1
00:00:07,378 --> 00:00:08,711
"براساس حوادث واقعی"
2
00:00:09,930 --> 00:00:11,360
...آنچه در نقطه خطر گذشت
3
00:00:11,328 --> 00:00:14,798
ممکنه با یک فیلوویروس مواجه باشیم
.و امکانش هست که ویروس ابولا باشه
4
00:00:15,568 --> 00:00:16,898
.نمیتونه ابولا باشه
5
00:00:16,908 --> 00:00:18,518
.بِن، ما مبتلا نیستیم
6
00:00:18,588 --> 00:00:21,564
فقط باید هرروز تست خون بدیم
.تا مطمئن بشیم که نداریمش
7
00:00:21,588 --> 00:00:23,128
مگه با چه کوفتی طرفیم؟
8
00:00:23,128 --> 00:00:25,648
تا وقتی چندتا بافت ترو تازه رو
.امتحان نکنم نمیتونم بهت بگم
9
00:00:27,198 --> 00:00:28,798
.ابولا زئیر
10
00:00:28,868 --> 00:00:31,748
فورا برای کارتر فکسش کن
.همراه با عکس از سلولهای منفجر شده
11
00:00:32,958 --> 00:00:35,718
.ازش بپرس مردم این اطراف مریض شدن
12
00:00:37,428 --> 00:00:39,188
میگه
"از جنگل خون میریزه"
13
00:00:39,258 --> 00:00:41,628
فکرکنم تو متوجه نیستی دقیقا
.با چی طرفیم
14
00:00:41,628 --> 00:00:42,958
.ابولا به راحتی پخش میشه
15
00:00:42,968 --> 00:00:46,698
.هرکسی که با خون، مدفوع، استفراغ و مایعات بدنی در ارتباط باشه
16
00:00:46,698 --> 00:00:49,468
چندتا کارگر الان تو این تاسیسات شرایطی
مشابه توضیحاتی که گفتم دارن؟
17
00:00:50,788 --> 00:00:52,118
حالت خوب نیست بروس؟
18
00:00:52,188 --> 00:00:53,788
.فقط سردردم
19
00:00:53,858 --> 00:00:56,334
باید بزاری من برم داخل و مطمئن بشم ویروس محاصره شده
20
00:00:56,358 --> 00:00:58,958
.و به بقیه ی جاها منتشر نمیشه
21
00:00:59,668 --> 00:01:01,268
تو کدوم خری هستی؟
22
00:01:01,268 --> 00:01:03,198
.تو یه سلول دیگه یه میمون مریض پیدا کردم
23
00:01:03,268 --> 00:01:05,268
.به موقع به ویروس نرسیدیم
24
00:01:05,268 --> 00:01:09,018
این مردم خودشون و دهکده شون رو آتیش زدن
.تا از شیوع بیماری جلوگیری کنن
25
00:01:09,958 --> 00:01:11,258
!لطفا صبرکن
26
00:01:11,328 --> 00:01:12,428
!دست نگه دار
27
00:01:12,498 --> 00:01:13,828
!ما نیاز به نمونه داریم، لطفا
28
00:01:13,828 --> 00:01:14,934
هنوز یه جایی اون بیرون هست
.ما باید پیداش کنیم
29
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
30
00:01:22,500 --> 00:01:27,500
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
31
00:01:27,900 --> 00:01:32,900
«: مـتـرجـمـیـن: ماهی، سارا نصیری :»
.:: Mahi, __Galadriel__::.
32
00:01:34,538 --> 00:01:38,098
مطمئنی اون سربازا خودشون دهکده رو آتیش نزدن؟
33
00:01:38,168 --> 00:01:40,158
مثلا مثل یجور جنگ قبیله ای؟
34
00:01:40,488 --> 00:01:42,664
آخه اصلا از کجا بدونم اون آدما واقعا مریض بودن؟
35
00:01:42,688 --> 00:01:44,188
.مریض بودن
.میشد بوش رو حس کرد
36
00:01:46,828 --> 00:01:48,428
.دفتر مرکزی عاشق این داستان میشه
37
00:01:48,498 --> 00:01:49,968
هیچ نمونه خونی نیست
38
00:01:49,968 --> 00:01:52,568
و تنها دکتری که چیزی میدونست
.زیر کوهی از خاکستر افتاده
39
00:01:53,398 --> 00:01:54,938
خب حالا چی؟
40
00:01:54,998 --> 00:01:57,318
.به راهبه ها میگیم که تنها دکترشون رو از دست دادن
41
00:01:57,388 --> 00:01:58,818
بعدش؟
42
00:01:58,888 --> 00:02:00,458
.یه فکری میکنیم
43
00:02:01,728 --> 00:02:04,028
.شاید خیلی کارمون قانونی نباشه
44
00:02:04,098 --> 00:02:07,228
.ببین کارتر
.من نمیخوام شغلمو از دست بدم
45
00:02:07,938 --> 00:02:10,698
پس مجبوریم که به قوانین بچسبیم، باشه؟
46
00:02:10,768 --> 00:02:12,998
.اگر قانونی پیدا کردی به منم بگو
47
00:02:36,828 --> 00:02:38,758
بقیه کجان؟
48
00:03:30,898 --> 00:03:32,768
اینجا چی شده؟
49
00:03:32,838 --> 00:03:33,968
.مطمئن نیستم
50
00:03:34,038 --> 00:03:37,158
.سربازای محلی بیمارستان رو قرنطینه کردن
51
00:03:38,558 --> 00:03:40,588
.دکتر آدوگو
52
00:03:40,658 --> 00:03:43,658
.ملیندا دنپورت از امدادرسانی بین الملل
53
00:03:44,028 --> 00:03:46,758
برای خواهرها تجهیزات و هرچی که
.زیادی داشتیم آوردیم
54
00:03:46,828 --> 00:03:48,898
دیروز اومدیم ولی با این
.افتضاح فاشیستی مواجه شدیم
55
00:03:48,938 --> 00:03:50,598
وید کارتر
.تراویس رودز
56
00:03:50,668 --> 00:03:53,358
.ما از مرکز کنترل و پیشگیری بیماری هستیم
57
00:03:55,118 --> 00:03:58,058
شاید بتونید چندجا تماس بگیرید
...تا این آدما مارو راه بدن
58
00:03:58,408 --> 00:04:01,508
!که به آدمای بیچاره ی داخل کمک کنیم
59
00:04:01,261 --> 00:04:01,374
60
00:04:01,398 --> 00:04:03,368
خواهرها چطور؟
کسی با اونا صحبت کرده؟
61
00:04:03,428 --> 00:04:04,988
.اونا از بالکن جلوتر نمیتونن بیان
62
00:04:05,038 --> 00:04:06,168
.قرنطینه
63
00:04:06,168 --> 00:04:08,298
.دو سه روزه کسی داخل یا خارج نشده
64
00:04:08,368 --> 00:04:11,188
دیروز صدای جیغ شنیدیم
.ولی الان چند ساعته خبری نیست
65
00:04:16,628 --> 00:04:18,958
.بهش بگو ژنرال مارو فرستاده
66
00:04:19,268 --> 00:04:21,798
.ما با هواپیمای شخصیش اومدیم
67
00:04:21,798 --> 00:04:24,698
.ازمون میخواد بهش گزارش بدیم
68
00:04:24,768 --> 00:04:27,358
.اسمش رو هم بپرس
69
00:04:29,994 --> 00:04:32,527
.ژنرال مارو فرستاده. با هواپیمای شخصیش
70
00:04:34,895 --> 00:04:37,128
.اون منتظره که بهش گزارش بدیم
71
00:04:37,895 --> 00:04:38,474
اسمت چیه؟
72
00:04:38,098 --> 00:04:39,168
.زیمبو لونگا
73
00:04:39,168 --> 00:04:40,838
.زیمبو لونگا
74
00:04:48,128 --> 00:04:50,798
.خوبه میتونیم بریم
75
00:04:57,338 --> 00:04:59,738
.بزار اینارو برات ببرم داخل
76
00:05:00,088 --> 00:05:01,888
.ممنون
77
00:05:11,168 --> 00:05:12,668
چی میگه؟
78
00:05:12,738 --> 00:05:15,098
میگه ما می تونیم بریم داخل و خارج بشیم
ولی دستور داره که هرکسی دیگه
79
00:05:15,108 --> 00:05:17,788
.که خارج شد رو بکشه
80
00:05:31,268 --> 00:05:32,798
خواهر؟
81
00:05:35,828 --> 00:05:39,788
یادتون هست چندروز پیش با خواهر مونیکا صحبت کردیم؟
82
00:05:44,498 --> 00:05:48,868
ما به دهکده ای رفتیم که
...دکتر ایوندا اونجا بود
83
00:05:50,118 --> 00:05:52,188
...متاسفم که باید اینو بگم
84
00:05:52,658 --> 00:05:55,528
.اون مرده
85
00:05:55,598 --> 00:05:58,628
.تمام دهکده سوخته شده بود
86
00:06:01,228 --> 00:06:03,638
خواهر؟
87
00:06:06,538 --> 00:06:09,418
خواهر مونیکا کجاست؟
88
00:06:25,258 --> 00:06:27,188
.اونجا نرو
89
00:06:30,058 --> 00:06:32,298
.کارتر
90
00:07:53,728 --> 00:07:57,398
خواهر مونیکا؟
91
00:08:04,788 --> 00:08:07,128
خواهر مونیکا؟
92
00:08:11,328 --> 00:08:14,098
خواهر مونیکا، صدای مارو میشنوی؟
93
00:08:14,528 --> 00:08:16,598
.اومدیم برای کمک
94
00:08:24,558 --> 00:08:25,858
خواهر مونیکا؟
95
00:08:27,028 --> 00:08:28,658
!خدای من
96
00:08:43,931 --> 00:08:46,531
"منطقه خطر"
97
00:09:04,898 --> 00:09:06,628
.شرمنده که تو خونه مزاحمتون شدیم قربان
98
00:09:06,638 --> 00:09:08,488
.نتونستیم با سرهنگ تاکر تماس بگیریم
99
00:09:08,508 --> 00:09:10,788
.سرهنگ دوآیر، ایشونم وید کاتر هستن
100
00:09:10,788 --> 00:09:13,858
ما سلول اچ رو ضدعفونی کردیم
...ولی زمانی که کارتر داشت خارج میشد
101
00:09:13,928 --> 00:09:16,258
.تو یک سلول دیگه یه میمون آلوده ی دیگه بود
102
00:09:24,138 --> 00:09:25,998
- چقدر مطمئنید؟
- صد درصد
103
00:09:26,468 --> 00:09:28,358
.و احتمالا بازم هست
.از دست در رفته
104
00:09:28,688 --> 00:09:31,028
.شیوع پیدا کرد
.بموقع متوقف نشد
105
00:09:31,658 --> 00:09:34,498
باید با یک تیم داخل تاسیسات بشیم
میمونِ آلوده رو بکشیم
106
00:09:34,558 --> 00:09:36,158
.و محوطه رو ضدعفونی کنیم
107
00:09:36,168 --> 00:09:37,904
امکان داره به انسان هم منتقل شده باشه؟
108
00:09:37,928 --> 00:09:39,228
.هنوز نمیدونیم
109
00:09:39,298 --> 00:09:41,238
ولی من قبلا با زئیر مواجه بودم
بهترین کار اینه که کارگرها قرنطینه بشن
110
00:09:41,238 --> 00:09:42,498
.تا در امان باشن
111
00:09:42,568 --> 00:09:44,718
.متوجه هستم نانسی بخاطر تجربه ت تورو برگردونده
112
00:09:44,718 --> 00:09:47,488
.ولی شهرتِ شما بدجور زبانزده دکتر کارتر
113
00:09:48,058 --> 00:09:49,458
.خیلی شلوغ نکن
114
00:09:49,528 --> 00:09:51,858
.هرکاری کنی عواقبش با اونه
115
00:09:51,928 --> 00:09:53,798
به سازمان جهانی سلامت هم اطلاع بدیم؟
116
00:09:54,198 --> 00:09:56,198
آره، ولی اونا درگیری های سیاسیشون خیلی زیاده
117
00:09:56,198 --> 00:09:58,584
تا موقعی که بخوان یه تیم دور هم جمع کنن
.کار از کار گذشته
118
00:09:58,608 --> 00:10:00,138
مرکز کنترل بیماری چطور؟
119
00:10:00,138 --> 00:10:02,218
بهشون خبر میدم، ولی اونا مثل ما مرکز دامپزشکی
120
00:10:02,228 --> 00:10:03,958
.با فاصله ی کمتر از یه ساعت ندارن
121
00:10:04,028 --> 00:10:06,228
.تازه اونا نمیتونن ماموریتی به این خطرناکی رو کنترل کنن
122
00:10:06,228 --> 00:10:07,498
.نگران نباشید قربان
123
00:10:07,498 --> 00:10:09,658
ما تمام جزئیات رو بررسی کردیم
.و طبق دستورالعمل ارتش پیش میریم
124
00:10:10,298 --> 00:10:11,828
.سرهنگ
125
00:10:11,898 --> 00:10:14,898
ارتش امروزی آمریکا تا حالا با همچین شیوعی
.در خاک ایالات متحده رو به رو نبوده
126
00:10:16,568 --> 00:10:17,988
.هیچ دستورالعملی وجود نداره
127
00:10:24,728 --> 00:10:27,498
.به زنم گفتم
.همه چیزو گفتم
128
00:10:29,738 --> 00:10:30,798
چکار کردی؟
129
00:10:30,798 --> 00:10:32,468
ببین، اون حق داره بدونه، باشه؟
130
00:10:32,538 --> 00:10:34,358
.مطمئنم درک میکنی
131
00:10:34,418 --> 00:10:36,688
.نه، درک نمیکنم بن
132
00:10:36,688 --> 00:10:38,288
.بزار حدس بزنم
از ترس داشت میمرد؟
133
00:10:38,298 --> 00:10:39,628
!آره، وحشت کرده بود
134
00:10:39,698 --> 00:10:41,498
.فکر میکنه من آلوده م
.و ممکنه انتقالش بدم
135
00:10:42,028 --> 00:10:43,828
.عالیه
.میدونی، بهتر از این نمیشه
136
00:10:44,168 --> 00:10:45,544
.امیدوارم بدونی اون قراره به همه بگه
137
00:10:45,568 --> 00:10:47,098
.نه، نمیگه
138
00:10:47,168 --> 00:10:49,968
ببین، من بهش گفتم خونه بمونه
.و بچه ها رو هم مدرسه نفرسته
139
00:10:50,038 --> 00:10:51,634
ولی شاید بهتر باشه اونا بیان اینجا تا ازشون
140
00:10:51,658 --> 00:10:52,688
.آزمایش خون بگیریم
141
00:10:52,758 --> 00:10:54,528
و آژیر خطر این پایگاه رو بصدا دربیاریم؟
142
00:10:54,588 --> 00:10:56,328
آژیر؟
آژیر خطر کیلو چنده؟
143
00:10:56,398 --> 00:10:57,928
.من میخوام خانوادم در امان باشن
144
00:10:57,928 --> 00:11:00,528
ببین بن، به این راحتی
منتقل نمیشه، باشه؟
145
00:11:00,598 --> 00:11:02,198
.ما که یه بطری ازش سر نکشیدیم
146
00:11:02,268 --> 00:11:04,998
.فقط از دور بهش سلام کردیم
147
00:11:05,008 --> 00:11:06,784
...خدای من، یک تیمِ بزرگ داشتن تمام روز
148
00:11:06,808 --> 00:11:09,458
!با جسد یه میمون وَر میرفتن و همشونم سالمن
149
00:11:11,828 --> 00:11:13,288
...باشه، قبوله، بسیارخب
150
00:11:13,298 --> 00:11:14,898
.احتمالا درست میگی
151
00:11:14,958 --> 00:11:17,298
...احتما
میخوای همه رو بترسونی؟
152
00:11:17,298 --> 00:11:18,898
میخوای پایگاه رو تخته کنی؟
153
00:11:18,898 --> 00:11:22,098
میدونی، خجالت زده کردن ارتش
.معمولا به این راحتی ختم بخیر نمیشه
154
00:11:25,558 --> 00:11:27,428
.اون هیچی نمیگه
155
00:11:28,088 --> 00:11:30,028
آره، از کجا اینقدر مطمئنی؟
156
00:12:20,398 --> 00:12:24,868
- آماده ای؟
- . نقشه ای ندارم
157
00:12:26,738 --> 00:12:30,988
یعنی، هیچ دستورالعملی نیست؟
158
00:12:31,058 --> 00:12:34,088
با وجود تمام آژانسهایی که برای حفاظت از ما شکل گرفتن
159
00:12:34,158 --> 00:12:36,858
چرا بیشتر از این آماده نیستیم؟
160
00:12:37,758 --> 00:12:40,258
.تاحالا هیچوقت اینقدر بهمون نزدیک نبوده
161
00:12:43,298 --> 00:12:45,838
.فقط یه دلیل وجود داره واسه اینکه مردم تو این دنیا کاری بکنن
162
00:12:45,838 --> 00:12:48,158
. ترس
163
00:12:51,128 --> 00:12:53,748
.قبلا جای تو بودم
164
00:12:54,058 --> 00:12:55,628
واقعا؟
165
00:12:56,128 --> 00:12:59,528
سروکله زدن با یه حادثه ی نوظهور و دوتا بچه
166
00:12:59,598 --> 00:13:01,598
یه خونه پر از حیوون خونگی، و همسر؟
167
00:13:03,338 --> 00:13:05,758
.منظورم اولین نفر بودن برای اینکاره
168
00:13:06,158 --> 00:13:09,758
تمام این آزمایشگاه ها، ارتش
.سلسله مراتب، همش گول زننده ست
169
00:13:10,458 --> 00:13:13,228
.باعث میشه فکر کنی دنیا نظم داره
170
00:13:26,398 --> 00:13:28,398
.هی، صبرکن
171
00:13:28,458 --> 00:13:31,368
چه بلایی داره سر میمونام میاد؟
172
00:13:31,728 --> 00:13:33,398
و تو سلول اچ چه خبر بوده؟
173
00:13:33,468 --> 00:13:34,598
تمیزش کردن؟
174
00:13:34,698 --> 00:13:36,598
.آره
175
00:13:36,608 --> 00:13:40,488
یکی از پسرا زنگ زد بهم گفت دیشب
.یه مردی اینجا مشغوله ماموریت بوده
176
00:13:40,488 --> 00:13:43,928
...اوه، اونکار، اون، اون، فقط محض احتیاط بود
177
00:13:43,998 --> 00:13:45,128
.اوه، چرت نگو
178
00:13:45,198 --> 00:13:48,028
چیه، میخوای بگی هنوزم تب خونریزی نخستی سانان بوده؟
179
00:13:48,098 --> 00:13:50,898
.آدما بخاطر اون بیماری لباس فضایی نمی پوشن
180
00:13:54,688 --> 00:13:56,518
بروس؟
181
00:13:58,658 --> 00:14:00,498
چه خبره؟
182
00:14:02,668 --> 00:14:04,398
بروس؟
183
00:14:06,938 --> 00:14:09,398
- .فرانک
- تو خوبی؟
184
00:14:14,328 --> 00:14:15,488
ابولا؟
185
00:14:15,498 --> 00:14:17,558
.چه کوفتیه
.من تاحالا نشنیدم
186
00:14:17,628 --> 00:14:20,828
با مدفوع یا ادرار میمون در ارتباط بوده؟
187
00:14:20,828 --> 00:14:22,398
چی داری میگی؟
188
00:14:22,468 --> 00:14:23,468
.معلومه که بوده
189
00:14:23,538 --> 00:14:25,238
.کارش همینه
.کار همه مون
190
00:14:25,238 --> 00:14:28,288
من خودم تو دو روز گذشته
.به شش تا میمون مرده دست زدم
191
00:14:28,358 --> 00:14:30,288
مگه ضدعفونی نمی کنید؟
192
00:14:30,358 --> 00:14:32,054
...طبق قوانین صنفی باید همه چیزو
193
00:14:32,078 --> 00:14:34,728
اوه، ولی قوانین هیچی از پوشیدن
...لباسهای مخصوص نگفتن
194
00:14:34,798 --> 00:14:37,398
!مارو این وسط مقصر نکن
195
00:14:39,168 --> 00:14:40,698
این ویروس چطوری منتقل میشه؟
196
00:14:42,738 --> 00:14:44,488
.ادرار، مدفوع، عرق
197
00:14:44,488 --> 00:14:46,488
.درواقع، هرچی که لمس کنی
198
00:14:46,558 --> 00:14:49,158
پس چرا به ما نگفتید بیشتر احتیاط کنیم؟
199
00:14:49,498 --> 00:14:52,098
.بهم گفتن تمام اتاقها رو بررسی کردن
200
00:14:52,168 --> 00:14:54,468
.تمام سلولهای زنده
201
00:14:54,528 --> 00:14:56,898
.خدای من، صبرکن
202
00:14:56,968 --> 00:14:59,084
باید به بچه ها بگم برن خونه هاشون
.باید از اینجا برن بیرون
203
00:14:59,108 --> 00:15:03,658
.نه، نه، نه، صبرکن، یه لحظه وایستا
204
00:15:04,428 --> 00:15:06,974
هزلتون اگر بفهمه ما رفتیم سراغ ارتش مثل آوار
205
00:15:06,998 --> 00:15:08,228
.روی سرمون خراب میشه
206
00:15:08,298 --> 00:15:10,398
سرمون؟
.من در جریان نبودم
207
00:15:10,398 --> 00:15:13,668
پس سرهنگ چطوری چهارتا میمون تو صندوقش باز زد برد؟
208
00:15:20,428 --> 00:15:22,358
.همه چیز مرتب میشه
209
00:15:22,428 --> 00:15:25,198
اگر تهدیدی درکار بود که ارتش راهشو نمیکشید بره،نه؟
210
00:15:27,898 --> 00:15:30,568
بیشتر بنظر میاد خمار باشه یا غذای بد خورده، نه؟
211
00:15:30,638 --> 00:15:32,768
.اصلا نمیدونیم تب داره یا نه
212
00:15:32,838 --> 00:15:34,788
.خب، ممکنه
213
00:15:34,858 --> 00:15:37,658
پس بیا، بیا،
...اول دمای بدنش رو بگیریم
214
00:15:37,728 --> 00:15:39,488
.قبل اینکه بخوایم هُل کنیم
215
00:15:39,558 --> 00:15:41,628
.یه دماسنج لازم داریم
216
00:15:41,648 --> 00:15:44,868
-.من نمیتونم
- چرا؟
217
00:15:44,928 --> 00:15:47,698
.دماسنج ها مقعدی هستن
.واسه میمونها استفاده میکنیم
218
00:16:11,998 --> 00:16:15,058
219
00:16:15,128 --> 00:16:17,198
220
00:16:17,198 --> 00:16:20,768
221
00:16:28,228 --> 00:16:31,098
222
00:16:31,158 --> 00:16:34,068
223
00:16:36,838 --> 00:16:38,238
...آه
224
00:16:42,058 --> 00:16:44,088
$2.87.
225
00:17:00,228 --> 00:17:02,188
.بقیه ش باشه
226
00:17:03,298 --> 00:17:04,558
یه کیسه میخواید؟
227
00:17:04,628 --> 00:17:06,828
.آره
228
00:17:12,838 --> 00:17:14,058
.ممنون
229
00:17:20,398 --> 00:17:21,798
.سرهنگ ژاکس هستم
230
00:17:21,858 --> 00:17:23,858
.والتر هامبولت هستم از هزلتون
231
00:17:23,868 --> 00:17:25,468
.یه مشکلی داریم
232
00:17:30,408 --> 00:17:31,818
نانسی؟
233
00:17:32,388 --> 00:17:33,818
.از رِستون تماس گرفتن
234
00:17:34,158 --> 00:17:36,688
یه کارگر تب کرده، ممکنه
.به انسان منتقل شده باشه
235
00:17:36,698 --> 00:17:38,098
علائم دیگه ای هم داشته؟
236
00:17:38,158 --> 00:17:39,628
.هنوز نمیدونیم
237
00:17:39,698 --> 00:17:40,698
.فقط آماده باش
238
00:17:40,698 --> 00:17:42,628
.شاید نمونه ی تازه برات بیاد
239
00:18:00,998 --> 00:18:04,088
میشه همگی توجه کنید؟
240
00:18:04,158 --> 00:18:08,088
.یه سری آموزشهای اجباری داریم که بزودی شروع میشه
241
00:18:08,158 --> 00:18:13,458
اگر میشه همه برای یه مدت برید
.بالا و اونجا منتظر باشید
242
00:18:19,368 --> 00:18:21,158
کسی به همسرم زنگ زده؟
243
00:18:21,218 --> 00:18:22,488
.بهش خبر میدیم
244
00:18:22,558 --> 00:18:24,318
فقط چشمات رو ببند
نفس عمیق بکش
245
00:18:24,388 --> 00:18:25,728
.باور کن، کمکت میکنه
246
00:18:25,798 --> 00:18:27,288
.برای بقیه ی کارگرا برمیگردیم
247
00:18:27,358 --> 00:18:29,858
!نزارید برن خونه
248
00:18:30,998 --> 00:18:32,998
.سالن رو تخلیه کنید
249
00:18:33,068 --> 00:18:35,568
.آقا، باید از این منطقه خارج بشید
250
00:18:35,638 --> 00:18:37,338
.سرهنگ ژاکس هستم از ارتش آمریکا
251
00:18:37,338 --> 00:18:39,788
.باید از اینجا برید بیرون
252
00:18:46,898 --> 00:18:49,268
کارتر؟
253
00:18:50,168 --> 00:18:53,198
.تراویس رودز از مرکز پیشگیری بیماری
.از اینجا به بعدش با منه
254
00:18:53,568 --> 00:18:56,318
مرکز شما بخش قرنطینه این
.نزدیکی ها نداره
255
00:18:56,328 --> 00:18:59,588
ارتش هم اختیار قانونی برای ورود
.به تاسیسات خصوصی رو نداره
256
00:19:00,728 --> 00:19:02,328
کارتر؟
257
00:19:02,398 --> 00:19:05,998
فقط میخوام بدونید ما بطور
.کامل با ارتش همکاری کردیم
258
00:19:06,068 --> 00:19:09,498
.که لطف کردن و به محض ورود به ما هم خبر دادن
259
00:19:09,808 --> 00:19:12,358
.اینکه رقابتِ شاشیدن نیست
260
00:19:12,428 --> 00:19:14,018
.ببین، ما باید فورا حرکت کنیم
261
00:19:14,028 --> 00:19:16,948
من نمیدونم مشکل کجاست
.ولی فعلا فقط یه راه درست وجود داره
262
00:19:22,398 --> 00:19:23,628
حاضری؟
263
00:19:23,698 --> 00:19:24,968
.حالا
264
00:19:25,298 --> 00:19:26,768
.این دیوونگیه
265
00:19:26,838 --> 00:19:27,894
.باید به بیمارستان خبر میدادید
266
00:19:27,918 --> 00:19:30,058
.خودم از اقدامات احتیاطی خبر دارم
267
00:19:30,128 --> 00:19:31,928
.ولی بیا حقایق رو درنظر بگیریم
268
00:19:31,988 --> 00:19:33,958
.تنگی نفس، استفراغ، حالت تهوع
269
00:19:34,028 --> 00:19:37,028
میتونه علائم هر بیماری باشه
.از جمله حمله ی قلبی
270
00:19:37,098 --> 00:19:38,128
.احمق نباش
271
00:19:38,128 --> 00:19:39,998
.زود قضاوت نکنید
272
00:19:40,068 --> 00:19:41,998
.هیچکدوم از شما دکتر نیستید
273
00:19:41,998 --> 00:19:46,118
هیچکس حتی خون بیمار
.رو هم آزمایش نکرد
274
00:19:46,188 --> 00:19:48,988
اگر صدای همچین چیزی رو دربیارید
.به گوش تمام شهر میرسه
275
00:19:49,928 --> 00:19:54,358
نباید اجازه بدی اون آمبولانس
.جلوی یک اورژانس محلی توقف کنه
276
00:19:54,428 --> 00:19:58,398
مطمئنم برای اون نشان هایی که
.گرفتی مثل چی جون کندی
277
00:19:58,468 --> 00:20:01,018
من جای تو باشم اون گوله ی آتیش
.رو از خودم دور نگه میدارم
278
00:20:01,318 --> 00:20:04,458
ما شواهدی داریم که نشون میدن عامل خطر زنده ست
279
00:20:04,528 --> 00:20:06,158
.و داره تو اون تاسیسات رشد میکنه
280
00:20:06,228 --> 00:20:08,998
شما هیچی بجز یه هاله ی سبز کمرنگ ندارید، و هیچ خبر ندارید
281
00:20:09,058 --> 00:20:12,028
.با این کارتون چه آشوب و ترسی ممکنه برپا کنید
282
00:20:12,098 --> 00:20:14,998
دیگه اینقدر خودخواه شدی که حاضری جون یک آدم رو هم بگیری؟
283
00:20:15,068 --> 00:20:19,518
ببین، پرستاراش و دکتراش همگی باید
.لباس محافظ تنشون کنن
284
00:20:19,588 --> 00:20:22,988
خودت خوب میدونی اگر این چیزی باشه که میگی
285
00:20:23,058 --> 00:20:26,358
.کلِ این محله پر میشه از جسد مردم
286
00:20:34,688 --> 00:20:37,058
.هیچ راهی برای نجاتش نبود
287
00:20:38,688 --> 00:20:40,128
.خیلی متاسفم
288
00:20:45,938 --> 00:20:47,738
.متوجه نمیشم
289
00:20:47,798 --> 00:20:50,568
وقتی اومدیم اینجا
.هیچکس مریض نبود
290
00:20:52,828 --> 00:20:54,988
.اون "بلای مرگ" رو با خودش آورد
291
00:20:55,528 --> 00:20:57,228
کی؟
292
00:20:57,228 --> 00:20:59,698
.مدیر مدرسه، خیلی مریض بود
293
00:21:03,438 --> 00:21:06,398
بعد از اون کی گرفت؟
294
00:21:06,468 --> 00:21:09,118
.یکی که حامله بود
295
00:21:11,128 --> 00:21:15,258
شش تا جسد اونجاست، چندتاشون حامله ن؟
296
00:21:15,328 --> 00:21:16,958
.دوتا
297
00:21:17,028 --> 00:21:19,898
اومده بودن ویتامین تزریق کنن
.برای زایمان جون بگیرن
298
00:21:26,088 --> 00:21:28,558
کارتر؟
299
00:21:28,628 --> 00:21:29,888
اولین روزی که اینجا بودیم
300
00:21:29,958 --> 00:21:31,158
به چند نفر سرنگ زدن؟
301
00:21:31,158 --> 00:21:33,528
چهل پنجاه نفر؟
302
00:21:33,598 --> 00:21:36,198
.خب اینجا یه مشت سرنگ بیشتر نیست
303
00:21:36,268 --> 00:21:38,738
.احتمالا از اونروز سطل آشغالو خالی کردن
304
00:21:38,798 --> 00:21:42,758
نه، پوست های آدامس از بسته هایی که آوردیم نصفشون استفاده شده
305
00:21:42,818 --> 00:21:44,628
.این سطل یه هفته ست خالی نشده
306
00:21:50,998 --> 00:21:53,428
به مدیر مدرسه هم ویتامین تزریق کردید؟
307
00:21:57,688 --> 00:22:01,358
چندوقت یکبار سوزن رو عوض میکنید؟
308
00:22:01,358 --> 00:22:04,698
.هر دو روز یا روز درمیون
309
00:22:04,698 --> 00:22:06,958
ضدعفونی هم میکنید؟
310
00:22:06,968 --> 00:22:11,038
.البته
.چندبار در روز آبشون میکشیم
311
00:22:23,798 --> 00:22:26,398
...فکر میکنی ما
312
00:22:31,558 --> 00:22:34,288
.مطمئنم از قبل شیوع پیدا کرده بود
313
00:22:38,358 --> 00:22:40,528
کارتر؟
314
00:23:51,638 --> 00:23:53,568
.خواهر، برگرد روی تراس
315
00:23:53,568 --> 00:23:55,518
!برگرد! برگرد! برگرد
316
00:24:17,658 --> 00:24:18,558
317
00:24:18,558 --> 00:24:21,328
- .باشه
- .سلام
318
00:24:21,798 --> 00:24:24,528
سلام، ببین، تجهیزات پشتیبانی زیاد داریم ولی کتامین
319
00:24:24,598 --> 00:24:28,018
.فقط برای 40،50تا میمون موجوده
320
00:24:28,088 --> 00:24:31,188
.الان با کلی افسر صحبت کردم
321
00:24:31,258 --> 00:24:33,488
.فعلا فقط میخوام شوهرم رو ببینم
322
00:24:33,798 --> 00:24:35,498
چی شده؟
323
00:24:35,558 --> 00:24:37,328
.مرکز کنترل بیماری پیداش شد، مارو بیرون کرد
324
00:24:37,398 --> 00:24:40,298
.اون کارگرو فرستادن بیمارستان
325
00:24:40,368 --> 00:24:43,268
بیمارستان غیرنظامی؟
326
00:24:43,338 --> 00:24:44,758
خب، نتیجه ی آزمایش خون مرده چی میگه؟
327
00:24:44,758 --> 00:24:45,918
مثبته؟
328
00:24:45,988 --> 00:24:47,564
.راستش هنوز هیچ نمونه ای نتونستیم بگیریم
329
00:24:47,588 --> 00:24:48,758
.نمیدونم
330
00:24:48,828 --> 00:24:50,868
.قراره واسه آزمایش یه نمونه برامون بفرستن
331
00:24:50,898 --> 00:24:53,028
...تو که
لباس مخصوص داشتی، نه؟
332
00:24:53,028 --> 00:24:54,198
.معلومه که داشتم
333
00:24:54,268 --> 00:24:56,188
.بیشتر از ده دقیقه اونجا نبودم
334
00:24:56,228 --> 00:25:00,568
تاکر یه قرار ملاقات ترتیب داد، اون
،میخواست که جلوی افسر ارشد بایستم
335
00:25:00,638 --> 00:25:04,358
مرکز کنترل و پیشگیری بیماری و حتی ارتش امریکا
.یجوری قانعشون کردن که کلیدها رو به ما بدن
336
00:25:04,428 --> 00:25:07,288
... خب، اگه کسی میتونه
337
00:25:07,358 --> 00:25:09,328
.آره، اما وقت نداریم
338
00:25:09,328 --> 00:25:10,798
- سلام نانسی
- سلام
339
00:25:10,868 --> 00:25:13,868
یعنی، اونا ازم میخوان که یه مشت
... چارت رو برای اونا زیراکس کنم وقتی
340
00:25:13,938 --> 00:25:16,438
این چیز میتونه همین الانشم
.حومهی شهر رو داغون کنه
341
00:25:17,638 --> 00:25:18,958
نظر کارتر چیه؟
342
00:25:18,958 --> 00:25:20,688
... کارتر فکر میکنه که این اتفاق میتونه
343
00:25:20,758 --> 00:25:22,558
.بزرگترین فاجعه در تاریخ ایالات متحده بشه
344
00:25:22,558 --> 00:25:25,228
!نانسی، کارتر نمیتونه اینو بگه
345
00:25:25,228 --> 00:25:27,968
!میدونم، به طور علنی که نمیگه
346
00:25:28,568 --> 00:25:32,238
،ببین میدونم اون متخصص و همهچی دانئه
.ولی تو باید از خودت محافظت کنی
347
00:25:32,298 --> 00:25:34,368
!ولی اونا متوجه نیستن
348
00:25:34,438 --> 00:25:36,888
.اگه الان حمله نکنیم، ممکنه خیلی دیر شه
349
00:25:39,928 --> 00:25:42,228
!تو همیشه باید همینقدر با سرسختی بجنگی
350
00:25:44,398 --> 00:25:46,644
پس ببین، چرا خودت نمیری اون تو
... و به اونا نشون نمیدی که
351
00:25:46,668 --> 00:25:49,098
با چی سروکار دارن؟
352
00:25:49,168 --> 00:25:51,218
!علی الخصوص تو
353
00:25:55,558 --> 00:26:00,828
.آره. میتونم اینکارو انجام بدم
354
00:26:00,898 --> 00:26:03,028
ممنون
355
00:26:04,098 --> 00:26:06,468
ببخشید، میدونم که باید کاملا بهت
... اعتماد داشته باشم اما فقط
356
00:26:06,538 --> 00:26:07,568
!موضوع بچههاست
357
00:26:07,638 --> 00:26:10,658
.البته. هیچوقت نتونستم انقدر محتاط باشم
358
00:26:10,658 --> 00:26:12,728
.بعدا میبینمت
359
00:26:35,228 --> 00:26:37,768
بنظرت چرا اون کارگرِ ویروسی شده؟
360
00:26:37,838 --> 00:26:39,838
ببین این بابا قفس هاشون رو تمیز کرد، درسته؟
361
00:26:39,908 --> 00:26:41,038
.بهشون غذا داد
362
00:26:41,108 --> 00:26:42,594
!نمیدونم، شایدم بدنش یه خراشی چیزی برداشته
363
00:26:42,618 --> 00:26:45,488
که باعث شده جواب مثبت بشه
.آخه اصلا معنی نداره
364
00:26:45,558 --> 00:26:48,098
.پیتر، دوست دخترت داره میاد بالا
365
00:26:48,498 --> 00:26:51,998
چی؟
... نه، نه، نه، نه، نه
366
00:26:55,968 --> 00:26:57,768
سلام
367
00:26:58,558 --> 00:27:01,958
شرمنده، هیچکی بجز کارکنان اینجا
... مجاز نیستن که بیان داخلِ
368
00:27:01,958 --> 00:27:03,288
... آزمایشگاه، پس
369
00:27:03,358 --> 00:27:04,858
.منم از دیدنت خوشحال شدم
370
00:27:04,928 --> 00:27:07,098
هی، تو یه کاری، رنگی، چیزی با موهات کردی؟
371
00:27:07,168 --> 00:27:08,328
!چون خیلی جیگر شدی
372
00:27:08,398 --> 00:27:09,668
کدوم گوری بودی؟
373
00:27:09,728 --> 00:27:11,044
.دو روزه تمامه که دارم دنبالت میگردم
374
00:27:11,068 --> 00:27:12,498
.متاسفم
.گند زدم
375
00:27:12,498 --> 00:27:15,458
.فقط، درگیر این ضرب الاجل دیوونهکننده بودم
376
00:27:15,458 --> 00:27:16,788
،رفتم خونت
377
00:27:16,788 --> 00:27:19,528
،ماشینتو دیدم
.نگران شدم
378
00:27:20,058 --> 00:27:23,458
آره، خب از سرویس مخصوص کار استفاده کردم
.و یهجورایی با موتور تا اینجا اومدم
379
00:27:23,728 --> 00:27:25,698
.ببخشید، واقعا نمیخواستم بترسونمت
380
00:27:25,768 --> 00:27:27,228
امشب میای؟
381
00:27:28,138 --> 00:27:29,868
،ام، آره. نه، یعنی
382
00:27:29,868 --> 00:27:31,988
... من، میدونی، میخوام اما
383
00:27:33,218 --> 00:27:35,104
آره، ما داریم روی این نمونه خون
،کار میکنیم و خودت میدونی
384
00:27:35,128 --> 00:27:37,158
.و خدا میدونه، چی ممکنه پیدا کنیم
385
00:27:37,228 --> 00:27:38,528
میتونی، آ؟
386
00:27:41,228 --> 00:27:44,898
،ببین، یه اتفاقی افتاده
387
00:27:44,968 --> 00:27:47,438
،و ... ام
388
00:27:51,958 --> 00:27:56,898
من فقط، میدونی، باید اینجا با
،بن بمونم تا وقتی که بفهمیم جریان چیه
389
00:27:58,728 --> 00:28:01,768
!پس، خودتم میدونی دیگه، دستوراته
390
00:28:02,668 --> 00:28:04,598
... میدونی، آخرین باری که بدون اجازه سرکارت نرفتی
391
00:28:04,638 --> 00:28:05,818
.نه، نه، نه
392
00:28:05,888 --> 00:28:07,158
.بیخیال
.اصلا قضیه مثل اوندفعه نیست
393
00:28:07,228 --> 00:28:10,828
،میدونی، قاطی کرده بودم و آره
... نمیدونستم که واقعا چی میخوام
394
00:28:10,898 --> 00:28:13,298
.اونموقع
395
00:28:14,028 --> 00:28:17,428
اگه دو دقیقه دیر کنیم دیگه
.نمیتونی بری سینما
396
00:28:17,438 --> 00:28:20,798
قیافتم اصلا به مردایی نمیخوره
.که دو روزه از نامزدشون خبری ندارن
397
00:28:33,198 --> 00:28:34,528
.آره، نمیخواستم بترسونمش
398
00:28:34,538 --> 00:28:36,268
.درسته
399
00:28:36,338 --> 00:28:37,798
... خیلیخب، بیا
400
00:28:37,868 --> 00:28:40,288
.ببینیم مشکل این آقا چیه
401
00:29:36,498 --> 00:29:37,958
آیا ما این حقو داریم؟
402
00:29:38,028 --> 00:29:39,298
،تو خودت واسه خودت رفتی اون تو
403
00:29:39,298 --> 00:29:40,768
دقیقا توی جایی که پر از
.یه عمل بیماریزای کشندست
404
00:29:40,768 --> 00:29:42,214
و اولین باریه که راجع بهش میشنویم؟
405
00:29:42,238 --> 00:29:44,438
.درسته
406
00:29:45,888 --> 00:29:50,688
وقتی که کشف شد، این ویروس رو در
.ناحیههای دوردست آفریقا قرنطینه شد
407
00:29:51,058 --> 00:29:55,168
اما امروز، این ویروس فقط 20 دقیقه با یک
.کلان شهر 6 میلیون نفری فاصله داره
408
00:29:57,538 --> 00:30:01,468
ویروس ابولا وارد سلولهای بدن فرد
،میشه و از اونها به عنوان دستگاهی
409
00:30:01,468 --> 00:30:03,158
.برای تکثیر کردن خودش استفاده میکنه
410
00:30:03,158 --> 00:30:07,458
سلولها توسط تجمع این ویروسها متورم میشن
.تا وقتی که این جریان کل سلولهای بدن رو دربر بگیره
411
00:30:08,028 --> 00:30:11,028
.و دوباره همین چرخه مکررا تکرار میشه
412
00:30:11,098 --> 00:30:13,728
.و تقریبا 90 درصد باعث مرگ و میر میشه
413
00:30:14,598 --> 00:30:16,168
آیا بیماری شبیه به ایدزه؟
414
00:30:16,238 --> 00:30:20,018
خیلی راحتتر منتقل میشه، چون از
.طریق اکثر مایعات بدن انتقال پیدا میکنه
415
00:30:20,888 --> 00:30:22,258
!حتی عرق
416
00:30:22,258 --> 00:30:25,658
مستحفظ ها اولین کسانی هستن که به این
.ویروس آلوده و باعث پخش شدنش میشن
417
00:30:25,658 --> 00:30:29,128
با گذشت هر ساعت، این ویروس تکثیر
... میشه و امکان پخش شدنش در
418
00:30:29,198 --> 00:30:30,798
.شهر هیزلتن سهولت پیدا میکنه
419
00:30:30,868 --> 00:30:33,668
.ما باید به اونجا بریم و همهی حیوونها رو از بین ببریم
420
00:30:33,668 --> 00:30:35,118
میمونهایی که نشونهای ندارن چی؟
421
00:30:35,188 --> 00:30:38,428
متاسفانه، بیشتر میمونها
.به احتمال زیاد آلوده شدند
422
00:30:38,488 --> 00:30:41,558
!ریسک خیلی بزرگیه اگه بخوایم زنده نگهشون داریم
423
00:30:41,628 --> 00:30:42,898
چرا با گاز اینکار رو نکنیم؟
424
00:30:42,898 --> 00:30:44,858
.خب، این راه آسونتریه ولی انسانی نیست
425
00:30:44,928 --> 00:30:47,528
ببینید، ما وقت زیادی نداریم که
.روی این ویروس مطالعه بکنیم
426
00:30:47,598 --> 00:30:50,368
ما باید نمونه برداریم که بتونیم
.درمانی براین این بیماری پیدا کنیم
427
00:30:50,368 --> 00:30:51,818
!یه عملیات خیلی بزرگئه
428
00:30:51,888 --> 00:30:53,818
.شما سربازهای ما رو توی خطر بزرگی قرار میدین
429
00:30:53,888 --> 00:30:55,388
درسته
430
00:30:55,388 --> 00:30:57,704
اما ارتش به اندازهی کافی مجهزِ که
... بتونه یک عامل خطر سطح چهار رو بهتر از
431
00:30:57,728 --> 00:30:59,198
.بیمارستانهای محلی کنترل کنه
432
00:30:59,258 --> 00:31:01,798
درواقع بیمارستانها اولین جایی هستن
... که مردم آلوده شده به اونجا میرن اگه
433
00:31:01,868 --> 00:31:03,428
.ما کنترلش نکنیم
434
00:31:03,498 --> 00:31:05,398
آیا شما آمادهی شیوع همچین بیماریای هستین؟
435
00:31:10,228 --> 00:31:14,998
کلنل، شما 100 درصد مطمئنید که
نمونه هاتون دارای ابولا زئیر هستن؟
436
00:31:16,628 --> 00:31:17,804
... خب شما هیچوقت نمیتونید 100 درصد مطمئن باشید که
437
00:31:17,828 --> 00:31:20,428
،حتی اگه نتیجهی آزمایش مثبت باشه
438
00:31:20,438 --> 00:31:23,838
،ممکنه اون ویروسی که شما دارید
439
00:31:23,908 --> 00:31:28,158
خیلی راحت به آزمایش ابولا واکنش نشون بده
.درحالی که واقعا خود ابولا زئیر نباشه
440
00:31:28,228 --> 00:31:30,628
اینطور نیست؟
441
00:31:32,128 --> 00:31:33,598
... خیلی خب، احتمالش هست اما
442
00:31:33,668 --> 00:31:37,398
... و شما میخواید صدها میلیون از بودجهی فدرال رو
443
00:31:37,398 --> 00:31:41,888
صرف گسترش وحشت عمومی بکنید
... در حالی که ما حتی یک
444
00:31:41,958 --> 00:31:43,918
!نمونهی انسانی تایید شده هم نداریم
445
00:31:45,458 --> 00:31:47,888
راههای معقولانهتری هم
.در این ضمینه وجود داره
446
00:31:47,958 --> 00:31:49,098
... با تمام احترام
447
00:31:49,158 --> 00:31:52,368
.شما هیچ تجربهای در این ضمینه ندارید
448
00:31:52,428 --> 00:31:56,938
و بخاطر همین هم من بهترین متخصصان
.بیماریهای عفونی رو آوردم
449
00:31:57,338 --> 00:32:00,388
مرکز کنترل و پیشگیری بیماری، متخصص جهانی
.در پیشگیری از بیماریهای عفونی در حال ظهور هستش
450
00:32:00,458 --> 00:32:03,488
پس با بیماری ایدز چیکار تونستین بکنین؟
451
00:32:03,798 --> 00:32:05,304
... ما اولین گزارش عمومی رو راجع به این اپیدمی
452
00:32:05,328 --> 00:32:07,158
.مردم سالها پیگیر این موضوع بودن
453
00:32:07,228 --> 00:32:10,098
شما اجازه دادید افراد مبتلا به
... هموفیلی و جامعهی همجنسگران
454
00:32:10,168 --> 00:32:12,998
.به تنهایی بدترین آسیبها رو ببینن
455
00:32:13,068 --> 00:32:14,958
.نود هزار نفر توی این کشور مردن
456
00:32:15,018 --> 00:32:18,058
- کلنل
- کارتر
457
00:32:18,688 --> 00:32:20,758
.چه بخواین چه نخواین ویروس اینجاست
458
00:32:20,828 --> 00:32:24,398
و نمیتونیم فقط بشینیم و تماشا کنیم
... و هیچ کاری انجام ندیم فقط بخاطر اینکه
459
00:32:24,468 --> 00:32:27,098
خیلی ترسیدیم که مقابله
!با این ویروس رو شروع کنیم
460
00:32:27,368 --> 00:32:28,668
جارلینگ؟
461
00:32:28,738 --> 00:32:31,298
تو جواب آزمایش اون کارمند بیمار رو داری؟
462
00:32:32,788 --> 00:32:36,128
.اوه، هیچ ویروسی دیده نشد
463
00:32:36,188 --> 00:32:39,298
ممنون، این دقیقا همون چیزیه که
.دارم راجع بهش حرف میزنم
464
00:32:39,528 --> 00:32:41,798
.یک پنجرهی تکثیر وجود داره
465
00:32:46,338 --> 00:32:48,588
.این بیماری هوا بردِ
466
00:32:48,658 --> 00:32:51,118
.کاملا بی اساسئه
467
00:32:51,188 --> 00:32:53,428
!یک ادعای لا قید و بی اساس
468
00:32:53,428 --> 00:32:55,828
.ادامه بده، نانس
469
00:32:55,898 --> 00:32:58,498
.کاملا هم بی اساس نیست
470
00:32:58,498 --> 00:33:00,828
... چندین سال پیش دادگاهی تشکیل شد
471
00:33:00,898 --> 00:33:03,538
،که نشون داد ویروسی میمونها رو آلوده کرد بدون اینکه
472
00:33:03,608 --> 00:33:05,188
.اثر متقابلی از عامل خطر معلوم باشه
473
00:33:05,258 --> 00:33:07,188
.غیر از گردش هوا
474
00:33:07,258 --> 00:33:10,858
فقط تصورش رو بکنید که یک شخص
.مبتلا شده وارد یک مکان عمومی بشه
475
00:33:12,698 --> 00:33:15,368
.برای مثال، متروی ای.دی.سی
476
00:33:15,768 --> 00:33:19,838
یک عطسه کافیه تا یک میلیون
.ذرهی بیماریزا توی هوا پخش بشه
477
00:33:20,808 --> 00:33:25,058
میتونه به راحتی بین مردم بچرخه بدون اینکه
.حتی شانس اینو داشته باشیم که شهر رو ببندیم
478
00:33:25,558 --> 00:33:29,358
مخلص کلام، شمای نیروی انسانی کافی
... رو برای از بین بردن اون میمونها و
479
00:33:29,428 --> 00:33:31,498
.پاک کردن ساختمون از آلودگی رو در اختیار ندارید
480
00:33:31,568 --> 00:33:33,368
!ساختمون محل زندگی میمونها با شما
481
00:33:33,368 --> 00:33:37,398
اما سوابق همیشه ما رو مسئول
.مواجهه با هر نوع خطر انسانی میدونه
482
00:33:38,858 --> 00:33:40,288
.هیچکدوم اینا اهمیتی نداره
483
00:33:40,358 --> 00:33:41,518
.من حرفم رو زدم
484
00:33:41,528 --> 00:33:43,888
.مقامات هیزلتن با وکلاشون مشورت کردن
485
00:33:43,958 --> 00:33:46,698
ما هنوز نمیتونیم کاری بکنیم تا وقتی که
.اونا رسما به ما اجازهی دسترسی بدن
486
00:33:46,758 --> 00:33:48,428
.خب، ما باید یه سری برنامه بچینیم
487
00:33:48,498 --> 00:33:51,668
اگه هنوز این ویروس انسانی رو مبتلا
.نکرده باشه خیلی خوششانسیم
488
00:34:11,888 --> 00:34:13,718
- .اون تنها نبود
- کی؟
489
00:34:13,728 --> 00:34:17,588
یکی از قربانیان برای عکاسی اومده
... بود به همراه یک مادر آبستن دیگه
490
00:34:17,598 --> 00:34:19,598
.از روستاشون
491
00:34:19,658 --> 00:34:22,868
بنظر میرسید که هر دو از بیمارستان
.خارج شده بودند که برن سمت خونهشون
492
00:34:22,928 --> 00:34:26,268
،توی یکی از روزایی که در سفر بودن
493
00:34:26,338 --> 00:34:29,918
.یکیشون حالش خوب نبود و برگشت
494
00:34:30,558 --> 00:34:34,158
.و چهار روز بعد فوت کرد
495
00:34:37,298 --> 00:34:40,428
خیلی دوست دارم بدونم که اون یکی
.زنه اونجا دووم آورده باشه یا نه
496
00:34:42,438 --> 00:34:44,938
.روستای مـ...ماتابوی
497
00:34:46,928 --> 00:34:49,128
،خب، وقتی برگردیم کینشاسا و نمونه رو بفرستیم
498
00:34:49,128 --> 00:34:53,128
میتونیم به ستاد مرکزی زنگ بزنیم و
.ازشون بخوایم یه تیم بفرستن
499
00:34:53,128 --> 00:34:56,298
.هیچکی نمیاد. وقت نداریم
500
00:34:56,368 --> 00:34:57,398
داری چیکار میکنی؟
501
00:34:57,468 --> 00:35:00,338
!دارم تو و خودمو میبرم اون روستا
502
00:35:00,908 --> 00:35:03,518
اونا ممکنه همین الانشم وسط یک
.شیوع بزرگ واسه این ویروس باشن
503
00:35:03,588 --> 00:35:06,158
.ماموریت ما این بود که یه نمونه خون بگیریم
504
00:35:06,228 --> 00:35:08,998
.که الان یکی داریم
505
00:35:09,058 --> 00:35:11,498
قرار بود هرچه سریعتر این نمونه رو تحویل بدیم
506
00:35:11,568 --> 00:35:13,004
،تازه، اگه از سوزنهای آلوده استفاده کنن
507
00:35:13,028 --> 00:35:15,668
.ممکنه حتی 100 نفر هم آلوده شده باشن
508
00:35:15,738 --> 00:35:17,698
.حق با توئه. ولی تا الان فقط سرنخ یکیشو داریم
509
00:35:17,708 --> 00:35:19,658
.و دنبال همون میریم
510
00:35:19,718 --> 00:35:21,058
دکتر ادوگو
511
00:35:21,058 --> 00:35:23,128
بله؟
512
00:35:25,998 --> 00:35:28,198
.ما میخوایم بریم روستای ماتابوی
513
00:35:28,268 --> 00:35:32,138
نه، آقا، جادههای شمال اینجا از بین رفتن( شسته شدن)
514
00:35:32,138 --> 00:35:33,398
!بخاطر این فصل بارونی
515
00:35:33,468 --> 00:35:35,038
راههای دیگهای هم واسه
.رفتن به اونجا وجود داره
516
00:35:35,118 --> 00:35:37,818
البته دقیقا طبق قوانین مرکز کنترل
... کنترل بیماری بین الملل نیست اما
517
00:35:41,528 --> 00:35:43,628
518
00:35:43,698 --> 00:35:45,828
باید یه هلی کوپتر استخدام
.کنیم که تا ماتابوی ببرتمون
519
00:35:45,898 --> 00:35:47,498
.سیصد دلار امریکا
520
00:35:47,498 --> 00:35:49,968
تا بومبا هزینهش فقل چهل تاست
.که اونم ده برابر دورتر از ماتابوی میشه
521
00:35:50,708 --> 00:35:52,858
.هر مسیر صد تا میدم
522
00:35:54,588 --> 00:35:56,188
523
00:35:56,288 --> 00:35:59,258
باشه، پس ما یه خلبانی پیدا
.میکنیم که با همون قیمت برسونتمون
524
00:35:59,258 --> 00:36:00,598
باشه، باشه
525
00:36:00,668 --> 00:36:02,604
اما بعد از اینکه پیادهتون کردم
.میرم و بعدا برمیگردم
526
00:36:02,628 --> 00:36:05,298
.چون فردا یه کاری دارم
527
00:36:07,538 --> 00:36:09,958
کارتر
528
00:36:14,698 --> 00:36:17,028
این دیوونگیه
529
00:36:18,668 --> 00:36:23,598
نمیتونی از من یا اون زنه بخوای که باهات سوار یه
.هلی کوپتر زهوار در رفته با یه خلبان مست شیم
530
00:36:24,008 --> 00:36:25,098
.پس نیا
531
00:36:25,138 --> 00:36:26,518
چی؟
532
00:36:26,528 --> 00:36:28,404
تو حتی نمیدونی که اون زن آلوده شده
.حتی تونسته به روستاش برگرده یا نه
533
00:36:28,428 --> 00:36:31,388
یه ویروس کشنده وجود داره و ما دنبال یه فرد
... آلوده شده با اون ویروس هستیم که داره میره
534
00:36:31,458 --> 00:36:32,858
.توی یک مکان عمومی
535
00:36:32,928 --> 00:36:35,398
و ما باید این نمونه رو به ستاد مرکزی تحویل
... بدیم چون برای مردم بهترین امیدیه که
536
00:36:35,468 --> 00:36:37,128
.میتونن داشته باشن
537
00:36:37,138 --> 00:36:40,068
برای اونا ماهها و حتی سالها طول میکشه
،که بتونن استفادهی مفیدی از اون نمونه بکنن
538
00:36:40,408 --> 00:36:42,958
!ما تنها خط دفاعی هستیم
539
00:36:42,958 --> 00:36:45,128
تو اصلا نمیدونی که داری
.وارد چه ماجرایی میشی
540
00:36:45,828 --> 00:36:48,158
.فقط ما سه نفر
541
00:36:48,228 --> 00:36:50,528
.صدها مایل از نزدیکترین شهر دور میشیم
542
00:36:50,598 --> 00:36:51,774
.ممکنه اونجا گیر بیفتیم
543
00:36:51,798 --> 00:36:54,028
.ممکنه که قربانیهای بعدی خود ما باشیم
544
00:36:54,038 --> 00:36:57,098
آخه این چه نکتهی مثبتی میتونه داشته باشه؟
545
00:36:57,108 --> 00:36:58,964
ما اصلا هنوز رد این ویروس
،رو توی بدن انسان ندیدیم
546
00:36:58,988 --> 00:37:00,588
.از همون اولش
547
00:37:00,658 --> 00:37:02,118
نحوهی تکثیرش چجوریه؟
548
00:37:02,188 --> 00:37:04,928
اولین علائم چین؟
دومیش چی؟
549
00:37:09,128 --> 00:37:12,368
.تو دو دههست که توی کار شکار ویروس بودی
550
00:37:14,468 --> 00:37:17,458
.کل دنیا رو گشتی
551
00:37:17,958 --> 00:37:20,958
احتمالا خیلی هم سخت بوده برات
.که توی یه رابطه باشی
552
00:37:21,028 --> 00:37:24,858
تا حالا اصلا دلت خواسته بچه داشته باشی کارتر؟
553
00:37:25,698 --> 00:37:27,828
نه
554
00:37:27,838 --> 00:37:32,818
نه، حدسم اینه که خیلی چیزارو
.فدا کردی که الان اینجایی
555
00:37:35,658 --> 00:37:37,658
!الان دقیقا لبِ پرتگاهی
556
00:37:37,728 --> 00:37:40,928
کسی هستی که میتونه بیماری
.کشندهی بعدی رو نامگذاری کنه
557
00:37:44,698 --> 00:37:48,618
تو دیدی که اون ویروس
.چجوری بیمارستان رو نابود کرد
558
00:37:48,688 --> 00:37:50,688
.این یه چیز جدیده
559
00:37:50,758 --> 00:37:54,128
اگه فکر میکنی که میتونی بدون من
،بیرون از زئیر به کارات ادامه بدی
560
00:37:54,198 --> 00:37:56,458
.پس موفق باشی
561
00:38:09,588 --> 00:38:12,158
.سرهنگ ژکس
562
00:38:13,998 --> 00:38:17,598
قصور منه اگه درمورد پارتنرتون
.بهتون هشدار ندم
563
00:38:20,208 --> 00:38:22,088
چیزایی زیادی هست
.که شما ازشون خبر ندارید
564
00:38:22,088 --> 00:38:23,918
.از کارتر یه چیزایی یاد گرفتم
565
00:38:23,988 --> 00:38:25,358
.خیلی خوب میشناسمش
566
00:38:25,428 --> 00:38:27,204
پس باید بدونی که اون به هرقیمتی که شده
،سعیشو میکنه که توجه همه رو
567
00:38:27,228 --> 00:38:29,228
.به سمت اون ویروس جذب کنه
568
00:38:29,298 --> 00:38:31,028
.خب، بالاخره یکی باید این کار رو بکنه
569
00:38:31,098 --> 00:38:33,898
.اون همه چی و همه کس رو فدای این کار میکنه
570
00:38:33,968 --> 00:38:35,228
.بابت هشدار ازت ممنونم
571
00:38:35,298 --> 00:38:39,358
اما از دیدگاه من تا حالا هیچ
.اشتباهی مرتکب نشده
572
00:38:39,918 --> 00:38:43,128
.و تو فکر میکنی که اشتباه از منه
573
00:38:43,188 --> 00:38:47,728
پس با گفتن کلمهی "هوا برد"، فقط برای ایجاد
... تشنج توی جلسهای که شما مشخصا
574
00:38:47,798 --> 00:38:50,628
هیچ آمادگیای براش نداشتید
اشتباه نبود؟
575
00:38:52,538 --> 00:38:55,888
.اون همیشه یه نیّتی داره
576
00:38:55,958 --> 00:38:59,358
بهتره باهوش باشی و سریع بفهمی قضیه از چه
.قراره قبل از اینکه خودت قربانی این ماجرا بشی
577
00:39:02,558 --> 00:39:06,928
من نمیدونم که بین شما چی گذشته اما
... الان اصلا نمیتونم اجازه بدم که رو کاری
578
00:39:06,998 --> 00:39:09,468
.که الان انجام میدم تاثیری بزاره
579
00:39:39,868 --> 00:39:42,898
- حالت خوبه؟
- .آره، خوبم
580
00:39:45,618 --> 00:39:48,258
هیچ خبری از دومنسکی توی بیمارستان نشده؟
581
00:39:50,458 --> 00:39:53,398
.میتونی در رو ببندی
582
00:40:07,028 --> 00:40:08,428
ایدهی تو بود؟
583
00:40:08,498 --> 00:40:09,758
!که قضیه رو به وکلا بسپری
584
00:40:09,758 --> 00:40:12,168
البته که نه
.آدمای من اونجان
585
00:40:12,228 --> 00:40:14,428
فکر میکنی من نمیخوام که اونا مراقب باشن؟
586
00:40:14,498 --> 00:40:17,468
!اونا از من میخوان که امشب ببندمش
587
00:40:18,568 --> 00:40:21,558
.همهی اون حیوونها قراره از گرسنگی بمیرن
588
00:40:24,128 --> 00:40:26,598
.نمیتونم برخلاف دستورات عمل کنم
589
00:40:26,628 --> 00:40:29,268
.من به اونا پشت کردم تا طرف تو باشم
590
00:40:29,328 --> 00:40:31,598
هیئت مدیره اونقدرا هم از
.اون تصمیم خوشحال نشدن
591
00:40:31,668 --> 00:40:33,368
.پس یه چیز دیگه رو امتحان کنن
592
00:40:33,438 --> 00:40:35,668
.اونا سعی میکنن که کار درست رو انجام بدن
593
00:40:35,668 --> 00:40:38,938
اما اجازهی وارد شدن آدمای بیشتری به این قضیه مسئولیت
.زیادی رو میطلبه، تازه نگرانیهای امنیتی هم یه طرف
594
00:40:39,028 --> 00:40:41,704
.و تو باید اینو بدونی که ارتش قرار نیست در راس کنترل این مسئله باشه
595
00:40:41,728 --> 00:40:43,498
.خب، راههای دیگهای برای سرعت بخشیدن بهش وجود داره
596
00:40:43,558 --> 00:40:45,528
.بهشون فشار وارد شه
597
00:40:45,598 --> 00:40:47,898
.از بیرون
598
00:40:55,058 --> 00:40:57,928
.اداره پست واشنگتن
.قسمت اداری
599
00:41:27,128 --> 00:41:29,188
،قدرت مخرب این فیلوویروس به گونهای هست که
600
00:41:29,258 --> 00:41:31,988
.توانایی نابود کردن بدن انسان رو با سرعت زیادی دارد
601
00:41:33,028 --> 00:41:36,728
از وقتی که کشف شد، این ویروس در
.ناحیههای دوردست آفریقا قرنطینه شد
602
00:41:37,798 --> 00:41:40,868
.اما قدرت تکثیر شدنش خیلی عجیبه
603
00:41:40,868 --> 00:41:44,558
پیشبینی عملکرد این ویروسها
.بسیار چالش برانگیز است
604
00:41:44,888 --> 00:41:47,358
... الان میدونیم که این ویروس از طریق بدن منتقل میشه
605
00:41:47,428 --> 00:41:50,958
.آره، یه آدرس از رستونِ ویرجینیا میخوام
606
00:41:51,698 --> 00:41:54,568
برخلاف ویروسهایی که ژنوم آنها
،از دی.ان.ای پیچیده تشکیل شده
607
00:41:54,638 --> 00:41:58,568
ژنوم فیلوویروسها از آر.ان.ای ساخته شده
.که از ریبونوکلئیک اسید تشکیل شده است
608
00:41:59,258 --> 00:42:00,988
،آنها تغییرشکل میدهند و تکامل پیدا میکنند
609
00:42:01,058 --> 00:42:02,588
پیتر؟
610
00:42:02,658 --> 00:42:04,304
،سریعتر از هرچیزی دیگری روی کرهی زمین
611
00:42:04,328 --> 00:42:07,898
.که باعث میشود اثرات غیرقابل پیشبینی داشته باشند
612
00:42:14,808 --> 00:42:18,558
یک فیلوویروس دوسال پیش وقتی
،کشف شد که یک پسر نوجوان
613
00:42:18,558 --> 00:42:21,458
.در تعطیلاتش همراه خانواده، به آن مبتلا شده بود
614
00:42:21,528 --> 00:42:25,198
.و آن پسر کاملا سالم، فقط چند روز بعد فوت شد
615
00:42:33,288 --> 00:42:34,788
!اوه
616
00:42:38,998 --> 00:42:41,628
- .سلام
- .سلام
617
00:42:41,968 --> 00:42:44,198
.از بس اونجا نشستم دیوونه شدم
618
00:42:44,198 --> 00:42:47,198
.منتظر یه علامت واسه ادامه دادن بودم
619
00:42:49,718 --> 00:42:52,828
.میدونم این قضیه پدرتو درآورده
620
00:42:52,888 --> 00:42:57,458
من فقط فکر کردم اگه اونو
... ببینم شاید کمتر
621
00:42:58,968 --> 00:42:59,968
.نمیدونم
622
00:43:00,028 --> 00:43:03,168
نه،نه منم
.من، من خودم بهتر میدونم
623
00:43:03,238 --> 00:43:06,118
.من بیش از حد واکنش نشون دادم، متاسفم
624
00:43:06,558 --> 00:43:10,328
.ایندفعه این جریان وارد زندگیمون شد
625
00:43:12,798 --> 00:43:14,398
چرا از ماشین بیرون نمیای؟
626
00:43:14,468 --> 00:43:17,198
.اون خیلی خوشحال میشه که ببینتت
627
00:43:17,868 --> 00:43:20,998
.تو همیشه خیلی مراقبشون بودی
628
00:43:21,068 --> 00:43:23,658
.یکی از دلایلی که خیلی دوست دارم همینه
629
00:43:26,058 --> 00:43:28,158
.خب، مثل اینکه کل قضیه قراره بزودی تموم بشه
630
00:43:28,158 --> 00:43:31,058
درواقع قسمت مربوط به ما. به هر حال
.من شنیدم که هنوز کنترلش از دستای ما خارجه
631
00:43:33,768 --> 00:43:34,968
.نه واسه طولانی مدت
632
00:43:35,048 --> 00:43:36,498
خب، چرا اینو میگی؟
633
00:43:36,568 --> 00:43:37,838
.من رفتم همبولت
634
00:43:37,908 --> 00:43:40,318
.فکر میکنم یکی جریان رو به اداره پست لو داده
635
00:43:40,388 --> 00:43:42,018
،اونا از یه ژنرال دعوت کردن که باهاش مصاحبه کنن
636
00:43:42,088 --> 00:43:45,258
.معنیش اینه که احتمالا با هیزلتن هم تماس گرفتن
637
00:43:46,598 --> 00:43:50,828
اگه بخوام حدسی بزنم
.گمون میکنم فردا باید تو راه باشیم
638
00:44:11,538 --> 00:44:18,538
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
639
00:44:18,700 --> 00:44:25,700
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
640
00:44:25,980 --> 00:44:32,980
«: مـتـرجـمـیـن: ماهی، سارا نصیری :»
.:: Mahi, __Galadriel__::.
641
00:44:34,128 --> 00:44:38,098
642
00:44:49,658 --> 00:44:51,128
.به هر قیمتی که شده
643
00:44:54,698 --> 00:44:56,228
.بیشتر از این دیگه نمیتونم تاکید کنم
644
00:44:56,298 --> 00:44:58,698
.شما دارین وارد یه محیط خیلی خطرناک میشین
645
00:44:58,698 --> 00:45:02,198
داریم با دشمنی روبرو میشیم که
.میتونه یک شهر رو به راحتی نابود کنه
646
00:45:02,858 --> 00:45:04,788
تصور از دست دادن همسر
.خیلی وحشتناکه
647
00:45:04,858 --> 00:45:06,188
ایدهی تو بود؟
648
00:45:06,258 --> 00:45:07,658
.بهت گفته بودم دوست ندارم بری اونجا
649
00:45:07,658 --> 00:45:10,058
.این اون هیولایی نیست که قبلا دیده بودمش
650
00:45:11,168 --> 00:45:12,598
.و اونقدر میترسونتم که پشمام میریزه
651
00:45:12,598 --> 00:45:14,468
!باید تو رو هم بترسونه