1 00:00:35,266 --> 00:00:38,319 EN UNA ISLA REMOTA DE LA COSTA DE ESCOCIA... 2 00:00:38,431 --> 00:00:41,285 ...TRES GUARDIANES DE FARO DESAPARECIERON SIN DEJAR RASTROS. 3 00:00:41,398 --> 00:00:46,228 ESTA DESAPARICIÓN SE CONOCE COMO EL MISTERIO DE LA ISLA FLANNAN. 4 00:00:48,198 --> 00:00:51,187 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 5 00:01:34,528 --> 00:01:37,358 - Muy bien, James. - Gracias. Te lo agradezco mucho. 6 00:01:39,361 --> 00:01:41,781 - ¡Papá! - ¡Hola! ¡Lizzie! 7 00:01:41,894 --> 00:01:44,019 Hola, cariño. 8 00:01:46,593 --> 00:01:47,593 Hola. 9 00:01:54,226 --> 00:01:56,125 Esto debería alcanzarte. 10 00:01:56,626 --> 00:01:57,626 ¿De acuerdo? 11 00:01:57,793 --> 00:01:59,113 Pero si se te acaba... 12 00:01:59,227 --> 00:02:01,919 Voy a la oficina NLB y pido un adelanto. 13 00:02:03,026 --> 00:02:05,220 Hola. ¿Cómo estás? 14 00:02:08,759 --> 00:02:09,759 ¿Thomas? 15 00:02:18,892 --> 00:02:20,381 Mejor me voy ahora. 16 00:02:23,292 --> 00:02:24,450 Te amo, Mary. 17 00:02:27,259 --> 00:02:28,554 Yo también. 18 00:02:29,569 --> 00:02:30,569 Hola, Jonny. 19 00:02:30,681 --> 00:02:32,386 - ¿Está bien, hijo? - Buenos días, Kenny. 20 00:02:33,092 --> 00:02:34,146 ¿Qué sucede? 21 00:02:34,259 --> 00:02:35,555 ¿Quieres hablar con tu jefe? 22 00:02:36,024 --> 00:02:37,546 Acordamos un precio. 23 00:02:38,357 --> 00:02:39,678 ¿Ya podemos irnos? 24 00:02:39,790 --> 00:02:41,256 ¿Estás bien con este trabajo? 25 00:02:42,558 --> 00:02:44,353 Estamos muy agradecidos. 26 00:02:45,257 --> 00:02:46,689 Gracias por conseguírmelo, Thomas. 27 00:02:47,390 --> 00:02:48,879 ¿Seguro que no necesitas este dinero? 28 00:02:49,424 --> 00:02:50,515 No hay problema. 29 00:02:57,189 --> 00:02:58,409 ¡Ahora te apareces! 30 00:02:58,523 --> 00:03:00,215 No, no te tengo miedo, grandote. 31 00:03:00,955 --> 00:03:02,910 ¿Permiso para abordar tu vieja barca, Kenny? 32 00:03:03,023 --> 00:03:04,353 Cierra la boca. 33 00:03:04,590 --> 00:03:06,454 ¿Dónde estuviste durmiendo estos días, bastardo? 34 00:03:06,567 --> 00:03:07,565 Por aquí y por allí. 35 00:03:07,678 --> 00:03:09,112 ¿Solo eso llevarás? 36 00:03:09,756 --> 00:03:10,916 Es todo lo que tengo. 37 00:03:11,923 --> 00:03:13,548 Perdón por haberte hecho esperar, Thomas. 38 00:03:21,522 --> 00:03:22,851 ¿Cuánto falta? 39 00:03:25,388 --> 00:03:27,785 Ten. Toma lo que quieras, Donny. 40 00:03:29,289 --> 00:03:31,549 Al menos los peces estarán contentos de verte. 41 00:03:33,754 --> 00:03:36,219 Creo que a este chico no le sienta bien el mar. 42 00:03:58,520 --> 00:04:00,075 ¿Tienes todo lo que necesitas, camarada? 43 00:04:02,719 --> 00:04:04,173 Nos vemos en seis semanas, si... 44 00:04:04,286 --> 00:04:06,276 Solo conduce el maldito barco. 45 00:04:53,349 --> 00:04:55,542 - Thomas. - Duncan. 46 00:04:56,616 --> 00:04:58,048 Qué bueno verte. 47 00:05:00,182 --> 00:05:01,773 La otra noche tuvo un choque grande. 48 00:05:02,349 --> 00:05:04,337 Está desbalanceado y el mercurio se averió. 49 00:05:04,449 --> 00:05:06,101 Nos llevó horas limpiarlo. 50 00:05:06,214 --> 00:05:08,408 Es un trabajo sucio. Lo vigilaré. 51 00:05:09,682 --> 00:05:11,443 Veo que contrataste a alguien nuevo. 52 00:05:12,559 --> 00:05:13,558 Sí. 53 00:05:13,671 --> 00:05:15,101 ¿Y qué le pasó al tuyo? 54 00:05:15,214 --> 00:05:17,272 Este ha sido un viaje largo. 55 00:05:19,249 --> 00:05:22,767 Y el cabrestante está alto, me temo que tendrán que cargar las cosas. 56 00:05:22,880 --> 00:05:24,301 Y la radio no tiene señal. 57 00:05:24,414 --> 00:05:25,845 Me encargaré. 58 00:05:27,214 --> 00:05:28,372 Ten cuidado con eso. 59 00:05:29,913 --> 00:05:31,402 ¿Cómo vas, Thomas? 60 00:05:33,381 --> 00:05:35,039 Debemos irnos, ahora. 61 00:05:38,280 --> 00:05:39,768 Rezaré por ustedes. 62 00:05:40,013 --> 00:05:41,274 Inténtalo. 63 00:05:49,945 --> 00:05:51,432 Mantén la luz. 64 00:05:51,545 --> 00:05:53,102 Yo mantendré la luz. 65 00:06:18,044 --> 00:06:19,771 Oye, Jed. 66 00:06:40,675 --> 00:06:41,935 ¿Cómodo? 67 00:06:48,909 --> 00:06:50,101 Vamos, Don. 68 00:07:10,242 --> 00:07:11,900 Ahora, gírala lentamente. 69 00:07:54,004 --> 00:07:55,596 ¿Qué es lo que hace esto? 70 00:07:56,437 --> 00:07:57,491 Es una sirena de niebla. 71 00:07:57,604 --> 00:07:59,391 ¿Cuándo se usa? 72 00:07:59,504 --> 00:08:00,935 Cuando hay niebla. 73 00:08:22,903 --> 00:08:24,335 No toques. 74 00:08:32,702 --> 00:08:34,122 Baja un poco más. 75 00:08:34,236 --> 00:08:36,099 Tira. Tira para abajo. 76 00:08:37,102 --> 00:08:38,534 Eso no se sostendrá. 77 00:08:40,901 --> 00:08:41,998 ¿Tom? 78 00:08:42,111 --> 00:08:43,110 Ahí está. 79 00:08:43,223 --> 00:08:45,157 - ¿Bien? Suéltalo. - Está bien. 80 00:08:49,767 --> 00:08:51,255 Todo listo, Donald. 81 00:08:52,234 --> 00:08:53,859 - ¿Eso es todo? - Es todo. Vamos. 82 00:08:59,867 --> 00:09:01,554 Ahora te tengo, maldito. 83 00:09:01,667 --> 00:09:03,256 ¿Te crees valiente, amigo? 84 00:09:14,900 --> 00:09:15,899 Idiota. 85 00:09:52,997 --> 00:09:54,985 Eres un desastre, hijo. 86 00:09:55,396 --> 00:09:56,395 Cómelo. 87 00:09:56,663 --> 00:09:58,185 No lo asesines. 88 00:10:00,497 --> 00:10:02,154 Mira esto. 89 00:10:17,229 --> 00:10:18,319 Los piratas... 90 00:10:19,195 --> 00:10:20,718 ...lo llamaban "amarre". 91 00:10:21,162 --> 00:10:23,254 Si quieres que alguien haga algo... 92 00:10:24,661 --> 00:10:26,320 ...usas esto. 93 00:10:27,528 --> 00:10:29,857 Lo atas alrededor de la cabeza del tipo... 94 00:10:30,861 --> 00:10:32,485 ...pones el palo por atrás... 95 00:10:33,561 --> 00:10:34,948 ...haces una pregunta... 96 00:10:35,061 --> 00:10:36,254 ...y ajustas. 97 00:10:37,095 --> 00:10:38,650 ¿No responde nada? 98 00:10:39,026 --> 00:10:41,753 Vuelves a hacer la pregunta y ajustas. 99 00:10:42,326 --> 00:10:43,554 ¿No responde? 100 00:10:43,827 --> 00:10:44,826 Ajustas. 101 00:10:45,261 --> 00:10:46,486 Y ajustas. 102 00:10:48,093 --> 00:10:49,389 Hasta que... 103 00:10:58,759 --> 00:11:00,487 La presión es tanta... 104 00:11:01,061 --> 00:11:03,821 ...que hará que los ojos salten de la cara. 105 00:11:06,859 --> 00:11:08,552 Tú y tus malditas historias. 106 00:11:14,659 --> 00:11:16,749 ¿Cómo se llama eso con lo que los atrapas? 107 00:11:19,491 --> 00:11:20,650 Gancho. 108 00:11:41,589 --> 00:11:44,886 ♪ El deber me lleva ♪ 109 00:11:45,689 --> 00:11:49,053 ♪ Lejos de tu mano ♪ 110 00:11:50,323 --> 00:11:53,755 ♪ Hasta que el tiempo Permita que regrese ♪ 111 00:11:54,689 --> 00:11:58,383 ♪ Mi amor, me quedaré con tu canción ♪ 112 00:11:59,990 --> 00:12:04,410 ♪ El tiempo ha pasado El viento ha mermado ♪ 113 00:12:04,523 --> 00:12:08,477 ♪ Tus velas están bajas y colgando ♪ 114 00:12:09,654 --> 00:12:11,743 ♪ La marea está implacable ♪ 115 00:12:11,855 --> 00:12:17,411 ♪ Las rocas esperan A la deriva de la gloria ♪ 116 00:12:18,187 --> 00:12:22,882 ♪ La luz te llevará a casa ♪ 117 00:12:23,055 --> 00:12:27,248 ♪ La noche no te vencerá ♪ 118 00:12:27,988 --> 00:12:32,181 ♪ La luz te llevará a casa ♪ 119 00:12:32,920 --> 00:12:37,249 ♪ La noche no te vencerá ♪ 120 00:12:38,919 --> 00:12:42,545 ♪ El deber me llevó ♪ 121 00:12:42,987 --> 00:12:46,816 ♪ Lejos de tu mano ♪ 122 00:13:13,319 --> 00:13:14,342 Jessica. 123 00:13:22,251 --> 00:13:23,478 Freya. 124 00:13:32,816 --> 00:13:33,975 Cathy. 125 00:14:29,079 --> 00:14:30,367 No todo el carbón. 126 00:14:30,479 --> 00:14:31,700 Recuerden, tiene que durar. 127 00:14:31,812 --> 00:14:33,369 Esto será un error garrafal. 128 00:14:42,346 --> 00:14:43,364 Bien, Jed. 129 00:14:43,477 --> 00:14:46,035 Te pondré a salvo en la alacena. 130 00:14:56,745 --> 00:14:57,972 Thomas, la luz. 131 00:14:58,910 --> 00:15:00,070 ¡La luz! 132 00:15:14,044 --> 00:15:15,304 Donald, no te acerques. 133 00:15:16,410 --> 00:15:17,501 Es mercurio. 134 00:15:30,975 --> 00:15:32,464 ¿Y qué hace esto? 135 00:15:34,642 --> 00:15:36,368 Mantiene encendida la luz. 136 00:15:36,808 --> 00:15:38,137 Ten cuidado, amigo. 137 00:15:38,474 --> 00:15:41,339 Muchos cuidadores perdieron la cabeza por el mercurio. 138 00:15:42,374 --> 00:15:44,306 Ya hace 22 horas que no tenemos luz, James. 139 00:15:46,317 --> 00:15:47,317 Debemos apresurarnos. 140 00:15:47,429 --> 00:15:48,634 Eso hago. 141 00:15:54,708 --> 00:15:55,737 ¡Oye, chico! 142 00:16:50,570 --> 00:16:52,469 ¡No me mires! 143 00:17:01,470 --> 00:17:03,402 ¡No puedes tocarme! 144 00:17:11,003 --> 00:17:12,332 ¡No! 145 00:17:12,503 --> 00:17:13,900 Vamos, Thomas. 146 00:18:06,232 --> 00:18:07,460 Buenos días. 147 00:18:08,866 --> 00:18:10,332 Sobreviviste a tu primera tormenta. 148 00:18:11,332 --> 00:18:12,388 Hola. 149 00:18:12,565 --> 00:18:13,792 ¿Estamos bien? 150 00:18:14,032 --> 00:18:15,031 Sí. 151 00:18:16,164 --> 00:18:17,165 Bien. 152 00:18:25,630 --> 00:18:27,222 Salgan. Traigan las palas. 153 00:18:57,896 --> 00:18:59,850 ¿Han visto esto antes? 154 00:18:59,963 --> 00:19:01,792 No, pero sucede. 155 00:19:02,063 --> 00:19:03,493 Limpiemos. 156 00:19:22,395 --> 00:19:24,622 Quizá tengas que romperles las alas para meterlas. 157 00:20:26,124 --> 00:20:27,885 ¿Qué pasa? 158 00:20:32,156 --> 00:20:33,383 ¡Thomas! 159 00:20:46,621 --> 00:20:47,712 ¿Qué pasa? 160 00:20:51,123 --> 00:20:52,282 ¡Dios mío! 161 00:20:53,656 --> 00:20:54,849 ¿Quién es? 162 00:20:55,822 --> 00:20:56,981 ¿Podemos subirlo? 163 00:20:57,955 --> 00:20:59,945 Trae la soga, Donald. Bajarás tú. 164 00:21:00,389 --> 00:21:01,547 ¿Por qué yo? 165 00:21:01,688 --> 00:21:03,119 Porque te lo digo yo. 166 00:21:04,598 --> 00:21:05,598 ¿Y James? 167 00:21:05,710 --> 00:21:07,881 Él es muy grande y valioso. 168 00:21:10,954 --> 00:21:11,953 ¡Ve! 169 00:21:28,013 --> 00:21:29,013 ¿Todo bien? 170 00:21:29,226 --> 00:21:30,839 Bueno, supongo que tendré que hacerlo, mierda. 171 00:21:30,952 --> 00:21:32,546 No digas blasfemias. 172 00:21:33,985 --> 00:21:36,040 Asegúrate de ajustarlo bien. 173 00:21:36,153 --> 00:21:38,208 No te preocupes, te sostendré. 174 00:22:02,184 --> 00:22:03,445 ¡Sostenla, maldición! 175 00:22:05,285 --> 00:22:07,274 - Tranquilo. - Está bien. 176 00:22:11,950 --> 00:22:12,949 ¡Ya casi llego! 177 00:22:13,984 --> 00:22:14,983 Sí. 178 00:22:17,116 --> 00:22:18,275 ¿Está vivo? 179 00:22:32,848 --> 00:22:34,475 ¡No respira! 180 00:22:34,815 --> 00:22:36,804 Ese bote es muy pequeño para llegar hasta aquí. 181 00:22:37,814 --> 00:22:39,041 ¿De dónde crees que salió? 182 00:22:40,015 --> 00:22:41,139 No sé. 183 00:22:42,447 --> 00:22:43,812 ¡El arcón! 184 00:22:47,381 --> 00:22:48,540 ¡Está cerrado! 185 00:22:49,615 --> 00:22:50,876 ¿Subimos el cuerpo? 186 00:22:51,982 --> 00:22:53,003 No. 187 00:22:53,181 --> 00:22:54,512 Si está muerto, está muerto. 188 00:22:56,015 --> 00:22:58,174 Subamos el arcón antes de que llegue la marea. 189 00:23:03,181 --> 00:23:04,205 ¡Está bien! 190 00:23:04,614 --> 00:23:06,568 - ¡Súbanlo! - Tira, amigo. 191 00:23:06,681 --> 00:23:07,941 ¡Tira! 192 00:23:08,612 --> 00:23:09,670 ¡Tira! 193 00:23:18,156 --> 00:23:19,156 Dios. 194 00:23:19,269 --> 00:23:21,269 ¡Donald! 195 00:23:25,979 --> 00:23:28,206 - No, por favor... - ¡Subamos esta cosa! 196 00:23:29,211 --> 00:23:30,302 ¡No! 197 00:23:32,111 --> 00:23:33,203 ¡Donald! 198 00:23:34,979 --> 00:23:36,365 ¡Aguanta, Donald! 199 00:23:36,478 --> 00:23:37,864 ¡Ayuda! 200 00:23:37,977 --> 00:23:39,534 ¡Súbelo! 201 00:23:48,011 --> 00:23:50,375 - ¡Ayuda! - ¡Aguanta, Donald! 202 00:24:04,777 --> 00:24:06,674 - ¡Bajaré, Donald! - ¡Está bien! 203 00:24:56,641 --> 00:24:57,698 Toma, bebe esto. 204 00:25:21,437 --> 00:25:22,596 Mírame. 205 00:25:24,172 --> 00:25:26,797 No podrías haber hecho nada. 206 00:25:28,837 --> 00:25:29,928 Olvídalo. 207 00:25:35,270 --> 00:25:37,134 - ¿Qué haces? - Lo abriré. 208 00:25:37,436 --> 00:25:38,958 No, se quedará cerrado. 209 00:25:39,203 --> 00:25:41,192 - Pero... - James, quedará cerrado. 210 00:25:43,303 --> 00:25:45,462 - No querrás saber... - ¿Saber qué? 211 00:25:46,270 --> 00:25:48,169 ¿Qué hizo que el hombre casi matara a Donald? 212 00:25:48,371 --> 00:25:50,665 Se quedará cerrado. Nos olvidaremos de él. 213 00:25:52,537 --> 00:25:54,696 Se acerca la noche. Hay que prender las luces. 214 00:25:59,102 --> 00:26:00,193 Sí. 215 00:26:18,168 --> 00:26:19,167 ¿Estás bien? 216 00:26:22,635 --> 00:26:24,100 ¿Y qué hacemos con el cuerpo? 217 00:26:28,834 --> 00:26:30,629 Una vez arreglada la radio... 218 00:26:31,034 --> 00:26:32,193 ...haré un llamado. 219 00:26:32,701 --> 00:26:34,756 El bote saldrá y lo llevaremos de regreso a casa. 220 00:26:37,833 --> 00:26:38,924 ¿A casa? 221 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 Donald... 222 00:26:43,699 --> 00:26:45,597 No hiciste nada malo. 223 00:28:03,794 --> 00:28:05,589 No sabía de tu... 224 00:28:06,694 --> 00:28:07,785 ...esposa. 225 00:28:13,127 --> 00:28:14,423 ¿Cómo? 226 00:28:15,494 --> 00:28:16,686 James. 227 00:28:17,860 --> 00:28:19,018 Él me contó. 228 00:28:21,260 --> 00:28:22,318 Lo siento. 229 00:28:24,360 --> 00:28:26,416 ¿Quieres tomar una taza de té? 230 00:28:33,792 --> 00:28:35,451 Sigo viendo su rostro. 231 00:28:46,826 --> 00:28:47,949 ¿Cómo está todo en tu casa? 232 00:28:52,325 --> 00:28:54,257 No paro de ir en círculos. 233 00:28:56,191 --> 00:28:58,180 La gente dice cosas, ¿sabes? Yo solo... 234 00:28:58,358 --> 00:29:00,324 ¿Qué "cosas" dicen? 235 00:29:09,002 --> 00:29:10,000 Yo... 236 00:29:10,113 --> 00:29:11,523 Conocí a una chica. 237 00:29:12,757 --> 00:29:14,188 Se llamaba Ishbel. 238 00:29:15,423 --> 00:29:16,979 Era hermosa. 239 00:29:18,757 --> 00:29:20,676 Tenía la piel como la leche. 240 00:29:20,789 --> 00:29:22,255 Era de Links. 241 00:29:24,755 --> 00:29:27,915 La miré durante cuatro horas, pero nunca le hablé. 242 00:29:29,157 --> 00:29:30,350 Estaba... 243 00:29:30,856 --> 00:29:32,445 Estaba muy nervioso. 244 00:29:34,322 --> 00:29:36,514 Ya había estado con chicas, así que no era eso. 245 00:29:40,188 --> 00:29:42,780 Tenía el hábito de ir a lugares donde ella podría estar. 246 00:29:47,120 --> 00:29:48,781 La cosa más valiente que hice... 247 00:29:49,022 --> 00:29:50,954 ...fue pedirle que diera un paseo conmigo. 248 00:29:54,288 --> 00:29:55,775 Me miró. 249 00:29:57,021 --> 00:29:58,647 Miró calle arriba... 250 00:29:59,488 --> 00:30:01,147 ...y se quedó mirando fijo el suelo. 251 00:30:07,153 --> 00:30:09,086 Le volví a preguntar, y dijo: 252 00:30:10,919 --> 00:30:12,681 "Eres un bastardo. 253 00:30:15,786 --> 00:30:17,683 No puedo hablar contigo". 254 00:30:22,653 --> 00:30:24,913 Salió corriendo por la calle, y yo me quedé ahí parado. 255 00:30:32,518 --> 00:30:35,484 Me di cuenta, en ese momento, de que siempre sería un bastardo. 256 00:30:39,684 --> 00:30:42,014 Si te llaman "bastardo" muy seguido... 257 00:30:43,619 --> 00:30:44,778 ...te conviertes en uno. 258 00:30:57,684 --> 00:30:58,808 ¿Cómo se llamaba tu esposa? 259 00:31:02,616 --> 00:31:03,640 Cathy. 260 00:31:09,183 --> 00:31:10,978 ¿Tienes hijos? 261 00:31:13,783 --> 00:31:15,146 Por poco tiempo. 262 00:31:23,481 --> 00:31:24,742 ¿Qué quiere decir? 263 00:31:28,616 --> 00:31:30,013 Tuvieron mellizas. 264 00:31:32,014 --> 00:31:33,105 Ambas murieron. 265 00:31:39,647 --> 00:31:41,806 Ese tipo de cosas te cambian. 266 00:31:48,848 --> 00:31:50,642 Intenta descansar. 267 00:34:36,736 --> 00:34:37,793 ¿Alguna noticia? 268 00:34:39,303 --> 00:34:42,098 Oigo voces, pero ellas no me oyen. 269 00:34:45,670 --> 00:34:47,135 ¿Dónde está Donald? 270 00:34:47,402 --> 00:34:48,493 ¿Está bien? 271 00:34:49,303 --> 00:34:51,733 Está afuera. Estará bien. 272 00:34:56,936 --> 00:34:58,594 Maldita radio vieja. 273 00:35:11,434 --> 00:35:12,457 ¿Necesitas ayuda? 274 00:35:12,667 --> 00:35:14,327 Puedo encargarme de hacer un caldo. 275 00:35:18,168 --> 00:35:19,428 Ve a buscar el... 276 00:35:20,733 --> 00:35:22,289 No importa, lo haré yo. 277 00:35:23,565 --> 00:35:26,055 Sostén la cuchara. Revuelve un poco. 278 00:35:26,501 --> 00:35:27,988 No mucho. 279 00:35:47,565 --> 00:35:48,997 ¿Tocaste esto? 280 00:35:50,998 --> 00:35:52,089 No. 281 00:35:55,632 --> 00:35:57,564 Sí lo hiciste, maldito codicioso. 282 00:35:59,264 --> 00:36:00,491 Bebí una cucharada. 283 00:36:09,264 --> 00:36:10,627 Huele bien. 284 00:36:15,897 --> 00:36:17,954 ¿Y qué? ¿Nos sentaremos aquí hasta que venga alguien? 285 00:36:19,296 --> 00:36:20,921 No nos iremos a ninguna parte. 286 00:36:25,830 --> 00:36:27,454 Debo saber quién era él. 287 00:36:28,596 --> 00:36:29,816 Perdona, ¿no fui claro? 288 00:36:29,929 --> 00:36:31,155 Necesito saberlo. 289 00:36:35,895 --> 00:36:37,088 La sopa se enfría. 290 00:36:40,963 --> 00:36:42,715 Y cuando venga alguien, ¿qué? 291 00:36:42,828 --> 00:36:44,556 Diremos la verdad. 292 00:36:44,829 --> 00:36:46,385 ¿Qué, que maté a su amigo? 293 00:36:46,596 --> 00:36:48,016 Intentaba arrancarte los ojos. 294 00:36:48,129 --> 00:36:50,287 Deben notar su ausencia, Thomas. 295 00:36:51,161 --> 00:36:52,388 O la del... 296 00:36:53,761 --> 00:36:55,590 - ¿Qué? - El arcón, Thomas. 297 00:36:55,761 --> 00:36:58,248 Si fue suficiente para que un solo tipo casi matara. 298 00:37:00,961 --> 00:37:02,256 Se quedará cerrado. 299 00:37:03,595 --> 00:37:04,821 No puedo dormir. 300 00:37:07,327 --> 00:37:10,452 No dejo de verlo, una y otra vez. 301 00:37:12,392 --> 00:37:14,086 Necesito saber qué quería. 302 00:37:14,460 --> 00:37:16,153 Digamos que lo abrimos. 303 00:37:17,459 --> 00:37:18,482 ¿Y qué conseguimos? 304 00:37:18,626 --> 00:37:20,955 ¿Qué ganamos con abrirlo? 305 00:37:23,127 --> 00:37:24,286 Lo sabré. 306 00:37:27,458 --> 00:37:28,617 No. 307 00:37:31,425 --> 00:37:33,120 Lo único que debes hacer... 308 00:37:33,292 --> 00:37:36,416 ...es aprender a mantener tu maldita boca cerrada. 309 00:37:50,991 --> 00:37:53,321 Ojalá nunca me hubieras bajado allí. 310 00:38:35,488 --> 00:38:36,818 Dios mío. 311 00:38:39,722 --> 00:38:41,641 Dios mío. 312 00:38:41,754 --> 00:38:43,414 - ¿De dónde crees que vienen? - ¡Del cielo! 313 00:38:43,589 --> 00:38:45,441 ¡Cielo! ¡Mi ángel guardián me envió un paquete! 314 00:38:45,554 --> 00:38:46,713 ¿Solo a ti? 315 00:38:46,888 --> 00:38:48,114 ¡Bueno, a nosotros! 316 00:38:48,286 --> 00:38:50,752 No me importa, aquí está, ¿no? 317 00:38:56,121 --> 00:38:57,609 ¿Qué te parece, Thomas? 318 00:38:58,453 --> 00:38:59,749 ¿Qué me parece? 319 00:39:01,121 --> 00:39:02,983 ¿Si ir a Nueva York o a París? 320 00:39:09,885 --> 00:39:11,375 Alguien vendrá a buscar esto. 321 00:39:13,819 --> 00:39:14,944 ¿A qué te refieres? 322 00:39:15,552 --> 00:39:16,643 Es decir... 323 00:39:16,985 --> 00:39:18,541 No puedes estar seguro de eso. 324 00:39:20,151 --> 00:39:22,243 Thomas, escucha, ese maldito casi me mata. 325 00:39:23,652 --> 00:39:25,241 Bien, para mí, esto... 326 00:39:25,584 --> 00:39:26,812 ¡Es una compensación! 327 00:39:27,318 --> 00:39:29,250 Por tener que vivir el resto de mi vida... 328 00:39:29,484 --> 00:39:31,972 ...con su cara grabada en mi cabeza. 329 00:39:36,751 --> 00:39:38,614 ¿Cómo se lo explicarás a Kenny... 330 00:39:39,983 --> 00:39:42,712 ...o a Trinity House, o a quien sea... 331 00:39:43,717 --> 00:39:46,911 ...que el cuerpo, cuya cabeza aplastaste... 332 00:39:47,716 --> 00:39:48,803 ...no buscaba nada? 333 00:39:48,916 --> 00:39:51,145 - ¿A qué te refieres? - Digo que, si nos quedamos esto... 334 00:39:52,984 --> 00:39:54,313 ...¿qué pensará la gente? 335 00:39:55,649 --> 00:39:57,114 Cuando aparezcas... 336 00:39:57,382 --> 00:39:59,836 ...con ropa nueva o con dinero para alguna chica. 337 00:39:59,949 --> 00:40:02,211 - Espera un segundo... - ¡No, tú espera un segundo! 338 00:40:04,249 --> 00:40:06,977 ¡Es mucho más peligroso de lo que crees! 339 00:40:07,415 --> 00:40:09,438 ¡La gente hará preguntas! 340 00:40:09,615 --> 00:40:11,410 ¡Tendremos que dar respuestas! 341 00:40:13,282 --> 00:40:15,770 ¿Serás capaz de mantener la boca cerrada? 342 00:40:17,647 --> 00:40:19,476 ¿Qué dices, Thomas? 343 00:40:20,315 --> 00:40:21,906 ¿Cómo podemos confiar en ti? 344 00:40:25,447 --> 00:40:27,276 ¿Por qué me miras a mí y no a él? 345 00:40:28,613 --> 00:40:30,978 Porque si te metes en problemas con esto... 346 00:40:33,114 --> 00:40:34,876 ...yo también me meteré en problemas. 347 00:40:35,247 --> 00:40:37,577 Y no dejaré que mi carrera de 25 años... 348 00:40:37,714 --> 00:40:40,305 ...se arruine por un bastardo. 349 00:40:40,447 --> 00:40:41,970 Maldito viejo. 350 00:40:42,980 --> 00:40:45,071 - ¡Tranquilo, Thomas! - Ya terminé. 351 00:40:46,214 --> 00:40:47,270 No necesito esto. 352 00:40:49,480 --> 00:40:50,606 Se acabó. 353 00:40:51,780 --> 00:40:53,303 ¿Qué? ¿Nos dejarás, Thomas? 354 00:40:53,879 --> 00:40:55,538 ¿Te irás y ya? 355 00:41:43,110 --> 00:41:45,077 Haremos exactamente lo que diga... 356 00:41:45,709 --> 00:41:47,140 ...nos desharemos del cuerpo. 357 00:41:48,219 --> 00:41:49,220 Lo hundiremos. 358 00:41:49,332 --> 00:41:52,401 Lo llevaremos al borde del barco y lo arrojaremos al mar. 359 00:41:52,742 --> 00:41:54,984 Cuando Kenny regrese, nos repartiremos el oro... 360 00:41:55,134 --> 00:41:56,969 ...y lo esconderemos en nuestras cajas. 361 00:41:58,608 --> 00:42:00,972 - ¿Y cuando regresemos? - Nada. 362 00:42:01,442 --> 00:42:02,440 Nada. 363 00:42:02,741 --> 00:42:04,401 Vamos a casa. Seguimos adelante. 364 00:42:04,541 --> 00:42:06,598 Seis semanas después, regresamos... 365 00:42:06,775 --> 00:42:10,400 ...terminamos el turno. Seis semanas después, lo mismo. 366 00:42:11,074 --> 00:42:12,631 Nada por al menos un año. 367 00:42:12,875 --> 00:42:16,101 Encontraré un comprador en Edimburgo, alguien confiable. 368 00:42:16,607 --> 00:42:18,595 Y convertirá el oro en dinero. 369 00:42:22,041 --> 00:42:23,369 ¿Están de acuerdo? 370 00:42:27,639 --> 00:42:29,368 No hablaremos de esto. 371 00:42:30,239 --> 00:42:33,569 Y no le dirán a nadie, a absolutamente nadie. 372 00:42:34,240 --> 00:42:36,570 Y harán lo que yo diga. 373 00:42:38,072 --> 00:42:41,194 Si dicen una palabra, una pista o sugieren algo... 374 00:42:41,307 --> 00:42:42,795 ...estaremos muertos. 375 00:42:44,972 --> 00:42:46,904 ¿Quieres impresionar a una chica? 376 00:42:47,272 --> 00:42:48,738 Estaremos muertos. 377 00:42:49,939 --> 00:42:52,193 Si le dices a tus hijos: "Tendremos una mejor Navidad"... 378 00:42:52,306 --> 00:42:53,396 ...estaremos muertos. 379 00:42:53,771 --> 00:42:56,192 Si de repente no nos importa el dinero... 380 00:42:56,305 --> 00:42:57,634 ...estaremos muertos. 381 00:42:59,272 --> 00:43:00,601 ¿Comprendido? 382 00:43:09,070 --> 00:43:10,764 ¿Te quedarás con nosotros? 383 00:43:25,769 --> 00:43:26,894 Regresen. 384 00:43:27,103 --> 00:43:28,297 ¡Regresen! ¡Ahora! 385 00:43:28,471 --> 00:43:30,060 Lleven el cuerpo de nuevo a la capilla. 386 00:43:31,269 --> 00:43:32,357 Escondan el oro. 387 00:43:32,470 --> 00:43:33,924 - ¡Regresen! - ¿Dónde lo escondemos? 388 00:43:34,036 --> 00:43:35,468 ¡Donde sea! ¡Vayan! 389 00:44:13,732 --> 00:44:15,426 ¡Son muchos escalones! 390 00:44:17,366 --> 00:44:18,559 ¿Puedo ayudarlos? 391 00:44:20,400 --> 00:44:21,626 ¿Ha visto algún bote? 392 00:44:22,976 --> 00:44:23,976 ¿Cómo? 393 00:44:24,088 --> 00:44:25,486 Perdimos a uno de nuestra tripulación. 394 00:44:25,599 --> 00:44:28,122 Partió en un bote salvavidas hace unos días. 395 00:44:28,698 --> 00:44:30,028 ¿Lo has visto? 396 00:44:30,466 --> 00:44:32,523 Lo siento, soy Locke. 397 00:44:32,766 --> 00:44:34,789 - Thomas. - Él es Borr. 398 00:44:38,532 --> 00:44:39,759 Lo siento. 399 00:44:40,532 --> 00:44:42,691 Tengo malas noticias. Estábamos... 400 00:44:44,398 --> 00:44:47,126 Encontramos un bote salvavidas hace unos días y... 401 00:44:48,765 --> 00:44:50,526 Y el cadáver de tu compañero. 402 00:44:50,765 --> 00:44:51,923 Lo siento. 403 00:44:52,464 --> 00:44:53,521 Lo siento. 404 00:45:03,064 --> 00:45:05,620 Son muy malas noticias para nosotros, Thomas. 405 00:45:06,429 --> 00:45:08,293 Lo entiendo. 406 00:45:10,130 --> 00:45:12,686 Si me siguen, podría... 407 00:45:12,962 --> 00:45:14,724 ...mostrarles dónde lo encontramos. 408 00:45:19,563 --> 00:45:21,187 James, ¿qué hace? 409 00:45:24,195 --> 00:45:25,684 Les está mostrando lo que pasó. 410 00:45:28,028 --> 00:45:29,255 Cállate. 411 00:45:29,528 --> 00:45:30,755 Quédate quieto. 412 00:45:31,029 --> 00:45:32,460 No me gusta esto. 413 00:45:33,929 --> 00:45:36,520 Hice que uno de mis hombres bajara. Él subió el cuerpo. 414 00:45:38,129 --> 00:45:39,185 ¿Muerto? 415 00:45:50,627 --> 00:45:52,115 ¿Llevaba algo? 416 00:45:53,227 --> 00:45:55,454 Sí, había... 417 00:45:55,626 --> 00:45:57,354 ...un arcón... 418 00:45:57,753 --> 00:45:58,754 ...de madera, grande. 419 00:45:58,866 --> 00:46:00,758 ¿Podemos verlo? ¿Y a él? 420 00:46:00,927 --> 00:46:03,017 No, lo siento. No. 421 00:46:03,193 --> 00:46:05,624 No, lo siento, yo... 422 00:46:06,027 --> 00:46:08,925 Llamé y lo reporté. Tienen que recogerlo, es el protocolo. 423 00:46:09,526 --> 00:46:11,787 - ¿Ya no están aquí? - No. 424 00:46:12,292 --> 00:46:14,020 No, se fueron hace tres horas, más o menos. 425 00:46:17,959 --> 00:46:20,186 ¿Cuántos son ustedes, Thomas? 426 00:46:22,691 --> 00:46:24,350 Somos tres. 427 00:46:27,891 --> 00:46:29,050 ¡Donald! 428 00:46:29,257 --> 00:46:30,621 ¿Puedo hablar con ellos? 429 00:46:30,758 --> 00:46:32,190 No, lo siento. 430 00:46:32,425 --> 00:46:34,085 Mis hombres están muy ocupados. 431 00:46:42,690 --> 00:46:43,917 ¿Qué sucede? 432 00:46:51,790 --> 00:46:53,255 Hola, ¿cómo están? 433 00:46:53,390 --> 00:46:55,254 - Hola, bastante bien. - Bien. 434 00:46:59,123 --> 00:47:00,477 Donald, le decía... 435 00:47:00,590 --> 00:47:03,214 - ...a Locke de la tragedia... - Sí, nosotros... 436 00:47:04,222 --> 00:47:05,848 ¿Encontraron algo? 437 00:47:06,923 --> 00:47:07,946 ¿Sí? 438 00:47:09,190 --> 00:47:10,678 Sí, encontramos... 439 00:47:11,688 --> 00:47:12,711 Un cuerpo. 440 00:47:14,580 --> 00:47:15,582 Sí. 441 00:47:15,695 --> 00:47:17,343 Un cuerpo. 442 00:47:17,456 --> 00:47:18,579 Estaba muerto. 443 00:47:20,555 --> 00:47:21,952 ¿Algo más? 444 00:47:24,855 --> 00:47:26,140 Recuerda, encontraste el arcón. 445 00:47:26,253 --> 00:47:28,607 Encontraste el cuerpo y el arcón, ¿recuerdas? 446 00:47:28,720 --> 00:47:30,016 Sí. 447 00:47:31,021 --> 00:47:32,544 Encontramos... 448 00:47:33,055 --> 00:47:34,212 ...un arcón de madera. 449 00:47:45,520 --> 00:47:46,674 ¿Sucede algo? 450 00:47:46,787 --> 00:47:48,341 No, solo que estamos muy alterados. 451 00:47:48,454 --> 00:47:50,740 Acabamos de perder a un miembro de la tripulación, ¿sabes? 452 00:47:50,853 --> 00:47:53,682 Así que... él tenía el arcón. 453 00:47:53,952 --> 00:47:55,748 Está de nuevo en tierra firme... 454 00:47:56,953 --> 00:47:58,009 ...¿no? 455 00:47:59,119 --> 00:48:01,414 - Sí. Ya no está aquí. - Sí. 456 00:48:03,685 --> 00:48:04,743 ¿Les muestro... 457 00:48:05,086 --> 00:48:06,639 ...una carta de navegación... 458 00:48:06,752 --> 00:48:08,514 ...para que sepan cómo regresar a tierra? 459 00:48:11,051 --> 00:48:12,573 Creo que sabemos dónde estamos. 460 00:48:16,385 --> 00:48:18,009 ¿Cuánto hace que cuida el faro? 461 00:48:18,184 --> 00:48:20,173 He estado aquí por 25 años. 462 00:48:21,350 --> 00:48:23,009 Eso es mucho tiempo. 463 00:48:23,451 --> 00:48:25,609 ¿Y tu familia? Deben de extrañarte. 464 00:48:26,117 --> 00:48:27,606 Ya no. 465 00:48:29,117 --> 00:48:30,947 Mi esposa ya no... 466 00:48:31,418 --> 00:48:33,041 ...está con nosotros. 467 00:48:33,216 --> 00:48:35,013 Lo siento. 468 00:48:38,684 --> 00:48:40,376 ¿Podría preguntarte cómo murió? 469 00:48:48,516 --> 00:48:49,708 No, no puedes. 470 00:49:04,614 --> 00:49:06,581 ¿Cuál es el canal de radio? ¿James? 471 00:49:08,248 --> 00:49:10,338 D-55. Onda corta. 472 00:49:14,115 --> 00:49:15,376 Gracias. 473 00:49:29,347 --> 00:49:32,243 Bien, James, gira despacio y regresa adentro. 474 00:49:33,280 --> 00:49:34,610 Con cuidado. 475 00:49:35,114 --> 00:49:36,112 Está bien. 476 00:49:36,947 --> 00:49:38,879 James, mejor arregla esa radio. 477 00:49:39,047 --> 00:49:40,272 Sí. 478 00:49:47,712 --> 00:49:51,192 Quédate allí y no te muevas hasta que pasen el horizonte. 479 00:49:51,305 --> 00:49:52,304 - ¿Comprendes? - Sí. 480 00:49:52,417 --> 00:49:53,936 - ¿Comprendes? - ¡Sí! 481 00:49:57,545 --> 00:49:59,765 Más alto. Ponlo más alto. 482 00:49:59,877 --> 00:50:00,998 Está atorado. 483 00:50:01,111 --> 00:50:02,839 Sostén esto, ¿sí? Toma, rápido. 484 00:50:08,844 --> 00:50:10,230 No lo muevas. Mantenlo allí. 485 00:50:10,343 --> 00:50:11,663 - Lo sostengo. - Bien, ya está. 486 00:50:11,776 --> 00:50:13,564 - Bien. Este aquí abajo. - ¿Este? 487 00:50:13,677 --> 00:50:15,607 Ayuda allí abajo. 488 00:50:15,720 --> 00:50:16,719 Bien. 489 00:50:16,832 --> 00:50:18,663 - Bien. - ¿Thomas? ¿Me oyes? 490 00:50:18,776 --> 00:50:20,964 Habla D-55, ¿me oyes? 491 00:50:21,077 --> 00:50:23,896 Thomas, llamando a D-55. 492 00:50:24,009 --> 00:50:26,373 Habla D-55, ¿me oyes? 493 00:50:33,776 --> 00:50:35,396 Thomas, ¿me oyes? 494 00:50:35,509 --> 00:50:37,702 Habla D-55, ¿me oyes? 495 00:50:38,277 --> 00:50:39,764 Nos están engañando. 496 00:50:40,708 --> 00:50:41,762 Todos mentirosos. 497 00:50:41,875 --> 00:50:43,172 No pueden oírnos. 498 00:51:08,206 --> 00:51:09,927 ¡Thomas! ¡Están regresando, vamos! 499 00:51:10,040 --> 00:51:11,164 ¡Mira! 500 00:51:20,206 --> 00:51:21,604 Mierda. 501 00:51:23,238 --> 00:51:25,426 ¡James! No. 502 00:51:25,539 --> 00:51:26,926 Demasiado vulnerables allí abajo. 503 00:51:27,039 --> 00:51:29,154 Nos quedaremos aquí, no los dejaremos seguir. 504 00:51:29,266 --> 00:51:30,267 Dices que solo... 505 00:51:30,379 --> 00:51:31,838 ¡Nos quedaremos aquí arriba! 506 00:51:33,339 --> 00:51:35,396 Quizá entren en razón. No... 507 00:51:36,373 --> 00:51:38,326 ...comenzaremos una guerra por esto. 508 00:51:38,439 --> 00:51:40,268 Nos quedaremos aquí y no los dejaremos seguir. 509 00:51:48,938 --> 00:51:49,959 Buscan nuestra debilidad. 510 00:51:50,072 --> 00:51:52,259 - ¡Sí, déjalos, no tengo miedo! - Silencio, Donald. 511 00:51:52,372 --> 00:51:53,825 No de nosotros. 512 00:51:53,938 --> 00:51:55,494 Sino de la isla. 513 00:52:21,870 --> 00:52:23,198 ¡Mentirosos! 514 00:52:23,501 --> 00:52:24,865 ¡Ladrones! 515 00:52:34,569 --> 00:52:35,830 Sigamos. 516 00:53:57,363 --> 00:53:58,726 ¿Qué hacen? 517 00:54:03,696 --> 00:54:05,524 Nos están alejando con la corriente. 518 00:54:07,829 --> 00:54:09,316 Aquí vamos. 519 00:54:14,928 --> 00:54:16,519 Están en la isla. 520 00:54:17,261 --> 00:54:19,420 - Uno de ellos está aquí. - ¿Cómo diablos...? 521 00:54:19,595 --> 00:54:21,748 James, revisa las escaleras. 522 00:54:21,861 --> 00:54:23,759 Donald, el faro. 523 00:54:23,928 --> 00:54:24,927 ¡Vayan! 524 00:54:35,594 --> 00:54:36,650 Oye. 525 00:54:59,859 --> 00:55:01,415 Maldito. 526 00:55:25,024 --> 00:55:26,490 Mentiroso. 527 00:55:26,858 --> 00:55:27,913 Oye. 528 00:55:56,522 --> 00:55:59,045 No seas ridículo, Thomas. 529 00:56:05,387 --> 00:56:06,910 El cargamento sigue aquí. 530 00:56:07,687 --> 00:56:09,018 ¿No? 531 00:56:34,852 --> 00:56:36,341 ¿Y Gherd? 532 00:56:37,921 --> 00:56:39,510 Sí, claro. 533 00:56:40,421 --> 00:56:41,511 ¿Gherd? 534 00:56:47,419 --> 00:56:49,386 ¿Dónde está Gherd, Thomas? 535 00:56:54,485 --> 00:56:55,848 ¿Está muerto? 536 00:56:58,584 --> 00:57:01,210 Creí que los fareros estarían por encima de esto. 537 00:57:04,518 --> 00:57:05,847 Pero no. 538 00:57:10,185 --> 00:57:11,581 Me equivoqué. 539 00:57:14,816 --> 00:57:15,975 El oro. 540 00:57:18,384 --> 00:57:19,746 ¿Dónde está el oro? 541 00:57:24,317 --> 00:57:27,407 No era tuyo como para que te lo quedaras, cuidador. 542 00:57:47,649 --> 00:57:48,978 ¿Dónde está mi oro? 543 00:58:05,147 --> 00:58:07,080 ¿Dónde está mi maldito oro? 544 00:58:08,181 --> 00:58:09,408 ¡Mírame! 545 00:58:11,023 --> 00:58:12,023 ¿Dónde? 546 00:58:12,136 --> 00:58:15,239 ¿Dónde está mi maldito oro? 547 00:58:18,312 --> 00:58:19,600 Dímelo. 548 00:58:19,713 --> 00:58:21,533 ¡Solo dímelo! 549 00:58:21,646 --> 00:58:23,636 ¡El oro, Thomas! 550 00:58:24,247 --> 00:58:27,804 Vamos. Con cuidado. ¡Dilo! 551 00:58:27,980 --> 00:58:30,468 ¿Dónde está el oro? ¿Dónde? 552 00:58:46,738 --> 00:58:47,738 ¡No te mueras! 553 00:58:47,851 --> 00:58:49,503 ¡No te mueras! 554 00:58:52,812 --> 00:58:54,072 ¡Suéltame! 555 00:59:13,542 --> 00:59:16,305 ¡Donald! ¡La soga! 556 00:59:17,242 --> 00:59:18,833 ¡Ponle la soga! 557 01:00:59,037 --> 01:01:00,627 Hicimos bien. 558 01:01:04,569 --> 01:01:06,001 Hicimos lo planeado. 559 01:01:09,135 --> 01:01:10,396 Carajo. 560 01:01:13,468 --> 01:01:15,024 No podías hacer nada más. 561 01:01:15,137 --> 01:01:16,862 Nos vinieron a buscar. 562 01:01:18,135 --> 01:01:19,756 Su maldita cabeza. 563 01:01:19,869 --> 01:01:22,131 Vasos, por favor, James. 564 01:01:22,469 --> 01:01:25,060 Nos vinieron a buscar. Vinieron a buscarlo. 565 01:01:30,368 --> 01:01:32,026 Deja de mirarlo. 566 01:01:44,501 --> 01:01:46,057 ¿Y qué hacemos ahora? 567 01:01:51,533 --> 01:01:53,521 - ¿Thomas? - Bebe. 568 01:02:07,998 --> 01:02:09,725 Es lo mismo que antes. 569 01:02:10,232 --> 01:02:12,663 Nos deshacemos del barco antes de que regrese Kenny. 570 01:02:14,333 --> 01:02:16,388 ¿Y si los vieron aquí? 571 01:02:16,798 --> 01:02:19,230 - ¿O pasaron por radio su ubicación? - No lo negamos. 572 01:02:19,499 --> 01:02:23,692 Diremos que pararon a buscar indicaciones de navegación. 573 01:02:23,965 --> 01:02:26,328 Les dimos las indicaciones y los despedimos. 574 01:02:26,498 --> 01:02:27,521 ¿Está claro? 575 01:02:29,065 --> 01:02:30,529 Sí. 576 01:02:30,897 --> 01:02:32,829 Sí. ¿Donald? 577 01:02:37,563 --> 01:02:38,789 ¿Donald? 578 01:02:40,497 --> 01:02:42,190 Hay más de ellos. 579 01:02:45,663 --> 01:02:47,060 ¿Quiénes son? 580 01:03:32,561 --> 01:03:34,049 ¡Atrápalo, James! 581 01:03:55,493 --> 01:03:57,685 Es solo... un niño. 582 01:04:06,190 --> 01:04:07,845 Parece Cha... 583 01:04:07,958 --> 01:04:10,287 Se parece a Charlie. 584 01:04:14,456 --> 01:04:15,979 ¿Por qué no lo dijiste? 585 01:04:17,391 --> 01:04:19,153 Estaba muy oscuro, no podía asegurarlo. 586 01:04:33,623 --> 01:04:35,385 Está bien. 587 01:04:41,522 --> 01:04:42,522 ¡No! 588 01:04:45,288 --> 01:04:46,345 No... 589 01:06:43,481 --> 01:06:44,504 James. 590 01:06:47,015 --> 01:06:48,207 ¿James? 591 01:06:50,315 --> 01:06:51,678 Lo limpié. 592 01:06:53,181 --> 01:06:54,544 Como te gusta a ti. 593 01:10:16,267 --> 01:10:17,927 ¡Oye! 594 01:10:18,469 --> 01:10:19,958 Quédate donde estás. 595 01:10:21,868 --> 01:10:23,528 Solo bebe tu té. 596 01:10:26,134 --> 01:10:28,532 Debemos hacer algo. No podemos llevarlo así. 597 01:10:29,334 --> 01:10:30,889 Es mucha habladuría. 598 01:10:31,001 --> 01:10:32,863 Debo salir de esta maldita isla. 599 01:10:37,800 --> 01:10:39,197 ¿Confías en mí? 600 01:10:47,300 --> 01:10:49,492 Entonces, ve hasta la cima. Yo me encargaré de James. 601 01:11:44,695 --> 01:11:45,819 ¿Atrapaste muchos? 602 01:11:46,930 --> 01:11:47,986 Muchos. 603 01:12:01,361 --> 01:12:03,758 - Necesitamos... - Tengo miedo. 604 01:12:16,828 --> 01:12:18,351 No siento nada. 605 01:12:25,961 --> 01:12:27,482 Pienso en Mary... 606 01:12:28,094 --> 01:12:29,185 ...y ella... 607 01:12:29,793 --> 01:12:31,121 ...es solo un rostro. 608 01:12:40,292 --> 01:12:42,849 Lizzie y Charlie, solo... 609 01:12:43,525 --> 01:12:44,523 ...rostros. 610 01:12:49,525 --> 01:12:51,285 - No puedo... - Ya regresarán. 611 01:12:52,524 --> 01:12:53,955 Regresarán. 612 01:12:58,491 --> 01:12:59,854 ¿En serio? 613 01:13:01,358 --> 01:13:03,210 Cuando estés en casa... 614 01:13:03,323 --> 01:13:05,415 ...con los pies frente a la chimenea... 615 01:13:06,990 --> 01:13:08,581 ...los sentimientos regresarán. 616 01:13:09,290 --> 01:13:10,779 Te lo prometo. 617 01:13:21,523 --> 01:13:23,488 No sé si quiero que regresen. 618 01:15:26,283 --> 01:15:27,747 Recuérdalos. 619 01:15:39,748 --> 01:15:42,803 Y todo lo que debo hacer, hijo, es encenderlo. 620 01:15:44,413 --> 01:15:47,235 Dependiendo de los lentes y la nube. 621 01:15:47,348 --> 01:15:49,007 Puedo brillar sobre ti. 622 01:15:49,646 --> 01:15:51,771 Estoy a minutos de brillar. 623 01:16:02,779 --> 01:16:04,505 Ten cuidado, Thomas. 624 01:16:06,912 --> 01:16:08,674 ¿Me oyes? 625 01:16:26,678 --> 01:16:28,233 ¿Dónde está tu pizarra de nudos? 626 01:16:34,345 --> 01:16:35,673 No puedo... 627 01:16:36,444 --> 01:16:37,774 ...armarla... 628 01:16:38,078 --> 01:16:39,237 ...de... 629 01:16:40,510 --> 01:16:41,770 ...nuevo. 630 01:16:51,442 --> 01:16:52,442 James. 631 01:16:56,175 --> 01:16:57,573 ¿Dónde está tu pizarra? 632 01:17:16,342 --> 01:17:17,831 Puedo ayudarte. 633 01:17:38,174 --> 01:17:39,764 ¿De qué diablos hablas? 634 01:17:40,006 --> 01:17:41,160 ¡Cállate! 635 01:17:41,272 --> 01:17:43,068 También me arrancarás el cerebro, ¿verdad? 636 01:17:44,673 --> 01:17:45,827 ¿Cuál es el problema, James? 637 01:17:45,940 --> 01:17:48,703 ¿Tienes miedo de que tus hijos descubran que su padre es... 638 01:17:48,815 --> 01:17:49,815 ...un asesino? 639 01:17:49,928 --> 01:17:51,391 ¿Cómo crees que me siento? 640 01:17:51,504 --> 01:17:53,293 - ¡Maldito! - ¡No eres el único que ha matado! 641 01:17:53,406 --> 01:17:55,632 ¡Eres un maldito bastardo! 642 01:17:55,905 --> 01:17:58,837 ¡No piensas más que en ti mismo! 643 01:17:59,137 --> 01:18:00,728 Maldito hijo de... 644 01:18:01,238 --> 01:18:02,964 - ¡Ven aquí! - Ya basta. 645 01:18:03,104 --> 01:18:05,969 - ¡Ven aquí! - ¡Ya basta, James! Tú, afuera. 646 01:18:06,138 --> 01:18:08,059 - ¡Donald! - ¡Debí dejarte! 647 01:18:08,172 --> 01:18:10,500 - ¡Afuera! - Maldito hijo de... 648 01:18:10,770 --> 01:18:14,292 ¡Te mataré! ¡Te mataré, maldición! 649 01:18:14,404 --> 01:18:16,992 ¡Es una rata! ¡Es un maldito gusano! 650 01:18:17,105 --> 01:18:19,157 ¡Eres un maldito idiota, Jimmy! 651 01:18:19,270 --> 01:18:21,492 ¡Cállate! ¡Cierra la maldita boca! 652 01:18:21,604 --> 01:18:23,058 ¡Tú, ve a tu cuarto! 653 01:18:23,171 --> 01:18:24,228 ¡James! 654 01:18:30,270 --> 01:18:31,958 Si no lo hubiera matado... 655 01:18:32,071 --> 01:18:33,891 - ...¡nada de esto habría sucedido! - James. 656 01:18:34,004 --> 01:18:35,324 Es un niño. 657 01:18:35,436 --> 01:18:37,657 Es Donald. Lo viste, estuviste allí. 658 01:18:37,770 --> 01:18:40,632 ¿Recuerdas? Se estaba defendiendo. 659 01:18:40,935 --> 01:18:42,492 Solo se defendía. 660 01:18:44,003 --> 01:18:45,790 Estamos todos juntos en esto, James. 661 01:18:45,903 --> 01:18:47,800 Tú, Donald y yo. 662 01:18:47,969 --> 01:18:49,332 Todos. 663 01:18:51,469 --> 01:18:53,356 El maldito... 664 01:18:53,469 --> 01:18:54,956 ...bastardo... 665 01:18:55,268 --> 01:18:57,166 ...ahora también te ha convencido. 666 01:19:44,799 --> 01:19:46,923 Thomas... 667 01:20:02,964 --> 01:20:04,157 ¿James? 668 01:20:06,931 --> 01:20:09,725 James, es solo un estúpido. No tiene maldad. 669 01:20:11,998 --> 01:20:13,327 Él... 670 01:20:14,564 --> 01:20:15,852 ...nos cargó... 671 01:20:15,965 --> 01:20:17,553 ...con esto, Thomas. 672 01:20:18,463 --> 01:20:19,852 A él... 673 01:20:19,965 --> 01:20:22,453 ...no le importa lo que ha hecho. 674 01:20:26,629 --> 01:20:28,652 ¡Es una rata, Thomas! 675 01:20:33,829 --> 01:20:35,317 Lo sabes, ¿verdad? 676 01:20:49,428 --> 01:20:51,418 De ahora en adelante, no le dirás nada. 677 01:20:53,927 --> 01:20:56,415 Si no nos mantenemos juntos, que Dios nos ayude. 678 01:21:00,626 --> 01:21:02,092 Ahora, hijo... 679 01:21:02,260 --> 01:21:04,488 ...ve al faro y haz algo útil. 680 01:21:13,727 --> 01:21:14,920 ¿Donald? 681 01:22:06,090 --> 01:22:07,952 ¿Siempre cuidándome? 682 01:22:09,223 --> 01:22:10,222 Sí. 683 01:22:12,990 --> 01:22:15,580 Necesitarás tu suéter, Thomas. 684 01:22:25,055 --> 01:22:27,248 Todos sabíamos que ella estaba enferma, Thomas. 685 01:22:30,155 --> 01:22:32,450 Y que necesitaba ayuda. ¿Y tú? 686 01:22:36,055 --> 01:22:37,418 La dejaste morir. 687 01:22:46,120 --> 01:22:48,416 Todos tendremos que pagar por lo que hemos hecho. 688 01:22:51,154 --> 01:22:52,449 Todos. 689 01:23:20,153 --> 01:23:21,306 No podemos esperar. 690 01:23:21,419 --> 01:23:23,972 Tenemos que salir de la isla, no tenemos oportunidad... 691 01:23:24,085 --> 01:23:25,914 ...con James como está. 692 01:23:27,918 --> 01:23:30,316 La única oportunidad que tenemos es con James. 693 01:23:33,151 --> 01:23:35,912 Si se va, hablará. Si habla, lo cuelgan. 694 01:23:37,952 --> 01:23:40,974 Creo que no te das cuenta en qué nos convertimos. 695 01:23:43,083 --> 01:23:45,481 No hay modo de que podamos explicar nada de esto. 696 01:23:45,783 --> 01:23:47,036 El oro. 697 01:23:47,150 --> 01:23:48,470 Los cadáveres. 698 01:23:48,583 --> 01:23:50,139 La luz desierta. 699 01:23:51,449 --> 01:23:52,770 Debemos hacer lo que planeamos. 700 01:23:52,883 --> 01:23:54,802 - ¿Y si sucede algo más? - ¡Carajo! 701 01:23:54,915 --> 01:23:57,883 - ¿Intentas matarme? - ¡Al diablo con tu plan, Thomas! 702 01:23:59,082 --> 01:24:03,276 Tú y yo, tomamos ese oro, y nos vamos ahora mismo. 703 01:24:18,415 --> 01:24:19,536 - Ve a ver a James. - ¿Qué? 704 01:24:19,648 --> 01:24:21,079 ¡Ve a ver a James! 705 01:24:32,380 --> 01:24:34,209 Escucha, James se fue. No está en la capilla. 706 01:24:35,047 --> 01:24:36,668 Regresa al faro. 707 01:24:36,781 --> 01:24:38,212 Yo revisaré el bote. 708 01:24:38,414 --> 01:24:39,539 Ten cuidado. 709 01:25:35,442 --> 01:25:36,739 ¡Rayos! 710 01:25:42,042 --> 01:25:43,372 - ¿Algo? - No. 711 01:25:43,709 --> 01:25:44,707 ¿Tú? 712 01:25:44,908 --> 01:25:45,996 No. 713 01:25:46,109 --> 01:25:47,370 ¿Qué hacemos? 714 01:25:50,075 --> 01:25:51,371 ¿Crees que puede haber saltado? 715 01:25:53,708 --> 01:25:54,969 No sé. 716 01:25:55,441 --> 01:25:57,695 - Vámonos y ya. - No nos iremos sin James. 717 01:25:57,808 --> 01:26:00,104 Hiciste todo lo que pudiste, Thomas. 718 01:26:00,275 --> 01:26:03,029 Nos portaremos como se debe con él. Haremos lo correcto por su familia. 719 01:26:03,142 --> 01:26:04,142 Debemos irnos. 720 01:26:20,440 --> 01:26:22,303 No quise asustarlos. 721 01:26:24,472 --> 01:26:26,064 No he sido yo mismo. 722 01:26:31,973 --> 01:26:33,700 ¿Se van a algún lado, chicos? 723 01:26:35,140 --> 01:26:37,071 - ¿Me dejarán? - No. 724 01:26:37,372 --> 01:26:38,463 James, no. 725 01:26:38,973 --> 01:26:41,029 No, nunca te dejaríamos. 726 01:26:47,040 --> 01:26:48,470 ¿Quieres una taza de té? 727 01:26:51,538 --> 01:26:52,764 Sí. 728 01:26:54,772 --> 01:26:56,031 Buen hombre. 729 01:27:05,371 --> 01:27:06,860 Te extrañamos. 730 01:27:08,871 --> 01:27:10,235 ¿Thomas? 731 01:27:11,736 --> 01:27:12,895 Sí. 732 01:27:17,038 --> 01:27:18,298 Te extrañamos, James. 733 01:27:19,070 --> 01:27:21,456 No quise decir lo que dije, Donald. 734 01:27:21,569 --> 01:27:23,058 Está bien, James. 735 01:27:24,470 --> 01:27:26,401 Yo tampoco quise decir lo que dije. 736 01:27:29,937 --> 01:27:31,458 Ha sido una semana terrible. 737 01:27:35,435 --> 01:27:38,129 Te diré, James. Yo tampoco buscaba esto. 738 01:27:42,302 --> 01:27:44,359 Nadie debería estar preparado para esto. 739 01:27:48,534 --> 01:27:50,466 Lo siento, chicos. Estoy cansado. 740 01:28:04,901 --> 01:28:07,264 El deber me lleva 741 01:28:10,600 --> 01:28:13,795 Lejos de tu mano 742 01:28:16,900 --> 01:28:19,024 Ve a buscar un violín, Thomas. 743 01:28:19,365 --> 01:28:21,025 Cantemos una canción. 744 01:28:25,799 --> 01:28:26,797 No. 745 01:28:30,798 --> 01:28:32,286 Traeré whisky. 746 01:28:35,432 --> 01:28:36,785 No sirvas poco. 747 01:28:36,898 --> 01:28:37,986 Eso lo decidiré yo. 748 01:28:38,098 --> 01:28:40,151 ¿Y la torta Dundee? 749 01:28:40,264 --> 01:28:42,422 ¿Cómo supiste de mi torta Dundee? 750 01:28:44,765 --> 01:28:46,424 Regresaste, James. 751 01:28:49,397 --> 01:28:50,683 ¿Fumas? 752 01:28:50,796 --> 01:28:52,854 Los vasos, James. 753 01:28:55,563 --> 01:28:56,722 Sí. 754 01:29:06,630 --> 01:29:08,289 ¿James? ¡James! 755 01:29:09,696 --> 01:29:10,854 ¡James! 756 01:29:13,797 --> 01:29:15,262 ¡James! 757 01:29:16,430 --> 01:29:17,622 Maldición. 758 01:29:19,695 --> 01:29:20,719 ¿Qué haces? 759 01:29:20,895 --> 01:29:22,020 ¡James! 760 01:29:23,297 --> 01:29:24,295 ¡Donald! 761 01:29:24,929 --> 01:29:26,189 ¡James! 762 01:29:28,895 --> 01:29:31,087 ¡Donald! ¡James! 763 01:29:33,861 --> 01:29:34,884 ¡James! 764 01:30:09,293 --> 01:30:11,088 No te irás, Thomas. 765 01:30:50,422 --> 01:30:52,447 Ahora solo somos tú y yo. 766 01:32:19,585 --> 01:32:20,915 ¿Me oyes? 767 01:32:32,616 --> 01:32:34,048 Te dejé morir. 768 01:32:46,082 --> 01:32:48,445 Sostuve a esos bebés en mis brazos. 769 01:32:51,547 --> 01:32:53,207 Quise que respiraran. 770 01:32:55,116 --> 01:32:56,741 Quise que vivieran. 771 01:33:03,082 --> 01:33:04,445 No fue tu culpa. 772 01:33:10,615 --> 01:33:12,342 Pero no pude perdonarte. 773 01:33:22,514 --> 01:33:24,706 No tenía mucha bondad para ti. 774 01:33:32,680 --> 01:33:34,203 ¿Tú me perdonas? 775 01:34:32,509 --> 01:34:34,838 El oro está en el barco, James. 776 01:34:35,541 --> 01:34:36,905 Hora de irnos. 777 01:36:12,103 --> 01:36:13,500 Buenas noches, hijo. 778 01:36:41,500 --> 01:36:42,523 Déjame. 779 01:36:50,033 --> 01:36:51,829 No puedo hacer eso, James. 780 01:37:03,201 --> 01:37:04,756 Vamos. Piensa en tu familia. 781 01:37:04,999 --> 01:37:06,556 Pienso en ellos. 782 01:37:08,333 --> 01:37:09,855 No merecen esto. 783 01:37:11,033 --> 01:37:12,259 Mentiras. 784 01:37:12,865 --> 01:37:14,422 Un asesino. 785 01:37:19,232 --> 01:37:20,822 Eres un buen hombre. 786 01:37:22,498 --> 01:37:23,929 Eres un hombre honesto. 787 01:37:26,899 --> 01:37:29,387 ¿Esto? Podemos enterrarlo. 788 01:37:30,431 --> 01:37:32,726 - Podemos... - No puedo ocultar esto... 789 01:37:34,063 --> 01:37:35,427 ...Thomas. 790 01:37:37,864 --> 01:37:38,887 No puedo. 791 01:37:40,763 --> 01:37:42,215 Solo tú puedes hacerlo. 792 01:37:42,328 --> 01:37:43,328 No. 793 01:37:43,465 --> 01:37:45,225 Solo tú puedes mantener nuestra historia. 794 01:37:45,396 --> 01:37:46,727 Ya no. 795 01:37:50,529 --> 01:37:52,428 Por favor, ayúdame, Thomas. 796 01:38:44,193 --> 01:38:45,318 ¡Thomas! 797 01:38:54,426 --> 01:38:55,424 Thomas. 798 01:38:58,593 --> 01:38:59,591 Por favor. 799 01:39:07,993 --> 01:39:10,151 Está bien. 800 01:39:16,658 --> 01:39:17,851 Está bien. 801 01:39:20,324 --> 01:39:21,483 Por favor.