1
00:00:57,322 --> 00:01:02,322
Subtitulos por explosiveskull
2
00:01:25,383 --> 00:01:27,552
[charla indistinta]
3
00:02:05,124 --> 00:02:08,428
- Está bien, James.
- Gracias. Muy apreciado.
4
00:02:10,429 --> 00:02:12,695
- ¡Papi!
- ¡Oye! ¡Genoveva!
5
00:02:12,697 --> 00:02:14,865
Hola, guisante dulce.
6
00:02:14,867 --> 00:02:16,068
Mwah!
7
00:02:17,469 --> 00:02:18,638
Hola.
8
00:02:24,976 --> 00:02:27,079
Esto debería ver a través de
9
00:02:28,579 --> 00:02:30,080
Pero si te quedas sin ...
10
00:02:30,082 --> 00:02:33,916
Solo ve a la oficina de la NLB,
y pide un anticipo.
11
00:02:33,918 --> 00:02:36,356
Oye. ¿Cómo te va?
12
00:02:39,124 --> 00:02:40,660
[hombre] Thomas?
13
00:02:48,833 --> 00:02:51,103
Mwah! Mejor vete, ahora.
14
00:02:54,072 --> 00:02:55,575
Te amo mary
15
00:02:58,042 --> 00:02:59,578
Yo sé que tú.
16
00:03:00,478 --> 00:03:01,744
[hombre] Hey, Jonny.
17
00:03:01,746 --> 00:03:03,814
- ¿Estás bien, hijo?
- Buenos días, Kenny.
18
00:03:03,816 --> 00:03:05,115
¿Qué esta pasando?
19
00:03:05,117 --> 00:03:06,982
Habla con tu hombre,
¿lo harías?
20
00:03:06,984 --> 00:03:09,218
Acordamos un precio.
21
00:03:09,220 --> 00:03:10,619
Oye, ¿estamos listos para ir?
22
00:03:10,621 --> 00:03:12,058
Ese pequeño trabajo
trabajando para usted?
23
00:03:13,191 --> 00:03:15,859
Ah, estamos muy agradecidos por ello.
24
00:03:15,861 --> 00:03:18,160
Gracias por ordenarlo, Thomas.
25
00:03:18,162 --> 00:03:20,497
¿Seguro que puedes permitirte eso?
26
00:03:20,499 --> 00:03:21,800
No hay problema.
27
00:03:26,572 --> 00:03:28,004
¡Decir ah!
28
00:03:28,006 --> 00:03:29,473
¡Ahora te presentas!
29
00:03:29,475 --> 00:03:31,774
No, no me asustas,
gran hombre.
30
00:03:31,776 --> 00:03:33,809
Permiso para subir a bordo
tu viejo naufragio, kenny?
31
00:03:33,811 --> 00:03:35,778
[Kenny]
Callate la boca.
32
00:03:35,780 --> 00:03:37,546
Donde estas durmiendo
En estos días, pequeño bastardo?
33
00:03:37,548 --> 00:03:38,581
Ah, aquí y allá.
34
00:03:38,583 --> 00:03:40,683
¿Eso es todo lo que estás tomando?
35
00:03:40,685 --> 00:03:41,754
Es todo lo que tengo.
36
00:03:42,821 --> 00:03:44,690
Lamento conservarte, Thomas.
37
00:03:52,197 --> 00:03:53,933
¿Cuánto tiempo más?
38
00:03:56,133 --> 00:03:58,802
Aquí. Llena tus botas,
Chico donny
39
00:03:58,804 --> 00:04:00,135
[risas]
40
00:04:00,137 --> 00:04:02,808
Al menos el pescado estará
Encantado de verte.
41
00:04:04,643 --> 00:04:07,447
No creas que esta hecho
Por el mar, ese chico.
42
00:04:29,134 --> 00:04:31,170
Lo tienes todo
usted necesita, amigo?
43
00:04:33,704 --> 00:04:35,104
Nos vemos en seis semanas, sí ...
44
00:04:35,106 --> 00:04:37,642
Oh, solo conduce el sangriento
barco hombre
45
00:05:24,255 --> 00:05:26,690
- Thomas.
- Duncan.
46
00:05:26,692 --> 00:05:27,690
Ah
47
00:05:27,692 --> 00:05:29,195
Que bueno verte.
48
00:05:31,062 --> 00:05:33,363
Ella tomó un gran éxito
la otra noche.
49
00:05:33,365 --> 00:05:35,599
Es compensar el balance
y molesta el mercurio.
50
00:05:35,601 --> 00:05:37,166
Tomó horas para limpiar.
51
00:05:37,168 --> 00:05:40,669
Eso es un trabajo sucio.
Lo vigilaré.
52
00:05:40,671 --> 00:05:42,741
Veo que has tomado
un chico nuevo
53
00:05:43,741 --> 00:05:44,741
Sí.
54
00:05:44,743 --> 00:05:46,109
¿Qué pasó con el tuyo?
55
00:05:46,111 --> 00:05:50,347
Ha sido un viaje largo,
éste.
56
00:05:50,349 --> 00:05:53,849
Y el cabrestante está jugando, así que estoy
Temo que tengas que llevar las cosas.
57
00:05:53,851 --> 00:05:55,351
Y no hay señal
en la radio.
58
00:05:55,353 --> 00:05:57,055
Lo arreglaré.
59
00:05:58,190 --> 00:05:59,559
Cuidado con eso.
60
00:06:00,625 --> 00:06:02,727
¿Cómo te va, Thomas?
61
00:06:04,329 --> 00:06:06,232
Tenemos que irnos, ahora.
62
00:06:09,267 --> 00:06:11,067
Rezaré por ti.
63
00:06:11,069 --> 00:06:12,638
Puedes probar.
64
00:06:21,046 --> 00:06:22,678
Mantener la luz
65
00:06:22,680 --> 00:06:24,317
Me quedo con la luz.
66
00:06:39,264 --> 00:06:42,802
[perro ladrando]
67
00:06:48,906 --> 00:06:51,077
Oye, Jed. Jed.
68
00:07:11,863 --> 00:07:13,232
¿Confortable?
69
00:07:19,937 --> 00:07:21,373
Vamos, don.
70
00:07:41,293 --> 00:07:43,228
Ahora, gíralo lentamente.
71
00:08:25,103 --> 00:08:26,805
¿Qué hace esto, entonces?
72
00:08:27,538 --> 00:08:28,904
Es una sirena de niebla.
73
00:08:28,906 --> 00:08:30,774
Cuándo lo usamos?
74
00:08:30,776 --> 00:08:32,310
Cuando hay niebla.
75
00:08:38,950 --> 00:08:41,252
[máquina girando]
76
00:08:47,291 --> 00:08:50,796
[imita foghorn]
77
00:08:54,132 --> 00:08:55,834
Oye no te toques
78
00:09:03,974 --> 00:09:05,441
Dale un poco más.
79
00:09:05,443 --> 00:09:07,313
Halar. Jálalo hacia abajo.
80
00:09:08,313 --> 00:09:10,149
Eso nunca se mantendrá.
81
00:09:12,083 --> 00:09:13,316
Tom?
82
00:09:13,318 --> 00:09:14,284
Hay que ir
83
00:09:14,286 --> 00:09:16,522
- ¿OKAY? Déjalo ir
- OKAY.
84
00:09:17,823 --> 00:09:19,058
Ah
85
00:09:21,059 --> 00:09:23,259
Bien hecho, Donald.
86
00:09:23,261 --> 00:09:25,296
- ¿Eso es?
- Eso es. Vamonos.
87
00:09:29,868 --> 00:09:31,034
[gruñendo]
88
00:09:31,036 --> 00:09:32,901
Te tengo ahora,
Eres un gran bastardo.
89
00:09:32,903 --> 00:09:34,839
Ay, te sientes valiente, muchacho? Uh
90
00:09:36,041 --> 00:09:39,177
- [gruñidos]
- [exhala]
91
00:09:41,146 --> 00:09:42,915
Sí.
92
00:09:46,084 --> 00:09:47,386
Bolsa de pelota.
93
00:10:24,222 --> 00:10:26,655
Oh, eres un desastre, hijo.
94
00:10:26,657 --> 00:10:28,024
Cometelo.
95
00:10:28,026 --> 00:10:30,529
No lo mates.
96
00:10:31,897 --> 00:10:33,996
Aquí. Ver este.
97
00:10:33,998 --> 00:10:35,367
[tose]
98
00:10:48,345 --> 00:10:49,581
Piratas ...
99
00:10:50,515 --> 00:10:52,381
lo llamó "lana".
100
00:10:52,383 --> 00:10:55,086
Si quieres conseguir algo
fuera de alguien
101
00:10:56,054 --> 00:10:58,954
esto es lo que usas
102
00:10:58,956 --> 00:11:02,257
Lo atas redondo
la cabeza del compañero,
103
00:11:02,259 --> 00:11:04,095
meter el palo por la espalda,
104
00:11:05,030 --> 00:11:06,395
Haz una pregunta,
105
00:11:06,397 --> 00:11:07,867
y apretar.
106
00:11:08,432 --> 00:11:10,299
¿Sin respuesta?
107
00:11:10,301 --> 00:11:13,236
Haz la pregunta otra vez
y apretar.
108
00:11:13,238 --> 00:11:15,203
¿Sin respuesta?
109
00:11:15,205 --> 00:11:16,371
Apretar.
110
00:11:16,373 --> 00:11:18,109
Y apretar.
111
00:11:19,444 --> 00:11:21,213
Hasta...
112
00:11:23,480 --> 00:11:24,950
[grietas]
113
00:11:30,055 --> 00:11:32,355
La presión es tan grande ...
114
00:11:32,357 --> 00:11:35,961
se abrirá el ojo derecho
fuera del cráneo.
115
00:11:37,963 --> 00:11:40,399
Tú y tus malditas historias.
116
00:11:46,237 --> 00:11:48,507
Como llamas a eso
que los atrapas con
117
00:11:50,709 --> 00:11:52,277
Un gancho.
118
00:12:05,357 --> 00:12:08,526
[zumbador]
119
00:12:12,998 --> 00:12:17,066
♪ El deber me envió en ♪
120
00:12:17,068 --> 00:12:21,537
♪ Una distancia de tu mano ♪
121
00:12:21,539 --> 00:12:25,774
T 'Hasta que el tiempo permite volver
122
00:12:25,776 --> 00:12:31,179
♪ mi amor
Mantendré tu canción ♪
123
00:12:31,181 --> 00:12:36,218
♪ La hora se ha profundizado
El viento se ha debilitado ♪
124
00:12:36,220 --> 00:12:39,624
♪ Sus velas están colgadas y bajas ♪
125
00:12:41,026 --> 00:12:43,192
♪ Mareas implacables ♪
126
00:12:43,194 --> 00:12:49,465
♪ Rocas se encuentran en espera
a la deriva de la mano de la gracia ♪
127
00:12:49,467 --> 00:12:54,370
♪ La luz lo hará
llevarte a casa ♪
128
00:12:54,372 --> 00:12:59,308
♪ La noche no lo hará
derribarte ♪
129
00:12:59,310 --> 00:13:04,279
♪ La luz lo hará
llevarte a casa ♪
130
00:13:04,281 --> 00:13:09,121
♪ La noche no lo hará
derribarte ♪
131
00:13:10,287 --> 00:13:14,323
♪ El deber me envió en
132
00:13:14,325 --> 00:13:18,564
♪ Mi distancia de tu mano
133
00:13:44,622 --> 00:13:46,224
Jessica
134
00:13:53,730 --> 00:13:55,266
Freya
135
00:14:04,374 --> 00:14:05,676
Cathy.
136
00:15:00,531 --> 00:15:02,198
No todo el carbón, caballeros.
137
00:15:02,200 --> 00:15:03,598
Recuerda, vamos a hacer que dure.
138
00:15:03,600 --> 00:15:05,503
Este va a ser un aullador.
139
00:15:12,844 --> 00:15:13,708
Oof
140
00:15:13,710 --> 00:15:15,544
Está bien, Jed.
141
00:15:15,546 --> 00:15:17,815
Vamos a ponerte a salvo, vamos.
Ponte en el armario.
142
00:15:28,425 --> 00:15:29,761
Thomas, la luz.
143
00:15:30,561 --> 00:15:31,863
¡La luz!
144
00:15:45,676 --> 00:15:47,245
Donald, retrocede.
145
00:15:47,878 --> 00:15:49,413
Es mercurio
146
00:16:02,660 --> 00:16:04,396
¿Qué hace esto, entonces?
147
00:16:06,363 --> 00:16:08,364
Mantiene la luz girando.
148
00:16:08,366 --> 00:16:09,966
Cuidado, muchacho.
149
00:16:09,968 --> 00:16:13,970
Muchos guardianes perdidos
su mente a la plata.
150
00:16:13,972 --> 00:16:16,408
Eso es 22 minutos
Hemos estado a oscuras, James.
151
00:16:17,975 --> 00:16:19,007
Tenemos que movernos.
152
00:16:19,009 --> 00:16:20,645
Estoy moviéndome.
153
00:16:26,450 --> 00:16:27,786
Oye chico
154
00:17:22,340 --> 00:17:24,543
[Thomas]
¡No me mires!
155
00:17:33,351 --> 00:17:35,454
¡No me puedes tocar!
156
00:17:42,794 --> 00:17:44,092
¡No!
157
00:17:44,094 --> 00:17:46,998
[James]
Vamos, Thomas. Venga.
158
00:17:49,834 --> 00:17:53,005
[Thomas sollozando]
159
00:18:07,785 --> 00:18:09,421
[la puerta se abre]
160
00:18:10,054 --> 00:18:11,555
[la puerta se cierra]
161
00:18:37,882 --> 00:18:39,685
Buenos días.
162
00:18:40,718 --> 00:18:42,454
Sobreviví tu primera tormenta.
163
00:18:43,086 --> 00:18:44,486
Oye.
164
00:18:44,488 --> 00:18:45,854
¿Estamos bien?
165
00:18:45,856 --> 00:18:47,325
Sí.
166
00:18:47,959 --> 00:18:49,661
Bueno.
167
00:18:57,434 --> 00:18:59,403
Vete aqui
Trae las palas.
168
00:19:29,801 --> 00:19:31,867
¿Alguna vez has visto esto antes?
169
00:19:31,869 --> 00:19:34,102
No, pero sucede.
170
00:19:34,104 --> 00:19:35,640
Vamos a limpiar.
171
00:19:54,158 --> 00:19:56,862
Puede que tengas que romper
Las alas para meterlos.
172
00:20:15,912 --> 00:20:18,482
[gimiendo]
173
00:20:39,603 --> 00:20:41,536
[gaviotas llamando]
174
00:20:41,538 --> 00:20:43,908
[perro ladrando]
175
00:20:58,055 --> 00:21:00,057
¿Qué es? Eh
176
00:21:04,027 --> 00:21:05,697
Thomas!
177
00:21:18,276 --> 00:21:19,811
[Thomas]
¿Qué es?
178
00:21:23,113 --> 00:21:24,516
¡Jesucristo!
179
00:21:25,716 --> 00:21:26,952
¿Quién es?
180
00:21:27,852 --> 00:21:29,884
¿Podemos levantarlo?
181
00:21:29,886 --> 00:21:32,321
Trae la cuerda, Donald.
Vas hacia abajo.
182
00:21:32,323 --> 00:21:33,755
¿Por qué yo?
183
00:21:33,757 --> 00:21:35,526
Porque te lo estoy diciendo.
184
00:21:36,227 --> 00:21:38,060
¿Qué hay de James?
185
00:21:38,062 --> 00:21:40,098
Porque es demasiado grande,
y él es demasiado valioso.
186
00:21:42,767 --> 00:21:44,134
¡Ir!
187
00:22:00,284 --> 00:22:02,851
- ¿Todo bien?
- Bueno, supongo que va a tener que ser así.
188
00:22:02,853 --> 00:22:04,855
Cuida tu idioma.
189
00:22:06,023 --> 00:22:08,090
Asegúrate de mantenerlo apretado.
190
00:22:08,092 --> 00:22:10,594
Hey, hey, te tengo
no te preocupes
191
00:22:22,940 --> 00:22:24,808
[gruñendo]
192
00:22:34,051 --> 00:22:35,787
Joder, agárralo!
193
00:22:37,220 --> 00:22:39,655
- fácil Fácil.
- BIEN BIEN.
194
00:22:39,657 --> 00:22:40,892
[gimiendo]
195
00:22:43,794 --> 00:22:46,061
[Donald]
¡Ya casi estoy!
196
00:22:46,063 --> 00:22:47,232
Sí.
197
00:22:49,266 --> 00:22:50,802
[James]
¿Esta el vivo?
198
00:23:04,882 --> 00:23:06,881
¡No está respirando!
199
00:23:06,883 --> 00:23:10,119
Ese bote es muy pequeño
estar fuera tan lejos.
200
00:23:10,121 --> 00:23:12,053
Donde piensas
vino de, entonces?
201
00:23:12,055 --> 00:23:13,624
[Thomas]
No lo sé.
202
00:23:14,659 --> 00:23:16,127
¡El baúl!
203
00:23:19,430 --> 00:23:21,764
¡Está cerrada!
204
00:23:21,766 --> 00:23:23,267
¿Deberíamos levantar el cuerpo?
205
00:23:24,101 --> 00:23:25,300
No.
206
00:23:25,302 --> 00:23:26,638
Si está muerto, está muerto.
207
00:23:28,305 --> 00:23:30,609
Vamos a levantar ese cofre
antes de que la marea entre.
208
00:23:35,278 --> 00:23:36,745
¡Todo bien!
209
00:23:36,747 --> 00:23:38,813
- ¡Levántala!
- ¡Cariño, muchacho!
210
00:23:38,815 --> 00:23:40,815
- ¡Aléjate!
- [gruñidos]
211
00:23:40,817 --> 00:23:42,052
¡Tirón!
212
00:23:50,326 --> 00:23:51,325
[James]
Jesús.
213
00:23:51,327 --> 00:23:53,696
¡Donald! ¡Donald!
214
00:23:53,698 --> 00:23:58,100
[ambos gimiendo]
215
00:23:58,102 --> 00:24:00,401
- No por favor...
- ¡Levantemos esto!
216
00:24:00,403 --> 00:24:02,773
[gimiendo] ¡No!
217
00:24:04,240 --> 00:24:05,709
¡Donald!
218
00:24:07,077 --> 00:24:08,776
[Thomas]
¡Espera, Donald!
219
00:24:08,778 --> 00:24:10,144
¡Ayuda!
220
00:24:10,146 --> 00:24:11,982
¡Levántalo!
221
00:24:20,190 --> 00:24:22,757
- ¡Ayuda!
- ¡Aguanta ahí, Donald!
222
00:24:22,759 --> 00:24:24,362
[gimiendo]
223
00:24:36,940 --> 00:24:39,110
- ¡Estoy bajando, Donald!
- ¡OKAY!
224
00:25:28,491 --> 00:25:30,094
Aquí, bebe esto.
225
00:25:53,851 --> 00:25:56,384
Mírame.
226
00:25:56,386 --> 00:25:59,289
No había nada
Podrías haberlo hecho.
227
00:26:01,158 --> 00:26:02,392
Olvídalo.
228
00:26:07,430 --> 00:26:09,464
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo estoy abriendo.
229
00:26:09,466 --> 00:26:11,399
No, se mantiene cerrado.
230
00:26:11,401 --> 00:26:13,938
- Pero, es el ...
- James, se mantiene cerrado.
231
00:26:15,471 --> 00:26:18,239
- No quieres saber ...
- ¿Saber qué?
232
00:26:18,241 --> 00:26:20,609
Que hizo el hombre
casi mata a donald?
233
00:26:20,611 --> 00:26:24,846
Se mantiene cerrado.
Lo sacamos de nuestras mentes.
234
00:26:24,848 --> 00:26:27,951
Y el dibujo de la noche en.
Estas en las luces
235
00:26:31,388 --> 00:26:32,991
Sí.
236
00:26:50,473 --> 00:26:51,942
¿Estás bien?
237
00:26:55,045 --> 00:26:56,581
¿Qué hacemos con el cuerpo?
238
00:27:01,251 --> 00:27:03,118
Una vez arreglada la radio,
239
00:27:03,120 --> 00:27:05,053
Voy a llamar
240
00:27:05,055 --> 00:27:07,392
El barco saldrá, y
Lo empujaremos de vuelta a casa.
241
00:27:10,227 --> 00:27:11,830
¿Casa?
242
00:27:12,528 --> 00:27:13,897
Donald,
243
00:27:16,132 --> 00:27:18,436
No has hecho nada malo.
244
00:27:51,168 --> 00:27:53,938
[sonidos de la sirena de niebla]
245
00:27:58,275 --> 00:28:01,144
[sonidos de la sirena de niebla]
246
00:28:26,170 --> 00:28:27,604
[suspiros]
247
00:28:36,279 --> 00:28:38,282
No sabía sobre tu ...
248
00:28:39,248 --> 00:28:40,450
esposa.
249
00:28:45,555 --> 00:28:47,158
¿Perdóneme?
250
00:28:48,057 --> 00:28:49,459
James.
251
00:28:50,393 --> 00:28:51,662
Me dijo.
252
00:28:53,663 --> 00:28:55,199
Lo siento.
253
00:28:57,000 --> 00:28:59,170
¿Por qué no tomamos una taza de té?
254
00:29:06,276 --> 00:29:08,278
Sigo viendo su cara.
255
00:29:19,355 --> 00:29:20,624
¿Es eso así?
256
00:29:24,460 --> 00:29:28,596
[suspira] sigo yendo
redondos en circulos
257
00:29:28,598 --> 00:29:30,799
La gente dice cosas.
ya sabes, yo solo ...
258
00:29:30,801 --> 00:29:33,304
¿Qué "cosas" deberían decir?
259
00:29:41,378 --> 00:29:44,315
Uh, yo conocía a esta chica.
260
00:29:45,315 --> 00:29:47,051
Su nombre era Ishbel.
261
00:29:48,052 --> 00:29:49,988
Ella era hermosa.
262
00:29:51,354 --> 00:29:53,388
Ella tenía la piel lechosa.
263
00:29:53,390 --> 00:29:55,093
Ella era de Links.
264
00:29:57,260 --> 00:30:01,031
La miré por horas,
pero nunca habló.
265
00:30:01,664 --> 00:30:03,431
Yo era...
266
00:30:03,433 --> 00:30:05,268
Estaba demasiado nervioso.
267
00:30:06,804 --> 00:30:09,340
Yo había estado con chicas antes,
así que no fue eso
268
00:30:12,642 --> 00:30:15,546
Tenía la costumbre de ser
lugares donde podría estar.
269
00:30:19,682 --> 00:30:21,582
La cosa más valiente que he hecho.
270
00:30:21,584 --> 00:30:24,021
fue pedirle que se fuera
a pasear conmigo
271
00:30:27,223 --> 00:30:28,558
Ella me miró,
272
00:30:29,593 --> 00:30:32,159
miró hacia la calle,
273
00:30:32,161 --> 00:30:34,065
Se quedó mirando el suelo.
274
00:30:39,635 --> 00:30:41,805
Le pregunté de nuevo,
y ella dijo,
275
00:30:43,507 --> 00:30:45,642
"Eres un niño bastardo.
276
00:30:48,444 --> 00:30:50,778
No estoy destinado a hablar contigo ".
277
00:30:50,780 --> 00:30:52,416
[se ríe tristemente]
278
00:30:55,318 --> 00:30:57,585
Ella corrió por la calle,
y me quedé allí parado.
279
00:30:57,587 --> 00:30:59,489
[risas]
280
00:31:05,161 --> 00:31:08,365
Supe entonces que lo haría siempre.
ser ese hijo bastardo
281
00:31:12,201 --> 00:31:15,172
Que te llamen bastardo
bastante a menudo,
282
00:31:16,305 --> 00:31:17,674
te conviertes en uno
283
00:31:26,682 --> 00:31:28,786
Uh ... [huele]
284
00:31:30,254 --> 00:31:31,421
¿Cuál era el nombre de tu esposa?
285
00:31:35,359 --> 00:31:36,661
Cathy.
286
00:31:41,832 --> 00:31:44,201
Usted uh ¿Tienes hijos?
287
00:31:46,469 --> 00:31:47,838
Brevemente.
288
00:31:56,246 --> 00:31:57,681
Qué significa eso?
289
00:32:01,250 --> 00:32:03,120
Tuvimos gemelos
290
00:32:04,688 --> 00:32:06,123
Ambos murieron.
291
00:32:12,328 --> 00:32:14,798
Quiero decir, ese tipo de cosas son
Tengo que cambiarte.
292
00:32:21,604 --> 00:32:23,740
Intenta descansar un poco.
293
00:32:53,569 --> 00:32:55,338
[crujido del piso]
294
00:35:03,899 --> 00:35:06,636
[radioestático]
295
00:35:09,672 --> 00:35:10,540
¿Hay noticias?
296
00:35:12,109 --> 00:35:15,478
Puedo escuchar cosas
pero ellos no pueden escucharme
297
00:35:18,614 --> 00:35:20,382
¿Dónde está Donald?
298
00:35:20,384 --> 00:35:22,116
El esta bien
299
00:35:22,118 --> 00:35:24,821
El esta afuera Él estará bien
300
00:35:29,658 --> 00:35:31,728
[James]
Radio vieja y sangrienta.
301
00:35:44,440 --> 00:35:45,640
¿Necesitas ayuda?
302
00:35:45,642 --> 00:35:47,611
Puedo manejar un caldo.
303
00:35:51,080 --> 00:35:52,716
Tráeme el ...
304
00:35:53,716 --> 00:35:55,419
No importa, lo conseguiré.
305
00:35:56,553 --> 00:35:59,587
Sostenga esta cuchara.
Dale un revuelo.
306
00:35:59,589 --> 00:36:01,659
No demasiado.
307
00:36:20,576 --> 00:36:22,446
¿Tocaste esto?
308
00:36:23,980 --> 00:36:25,382
No.
309
00:36:28,718 --> 00:36:30,855
Lo hiciste,
Usted codicioso pequeño bastardo.
310
00:36:32,055 --> 00:36:33,924
Tuve una cucharada
311
00:36:42,064 --> 00:36:43,833
Huele bien.
312
00:36:48,672 --> 00:36:51,007
¿Y qué? Nos sentaremos aquí
hasta que alguien venga?
313
00:36:52,241 --> 00:36:54,077
Bueno, no vamos a ninguna parte.
314
00:36:58,681 --> 00:37:01,716
Necesito saber quién era él.
315
00:37:01,718 --> 00:37:02,817
Lo siento no lo hice
aclararme?
316
00:37:02,819 --> 00:37:04,622
Necesito saber.
317
00:37:08,892 --> 00:37:10,594
La sopa se está enfriando.
318
00:37:13,797 --> 00:37:15,929
Y cuando alguien
viene , ¿qué?
319
00:37:15,931 --> 00:37:17,799
- Decimos la verdad.
- Oh.
320
00:37:17,801 --> 00:37:19,600
Que maté
¿su amigo?
321
00:37:19,602 --> 00:37:21,034
Estaba tratando de
sacarte los ojos.
322
00:37:21,036 --> 00:37:24,138
Alguien podría ser
extrañándolo, Thomas.
323
00:37:24,140 --> 00:37:26,540
O perdiendo el ...
324
00:37:26,542 --> 00:37:28,810
- ¿Qué?
- El cofre, Thomas.
325
00:37:28,812 --> 00:37:31,681
Si fuera suficiente para
un chico que casi mata
326
00:37:33,984 --> 00:37:35,619
Se mantiene cerrado.
327
00:37:36,685 --> 00:37:38,189
No puedo dormir
328
00:37:40,189 --> 00:37:43,827
Yo sigo viéndolo,
una y otra vez.
329
00:37:45,529 --> 00:37:47,529
Necesito saber lo que quería.
330
00:37:47,531 --> 00:37:49,632
Digamos que do lo abrimos.
331
00:37:50,299 --> 00:37:51,900
¿Qué obtenemos?
332
00:37:51,902 --> 00:37:54,472
Hm Que ganamos
de abrirlo?
333
00:37:56,172 --> 00:37:57,808
Sólo lo sabré.
334
00:37:58,274 --> 00:37:59,676
Hm
335
00:38:00,609 --> 00:38:01,945
No.
336
00:38:04,580 --> 00:38:06,214
Todo lo que tienes que hacer...
337
00:38:06,216 --> 00:38:09,752
es aprender a mantener tu
Gran boca sangrienta cerrada.
338
00:38:24,033 --> 00:38:26,703
Deseo que nunca nunca
me bajó.
339
00:39:04,640 --> 00:39:07,210
[James riendo]
340
00:39:08,645 --> 00:39:10,314
[Donald]
Jesucristo.
341
00:39:12,381 --> 00:39:14,781
Jesucristo.
342
00:39:14,783 --> 00:39:16,717
- ¿De dónde crees que vienen?
- ¡el cielo!
343
00:39:16,719 --> 00:39:18,685
¡Cielo! Mi ángel guardián
me envió un paquete!
344
00:39:18,687 --> 00:39:19,821
Oh solo tu
345
00:39:19,823 --> 00:39:21,355
[risas] Bueno, nosotros!
346
00:39:21,357 --> 00:39:23,991
No podría dar una mierda,
está aquí, ¿no?
347
00:39:23,993 --> 00:39:25,962
[riendo]
348
00:39:29,064 --> 00:39:31,699
¿Qué piensas, Thomas?
349
00:39:31,701 --> 00:39:33,033
¿Que pienso?
350
00:39:33,035 --> 00:39:34,636
¡UH Huh!
351
00:39:34,638 --> 00:39:36,136
Acerca de si ir
a Nueva York o París.
352
00:39:36,138 --> 00:39:38,174
[James se ríe]
353
00:39:42,879 --> 00:39:44,882
Alguien va
para venir despues de esto
354
00:39:46,850 --> 00:39:48,281
¿Qué quieres decir?
355
00:39:48,283 --> 00:39:50,150
Yo me...
356
00:39:50,152 --> 00:39:53,221
No lo sabes con seguridad.
357
00:39:53,223 --> 00:39:56,757
Thomas, escucha,
Ese cabrón casi me mata.
358
00:39:56,759 --> 00:39:58,859
Ok en cuanto a
Puedo verlo, esto ...
359
00:39:58,861 --> 00:40:00,161
¡Esto es la recompensa!
360
00:40:00,163 --> 00:40:02,696
Por tener que vivir
el resto de mi vida
361
00:40:02,698 --> 00:40:05,668
con la cara grabada
en mi cerebro
362
00:40:09,973 --> 00:40:12,042
¿Cómo le explicas a Kenny?
363
00:40:13,176 --> 00:40:16,877
O Trinity House, o cualquiera,
364
00:40:16,879 --> 00:40:20,781
que el cuerpo muerto,
a quien le rompiste la cabeza
365
00:40:20,783 --> 00:40:22,382
¿No fue después de algo?
366
00:40:22,384 --> 00:40:24,354
- ¿Qué estas diciendo?
- Estoy diciendo que si mantenemos esto.
367
00:40:26,221 --> 00:40:27,890
¿Qué pensará la gente?
368
00:40:28,757 --> 00:40:30,857
Cuando te presentas
369
00:40:30,859 --> 00:40:33,027
con un conjunto de ropa completamente nuevo,
o tirando dinero a alguna chica?
370
00:40:33,029 --> 00:40:37,330
- Bueno, ahora espera un segundo ...
- No, tú espera un segundo!
371
00:40:37,332 --> 00:40:40,768
Eso es mucho mas peligroso
de lo que parece pensar!
372
00:40:40,770 --> 00:40:42,837
¡La gente va a hacer preguntas!
373
00:40:42,839 --> 00:40:44,975
Vamos a tener
para dar respuestas!
374
00:40:46,375 --> 00:40:49,379
Serás capaz de
mantener su trampa cerrada?
375
00:40:50,946 --> 00:40:53,480
¿Qué estás diciendo, Thomas?
376
00:40:53,482 --> 00:40:55,419
¿Cómo podemos confiar en ti?
377
00:40:57,419 --> 00:41:01,788
[burlas] ¿Por qué estás buscando
a mi y no a el?
378
00:41:01,790 --> 00:41:04,727
Porque si consigues
en problemas con esto,
379
00:41:06,129 --> 00:41:08,261
entonces entro
problemas con esto
380
00:41:08,263 --> 00:41:10,931
Y no tendre
una carrera de 25 años
381
00:41:10,933 --> 00:41:13,801
deshecho por algunos
bastardo descuidado
382
00:41:13,803 --> 00:41:15,368
Tú viejo coño.
383
00:41:15,370 --> 00:41:18,441
- ¡Fácil, Thomas!
- Terminé.
384
00:41:19,408 --> 00:41:20,843
No necesito esto.
385
00:41:22,946 --> 00:41:25,011
He terminado.
386
00:41:25,013 --> 00:41:27,147
¿Qué?
¿Nos estás dejando, Thomas?
387
00:41:27,149 --> 00:41:29,252
¿Vas a salir?
388
00:42:16,399 --> 00:42:18,799
Hacemos exactamente lo que yo digo.
389
00:42:18,801 --> 00:42:20,437
Nos deshacemos del cuerpo.
390
00:42:21,337 --> 00:42:23,370
Lo pesamos abajo.
391
00:42:23,372 --> 00:42:25,973
Llévalo hasta el final del embarcadero,
Y lo tiramos al mar.
392
00:42:25,975 --> 00:42:30,480
Cuando Kenny vuelve, cada uno toma un
Compartimos el oro y lo escondimos en nuestros casos.
393
00:42:31,948 --> 00:42:34,915
- ¿Y cuando volvamos?
- Nada.
394
00:42:34,917 --> 00:42:36,150
Nada.
395
00:42:36,152 --> 00:42:37,951
Nosotros vamos a casa. Continuamos.
396
00:42:37,953 --> 00:42:40,087
Seis semanas más tarde, volvemos,
397
00:42:40,089 --> 00:42:44,158
Terminamos un turno. Seis semanas
Después de eso, lo mismo otra vez.
398
00:42:44,160 --> 00:42:46,159
Nada durante al menos un año.
399
00:42:46,161 --> 00:42:49,964
Encontraré un comprador en Edimburgo.
Alguien en quien podamos confiar.
400
00:42:49,966 --> 00:42:52,368
Y se va a convertir
El oro en efectivo.
401
00:42:55,370 --> 00:42:57,340
¿Convenido?
402
00:43:01,076 --> 00:43:03,476
Ahora, no hablamos de esto.
403
00:43:03,478 --> 00:43:07,281
Y no le digas a nadie, y
Quiero decir absolutamente nadie.
404
00:43:07,283 --> 00:43:11,484
Y haces exactamente lo que te digo.
405
00:43:11,486 --> 00:43:14,855
Una palabra hablada, insinuado,
o sugerido sobre esto
406
00:43:14,857 --> 00:43:16,560
y estamos muertos.
407
00:43:18,361 --> 00:43:20,627
¿Quieres impresionar a una chica?
408
00:43:20,629 --> 00:43:23,330
Estamos muertos.
409
00:43:23,332 --> 00:43:25,366
Dile a tus hijos, "estamos
va a tener una mejor navidad "
410
00:43:25,368 --> 00:43:27,134
estamos muertos.
411
00:43:27,136 --> 00:43:29,636
Si de repente no nos parece
preocupado por el dinero,
412
00:43:29,638 --> 00:43:31,440
estamos muertos.
413
00:43:32,609 --> 00:43:34,244
¿Entender?
414
00:43:42,451 --> 00:43:44,421
¿Entonces te quedarás con nosotros?
415
00:43:59,234 --> 00:44:00,500
Regresa.
416
00:44:00,502 --> 00:44:01,935
¡Regresa! ¡Ahora!
417
00:44:01,937 --> 00:44:03,906
Llevar el cuerpo de vuelta
a la capilla.
418
00:44:04,540 --> 00:44:06,040
Esconde el oro.
419
00:44:06,042 --> 00:44:07,308
- ¡Regresa!
- ¿Dónde debemos esconderlo?
420
00:44:07,310 --> 00:44:09,413
¡En cualquier sitio! ¡Solo vamos!
421
00:44:30,299 --> 00:44:33,636
[gaviotas llamando]
422
00:44:47,183 --> 00:44:49,150
¡Menos mal, muchos pasos!
423
00:44:49,152 --> 00:44:50,984
[risas]
424
00:44:50,986 --> 00:44:52,455
¿Puedo ayudarte?
425
00:44:53,989 --> 00:44:55,491
¿Has visto algún barco?
426
00:44:56,326 --> 00:44:57,391
¿Lo siento?
427
00:44:57,393 --> 00:44:59,060
Hemos perdido a uno de nuestro equipo.
428
00:44:59,062 --> 00:45:02,263
Se fue en un bote salvavidas
Hace apenas unos días.
429
00:45:02,265 --> 00:45:04,098
¿Lo has visto?
430
00:45:04,100 --> 00:45:06,199
Oh, lo siento. Soy Locke
431
00:45:06,201 --> 00:45:08,471
- Thomas.
- Este es Borr.
432
00:45:10,473 --> 00:45:12,105
Oh...
433
00:45:12,107 --> 00:45:14,040
Lo siento.
434
00:45:14,042 --> 00:45:18,011
Tengo malas noticias para ti.
Éramos...
435
00:45:18,013 --> 00:45:22,248
Encontramos un bote salvavidas
Hace solo unos días, y ...
436
00:45:22,250 --> 00:45:24,317
y el cuerpo muerto
de su compañero de equipo.
437
00:45:24,319 --> 00:45:26,087
Lo siento.
438
00:45:26,089 --> 00:45:27,291
Lo siento.
439
00:45:30,125 --> 00:45:32,194
Han sier Ger er dod.
440
00:45:34,430 --> 00:45:36,129
Dritt. Er han lyver?
441
00:45:36,131 --> 00:45:39,500
Esto es muy angustiante
Noticias para nosotros, Thomas.
442
00:45:39,502 --> 00:45:43,571
Entiendo. Entiendo.
443
00:45:43,573 --> 00:45:46,507
Usted ...
Si me sigues, yo podría ...
444
00:45:46,509 --> 00:45:48,578
mostrarte donde lo encontramos
445
00:45:53,216 --> 00:45:55,051
James, ¿qué está haciendo?
446
00:45:57,620 --> 00:45:59,455
Les está mostrando
que pasó.
447
00:46:01,556 --> 00:46:03,190
Silencio.
448
00:46:03,192 --> 00:46:04,558
Quedarse quieto.
449
00:46:04,560 --> 00:46:06,096
No me gusta esto
450
00:46:07,529 --> 00:46:10,566
Envié a mi hombre abajo.
Él levantó el cuerpo.
451
00:46:11,667 --> 00:46:13,069
¿Muerto?
452
00:46:14,169 --> 00:46:15,471
Mm-hmm.
453
00:46:24,279 --> 00:46:26,746
¿Hubo alguna carga?
454
00:46:26,748 --> 00:46:29,283
Sí. Sí, hubo, uh ...
455
00:46:29,285 --> 00:46:31,185
una gran madera ...
456
00:46:31,187 --> 00:46:32,486
pecho.
457
00:46:32,488 --> 00:46:34,522
¿Podemos verlo? ¿Y él?
458
00:46:34,524 --> 00:46:36,757
No, lo siento. No.
459
00:46:36,759 --> 00:46:39,527
No, lo siento, yo ...
460
00:46:39,529 --> 00:46:43,129
Lo llamé. Tiene que
ser recogido. Es protocolo
461
00:46:43,131 --> 00:46:45,699
- Entonces, ¿ya no están aquí?
- No.
462
00:46:45,701 --> 00:46:47,738
No, se fueron por
hace tres horas.
463
00:46:51,573 --> 00:46:54,176
Cuantos de ustedes son
Por aquí, Thomas?
464
00:46:56,344 --> 00:46:58,578
Somos tres de nosotros.
465
00:46:58,580 --> 00:47:00,416
[suspiros]
466
00:47:01,517 --> 00:47:02,817
¡Donald!
467
00:47:02,819 --> 00:47:04,417
¿Puedo hablar con ellos?
468
00:47:04,419 --> 00:47:06,120
No, lo siento.
469
00:47:06,122 --> 00:47:08,190
Mis hombres están muy ocupados.
470
00:47:16,364 --> 00:47:17,734
¿Que esta pasando?
471
00:47:25,341 --> 00:47:27,174
¿Hola, como estas?
472
00:47:27,176 --> 00:47:29,413
- Oh, bastante bien.
- Bueno.
473
00:47:32,614 --> 00:47:34,380
Donald, yo solo estaba ...
474
00:47:34,382 --> 00:47:37,817
- diciéndole a Locke lo trágico ...
- Sí, nosotros ...
475
00:47:37,819 --> 00:47:39,756
¿Encontraste algo?
476
00:47:40,589 --> 00:47:41,792
¿Sí?
477
00:47:42,792 --> 00:47:44,560
Sí, encontramos, um ...
478
00:47:45,393 --> 00:47:46,596
El cuerpo.
479
00:47:48,330 --> 00:47:49,395
Sí.
480
00:47:49,397 --> 00:47:51,232
Un cuerpo.
481
00:47:51,234 --> 00:47:52,502
Él estaba muerto.
482
00:47:54,303 --> 00:47:58,272
¿Algo más?
483
00:47:58,274 --> 00:48:02,442
Recuerda, has encontrado el cofre. Encontraste
El chico, y encontraste el cofre, ¿recuerdas?
484
00:48:02,444 --> 00:48:03,846
Mm-hmm, sí.
485
00:48:04,714 --> 00:48:06,714
Encontramos, uh ...
486
00:48:06,716 --> 00:48:08,218
cofre de madera.
487
00:48:10,386 --> 00:48:11,721
[habla noruego]
488
00:48:13,156 --> 00:48:15,288
[habla noruego]
489
00:48:15,290 --> 00:48:18,394
[habla noruego]
490
00:48:19,294 --> 00:48:20,694
¿Algo mal?
491
00:48:20,696 --> 00:48:22,328
No, no, solo las emociones son altas.
492
00:48:22,330 --> 00:48:24,397
Acaba de perder un miembro de la tripulación,
¿ya sabes?
493
00:48:24,399 --> 00:48:27,667
Y él tenía el cofre.
494
00:48:27,669 --> 00:48:29,672
Él está de vuelta en el continente,
495
00:48:30,672 --> 00:48:32,806
¿sí?
496
00:48:32,808 --> 00:48:35,411
- si Todo se ha ido
- si
497
00:48:37,446 --> 00:48:38,779
¿Debo, uh ...
498
00:48:38,781 --> 00:48:40,681
mostrarte en un gráfico
499
00:48:40,683 --> 00:48:42,552
¿Cómo volver a tierra?
500
00:48:44,754 --> 00:48:47,123
Creo que sé dónde estamos.
501
00:48:49,926 --> 00:48:51,859
Cuánto tiempo has estado
manteniendo el faro?
502
00:48:51,861 --> 00:48:53,861
Llevo aquí unos 25 años.
503
00:48:53,863 --> 00:48:57,230
[risas] Eso es mucho tiempo.
504
00:48:57,232 --> 00:48:59,500
¿Y su familia?
Deben extrañarte.
505
00:48:59,502 --> 00:49:01,471
Ya no.
506
00:49:02,837 --> 00:49:05,306
Mi esposa no está ...
507
00:49:05,308 --> 00:49:06,839
con nosotros por más tiempo.
508
00:49:06,841 --> 00:49:10,180
- Oh, lo siento.
- Mm.
509
00:49:12,415 --> 00:49:14,484
¿Puedo preguntarte cómo murió?
510
00:49:22,390 --> 00:49:23,692
No, no puede.
511
00:49:38,274 --> 00:49:40,509
¿Cuál es tu canal de radio?
¿James?
512
00:49:41,910 --> 00:49:44,446
[Thomas]
D-55. Onda corta.
513
00:49:47,882 --> 00:49:49,882
Gracias.
514
00:49:49,884 --> 00:49:51,720
[habla noruego]
515
00:50:02,998 --> 00:50:07,268
Muy bien, James, da la vuelta
despacio, vuelve adentro.
516
00:50:07,270 --> 00:50:08,902
Agradable y lento.
517
00:50:08,904 --> 00:50:10,770
DE ACUERDO.
518
00:50:10,772 --> 00:50:12,873
James, mejor arregla esa radio.
519
00:50:12,875 --> 00:50:14,411
Sí.
520
00:50:21,450 --> 00:50:24,984
Quédate allí y no te mueves.
Hasta que pasan sobre el horizonte.
521
00:50:24,986 --> 00:50:26,053
- ¿Tú entiendes?
- ay.
522
00:50:26,055 --> 00:50:28,225
- ¿Tú entiendes?
- ay!
523
00:50:31,460 --> 00:50:33,661
Mayor. ¡Más alto, hazlo más alto!
524
00:50:33,663 --> 00:50:34,862
Compañero, está atascado.
525
00:50:34,864 --> 00:50:36,700
Sostén esto, ¿quieres?
Aquí, rápido.
526
00:50:42,705 --> 00:50:44,038
No lo muevas. Mantenlo ahí.
527
00:50:44,040 --> 00:50:45,672
- Estoy agarrando.
- OK, este.
528
00:50:45,674 --> 00:50:47,507
- OKAY. Este de aquí abajo.
- ¿Éste?
529
00:50:47,509 --> 00:50:49,576
Mano abajo
Mano abajo
530
00:50:49,578 --> 00:50:50,844
Multa.
531
00:50:50,846 --> 00:50:52,679
- bien
- Thomas? ¿Puedes escucharme?
532
00:50:52,681 --> 00:50:54,882
Esto es D-55, ¿me oyes?
533
00:50:54,884 --> 00:50:57,850
[Locke]
Thomas, llamando al D-55.
534
00:50:57,852 --> 00:51:00,522
Esto es D-55, ¿me oyes?
535
00:51:07,696 --> 00:51:09,395
Thomas, ¿puedes escucharme?
536
00:51:09,397 --> 00:51:11,699
Esto es D-55, ¿me oyes?
537
00:51:11,701 --> 00:51:13,603
Están jodiendo con nosotros.
538
00:51:14,602 --> 00:51:15,803
Los mentirosos.
539
00:51:15,805 --> 00:51:17,573
No nos pueden escuchar.
540
00:51:41,997 --> 00:51:43,931
Thomas!
Ellos están volviendo, vamos!
541
00:51:43,933 --> 00:51:45,402
¡Mira!
542
00:51:54,076 --> 00:51:55,779
Mierda.
543
00:51:57,145 --> 00:51:59,545
James, James! No no.
544
00:51:59,547 --> 00:52:00,880
Demasiado vulnerable ahí abajo.
545
00:52:00,882 --> 00:52:03,384
Nos quedaremos aquí,
No los dejes en marcha.
546
00:52:03,386 --> 00:52:04,585
Estás diciendo que simplemente ...
547
00:52:04,587 --> 00:52:07,120
Nos quedamos aquí arriba!
548
00:52:07,122 --> 00:52:10,457
Tal vez vean el sentido.
Nosotros no ...
549
00:52:10,459 --> 00:52:12,426
iniciar una guerra sobre esto. Nosotros...
550
00:52:12,428 --> 00:52:14,531
quédate aquí, y
No los dejamos en marcha.
551
00:52:22,738 --> 00:52:24,437
Están buscando una debilidad.
552
00:52:24,439 --> 00:52:26,172
- Sí, déjalos, no tengo miedo!
- Silencio, Donald.
553
00:52:26,174 --> 00:52:27,908
[James]
No en nosotros
554
00:52:27,910 --> 00:52:29,712
En la isla
555
00:52:55,738 --> 00:52:57,571
[Locke]
¡Mentirosos!
556
00:52:57,573 --> 00:52:59,042
¡Ladrones!
557
00:53:08,116 --> 00:53:10,085
[Thomas]
Continúemos.
558
00:54:31,567 --> 00:54:33,169
¿Qué están haciendo?
559
00:54:37,872 --> 00:54:39,775
Nos están vaciando.
560
00:54:41,944 --> 00:54:43,980
Aquí vamos.
561
00:54:45,681 --> 00:54:47,313
[susurro]
562
00:54:47,315 --> 00:54:49,049
[perro ladrando]
563
00:54:49,051 --> 00:54:51,250
Están en la isla.
564
00:54:51,252 --> 00:54:53,786
- Uno de ellos está aquí.
- Como diablos...
565
00:54:53,788 --> 00:54:56,022
James,
James tú vigilas las escaleras.
566
00:54:56,024 --> 00:54:58,058
¿Donald? Donald, el faro.
567
00:54:58,060 --> 00:54:59,228
¡Ir!
568
00:55:09,805 --> 00:55:11,007
Oye.
569
00:55:16,312 --> 00:55:18,547
[gimiendo]
570
00:55:34,029 --> 00:55:35,899
Jodidos cerdos.
571
00:55:51,245 --> 00:55:53,215
[gemidos]
572
00:55:59,622 --> 00:56:01,087
Mentiroso.
573
00:56:01,089 --> 00:56:02,792
Oye.
574
00:56:08,696 --> 00:56:11,567
[gruñendo]
575
00:56:30,752 --> 00:56:33,622
No te hagas
en un tonto, Thomas.
576
00:56:34,890 --> 00:56:37,826
[jadeo]
577
00:56:39,428 --> 00:56:41,962
La carga todavía está aquí.
578
00:56:41,964 --> 00:56:43,600
¿No es así?
579
00:57:09,123 --> 00:57:10,826
¿Qué pasa con Gherd?
580
00:57:12,127 --> 00:57:14,029
[Locke]
Sí es cierto.
581
00:57:14,797 --> 00:57:16,032
Gherd?
582
00:57:21,803 --> 00:57:23,939
¿Dónde está Gherd, Thomas?
583
00:57:28,843 --> 00:57:30,312
¿Está muerto?
584
00:57:32,881 --> 00:57:34,948
Pensé que los hombres
quien da luz
585
00:57:34,950 --> 00:57:36,718
estaría por encima de esto.
586
00:57:38,886 --> 00:57:40,323
Pero no.
587
00:57:44,426 --> 00:57:46,129
Estaba equivocado.
588
00:57:49,131 --> 00:57:50,433
El oro.
589
00:57:52,801 --> 00:57:54,270
¿Dónde está el oro?
590
00:57:58,372 --> 00:58:02,010
No era tuyo para mantener,
guardián.
591
00:58:21,930 --> 00:58:23,765
Donde esta mi oro
592
00:58:33,908 --> 00:58:36,445
[gritos]
593
00:58:39,814 --> 00:58:41,850
¿Dónde está mi maldito oro?
594
00:58:42,484 --> 00:58:44,120
¡Mírame!
595
00:58:45,453 --> 00:58:46,453
¿Dónde?
596
00:58:46,455 --> 00:58:49,823
¿Dónde está mi maldito oro?
597
00:58:49,825 --> 00:58:51,960
[jadeo]
598
00:58:52,828 --> 00:58:54,127
Háblame.
599
00:58:54,129 --> 00:58:56,096
¡Sólo háblame!
600
00:58:56,098 --> 00:58:58,498
¡El oro, Thomas!
601
00:58:58,500 --> 00:59:02,268
Venga. Bonito y fácil.
¡Sólo escúpelo! ¡Escúpelo!
602
00:59:02,270 --> 00:59:05,038
¿Dónde está el oro, eh?
¿Dónde está?
603
00:59:05,040 --> 00:59:07,339
[ambos gritan]
604
00:59:07,341 --> 00:59:09,408
[Thomas gime]
605
00:59:09,410 --> 00:59:10,877
[pasos acercándose]
606
00:59:10,879 --> 00:59:12,078
[gruñendo]
607
00:59:12,080 --> 00:59:14,317
[gimiendo]
608
00:59:21,189 --> 00:59:22,254
¡Permanecer!
609
00:59:22,256 --> 00:59:24,159
¡Quédate aquí!
610
00:59:27,228 --> 00:59:28,830
Vete de mi
611
00:59:47,982 --> 00:59:50,886
[Thomas]
¡Donald! ¡La cuerda!
612
00:59:51,620 --> 00:59:53,455
¡Ponle la cuerda encima!
613
01:00:24,919 --> 01:00:26,122
[cráneo grietas]
614
01:00:36,464 --> 01:00:37,966
[gemidos]
615
01:00:38,634 --> 01:00:41,404
[jadeo]
616
01:01:21,243 --> 01:01:23,078
[grita]
617
01:01:33,555 --> 01:01:35,390
Lo hicimos bien.
618
01:01:39,060 --> 01:01:41,096
Nos apegamos al plan.
619
01:01:43,631 --> 01:01:45,233
Cristo.
620
01:01:48,102 --> 01:01:49,636
No habia nada mas
Podrías hacerlo.
621
01:01:49,638 --> 01:01:51,607
Ellos vinieron por nosotros.
622
01:01:52,640 --> 01:01:54,473
Su puta cabeza.
623
01:01:54,475 --> 01:01:56,976
Gafas, por favor, James.
624
01:01:56,978 --> 01:02:00,149
Ellos vinieron por nosotros.
Ellos vinieron por eso .
625
01:02:05,053 --> 01:02:07,089
Deja de mirarlo fijamente.
626
01:02:19,167 --> 01:02:21,002
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
627
01:02:26,207 --> 01:02:28,543
- ¿Thomas?
- Beber.
628
01:02:39,187 --> 01:02:40,556
[suspiros]
629
01:02:42,623 --> 01:02:45,125
Es lo mismo que antes.
630
01:02:45,127 --> 01:02:47,663
Nosotros escabullimos el barco
antes de que Kenny regrese.
631
01:02:49,096 --> 01:02:51,297
¿Y si fueron vistos aquí?
632
01:02:51,299 --> 01:02:54,134
- ¿O ellos radiaron su posición?
- No lo negamos.
633
01:02:54,136 --> 01:02:58,504
Decimos que pararon
Para algunas cartas de navegación.
634
01:02:58,506 --> 01:03:01,207
Les dimos las tablas,
Y los enviamos en su camino.
635
01:03:01,209 --> 01:03:03,044
¿Claro?
636
01:03:03,678 --> 01:03:05,478
[James]
Sí.
637
01:03:05,480 --> 01:03:07,650
[Thomas]
Sí. Donald, claro?
638
01:03:12,319 --> 01:03:13,622
¿Donald?
639
01:03:15,223 --> 01:03:17,192
Hay mas de ellos
640
01:03:18,259 --> 01:03:19,495
[James grita]
641
01:03:20,395 --> 01:03:22,064
¿Quienes son?
642
01:03:48,622 --> 01:03:51,493
[jadeo]
643
01:04:07,341 --> 01:04:09,110
[Thomas]
¡Consíguelo, James!
644
01:04:27,194 --> 01:04:28,631
[gruñidos]
645
01:04:30,332 --> 01:04:32,634
Es solo un ... Es solo un niño.
646
01:04:40,875 --> 01:04:42,674
Se parece a Cha ...
647
01:04:42,676 --> 01:04:45,413
Él ... Se parece a Charlie.
648
01:04:48,917 --> 01:04:52,252
¿Por qué no lo dijiste?
649
01:04:52,254 --> 01:04:54,223
Estaba muy oscuro,
No pude decir
650
01:05:08,435 --> 01:05:10,335
Ahora está bien.
651
01:05:10,337 --> 01:05:12,440
[sollozando]
652
01:05:16,377 --> 01:05:17,546
¡No!
653
01:05:20,181 --> 01:05:21,417
No...
654
01:05:31,725 --> 01:05:34,195
[sollozando]
655
01:06:07,462 --> 01:06:09,230
[gemidos]
656
01:06:10,998 --> 01:06:13,301
[gruñidos]
657
01:07:18,366 --> 01:07:19,668
James.
658
01:07:21,835 --> 01:07:23,439
¿James?
659
01:07:25,073 --> 01:07:26,808
Yo limpie
660
01:07:28,042 --> 01:07:29,844
Al igual que te gusta.
661
01:08:21,528 --> 01:08:24,966
[jadeo]
662
01:10:46,875 --> 01:10:48,911
[susurro]
663
01:10:51,513 --> 01:10:53,678
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
664
01:10:53,680 --> 01:10:55,451
Quédate donde estás.
665
01:10:56,951 --> 01:10:58,921
Sólo bebe su té.
666
01:11:01,154 --> 01:11:04,624
Tenemos que hacer algo.
No podemos llevarlo así.
667
01:11:04,626 --> 01:11:06,158
Esa es una gran charla, hombre pequeño.
668
01:11:06,160 --> 01:11:08,930
Tengo que bajarme
esta maldita isla
669
01:11:13,001 --> 01:11:14,903
¿Confías en mí?
670
01:11:22,309 --> 01:11:24,912
Entonces sube arriba.
Voy a tratar con James.
671
01:12:19,968 --> 01:12:21,236
Cogido mucho?
672
01:12:22,135 --> 01:12:23,638
Mucho.
673
01:12:36,651 --> 01:12:39,787
- Necesitamos que...
- Estoy asustado.
674
01:12:52,032 --> 01:12:54,602
No puedo sentir nada.
675
01:13:01,209 --> 01:13:03,342
Pienso en maria
676
01:13:03,344 --> 01:13:05,076
y ella es...
677
01:13:05,078 --> 01:13:06,915
solo una cara
678
01:13:15,288 --> 01:13:18,758
Lizzie y Charlie, solo ...
679
01:13:18,760 --> 01:13:20,629
caras.
680
01:13:24,831 --> 01:13:26,867
- no puedo ...
- Ellos volverán.
681
01:13:27,902 --> 01:13:29,871
Ellos volveran
682
01:13:33,808 --> 01:13:35,810
- ¿Lo harán?
- Mm-hmm.
683
01:13:36,778 --> 01:13:38,677
Cuando estas en casa
684
01:13:38,679 --> 01:13:40,982
con tus pies
delante del fuego,
685
01:13:42,282 --> 01:13:44,717
ellos volveran
686
01:13:44,719 --> 01:13:46,288
Lo prometo.
687
01:13:52,794 --> 01:13:54,162
Huh
688
01:13:56,863 --> 01:13:59,334
No sé si quiero que lo hagan.
689
01:16:01,855 --> 01:16:03,390
Recuerdalos.
690
01:16:15,169 --> 01:16:18,372
Y todo lo que tengo que hacer,
hijo, es encenderlo.
691
01:16:19,907 --> 01:16:22,975
Dependiendo de la lente
y la nube.
692
01:16:22,977 --> 01:16:25,177
Puedo brillar en ti
693
01:16:25,179 --> 01:16:27,916
Estoy a minutos de brillar.
694
01:16:38,291 --> 01:16:40,261
Ten cuidado, Thomas.
695
01:16:42,395 --> 01:16:44,800
¿Me escuchas?
696
01:17:02,015 --> 01:17:04,051
¿Cómo está tu nudo?
697
01:17:10,023 --> 01:17:12,057
Yo no puedo
698
01:17:12,059 --> 01:17:13,558
Ponlo...
699
01:17:13,560 --> 01:17:15,063
atrás...
700
01:17:16,130 --> 01:17:17,498
juntos.
701
01:17:27,073 --> 01:17:28,242
James.
702
01:17:31,679 --> 01:17:33,348
¿Cómo está tu nudo?
703
01:17:52,233 --> 01:17:53,902
Puedo ayudar.
704
01:18:13,187 --> 01:18:15,454
[Donald] Ugh, que el
joder de que estas hablando
705
01:18:15,456 --> 01:18:17,056
[James]
¡Cállate!
706
01:18:17,058 --> 01:18:18,691
También me engancharás los sesos,
eh
707
01:18:18,693 --> 01:18:19,991
[gritos]
708
01:18:19,993 --> 01:18:22,194
¿Qué te pasa, James?
709
01:18:22,196 --> 01:18:24,163
Estas asustado tus hijos estan
Averiguaré que su papá es un ...
710
01:18:24,165 --> 01:18:25,097
¿asesino?
711
01:18:25,099 --> 01:18:27,199
¿Cómo crees que me siento?
712
01:18:27,201 --> 01:18:29,000
- ¡Bastardo!
- ¡No eres el único que ha matado!
713
01:18:29,002 --> 01:18:31,436
Eres un pequeño bastardo con gusanos!
714
01:18:31,438 --> 01:18:34,707
No es un pensamiento para
¡Nadie más que tú!
715
01:18:34,709 --> 01:18:37,075
Tu pequeño puto
716
01:18:37,077 --> 01:18:38,977
- ¡Ven aca!
- [Thomas] Suficiente.
717
01:18:38,979 --> 01:18:41,646
- ¡Ven aca!
- ¡Suficiente, James! Vete.
718
01:18:41,648 --> 01:18:43,515
- ¡Donald!
- ¡Debí haberte dejado!
719
01:18:43,517 --> 01:18:46,285
- Fuera. ¡Afuera!
- Oh, maldita sea ...
720
01:18:46,287 --> 01:18:48,152
[gritos]
721
01:18:48,154 --> 01:18:50,054
¡Te voy a matar!
722
01:18:50,056 --> 01:18:52,624
¡Es una rata!
¡Es un maldito gusano!
723
01:18:52,626 --> 01:18:55,026
Eres un maldito headcase,
¡Palanqueta!
724
01:18:55,028 --> 01:18:57,295
¡Cállate! ¡Cállate la boca!
725
01:18:57,297 --> 01:18:58,664
¡Ve a tu cuarto!
726
01:18:58,666 --> 01:18:59,765
¡James!
727
01:18:59,767 --> 01:19:01,403
[James grita]
728
01:19:05,773 --> 01:19:07,539
Si no hubiera
jodidamente lo mató,
729
01:19:07,541 --> 01:19:09,641
- ¡Nada de esto hubiera pasado!
- James.
730
01:19:09,643 --> 01:19:11,176
El es un niño
731
01:19:11,178 --> 01:19:13,378
Es Donald.
Lo viste, estabas allí.
732
01:19:13,380 --> 01:19:16,615
¿Recuerda?
Se estaba defendiendo a sí mismo.
733
01:19:16,617 --> 01:19:19,551
Sólo defendiéndose a sí mismo.
734
01:19:19,553 --> 01:19:21,552
Estamos todos juntos en esto,
James.
735
01:19:21,554 --> 01:19:23,621
Tú, yo, Donald.
736
01:19:23,623 --> 01:19:25,460
Todos nosotros.
737
01:19:27,228 --> 01:19:29,227
El pequeño gusano ...
738
01:19:29,229 --> 01:19:31,062
Bastardo...
739
01:19:31,064 --> 01:19:33,233
ha llegado a ti también, ahora.
740
01:20:20,547 --> 01:20:23,018
Thomas ...
741
01:20:38,698 --> 01:20:40,234
¿James?
742
01:20:42,502 --> 01:20:46,073
James, él es sólo un muchacho tonto.
No había malicia.
743
01:20:47,741 --> 01:20:49,377
[James]
Él es...
744
01:20:50,411 --> 01:20:51,709
trajo esto ...
745
01:20:51,711 --> 01:20:54,312
sobre nosotros, thomas.
746
01:20:54,314 --> 01:20:55,713
El no ...
747
01:20:55,715 --> 01:20:58,819
preocuparse por lo que ha hecho.
748
01:21:02,322 --> 01:21:04,658
Es un, es una rata, Thomas!
749
01:21:09,630 --> 01:21:11,399
Lo sabes, ¿verdad?
750
01:21:25,179 --> 01:21:27,582
De ahora en adelante,
No le dices nada.
751
01:21:29,716 --> 01:21:32,554
Si no nos mantenemos unidos,
Dios ayudanos.
752
01:21:36,389 --> 01:21:37,856
Lo siento.
753
01:21:37,858 --> 01:21:40,562
Sube a la luz, y
hazte útil
754
01:21:49,569 --> 01:21:51,105
¿Donald?
755
01:22:41,788 --> 01:22:44,392
[James]
Siempre cuidándome, ¿eh?
756
01:22:45,259 --> 01:22:46,394
Sí.
757
01:22:48,795 --> 01:22:51,698
Vas a necesitar
tu saltador, thomas
758
01:23:00,773 --> 01:23:03,443
Todos pudimos ver
Ella estaba enferma, Thomas.
759
01:23:06,013 --> 01:23:08,750
Y necesitando ayuda. ¿Tuviste?
760
01:23:11,952 --> 01:23:13,588
La dejaste morir.
761
01:23:21,929 --> 01:23:24,799
Todos tendremos que pagar
por lo que hemos hecho.
762
01:23:27,033 --> 01:23:28,635
Todos nosotros.
763
01:23:55,996 --> 01:23:57,728
[Donald]
No podemos esperar
764
01:23:57,730 --> 01:23:59,998
Tenemos que sacar de esto.
isla, no tenemos oportunidad
765
01:24:00,000 --> 01:24:01,836
con James tal como es.
766
01:24:03,871 --> 01:24:06,373
La unica oportunidad
Lo que tenemos es con James.
767
01:24:09,410 --> 01:24:11,979
Si se va, habla.
Si él habla, él está colgado.
768
01:24:13,846 --> 01:24:17,317
No creo que te des cuenta
lo que ha sido de nosotros
769
01:24:18,952 --> 01:24:21,820
De ninguna manera podemos explicar
lejos de todo esto.
770
01:24:21,822 --> 01:24:23,088
El oro.
771
01:24:23,090 --> 01:24:24,623
Los cadáveres.
772
01:24:24,625 --> 01:24:27,459
La luz desierta.
773
01:24:27,461 --> 01:24:28,694
Tenemos que apegarnos al plan.
774
01:24:28,696 --> 01:24:30,896
- ¿Y si viene más?
- ¡Jesucristo!
775
01:24:30,898 --> 01:24:34,966
- ¿Intentas matarme?
- ¡A la mierda tu plan, Thomas!
776
01:24:34,968 --> 01:24:39,573
Yo y yo, tomamos ese oro,
Y nos vamos ahora mismo.
777
01:24:42,041 --> 01:24:44,444
[Sonando de sirena de niebla]
778
01:24:54,455 --> 01:24:55,721
- Ve a ver a James.
- ¿Qué?
779
01:24:55,723 --> 01:24:57,425
Ve a ver a James!
780
01:25:05,698 --> 01:25:08,566
[máquina de liquidación hacia abajo]
781
01:25:08,568 --> 01:25:10,735
Escucha, James se ha ido.
Él no está en la capilla.
782
01:25:10,737 --> 01:25:12,803
Vuelves a la luz.
783
01:25:12,805 --> 01:25:14,539
Voy a revisar el barco.
784
01:25:14,541 --> 01:25:15,810
Ten cuidado.
785
01:26:08,929 --> 01:26:10,631
[la puerta se abre]
786
01:26:11,631 --> 01:26:13,033
Jesús.
787
01:26:17,904 --> 01:26:19,838
- ¿Cualquier cosa?
- No.
788
01:26:19,840 --> 01:26:21,005
¿Tú?
789
01:26:21,007 --> 01:26:22,039
No.
790
01:26:22,041 --> 01:26:24,575
¿Qué debemos hacer?
791
01:26:24,577 --> 01:26:26,076
Eh
792
01:26:26,078 --> 01:26:27,581
Tu crees
él podría haber saltado?
793
01:26:29,483 --> 01:26:31,516
No lo sé.
794
01:26:31,518 --> 01:26:33,884
- Vamos a irnos.
- No nos vamos sin James.
795
01:26:33,886 --> 01:26:36,521
Has hecho
Todo lo que puedas, Thomas.
796
01:26:36,523 --> 01:26:38,690
Lo haremos bien por él.
Lo haremos bien por su familia.
797
01:26:38,692 --> 01:26:40,595
- Tenemos que irnos.
- [la puerta se abre]
798
01:26:56,676 --> 01:26:58,912
No quise decir
para asustarlos a ambos.
799
01:27:00,714 --> 01:27:02,649
No he sido yo mismo
800
01:27:08,121 --> 01:27:09,891
¿En algún lugar, muchachos?
801
01:27:11,190 --> 01:27:13,624
- ¿Me estás dejando?
- No.
802
01:27:13,626 --> 01:27:14,860
James, no.
803
01:27:14,862 --> 01:27:16,998
No, no, nunca te dejaríamos.
804
01:27:23,170 --> 01:27:25,206
¿Quieres una taza de té?
805
01:27:27,773 --> 01:27:29,509
Sí.
806
01:27:30,978 --> 01:27:32,177
Buen hombre.
807
01:27:32,179 --> 01:27:35,917
- [pasos]
- [tintineo de platos]
808
01:27:37,684 --> 01:27:39,954
[vertiendo agua]
809
01:27:41,654 --> 01:27:43,224
Te extrañé.
810
01:27:45,091 --> 01:27:47,027
Thomas?
811
01:27:47,961 --> 01:27:49,464
Sí.
812
01:27:53,065 --> 01:27:55,165
Te extrañamos, James.
813
01:27:55,167 --> 01:27:57,835
No quise decir esos
Cosas que dije, Donald.
814
01:27:57,837 --> 01:28:00,938
Está bien, James.
815
01:28:00,940 --> 01:28:02,876
No quise decir
esas cosas tampoco.
816
01:28:06,580 --> 01:28:07,913
Ha sido un infierno de una semana.
817
01:28:07,915 --> 01:28:09,584
[Donald se ríe]
818
01:28:11,684 --> 01:28:14,754
Te lo diré, James. Yo no estaba
buscando esto tampoco.
819
01:28:18,591 --> 01:28:20,862
Nadie debe nunca
prepárate para esto
820
01:28:24,665 --> 01:28:26,968
Lo siento chicos
Solo estoy cansado.
821
01:28:41,047 --> 01:28:43,818
♪ El deber me envía en ♪
822
01:28:46,819 --> 01:28:50,321
♪ Una distancia de tu mano ♪
823
01:28:50,323 --> 01:28:53,091
[James se ríe]
824
01:28:53,093 --> 01:28:55,727
Ve y consigue un violín,
Thomas, ¿eh?
825
01:28:55,729 --> 01:28:57,632
Vamos a tener una canción.
826
01:29:02,102 --> 01:29:03,270
No.
827
01:29:07,040 --> 01:29:09,106
Conseguiré whisky.
828
01:29:09,108 --> 01:29:11,676
[Todos se ríen]
829
01:29:11,678 --> 01:29:13,110
No seas corto
con esas medidas.
830
01:29:13,112 --> 01:29:14,279
Voy a ser el juez de eso.
831
01:29:14,281 --> 01:29:16,615
- ¿Y el pastel de Dundee?
- ooh!
832
01:29:16,617 --> 01:29:19,220
Como supiste
sobre mi pastel de Dundee?
833
01:29:21,121 --> 01:29:23,190
Has vuelto, James.
834
01:29:25,791 --> 01:29:27,124
¿Fumar?
835
01:29:27,126 --> 01:29:29,330
[Thomas]
Gafas, James.
836
01:29:31,931 --> 01:29:33,233
Sí.
837
01:29:42,843 --> 01:29:45,209
¿James? ¡James!
838
01:29:45,211 --> 01:29:47,411
- [llamando a la puerta]
- ¡James!
839
01:29:47,413 --> 01:29:50,147
[golpeando la puerta]
840
01:29:50,149 --> 01:29:52,085
[Thomas]
¡James!
841
01:29:53,185 --> 01:29:54,921
[burlas] Joder.
842
01:29:56,023 --> 01:29:57,222
¿Qué estás haciendo?
843
01:29:57,224 --> 01:29:58,693
¡James!
844
01:29:59,792 --> 01:30:01,258
¡Donald!
845
01:30:01,260 --> 01:30:02,860
¡James!
846
01:30:02,862 --> 01:30:05,195
- [silla de traqueteo]
- [gruñidos]
847
01:30:05,197 --> 01:30:08,001
¡Donald! ¡James!
848
01:30:10,202 --> 01:30:12,302
¡James!
849
01:30:12,304 --> 01:30:14,908
- [Donald gruñendo]
- [la lucha se detiene]
850
01:30:22,683 --> 01:30:25,019
Oh.
851
01:30:45,738 --> 01:30:48,009
[James]
No te vas a ir, Thomas.
852
01:31:26,746 --> 01:31:29,749
[James]
Sólo somos tú y yo, ¿eh?
853
01:32:56,068 --> 01:32:58,071
¿Puedes escucharme?
854
01:33:09,081 --> 01:33:11,184
Te dejo morir
855
01:33:22,562 --> 01:33:25,399
Sostuve a esos bebés en mis brazos.
856
01:33:28,167 --> 01:33:30,336
Les quise respirar.
857
01:33:31,638 --> 01:33:33,908
Los quise vivir.
858
01:33:39,612 --> 01:33:41,447
No fue tu culpa
859
01:33:47,287 --> 01:33:49,390
No te perdoné
860
01:33:59,099 --> 01:34:01,836
No fue lo suficientemente bueno
en mi para ti
861
01:34:09,341 --> 01:34:11,277
¿Me perdonas?
862
01:35:09,135 --> 01:35:12,270
El oro está en el barco, James.
863
01:35:12,272 --> 01:35:14,140
Hora de irse.
864
01:36:33,420 --> 01:36:39,059
[Thomas gruñendo]
865
01:36:49,068 --> 01:36:50,636
Buenas noches hijo
866
01:37:07,386 --> 01:37:09,122
[gruñendo]
867
01:37:18,230 --> 01:37:19,632
Permítame.
868
01:37:26,840 --> 01:37:29,276
No puedo hacer eso, James.
869
01:37:36,549 --> 01:37:39,883
[jadeo]
870
01:37:39,885 --> 01:37:41,619
Ven ahora.
Piensa en tu familia.
871
01:37:41,621 --> 01:37:45,123
Yo hago pienso en ellos.
872
01:37:45,125 --> 01:37:47,825
Ellos no merecían esto.
873
01:37:47,827 --> 01:37:49,694
Mentiras.
874
01:37:49,696 --> 01:37:52,065
Un asesino.
875
01:37:56,202 --> 01:37:57,838
Eres un buen hombre.
876
01:37:59,304 --> 01:38:01,140
Eres un hombre honesto.
877
01:38:03,776 --> 01:38:07,311
¿Esta? Podemos enterrar esto.
878
01:38:07,313 --> 01:38:09,850
- Podemos...
- No puedo ocultar esto.
879
01:38:10,750 --> 01:38:12,586
Thomas
880
01:38:14,754 --> 01:38:16,122
No puedo
881
01:38:17,689 --> 01:38:19,524
Solo vos podés hacerlo.
882
01:38:19,526 --> 01:38:20,591
No.
883
01:38:20,593 --> 01:38:22,360
Solo tú puedes mantener nuestra historia.
884
01:38:22,362 --> 01:38:23,797
Ya no.
885
01:38:27,500 --> 01:38:29,770
Por favor ayúdame, Thomas.
886
01:39:21,254 --> 01:39:22,788
[James]
Thomas!
887
01:39:31,496 --> 01:39:32,832
Thomas
888
01:39:35,535 --> 01:39:37,371
[James]
Por favor.
889
01:39:44,777 --> 01:39:46,244
Está bien.
890
01:39:46,246 --> 01:39:47,480
Está bien.
891
01:39:53,653 --> 01:39:55,289
Está bien.
892
01:39:57,256 --> 01:39:58,791
Por favor.
893
01:40:58,972 --> 01:41:03,972
Subtitulos por explosiveskull