1
00:00:35,266 --> 00:00:38,319
EN UNA ISLA REMOTA
DE LA COSTA DE ESCOCIA...
2
00:00:38,431 --> 00:00:41,285
...TRES GUARDIANES DE FARO
DESAPARECIERON SIN DEJAR RASTROS.
3
00:00:41,398 --> 00:00:46,228
ESTA DESAPARICIÓN SE CONOCE
COMO EL MISTERIO DE LA ISLA FLANNAN.
4
00:00:48,198 --> 00:00:51,187
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
5
00:01:34,528 --> 00:01:37,358
- Muy bien, James.
- Gracias. Te lo agradezco mucho.
6
00:01:39,361 --> 00:01:41,781
- ¡Papá!
- ¡Hola! ¡Lizzie!
7
00:01:41,894 --> 00:01:44,019
Hola, cariño.
8
00:01:46,593 --> 00:01:47,593
Hola.
9
00:01:54,226 --> 00:01:56,125
Esto debería alcanzarte.
10
00:01:56,626 --> 00:01:57,626
¿De acuerdo?
11
00:01:57,793 --> 00:01:59,113
Pero si se te acaba...
12
00:01:59,227 --> 00:02:01,919
Voy a la oficina NLB
y pido un adelanto.
13
00:02:03,026 --> 00:02:05,220
Hola. ¿Cómo estás?
14
00:02:08,759 --> 00:02:09,759
¿Thomas?
15
00:02:18,892 --> 00:02:20,381
Mejor me voy ahora.
16
00:02:23,292 --> 00:02:24,450
Te amo, Mary.
17
00:02:27,259 --> 00:02:28,554
Yo también.
18
00:02:29,569 --> 00:02:30,569
Hola, Jonny.
19
00:02:30,681 --> 00:02:32,386
- ¿Está bien, hijo?
- Buenos días, Kenny.
20
00:02:33,092 --> 00:02:34,146
¿Qué sucede?
21
00:02:34,259 --> 00:02:35,555
¿Quieres hablar con tu jefe?
22
00:02:36,024 --> 00:02:37,546
Acordamos un precio.
23
00:02:38,357 --> 00:02:39,678
¿Ya podemos irnos?
24
00:02:39,790 --> 00:02:41,256
¿Estás bien con este trabajo?
25
00:02:42,558 --> 00:02:44,353
Estamos muy agradecidos.
26
00:02:45,257 --> 00:02:46,689
Gracias por conseguírmelo, Thomas.
27
00:02:47,390 --> 00:02:48,879
¿Seguro que no necesitas este dinero?
28
00:02:49,424 --> 00:02:50,515
No hay problema.
29
00:02:57,189 --> 00:02:58,409
¡Ahora te apareces!
30
00:02:58,523 --> 00:03:00,215
No, no te tengo miedo, grandote.
31
00:03:00,955 --> 00:03:02,910
¿Permiso para abordar
tu vieja barca, Kenny?
32
00:03:03,023 --> 00:03:04,353
Cierra la boca.
33
00:03:04,590 --> 00:03:06,454
¿Dónde estuviste durmiendo
estos días, bastardo?
34
00:03:06,567 --> 00:03:07,565
Por aquí y por allí.
35
00:03:07,678 --> 00:03:09,112
¿Solo eso llevarás?
36
00:03:09,756 --> 00:03:10,916
Es todo lo que tengo.
37
00:03:11,923 --> 00:03:13,548
Perdón por haberte hecho esperar,
Thomas.
38
00:03:21,522 --> 00:03:22,851
¿Cuánto falta?
39
00:03:25,388 --> 00:03:27,785
Ten. Toma lo que quieras, Donny.
40
00:03:29,289 --> 00:03:31,549
Al menos los peces estarán
contentos de verte.
41
00:03:33,754 --> 00:03:36,219
Creo que a este chico
no le sienta bien el mar.
42
00:03:58,520 --> 00:04:00,075
¿Tienes todo lo que necesitas, camarada?
43
00:04:02,719 --> 00:04:04,173
Nos vemos en seis semanas, si...
44
00:04:04,286 --> 00:04:06,276
Solo conduce el maldito barco.
45
00:04:53,349 --> 00:04:55,542
- Thomas.
- Duncan.
46
00:04:56,616 --> 00:04:58,048
Qué bueno verte.
47
00:05:00,182 --> 00:05:01,773
La otra noche tuvo un choque grande.
48
00:05:02,349 --> 00:05:04,337
Está desbalanceado
y el mercurio se averió.
49
00:05:04,449 --> 00:05:06,101
Nos llevó horas limpiarlo.
50
00:05:06,214 --> 00:05:08,408
Es un trabajo sucio.
Lo vigilaré.
51
00:05:09,682 --> 00:05:11,443
Veo que contrataste a alguien nuevo.
52
00:05:12,559 --> 00:05:13,558
Sí.
53
00:05:13,671 --> 00:05:15,101
¿Y qué le pasó al tuyo?
54
00:05:15,214 --> 00:05:17,272
Este ha sido un viaje largo.
55
00:05:19,249 --> 00:05:22,767
Y el cabrestante está alto, me temo
que tendrán que cargar las cosas.
56
00:05:22,880 --> 00:05:24,301
Y la radio no tiene señal.
57
00:05:24,414 --> 00:05:25,845
Me encargaré.
58
00:05:27,214 --> 00:05:28,372
Ten cuidado con eso.
59
00:05:29,913 --> 00:05:31,402
¿Cómo vas, Thomas?
60
00:05:33,381 --> 00:05:35,039
Debemos irnos, ahora.
61
00:05:38,280 --> 00:05:39,768
Rezaré por ustedes.
62
00:05:40,013 --> 00:05:41,274
Inténtalo.
63
00:05:49,945 --> 00:05:51,432
Mantén la luz.
64
00:05:51,545 --> 00:05:53,102
Yo mantendré la luz.
65
00:06:18,044 --> 00:06:19,771
Oye, Jed.
66
00:06:40,675 --> 00:06:41,935
¿Cómodo?
67
00:06:48,909 --> 00:06:50,101
Vamos, Don.
68
00:07:10,242 --> 00:07:11,900
Ahora, gírala lentamente.
69
00:07:54,004 --> 00:07:55,596
¿Qué es lo que hace esto?
70
00:07:56,437 --> 00:07:57,491
Es una sirena de niebla.
71
00:07:57,604 --> 00:07:59,391
¿Cuándo se usa?
72
00:07:59,504 --> 00:08:00,935
Cuando hay niebla.
73
00:08:22,903 --> 00:08:24,335
No toques.
74
00:08:32,702 --> 00:08:34,122
Baja un poco más.
75
00:08:34,236 --> 00:08:36,099
Tira. Tira para abajo.
76
00:08:37,102 --> 00:08:38,534
Eso no se sostendrá.
77
00:08:40,901 --> 00:08:41,998
¿Tom?
78
00:08:42,111 --> 00:08:43,110
Ahí está.
79
00:08:43,223 --> 00:08:45,157
- ¿Bien? Suéltalo.
- Está bien.
80
00:08:49,767 --> 00:08:51,255
Todo listo, Donald.
81
00:08:52,234 --> 00:08:53,859
- ¿Eso es todo?
- Es todo. Vamos.
82
00:08:59,867 --> 00:09:01,554
Ahora te tengo, maldito.
83
00:09:01,667 --> 00:09:03,256
¿Te crees valiente, amigo?
84
00:09:14,900 --> 00:09:15,899
Idiota.
85
00:09:52,997 --> 00:09:54,985
Eres un desastre, hijo.
86
00:09:55,396 --> 00:09:56,395
Cómelo.
87
00:09:56,663 --> 00:09:58,185
No lo asesines.
88
00:10:00,497 --> 00:10:02,154
Mira esto.
89
00:10:17,229 --> 00:10:18,319
Los piratas...
90
00:10:19,195 --> 00:10:20,718
...lo llamaban "amarre".
91
00:10:21,162 --> 00:10:23,254
Si quieres que alguien haga algo...
92
00:10:24,661 --> 00:10:26,320
...usas esto.
93
00:10:27,528 --> 00:10:29,857
Lo atas alrededor
de la cabeza del tipo...
94
00:10:30,861 --> 00:10:32,485
...pones el palo por atrás...
95
00:10:33,561 --> 00:10:34,948
...haces una pregunta...
96
00:10:35,061 --> 00:10:36,254
...y ajustas.
97
00:10:37,095 --> 00:10:38,650
¿No responde nada?
98
00:10:39,026 --> 00:10:41,753
Vuelves a hacer la pregunta y ajustas.
99
00:10:42,326 --> 00:10:43,554
¿No responde?
100
00:10:43,827 --> 00:10:44,826
Ajustas.
101
00:10:45,261 --> 00:10:46,486
Y ajustas.
102
00:10:48,093 --> 00:10:49,389
Hasta que...
103
00:10:58,759 --> 00:11:00,487
La presión es tanta...
104
00:11:01,061 --> 00:11:03,821
...que hará que los ojos
salten de la cara.
105
00:11:06,859 --> 00:11:08,552
Tú y tus malditas historias.
106
00:11:14,659 --> 00:11:16,749
¿Cómo se llama eso
con lo que los atrapas?
107
00:11:19,491 --> 00:11:20,650
Gancho.
108
00:11:41,589 --> 00:11:44,886
♪ El deber me lleva ♪
109
00:11:45,689 --> 00:11:49,053
♪ Lejos de tu mano ♪
110
00:11:50,323 --> 00:11:53,755
♪ Hasta que el tiempo
Permita que regrese ♪
111
00:11:54,689 --> 00:11:58,383
♪ Mi amor,
me quedaré con tu canción ♪
112
00:11:59,990 --> 00:12:04,410
♪ El tiempo ha pasado
El viento ha mermado ♪
113
00:12:04,523 --> 00:12:08,477
♪ Tus velas están bajas y colgando ♪
114
00:12:09,654 --> 00:12:11,743
♪ La marea está implacable ♪
115
00:12:11,855 --> 00:12:17,411
♪ Las rocas esperan
A la deriva de la gloria ♪
116
00:12:18,187 --> 00:12:22,882
♪ La luz te llevará a casa ♪
117
00:12:23,055 --> 00:12:27,248
♪ La noche no te vencerá ♪
118
00:12:27,988 --> 00:12:32,181
♪ La luz te llevará a casa ♪
119
00:12:32,920 --> 00:12:37,249
♪ La noche no te vencerá ♪
120
00:12:38,919 --> 00:12:42,545
♪ El deber me llevó ♪
121
00:12:42,987 --> 00:12:46,816
♪ Lejos de tu mano ♪
122
00:13:13,319 --> 00:13:14,342
Jessica.
123
00:13:22,251 --> 00:13:23,478
Freya.
124
00:13:32,816 --> 00:13:33,975
Cathy.
125
00:14:29,079 --> 00:14:30,367
No todo el carbón.
126
00:14:30,479 --> 00:14:31,700
Recuerden, tiene que durar.
127
00:14:31,812 --> 00:14:33,369
Esto será un error garrafal.
128
00:14:42,346 --> 00:14:43,364
Bien, Jed.
129
00:14:43,477 --> 00:14:46,035
Te pondré a salvo en la alacena.
130
00:14:56,745 --> 00:14:57,972
Thomas, la luz.
131
00:14:58,910 --> 00:15:00,070
¡La luz!
132
00:15:14,044 --> 00:15:15,304
Donald, no te acerques.
133
00:15:16,410 --> 00:15:17,501
Es mercurio.
134
00:15:30,975 --> 00:15:32,464
¿Y qué hace esto?
135
00:15:34,642 --> 00:15:36,368
Mantiene encendida la luz.
136
00:15:36,808 --> 00:15:38,137
Ten cuidado, amigo.
137
00:15:38,474 --> 00:15:41,339
Muchos cuidadores perdieron
la cabeza por el mercurio.
138
00:15:42,374 --> 00:15:44,306
Ya hace 22 horas
que no tenemos luz, James.
139
00:15:46,317 --> 00:15:47,317
Debemos apresurarnos.
140
00:15:47,429 --> 00:15:48,634
Eso hago.
141
00:15:54,708 --> 00:15:55,737
¡Oye, chico!
142
00:16:50,570 --> 00:16:52,469
¡No me mires!
143
00:17:01,470 --> 00:17:03,402
¡No puedes tocarme!
144
00:17:11,003 --> 00:17:12,332
¡No!
145
00:17:12,503 --> 00:17:13,900
Vamos, Thomas.
146
00:18:06,232 --> 00:18:07,460
Buenos días.
147
00:18:08,866 --> 00:18:10,332
Sobreviviste a tu primera tormenta.
148
00:18:11,332 --> 00:18:12,388
Hola.
149
00:18:12,565 --> 00:18:13,792
¿Estamos bien?
150
00:18:14,032 --> 00:18:15,031
Sí.
151
00:18:16,164 --> 00:18:17,165
Bien.
152
00:18:25,630 --> 00:18:27,222
Salgan. Traigan las palas.
153
00:18:57,896 --> 00:18:59,850
¿Han visto esto antes?
154
00:18:59,963 --> 00:19:01,792
No, pero sucede.
155
00:19:02,063 --> 00:19:03,493
Limpiemos.
156
00:19:22,395 --> 00:19:24,622
Quizá tengas que romperles
las alas para meterlas.
157
00:20:26,124 --> 00:20:27,885
¿Qué pasa?
158
00:20:32,156 --> 00:20:33,383
¡Thomas!
159
00:20:46,621 --> 00:20:47,712
¿Qué pasa?
160
00:20:51,123 --> 00:20:52,282
¡Dios mío!
161
00:20:53,656 --> 00:20:54,849
¿Quién es?
162
00:20:55,822 --> 00:20:56,981
¿Podemos subirlo?
163
00:20:57,955 --> 00:20:59,945
Trae la soga, Donald. Bajarás tú.
164
00:21:00,389 --> 00:21:01,547
¿Por qué yo?
165
00:21:01,688 --> 00:21:03,119
Porque te lo digo yo.
166
00:21:04,598 --> 00:21:05,598
¿Y James?
167
00:21:05,710 --> 00:21:07,881
Él es muy grande y valioso.
168
00:21:10,954 --> 00:21:11,953
¡Ve!
169
00:21:28,013 --> 00:21:29,013
¿Todo bien?
170
00:21:29,226 --> 00:21:30,839
Bueno, supongo
que tendré que hacerlo, mierda.
171
00:21:30,952 --> 00:21:32,546
No digas blasfemias.
172
00:21:33,985 --> 00:21:36,040
Asegúrate de ajustarlo bien.
173
00:21:36,153 --> 00:21:38,208
No te preocupes, te sostendré.
174
00:22:02,184 --> 00:22:03,445
¡Sostenla, maldición!
175
00:22:05,285 --> 00:22:07,274
- Tranquilo.
- Está bien.
176
00:22:11,950 --> 00:22:12,949
¡Ya casi llego!
177
00:22:13,984 --> 00:22:14,983
Sí.
178
00:22:17,116 --> 00:22:18,275
¿Está vivo?
179
00:22:32,848 --> 00:22:34,475
¡No respira!
180
00:22:34,815 --> 00:22:36,804
Ese bote es muy pequeño
para llegar hasta aquí.
181
00:22:37,814 --> 00:22:39,041
¿De dónde crees que salió?
182
00:22:40,015 --> 00:22:41,139
No sé.
183
00:22:42,447 --> 00:22:43,812
¡El arcón!
184
00:22:47,381 --> 00:22:48,540
¡Está cerrado!
185
00:22:49,615 --> 00:22:50,876
¿Subimos el cuerpo?
186
00:22:51,982 --> 00:22:53,003
No.
187
00:22:53,181 --> 00:22:54,512
Si está muerto, está muerto.
188
00:22:56,015 --> 00:22:58,174
Subamos el arcón antes
de que llegue la marea.
189
00:23:03,181 --> 00:23:04,205
¡Está bien!
190
00:23:04,614 --> 00:23:06,568
- ¡Súbanlo!
- Tira, amigo.
191
00:23:06,681 --> 00:23:07,941
¡Tira!
192
00:23:08,612 --> 00:23:09,670
¡Tira!
193
00:23:18,156 --> 00:23:19,156
Dios.
194
00:23:19,269 --> 00:23:21,269
¡Donald!
195
00:23:25,979 --> 00:23:28,206
- No, por favor...
- ¡Subamos esta cosa!
196
00:23:29,211 --> 00:23:30,302
¡No!
197
00:23:32,111 --> 00:23:33,203
¡Donald!
198
00:23:34,979 --> 00:23:36,365
¡Aguanta, Donald!
199
00:23:36,478 --> 00:23:37,864
¡Ayuda!
200
00:23:37,977 --> 00:23:39,534
¡Súbelo!
201
00:23:48,011 --> 00:23:50,375
- ¡Ayuda!
- ¡Aguanta, Donald!
202
00:24:04,777 --> 00:24:06,674
- ¡Bajaré, Donald!
- ¡Está bien!
203
00:24:56,641 --> 00:24:57,698
Toma, bebe esto.
204
00:25:21,437 --> 00:25:22,596
Mírame.
205
00:25:24,172 --> 00:25:26,797
No podrías haber hecho nada.
206
00:25:28,837 --> 00:25:29,928
Olvídalo.
207
00:25:35,270 --> 00:25:37,134
- ¿Qué haces?
- Lo abriré.
208
00:25:37,436 --> 00:25:38,958
No, se quedará cerrado.
209
00:25:39,203 --> 00:25:41,192
- Pero...
- James, quedará cerrado.
210
00:25:43,303 --> 00:25:45,462
- No querrás saber...
- ¿Saber qué?
211
00:25:46,270 --> 00:25:48,169
¿Qué hizo que el hombre
casi matara a Donald?
212
00:25:48,371 --> 00:25:50,665
Se quedará cerrado.
Nos olvidaremos de él.
213
00:25:52,537 --> 00:25:54,696
Se acerca la noche.
Hay que prender las luces.
214
00:25:59,102 --> 00:26:00,193
Sí.
215
00:26:18,168 --> 00:26:19,167
¿Estás bien?
216
00:26:22,635 --> 00:26:24,100
¿Y qué hacemos con el cuerpo?
217
00:26:28,834 --> 00:26:30,629
Una vez arreglada la radio...
218
00:26:31,034 --> 00:26:32,193
...haré un llamado.
219
00:26:32,701 --> 00:26:34,756
El bote saldrá
y lo llevaremos de regreso a casa.
220
00:26:37,833 --> 00:26:38,924
¿A casa?
221
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Donald...
222
00:26:43,699 --> 00:26:45,597
No hiciste nada malo.
223
00:28:03,794 --> 00:28:05,589
No sabía de tu...
224
00:28:06,694 --> 00:28:07,785
...esposa.
225
00:28:13,127 --> 00:28:14,423
¿Cómo?
226
00:28:15,494 --> 00:28:16,686
James.
227
00:28:17,860 --> 00:28:19,018
Él me contó.
228
00:28:21,260 --> 00:28:22,318
Lo siento.
229
00:28:24,360 --> 00:28:26,416
¿Quieres tomar una taza de té?
230
00:28:33,792 --> 00:28:35,451
Sigo viendo su rostro.
231
00:28:46,826 --> 00:28:47,949
¿Cómo está todo en tu casa?
232
00:28:52,325 --> 00:28:54,257
No paro de ir en círculos.
233
00:28:56,191 --> 00:28:58,180
La gente dice cosas, ¿sabes?
Yo solo...
234
00:28:58,358 --> 00:29:00,324
¿Qué "cosas" dicen?
235
00:29:09,002 --> 00:29:10,000
Yo...
236
00:29:10,113 --> 00:29:11,523
Conocí a una chica.
237
00:29:12,757 --> 00:29:14,188
Se llamaba Ishbel.
238
00:29:15,423 --> 00:29:16,979
Era hermosa.
239
00:29:18,757 --> 00:29:20,676
Tenía la piel como la leche.
240
00:29:20,789 --> 00:29:22,255
Era de Links.
241
00:29:24,755 --> 00:29:27,915
La miré durante cuatro horas,
pero nunca le hablé.
242
00:29:29,157 --> 00:29:30,350
Estaba...
243
00:29:30,856 --> 00:29:32,445
Estaba muy nervioso.
244
00:29:34,322 --> 00:29:36,514
Ya había estado con chicas,
así que no era eso.
245
00:29:40,188 --> 00:29:42,780
Tenía el hábito de ir a lugares
donde ella podría estar.
246
00:29:47,120 --> 00:29:48,781
La cosa más valiente que hice...
247
00:29:49,022 --> 00:29:50,954
...fue pedirle que diera
un paseo conmigo.
248
00:29:54,288 --> 00:29:55,775
Me miró.
249
00:29:57,021 --> 00:29:58,647
Miró calle arriba...
250
00:29:59,488 --> 00:30:01,147
...y se quedó mirando fijo el suelo.
251
00:30:07,153 --> 00:30:09,086
Le volví a preguntar, y dijo:
252
00:30:10,919 --> 00:30:12,681
"Eres un bastardo.
253
00:30:15,786 --> 00:30:17,683
No puedo hablar contigo".
254
00:30:22,653 --> 00:30:24,913
Salió corriendo por la calle,
y yo me quedé ahí parado.
255
00:30:32,518 --> 00:30:35,484
Me di cuenta, en ese momento,
de que siempre sería un bastardo.
256
00:30:39,684 --> 00:30:42,014
Si te llaman "bastardo" muy seguido...
257
00:30:43,619 --> 00:30:44,778
...te conviertes en uno.
258
00:30:57,684 --> 00:30:58,808
¿Cómo se llamaba tu esposa?
259
00:31:02,616 --> 00:31:03,640
Cathy.
260
00:31:09,183 --> 00:31:10,978
¿Tienes hijos?
261
00:31:13,783 --> 00:31:15,146
Por poco tiempo.
262
00:31:23,481 --> 00:31:24,742
¿Qué quiere decir?
263
00:31:28,616 --> 00:31:30,013
Tuvieron mellizas.
264
00:31:32,014 --> 00:31:33,105
Ambas murieron.
265
00:31:39,647 --> 00:31:41,806
Ese tipo de cosas te cambian.
266
00:31:48,848 --> 00:31:50,642
Intenta descansar.
267
00:34:36,736 --> 00:34:37,793
¿Alguna noticia?
268
00:34:39,303 --> 00:34:42,098
Oigo voces, pero ellas no me oyen.
269
00:34:45,670 --> 00:34:47,135
¿Dónde está Donald?
270
00:34:47,402 --> 00:34:48,493
¿Está bien?
271
00:34:49,303 --> 00:34:51,733
Está afuera. Estará bien.
272
00:34:56,936 --> 00:34:58,594
Maldita radio vieja.
273
00:35:11,434 --> 00:35:12,457
¿Necesitas ayuda?
274
00:35:12,667 --> 00:35:14,327
Puedo encargarme de hacer un caldo.
275
00:35:18,168 --> 00:35:19,428
Ve a buscar el...
276
00:35:20,733 --> 00:35:22,289
No importa, lo haré yo.
277
00:35:23,565 --> 00:35:26,055
Sostén la cuchara. Revuelve un poco.
278
00:35:26,501 --> 00:35:27,988
No mucho.
279
00:35:47,565 --> 00:35:48,997
¿Tocaste esto?
280
00:35:50,998 --> 00:35:52,089
No.
281
00:35:55,632 --> 00:35:57,564
Sí lo hiciste, maldito codicioso.
282
00:35:59,264 --> 00:36:00,491
Bebí una cucharada.
283
00:36:09,264 --> 00:36:10,627
Huele bien.
284
00:36:15,897 --> 00:36:17,954
¿Y qué? ¿Nos sentaremos aquí
hasta que venga alguien?
285
00:36:19,296 --> 00:36:20,921
No nos iremos a ninguna parte.
286
00:36:25,830 --> 00:36:27,454
Debo saber quién era él.
287
00:36:28,596 --> 00:36:29,816
Perdona, ¿no fui claro?
288
00:36:29,929 --> 00:36:31,155
Necesito saberlo.
289
00:36:35,895 --> 00:36:37,088
La sopa se enfría.
290
00:36:40,963 --> 00:36:42,715
Y cuando venga alguien, ¿qué?
291
00:36:42,828 --> 00:36:44,556
Diremos la verdad.
292
00:36:44,829 --> 00:36:46,385
¿Qué, que maté a su amigo?
293
00:36:46,596 --> 00:36:48,016
Intentaba arrancarte los ojos.
294
00:36:48,129 --> 00:36:50,287
Deben notar su ausencia, Thomas.
295
00:36:51,161 --> 00:36:52,388
O la del...
296
00:36:53,761 --> 00:36:55,590
- ¿Qué?
- El arcón, Thomas.
297
00:36:55,761 --> 00:36:58,248
Si fue suficiente
para que un solo tipo casi matara.
298
00:37:00,961 --> 00:37:02,256
Se quedará cerrado.
299
00:37:03,595 --> 00:37:04,821
No puedo dormir.
300
00:37:07,327 --> 00:37:10,452
No dejo de verlo, una y otra vez.
301
00:37:12,392 --> 00:37:14,086
Necesito saber qué quería.
302
00:37:14,460 --> 00:37:16,153
Digamos que lo abrimos.
303
00:37:17,459 --> 00:37:18,482
¿Y qué conseguimos?
304
00:37:18,626 --> 00:37:20,955
¿Qué ganamos con abrirlo?
305
00:37:23,127 --> 00:37:24,286
Lo sabré.
306
00:37:27,458 --> 00:37:28,617
No.
307
00:37:31,425 --> 00:37:33,120
Lo único que debes hacer...
308
00:37:33,292 --> 00:37:36,416
...es aprender a mantener
tu maldita boca cerrada.
309
00:37:50,991 --> 00:37:53,321
Ojalá nunca me hubieras bajado allí.
310
00:38:35,488 --> 00:38:36,818
Dios mío.
311
00:38:39,722 --> 00:38:41,641
Dios mío.
312
00:38:41,754 --> 00:38:43,414
- ¿De dónde crees que vienen?
- ¡Del cielo!
313
00:38:43,589 --> 00:38:45,441
¡Cielo! ¡Mi ángel guardián
me envió un paquete!
314
00:38:45,554 --> 00:38:46,713
¿Solo a ti?
315
00:38:46,888 --> 00:38:48,114
¡Bueno, a nosotros!
316
00:38:48,286 --> 00:38:50,752
No me importa, aquí está, ¿no?
317
00:38:56,121 --> 00:38:57,609
¿Qué te parece, Thomas?
318
00:38:58,453 --> 00:38:59,749
¿Qué me parece?
319
00:39:01,121 --> 00:39:02,983
¿Si ir a Nueva York o a París?
320
00:39:09,885 --> 00:39:11,375
Alguien vendrá a buscar esto.
321
00:39:13,819 --> 00:39:14,944
¿A qué te refieres?
322
00:39:15,552 --> 00:39:16,643
Es decir...
323
00:39:16,985 --> 00:39:18,541
No puedes estar seguro de eso.
324
00:39:20,151 --> 00:39:22,243
Thomas, escucha,
ese maldito casi me mata.
325
00:39:23,652 --> 00:39:25,241
Bien, para mí, esto...
326
00:39:25,584 --> 00:39:26,812
¡Es una compensación!
327
00:39:27,318 --> 00:39:29,250
Por tener que vivir
el resto de mi vida...
328
00:39:29,484 --> 00:39:31,972
...con su cara grabada en mi cabeza.
329
00:39:36,751 --> 00:39:38,614
¿Cómo se lo explicarás a Kenny...
330
00:39:39,983 --> 00:39:42,712
...o a Trinity House, o a quien sea...
331
00:39:43,717 --> 00:39:46,911
...que el cuerpo,
cuya cabeza aplastaste...
332
00:39:47,716 --> 00:39:48,803
...no buscaba nada?
333
00:39:48,916 --> 00:39:51,145
- ¿A qué te refieres?
- Digo que, si nos quedamos esto...
334
00:39:52,984 --> 00:39:54,313
...¿qué pensará la gente?
335
00:39:55,649 --> 00:39:57,114
Cuando aparezcas...
336
00:39:57,382 --> 00:39:59,836
...con ropa nueva
o con dinero para alguna chica.
337
00:39:59,949 --> 00:40:02,211
- Espera un segundo...
- ¡No, tú espera un segundo!
338
00:40:04,249 --> 00:40:06,977
¡Es mucho más peligroso de lo que crees!
339
00:40:07,415 --> 00:40:09,438
¡La gente hará preguntas!
340
00:40:09,615 --> 00:40:11,410
¡Tendremos que dar respuestas!
341
00:40:13,282 --> 00:40:15,770
¿Serás capaz de mantener
la boca cerrada?
342
00:40:17,647 --> 00:40:19,476
¿Qué dices, Thomas?
343
00:40:20,315 --> 00:40:21,906
¿Cómo podemos confiar en ti?
344
00:40:25,447 --> 00:40:27,276
¿Por qué me miras a mí y no a él?
345
00:40:28,613 --> 00:40:30,978
Porque si te metes
en problemas con esto...
346
00:40:33,114 --> 00:40:34,876
...yo también me meteré en problemas.
347
00:40:35,247 --> 00:40:37,577
Y no dejaré que mi carrera de 25 años...
348
00:40:37,714 --> 00:40:40,305
...se arruine por un bastardo.
349
00:40:40,447 --> 00:40:41,970
Maldito viejo.
350
00:40:42,980 --> 00:40:45,071
- ¡Tranquilo, Thomas!
- Ya terminé.
351
00:40:46,214 --> 00:40:47,270
No necesito esto.
352
00:40:49,480 --> 00:40:50,606
Se acabó.
353
00:40:51,780 --> 00:40:53,303
¿Qué? ¿Nos dejarás, Thomas?
354
00:40:53,879 --> 00:40:55,538
¿Te irás y ya?
355
00:41:43,110 --> 00:41:45,077
Haremos exactamente lo que diga...
356
00:41:45,709 --> 00:41:47,140
...nos desharemos del cuerpo.
357
00:41:48,219 --> 00:41:49,220
Lo hundiremos.
358
00:41:49,332 --> 00:41:52,401
Lo llevaremos al borde del barco
y lo arrojaremos al mar.
359
00:41:52,742 --> 00:41:54,984
Cuando Kenny regrese,
nos repartiremos el oro...
360
00:41:55,134 --> 00:41:56,969
...y lo esconderemos en nuestras cajas.
361
00:41:58,608 --> 00:42:00,972
- ¿Y cuando regresemos?
- Nada.
362
00:42:01,442 --> 00:42:02,440
Nada.
363
00:42:02,741 --> 00:42:04,401
Vamos a casa. Seguimos adelante.
364
00:42:04,541 --> 00:42:06,598
Seis semanas después, regresamos...
365
00:42:06,775 --> 00:42:10,400
...terminamos el turno.
Seis semanas después, lo mismo.
366
00:42:11,074 --> 00:42:12,631
Nada por al menos un año.
367
00:42:12,875 --> 00:42:16,101
Encontraré un comprador en Edimburgo,
alguien confiable.
368
00:42:16,607 --> 00:42:18,595
Y convertirá el oro en dinero.
369
00:42:22,041 --> 00:42:23,369
¿Están de acuerdo?
370
00:42:27,639 --> 00:42:29,368
No hablaremos de esto.
371
00:42:30,239 --> 00:42:33,569
Y no le dirán a nadie,
a absolutamente nadie.
372
00:42:34,240 --> 00:42:36,570
Y harán lo que yo diga.
373
00:42:38,072 --> 00:42:41,194
Si dicen una palabra, una pista
o sugieren algo...
374
00:42:41,307 --> 00:42:42,795
...estaremos muertos.
375
00:42:44,972 --> 00:42:46,904
¿Quieres impresionar a una chica?
376
00:42:47,272 --> 00:42:48,738
Estaremos muertos.
377
00:42:49,939 --> 00:42:52,193
Si le dices a tus hijos:
"Tendremos una mejor Navidad"...
378
00:42:52,306 --> 00:42:53,396
...estaremos muertos.
379
00:42:53,771 --> 00:42:56,192
Si de repente
no nos importa el dinero...
380
00:42:56,305 --> 00:42:57,634
...estaremos muertos.
381
00:42:59,272 --> 00:43:00,601
¿Comprendido?
382
00:43:09,070 --> 00:43:10,764
¿Te quedarás con nosotros?
383
00:43:25,769 --> 00:43:26,894
Regresen.
384
00:43:27,103 --> 00:43:28,297
¡Regresen! ¡Ahora!
385
00:43:28,471 --> 00:43:30,060
Lleven el cuerpo de nuevo a la capilla.
386
00:43:31,269 --> 00:43:32,357
Escondan el oro.
387
00:43:32,470 --> 00:43:33,924
- ¡Regresen!
- ¿Dónde lo escondemos?
388
00:43:34,036 --> 00:43:35,468
¡Donde sea! ¡Vayan!
389
00:44:13,732 --> 00:44:15,426
¡Son muchos escalones!
390
00:44:17,366 --> 00:44:18,559
¿Puedo ayudarlos?
391
00:44:20,400 --> 00:44:21,626
¿Ha visto algún bote?
392
00:44:22,976 --> 00:44:23,976
¿Cómo?
393
00:44:24,088 --> 00:44:25,486
Perdimos a uno de nuestra tripulación.
394
00:44:25,599 --> 00:44:28,122
Partió en un bote salvavidas
hace unos días.
395
00:44:28,698 --> 00:44:30,028
¿Lo has visto?
396
00:44:30,466 --> 00:44:32,523
Lo siento, soy Locke.
397
00:44:32,766 --> 00:44:34,789
- Thomas.
- Él es Borr.
398
00:44:38,532 --> 00:44:39,759
Lo siento.
399
00:44:40,532 --> 00:44:42,691
Tengo malas noticias.
Estábamos...
400
00:44:44,398 --> 00:44:47,126
Encontramos un bote salvavidas
hace unos días y...
401
00:44:48,765 --> 00:44:50,526
Y el cadáver de tu compañero.
402
00:44:50,765 --> 00:44:51,923
Lo siento.
403
00:44:52,464 --> 00:44:53,521
Lo siento.
404
00:45:03,064 --> 00:45:05,620
Son muy malas noticias para nosotros,
Thomas.
405
00:45:06,429 --> 00:45:08,293
Lo entiendo.
406
00:45:10,130 --> 00:45:12,686
Si me siguen, podría...
407
00:45:12,962 --> 00:45:14,724
...mostrarles dónde lo encontramos.
408
00:45:19,563 --> 00:45:21,187
James, ¿qué hace?
409
00:45:24,195 --> 00:45:25,684
Les está mostrando lo que pasó.
410
00:45:28,028 --> 00:45:29,255
Cállate.
411
00:45:29,528 --> 00:45:30,755
Quédate quieto.
412
00:45:31,029 --> 00:45:32,460
No me gusta esto.
413
00:45:33,929 --> 00:45:36,520
Hice que uno de mis hombres bajara.
Él subió el cuerpo.
414
00:45:38,129 --> 00:45:39,185
¿Muerto?
415
00:45:50,627 --> 00:45:52,115
¿Llevaba algo?
416
00:45:53,227 --> 00:45:55,454
Sí, había...
417
00:45:55,626 --> 00:45:57,354
...un arcón...
418
00:45:57,753 --> 00:45:58,754
...de madera, grande.
419
00:45:58,866 --> 00:46:00,758
¿Podemos verlo? ¿Y a él?
420
00:46:00,927 --> 00:46:03,017
No, lo siento. No.
421
00:46:03,193 --> 00:46:05,624
No, lo siento, yo...
422
00:46:06,027 --> 00:46:08,925
Llamé y lo reporté.
Tienen que recogerlo, es el protocolo.
423
00:46:09,526 --> 00:46:11,787
- ¿Ya no están aquí?
- No.
424
00:46:12,292 --> 00:46:14,020
No, se fueron hace tres horas,
más o menos.
425
00:46:17,959 --> 00:46:20,186
¿Cuántos son ustedes, Thomas?
426
00:46:22,691 --> 00:46:24,350
Somos tres.
427
00:46:27,891 --> 00:46:29,050
¡Donald!
428
00:46:29,257 --> 00:46:30,621
¿Puedo hablar con ellos?
429
00:46:30,758 --> 00:46:32,190
No, lo siento.
430
00:46:32,425 --> 00:46:34,085
Mis hombres están muy ocupados.
431
00:46:42,690 --> 00:46:43,917
¿Qué sucede?
432
00:46:51,790 --> 00:46:53,255
Hola, ¿cómo están?
433
00:46:53,390 --> 00:46:55,254
- Hola, bastante bien.
- Bien.
434
00:46:59,123 --> 00:47:00,477
Donald, le decía...
435
00:47:00,590 --> 00:47:03,214
- ...a Locke de la tragedia...
- Sí, nosotros...
436
00:47:04,222 --> 00:47:05,848
¿Encontraron algo?
437
00:47:06,923 --> 00:47:07,946
¿Sí?
438
00:47:09,190 --> 00:47:10,678
Sí, encontramos...
439
00:47:11,688 --> 00:47:12,711
Un cuerpo.
440
00:47:14,580 --> 00:47:15,582
Sí.
441
00:47:15,695 --> 00:47:17,343
Un cuerpo.
442
00:47:17,456 --> 00:47:18,579
Estaba muerto.
443
00:47:20,555 --> 00:47:21,952
¿Algo más?
444
00:47:24,855 --> 00:47:26,140
Recuerda, encontraste el arcón.
445
00:47:26,253 --> 00:47:28,607
Encontraste el cuerpo y el arcón,
¿recuerdas?
446
00:47:28,720 --> 00:47:30,016
Sí.
447
00:47:31,021 --> 00:47:32,544
Encontramos...
448
00:47:33,055 --> 00:47:34,212
...un arcón de madera.
449
00:47:45,520 --> 00:47:46,674
¿Sucede algo?
450
00:47:46,787 --> 00:47:48,341
No, solo que estamos muy alterados.
451
00:47:48,454 --> 00:47:50,740
Acabamos de perder a un miembro
de la tripulación, ¿sabes?
452
00:47:50,853 --> 00:47:53,682
Así que... él tenía el arcón.
453
00:47:53,952 --> 00:47:55,748
Está de nuevo en tierra firme...
454
00:47:56,953 --> 00:47:58,009
...¿no?
455
00:47:59,119 --> 00:48:01,414
- Sí. Ya no está aquí.
- Sí.
456
00:48:03,685 --> 00:48:04,743
¿Les muestro...
457
00:48:05,086 --> 00:48:06,639
...una carta de navegación...
458
00:48:06,752 --> 00:48:08,514
...para que sepan
cómo regresar a tierra?
459
00:48:11,051 --> 00:48:12,573
Creo que sabemos dónde estamos.
460
00:48:16,385 --> 00:48:18,009
¿Cuánto hace que cuida el faro?
461
00:48:18,184 --> 00:48:20,173
He estado aquí por 25 años.
462
00:48:21,350 --> 00:48:23,009
Eso es mucho tiempo.
463
00:48:23,451 --> 00:48:25,609
¿Y tu familia? Deben de extrañarte.
464
00:48:26,117 --> 00:48:27,606
Ya no.
465
00:48:29,117 --> 00:48:30,947
Mi esposa ya no...
466
00:48:31,418 --> 00:48:33,041
...está con nosotros.
467
00:48:33,216 --> 00:48:35,013
Lo siento.
468
00:48:38,684 --> 00:48:40,376
¿Podría preguntarte cómo murió?
469
00:48:48,516 --> 00:48:49,708
No, no puedes.
470
00:49:04,614 --> 00:49:06,581
¿Cuál es el canal de radio? ¿James?
471
00:49:08,248 --> 00:49:10,338
D-55. Onda corta.
472
00:49:14,115 --> 00:49:15,376
Gracias.
473
00:49:29,347 --> 00:49:32,243
Bien, James, gira despacio
y regresa adentro.
474
00:49:33,280 --> 00:49:34,610
Con cuidado.
475
00:49:35,114 --> 00:49:36,112
Está bien.
476
00:49:36,947 --> 00:49:38,879
James, mejor arregla esa radio.
477
00:49:39,047 --> 00:49:40,272
Sí.
478
00:49:47,712 --> 00:49:51,192
Quédate allí y no te muevas
hasta que pasen el horizonte.
479
00:49:51,305 --> 00:49:52,304
- ¿Comprendes?
- Sí.
480
00:49:52,417 --> 00:49:53,936
- ¿Comprendes?
- ¡Sí!
481
00:49:57,545 --> 00:49:59,765
Más alto. Ponlo más alto.
482
00:49:59,877 --> 00:50:00,998
Está atorado.
483
00:50:01,111 --> 00:50:02,839
Sostén esto, ¿sí?
Toma, rápido.
484
00:50:08,844 --> 00:50:10,230
No lo muevas. Mantenlo allí.
485
00:50:10,343 --> 00:50:11,663
- Lo sostengo.
- Bien, ya está.
486
00:50:11,776 --> 00:50:13,564
- Bien. Este aquí abajo.
- ¿Este?
487
00:50:13,677 --> 00:50:15,607
Ayuda allí abajo.
488
00:50:15,720 --> 00:50:16,719
Bien.
489
00:50:16,832 --> 00:50:18,663
- Bien.
- ¿Thomas? ¿Me oyes?
490
00:50:18,776 --> 00:50:20,964
Habla D-55, ¿me oyes?
491
00:50:21,077 --> 00:50:23,896
Thomas, llamando a D-55.
492
00:50:24,009 --> 00:50:26,373
Habla D-55, ¿me oyes?
493
00:50:33,776 --> 00:50:35,396
Thomas, ¿me oyes?
494
00:50:35,509 --> 00:50:37,702
Habla D-55, ¿me oyes?
495
00:50:38,277 --> 00:50:39,764
Nos están engañando.
496
00:50:40,708 --> 00:50:41,762
Todos mentirosos.
497
00:50:41,875 --> 00:50:43,172
No pueden oírnos.
498
00:51:08,206 --> 00:51:09,927
¡Thomas! ¡Están regresando, vamos!
499
00:51:10,040 --> 00:51:11,164
¡Mira!
500
00:51:20,206 --> 00:51:21,604
Mierda.
501
00:51:23,238 --> 00:51:25,426
¡James! No.
502
00:51:25,539 --> 00:51:26,926
Demasiado vulnerables allí abajo.
503
00:51:27,039 --> 00:51:29,154
Nos quedaremos aquí,
no los dejaremos seguir.
504
00:51:29,266 --> 00:51:30,267
Dices que solo...
505
00:51:30,379 --> 00:51:31,838
¡Nos quedaremos aquí arriba!
506
00:51:33,339 --> 00:51:35,396
Quizá entren en razón. No...
507
00:51:36,373 --> 00:51:38,326
...comenzaremos una guerra por esto.
508
00:51:38,439 --> 00:51:40,268
Nos quedaremos aquí
y no los dejaremos seguir.
509
00:51:48,938 --> 00:51:49,959
Buscan nuestra debilidad.
510
00:51:50,072 --> 00:51:52,259
- ¡Sí, déjalos, no tengo miedo!
- Silencio, Donald.
511
00:51:52,372 --> 00:51:53,825
No de nosotros.
512
00:51:53,938 --> 00:51:55,494
Sino de la isla.
513
00:52:21,870 --> 00:52:23,198
¡Mentirosos!
514
00:52:23,501 --> 00:52:24,865
¡Ladrones!
515
00:52:34,569 --> 00:52:35,830
Sigamos.
516
00:53:57,363 --> 00:53:58,726
¿Qué hacen?
517
00:54:03,696 --> 00:54:05,524
Nos están alejando con la corriente.
518
00:54:07,829 --> 00:54:09,316
Aquí vamos.
519
00:54:14,928 --> 00:54:16,519
Están en la isla.
520
00:54:17,261 --> 00:54:19,420
- Uno de ellos está aquí.
- ¿Cómo diablos...?
521
00:54:19,595 --> 00:54:21,748
James, revisa las escaleras.
522
00:54:21,861 --> 00:54:23,759
Donald, el faro.
523
00:54:23,928 --> 00:54:24,927
¡Vayan!
524
00:54:35,594 --> 00:54:36,650
Oye.
525
00:54:59,859 --> 00:55:01,415
Maldito.
526
00:55:25,024 --> 00:55:26,490
Mentiroso.
527
00:55:26,858 --> 00:55:27,913
Oye.
528
00:55:56,522 --> 00:55:59,045
No seas ridículo, Thomas.
529
00:56:05,387 --> 00:56:06,910
El cargamento sigue aquí.
530
00:56:07,687 --> 00:56:09,018
¿No?
531
00:56:34,852 --> 00:56:36,341
¿Y Gherd?
532
00:56:37,921 --> 00:56:39,510
Sí, claro.
533
00:56:40,421 --> 00:56:41,511
¿Gherd?
534
00:56:47,419 --> 00:56:49,386
¿Dónde está Gherd, Thomas?
535
00:56:54,485 --> 00:56:55,848
¿Está muerto?
536
00:56:58,584 --> 00:57:01,210
Creí que los fareros
estarían por encima de esto.
537
00:57:04,518 --> 00:57:05,847
Pero no.
538
00:57:10,185 --> 00:57:11,581
Me equivoqué.
539
00:57:14,816 --> 00:57:15,975
El oro.
540
00:57:18,384 --> 00:57:19,746
¿Dónde está el oro?
541
00:57:24,317 --> 00:57:27,407
No era tuyo como para que
te lo quedaras, cuidador.
542
00:57:47,649 --> 00:57:48,978
¿Dónde está mi oro?
543
00:58:05,147 --> 00:58:07,080
¿Dónde está mi maldito oro?
544
00:58:08,181 --> 00:58:09,408
¡Mírame!
545
00:58:11,023 --> 00:58:12,023
¿Dónde?
546
00:58:12,136 --> 00:58:15,239
¿Dónde está mi maldito oro?
547
00:58:18,312 --> 00:58:19,600
Dímelo.
548
00:58:19,713 --> 00:58:21,533
¡Solo dímelo!
549
00:58:21,646 --> 00:58:23,636
¡El oro, Thomas!
550
00:58:24,247 --> 00:58:27,804
Vamos. Con cuidado. ¡Dilo!
551
00:58:27,980 --> 00:58:30,468
¿Dónde está el oro? ¿Dónde?
552
00:58:46,738 --> 00:58:47,738
¡No te mueras!
553
00:58:47,851 --> 00:58:49,503
¡No te mueras!
554
00:58:52,812 --> 00:58:54,072
¡Suéltame!
555
00:59:13,542 --> 00:59:16,305
¡Donald! ¡La soga!
556
00:59:17,242 --> 00:59:18,833
¡Ponle la soga!
557
01:00:59,037 --> 01:01:00,627
Hicimos bien.
558
01:01:04,569 --> 01:01:06,001
Hicimos lo planeado.
559
01:01:09,135 --> 01:01:10,396
Carajo.
560
01:01:13,468 --> 01:01:15,024
No podías hacer nada más.
561
01:01:15,137 --> 01:01:16,862
Nos vinieron a buscar.
562
01:01:18,135 --> 01:01:19,756
Su maldita cabeza.
563
01:01:19,869 --> 01:01:22,131
Vasos, por favor, James.
564
01:01:22,469 --> 01:01:25,060
Nos vinieron a buscar.
Vinieron a buscarlo.
565
01:01:30,368 --> 01:01:32,026
Deja de mirarlo.
566
01:01:44,501 --> 01:01:46,057
¿Y qué hacemos ahora?
567
01:01:51,533 --> 01:01:53,521
- ¿Thomas?
- Bebe.
568
01:02:07,998 --> 01:02:09,725
Es lo mismo que antes.
569
01:02:10,232 --> 01:02:12,663
Nos deshacemos del barco
antes de que regrese Kenny.
570
01:02:14,333 --> 01:02:16,388
¿Y si los vieron aquí?
571
01:02:16,798 --> 01:02:19,230
- ¿O pasaron por radio su ubicación?
- No lo negamos.
572
01:02:19,499 --> 01:02:23,692
Diremos que pararon a buscar
indicaciones de navegación.
573
01:02:23,965 --> 01:02:26,328
Les dimos las indicaciones
y los despedimos.
574
01:02:26,498 --> 01:02:27,521
¿Está claro?
575
01:02:29,065 --> 01:02:30,529
Sí.
576
01:02:30,897 --> 01:02:32,829
Sí. ¿Donald?
577
01:02:37,563 --> 01:02:38,789
¿Donald?
578
01:02:40,497 --> 01:02:42,190
Hay más de ellos.
579
01:02:45,663 --> 01:02:47,060
¿Quiénes son?
580
01:03:32,561 --> 01:03:34,049
¡Atrápalo, James!
581
01:03:55,493 --> 01:03:57,685
Es solo... un niño.
582
01:04:06,190 --> 01:04:07,845
Parece Cha...
583
01:04:07,958 --> 01:04:10,287
Se parece a Charlie.
584
01:04:14,456 --> 01:04:15,979
¿Por qué no lo dijiste?
585
01:04:17,391 --> 01:04:19,153
Estaba muy oscuro, no podía asegurarlo.
586
01:04:33,623 --> 01:04:35,385
Está bien.
587
01:04:41,522 --> 01:04:42,522
¡No!
588
01:04:45,288 --> 01:04:46,345
No...
589
01:06:43,481 --> 01:06:44,504
James.
590
01:06:47,015 --> 01:06:48,207
¿James?
591
01:06:50,315 --> 01:06:51,678
Lo limpié.
592
01:06:53,181 --> 01:06:54,544
Como te gusta a ti.
593
01:10:16,267 --> 01:10:17,927
¡Oye!
594
01:10:18,469 --> 01:10:19,958
Quédate donde estás.
595
01:10:21,868 --> 01:10:23,528
Solo bebe tu té.
596
01:10:26,134 --> 01:10:28,532
Debemos hacer algo.
No podemos llevarlo así.
597
01:10:29,334 --> 01:10:30,889
Es mucha habladuría.
598
01:10:31,001 --> 01:10:32,863
Debo salir de esta maldita isla.
599
01:10:37,800 --> 01:10:39,197
¿Confías en mí?
600
01:10:47,300 --> 01:10:49,492
Entonces, ve hasta la cima.
Yo me encargaré de James.
601
01:11:44,695 --> 01:11:45,819
¿Atrapaste muchos?
602
01:11:46,930 --> 01:11:47,986
Muchos.
603
01:12:01,361 --> 01:12:03,758
- Necesitamos...
- Tengo miedo.
604
01:12:16,828 --> 01:12:18,351
No siento nada.
605
01:12:25,961 --> 01:12:27,482
Pienso en Mary...
606
01:12:28,094 --> 01:12:29,185
...y ella...
607
01:12:29,793 --> 01:12:31,121
...es solo un rostro.
608
01:12:40,292 --> 01:12:42,849
Lizzie y Charlie, solo...
609
01:12:43,525 --> 01:12:44,523
...rostros.
610
01:12:49,525 --> 01:12:51,285
- No puedo...
- Ya regresarán.
611
01:12:52,524 --> 01:12:53,955
Regresarán.
612
01:12:58,491 --> 01:12:59,854
¿En serio?
613
01:13:01,358 --> 01:13:03,210
Cuando estés en casa...
614
01:13:03,323 --> 01:13:05,415
...con los pies frente a la chimenea...
615
01:13:06,990 --> 01:13:08,581
...los sentimientos regresarán.
616
01:13:09,290 --> 01:13:10,779
Te lo prometo.
617
01:13:21,523 --> 01:13:23,488
No sé si quiero que regresen.
618
01:15:26,283 --> 01:15:27,747
Recuérdalos.
619
01:15:39,748 --> 01:15:42,803
Y todo lo que debo hacer, hijo,
es encenderlo.
620
01:15:44,413 --> 01:15:47,235
Dependiendo de los lentes y la nube.
621
01:15:47,348 --> 01:15:49,007
Puedo brillar sobre ti.
622
01:15:49,646 --> 01:15:51,771
Estoy a minutos de brillar.
623
01:16:02,779 --> 01:16:04,505
Ten cuidado, Thomas.
624
01:16:06,912 --> 01:16:08,674
¿Me oyes?
625
01:16:26,678 --> 01:16:28,233
¿Dónde está tu pizarra de nudos?
626
01:16:34,345 --> 01:16:35,673
No puedo...
627
01:16:36,444 --> 01:16:37,774
...armarla...
628
01:16:38,078 --> 01:16:39,237
...de...
629
01:16:40,510 --> 01:16:41,770
...nuevo.
630
01:16:51,442 --> 01:16:52,442
James.
631
01:16:56,175 --> 01:16:57,573
¿Dónde está tu pizarra?
632
01:17:16,342 --> 01:17:17,831
Puedo ayudarte.
633
01:17:38,174 --> 01:17:39,764
¿De qué diablos hablas?
634
01:17:40,006 --> 01:17:41,160
¡Cállate!
635
01:17:41,272 --> 01:17:43,068
También me arrancarás el cerebro,
¿verdad?
636
01:17:44,673 --> 01:17:45,827
¿Cuál es el problema, James?
637
01:17:45,940 --> 01:17:48,703
¿Tienes miedo de que tus hijos
descubran que su padre es...
638
01:17:48,815 --> 01:17:49,815
...un asesino?
639
01:17:49,928 --> 01:17:51,391
¿Cómo crees que me siento?
640
01:17:51,504 --> 01:17:53,293
- ¡Maldito!
- ¡No eres el único que ha matado!
641
01:17:53,406 --> 01:17:55,632
¡Eres un maldito bastardo!
642
01:17:55,905 --> 01:17:58,837
¡No piensas más que en ti mismo!
643
01:17:59,137 --> 01:18:00,728
Maldito hijo de...
644
01:18:01,238 --> 01:18:02,964
- ¡Ven aquí!
- Ya basta.
645
01:18:03,104 --> 01:18:05,969
- ¡Ven aquí!
- ¡Ya basta, James! Tú, afuera.
646
01:18:06,138 --> 01:18:08,059
- ¡Donald!
- ¡Debí dejarte!
647
01:18:08,172 --> 01:18:10,500
- ¡Afuera!
- Maldito hijo de...
648
01:18:10,770 --> 01:18:14,292
¡Te mataré! ¡Te mataré, maldición!
649
01:18:14,404 --> 01:18:16,992
¡Es una rata! ¡Es un maldito gusano!
650
01:18:17,105 --> 01:18:19,157
¡Eres un maldito idiota, Jimmy!
651
01:18:19,270 --> 01:18:21,492
¡Cállate! ¡Cierra la maldita boca!
652
01:18:21,604 --> 01:18:23,058
¡Tú, ve a tu cuarto!
653
01:18:23,171 --> 01:18:24,228
¡James!
654
01:18:30,270 --> 01:18:31,958
Si no lo hubiera matado...
655
01:18:32,071 --> 01:18:33,891
- ...¡nada de esto habría sucedido!
- James.
656
01:18:34,004 --> 01:18:35,324
Es un niño.
657
01:18:35,436 --> 01:18:37,657
Es Donald. Lo viste, estuviste allí.
658
01:18:37,770 --> 01:18:40,632
¿Recuerdas? Se estaba defendiendo.
659
01:18:40,935 --> 01:18:42,492
Solo se defendía.
660
01:18:44,003 --> 01:18:45,790
Estamos todos juntos en esto, James.
661
01:18:45,903 --> 01:18:47,800
Tú, Donald y yo.
662
01:18:47,969 --> 01:18:49,332
Todos.
663
01:18:51,469 --> 01:18:53,356
El maldito...
664
01:18:53,469 --> 01:18:54,956
...bastardo...
665
01:18:55,268 --> 01:18:57,166
...ahora también te ha convencido.
666
01:19:44,799 --> 01:19:46,923
Thomas...
667
01:20:02,964 --> 01:20:04,157
¿James?
668
01:20:06,931 --> 01:20:09,725
James, es solo un estúpido.
No tiene maldad.
669
01:20:11,998 --> 01:20:13,327
Él...
670
01:20:14,564 --> 01:20:15,852
...nos cargó...
671
01:20:15,965 --> 01:20:17,553
...con esto, Thomas.
672
01:20:18,463 --> 01:20:19,852
A él...
673
01:20:19,965 --> 01:20:22,453
...no le importa lo que ha hecho.
674
01:20:26,629 --> 01:20:28,652
¡Es una rata, Thomas!
675
01:20:33,829 --> 01:20:35,317
Lo sabes, ¿verdad?
676
01:20:49,428 --> 01:20:51,418
De ahora en adelante, no le dirás nada.
677
01:20:53,927 --> 01:20:56,415
Si no nos mantenemos juntos,
que Dios nos ayude.
678
01:21:00,626 --> 01:21:02,092
Ahora, hijo...
679
01:21:02,260 --> 01:21:04,488
...ve al faro y haz algo útil.
680
01:21:13,727 --> 01:21:14,920
¿Donald?
681
01:22:06,090 --> 01:22:07,952
¿Siempre cuidándome?
682
01:22:09,223 --> 01:22:10,222
Sí.
683
01:22:12,990 --> 01:22:15,580
Necesitarás tu suéter, Thomas.
684
01:22:25,055 --> 01:22:27,248
Todos sabíamos
que ella estaba enferma, Thomas.
685
01:22:30,155 --> 01:22:32,450
Y que necesitaba ayuda. ¿Y tú?
686
01:22:36,055 --> 01:22:37,418
La dejaste morir.
687
01:22:46,120 --> 01:22:48,416
Todos tendremos que pagar
por lo que hemos hecho.
688
01:22:51,154 --> 01:22:52,449
Todos.
689
01:23:20,153 --> 01:23:21,306
No podemos esperar.
690
01:23:21,419 --> 01:23:23,972
Tenemos que salir de la isla,
no tenemos oportunidad...
691
01:23:24,085 --> 01:23:25,914
...con James como está.
692
01:23:27,918 --> 01:23:30,316
La única oportunidad
que tenemos es con James.
693
01:23:33,151 --> 01:23:35,912
Si se va, hablará.
Si habla, lo cuelgan.
694
01:23:37,952 --> 01:23:40,974
Creo que no te das cuenta
en qué nos convertimos.
695
01:23:43,083 --> 01:23:45,481
No hay modo de que podamos explicar
nada de esto.
696
01:23:45,783 --> 01:23:47,036
El oro.
697
01:23:47,150 --> 01:23:48,470
Los cadáveres.
698
01:23:48,583 --> 01:23:50,139
La luz desierta.
699
01:23:51,449 --> 01:23:52,770
Debemos hacer lo que planeamos.
700
01:23:52,883 --> 01:23:54,802
- ¿Y si sucede algo más?
- ¡Carajo!
701
01:23:54,915 --> 01:23:57,883
- ¿Intentas matarme?
- ¡Al diablo con tu plan, Thomas!
702
01:23:59,082 --> 01:24:03,276
Tú y yo, tomamos ese oro,
y nos vamos ahora mismo.
703
01:24:18,415 --> 01:24:19,536
- Ve a ver a James.
- ¿Qué?
704
01:24:19,648 --> 01:24:21,079
¡Ve a ver a James!
705
01:24:32,380 --> 01:24:34,209
Escucha, James se fue.
No está en la capilla.
706
01:24:35,047 --> 01:24:36,668
Regresa al faro.
707
01:24:36,781 --> 01:24:38,212
Yo revisaré el bote.
708
01:24:38,414 --> 01:24:39,539
Ten cuidado.
709
01:25:35,442 --> 01:25:36,739
¡Rayos!
710
01:25:42,042 --> 01:25:43,372
- ¿Algo?
- No.
711
01:25:43,709 --> 01:25:44,707
¿Tú?
712
01:25:44,908 --> 01:25:45,996
No.
713
01:25:46,109 --> 01:25:47,370
¿Qué hacemos?
714
01:25:50,075 --> 01:25:51,371
¿Crees que puede haber saltado?
715
01:25:53,708 --> 01:25:54,969
No sé.
716
01:25:55,441 --> 01:25:57,695
- Vámonos y ya.
- No nos iremos sin James.
717
01:25:57,808 --> 01:26:00,104
Hiciste todo lo que pudiste, Thomas.
718
01:26:00,275 --> 01:26:03,029
Nos portaremos como se debe con él.
Haremos lo correcto por su familia.
719
01:26:03,142 --> 01:26:04,142
Debemos irnos.
720
01:26:20,440 --> 01:26:22,303
No quise asustarlos.
721
01:26:24,472 --> 01:26:26,064
No he sido yo mismo.
722
01:26:31,973 --> 01:26:33,700
¿Se van a algún lado, chicos?
723
01:26:35,140 --> 01:26:37,071
- ¿Me dejarán?
- No.
724
01:26:37,372 --> 01:26:38,463
James, no.
725
01:26:38,973 --> 01:26:41,029
No, nunca te dejaríamos.
726
01:26:47,040 --> 01:26:48,470
¿Quieres una taza de té?
727
01:26:51,538 --> 01:26:52,764
Sí.
728
01:26:54,772 --> 01:26:56,031
Buen hombre.
729
01:27:05,371 --> 01:27:06,860
Te extrañamos.
730
01:27:08,871 --> 01:27:10,235
¿Thomas?
731
01:27:11,736 --> 01:27:12,895
Sí.
732
01:27:17,038 --> 01:27:18,298
Te extrañamos, James.
733
01:27:19,070 --> 01:27:21,456
No quise decir lo que dije, Donald.
734
01:27:21,569 --> 01:27:23,058
Está bien, James.
735
01:27:24,470 --> 01:27:26,401
Yo tampoco quise decir lo que dije.
736
01:27:29,937 --> 01:27:31,458
Ha sido una semana terrible.
737
01:27:35,435 --> 01:27:38,129
Te diré, James.
Yo tampoco buscaba esto.
738
01:27:42,302 --> 01:27:44,359
Nadie debería estar preparado para esto.
739
01:27:48,534 --> 01:27:50,466
Lo siento, chicos. Estoy cansado.
740
01:28:04,901 --> 01:28:07,264
El deber me lleva
741
01:28:10,600 --> 01:28:13,795
Lejos de tu mano
742
01:28:16,900 --> 01:28:19,024
Ve a buscar un violín, Thomas.
743
01:28:19,365 --> 01:28:21,025
Cantemos una canción.
744
01:28:25,799 --> 01:28:26,797
No.
745
01:28:30,798 --> 01:28:32,286
Traeré whisky.
746
01:28:35,432 --> 01:28:36,785
No sirvas poco.
747
01:28:36,898 --> 01:28:37,986
Eso lo decidiré yo.
748
01:28:38,098 --> 01:28:40,151
¿Y la torta Dundee?
749
01:28:40,264 --> 01:28:42,422
¿Cómo supiste de mi torta Dundee?
750
01:28:44,765 --> 01:28:46,424
Regresaste, James.
751
01:28:49,397 --> 01:28:50,683
¿Fumas?
752
01:28:50,796 --> 01:28:52,854
Los vasos, James.
753
01:28:55,563 --> 01:28:56,722
Sí.
754
01:29:06,630 --> 01:29:08,289
¿James? ¡James!
755
01:29:09,696 --> 01:29:10,854
¡James!
756
01:29:13,797 --> 01:29:15,262
¡James!
757
01:29:16,430 --> 01:29:17,622
Maldición.
758
01:29:19,695 --> 01:29:20,719
¿Qué haces?
759
01:29:20,895 --> 01:29:22,020
¡James!
760
01:29:23,297 --> 01:29:24,295
¡Donald!
761
01:29:24,929 --> 01:29:26,189
¡James!
762
01:29:28,895 --> 01:29:31,087
¡Donald! ¡James!
763
01:29:33,861 --> 01:29:34,884
¡James!
764
01:30:09,293 --> 01:30:11,088
No te irás, Thomas.
765
01:30:50,422 --> 01:30:52,447
Ahora solo somos tú y yo.
766
01:32:19,585 --> 01:32:20,915
¿Me oyes?
767
01:32:32,616 --> 01:32:34,048
Te dejé morir.
768
01:32:46,082 --> 01:32:48,445
Sostuve a esos bebés en mis brazos.
769
01:32:51,547 --> 01:32:53,207
Quise que respiraran.
770
01:32:55,116 --> 01:32:56,741
Quise que vivieran.
771
01:33:03,082 --> 01:33:04,445
No fue tu culpa.
772
01:33:10,615 --> 01:33:12,342
Pero no pude perdonarte.
773
01:33:22,514 --> 01:33:24,706
No tenía mucha bondad para ti.
774
01:33:32,680 --> 01:33:34,203
¿Tú me perdonas?
775
01:34:32,509 --> 01:34:34,838
El oro está en el barco, James.
776
01:34:35,541 --> 01:34:36,905
Hora de irnos.
777
01:36:12,103 --> 01:36:13,500
Buenas noches, hijo.
778
01:36:41,500 --> 01:36:42,523
Déjame.
779
01:36:50,033 --> 01:36:51,829
No puedo hacer eso, James.
780
01:37:03,201 --> 01:37:04,756
Vamos. Piensa en tu familia.
781
01:37:04,999 --> 01:37:06,556
Pienso en ellos.
782
01:37:08,333 --> 01:37:09,855
No merecen esto.
783
01:37:11,033 --> 01:37:12,259
Mentiras.
784
01:37:12,865 --> 01:37:14,422
Un asesino.
785
01:37:19,232 --> 01:37:20,822
Eres un buen hombre.
786
01:37:22,498 --> 01:37:23,929
Eres un hombre honesto.
787
01:37:26,899 --> 01:37:29,387
¿Esto? Podemos enterrarlo.
788
01:37:30,431 --> 01:37:32,726
- Podemos...
- No puedo ocultar esto...
789
01:37:34,063 --> 01:37:35,427
...Thomas.
790
01:37:37,864 --> 01:37:38,887
No puedo.
791
01:37:40,763 --> 01:37:42,215
Solo tú puedes hacerlo.
792
01:37:42,328 --> 01:37:43,328
No.
793
01:37:43,465 --> 01:37:45,225
Solo tú puedes mantener
nuestra historia.
794
01:37:45,396 --> 01:37:46,727
Ya no.
795
01:37:50,529 --> 01:37:52,428
Por favor, ayúdame, Thomas.
796
01:38:44,193 --> 01:38:45,318
¡Thomas!
797
01:38:54,426 --> 01:38:55,424
Thomas.
798
01:38:58,593 --> 01:38:59,591
Por favor.
799
01:39:07,993 --> 01:39:10,151
Está bien.
800
01:39:16,658 --> 01:39:17,851
Está bien.
801
01:39:20,324 --> 01:39:21,483
Por favor.