1 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 - Muy bien, James. - Gracias. Se lo agradezco mucho. 2 00:02:10,297 --> 00:02:12,755 - ¡Papá! - ¡Oye! ¡Lizzie! 3 00:02:12,841 --> 00:02:14,457 Hola, guisante de olor. 4 00:02:15,093 --> 00:02:16,174 Mwah! 5 00:02:17,596 --> 00:02:18,596 Hola. 6 00:02:25,103 --> 00:02:26,560 Esto debería ayudarte a salir adelante. 7 00:02:27,689 --> 00:02:30,102 ¿Verdad? Pero si se te acaba... 8 00:02:30,192 --> 00:02:32,400 Sólo tienes que ir a la oficina de la NLB, y pedir un anticipo. 9 00:02:34,029 --> 00:02:36,316 Hola. ¿Cómo estás? 10 00:02:39,451 --> 00:02:40,487 ¿Thomas? 11 00:02:49,211 --> 00:02:50,952 Mwah! Mejor que te vayas ahora. 12 00:02:54,216 --> 00:02:55,216 Te quiero, Mary. 13 00:02:58,345 --> 00:02:59,506 Sé que lo haces. 14 00:03:01,014 --> 00:03:02,575 - Hey, Jonny. - ¿Estás bien, hijo? 15 00:03:02,599 --> 00:03:04,841 Buenos días, Kenny. ¿Qué es lo que está pasando? 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,623 Habla con tu hombre, ¿quieres? 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,101 Acordamos un precio. 18 00:03:09,356 --> 00:03:10,642 Hey, ¿estamos listos para irnos? 19 00:03:10,732 --> 00:03:12,644 El pequeño trabajo que te está funcionando, ¿eh? 20 00:03:13,443 --> 00:03:14,979 Ah, estamos muy agradecidos por ello. 21 00:03:16,238 --> 00:03:17,649 Gracias por clasificarlo, Thomas. 22 00:03:18,407 --> 00:03:19,488 ¿Seguro que puedes permitirte eso? 23 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 No hay problema. 24 00:03:26,707 --> 00:03:27,743 ¡Ja! 25 00:03:28,375 --> 00:03:29,411 ¡Ahora apareces tú! 26 00:03:29,501 --> 00:03:30,867 No, no me asustas, grandote. 27 00:03:32,087 --> 00:03:33,898 Permiso para subir a bordo tu viejo naufragio, Kenny? 28 00:03:33,922 --> 00:03:35,038 Cierra la boca. 29 00:03:35,549 --> 00:03:37,443 ¿Dónde estás durmiendo? en estos días, pequeño bastardo? 30 00:03:37,467 --> 00:03:38,503 Aquí y allá. 31 00:03:38,593 --> 00:03:39,800 ¿Es todo lo que estás tomando? 32 00:03:40,804 --> 00:03:41,885 Es todo lo que tengo. 33 00:03:43,056 --> 00:03:44,137 Siento haberte retenido, Thomas. 34 00:03:52,566 --> 00:03:53,602 ¿Cuánto falta? 35 00:03:56,528 --> 00:03:58,770 Aquí. Llena tus botas, Donny boy. 36 00:04:00,574 --> 00:04:02,531 Al menos los peces estarán encantado de verte. 37 00:04:05,078 --> 00:04:07,240 No creo que esté hecho para el mar, este chico. 38 00:04:29,603 --> 00:04:31,014 ¿Tienes todo lo que necesitas, amigo? 39 00:04:33,690 --> 00:04:37,229 - Te veo en seis semanas, ¿sí? - Oh, sólo conduce el maldito barco, hombre. 40 00:05:24,699 --> 00:05:25,815 - Thomas. - Duncan. 41 00:05:26,743 --> 00:05:27,654 Ah. 42 00:05:27,744 --> 00:05:28,860 Me alegro de verte. 43 00:05:31,623 --> 00:05:33,023 Recibió un gran golpe la otra noche. 44 00:05:33,542 --> 00:05:35,454 Está compensado el balance y alterar el mercurio. 45 00:05:35,544 --> 00:05:37,001 Tomó horas para limpiar. 46 00:05:37,629 --> 00:05:39,336 Es un trabajo sucio. Lo vigilaré. 47 00:05:40,549 --> 00:05:42,336 Veo que has contratado a un nuevo muchacho. 48 00:05:43,718 --> 00:05:44,718 Sí. 49 00:05:44,803 --> 00:05:45,803 ¿Qué le pasó al tuyo? 50 00:05:45,887 --> 00:05:48,174 - Aquí. - Ha sido un largo viaje, este. 51 00:05:50,392 --> 00:05:53,931 Y el cabrestante está funcionando, así que me temo que tendrás que llevar las cosas. 52 00:05:54,020 --> 00:05:56,307 - Y no hay señal en la radio. - Lo arreglaré. 53 00:05:58,358 --> 00:05:59,439 Cuidado con eso. 54 00:06:01,152 --> 00:06:02,359 ¿Cómo lo llevas, Thomas? 55 00:06:04,698 --> 00:06:05,978 Tenemos que irnos, ahora. 56 00:06:09,494 --> 00:06:10,494 Rezaré por ti. 57 00:06:11,288 --> 00:06:12,288 Puedes intentarlo. 58 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Mantén la luz. 59 00:06:22,966 --> 00:06:24,047 Me quedaré con la luz. 60 00:06:49,284 --> 00:06:51,025 Hola, Jed. Jed. 61 00:07:12,015 --> 00:07:13,015 ¿Cómodo? 62 00:07:20,106 --> 00:07:21,106 Vamos, Don. 63 00:07:41,586 --> 00:07:42,793 Ahora, gíralo lentamente. 64 00:08:25,380 --> 00:08:26,541 ¿Qué hace esto, entonces? 65 00:08:27,882 --> 00:08:29,965 - Es una sirena de niebla. - ¿Cuándo lo usamos? 66 00:08:30,927 --> 00:08:32,293 Cuando hay niebla. 67 00:08:54,534 --> 00:08:55,570 Oye, no lo toques. 68 00:08:57,871 --> 00:08:58,952 Bien. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,002 Dale un poco más. 70 00:09:05,045 --> 00:09:07,287 Tire. Tire. Eso es todo. Manténgalo ahí. 71 00:09:08,423 --> 00:09:09,539 Eso nunca se sostendrá. 72 00:09:11,926 --> 00:09:12,926 ¿Tom? 73 00:09:13,511 --> 00:09:14,547 Ahí lo tienes. 74 00:09:14,637 --> 00:09:16,344 - Sí. ¿Dejarlo ir? - OK. Sí. 75 00:09:17,807 --> 00:09:18,843 ¿Eh? 76 00:09:21,269 --> 00:09:22,430 Bien hecho, Donald. 77 00:09:23,605 --> 00:09:25,267 - ¿Eso es todo? - Eso es todo. Vamos. 78 00:09:31,404 --> 00:09:32,895 Te tengo ahora, gran bastardo. 79 00:09:32,989 --> 00:09:34,730 Sí, ¿te sientes valiente, muchacho? ¿Uh? 80 00:09:41,247 --> 00:09:42,247 Sí. 81 00:09:46,336 --> 00:09:47,336 Bawbag. 82 00:10:24,290 --> 00:10:26,247 Oh, eres un desastre, hijo. 83 00:10:26,876 --> 00:10:27,957 Cómetelo. 84 00:10:28,044 --> 00:10:29,376 No lo asesine. 85 00:10:32,090 --> 00:10:33,297 Aquí. Mira esto. 86 00:10:48,648 --> 00:10:49,764 Los piratas... 87 00:10:50,775 --> 00:10:51,936 Lo llamó "woolding". 88 00:10:52,694 --> 00:10:54,686 Si quieres conseguir algo de alguien, 89 00:10:56,072 --> 00:10:57,563 esto es lo que usas. 90 00:10:59,117 --> 00:11:01,074 Lo atarían alrededor de la cabeza del compañero, 91 00:11:02,328 --> 00:11:03,785 ...y poner el palo en la parte de atrás, 92 00:11:05,206 --> 00:11:06,447 hacer una pregunta, 93 00:11:06,541 --> 00:11:07,622 y apretar. 94 00:11:09,002 --> 00:11:10,288 ¿No hay respuesta? 95 00:11:10,378 --> 00:11:12,711 Haz la pregunta de nuevo y aprieta. 96 00:11:13,965 --> 00:11:14,965 ¿No hay respuesta? 97 00:11:15,466 --> 00:11:16,377 Aprieta. 98 00:11:16,467 --> 00:11:17,833 Y aprieta. 99 00:11:18,720 --> 00:11:20,586 Hasta que... 100 00:11:30,273 --> 00:11:31,639 La presión es tan grande... 101 00:11:32,775 --> 00:11:35,108 que hará estallar el globo ocular justo fuera del cráneo. 102 00:11:38,406 --> 00:11:39,863 Tú y tus malditas historias. 103 00:11:46,164 --> 00:11:48,244 ¿Cómo llamas a esa cosa con el que los atrapas? 104 00:11:51,002 --> 00:11:52,002 Un gancho. 105 00:12:13,316 --> 00:12:16,480 ♪ El deber me envió a ♪ 106 00:12:17,237 --> 00:12:20,651 ♪ A distancia de tu mano ♪ 107 00:12:21,950 --> 00:12:25,193 ♪ Hasta que el tiempo permita el regreso ♪ 108 00:12:26,204 --> 00:12:29,948 ♪ Mi amor, me quedaré con tu canción ♪ 109 00:12:31,793 --> 00:12:36,413 ♪ La hora se ha profundizado El viento se ha debilitado ♪ 110 00:12:36,506 --> 00:12:40,090 ♪ Sus velas están colgadas y bajas ♪ 111 00:12:41,302 --> 00:12:43,339 ♪ Mareas implacables ♪ 112 00:12:43,429 --> 00:12:48,891 ♪ Las rocas están a la espera A la deriva de la mano de la gracia ♪ 113 00:12:49,727 --> 00:12:54,222 ♪ La luz te llevará a casa ♪ 114 00:12:54,941 --> 00:12:58,730 ♪ La noche no te derribará ♪ 115 00:12:59,737 --> 00:13:03,651 ♪ La luz te llevará a casa ♪ 116 00:13:04,575 --> 00:13:09,240 ♪ La noche no te derribará ♪ 117 00:13:10,707 --> 00:13:13,666 ♪ El deber me envió a ♪ 118 00:13:14,794 --> 00:13:18,583 ♪ Mi distancia de tu mano ♪ 119 00:13:44,907 --> 00:13:46,114 Jessica. 120 00:13:54,167 --> 00:13:55,328 Freya. 121 00:14:04,510 --> 00:14:05,626 Cathy. 122 00:15:00,733 --> 00:15:02,099 No todo el carbón, caballeros. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,650 Recuerda, tenemos que hacer que dure. 124 00:15:03,736 --> 00:15:04,977 Este va a ser un aullador. 125 00:15:12,954 --> 00:15:14,070 Uf. 126 00:15:14,163 --> 00:15:15,279 Muy bien, Jed. 127 00:15:15,373 --> 00:15:17,535 Vamos a ponerte a salvo, vamos. Te pondré en el armario. 128 00:15:28,761 --> 00:15:29,761 Thomas, la luz. 129 00:15:30,638 --> 00:15:31,719 ¡La luz! 130 00:15:45,778 --> 00:15:46,778 Donald, apártate. 131 00:15:48,197 --> 00:15:49,313 Es mercurio. 132 00:16:02,962 --> 00:16:04,169 ¿Qué hace esto, entonces? 133 00:16:06,549 --> 00:16:07,756 Mantiene la luz girando. 134 00:16:08,759 --> 00:16:09,759 Cuidado, muchacho. 135 00:16:10,386 --> 00:16:12,673 Muchos guardianes han perdido la cabeza a Quicksilver. 136 00:16:14,182 --> 00:16:15,844 Hace 22 minutos que estamos a oscuras, James. 137 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 Tenemos que movernos. 138 00:16:19,228 --> 00:16:20,389 Me estoy moviendo. 139 00:16:26,527 --> 00:16:27,563 ¡Oye, chico! 140 00:17:22,792 --> 00:17:24,432 ¡No me mires! 141 00:17:33,219 --> 00:17:34,835 ¡No puedes juzgarme! 142 00:17:42,895 --> 00:17:43,895 No! 143 00:17:44,355 --> 00:17:46,688 Vamos, Thomas. Vamos, Thomas. 144 00:18:38,034 --> 00:18:39,115 Buenos días. 145 00:18:40,828 --> 00:18:42,194 Sobrevivió a su primera tormenta. 146 00:18:43,039 --> 00:18:44,039 Hola. 147 00:18:44,624 --> 00:18:45,660 ¿Estamos bien? 148 00:18:46,167 --> 00:18:47,167 Sí. 149 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 Bien. 150 00:18:57,637 --> 00:18:59,299 Salga de aquí. Trae las palas. 151 00:19:30,044 --> 00:19:31,376 ¿Has visto esto antes? 152 00:19:32,171 --> 00:19:33,878 No, pero sucede. 153 00:19:34,048 --> 00:19:35,048 Vamos a limpiar. 154 00:19:54,402 --> 00:19:56,268 Puede que tengas que romper las alas para que entren. 155 00:20:58,174 --> 00:20:59,631 ¿Qué es? ¿Eh? 156 00:21:04,305 --> 00:21:05,305 ¡Thomas! 157 00:21:18,569 --> 00:21:19,569 ¿Qué es? 158 00:21:23,115 --> 00:21:24,276 ¡Jesucristo! 159 00:21:25,826 --> 00:21:26,826 ¿Quién es? 160 00:21:28,037 --> 00:21:29,073 ¿Podemos subirlo? 161 00:21:30,080 --> 00:21:32,447 Trae la cuerda, Donald. Vas a bajar. 162 00:21:32,541 --> 00:21:33,782 ¿Por qué yo? 163 00:21:33,876 --> 00:21:35,162 Porque yo te lo digo. 164 00:21:36,796 --> 00:21:37,661 ¿Qué pasa con James? 165 00:21:37,755 --> 00:21:40,088 Porque es demasiado grande, y es demasiado valioso. 166 00:21:43,093 --> 00:21:44,093 ¡Adelante! 167 00:22:00,653 --> 00:22:01,484 ¿Todo bien? 168 00:22:01,570 --> 00:22:03,006 Supongo que va a tener que serlo, joder. 169 00:22:03,030 --> 00:22:04,111 Cuida tu lenguaje. 170 00:22:06,325 --> 00:22:08,032 Asegúrate de sujetar eso con firmeza. 171 00:22:08,118 --> 00:22:10,485 Oye, oye, te tengo, no te preocupes. 172 00:22:33,435 --> 00:22:35,347 ¡Alto, carajo! 173 00:22:37,481 --> 00:22:39,143 - Fácil. Tranquilo. - Vale, vale. 174 00:22:43,904 --> 00:22:44,944 ¡Ya casi estoy allí! 175 00:22:46,156 --> 00:22:47,156 Sí. 176 00:22:49,285 --> 00:22:50,285 ¿Está vivo? 177 00:23:05,134 --> 00:23:06,250 ¡No está respirando! 178 00:23:07,261 --> 00:23:09,048 Ese barco es demasiado pequeño para estar tan lejos. 179 00:23:10,097 --> 00:23:11,617 ¿De dónde crees que vino, entonces? 180 00:23:12,474 --> 00:23:13,555 No lo sé. 181 00:23:14,685 --> 00:23:15,685 ¡El baúl! 182 00:23:19,815 --> 00:23:21,101 ¡Está cerrado con llave! 183 00:23:21,984 --> 00:23:23,225 ¿Deberíamos subir el cuerpo? 184 00:23:24,361 --> 00:23:25,442 No. 185 00:23:25,529 --> 00:23:26,690 Si está muerto, está muerto. 186 00:23:28,449 --> 00:23:30,441 Levantemos ese pecho antes de que suba la marea. 187 00:23:35,539 --> 00:23:36,539 ¡Está bien! 188 00:23:37,041 --> 00:23:38,953 - ¡Levántenla! - Tira, muchacho. 189 00:23:39,043 --> 00:23:40,204 ¡Tiren! 190 00:23:40,961 --> 00:23:41,961 ¡Tiren! 191 00:23:50,638 --> 00:23:51,469 Jesús. 192 00:23:51,555 --> 00:23:53,592 ¡Donald! ¡Donald! 193 00:23:58,312 --> 00:23:59,894 - No, por favor... - ¡Levantemos esto! 194 00:23:59,980 --> 00:24:02,142 - ¿Está bien? - No! 195 00:24:04,652 --> 00:24:05,652 ¡Donald! 196 00:24:06,987 --> 00:24:08,103 ¡Aguanta, Donald! 197 00:24:08,739 --> 00:24:09,739 ¡Ayuda! 198 00:24:10,282 --> 00:24:11,362 ¡Súbelo! 199 00:24:20,417 --> 00:24:22,659 - ¡Ayuda! - ¡Aguanta ahí, Donald! 200 00:24:37,351 --> 00:24:39,058 - ¡Vamos a bajar, Donald! - ¡De acuerdo! 201 00:25:29,069 --> 00:25:30,150 Toma, bebe esto. 202 00:25:53,635 --> 00:25:54,716 Mírame. 203 00:25:56,638 --> 00:25:59,221 No había nada que pudieras haber hecho. 204 00:26:01,351 --> 00:26:02,558 Olvídalo. 205 00:26:07,775 --> 00:26:09,586 - ¿Qué es lo que haces? - Lo estoy abriendo. 206 00:26:09,610 --> 00:26:11,146 No, se mantiene cerrado. 207 00:26:11,820 --> 00:26:13,561 - Pero es... - James, se mantiene cerrado. 208 00:26:15,866 --> 00:26:18,233 - Ni siquiera quieres saber... - ¿Para saber qué? 209 00:26:18,327 --> 00:26:20,364 ¿Qué hizo que el hombre casi matara a Donald? 210 00:26:21,038 --> 00:26:22,950 Se mantiene cerrado. Lo sacamos de nuestras mentes. 211 00:26:25,042 --> 00:26:27,250 Y la noche se está acercando, y tú estás en las luces. 212 00:26:31,548 --> 00:26:32,548 Sí. 213 00:26:50,651 --> 00:26:51,651 ¿Estás bien? 214 00:26:55,239 --> 00:26:56,446 ¿Qué hacemos con el cuerpo? 215 00:27:01,453 --> 00:27:02,660 Una vez que la radio esté arreglada, 216 00:27:03,539 --> 00:27:04,871 Llamaré. 217 00:27:04,957 --> 00:27:07,074 El barco saldrá, y lo empujaremos de vuelta a casa. 218 00:27:10,420 --> 00:27:11,661 ¿En casa? 219 00:27:12,714 --> 00:27:13,714 Donald... 220 00:27:16,135 --> 00:27:17,876 No has hecho nada malo. 221 00:28:36,465 --> 00:28:37,581 No sabía lo de tu... 222 00:28:39,301 --> 00:28:40,337 esposa. 223 00:28:45,849 --> 00:28:46,930 ¿Perdón? 224 00:28:48,310 --> 00:28:49,346 James. 225 00:28:50,437 --> 00:28:51,518 Me lo dijo. 226 00:28:53,982 --> 00:28:54,982 Lo siento. 227 00:28:57,069 --> 00:28:58,776 ¿Por qué no tomamos una taza de té? 228 00:29:06,536 --> 00:29:07,868 Sigo viendo su cara. 229 00:29:19,508 --> 00:29:20,544 ¿Es así? 230 00:29:24,429 --> 00:29:26,637 Sigo dando vueltas en círculos. 231 00:29:28,934 --> 00:29:30,814 La gente, dice cosas... ya sabes, yo sólo... 232 00:29:30,978 --> 00:29:32,594 ¿Qué cosas deberían decir? 233 00:29:41,363 --> 00:29:43,605 Conocí a esta chica. 234 00:29:45,367 --> 00:29:46,733 Se llamaba Ishbel. 235 00:29:48,036 --> 00:29:49,527 Era hermosa. 236 00:29:51,331 --> 00:29:52,742 Tenía la piel lechosa. 237 00:29:53,500 --> 00:29:54,661 Ella era de Links. 238 00:29:57,296 --> 00:30:00,334 La miré durante horas, pero nunca habló. 239 00:30:01,842 --> 00:30:02,842 Yo estaba... 240 00:30:03,510 --> 00:30:04,717 Estaba demasiado nervioso. 241 00:30:06,888 --> 00:30:08,880 He estado con chicas antes, así que no fue eso. 242 00:30:13,061 --> 00:30:15,303 Tenía un hábito de ser los lugares en los que podría estar. 243 00:30:19,693 --> 00:30:23,437 La cosa más valiente que he hecho era pedirle que fuera a dar un paseo conmigo. 244 00:30:26,992 --> 00:30:28,108 Me miró, 245 00:30:29,828 --> 00:30:31,194 miró hacia la calle, 246 00:30:32,372 --> 00:30:33,533 escaneado en el suelo. 247 00:30:39,921 --> 00:30:41,457 Le pregunté de nuevo, y ella dijo... 248 00:30:43,717 --> 00:30:45,299 "Eres un chico bastardo. 249 00:30:48,430 --> 00:30:49,966 No estoy destinado a hablar contigo". 250 00:30:55,312 --> 00:30:57,304 Corrió por la calle, y me quedé ahí parado. 251 00:30:58,815 --> 00:30:59,815 Sí... 252 00:31:05,489 --> 00:31:08,072 Supe entonces que siempre sería ese chico bastardo. 253 00:31:12,496 --> 00:31:14,658 Que te llamen bastardo a menudo, 254 00:31:16,416 --> 00:31:17,702 te convertirás en uno. 255 00:31:22,589 --> 00:31:23,670 ¿Hmm? 256 00:31:26,968 --> 00:31:28,459 Uh... 257 00:31:30,389 --> 00:31:31,429 ¿Cómo se llamaba su esposa? 258 00:31:35,477 --> 00:31:36,513 Cathy. 259 00:31:42,109 --> 00:31:43,600 Tú... ¿Tienes hijos? 260 00:31:46,613 --> 00:31:47,694 Brevemente. 261 00:31:56,164 --> 00:31:57,280 ¿Qué significa eso? 262 00:32:01,378 --> 00:32:02,459 Tuvieron gemelos. 263 00:32:05,006 --> 00:32:06,122 Ambos murieron. 264 00:32:12,514 --> 00:32:14,676 Quiero decir, ese tipo de cosas tiene que cambiarte. 265 00:32:21,773 --> 00:32:23,105 Intenta descansar un poco. 266 00:35:09,774 --> 00:35:10,855 ¿Alguna noticia? 267 00:35:12,402 --> 00:35:14,985 Puedo oír cosas, pero ellos no pueden oírme. 268 00:35:18,783 --> 00:35:19,819 ¿Dónde está Donald? 269 00:35:20,535 --> 00:35:21,696 ¿Está bien? 270 00:35:22,245 --> 00:35:24,202 Está afuera. Estará bien. 271 00:35:30,003 --> 00:35:31,244 Maldita radio vieja. 272 00:35:44,601 --> 00:35:45,637 ¿Necesitas ayuda? 273 00:35:45,727 --> 00:35:47,093 Puedo manejar un caldo. 274 00:35:51,232 --> 00:35:52,348 Tráeme el... 275 00:35:53,902 --> 00:35:54,983 No importa, yo lo haré. 276 00:35:56,571 --> 00:35:58,563 Sostén esta cuchara. Revuélvela. 277 00:35:59,324 --> 00:36:00,610 Pero no demasiado. 278 00:36:20,762 --> 00:36:21,843 ¿Tocaste esto? 279 00:36:24,140 --> 00:36:25,140 No. 280 00:36:28,770 --> 00:36:30,386 Lo hiciste, pequeño bastardo codicioso. 281 00:36:32,273 --> 00:36:33,309 Me tomé una cucharada. 282 00:36:42,367 --> 00:36:43,367 Huele bien. 283 00:36:49,082 --> 00:36:51,039 ¿Y qué? Sólo nos sentamos aquí hasta que alguien venga? 284 00:36:52,502 --> 00:36:53,913 Bueno, no vamos a ninguna parte. 285 00:36:58,925 --> 00:37:00,336 Necesito saber quién era. 286 00:37:01,678 --> 00:37:02,919 ¿No fui claro? 287 00:37:03,012 --> 00:37:04,012 Necesito saber. 288 00:37:09,144 --> 00:37:10,144 La sopa se está enfriando. 289 00:37:14,190 --> 00:37:15,510 Y cuando alguien viene, ¿qué? 290 00:37:16,109 --> 00:37:17,225 - Decimos la verdad. - Oh. 291 00:37:18,153 --> 00:37:19,610 ¿Qué, que maté a su amigo? 292 00:37:19,696 --> 00:37:21,312 Estaba tratando de arrancarte los ojos. 293 00:37:21,406 --> 00:37:23,193 Alguien podría extrañarlo, Thomas. 294 00:37:24,284 --> 00:37:25,284 O que falte el... 295 00:37:26,995 --> 00:37:28,907 - ¿Qué? - El pecho, Thomas. 296 00:37:28,997 --> 00:37:30,909 Si fuera suficiente para un tipo que casi mata... 297 00:37:34,252 --> 00:37:35,493 Se mantiene cerrado. 298 00:37:36,880 --> 00:37:37,961 No puedo dormir. 299 00:37:40,425 --> 00:37:43,213 Sigo viéndolo una y otra vez. 300 00:37:45,638 --> 00:37:46,970 Necesito saber qué quería. 301 00:37:47,724 --> 00:37:49,181 Digamos que lo abrimos. 302 00:37:50,643 --> 00:37:51,759 ¿Qué obtenemos? 303 00:37:51,853 --> 00:37:53,810 ¿Hmm? ¿Qué ganamos al abrirlo? 304 00:37:56,399 --> 00:37:57,399 Lo sabré. 305 00:37:58,526 --> 00:37:59,607 Hmm. 306 00:38:00,612 --> 00:38:01,612 No. 307 00:38:04,699 --> 00:38:05,985 Todo lo que tienes que hacer... 308 00:38:06,659 --> 00:38:09,652 es aprender a mantener tu maldita gran boca cerrada. 309 00:38:24,177 --> 00:38:26,510 Ojalá nunca me hubieras bajado. 310 00:39:08,513 --> 00:39:09,845 Jesucristo. 311 00:39:13,017 --> 00:39:14,258 Jesucristo. 312 00:39:14,978 --> 00:39:16,778 - ¿De dónde crees que vienen? - ¡Cielos! 313 00:39:16,813 --> 00:39:18,679 ¡Cielos! Mi ángel de la guarda me envió un paquete! 314 00:39:18,773 --> 00:39:21,231 - Oh, ¿sólo tú? - ¡Bueno, nosotros! 315 00:39:21,317 --> 00:39:23,479 Demonios, me importa una mierda. Está aquí, ¿no? 316 00:39:29,492 --> 00:39:30,983 ¿Qué piensas, Thomas? 317 00:39:31,703 --> 00:39:32,703 ¿Qué es lo que pienso? 318 00:39:33,413 --> 00:39:34,494 Uh-huh! 319 00:39:34,581 --> 00:39:36,288 Sobre si ir a Nueva York o a París. 320 00:39:43,172 --> 00:39:44,572 Alguien va a venir después de esto. 321 00:39:47,135 --> 00:39:48,421 ¿Qué quieres decir? 322 00:39:48,720 --> 00:39:49,756 Quiero decir... 323 00:39:50,388 --> 00:39:51,548 No lo sabes con seguridad. 324 00:39:53,558 --> 00:39:55,318 Thomas, escucha, ese cabrón casi me mata. 325 00:39:57,020 --> 00:39:58,500 Bien, hasta donde puedo ver, esto... 326 00:39:58,938 --> 00:40:00,270 ¡Esto es una venganza! 327 00:40:00,690 --> 00:40:05,105 Por tener que vivir el resto de mi vida con su cara grabada en mi cerebro. 328 00:40:10,241 --> 00:40:11,573 ¿Cómo le explicas a Kenny? 329 00:40:13,369 --> 00:40:15,986 O la Casa de la Trinidad, o cualquiera, 330 00:40:16,998 --> 00:40:19,991 que el cadáver, ...a quien le rompiste la cabeza... 331 00:40:21,085 --> 00:40:22,166 no estaba detrás de algo? 332 00:40:22,253 --> 00:40:24,370 - ¿Qué está diciendo? - Digo que si nos quedamos con esto, 333 00:40:26,466 --> 00:40:27,627 ¿qué pensará la gente? 334 00:40:28,968 --> 00:40:30,209 Cuando aparezcas... 335 00:40:30,845 --> 00:40:33,365 con un nuevo conjunto de ropa, o tirar el dinero a alguna chica? 336 00:40:33,431 --> 00:40:35,548 - Bueno, ahora espera un segundo... - No, ¡espera un segundo! 337 00:40:37,560 --> 00:40:39,973 Eso es mucho más peligroso de lo que pareces pensar! 338 00:40:40,980 --> 00:40:42,937 ¡La gente va a hacer preguntas! 339 00:40:43,024 --> 00:40:44,606 ¡Vamos a tener que dar respuestas! 340 00:40:46,653 --> 00:40:48,940 ¿Serás capaz de mantener tu trampa cerrada? 341 00:40:51,157 --> 00:40:53,023 ¿Qué estás diciendo, Thomas? 342 00:40:53,743 --> 00:40:55,029 ¿Cómo podemos confiar en ti? 343 00:40:58,915 --> 00:41:00,622 ¿Por qué me miras a mí y no a él? 344 00:41:02,001 --> 00:41:04,243 Porque si te metes en problemas con esto, 345 00:41:06,547 --> 00:41:08,609 - ...entonces me meto en problemas con esto. - Oh... 346 00:41:08,633 --> 00:41:11,091 Y no tendré una carrera de 25 años 347 00:41:11,177 --> 00:41:13,885 deshecho por algún bastardo descuidado. 348 00:41:13,972 --> 00:41:15,053 Viejo cabrón. 349 00:41:15,640 --> 00:41:18,348 - ¡Oye! ¡Tranquilo, Thomas! - Estoy acabado. 350 00:41:19,560 --> 00:41:20,721 No necesito esto. 351 00:41:22,981 --> 00:41:23,981 Ya he terminado. 352 00:41:25,108 --> 00:41:26,394 ¿Qué? ¿Nos dejas, Thomas? 353 00:41:27,402 --> 00:41:28,643 ¿Simplemente te vas a ir? 354 00:42:16,701 --> 00:42:18,158 Hacemos exactamente lo que digo. 355 00:42:19,245 --> 00:42:20,577 Nos deshacemos del cuerpo. 356 00:42:21,789 --> 00:42:22,870 Lo pesamos. 357 00:42:22,957 --> 00:42:25,370 Llévalo al final del muelle, y lo arrojamos al mar. 358 00:42:26,377 --> 00:42:29,961 Cuando Kenny regrese, cada uno de nosotros tomará una parte del oro y lo escondemos en nuestros estuches. 359 00:42:32,175 --> 00:42:34,167 - ¿Y cuando volvamos? - Nada. 360 00:42:35,011 --> 00:42:36,127 Nada. 361 00:42:36,220 --> 00:42:37,961 Nos vamos a casa. Seguimos adelante. 362 00:42:38,056 --> 00:42:41,390 Seis semanas después, volvemos, terminamos nuestro turno. 363 00:42:41,476 --> 00:42:43,559 Seis semanas después de eso, lo mismo otra vez. 364 00:42:44,687 --> 00:42:46,349 Nada durante al menos un año. 365 00:42:46,439 --> 00:42:49,102 Encontraré un comprador en Edimburgo. Alguien en quien podemos confiar. 366 00:42:50,193 --> 00:42:51,775 Y convertirá el oro en dinero en efectivo. 367 00:42:55,656 --> 00:42:56,656 ¿De acuerdo? 368 00:43:01,162 --> 00:43:02,653 No hablemos de esto. 369 00:43:03,873 --> 00:43:06,832 Y no se lo digas a nadie, y quiero decir absolutamente nadie. 370 00:43:07,752 --> 00:43:09,960 Y haces exactamente lo que te digo. 371 00:43:11,672 --> 00:43:16,007 Una palabra hablada, insinuada o sugerida sobre esto y estamos muertos. 372 00:43:18,471 --> 00:43:19,928 ¿Quieres impresionar a una chica? 373 00:43:20,932 --> 00:43:22,048 Estamos muertos. 374 00:43:23,601 --> 00:43:25,579 Díselo a tus hijos, "Vamos a tener una mejor Navidad," 375 00:43:25,603 --> 00:43:26,684 estamos muertos. 376 00:43:27,355 --> 00:43:29,768 Si de repente no estamos preocupados por el dinero, 377 00:43:29,857 --> 00:43:31,098 estamos muertos. 378 00:43:32,985 --> 00:43:33,985 ¿Entiendes? 379 00:43:42,703 --> 00:43:44,194 ¿Así que te quedarás con nosotros? 380 00:43:59,387 --> 00:44:00,468 Regresa. 381 00:44:00,721 --> 00:44:02,053 - ¡Regresa! ¡Ahora! - ¿Qué? 382 00:44:02,140 --> 00:44:03,472 Lleva el cuerpo de vuelta a la capilla. 383 00:44:04,976 --> 00:44:06,057 Esconde el oro. 384 00:44:06,144 --> 00:44:07,584 - ¡Regresa! - ¿Dónde lo escondemos? 385 00:44:07,645 --> 00:44:08,806 ¡En cualquier lugar! ¡Sólo vete! 386 00:44:46,726 --> 00:44:48,809 ¡Cuántos pasos! 387 00:44:51,022 --> 00:44:52,058 ¿Puedo ayudarles? 388 00:44:54,066 --> 00:44:55,477 ¿Has visto algún barco? 389 00:44:56,694 --> 00:44:57,525 ¿Perdón? 390 00:44:57,612 --> 00:44:58,944 Hemos perdido a uno de nuestros tripulantes. 391 00:44:59,030 --> 00:45:01,397 Despegó en un bote salvavidas hace unos días. 392 00:45:02,491 --> 00:45:03,491 ¿Lo has visto? 393 00:45:04,076 --> 00:45:05,988 Oh, lo siento. Soy Locke. 394 00:45:06,370 --> 00:45:08,453 - Thomas. - Este es Borr. 395 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 Oh... 396 00:45:12,001 --> 00:45:13,082 Lo siento. 397 00:45:14,295 --> 00:45:16,252 Tengo malas noticias para ti. Estábamos... 398 00:45:18,216 --> 00:45:20,833 Encontramos un bote salvavidas hace unos días, y... 399 00:45:22,637 --> 00:45:24,128 y el cadáver de su compañero de tripulación. 400 00:45:24,430 --> 00:45:25,466 Lo siento. 401 00:45:25,973 --> 00:45:27,089 Lo siento. 402 00:45:30,311 --> 00:45:31,722 Han sier Gherd er dod.< /i> 403 00:45:34,315 --> 00:45:35,931 Dritt. Er han lyver?< /i> 404 00:45:36,525 --> 00:45:39,017 Esto es muy angustioso noticias para nosotros, Thomas. 405 00:45:40,071 --> 00:45:41,812 Lo entiendo. Lo comprendo. 406 00:45:44,033 --> 00:45:45,820 ¿Podrías... Si me sigues, podría... 407 00:45:46,911 --> 00:45:48,197 mostrarte donde lo encontramos. 408 00:45:53,251 --> 00:45:54,617 James, ¿qué está haciendo? 409 00:45:58,089 --> 00:45:59,369 Les está mostrando lo que pasó. 410 00:46:01,634 --> 00:46:02,750 Callate. 411 00:46:03,344 --> 00:46:04,344 Quédese quieto. 412 00:46:04,762 --> 00:46:05,843 No me gusta esto. 413 00:46:07,682 --> 00:46:09,639 Envié a mi hombre. Él arrastró el cuerpo. 414 00:46:11,894 --> 00:46:12,894 ¿Muerto? 415 00:46:14,355 --> 00:46:15,355 Mm-hmm. 416 00:46:24,573 --> 00:46:25,734 ¿Había alguna carga? 417 00:46:27,076 --> 00:46:29,033 Sí. Sí, había... 418 00:46:29,412 --> 00:46:32,450 un gran... cofre de madera. 419 00:46:32,540 --> 00:46:34,202 ¿Podemos verlo? ¿Y él? 420 00:46:34,792 --> 00:46:36,499 No, lo siento. No. 421 00:46:37,044 --> 00:46:40,458 No, lo siento, tuve que llamar. 422 00:46:40,548 --> 00:46:42,631 Tiene que ser recolectada. Es el protocolo. 423 00:46:42,967 --> 00:46:45,084 - ¿Así que ya no están aquí? - No. 424 00:46:46,012 --> 00:46:47,799 No, se fueron hace unas tres horas. 425 00:46:51,892 --> 00:46:53,804 ¿Cuántos de ustedes están aquí, Thomas? 426 00:46:56,605 --> 00:46:57,937 Somos tres. 427 00:47:01,527 --> 00:47:02,527 ¡Donald! 428 00:47:03,112 --> 00:47:04,478 ¿Puedo hablar con ellos? 429 00:47:04,572 --> 00:47:05,608 No, lo siento. 430 00:47:06,157 --> 00:47:07,318 Mis hombres están muy ocupados. 431 00:47:16,542 --> 00:47:17,953 ¿Qué es lo que pasa? 432 00:47:25,551 --> 00:47:26,667 Hola, hola, ¿cómo estás? 433 00:47:27,219 --> 00:47:28,710 - Hola. Estamos bien. - Bien. 434 00:47:32,975 --> 00:47:35,843 Donald, yo sólo... ...diciéndole a Locke sobre la trágica... 435 00:47:35,936 --> 00:47:37,052 Sí, nosotros... 436 00:47:38,105 --> 00:47:39,312 ¿Encontraste algo? 437 00:47:40,900 --> 00:47:41,900 ¿Sí? 438 00:47:43,069 --> 00:47:44,310 Sí, encontramos... 439 00:47:45,613 --> 00:47:46,613 El cuerpo. 440 00:47:48,574 --> 00:47:49,439 Sí. 441 00:47:49,533 --> 00:47:50,614 Un cuerpo. 442 00:47:51,452 --> 00:47:52,452 Estaba muerto. 443 00:47:54,372 --> 00:47:55,704 ¿Algo más? 444 00:47:58,751 --> 00:48:00,037 Recuerde, usted encontró el cofre. 445 00:48:00,127 --> 00:48:02,189 Encontraste el cuerpo y encontraste el cofre, ¿recuerdas? 446 00:48:02,213 --> 00:48:03,374 Mm-hmm, sí. 447 00:48:05,049 --> 00:48:06,085 Encontramos un... 448 00:48:06,842 --> 00:48:07,923 un cofre de madera. 449 00:48:19,438 --> 00:48:20,679 ¿Algo va mal? 450 00:48:20,773 --> 00:48:22,264 No, no, sólo que las emociones están altas. 451 00:48:22,358 --> 00:48:24,350 Acabamos de perder un miembro de la tripulación, ¿sabes? 452 00:48:24,443 --> 00:48:27,060 Así que... Y tenía el pecho. 453 00:48:27,822 --> 00:48:29,529 Está de vuelta en el continente. 454 00:48:30,866 --> 00:48:31,866 ¿Sí? 455 00:48:33,119 --> 00:48:35,076 - Sí. Todo se ha ido. - Sí. 456 00:48:37,540 --> 00:48:42,080 ¿Debería, uh... mostrarte en un gráfico ¿cómo volver a la tierra? 457 00:48:44,964 --> 00:48:46,084 Creo que sé dónde estamos. 458 00:48:50,261 --> 00:48:52,061 ¿Cuánto tiempo has estado mantener el faro? 459 00:48:52,138 --> 00:48:53,925 Llevo aquí unos 25 años. 460 00:48:54,014 --> 00:48:56,506 - Es mucho tiempo. - Hmm. 461 00:48:57,560 --> 00:48:59,517 ¿Y tu familia? Deben extrañarte. 462 00:48:59,603 --> 00:49:01,014 Ya no. 463 00:49:03,190 --> 00:49:04,601 Mi esposa no es... 464 00:49:05,443 --> 00:49:07,025 con nosotros por más tiempo. 465 00:49:07,111 --> 00:49:09,478 - Oh, lo siento. - Mm. 466 00:49:12,616 --> 00:49:14,323 ¿Puedo preguntarle cómo murió? 467 00:49:22,293 --> 00:49:23,534 No, no puede. 468 00:49:38,476 --> 00:49:40,468 ¿Cuál es tu canal de radio? ¿James? 469 00:49:42,229 --> 00:49:43,970 D-55. Onda corta. 470 00:49:48,235 --> 00:49:49,316 Gracias. 471 00:50:03,459 --> 00:50:05,872 Muy bien, James, ...date la vuelta lentamente, vuelve a entrar. 472 00:50:07,463 --> 00:50:08,463 Bien y despacio. 473 00:50:09,381 --> 00:50:10,381 Está bien. 474 00:50:10,966 --> 00:50:12,878 James, será mejor que arregles esa radio. 475 00:50:12,968 --> 00:50:14,004 Sí. 476 00:50:21,810 --> 00:50:25,178 Te quedas ahí, y no te mueves hasta que pasen por el horizonte. 477 00:50:25,272 --> 00:50:26,291 - ¿Entiendes? - Sí... 478 00:50:26,315 --> 00:50:27,635 - ¿Entiendes? - ¡Si! 479 00:50:31,529 --> 00:50:33,737 Más alto. ¡Más alto, más alto! 480 00:50:33,822 --> 00:50:35,029 Está atascado. 481 00:50:35,115 --> 00:50:36,697 Está bien, está bien. Aquí, rápido. 482 00:50:42,790 --> 00:50:44,201 No lo muevas. Manténgalo ahí. 483 00:50:44,291 --> 00:50:45,657 - Estoy aguantando. - Bien, este. 484 00:50:45,751 --> 00:50:47,538 - Está bien. Este, aquí abajo. - ¿Este? 485 00:50:47,628 --> 00:50:49,210 La mano ahí abajo. Mano ahí abajo. 486 00:50:49,838 --> 00:50:50,749 Bien. 487 00:50:50,839 --> 00:50:53,252 - Bien. - ¿Thomas? ¿Puedes oírme? 488 00:50:53,342 --> 00:50:55,004 Aquí D-55, ¿me oyes? 489 00:50:55,761 --> 00:50:58,094 Thomas, llamando al D-55.< /i> 490 00:50:58,180 --> 00:51:00,012 Aquí D-55, ¿me oyes? 491 00:51:07,940 --> 00:51:09,431 00:51:11,437 Aquí D-55, ¿me oyes? 493 00:51:12,236 --> 00:51:13,522 Están jodiendo con nosotros.< /i> 494 00:51:14,863 --> 00:51:15,863 Los mentirosos.< /i> 495 00:51:15,906 --> 00:51:17,022 No pueden oírnos. 496 00:51:42,433 --> 00:51:44,095 ¡Thomas! Están volviendo, ¡vamos! 497 00:51:44,184 --> 00:51:45,184 ¡Mira! 498 00:51:54,111 --> 00:51:55,111 Mierda. 499 00:51:57,406 --> 00:51:59,193 ¡James, James! No. No. 500 00:51:59,742 --> 00:52:00,782 Demasiado vulnerable ahí abajo. 501 00:52:01,160 --> 00:52:03,322 Nosotros... Nos quedaremos aquí, no los dejaremos subir. 502 00:52:03,871 --> 00:52:05,631 - Estás diciendo que nosotros... - ¡Nos quedamos aquí arriba! 503 00:52:07,416 --> 00:52:09,078 Tal vez entren en razón. Nosotros no... 504 00:52:10,586 --> 00:52:11,918 empezar una guerra por esto. 505 00:52:12,004 --> 00:52:14,041 Nos quedamos aquí, y no los dejamos subir. 506 00:52:23,098 --> 00:52:24,338 Están buscando una debilidad. 507 00:52:24,391 --> 00:52:26,348 - Sí, déjalos. ¡No tengo miedo! - Silencio, Donald. 508 00:52:26,435 --> 00:52:27,596 No en nosotros. 509 00:52:28,228 --> 00:52:29,264 En la isla. 510 00:52:56,048 --> 00:52:57,505 ¡Mentirosos! 511 00:52:57,591 --> 00:52:58,752 ¡Ladrones! 512 00:53:08,310 --> 00:53:09,310 Sigamos. 513 00:54:31,560 --> 00:54:32,676 ¿Qué están haciendo? 514 00:54:37,900 --> 00:54:39,311 Nos están sacando. 515 00:54:42,154 --> 00:54:43,395 Aquí vamos. 516 00:54:49,036 --> 00:54:50,243 Están en la isla. 517 00:54:51,288 --> 00:54:53,450 - Uno de ellos está aquí. - ¿Cómo diablos...? 518 00:54:53,791 --> 00:54:55,953 James. James, vigila las escaleras. 519 00:54:56,043 --> 00:54:57,875 Donald. Donald, el faro. 520 00:54:58,295 --> 00:54:59,295 ¡Adelante! 521 00:55:09,973 --> 00:55:10,973 Hola. 522 00:55:34,289 --> 00:55:35,530 Malditos cerdos. 523 00:55:59,356 --> 00:56:00,356 Mentiroso. 524 00:56:01,191 --> 00:56:02,191 Hola. 525 00:56:31,054 --> 00:56:33,011 No te hagas el tonto, Thomas. 526 00:56:39,855 --> 00:56:41,391 La carga sigue aquí. 527 00:56:42,065 --> 00:56:43,065 ¿No es así? 528 00:57:09,468 --> 00:57:10,468 ¿Qué hay de Gherd? 529 00:57:12,471 --> 00:57:14,508 Sí, es cierto. 530 00:57:14,598 --> 00:57:15,679 ¿Gherd? 531 00:57:21,939 --> 00:57:23,305 ¿Dónde está Gherd, Thomas? 532 00:57:28,862 --> 00:57:29,862 ¿Está muerto? 533 00:57:33,116 --> 00:57:35,574 Pensé que los hombres que dan luz ...se pondría por encima de esto. 534 00:57:38,914 --> 00:57:39,914 Pero no. 535 00:57:44,753 --> 00:57:45,789 Me equivoqué. 536 00:57:49,299 --> 00:57:50,299 El oro. 537 00:57:52,928 --> 00:57:54,009 ¿Dónde está el oro? 538 00:57:58,684 --> 00:58:01,097 No era tuyo para que lo guardaras, guardián. 539 00:58:22,124 --> 00:58:23,160 ¿Dónde está mi oro? 540 00:58:39,558 --> 00:58:41,265 ¿Dónde está mi maldito oro? 541 00:58:42,728 --> 00:58:43,844 ¡Mírame! 542 00:58:45,689 --> 00:58:47,180 ¿Dónde? 543 00:58:47,274 --> 00:58:49,766 ¿Dónde está mi maldito oro? 544 00:58:52,571 --> 00:58:53,652 Háblame. 545 00:58:54,322 --> 00:58:55,483 ¡Sólo háblame! 546 00:58:56,408 --> 00:58:57,944 ¡El oro, Thomas! 547 00:58:58,744 --> 00:59:02,237 Vamos. Despacio y con calma. ¡Sólo escúpelo! ¡Escúpelo! 548 00:59:02,539 --> 00:59:04,701 ¿Dónde está el oro, eh? ¿Dónde está? 549 00:59:21,391 --> 00:59:22,391 ¡Quédese! 550 00:59:22,851 --> 00:59:23,932 ¡Quédese aquí! 551 00:59:27,355 --> 00:59:28,471 ¡Suéltame! 552 00:59:48,168 --> 00:59:50,626 ¡Donald! ¡La cuerda! 553 00:59:52,005 --> 00:59:53,291 ¡Ponle la cuerda! 554 01:00:14,152 --> 01:00:16,895 ¡Oh, joder! ¡Ayuda! 555 01:01:33,982 --> 01:01:35,018 Lo hicimos bien. 556 01:01:39,279 --> 01:01:40,520 Nos ceñimos al plan. 557 01:01:43,825 --> 01:01:44,825 Cristo. 558 01:01:48,246 --> 01:01:49,782 No había nada más que pudieras hacer. 559 01:01:49,873 --> 01:01:51,080 Vinieron por nosotros. 560 01:01:52,959 --> 01:01:54,291 Su maldita cabeza. 561 01:01:54,878 --> 01:01:56,164 Gafas, por favor, James. 562 01:01:57,339 --> 01:01:59,547 Vinieron por nosotros. Vinieron por él. 563 01:02:05,138 --> 01:02:06,504 Deja de mirarlo. 564 01:02:19,361 --> 01:02:20,477 ¿Y qué hacemos ahora? 565 01:02:26,368 --> 01:02:27,700 - ¿Thomas? - Bebe. 566 01:02:42,801 --> 01:02:44,008 Es lo mismo que antes. 567 01:02:45,095 --> 01:02:47,132 Hundimos la nave... antes de que Kenny regrese. 568 01:02:49,099 --> 01:02:50,556 ¿Y si fueron vistos aquí? 569 01:02:51,518 --> 01:02:53,598 - ¿O han comunicado su posición por radio? - No lo negamos. 570 01:02:54,604 --> 01:02:56,641 Decimos que se detuvieron por... 571 01:02:56,731 --> 01:02:58,313 ...algunas cartas de navegación. 572 01:02:58,900 --> 01:03:01,142 Les dimos los gráficos, y los enviamos en su camino. 573 01:03:01,236 --> 01:03:02,236 ¿Está claro? 574 01:03:04,155 --> 01:03:05,155 Sí. 575 01:03:05,657 --> 01:03:07,649 Sí. Donald, ¿entendido? 576 01:03:12,414 --> 01:03:13,530 ¿Donald? 577 01:03:15,458 --> 01:03:16,790 Hay más de ellos. 578 01:03:20,463 --> 01:03:21,749 ¿Quiénes son ellos? 579 01:04:06,468 --> 01:04:08,835 ¡Atrápalo, James! 580 01:04:30,492 --> 01:04:32,609 Es sólo un... Es sólo un niño. 581 01:04:41,169 --> 01:04:42,169 Se parece a Cha... 582 01:04:42,712 --> 01:04:44,829 Oh... Él... Se parece a Charlie. 583 01:04:49,344 --> 01:04:50,425 ¿Por qué no lo dijiste? 584 01:04:52,263 --> 01:04:54,095 Estaba demasiado oscuro, no podía decirlo. 585 01:05:08,780 --> 01:05:09,987 Ya está bien. 586 01:05:16,371 --> 01:05:17,452 No! 587 01:05:20,417 --> 01:05:21,248 No... 588 01:07:18,409 --> 01:07:19,409 James. 589 01:07:22,080 --> 01:07:23,080 ¿James? 590 01:07:25,375 --> 01:07:26,411 He limpiado. 591 01:07:28,336 --> 01:07:29,622 Como a ti te gusta. 592 01:10:51,622 --> 01:10:53,614 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! 593 01:10:53,708 --> 01:10:54,708 Quédese donde está. 594 01:10:57,295 --> 01:10:58,376 Sólo bebe tu té. 595 01:11:01,382 --> 01:11:03,965 Tenemos que hacer algo. No podemos cargarlo así. 596 01:11:04,844 --> 01:11:06,301 Eso es una gran charla, hombrecito. 597 01:11:06,387 --> 01:11:07,987 Tengo que salir de esta maldita isla. 598 01:11:13,186 --> 01:11:14,222 ¿Confías en mí? 599 01:11:22,612 --> 01:11:24,444 Entonces sube a la cima. Yo me ocuparé de James. 600 01:12:20,044 --> 01:12:21,080 ¿Cogió mucho? 601 01:12:22,421 --> 01:12:23,421 Mucho. 602 01:12:36,978 --> 01:12:39,015 - Necesitamos... - Tengo miedo. 603 01:12:52,243 --> 01:12:53,609 No puedo sentir nada. 604 01:13:01,377 --> 01:13:02,584 Pienso en María, 605 01:13:03,504 --> 01:13:04,504 y ella es... 606 01:13:05,339 --> 01:13:06,455 sólo una cara. 607 01:13:15,641 --> 01:13:17,883 Lizzie y Charlie, sólo... 608 01:13:18,936 --> 01:13:19,936 caras. 609 01:13:25,067 --> 01:13:26,433 - No puedo... - Volverán. 610 01:13:28,070 --> 01:13:29,106 Volverán. 611 01:13:34,035 --> 01:13:35,492 - ¿Lo harán? - Mm-hmm. 612 01:13:36,787 --> 01:13:38,824 Cuando estés en casa, 613 01:13:38,915 --> 01:13:40,622 con los pies delante del fuego, 614 01:13:42,501 --> 01:13:43,617 ...volverán. 615 01:13:44,754 --> 01:13:45,754 Lo prometo. 616 01:13:53,012 --> 01:13:54,012 Huh... 617 01:13:56,891 --> 01:13:58,723 No sé si quiero que lo hagan. 618 01:16:01,932 --> 01:16:02,968 Recuérdalos. 619 01:16:15,446 --> 01:16:18,234 Y todo lo que tengo que hacer, hijo, es encenderlo. 620 01:16:20,076 --> 01:16:22,284 Dependiendo de la lente y la nube... 621 01:16:23,120 --> 01:16:24,452 Puedo brillar en ti. 622 01:16:25,498 --> 01:16:27,160 Estoy a minutos de brillar. 623 01:16:38,552 --> 01:16:39,884 Ten cuidado, Thomas. 624 01:16:42,681 --> 01:16:43,717 ¿Me oyes? 625 01:17:02,326 --> 01:17:03,942 ¿Cómo está tu tabla de nudos? 626 01:17:10,126 --> 01:17:11,126 No puedo... 627 01:17:12,086 --> 01:17:13,122 ...lo puso... 628 01:17:13,754 --> 01:17:14,754 ...de vuelta... 629 01:17:16,173 --> 01:17:17,173 juntos. 630 01:17:27,351 --> 01:17:28,351 James. 631 01:17:31,981 --> 01:17:33,097 ¿Cómo está tu tabla de nudos? 632 01:17:52,293 --> 01:17:53,293 Puedo ayudar. 633 01:18:13,814 --> 01:18:15,834 ¿De qué carajo estás hablando? 634 01:18:15,858 --> 01:18:17,099 ¡Cállate! 635 01:18:17,193 --> 01:18:18,503 También me sacarás los sesos, ¿eh? 636 01:18:20,613 --> 01:18:21,613 ¿Qué pasa, James? 637 01:18:21,697 --> 01:18:24,314 Tienes miedo de que tus hijos van a descubrir que su padre es un... 638 01:18:24,700 --> 01:18:27,033 ...asesino? ¿Cómo crees que me siento? 639 01:18:27,119 --> 01:18:29,159 - ¡Bastardo! - ¡No eres el único que ha muerto! 640 01:18:29,246 --> 01:18:31,033 ¡Eres un pequeño bastardo gusano! 641 01:18:31,749 --> 01:18:34,412 ¡Ni un pensamiento a nadie más que a ti mismo! 642 01:18:35,002 --> 01:18:36,368 Pequeño maldito... 643 01:18:36,962 --> 01:18:38,248 - ¡Ven aquí! - Suficiente. 644 01:18:38,339 --> 01:18:41,332 - ¿Eh? ¡Ven aquí! - ¡Basta, James! Tú, fuera. 645 01:18:42,134 --> 01:18:43,820 - ¡Donald! - ¡Debería haberte dejado! 646 01:18:43,844 --> 01:18:45,210 Fuera. ¡Fuera! 647 01:18:45,304 --> 01:18:46,304 Oh, maldito... 648 01:18:46,388 --> 01:18:48,129 Voy a... 649 01:18:48,224 --> 01:18:50,056 ¡Te mataré! 650 01:18:50,142 --> 01:18:52,805 ¡Es una rata! ¡Es un maldito gusano! 651 01:18:52,895 --> 01:18:54,978 ¡Eres un maldito chiflado, Jimmy! 652 01:18:55,064 --> 01:18:57,431 ¡Cállate! ¡Cállate! 653 01:18:57,524 --> 01:18:58,810 ¡Vete a tu habitación! 654 01:18:58,901 --> 01:18:59,901 ¡James! 655 01:19:06,075 --> 01:19:09,068 Si no lo hubiera matado, ¡nada de esto habría pasado! 656 01:19:09,161 --> 01:19:11,198 James. Él sólo... Es un niño. 657 01:19:11,789 --> 01:19:13,451 Es Donald. Lo viste, estabas allí. 658 01:19:13,540 --> 01:19:16,283 ¿Recuerdas? Se estaba defendiendo. 659 01:19:16,794 --> 01:19:18,205 Sólo se está defendiendo. 660 01:19:19,880 --> 01:19:21,667 Estamos todos juntos en esto, James. 661 01:19:21,757 --> 01:19:23,714 Tú, yo, Donald. 662 01:19:23,801 --> 01:19:24,801 Todos nosotros. 663 01:19:27,388 --> 01:19:28,720 El pequeño gusano... 664 01:19:29,390 --> 01:19:30,426 bastardo... 665 01:19:31,016 --> 01:19:32,723 ha llegado a ti también, ahora. 666 01:19:33,769 --> 01:19:34,769 ¿Eh? 667 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Thomas... 668 01:20:39,043 --> 01:20:40,043 ¿James? 669 01:20:42,838 --> 01:20:45,501 James, es sólo un muchacho tonto. No hubo malicia. 670 01:20:47,926 --> 01:20:48,926 Él es... 671 01:20:50,512 --> 01:20:51,512 trajo esto... 672 01:20:52,014 --> 01:20:53,255 sobre nosotros, Thomas. 673 01:20:54,308 --> 01:20:55,308 Él no... 674 01:20:55,976 --> 01:20:58,184 se preocupan por lo que ha hecho. 675 01:21:02,441 --> 01:21:04,353 Es un... ¡Es una rata, Thomas! 676 01:21:09,907 --> 01:21:11,193 Lo sabes, ¿verdad? 677 01:21:25,464 --> 01:21:26,955 De ahora en adelante, no le digas nada. 678 01:21:30,010 --> 01:21:32,002 Si no nos mantenemos unidos, que Dios nos ayude. 679 01:21:36,642 --> 01:21:37,678 Lo siento. 680 01:21:38,310 --> 01:21:40,427 Sube a la luz, haz algo útil. 681 01:21:49,696 --> 01:21:50,696 ¿Donald? 682 01:22:42,124 --> 01:22:43,786 Siempre cuidando de mí, ¿eh? 683 01:22:45,335 --> 01:22:46,335 Sí. 684 01:22:49,339 --> 01:22:51,171 Vas a necesitar tu jersey, Thomas. 685 01:23:01,101 --> 01:23:03,343 Todos pudimos ver que estaba enferma, Thomas. 686 01:23:06,315 --> 01:23:08,181 Y necesitando ayuda. ¿Lo hiciste? 687 01:23:12,196 --> 01:23:13,232 La dejaste morir. 688 01:23:22,247 --> 01:23:24,239 Todos tendremos que pagar por lo que hemos hecho. 689 01:23:27,336 --> 01:23:28,336 Todos nosotros. 690 01:23:56,406 --> 01:23:57,442 No podemos esperar. 691 01:23:57,533 --> 01:23:59,365 Tenemos que salir de esta isla. 692 01:23:59,451 --> 01:24:01,864 No tenemos ninguna posibilidad con James tal como está. 693 01:24:03,997 --> 01:24:06,239 La única oportunidad que tenemos es con James. 694 01:24:08,794 --> 01:24:11,537 Si nos vamos, él habla. Si habla, está colgado. 695 01:24:14,258 --> 01:24:17,217 No creo que te des cuenta lo que ha sido de nosotros. 696 01:24:19,304 --> 01:24:21,216 No hay manera de que podamos explicar nada de esto. 697 01:24:22,057 --> 01:24:23,173 El oro. 698 01:24:23,267 --> 01:24:24,724 Los cadáveres. 699 01:24:24,810 --> 01:24:26,096 La luz desierta. 700 01:24:27,771 --> 01:24:28,790 Tenemos que atenernos al plan. 701 01:24:28,814 --> 01:24:29,679 ¿Y si vienen más? 702 01:24:29,773 --> 01:24:31,059 ¡Jesucristo! 703 01:24:31,149 --> 01:24:33,983 - ¿Intentas matarme? - ¡Al diablo con tu plan, Thomas! 704 01:24:35,237 --> 01:24:39,322 Tú y yo, nos llevamos ese oro, y nos vamos ahora mismo. 705 01:24:54,631 --> 01:24:55,963 - Ve a ver a James. - ¿Qué? 706 01:24:56,049 --> 01:24:57,165 ¡Ve a ver a James! 707 01:25:08,645 --> 01:25:10,445 Escucha, James se ha ido. No está en la capilla. 708 01:25:11,273 --> 01:25:13,890 Vuelve a la luz. Revisaré el barco. 709 01:25:14,735 --> 01:25:15,851 Tengan cuidado. 710 01:26:11,041 --> 01:26:12,532 Jesús. 711 01:26:18,256 --> 01:26:19,292 - ¿Algo? - No. 712 01:26:20,008 --> 01:26:21,124 ¿Tú? 713 01:26:21,593 --> 01:26:23,300 - No. - ¿Qué debemos hacer? 714 01:26:24,721 --> 01:26:25,721 ¿Eh? 715 01:26:26,348 --> 01:26:27,628 ¿Crees que podría haber saltado? 716 01:26:29,976 --> 01:26:30,976 No lo sé. 717 01:26:31,812 --> 01:26:34,099 - Vámonos. - No nos iremos sin James. 718 01:26:34,189 --> 01:26:36,181 Has hecho todo lo que has podido, Thomas. 719 01:26:36,733 --> 01:26:38,795 Haremos lo correcto por él. Haremos el bien para su familia. 720 01:26:38,819 --> 01:26:40,481 Tenemos que irnos. 721 01:26:56,878 --> 01:26:58,414 No quise asustarlos a ambos. 722 01:27:00,924 --> 01:27:02,165 No he sido yo mismo. 723 01:27:08,390 --> 01:27:09,551 ¿Van a alguna parte, chicos? 724 01:27:11,560 --> 01:27:13,051 - ¿Me dejas? - No. 725 01:27:13,854 --> 01:27:14,935 James, no. 726 01:27:15,355 --> 01:27:16,971 No, no, nunca te dejaríamos. 727 01:27:23,321 --> 01:27:24,437 ¿Quieres una taza de té? 728 01:27:27,909 --> 01:27:28,945 Sí. 729 01:27:31,163 --> 01:27:32,163 Buen hombre. 730 01:27:41,673 --> 01:27:42,914 Te extrañamos. 731 01:27:45,218 --> 01:27:46,218 ¿Thomas? 732 01:27:48,180 --> 01:27:49,180 Sí. 733 01:27:53,351 --> 01:27:54,717 Te extrañamos, James. 734 01:27:55,437 --> 01:27:57,895 No quise decir esas cosas que dije, Donald. 735 01:27:57,981 --> 01:27:59,097 Está bien, James. 736 01:28:00,901 --> 01:28:02,392 Tampoco quise decir esas cosas. 737 01:28:06,615 --> 01:28:07,695 Ha sido una semana infernal. 738 01:28:11,953 --> 01:28:14,741 Te lo diré, James. Yo tampoco estaba preparado para esto. 739 01:28:18,752 --> 01:28:20,459 Nadie debería estar nunca preparado para esto. 740 01:28:24,800 --> 01:28:26,416 Lo siento, chicos. Sólo estoy cansado. 741 01:28:41,441 --> 01:28:43,728 ♪ El deber me envía a ♪ 742 01:28:47,197 --> 01:28:49,905 ♪ A distancia de tu mano ♪ 743 01:28:53,495 --> 01:28:55,031 Ve a buscar un violín, Thomas, ¿eh? 744 01:28:55,872 --> 01:28:56,953 Tengamos una canción. 745 01:29:02,337 --> 01:29:03,337 No. 746 01:29:07,384 --> 01:29:10,798 Traeré whisky. 747 01:29:11,930 --> 01:29:13,387 No te quedes corto con esas medidas. 748 01:29:13,473 --> 01:29:14,554 Yo seré quien juzgue eso. 749 01:29:14,641 --> 01:29:16,803 - ¿Y el pastel Dundee? - ¡Ooh! 750 01:29:16,893 --> 01:29:18,429 ¿Cómo supiste de mi pastel Dundee? 751 01:29:21,231 --> 01:29:22,597 Volviste, James. 752 01:29:25,944 --> 01:29:26,944 ¿Fumar? 753 01:29:27,404 --> 01:29:28,611 Gafas, James. 754 01:29:31,992 --> 01:29:32,992 Sí. 755 01:29:42,919 --> 01:29:44,501 ¿James? ¡James! 756 01:29:45,422 --> 01:29:46,958 ¡James! 757 01:29:50,427 --> 01:29:51,463 ¡James! 758 01:29:52,762 --> 01:29:53,843 Coge a Tae Joder. 759 01:29:56,266 --> 01:29:57,302 ¿Qué es lo que haces? 760 01:29:57,392 --> 01:29:58,428 ¡James! 761 01:29:59,853 --> 01:30:00,853 ¡Donald! 762 01:30:01,438 --> 01:30:03,100 ¡James! 763 01:30:05,942 --> 01:30:07,399 ¡Donald! ¡James! 764 01:30:10,405 --> 01:30:11,405 ¡James! 765 01:30:22,918 --> 01:30:23,999 Oh... 766 01:30:45,815 --> 01:30:47,647 No te vas a ir, Thomas. 767 01:31:26,940 --> 01:31:28,806 Sólo somos tú y yo, ahora, ¿eh? 768 01:32:56,362 --> 01:32:57,944 ¿Me oyes? 769 01:33:09,334 --> 01:33:10,916 Te dejé morir. 770 01:33:22,889 --> 01:33:24,755 Tenía a esos bebés en mis brazos. 771 01:33:28,311 --> 01:33:29,677 Les he hecho respirar. 772 01:33:31,856 --> 01:33:33,142 Yo les he querido dar la vida. 773 01:33:40,031 --> 01:33:41,363 No fue tu culpa. 774 01:33:47,413 --> 01:33:48,745 No te he perdonado. 775 01:33:59,259 --> 01:34:01,125 No era lo suficientemente bueno en mí para ti. 776 01:34:09,477 --> 01:34:10,968 ¿Me perdonas? 777 01:35:09,412 --> 01:35:11,244 El oro está en el barco, James. 778 01:35:12,373 --> 01:35:13,864 Es hora de irse. 779 01:36:49,012 --> 01:36:50,128 Buenas noches, hijo. 780 01:37:18,458 --> 01:37:19,665 Permítame. 781 01:37:26,966 --> 01:37:28,457 No puedo hacer eso, James. 782 01:37:40,313 --> 01:37:41,724 Vamos, ahora. Piensa en tu familia. 783 01:37:41,814 --> 01:37:43,225 Pienso en ellos. 784 01:37:45,276 --> 01:37:46,687 No se merecían esto. 785 01:37:48,071 --> 01:37:49,107 Mentiras. 786 01:37:49,947 --> 01:37:51,108 Un asesino. 787 01:37:56,412 --> 01:37:57,412 Eres un buen hombre. 788 01:37:59,499 --> 01:38:00,740 Eres un hombre honesto. 789 01:38:04,045 --> 01:38:06,253 ¿Esto? Podemos enterrar esto. 790 01:38:07,423 --> 01:38:09,540 - Podemos... - No puedo ocultar esto... 791 01:38:11,094 --> 01:38:12,094 Thomas. 792 01:38:14,972 --> 01:38:15,972 No puedo. 793 01:38:17,934 --> 01:38:19,050 Sólo tú puedes hacerlo. 794 01:38:19,769 --> 01:38:20,600 No. 795 01:38:20,686 --> 01:38:22,052 Sólo tú puedes conservar nuestra historia. 796 01:38:22,397 --> 01:38:23,513 Ya no. 797 01:38:27,527 --> 01:38:29,018 Por favor, ayúdame, Thomas. 798 01:39:21,247 --> 01:39:22,488 ¡Thomas! 799 01:39:31,674 --> 01:39:32,674 Thomas. 800 01:39:35,845 --> 01:39:36,845 Por favor. 801 01:39:45,062 --> 01:39:46,062 Está bien. 802 01:39:46,230 --> 01:39:47,391 Está bien. 803 01:39:54,030 --> 01:39:55,237 Está bien. 804 01:39:57,408 --> 01:39:58,569 Por favor...