1 00:00:00,261 --> 00:00:04,736 ‫"مستوحى من أحداث حقيقية" 2 00:00:06,468 --> 00:00:08,032 ‫في الحلقات السابقة 3 00:00:08,326 --> 00:00:12,281 ‫ربما إنه فيروس خيطي ‫واحتمال أن يكون (إيبولا) 4 00:00:12,369 --> 00:00:13,715 ‫لا يُعقل أن يكون (إيبولا) 5 00:00:13,932 --> 00:00:16,713 ‫(بين)، لسنا مصابين به ‫يجب أن نجري اختبارات يومية للدم 6 00:00:17,017 --> 00:00:18,451 ‫لنثبت أننا غير مصابين به 7 00:00:18,673 --> 00:00:20,498 ‫- ما الذي أتعامل معه؟ ‫- لا يمكنني أن أخبرك 8 00:00:20,580 --> 00:00:23,404 ‫إلى حين أحصل على خلايا جديدة 9 00:00:24,403 --> 00:00:25,793 ‫"فيروس (إيبولا)" 10 00:00:25,880 --> 00:00:29,834 ‫أرسله بالفاكس إلى (كارتر) فوراً ‫وأرفق صورة الخلايا المتفجرة 11 00:00:30,051 --> 00:00:32,570 ‫اسألهم إن كان الناس يمرضون هنا 12 00:00:34,699 --> 00:00:36,221 ‫يقول إن الغابة تنزف 13 00:00:36,351 --> 00:00:39,913 ‫لا أعتقد أنك تفهم ما نتعامل معه ‫ينتشر الـ(إيبولا) بسهولة 14 00:00:40,130 --> 00:00:43,953 ‫كل من يتعامل مع الدم والبراز ‫والقيء، أي سوائل جسدية 15 00:00:44,084 --> 00:00:47,690 ‫كم عاملاً في منشأتك ‫يتطابق مع هذا الوصف؟ 16 00:00:47,864 --> 00:00:50,210 ‫- لا تشعر بأنك بخير يا (بروس)؟ ‫- مجرد صداع 17 00:00:50,514 --> 00:00:53,207 ‫عليك أن تدعني أدخل اليوم ‫وأحرص أنه محتوى 18 00:00:53,338 --> 00:00:55,423 ‫ولا ينتشر إلى الرئيسيات الأخرى 19 00:00:56,726 --> 00:00:58,117 ‫من تكون؟ 20 00:00:58,248 --> 00:01:01,940 ‫وجدت قرداً مريضاً في خلية أخرى ‫لم نكشف عنه مبكراً 21 00:01:02,288 --> 00:01:05,894 ‫حرق هؤلاء الناس أنفسهم وقريتهم ‫لاحتواء هذا الشيء 22 00:01:06,979 --> 00:01:10,889 ‫مهلاً، من فضلك ‫نحتاج إلى عينات، رجاءً 23 00:01:10,976 --> 00:01:13,975 ‫ما زال موجوداً وسنجده 24 00:01:28,876 --> 00:01:31,527 ‫"1976" 25 00:01:31,701 --> 00:01:34,482 ‫هل أنت متأكد من أن الجنود ‫لم يضرموا النار في القرية؟ 26 00:01:34,655 --> 00:01:39,521 ‫ربما حرب أرض أو ما شابه ‫كيف نعرف أن هؤلاء الناس كانوا مرضى؟ 27 00:01:39,652 --> 00:01:41,867 ‫كانوا مرضى، يمكنك معرفة هذا 28 00:01:43,909 --> 00:01:46,951 ‫سيحب المكتب الرئيسي هذا ‫لا عينة دم 29 00:01:47,125 --> 00:01:50,339 ‫والطبيب الوحيد الذي عرف شيئاً ‫يقبع على كومة رماد 30 00:01:50,861 --> 00:01:54,032 ‫- ماذا الآن؟ ‫- نقول للراهبات إنهم خسروا طبيبهن 31 00:01:54,084 --> 00:02:00,774 ‫بعد هذا؟ نفكر في شيء ‫قد لا يكون قانونياً 32 00:02:02,200 --> 00:02:04,937 ‫اسمع يا (كارتر) ‫أريد الاحتفاظ بالوظيفة 33 00:02:05,068 --> 00:02:07,414 ‫علينا أن نلتزم بإجراءات ‫مكافحة الأمراض الدولية، اتفقنا؟ 34 00:02:07,631 --> 00:02:09,977 ‫إن وجدت إحداها، أعلمني 35 00:02:30,831 --> 00:02:33,612 ‫"قرية (يامبوكو)" 36 00:02:33,742 --> 00:02:35,784 ‫أين الجميع؟ 37 00:03:27,875 --> 00:03:31,004 ‫- ماذا حدث هنا؟ ‫- لست متأكداً 38 00:03:31,134 --> 00:03:33,959 ‫وضع الجنود المحليون حجراً صحياً ‫على المستشفى 39 00:03:35,870 --> 00:03:37,390 ‫أنا الطبيب (أدوغو) 40 00:03:37,521 --> 00:03:39,996 ‫(ميليندا دانبورت) ‫مع منظمة الإغاثة الدولية 41 00:03:40,910 --> 00:03:43,560 ‫نحضر إمدادات الأخوات ‫عندما يكون لدينا شيء متوفر 42 00:03:43,778 --> 00:03:46,558 ‫أتينا الأمس ‫لنجد هذا الفشل الفاشي 43 00:03:46,688 --> 00:03:52,162 ‫(ويد كارتر)، (ترافيس رود) ‫نحن مع مكافحة الأمراض الدولية 44 00:03:52,292 --> 00:03:55,552 ‫مكافحة الأمراض الدولية؟ ربما يمكنكم ‫إجراء اتصالات ليجعلونا نمر 45 00:03:55,724 --> 00:03:57,897 ‫لمساعدة اليائسين في الداخل! 46 00:03:58,027 --> 00:04:00,026 ‫ماذا عن الأخوات؟ ‫هل تحدث أي أحد معهنّ؟ 47 00:04:00,113 --> 00:04:02,372 ‫لا يمكنهنّ الاقتراب ‫أبعد من الشرفة، الحجر الصحي 48 00:04:02,936 --> 00:04:05,152 ‫لم يدخل أو يخرج أحد ‫منذ يومين أو 3 49 00:04:05,326 --> 00:04:08,715 ‫سمعنا بعض الصراخ أمس ‫لكن لا شيء منذ بضع ساعات 50 00:04:13,538 --> 00:04:18,576 ‫قل له إن الجنرال أرسلنا ‫أتينا في طائرته الخاصة 51 00:04:18,795 --> 00:04:23,487 ‫يتوقع منا أن نقدم تقريراً ‫وأريد اسمه 52 00:04:25,529 --> 00:04:28,831 ‫الجنرال أرسلنا ‫أتينا في طائرته الخاصة 53 00:04:30,742 --> 00:04:33,436 ‫يتوقع منا أن نقدم تقريراً 54 00:04:33,696 --> 00:04:35,435 ‫- من تكون؟ ‫- (نزمبو لونغا) 55 00:04:35,956 --> 00:04:37,781 ‫(نزمبو لونغا) 56 00:04:42,603 --> 00:04:44,341 ‫أنت وأنت 57 00:04:44,863 --> 00:04:47,035 ‫حسناً، يمكننا المرور 58 00:04:54,464 --> 00:04:58,461 ‫- دعيني آخذ هذه لك ‫- شكراً لك 59 00:05:08,150 --> 00:05:11,147 ‫- ماذا قال؟ ‫- قال إنه يمكننا الدخول والخروج 60 00:05:11,278 --> 00:05:14,493 ‫لكن لديه الصلاحية لإطلاق النار ‫على أي شخص لآخر يخرج 61 00:05:28,439 --> 00:05:30,351 ‫أختاه؟ 62 00:05:32,783 --> 00:05:37,128 ‫هل تذكرين أننا تحدثنا ‫إلى الأخت (مونيكا) منذ بضعة أيام؟ 63 00:05:41,386 --> 00:05:46,948 ‫ذهبنا إلى القرية التي ذهب إليها ‫د.(إيواندا)، لقد 64 00:05:47,338 --> 00:05:51,293 ‫يؤسفني القول إنه مات 65 00:05:52,551 --> 00:05:55,853 ‫احترقت القرية بأكملها 66 00:05:58,025 --> 00:06:00,285 ‫أختاه؟ 67 00:06:03,587 --> 00:06:06,672 ‫أين الأخت (مونيكا)؟ 68 00:06:22,226 --> 00:06:24,181 ‫لا تدخلا 69 00:06:26,961 --> 00:06:28,915 ‫(كارتر) 70 00:07:50,638 --> 00:07:52,985 ‫الأخت (مونيكا)؟ 71 00:08:01,717 --> 00:08:04,281 ‫الأخت (مونيكا)؟ 72 00:08:08,191 --> 00:08:12,753 ‫الأخت (مونيكا)، أيمكنك سماعنا؟ ‫أتينا للمساعدة 73 00:08:22,311 --> 00:08:23,657 ‫الأخت (مونيكا)؟ 74 00:08:23,874 --> 00:08:25,656 ‫يا للهول! 75 00:08:46,380 --> 00:08:49,422 ‫"1989" 76 00:08:51,115 --> 00:08:53,679 ‫"(أرلينغتون)، (فيرجينيا)" 77 00:09:01,804 --> 00:09:03,497 ‫آسفان على إزعاجك ‫في المنزل يا سيدي 78 00:09:03,585 --> 00:09:05,366 ‫لم نستطع الوصول ‫إلى الجنرال (تاكر) 79 00:09:05,496 --> 00:09:07,929 ‫جنرال (دواير)، هذا (وايد كارتر) 80 00:09:08,060 --> 00:09:11,014 ‫عقمنا الخلية (إيتش) ‫لكن مع مغادرة (كارتر) للمنشأة 81 00:09:11,144 --> 00:09:14,185 ‫وجدت قرداً آخر مصاباً ‫في خلية أخرى 82 00:09:20,962 --> 00:09:24,525 ‫- كم أنت متأكد؟ ‫- مئة في المئة وربما هناك أكثر 83 00:09:24,612 --> 00:09:26,655 ‫- لم يتوقف عند حده ‫- لقد انتشر 84 00:09:26,915 --> 00:09:29,783 ‫لم نحتويه في الوقت المناسب ‫علينا الدخول مع فريق 85 00:09:29,913 --> 00:09:32,781 ‫ونقتل القردة المصابة بشكل رحيم ‫ونعقم المبنى 86 00:09:32,911 --> 00:09:34,388 ‫هل من احتمال أنه انتقل ‫إلى الناس؟ 87 00:09:34,692 --> 00:09:37,473 ‫لا نعرف بعد، لكن تعاملت ‫مع الـ(إيبولا) من قبل 88 00:09:37,603 --> 00:09:39,384 ‫من الأفضل وضع العمال ‫في حجر صحي ليكونوا بأمان 89 00:09:39,514 --> 00:09:44,641 ‫أفهم أن (نانسي) أحضرتك من أجل ‫خبرتك لكن لديك سمعة يا د.(كارتر) 90 00:09:44,944 --> 00:09:48,203 ‫لا تظهر كثيراً ‫كل ما تفعله يقع على عاتقها 91 00:09:48,986 --> 00:09:50,723 ‫هل علينا الاتصال ‫بمنظمة الصحة العالمية؟ 92 00:09:50,854 --> 00:09:52,896 ‫أجل، لكنهم متورطون ‫في اختراقات سياسية 93 00:09:53,070 --> 00:09:56,632 ‫- لن يتمكنوا من تشكيل فريق قريباً ‫- ماذا عن مركز السيطرة على الأمراض؟ 94 00:09:56,806 --> 00:10:00,760 ‫سأتصل بهم، لكن ليس لديهم ‫قسم بيطري على بعد أقل من ساعة مثلنا 95 00:10:01,107 --> 00:10:04,105 ‫- ولا يمكنهم تحمل مهمة خطرة كهذه ‫- لا تقلق يا سيدي 96 00:10:04,235 --> 00:10:06,885 ‫سنخطط لكل تفصيل ‫ونتبع البروتوكول العسكري 97 00:10:07,407 --> 00:10:12,708 ‫أيتها الكولونيل، لم يحتوِ الجيش ‫أي تفشٍ على الأراضي الأميركية من قبل 98 00:10:13,663 --> 00:10:15,183 ‫لا يوجد بروتوكول 99 00:10:19,398 --> 00:10:21,526 ‫"معهد البحوث الطبية للأمراض المعدية ‫التابع لجيش (الولايات المتحدة)" 100 00:10:21,700 --> 00:10:23,308 ‫أخبرت زوجتي 101 00:10:24,178 --> 00:10:27,610 ‫- أخبرتها بكل شيء ‫- ماذا؟ 102 00:10:27,782 --> 00:10:31,607 ‫تستحق أن تعرف متأكد من أنك تتفهم 103 00:10:31,867 --> 00:10:35,386 ‫لا، ليس تماماً يا (بين) ‫دعني أخمن، هل هلعت؟ 104 00:10:35,516 --> 00:10:39,165 ‫أجل، إنها مرعوبة تعتقد أنني مصاب به ‫ويمكنني أن أنقل العدوة 105 00:10:39,600 --> 00:10:42,512 ‫رائع، هذا رائع ‫آمل أن تخبر الجميع 106 00:10:42,685 --> 00:10:46,813 ‫لا، لن تفعل، أخبرتها بأن تبقى ‫في الداخل ولا ترسل الأولاد للمدرسة 107 00:10:47,160 --> 00:10:49,550 ‫لكن ربما عليهم المجيء ‫وعلينا فحص دمهم أيضاً 108 00:10:49,723 --> 00:10:51,549 ‫وأطلق أجهزة الإنذار ‫في هذا المكان؟ 109 00:10:51,722 --> 00:10:55,024 ‫أجهزة إنذار؟ من يكترث بشأنها؟ ‫أريد أن أبقي عائلتي على قيد الحياة 110 00:10:55,155 --> 00:10:59,368 ‫(بين)، إنه لا ينتقل بسهولة ‫لم نشرب عبوة منه 111 00:10:59,803 --> 00:11:01,628 ‫لقد مرّرنا أيدينا فوقه 112 00:11:02,149 --> 00:11:07,233 ‫بحقك، هناك فريق من العمال يجرفون ‫براز القردة كل يوم وليسوا مصابين به! 113 00:11:08,927 --> 00:11:13,705 ‫- حسناً، حسناً، ربما أنت محق ‫- ربما؟ هل تريد إثارة الذعر؟ 114 00:11:14,228 --> 00:11:15,747 ‫هل تريد إقفال القاعدة؟ 115 00:11:15,878 --> 00:11:20,180 ‫إحراج الجيش علناً ‫لا ينتهي بشكل جيد عادة 116 00:11:22,700 --> 00:11:27,913 ‫- لن تقول أي شيء ‫- أجل، كيف تتأكد من هذا؟ 117 00:12:17,485 --> 00:12:19,700 ‫هل أنت مستعدة؟ 118 00:12:22,004 --> 00:12:26,782 ‫لا أملك خريطة طريقة ‫لا بروتوكولات؟ 119 00:12:27,912 --> 00:12:33,778 ‫من بين كل الوكالات الموجودة لحمايتنا ‫لما لسنا مستعدين أكثر؟ 120 00:12:34,950 --> 00:12:38,339 ‫لم نصادفه من قبل 121 00:12:40,511 --> 00:12:44,595 ‫ثمة سبب واحد لفعل الناس ‫أي شيء في هذا العالم، الخوف 122 00:12:48,288 --> 00:12:52,155 ‫- كنت مكانك ‫- حقاً؟ 123 00:12:53,241 --> 00:12:58,585 ‫التعامل مع تفشٍ ينمو وولدين ‫وبيت مليء بالحيوانات الأليفة وزوج؟ 124 00:13:00,322 --> 00:13:02,974 ‫أعني الدخول لأول مرة 125 00:13:03,146 --> 00:13:06,231 ‫كل هذه المختبرات هنا ‫والتسلسل الهرمي العسكري 126 00:13:06,405 --> 00:13:11,488 ‫يمكن أن يخدعك ويجعلك تظنين ‫أن هناك نظاماً في العالم 127 00:13:17,962 --> 00:13:22,176 ‫"(ريستون)، (فيرجينيا)" 128 00:13:23,480 --> 00:13:27,563 ‫(والت)، ماذا يحدث مع قرودي؟ 129 00:13:28,737 --> 00:13:31,561 ‫- ماذا حدث في الخلية (إيتش)؟ ‫- هل نظفوها؟ 130 00:13:31,734 --> 00:13:33,472 ‫أجل 131 00:13:33,646 --> 00:13:37,468 ‫اتصل بي أحد رجالي ليلة أمس ‫وقال إن هناك رجلاً بمعداته كاملة 132 00:13:37,599 --> 00:13:41,639 ‫- كان إجراء وقائياً... ‫- توقف عن هذا الهراء 133 00:13:41,814 --> 00:13:44,420 ‫هل ستخبرني بأنه لا يزال ‫حمى القردة النازفة؟ 134 00:13:45,072 --> 00:13:48,331 ‫لا يرتدي الناس بزات فضاء ‫إن كان حمى القردة النازفة وحسب 135 00:13:51,719 --> 00:13:53,500 ‫(بروس)؟ 136 00:13:55,716 --> 00:13:57,933 ‫ما هذا؟ 137 00:13:59,626 --> 00:14:02,060 ‫(بروس)؟ 138 00:14:04,015 --> 00:14:07,056 ‫- (فرانك) ‫- هل أنت بخير؟ 139 00:14:11,226 --> 00:14:14,268 ‫(إيبولا)، ما هذا؟ لم أسمع به قط 140 00:14:14,442 --> 00:14:19,438 ‫- هل تعامل مع براز أو سوائل قردة؟ ‫- عمّ تتحدث؟ 141 00:14:19,698 --> 00:14:25,260 ‫هذا عمله، إنه عملنا كلنا ‫لمست 6 قرود نافقة في اليومين الماضيين 142 00:14:25,391 --> 00:14:29,040 ‫ألا تبيّضون كل شيء؟ ‫تقول إرشادات الشركة إنه من المفترض 143 00:14:29,127 --> 00:14:33,949 ‫لا تذكر الإرشادات بزة مواد خطرة! ‫لا تلمنا على هذا 144 00:14:36,295 --> 00:14:38,946 ‫كيف انتشر هذا الشيء؟ 145 00:14:39,814 --> 00:14:43,594 ‫البول والبراز والعرق ‫أي شيء تلمسه 146 00:14:43,768 --> 00:14:46,462 ‫لمَ لم تخبرنا أن نأخذ ‫احتياطات إضافية؟ 147 00:14:46,636 --> 00:14:50,849 ‫أخبروني بأنهم أبادوا ‫كل خلية في تلك الغرفة، كل خلية حية 148 00:14:51,545 --> 00:14:53,761 ‫يا للهول يا (والت) 149 00:14:54,021 --> 00:14:55,629 ‫يجب أن أقول لرجالي ‫أن يذهبوا إلى المنزل 150 00:14:55,716 --> 00:14:57,106 ‫- يجب أن أخرجهم من هنا ‫- لا، لا، لا 151 00:14:57,236 --> 00:14:58,844 ‫مهلاً، اهدأ قليلاً 152 00:15:01,364 --> 00:15:05,056 ‫ستغضب (هازلتون) كثيراً عندما تعرف ‫أننا لجأنا إلى الجيش 153 00:15:05,187 --> 00:15:07,316 ‫نحن؟ لا علاقة لي بهذا 154 00:15:07,490 --> 00:15:11,356 ‫ظهرت 4 قردة في صندوق ‫سيارة الكولونيل فجأة؟ 155 00:15:17,396 --> 00:15:19,220 ‫كل شيء سيكون بخير 156 00:15:19,525 --> 00:15:23,522 ‫لن يرحل الجيش ‫إن كان هناك تهديد قائم، صحيح؟ 157 00:15:25,128 --> 00:15:27,649 ‫ربما هذه آثار الثمالة أو تناول ‫دجاجاً فاسداً 158 00:15:27,779 --> 00:15:31,689 ‫- لا نعرف إن كان لديه حمى ‫- يُعقل ذلك 159 00:15:31,907 --> 00:15:38,553 ‫دعنا نقيس حرارته ‫قبل أن نذعر، سنحضر مقياس حرارة 160 00:15:38,771 --> 00:15:41,551 ‫- لا أستطيع ‫- ما السبب؟ 161 00:15:41,899 --> 00:15:46,635 ‫كلها شرجية استخدمناها على القردة 162 00:16:39,248 --> 00:16:41,507 ‫87، 2 دولاراً 163 00:16:57,713 --> 00:16:59,928 ‫احتفظي بالفكة 164 00:17:00,319 --> 00:17:03,143 ‫- هل تريد كيساً؟ ‫- أجل 165 00:17:10,096 --> 00:17:12,267 ‫شكراً لك 166 00:17:17,828 --> 00:17:20,782 ‫- (كولونيل جاكس) تتحدث ‫- أنا (والتر هامبولت) من (هازلتون) 167 00:17:20,913 --> 00:17:22,651 ‫لدينا مشكلة 168 00:17:27,430 --> 00:17:29,254 ‫(نانسي)؟ 169 00:17:29,385 --> 00:17:31,775 ‫تلقينا اتصالاً من (ريستون) ‫ثمة عامل مصاب بحمى 170 00:17:31,949 --> 00:17:35,337 ‫- ربما انتقلت إلى البشر ‫- هل هناك عوارض أخرى؟ 171 00:17:35,467 --> 00:17:40,420 ‫لا نعرف بعد ‫استعد وحسب، قد تصلك عينات خطرة 172 00:17:49,076 --> 00:17:51,727 ‫"(ريستون)، (فيرجينيا)" 173 00:17:54,491 --> 00:17:56,925 ‫أيمكنني أن أحظى بانتباه الجميع؟ 174 00:17:57,685 --> 00:18:01,770 ‫لدينا تدريب إلزامي سيبدأ قريباً 175 00:18:03,724 --> 00:18:09,416 ‫أريد أن يصعد الجميع ‫إلى الطابق العلوي وينتظر قليلاً 176 00:18:13,152 --> 00:18:16,063 ‫- هل اتصل أحدهم بزوجتي؟ ‫- سنعلمها 177 00:18:16,324 --> 00:18:19,322 ‫أغلق عينيك وتنفس بعمق ‫ثِق بي، هذا سيفيدك 178 00:18:19,452 --> 00:18:23,405 ‫سنعود من أجل العاملين الآخرين ‫لا تدعهم يذهبون إلى المنزل 179 00:18:24,752 --> 00:18:29,357 ‫أخلوا الرواق، عليك الابتعاد ‫عن الجوار يا سيدي 180 00:18:29,488 --> 00:18:31,746 ‫أنا كولونيل (جاكس) ‫من جيش (الولايات المتحدة) 181 00:18:31,877 --> 00:18:35,005 ‫عليك الخروج من هنا 182 00:18:41,261 --> 00:18:43,608 ‫(كارتر)؟ 183 00:18:43,912 --> 00:18:47,126 ‫(ترافيس رودز) من مكافحة الأمراض ‫الدولية، سأتولى الأمر من هنا 184 00:18:47,257 --> 00:18:50,211 ‫ليس لدى مكافحة الأمراض الدولية ‫منشأة حجر صحي قريباً من هنا 185 00:18:50,342 --> 00:18:53,948 ‫وليس لدى الجيش سلطة ‫على منشأة خاصة 186 00:18:54,643 --> 00:18:56,121 ‫(كارتر)؟ 187 00:18:56,251 --> 00:18:59,595 ‫أريد أن أعلمك أننا كنا نتعامل ‫مع الجيش بالكامل 188 00:18:59,726 --> 00:19:03,202 ‫الذي كان لطيفاً كفاية ‫ليخبرنا عند دخوله 189 00:19:03,332 --> 00:19:05,939 ‫هذه ليست مسابقة إزعاج 190 00:19:06,200 --> 00:19:08,459 ‫علينا أن نتحرك بسرعة ‫لا أعرف ما المشكلة 191 00:19:08,633 --> 00:19:10,849 ‫ثمة أمر صائب لفعله هنا 192 00:19:16,149 --> 00:19:18,408 ‫مستعد؟ هيا 193 00:19:18,799 --> 00:19:21,405 ‫- هذا جنوني ‫- عليك أن تحذر المستشفى 194 00:19:21,623 --> 00:19:23,752 ‫أعرف ما الاحتياطات الواجب اتخاذها 195 00:19:23,926 --> 00:19:27,705 ‫لكن فلننظر إلى الحقائق ‫ضيق في التنفس، غثيان، قيء 196 00:19:27,836 --> 00:19:30,747 ‫يمكن أن تكون عوارض عدة أشياء ‫بما فيها الأزمة القلبية 197 00:19:30,876 --> 00:19:33,789 ‫- لا تكن أحمق ‫- لا تهرع إلى الاستنتاجات 198 00:19:33,917 --> 00:19:39,653 ‫لستما طبيبين، لم يفحص أحدكما ‫دم المريض 199 00:19:39,827 --> 00:19:43,651 ‫إن أطلقت إنذاراً كهذا ‫ستعرف به كل المدينة 200 00:19:43,781 --> 00:19:48,082 ‫لا يمكنك السماح لسيارة الإسعاف هذه ‫أن تقف في غرفة طوارئ محلية 201 00:19:48,256 --> 00:19:52,035 ‫متأكد من أنه كان عليك العمل جاهداً ‫لتلك الأشرطة 202 00:19:52,253 --> 00:19:54,772 ‫أريد أن تبعدي تصرفاتك الهوجاء عني 203 00:19:54,990 --> 00:20:00,029 ‫لدينا أدلة دامغة أن العامل نشط ‫ويتضاعف في المنشأة 204 00:20:00,204 --> 00:20:05,417 ‫ليس لديك سوى توهج أخضر خافت ‫وفهم أقل للذعر الذي ستطلقينه 205 00:20:05,808 --> 00:20:08,849 ‫هل ازداد غرورك لدرجة ‫أنك ستقتل رجلاً بسببه 206 00:20:08,936 --> 00:20:12,889 ‫على ممرضيه وأطبائه ‫ارتداء ملابس واقية 207 00:20:13,498 --> 00:20:20,318 ‫تعرف جيداً أنه إن كان هذا ‫ما تقوله، سيمتلئ هذا الحي بالجثث 208 00:20:28,487 --> 00:20:34,482 ‫لم تكن هناك طريقة لمساعدتها ‫أنا آسف جداً 209 00:20:39,826 --> 00:20:44,909 ‫لا أفهم، لم يكن هناك أحد مريض ‫عندما وصلنا هنا 210 00:20:46,734 --> 00:20:48,992 ‫أحضر طاعون الموت 211 00:20:49,341 --> 00:20:54,381 ‫- من فعل؟ ‫- مدير المدرسة، كان مريضاً جداً 212 00:20:57,292 --> 00:21:02,114 ‫- مَن مرض تالياً؟ ‫- إحدى الحوامل 213 00:21:05,068 --> 00:21:08,804 ‫ثمة 6 جثث هناك ‫كم واحدة كانت حاملاً؟ 214 00:21:09,153 --> 00:21:14,931 ‫2، حضرتا من أجل حقن فيتامين ‫لتمنحهما القوة للولادة 215 00:21:19,971 --> 00:21:26,965 ‫(كارتر)؟ في أول يوم كنا فيه هنا ‫أعطوا حقنة لكم شخصاً؟ 40؟ 50؟ 216 00:21:27,356 --> 00:21:32,397 ‫- هناك القليل من الحقن هنا ‫- ربما ألقوا القمامة منذ ذلك الحين 217 00:21:32,614 --> 00:21:35,786 ‫لا، أغلفة اللبان التي أحضرناها ‫في المنتصف 218 00:21:36,610 --> 00:21:39,217 ‫لم يتم إفراغ هذا منذ أسابيع 219 00:21:44,996 --> 00:21:48,342 ‫هل حصل مدير المدرسة ‫على حقن فيتامين؟ 220 00:21:51,554 --> 00:21:58,072 ‫- متى تغيرون الحقن؟ ‫- نغيرها كل يوم أو يومين 221 00:21:58,507 --> 00:22:05,936 ‫- هل تعقمنها؟ ‫- بالطبع، نغسلها عدة مرات في اليوم 222 00:22:17,580 --> 00:22:20,534 ‫هل تعتقد أننا...؟ 223 00:22:25,270 --> 00:22:28,441 ‫متأكد من أنه كان ينتشر بالفعل 224 00:22:32,092 --> 00:22:33,959 ‫(كارتر)؟ 225 00:23:45,471 --> 00:23:46,906 ‫أختاه، عودي إلى الشرفة 226 00:23:47,211 --> 00:23:50,121 ‫عودي، عودي، عودي! 227 00:24:06,711 --> 00:24:08,881 ‫لدينا 236 قارورة من (رومبون) ‫يجب أن تكون كافية 228 00:24:09,186 --> 00:24:11,271 ‫حسناً 229 00:24:12,140 --> 00:24:13,574 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 230 00:24:13,748 --> 00:24:15,137 ‫لدينا الكثير من مستلزمات الاحتياط 231 00:24:15,224 --> 00:24:18,396 ‫لكن ليس لديّ ما يكفي من الكتامين ‫لأكثر من 40 أو 50 قردة 232 00:24:18,919 --> 00:24:23,828 ‫هناك الكثير من الضباط ‫عليّ رؤية زوجي الآن 233 00:24:24,566 --> 00:24:27,129 ‫- ماذا حدث؟ ‫- أتى مكتب مكافحة الأمراض الدولية 234 00:24:27,303 --> 00:24:30,649 ‫لقد أبعدونا وأرسلوا العامل ‫إلى المستشفى 235 00:24:31,213 --> 00:24:33,690 ‫مستشفى مدني؟ 236 00:24:34,167 --> 00:24:35,991 ‫ما فحص دم الرجل؟ هل هو إيجابي؟ 237 00:24:36,122 --> 00:24:39,034 ‫لم نحصل على عينات بعد لا أعرف 238 00:24:39,250 --> 00:24:41,596 ‫يجب أن يرسلوا إلينا عينة للاختبار 239 00:24:41,814 --> 00:24:46,767 ‫- كنت في الحجر، صحيح؟ ‫- بالطبع، لم أدخل لـ10 دقائق 240 00:24:47,028 --> 00:24:48,809 ‫كان (تاكر) قد أثار جدلاً ‫في اجتماع 241 00:24:49,200 --> 00:24:52,590 ‫يريدني أن أقف أمام كبار الشخصيات ‫مركز مكافحة الأمراض الدولية 242 00:24:52,719 --> 00:24:55,803 ‫حتى رجال البنتاغون ‫وأقنعهم بإعطائنا المفاتيح 243 00:24:56,586 --> 00:24:59,757 ‫- إن استطاع أحدهم... ‫- أجل، لكن لا نملك الوقت 244 00:25:00,061 --> 00:25:01,452 ‫- مرحباً يا (نانسي) ‫- مرحباً 245 00:25:01,800 --> 00:25:04,493 ‫يريدون مني أن أجري مجموعة ‫من المخططات لهؤلاء الرجال 246 00:25:04,666 --> 00:25:08,230 ‫بينما يُعقل أن يكون هذا الشيء ‫قد وصل إلى الضواحي بالفعل 247 00:25:08,402 --> 00:25:09,793 ‫ما رأي (كارتر) 248 00:25:09,924 --> 00:25:13,226 ‫يعتقد (كارتر) أن هذه قد تكون أكبر ‫كارثة في تاريخ (الولايات المتحدة) 249 00:25:13,400 --> 00:25:18,265 ‫- لا يمكنه قول هذا يا (نانسي) ‫- أعرف، ليس علناً 250 00:25:19,438 --> 00:25:23,044 ‫اسمعي، أعرف أنه الخبير ‫وما شابه لكن عليك حماية نفسك 251 00:25:23,218 --> 00:25:28,736 ‫لكن لا يفهمون، إن لم نتحرك الآن ‫قد يفوت الأوان 252 00:25:30,691 --> 00:25:33,601 ‫عليك المقاومة دوماً 253 00:25:34,341 --> 00:25:41,075 ‫لمَ لا تدخلين وتظهرين لهؤلاء الأشخاص ‫ما الذي يتعاملون معه؟ أساساً أنت 254 00:25:46,549 --> 00:25:50,894 ‫أجل، يمكنني فعل هذا 255 00:25:52,675 --> 00:25:54,194 ‫شكراً 256 00:25:54,760 --> 00:25:57,888 ‫آسف، أعرف أنه عليّ الوثوق ‫في العتاد، لكن الأطفال 257 00:25:58,062 --> 00:26:03,232 ‫بالطبع، الحذر واجب ‫سينتهي الأمر قريباً 258 00:26:25,911 --> 00:26:28,648 ‫ما رأيك في فرص أن العامل ‫مصاب به؟ 259 00:26:28,822 --> 00:26:33,123 ‫نظف هذا الرجل أقفاصها وأطعمها ‫لا أعرف، ربما خُدش 260 00:26:33,384 --> 00:26:36,468 ‫إن عادت النتيجة إيجابية ‫هذا لا يعني أي شيء 261 00:26:36,686 --> 00:26:38,772 ‫(بيتر)، حبيبتك في طريقها ‫إلى الأعلى 262 00:26:39,162 --> 00:26:42,725 ‫ماذا؟ لا، لا 263 00:26:47,808 --> 00:26:53,803 ‫مرحباً، لا يمكن لموظفين غير مصرح لهم ‫بالدخول إلى المختبر 264 00:26:54,587 --> 00:26:58,670 ‫- سُررت برؤيتك أيضاً ‫- هل صبغت شعرك؟ تبدين رائعة 265 00:26:58,842 --> 00:27:03,971 ‫- أين كنت؟ كنت أراسلك منذ يومين ‫- آسف، تباً! 266 00:27:04,274 --> 00:27:07,489 ‫- نحن ملزمون بموعد نهائي محدد ‫- ذهبت إلى منزلك 267 00:27:07,663 --> 00:27:10,704 ‫رأيت السيارة في الطريق وقلقت 268 00:27:11,313 --> 00:27:16,787 ‫أجل، ذهبت إلى العمل في الدراجة ‫آسف، لم أقصد إخافتك 269 00:27:17,178 --> 00:27:21,044 ‫- هل ستأتي الليلة؟ ‫- أجل، لا، أعني 270 00:27:21,349 --> 00:27:27,431 ‫أريد ذلك، لكن سنختبر هذا الدم ‫ومن يعلم ماذا سنجد 271 00:27:28,517 --> 00:27:30,733 ‫أيمكنك...؟ 272 00:27:32,080 --> 00:27:36,902 ‫اسمعي، ثمة شيء حدث و 273 00:27:42,811 --> 00:27:45,027 ‫أنا 274 00:27:46,243 --> 00:27:52,021 ‫عليّ أن أبقى هنا مع (بين) ‫حتى نعرفه، لذا... أوامر 275 00:27:53,455 --> 00:27:55,584 ‫آخر مرة غبت فيها من دون إجازة 276 00:27:55,671 --> 00:27:57,626 ‫لا، لا، بحقك، الأمر ليس كذلك 277 00:27:57,756 --> 00:28:03,665 ‫كنت مرتبكاً ولم أعرف ‫ماذا أريد... حينها 278 00:28:04,794 --> 00:28:08,010 ‫لن تدخل الـ(سينبليكس) إن أتينا ‫متأخرين بدقيقتين 279 00:28:08,271 --> 00:28:12,267 ‫هذا ليس شاباً لا يتحدث ‫مع خطيبته ليومين 280 00:28:24,042 --> 00:28:26,474 ‫- أجل، لم أرد إخافتها ‫- صحيح 281 00:28:27,083 --> 00:28:31,254 ‫حسناً، فلنرَ خطب هذا الرجل 282 00:28:32,209 --> 00:28:35,598 ‫"السلامة البيولوجية، مستوى 4" 283 00:29:06,444 --> 00:29:09,834 ‫"المقر الرئيسي لشركة (هازلتون)" 284 00:29:27,212 --> 00:29:28,733 ‫هل فهمنا هذا بشكل صحيح؟ 285 00:29:28,907 --> 00:29:30,949 ‫دخلت بمفردك في مواجهة ‫أحد العوامل الممرضة القاتلة 286 00:29:31,078 --> 00:29:34,033 ‫- وهذه أول مرة نسمع عن الأمر؟ ‫- صحيح 287 00:29:36,683 --> 00:29:41,549 ‫منذ اكتشافه، تم عزل هذا الفيروس ‫في المناطق النائية في (إفريقيا) 288 00:29:41,680 --> 00:29:46,893 ‫اليوم، هو 20 دقيقة خارج عاصمة ‫مؤلفة من 6 ملايين نسمة 289 00:29:48,371 --> 00:29:53,801 ‫يدخل فيروس الـ(إيبولا) إلى خلايا الجسم ‫ويستخدم آلية الخلايا لإعادة إنتاج نفسه 290 00:29:53,975 --> 00:29:56,668 ‫تنتفخ الخلايا بالفيروسات ‫التي تم تجميعها حديثاً 291 00:29:56,843 --> 00:30:01,491 ‫إلى أن تتسرب إلى الجسم ‫ويبدأ كل شيء من جديد 292 00:30:01,882 --> 00:30:05,054 ‫هناك معدل وفيات 90 في المئة 293 00:30:05,487 --> 00:30:08,746 ‫- هل يشبه الإيدز؟ ‫- من الأسهل أن يتقلص 294 00:30:08,920 --> 00:30:12,397 ‫لأنه ينتشر في معظم سوائل الجسم ‫وحتى العرق 295 00:30:12,657 --> 00:30:16,306 ‫عادة ما يكون القائمون على الرعاية ‫أول من يصابون وينشرون الفيروس 296 00:30:16,915 --> 00:30:21,563 ‫مع كل ساعة، يحتضن هذا المرض ‫وربما ينتشر في منشأة (هازلتون) 297 00:30:21,737 --> 00:30:24,431 ‫علينا الدخل وقتل كل الحيوانات ‫بشكل رحيم 298 00:30:24,561 --> 00:30:29,600 ‫- ماذا عن عديمة الأعراض؟ ‫- للأسف، قد تكون معظم القردة حاملة 299 00:30:29,774 --> 00:30:32,121 ‫إنه لمخاطرة كبيرة أن نبقيها حية 300 00:30:32,251 --> 00:30:35,467 ‫- لمَ لا نقتلها بالغاز؟ ‫- سيكون هذا أسهل لكن أقل إنسانية 301 00:30:35,683 --> 00:30:38,377 ‫لا نحصل على العديد من الفرص ‫لدراسة هذا الفيروس 302 00:30:38,551 --> 00:30:41,288 ‫علينا أخذ عينات للبحث عن علاج 303 00:30:41,418 --> 00:30:44,633 ‫هذه عملية ضخمة ‫سنعرض جنودنا إلى الخطر 304 00:30:44,763 --> 00:30:48,630 ‫صحيح، لكن الجيش مجهز بشكل أفضل ‫للتعامل مع عامل خطر من المستوى الـ4 305 00:30:48,682 --> 00:30:50,245 ‫مقارنة بمعظم المستشفيات المحلية 306 00:30:50,297 --> 00:30:56,033 ‫حيث سيبدأ الأشخاص المصابون بالظهور ‫إن لم نحوه، أمستعدون لتفشٍ كهذا؟ 307 00:31:00,263 --> 00:31:07,300 ‫يا كولونيل، أمتأكدة تماماً أن عيناتك ‫تحتوي على فيروس (إيبولا)؟ 308 00:31:07,476 --> 00:31:11,863 ‫- لا يمكنك أن تتأكد تماماً ‫- حتى لو كان لون الفحص أخضر 309 00:31:12,342 --> 00:31:17,121 ‫يُعقل أن أي فيروس موجود يتفاعل ‫مع اختبار الـ(إيبولا) 310 00:31:17,251 --> 00:31:21,031 ‫وليس فيروس (إيبولا) أليس كذلك؟ 311 00:31:23,116 --> 00:31:26,069 ‫- هذا ممكن، لكن... ‫- تريدين تحفيز مئات الملايين 312 00:31:26,244 --> 00:31:29,633 ‫من التمويل الفدرالي وتبدأين بحالة ‫من الذعر على نطاق واسع 313 00:31:29,764 --> 00:31:35,585 ‫وليس لدينا حالة بشرية ‫واحدة مؤكدة 314 00:31:36,412 --> 00:31:38,669 ‫هناك ردود أكثر منطقية ‫في هذه المرحلة 315 00:31:38,843 --> 00:31:43,188 ‫- مع كامل احترامي... ‫- لا خبرة لديك في هذا المجال 316 00:31:43,363 --> 00:31:47,794 ‫ولهذا أحضرت أفضل خبير ‫في الأمراض المعدية الناشئة 317 00:31:48,054 --> 00:31:49,705 ‫مركز مكافحة الأمراض الدولية ‫هو الخبير العالمي 318 00:31:49,836 --> 00:31:53,790 ‫- في الأمراض المعدية الناشئة ‫- ماذا حدث مع تفاعلك للإيدز؟ 319 00:31:54,572 --> 00:31:55,962 ‫كنا أول من نشر تقريراً ‫عن هذه الوباء 320 00:31:56,092 --> 00:31:58,047 ‫كان الناس يتتبعون ذلك لسنوات 321 00:31:58,177 --> 00:32:03,565 ‫سمحت لجيل من الهيموفيليا ومجتمع ‫المثليين يعالجون الهجمات الأولى وحدهم 322 00:32:03,912 --> 00:32:06,302 ‫- مات 90 ألف شخص في البلد ‫- كولونيل 323 00:32:06,432 --> 00:32:08,562 ‫(كارتر) 324 00:32:09,561 --> 00:32:11,516 ‫سواء شئتم أم أبيتم، وصل الفيروس 325 00:32:11,690 --> 00:32:14,209 ‫ولا يمكننا أن نكون الأشخاص الذين ‫وقفوا مكتوفي الأيدي 326 00:32:14,644 --> 00:32:17,684 ‫ولم يفعلوا أي شيء ‫لأننا كنا خائفين من اتخاذ قرار 327 00:32:17,902 --> 00:32:21,769 ‫(جارلينغ)؟ هل لديك النتيجة ‫للموظف المريض؟ 328 00:32:23,898 --> 00:32:29,674 ‫- لم يتم اكتشاف فيروسات ‫- شكراً، هذا ما أتحدث عنه 329 00:32:30,284 --> 00:32:33,064 ‫هناك فرصة حضانة 330 00:32:37,235 --> 00:32:41,841 ‫- إنه محمول جواً ‫- هذا لا أساس له من الصحة 331 00:32:42,102 --> 00:32:45,707 ‫- ادعاء غير مثبت ‫- هيا يا (نانس) 332 00:32:46,794 --> 00:32:49,401 ‫ليس غير مثبت تماماً 333 00:32:49,531 --> 00:32:51,572 ‫قبل عدة سنوات، أجري اختبار 334 00:32:51,746 --> 00:32:56,004 ‫أظهر الفيروس الذي يصيب القردة ‫من دون تفاعل مع العامل الخطر 335 00:32:56,178 --> 00:32:58,003 ‫بخلاف دوران الهواء 336 00:32:58,133 --> 00:33:03,521 ‫يمكنكم تخيل شخص مصاب ‫يدخل إلى مساحة عامة 337 00:33:03,781 --> 00:33:11,384 ‫مترو أنفاق العاصمة مثلاً، عطسة واحدة ‫ويمكن نشر مليون جسيمات ساخنة 338 00:33:11,558 --> 00:33:16,468 ‫يمكن أن تكتسح البشرية ‫قبل أن نتمكن من إغلاق المدينة 339 00:33:16,684 --> 00:33:20,899 ‫خلاصة القول، أنت لا تملكين القوة ‫البشرية لقتل القردة بشكل رحيم 340 00:33:21,029 --> 00:33:24,114 ‫- وتطهير المبنى ‫- خذوا منزل القردة 341 00:33:24,287 --> 00:33:29,719 ‫لكن سابقة تضعنا في مسؤولية ‫عن أي تعرض بشري محتمل 342 00:33:29,849 --> 00:33:32,325 ‫لا شيء من هذا قد يهم ‫وردني خبراً تواً 343 00:33:32,456 --> 00:33:34,845 ‫القيمون على (هازلتون) ‫يستشيرون محاميهم 344 00:33:34,976 --> 00:33:39,320 ‫- لقد توقفنا حتى يسمحون بدخول رسمي ‫- لكن علينا المضي قدماً بخطة 345 00:33:39,408 --> 00:33:43,100 ‫إن لم يصب البشر بعد ‫فقد حالفنا الحظ 346 00:33:53,697 --> 00:33:56,433 ‫"1976" 347 00:33:57,128 --> 00:33:59,388 ‫"(زائير)" 348 00:34:00,778 --> 00:34:02,733 ‫- لم تكن لوحدها ‫- من؟ 349 00:34:02,907 --> 00:34:08,425 ‫أتت إحدى الضحايا من أجل حُقن ‫مع أم حامل من قريتها 350 00:34:08,598 --> 00:34:13,290 ‫يبدو أنهما غادرتا المستشفى ‫للتوجه إلى المنزل 351 00:34:13,622 --> 00:34:18,531 ‫بعد يوم من رحلتهما ‫لم تشعر إحداهما أنها بخير وعادت 352 00:34:20,182 --> 00:34:22,572 ‫ماتت بعد 4 أيام 353 00:34:26,179 --> 00:34:28,741 ‫أتساءل إن كانت الأخرى قد وصلت 354 00:34:32,043 --> 00:34:34,563 ‫قرية (ماتامبواي) 355 00:34:35,779 --> 00:34:37,908 ‫عندما نعود إلى (كينشاسا) ‫ونرسل العينة 356 00:34:38,082 --> 00:34:41,645 ‫يمكننا الاتصال بالمقر الرئيسي ‫ونطلب منهم إرسال فريق 357 00:34:41,862 --> 00:34:44,860 ‫لن يأتي أحد، ليس هناك وقت 358 00:34:45,251 --> 00:34:48,814 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- آخذنا إلى تلك القرية 359 00:34:49,639 --> 00:34:54,548 ‫- قد يكونون في خضم تفشٍ ‫- كانت مهمتنا إحضار عينة دم 360 00:34:55,939 --> 00:34:57,676 ‫لدينا واحدة 361 00:34:57,806 --> 00:35:00,414 ‫يجب أن نسمها بأسرع وقت 362 00:35:00,544 --> 00:35:04,541 ‫إن كانوا يستخدمون حقناً قذرة ‫قد يكون هناك المئات من المصابين 363 00:35:04,627 --> 00:35:08,321 ‫أنت محق، لدينا دليل على واحدة ‫ونحن نلاحقها 364 00:35:08,451 --> 00:35:11,926 ‫- د.(أدوغو) ‫- أجل؟ 365 00:35:14,881 --> 00:35:17,705 ‫- علينا الوصول إلى قرية (ماتامبواي) ‫- لا يا صاح 366 00:35:17,792 --> 00:35:22,267 ‫اختفت الطرقات شمالاً ‫إنه موسم الأمطار 367 00:35:22,441 --> 00:35:23,961 ‫ثمة طرق أخرى للوصول إلى هناك 368 00:35:24,134 --> 00:35:26,915 ‫ليس قانون مكافحة ‫الأمراض المعدية لكن 369 00:35:32,085 --> 00:35:36,125 ‫- علينا استئجار مروحية إلى (ماتامبواي) ‫- 300 دولار 370 00:35:36,386 --> 00:35:39,819 ‫إنها 40 دولاراً إلى (بومبا) وحسب ‫10 أضعاف المسافة 371 00:35:40,037 --> 00:35:42,296 ‫100 دولار لكل رحلة 372 00:35:44,425 --> 00:35:47,900 ‫حسناً، سنجد طياراً آخر ‫سيفعل هذا في السعر عينه 373 00:35:48,074 --> 00:35:53,157 ‫حسناً، سيتعين عليّ أن أوصلكم ‫ثم أعود لاحقاً، لديّ عمل غداً 374 00:35:56,328 --> 00:35:59,064 ‫(كارتر) 375 00:36:03,584 --> 00:36:06,973 ‫هذا جنون 376 00:36:07,581 --> 00:36:12,491 ‫لا يمكنك أن تطلب مني أو منها دخول ‫مروحية متهالكة مع ثمل في مركز التحكم 377 00:36:12,751 --> 00:36:15,097 ‫- إذاً لا تأتي ‫- ماذا؟ 378 00:36:15,227 --> 00:36:17,096 ‫أنت لا تعرف إن كانت تلك المرأة ‫قد عادت إلى قريتها 379 00:36:17,226 --> 00:36:21,658 ‫هناك فيروس قاتل وشخص مصاب ‫متجهة إلى منطقة مأهولة بالسكان 380 00:36:21,788 --> 00:36:25,394 ‫وإرسالنا العينة إلى المقر الرئيسي ‫هو أفضل أمل لهؤلاء الأشخاص 381 00:36:25,524 --> 00:36:29,087 ‫سيتطلب الأمر أشهر وسنوات ‫لفعل أي شيء مفيد بتلك العينة 382 00:36:29,174 --> 00:36:31,346 ‫نحن خط الدفاع الوحيد 383 00:36:31,998 --> 00:36:35,560 ‫لا تعرف ما الذي تقحم نفسك فيه 384 00:36:36,125 --> 00:36:39,297 ‫نحن الـ3، سنكون على بعد مئات ‫الكيلومترات من أقرب مدينة 385 00:36:39,471 --> 00:36:42,512 ‫يمكن أن نحاصر هناك ‫قد نكون الضحايا المقبلين 386 00:36:42,945 --> 00:36:45,553 ‫ماذا سيفيدنا هذا؟ 387 00:36:46,031 --> 00:36:49,376 ‫لم نره ينتقل عبر جسم الإنسان ‫منذ البداية 388 00:36:49,550 --> 00:36:53,634 ‫ما فترى الحضانة؟ ‫أول عارض؟ الثاني؟ 389 00:36:58,066 --> 00:37:02,323 ‫كنت تبحث عن الفيروسات منذ عقدين 390 00:37:03,496 --> 00:37:09,405 ‫تعمل في جميع أنحاء العالم ‫ربما يصعب عليك الحفاظ على علاقة 391 00:37:09,752 --> 00:37:13,706 ‫هل رغبت في إنجاب أولاد ‫يا (كارتر)؟ 392 00:37:15,618 --> 00:37:23,742 ‫لا، لا، تخميني هو أنك ضحيت كثيراً ‫لتكون هنا 393 00:37:24,611 --> 00:37:26,480 ‫على شفا الكارثة 394 00:37:26,653 --> 00:37:30,650 ‫الشخص الذي يمكنه تسمية ‫المرض القاتل التالي 395 00:37:33,562 --> 00:37:39,513 ‫رأيت كيف قضى الفيروس ‫على كل المستشفى، هذا شيء جديد 396 00:37:39,730 --> 00:37:44,900 ‫إن كنت تعتقد أنه يمكنك الخروج ‫من (زائير) من دوني، حظاً موفقاً 397 00:37:58,413 --> 00:38:00,454 ‫كولونيل (جاكس) 398 00:38:02,888 --> 00:38:08,361 ‫سأكون مقصراً إن لم أحذرك ‫عن شريكك 399 00:38:09,100 --> 00:38:10,881 ‫هناك الكثير لا تعرفينه 400 00:38:11,055 --> 00:38:13,879 ‫تعلمت من (كارتر) أعرفه جيداً 401 00:38:14,009 --> 00:38:17,920 ‫إذاً عليك أن تدركي أنه سيفعل ما يلزم ‫للفت الانتباه إلى الفيروس 402 00:38:18,136 --> 00:38:19,917 ‫على أحد فعل هذا 403 00:38:20,092 --> 00:38:23,872 ‫- سيضحي بأي شيء وأي أحد ‫- شكراً على التحذير 404 00:38:24,045 --> 00:38:27,956 ‫لكن من وجهة نظري لم يرتكب أي خطأ 405 00:38:28,912 --> 00:38:31,910 ‫وتعتقدين أنني فعلت 406 00:38:32,214 --> 00:38:38,600 ‫قول "محمول جواً" للتسبب في هستيريا ‫في اجتماع لم تكوني مستعدة له 407 00:38:38,730 --> 00:38:41,250 ‫لم تكن هذه غلطة؟ 408 00:38:41,468 --> 00:38:48,375 ‫لديه جدول أعمال دوماً، ستكونين ذكية ‫لمعرفة ما هو قبل أن تصبحي ضحية فيه 409 00:38:51,503 --> 00:38:54,588 ‫لا أعرف ماذا جرى بينكما 410 00:38:54,849 --> 00:38:58,021 ‫لكن لا يمكنني السماح له ‫بالتأثير على ما أفعله الآن 411 00:39:06,883 --> 00:39:10,576 ‫"(هازلتون)" 412 00:39:28,824 --> 00:39:33,473 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير 413 00:39:34,559 --> 00:39:37,340 ‫هل من خبر عن (دومانسكي) ‫من المستشفى؟ 414 00:39:39,598 --> 00:39:42,032 ‫يمكنك إغلاق الباب 415 00:39:56,108 --> 00:40:00,974 ‫- هل كانت فكرتك؟ تسليمها للمحامين؟ ‫- بالطبع لا، رجالي المعنيين 416 00:40:01,234 --> 00:40:03,189 ‫هل تعتقدين أنني لا أريد ‫أن يتم الاهتمام بهم؟ 417 00:40:03,450 --> 00:40:06,102 ‫يريدون مني أن أغلق الليلة 418 00:40:07,448 --> 00:40:10,923 ‫ستتضور هذه الحيوانات جوعاً ‫حتى الموت 419 00:40:13,834 --> 00:40:17,961 ‫- لا يمكنني مخالفة الأوامر ‫- أخفيت عنهم لأدخلك أولاً 420 00:40:18,178 --> 00:40:20,438 ‫لم يكن المجلس مسروراً ‫بذلك القرار 421 00:40:20,525 --> 00:40:24,478 ‫- إذاً جرّب شيئاً آخر ‫- يحاولون فعل الصواب 422 00:40:24,783 --> 00:40:26,868 ‫لكن السماح للمزيد من الناس بالدخول ‫هي مسؤولية كبيرة 423 00:40:26,956 --> 00:40:28,302 ‫إنها مخاوف تتعلق بالسلامة 424 00:40:28,388 --> 00:40:30,648 ‫ويمكنك أن تتأكدي أن الجيش ‫لن يتلقى الانتقاد جراء هذا 425 00:40:30,778 --> 00:40:36,991 ‫ثمة طرق أخرى لتسريع هذا ‫الضغط عليهم، من الخارج 426 00:40:40,640 --> 00:40:43,768 ‫"(واشنطن بوست)" 427 00:40:43,899 --> 00:40:46,419 ‫(واشنطن بوست)، مكتب المدينة 428 00:40:51,154 --> 00:40:53,935 ‫"(هازلتون)" 429 00:41:16,049 --> 00:41:21,783 ‫تتمثل القوة المدمرة للفيروسات الخيطية ‫بقدرتها لتدمير جسم الإنسان بسرعة 430 00:41:21,958 --> 00:41:26,519 ‫منذ اكتشافه، تم عزله إلى المناطق ‫النائية في (إفريقيا) 431 00:41:26,780 --> 00:41:29,603 ‫لكن قدرتها على التكاثر مذهلة 432 00:41:29,822 --> 00:41:33,689 ‫التنبؤ بسلوك هذه الفيروسات ‫يمثل تحدياً هائلاً 433 00:41:33,818 --> 00:41:36,295 ‫نعرف الآن أن الفيروس ‫ينتشر في جميع أنحاء الجسم 434 00:41:36,469 --> 00:41:40,335 ‫أجل، أحتاج إلى عنوان ‫في منطقة (ريستون)، (فيرجينيا) 435 00:41:40,466 --> 00:41:43,638 ‫على عكس فيروس الحمض النووي ‫المعقد المزدوج 436 00:41:43,812 --> 00:41:45,766 ‫تعتمد الفيروسات الخيطية ‫على الحمض النووي الريبوزي 437 00:41:46,158 --> 00:41:50,762 ‫وتتكون من الأحماض الريبية ‫تتحول وتتطور أسرع من أي شيء 438 00:41:50,893 --> 00:41:52,978 ‫- (بيتر)؟ ‫- على كوكب (الأرض) 439 00:41:53,152 --> 00:41:55,889 ‫مما يجعلها تتصرف ‫بطرق لا يمكن التنبؤ بها 440 00:42:03,928 --> 00:42:06,794 ‫تم اكتشاف الفيروس الخيطي ‫قبل عامين 441 00:42:06,924 --> 00:42:10,268 ‫عندما أصيب به مراهق ‫في عطلته مع الأسرة 442 00:42:10,400 --> 00:42:15,136 ‫مات الصبي الذي يتمتع ‫بصحة جيدة بعد بضعة أيام 443 00:42:27,866 --> 00:42:30,342 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 444 00:42:30,646 --> 00:42:35,294 ‫كنت أفقد صوابي بجلوسي هناك ‫وانتظاري الضوء الأخضر 445 00:42:38,640 --> 00:42:44,636 ‫أعرف أن هذا يزعجك ‫اعتقدت أنني إن رأيته، ربما 446 00:42:45,027 --> 00:42:51,153 ‫- ربما سيجعلني أقل... لا أعرف ‫- لا، لا، إنه أنا 447 00:42:51,935 --> 00:42:59,147 ‫كنت أبالغ في رد فعلي، آسف ‫إنه أمر معقد هذه المرة 448 00:43:01,667 --> 00:43:05,663 ‫لمَ لا تخرجين من السيارة؟ ‫سيكون مسروراً برؤيتك 449 00:43:06,750 --> 00:43:12,224 ‫لطالما كنت تحميهم بشدة ‫إنه جزء لسبب حبي الشديد لك 450 00:43:14,917 --> 00:43:17,002 ‫يبدو أن الأمر برمته قد انتهى 451 00:43:17,046 --> 00:43:20,566 ‫جانبنا منه، على أي حال ‫سمعت أنه ما زال خارج سيطرتنا 452 00:43:22,738 --> 00:43:25,343 ‫- ليس لوقت طويل ‫- لمَ تقولين هذا؟ 453 00:43:25,475 --> 00:43:28,690 ‫ذهبت إلى (هامبولت) ‫أعتقد أنه سرّب القصة إلى (ذا بوست) 454 00:43:29,081 --> 00:43:33,296 ‫اتصلوا بالجنرال من أجل مقابلة ‫ما يعني أنه ربما يتصلون بـ(هازلتون) 455 00:43:35,598 --> 00:43:39,204 ‫إذا كنت سأخمن ‫أعتقد أننا سنذهب غداً 456 00:44:38,600 --> 00:44:42,600 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية