1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 2 00:00:04,414 --> 00:00:08,914 الهام گرفته از رویدادهای واقعی 3 00:00:09,798 --> 00:00:11,578 ...آنچه گذشت 4 00:00:12,866 --> 00:00:14,844 نانسی"؟"- .از "رستون" تماس داشتیم- 5 00:00:14,868 --> 00:00:17,755 یه کارگر تب کرده و .شاید کنترل بیماری روی انسانها از بین رفته باشه 6 00:00:17,780 --> 00:00:19,020 .هوازی ـه 7 00:00:19,045 --> 00:00:20,745 .کاملا بی‌اساسه 8 00:00:21,720 --> 00:00:22,771 پیتر"؟" 9 00:00:22,796 --> 00:00:25,490 .چشماتو ببند .نفس عمیق بکش. بهم اعتماد کن 10 00:00:25,515 --> 00:00:26,720 .دنبال بقیه‌ی کارگرها برمیگردیم 11 00:00:26,730 --> 00:00:28,590 !نذار برن خونه 12 00:00:28,615 --> 00:00:31,722 .تراویس رودز"، سی.دی.سی" .از اینجا به بعدش به عهده‌ی من 13 00:00:32,082 --> 00:00:33,922 .نمیدونم سر شما دو تا چی اومده 14 00:00:33,992 --> 00:00:36,144 یکی از قربانیها .با یک مادر حامله دیگه برای واکسن اومد 15 00:00:36,169 --> 00:00:38,386 چه کار میکنی؟ 16 00:00:39,219 --> 00:00:40,289 ...تن لش تو و خودمو 17 00:00:40,313 --> 00:00:43,088 .به روستاری ماتاموه میبرم 18 00:00:43,929 --> 00:00:45,816 .باید تو رو برسونم، پس بعدا برگرد 19 00:00:45,840 --> 00:00:48,567 .این دیوونگیه 20 00:00:48,592 --> 00:00:49,803 .ممکنه اونجا سرگردون بشیم 21 00:00:49,827 --> 00:00:51,173 .ممکنه قربانی بعدی باشیم 22 00:00:52,223 --> 00:00:53,224 !خدایا 23 00:00:53,248 --> 00:00:55,622 ...درک میکنم که باید از همه محافظت کنی 24 00:00:55,647 --> 00:00:57,878 .اما تنها کاری که میتونم بکنم محافظت از بچه‌هاست 25 00:00:57,903 --> 00:01:00,106 .لطفا مراقب خانواده‌ـمون باش 26 00:01:00,131 --> 00:01:04,357 "نانسی"، خواهرم، "جری" .و این دو تا هیولا 27 00:01:04,382 --> 00:01:05,670 تا حالا ایدز رو دیدی؟ 28 00:01:05,838 --> 00:01:09,213 شیشه‌های اچ.آی.وی .رو داریم اما عامل سطح 4 نیست 29 00:01:09,238 --> 00:01:10,738 چیز بدتری دیدی؟ 30 00:01:12,224 --> 00:01:13,460 .ابولا زئیر 31 00:01:13,805 --> 00:01:15,353 .باید بذاری امروز وارد بشم 32 00:01:15,378 --> 00:01:16,596 ...مطمئن بشم که جاش امنه 33 00:01:16,620 --> 00:01:18,675 .و به بقیه‌ی میمونها سرایت نکرده 34 00:01:18,700 --> 00:01:20,253 .به موقع نگرفتیمش 35 00:01:20,800 --> 00:01:22,681 ...کارتر" فکر میکنه ممکنه بزرگترین" 36 00:01:22,706 --> 00:01:24,302 .فاجعه در تاریخ آمریکا باشه 37 00:01:24,327 --> 00:01:25,967 ...نمیتونیم آدمایی باشیم 38 00:01:25,992 --> 00:01:28,129 ...که وایستادن و هیچ کاری نکردن چون 39 00:01:28,154 --> 00:01:30,263 .از کشیدن ماشه خیلی می‌ترسیدیم 40 00:01:30,288 --> 00:01:31,718 .فکر کنم فردا وارد میشیم 41 00:01:50,982 --> 00:01:52,982 1976 42 00:01:55,700 --> 00:01:58,380 .دختره هشت ماهه حامله‌س 43 00:01:58,390 --> 00:02:00,345 ...این دختر 24 سالشه 44 00:02:00,370 --> 00:02:03,530 پس شاید بهتر باشه .مثل یه نوجوون صداش نکنیم 45 00:02:03,555 --> 00:02:04,995 .احمقانه‌س 46 00:02:05,100 --> 00:02:07,430 .یه نمونه آماده از خواهر "مونیکا" داریم 47 00:02:08,039 --> 00:02:09,134 .نظر قهرمانم شنیدیم 48 00:02:09,158 --> 00:02:11,466 .دیگه فقط نمونه مهم نیست 49 00:02:11,491 --> 00:02:13,983 ...باید بفهمیم این باکتری چطور تکثیر میشه 50 00:02:14,008 --> 00:02:15,304 .زمان غیرفعال بودنش چقدره 51 00:02:15,892 --> 00:02:17,020 .علائمش 52 00:02:17,572 --> 00:02:20,447 .باید مشاهده‌ـش نیم .وارد مغزش بشیم 53 00:02:48,603 --> 00:02:51,203 .وقتی فردا برگردی 100 تا دیگه بهت میدم 54 00:02:51,228 --> 00:02:53,858 .فردا نه .دروی قهوه‌س 55 00:02:53,883 --> 00:02:55,988 .باید رییسمو ببرم مزرعه 56 00:02:56,013 --> 00:02:57,613 پس کی؟ - !سه روز دیگه - 57 00:03:13,254 --> 00:03:17,254 .نشونه‌ی خوبیه - .نه - 58 00:03:18,201 --> 00:03:21,634 .نیازی به ماسک نیست .باید بهمون اعتماد کنن 59 00:03:31,449 --> 00:03:33,777 .حاضر باش - چی؟ - 60 00:03:34,065 --> 00:03:35,767 .شنیدم که با نگهبانها دوست بودی 61 00:03:35,791 --> 00:03:37,241 .ان.جی.او خوب آموزشت دادن 62 00:03:37,903 --> 00:03:41,525 مطمئن نیستم شش .هفته آموزش تصادف کردن تاثیر خوبی داشته باشه 63 00:03:48,822 --> 00:03:50,456 .خم شین، دستاتونو بهم بچسبونین 64 00:03:55,894 --> 00:03:56,994 .روز خوش 65 00:03:58,104 --> 00:04:00,104 .اسم من "ملیندا" ـه 66 00:04:00,893 --> 00:04:02,193 .این "کارتر" ـه 67 00:04:03,193 --> 00:04:04,393 ."اینم "رودز 68 00:04:05,166 --> 00:04:07,866 .اونا با سازمان جهانی کنترل بیماری کار میکنن 69 00:04:08,374 --> 00:04:09,974 .میخوان با شما حرف بزنن 70 00:04:10,388 --> 00:04:11,788 .من رییس "کوتو" هستم 71 00:04:12,772 --> 00:04:14,772 .به ماتاموه خوش اومدین 72 00:04:55,357 --> 00:04:56,957 می‌بینی کسی حامله باشه؟ 73 00:05:00,387 --> 00:05:02,387 .لطفا بشینین و یه نوشیدنی باهامون بنوشین 74 00:05:33,889 --> 00:05:35,384 ازمون میخوان نوشیدنی بخوریم؟ 75 00:05:35,408 --> 00:05:37,150 .رسمشونه و باید بهش احترام بذاریم 76 00:05:37,174 --> 00:05:38,820 .ممکنه یکی‌ـشون بیمار باشه 77 00:06:11,433 --> 00:06:13,847 .اگه میخوایم به اون زن برسیم باید بنوشیم 78 00:06:35,704 --> 00:06:43,204 :مترجم Highbury 79 00:06:44,107 --> 00:06:45,807 پایگاه نظامی ایالات متحده 80 00:06:45,832 --> 00:06:46,902 ازدواج کردی؟ 81 00:06:47,665 --> 00:06:48,665 .اصلا 82 00:06:52,442 --> 00:06:53,803 دوست‌دختر داری "اش"؟ 83 00:06:54,736 --> 00:06:59,655 .نمیدونم. فکر کنم چند تایی دارم 84 00:07:05,213 --> 00:07:06,611 چرا مهمه؟ 85 00:07:06,903 --> 00:07:08,002 .به اونم میرسیم 86 00:07:08,877 --> 00:07:10,147 و 22 سالته؟ 87 00:07:10,287 --> 00:07:11,347 .آره 88 00:07:15,447 --> 00:07:17,347 با مکانهای تنگ مشکلی داری؟ 89 00:07:17,372 --> 00:07:18,372 ترس از فضای بسته؟ 90 00:07:18,397 --> 00:07:19,427 حمله عصبی؟ 91 00:07:19,984 --> 00:07:22,044 .فکر نمیکنم 92 00:07:22,259 --> 00:07:24,129 خانواده چی، نزدیکترین خویشاوندت؟ 93 00:07:24,541 --> 00:07:26,617 ...پدرم چند سال قبل فوت کرد اما 94 00:07:27,101 --> 00:07:28,771 .مامانم نزدیک خانواده زندگی میکنه 95 00:07:29,195 --> 00:07:30,474 .همینطور خواهر بزرگترم 96 00:07:30,499 --> 00:07:33,869 چند تا خواهروبرادر داری؟ - ."فقط یکی. "ونسا - 97 00:07:34,297 --> 00:07:35,497 بیماری داره؟ 98 00:07:35,685 --> 00:07:38,435 ...نه. خب تازه آزمایش دادیم پس چرا می‌پرسین 99 00:07:38,839 --> 00:07:40,270 .یه ماموریت عادی نیست 100 00:07:40,294 --> 00:07:41,324 .فقط محض احتیاط ـه 101 00:07:41,862 --> 00:07:43,832 تجربه‌ی بی.ال 4 داری؟ 102 00:07:44,487 --> 00:07:46,202 ...فقط دو بار 103 00:07:46,227 --> 00:07:48,197 .اما حدود یه سال عضوی از وی.ام.دی بودم 104 00:07:49,305 --> 00:07:51,413 به متخصص مراقبت از حیوانات در تیمتون نیاز دارین؟ 105 00:07:52,242 --> 00:07:55,690 ...در مورد ماموریت به همه توضیح داده میشه. و 106 00:07:55,715 --> 00:07:58,006 بچه‌ چی؟ بچه داری؟ 107 00:07:59,334 --> 00:08:01,412 .نه - حامله‌ای؟ - 108 00:08:04,146 --> 00:08:05,155 .نه 109 00:08:15,539 --> 00:08:16,609 الو؟ 110 00:08:18,570 --> 00:08:19,963 ...مشکل تنفسی داشت - چارلزتون، ویرجینیای غربی - 111 00:08:19,987 --> 00:08:21,077 .پس بستریش کردم 112 00:08:21,796 --> 00:08:23,796 چند وقته تو بیمارستانین؟ 113 00:08:23,821 --> 00:08:24,921 .یه شبه 114 00:08:25,624 --> 00:08:26,690 ...ما 115 00:08:27,875 --> 00:08:30,895 ...نمیدونستیم باید بمونیم یا نه اما 116 00:08:39,515 --> 00:08:42,991 .چیزی نیست، هنوز اینجام 117 00:08:45,005 --> 00:08:46,239 ...حالا میگن که 118 00:08:54,367 --> 00:08:57,807 .ممکنه نتونه باید خونه 119 00:09:02,663 --> 00:09:03,843 میتونه حرف بزنه؟ 120 00:09:06,852 --> 00:09:08,105 گوشی رو لطفا بده بهش؟ 121 00:09:09,425 --> 00:09:13,635 .فقط یه ثانیه. "نانسی" ـه 122 00:09:20,852 --> 00:09:22,454 ."سلام "نانسی 123 00:09:22,478 --> 00:09:23,513 .سلام بابا 124 00:09:25,805 --> 00:09:26,910 اوضاعت خوبه؟ 125 00:09:26,935 --> 00:09:28,575 ...آره، آره اما 126 00:09:28,834 --> 00:09:31,025 .این یکی دیگه واقعا عصبانیم کرد 127 00:09:31,050 --> 00:09:33,170 .آره - .حتما - 128 00:09:33,413 --> 00:09:34,943 .میتونی شکستش بدی 129 00:09:36,463 --> 00:09:40,474 .آره، من، خب امیدوارم 130 00:09:42,716 --> 00:09:46,962 ...بابا، واقعا میخواستم بیام 131 00:09:48,330 --> 00:09:51,470 ...اما تازه داریم به طرف یه مرکز میریم و 132 00:09:52,697 --> 00:09:54,577 .همه چیز الان حساس شده 133 00:09:54,742 --> 00:09:56,071 .باید کنترلش کنیم 134 00:09:56,624 --> 00:09:59,388 .خب، 36 ساعت آینده خیلی حیاتی ـه 135 00:09:59,413 --> 00:10:01,324 ...نه، نه، تو 136 00:10:01,980 --> 00:10:03,747 .تو باید همونجا بمونی 137 00:10:03,772 --> 00:10:05,525 .بهت نیاز دارن 138 00:10:07,400 --> 00:10:11,040 .به نظر میاد واقعا چیز ناجوری ـه 139 00:10:11,840 --> 00:10:12,870 .هست 140 00:10:12,895 --> 00:10:14,525 ...خب پس 141 00:10:14,549 --> 00:10:16,405 .هیچکس بهتر از اونا از پس کار برنمیاد 142 00:10:17,175 --> 00:10:18,448 .و هر دو خوب اینو میدونیم 143 00:10:18,975 --> 00:10:22,044 ...فکرت سرجاشه و قلب مهربونی داری 144 00:10:22,069 --> 00:10:23,074 .بابا 145 00:10:23,178 --> 00:10:26,178 .نه، هیچی نگو لطفا، بیخیال 146 00:10:27,577 --> 00:10:28,987 ...همیشه ارزش خودتو بدون 147 00:10:30,011 --> 00:10:32,011 .هیچوقت کسی رو از خودت نروندی 148 00:10:33,522 --> 00:10:36,420 ...اما حالا شاید وقتش باشه 149 00:10:41,115 --> 00:10:43,632 .جون آدما در خطره 150 00:10:44,539 --> 00:10:47,109 فرصت داری بهشون .نشون بدی چی تو چنته داری 151 00:10:47,437 --> 00:10:49,682 بابا، به خاطر من تحمل کن باشه؟ 152 00:10:49,707 --> 00:10:51,010 ...فقط تحمل کن 153 00:10:51,035 --> 00:10:53,135 .فقط قوی باش و تحمل کن، منتظر بمون 154 00:10:54,075 --> 00:10:55,105 ...منتظر بمون 155 00:10:55,820 --> 00:10:58,268 معلومه می‌مونم. تو هم قوی باش. ها؟ 156 00:11:10,345 --> 00:11:12,205 .خیلی ببخشید عزیزم 157 00:11:12,373 --> 00:11:14,073 .بابات همیشه یه مبارز بوده 158 00:11:14,660 --> 00:11:16,075 .اصلا حالش خوب نبود 159 00:11:16,085 --> 00:11:17,485 ...خب، اگه باید بری 160 00:11:28,277 --> 00:11:31,387 .میخوام اونجا باشم .مشکلات زیادی رو از سر گذروندیم 161 00:11:33,340 --> 00:11:34,915 ...فقط دوست داریم برای بار آخر 162 00:11:36,821 --> 00:11:38,081 .کنارش بشینم 163 00:11:42,422 --> 00:11:43,886 ...سریال "مخاطره" رو باهاش تماشا کنم 164 00:11:46,800 --> 00:11:47,832 ...فقط 165 00:11:48,675 --> 00:11:50,245 .سرهنگ درک میکنه 166 00:11:56,125 --> 00:11:58,375 .حتی اگه برم تمام فکرم اینجاست 167 00:12:01,518 --> 00:12:04,239 چیزی که باهاش طرفیم .ممکنه از هر چیزی که دیدیم بدتر باشه 168 00:12:06,172 --> 00:12:08,912 و اگه این ویروس منتشر ...بشه چون من خونواده‌ـمو 169 00:12:09,705 --> 00:12:10,805 .ترجیح دادم 170 00:12:11,801 --> 00:12:14,921 .خب میدونی، یه تیم اینجا داریم 171 00:12:15,766 --> 00:12:16,866 .تیم من 172 00:12:17,934 --> 00:12:20,725 ...خب الان بهترین افراد رو دستچین کردم 173 00:12:20,750 --> 00:12:22,867 .تا بریم و هنوز هیچی بهشون نگفتم 174 00:12:25,545 --> 00:12:26,615 ...درسته 175 00:12:36,230 --> 00:12:41,130 از 91 تانگو در مورد خانواده‌هاشون نپرسیدی؟ 176 00:12:43,155 --> 00:12:45,395 چرا تو باید کم‌ارزشتر از اونا باشی؟ 177 00:12:48,226 --> 00:12:49,566 .هیچکس کم‌ارزش نیست 178 00:12:51,361 --> 00:12:53,246 ...بهم میگی افراد رو بر این اساس انتخاب نکردی که 179 00:12:53,270 --> 00:12:55,439 غم از دست دادنشون برای افراد کمتری حس بشه؟ 180 00:12:57,445 --> 00:12:59,785 .سرهنگ "نانسی جکس" به پاتولوژی 181 00:13:04,079 --> 00:13:06,799 ازت میخوام بهشون یاد بدی .تجهیزات رو آماده کنن 182 00:13:07,882 --> 00:13:09,712 .همگی با حیوانات تجربه برخورد دارن 183 00:13:10,647 --> 00:13:13,368 بیشتر نگران اینم که .چطوری با لباس "راکال" کنار میان 184 00:13:25,175 --> 00:13:26,845 منظورت چیه که بو کشیدیش؟ 185 00:13:29,587 --> 00:13:31,021 و تازه الان داری بهم میگی؟ 186 00:13:31,045 --> 00:13:32,184 ...میخواستم زودتر بهت بگم 187 00:13:32,185 --> 00:13:33,291 اما اصلا اهمیتی نداره باشه؟ 188 00:13:33,315 --> 00:13:34,315 .پیتر" رفته" 189 00:13:34,435 --> 00:13:37,503 خب پیجش کردی؟ 190 00:13:37,528 --> 00:13:39,205 .آره، پیجش کردم 191 00:13:39,275 --> 00:13:40,981 .فکر کنم پایگاه رو ترک کرده 192 00:13:41,006 --> 00:13:42,576 .چند بار به خونه‌ش زنگ زدم 193 00:13:43,512 --> 00:13:44,542 ..."بن" 194 00:13:47,880 --> 00:13:49,430 ."در معرضش قرار گرفته، "بن 195 00:13:49,455 --> 00:13:51,131 ...میدونم اما هر روز روی خودمون آزمایش میکردیم 196 00:13:51,155 --> 00:13:53,157 .هر روز و تا الان هر دو منفی بودیم 197 00:13:55,732 --> 00:13:56,779 کسی دیگه خبر داره؟ 198 00:13:56,803 --> 00:13:58,205 .نه فقط به تو زنگ زدم 199 00:13:58,230 --> 00:14:00,260 ...میدونی گفتم تو میتونی در سکوت 200 00:14:00,504 --> 00:14:02,574 کمک کنی، فکر نمیکردم .که باید آزمایشگاه رو ترک کنم 201 00:14:03,747 --> 00:14:05,227 .خب اون قسمتشو درست فهمیدی 202 00:14:08,487 --> 00:14:09,501 ...باشه 203 00:14:09,526 --> 00:14:10,909 .خب باید برم پیداش کنم 204 00:14:10,934 --> 00:14:12,480 ...باشه در روزایی که با دوچرخه میاد 205 00:14:12,504 --> 00:14:13,900 .معمولا بخشی از راه رو با قطار میره 206 00:14:13,924 --> 00:14:15,654 .اگه با ماشین بری ممکنه بهش برسی 207 00:14:23,997 --> 00:14:28,497 ایستگاه قطار کامیوتر فردریک، ام.دی 208 00:14:43,036 --> 00:14:46,056 ...قطار 895 به طرف غرب 209 00:15:26,366 --> 00:15:28,566 ...میشه لطفا توجه شما رو جلب کنم 210 00:15:34,914 --> 00:15:37,744 .لطفا چمدانهای خود را در ایستگاه بدون مراقب رها نکنین 211 00:15:37,814 --> 00:15:39,336 ...چمدانهای رها شده 212 00:15:39,361 --> 00:15:42,944 بدون هشداری برداشته یا .توسط امنیت ایستگاه نابود می‌شوند 213 00:15:46,240 --> 00:15:50,576 ..."پیتر" - فکر کنم "بن" بهت گفت؟ - 214 00:15:53,276 --> 00:15:54,516 .نه وقتی که باید میگفت 215 00:15:55,175 --> 00:15:57,807 .تقصیر اون نبود. همه‌ش تقصیر من بود 216 00:16:02,493 --> 00:16:03,663 پس اینطوری تموم میشه؟ 217 00:16:03,952 --> 00:16:05,882 ...مثل وقتی که یکی ایدز میگیره 218 00:16:05,907 --> 00:16:07,927 نمیتونی به پنج قدمیم نزدیک بشی؟ 219 00:16:08,316 --> 00:16:09,445 ...فقط دارم سعی میکنم 220 00:16:09,648 --> 00:16:10,918 .بگی بهت گفته بودم 221 00:16:12,484 --> 00:16:13,614 .اوه 222 00:16:14,046 --> 00:16:16,116 واقعا نمیتونم بگم .در این یکی شکست خوردی 223 00:16:17,006 --> 00:16:18,035 چرا فرار کردی؟ 224 00:16:18,060 --> 00:16:19,732 ...فرار نکردم. فقط 225 00:16:21,093 --> 00:16:23,607 ،باید از اونجا میزدم بیرون .باید یه ثانیه فکر میکردم 226 00:16:23,632 --> 00:16:26,212 و خدا میدونه چند نفر رو به خطر انداختم؟ 227 00:16:26,237 --> 00:16:28,167 .همه‌ی مسافرین توجه کنین 228 00:16:28,459 --> 00:16:30,309 ...به خاطر امنیت عمومی 229 00:16:30,334 --> 00:16:32,360 ...از مسافران خواسته میشه - ...ببین ممکنه یه آدم عوضی بداخلاق باشم - 230 00:16:32,384 --> 00:16:34,124 .اما هیچوقت زندگی کسی رو به خطر نمیندازم 231 00:16:34,944 --> 00:16:37,535 .هر چیزی که هست هنوز هوازی نشده 232 00:16:37,560 --> 00:16:38,684 ...وگرنه یه قاره 233 00:16:39,271 --> 00:16:40,684 .پر از جسد میشد 234 00:16:40,709 --> 00:16:43,531 خب شاید. اما بیشتر از اینا .میدونی که بلند شی بیای بیرون 235 00:16:43,556 --> 00:16:47,278 .میدونم، نمیدونم چه اتفاقی افتاد 236 00:16:48,356 --> 00:16:50,456 .تمام قوانین رو میدونم ...خط به خطش رو 237 00:16:50,481 --> 00:16:51,760 ...اما وقتی پای خودت وسط باشه انگار 238 00:16:58,131 --> 00:16:59,553 .خب وحشت کردم 239 00:17:05,626 --> 00:17:08,143 .باشه، ازت میخوام الان برگردی 240 00:17:10,229 --> 00:17:11,814 ."نمیخوام به "اسلمر" برم "نانسی 241 00:17:11,929 --> 00:17:13,859 .قانون قانون ـه "پیتر"، خودت که میدونی 242 00:17:13,929 --> 00:17:16,719 .رودز" مسئول عفونت انسانی ـه" 243 00:17:16,744 --> 00:17:18,265 واقعا فکر میکنی منو قرنطینه میکنه؟ 244 00:17:18,289 --> 00:17:20,890 .تصمیمش با اون نیست. برای "یوسامیرید" کار میکنی 245 00:17:20,915 --> 00:17:22,174 .آره اما به عنوان یه غیرنظامی 246 00:17:22,557 --> 00:17:24,030 ...و هر دو میدونیم سی.دی.سی منو 247 00:17:24,054 --> 00:17:26,269 .به نزدیکترین بیمارستان شلوغ می‌فرسته امنیتش چقدره؟ 248 00:17:26,294 --> 00:17:28,334 .من و "بن" باید خودمون تو آزمایشگاه تفکیکش کنیم 249 00:17:29,090 --> 00:17:30,811 .به علاوه در بی.ال 4 بهمون نیاز داری 250 00:17:31,020 --> 00:17:32,290 .کلی نمونه دارم که از راه میرسن 251 00:17:41,367 --> 00:17:43,115 .در رو قفل میکنی و خونه نمیری 252 00:17:43,140 --> 00:17:45,367 .قول میدم - .خودم جواب سرهنگ رو میدم - 253 00:17:46,445 --> 00:17:47,886 ."ببین، صادقانه میگم "جری 254 00:17:48,139 --> 00:17:49,758 .از این وضع خوشم نمیاد 255 00:17:50,358 --> 00:17:52,419 .نانسی" هرگز نباید "کارتر" رو میاورد" 256 00:17:52,444 --> 00:17:54,724 اون تنها کسی ـه که .با ابولا در منطقه کار کرده 257 00:17:54,748 --> 00:17:56,291 ...حتما، اما چرا همه رو توی اون جلسه 258 00:17:56,315 --> 00:17:58,165 با این ادعا که هوازی ـه به وحشت انداخت؟ 259 00:17:58,190 --> 00:17:59,510 !"خب بی‌احتیاطی بود "جری 260 00:17:59,534 --> 00:18:02,145 نانسی" سعی میکنه" .به بهترین شکل از آدما محافظت کنه 261 00:18:02,170 --> 00:18:04,417 سخت‌تر از همه کار کرده تا .به جایی که الان هست برسه 262 00:18:04,442 --> 00:18:05,826 ...و وقتی ذهنشو صرف کاری بکنه 263 00:18:05,850 --> 00:18:07,496 .نمیتونی ازش دورش کنی - !"جری" - 264 00:18:07,520 --> 00:18:09,905 ."حادثه بی.ال 4، حالا هم "کارتر 265 00:18:10,375 --> 00:18:13,145 .‏‏‏500میمون، تعداد زیادی ـه 266 00:18:13,662 --> 00:18:15,022 .تو رییس بخش دامپزشکی هستی 267 00:18:15,724 --> 00:18:16,924 .اگه تصمیمش با تو بود چی 268 00:18:21,675 --> 00:18:23,991 ...و افرادمو آماده کردم اما 269 00:18:24,180 --> 00:18:26,420 ...ببین میخواستم اینو بگم اما 270 00:18:26,675 --> 00:18:29,315 میتونم ببینم از وقتی .برادرتو از دست دادی چقدر بهم ریختی 271 00:18:32,616 --> 00:18:36,686 .قربان این هیچ ربطی به این ماجرا نداره 272 00:18:36,726 --> 00:18:38,537 .آره، اما ناگهانی یکی رو از دست دادی 273 00:18:38,561 --> 00:18:39,710 ...تصورش سخته 274 00:18:40,683 --> 00:18:41,977 ...که همسرتو هم از دست بدی 275 00:18:44,343 --> 00:18:46,983 نمیتونی بهم بگی ."که هر روز بهش فکر نمیکنی "جری 276 00:18:48,929 --> 00:18:49,992 .نه، نمیتونم 277 00:19:00,312 --> 00:19:02,405 ...اگه منو به جای "نانسی" مسئول بکنی 278 00:19:02,430 --> 00:19:04,078 ...حس میکنه که تمام کارش 279 00:19:04,103 --> 00:19:05,302 اهمیت داره؟ 280 00:19:06,065 --> 00:19:08,433 .اگه معناش در امان بودن "نانسی" باشه خوبه 281 00:19:09,752 --> 00:19:10,942 .سوال سختی ـه 282 00:19:11,611 --> 00:19:12,751 ...ببین 283 00:19:12,776 --> 00:19:14,036 ."اشتباه برداشت نکن "جری 284 00:19:15,164 --> 00:19:17,125 نانسی" یکی از" ...بهترین افرادی ـه که به اینجا اومده 285 00:19:18,345 --> 00:19:20,575 .اما در این یکی سوار اسب اشتباهی شده 286 00:19:23,848 --> 00:19:25,318 ."به بچه‌هات فکر کن "جری 287 00:19:32,693 --> 00:19:33,732 چه خبر؟ 288 00:19:35,045 --> 00:19:37,395 ...هی مامانت چیزی در مورد 289 00:19:37,420 --> 00:19:39,290 ...اتفاقات عجیب تو "رستون" نگفت 290 00:19:40,224 --> 00:19:41,424 منظورت از عجیب چیه؟ 291 00:19:41,579 --> 00:19:44,230 مامان "سم" تو روزنامه پُست ...گفته که یه خبرنگار 292 00:19:44,255 --> 00:19:46,965 داشته روی آنفولانزای میمونی یا همچین چیزی تحقیق میکرده؟ 293 00:19:46,990 --> 00:19:49,323 .و چند تا تیم از "فورت دتریک" اوردن 294 00:19:50,211 --> 00:19:52,131 .شبیه همونجایی که مامانت کار میکنه 295 00:19:53,287 --> 00:19:54,687 .مطمئنم چیز مهمی نیست 296 00:19:55,420 --> 00:19:58,014 .ما همینو گفتیم. دلیلی نداره شلوغش کنیم 297 00:20:00,764 --> 00:20:05,064 رستون، ویریجینیا 298 00:20:21,732 --> 00:20:22,901 .سرهنگ "جکس"ـم 299 00:20:22,926 --> 00:20:24,335 .دارن اونجا میمیرن 300 00:20:24,345 --> 00:20:25,705 .گفتی مشکل حل میشه 301 00:20:26,420 --> 00:20:27,891 .تمام روز اینجا بودم و کسی پیداش نشد 302 00:20:27,916 --> 00:20:30,421 "باور کن "فرانک .با سرعت تمام دارم کار میکنم 303 00:20:30,446 --> 00:20:32,045 .دستام اینجا بسته‌س 304 00:20:32,437 --> 00:20:34,521 .باید هر کسی که وارد میشه کاملا مجهز باشه 305 00:20:34,546 --> 00:20:35,765 .داره پخش میشه 306 00:20:35,789 --> 00:20:37,467 .میمونهای سالم بیشتری دارن می‌میرن 307 00:20:37,492 --> 00:20:39,701 .باید بریم تو، باید سالما رو نجات بدیم 308 00:20:39,726 --> 00:20:41,973 .فرانک" باید از اون ساختمون دوری کنی" 309 00:20:41,998 --> 00:20:44,418 تمام کارکنان رو برای .امنیت خودشون تخلیه کردیم 310 00:20:44,873 --> 00:20:49,513 ...ببین میتونم یکی رو بفرستم 311 00:20:50,099 --> 00:20:52,982 بیرون ساختمون نگهبانی بده تا ...مطمئن بشه کسی وارد نشه 312 00:20:53,007 --> 00:20:54,167 .اما باید مراقب باشیم 313 00:20:54,342 --> 00:20:56,647 رسانه‌ها بو بکشن .شروع میکنن به سوال پرسیدن 314 00:20:56,671 --> 00:20:57,671 باشه؟ 315 00:20:57,696 --> 00:20:59,145 .و هیچکس در موقعیت پاسخگویی نیست 316 00:21:06,010 --> 00:21:10,410 ."اشتون دیکسون" 317 00:21:10,435 --> 00:21:14,044 318 00:21:14,069 --> 00:21:16,220 319 00:21:16,573 --> 00:21:18,443 320 00:21:19,249 --> 00:21:24,160 321 00:21:24,185 --> 00:21:27,455 322 00:21:28,681 --> 00:21:30,650 .شوهرم دو روزه که اینجا گیر کرده 323 00:21:31,190 --> 00:21:32,790 چقدر دیگه طول میکشه تا بفهمیم بهش دچار شده یا نه؟ 324 00:21:32,814 --> 00:21:34,214 بیمارستان بلومفیلد واشنگتن دی.سی 325 00:21:34,215 --> 00:21:36,255 .بیشتر علائم در هفت یا هشت روز ظاهر میشن 326 00:21:36,675 --> 00:21:38,527 ...اما ممکنه سه هفته زمان ببره 327 00:21:38,552 --> 00:21:40,128 ...تا نشونه‌ای - هفته؟ - 328 00:21:40,152 --> 00:21:41,512 چه بلایی سرش میاد؟ 329 00:21:42,613 --> 00:21:44,335 .در این مقطع نمیدونیم 330 00:21:44,564 --> 00:21:46,306 ...اما تعجب میکنم اگه شوهرتون 331 00:21:46,331 --> 00:21:47,804 .چیزی به جز آنفولانزا داشته باشه 332 00:21:48,375 --> 00:21:49,587 چطور امکان داره؟ 333 00:21:49,949 --> 00:21:51,318 فکر میکردم میدونن چه بیماری ـه؟ 334 00:21:52,013 --> 00:21:53,613 .متاسفانه به این سادگی نیست 335 00:21:54,245 --> 00:21:56,126 .میدونستم نباید اون شغل رو قبول میکرد 336 00:21:56,350 --> 00:21:58,184 .هیچکس نباید روی حیوونا آزمایش کنه 337 00:21:58,209 --> 00:21:59,240 .بی‌رحمانه‌س 338 00:21:59,265 --> 00:22:01,265 ."درست میشه "دُر 339 00:22:01,290 --> 00:22:04,244 .حس بدی ندارم. شنیدی که چی گفت 340 00:22:05,290 --> 00:22:06,807 ...هر چی بیشتر حالم خوب باشه 341 00:22:06,832 --> 00:22:09,915 حدس میزنم شانس بیشتری دارم آره؟ 342 00:22:10,720 --> 00:22:12,120 ...دیروز جواب آزمایش منفی بود 343 00:22:12,144 --> 00:22:13,584 .مطمئنم که الانم فرقی نکرده 344 00:22:13,902 --> 00:22:14,952 .ممنون 345 00:22:18,475 --> 00:22:21,545 .اینو برای آزمایش به "یوسامیراد" ببر 346 00:22:23,143 --> 00:22:24,312 .آروم باش سرباز 347 00:22:25,052 --> 00:22:26,689 ...حتی اگه ابولا دستت گرفته باشه 348 00:22:26,714 --> 00:22:29,284 .اونقدر که بهت گفتن انتقالش آسون نیست 349 00:22:29,932 --> 00:22:31,714 .باور کن. دیدمش 350 00:22:38,877 --> 00:22:39,877 ‏‏‏‏1976 351 00:22:39,902 --> 00:22:42,172 مزه‌ی سفیدکننده رو فهمیدی؟ - .زئیر - 352 00:22:42,407 --> 00:22:43,914 .از ضدعفونی‌کننده استفاده میکنن - .زئیر - 353 00:22:43,939 --> 00:22:46,139 .بهتر از کاری ـه که راهبه‌ها با سوزنهاشون کردن 354 00:22:46,676 --> 00:22:47,993 ...یه چیزایی بهمون میگه 355 00:23:06,577 --> 00:23:09,077 ...با خانواده‌ش داخله 356 00:23:10,559 --> 00:23:11,859 !نمیتونی رد بشی 357 00:23:11,884 --> 00:23:13,884 .نمیخوان ما از محدوده رد بشیم 358 00:23:15,101 --> 00:23:17,477 .درمانگر دینی حتما از بقیه جداش کرده 359 00:23:19,054 --> 00:23:20,954 .ما باید بریم داخل 360 00:23:21,263 --> 00:23:22,302 .نه 361 00:23:26,195 --> 00:23:28,664 .بیماری به خاطر یه نفرین وارد شده 362 00:23:29,504 --> 00:23:31,545 اگه دستکشها و ماسکهامونو نشون بدیم چی؟ 363 00:23:31,569 --> 00:23:32,869 در برابر نفرین؟ 364 00:23:34,019 --> 00:23:36,789 نه، اونا بیشتر عاملش .یه چیز معنوی و عمیقتر میدونن 365 00:23:36,814 --> 00:23:38,772 کجای ویروس معنوی ـه؟ - .هیچ جا - 366 00:23:38,796 --> 00:23:40,295 ...میدونن یه ویروس و بیماری ـه 367 00:23:40,320 --> 00:23:42,491 .که اونا رو مریض میکنه به خاطر همین سفیدکننده میخورن 368 00:23:43,090 --> 00:23:46,090 چیزی که معنویش میکنه ...اینه که یه آدم خاص رو هدف میگیره 369 00:23:46,115 --> 00:23:49,215 .اینجاست که اعتقادات و جادوگری و ایمان وارد میشه 370 00:23:49,544 --> 00:23:51,412 .یکی به یه دلیلی باعث بیماری شده 371 00:23:51,436 --> 00:23:54,552 .اگه دکترن بذار رد بشن 372 00:23:55,662 --> 00:23:57,704 .روز خوش. من "تیندا"ـم 373 00:23:58,034 --> 00:24:00,715 .من معلم مدرسه در روستاهای اطرافم 374 00:24:04,230 --> 00:24:08,330 .از یامبکو با خودش یه بیماری اورده 375 00:24:10,041 --> 00:24:12,841 .بذار دکترا کمکش کنن 376 00:24:31,396 --> 00:24:32,587 .میتونین برین 377 00:25:31,236 --> 00:25:32,936 .هی - تو هستی؟ - 378 00:25:33,130 --> 00:25:34,740 فکر میکردم تو و "پاول" دارین سعی میکنین؟ - .یوسامیراد - 379 00:25:38,412 --> 00:25:39,753 ...آره ما فقط 380 00:25:39,778 --> 00:25:41,282 ...این ماه اتفاق نیافتاد دیگه 381 00:25:41,590 --> 00:25:42,865 .فکر کنم برای عملیات مشکلی ندارم 382 00:25:42,890 --> 00:25:47,183 .بچه‌ها - .راحت باشین - 383 00:25:48,390 --> 00:25:51,330 عوامل سطح 4 زیستی خطرناک .در این ساختمون پیدا میشن 384 00:25:52,285 --> 00:25:56,787 دلیلی داره که ابولای زئیر ...به عنوان عامل درجه 4 طبقه‌بندی شده 385 00:25:57,175 --> 00:25:59,662 .چونکه هیچ واکسن و درمانی نداره 386 00:26:02,506 --> 00:26:06,269 .بهترین دفاعمون در برابر عفونت همدیگه‌س 387 00:26:06,579 --> 00:26:07,776 .سیستم رفیق 388 00:26:08,033 --> 00:26:09,163 ."بله "ویل 389 00:26:09,397 --> 00:26:10,972 ...فقط میمونها مبتلا شدن یا 390 00:26:11,110 --> 00:26:12,410 آدمها هم گرفتنش؟ 391 00:26:12,480 --> 00:26:14,320 ابولا رو؟ - .تمام میمونها - 392 00:26:15,303 --> 00:26:16,405 .تا الان 393 00:26:17,498 --> 00:26:19,529 ...تمرین لباس "ریکال" رو انجام میدیم 394 00:26:20,015 --> 00:26:23,423 ریکال"؟ چطور پخش میشه؟ هوازی ـه؟" 395 00:26:23,448 --> 00:26:25,798 .مشخص نیست ویروس چطوری پخش میشه 396 00:26:25,823 --> 00:26:27,380 .به طور قطع از مایعات بدن ـه 397 00:26:27,405 --> 00:26:30,105 اما ویروس ممکنه از ...شوینده فشار قوی رد بشه 398 00:26:30,130 --> 00:26:31,430 .که برای تمیز کردن گلها ازش استفاده میکنن 399 00:26:31,455 --> 00:26:33,337 ...خب تا وقتی که این عملیات ادامه داشته باشه 400 00:26:33,362 --> 00:26:36,062 طوری عمل میکنیم .که انگار در مولکولهای هواست 401 00:26:36,873 --> 00:26:38,213 .بچه‌ها، بذارین ادامه بدیم 402 00:26:42,305 --> 00:26:43,405 .باید بدونم 403 00:26:43,642 --> 00:26:46,404 هیچ زخمی دارین یا جایی که پوستش باز باشه؟ 404 00:26:46,661 --> 00:26:49,344 ...هر کسی که وقتی بره داخل و لباسش آلوده بشه 405 00:26:49,442 --> 00:26:51,544 ...و مشخص بشه در معرض ویروس قرار گرفته 406 00:26:51,569 --> 00:26:53,302 ...به مدت سه هفته به "اسلمر" منتقل میشه 407 00:26:53,327 --> 00:26:54,894 .تا اینکه اجازه مرخص شدن داشته باشه 408 00:26:57,506 --> 00:26:59,293 ...و برای سخت‌تر کردن اوضاع، حیوونا 409 00:26:59,318 --> 00:27:00,832 ...از دیروز بهشون غذا داده نشده 410 00:27:00,857 --> 00:27:02,155 .پس پرخاشگرن 411 00:27:02,180 --> 00:27:03,959 .ناخنشون میکنه لباس رو پاره کنه 412 00:27:03,984 --> 00:27:06,934 دندونها ممکنه ماسک رو کنن .و حتی صورت رو زخمی کنن 413 00:27:07,785 --> 00:27:09,371 ...هر چقدر تاکید کنم بازم کمه 414 00:27:09,396 --> 00:27:12,115 .دارین به یک محیط خطرناک میرین 415 00:27:13,073 --> 00:27:16,165 .با دشمنی روبه‌روییم که میتونه یه شهر رو نابود کنه 416 00:27:17,653 --> 00:27:21,852 ...و شما کسانی هستین که بین ویروس و شهروندان 417 00:27:22,434 --> 00:27:23,759 .بیرون این درها قرار دارین 418 00:27:28,610 --> 00:27:33,822 ...حالا مهمه که بدونین این ماموریت 419 00:27:34,064 --> 00:27:35,713 .ماهیت داوطلبانه داره 420 00:27:36,001 --> 00:27:38,201 ...پس اگه کوچکترین شکی دارین 421 00:27:38,514 --> 00:27:39,739 .این ماموریت به دردتون نمیخوره 422 00:27:41,042 --> 00:27:42,212 .فقط دست بلند کنین 423 00:27:56,679 --> 00:27:58,649 سرهنگ "جکس" یه دقیقه وقت دارین؟ 424 00:27:59,564 --> 00:28:00,956 فکر تو بود؟ 425 00:28:03,655 --> 00:28:06,410 ...سرهنگ و من توافق کردیم 426 00:28:06,435 --> 00:28:08,196 که منو در جریان حرفاتون نذارین؟ 427 00:28:08,633 --> 00:28:11,235 .پدر خودمو دراوردم تا هیچوقت در چنین موقعیتی نباشم 428 00:28:11,453 --> 00:28:13,795 و وقتی اتفاق می‌افته !کار شوهر خودم بوده؟ 429 00:28:13,820 --> 00:28:14,921 !"خدایا "جری 430 00:28:14,946 --> 00:28:16,475 .سعی داشتم ازت محافظت کنم 431 00:28:16,499 --> 00:28:18,421 ...ترجیح میدم احترام بذاری 432 00:28:18,446 --> 00:28:19,757 .تا محافظت کنی - .بیخیال - 433 00:28:19,781 --> 00:28:21,040 ...میدونی که بهت احترام میذارم 434 00:28:21,065 --> 00:28:23,425 آره اما نه به اندازه کافی .که بذاری تصمیمات خودمو بگیرم 435 00:28:23,614 --> 00:28:26,054 ...بهت گفتم که اصلا دلم نمیخواد وارد اونجا بشی 436 00:28:26,235 --> 00:28:28,274 ...به خاطر بچه‌ها و تو خیلی مصمم بودی 437 00:28:28,299 --> 00:28:30,251 ...چونکه داشتم از همه محافظت میکردم 438 00:28:30,276 --> 00:28:32,074 .نه فقط بچه‌هامون 439 00:28:32,075 --> 00:28:35,416 !شش میلیون نفر در این شهرن 440 00:28:36,385 --> 00:28:37,588 و 91 تانگو؟ 441 00:28:37,613 --> 00:28:38,633 کدوم یکی از ما؟ 442 00:28:38,658 --> 00:28:42,014 !کدوم یکی از ما بهتر میتونه راهنمایی‌ـشون کنه؟ 443 00:28:42,039 --> 00:28:44,139 !اون بچه‌هایی که تازه براش پا پیش گذاشتن؟ 444 00:28:44,281 --> 00:28:45,398 .میدونم دارم چه کار میکنم 445 00:28:45,422 --> 00:28:47,082 اینقدر که روی زندگی‌ـشون شرط ببندی؟ 446 00:28:47,107 --> 00:28:48,147 یا زندگی خودت؟ 447 00:28:49,042 --> 00:28:51,282 ."این عوامل بیماری‌زا رو میشناسم "جری 448 00:28:51,530 --> 00:28:53,460 .احتمالا بیشتر از هر کسی 449 00:28:53,578 --> 00:28:56,371 !برای همچین روزی آموزش دیدم 450 00:28:57,450 --> 00:29:00,072 ...اگه به معنای محافظت از جونت باشه 451 00:29:00,097 --> 00:29:01,442 .هر چقدر میخوای از دستم عصبانی باش 452 00:29:02,988 --> 00:29:04,058 ...خدایا 453 00:29:10,896 --> 00:29:12,580 .فکر کنم هر دو میدونیم جریان چیه 454 00:29:14,017 --> 00:29:15,147 ..."نانس" 455 00:29:15,172 --> 00:29:17,119 .نمیتونستی کاری برای برادرت بکنی 456 00:29:17,143 --> 00:29:19,873 میدونم بیشتر از ...اونکه بتونم درک کنم دلت براش تنگ شده 457 00:29:19,898 --> 00:29:21,905 ...اما تو - چرا نمیذاری ازت محافظت کنم؟ - 458 00:29:21,929 --> 00:29:23,710 .قرار نیست منو هم از دست بدی 459 00:29:24,146 --> 00:29:25,276 ."بهم گوش کن "نانسی 460 00:29:25,301 --> 00:29:28,206 اگه بچه‌هامون آخرش ...یکی از ما رو داشته باشن 461 00:29:28,231 --> 00:29:30,432 .همچین اتفاقی نمی‌افته - ...بهم گوش کن - 462 00:29:32,122 --> 00:29:35,122 .هر دو میدونیم که من ارزش زیادی ندارم 463 00:29:36,051 --> 00:29:37,151 .تمام 464 00:29:46,235 --> 00:29:48,351 ...فقط چونکه از "رستون" دور شدیم 465 00:29:48,376 --> 00:29:50,306 .به این معنا نیست که کاملا کنار گذاشته شدیم 466 00:29:50,488 --> 00:29:52,058 .یکی باید رد کارگرها رو بگیره 467 00:29:53,004 --> 00:29:54,315 .دارم با "جری" میرم 468 00:29:58,959 --> 00:30:01,883 صبر کن اما اونا .حتی نمیخواستن درگیر این جریان بشی 469 00:30:02,564 --> 00:30:03,790 چطوری متقاعدشون کردی؟ 470 00:30:03,815 --> 00:30:05,481 .گفتن میخوان یکی از ما داخل باشه 471 00:30:05,653 --> 00:30:08,223 .کار باید انجام بشه. مسئله شخصی نیست 472 00:30:08,318 --> 00:30:09,688 .خب، معلومه که نیست 473 00:30:10,493 --> 00:30:11,784 ...میتونستی روشون فشار بیاری 474 00:30:11,848 --> 00:30:13,285 .بگی بدون من نمیری اونجا 475 00:30:13,310 --> 00:30:15,654 چی؟ و اینطوری هر دومون نیمکت‌نشین بشیم؟ 476 00:30:15,732 --> 00:30:18,352 .من این اطراف چندان نمیتونم روی کسی فشار بیارم 477 00:30:19,235 --> 00:30:20,555 .یکی باید این هیولا رو بگیره 478 00:30:21,235 --> 00:30:22,305 .هر کاری که لازم باشه 479 00:30:24,918 --> 00:30:26,997 .خیلی با "رودز" آسون کنار اومدی 480 00:30:27,802 --> 00:30:29,622 .گذاشتی "دومانسکی" رو به بیمارستان ببره 481 00:30:30,315 --> 00:30:31,491 چی داری میگی؟ 482 00:30:31,515 --> 00:30:33,847 نکنه به یه شکلی میخوای به بیرون درز کنه؟ 483 00:30:33,872 --> 00:30:34,982 پخش بشه؟ 484 00:30:36,235 --> 00:30:37,465 ...نانسی"، بیخیال" 485 00:30:37,475 --> 00:30:39,882 ...مطمئنا اون همه سال که هشدار میدادی و 486 00:30:39,906 --> 00:30:41,029 .کسی گوش نمیکرد رو تایید میکنه 487 00:30:41,054 --> 00:30:42,784 ...سی.دی.سی، پنتاگون رو بیاری وسط 488 00:30:43,075 --> 00:30:44,445 .مردم رو بیدار کنی 489 00:30:44,662 --> 00:30:46,435 .هرگز نمیخوام کسی بمیره 490 00:30:46,460 --> 00:30:49,474 ...نه، اما اگه به معنای جلب توجه مردم این کشور باشه 491 00:30:49,989 --> 00:30:52,787 ...نشون دادن این هیولا روی یک همسایه سفیدپوست 492 00:30:52,812 --> 00:30:54,774 ...به جای یک روستای آفریقایی 493 00:30:54,799 --> 00:30:56,875 آسیب جانبی‌ـشو توجیه میکنی مگه نه؟ 494 00:30:56,900 --> 00:30:58,029 من اینو میخواستم؟ 495 00:30:58,148 --> 00:30:59,885 .هرگز. حالا پیش اومده 496 00:30:59,910 --> 00:31:01,675 ...برای دفتر ریاست‌جمهوری خوب میشه 497 00:31:01,700 --> 00:31:03,399 الان تو شلوارش بشاشیم؟ 498 00:31:03,424 --> 00:31:04,445 .خودت بگو 499 00:31:04,470 --> 00:31:06,658 ...و منم که تو رو وارد این جریان کردم 500 00:31:07,145 --> 00:31:08,925 .نانسی"، داخل اون ساختمونه" 501 00:31:08,950 --> 00:31:10,780 .داره یاد میگیره. تکامل پیدا میکنه 502 00:31:10,805 --> 00:31:12,815 .درسته، سوپر ابولای فرار خودت 503 00:31:12,840 --> 00:31:14,250 .تبدیل به سوپر ابولا میشه 504 00:31:14,332 --> 00:31:16,330 .اگه ازش جلو نیافتیم تمام ما رو از بین میبره 505 00:31:16,355 --> 00:31:19,738 و این بلای خاص در حومه‌ی واشنگتن میچرخه؟ 506 00:31:19,763 --> 00:31:22,832 .مثل همیشه رفتار نمیکنه 507 00:31:22,967 --> 00:31:26,347 بدون علائم مردم ممکنه .از روی ناآگاهی پخشش کنن 508 00:31:26,917 --> 00:31:28,843 .این هیولایی نیست که قبلا دیدم 509 00:31:29,235 --> 00:31:30,866 ...و زهره ترکم میکنه 510 00:31:30,891 --> 00:31:32,261 .تو هم باید بترسی 511 00:31:41,805 --> 00:31:45,105 سطح 4 امنیت زیستی 512 00:32:08,888 --> 00:32:11,415 میخوای بدونی؟ - .هنوز هیچی - 513 00:32:11,531 --> 00:32:12,631 .یه ثانیه بهم وقت بده 514 00:32:23,872 --> 00:32:26,012 دومانسکی" روز دوم هم مشکلی نداره؟" 515 00:32:27,624 --> 00:32:28,854 ...صبر کن 516 00:32:32,165 --> 00:32:34,235 .مربیان، ورزشکاران و داوران 517 00:32:34,260 --> 00:32:36,260 ...پدرومادرانی که در ژیمناستیک کمک میکنن 518 00:32:37,863 --> 00:32:41,043 .مامانی - .سلام، سلام- 519 00:32:41,925 --> 00:32:43,420 .فکر نمیکردم بیای اینجا 520 00:32:43,621 --> 00:32:45,315 کی شده تا حالا از دستش بدم؟ 521 00:32:45,496 --> 00:32:47,465 ...خب هیچوقت اما 522 00:32:48,863 --> 00:32:50,835 .فکر میکردم امروز سرت شلوغ باشه 523 00:32:51,347 --> 00:32:52,387 ...هی 524 00:32:53,528 --> 00:32:57,856 "دوستای "جیسون .چیزایی در مورد یه آنفولانزای میمونی شنیدن 525 00:32:59,315 --> 00:33:02,986 ...و "جیسون" بعد از ناهار اومده بود توی رختکنم 526 00:33:03,011 --> 00:33:05,252 .و حسابی ترسیده بود 527 00:33:07,127 --> 00:33:09,451 .میخواستم بعد از جلسه باهاتون حرف بزنم 528 00:33:09,603 --> 00:33:10,635 چی شنیده؟ 529 00:33:11,305 --> 00:33:14,544 یه چیزایی در مورد .شیوعش در میمونها و از این چیزا 530 00:33:14,950 --> 00:33:17,820 .مامان "سم وایت" از روزنامه پُست شنیده 531 00:33:18,144 --> 00:33:21,430 ...و بعدش "جیسون" گفته که کنترل شده 532 00:33:21,455 --> 00:33:24,065 اما همیشه بهم میگی ...هر چیزی که میشنوم رو باور نکنم 533 00:33:24,090 --> 00:33:25,159 .پس نمیدونم 534 00:33:26,005 --> 00:33:27,175 ...خب، میشه 535 00:33:27,981 --> 00:33:29,678 .خیلی زود کنترل میشه 536 00:33:34,345 --> 00:33:36,516 تو که با میمونها اونجا نمیری مگه نه؟ 537 00:33:36,540 --> 00:33:37,946 .نه نمیرم 538 00:33:37,971 --> 00:33:38,981 .باشه 539 00:33:41,262 --> 00:33:43,262 .پیتر"، فوری" 540 00:33:44,773 --> 00:33:46,189 پس میشه امشب بریم خونه؟ 541 00:33:47,994 --> 00:33:49,375 ...من، خب 542 00:33:50,276 --> 00:33:51,924 ...فکر کنم خاله‌ـتون میخواد یه شب بیشتر بمونین 543 00:33:51,949 --> 00:33:52,989 ...چونکه 544 00:33:53,013 --> 00:33:56,236 .نه، اما دلیلشو گوش کن. داره فاندو درست میکنه 545 00:33:59,062 --> 00:34:00,332 .باشه 546 00:34:00,580 --> 00:34:03,775 خب میتونی بهم قول بدی که امشب آخرین شب پای خرنوب باشه؟ 547 00:34:04,755 --> 00:34:05,825 .سالمه 548 00:34:05,850 --> 00:34:06,946 549 00:34:08,127 --> 00:34:09,706 .باشه، برو بهشون نشون بده چه کاره‌ای 550 00:34:09,730 --> 00:34:10,820 .زود باش 551 00:34:23,324 --> 00:34:25,924 .از کنترل خارج شد 552 00:34:39,970 --> 00:34:41,610 .بهش بگو که درد نداره 553 00:34:42,754 --> 00:34:44,113 .بهش بگو همه چیز درست میشه 554 00:34:44,137 --> 00:34:45,215 .باشه 555 00:34:47,441 --> 00:34:49,136 !تکون نخور، تکون نخور 556 00:35:07,710 --> 00:35:09,311 .باید از اینجا بریم 557 00:35:10,725 --> 00:35:12,965 ببخشید اما اینجا کاری از .دستمون برای کسی برنمیاد 558 00:35:13,210 --> 00:35:15,090 .تو ماموریت خودتو داری و منم مال خودمو 559 00:35:15,545 --> 00:35:16,955 .برای کمک به این آدما اومدم 560 00:35:17,123 --> 00:35:18,600 .اگه بمونیم خطر ابتلا بیشتر میشه 561 00:35:19,067 --> 00:35:20,137 .نباید بریم 562 00:35:20,162 --> 00:35:22,432 ...چاره‌ای نداریم. ما بمیریم 563 00:35:22,840 --> 00:35:24,900 .این نمونه‌ها برنمیگردن و آدمای بیشتری می‌میرن 564 00:35:24,934 --> 00:35:26,103 .همه‌ش هیچ و پوچ میشه 565 00:35:26,629 --> 00:35:28,790 .هلیکوپتر تا چند روز دیگه نمیاد 566 00:35:28,923 --> 00:35:29,963 چی؟ 567 00:35:34,190 --> 00:35:35,410 صدای چیه؟ 568 00:35:42,734 --> 00:35:44,076 !هی! هی 569 00:35:47,503 --> 00:35:50,903 !برگردین! برگردین 570 00:36:08,278 --> 00:36:09,278 اینجا چه خبر شده؟ 571 00:36:09,303 --> 00:36:10,479 ...من گذاشتم برین داخل کلبه 572 00:36:10,704 --> 00:36:12,779 .فکر میکنن میخواین بیماری رو پخش کنین 573 00:36:13,128 --> 00:36:14,569 .میخوان یکی رو تنبیه کنن 574 00:36:15,322 --> 00:36:17,043 .هر دو دیدیم آخرش به کجا ختم میشه 575 00:36:18,288 --> 00:36:19,804 .وحشت و ترس 576 00:36:20,311 --> 00:36:22,044 .خوب میدونیم میتونه با آدما چه کار کنه 577 00:36:24,092 --> 00:36:25,941 .فراموش کردنش کار آسونی نیست 578 00:36:25,942 --> 00:36:27,792 آتلانتا، جورجیا 579 00:36:27,817 --> 00:36:29,404 ...آدمای تو ماتاموه 580 00:36:29,764 --> 00:36:31,150 .ترسیده بودن 581 00:36:31,174 --> 00:36:32,274 ...میتونستی از چشماشون بفهمی 582 00:36:32,298 --> 00:36:33,644 .میدونستن که قراره بمیرن 583 00:36:34,468 --> 00:36:35,528 ...فقط 584 00:36:35,584 --> 00:36:38,204 ...این وحشت رو در میلیونها نفر تصور کن 585 00:36:38,656 --> 00:36:40,456 ...نمیذارم این اتفاق در دی.سی بیافته 586 00:36:41,678 --> 00:36:43,396 ...ازم میخوای بگم نگه داشتن اون کارگرا 587 00:36:43,420 --> 00:36:45,020 .بیرون از قرنطینه تصمیم درستی ـه 588 00:36:46,979 --> 00:36:48,149 اینقدر تابلو ـه ها؟ 589 00:36:49,230 --> 00:36:51,076 .میشناسمت. همسرتم 590 00:36:51,526 --> 00:36:53,327 .ببین شاید بتونیم روش سرپوش بذاریم 591 00:36:55,776 --> 00:36:58,776 ."الان یه روزه که به این یارو زل زدم "مل 592 00:36:59,229 --> 00:37:02,099 ،بهش مبتلا نیست .چیزی که در آفریقا دیدیم نیست 593 00:37:02,124 --> 00:37:04,033 .دارم بهت میگم یه چیز متفاوته 594 00:37:04,235 --> 00:37:05,265 بدون جوش؟ 595 00:37:05,290 --> 00:37:06,849 ...حالت تهوع، چشماش 596 00:37:06,874 --> 00:37:08,904 .حتی به زحمت میشه گفت تب داره 597 00:37:09,095 --> 00:37:11,614 .بااینکه میمون رو از داخل داغون کرده 598 00:37:12,995 --> 00:37:15,705 و تازه "کارتر" رو هم .دارم که سعی داره مدام هشدار بده 599 00:37:16,924 --> 00:37:18,494 .و هر دو میدونیم توانایی چه کارایی رو داره 600 00:37:19,727 --> 00:37:21,245 ...فکر میکنی امکانش باشه 601 00:37:21,269 --> 00:37:22,805 به خاطر اون اینقدر مقاومت میکنی؟ 602 00:37:25,407 --> 00:37:28,060 ...دو نوع دستگاه تنفسی داریم 603 00:37:28,380 --> 00:37:29,674 .دو نوع باتری 604 00:37:30,662 --> 00:37:31,857 .مورد مناسب رو بردارین 605 00:37:32,966 --> 00:37:34,157 ...اگه برقشون قطع بشه 606 00:37:34,882 --> 00:37:37,458 .فشار هوای داخل لباستون کاهش پیدا میکنه 607 00:37:38,105 --> 00:37:39,174 .وحشت نکنین 608 00:37:39,936 --> 00:37:43,128 تنفس سنگین .اکسیژن بیشتری می‌سوزونه 609 00:37:43,409 --> 00:37:45,449 .ترس از فضای بسته میاد سراغتون 610 00:37:46,741 --> 00:37:48,700 ...اگه متوجه شدین قلبتون به تپش افتاده 611 00:37:48,725 --> 00:37:50,366 .نفس عمیق بکشین 612 00:37:50,827 --> 00:37:52,027 .تا 20 بشمارین 613 00:37:53,161 --> 00:37:56,260 ...اگه قلبتون محکم‌تر و سریعتر زد 614 00:37:57,214 --> 00:37:58,886 .میدونین که قراره سرتون گیج بره 615 00:37:59,874 --> 00:38:02,069 .چشماتونو روی در جلوتون متمرکز کنین 616 00:38:02,094 --> 00:38:04,647 .وقتی واردش شدی روی در بعدی تمرکز کنین 617 00:38:04,672 --> 00:38:06,164 .بدونین که خارج میشین 618 00:38:06,563 --> 00:38:08,750 ...اونایی که ابزار تیز دارن 619 00:38:09,197 --> 00:38:11,834 .همیشه رفیقتون سمت چپتون باشه 620 00:38:12,461 --> 00:38:15,434 مگر اینکه چپ ‌دست باشین .و اونوقت سمت راست امنه 621 00:38:21,320 --> 00:38:22,664 ...اگه برق قطع بشه 622 00:38:23,789 --> 00:38:25,989 .ممکنه تاریک بشه 623 00:38:32,596 --> 00:38:34,210 .کلاه‌ـتون ممکنه عرق کنه 624 00:38:36,421 --> 00:38:38,335 .یه چراغ قوه دارین، پیداش کنین 625 00:38:39,629 --> 00:38:41,929 .داخل اونجا همگی یه همراه دارین 626 00:38:42,326 --> 00:38:45,801 .هر ده دقیقه 360 درجه دور همراهتون بزنین 627 00:38:46,851 --> 00:38:49,574 .مدام لباس رو برای پارگی چک کنین 628 00:38:49,599 --> 00:38:52,069 .هر 45 دقیقه استراحت اجباری دارین 629 00:38:52,897 --> 00:38:54,559 !کارتر"! "کارتر" چراغا" 630 00:38:55,351 --> 00:38:56,609 .هی، چیزی نیست 631 00:38:58,980 --> 00:39:00,010 .چیزی نیست 632 00:39:00,035 --> 00:39:02,251 .تنفس معمولی، آروم و ثابت 633 00:39:02,974 --> 00:39:05,004 یار اون کی بود؟ 634 00:39:05,592 --> 00:39:06,692 .یه یار دیگه پیدا کن 635 00:39:13,764 --> 00:39:15,434 .دومانسکی" گرفته. الان تایید شده" 636 00:39:15,459 --> 00:39:17,152 ...و کارگرای دیگه به خونه فرستاده شدن 637 00:39:17,177 --> 00:39:19,103 .ممکنه خانواده‌هاشونو مبتلا کنن 638 00:39:19,576 --> 00:39:20,704 .باهام بیا 639 00:39:26,089 --> 00:39:27,259 آزمایشش مثبت شد؟ 640 00:39:29,072 --> 00:39:30,583 .اما هیچ تغییری در وضعیتش پیش نیومده 641 00:39:30,607 --> 00:39:32,753 .زیر میکروسکوپ الکترونی تایید شد 642 00:39:32,849 --> 00:39:34,849 ...حاضرم این کشمکش رو تا آخر ادامه بدم 643 00:39:35,068 --> 00:39:37,028 .اگه اینقدر مصمم مانع من بشی 644 00:39:38,314 --> 00:39:40,407 .سرهنگ شما با ابولا چشم‌درچشم نشدی 645 00:39:40,431 --> 00:39:41,477 .دیروز شدم 646 00:39:41,502 --> 00:39:42,744 .در یه میمون 647 00:39:42,769 --> 00:39:44,859 ...باید از تمام کارگرا خون بگیریم 648 00:39:44,884 --> 00:39:46,734 .و هر کسی که تماس فیزیکی باهاشون داشته 649 00:39:46,759 --> 00:39:47,759 .الان 650 00:39:47,784 --> 00:39:49,080 این دستور از ژنرالتون اومده؟ 651 00:39:49,104 --> 00:39:51,904 .ارتش از همون اول از نزدیک جریان رو دنبال کرده 652 00:39:52,009 --> 00:39:54,608 سوال اینه که کی ...قرار از این وضعیت رد بشه 653 00:39:54,900 --> 00:39:56,518 ...میدونم وزارت دفاع هوای منو داره 654 00:39:56,543 --> 00:39:58,165 .و سازمان سلامت و خدمات عمومی هوای تو رو 655 00:39:58,472 --> 00:40:01,074 فکر میکنی کدوم یکی حرفش پیش رییس‌جمهور "بوس" برو داشته باشه؟ 656 00:40:07,804 --> 00:40:09,307 ...به اندازه‌ی کافی مشکل داریم 657 00:40:09,332 --> 00:40:10,818 ...که پرستارا 658 00:40:10,843 --> 00:40:13,128 .باید به بیماران ایدزی پوره سیب‌زمینی بدن 659 00:40:15,691 --> 00:40:20,289 سیاستمدارانی داریم ...که واقعا میخوان به آدمایی که اچ.آی.وی دارن 660 00:40:20,314 --> 00:40:21,734 .برچسب بزنن 661 00:40:21,804 --> 00:40:23,782 ...حالا حرف از ابولا بزنی 662 00:40:24,616 --> 00:40:26,968 ...تام بروکاف" یه عکس از جسد کوفتی رو" 663 00:40:26,993 --> 00:40:29,098 .امشب در خونه‌ی هر آمریکایی نشون میده 664 00:40:30,224 --> 00:40:32,539 تنها تعداد کمی از ...کارکنان بهداشت فردا سر کار میان 665 00:40:32,564 --> 00:40:35,016 تا هزاران نفری .که با وحشت هجوم میارن رو کنترل کنن 666 00:40:35,041 --> 00:40:36,853 .هر کدوم به اون یکی شک داره 667 00:40:37,697 --> 00:40:40,828 ...میلیونها دلار خرج میشه، هزاران نیروی گارد ملی 668 00:40:40,853 --> 00:40:43,305 به خاطر خلافکارای وحشت‌زده .خودشونو به خطر میندازن 669 00:40:43,330 --> 00:40:48,074 تلفات جاده‌ای رو .فقط تصور کن که به صدها نفر میرسه 670 00:40:49,327 --> 00:40:51,659 زیاد مردم رو دست بالا نمیگیری مگه نه؟ 671 00:40:51,684 --> 00:40:54,335 دی.سی شاید یه ...شهر مدرن رو به پیشرفت باشه 672 00:40:55,468 --> 00:40:57,964 .اما در آخر درست مثل هر روستای دیگه میمونه 673 00:40:59,066 --> 00:41:00,910 .ترس ترس ـه 674 00:41:03,488 --> 00:41:05,915 ...با کمال احترام این نبردی نیست 675 00:41:05,940 --> 00:41:07,220 .که من برای جنگیدنش آماده باشم 676 00:41:10,480 --> 00:41:14,965 ...پس حاضری تلفات مرگبار رو به جون بخری 677 00:41:15,980 --> 00:41:18,066 اونم در برابر چند عفونت احتمالی؟ 678 00:41:19,074 --> 00:41:20,998 ...لازم نیست خبرشو پخش کنیم 679 00:41:21,023 --> 00:41:22,547 .میتونیم در سکوت انجامش بدیم 680 00:41:23,344 --> 00:41:25,148 .میتونم امشب آزمایششون کنم 681 00:41:30,326 --> 00:41:35,226 .خون مسیح .خون مسیح 682 00:41:39,628 --> 00:41:40,678 .خون مسیح 683 00:41:47,134 --> 00:41:48,134 .خون مسیح 684 00:41:51,820 --> 00:41:53,080 .خون مسیح 685 00:41:58,182 --> 00:41:59,232 .خون مسیح 686 00:42:02,581 --> 00:42:03,741 .خون مسیح 687 00:42:08,981 --> 00:42:10,451 .خون مسیح 688 00:42:23,774 --> 00:42:25,144 .خون مسیح 689 00:42:42,479 --> 00:42:44,139 سلام، مامانت خونه‌س؟ 690 00:42:45,675 --> 00:42:46,775 !مامان 691 00:43:44,674 --> 00:43:45,774 نانسی"؟" 692 00:43:56,834 --> 00:43:57,894 حالش چطوره؟ 693 00:44:14,632 --> 00:44:18,162 .بابا؟ سلام 694 00:44:22,794 --> 00:44:28,067 سلام عزیزم. دنیا رو نجات دادی؟ 695 00:44:28,982 --> 00:44:31,302 .راستش نه، "جری" سکان رو گرفت 696 00:44:32,804 --> 00:44:35,133 .خب، لازم نبود این کار رو برام بکنی 697 00:44:36,035 --> 00:44:37,305 ...خب 698 00:44:37,700 --> 00:44:39,403 .اون و سرهنگ تصمیم گرفتن 699 00:44:40,505 --> 00:44:45,144 منو غافلگیر کردن .اما خوشحالم که برای دیدنت اومدم 700 00:44:46,707 --> 00:44:47,807 .میدونی 701 00:44:48,887 --> 00:44:50,564 .همیشه سعی کردم ازت محافظت کنم 702 00:44:52,407 --> 00:44:54,577 .میدونم بابا. و همیشه کردی 703 00:44:55,820 --> 00:44:58,614 ...و به خاطر این نبوده که فکر نمیکردم 704 00:44:58,639 --> 00:45:00,144 .نمیتونی از خودت محافظت کنی 705 00:45:02,834 --> 00:45:03,834 706 00:45:09,391 --> 00:45:11,034 .زیاد از دستش عصبانی نباش 707 00:45:12,398 --> 00:45:13,604 میشه یه روز باشم؟ 708 00:45:20,693 --> 00:45:22,193 .من بودم حتی یه روزم تلف نمیکردم 709 00:45:29,084 --> 00:45:30,486 .خیلی بهت افتخار میکنم 710 00:45:36,198 --> 00:45:40,763 .حالا برو، برو 711 00:45:49,576 --> 00:45:51,444 تا میتونی مبارزه کن تا برگردم باشه؟ 712 00:45:52,076 --> 00:45:53,634 .باشه، قول میدم 713 00:45:53,759 --> 00:45:55,699 .باشه - .تو هم - 714 00:46:05,136 --> 00:46:06,206 .سلام مامان 715 00:46:09,070 --> 00:46:11,594 .آره، گفتم شاید خوابیده باشی 716 00:46:12,493 --> 00:46:13,893 .وقت رفتنه سرباز 717 00:46:15,943 --> 00:46:17,073 .مامان باید برم 718 00:46:17,464 --> 00:46:18,534 ...فقط 719 00:46:19,401 --> 00:46:20,446 .میخواستم سلامی بکنم 720 00:46:22,023 --> 00:46:23,063 .باشه 721 00:46:24,433 --> 00:46:25,508 .منم دوستت دارم مامان 722 00:46:26,913 --> 00:46:27,973 .خداحافظ 723 00:46:58,173 --> 00:46:59,964 !بسیار خب گروه "تانگو" گوش کنین 724 00:47:00,243 --> 00:47:02,979 ...به جنگ با ویروسی میرین 725 00:47:03,004 --> 00:47:05,764 .که بقاش از همه چی براش مهمتره 726 00:47:06,688 --> 00:47:09,102 .وجدان و رحمی نداره 727 00:47:09,774 --> 00:47:13,244 .شماها هم باید همینطوری فکر کنین تا همگی بریم خونه 728 00:47:13,477 --> 00:47:14,477 روشن شد؟ 729 00:47:14,502 --> 00:47:15,715 !بله قربان 730 00:47:23,540 --> 00:47:28,540 731 00:47:28,714 --> 00:47:30,314 .باید جستجوی گسترده‌تری انجام بدیم 732 00:47:33,505 --> 00:47:35,747 تا حالا دیدی چیزی اینطوری بدن رو تخریب کنه؟ 733 00:47:35,772 --> 00:47:37,139 شوهرم قراره بمیره؟ 734 00:47:37,164 --> 00:47:38,734 .برای شوهرتون اومدیم اینجا 735 00:47:38,880 --> 00:47:39,974 میشه حرف بزنم؟ 736 00:47:41,034 --> 00:47:42,780 .از چیزی که اینجا می‌بینم خوشم نمیاد 737 00:47:42,804 --> 00:47:44,244 .یکی داره فضولی میکنه 738 00:47:44,598 --> 00:47:46,159 .من فرمانده‌ی این ماموریتم 739 00:47:46,294 --> 00:47:48,424 .نمیتونم دیگه کسی رو از دست بدم 740 00:47:48,449 --> 00:47:49,934 .سرهنگ رفتن پایین خانم 741 00:47:50,419 --> 00:47:51,979 تو ساختمون چه خبره؟ 742 00:47:52,274 --> 00:47:53,401 !یکی فرار کرد 743 00:47:53,972 --> 00:47:56,285 :مترجم Highbury 744 00:47:56,310 --> 00:47:59,500 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co