồ ngốc, 929 01:38:13,840 --> 01:38:15,479 rằng tình yêu chỉ là điều gì đó hư cấu, 930 01:38:15,920 --> 01:38:18,276 rằng nó chỉ tồn tại trên những trang giấy mòn trong sách. 931 01:38:20,360 --> 01:38:23,950 Nhưng tất cả mọi thứ đã thay đổi kể từ khi tôi gặp Elizabeth Bennet của đời mình." 932 01:38:28,720 --> 01:38:30,598 "Tôi không bao giờ nghĩ rằng bản thân mình sẽ 933 01:38:30,680 --> 01:38:34,230 hoàn toàn bốc cháy bởi một ai khác cho đến khi tôi gặp cô ấy." 934 01:38:36,520 --> 01:38:40,030 "Cô ấy đã bước đến, nắm tay tôi và giúp tôi thoát khỏi bóng tối, 935 01:38:40,120 --> 01:38:42,919 và cho tôi thấy rằng, dù tâm hồn của chúng tôi có làm bằng gì đi chăng nữa.... 936 01:38:45,720 --> 01:38:48,315 Thì tôi và cô ấy vẫn đồng điệu như nhau.." 937 01:38:54,440 --> 01:38:55,590 "Anh xin lỗi. 938 01:38:57,320 --> 01:38:58,549 Hãy thứ lỗi cho anh. 939 01:39:01,560 --> 01:39:04,075 Em từng hỏi, ai là người mà anh yêu nhất trên thế giới này. 940 01:39:14,400 --> 01:39:15,595 Đó là em."