1
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
- Muy bien, James.
- Gracias. Se lo agradezco mucho.
2
00:02:10,297 --> 00:02:12,755
- ¡Papá!
- ¡Oye! ¡Lizzie!
3
00:02:12,841 --> 00:02:14,457
Hola, guisante de olor.
4
00:02:15,093 --> 00:02:16,174
Mwah!
5
00:02:17,596 --> 00:02:18,596
Hola.
6
00:02:25,103 --> 00:02:26,560
Esto debería ayudarte a salir adelante.
7
00:02:27,689 --> 00:02:30,102
¿Verdad? Pero si se te acaba...
8
00:02:30,192 --> 00:02:32,400
Sólo tienes que ir a la oficina de la NLB,
y pedir un anticipo.
9
00:02:34,029 --> 00:02:36,316
Hola. ¿Cómo estás?
10
00:02:39,451 --> 00:02:40,487
¿Thomas?
11
00:02:49,211 --> 00:02:50,952
Mwah! Mejor que te vayas ahora.
12
00:02:54,216 --> 00:02:55,216
Te quiero, Mary.
13
00:02:58,345 --> 00:02:59,506
Sé que lo haces.
14
00:03:01,014 --> 00:03:02,575
- Hey, Jonny.
- ¿Estás bien, hijo?
15
00:03:02,599 --> 00:03:04,841
Buenos días, Kenny. ¿Qué es lo que está pasando?
16
00:03:05,143 --> 00:03:06,623
Habla con tu hombre, ¿quieres?
17
00:03:07,020 --> 00:03:08,101
Acordamos un precio.
18
00:03:09,356 --> 00:03:10,642
Hey, ¿estamos listos para irnos?
19
00:03:10,732 --> 00:03:12,644
El pequeño trabajo que te está funcionando, ¿eh?
20
00:03:13,443 --> 00:03:14,979
Ah, estamos muy agradecidos por ello.
21
00:03:16,238 --> 00:03:17,649
Gracias por clasificarlo, Thomas.
22
00:03:18,407 --> 00:03:19,488
¿Seguro que puedes permitirte eso?
23
00:03:20,492 --> 00:03:21,492
No hay problema.
24
00:03:26,707 --> 00:03:27,743
¡Ja!
25
00:03:28,375 --> 00:03:29,411
¡Ahora apareces tú!
26
00:03:29,501 --> 00:03:30,867
No, no me asustas, grandote.
27
00:03:32,087 --> 00:03:33,898
Permiso para subir a bordo
tu viejo naufragio, Kenny?
28
00:03:33,922 --> 00:03:35,038
Cierra la boca.
29
00:03:35,549 --> 00:03:37,443
¿Dónde estás durmiendo?
en estos días, pequeño bastardo?
30
00:03:37,467 --> 00:03:38,503
Aquí y allá.
31
00:03:38,593 --> 00:03:39,800
¿Es todo lo que estás tomando?
32
00:03:40,804 --> 00:03:41,885
Es todo lo que tengo.
33
00:03:43,056 --> 00:03:44,137
Siento haberte retenido, Thomas.
34
00:03:52,566 --> 00:03:53,602
¿Cuánto falta?
35
00:03:56,528 --> 00:03:58,770
Aquí. Llena tus botas, Donny boy.
36
00:04:00,574 --> 00:04:02,531
Al menos los peces estarán
encantado de verte.
37
00:04:05,078 --> 00:04:07,240
No creo que esté hecho para el mar,
este chico.
38
00:04:29,603 --> 00:04:31,014
¿Tienes todo lo que necesitas, amigo?
39
00:04:33,690 --> 00:04:37,229
- Te veo en seis semanas, ¿sí?
- Oh, sólo conduce el maldito barco, hombre.
40
00:05:24,699 --> 00:05:25,815
- Thomas.
- Duncan.
41
00:05:26,743 --> 00:05:27,654
Ah.
42
00:05:27,744 --> 00:05:28,860
Me alegro de verte.
43
00:05:31,623 --> 00:05:33,023
Recibió un gran golpe la otra noche.
44
00:05:33,542 --> 00:05:35,454
Está compensado el balance
y alterar el mercurio.
45
00:05:35,544 --> 00:05:37,001
Tomó horas para limpiar.
46
00:05:37,629 --> 00:05:39,336
Es un trabajo sucio. Lo vigilaré.
47
00:05:40,549 --> 00:05:42,336
Veo que has contratado a un nuevo muchacho.
48
00:05:43,718 --> 00:05:44,718
Sí.
49
00:05:44,803 --> 00:05:45,803
¿Qué le pasó al tuyo?
50
00:05:45,887 --> 00:05:48,174
- Aquí.
- Ha sido un largo viaje, este.
51
00:05:50,392 --> 00:05:53,931
Y el cabrestante está funcionando, así que me temo que
tendrás que llevar las cosas.
52
00:05:54,020 --> 00:05:56,307
- Y no hay señal en la radio.
- Lo arreglaré.
53
00:05:58,358 --> 00:05:59,439
Cuidado con eso.
54
00:06:01,152 --> 00:06:02,359
¿Cómo lo llevas, Thomas?
55
00:06:04,698 --> 00:06:05,978
Tenemos que irnos, ahora.
56
00:06:09,494 --> 00:06:10,494
Rezaré por ti.
57
00:06:11,288 --> 00:06:12,288
Puedes intentarlo.
58
00:06:21,089 --> 00:06:22,089
Mantén la luz.
59
00:06:22,966 --> 00:06:24,047
Me quedaré con la luz.
60
00:06:49,284 --> 00:06:51,025
Hola, Jed. Jed.
61
00:07:12,015 --> 00:07:13,015
¿Cómodo?
62
00:07:20,106 --> 00:07:21,106
Vamos, Don.
63
00:07:41,586 --> 00:07:42,793
Ahora, gíralo lentamente.
64
00:08:25,380 --> 00:08:26,541
¿Qué hace esto, entonces?
65
00:08:27,882 --> 00:08:29,965
- Es una sirena de niebla.
- ¿Cuándo lo usamos?
66
00:08:30,927 --> 00:08:32,293
Cuando hay niebla.
67
00:08:54,534 --> 00:08:55,570
Oye, no lo toques.
68
00:08:57,871 --> 00:08:58,952
Bien.
69
00:09:04,002 --> 00:09:05,002
Dale un poco más.
70
00:09:05,045 --> 00:09:07,287
Tire. Tire. Eso es todo. Manténgalo ahí.
71
00:09:08,423 --> 00:09:09,539
Eso nunca se sostendrá.
72
00:09:11,926 --> 00:09:12,926
¿Tom?
73
00:09:13,511 --> 00:09:14,547
Ahí lo tienes.
74
00:09:14,637 --> 00:09:16,344
- Sí. ¿Dejarlo ir?
- OK. Sí.
75
00:09:17,807 --> 00:09:18,843
¿Eh?
76
00:09:21,269 --> 00:09:22,430
Bien hecho, Donald.
77
00:09:23,605 --> 00:09:25,267
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo. Vamos.
78
00:09:31,404 --> 00:09:32,895
Te tengo ahora, gran bastardo.
79
00:09:32,989 --> 00:09:34,730
Sí, ¿te sientes valiente, muchacho? ¿Uh?
80
00:09:41,247 --> 00:09:42,247
Sí.
81
00:09:46,336 --> 00:09:47,336
Bawbag.
82
00:10:24,290 --> 00:10:26,247
Oh, eres un desastre, hijo.
83
00:10:26,876 --> 00:10:27,957
Cómetelo.
84
00:10:28,044 --> 00:10:29,376
No lo asesine.
85
00:10:32,090 --> 00:10:33,297
Aquí. Mira esto.
86
00:10:48,648 --> 00:10:49,764
Los piratas...
87
00:10:50,775 --> 00:10:51,936
Lo llamó "woolding".
88
00:10:52,694 --> 00:10:54,686
Si quieres conseguir algo
de alguien,
89
00:10:56,072 --> 00:10:57,563
esto es lo que usas.
90
00:10:59,117 --> 00:11:01,074
Lo atarían alrededor de la cabeza del compañero,
91
00:11:02,328 --> 00:11:03,785
...y poner el palo en la parte de atrás,
92
00:11:05,206 --> 00:11:06,447
hacer una pregunta,
93
00:11:06,541 --> 00:11:07,622
y apretar.
94
00:11:09,002 --> 00:11:10,288
¿No hay respuesta?
95
00:11:10,378 --> 00:11:12,711
Haz la pregunta de nuevo y aprieta.
96
00:11:13,965 --> 00:11:14,965
¿No hay respuesta?
97
00:11:15,466 --> 00:11:16,377
Aprieta.
98
00:11:16,467 --> 00:11:17,833
Y aprieta.
99
00:11:18,720 --> 00:11:20,586
Hasta que...
100
00:11:30,273 --> 00:11:31,639
La presión es tan grande...
101
00:11:32,775 --> 00:11:35,108
que hará estallar el globo ocular
justo fuera del cráneo.
102
00:11:38,406 --> 00:11:39,863
Tú y tus malditas historias.
103
00:11:46,164 --> 00:11:48,244
¿Cómo llamas a esa cosa
con el que los atrapas?
104
00:11:51,002 --> 00:11:52,002
Un gancho.
105
00:12:13,316 --> 00:12:16,480
♪ El deber me envió a ♪
106
00:12:17,237 --> 00:12:20,651
♪ A distancia de tu mano ♪
107
00:12:21,950 --> 00:12:25,193
♪ Hasta que el tiempo permita el regreso ♪
108
00:12:26,204 --> 00:12:29,948
♪ Mi amor, me quedaré con tu canción ♪
109
00:12:31,793 --> 00:12:36,413
♪ La hora se ha profundizado
El viento se ha debilitado ♪
110
00:12:36,506 --> 00:12:40,090
♪ Sus velas están colgadas y bajas ♪
111
00:12:41,302 --> 00:12:43,339
♪ Mareas implacables ♪
112
00:12:43,429 --> 00:12:48,891
♪ Las rocas están a la espera
A la deriva de la mano de la gracia ♪
113
00:12:49,727 --> 00:12:54,222
♪ La luz te llevará a casa ♪
114
00:12:54,941 --> 00:12:58,730
♪ La noche no te derribará ♪
115
00:12:59,737 --> 00:13:03,651
♪ La luz te llevará a casa ♪
116
00:13:04,575 --> 00:13:09,240
♪ La noche no te derribará ♪
117
00:13:10,707 --> 00:13:13,666
♪ El deber me envió a ♪
118
00:13:14,794 --> 00:13:18,583
♪ Mi distancia de tu mano ♪
119
00:13:44,907 --> 00:13:46,114
Jessica.
120
00:13:54,167 --> 00:13:55,328
Freya.
121
00:14:04,510 --> 00:14:05,626
Cathy.
122
00:15:00,733 --> 00:15:02,099
No todo el carbón, caballeros.
123
00:15:02,193 --> 00:15:03,650
Recuerda, tenemos que hacer que dure.
124
00:15:03,736 --> 00:15:04,977
Este va a ser un aullador.
125
00:15:12,954 --> 00:15:14,070
Uf.
126
00:15:14,163 --> 00:15:15,279
Muy bien, Jed.
127
00:15:15,373 --> 00:15:17,535
Vamos a ponerte a salvo, vamos.
Te pondré en el armario.
128
00:15:28,761 --> 00:15:29,761
Thomas, la luz.
129
00:15:30,638 --> 00:15:31,719
¡La luz!
130
00:15:45,778 --> 00:15:46,778
Donald, apártate.
131
00:15:48,197 --> 00:15:49,313
Es mercurio.
132
00:16:02,962 --> 00:16:04,169
¿Qué hace esto, entonces?
133
00:16:06,549 --> 00:16:07,756
Mantiene la luz girando.
134
00:16:08,759 --> 00:16:09,759
Cuidado, muchacho.
135
00:16:10,386 --> 00:16:12,673
Muchos guardianes han perdido la cabeza
a Quicksilver.
136
00:16:14,182 --> 00:16:15,844
Hace 22 minutos que estamos a oscuras, James.
137
00:16:18,144 --> 00:16:19,144
Tenemos que movernos.
138
00:16:19,228 --> 00:16:20,389
Me estoy moviendo.
139
00:16:26,527 --> 00:16:27,563
¡Oye, chico!
140
00:17:22,792 --> 00:17:24,432
¡No me mires!
141
00:17:33,219 --> 00:17:34,835
¡No puedes juzgarme!
142
00:17:42,895 --> 00:17:43,895
No!
143
00:17:44,355 --> 00:17:46,688
Vamos, Thomas. Vamos, Thomas.
144
00:18:38,034 --> 00:18:39,115
Buenos días.
145
00:18:40,828 --> 00:18:42,194
Sobrevivió a su primera tormenta.
146
00:18:43,039 --> 00:18:44,039
Hola.
147
00:18:44,624 --> 00:18:45,660
¿Estamos bien?
148
00:18:46,167 --> 00:18:47,167
Sí.
149
00:18:47,960 --> 00:18:48,960
Bien.
150
00:18:57,637 --> 00:18:59,299
Salga de aquí. Trae las palas.
151
00:19:30,044 --> 00:19:31,376
¿Has visto esto antes?
152
00:19:32,171 --> 00:19:33,878
No, pero sucede.
153
00:19:34,048 --> 00:19:35,048
Vamos a limpiar.
154
00:19:54,402 --> 00:19:56,268
Puede que tengas que romper
las alas para que entren.
155
00:20:58,174 --> 00:20:59,631
¿Qué es? ¿Eh?
156
00:21:04,305 --> 00:21:05,305
¡Thomas!
157
00:21:18,569 --> 00:21:19,569
¿Qué es?
158
00:21:23,115 --> 00:21:24,276
¡Jesucristo!
159
00:21:25,826 --> 00:21:26,826
¿Quién es?
160
00:21:28,037 --> 00:21:29,073
¿Podemos subirlo?
161
00:21:30,080 --> 00:21:32,447
Trae la cuerda, Donald. Vas a bajar.
162
00:21:32,541 --> 00:21:33,782
¿Por qué yo?
163
00:21:33,876 --> 00:21:35,162
Porque yo te lo digo.
164
00:21:36,796 --> 00:21:37,661
¿Qué pasa con James?
165
00:21:37,755 --> 00:21:40,088
Porque es demasiado grande,
y es demasiado valioso.
166
00:21:43,093 --> 00:21:44,093
¡Adelante!
167
00:22:00,653 --> 00:22:01,484
¿Todo bien?
168
00:22:01,570 --> 00:22:03,006
Supongo que va a tener que serlo, joder.
169
00:22:03,030 --> 00:22:04,111
Cuida tu lenguaje.
170
00:22:06,325 --> 00:22:08,032
Asegúrate de sujetar eso con firmeza.
171
00:22:08,118 --> 00:22:10,485
Oye, oye, te tengo, no te preocupes.
172
00:22:33,435 --> 00:22:35,347
¡Alto, carajo!
173
00:22:37,481 --> 00:22:39,143
- Fácil. Tranquilo.
- Vale, vale.
174
00:22:43,904 --> 00:22:44,944
¡Ya casi estoy allí!
175
00:22:46,156 --> 00:22:47,156
Sí.
176
00:22:49,285 --> 00:22:50,285
¿Está vivo?
177
00:23:05,134 --> 00:23:06,250
¡No está respirando!
178
00:23:07,261 --> 00:23:09,048
Ese barco es demasiado pequeño para estar tan lejos.
179
00:23:10,097 --> 00:23:11,617
¿De dónde crees que vino, entonces?
180
00:23:12,474 --> 00:23:13,555
No lo sé.
181
00:23:14,685 --> 00:23:15,685
¡El baúl!
182
00:23:19,815 --> 00:23:21,101
¡Está cerrado con llave!
183
00:23:21,984 --> 00:23:23,225
¿Deberíamos subir el cuerpo?
184
00:23:24,361 --> 00:23:25,442
No.
185
00:23:25,529 --> 00:23:26,690
Si está muerto, está muerto.
186
00:23:28,449 --> 00:23:30,441
Levantemos ese pecho
antes de que suba la marea.
187
00:23:35,539 --> 00:23:36,539
¡Está bien!
188
00:23:37,041 --> 00:23:38,953
- ¡Levántenla!
- Tira, muchacho.
189
00:23:39,043 --> 00:23:40,204
¡Tiren!
190
00:23:40,961 --> 00:23:41,961
¡Tiren!
191
00:23:50,638 --> 00:23:51,469
Jesús.
192
00:23:51,555 --> 00:23:53,592
¡Donald! ¡Donald!
193
00:23:58,312 --> 00:23:59,894
- No, por favor...
- ¡Levantemos esto!
194
00:23:59,980 --> 00:24:02,142
- ¿Está bien?
- No!
195
00:24:04,652 --> 00:24:05,652
¡Donald!
196
00:24:06,987 --> 00:24:08,103
¡Aguanta, Donald!
197
00:24:08,739 --> 00:24:09,739
¡Ayuda!
198
00:24:10,282 --> 00:24:11,362
¡Súbelo!
199
00:24:20,417 --> 00:24:22,659
- ¡Ayuda!
- ¡Aguanta ahí, Donald!
200
00:24:37,351 --> 00:24:39,058
- ¡Vamos a bajar, Donald!
- ¡De acuerdo!
201
00:25:29,069 --> 00:25:30,150
Toma, bebe esto.
202
00:25:53,635 --> 00:25:54,716
Mírame.
203
00:25:56,638 --> 00:25:59,221
No había nada que pudieras haber hecho.
204
00:26:01,351 --> 00:26:02,558
Olvídalo.
205
00:26:07,775 --> 00:26:09,586
- ¿Qué es lo que haces?
- Lo estoy abriendo.
206
00:26:09,610 --> 00:26:11,146
No, se mantiene cerrado.
207
00:26:11,820 --> 00:26:13,561
- Pero es...
- James, se mantiene cerrado.
208
00:26:15,866 --> 00:26:18,233
- Ni siquiera quieres saber...
- ¿Para saber qué?
209
00:26:18,327 --> 00:26:20,364
¿Qué hizo que el hombre casi matara a Donald?
210
00:26:21,038 --> 00:26:22,950
Se mantiene cerrado. Lo sacamos de nuestras mentes.
211
00:26:25,042 --> 00:26:27,250
Y la noche se está acercando,
y tú estás en las luces.
212
00:26:31,548 --> 00:26:32,548
Sí.
213
00:26:50,651 --> 00:26:51,651
¿Estás bien?
214
00:26:55,239 --> 00:26:56,446
¿Qué hacemos con el cuerpo?
215
00:27:01,453 --> 00:27:02,660
Una vez que la radio esté arreglada,
216
00:27:03,539 --> 00:27:04,871
Llamaré.
217
00:27:04,957 --> 00:27:07,074
El barco saldrá,
y lo empujaremos de vuelta a casa.
218
00:27:10,420 --> 00:27:11,661
¿En casa?
219
00:27:12,714 --> 00:27:13,714
Donald...
220
00:27:16,135 --> 00:27:17,876
No has hecho nada malo.
221
00:28:36,465 --> 00:28:37,581
No sabía lo de tu...
222
00:28:39,301 --> 00:28:40,337
esposa.
223
00:28:45,849 --> 00:28:46,930
¿Perdón?
224
00:28:48,310 --> 00:28:49,346
James.
225
00:28:50,437 --> 00:28:51,518
Me lo dijo.
226
00:28:53,982 --> 00:28:54,982
Lo siento.
227
00:28:57,069 --> 00:28:58,776
¿Por qué no tomamos una taza de té?
228
00:29:06,536 --> 00:29:07,868
Sigo viendo su cara.
229
00:29:19,508 --> 00:29:20,544
¿Es así?
230
00:29:24,429 --> 00:29:26,637
Sigo dando vueltas en círculos.
231
00:29:28,934 --> 00:29:30,814
La gente, dice cosas...
ya sabes, yo sólo...
232
00:29:30,978 --> 00:29:32,594
¿Qué cosas deberían decir?
233
00:29:41,363 --> 00:29:43,605
Conocí a esta chica.
234
00:29:45,367 --> 00:29:46,733
Se llamaba Ishbel.
235
00:29:48,036 --> 00:29:49,527
Era hermosa.
236
00:29:51,331 --> 00:29:52,742
Tenía la piel lechosa.
237
00:29:53,500 --> 00:29:54,661
Ella era de Links.
238
00:29:57,296 --> 00:30:00,334
La miré durante horas,
pero nunca habló.
239
00:30:01,842 --> 00:30:02,842
Yo estaba...
240
00:30:03,510 --> 00:30:04,717
Estaba demasiado nervioso.
241
00:30:06,888 --> 00:30:08,880
He estado con chicas antes,
así que no fue eso.
242
00:30:13,061 --> 00:30:15,303
Tenía un hábito
de ser los lugares en los que podría estar.
243
00:30:19,693 --> 00:30:23,437
La cosa más valiente que he hecho
era pedirle que fuera a dar un paseo conmigo.
244
00:30:26,992 --> 00:30:28,108
Me miró,
245
00:30:29,828 --> 00:30:31,194
miró hacia la calle,
246
00:30:32,372 --> 00:30:33,533
escaneado en el suelo.
247
00:30:39,921 --> 00:30:41,457
Le pregunté de nuevo, y ella dijo...
248
00:30:43,717 --> 00:30:45,299
"Eres un chico bastardo.
249
00:30:48,430 --> 00:30:49,966
No estoy destinado a hablar contigo".
250
00:30:55,312 --> 00:30:57,304
Corrió por la calle,
y me quedé ahí parado.
251
00:30:58,815 --> 00:30:59,815
Sí...
252
00:31:05,489 --> 00:31:08,072
Supe entonces que siempre sería
ese chico bastardo.
253
00:31:12,496 --> 00:31:14,658
Que te llamen bastardo a menudo,
254
00:31:16,416 --> 00:31:17,702
te convertirás en uno.
255
00:31:22,589 --> 00:31:23,670
¿Hmm?
256
00:31:26,968 --> 00:31:28,459
Uh...
257
00:31:30,389 --> 00:31:31,429
¿Cómo se llamaba su esposa?
258
00:31:35,477 --> 00:31:36,513
Cathy.
259
00:31:42,109 --> 00:31:43,600
Tú... ¿Tienes hijos?
260
00:31:46,613 --> 00:31:47,694
Brevemente.
261
00:31:56,164 --> 00:31:57,280
¿Qué significa eso?
262
00:32:01,378 --> 00:32:02,459
Tuvieron gemelos.
263
00:32:05,006 --> 00:32:06,122
Ambos murieron.
264
00:32:12,514 --> 00:32:14,676
Quiero decir, ese tipo de cosas
tiene que cambiarte.
265
00:32:21,773 --> 00:32:23,105
Intenta descansar un poco.
266
00:35:09,774 --> 00:35:10,855
¿Alguna noticia?
267
00:35:12,402 --> 00:35:14,985
Puedo oír cosas, pero ellos no pueden oírme.
268
00:35:18,783 --> 00:35:19,819
¿Dónde está Donald?
269
00:35:20,535 --> 00:35:21,696
¿Está bien?
270
00:35:22,245 --> 00:35:24,202
Está afuera. Estará bien.
271
00:35:30,003 --> 00:35:31,244
Maldita radio vieja.
272
00:35:44,601 --> 00:35:45,637
¿Necesitas ayuda?
273
00:35:45,727 --> 00:35:47,093
Puedo manejar un caldo.
274
00:35:51,232 --> 00:35:52,348
Tráeme el...
275
00:35:53,902 --> 00:35:54,983
No importa, yo lo haré.
276
00:35:56,571 --> 00:35:58,563
Sostén esta cuchara. Revuélvela.
277
00:35:59,324 --> 00:36:00,610
Pero no demasiado.
278
00:36:20,762 --> 00:36:21,843
¿Tocaste esto?
279
00:36:24,140 --> 00:36:25,140
No.
280
00:36:28,770 --> 00:36:30,386
Lo hiciste, pequeño bastardo codicioso.
281
00:36:32,273 --> 00:36:33,309
Me tomé una cucharada.
282
00:36:42,367 --> 00:36:43,367
Huele bien.
283
00:36:49,082 --> 00:36:51,039
¿Y qué? Sólo nos sentamos aquí
hasta que alguien venga?
284
00:36:52,502 --> 00:36:53,913
Bueno, no vamos a ninguna parte.
285
00:36:58,925 --> 00:37:00,336
Necesito saber quién era.
286
00:37:01,678 --> 00:37:02,919
¿No fui claro?
287
00:37:03,012 --> 00:37:04,012
Necesito saber.
288
00:37:09,144 --> 00:37:10,144
La sopa se está enfriando.
289
00:37:14,190 --> 00:37:15,510
Y cuando alguien viene, ¿qué?
290
00:37:16,109 --> 00:37:17,225
- Decimos la verdad.
- Oh.
291
00:37:18,153 --> 00:37:19,610
¿Qué, que maté a su amigo?
292
00:37:19,696 --> 00:37:21,312
Estaba tratando de arrancarte los ojos.
293
00:37:21,406 --> 00:37:23,193
Alguien podría extrañarlo, Thomas.
294
00:37:24,284 --> 00:37:25,284
O que falte el...
295
00:37:26,995 --> 00:37:28,907
- ¿Qué?
- El pecho, Thomas.
296
00:37:28,997 --> 00:37:30,909
Si fuera suficiente
para un tipo que casi mata...
297
00:37:34,252 --> 00:37:35,493
Se mantiene cerrado.
298
00:37:36,880 --> 00:37:37,961
No puedo dormir.
299
00:37:40,425 --> 00:37:43,213
Sigo viéndolo una y otra vez.
300
00:37:45,638 --> 00:37:46,970
Necesito saber qué quería.
301
00:37:47,724 --> 00:37:49,181
Digamos que lo abrimos.
302
00:37:50,643 --> 00:37:51,759
¿Qué obtenemos?
303
00:37:51,853 --> 00:37:53,810
¿Hmm? ¿Qué ganamos al abrirlo?
304
00:37:56,399 --> 00:37:57,399
Lo sabré.
305
00:37:58,526 --> 00:37:59,607
Hmm.
306
00:38:00,612 --> 00:38:01,612
No.
307
00:38:04,699 --> 00:38:05,985
Todo lo que tienes que hacer...
308
00:38:06,659 --> 00:38:09,652
es aprender a mantener
tu maldita gran boca cerrada.
309
00:38:24,177 --> 00:38:26,510
Ojalá nunca me hubieras bajado.
310
00:39:08,513 --> 00:39:09,845
Jesucristo.
311
00:39:13,017 --> 00:39:14,258
Jesucristo.
312
00:39:14,978 --> 00:39:16,778
- ¿De dónde crees que vienen?
- ¡Cielos!
313
00:39:16,813 --> 00:39:18,679
¡Cielos! Mi ángel de la guarda
me envió un paquete!
314
00:39:18,773 --> 00:39:21,231
- Oh, ¿sólo tú?
- ¡Bueno, nosotros!
315
00:39:21,317 --> 00:39:23,479
Demonios, me importa una mierda.
Está aquí, ¿no?
316
00:39:29,492 --> 00:39:30,983
¿Qué piensas, Thomas?
317
00:39:31,703 --> 00:39:32,703
¿Qué es lo que pienso?
318
00:39:33,413 --> 00:39:34,494
Uh-huh!
319
00:39:34,581 --> 00:39:36,288
Sobre si ir a Nueva York o a París.
320
00:39:43,172 --> 00:39:44,572
Alguien va a venir después de esto.
321
00:39:47,135 --> 00:39:48,421
¿Qué quieres decir?
322
00:39:48,720 --> 00:39:49,756
Quiero decir...
323
00:39:50,388 --> 00:39:51,548
No lo sabes con seguridad.
324
00:39:53,558 --> 00:39:55,318
Thomas, escucha,
ese cabrón casi me mata.
325
00:39:57,020 --> 00:39:58,500
Bien, hasta donde puedo ver, esto...
326
00:39:58,938 --> 00:40:00,270
¡Esto es una venganza!
327
00:40:00,690 --> 00:40:05,105
Por tener que vivir el resto de mi vida
con su cara grabada en mi cerebro.
328
00:40:10,241 --> 00:40:11,573
¿Cómo le explicas a Kenny?
329
00:40:13,369 --> 00:40:15,986
O la Casa de la Trinidad, o cualquiera,
330
00:40:16,998 --> 00:40:19,991
que el cadáver,
...a quien le rompiste la cabeza...
331
00:40:21,085 --> 00:40:22,166
no estaba detrás de algo?
332
00:40:22,253 --> 00:40:24,370
- ¿Qué está diciendo?
- Digo que si nos quedamos con esto,
333
00:40:26,466 --> 00:40:27,627
¿qué pensará la gente?
334
00:40:28,968 --> 00:40:30,209
Cuando aparezcas...
335
00:40:30,845 --> 00:40:33,365
con un nuevo conjunto de ropa,
o tirar el dinero a alguna chica?
336
00:40:33,431 --> 00:40:35,548
- Bueno, ahora espera un segundo...
- No, ¡espera un segundo!
337
00:40:37,560 --> 00:40:39,973
Eso es mucho más peligroso
de lo que pareces pensar!
338
00:40:40,980 --> 00:40:42,937
¡La gente va a hacer preguntas!
339
00:40:43,024 --> 00:40:44,606
¡Vamos a tener que dar respuestas!
340
00:40:46,653 --> 00:40:48,940
¿Serás capaz de mantener tu trampa cerrada?
341
00:40:51,157 --> 00:40:53,023
¿Qué estás diciendo, Thomas?
342
00:40:53,743 --> 00:40:55,029
¿Cómo podemos confiar en ti?
343
00:40:58,915 --> 00:41:00,622
¿Por qué me miras a mí y no a él?
344
00:41:02,001 --> 00:41:04,243
Porque si te metes en problemas con esto,
345
00:41:06,547 --> 00:41:08,609
- ...entonces me meto en problemas con esto.
- Oh...
346
00:41:08,633 --> 00:41:11,091
Y no tendré una carrera de 25 años
347
00:41:11,177 --> 00:41:13,885
deshecho por algún bastardo descuidado.
348
00:41:13,972 --> 00:41:15,053
Viejo cabrón.
349
00:41:15,640 --> 00:41:18,348
- ¡Oye! ¡Tranquilo, Thomas!
- Estoy acabado.
350
00:41:19,560 --> 00:41:20,721
No necesito esto.
351
00:41:22,981 --> 00:41:23,981
Ya he terminado.
352
00:41:25,108 --> 00:41:26,394
¿Qué? ¿Nos dejas, Thomas?
353
00:41:27,402 --> 00:41:28,643
¿Simplemente te vas a ir?
354
00:42:16,701 --> 00:42:18,158
Hacemos exactamente lo que digo.
355
00:42:19,245 --> 00:42:20,577
Nos deshacemos del cuerpo.
356
00:42:21,789 --> 00:42:22,870
Lo pesamos.
357
00:42:22,957 --> 00:42:25,370
Llévalo al final del muelle,
y lo arrojamos al mar.
358
00:42:26,377 --> 00:42:29,961
Cuando Kenny regrese, cada uno de nosotros tomará una parte
del oro y lo escondemos en nuestros estuches.
359
00:42:32,175 --> 00:42:34,167
- ¿Y cuando volvamos?
- Nada.
360
00:42:35,011 --> 00:42:36,127
Nada.
361
00:42:36,220 --> 00:42:37,961
Nos vamos a casa. Seguimos adelante.
362
00:42:38,056 --> 00:42:41,390
Seis semanas después, volvemos,
terminamos nuestro turno.
363
00:42:41,476 --> 00:42:43,559
Seis semanas después de eso, lo mismo otra vez.
364
00:42:44,687 --> 00:42:46,349
Nada durante al menos un año.
365
00:42:46,439 --> 00:42:49,102
Encontraré un comprador en Edimburgo.
Alguien en quien podemos confiar.
366
00:42:50,193 --> 00:42:51,775
Y convertirá el oro en dinero en efectivo.
367
00:42:55,656 --> 00:42:56,656
¿De acuerdo?
368
00:43:01,162 --> 00:43:02,653
No hablemos de esto.
369
00:43:03,873 --> 00:43:06,832
Y no se lo digas a nadie,
y quiero decir absolutamente nadie.
370
00:43:07,752 --> 00:43:09,960
Y haces exactamente lo que te digo.
371
00:43:11,672 --> 00:43:16,007
Una palabra hablada, insinuada o sugerida
sobre esto y estamos muertos.
372
00:43:18,471 --> 00:43:19,928
¿Quieres impresionar a una chica?
373
00:43:20,932 --> 00:43:22,048
Estamos muertos.
374
00:43:23,601 --> 00:43:25,579
Díselo a tus hijos,
"Vamos a tener una mejor Navidad,"
375
00:43:25,603 --> 00:43:26,684
estamos muertos.
376
00:43:27,355 --> 00:43:29,768
Si de repente no estamos
preocupados por el dinero,
377
00:43:29,857 --> 00:43:31,098
estamos muertos.
378
00:43:32,985 --> 00:43:33,985
¿Entiendes?
379
00:43:42,703 --> 00:43:44,194
¿Así que te quedarás con nosotros?
380
00:43:59,387 --> 00:44:00,468
Regresa.
381
00:44:00,721 --> 00:44:02,053
- ¡Regresa! ¡Ahora!
- ¿Qué?
382
00:44:02,140 --> 00:44:03,472
Lleva el cuerpo de vuelta a la capilla.
383
00:44:04,976 --> 00:44:06,057
Esconde el oro.
384
00:44:06,144 --> 00:44:07,584
- ¡Regresa!
- ¿Dónde lo escondemos?
385
00:44:07,645 --> 00:44:08,806
¡En cualquier lugar! ¡Sólo vete!
386
00:44:46,726 --> 00:44:48,809
¡Cuántos pasos!
387
00:44:51,022 --> 00:44:52,058
¿Puedo ayudarles?
388
00:44:54,066 --> 00:44:55,477
¿Has visto algún barco?
389
00:44:56,694 --> 00:44:57,525
¿Perdón?
390
00:44:57,612 --> 00:44:58,944
Hemos perdido a uno de nuestros tripulantes.
391
00:44:59,030 --> 00:45:01,397
Despegó en un bote salvavidas
hace unos días.
392
00:45:02,491 --> 00:45:03,491
¿Lo has visto?
393
00:45:04,076 --> 00:45:05,988
Oh, lo siento. Soy Locke.
394
00:45:06,370 --> 00:45:08,453
- Thomas.
- Este es Borr.
395
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Oh...
396
00:45:12,001 --> 00:45:13,082
Lo siento.
397
00:45:14,295 --> 00:45:16,252
Tengo malas noticias para ti. Estábamos...
398
00:45:18,216 --> 00:45:20,833
Encontramos un bote salvavidas
hace unos días, y...
399
00:45:22,637 --> 00:45:24,128
y el cadáver de su compañero de tripulación.
400
00:45:24,430 --> 00:45:25,466
Lo siento.
401
00:45:25,973 --> 00:45:27,089
Lo siento.
402
00:45:30,311 --> 00:45:31,722
Han sier Gherd er dod.< /i>
403
00:45:34,315 --> 00:45:35,931
Dritt. Er han lyver?< /i>
404
00:45:36,525 --> 00:45:39,017
Esto es muy angustioso
noticias para nosotros, Thomas.
405
00:45:40,071 --> 00:45:41,812
Lo entiendo. Lo comprendo.
406
00:45:44,033 --> 00:45:45,820
¿Podrías... Si me sigues, podría...
407
00:45:46,911 --> 00:45:48,197
mostrarte donde lo encontramos.
408
00:45:53,251 --> 00:45:54,617
James, ¿qué está haciendo?
409
00:45:58,089 --> 00:45:59,369
Les está mostrando lo que pasó.
410
00:46:01,634 --> 00:46:02,750
Callate.
411
00:46:03,344 --> 00:46:04,344
Quédese quieto.
412
00:46:04,762 --> 00:46:05,843
No me gusta esto.
413
00:46:07,682 --> 00:46:09,639
Envié a mi hombre. Él arrastró el cuerpo.
414
00:46:11,894 --> 00:46:12,894
¿Muerto?
415
00:46:14,355 --> 00:46:15,355
Mm-hmm.
416
00:46:24,573 --> 00:46:25,734
¿Había alguna carga?
417
00:46:27,076 --> 00:46:29,033
Sí. Sí, había...
418
00:46:29,412 --> 00:46:32,450
un gran... cofre de madera.
419
00:46:32,540 --> 00:46:34,202
¿Podemos verlo? ¿Y él?
420
00:46:34,792 --> 00:46:36,499
No, lo siento. No.
421
00:46:37,044 --> 00:46:40,458
No, lo siento, tuve que llamar.
422
00:46:40,548 --> 00:46:42,631
Tiene que ser recolectada. Es el protocolo.
423
00:46:42,967 --> 00:46:45,084
- ¿Así que ya no están aquí?
- No.
424
00:46:46,012 --> 00:46:47,799
No, se fueron hace unas tres horas.
425
00:46:51,892 --> 00:46:53,804
¿Cuántos de ustedes están aquí, Thomas?
426
00:46:56,605 --> 00:46:57,937
Somos tres.
427
00:47:01,527 --> 00:47:02,527
¡Donald!
428
00:47:03,112 --> 00:47:04,478
¿Puedo hablar con ellos?
429
00:47:04,572 --> 00:47:05,608
No, lo siento.
430
00:47:06,157 --> 00:47:07,318
Mis hombres están muy ocupados.
431
00:47:16,542 --> 00:47:17,953
¿Qué es lo que pasa?
432
00:47:25,551 --> 00:47:26,667
Hola, hola, ¿cómo estás?
433
00:47:27,219 --> 00:47:28,710
- Hola. Estamos bien.
- Bien.
434
00:47:32,975 --> 00:47:35,843
Donald, yo sólo...
...diciéndole a Locke sobre la trágica...
435
00:47:35,936 --> 00:47:37,052
Sí, nosotros...
436
00:47:38,105 --> 00:47:39,312
¿Encontraste algo?
437
00:47:40,900 --> 00:47:41,900
¿Sí?
438
00:47:43,069 --> 00:47:44,310
Sí, encontramos...
439
00:47:45,613 --> 00:47:46,613
El cuerpo.
440
00:47:48,574 --> 00:47:49,439
Sí.
441
00:47:49,533 --> 00:47:50,614
Un cuerpo.
442
00:47:51,452 --> 00:47:52,452
Estaba muerto.
443
00:47:54,372 --> 00:47:55,704
¿Algo más?
444
00:47:58,751 --> 00:48:00,037
Recuerde, usted encontró el cofre.
445
00:48:00,127 --> 00:48:02,189
Encontraste el cuerpo
y encontraste el cofre, ¿recuerdas?
446
00:48:02,213 --> 00:48:03,374
Mm-hmm, sí.
447
00:48:05,049 --> 00:48:06,085
Encontramos un...
448
00:48:06,842 --> 00:48:07,923
un cofre de madera.
449
00:48:19,438 --> 00:48:20,679
¿Algo va mal?
450
00:48:20,773 --> 00:48:22,264
No, no, sólo que las emociones están altas.
451
00:48:22,358 --> 00:48:24,350
Acabamos de perder un miembro de la tripulación, ¿sabes?
452
00:48:24,443 --> 00:48:27,060
Así que... Y tenía el pecho.
453
00:48:27,822 --> 00:48:29,529
Está de vuelta en el continente.
454
00:48:30,866 --> 00:48:31,866
¿Sí?
455
00:48:33,119 --> 00:48:35,076
- Sí. Todo se ha ido.
- Sí.
456
00:48:37,540 --> 00:48:42,080
¿Debería, uh... mostrarte en un gráfico
¿cómo volver a la tierra?
457
00:48:44,964 --> 00:48:46,084
Creo que sé dónde estamos.
458
00:48:50,261 --> 00:48:52,061
¿Cuánto tiempo has estado
mantener el faro?
459
00:48:52,138 --> 00:48:53,925
Llevo aquí unos 25 años.
460
00:48:54,014 --> 00:48:56,506
- Es mucho tiempo.
- Hmm.
461
00:48:57,560 --> 00:48:59,517
¿Y tu familia? Deben extrañarte.
462
00:48:59,603 --> 00:49:01,014
Ya no.
463
00:49:03,190 --> 00:49:04,601
Mi esposa no es...
464
00:49:05,443 --> 00:49:07,025
con nosotros por más tiempo.
465
00:49:07,111 --> 00:49:09,478
- Oh, lo siento.
- Mm.
466
00:49:12,616 --> 00:49:14,323
¿Puedo preguntarle cómo murió?
467
00:49:22,293 --> 00:49:23,534
No, no puede.
468
00:49:38,476 --> 00:49:40,468
¿Cuál es tu canal de radio? ¿James?
469
00:49:42,229 --> 00:49:43,970
D-55. Onda corta.
470
00:49:48,235 --> 00:49:49,316
Gracias.
471
00:50:03,459 --> 00:50:05,872
Muy bien, James,
...date la vuelta lentamente, vuelve a entrar.
472
00:50:07,463 --> 00:50:08,463
Bien y despacio.
473
00:50:09,381 --> 00:50:10,381
Está bien.
474
00:50:10,966 --> 00:50:12,878
James, será mejor que arregles esa radio.
475
00:50:12,968 --> 00:50:14,004
Sí.
476
00:50:21,810 --> 00:50:25,178
Te quedas ahí, y no te mueves
hasta que pasen por el horizonte.
477
00:50:25,272 --> 00:50:26,291
- ¿Entiendes?
- Sí...
478
00:50:26,315 --> 00:50:27,635
- ¿Entiendes?
- ¡Si!
479
00:50:31,529 --> 00:50:33,737
Más alto. ¡Más alto, más alto!
480
00:50:33,822 --> 00:50:35,029
Está atascado.
481
00:50:35,115 --> 00:50:36,697
Está bien, está bien. Aquí, rápido.
482
00:50:42,790 --> 00:50:44,201
No lo muevas. Manténgalo ahí.
483
00:50:44,291 --> 00:50:45,657
- Estoy aguantando.
- Bien, este.
484
00:50:45,751 --> 00:50:47,538
- Está bien. Este, aquí abajo.
- ¿Este?
485
00:50:47,628 --> 00:50:49,210
La mano ahí abajo. Mano ahí abajo.
486
00:50:49,838 --> 00:50:50,749
Bien.
487
00:50:50,839 --> 00:50:53,252
- Bien.
- ¿Thomas? ¿Puedes oírme?
488
00:50:53,342 --> 00:50:55,004
Aquí D-55, ¿me oyes?
489
00:50:55,761 --> 00:50:58,094
Thomas, llamando al D-55.< /i>
490
00:50:58,180 --> 00:51:00,012
Aquí D-55, ¿me oyes?
491
00:51:07,940 --> 00:51:09,431
00:51:11,437
Aquí D-55, ¿me oyes?
493
00:51:12,236 --> 00:51:13,522
Están jodiendo con nosotros.< /i>
494
00:51:14,863 --> 00:51:15,863
Los mentirosos.< /i>
495
00:51:15,906 --> 00:51:17,022
No pueden oírnos.
496
00:51:42,433 --> 00:51:44,095
¡Thomas! Están volviendo, ¡vamos!
497
00:51:44,184 --> 00:51:45,184
¡Mira!
498
00:51:54,111 --> 00:51:55,111
Mierda.
499
00:51:57,406 --> 00:51:59,193
¡James, James! No. No.
500
00:51:59,742 --> 00:52:00,782
Demasiado vulnerable ahí abajo.
501
00:52:01,160 --> 00:52:03,322
Nosotros... Nos quedaremos aquí, no los dejaremos subir.
502
00:52:03,871 --> 00:52:05,631
- Estás diciendo que nosotros...
- ¡Nos quedamos aquí arriba!
503
00:52:07,416 --> 00:52:09,078
Tal vez entren en razón. Nosotros no...
504
00:52:10,586 --> 00:52:11,918
empezar una guerra por esto.
505
00:52:12,004 --> 00:52:14,041
Nos quedamos aquí, y no los dejamos subir.
506
00:52:23,098 --> 00:52:24,338
Están buscando una debilidad.
507
00:52:24,391 --> 00:52:26,348
- Sí, déjalos. ¡No tengo miedo!
- Silencio, Donald.
508
00:52:26,435 --> 00:52:27,596
No en nosotros.
509
00:52:28,228 --> 00:52:29,264
En la isla.
510
00:52:56,048 --> 00:52:57,505
¡Mentirosos!
511
00:52:57,591 --> 00:52:58,752
¡Ladrones!
512
00:53:08,310 --> 00:53:09,310
Sigamos.
513
00:54:31,560 --> 00:54:32,676
¿Qué están haciendo?
514
00:54:37,900 --> 00:54:39,311
Nos están sacando.
515
00:54:42,154 --> 00:54:43,395
Aquí vamos.
516
00:54:49,036 --> 00:54:50,243
Están en la isla.
517
00:54:51,288 --> 00:54:53,450
- Uno de ellos está aquí.
- ¿Cómo diablos...?
518
00:54:53,791 --> 00:54:55,953
James. James, vigila las escaleras.
519
00:54:56,043 --> 00:54:57,875
Donald. Donald, el faro.
520
00:54:58,295 --> 00:54:59,295
¡Adelante!
521
00:55:09,973 --> 00:55:10,973
Hola.
522
00:55:34,289 --> 00:55:35,530
Malditos cerdos.
523
00:55:59,356 --> 00:56:00,356
Mentiroso.
524
00:56:01,191 --> 00:56:02,191
Hola.
525
00:56:31,054 --> 00:56:33,011
No te hagas el tonto, Thomas.
526
00:56:39,855 --> 00:56:41,391
La carga sigue aquí.
527
00:56:42,065 --> 00:56:43,065
¿No es así?
528
00:57:09,468 --> 00:57:10,468
¿Qué hay de Gherd?
529
00:57:12,471 --> 00:57:14,508
Sí, es cierto.
530
00:57:14,598 --> 00:57:15,679
¿Gherd?
531
00:57:21,939 --> 00:57:23,305
¿Dónde está Gherd, Thomas?
532
00:57:28,862 --> 00:57:29,862
¿Está muerto?
533
00:57:33,116 --> 00:57:35,574
Pensé que los hombres que dan luz
...se pondría por encima de esto.
534
00:57:38,914 --> 00:57:39,914
Pero no.
535
00:57:44,753 --> 00:57:45,789
Me equivoqué.
536
00:57:49,299 --> 00:57:50,299
El oro.
537
00:57:52,928 --> 00:57:54,009
¿Dónde está el oro?
538
00:57:58,684 --> 00:58:01,097
No era tuyo para que lo guardaras, guardián.
539
00:58:22,124 --> 00:58:23,160
¿Dónde está mi oro?
540
00:58:39,558 --> 00:58:41,265
¿Dónde está mi maldito oro?
541
00:58:42,728 --> 00:58:43,844
¡Mírame!
542
00:58:45,689 --> 00:58:47,180
¿Dónde?
543
00:58:47,274 --> 00:58:49,766
¿Dónde está mi maldito oro?
544
00:58:52,571 --> 00:58:53,652
Háblame.
545
00:58:54,322 --> 00:58:55,483
¡Sólo háblame!
546
00:58:56,408 --> 00:58:57,944
¡El oro, Thomas!
547
00:58:58,744 --> 00:59:02,237
Vamos. Despacio y con calma.
¡Sólo escúpelo! ¡Escúpelo!
548
00:59:02,539 --> 00:59:04,701
¿Dónde está el oro, eh? ¿Dónde está?
549
00:59:21,391 --> 00:59:22,391
¡Quédese!
550
00:59:22,851 --> 00:59:23,932
¡Quédese aquí!
551
00:59:27,355 --> 00:59:28,471
¡Suéltame!
552
00:59:48,168 --> 00:59:50,626
¡Donald! ¡La cuerda!
553
00:59:52,005 --> 00:59:53,291
¡Ponle la cuerda!
554
01:00:14,152 --> 01:00:16,895
¡Oh, joder! ¡Ayuda!
555
01:01:33,982 --> 01:01:35,018
Lo hicimos bien.
556
01:01:39,279 --> 01:01:40,520
Nos ceñimos al plan.
557
01:01:43,825 --> 01:01:44,825
Cristo.
558
01:01:48,246 --> 01:01:49,782
No había nada más que pudieras hacer.
559
01:01:49,873 --> 01:01:51,080
Vinieron por nosotros.
560
01:01:52,959 --> 01:01:54,291
Su maldita cabeza.
561
01:01:54,878 --> 01:01:56,164
Gafas, por favor, James.
562
01:01:57,339 --> 01:01:59,547
Vinieron por nosotros. Vinieron por él.
563
01:02:05,138 --> 01:02:06,504
Deja de mirarlo.
564
01:02:19,361 --> 01:02:20,477
¿Y qué hacemos ahora?
565
01:02:26,368 --> 01:02:27,700
- ¿Thomas?
- Bebe.
566
01:02:42,801 --> 01:02:44,008
Es lo mismo que antes.
567
01:02:45,095 --> 01:02:47,132
Hundimos la nave...
antes de que Kenny regrese.
568
01:02:49,099 --> 01:02:50,556
¿Y si fueron vistos aquí?
569
01:02:51,518 --> 01:02:53,598
- ¿O han comunicado su posición por radio?
- No lo negamos.
570
01:02:54,604 --> 01:02:56,641
Decimos que se detuvieron por...
571
01:02:56,731 --> 01:02:58,313
...algunas cartas de navegación.
572
01:02:58,900 --> 01:03:01,142
Les dimos los gráficos,
y los enviamos en su camino.
573
01:03:01,236 --> 01:03:02,236
¿Está claro?
574
01:03:04,155 --> 01:03:05,155
Sí.
575
01:03:05,657 --> 01:03:07,649
Sí. Donald, ¿entendido?
576
01:03:12,414 --> 01:03:13,530
¿Donald?
577
01:03:15,458 --> 01:03:16,790
Hay más de ellos.
578
01:03:20,463 --> 01:03:21,749
¿Quiénes son ellos?
579
01:04:06,468 --> 01:04:08,835
¡Atrápalo, James!
580
01:04:30,492 --> 01:04:32,609
Es sólo un... Es sólo un niño.
581
01:04:41,169 --> 01:04:42,169
Se parece a Cha...
582
01:04:42,712 --> 01:04:44,829
Oh... Él... Se parece a Charlie.
583
01:04:49,344 --> 01:04:50,425
¿Por qué no lo dijiste?
584
01:04:52,263 --> 01:04:54,095
Estaba demasiado oscuro, no podía decirlo.
585
01:05:08,780 --> 01:05:09,987
Ya está bien.
586
01:05:16,371 --> 01:05:17,452
No!
587
01:05:20,417 --> 01:05:21,248
No...
588
01:07:18,409 --> 01:07:19,409
James.
589
01:07:22,080 --> 01:07:23,080
¿James?
590
01:07:25,375 --> 01:07:26,411
He limpiado.
591
01:07:28,336 --> 01:07:29,622
Como a ti te gusta.
592
01:10:51,622 --> 01:10:53,614
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
593
01:10:53,708 --> 01:10:54,708
Quédese donde está.
594
01:10:57,295 --> 01:10:58,376
Sólo bebe tu té.
595
01:11:01,382 --> 01:11:03,965
Tenemos que hacer algo.
No podemos cargarlo así.
596
01:11:04,844 --> 01:11:06,301
Eso es una gran charla, hombrecito.
597
01:11:06,387 --> 01:11:07,987
Tengo que salir de esta maldita isla.
598
01:11:13,186 --> 01:11:14,222
¿Confías en mí?
599
01:11:22,612 --> 01:11:24,444
Entonces sube a la cima. Yo me ocuparé de James.
600
01:12:20,044 --> 01:12:21,080
¿Cogió mucho?
601
01:12:22,421 --> 01:12:23,421
Mucho.
602
01:12:36,978 --> 01:12:39,015
- Necesitamos...
- Tengo miedo.
603
01:12:52,243 --> 01:12:53,609
No puedo sentir nada.
604
01:13:01,377 --> 01:13:02,584
Pienso en María,
605
01:13:03,504 --> 01:13:04,504
y ella es...
606
01:13:05,339 --> 01:13:06,455
sólo una cara.
607
01:13:15,641 --> 01:13:17,883
Lizzie y Charlie, sólo...
608
01:13:18,936 --> 01:13:19,936
caras.
609
01:13:25,067 --> 01:13:26,433
- No puedo...
- Volverán.
610
01:13:28,070 --> 01:13:29,106
Volverán.
611
01:13:34,035 --> 01:13:35,492
- ¿Lo harán?
- Mm-hmm.
612
01:13:36,787 --> 01:13:38,824
Cuando estés en casa,
613
01:13:38,915 --> 01:13:40,622
con los pies delante del fuego,
614
01:13:42,501 --> 01:13:43,617
...volverán.
615
01:13:44,754 --> 01:13:45,754
Lo prometo.
616
01:13:53,012 --> 01:13:54,012
Huh...
617
01:13:56,891 --> 01:13:58,723
No sé si quiero que lo hagan.
618
01:16:01,932 --> 01:16:02,968
Recuérdalos.
619
01:16:15,446 --> 01:16:18,234
Y todo lo que tengo que hacer, hijo,
es encenderlo.
620
01:16:20,076 --> 01:16:22,284
Dependiendo de la lente y la nube...
621
01:16:23,120 --> 01:16:24,452
Puedo brillar en ti.
622
01:16:25,498 --> 01:16:27,160
Estoy a minutos de brillar.
623
01:16:38,552 --> 01:16:39,884
Ten cuidado, Thomas.
624
01:16:42,681 --> 01:16:43,717
¿Me oyes?
625
01:17:02,326 --> 01:17:03,942
¿Cómo está tu tabla de nudos?
626
01:17:10,126 --> 01:17:11,126
No puedo...
627
01:17:12,086 --> 01:17:13,122
...lo puso...
628
01:17:13,754 --> 01:17:14,754
...de vuelta...
629
01:17:16,173 --> 01:17:17,173
juntos.
630
01:17:27,351 --> 01:17:28,351
James.
631
01:17:31,981 --> 01:17:33,097
¿Cómo está tu tabla de nudos?
632
01:17:52,293 --> 01:17:53,293
Puedo ayudar.
633
01:18:13,814 --> 01:18:15,834
¿De qué carajo estás hablando?
634
01:18:15,858 --> 01:18:17,099
¡Cállate!
635
01:18:17,193 --> 01:18:18,503
También me sacarás los sesos, ¿eh?
636
01:18:20,613 --> 01:18:21,613
¿Qué pasa, James?
637
01:18:21,697 --> 01:18:24,314
Tienes miedo de que tus hijos
van a descubrir que su padre es un...
638
01:18:24,700 --> 01:18:27,033
...asesino? ¿Cómo crees que me siento?
639
01:18:27,119 --> 01:18:29,159
- ¡Bastardo!
- ¡No eres el único que ha muerto!
640
01:18:29,246 --> 01:18:31,033
¡Eres un pequeño bastardo gusano!
641
01:18:31,749 --> 01:18:34,412
¡Ni un pensamiento a nadie más que a ti mismo!
642
01:18:35,002 --> 01:18:36,368
Pequeño maldito...
643
01:18:36,962 --> 01:18:38,248
- ¡Ven aquí!
- Suficiente.
644
01:18:38,339 --> 01:18:41,332
- ¿Eh? ¡Ven aquí!
- ¡Basta, James! Tú, fuera.
645
01:18:42,134 --> 01:18:43,820
- ¡Donald!
- ¡Debería haberte dejado!
646
01:18:43,844 --> 01:18:45,210
Fuera. ¡Fuera!
647
01:18:45,304 --> 01:18:46,304
Oh, maldito...
648
01:18:46,388 --> 01:18:48,129
Voy a...
649
01:18:48,224 --> 01:18:50,056
¡Te mataré!
650
01:18:50,142 --> 01:18:52,805
¡Es una rata! ¡Es un maldito gusano!
651
01:18:52,895 --> 01:18:54,978
¡Eres un maldito chiflado, Jimmy!
652
01:18:55,064 --> 01:18:57,431
¡Cállate! ¡Cállate!
653
01:18:57,524 --> 01:18:58,810
¡Vete a tu habitación!
654
01:18:58,901 --> 01:18:59,901
¡James!
655
01:19:06,075 --> 01:19:09,068
Si no lo hubiera matado,
¡nada de esto habría pasado!
656
01:19:09,161 --> 01:19:11,198
James. Él sólo... Es un niño.
657
01:19:11,789 --> 01:19:13,451
Es Donald. Lo viste, estabas allí.
658
01:19:13,540 --> 01:19:16,283
¿Recuerdas? Se estaba defendiendo.
659
01:19:16,794 --> 01:19:18,205
Sólo se está defendiendo.
660
01:19:19,880 --> 01:19:21,667
Estamos todos juntos en esto, James.
661
01:19:21,757 --> 01:19:23,714
Tú, yo, Donald.
662
01:19:23,801 --> 01:19:24,801
Todos nosotros.
663
01:19:27,388 --> 01:19:28,720
El pequeño gusano...
664
01:19:29,390 --> 01:19:30,426
bastardo...
665
01:19:31,016 --> 01:19:32,723
ha llegado a ti también, ahora.
666
01:19:33,769 --> 01:19:34,769
¿Eh?
667
01:20:20,566 --> 01:20:21,566
Thomas...
668
01:20:39,043 --> 01:20:40,043
¿James?
669
01:20:42,838 --> 01:20:45,501
James, es sólo un muchacho tonto.
No hubo malicia.
670
01:20:47,926 --> 01:20:48,926
Él es...
671
01:20:50,512 --> 01:20:51,512
trajo esto...
672
01:20:52,014 --> 01:20:53,255
sobre nosotros, Thomas.
673
01:20:54,308 --> 01:20:55,308
Él no...
674
01:20:55,976 --> 01:20:58,184
se preocupan por lo que ha hecho.
675
01:21:02,441 --> 01:21:04,353
Es un... ¡Es una rata, Thomas!
676
01:21:09,907 --> 01:21:11,193
Lo sabes, ¿verdad?
677
01:21:25,464 --> 01:21:26,955
De ahora en adelante, no le digas nada.
678
01:21:30,010 --> 01:21:32,002
Si no nos mantenemos unidos, que Dios nos ayude.
679
01:21:36,642 --> 01:21:37,678
Lo siento.
680
01:21:38,310 --> 01:21:40,427
Sube a la luz, haz algo útil.
681
01:21:49,696 --> 01:21:50,696
¿Donald?
682
01:22:42,124 --> 01:22:43,786
Siempre cuidando de mí, ¿eh?
683
01:22:45,335 --> 01:22:46,335
Sí.
684
01:22:49,339 --> 01:22:51,171
Vas a necesitar
tu jersey, Thomas.
685
01:23:01,101 --> 01:23:03,343
Todos pudimos ver que estaba enferma, Thomas.
686
01:23:06,315 --> 01:23:08,181
Y necesitando ayuda. ¿Lo hiciste?
687
01:23:12,196 --> 01:23:13,232
La dejaste morir.
688
01:23:22,247 --> 01:23:24,239
Todos tendremos que pagar por lo que hemos hecho.
689
01:23:27,336 --> 01:23:28,336
Todos nosotros.
690
01:23:56,406 --> 01:23:57,442
No podemos esperar.
691
01:23:57,533 --> 01:23:59,365
Tenemos que salir de esta isla.
692
01:23:59,451 --> 01:24:01,864
No tenemos ninguna posibilidad
con James tal como está.
693
01:24:03,997 --> 01:24:06,239
La única oportunidad que tenemos es con James.
694
01:24:08,794 --> 01:24:11,537
Si nos vamos, él habla.
Si habla, está colgado.
695
01:24:14,258 --> 01:24:17,217
No creo que te des cuenta
lo que ha sido de nosotros.
696
01:24:19,304 --> 01:24:21,216
No hay manera de que podamos explicar nada de esto.
697
01:24:22,057 --> 01:24:23,173
El oro.
698
01:24:23,267 --> 01:24:24,724
Los cadáveres.
699
01:24:24,810 --> 01:24:26,096
La luz desierta.
700
01:24:27,771 --> 01:24:28,790
Tenemos que atenernos al plan.
701
01:24:28,814 --> 01:24:29,679
¿Y si vienen más?
702
01:24:29,773 --> 01:24:31,059
¡Jesucristo!
703
01:24:31,149 --> 01:24:33,983
- ¿Intentas matarme?
- ¡Al diablo con tu plan, Thomas!
704
01:24:35,237 --> 01:24:39,322
Tú y yo, nos llevamos ese oro,
y nos vamos ahora mismo.
705
01:24:54,631 --> 01:24:55,963
- Ve a ver a James.
- ¿Qué?
706
01:24:56,049 --> 01:24:57,165
¡Ve a ver a James!
707
01:25:08,645 --> 01:25:10,445
Escucha, James se ha ido.
No está en la capilla.
708
01:25:11,273 --> 01:25:13,890
Vuelve a la luz.
Revisaré el barco.
709
01:25:14,735 --> 01:25:15,851
Tengan cuidado.
710
01:26:11,041 --> 01:26:12,532
Jesús.
711
01:26:18,256 --> 01:26:19,292
- ¿Algo?
- No.
712
01:26:20,008 --> 01:26:21,124
¿Tú?
713
01:26:21,593 --> 01:26:23,300
- No.
- ¿Qué debemos hacer?
714
01:26:24,721 --> 01:26:25,721
¿Eh?
715
01:26:26,348 --> 01:26:27,628
¿Crees que podría haber saltado?
716
01:26:29,976 --> 01:26:30,976
No lo sé.
717
01:26:31,812 --> 01:26:34,099
- Vámonos.
- No nos iremos sin James.
718
01:26:34,189 --> 01:26:36,181
Has hecho todo lo que has podido, Thomas.
719
01:26:36,733 --> 01:26:38,795
Haremos lo correcto por él.
Haremos el bien para su familia.
720
01:26:38,819 --> 01:26:40,481
Tenemos que irnos.
721
01:26:56,878 --> 01:26:58,414
No quise asustarlos a ambos.
722
01:27:00,924 --> 01:27:02,165
No he sido yo mismo.
723
01:27:08,390 --> 01:27:09,551
¿Van a alguna parte, chicos?
724
01:27:11,560 --> 01:27:13,051
- ¿Me dejas?
- No.
725
01:27:13,854 --> 01:27:14,935
James, no.
726
01:27:15,355 --> 01:27:16,971
No, no, nunca te dejaríamos.
727
01:27:23,321 --> 01:27:24,437
¿Quieres una taza de té?
728
01:27:27,909 --> 01:27:28,945
Sí.
729
01:27:31,163 --> 01:27:32,163
Buen hombre.
730
01:27:41,673 --> 01:27:42,914
Te extrañamos.
731
01:27:45,218 --> 01:27:46,218
¿Thomas?
732
01:27:48,180 --> 01:27:49,180
Sí.
733
01:27:53,351 --> 01:27:54,717
Te extrañamos, James.
734
01:27:55,437 --> 01:27:57,895
No quise decir esas cosas que dije, Donald.
735
01:27:57,981 --> 01:27:59,097
Está bien, James.
736
01:28:00,901 --> 01:28:02,392
Tampoco quise decir esas cosas.
737
01:28:06,615 --> 01:28:07,695
Ha sido una semana infernal.
738
01:28:11,953 --> 01:28:14,741
Te lo diré, James.
Yo tampoco estaba preparado para esto.
739
01:28:18,752 --> 01:28:20,459
Nadie debería estar nunca preparado para esto.
740
01:28:24,800 --> 01:28:26,416
Lo siento, chicos. Sólo estoy cansado.
741
01:28:41,441 --> 01:28:43,728
♪ El deber me envía a ♪
742
01:28:47,197 --> 01:28:49,905
♪ A distancia de tu mano ♪
743
01:28:53,495 --> 01:28:55,031
Ve a buscar un violín, Thomas, ¿eh?
744
01:28:55,872 --> 01:28:56,953
Tengamos una canción.
745
01:29:02,337 --> 01:29:03,337
No.
746
01:29:07,384 --> 01:29:10,798
Traeré whisky.
747
01:29:11,930 --> 01:29:13,387
No te quedes corto con esas medidas.
748
01:29:13,473 --> 01:29:14,554
Yo seré quien juzgue eso.
749
01:29:14,641 --> 01:29:16,803
- ¿Y el pastel Dundee?
- ¡Ooh!
750
01:29:16,893 --> 01:29:18,429
¿Cómo supiste de mi pastel Dundee?
751
01:29:21,231 --> 01:29:22,597
Volviste, James.
752
01:29:25,944 --> 01:29:26,944
¿Fumar?
753
01:29:27,404 --> 01:29:28,611
Gafas, James.
754
01:29:31,992 --> 01:29:32,992
Sí.
755
01:29:42,919 --> 01:29:44,501
¿James? ¡James!
756
01:29:45,422 --> 01:29:46,958
¡James!
757
01:29:50,427 --> 01:29:51,463
¡James!
758
01:29:52,762 --> 01:29:53,843
Coge a Tae Joder.
759
01:29:56,266 --> 01:29:57,302
¿Qué es lo que haces?
760
01:29:57,392 --> 01:29:58,428
¡James!
761
01:29:59,853 --> 01:30:00,853
¡Donald!
762
01:30:01,438 --> 01:30:03,100
¡James!
763
01:30:05,942 --> 01:30:07,399
¡Donald! ¡James!
764
01:30:10,405 --> 01:30:11,405
¡James!
765
01:30:22,918 --> 01:30:23,999
Oh...
766
01:30:45,815 --> 01:30:47,647
No te vas a ir, Thomas.
767
01:31:26,940 --> 01:31:28,806
Sólo somos tú y yo, ahora, ¿eh?
768
01:32:56,362 --> 01:32:57,944
¿Me oyes?
769
01:33:09,334 --> 01:33:10,916
Te dejé morir.
770
01:33:22,889 --> 01:33:24,755
Tenía a esos bebés en mis brazos.
771
01:33:28,311 --> 01:33:29,677
Les he hecho respirar.
772
01:33:31,856 --> 01:33:33,142
Yo les he querido dar la vida.
773
01:33:40,031 --> 01:33:41,363
No fue tu culpa.
774
01:33:47,413 --> 01:33:48,745
No te he perdonado.
775
01:33:59,259 --> 01:34:01,125
No era lo suficientemente bueno en mí para ti.
776
01:34:09,477 --> 01:34:10,968
¿Me perdonas?
777
01:35:09,412 --> 01:35:11,244
El oro está en el barco, James.
778
01:35:12,373 --> 01:35:13,864
Es hora de irse.
779
01:36:49,012 --> 01:36:50,128
Buenas noches, hijo.
780
01:37:18,458 --> 01:37:19,665
Permítame.
781
01:37:26,966 --> 01:37:28,457
No puedo hacer eso, James.
782
01:37:40,313 --> 01:37:41,724
Vamos, ahora. Piensa en tu familia.
783
01:37:41,814 --> 01:37:43,225
Pienso en ellos.
784
01:37:45,276 --> 01:37:46,687
No se merecían esto.
785
01:37:48,071 --> 01:37:49,107
Mentiras.
786
01:37:49,947 --> 01:37:51,108
Un asesino.
787
01:37:56,412 --> 01:37:57,412
Eres un buen hombre.
788
01:37:59,499 --> 01:38:00,740
Eres un hombre honesto.
789
01:38:04,045 --> 01:38:06,253
¿Esto? Podemos enterrar esto.
790
01:38:07,423 --> 01:38:09,540
- Podemos...
- No puedo ocultar esto...
791
01:38:11,094 --> 01:38:12,094
Thomas.
792
01:38:14,972 --> 01:38:15,972
No puedo.
793
01:38:17,934 --> 01:38:19,050
Sólo tú puedes hacerlo.
794
01:38:19,769 --> 01:38:20,600
No.
795
01:38:20,686 --> 01:38:22,052
Sólo tú puedes conservar nuestra historia.
796
01:38:22,397 --> 01:38:23,513
Ya no.
797
01:38:27,527 --> 01:38:29,018
Por favor, ayúdame, Thomas.
798
01:39:21,247 --> 01:39:22,488
¡Thomas!
799
01:39:31,674 --> 01:39:32,674
Thomas.
800
01:39:35,845 --> 01:39:36,845
Por favor.
801
01:39:45,062 --> 01:39:46,062
Está bien.
802
01:39:46,230 --> 01:39:47,391
Está bien.
803
01:39:54,030 --> 01:39:55,237
Está bien.
804
01:39:57,408 --> 01:39:58,569
Por favor...