1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
2
00:00:04,414 --> 00:00:08,914
الهام گرفته از رویدادهای واقعی
3
00:00:09,798 --> 00:00:11,578
...آنچه گذشت
4
00:00:12,866 --> 00:00:14,844
نانسی"؟"-
.از "رستون" تماس داشتیم-
5
00:00:14,868 --> 00:00:17,755
یه کارگر تب کرده و
.شاید کنترل بیماری روی انسانها از بین رفته باشه
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,020
.هوازی ـه
7
00:00:19,045 --> 00:00:20,745
.کاملا بیاساسه
8
00:00:21,720 --> 00:00:22,771
پیتر"؟"
9
00:00:22,796 --> 00:00:25,490
.چشماتو ببند
.نفس عمیق بکش. بهم اعتماد کن
10
00:00:25,515 --> 00:00:26,720
.دنبال بقیهی کارگرها برمیگردیم
11
00:00:26,730 --> 00:00:28,590
!نذار برن خونه
12
00:00:28,615 --> 00:00:31,722
.تراویس رودز"، سی.دی.سی"
.از اینجا به بعدش به عهدهی من
13
00:00:32,082 --> 00:00:33,922
.نمیدونم سر شما دو تا چی اومده
14
00:00:33,992 --> 00:00:36,144
یکی از قربانیها
.با یک مادر حامله دیگه برای واکسن اومد
15
00:00:36,169 --> 00:00:38,386
چه کار میکنی؟
16
00:00:39,219 --> 00:00:40,289
...تن لش تو و خودمو
17
00:00:40,313 --> 00:00:43,088
.به روستاری ماتاموه میبرم
18
00:00:43,929 --> 00:00:45,816
.باید تو رو برسونم، پس بعدا برگرد
19
00:00:45,840 --> 00:00:48,567
.این دیوونگیه
20
00:00:48,592 --> 00:00:49,803
.ممکنه اونجا سرگردون بشیم
21
00:00:49,827 --> 00:00:51,173
.ممکنه قربانی بعدی باشیم
22
00:00:52,223 --> 00:00:53,224
!خدایا
23
00:00:53,248 --> 00:00:55,622
...درک میکنم که باید از همه محافظت کنی
24
00:00:55,647 --> 00:00:57,878
.اما تنها کاری که میتونم بکنم محافظت از بچههاست
25
00:00:57,903 --> 00:01:00,106
.لطفا مراقب خانوادهـمون باش
26
00:01:00,131 --> 00:01:04,357
"نانسی"، خواهرم، "جری"
.و این دو تا هیولا
27
00:01:04,382 --> 00:01:05,670
تا حالا ایدز رو دیدی؟
28
00:01:05,838 --> 00:01:09,213
شیشههای اچ.آی.وی
.رو داریم اما عامل سطح 4 نیست
29
00:01:09,238 --> 00:01:10,738
چیز بدتری دیدی؟
30
00:01:12,224 --> 00:01:13,460
.ابولا زئیر
31
00:01:13,805 --> 00:01:15,353
.باید بذاری امروز وارد بشم
32
00:01:15,378 --> 00:01:16,596
...مطمئن بشم که جاش امنه
33
00:01:16,620 --> 00:01:18,675
.و به بقیهی میمونها سرایت نکرده
34
00:01:18,700 --> 00:01:20,253
.به موقع نگرفتیمش
35
00:01:20,800 --> 00:01:22,681
...کارتر" فکر میکنه ممکنه بزرگترین"
36
00:01:22,706 --> 00:01:24,302
.فاجعه در تاریخ آمریکا باشه
37
00:01:24,327 --> 00:01:25,967
...نمیتونیم آدمایی باشیم
38
00:01:25,992 --> 00:01:28,129
...که وایستادن و هیچ کاری نکردن چون
39
00:01:28,154 --> 00:01:30,263
.از کشیدن ماشه خیلی میترسیدیم
40
00:01:30,288 --> 00:01:31,718
.فکر کنم فردا وارد میشیم
41
00:01:50,982 --> 00:01:52,982
1976
42
00:01:55,700 --> 00:01:58,380
.دختره هشت ماهه حاملهس
43
00:01:58,390 --> 00:02:00,345
...این دختر 24 سالشه
44
00:02:00,370 --> 00:02:03,530
پس شاید بهتر باشه
.مثل یه نوجوون صداش نکنیم
45
00:02:03,555 --> 00:02:04,995
.احمقانهس
46
00:02:05,100 --> 00:02:07,430
.یه نمونه آماده از خواهر "مونیکا" داریم
47
00:02:08,039 --> 00:02:09,134
.نظر قهرمانم شنیدیم
48
00:02:09,158 --> 00:02:11,466
.دیگه فقط نمونه مهم نیست
49
00:02:11,491 --> 00:02:13,983
...باید بفهمیم این باکتری چطور تکثیر میشه
50
00:02:14,008 --> 00:02:15,304
.زمان غیرفعال بودنش چقدره
51
00:02:15,892 --> 00:02:17,020
.علائمش
52
00:02:17,572 --> 00:02:20,447
.باید مشاهدهـش نیم
.وارد مغزش بشیم
53
00:02:48,603 --> 00:02:51,203
.وقتی فردا برگردی 100 تا دیگه بهت میدم
54
00:02:51,228 --> 00:02:53,858
.فردا نه
.دروی قهوهس
55
00:02:53,883 --> 00:02:55,988
.باید رییسمو ببرم مزرعه
56
00:02:56,013 --> 00:02:57,613
پس کی؟ -
!سه روز دیگه -
57
00:03:13,254 --> 00:03:17,254
.نشونهی خوبیه -
.نه -
58
00:03:18,201 --> 00:03:21,634
.نیازی به ماسک نیست
.باید بهمون اعتماد کنن
59
00:03:31,449 --> 00:03:33,777
.حاضر باش -
چی؟ -
60
00:03:34,065 --> 00:03:35,767
.شنیدم که با نگهبانها دوست بودی
61
00:03:35,791 --> 00:03:37,241
.ان.جی.او خوب آموزشت دادن
62
00:03:37,903 --> 00:03:41,525
مطمئن نیستم شش
.هفته آموزش تصادف کردن تاثیر خوبی داشته باشه
63
00:03:48,822 --> 00:03:50,456
.خم شین، دستاتونو بهم بچسبونین
64
00:03:55,894 --> 00:03:56,994
.روز خوش
65
00:03:58,104 --> 00:04:00,104
.اسم من "ملیندا" ـه
66
00:04:00,893 --> 00:04:02,193
.این "کارتر" ـه
67
00:04:03,193 --> 00:04:04,393
."اینم "رودز
68
00:04:05,166 --> 00:04:07,866
.اونا با سازمان جهانی کنترل بیماری کار میکنن
69
00:04:08,374 --> 00:04:09,974
.میخوان با شما حرف بزنن
70
00:04:10,388 --> 00:04:11,788
.من رییس "کوتو" هستم
71
00:04:12,772 --> 00:04:14,772
.به ماتاموه خوش اومدین
72
00:04:55,357 --> 00:04:56,957
میبینی کسی حامله باشه؟
73
00:05:00,387 --> 00:05:02,387
.لطفا بشینین و یه نوشیدنی باهامون بنوشین
74
00:05:33,889 --> 00:05:35,384
ازمون میخوان نوشیدنی بخوریم؟
75
00:05:35,408 --> 00:05:37,150
.رسمشونه و باید بهش احترام بذاریم
76
00:05:37,174 --> 00:05:38,820
.ممکنه یکیـشون بیمار باشه
77
00:06:11,433 --> 00:06:13,847
.اگه میخوایم به اون زن برسیم باید بنوشیم
78
00:06:35,704 --> 00:06:43,204
:مترجم
Highbury
79
00:06:44,107 --> 00:06:45,807
پایگاه نظامی ایالات متحده
80
00:06:45,832 --> 00:06:46,902
ازدواج کردی؟
81
00:06:47,665 --> 00:06:48,665
.اصلا
82
00:06:52,442 --> 00:06:53,803
دوستدختر داری "اش"؟
83
00:06:54,736 --> 00:06:59,655
.نمیدونم. فکر کنم چند تایی دارم
84
00:07:05,213 --> 00:07:06,611
چرا مهمه؟
85
00:07:06,903 --> 00:07:08,002
.به اونم میرسیم
86
00:07:08,877 --> 00:07:10,147
و 22 سالته؟
87
00:07:10,287 --> 00:07:11,347
.آره
88
00:07:15,447 --> 00:07:17,347
با مکانهای تنگ مشکلی داری؟
89
00:07:17,372 --> 00:07:18,372
ترس از فضای بسته؟
90
00:07:18,397 --> 00:07:19,427
حمله عصبی؟
91
00:07:19,984 --> 00:07:22,044
.فکر نمیکنم
92
00:07:22,259 --> 00:07:24,129
خانواده چی، نزدیکترین خویشاوندت؟
93
00:07:24,541 --> 00:07:26,617
...پدرم چند سال قبل فوت کرد اما
94
00:07:27,101 --> 00:07:28,771
.مامانم نزدیک خانواده زندگی میکنه
95
00:07:29,195 --> 00:07:30,474
.همینطور خواهر بزرگترم
96
00:07:30,499 --> 00:07:33,869
چند تا خواهروبرادر داری؟ -
."فقط یکی. "ونسا -
97
00:07:34,297 --> 00:07:35,497
بیماری داره؟
98
00:07:35,685 --> 00:07:38,435
...نه. خب تازه آزمایش دادیم پس چرا میپرسین
99
00:07:38,839 --> 00:07:40,270
.یه ماموریت عادی نیست
100
00:07:40,294 --> 00:07:41,324
.فقط محض احتیاط ـه
101
00:07:41,862 --> 00:07:43,832
تجربهی بی.ال 4 داری؟
102
00:07:44,487 --> 00:07:46,202
...فقط دو بار
103
00:07:46,227 --> 00:07:48,197
.اما حدود یه سال عضوی از وی.ام.دی بودم
104
00:07:49,305 --> 00:07:51,413
به متخصص مراقبت از
حیوانات در تیمتون نیاز دارین؟
105
00:07:52,242 --> 00:07:55,690
...در مورد ماموریت به همه توضیح داده میشه. و
106
00:07:55,715 --> 00:07:58,006
بچه چی؟ بچه داری؟
107
00:07:59,334 --> 00:08:01,412
.نه -
حاملهای؟ -
108
00:08:04,146 --> 00:08:05,155
.نه
109
00:08:15,539 --> 00:08:16,609
الو؟
110
00:08:18,570 --> 00:08:19,963
...مشکل تنفسی داشت -
چارلزتون، ویرجینیای غربی -
111
00:08:19,987 --> 00:08:21,077
.پس بستریش کردم
112
00:08:21,796 --> 00:08:23,796
چند وقته تو بیمارستانین؟
113
00:08:23,821 --> 00:08:24,921
.یه شبه
114
00:08:25,624 --> 00:08:26,690
...ما
115
00:08:27,875 --> 00:08:30,895
...نمیدونستیم باید بمونیم یا نه اما
116
00:08:39,515 --> 00:08:42,991
.چیزی نیست، هنوز اینجام
117
00:08:45,005 --> 00:08:46,239
...حالا میگن که
118
00:08:54,367 --> 00:08:57,807
.ممکنه نتونه باید خونه
119
00:09:02,663 --> 00:09:03,843
میتونه حرف بزنه؟
120
00:09:06,852 --> 00:09:08,105
گوشی رو لطفا بده بهش؟
121
00:09:09,425 --> 00:09:13,635
.فقط یه ثانیه. "نانسی" ـه
122
00:09:20,852 --> 00:09:22,454
."سلام "نانسی
123
00:09:22,478 --> 00:09:23,513
.سلام بابا
124
00:09:25,805 --> 00:09:26,910
اوضاعت خوبه؟
125
00:09:26,935 --> 00:09:28,575
...آره، آره اما
126
00:09:28,834 --> 00:09:31,025
.این یکی دیگه واقعا عصبانیم کرد
127
00:09:31,050 --> 00:09:33,170
.آره -
.حتما -
128
00:09:33,413 --> 00:09:34,943
.میتونی شکستش بدی
129
00:09:36,463 --> 00:09:40,474
.آره، من، خب امیدوارم
130
00:09:42,716 --> 00:09:46,962
...بابا، واقعا میخواستم بیام
131
00:09:48,330 --> 00:09:51,470
...اما تازه داریم به طرف یه مرکز میریم و
132
00:09:52,697 --> 00:09:54,577
.همه چیز الان حساس شده
133
00:09:54,742 --> 00:09:56,071
.باید کنترلش کنیم
134
00:09:56,624 --> 00:09:59,388
.خب، 36 ساعت آینده خیلی حیاتی ـه
135
00:09:59,413 --> 00:10:01,324
...نه، نه، تو
136
00:10:01,980 --> 00:10:03,747
.تو باید همونجا بمونی
137
00:10:03,772 --> 00:10:05,525
.بهت نیاز دارن
138
00:10:07,400 --> 00:10:11,040
.به نظر میاد واقعا چیز ناجوری ـه
139
00:10:11,840 --> 00:10:12,870
.هست
140
00:10:12,895 --> 00:10:14,525
...خب پس
141
00:10:14,549 --> 00:10:16,405
.هیچکس بهتر از اونا از پس کار برنمیاد
142
00:10:17,175 --> 00:10:18,448
.و هر دو خوب اینو میدونیم
143
00:10:18,975 --> 00:10:22,044
...فکرت سرجاشه و قلب مهربونی داری
144
00:10:22,069 --> 00:10:23,074
.بابا
145
00:10:23,178 --> 00:10:26,178
.نه، هیچی نگو لطفا، بیخیال
146
00:10:27,577 --> 00:10:28,987
...همیشه ارزش خودتو بدون
147
00:10:30,011 --> 00:10:32,011
.هیچوقت کسی رو از خودت نروندی
148
00:10:33,522 --> 00:10:36,420
...اما حالا شاید وقتش باشه
149
00:10:41,115 --> 00:10:43,632
.جون آدما در خطره
150
00:10:44,539 --> 00:10:47,109
فرصت داری بهشون
.نشون بدی چی تو چنته داری
151
00:10:47,437 --> 00:10:49,682
بابا، به خاطر من تحمل کن باشه؟
152
00:10:49,707 --> 00:10:51,010
...فقط تحمل کن
153
00:10:51,035 --> 00:10:53,135
.فقط قوی باش و تحمل کن، منتظر بمون
154
00:10:54,075 --> 00:10:55,105
...منتظر بمون
155
00:10:55,820 --> 00:10:58,268
معلومه میمونم. تو هم قوی باش. ها؟
156
00:11:10,345 --> 00:11:12,205
.خیلی ببخشید عزیزم
157
00:11:12,373 --> 00:11:14,073
.بابات همیشه یه مبارز بوده
158
00:11:14,660 --> 00:11:16,075
.اصلا حالش خوب نبود
159
00:11:16,085 --> 00:11:17,485
...خب، اگه باید بری
160
00:11:28,277 --> 00:11:31,387
.میخوام اونجا باشم
.مشکلات زیادی رو از سر گذروندیم
161
00:11:33,340 --> 00:11:34,915
...فقط دوست داریم برای بار آخر
162
00:11:36,821 --> 00:11:38,081
.کنارش بشینم
163
00:11:42,422 --> 00:11:43,886
...سریال "مخاطره" رو باهاش تماشا کنم
164
00:11:46,800 --> 00:11:47,832
...فقط
165
00:11:48,675 --> 00:11:50,245
.سرهنگ درک میکنه
166
00:11:56,125 --> 00:11:58,375
.حتی اگه برم تمام فکرم اینجاست
167
00:12:01,518 --> 00:12:04,239
چیزی که باهاش طرفیم
.ممکنه از هر چیزی که دیدیم بدتر باشه
168
00:12:06,172 --> 00:12:08,912
و اگه این ویروس منتشر
...بشه چون من خونوادهـمو
169
00:12:09,705 --> 00:12:10,805
.ترجیح دادم
170
00:12:11,801 --> 00:12:14,921
.خب میدونی، یه تیم اینجا داریم
171
00:12:15,766 --> 00:12:16,866
.تیم من
172
00:12:17,934 --> 00:12:20,725
...خب الان بهترین افراد رو دستچین کردم
173
00:12:20,750 --> 00:12:22,867
.تا بریم و هنوز هیچی بهشون نگفتم
174
00:12:25,545 --> 00:12:26,615
...درسته
175
00:12:36,230 --> 00:12:41,130
از 91 تانگو در مورد خانوادههاشون نپرسیدی؟
176
00:12:43,155 --> 00:12:45,395
چرا تو باید کمارزشتر از اونا باشی؟
177
00:12:48,226 --> 00:12:49,566
.هیچکس کمارزش نیست
178
00:12:51,361 --> 00:12:53,246
...بهم میگی افراد رو بر این اساس انتخاب نکردی که
179
00:12:53,270 --> 00:12:55,439
غم از دست دادنشون برای افراد کمتری حس بشه؟
180
00:12:57,445 --> 00:12:59,785
.سرهنگ "نانسی جکس" به پاتولوژی
181
00:13:04,079 --> 00:13:06,799
ازت میخوام بهشون یاد بدی
.تجهیزات رو آماده کنن
182
00:13:07,882 --> 00:13:09,712
.همگی با حیوانات تجربه برخورد دارن
183
00:13:10,647 --> 00:13:13,368
بیشتر نگران اینم که
.چطوری با لباس "راکال" کنار میان
184
00:13:25,175 --> 00:13:26,845
منظورت چیه که بو کشیدیش؟
185
00:13:29,587 --> 00:13:31,021
و تازه الان داری بهم میگی؟
186
00:13:31,045 --> 00:13:32,184
...میخواستم زودتر بهت بگم
187
00:13:32,185 --> 00:13:33,291
اما اصلا اهمیتی نداره باشه؟
188
00:13:33,315 --> 00:13:34,315
.پیتر" رفته"
189
00:13:34,435 --> 00:13:37,503
خب پیجش کردی؟
190
00:13:37,528 --> 00:13:39,205
.آره، پیجش کردم
191
00:13:39,275 --> 00:13:40,981
.فکر کنم پایگاه رو ترک کرده
192
00:13:41,006 --> 00:13:42,576
.چند بار به خونهش زنگ زدم
193
00:13:43,512 --> 00:13:44,542
..."بن"
194
00:13:47,880 --> 00:13:49,430
."در معرضش قرار گرفته، "بن
195
00:13:49,455 --> 00:13:51,131
...میدونم اما هر روز روی خودمون آزمایش میکردیم
196
00:13:51,155 --> 00:13:53,157
.هر روز و تا الان هر دو منفی بودیم
197
00:13:55,732 --> 00:13:56,779
کسی دیگه خبر داره؟
198
00:13:56,803 --> 00:13:58,205
.نه فقط به تو زنگ زدم
199
00:13:58,230 --> 00:14:00,260
...میدونی گفتم تو میتونی در سکوت
200
00:14:00,504 --> 00:14:02,574
کمک کنی، فکر نمیکردم
.که باید آزمایشگاه رو ترک کنم
201
00:14:03,747 --> 00:14:05,227
.خب اون قسمتشو درست فهمیدی
202
00:14:08,487 --> 00:14:09,501
...باشه
203
00:14:09,526 --> 00:14:10,909
.خب باید برم پیداش کنم
204
00:14:10,934 --> 00:14:12,480
...باشه در روزایی که با دوچرخه میاد
205
00:14:12,504 --> 00:14:13,900
.معمولا بخشی از راه رو با قطار میره
206
00:14:13,924 --> 00:14:15,654
.اگه با ماشین بری ممکنه بهش برسی
207
00:14:23,997 --> 00:14:28,497
ایستگاه قطار کامیوتر
فردریک، ام.دی
208
00:14:43,036 --> 00:14:46,056
...قطار 895 به طرف غرب
209
00:15:26,366 --> 00:15:28,566
...میشه لطفا توجه شما رو جلب کنم
210
00:15:34,914 --> 00:15:37,744
.لطفا چمدانهای خود را در ایستگاه بدون مراقب رها نکنین
211
00:15:37,814 --> 00:15:39,336
...چمدانهای رها شده
212
00:15:39,361 --> 00:15:42,944
بدون هشداری برداشته یا
.توسط امنیت ایستگاه نابود میشوند
213
00:15:46,240 --> 00:15:50,576
..."پیتر" -
فکر کنم "بن" بهت گفت؟ -
214
00:15:53,276 --> 00:15:54,516
.نه وقتی که باید میگفت
215
00:15:55,175 --> 00:15:57,807
.تقصیر اون نبود. همهش تقصیر من بود
216
00:16:02,493 --> 00:16:03,663
پس اینطوری تموم میشه؟
217
00:16:03,952 --> 00:16:05,882
...مثل وقتی که یکی ایدز میگیره
218
00:16:05,907 --> 00:16:07,927
نمیتونی به پنج قدمیم نزدیک بشی؟
219
00:16:08,316 --> 00:16:09,445
...فقط دارم سعی میکنم
220
00:16:09,648 --> 00:16:10,918
.بگی بهت گفته بودم
221
00:16:12,484 --> 00:16:13,614
.اوه
222
00:16:14,046 --> 00:16:16,116
واقعا نمیتونم بگم
.در این یکی شکست خوردی
223
00:16:17,006 --> 00:16:18,035
چرا فرار کردی؟
224
00:16:18,060 --> 00:16:19,732
...فرار نکردم. فقط
225
00:16:21,093 --> 00:16:23,607
،باید از اونجا میزدم بیرون
.باید یه ثانیه فکر میکردم
226
00:16:23,632 --> 00:16:26,212
و خدا میدونه چند نفر رو به خطر انداختم؟
227
00:16:26,237 --> 00:16:28,167
.همهی مسافرین توجه کنین
228
00:16:28,459 --> 00:16:30,309
...به خاطر امنیت عمومی
229
00:16:30,334 --> 00:16:32,360
...از مسافران خواسته میشه -
...ببین ممکنه یه آدم عوضی بداخلاق باشم -
230
00:16:32,384 --> 00:16:34,124
.اما هیچوقت زندگی کسی رو به خطر نمیندازم
231
00:16:34,944 --> 00:16:37,535
.هر چیزی که هست هنوز هوازی نشده
232
00:16:37,560 --> 00:16:38,684
...وگرنه یه قاره
233
00:16:39,271 --> 00:16:40,684
.پر از جسد میشد
234
00:16:40,709 --> 00:16:43,531
خب شاید. اما بیشتر از اینا
.میدونی که بلند شی بیای بیرون
235
00:16:43,556 --> 00:16:47,278
.میدونم، نمیدونم چه اتفاقی افتاد
236
00:16:48,356 --> 00:16:50,456
.تمام قوانین رو میدونم
...خط به خطش رو
237
00:16:50,481 --> 00:16:51,760
...اما وقتی پای خودت وسط باشه انگار
238
00:16:58,131 --> 00:16:59,553
.خب وحشت کردم
239
00:17:05,626 --> 00:17:08,143
.باشه، ازت میخوام الان برگردی
240
00:17:10,229 --> 00:17:11,814
."نمیخوام به "اسلمر" برم "نانسی
241
00:17:11,929 --> 00:17:13,859
.قانون قانون ـه "پیتر"، خودت که میدونی
242
00:17:13,929 --> 00:17:16,719
.رودز" مسئول عفونت انسانی ـه"
243
00:17:16,744 --> 00:17:18,265
واقعا فکر میکنی منو قرنطینه میکنه؟
244
00:17:18,289 --> 00:17:20,890
.تصمیمش با اون نیست. برای "یوسامیرید" کار میکنی
245
00:17:20,915 --> 00:17:22,174
.آره اما به عنوان یه غیرنظامی
246
00:17:22,557 --> 00:17:24,030
...و هر دو میدونیم سی.دی.سی منو
247
00:17:24,054 --> 00:17:26,269
.به نزدیکترین بیمارستان شلوغ میفرسته
امنیتش چقدره؟
248
00:17:26,294 --> 00:17:28,334
.من و "بن" باید خودمون تو آزمایشگاه تفکیکش کنیم
249
00:17:29,090 --> 00:17:30,811
.به علاوه در بی.ال 4 بهمون نیاز داری
250
00:17:31,020 --> 00:17:32,290
.کلی نمونه دارم که از راه میرسن
251
00:17:41,367 --> 00:17:43,115
.در رو قفل میکنی و خونه نمیری
252
00:17:43,140 --> 00:17:45,367
.قول میدم -
.خودم جواب سرهنگ رو میدم -
253
00:17:46,445 --> 00:17:47,886
."ببین، صادقانه میگم "جری
254
00:17:48,139 --> 00:17:49,758
.از این وضع خوشم نمیاد
255
00:17:50,358 --> 00:17:52,419
.نانسی" هرگز نباید "کارتر" رو میاورد"
256
00:17:52,444 --> 00:17:54,724
اون تنها کسی ـه که
.با ابولا در منطقه کار کرده
257
00:17:54,748 --> 00:17:56,291
...حتما، اما چرا همه رو توی اون جلسه
258
00:17:56,315 --> 00:17:58,165
با این ادعا که هوازی ـه به وحشت انداخت؟
259
00:17:58,190 --> 00:17:59,510
!"خب بیاحتیاطی بود "جری
260
00:17:59,534 --> 00:18:02,145
نانسی" سعی میکنه"
.به بهترین شکل از آدما محافظت کنه
261
00:18:02,170 --> 00:18:04,417
سختتر از همه کار کرده تا
.به جایی که الان هست برسه
262
00:18:04,442 --> 00:18:05,826
...و وقتی ذهنشو صرف کاری بکنه
263
00:18:05,850 --> 00:18:07,496
.نمیتونی ازش دورش کنی -
!"جری" -
264
00:18:07,520 --> 00:18:09,905
."حادثه بی.ال 4، حالا هم "کارتر
265
00:18:10,375 --> 00:18:13,145
.500میمون، تعداد زیادی ـه
266
00:18:13,662 --> 00:18:15,022
.تو رییس بخش دامپزشکی هستی
267
00:18:15,724 --> 00:18:16,924
.اگه تصمیمش با تو بود چی
268
00:18:21,675 --> 00:18:23,991
...و افرادمو آماده کردم اما
269
00:18:24,180 --> 00:18:26,420
...ببین میخواستم اینو بگم اما
270
00:18:26,675 --> 00:18:29,315
میتونم ببینم از وقتی
.برادرتو از دست دادی چقدر بهم ریختی
271
00:18:32,616 --> 00:18:36,686
.قربان این هیچ ربطی به این ماجرا نداره
272
00:18:36,726 --> 00:18:38,537
.آره، اما ناگهانی یکی رو از دست دادی
273
00:18:38,561 --> 00:18:39,710
...تصورش سخته
274
00:18:40,683 --> 00:18:41,977
...که همسرتو هم از دست بدی
275
00:18:44,343 --> 00:18:46,983
نمیتونی بهم بگی
."که هر روز بهش فکر نمیکنی "جری
276
00:18:48,929 --> 00:18:49,992
.نه، نمیتونم
277
00:19:00,312 --> 00:19:02,405
...اگه منو به جای "نانسی" مسئول بکنی
278
00:19:02,430 --> 00:19:04,078
...حس میکنه که تمام کارش
279
00:19:04,103 --> 00:19:05,302
اهمیت داره؟
280
00:19:06,065 --> 00:19:08,433
.اگه معناش در امان بودن "نانسی" باشه خوبه
281
00:19:09,752 --> 00:19:10,942
.سوال سختی ـه
282
00:19:11,611 --> 00:19:12,751
...ببین
283
00:19:12,776 --> 00:19:14,036
."اشتباه برداشت نکن "جری
284
00:19:15,164 --> 00:19:17,125
نانسی" یکی از"
...بهترین افرادی ـه که به اینجا اومده
285
00:19:18,345 --> 00:19:20,575
.اما در این یکی سوار اسب اشتباهی شده
286
00:19:23,848 --> 00:19:25,318
."به بچههات فکر کن "جری
287
00:19:32,693 --> 00:19:33,732
چه خبر؟
288
00:19:35,045 --> 00:19:37,395
...هی مامانت چیزی در مورد
289
00:19:37,420 --> 00:19:39,290
...اتفاقات عجیب تو "رستون" نگفت
290
00:19:40,224 --> 00:19:41,424
منظورت از عجیب چیه؟
291
00:19:41,579 --> 00:19:44,230
مامان "سم" تو روزنامه پُست
...گفته که یه خبرنگار
292
00:19:44,255 --> 00:19:46,965
داشته روی آنفولانزای میمونی یا همچین چیزی تحقیق میکرده؟
293
00:19:46,990 --> 00:19:49,323
.و چند تا تیم از "فورت دتریک" اوردن
294
00:19:50,211 --> 00:19:52,131
.شبیه همونجایی که مامانت کار میکنه
295
00:19:53,287 --> 00:19:54,687
.مطمئنم چیز مهمی نیست
296
00:19:55,420 --> 00:19:58,014
.ما همینو گفتیم. دلیلی نداره شلوغش کنیم
297
00:20:00,764 --> 00:20:05,064
رستون، ویریجینیا
298
00:20:21,732 --> 00:20:22,901
.سرهنگ "جکس"ـم
299
00:20:22,926 --> 00:20:24,335
.دارن اونجا میمیرن
300
00:20:24,345 --> 00:20:25,705
.گفتی مشکل حل میشه
301
00:20:26,420 --> 00:20:27,891
.تمام روز اینجا بودم و کسی پیداش نشد
302
00:20:27,916 --> 00:20:30,421
"باور کن "فرانک
.با سرعت تمام دارم کار میکنم
303
00:20:30,446 --> 00:20:32,045
.دستام اینجا بستهس
304
00:20:32,437 --> 00:20:34,521
.باید هر کسی که وارد میشه کاملا مجهز باشه
305
00:20:34,546 --> 00:20:35,765
.داره پخش میشه
306
00:20:35,789 --> 00:20:37,467
.میمونهای سالم بیشتری دارن میمیرن
307
00:20:37,492 --> 00:20:39,701
.باید بریم تو، باید سالما رو نجات بدیم
308
00:20:39,726 --> 00:20:41,973
.فرانک" باید از اون ساختمون دوری کنی"
309
00:20:41,998 --> 00:20:44,418
تمام کارکنان رو برای
.امنیت خودشون تخلیه کردیم
310
00:20:44,873 --> 00:20:49,513
...ببین میتونم یکی رو بفرستم
311
00:20:50,099 --> 00:20:52,982
بیرون ساختمون نگهبانی بده تا
...مطمئن بشه کسی وارد نشه
312
00:20:53,007 --> 00:20:54,167
.اما باید مراقب باشیم
313
00:20:54,342 --> 00:20:56,647
رسانهها بو بکشن
.شروع میکنن به سوال پرسیدن
314
00:20:56,671 --> 00:20:57,671
باشه؟
315
00:20:57,696 --> 00:20:59,145
.و هیچکس در موقعیت پاسخگویی نیست
316
00:21:06,010 --> 00:21:10,410
."اشتون دیکسون"
317
00:21:10,435 --> 00:21:14,044
318
00:21:14,069 --> 00:21:16,220
319
00:21:16,573 --> 00:21:18,443
320
00:21:19,249 --> 00:21:24,160
321
00:21:24,185 --> 00:21:27,455
322
00:21:28,681 --> 00:21:30,650
.شوهرم دو روزه که اینجا گیر کرده
323
00:21:31,190 --> 00:21:32,790
چقدر دیگه طول میکشه تا بفهمیم بهش دچار شده یا نه؟
324
00:21:32,814 --> 00:21:34,214
بیمارستان بلومفیلد
واشنگتن دی.سی
325
00:21:34,215 --> 00:21:36,255
.بیشتر علائم در هفت یا هشت روز ظاهر میشن
326
00:21:36,675 --> 00:21:38,527
...اما ممکنه سه هفته زمان ببره
327
00:21:38,552 --> 00:21:40,128
...تا نشونهای -
هفته؟ -
328
00:21:40,152 --> 00:21:41,512
چه بلایی سرش میاد؟
329
00:21:42,613 --> 00:21:44,335
.در این مقطع نمیدونیم
330
00:21:44,564 --> 00:21:46,306
...اما تعجب میکنم اگه شوهرتون
331
00:21:46,331 --> 00:21:47,804
.چیزی به جز آنفولانزا داشته باشه
332
00:21:48,375 --> 00:21:49,587
چطور امکان داره؟
333
00:21:49,949 --> 00:21:51,318
فکر میکردم میدونن چه بیماری ـه؟
334
00:21:52,013 --> 00:21:53,613
.متاسفانه به این سادگی نیست
335
00:21:54,245 --> 00:21:56,126
.میدونستم نباید اون شغل رو قبول میکرد
336
00:21:56,350 --> 00:21:58,184
.هیچکس نباید روی حیوونا آزمایش کنه
337
00:21:58,209 --> 00:21:59,240
.بیرحمانهس
338
00:21:59,265 --> 00:22:01,265
."درست میشه "دُر
339
00:22:01,290 --> 00:22:04,244
.حس بدی ندارم. شنیدی که چی گفت
340
00:22:05,290 --> 00:22:06,807
...هر چی بیشتر حالم خوب باشه
341
00:22:06,832 --> 00:22:09,915
حدس میزنم شانس بیشتری دارم آره؟
342
00:22:10,720 --> 00:22:12,120
...دیروز جواب آزمایش منفی بود
343
00:22:12,144 --> 00:22:13,584
.مطمئنم که الانم فرقی نکرده
344
00:22:13,902 --> 00:22:14,952
.ممنون
345
00:22:18,475 --> 00:22:21,545
.اینو برای آزمایش به "یوسامیراد" ببر
346
00:22:23,143 --> 00:22:24,312
.آروم باش سرباز
347
00:22:25,052 --> 00:22:26,689
...حتی اگه ابولا دستت گرفته باشه
348
00:22:26,714 --> 00:22:29,284
.اونقدر که بهت گفتن انتقالش آسون نیست
349
00:22:29,932 --> 00:22:31,714
.باور کن. دیدمش
350
00:22:38,877 --> 00:22:39,877
1976
351
00:22:39,902 --> 00:22:42,172
مزهی سفیدکننده رو فهمیدی؟ -
.زئیر -
352
00:22:42,407 --> 00:22:43,914
.از ضدعفونیکننده استفاده میکنن -
.زئیر -
353
00:22:43,939 --> 00:22:46,139
.بهتر از کاری ـه که راهبهها با سوزنهاشون کردن
354
00:22:46,676 --> 00:22:47,993
...یه چیزایی بهمون میگه
355
00:23:06,577 --> 00:23:09,077
...با خانوادهش داخله
356
00:23:10,559 --> 00:23:11,859
!نمیتونی رد بشی
357
00:23:11,884 --> 00:23:13,884
.نمیخوان ما از محدوده رد بشیم
358
00:23:15,101 --> 00:23:17,477
.درمانگر دینی حتما از بقیه جداش کرده
359
00:23:19,054 --> 00:23:20,954
.ما باید بریم داخل
360
00:23:21,263 --> 00:23:22,302
.نه
361
00:23:26,195 --> 00:23:28,664
.بیماری به خاطر یه نفرین وارد شده
362
00:23:29,504 --> 00:23:31,545
اگه دستکشها و ماسکهامونو نشون بدیم چی؟
363
00:23:31,569 --> 00:23:32,869
در برابر نفرین؟
364
00:23:34,019 --> 00:23:36,789
نه، اونا بیشتر عاملش
.یه چیز معنوی و عمیقتر میدونن
365
00:23:36,814 --> 00:23:38,772
کجای ویروس معنوی ـه؟ -
.هیچ جا -
366
00:23:38,796 --> 00:23:40,295
...میدونن یه ویروس و بیماری ـه
367
00:23:40,320 --> 00:23:42,491
.که اونا رو مریض میکنه به خاطر همین سفیدکننده میخورن
368
00:23:43,090 --> 00:23:46,090
چیزی که معنویش میکنه
...اینه که یه آدم خاص رو هدف میگیره
369
00:23:46,115 --> 00:23:49,215
.اینجاست که اعتقادات و جادوگری و ایمان وارد میشه
370
00:23:49,544 --> 00:23:51,412
.یکی به یه دلیلی باعث بیماری شده
371
00:23:51,436 --> 00:23:54,552
.اگه دکترن بذار رد بشن
372
00:23:55,662 --> 00:23:57,704
.روز خوش. من "تیندا"ـم
373
00:23:58,034 --> 00:24:00,715
.من معلم مدرسه در روستاهای اطرافم
374
00:24:04,230 --> 00:24:08,330
.از یامبکو با خودش یه بیماری اورده
375
00:24:10,041 --> 00:24:12,841
.بذار دکترا کمکش کنن
376
00:24:31,396 --> 00:24:32,587
.میتونین برین
377
00:25:31,236 --> 00:25:32,936
.هی -
تو هستی؟ -
378
00:25:33,130 --> 00:25:34,740
فکر میکردم تو و "پاول" دارین سعی میکنین؟ -
.یوسامیراد -
379
00:25:38,412 --> 00:25:39,753
...آره ما فقط
380
00:25:39,778 --> 00:25:41,282
...این ماه اتفاق نیافتاد دیگه
381
00:25:41,590 --> 00:25:42,865
.فکر کنم برای عملیات مشکلی ندارم
382
00:25:42,890 --> 00:25:47,183
.بچهها -
.راحت باشین -
383
00:25:48,390 --> 00:25:51,330
عوامل سطح 4 زیستی خطرناک
.در این ساختمون پیدا میشن
384
00:25:52,285 --> 00:25:56,787
دلیلی داره که ابولای زئیر
...به عنوان عامل درجه 4 طبقهبندی شده
385
00:25:57,175 --> 00:25:59,662
.چونکه هیچ واکسن و درمانی نداره
386
00:26:02,506 --> 00:26:06,269
.بهترین دفاعمون در برابر عفونت همدیگهس
387
00:26:06,579 --> 00:26:07,776
.سیستم رفیق
388
00:26:08,033 --> 00:26:09,163
."بله "ویل
389
00:26:09,397 --> 00:26:10,972
...فقط میمونها مبتلا شدن یا
390
00:26:11,110 --> 00:26:12,410
آدمها هم گرفتنش؟
391
00:26:12,480 --> 00:26:14,320
ابولا رو؟ -
.تمام میمونها -
392
00:26:15,303 --> 00:26:16,405
.تا الان
393
00:26:17,498 --> 00:26:19,529
...تمرین لباس "ریکال" رو انجام میدیم
394
00:26:20,015 --> 00:26:23,423
ریکال"؟ چطور پخش میشه؟ هوازی ـه؟"
395
00:26:23,448 --> 00:26:25,798
.مشخص نیست ویروس چطوری پخش میشه
396
00:26:25,823 --> 00:26:27,380
.به طور قطع از مایعات بدن ـه
397
00:26:27,405 --> 00:26:30,105
اما ویروس ممکنه از
...شوینده فشار قوی رد بشه
398
00:26:30,130 --> 00:26:31,430
.که برای تمیز کردن گلها ازش استفاده میکنن
399
00:26:31,455 --> 00:26:33,337
...خب تا وقتی که این عملیات ادامه داشته باشه
400
00:26:33,362 --> 00:26:36,062
طوری عمل میکنیم
.که انگار در مولکولهای هواست
401
00:26:36,873 --> 00:26:38,213
.بچهها، بذارین ادامه بدیم
402
00:26:42,305 --> 00:26:43,405
.باید بدونم
403
00:26:43,642 --> 00:26:46,404
هیچ زخمی دارین یا جایی که پوستش باز باشه؟
404
00:26:46,661 --> 00:26:49,344
...هر کسی که وقتی بره داخل و لباسش آلوده بشه
405
00:26:49,442 --> 00:26:51,544
...و مشخص بشه در معرض ویروس قرار گرفته
406
00:26:51,569 --> 00:26:53,302
...به مدت سه هفته به "اسلمر" منتقل میشه
407
00:26:53,327 --> 00:26:54,894
.تا اینکه اجازه مرخص شدن داشته باشه
408
00:26:57,506 --> 00:26:59,293
...و برای سختتر کردن اوضاع، حیوونا
409
00:26:59,318 --> 00:27:00,832
...از دیروز بهشون غذا داده نشده
410
00:27:00,857 --> 00:27:02,155
.پس پرخاشگرن
411
00:27:02,180 --> 00:27:03,959
.ناخنشون میکنه لباس رو پاره کنه
412
00:27:03,984 --> 00:27:06,934
دندونها ممکنه ماسک رو کنن
.و حتی صورت رو زخمی کنن
413
00:27:07,785 --> 00:27:09,371
...هر چقدر تاکید کنم بازم کمه
414
00:27:09,396 --> 00:27:12,115
.دارین به یک محیط خطرناک میرین
415
00:27:13,073 --> 00:27:16,165
.با دشمنی روبهروییم که میتونه یه شهر رو نابود کنه
416
00:27:17,653 --> 00:27:21,852
...و شما کسانی هستین که بین ویروس و شهروندان
417
00:27:22,434 --> 00:27:23,759
.بیرون این درها قرار دارین
418
00:27:28,610 --> 00:27:33,822
...حالا مهمه که بدونین این ماموریت
419
00:27:34,064 --> 00:27:35,713
.ماهیت داوطلبانه داره
420
00:27:36,001 --> 00:27:38,201
...پس اگه کوچکترین شکی دارین
421
00:27:38,514 --> 00:27:39,739
.این ماموریت به دردتون نمیخوره
422
00:27:41,042 --> 00:27:42,212
.فقط دست بلند کنین
423
00:27:56,679 --> 00:27:58,649
سرهنگ "جکس" یه دقیقه وقت دارین؟
424
00:27:59,564 --> 00:28:00,956
فکر تو بود؟
425
00:28:03,655 --> 00:28:06,410
...سرهنگ و من توافق کردیم
426
00:28:06,435 --> 00:28:08,196
که منو در جریان حرفاتون نذارین؟
427
00:28:08,633 --> 00:28:11,235
.پدر خودمو دراوردم تا هیچوقت در چنین موقعیتی نباشم
428
00:28:11,453 --> 00:28:13,795
و وقتی اتفاق میافته
!کار شوهر خودم بوده؟
429
00:28:13,820 --> 00:28:14,921
!"خدایا "جری
430
00:28:14,946 --> 00:28:16,475
.سعی داشتم ازت محافظت کنم
431
00:28:16,499 --> 00:28:18,421
...ترجیح میدم احترام بذاری
432
00:28:18,446 --> 00:28:19,757
.تا محافظت کنی -
.بیخیال -
433
00:28:19,781 --> 00:28:21,040
...میدونی که بهت احترام میذارم
434
00:28:21,065 --> 00:28:23,425
آره اما نه به اندازه کافی
.که بذاری تصمیمات خودمو بگیرم
435
00:28:23,614 --> 00:28:26,054
...بهت گفتم که اصلا دلم نمیخواد وارد اونجا بشی
436
00:28:26,235 --> 00:28:28,274
...به خاطر بچهها و تو خیلی مصمم بودی
437
00:28:28,299 --> 00:28:30,251
...چونکه داشتم از همه محافظت میکردم
438
00:28:30,276 --> 00:28:32,074
.نه فقط بچههامون
439
00:28:32,075 --> 00:28:35,416
!شش میلیون نفر در این شهرن
440
00:28:36,385 --> 00:28:37,588
و 91 تانگو؟
441
00:28:37,613 --> 00:28:38,633
کدوم یکی از ما؟
442
00:28:38,658 --> 00:28:42,014
!کدوم یکی از ما بهتر میتونه راهنماییـشون کنه؟
443
00:28:42,039 --> 00:28:44,139
!اون بچههایی که تازه براش پا پیش گذاشتن؟
444
00:28:44,281 --> 00:28:45,398
.میدونم دارم چه کار میکنم
445
00:28:45,422 --> 00:28:47,082
اینقدر که روی زندگیـشون شرط ببندی؟
446
00:28:47,107 --> 00:28:48,147
یا زندگی خودت؟
447
00:28:49,042 --> 00:28:51,282
."این عوامل بیماریزا رو میشناسم "جری
448
00:28:51,530 --> 00:28:53,460
.احتمالا بیشتر از هر کسی
449
00:28:53,578 --> 00:28:56,371
!برای همچین روزی آموزش دیدم
450
00:28:57,450 --> 00:29:00,072
...اگه به معنای محافظت از جونت باشه
451
00:29:00,097 --> 00:29:01,442
.هر چقدر میخوای از دستم عصبانی باش
452
00:29:02,988 --> 00:29:04,058
...خدایا
453
00:29:10,896 --> 00:29:12,580
.فکر کنم هر دو میدونیم جریان چیه
454
00:29:14,017 --> 00:29:15,147
..."نانس"
455
00:29:15,172 --> 00:29:17,119
.نمیتونستی کاری برای برادرت بکنی
456
00:29:17,143 --> 00:29:19,873
میدونم بیشتر از
...اونکه بتونم درک کنم دلت براش تنگ شده
457
00:29:19,898 --> 00:29:21,905
...اما تو -
چرا نمیذاری ازت محافظت کنم؟ -
458
00:29:21,929 --> 00:29:23,710
.قرار نیست منو هم از دست بدی
459
00:29:24,146 --> 00:29:25,276
."بهم گوش کن "نانسی
460
00:29:25,301 --> 00:29:28,206
اگه بچههامون آخرش
...یکی از ما رو داشته باشن
461
00:29:28,231 --> 00:29:30,432
.همچین اتفاقی نمیافته -
...بهم گوش کن -
462
00:29:32,122 --> 00:29:35,122
.هر دو میدونیم که من ارزش زیادی ندارم
463
00:29:36,051 --> 00:29:37,151
.تمام
464
00:29:46,235 --> 00:29:48,351
...فقط چونکه از "رستون" دور شدیم
465
00:29:48,376 --> 00:29:50,306
.به این معنا نیست که کاملا کنار گذاشته شدیم
466
00:29:50,488 --> 00:29:52,058
.یکی باید رد کارگرها رو بگیره
467
00:29:53,004 --> 00:29:54,315
.دارم با "جری" میرم
468
00:29:58,959 --> 00:30:01,883
صبر کن اما اونا
.حتی نمیخواستن درگیر این جریان بشی
469
00:30:02,564 --> 00:30:03,790
چطوری متقاعدشون کردی؟
470
00:30:03,815 --> 00:30:05,481
.گفتن میخوان یکی از ما داخل باشه
471
00:30:05,653 --> 00:30:08,223
.کار باید انجام بشه. مسئله شخصی نیست
472
00:30:08,318 --> 00:30:09,688
.خب، معلومه که نیست
473
00:30:10,493 --> 00:30:11,784
...میتونستی روشون فشار بیاری
474
00:30:11,848 --> 00:30:13,285
.بگی بدون من نمیری اونجا
475
00:30:13,310 --> 00:30:15,654
چی؟ و اینطوری هر دومون نیمکتنشین بشیم؟
476
00:30:15,732 --> 00:30:18,352
.من این اطراف چندان نمیتونم روی کسی فشار بیارم
477
00:30:19,235 --> 00:30:20,555
.یکی باید این هیولا رو بگیره
478
00:30:21,235 --> 00:30:22,305
.هر کاری که لازم باشه
479
00:30:24,918 --> 00:30:26,997
.خیلی با "رودز" آسون کنار اومدی
480
00:30:27,802 --> 00:30:29,622
.گذاشتی "دومانسکی" رو به بیمارستان ببره
481
00:30:30,315 --> 00:30:31,491
چی داری میگی؟
482
00:30:31,515 --> 00:30:33,847
نکنه به یه شکلی میخوای به بیرون درز کنه؟
483
00:30:33,872 --> 00:30:34,982
پخش بشه؟
484
00:30:36,235 --> 00:30:37,465
...نانسی"، بیخیال"
485
00:30:37,475 --> 00:30:39,882
...مطمئنا اون همه سال که هشدار میدادی و
486
00:30:39,906 --> 00:30:41,029
.کسی گوش نمیکرد رو تایید میکنه
487
00:30:41,054 --> 00:30:42,784
...سی.دی.سی، پنتاگون رو بیاری وسط
488
00:30:43,075 --> 00:30:44,445
.مردم رو بیدار کنی
489
00:30:44,662 --> 00:30:46,435
.هرگز نمیخوام کسی بمیره
490
00:30:46,460 --> 00:30:49,474
...نه، اما اگه به معنای جلب توجه مردم این کشور باشه
491
00:30:49,989 --> 00:30:52,787
...نشون دادن این هیولا روی یک همسایه سفیدپوست
492
00:30:52,812 --> 00:30:54,774
...به جای یک روستای آفریقایی
493
00:30:54,799 --> 00:30:56,875
آسیب جانبیـشو توجیه میکنی مگه نه؟
494
00:30:56,900 --> 00:30:58,029
من اینو میخواستم؟
495
00:30:58,148 --> 00:30:59,885
.هرگز. حالا پیش اومده
496
00:30:59,910 --> 00:31:01,675
...برای دفتر ریاستجمهوری خوب میشه
497
00:31:01,700 --> 00:31:03,399
الان تو شلوارش بشاشیم؟
498
00:31:03,424 --> 00:31:04,445
.خودت بگو
499
00:31:04,470 --> 00:31:06,658
...و منم که تو رو وارد این جریان کردم
500
00:31:07,145 --> 00:31:08,925
.نانسی"، داخل اون ساختمونه"
501
00:31:08,950 --> 00:31:10,780
.داره یاد میگیره. تکامل پیدا میکنه
502
00:31:10,805 --> 00:31:12,815
.درسته، سوپر ابولای فرار خودت
503
00:31:12,840 --> 00:31:14,250
.تبدیل به سوپر ابولا میشه
504
00:31:14,332 --> 00:31:16,330
.اگه ازش جلو نیافتیم تمام ما رو از بین میبره
505
00:31:16,355 --> 00:31:19,738
و این بلای خاص
در حومهی واشنگتن میچرخه؟
506
00:31:19,763 --> 00:31:22,832
.مثل همیشه رفتار نمیکنه
507
00:31:22,967 --> 00:31:26,347
بدون علائم مردم ممکنه
.از روی ناآگاهی پخشش کنن
508
00:31:26,917 --> 00:31:28,843
.این هیولایی نیست که قبلا دیدم
509
00:31:29,235 --> 00:31:30,866
...و زهره ترکم میکنه
510
00:31:30,891 --> 00:31:32,261
.تو هم باید بترسی
511
00:31:41,805 --> 00:31:45,105
سطح 4 امنیت زیستی
512
00:32:08,888 --> 00:32:11,415
میخوای بدونی؟ -
.هنوز هیچی -
513
00:32:11,531 --> 00:32:12,631
.یه ثانیه بهم وقت بده
514
00:32:23,872 --> 00:32:26,012
دومانسکی" روز دوم هم مشکلی نداره؟"
515
00:32:27,624 --> 00:32:28,854
...صبر کن
516
00:32:32,165 --> 00:32:34,235
.مربیان، ورزشکاران و داوران
517
00:32:34,260 --> 00:32:36,260
...پدرومادرانی که در ژیمناستیک کمک میکنن
518
00:32:37,863 --> 00:32:41,043
.مامانی -
.سلام، سلام-
519
00:32:41,925 --> 00:32:43,420
.فکر نمیکردم بیای اینجا
520
00:32:43,621 --> 00:32:45,315
کی شده تا حالا از دستش بدم؟
521
00:32:45,496 --> 00:32:47,465
...خب هیچوقت اما
522
00:32:48,863 --> 00:32:50,835
.فکر میکردم امروز سرت شلوغ باشه
523
00:32:51,347 --> 00:32:52,387
...هی
524
00:32:53,528 --> 00:32:57,856
"دوستای "جیسون
.چیزایی در مورد یه آنفولانزای میمونی شنیدن
525
00:32:59,315 --> 00:33:02,986
...و "جیسون" بعد از ناهار اومده بود توی رختکنم
526
00:33:03,011 --> 00:33:05,252
.و حسابی ترسیده بود
527
00:33:07,127 --> 00:33:09,451
.میخواستم بعد از جلسه باهاتون حرف بزنم
528
00:33:09,603 --> 00:33:10,635
چی شنیده؟
529
00:33:11,305 --> 00:33:14,544
یه چیزایی در مورد
.شیوعش در میمونها و از این چیزا
530
00:33:14,950 --> 00:33:17,820
.مامان "سم وایت" از روزنامه پُست شنیده
531
00:33:18,144 --> 00:33:21,430
...و بعدش "جیسون" گفته که کنترل شده
532
00:33:21,455 --> 00:33:24,065
اما همیشه بهم میگی
...هر چیزی که میشنوم رو باور نکنم
533
00:33:24,090 --> 00:33:25,159
.پس نمیدونم
534
00:33:26,005 --> 00:33:27,175
...خب، میشه
535
00:33:27,981 --> 00:33:29,678
.خیلی زود کنترل میشه
536
00:33:34,345 --> 00:33:36,516
تو که با میمونها اونجا نمیری مگه نه؟
537
00:33:36,540 --> 00:33:37,946
.نه نمیرم
538
00:33:37,971 --> 00:33:38,981
.باشه
539
00:33:41,262 --> 00:33:43,262
.پیتر"، فوری"
540
00:33:44,773 --> 00:33:46,189
پس میشه امشب بریم خونه؟
541
00:33:47,994 --> 00:33:49,375
...من، خب
542
00:33:50,276 --> 00:33:51,924
...فکر کنم خالهـتون میخواد یه شب بیشتر بمونین
543
00:33:51,949 --> 00:33:52,989
...چونکه
544
00:33:53,013 --> 00:33:56,236
.نه، اما دلیلشو گوش کن. داره فاندو درست میکنه
545
00:33:59,062 --> 00:34:00,332
.باشه
546
00:34:00,580 --> 00:34:03,775
خب میتونی بهم قول بدی
که امشب آخرین شب پای خرنوب باشه؟
547
00:34:04,755 --> 00:34:05,825
.سالمه
548
00:34:05,850 --> 00:34:06,946
549
00:34:08,127 --> 00:34:09,706
.باشه، برو بهشون نشون بده چه کارهای
550
00:34:09,730 --> 00:34:10,820
.زود باش
551
00:34:23,324 --> 00:34:25,924
.از کنترل خارج شد
552
00:34:39,970 --> 00:34:41,610
.بهش بگو که درد نداره
553
00:34:42,754 --> 00:34:44,113
.بهش بگو همه چیز درست میشه
554
00:34:44,137 --> 00:34:45,215
.باشه
555
00:34:47,441 --> 00:34:49,136
!تکون نخور، تکون نخور
556
00:35:07,710 --> 00:35:09,311
.باید از اینجا بریم
557
00:35:10,725 --> 00:35:12,965
ببخشید اما اینجا کاری از
.دستمون برای کسی برنمیاد
558
00:35:13,210 --> 00:35:15,090
.تو ماموریت خودتو داری و منم مال خودمو
559
00:35:15,545 --> 00:35:16,955
.برای کمک به این آدما اومدم
560
00:35:17,123 --> 00:35:18,600
.اگه بمونیم خطر ابتلا بیشتر میشه
561
00:35:19,067 --> 00:35:20,137
.نباید بریم
562
00:35:20,162 --> 00:35:22,432
...چارهای نداریم. ما بمیریم
563
00:35:22,840 --> 00:35:24,900
.این نمونهها برنمیگردن و آدمای بیشتری میمیرن
564
00:35:24,934 --> 00:35:26,103
.همهش هیچ و پوچ میشه
565
00:35:26,629 --> 00:35:28,790
.هلیکوپتر تا چند روز دیگه نمیاد
566
00:35:28,923 --> 00:35:29,963
چی؟
567
00:35:34,190 --> 00:35:35,410
صدای چیه؟
568
00:35:42,734 --> 00:35:44,076
!هی! هی
569
00:35:47,503 --> 00:35:50,903
!برگردین! برگردین
570
00:36:08,278 --> 00:36:09,278
اینجا چه خبر شده؟
571
00:36:09,303 --> 00:36:10,479
...من گذاشتم برین داخل کلبه
572
00:36:10,704 --> 00:36:12,779
.فکر میکنن میخواین بیماری رو پخش کنین
573
00:36:13,128 --> 00:36:14,569
.میخوان یکی رو تنبیه کنن
574
00:36:15,322 --> 00:36:17,043
.هر دو دیدیم آخرش به کجا ختم میشه
575
00:36:18,288 --> 00:36:19,804
.وحشت و ترس
576
00:36:20,311 --> 00:36:22,044
.خوب میدونیم میتونه با آدما چه کار کنه
577
00:36:24,092 --> 00:36:25,941
.فراموش کردنش کار آسونی نیست
578
00:36:25,942 --> 00:36:27,792
آتلانتا، جورجیا
579
00:36:27,817 --> 00:36:29,404
...آدمای تو ماتاموه
580
00:36:29,764 --> 00:36:31,150
.ترسیده بودن
581
00:36:31,174 --> 00:36:32,274
...میتونستی از چشماشون بفهمی
582
00:36:32,298 --> 00:36:33,644
.میدونستن که قراره بمیرن
583
00:36:34,468 --> 00:36:35,528
...فقط
584
00:36:35,584 --> 00:36:38,204
...این وحشت رو در میلیونها نفر تصور کن
585
00:36:38,656 --> 00:36:40,456
...نمیذارم این اتفاق در دی.سی بیافته
586
00:36:41,678 --> 00:36:43,396
...ازم میخوای بگم نگه داشتن اون کارگرا
587
00:36:43,420 --> 00:36:45,020
.بیرون از قرنطینه تصمیم درستی ـه
588
00:36:46,979 --> 00:36:48,149
اینقدر تابلو ـه ها؟
589
00:36:49,230 --> 00:36:51,076
.میشناسمت. همسرتم
590
00:36:51,526 --> 00:36:53,327
.ببین شاید بتونیم روش سرپوش بذاریم
591
00:36:55,776 --> 00:36:58,776
."الان یه روزه که به این یارو زل زدم "مل
592
00:36:59,229 --> 00:37:02,099
،بهش مبتلا نیست
.چیزی که در آفریقا دیدیم نیست
593
00:37:02,124 --> 00:37:04,033
.دارم بهت میگم یه چیز متفاوته
594
00:37:04,235 --> 00:37:05,265
بدون جوش؟
595
00:37:05,290 --> 00:37:06,849
...حالت تهوع، چشماش
596
00:37:06,874 --> 00:37:08,904
.حتی به زحمت میشه گفت تب داره
597
00:37:09,095 --> 00:37:11,614
.بااینکه میمون رو از داخل داغون کرده
598
00:37:12,995 --> 00:37:15,705
و تازه "کارتر" رو هم
.دارم که سعی داره مدام هشدار بده
599
00:37:16,924 --> 00:37:18,494
.و هر دو میدونیم توانایی چه کارایی رو داره
600
00:37:19,727 --> 00:37:21,245
...فکر میکنی امکانش باشه
601
00:37:21,269 --> 00:37:22,805
به خاطر اون اینقدر مقاومت میکنی؟
602
00:37:25,407 --> 00:37:28,060
...دو نوع دستگاه تنفسی داریم
603
00:37:28,380 --> 00:37:29,674
.دو نوع باتری
604
00:37:30,662 --> 00:37:31,857
.مورد مناسب رو بردارین
605
00:37:32,966 --> 00:37:34,157
...اگه برقشون قطع بشه
606
00:37:34,882 --> 00:37:37,458
.فشار هوای داخل لباستون کاهش پیدا میکنه
607
00:37:38,105 --> 00:37:39,174
.وحشت نکنین
608
00:37:39,936 --> 00:37:43,128
تنفس سنگین
.اکسیژن بیشتری میسوزونه
609
00:37:43,409 --> 00:37:45,449
.ترس از فضای بسته میاد سراغتون
610
00:37:46,741 --> 00:37:48,700
...اگه متوجه شدین قلبتون به تپش افتاده
611
00:37:48,725 --> 00:37:50,366
.نفس عمیق بکشین
612
00:37:50,827 --> 00:37:52,027
.تا 20 بشمارین
613
00:37:53,161 --> 00:37:56,260
...اگه قلبتون محکمتر و سریعتر زد
614
00:37:57,214 --> 00:37:58,886
.میدونین که قراره سرتون گیج بره
615
00:37:59,874 --> 00:38:02,069
.چشماتونو روی در جلوتون متمرکز کنین
616
00:38:02,094 --> 00:38:04,647
.وقتی واردش شدی روی در بعدی تمرکز کنین
617
00:38:04,672 --> 00:38:06,164
.بدونین که خارج میشین
618
00:38:06,563 --> 00:38:08,750
...اونایی که ابزار تیز دارن
619
00:38:09,197 --> 00:38:11,834
.همیشه رفیقتون سمت چپتون باشه
620
00:38:12,461 --> 00:38:15,434
مگر اینکه چپ دست باشین
.و اونوقت سمت راست امنه
621
00:38:21,320 --> 00:38:22,664
...اگه برق قطع بشه
622
00:38:23,789 --> 00:38:25,989
.ممکنه تاریک بشه
623
00:38:32,596 --> 00:38:34,210
.کلاهـتون ممکنه عرق کنه
624
00:38:36,421 --> 00:38:38,335
.یه چراغ قوه دارین، پیداش کنین
625
00:38:39,629 --> 00:38:41,929
.داخل اونجا همگی یه همراه دارین
626
00:38:42,326 --> 00:38:45,801
.هر ده دقیقه 360 درجه دور همراهتون بزنین
627
00:38:46,851 --> 00:38:49,574
.مدام لباس رو برای پارگی چک کنین
628
00:38:49,599 --> 00:38:52,069
.هر 45 دقیقه استراحت اجباری دارین
629
00:38:52,897 --> 00:38:54,559
!کارتر"! "کارتر" چراغا"
630
00:38:55,351 --> 00:38:56,609
.هی، چیزی نیست
631
00:38:58,980 --> 00:39:00,010
.چیزی نیست
632
00:39:00,035 --> 00:39:02,251
.تنفس معمولی، آروم و ثابت
633
00:39:02,974 --> 00:39:05,004
یار اون کی بود؟
634
00:39:05,592 --> 00:39:06,692
.یه یار دیگه پیدا کن
635
00:39:13,764 --> 00:39:15,434
.دومانسکی" گرفته. الان تایید شده"
636
00:39:15,459 --> 00:39:17,152
...و کارگرای دیگه به خونه فرستاده شدن
637
00:39:17,177 --> 00:39:19,103
.ممکنه خانوادههاشونو مبتلا کنن
638
00:39:19,576 --> 00:39:20,704
.باهام بیا
639
00:39:26,089 --> 00:39:27,259
آزمایشش مثبت شد؟
640
00:39:29,072 --> 00:39:30,583
.اما هیچ تغییری در وضعیتش پیش نیومده
641
00:39:30,607 --> 00:39:32,753
.زیر میکروسکوپ الکترونی تایید شد
642
00:39:32,849 --> 00:39:34,849
...حاضرم این کشمکش رو تا آخر ادامه بدم
643
00:39:35,068 --> 00:39:37,028
.اگه اینقدر مصمم مانع من بشی
644
00:39:38,314 --> 00:39:40,407
.سرهنگ شما با ابولا چشمدرچشم نشدی
645
00:39:40,431 --> 00:39:41,477
.دیروز شدم
646
00:39:41,502 --> 00:39:42,744
.در یه میمون
647
00:39:42,769 --> 00:39:44,859
...باید از تمام کارگرا خون بگیریم
648
00:39:44,884 --> 00:39:46,734
.و هر کسی که تماس فیزیکی باهاشون داشته
649
00:39:46,759 --> 00:39:47,759
.الان
650
00:39:47,784 --> 00:39:49,080
این دستور از ژنرالتون اومده؟
651
00:39:49,104 --> 00:39:51,904
.ارتش از همون اول از نزدیک جریان رو دنبال کرده
652
00:39:52,009 --> 00:39:54,608
سوال اینه که کی
...قرار از این وضعیت رد بشه
653
00:39:54,900 --> 00:39:56,518
...میدونم وزارت دفاع هوای منو داره
654
00:39:56,543 --> 00:39:58,165
.و سازمان سلامت و خدمات عمومی هوای تو رو
655
00:39:58,472 --> 00:40:01,074
فکر میکنی کدوم یکی حرفش
پیش رییسجمهور "بوس" برو داشته باشه؟
656
00:40:07,804 --> 00:40:09,307
...به اندازهی کافی مشکل داریم
657
00:40:09,332 --> 00:40:10,818
...که پرستارا
658
00:40:10,843 --> 00:40:13,128
.باید به بیماران ایدزی پوره سیبزمینی بدن
659
00:40:15,691 --> 00:40:20,289
سیاستمدارانی داریم
...که واقعا میخوان به آدمایی که اچ.آی.وی دارن
660
00:40:20,314 --> 00:40:21,734
.برچسب بزنن
661
00:40:21,804 --> 00:40:23,782
...حالا حرف از ابولا بزنی
662
00:40:24,616 --> 00:40:26,968
...تام بروکاف" یه عکس از جسد کوفتی رو"
663
00:40:26,993 --> 00:40:29,098
.امشب در خونهی هر آمریکایی نشون میده
664
00:40:30,224 --> 00:40:32,539
تنها تعداد کمی از
...کارکنان بهداشت فردا سر کار میان
665
00:40:32,564 --> 00:40:35,016
تا هزاران نفری
.که با وحشت هجوم میارن رو کنترل کنن
666
00:40:35,041 --> 00:40:36,853
.هر کدوم به اون یکی شک داره
667
00:40:37,697 --> 00:40:40,828
...میلیونها دلار خرج میشه، هزاران نیروی گارد ملی
668
00:40:40,853 --> 00:40:43,305
به خاطر خلافکارای وحشتزده
.خودشونو به خطر میندازن
669
00:40:43,330 --> 00:40:48,074
تلفات جادهای رو
.فقط تصور کن که به صدها نفر میرسه
670
00:40:49,327 --> 00:40:51,659
زیاد مردم رو دست بالا نمیگیری مگه نه؟
671
00:40:51,684 --> 00:40:54,335
دی.سی شاید یه
...شهر مدرن رو به پیشرفت باشه
672
00:40:55,468 --> 00:40:57,964
.اما در آخر درست مثل هر روستای دیگه میمونه
673
00:40:59,066 --> 00:41:00,910
.ترس ترس ـه
674
00:41:03,488 --> 00:41:05,915
...با کمال احترام این نبردی نیست
675
00:41:05,940 --> 00:41:07,220
.که من برای جنگیدنش آماده باشم
676
00:41:10,480 --> 00:41:14,965
...پس حاضری تلفات مرگبار رو به جون بخری
677
00:41:15,980 --> 00:41:18,066
اونم در برابر چند عفونت احتمالی؟
678
00:41:19,074 --> 00:41:20,998
...لازم نیست خبرشو پخش کنیم
679
00:41:21,023 --> 00:41:22,547
.میتونیم در سکوت انجامش بدیم
680
00:41:23,344 --> 00:41:25,148
.میتونم امشب آزمایششون کنم
681
00:41:30,326 --> 00:41:35,226
.خون مسیح
.خون مسیح
682
00:41:39,628 --> 00:41:40,678
.خون مسیح
683
00:41:47,134 --> 00:41:48,134
.خون مسیح
684
00:41:51,820 --> 00:41:53,080
.خون مسیح
685
00:41:58,182 --> 00:41:59,232
.خون مسیح
686
00:42:02,581 --> 00:42:03,741
.خون مسیح
687
00:42:08,981 --> 00:42:10,451
.خون مسیح
688
00:42:23,774 --> 00:42:25,144
.خون مسیح
689
00:42:42,479 --> 00:42:44,139
سلام، مامانت خونهس؟
690
00:42:45,675 --> 00:42:46,775
!مامان
691
00:43:44,674 --> 00:43:45,774
نانسی"؟"
692
00:43:56,834 --> 00:43:57,894
حالش چطوره؟
693
00:44:14,632 --> 00:44:18,162
.بابا؟ سلام
694
00:44:22,794 --> 00:44:28,067
سلام عزیزم. دنیا رو نجات دادی؟
695
00:44:28,982 --> 00:44:31,302
.راستش نه، "جری" سکان رو گرفت
696
00:44:32,804 --> 00:44:35,133
.خب، لازم نبود این کار رو برام بکنی
697
00:44:36,035 --> 00:44:37,305
...خب
698
00:44:37,700 --> 00:44:39,403
.اون و سرهنگ تصمیم گرفتن
699
00:44:40,505 --> 00:44:45,144
منو غافلگیر کردن
.اما خوشحالم که برای دیدنت اومدم
700
00:44:46,707 --> 00:44:47,807
.میدونی
701
00:44:48,887 --> 00:44:50,564
.همیشه سعی کردم ازت محافظت کنم
702
00:44:52,407 --> 00:44:54,577
.میدونم بابا. و همیشه کردی
703
00:44:55,820 --> 00:44:58,614
...و به خاطر این نبوده که فکر نمیکردم
704
00:44:58,639 --> 00:45:00,144
.نمیتونی از خودت محافظت کنی
705
00:45:02,834 --> 00:45:03,834
706
00:45:09,391 --> 00:45:11,034
.زیاد از دستش عصبانی نباش
707
00:45:12,398 --> 00:45:13,604
میشه یه روز باشم؟
708
00:45:20,693 --> 00:45:22,193
.من بودم حتی یه روزم تلف نمیکردم
709
00:45:29,084 --> 00:45:30,486
.خیلی بهت افتخار میکنم
710
00:45:36,198 --> 00:45:40,763
.حالا برو، برو
711
00:45:49,576 --> 00:45:51,444
تا میتونی مبارزه کن تا برگردم باشه؟
712
00:45:52,076 --> 00:45:53,634
.باشه، قول میدم
713
00:45:53,759 --> 00:45:55,699
.باشه -
.تو هم -
714
00:46:05,136 --> 00:46:06,206
.سلام مامان
715
00:46:09,070 --> 00:46:11,594
.آره، گفتم شاید خوابیده باشی
716
00:46:12,493 --> 00:46:13,893
.وقت رفتنه سرباز
717
00:46:15,943 --> 00:46:17,073
.مامان باید برم
718
00:46:17,464 --> 00:46:18,534
...فقط
719
00:46:19,401 --> 00:46:20,446
.میخواستم سلامی بکنم
720
00:46:22,023 --> 00:46:23,063
.باشه
721
00:46:24,433 --> 00:46:25,508
.منم دوستت دارم مامان
722
00:46:26,913 --> 00:46:27,973
.خداحافظ
723
00:46:58,173 --> 00:46:59,964
!بسیار خب گروه "تانگو" گوش کنین
724
00:47:00,243 --> 00:47:02,979
...به جنگ با ویروسی میرین
725
00:47:03,004 --> 00:47:05,764
.که بقاش از همه چی براش مهمتره
726
00:47:06,688 --> 00:47:09,102
.وجدان و رحمی نداره
727
00:47:09,774 --> 00:47:13,244
.شماها هم باید همینطوری فکر کنین تا همگی بریم خونه
728
00:47:13,477 --> 00:47:14,477
روشن شد؟
729
00:47:14,502 --> 00:47:15,715
!بله قربان
730
00:47:23,540 --> 00:47:28,540
731
00:47:28,714 --> 00:47:30,314
.باید جستجوی گستردهتری انجام بدیم
732
00:47:33,505 --> 00:47:35,747
تا حالا دیدی چیزی
اینطوری بدن رو تخریب کنه؟
733
00:47:35,772 --> 00:47:37,139
شوهرم قراره بمیره؟
734
00:47:37,164 --> 00:47:38,734
.برای شوهرتون اومدیم اینجا
735
00:47:38,880 --> 00:47:39,974
میشه حرف بزنم؟
736
00:47:41,034 --> 00:47:42,780
.از چیزی که اینجا میبینم خوشم نمیاد
737
00:47:42,804 --> 00:47:44,244
.یکی داره فضولی میکنه
738
00:47:44,598 --> 00:47:46,159
.من فرماندهی این ماموریتم
739
00:47:46,294 --> 00:47:48,424
.نمیتونم دیگه کسی رو از دست بدم
740
00:47:48,449 --> 00:47:49,934
.سرهنگ رفتن پایین خانم
741
00:47:50,419 --> 00:47:51,979
تو ساختمون چه خبره؟
742
00:47:52,274 --> 00:47:53,401
!یکی فرار کرد
743
00:47:53,972 --> 00:47:56,285
:مترجم
Highbury
744
00:47:56,310 --> 00:47:59,500
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co