1 00:01:07,614 --> 00:01:09,575 أخوان "‏ألينتاون"‏!‏ 2 00:02:16,558 --> 00:02:17,893 "‏خوان"‏؟ 3 00:02:19,728 --> 00:02:21,063 "‏لويس"‏؟ 4 00:02:23,065 --> 00:02:24,399 "‏بابلو"‏!‏ 5 00:02:40,290 --> 00:02:42,584 كلا، من فضلك!‏ 6 00:02:42,751 --> 00:02:44,336 كلا!‏ 7 00:02:44,503 --> 00:02:46,588 اسمعا، لدي المال.‏ انظرا إلى كل المخدرات من حولكما.‏ 8 00:02:46,755 --> 00:02:49,383 يمكننا العمل معا.‏ سنجعلكما ثريان!‏ 9 00:02:53,762 --> 00:02:55,514 ماذا تفعلان؟ لا.‏ 10 00:02:55,681 --> 00:02:57,808 توقفا عن هذا.‏ كلا، ماذا.‏.‏.‏ 11 00:03:05,315 --> 00:03:08,193 كلا.‏ اسمعا، لديكما كل هذه الأموال من حولكما.‏ 12 00:03:08,360 --> 00:03:09,736 كلا.‏.‏.‏ 13 00:03:12,656 --> 00:03:13,657 إنه هري الصغير، "‏إيغليسياس"‏.‏ 14 00:03:13,824 --> 00:03:16,076 من فضلكما.‏ كلا، لا تؤذياه من فضلكما.‏ 15 00:03:19,288 --> 00:03:20,414 كلا.‏ 16 00:03:20,581 --> 00:03:22,916 هذا صغيري "‏إيغليسياس"‏.‏ لا.‏ 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,962 إنه هر صغير.‏ 18 00:03:27,129 --> 00:03:28,672 يحب الجميع صغار الهررة.‏ 19 00:03:28,839 --> 00:03:29,923 صحيح؟ 20 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 تعلمان، ليس الأمر بهذا السوء.‏ 21 00:03:37,055 --> 00:03:38,807 أرجوكما، لا.‏ اسمعا، سأرحل، من فضلكما!‏ 22 00:03:38,974 --> 00:03:40,225 من فضلكما، لا!‏ 23 00:03:49,318 --> 00:03:50,319 لا تتحركا!‏ الشرطة!‏ 24 00:03:50,485 --> 00:03:51,612 ألقيا سلاحيكما الآن!‏ 25 00:03:51,778 --> 00:03:53,405 أرياني يديكما الآن!‏ 26 00:03:53,572 --> 00:03:55,782 اهبطا على الأرض!‏ 27 00:03:55,949 --> 00:03:57,743 اهبطا على الأرض الآن!‏ 28 00:04:24,228 --> 00:04:27,189 مدينة "‏لوس أنجلوس"‏ 29 00:04:27,356 --> 00:04:32,611 كيانو 30 00:04:32,778 --> 00:04:34,988 فريق "‏غوبريل"‏-‏ "‏بروكينز"‏!‏ 31 00:04:46,291 --> 00:04:48,252 اتصل ب"‏ريل"‏.‏ 32 00:04:48,418 --> 00:04:49,670 أتصل ب"‏ريل"‏.‏ 33 00:05:00,973 --> 00:05:02,182 مرحبا يا قريبي!‏ 34 00:05:02,349 --> 00:05:04,434 يا للهول.‏ أنت على قيد الحياة يا رجل.‏ 35 00:05:04,601 --> 00:05:06,520 كيف حالك؟ 36 00:05:06,687 --> 00:05:08,814 لم يعد أي شيء منطقيا.‏ 37 00:05:09,648 --> 00:05:10,941 هل أنت بخير؟ 38 00:05:13,026 --> 00:05:14,820 أنهت "‏مايسي"‏ علاقتها بي.‏ 39 00:05:15,445 --> 00:05:17,489 مرحى!‏ أخيرا.‏ 40 00:05:17,865 --> 00:05:19,408 صديقي، أنا آسف.‏ 41 00:05:19,616 --> 00:05:20,993 ماذا حدث؟ لماذا؟ 42 00:05:21,159 --> 00:05:22,744 لا أعرف.‏ 43 00:05:23,537 --> 00:05:26,874 قالت إن حياتي لا تتحرك لأي مكان.‏ 44 00:05:30,002 --> 00:05:32,629 ماذا يعني هذا الكلام بحق الجحيم؟ 45 00:05:32,796 --> 00:05:34,256 أتعلم ماذا؟ سأمر بك الآن.‏ 46 00:05:34,423 --> 00:05:35,424 لا!‏ 47 00:05:35,924 --> 00:05:37,968 "‏كلارينس"‏، لا أريدك أن تراني بوضعي الحالي.‏ 48 00:05:38,135 --> 00:05:40,554 أبدو مثل "‏أبولو غريد"‏.‏ 49 00:05:40,721 --> 00:05:42,097 من أي فيلم ل"‏روكي"‏؟ 50 00:05:42,472 --> 00:05:44,516 الذي مات فيه.‏ 51 00:05:44,683 --> 00:05:46,685 يا للهول.‏ حسنا، لا بأس.‏ 52 00:05:46,852 --> 00:05:48,937 اصمد، سأصل إليك، حسنا؟ 53 00:05:49,479 --> 00:05:50,939 حسنا.‏ 54 00:06:16,965 --> 00:06:18,509 أيمكنني مساعدتك؟ 55 00:06:24,223 --> 00:06:25,432 مرحبا.‏ 56 00:06:38,195 --> 00:06:39,321 مرحبا.‏ 57 00:06:46,954 --> 00:06:48,413 ها أنت.‏ 58 00:06:48,580 --> 00:06:50,499 تفضل.‏ اشرب قليلا.‏ 59 00:06:51,083 --> 00:06:52,459 إنه حليب وحسب.‏ 60 00:06:52,626 --> 00:06:54,044 أقسم، انظر.‏ 61 00:06:58,507 --> 00:06:59,800 هاك.‏ 62 00:07:01,635 --> 00:07:04,012 أنت شربته لأنني شربته.‏ 63 00:07:04,763 --> 00:07:06,181 أنت جائع جدا.‏ 64 00:07:06,348 --> 00:07:07,850 ماذا؟ 65 00:07:08,016 --> 00:07:09,309 حسنا.‏ 66 00:07:09,476 --> 00:07:11,812 كلا، أنت بحاجة لحمام.‏ 67 00:07:11,979 --> 00:07:14,022 حسنا، ابق هنا.‏ 68 00:07:18,527 --> 00:07:20,863 حسنا، يتحتم علينا أن نسير.‏ 69 00:07:31,331 --> 00:07:32,958 "‏ريل"‏، ستكون الأمور بخير.‏ 70 00:07:33,125 --> 00:07:35,502 الآن، أعرف أنك لا تريد سماع هذا الآن، 71 00:07:35,669 --> 00:07:36,837 لكن كل شيء يحدث لسبب.‏ 72 00:07:37,004 --> 00:07:38,005 أنت محق يا "‏كلارينس"‏.‏ 73 00:07:38,171 --> 00:07:40,382 كل شيء يحدث لسبب.‏ 74 00:07:40,549 --> 00:07:41,550 أريدك أن تقابل 75 00:07:42,593 --> 00:07:43,760 "‏كيانو"‏.‏ 76 00:07:45,721 --> 00:07:46,847 ماذا؟ 77 00:07:47,014 --> 00:07:48,015 لا.‏ 78 00:07:48,182 --> 00:07:49,224 لا.‏ 79 00:07:49,558 --> 00:07:51,310 يا إلهي!‏ 80 00:07:51,476 --> 00:07:53,729 هذه ألطف قطة رأيتها في حياتي.‏ 81 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 مرحبا!‏ عذرا، "‏كيانو"‏؟ 82 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 ‏-‏ أجل.‏ -‏ حسنا.‏ 83 00:07:57,316 --> 00:08:00,194 أعتقد أن الاسم يعني "‏النسيم البارد"‏ بلغة "‏هاواي"‏.‏ 84 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 بعد أسبوعين 85 00:08:04,406 --> 00:08:06,283 عزيزتي، أنا آسف لعدم مرافقتكم بعطلة الأسبوع.‏ 86 00:08:06,450 --> 00:08:08,535 لكن لدي الكثير من الأعمال في المنزل.‏ 87 00:08:08,702 --> 00:08:09,828 أفهمك يا عزيزي.‏ لا بأس.‏ 88 00:08:09,995 --> 00:08:11,246 يجب أن أزيد مياه المرحاض.‏ 89 00:08:11,413 --> 00:08:12,789 أريدك أن تسديني خدمة بعطلة الأسبوع.‏ 90 00:08:12,956 --> 00:08:14,166 ‏-‏ أجل.‏ -‏ أريدك أن تسترخي.‏ 91 00:08:14,333 --> 00:08:16,251 صحيح.‏ فهمتك.‏ تماما.‏ ماذا تعنين؟ 92 00:08:16,418 --> 00:08:18,337 حسنا، أحيانا تكون متوترا.‏ 93 00:08:18,503 --> 00:08:20,005 متوتر؟ كيف ذلك؟ 94 00:08:20,172 --> 00:08:22,925 أنت لا تفهمني.‏ 95 00:08:23,091 --> 00:08:25,344 تمضي وقتا طويلا وأنت تحاول أن تكون الشخص 96 00:08:25,511 --> 00:08:27,638 ‏-‏ الذي تظن أن الجميع يريدونك أن تكونه.‏ -‏ حسنا.‏ 97 00:08:27,804 --> 00:08:30,182 وأنا أريدك أن تكون "‏كلارينس"‏ وحسب.‏ 98 00:08:30,349 --> 00:08:31,892 حسنا، رائع.‏ إن كان هذا ما تريدينه.‏.‏.‏ 99 00:08:32,059 --> 00:08:33,101 ‏-‏ لكن، هذا ما أقوله.‏ -‏ كلا.‏ 100 00:08:33,268 --> 00:08:35,562 هذا ما أريده، وهذا ما سأفعله.‏ 101 00:08:35,729 --> 00:08:37,147 نفس عميق.‏ جاهز؟ 102 00:08:37,313 --> 00:08:38,564 استرح.‏.‏.‏ 103 00:08:41,150 --> 00:08:42,693 ارخ كتفيك.‏ 104 00:08:43,487 --> 00:08:46,240 مرحبا، كيف الحال أيها الجميلان؟ 105 00:08:46,406 --> 00:08:47,908 "‏سبنسر"‏.‏ 106 00:08:48,075 --> 00:08:49,826 "‏هانا"‏.‏ أنت جميلة كالعادة.‏ 107 00:08:49,993 --> 00:08:50,994 شكرا لك.‏ 108 00:08:51,161 --> 00:08:52,162 ‏-‏ أعطني الحقيبة.‏ -‏ حسنا.‏ 109 00:08:52,329 --> 00:08:53,830 ‏-‏ "‏كلارينس"‏.‏ صافحني.‏ -‏ "‏سبنسر"‏.‏ 110 00:08:53,997 --> 00:08:55,374 لك هذا.‏ هذا كل ما ستحصل عليه.‏ 111 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 أين "‏بيل"‏؟ 112 00:08:56,708 --> 00:08:59,294 عزيزتي، دعني أحضرها لك.‏ "‏بيل"‏!‏ 113 00:09:00,087 --> 00:09:01,213 ‏-‏ حنجرتها قوية.‏ -‏ بالفعل.‏ 114 00:09:01,380 --> 00:09:03,674 ابنتانا لا تملان من بعضهما، صحيح؟ 115 00:09:03,841 --> 00:09:05,801 أؤكد لك.‏ فتيات، صحيح؟ تربية الفتيات هي الأفضل.‏ 116 00:09:05,968 --> 00:09:07,094 ‏-‏ أؤكد لك.‏ -‏ أجل.‏ 117 00:09:07,261 --> 00:09:08,804 ‏-‏ ها نحن.‏ -‏ شكرا.‏ 118 00:09:08,971 --> 00:09:10,222 أتعلمين أمرا؟ ربما حين تعودين، 119 00:09:10,389 --> 00:09:12,140 سنشاهد فيلم "‏شايلين وودلي"‏ الجديد، صحيح؟ 120 00:09:12,307 --> 00:09:14,268 "‏كلارينس"‏، أنت تحرجني.‏ 121 00:09:14,601 --> 00:09:16,603 ‏-‏ هذا خطئي.‏ -‏ لقد أوقعت بك.‏ 122 00:09:17,771 --> 00:09:20,190 ‏-‏ ها نحن.‏ هاك.‏ -‏ لنفعل هذا أيتها الفتاتان.‏ 123 00:09:20,357 --> 00:09:22,234 ارتديا حزام الأمان أيتها الشابتان.‏ 124 00:09:22,401 --> 00:09:23,777 حسنا.‏ سنتولى هذا.‏ 125 00:09:23,944 --> 00:09:24,987 عزيزي.‏ 126 00:09:26,697 --> 00:09:28,115 يجب أن نذهب.‏ 127 00:09:28,282 --> 00:09:29,283 حسنا، يا حبيبتي.‏ 128 00:09:29,449 --> 00:09:31,285 حسنا.‏ 129 00:09:31,910 --> 00:09:33,328 أين "‏مايكا"‏؟ 130 00:09:33,495 --> 00:09:36,540 حسنا، لسوء الحظ، ترسل عروسي الجميلة اعتذارها.‏ 131 00:09:36,707 --> 00:09:37,958 لا يمكنها الحضور في عطلة الأسبوع.‏ 132 00:09:38,125 --> 00:09:39,626 لقد تعرضت لتسمم الغذاء.‏ 133 00:09:39,793 --> 00:09:41,044 لا.‏ 134 00:09:41,211 --> 00:09:44,673 أجل، المسكينة.‏ ظلت مستيقظة طوال الليل تتقيأ بشدة.‏ 135 00:09:45,090 --> 00:09:46,091 وأكثر من هذا.‏ 136 00:09:46,258 --> 00:09:47,801 سأوفر عليكما التفاصيل غير المحببة.‏ 137 00:09:47,968 --> 00:09:49,469 ‏-‏ شكرا.‏ -‏ أجل.‏ 138 00:09:49,636 --> 00:09:51,221 والإسهال هو ما أتحدث عنه.‏ 139 00:09:51,388 --> 00:09:52,389 صحيح.‏ 140 00:09:52,556 --> 00:09:54,308 رائع.‏ إذن، لا "‏مايكا"‏؟ 141 00:09:54,766 --> 00:09:57,144 كلا، لا "‏مايكا"‏ في عطلة الأسبوع.‏ 142 00:09:57,311 --> 00:09:58,770 لا بأس بهذا.‏ 143 00:09:58,937 --> 00:10:00,939 هذا مؤسف جدا.‏ لكن.‏.‏.‏ 144 00:10:01,106 --> 00:10:02,482 ‏-‏ لا بأس.‏ -‏ حسنا.‏ اجل.‏ 145 00:10:03,192 --> 00:10:04,401 انتبه.‏ 146 00:10:04,568 --> 00:10:06,695 ‏-‏ وامضوا وقتا جيدا.‏ -‏ سنفعل.‏ 147 00:10:07,279 --> 00:10:08,363 أجل.‏ 148 00:10:10,157 --> 00:10:11,950 ‏-‏ وداعا يا عزيزي.‏ -‏ قد بأمان.‏ وداعا يا "‏بيل"‏.‏ 149 00:10:12,117 --> 00:10:14,411 انتبهوا يا شباب!‏ امضوا وقتا رائعا!‏ 150 00:10:18,874 --> 00:10:21,001 ها هو الهر!‏ 151 00:10:21,168 --> 00:10:22,794 كلا، لا تريد الدخول من هناك.‏ 152 00:10:22,961 --> 00:10:24,796 اسمع، عليك البقاء هنا، حسنا؟ 153 00:10:24,963 --> 00:10:27,341 لقد وجدت مخطوطتك وأنت غاضب من هذا.‏ 154 00:10:27,508 --> 00:10:28,967 لذا، ستظل هنا.‏ أجل.‏ 155 00:10:29,134 --> 00:10:30,302 "‏ريل"‏؟ 156 00:10:30,469 --> 00:10:31,845 جد الوضعية المناسبة لك.‏ هنا!‏ 157 00:10:32,012 --> 00:10:33,013 مرحبا.‏ 158 00:10:34,431 --> 00:10:35,766 أنت تعمل مجددا.‏ 159 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 ما هذا؟ 160 00:10:37,267 --> 00:10:39,311 ‏-‏ هذا ديسمبر.‏ -‏ ديسمبر؟ 161 00:10:39,478 --> 00:10:40,812 أجل، للروزنامة.‏ 162 00:10:40,979 --> 00:10:42,981 لم أخبرك عن الروزنامة.‏ تفقدها.‏ 163 00:10:43,148 --> 00:10:44,149 الروزنامة؟ 164 00:10:47,236 --> 00:10:49,029 "‏رزرفوار دوغز"‏-‏ يوليو 165 00:10:49,196 --> 00:10:50,697 ‏-‏ حسنا، هذا مذهل.‏ -‏ شكرا.‏ 166 00:10:50,864 --> 00:10:51,865 "‏فارغو"‏-‏ يناير 167 00:10:52,032 --> 00:10:53,450 يمكنك كسب الكثير من المال من هذا.‏ 168 00:10:53,617 --> 00:10:54,785 أجل، أعرف.‏ 169 00:10:54,952 --> 00:10:56,662 أعني أنني لن أبيعها.‏ 170 00:10:57,538 --> 00:10:59,122 إنها للاستعمال الشخصي وحسب.‏ والعائلة.‏ 171 00:10:59,289 --> 00:11:00,499 حسنا، شكرا لك.‏ 172 00:11:00,666 --> 00:11:02,834 كلا، لا أريد استغلال لطافة "‏كيانو"‏ بهذه الطريقة.‏ 173 00:11:03,001 --> 00:11:04,002 حسنا.‏ 174 00:11:04,169 --> 00:11:07,297 "‏كريمسون تايد"‏، نوفمبر 175 00:11:07,589 --> 00:11:09,299 لقد كنت منتجا جدا.‏ 176 00:11:09,466 --> 00:11:10,634 "‏بوينت بريك"‏ أغسطس 177 00:11:10,801 --> 00:11:12,094 أعلم، صحيح؟ 178 00:11:12,970 --> 00:11:13,971 أجل.‏ هل تعرف؟ 179 00:11:14,137 --> 00:11:15,472 سيعرض هذا الفيلم بعد ٢٠ دقيقة.‏ 180 00:11:15,639 --> 00:11:17,057 ‏-‏ هل أنت جاهز للانطلاق؟ -‏ أجل، حسنا.‏ 181 00:11:17,224 --> 00:11:18,267 تعال إلى هنا يا صديقي.‏ 182 00:11:18,433 --> 00:11:19,935 أحسنت العمل اليوم يا رجل.‏ أحسنت فعلا.‏ 183 00:11:20,102 --> 00:11:21,478 سأضع "‏كيانو"‏ في ركنه الخاص.‏ 184 00:11:21,645 --> 00:11:22,646 لديه ركن خاص؟ 185 00:11:22,813 --> 00:11:24,731 بالطبع لديه ركنه.‏ يملك الجميع ركنهم.‏ 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,233 حسنا.‏ يا صديقي.‏ 187 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 اجتماع منزلي.‏ 188 00:11:28,068 --> 00:11:29,528 أنا لا شيء من دونك.‏ 189 00:11:29,695 --> 00:11:31,321 وفي الوقت نفسه، أريدك أن تنظف 190 00:11:31,488 --> 00:11:33,323 مكانك الصغير هذا حين أذهب.‏ هل أنت موافق؟ 191 00:11:33,490 --> 00:11:35,492 ‏-‏ أراك قريبا.‏ -‏ حسنا.‏ جيد.‏ 192 00:11:35,659 --> 00:11:36,827 قل وداعا.‏ 193 00:11:37,995 --> 00:11:39,079 ستأتي معي.‏ 194 00:11:40,581 --> 00:11:42,958 صحيح، أجل، بالطبع.‏ أنا آسف.‏ 195 00:11:43,792 --> 00:11:44,960 وداعا يا "‏كيانو"‏.‏ 196 00:11:46,420 --> 00:11:47,504 رائع.‏ 197 00:11:48,046 --> 00:11:49,298 سنتحدث عن الأمر لاحقا.‏ 198 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 حسنا.‏ إلى اللقاء.‏ 199 00:11:51,258 --> 00:11:52,801 هاجم هذه الساقطة!‏ 200 00:11:54,344 --> 00:11:55,762 هاجمها!‏ 201 00:11:55,929 --> 00:11:57,890 هاجمها!‏ أجل!‏ 202 00:11:58,056 --> 00:11:59,308 أنا متحمس لهذا الفيلم يا رجل.‏ 203 00:11:59,474 --> 00:12:00,851 هل هذه صورة لك مع "‏مايسي"‏؟ 204 00:12:01,018 --> 00:12:02,394 أجل.‏ أعني، كانت كذلك.‏ 205 00:12:02,561 --> 00:12:03,562 سينما "‏باسيفيكس سينيراما"‏ 206 00:12:03,729 --> 00:12:06,023 كان هذا مذهلا!‏ كان فيلم السنة!‏ 207 00:12:06,190 --> 00:12:08,609 إنه أفضل أفلام "‏ليام نيسون"‏ سبق وشاهدته.‏ 208 00:12:08,775 --> 00:12:10,068 ‏-‏ أفضل أفلامه.‏ -‏ بالتأكيد.‏ 209 00:12:10,235 --> 00:12:12,070 أنا متحمس جدا من هذا الفيلم!‏ 210 00:12:12,237 --> 00:12:14,239 حسنا، اهدأ.‏ 211 00:12:15,741 --> 00:12:18,243 يا لها من طريقة لبدء عطلة الأسبوع، أتفهم ما أعنيه؟ 212 00:12:18,410 --> 00:12:19,786 هذا جيد، لأن الآن، 213 00:12:19,953 --> 00:12:22,331 كل الأمور "‏التي أقوم"‏ بها باتت منتهية، 214 00:12:22,497 --> 00:12:24,458 ويمكنني في الغد جز العشب، 215 00:12:24,625 --> 00:12:25,709 ‏-‏ ودفع فواتيري.‏ -‏ مهلا.‏ 216 00:12:25,876 --> 00:12:30,172 ألا تعتقد أن الذهاب معي ومشاهدة فيلم "‏ليام نيسون"‏ الآن 217 00:12:30,339 --> 00:12:32,341 يحتسب من "‏الأمور التي تقوم بها"‏؟ 218 00:12:32,508 --> 00:12:33,509 ‏-‏ هذا أنا أؤدي أعمالي.‏ -‏ كلا.‏ 219 00:12:33,675 --> 00:12:36,136 أردت رؤية هذا الفيلم.‏ ما كانت "‏هانا"‏ ستذهب معي لرؤيته.‏ 220 00:12:36,303 --> 00:12:37,304 إنها البداية وحسب.‏ 221 00:12:37,471 --> 00:12:39,556 لديك أمر آخر خططت له لعطلة نهاية الأسبوع؟ 222 00:12:39,723 --> 00:12:41,099 سنذهب إلى منزلي الآن.‏ 223 00:12:41,266 --> 00:12:42,851 سندخن بعض الماريجوانا.‏ 224 00:12:43,018 --> 00:12:45,020 كلا يا "‏ريل"‏.‏ "‏هانا"‏.‏.‏.‏ 225 00:12:45,187 --> 00:12:47,189 "‏هانا"‏ ستحب هذا كثيرا.‏ 226 00:12:47,356 --> 00:12:48,774 أنت لا تعرف زوجتي جيدا.‏ 227 00:12:48,941 --> 00:12:50,734 أعرفها بما يكفي لأعرف أنها امرأة، 228 00:12:50,901 --> 00:12:53,403 والنساء تحب الرجال السيئين.‏ 229 00:12:53,570 --> 00:12:55,781 من أنت لتعطيني هذه النصيحة؟ هل أنت سيئ؟ 230 00:12:55,948 --> 00:12:59,785 لا أقول إنني أقود سيارة معي بندقية وأطلق النار على الناس.‏ 231 00:12:59,952 --> 00:13:00,953 كلا، لا تقود سيارة، 232 00:13:01,119 --> 00:13:02,162 لأن هذا يتطلب رخصة قيادة، 233 00:13:02,329 --> 00:13:03,830 ‏-‏ ولا تملكها، كرجل ناضج.‏ -‏ عادل كفاية.‏ 234 00:13:03,997 --> 00:13:06,124 إذن، لن يكون هناك أية قيادة مع بندقية أو ما شابه.‏ 235 00:13:06,291 --> 00:13:08,835 لكنني لا أملك رخصة قيادة، لأنني من مدينة "‏نيويورك"‏.‏ 236 00:13:09,002 --> 00:13:10,379 مدينة "‏نيويورك"‏ يا عزيزي.‏ 237 00:13:10,546 --> 00:13:12,214 حيث الذين اعتدوا علي.‏.‏.‏ 238 00:13:12,381 --> 00:13:13,382 ‏-‏ أجل؟ -‏ كانوا أكبر من أولئك 239 00:13:13,549 --> 00:13:14,550 الذين اعتدوا عليك.‏ 240 00:13:14,716 --> 00:13:16,510 أنا من "‏ديترويت"‏.‏ من مدارس "‏ديترويت"‏ الرسمية.‏ 241 00:13:16,677 --> 00:13:19,221 مستحيل.‏ أضمن لك أن من اعتدوا علي 242 00:13:19,388 --> 00:13:21,598 كانوا أكبر بمرتين ومخيفين أكثر من الذين اعتدوا عليك.‏ 243 00:13:21,765 --> 00:13:22,975 ‏-‏ لا مجال.‏ -‏ أضمن لك هذا.‏ 244 00:13:23,141 --> 00:13:24,476 ‏-‏ لا مجال.‏ -‏ أضمن لك هذا.‏ 245 00:13:24,643 --> 00:13:26,353 ‏-‏ لا مجال.‏ -‏ أضمن لك هذا.‏ 246 00:13:26,520 --> 00:13:28,522 ‏-‏ لا مجال.‏ -‏ أضمن لك هذا.‏ 247 00:13:31,358 --> 00:13:33,443 ‏-‏ حسنا.‏ إذن.‏.‏.‏ -‏ أضمن لك هذا.‏ 248 00:13:33,610 --> 00:13:34,736 يتوجب عليك قول الجملة الأخيرة.‏ 249 00:13:34,903 --> 00:13:37,573 افعل هذا.‏ لا يهمني.‏ لن أدخل معك في.‏.‏.‏ 250 00:13:37,739 --> 00:13:38,740 لا مجال.‏ 251 00:13:38,907 --> 00:13:41,118 ما الذي يجعلك تعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع مشاكلي؟ 252 00:13:41,285 --> 00:13:43,370 أنا مسيطر تماما على الوضع.‏ أنا جاهز للانطلاق.‏ 253 00:13:43,912 --> 00:13:45,497 أنا جاهز للانطلاق يا صاح.‏ 254 00:13:52,880 --> 00:13:54,464 يجيد "‏جورج مايكل"‏ الغناء.‏ 255 00:13:56,175 --> 00:13:58,510 ‏-‏ أترى، لقد استمتعت بسماعها.‏ -‏ أنا لا أقول.‏.‏.‏ 256 00:13:58,677 --> 00:13:59,678 لقد.‏.‏.‏ 257 00:13:59,887 --> 00:14:01,388 أنا لا أقول إنها ليست أغنية جيدة.‏ 258 00:14:01,555 --> 00:14:03,557 أقول إنه يجب أن نستمع إلى هذه.‏ 259 00:14:08,604 --> 00:14:10,147 ماذا تفعل؟ أنت بخير؟ 260 00:14:10,314 --> 00:14:11,440 ما هذا؟ 261 00:14:25,913 --> 00:14:26,914 الصوت 262 00:14:33,962 --> 00:14:36,256 أجل، استمري بالقيادة أيتها الشرطة.‏ 263 00:14:36,423 --> 00:14:37,466 أنا آسف، لكن لا.‏ 264 00:14:37,633 --> 00:14:39,301 لا يمكنك قول التعبير بهذه الطريقة 265 00:14:39,468 --> 00:14:42,554 بعد أن ابتسمت ولوحت للشرطة.‏ 266 00:14:44,431 --> 00:14:46,725 لم يرد ذلك، صحيح؟ 267 00:14:47,518 --> 00:14:48,894 "‏ريل"‏، ماذا يعني هذا؟ 268 00:14:49,061 --> 00:14:51,230 يا للهول.‏ هل تمطر؟ 269 00:14:51,396 --> 00:14:54,066 حسنا، هذه "‏لوس أنجلوس"‏.‏ سيتوقف المطر بعد دقيقة.‏ 270 00:14:57,110 --> 00:14:58,570 وإن يكن؟ أنت متوتر جدا، 271 00:14:58,737 --> 00:15:00,572 حتى أنك خائف من مطر خفيف؟ 272 00:15:00,739 --> 00:15:02,491 لم بابك مفتوح؟ 273 00:15:04,076 --> 00:15:05,202 "‏كيانو"‏.‏ 274 00:15:07,788 --> 00:15:09,122 "‏كيانو"‏!‏ 275 00:15:09,873 --> 00:15:10,999 "‏كيانو"‏!‏ 276 00:15:13,043 --> 00:15:14,586 "‏كيانو"‏!‏ 277 00:15:16,296 --> 00:15:17,923 "‏كيانو"‏!‏ 278 00:15:18,841 --> 00:15:19,883 "‏كيانو"‏!‏ 279 00:15:20,634 --> 00:15:21,677 "‏ريل"‏.‏ 280 00:15:22,511 --> 00:15:23,595 "‏ريل"‏!‏ 281 00:15:26,682 --> 00:15:27,766 أنا آسف.‏ 282 00:15:27,933 --> 00:15:29,685 "كيانو" 283 00:15:30,060 --> 00:15:31,103 لا.‏ 284 00:15:37,734 --> 00:15:38,986 لا!‏ 285 00:15:39,152 --> 00:15:41,655 أنا آسف جدا يا صديقي.‏ 286 00:15:42,072 --> 00:15:44,491 لا!‏ 287 00:15:48,161 --> 00:15:49,329 اسمع، الشرطة هنا الآن.‏ 288 00:15:49,496 --> 00:15:50,747 وسيهتمون بالأمر.‏ حسنا.‏ 289 00:15:50,914 --> 00:15:51,915 إنهم محترفون.‏ 290 00:15:52,082 --> 00:15:54,167 يأخذون هذه المسائل بجدية.‏ 291 00:15:54,334 --> 00:15:56,879 "‏كريمسون تايد"‏.‏ صورة جيدة.‏ 292 00:15:57,671 --> 00:16:00,299 هذه جيدة.‏ أنت من يلتقطها؟ 293 00:16:00,716 --> 00:16:02,759 إنها مجرد صور.‏ احتفظي بها.‏ 294 00:16:02,926 --> 00:16:05,637 أتظنين أنكم قد تجدون من فعل هذا؟ 295 00:16:05,971 --> 00:16:06,972 بالطبع لا.‏ 296 00:16:07,139 --> 00:16:09,057 في معظم السرقات، لا يتم إلقاء القبض على السارق.‏ 297 00:16:13,020 --> 00:16:14,813 لكن، قد يكون هناك فرصة.‏ 298 00:16:15,564 --> 00:16:18,150 أتمنى لو أستطيع المساعدة أكثر.‏ 299 00:16:18,317 --> 00:16:20,736 آسفة، لكن يجب أن أستعيد هذه البطانية.‏ 300 00:16:24,656 --> 00:16:26,074 هذا مريع.‏ 301 00:16:26,241 --> 00:16:27,868 أواثق أنه قد سرق؟ 302 00:16:28,035 --> 00:16:29,912 لا يسرقون الحيوانات الأليفة عادة.‏ 303 00:16:30,078 --> 00:16:33,248 يبحثون عادة عن المخدرات أو شيء ما يمكنهم بيعه مقابلها.‏ 304 00:16:34,208 --> 00:16:36,543 سنستمر بالبحث عن الهر.‏ 305 00:16:36,710 --> 00:16:37,920 شكرا جزيلا لك.‏ 306 00:16:38,086 --> 00:16:39,588 اهتما ببعضكما.‏ 307 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 أترى، الأمر واعد.‏ 308 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 ربما يعود "‏كيانو"‏، أو ربما.‏.‏.‏ 309 00:16:45,385 --> 00:16:46,470 "‏ريل"‏؟ 310 00:16:46,762 --> 00:16:47,888 إلى أين تذهب؟ 311 00:16:48,055 --> 00:16:49,056 منزل "‏هولكا"‏.‏ 312 00:16:49,223 --> 00:16:50,557 من هو "‏هولكا"‏؟ 313 00:16:51,058 --> 00:16:52,726 من يؤمن لي الماريجوانا.‏ 314 00:16:52,893 --> 00:16:53,894 ماذا؟ 315 00:16:54,436 --> 00:16:57,022 هل تعيش قبالة تاجر الماريجوانا؟ 316 00:16:58,190 --> 00:16:59,483 ما الأمر يا صديقي؟ 317 00:17:00,234 --> 00:17:02,277 مرحبا "‏هولكا"‏.‏ هذا قريبي "‏كلارينس"‏.‏ 318 00:17:02,444 --> 00:17:04,363 ‏-‏ مرحبا.‏ -‏ كيف الحال؟ 319 00:17:06,239 --> 00:17:07,449 حسنا، تريدان الدخول أو لا.‏ 320 00:17:07,616 --> 00:17:10,076 لا يمكنني أن أترك الباب مفتوحا، أتفهمان ما أعنيه؟ 321 00:17:10,244 --> 00:17:11,411 ولا تعبثا بهذه الأشياء.‏ 322 00:17:11,578 --> 00:17:13,037 أنا أبني دراجة نارية.‏ 323 00:17:13,705 --> 00:17:15,541 إذن، سبب وجودي هنا.‏.‏.‏ 324 00:17:15,707 --> 00:17:17,417 ‏-‏ حسنا، اسمع.‏.‏.‏ -‏ كلا.‏ 325 00:17:17,584 --> 00:17:19,962 إنها نوعية "‏ساتيفا"‏ مثالية.‏ 326 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 تسمى "‏سبوني جي"‏.‏ 327 00:17:21,839 --> 00:17:24,925 رائع.‏ هذا أمر رائع.‏ لست هنا للحصول على أي منها.‏ 328 00:17:25,092 --> 00:17:26,718 أنا هنا لأن منزلي تعرض للاقتحام.‏ 329 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 تبا، أنت جاد؟ 330 00:17:28,971 --> 00:17:30,931 يا رجل، هذا أمر سيئ.‏ 331 00:17:31,098 --> 00:17:32,850 ماذا أخذوا؟ 332 00:17:33,016 --> 00:17:34,476 أخذوا "‏كيانو"‏.‏ 333 00:17:34,643 --> 00:17:36,186 ‏-‏ تبا.‏ الهر الصغير؟ -‏ أجل.‏ 334 00:17:36,353 --> 00:17:38,105 تبا يا رجل.‏ أنا آسف.‏ 335 00:17:38,272 --> 00:17:39,314 حسنا.‏ إذن.‏.‏.‏ 336 00:17:39,481 --> 00:17:40,649 شكرا لك.‏ 337 00:17:40,816 --> 00:17:42,276 لدي هنا نوعية مضادة للحزن.‏ 338 00:17:42,484 --> 00:17:43,986 ‏-‏ تسمى "‏وكنغ أون سانشاين"‏.‏ -‏ لا يهمني.‏ 339 00:17:44,152 --> 00:17:45,988 كلا، لست هنا من أجل الماريجوانا.‏ 340 00:17:46,154 --> 00:17:49,491 أنا هنا لأسألك بضعة أسئلة.‏ مثل، 341 00:17:49,658 --> 00:17:53,120 هل أتى شخص ما مريب إلى هنا في اليومين الماضين؟ 342 00:17:53,996 --> 00:17:55,956 حسنا.‏.‏.‏ 343 00:17:56,707 --> 00:17:59,835 أنت تعلم أنني أدير عملا مهنيا.‏ 344 00:18:00,002 --> 00:18:02,838 لم أحصل يوما على زبون غير راض.‏ 345 00:18:03,505 --> 00:18:05,299 لا أعلم، هذا أمر مربك.‏ 346 00:18:05,465 --> 00:18:08,385 ربما هو شخص تبيعه كل هذا الماريجوانا.‏ 347 00:18:08,552 --> 00:18:12,639 أجل.‏ أو ربما شخص ظن أنه يقتحم منزلك أنت؟ 348 00:18:13,182 --> 00:18:14,391 أجل.‏ اسمعني يا صاح.‏ 349 00:18:14,558 --> 00:18:16,560 سأكون صادقا معك، حسنا؟ 350 00:18:16,727 --> 00:18:20,022 أنا منتش تماما الآن.‏ ولست واثقا إن كنت حقيقيا.‏ 351 00:18:20,189 --> 00:18:21,523 وأتساءل أين أنا الآن؟ 352 00:18:21,690 --> 00:18:23,025 من أين يأتي هذا الأنقليس؟ تبا!‏ 353 00:18:23,192 --> 00:18:24,193 تبا!‏ 354 00:18:24,359 --> 00:18:25,402 كلا.‏ 355 00:18:26,653 --> 00:18:27,696 كلا.‏ 356 00:18:28,530 --> 00:18:29,531 "‏هولكا"‏!‏ 357 00:18:29,698 --> 00:18:31,575 من الذي يريد سرقة منزلك بحق الجحيم؟ 358 00:18:33,577 --> 00:18:34,578 "‏بليبس"‏.‏ 359 00:18:34,745 --> 00:18:35,913 يا رجل، "‏بليبس"‏.‏ 360 00:18:36,079 --> 00:18:37,206 "‏بليبس"‏؟ 361 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 إنهم الذين طردوا من عصابة "‏بلادز أند كريبس"‏.‏ 362 00:18:41,043 --> 00:18:42,336 "‏بليبس"‏.‏ 363 00:18:42,502 --> 00:18:43,921 "‏بلاد كريبس"‏، "‏بليبس"‏.‏ 364 00:18:44,087 --> 00:18:47,049 بدأت ببيع نوعية قوية، 365 00:18:47,216 --> 00:18:48,884 وحين تبيع هذه النوعية القوية، 366 00:18:49,051 --> 00:18:51,553 يتحول النفوذ على منطقة إلى مشكلة.‏ 367 00:18:51,720 --> 00:18:54,681 وأجل.‏ أعني أن "‏بليبس"‏ من شارع ١٧، 368 00:18:54,848 --> 00:18:56,558 لقد أخبروني، 369 00:18:56,725 --> 00:18:59,061 أنهم سيقتحمون منزلي ويدمروا بضاعتي.‏ 370 00:18:59,645 --> 00:19:01,980 لكن هذا ليس إثباتا واضحا.‏ 371 00:19:02,147 --> 00:19:04,566 "‏بليبس"‏ من الشارع ١٧.‏ حسنا، أين هم؟ 372 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 الشارع ١٧.‏ 373 00:19:06,902 --> 00:19:08,278 كن أكثر تحديدا!‏ 374 00:19:08,445 --> 00:19:11,406 يا صاح اسمع!‏ أفهم خسارتك لهرك، 375 00:19:11,573 --> 00:19:15,369 لكنك ستكون غبيا إن ظننتني واشيا.‏ 376 00:19:15,536 --> 00:19:18,956 أنا لست ساقطة ما ستتأثر وتخضع لتهديد أغبياء!‏ 377 00:19:19,122 --> 00:19:20,415 ‏-‏ أنت.‏.‏.‏ -‏ أغبياء.‏.‏.‏ 378 00:19:20,582 --> 00:19:22,876 أجل، هذا صحيح!‏ أنت غبي أحمق!‏ 379 00:19:23,043 --> 00:19:24,920 ‏-‏ ماذا تفعل؟ -‏ ماذا تظن أنني فاعل؟ 380 00:19:26,630 --> 00:19:28,590 تبا!‏ هل أنت مجنون؟ 381 00:19:28,757 --> 00:19:30,259 كلا، ليس أسطوانة "‏دي لا"‏!‏ 382 00:19:30,425 --> 00:19:31,885 بلى، لدي أسطوانة "‏دي لا"‏، أيها السافل.‏ 383 00:19:32,052 --> 00:19:33,303 "‏هولكا"‏؟ هل كل شيء بخير؟ 384 00:19:33,470 --> 00:19:34,930 أمي، ليس الآن!‏ 385 00:19:35,097 --> 00:19:36,098 يا صاح، لا.‏ 386 00:19:36,265 --> 00:19:38,225 تبا لك!‏ 387 00:19:38,392 --> 00:19:39,393 ما هذا؟ 388 00:19:39,560 --> 00:19:41,562 كلا، ليس "‏غراند ماستر"‏.‏ من فضلك!‏ 389 00:19:41,728 --> 00:19:42,813 أخبرني!‏ 390 00:19:42,980 --> 00:19:45,983 حسنا!‏ هذا الرجل في ناد تعر اسمه "‏هوت بارتي فيكسنز"‏.‏ 391 00:19:46,149 --> 00:19:48,360 حسنا؟ لكن هذا الرجل، إنه القائد، 392 00:19:48,527 --> 00:19:50,988 اسمه "‏شيدر"‏، وهو سيئ جدا.‏ 393 00:19:51,446 --> 00:19:53,448 لا تريد العبث معه.‏ 394 00:19:53,949 --> 00:19:55,951 يا صاح، لقد خسرت هرك.‏ 395 00:19:56,994 --> 00:19:58,829 خسرت هرك.‏ 396 00:19:59,204 --> 00:20:00,205 هيا يا "‏ريل"‏.‏ 397 00:20:00,372 --> 00:20:02,541 سنفكر بشيء ما في الصباح.‏ 398 00:20:02,708 --> 00:20:04,209 لم ينته الأمر.‏ 399 00:20:05,252 --> 00:20:06,628 "‏أيتش بي في"‏ رقصة بدولارين مائدة مفتوحة كل ثلاثاء -‏ "‏ريب ريز"‏ 400 00:20:06,795 --> 00:20:08,630 حسنا، هذا هو المكان.‏ 401 00:20:08,797 --> 00:20:10,632 "‏هوت بارتي فيكسنز"‏.‏ 402 00:20:12,092 --> 00:20:13,510 "‏أيتش بي في"‏.‏ 403 00:20:13,677 --> 00:20:15,053 هذا مؤسف.‏ 404 00:20:15,220 --> 00:20:17,598 انتبه.‏ سنقترب من الحانة.‏ 405 00:20:17,764 --> 00:20:20,142 وبعدها سنشرح الوضع لهم.‏ 406 00:20:20,309 --> 00:20:21,476 ‏-‏ كلا.‏ -‏ أجل.‏ 407 00:20:21,643 --> 00:20:23,270 نحن نتحدث عن شرح الوضع.‏ 408 00:20:23,437 --> 00:20:26,481 قال "‏هولكا"‏ إنه تاجر مخدرات مجنون اسمه "‏شيدر"‏.‏ 409 00:20:26,648 --> 00:20:27,649 إذن؟ 410 00:20:27,816 --> 00:20:29,526 ما المخيف بشأن "‏شيدر"‏؟ 411 00:20:29,693 --> 00:20:30,986 إنه اسم شخص مختل.‏ 412 00:20:31,486 --> 00:20:34,031 تطلق على نفسك لقبا لطيفا إن كان بإمكانك إثباته.‏ 413 00:20:34,198 --> 00:20:35,824 ‏-‏ لا أظنه أمر معروف.‏ -‏ بل هو كذلك.‏ 414 00:20:35,991 --> 00:20:37,868 إن قابلت رجلا باسم "‏رأس الأرنب الوردي المزغب"‏، 415 00:20:38,035 --> 00:20:39,203 فسيطعنك في عينك مباشرة.‏ 416 00:20:39,369 --> 00:20:42,039 أنا واثق أن "‏شيدر"‏ هذا سيكون متعقلا بشأن المال.‏ 417 00:20:42,206 --> 00:20:44,708 وإن كان الأمر ضروريا، سنشتري "‏كيانو"‏ مجددا.‏ 418 00:20:44,875 --> 00:20:46,668 كلا.‏ ليس هكذا.‏ هيا.‏.‏.‏ 419 00:20:46,835 --> 00:20:47,836 ماذا، هذا؟ 420 00:20:48,420 --> 00:20:49,755 أجل، ارفع ياقة القميص.‏ 421 00:20:52,049 --> 00:20:53,175 ‏-‏ حسنا؟ -‏ أجل.‏ 422 00:20:54,510 --> 00:20:55,886 هذا ما يفعله الصبية.‏ 423 00:20:56,053 --> 00:20:57,054 ليس تماما.‏ 424 00:20:57,554 --> 00:20:58,847 لكن حسنا.‏ 425 00:20:59,014 --> 00:21:00,098 "‏أيتش بي في"‏.‏ "هوت بارتي فيكسنز" 426 00:21:00,265 --> 00:21:01,767 ‏-‏ جاهز؟ -‏ أجل.‏ 427 00:21:26,917 --> 00:21:30,045 أعطاك الرب وجها واحدا.‏ فلم تغيره؟ 428 00:21:30,212 --> 00:21:31,296 لا يا "‏كلارينس"‏.‏ 429 00:21:31,463 --> 00:21:33,048 أنا لا أفهم هذا مطلقا.‏ 430 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 ‏-‏ كلا.‏ -‏ كلا، ماذا؟ 431 00:21:34,508 --> 00:21:35,509 كلا، كانت هذه فكرة سيئة.‏ 432 00:21:35,676 --> 00:21:38,387 أليس هرك هنا؟ علينا استرجاع هذا الهر.‏ 433 00:21:38,595 --> 00:21:40,389 ‏-‏ مرحبا يا عزيزي.‏ -‏ مرحبا، كيف حالك؟ 434 00:21:40,556 --> 00:21:42,599 يا للهول.‏ حسنا.‏ 435 00:21:42,766 --> 00:21:43,767 أنا.‏.‏.‏ 436 00:21:43,934 --> 00:21:46,019 أشعر بالإطراء.‏ شكرا لك.‏ 437 00:21:46,186 --> 00:21:47,187 لكنني متزوج.‏ 438 00:21:47,354 --> 00:21:48,438 كلا.‏ 439 00:21:48,605 --> 00:21:49,731 شكرا لك.‏ 440 00:21:50,732 --> 00:21:52,067 لقد أخذت خاتم زفافي.‏ 441 00:21:52,234 --> 00:21:53,777 كلا.‏ نحن هنا، وأنت بخير.‏ 442 00:21:53,944 --> 00:21:54,945 جعة، من فضلك.‏ 443 00:21:55,112 --> 00:21:56,405 سآخذ نبيذا أبيض.‏.‏.‏ 444 00:21:56,572 --> 00:21:57,948 سيدي، هذه الفتاة أخذت خاتم زفافي، 445 00:21:58,115 --> 00:21:59,116 ‏-‏ لذا كنت أتساءل.‏.‏.‏ -‏ لا بأس.‏ 446 00:21:59,283 --> 00:22:02,119 ‏-‏ كلا، "‏كلارينس"‏!‏ -‏ أجل.‏ 447 00:22:02,286 --> 00:22:04,037 لا يمكنك التحدث بهذه الطريقة هنا.‏ 448 00:22:04,329 --> 00:22:06,832 ‏-‏ اتفقنا؟ -‏ لا يمكنني التحدث كيف؟ 449 00:22:06,999 --> 00:22:10,335 تبدو مثل "‏ريتشارد برايور"‏ وهو يقلد رجل أبيض.‏ 450 00:22:11,461 --> 00:22:14,923 لا أبدو مثل "‏ريتشارد برايور"‏ وهو يقلد رجل أبيض.‏ 451 00:22:15,090 --> 00:22:18,552 لا أبدو مثل "‏ريتشارد برايور"‏ وهو يقلد رجل أبيض.‏ 452 00:22:18,719 --> 00:22:20,804 أنت تبدو مثل "‏جون ريتر"‏ طوال الوقت.‏ 453 00:22:20,971 --> 00:22:23,557 أختلف معك أيها الزنجي.‏ 454 00:22:23,724 --> 00:22:25,309 استعملت الكلمة المحظورة.‏ 455 00:22:25,475 --> 00:22:26,852 ‏-‏ أجل، فعلت.‏ -‏ هذا غير حقيقي.‏ 456 00:22:27,019 --> 00:22:28,270 هكذا يتكلم الناس يا "‏كلارينس"‏.‏ 457 00:22:28,437 --> 00:22:30,230 ليس حسب خبرتي.‏ 458 00:22:30,397 --> 00:22:31,982 ‏-‏ لا يتحدث الناس هكذا.‏ -‏ بحقك، أنت مخطئ.‏ 459 00:22:32,149 --> 00:22:34,943 هل تفهم؟ يفهم الناس المعنى التاريخي لهذه الكلمة، 460 00:22:35,110 --> 00:22:36,236 وأنه لا يمكنك قولها 461 00:22:36,403 --> 00:22:37,779 تلقائيا من دون تحمل أية مسؤولية.‏ 462 00:22:37,946 --> 00:22:39,281 أنت مخطئ تماما.‏ مخطئ مئة بالمئة.‏ 463 00:22:39,448 --> 00:22:41,283 اسمع، هذه هي الحياة.‏ 464 00:22:41,450 --> 00:22:43,285 اسمعني.‏ لا تقل لي أصمت.‏ 465 00:22:43,452 --> 00:22:44,912 هل أنتما في المكان المناسب أيها الزنجيان؟ 466 00:22:45,329 --> 00:22:47,664 أجل، نحن كذلك أيتها الزنجية!‏ 467 00:22:47,831 --> 00:22:50,083 هل أنت في المكان المناسب أيتها الزنجية؟ 468 00:22:50,626 --> 00:22:52,628 من هذان الزنجيان بحق الجحيم؟ 469 00:22:52,794 --> 00:22:54,296 من نحن بحق الجحيم؟ 470 00:22:54,463 --> 00:22:56,465 من ليس نحن؟ 471 00:22:57,216 --> 00:22:59,218 هل تسعيان للموت اليوم؟ 472 00:23:00,302 --> 00:23:01,929 لا.‏ 473 00:23:02,095 --> 00:23:03,514 لا نسعى للموت اليوم.‏ 474 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 دعاني أشرح لكما بسرعة.‏ 475 00:23:05,974 --> 00:23:07,976 ستأخذاننا إلى "‏شيدر"‏، 476 00:23:08,143 --> 00:23:10,479 وبعدها يمكننا إجابة أسئلتكما 477 00:23:10,646 --> 00:23:12,105 وكل هذه الأمور و.‏.‏.‏ 478 00:23:12,272 --> 00:23:13,273 وشرح الأسباب.‏ 479 00:23:13,440 --> 00:23:15,859 ألم أذكر الأسباب؟ الأسباب أيضا أيها السافلان.‏ 480 00:23:16,026 --> 00:23:18,028 ‏-‏ اسمعني يا صاح.‏ -‏ أجل، يا صاح.‏ 481 00:23:18,195 --> 00:23:20,614 أنتما الآن في بلدة "‏بليب"‏، 482 00:23:20,781 --> 00:23:22,491 ولا تضعان القواعد.‏ 483 00:23:22,658 --> 00:23:24,284 بل "‏شيدر"‏.‏ 484 00:23:24,493 --> 00:23:27,871 ولا تقابلان "‏شيدر"‏ ما لم تقابلاني.‏ 485 00:23:28,330 --> 00:23:29,581 هل تفهمني؟ 486 00:23:30,040 --> 00:23:32,834 من أنتما بحق الجحيم أيها الزنجيان؟ 487 00:23:33,377 --> 00:23:34,836 زنجيان.‏.‏.‏ 488 00:23:35,295 --> 00:23:36,922 زنجيان.‏.‏.‏ 489 00:23:37,339 --> 00:23:39,174 ‏-‏ اخبرها يا رجل.‏ -‏ زنجيان.‏.‏.‏ 490 00:23:41,385 --> 00:23:43,303 أنا "‏تيكتونيك"‏.‏ 491 00:23:43,470 --> 00:23:45,013 ‏-‏ رائع!‏ -‏ شكرا لك.‏ 492 00:23:45,806 --> 00:23:46,974 ماذا عنك؟ 493 00:23:48,225 --> 00:23:50,352 اسمي "‏شارك تانك"‏.‏ 494 00:23:51,520 --> 00:23:55,357 اسمعاني "‏تيكتونيك"‏ و"‏شارك تانك"‏.‏ 495 00:23:55,524 --> 00:23:58,610 "‏شيدر"‏ رجل أعمال.‏ ولا يقابل أحد بلا موعد مسبق.‏ 496 00:23:58,777 --> 00:24:00,445 أتعتقدين أننا لا ننوي العمل؟ 497 00:24:03,198 --> 00:24:05,450 ها نحن.‏ 498 00:24:08,370 --> 00:24:09,705 لم لا تفتشهما يا "‏باد"‏؟ 499 00:24:09,872 --> 00:24:11,915 هيا بنا يا "‏باد"‏.‏ 500 00:24:12,332 --> 00:24:14,209 هذان الزنجيان لا يحملان أسلحة.‏ 501 00:24:16,211 --> 00:24:18,839 ‏-‏ تعاليا.‏ -‏ أجل، لنأت.‏ 502 00:24:50,078 --> 00:24:51,288 كيف الحال أيها السافل؟ 503 00:24:51,455 --> 00:24:52,789 ماذا؟ 504 00:25:00,422 --> 00:25:02,090 اهدآ.‏ مرحبا يا "‏شيدر"‏.‏ 505 00:25:06,428 --> 00:25:07,930 "‏شانغ تسونغ"‏ يفوز!‏ 506 00:25:15,270 --> 00:25:17,189 ستفوز في الجولة المقبلة يا رئيس.‏ 507 00:25:27,115 --> 00:25:28,200 "‏هاي سي"‏.‏ 508 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 ما هذا بحق الجحيم؟ 509 00:25:31,286 --> 00:25:32,371 أنا "‏تيكتونيك"‏.‏ 510 00:25:32,538 --> 00:25:34,915 كيف الحال يا "‏شيدر"‏؟ أخيرا.‏ 511 00:25:35,082 --> 00:25:37,167 ‏-‏ إنه "‏شارك"‏.‏.‏.‏ -‏ صاحب النفوذ شخصيا.‏ 512 00:25:37,334 --> 00:25:38,335 "‏شارك تانك"‏.‏ 513 00:25:38,502 --> 00:25:41,505 أجل، كنا نتطلع لهذه المقابلة يا صديقي.‏ 514 00:25:42,297 --> 00:25:44,967 لنتحدث عن المسؤول.‏ 515 00:25:45,133 --> 00:25:46,343 أنت رجلي.‏ 516 00:25:47,427 --> 00:25:48,637 حسنا.‏ 517 00:25:48,804 --> 00:25:49,888 أجل.‏ 518 00:25:52,724 --> 00:25:53,976 لدي الكثير من الأعداء 519 00:25:54,142 --> 00:25:57,604 يرغبون الدخول إلى هذه الغرفة وإطلاق النار على "‏شيدر"‏.‏ 520 00:25:58,522 --> 00:25:59,648 بربك!‏ 521 00:26:00,941 --> 00:26:02,818 لا مشكلة لنا معك يا "‏شيدر"‏.‏ 522 00:26:02,985 --> 00:26:05,612 حقا؟ ما رأيك الآن أيها الزنجي؟ 523 00:26:08,490 --> 00:26:10,492 هذا مسدس جميل.‏ 524 00:26:11,118 --> 00:26:14,663 عليك أن تبقي صمام الأمان يعمل.‏ 525 00:26:14,830 --> 00:26:16,665 أتعلمان؟ فهمت الأمر.‏ 526 00:26:16,832 --> 00:26:18,250 "‏هاي سي"‏، ما هذا بحق الجحيم؟ 527 00:26:18,417 --> 00:26:21,128 أحضرت لي زنجيين جبانان كمزحة؟ 528 00:26:22,337 --> 00:26:24,339 ‏-‏ ماذا؟ -‏ نحن؟ لا.‏ 529 00:26:24,506 --> 00:26:26,049 عذرا، زنجيان جبانان؟ 530 00:26:26,466 --> 00:26:28,010 هل أنا محق يا "‏تيك"‏؟ 531 00:26:28,177 --> 00:26:30,345 لقد مر وقت طويل منذ سمعنا هذا الكلام.‏ 532 00:26:30,512 --> 00:26:33,932 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل أيها الزنجي.‏ 533 00:26:34,600 --> 00:26:38,687 قتلنا ٢٥ شخصا هذا الشهر يا رجل.‏ 534 00:26:39,479 --> 00:26:41,523 لذا، إن كنتما صادقين، 535 00:26:41,857 --> 00:26:43,901 فلماذا لم أركما من قبل؟ 536 00:26:44,401 --> 00:26:45,819 حسنا.‏.‏.‏ 537 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 هذا لأن.‏.‏.‏ 538 00:26:47,654 --> 00:26:49,031 لا أعرف، 539 00:26:49,198 --> 00:26:53,368 ربما لم نرد أن يرانا أحد.‏ 540 00:26:56,705 --> 00:26:57,748 لحظة.‏ 541 00:27:00,125 --> 00:27:01,752 أنتما زنجيان من "‏ألينتاون"‏، صحيح؟ 542 00:27:01,919 --> 00:27:03,212 ‏-‏ نحن؟ أجل.‏ -‏ كلا.‏ 543 00:27:03,378 --> 00:27:04,838 ‏-‏ أجل يا "‏تيكتونيك"‏.‏ -‏ أجل، ماذا؟ 544 00:27:05,005 --> 00:27:06,715 أجل، نحن من زنوج "‏ألينتاون"‏.‏ 545 00:27:06,882 --> 00:27:08,091 ما خطبك بحق الجحيم؟ 546 00:27:08,258 --> 00:27:09,259 هذا الزنجي هنا يتصرف 547 00:27:09,426 --> 00:27:11,386 ‏-‏ كما لو أنه مصاب بفقدان الذاكرة.‏ -‏ جنون.‏ 548 00:27:12,554 --> 00:27:13,639 تبا.‏ 549 00:27:14,223 --> 00:27:16,808 لماذا لم تقولا هذا قبلا؟ 550 00:27:17,726 --> 00:27:20,103 حاولنا البقاء متخفيان.‏ 551 00:27:20,270 --> 00:27:22,564 عليك أن تبقيهم منتبهين!‏ 552 00:27:26,151 --> 00:27:27,277 تبا.‏ 553 00:27:28,320 --> 00:27:31,073 لم لا تأتيان وتجلسان لنتحدث؟ 554 00:27:31,240 --> 00:27:32,658 حسنا، أجل.‏ 555 00:27:36,912 --> 00:27:38,664 تعلمان، 556 00:27:38,830 --> 00:27:41,625 سمعت بما حدث في كنيسة "‏كينغ دياز"‏.‏ 557 00:27:41,792 --> 00:27:43,502 كان هذا عملا قاسيا.‏ 558 00:27:44,086 --> 00:27:45,879 أنت تعلم يا رجل، هكذا نتصرف.‏ 559 00:27:46,046 --> 00:27:48,423 علينا أن نتصرف بطريقتنا.‏ 560 00:27:48,590 --> 00:27:49,758 تبا!‏ 561 00:27:49,925 --> 00:27:51,385 أجل.‏ لا تقلق بشأنها يا رجل.‏ 562 00:27:51,552 --> 00:27:52,553 هذه "‏مونتانا"‏.‏ 563 00:27:52,761 --> 00:27:54,012 حسنا.‏ 564 00:27:54,471 --> 00:27:57,891 يا رجل، بقدر ما أحب الأفاعي، 565 00:27:58,058 --> 00:28:00,727 أعتقد أنه علينا الذهاب إلى المرحاض سريعا 566 00:28:00,894 --> 00:28:01,937 والتبول.‏ 567 00:28:02,104 --> 00:28:04,815 أحسنت.‏ هذا ما علينا القيام به.‏ 568 00:28:04,982 --> 00:28:06,483 انظرا من استيقظ.‏ 569 00:28:13,824 --> 00:28:14,908 مرحبا.‏ 570 00:28:15,993 --> 00:28:17,119 هر لطيف.‏ 571 00:28:18,871 --> 00:28:21,915 أجل، هذا صديقي الجديد "‏نيو جاك"‏.‏ 572 00:28:22,082 --> 00:28:23,584 أجل، لكن اسمعا، 573 00:28:23,750 --> 00:28:25,586 قبل أن تخرجا وتتبولا.‏.‏.‏ 574 00:28:25,794 --> 00:28:27,296 من أين حصلت عليه؟ 575 00:28:32,759 --> 00:28:34,595 يبدو بالنسبة لي، 576 00:28:34,803 --> 00:28:37,931 أنه لا يوجد زنجي أحمق بعقل سليم 577 00:28:38,098 --> 00:28:40,475 سيترك هرا كهذا يذهب من بين يديه.‏ 578 00:28:40,976 --> 00:28:42,019 ماذا قلت؟ 579 00:28:42,352 --> 00:28:44,438 كم تريد مقابله؟ 580 00:28:44,813 --> 00:28:45,981 هل هو جاد؟ 581 00:28:46,690 --> 00:28:48,150 في الواقع، أجل يا رجل.‏ 582 00:28:48,317 --> 00:28:51,278 نحن الآن في السوق لشراء حيوان أليف من عصابة، لذا.‏.‏.‏ 583 00:28:52,738 --> 00:28:54,990 حسنا، إنه ليس للبيع.‏ 584 00:28:55,949 --> 00:28:57,993 لكل شيء سعره.‏ 585 00:28:58,368 --> 00:28:59,745 في متجر حيوانات أليفة.‏ 586 00:28:59,912 --> 00:29:02,539 لكن هذا ليس متجر حيوانات أليفة، أيها الزنجي.‏ 587 00:29:02,706 --> 00:29:03,749 حسنا، هذا مؤسف.‏ 588 00:29:05,292 --> 00:29:07,211 شكرا على مشاركتنا وقتك.‏ 589 00:29:07,377 --> 00:29:08,837 قلت، 590 00:29:09,671 --> 00:29:12,007 لكل شيء سعره.‏ 591 00:29:14,843 --> 00:29:17,137 تبا.‏ 592 00:29:17,304 --> 00:29:19,473 أنت تقود مفاوضات صعبة.‏ 593 00:29:20,140 --> 00:29:22,518 حسنا.‏ سأعود إليك يا صغير.‏ 594 00:29:24,353 --> 00:29:26,647 أريد أن أريكما أمرا.‏ تعاليا.‏ 595 00:29:30,192 --> 00:29:31,568 هيا.‏ 596 00:29:34,404 --> 00:29:37,866 لا أعرف إن كنتما تعرفان ما نبيعه هذه الأيام.‏ 597 00:29:38,492 --> 00:29:39,743 "‏هولي شيت"‏.‏ 598 00:29:41,203 --> 00:29:43,330 بالفعل، لا يصدق.‏ 599 00:29:43,872 --> 00:29:45,582 كلا يا رجل.‏ 600 00:29:45,749 --> 00:29:48,418 هذا اسم البضاعة يا رجل.‏ "‏هولي شيت"‏.‏ 601 00:29:48,585 --> 00:29:51,213 لم تسمعا به بعد لأنه جديد.‏ 602 00:29:51,380 --> 00:29:54,049 ونحن الوحيدون في "‏لوس أنجلوس"‏ الذين نملكه.‏ 603 00:29:54,883 --> 00:29:56,009 ما تنظران إليه 604 00:29:56,176 --> 00:29:58,512 هو مزيج بين "‏فينسيكليدين"‏، 605 00:29:58,679 --> 00:30:01,765 "‏إكستاسي"‏ و"‏ثنائي مثيل التربتامين"‏.‏ 606 00:30:02,724 --> 00:30:03,976 أعني.‏.‏.‏ 607 00:30:04,560 --> 00:30:07,604 نفس واحد منها، ويا للهول!‏ 608 00:30:07,771 --> 00:30:08,981 الأمر أشبه.‏.‏.‏ 609 00:30:11,567 --> 00:30:13,569 بتدخين الحشيشة مع الرب.‏ 610 00:30:15,445 --> 00:30:19,449 ربما يمكنكما مرافقة هؤلاء الحمقى في عملية التوزيع.‏ 611 00:30:19,616 --> 00:30:22,411 وتظهران لهم كيف تسير الأمور في "‏ألينتاون"‏.‏ 612 00:30:24,288 --> 00:30:26,206 أتعلم، في الواقع، رغم.‏.‏.‏ 613 00:30:26,373 --> 00:30:28,333 ‏-‏ تعني جولة؟ -‏ أجل.‏ 614 00:30:28,500 --> 00:30:30,210 افعلا ذلك، 615 00:30:31,086 --> 00:30:34,173 وسأعطيكما "‏نيو جاك"‏ كإشارة احترام.‏ 616 00:30:35,757 --> 00:30:37,801 لكن لسوء الحظ، نحن.‏.‏.‏ 617 00:30:37,968 --> 00:30:39,469 اتفقنا.‏ 618 00:30:39,636 --> 00:30:41,221 اتفاق.‏ سمعتم جميعا هذا؟ 619 00:30:42,431 --> 00:30:44,141 سيرافقانكم.‏ 620 00:30:44,308 --> 00:30:46,226 لذا تأكدوا من اتباع كل ما يقولانه 621 00:30:46,393 --> 00:30:47,728 وستنفذونه حرفيا، فهمتم؟ 622 00:30:47,895 --> 00:30:49,438 لكن سريعا، 623 00:30:49,605 --> 00:30:50,772 "‏شيدر"‏، حقا يا رجل.‏ 624 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 كنت أفكر للتو بما يجري هنا.‏ 625 00:30:53,108 --> 00:30:55,402 لدينا الكثير من الأعمال لننهيها في الوقت الحالي.‏.‏.‏ 626 00:30:55,569 --> 00:30:57,946 وفي نفس الوقت يا "‏شيدر"‏، 627 00:30:58,113 --> 00:31:02,451 أيمكنني الحصول على دقيقة لأناقش الأمر مع زميلي.‏ 628 00:31:03,118 --> 00:31:04,953 لنذهب، الآن!‏ 629 00:31:05,120 --> 00:31:06,121 لا يجب أن يكون الأمر بهذه الصعوبة.‏ 630 00:31:06,288 --> 00:31:07,831 لن أبيع المخدرات.‏ لا يمكنني يا "‏ريل"‏.‏ 631 00:31:07,998 --> 00:31:08,999 كانت هذه فكرتك.‏ 632 00:31:09,166 --> 00:31:10,292 أنت من أراد المجيء إلى هنا.‏ 633 00:31:10,459 --> 00:31:11,460 حسنا، اسمع.‏ 634 00:31:11,627 --> 00:31:14,004 أنت من قال إننا زنوج من "‏ألينتاون"‏.‏ 635 00:31:14,171 --> 00:31:15,631 أنا لن أخرق القانون.‏ 636 00:31:15,797 --> 00:31:17,716 لكن الأمر سهل!‏ 637 00:31:17,883 --> 00:31:19,259 ‏-‏ ما السهل؟ -‏ رأيت "‏هولكا"‏ يفعل هذا.‏ 638 00:31:19,426 --> 00:31:21,595 يقف هناك وحسب.‏ يريد الناس المخدرات.‏ 639 00:31:21,762 --> 00:31:24,806 نستعمل معهم تعابير فيلم "‏نيو جاك سيتي"‏، 640 00:31:24,973 --> 00:31:26,141 ونحصل على "‏كيانو"‏.‏ 641 00:31:26,308 --> 00:31:28,477 لن أعرض عائلتي للخطر ببيع المخدرات، حسنا؟ 642 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 ‏-‏ أو.‏.‏.‏ -‏ أو ماذا؟ 643 00:31:29,978 --> 00:31:31,772 ‏-‏ ربما سنحب الأمر.‏ -‏ ماذا؟ 644 00:31:31,939 --> 00:31:33,148 ربما ستحب كونك شابا سيئا.‏ 645 00:31:33,315 --> 00:31:34,525 كلا.‏ 646 00:31:34,691 --> 00:31:36,527 ‏-‏ أنت تجيد هذا.‏ -‏ ماذا؟ 647 00:31:36,693 --> 00:31:39,321 نحن نعمل كفريق.‏ هذا ما تفعله.‏ 648 00:31:39,488 --> 00:31:41,281 أنا لا أعمل ببيع المخدرات.‏ 649 00:31:41,448 --> 00:31:42,491 أفعل هذا من أجل شركة.‏.‏.‏ 650 00:31:42,658 --> 00:31:44,451 ‏-‏ هل سبق وسمعت بجرائم الشركات؟ -‏ هذا ليس.‏.‏.‏ 651 00:31:44,618 --> 00:31:46,161 ‏-‏ جاهزان؟ -‏ أجل.‏ 652 00:31:46,328 --> 00:31:47,496 أجل.‏ 653 00:31:47,996 --> 00:31:49,665 جيد.‏ لنذهب.‏ 654 00:31:49,831 --> 00:31:51,625 هل أنت جاهز يا "‏شارك تانك"‏؟ 655 00:31:52,668 --> 00:31:53,669 أجل.‏ 656 00:31:53,835 --> 00:31:56,171 أنا جاهز تماما يا "‏تيكتونيك"‏.‏ 657 00:32:17,484 --> 00:32:18,861 ما الأمر؟ 658 00:32:19,027 --> 00:32:20,362 من يجده يحتفظ به.‏ 659 00:32:20,529 --> 00:32:22,072 ابتعدا.‏ 660 00:32:22,239 --> 00:32:24,032 كلا.‏ أتفهمان ما أقوله؟ 661 00:32:24,199 --> 00:32:25,868 كلا، لا تقفلا هذا الباب.‏ كلا.‏ 662 00:32:26,034 --> 00:32:28,036 كنت على وشك المغادرة، لذا.‏.‏.‏ 663 00:32:29,830 --> 00:32:31,331 حسنا جميعا.‏ 664 00:32:31,498 --> 00:32:32,875 اجتمعوا من حولي.‏ 665 00:32:33,876 --> 00:32:35,502 بجدية، ماذا سيحدث هنا الآن 666 00:32:35,669 --> 00:32:37,754 قبل البدء بهذا العمل، حان الوقت لنا جميعا، 667 00:32:37,921 --> 00:32:39,548 لنتعرف على بعضنا أكثر.‏ 668 00:32:39,715 --> 00:32:41,383 سنبدأ بالتجمع في حلقة أولا، 669 00:32:41,550 --> 00:32:42,926 وكل منا سيقول اسمه 670 00:32:43,093 --> 00:32:44,386 وشيئين عن نفسه.‏ 671 00:32:44,720 --> 00:32:45,929 على سبيل المثال.‏ 672 00:32:46,346 --> 00:32:48,348 اسمي "‏شارك تانك"‏.‏ 673 00:32:48,557 --> 00:32:50,809 وعدوت في سباق الحواجز في الثانوية.‏ 674 00:32:51,018 --> 00:32:52,561 وأحب أن أحمل مسدسي بهذه الطريقة.‏ 675 00:32:53,353 --> 00:32:55,147 هذا أنا.‏ 676 00:32:55,856 --> 00:32:58,025 أنا "‏تيكتونيك"‏.‏ 677 00:32:58,775 --> 00:33:01,403 ومرة أطلقت النار على شخصين برصاصة واحدة.‏ 678 00:33:01,737 --> 00:33:03,572 وشاهدت عرضا حصريا، 679 00:33:03,739 --> 00:33:05,866 والمبكر ل "‏ذا بلير ويتش بروجيكت"‏.‏ 680 00:33:06,033 --> 00:33:07,075 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل.‏ 681 00:33:07,242 --> 00:33:08,285 لم أعرف هذا.‏ أرأيتم؟ 682 00:33:08,452 --> 00:33:10,245 هذا قبل أن نعرف إن كان حقيقيا أو لا.‏ 683 00:33:10,412 --> 00:33:12,581 هذا صحيح.‏ ظن الناس أن هذا الشيء حقيقي.‏ 684 00:33:12,748 --> 00:33:14,333 هيا أيها الزنوج.‏ 685 00:33:14,958 --> 00:33:16,210 أنا "‏باد"‏.‏ 686 00:33:17,002 --> 00:33:20,339 ودخلت في العصابات بعد أن طعنتني أمي.‏ 687 00:33:21,507 --> 00:33:23,300 لكن أريد معرفة شيئان.‏ 688 00:33:24,176 --> 00:33:25,302 وجدتي.‏ 689 00:33:26,220 --> 00:33:28,764 يمكن أن تتحول أحيانا اجتماعات العائلة إلى وضع جنوني يا رجل.‏ 690 00:33:28,931 --> 00:33:30,182 شكرا على المشاركة يا أخي.‏ 691 00:33:30,349 --> 00:33:31,975 ما الأمر؟ أنا "‏ترانك"‏.‏ 692 00:33:32,142 --> 00:33:33,644 تتميز يدي اليسرى بلكمة قاضية.‏ 693 00:33:35,145 --> 00:33:36,146 حصلت على اسمي 694 00:33:36,313 --> 00:33:38,440 لأنني نسيت مفاتيح سيارتي في صندوق السيارة ذات مرة.‏ 695 00:33:38,607 --> 00:33:40,734 ‏-‏ هذا يحدث مع الأفضل يا صاح.‏ -‏ مع جثة.‏ 696 00:33:41,485 --> 00:33:42,694 حسنا.‏ 697 00:33:43,737 --> 00:33:44,863 أجل، كما تعلم، 698 00:33:45,030 --> 00:33:47,491 "‏ترانك"‏ اسم أفضل من "‏جثة"‏.‏ 699 00:33:53,413 --> 00:33:55,040 لنغير الموضوع.‏ ماذا عنك؟ 700 00:33:55,207 --> 00:33:56,250 أجل.‏ 701 00:33:56,625 --> 00:33:57,918 "‏ستيتشز"‏.‏ 702 00:33:58,961 --> 00:34:00,128 و؟ 703 00:34:00,295 --> 00:34:01,880 والأمران عنك؟ 704 00:34:05,300 --> 00:34:06,635 كلا أيها الزنجي.‏ 705 00:34:06,802 --> 00:34:08,302 حسنا، أتعلم أمرا يا "‏شارك تانك"‏؟ 706 00:34:08,470 --> 00:34:10,472 أعتقد، بطريقته الخاصة، 707 00:34:10,639 --> 00:34:12,349 شاركنا "‏ستيتشز"‏ بشيء ما عن نفسه.‏ 708 00:34:12,516 --> 00:34:14,059 أجل.‏ 709 00:34:14,226 --> 00:34:16,311 ‏-‏ علينا أن نكمل.‏ -‏ أجل.‏ 710 00:34:16,811 --> 00:34:18,188 أنا "‏هاي سي"‏.‏ 711 00:34:18,981 --> 00:34:21,817 أولا، لا أحب الزنوج الذين لا أعرفهم.‏ 712 00:34:21,983 --> 00:34:23,652 ثانيا، أنا فضولية جدا 713 00:34:23,818 --> 00:34:27,155 لأعرف ما حصل حقا في مجزرة كنيسة "‏دياز"‏.‏ 714 00:34:27,489 --> 00:34:28,490 أجل.‏ 715 00:34:30,576 --> 00:34:31,577 حسنا.‏ 716 00:34:31,742 --> 00:34:34,246 الآن نعرف جميعا أمورا عن بعضنا.‏ 717 00:34:34,413 --> 00:34:36,832 لذا، لننهي هذا العمل سريعا.‏ 718 00:34:36,999 --> 00:34:39,793 هل كان حقا كما سرت الإشاعات؟ 719 00:34:42,503 --> 00:34:44,338 ما كانت الإشاعات التي سرت؟ 720 00:34:44,506 --> 00:34:46,925 حمام دم، مئات الإعدامات.‏ 721 00:34:47,092 --> 00:34:49,595 ‏-‏ أجل.‏ -‏ أجل، على الأقل مئة.‏ 722 00:34:49,760 --> 00:34:50,846 مئة، مئة وواحد.‏ 723 00:34:51,012 --> 00:34:52,181 ركضتما على الجدار وقمتما بشقلبة، 724 00:34:52,347 --> 00:34:54,141 وهبطتما وما زلتما تطلقان النار على الزنوج.‏ 725 00:34:55,517 --> 00:34:57,352 أصبت.‏ قمنا بهذا أيضا.‏ 726 00:34:57,519 --> 00:34:58,729 حسنا، أريانا.‏ 727 00:34:59,980 --> 00:35:00,981 أريانا!‏ 728 00:35:01,148 --> 00:35:02,191 ‏-‏ الشقلبة؟ -‏ أجل.‏ 729 00:35:02,816 --> 00:35:04,776 أظننا جميعا نريد رؤية ذلك.‏ 730 00:35:07,487 --> 00:35:11,200 حسنا، دعوني أشرح لكم شيئا بسرعة.‏ 731 00:35:11,366 --> 00:35:13,744 لن يكون الأمر كما تعتقدون.‏ 732 00:35:14,369 --> 00:35:17,289 سبق وأخبركم "‏شيدر"‏، لسنا هنا.‏.‏.‏ 733 00:35:19,708 --> 00:35:21,835 تبا أيها الزنجي!‏ هل رأيتم هذا؟ 734 00:35:22,002 --> 00:35:23,545 قام بهذا.‏ هل تشقلب؟ 735 00:35:25,172 --> 00:35:26,173 لقد تشقلب.‏ 736 00:35:26,340 --> 00:35:28,050 صافحني يا رجل.‏ 737 00:35:28,217 --> 00:35:29,218 حسنا!‏ 738 00:35:29,718 --> 00:35:31,512 إنه بارع.‏ 739 00:35:31,678 --> 00:35:33,138 هذا ما أتحدث عنه.‏ 740 00:35:33,305 --> 00:35:34,973 يا إلهي!‏ لقد تشقلبت للتو.‏ يا للهول!‏ 741 00:35:35,140 --> 00:35:37,142 تبا!‏ هذا الأمر جنوني.‏ 742 00:35:37,893 --> 00:35:41,855 المرة المقبلة، حين نخبركم أننا قمنا بأمر، 743 00:35:42,856 --> 00:35:45,943 صدقوا كلامنا.‏ 744 00:35:46,109 --> 00:35:47,778 ‏-‏ لنراك تتشقلب الآن.‏ -‏ أجل.‏ 745 00:35:47,945 --> 00:35:49,279 ‏-‏ ماذا؟ -‏ عذرا؟ 746 00:35:49,446 --> 00:35:51,156 دورك أيها الزنجي.‏ 747 00:35:52,866 --> 00:35:54,409 هو وحده من سيتشقلب اليوم.‏ 748 00:35:54,576 --> 00:35:56,119 أنا وحدي من سيتشقلب اليوم.‏ 749 00:35:56,286 --> 00:35:57,579 نحن نتبادل أيام الشقلبة.‏ 750 00:35:57,746 --> 00:36:01,208 حسنا، اليوم أنا من سيؤدي الشقلبات.‏ 751 00:36:01,375 --> 00:36:03,001 لن ترونه اليوم يؤدي الشقلبة.‏ 752 00:36:03,168 --> 00:36:06,129 سأتشقلب في الغد.‏ 753 00:36:06,296 --> 00:36:07,297 أجل!‏ 754 00:36:07,464 --> 00:36:08,632 أنتما!‏ 755 00:36:08,799 --> 00:36:11,134 لنغير الموضوع ونتوجه لبيع بعض المخدرات.‏ 756 00:36:11,301 --> 00:36:12,344 ‏-‏ حسنا؟ -‏ أحسنت القول.‏ 757 00:36:12,511 --> 00:36:13,762 ‏-‏ لنهتم بهذا الأمر.‏ -‏ تماما.‏ 758 00:36:13,929 --> 00:36:16,431 لن تتسعوا جميعا في سيارتي.‏ 759 00:36:17,099 --> 00:36:18,100 يا إخوتي.‏ 760 00:36:18,267 --> 00:36:19,935 أخبراني وحسب ما تريدانه مني.‏ 761 00:36:20,102 --> 00:36:22,479 اسمعا، خذا أي شيء.‏ كل شيء هنا لكما، حسنا؟ 762 00:36:22,646 --> 00:36:24,147 حسنا؟ هل تحبان الماريجوانا؟ 763 00:36:24,314 --> 00:36:26,567 فكا قيدي، سأذهب وأحضرها لكما.‏ 764 00:36:26,733 --> 00:36:28,652 تبا!‏ لا!‏ 765 00:36:28,819 --> 00:36:30,988 لا!‏ بربكما!‏ لم أفعل شيئا!‏ 766 00:36:31,154 --> 00:36:32,322 ما كنت.‏.‏.‏ 767 00:36:32,489 --> 00:36:33,824 تبا.‏ 768 00:36:33,991 --> 00:36:35,617 أنا هو الهر، أليس كذلك؟ 769 00:36:35,784 --> 00:36:37,828 هذا ما ستفعلانه بي.‏ 770 00:36:37,995 --> 00:36:39,621 أنا لست خائفا.‏ 771 00:36:43,041 --> 00:36:44,668 الهر؟ الهر.‏.‏.‏ 772 00:36:44,835 --> 00:36:46,128 أنتما تبحثان عن "‏كيانو"‏؟ 773 00:36:46,295 --> 00:36:49,506 الهر في "‏هوت بارتي فيكسنز"‏.‏ في نادي التعري في وسط المدينة.‏ 774 00:36:49,673 --> 00:36:51,425 لا تقتلاني.‏ 775 00:36:51,592 --> 00:36:53,969 أعرف كل شيء عن الهيب هوب.‏ 776 00:37:01,727 --> 00:37:04,438 "‏شارك"‏، لا أقصد التقليل من احترامك يا رجل، 777 00:37:06,231 --> 00:37:08,108 لكن لماذا تقود هذه الشاحنة الحقيرة؟ 778 00:37:09,401 --> 00:37:13,280 تريد أن يلقى القبض عليك، هيا اذهب وقد سيارة فاخرة.‏ 779 00:37:13,614 --> 00:37:16,491 لكن إن لم ترد أن يتم توقيفك مطلقا، 780 00:37:16,950 --> 00:37:19,494 عليك أن تقود سيارة عائلية غير واضحة.‏ 781 00:37:19,661 --> 00:37:22,998 غير واضحة، ولا تلفت الانتباه، 782 00:37:23,165 --> 00:37:26,835 مثل الأمهات العاديات اللواتي يأخذن أطفالهن للعب الكرة، مثل "‏فول هاوس"‏.‏ 783 00:37:27,002 --> 00:37:28,670 إلى أين سنذهب مجددا؟ 784 00:37:28,837 --> 00:37:30,297 توجه إلى "‏هوليوود هيلز"‏ وحسب.‏ 785 00:37:30,464 --> 00:37:31,965 وسأدلك على الطريق من هناك.‏ 786 00:37:32,508 --> 00:37:34,718 الكلام المعسول للوصول.‏ 787 00:37:42,351 --> 00:37:44,019 ها نحن.‏ 788 00:37:49,983 --> 00:37:50,984 هل ستأتي؟ 789 00:37:55,489 --> 00:37:56,532 كلا.‏ 790 00:37:57,366 --> 00:37:58,867 ستتولين بالأمر.‏ 791 00:37:59,034 --> 00:38:00,369 كلا.‏ تبا لهذا.‏ ستأتي معي.‏ 792 00:38:00,536 --> 00:38:02,371 قال "‏شيدر"‏ إنك ستريني كيف أفعل هذا.‏ 793 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 أجل، هيا يا "‏تيكتونيك"‏.‏ 794 00:38:04,206 --> 00:38:06,792 سأري هؤلاء الشبان كيف تتم الحماية.‏ 795 00:38:07,626 --> 00:38:09,044 شكرا لك يا "‏شارك تانك"‏.‏ 796 00:38:09,211 --> 00:38:10,379 على الرحب أيها الزنجي.‏ 797 00:38:10,546 --> 00:38:13,131 هيا.‏ علينا أن ننهي الأمر.‏ 798 00:38:14,508 --> 00:38:16,385 لا تقلقي يا عزيزتي.‏ 799 00:38:16,635 --> 00:38:18,387 ليس بالأمر الصعب.‏ 800 00:38:18,887 --> 00:38:20,722 ليس بالأمر الصعب.‏ 801 00:38:32,025 --> 00:38:33,735 راقبي وتعلمي.‏ 802 00:38:39,950 --> 00:38:41,118 مرحبا!‏ 803 00:39:08,270 --> 00:39:10,606 أنتما هنا!‏ 804 00:39:10,772 --> 00:39:12,232 أخيرا!‏ 805 00:39:13,066 --> 00:39:14,401 ما الأمر؟ 806 00:39:15,527 --> 00:39:18,238 هل طلب أحد ما مخدرات؟ 807 00:39:19,698 --> 00:39:21,867 أجل!‏ يا للهول!‏ 808 00:39:22,034 --> 00:39:24,786 كنت أخبرهما للتو 809 00:39:24,953 --> 00:39:28,248 عن هذا العمل الذي قمت به في "‏باريس"‏ لشهرين، 810 00:39:28,415 --> 00:39:30,292 وهذا الرجل هنا، تركني أدخن بعض الماريجوانا.‏ 811 00:39:30,459 --> 00:39:33,795 وأقسم لكما، هذا المخدر جنوني.‏ 812 00:39:33,962 --> 00:39:35,297 والجميل بالأمر، 813 00:39:35,756 --> 00:39:38,050 كل هلوسة انتشاء مختلفة!‏ 814 00:39:39,134 --> 00:39:41,720 أيمكنني رؤية البضاعة من فضلك؟ 815 00:39:41,887 --> 00:39:43,972 حقيبة ظهر.‏ 816 00:39:46,016 --> 00:39:48,185 لديك حقيبة ظهر جميلة.‏ 817 00:39:50,979 --> 00:39:51,980 أجل!‏ 818 00:39:52,147 --> 00:39:54,316 يا إلهي، أجل!‏ 819 00:39:54,650 --> 00:39:56,318 هيا، من فضلكما!‏ تعاليا واجلسا.‏ 820 00:39:56,485 --> 00:39:58,237 اشربوا كأسا.‏ اجلسا!‏ 821 00:39:58,403 --> 00:40:00,489 عذرا، نريد رؤية المال.‏ 822 00:40:06,828 --> 00:40:08,830 "‏دوني"‏، 823 00:40:10,123 --> 00:40:13,001 بعض الناس لا يحترمون اللعبة.‏ 824 00:40:13,335 --> 00:40:14,628 أي لعبة؟ 825 00:40:14,920 --> 00:40:16,171 الحياة!‏ 826 00:40:16,797 --> 00:40:19,341 الحياة لعبة!‏ 827 00:40:19,508 --> 00:40:20,843 والسؤال الوحيد الحقيقي هو، 828 00:40:21,009 --> 00:40:23,929 من هم اللاعبون ومن هم الأجزاء؟ 829 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 هيا يا شباب.‏ لندخن بعض من "‏هولي شيت"‏.‏ 830 00:40:26,431 --> 00:40:27,599 كلا.‏ 831 00:40:28,308 --> 00:40:29,852 ظننتني كنت واضحا.‏ 832 00:40:30,018 --> 00:40:31,645 لسنا مهتمين.‏ 833 00:40:50,539 --> 00:40:51,540 تبا يا رجل!‏ 834 00:40:51,707 --> 00:40:53,667 لنشغل بعض الموسيقى هنا.‏ 835 00:40:53,834 --> 00:40:54,835 ‏-‏ أي شيء يا رجل.‏ -‏ الموسيقى يا رجل.‏ 836 00:40:55,002 --> 00:40:56,879 تبا، أجل.‏ لنرى ماذا لدينا هنا.‏ 837 00:40:57,045 --> 00:40:59,173 ‏-‏ أعلم أن لديك موسيقى جيدة.‏ -‏ في الواقع، لا، نحن.‏.‏.‏ 838 00:40:59,882 --> 00:41:01,508 ماذا؟ 839 00:41:02,426 --> 00:41:05,387 "‏شارك تانك"‏، أيها الزنجي.‏ 840 00:41:07,014 --> 00:41:08,599 ما هذا بحق الجحيم؟ 841 00:41:08,765 --> 00:41:10,767 ما هذا بحق الجحيم؟ 842 00:41:16,106 --> 00:41:18,108 تبا أيها الزنوج!‏ 843 00:41:18,275 --> 00:41:20,569 إنها الموسيقى المفضلة لدي هنا!‏ 844 00:41:21,111 --> 00:41:22,279 هذه موسيقاك؟ 845 00:41:23,238 --> 00:41:25,324 تبدو موسيقى للبيض.‏ 846 00:41:26,116 --> 00:41:27,534 ‏-‏ البيض؟ -‏ أجل.‏ 847 00:41:27,701 --> 00:41:30,204 أيها الزنوج، هذا "‏جورج مايكل"‏.‏ 848 00:41:30,370 --> 00:41:33,957 حسنا؟ إنه من أعظم الموسيقيين يا رجل.‏ 849 00:41:34,124 --> 00:41:36,210 إنه رجل العصابات الأصلي.‏ 850 00:41:36,376 --> 00:41:37,586 إذن، 851 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 إنه أسود، صحيح؟ 852 00:41:40,797 --> 00:41:43,091 تعلم، إنه فاتح اللون قليلا.‏ 853 00:41:43,258 --> 00:41:45,886 وكان يرافق دوما الزنجي "‏ريدجلي"‏.‏ 854 00:41:46,053 --> 00:41:47,054 أجل.‏ 855 00:41:47,221 --> 00:41:50,057 وبعدها كان "‏جورج مايكل"‏ يحاول رسم مسيرته الفردية، صحيح؟ 856 00:41:50,224 --> 00:41:51,767 وبعدها.‏.‏.‏ 857 00:41:52,518 --> 00:41:57,356 لم ير أحد "‏ريدجلي"‏ بعدها مجددا.‏ 858 00:41:57,981 --> 00:41:59,983 هل قتل هذا السافل؟ 859 00:42:00,484 --> 00:42:01,735 لا أحد 860 00:42:02,444 --> 00:42:03,654 مطلقا 861 00:42:04,154 --> 00:42:05,405 عاد 862 00:42:06,031 --> 00:42:07,574 ورآه 863 00:42:07,783 --> 00:42:09,326 مجددا.‏ 864 00:42:09,868 --> 00:42:10,869 تبا.‏ 865 00:42:11,036 --> 00:42:12,746 أحب ذلك الزنجي.‏ 866 00:42:12,913 --> 00:42:14,581 أحبه.‏ 867 00:42:14,790 --> 00:42:16,833 ‏-‏ جميعا.‏ -‏ إن بدأ هذا الشيء.‏ 868 00:42:17,000 --> 00:42:19,962 لكن انتظروا جميعا إلى أن تسمعوا الأغنية التالية.‏ 869 00:42:20,921 --> 00:42:21,922 تعلم، 870 00:42:22,089 --> 00:42:24,466 في زمن الساموراي، 871 00:42:25,175 --> 00:42:26,510 رفض 872 00:42:27,010 --> 00:42:29,137 الجلوس في حضرة رجل 873 00:42:29,304 --> 00:42:32,266 كان يعتبر إهانة كبيرة لشرفه.‏ 874 00:42:37,396 --> 00:42:39,481 أنا أعبث معكما!‏ 875 00:42:40,148 --> 00:42:41,859 كان يجب أن تريا وجهيكما.‏ 876 00:42:42,693 --> 00:42:44,236 يا إلهي.‏ 877 00:42:44,403 --> 00:42:46,488 كان هذا رائعا.‏ 878 00:42:48,615 --> 00:42:49,950 جنون.‏ 879 00:42:52,786 --> 00:42:54,580 طلب الرجل المال.‏ 880 00:42:54,746 --> 00:42:55,831 أجل.‏ 881 00:42:58,083 --> 00:42:59,710 "‏راتشيل"‏، أحضري الحقيبة.‏ 882 00:43:00,586 --> 00:43:01,587 أنا لست عبدتك.‏ 883 00:43:01,753 --> 00:43:03,338 أحضري الحقيبة!‏ 884 00:43:12,181 --> 00:43:15,017 بالمناسبة، أحببتك في "‏ذا هاوس باني"‏.‏ 885 00:43:15,434 --> 00:43:17,269 ‏-‏ شكرا يا رجل.‏ -‏ أجل.‏ 886 00:43:17,436 --> 00:43:19,271 هل تعرف هذه الفتاة؟ 887 00:43:20,230 --> 00:43:22,149 إنها "‏آنا فاريس"‏، الممثلة.‏ 888 00:43:22,524 --> 00:43:23,692 تعمل مجال الأفلام؟ 889 00:43:25,027 --> 00:43:26,778 "‏لوست إن ترانسلايشن"‏؟ 890 00:43:27,279 --> 00:43:29,364 "‏شيب ريكد"‏؟ "‏سكويكل"‏؟ 891 00:43:30,866 --> 00:43:32,492 "‏سكاري موفي"‏؟ 892 00:43:32,659 --> 00:43:33,702 أنت من مثل في هذا الفيلم؟ 893 00:43:33,869 --> 00:43:35,787 "‏سكاري موفي"‏، ١، ٢، ٣ و٤.‏ 894 00:43:35,954 --> 00:43:37,664 ليس ٥.‏ كنت كبيرة.‏ 895 00:43:39,041 --> 00:43:40,667 لكن هذا يكفي!‏ 896 00:43:40,834 --> 00:43:43,962 لا مزيد من الكلام عن "‏هوليوود"‏.‏ سئمت تماما هذا الهراء.‏ 897 00:43:44,171 --> 00:43:46,757 ‏-‏ أجل.‏ -‏ كل ما أهتم له 898 00:43:47,549 --> 00:43:49,051 هو الحقيقة.‏ 899 00:43:51,011 --> 00:43:52,346 أو التحدي.‏ 900 00:43:54,556 --> 00:43:56,058 الحقيقة أو التحدي!‏ 901 00:44:03,649 --> 00:44:06,527 هؤلاء الجوقة يغنون بشكل جيد.‏ 902 00:44:06,693 --> 00:44:08,779 بالفعل، أليس كذلك؟ أجل، أنا أعني، 903 00:44:08,946 --> 00:44:10,906 ستسمعون جزء عن مثال الأب، صحيح؟ 904 00:44:11,073 --> 00:44:12,241 لأن المغني هنا، 905 00:44:12,407 --> 00:44:15,536 لم يكن لديه مثل أعلى إيجابي في حياته.‏ 906 00:44:15,702 --> 00:44:16,870 لذا.‏.‏.‏ 907 00:44:17,037 --> 00:44:18,038 تبا!‏ 908 00:44:18,205 --> 00:44:19,581 لم أعرف والدي مطلقا.‏ 909 00:44:19,748 --> 00:44:21,375 ‏-‏ حقا؟ -‏ كلا.‏ 910 00:44:51,697 --> 00:44:53,782 يا رجل، "‏جورج مايكل"‏ رائع يا رجل!‏ 911 00:44:53,949 --> 00:44:55,742 ‏-‏ صحيح يا صديقي؟ -‏ بالفعل.‏ 912 00:44:55,909 --> 00:44:57,160 أحب هذا الرجل.‏ 913 00:44:57,452 --> 00:44:58,620 الحقيقة.‏ 914 00:44:59,830 --> 00:45:02,457 ما هو 915 00:45:02,624 --> 00:45:05,878 أكثر الأمور سوءا سبق وقمت به؟ 916 00:45:10,048 --> 00:45:11,800 تعلم، ليس عليك أن.‏.‏.‏ 917 00:45:11,967 --> 00:45:14,970 هذا الشاب خان شقيقتي، وقطعت له قضيبه.‏ 918 00:45:18,807 --> 00:45:20,517 تبا، أجل!‏ 919 00:45:20,684 --> 00:45:24,062 هذا هو نوع الأمور الذي يجب أن تتقاضي راتبا عليه.‏ 920 00:45:24,771 --> 00:45:26,106 شكرا لك.‏ 921 00:45:26,273 --> 00:45:28,483 حسنا، دورك، السؤال نفسه.‏ 922 00:45:30,944 --> 00:45:32,779 أكثر الأمور سوءا؟ 923 00:45:36,950 --> 00:45:39,453 مرة قطعت قضيبين.‏ 924 00:45:40,871 --> 00:45:43,123 أجل، هذا صحيح.‏ 925 00:45:44,499 --> 00:45:45,834 ولم يتوقعوا هذا.‏ 926 00:45:46,001 --> 00:45:47,002 تسللت من خلفهم.‏ 927 00:45:47,169 --> 00:45:49,296 اقتربت كثيرا.‏ 928 00:45:50,130 --> 00:45:53,342 واحد منهما كان طويلا ورفيعا ومسننا، مثل قلم الرصاص.‏ 929 00:45:55,010 --> 00:45:57,930 كان الآخر قصيرا وعريضا.‏ 930 00:45:58,889 --> 00:46:00,724 وكان ثقيلا بعض الشيء.‏ 931 00:46:02,392 --> 00:46:07,105 وصلت إليه بهدوء وبلا صوت، وقطعته.‏ 932 00:46:08,941 --> 00:46:10,692 وأخذتهما معي أيضا.‏ 933 00:46:10,859 --> 00:46:14,446 لذا أجل، أنا قاطع القضبان.‏ 934 00:46:20,202 --> 00:46:23,413 ٣٠٠ دولار لقاطع القضبان.‏ 935 00:46:25,499 --> 00:46:26,625 حسنا.‏ 936 00:46:29,920 --> 00:46:33,006 ‏-‏ إذن، "‏ألينتاون"‏.‏.‏.‏ -‏ ماذا؟ أيها الزنجي؟ 937 00:46:33,173 --> 00:46:34,383 أخبرني عن الأمر.‏ هل كان جنونيا؟ 938 00:46:34,550 --> 00:46:35,551 بالتأكيد كان كذلك.‏ 939 00:46:35,717 --> 00:46:36,760 هل كان.‏.‏.‏ 940 00:46:36,927 --> 00:46:39,555 بكل تأكيد، أيها الزنجي.‏ 941 00:46:39,721 --> 00:46:41,723 كان الأمر جنونيا.‏ 942 00:46:41,890 --> 00:46:45,269 كنا نتفادى الرصاص بشكل يومي.‏ 943 00:46:45,435 --> 00:46:47,437 من أجل البقاء وحسب.‏ 944 00:46:48,313 --> 00:46:50,649 لكن تعلم، العلاقة بيني وبين "‏تيكتونيك"‏، 945 00:46:50,816 --> 00:46:52,609 جوهرها مهاراتنا في التواصل.‏ 946 00:46:52,776 --> 00:46:55,320 إنها نقطة القوة في عملنا الجماعي.‏ 947 00:46:56,113 --> 00:46:58,031 ‏-‏ أتفهمني؟ -‏ أجل.‏ 948 00:46:58,198 --> 00:46:59,408 فهمتك.‏ 949 00:46:59,575 --> 00:47:00,826 حسنا.‏ 950 00:47:02,369 --> 00:47:03,871 أتعلم ماذا؟ 951 00:47:05,330 --> 00:47:07,916 لم أخبركم كيف حصلت على هذا.‏ 952 00:47:10,252 --> 00:47:13,171 طفل طعنني لأنني سرقت مصاصته.‏ 953 00:47:14,339 --> 00:47:16,049 هذا رهيب يا رجل.‏ 954 00:47:16,216 --> 00:47:17,718 كم كان عمرك؟ 955 00:47:17,885 --> 00:47:18,927 ٢٣ عاما.‏ 956 00:47:20,429 --> 00:47:21,972 حسنا.‏ 957 00:47:22,472 --> 00:47:24,266 شكرا على مشاركتنا هذه القصة.‏ 958 00:47:24,433 --> 00:47:25,934 كان شعورا جيدا.‏ 959 00:47:26,476 --> 00:47:27,936 لدي ندبة أيضا.‏ أنظر.‏ 960 00:47:28,103 --> 00:47:29,104 حسنا.‏ أجل.‏ لنرى هذا.‏ 961 00:47:29,271 --> 00:47:30,314 من أثر الخردق.‏ 962 00:47:31,023 --> 00:47:32,524 وأنا أسرق متجر كحول.‏ 963 00:47:32,691 --> 00:47:33,901 يا رجل.‏ 964 00:47:34,568 --> 00:47:37,613 بعد ذلك أطلق النار عليك.‏ هذا جنون.‏ 965 00:47:37,779 --> 00:47:40,324 كلا، في الواقع، كانت السرقة على الأخبار، 966 00:47:40,490 --> 00:47:42,868 وحين عدت إلى منزل جدتي، أطلقت النار علي.‏ 967 00:47:43,035 --> 00:47:45,579 تعلم، عليك أن نمضي وقتا أقل مع عائلتك.‏ 968 00:47:45,746 --> 00:47:47,122 أنصحك بهذا الأمر.‏ 969 00:47:47,623 --> 00:47:48,749 ‏-‏ أجل.‏ -‏ ماذا لديك أنت؟ 970 00:47:48,916 --> 00:47:51,335 ‏-‏ أنا؟ حسنا، دعني.‏.‏.‏ -‏ أجل.‏ 971 00:47:52,920 --> 00:47:55,339 هيا رجل.‏ لديك مجموعة منها.‏ 972 00:47:55,506 --> 00:47:56,965 ‏-‏ ها هي.‏ -‏ لا تكن متواضعا.‏ 973 00:47:59,718 --> 00:48:01,261 جاءت نتيجة عراك في الشارع.‏ 974 00:48:01,428 --> 00:48:02,638 الزائدة.‏ 975 00:48:05,474 --> 00:48:06,475 زائدتك؟ 976 00:48:06,642 --> 00:48:09,061 ‏-‏ أخرجوها من جسمي.‏ -‏ ماذا؟ 977 00:48:10,229 --> 00:48:11,772 لا تريدون حتى أن تسمعوا 978 00:48:11,939 --> 00:48:13,774 ماذا حل بضرس العقل لدي.‏ 979 00:48:13,941 --> 00:48:15,234 ‏-‏ تبا.‏ -‏ سحقا.‏ 980 00:48:15,984 --> 00:48:17,027 حقيقة أو التحدي؟ 981 00:48:17,361 --> 00:48:18,362 تحدي.‏ 982 00:48:18,529 --> 00:48:20,405 لم اخترت التحدي؟ 983 00:48:22,991 --> 00:48:25,327 أنا أتحداك 984 00:48:27,913 --> 00:48:29,081 أن تطلقي النار على صديقك.‏ 985 00:48:31,375 --> 00:48:32,501 أنت تمزحين.‏ 986 00:48:32,668 --> 00:48:34,002 إنها تمزح.‏ 987 00:48:35,837 --> 00:48:37,422 تعلمين أنها تمزح، صحيح؟ 988 00:48:37,589 --> 00:48:38,799 أنا لا أمزح.‏ 989 00:48:39,216 --> 00:48:41,343 هذه مقابل ١٠ آلاف دولار.‏ 990 00:48:44,012 --> 00:48:45,013 ماذا؟ 991 00:48:45,180 --> 00:48:46,265 توقفي.‏ 992 00:48:50,227 --> 00:48:52,479 أرينا كيف يكون الأمر 993 00:48:52,646 --> 00:48:54,857 حين يتطاير دماغ رجل ما.‏ 994 00:48:56,483 --> 00:48:57,693 توقفي.‏ 995 00:48:58,193 --> 00:49:00,362 تبا لذلك!‏ إنه ليس صديقي.‏ 996 00:49:00,529 --> 00:49:03,198 تبا.‏ "‏هاي سي"‏!‏ 997 00:49:04,700 --> 00:49:07,160 لا تدعي فتاة بيضاء تفرق بيننا يا "‏هاي سي"‏.‏ 998 00:49:07,327 --> 00:49:09,621 إنه عنف بين السود.‏ هكذا تحدث هذه الأمور.‏ 999 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 لا تدعي "‏آنا فاريس"‏ تفرق بيننا!‏ 1000 00:49:13,333 --> 00:49:16,253 هيا، أرينا كيف يكون الموت.‏ 1001 00:49:17,546 --> 00:49:19,173 هيا.‏ 1002 00:49:19,548 --> 00:49:21,925 افعلي هذا.‏ 1003 00:49:22,092 --> 00:49:23,594 افعلي هذا.‏ 1004 00:49:23,760 --> 00:49:25,345 افعلي هذا.‏ 1005 00:49:25,596 --> 00:49:26,597 افعلي هذا!‏ 1006 00:49:26,930 --> 00:49:28,223 تبا لذلك!‏ 1007 00:49:28,724 --> 00:49:30,225 ما خطبك؟ 1008 00:49:30,392 --> 00:49:31,560 امسك بالمال!‏ 1009 00:49:32,352 --> 00:49:34,605 ‏-‏ ماذا؟ -‏ احضر المال أيها السافل!‏ 1010 00:49:36,190 --> 00:49:38,483 لقد كسرت أنفي!‏ 1011 00:49:39,776 --> 00:49:41,069 انظري!‏ 1012 00:49:46,074 --> 00:49:48,243 أيتها الهمجية اللعينة!‏ 1013 00:49:50,454 --> 00:49:51,747 سافلة مجنونة!‏ 1014 00:49:53,790 --> 00:49:56,376 تعالي إلى هنا يا "‏ويندي"‏!‏ 1015 00:49:58,629 --> 00:50:00,005 هيا.‏ لنذهب!‏ 1016 00:50:32,788 --> 00:50:33,872 تحرك!‏ 1017 00:50:34,039 --> 00:50:35,457 اذهب إلى الخلف!‏ 1018 00:50:36,208 --> 00:50:37,251 ابتعد!‏ 1019 00:50:39,336 --> 00:50:40,754 قد السيارة!‏ 1020 00:50:40,921 --> 00:50:42,548 يجب أن أدير السيارة.‏ 1021 00:50:44,299 --> 00:50:45,634 هل أنت بخير؟ 1022 00:50:48,971 --> 00:50:50,430 هيا.‏ قد السيارة!‏ 1023 00:50:51,557 --> 00:50:53,225 قلت قد السيارة أيها السافل!‏ 1024 00:50:53,392 --> 00:50:54,434 أنا أنطلق.‏ 1025 00:50:54,601 --> 00:50:56,270 ‏-‏ أحزمة الأمان وأشياء لعينة!‏ -‏ هيا جميعا.‏ 1026 00:50:57,271 --> 00:50:59,314 ما الذي تغنونه جميعا؟ 1027 00:50:59,481 --> 00:51:00,732 "‏جورج مايكل"‏.‏ 1028 00:51:01,441 --> 00:51:03,944 تبا، لا تدمري الشاحنة اللعينة.‏ 1029 00:51:10,909 --> 00:51:12,953 ‏-‏ "‏ستيتشز"‏!‏ -‏ كلا.‏ 1030 00:51:13,120 --> 00:51:14,746 لن تصيب أحدا.‏ 1031 00:51:14,913 --> 00:51:15,914 ها هي!‏ 1032 00:51:16,081 --> 00:51:17,291 هل ما زلنا سنقيم هذا الحفل 1033 00:51:17,457 --> 00:51:18,709 ‏-‏ لاحقا أم ماذا؟ -‏ أجل.‏ 1034 00:51:18,876 --> 00:51:19,877 سننزل بعد لحظات.‏ 1035 00:51:20,043 --> 00:51:21,086 لا تقلق حتى من هذا.‏ 1036 00:51:21,670 --> 00:51:23,088 من الوقت الذي دخنت في الحشيشة؟ 1037 00:51:23,255 --> 00:51:24,381 هذه هي المسألة يا رجل.‏ كنت.‏.‏.‏ 1038 00:51:25,382 --> 00:51:27,259 قل بعض، أجل يا صاح؟ 1039 00:51:27,718 --> 00:51:30,679 "‏شارك تانك"‏، أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟ 1040 00:51:30,846 --> 00:51:32,222 حسنا يا صاح!‏ 1041 00:51:32,389 --> 00:51:34,183 سنكمل حديثنا فيما بعد.‏ 1042 00:51:34,349 --> 00:51:35,684 حسنا.‏ 1043 00:51:35,851 --> 00:51:37,686 ‏-‏ سأعود إليكم.‏ -‏ حسنا يا "‏ستيتشز"‏.‏ 1044 00:51:38,520 --> 00:51:39,771 كلا!‏ 1045 00:51:40,647 --> 00:51:41,690 يجب أن أخبرك يا رجل، 1046 00:51:41,857 --> 00:51:44,860 أنا أمضي وقتا مذهلا، وهؤلاء ليسوا أناسا سيئين.‏ 1047 00:51:45,027 --> 00:51:47,196 "‏كلارينس"‏، إنهم سيئون.‏ 1048 00:51:47,362 --> 00:51:48,530 ‏-‏ كلا.‏.‏.‏ -‏ إنهم سيئون جدا.‏ 1049 00:51:48,697 --> 00:51:50,032 إنهم تجار مخدرات وأتفهم كل هذا.‏.‏.‏ 1050 00:51:50,199 --> 00:51:51,533 اسمعني.‏ 1051 00:51:51,700 --> 00:51:53,118 ‏-‏ في القصر، بوقت سابق.‏.‏.‏ -‏ أجل.‏ 1052 00:51:53,285 --> 00:51:54,745 "‏شارك"‏!‏ 1053 00:51:54,912 --> 00:51:56,705 "‏شارك تانك"‏!‏ تعال إلى هنا!‏ 1054 00:51:56,872 --> 00:51:58,624 أصمت أيها الزنجي.‏ 1055 00:51:59,082 --> 00:52:00,709 أيها الغبي السافل.‏ 1056 00:52:01,210 --> 00:52:02,711 حسنا.‏ سنحتسي كأسين آخرين معهم، 1057 00:52:02,878 --> 00:52:05,255 وبعدها سنذهب لنرى أين هو "‏شيدر"‏، صحيح؟ 1058 00:52:05,422 --> 00:52:07,049 لا يتسنى لي أبدا الخروج أبدا.‏ 1059 00:52:07,216 --> 00:52:08,717 أنا أفعل أمرا طلبته "‏هانا"‏.‏ 1060 00:52:08,884 --> 00:52:10,093 هذا ما أجل زواجي.‏ 1061 00:52:10,260 --> 00:52:12,012 هذه المشروبات من أجل زواجي.‏ 1062 00:52:12,554 --> 00:52:13,722 شكرا جزيلا لك.‏ 1063 00:52:13,889 --> 00:52:16,225 لا يمكنني أن أخبرك كم أقدر لك هذا.‏ حسنا.‏ 1064 00:52:16,391 --> 00:52:17,434 "‏شارك"‏، من الأفضل أن تسرع!‏ 1065 00:52:17,601 --> 00:52:18,602 اسمعوا أيها الزنوج.‏ 1066 00:52:18,769 --> 00:52:21,146 نوشك أن ننتهي من هذا العمل أيها السافل.‏ 1067 00:52:21,522 --> 00:52:22,773 هل أنت بخير؟ 1068 00:52:27,736 --> 00:52:29,696 لقد تمكنت مني.‏ 1069 00:52:32,199 --> 00:52:33,575 لكن هل أنت بخير؟ 1070 00:52:34,952 --> 00:52:36,578 أجل، أنا بخير.‏ 1071 00:52:38,747 --> 00:52:40,290 هل أنت بخير؟ 1072 00:52:40,541 --> 00:52:42,292 أجل.‏ أنا بخير.‏ 1073 00:52:46,630 --> 00:52:48,966 صارت الأمور جنونية هناك، صحيح؟ 1074 00:52:50,342 --> 00:52:52,511 لم ترى أحدا يتعرض للقتل من قبل؟ 1075 00:52:53,762 --> 00:52:54,763 أنا؟ 1076 00:52:54,930 --> 00:52:57,432 بلى، رأيت أناسا تقتل من قبل، 1077 00:52:57,599 --> 00:52:58,809 من قبلي.‏ 1078 00:53:00,602 --> 00:53:03,981 كنت أحاول القول، عادة في "‏ألينتاون"‏، 1079 00:53:04,147 --> 00:53:06,984 نتعامل مع مشاكلنا بطريقة أكثر احترافية.‏ 1080 00:53:08,443 --> 00:53:09,653 حسنا.‏ 1081 00:53:14,825 --> 00:53:15,993 أنت.‏.‏.‏ 1082 00:53:16,618 --> 00:53:18,537 ألا أتفكرين بالخروج من هذه اللعبة؟ 1083 00:53:19,413 --> 00:53:20,455 كلا.‏ 1084 00:53:22,249 --> 00:53:23,834 هذا مؤسف.‏ 1085 00:53:24,626 --> 00:53:28,922 أتصور أنه عمل صعب على امرأة.‏ 1086 00:53:30,465 --> 00:53:32,926 ليس لأنك لا تستطيعين، 1087 00:53:33,093 --> 00:53:35,512 لأن المرأة يمكنها القيام بما يقوم به الرجل، لكن.‏.‏.‏ 1088 00:53:35,679 --> 00:53:36,889 أجل.‏ 1089 00:53:37,639 --> 00:53:38,807 تظن إن خرجت من هذه اللعبة، 1090 00:53:38,974 --> 00:53:41,393 سيتوقف الرجال عن التفكير بأنهم يملكون النساء؟ 1091 00:53:43,187 --> 00:53:44,813 حسنا، أنا لست كذلك.‏ 1092 00:53:46,481 --> 00:53:47,691 لست كذلك؟ 1093 00:53:47,858 --> 00:53:48,984 كلا.‏ 1094 00:53:51,320 --> 00:53:53,614 أراهنك، في مكان ما هناك 1095 00:53:53,989 --> 00:53:57,451 ثمة سافل لا ينتمي إلى عصابة 1096 00:53:58,535 --> 00:54:00,537 سيكون محظوظا بالحصول عليك.‏ 1097 00:54:01,580 --> 00:54:02,831 أعني.‏.‏.‏ 1098 00:54:04,875 --> 00:54:06,710 تبدين نوعا ما مثل 1099 00:54:08,170 --> 00:54:10,214 أنثى الأسد في "‏لايون كينغ"‏.‏ 1100 00:54:10,380 --> 00:54:11,423 "‏نالا"‏.‏ 1101 00:54:11,590 --> 00:54:12,633 هذا جنون أن تقول هذا، 1102 00:54:12,799 --> 00:54:14,176 لأنه فيلم الكرتون المفضل لدي.‏ 1103 00:54:14,343 --> 00:54:16,345 ‏-‏ حقا؟ -‏ أجل، وأنا من برج الأسد.‏ 1104 00:54:16,512 --> 00:54:17,679 هذا جنون كيف عرفت هذا.‏ 1105 00:54:17,846 --> 00:54:19,515 لا بد أن تكون عرافا أو ما شابه.‏ 1106 00:54:26,438 --> 00:54:28,941 لا تريدين أن تتعاملي مع رجل مثلي.‏ 1107 00:54:29,107 --> 00:54:30,776 أنا هائم.‏ 1108 00:54:30,943 --> 00:54:32,027 أنت مثلي.‏ 1109 00:54:32,194 --> 00:54:33,695 ‏-‏ كلا.‏ -‏ أجل.‏ 1110 00:54:33,862 --> 00:54:35,614 لم تظنين أنني مثلي؟ 1111 00:54:35,781 --> 00:54:37,199 أنا أعبث معك وحسب يا رجل.‏ 1112 00:54:37,366 --> 00:54:38,867 أعرف أنك لست مثليا.‏ 1113 00:54:39,701 --> 00:54:41,203 كيف تعرفين هذا؟ 1114 00:54:41,370 --> 00:54:43,288 أرى أنك تفضل النساء.‏ 1115 00:54:44,873 --> 00:54:46,041 جيد.‏ 1116 00:54:47,251 --> 00:54:49,545 أريد أن أشكرك على ما حدث.‏ 1117 00:54:50,337 --> 00:54:51,380 حقا؟ 1118 00:54:52,714 --> 00:54:54,633 على ماذا؟ 1119 00:54:54,800 --> 00:54:56,218 لمساعدتي على قتل هؤلاء الناس.‏ 1120 00:54:56,385 --> 00:54:57,553 أجل.‏ حسنا، أنا.‏.‏.‏ 1121 00:54:57,719 --> 00:55:00,222 كلا.‏ 1122 00:55:00,389 --> 00:55:01,807 لم أساعدك في قتلهم.‏ 1123 00:55:01,974 --> 00:55:03,559 قمت بهذا بمفردك.‏ 1124 00:55:03,725 --> 00:55:05,477 الأمر كما لو أننا قتلناهم معا.‏ 1125 00:55:05,644 --> 00:55:10,899 كلا، أعتقد أنك قتلتهم بمفردك.‏ 1126 00:55:12,067 --> 00:55:14,653 لكن ما كنت لأتمكن من هذا من دونك.‏ 1127 00:55:15,445 --> 00:55:19,491 أوافق على عدم الموافقة على هذا.‏ 1128 00:55:19,658 --> 00:55:21,577 قتلناهم معا.‏ 1129 00:55:22,578 --> 00:55:24,496 حسنا، من الناحية القانونية، 1130 00:55:25,581 --> 00:55:27,165 لم أساعدك.‏ 1131 00:55:31,587 --> 00:55:32,796 هل أنت بخير؟ 1132 00:55:32,963 --> 00:55:33,964 لم.‏.‏.‏ 1133 00:55:34,631 --> 00:55:35,757 كنت قريبا جدا مني.‏ 1134 00:55:35,924 --> 00:55:37,092 أجل.‏ 1135 00:55:38,051 --> 00:55:39,178 انحرفت ركبتي عن موضعها.‏ 1136 00:55:39,344 --> 00:55:40,846 لم لا نذهب وننهي الحديث في الأسفل؟ 1137 00:55:41,597 --> 00:55:42,890 سأذهب أولا.‏ 1138 00:55:43,056 --> 00:55:44,099 أجل.‏ هيا.‏ 1139 00:55:44,600 --> 00:55:46,268 هيا جميعا.‏ لنذهب إلى الحفل يا رجل.‏ 1140 00:55:46,435 --> 00:55:47,769 بالطبع.‏ لقد سمعتموها.‏ 1141 00:55:47,936 --> 00:55:49,938 الزنوج هنا يغازلونك.‏ 1142 00:56:32,439 --> 00:56:34,483 "‏ألينتاون"‏!‏ 1143 00:56:41,532 --> 00:56:44,159 عذرا.‏ أيمكنني المرور من هنا للحظة؟ 1144 00:56:44,326 --> 00:56:45,827 عذرا!‏ 1145 00:56:48,038 --> 00:56:49,248 ‏-‏ أنت!‏ -‏ أنت!‏ 1146 00:56:49,831 --> 00:56:51,500 قلنا كأسا واحدة.‏ 1147 00:56:51,667 --> 00:56:53,710 لكننا نتشارك يا رجل!‏ 1148 00:56:53,877 --> 00:56:56,088 تقول "‏منخرطان"‏ وليس "‏نتشارك"‏!‏ 1149 00:56:56,255 --> 00:56:58,006 وحان الوقت لتستعيد وعيك يا رجل!‏ 1150 00:56:58,173 --> 00:56:59,508 مهلا!‏ 1151 00:56:59,675 --> 00:57:01,927 حسنا.‏ أنا أفهم ما يحدث.‏ 1152 00:57:02,094 --> 00:57:04,263 أنت غاضب وحسب لأنهم يحبون "‏شارك تانك"‏ 1153 00:57:04,429 --> 00:57:05,764 أكثر مما يحبون "‏تيكتونيك"‏!‏ 1154 00:57:05,931 --> 00:57:07,224 ماذا؟ كلا!‏ 1155 00:57:07,391 --> 00:57:09,351 أنا آسف.‏ لكنني أتمتع بشخصية قوية.‏ 1156 00:57:09,518 --> 00:57:10,853 لا أعرف ماذا أقول لك يا أخي.‏ 1157 00:57:11,019 --> 00:57:12,855 ‏-‏ ماذا؟ -‏ ماذا؟ 1158 00:57:13,021 --> 00:57:15,274 أولا، لا يهمني 1159 00:57:15,440 --> 00:57:17,442 إن أحبوا "‏شارك تانك"‏ أكثر من "‏تيكتونيك"‏.‏ 1160 00:57:17,609 --> 00:57:19,069 إنهم قتلة!‏ 1161 00:57:19,695 --> 00:57:20,696 حسنا.‏ 1162 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 ثانيا، كلا، لا يفضلونك!‏ 1163 00:57:22,364 --> 00:57:23,615 "‏تانك"‏!‏ 1164 00:57:24,533 --> 00:57:25,784 كيف الحال؟ 1165 00:57:25,951 --> 00:57:27,244 ‏-‏ كلا!‏ -‏ كلا!‏ 1166 00:57:29,830 --> 00:57:30,873 أيها الزنجي، أنت بخير؟ 1167 00:57:31,039 --> 00:57:33,041 كما يقول "‏بيغ بيرد"‏، أنا بخير يا صاح.‏ 1168 00:57:33,208 --> 00:57:34,209 يا رجل.‏ 1169 00:57:34,376 --> 00:57:35,878 "‏ستيتشز"‏.‏ 1170 00:57:36,044 --> 00:57:38,714 دعني أريك كيف ندخن الماريجوانا في "‏ألينتاون"‏.‏ 1171 00:57:45,470 --> 00:57:46,972 صحيح.‏ 1172 00:57:47,139 --> 00:57:49,641 هذا رجلي هناك.‏ ويعرف كيف يقوم بهذا.‏ 1173 00:57:49,808 --> 00:57:51,727 ‏-‏ "‏شارك تانك"‏!‏ -‏ أجل يا صاح؟ 1174 00:57:51,894 --> 00:57:54,146 دورك أيها الزنجي!‏ 1175 00:57:55,439 --> 00:57:56,899 حسنا، أنت تعلم، 1176 00:57:57,065 --> 00:57:59,776 أنا من الزنوج الذين يفضلون تدخينها في غليون.‏ 1177 00:57:59,943 --> 00:58:01,069 هل قلت غليونا؟ 1178 00:58:01,236 --> 00:58:02,279 ‏-‏ شكرا للرب.‏ -‏ أجل.‏ 1179 00:58:02,446 --> 00:58:04,948 شكرا جزيلا يا سيدي.‏ 1180 00:58:05,115 --> 00:58:06,158 ها نحن.‏ 1181 00:58:09,244 --> 00:58:10,287 أجل.‏ 1182 00:58:10,454 --> 00:58:12,289 سأحميه.‏ 1183 00:58:13,582 --> 00:58:15,250 سيكون لذيذا.‏ 1184 00:58:17,669 --> 00:58:19,421 أجل.‏ 1185 00:58:19,588 --> 00:58:21,423 كدت أن أنسى.‏ 1186 00:58:22,633 --> 00:58:23,634 "جورج مايكل" 1187 00:58:23,800 --> 00:58:24,968 لقد حصلت على هذه في الخلف.‏ 1188 00:58:27,596 --> 00:58:28,764 ‏-‏ تبا!‏ -‏ يا للهول!‏ 1189 00:58:28,931 --> 00:58:31,600 هذا أفضل وشم رأيته في حياتي!‏ 1190 00:58:31,767 --> 00:58:32,893 أنا أيضا يا رجل.‏ 1191 00:58:33,060 --> 00:58:34,353 هل تريد بعضه يا صاح؟ 1192 00:58:34,686 --> 00:58:37,606 كلا.‏ لا أتعاطى "‏هولي شيت"‏ هذه.‏ 1193 00:58:37,773 --> 00:58:38,899 هل أنت بخير؟ 1194 00:58:40,776 --> 00:58:42,319 يا رجل.‏ ساعده!‏ 1195 00:58:43,278 --> 00:58:45,697 ‏-‏ "‏هولي شيت"‏!‏ -‏ تبا!‏ 1196 00:58:45,864 --> 00:58:47,324 تبا.‏ 1197 00:58:48,408 --> 00:58:49,493 تبا!‏ 1198 00:58:49,660 --> 00:58:50,786 تبا!‏ 1199 00:58:50,953 --> 00:58:52,371 أنت بخير، صحيح؟ 1200 00:58:53,372 --> 00:58:54,873 تبا.‏ 1201 00:58:55,040 --> 00:58:57,376 أعتقد أنه علينا الذهاب لنستلقي في مكان ما.‏ 1202 00:59:02,965 --> 00:59:05,467 أيها الزنجي، أنت تطفو!‏ 1203 00:59:30,367 --> 00:59:31,910 هل أنا في النعيم؟ 1204 00:59:53,015 --> 00:59:54,850 أنت "‏جورج مايكل"‏.‏ 1205 00:59:55,434 --> 00:59:57,686 أنت "‏جورج مايكل"‏ يا رجل.‏ 1206 00:59:58,020 --> 00:59:59,021 كلا.‏ 1207 00:59:59,188 --> 01:00:02,065 إنها أغنيتي المفضلة.‏ 1208 01:00:10,866 --> 01:00:12,326 هذه هي.‏ أحب حين تفعل هذا.‏.‏.‏ 1209 01:00:12,492 --> 01:00:14,453 هذا الشيء.‏ حركة القدم.‏ إنها المفضلة لدي.‏ 1210 01:00:19,541 --> 01:00:21,752 كلا لا يمكنني.‏ محال أن أتمكن من الاستدارة.‏ 1211 01:00:21,919 --> 01:00:23,462 كلا، لا يمكنني القيام بذلك.‏ 1212 01:00:23,629 --> 01:00:25,130 ماذا؟ ها هي.‏ 1213 01:00:27,883 --> 01:00:29,301 إنها جيدة جدا.‏ 1214 01:00:34,806 --> 01:00:36,391 "‏جورج"‏.‏ 1215 01:00:36,558 --> 01:00:38,060 أتحلى بالإيمان.‏ 1216 01:00:41,230 --> 01:00:42,606 مرحبا؟ 1217 01:00:48,904 --> 01:00:51,073 "‏كلارينس"‏.‏ هذا أنا، 1218 01:00:51,448 --> 01:00:52,574 "‏كيانو"‏.‏ 1219 01:00:52,741 --> 01:00:53,742 مياو.‏ 1220 01:00:53,909 --> 01:00:55,160 انتظر.‏ 1221 01:00:56,245 --> 01:00:57,287 هل أنت.‏.‏.‏ 1222 01:00:58,080 --> 01:00:59,581 "‏كيانو ريفز"‏؟ 1223 01:01:00,958 --> 01:01:02,000 أجل.‏ 1224 01:01:02,167 --> 01:01:04,253 أنا معلمك الروحي.‏ 1225 01:01:04,419 --> 01:01:07,047 لا يمكن أن يكون الناس جيدين معك 1226 01:01:07,214 --> 01:01:10,592 ما لم تكن جيدا مع نفسك.‏ 1227 01:01:11,009 --> 01:01:12,636 لا أفهمك.‏ ماذا تعني؟ 1228 01:01:12,803 --> 01:01:15,931 "‏كلارينس"‏، حان وقت الاستيقاظ.‏ 1229 01:01:16,098 --> 01:01:20,894 والطريق التي ستسلكها هي خيارك.‏ 1230 01:01:22,437 --> 01:01:23,480 صحيح.‏ 1231 01:01:23,647 --> 01:01:25,190 "‏المصفوفة"‏.‏ 1232 01:01:25,357 --> 01:01:27,901 يا صاح، كل ما عليك أن تتذكره.‏.‏.‏ 1233 01:01:33,949 --> 01:01:35,242 فهمت.‏ 1234 01:01:52,634 --> 01:01:54,261 دعيني أرى الصورة.‏.‏.‏ 1235 01:01:55,804 --> 01:01:56,972 "‏هانا"‏!‏ 1236 01:01:57,181 --> 01:01:58,223 مرحبا!‏ 1237 01:01:58,599 --> 01:01:59,808 "‏هانا"‏!‏ حبيبتي.‏ 1238 01:01:59,975 --> 01:02:01,018 مرحبا يا حبيبي.‏ 1239 01:02:01,185 --> 01:02:03,061 اشتقت كثيرا إليك.‏ 1240 01:02:03,228 --> 01:02:04,396 كيف حالك؟ 1241 01:02:04,813 --> 01:02:06,064 لست بخير.‏ 1242 01:02:06,231 --> 01:02:07,482 انتظر، أين أنت؟ 1243 01:02:07,983 --> 01:02:09,276 يا إلهي.‏ 1244 01:02:10,319 --> 01:02:12,112 ماذا؟ كلا.‏ أنا في الخارج مع "‏ريل"‏.‏ 1245 01:02:12,279 --> 01:02:13,363 أتصرف على طبيعتي!‏ 1246 01:02:13,530 --> 01:02:15,657 ‏-‏ هل أنت في ناد؟ -‏ أجل.‏ 1247 01:02:15,824 --> 01:02:18,577 في الواقع، إنه ناد تعري، 1248 01:02:18,744 --> 01:02:20,454 ولم يسبق أن فعلت هذا قبلا، 1249 01:02:20,621 --> 01:02:23,665 وأنا أتسلى كثيرا.‏ 1250 01:02:23,832 --> 01:02:27,085 إذن، أنت في ناد تعر وتستمتع بوقتك.‏ 1251 01:02:27,252 --> 01:02:29,046 أجل.‏ كلا، ليس الأمر هكذا.‏ 1252 01:02:29,213 --> 01:02:31,840 لا يتعلق الأمر بالتقليل من قيمة النساء.‏ 1253 01:02:32,007 --> 01:02:33,675 أنا هنا لسبب واحد معين.‏ 1254 01:02:33,842 --> 01:02:36,136 وكلا، لم يبد الأمر مصيبا.‏ 1255 01:02:36,303 --> 01:02:37,346 أنا آسف.‏ 1256 01:02:38,013 --> 01:02:39,014 الوضع معقد.‏ 1257 01:02:39,181 --> 01:02:40,182 سأشرح لك الأمر غدا.‏ 1258 01:02:40,349 --> 01:02:41,767 لكن كل شيء بخير.‏ لا شيء سيئ.‏ 1259 01:02:41,934 --> 01:02:43,727 حسنا.‏ أيا يكن.‏ 1260 01:02:43,894 --> 01:02:44,895 لكن يا حبيبتي.‏.‏.‏ 1261 01:02:45,062 --> 01:02:47,105 هذا ما قلت إنك تريدينه، صحيح؟ 1262 01:02:47,272 --> 01:02:48,690 قلت أن أستمتع.‏ 1263 01:02:48,857 --> 01:02:50,275 أيا يكن يا "‏كلارينس"‏.‏ 1264 01:02:50,442 --> 01:02:53,362 لكنني لم أظن أن التواجد في ناد تعر هو من الأمور التي تحبها.‏ 1265 01:02:53,529 --> 01:02:56,031 أجل، أنت تعلمين.‏.‏.‏ تبا، أنا أعني.‏.‏.‏ 1266 01:02:56,198 --> 01:02:58,200 ماذا كنت تظنين أن فكرتي عن التسلية هي؟ 1267 01:02:58,367 --> 01:03:00,619 طريقة حياتي ليست سرا.‏ 1268 01:03:00,786 --> 01:03:02,704 لم تحدثني بهذه الطريقة؟ 1269 01:03:02,871 --> 01:03:04,623 ‏-‏ اهتم بالأمر إذن.‏ -‏ ماذا؟ 1270 01:03:04,790 --> 01:03:06,375 قلت لم تحدثني بهذه الطريقة؟ 1271 01:03:06,542 --> 01:03:08,752 لم أسمعك قبلا تحدثني بهذه الطريقة.‏ 1272 01:03:08,919 --> 01:03:11,129 أعني أتحدث كذلك أحيانا.‏ 1273 01:03:11,296 --> 01:03:13,131 أجل.‏ حسنا.‏ 1274 01:03:13,298 --> 01:03:14,716 انتظري، ما الخطب؟ 1275 01:03:14,883 --> 01:03:16,468 هذا ما طلبت القيام به، صحيح؟ 1276 01:03:16,635 --> 01:03:19,054 أنا بخير.‏ كل شيء بخير.‏ 1277 01:03:19,221 --> 01:03:20,222 لم أرد إفساد عطلة الأسبوع.‏ 1278 01:03:20,389 --> 01:03:21,431 أريدك أن تعرف وحسب 1279 01:03:21,598 --> 01:03:23,725 أن "‏سبنسر"‏ تصرف بشكل غير لائق، 1280 01:03:23,892 --> 01:03:26,728 وسأعود إلى المنزل غدا صباحا بدلا من مساء الغد.‏ 1281 01:03:27,229 --> 01:03:28,981 تصرف غير لائق؟ 1282 01:03:30,858 --> 01:03:32,651 كيف تصرف بشكل غير لائق؟ 1283 01:03:32,818 --> 01:03:34,611 لنقل وحسب إنه أشعرني بعدم ارتياح.‏ 1284 01:03:34,778 --> 01:03:36,613 لا يمكنني التحدث بالأمر الآن.‏ 1285 01:03:36,780 --> 01:03:38,240 حبيبي، يجب أن أذهب.‏ 1286 01:03:38,407 --> 01:03:40,617 من الأفضل أن تحسن التصرف أنت أيضا.‏ إلى اللقاء.‏ 1287 01:03:40,784 --> 01:03:41,910 كلا، "‏هانا"‏ من فضلك لا تقفلي.‏ 1288 01:03:42,077 --> 01:03:43,662 أيمكن أن تشرحي لي ماذا يجري الآن؟ 1289 01:03:43,829 --> 01:03:45,330 "‏هانا"‏!‏ 1290 01:03:45,497 --> 01:03:46,790 "‏هانا"‏!‏ 1291 01:03:46,957 --> 01:03:48,584 هذه الحفلة جنونية!‏ 1292 01:03:51,753 --> 01:03:52,838 مرحبا.‏ 1293 01:03:54,756 --> 01:03:55,841 هل أنت بخير؟ 1294 01:03:56,633 --> 01:03:58,093 أجل أيها الزنجي.‏ أجل.‏ 1295 01:03:58,260 --> 01:04:00,262 لا شيء، مجرد ساقطة.‏ 1296 01:04:00,846 --> 01:04:01,972 أجل.‏ 1297 01:04:02,347 --> 01:04:05,142 يريد "‏شيدر"‏ التحدث إليك.‏ 1298 01:04:05,309 --> 01:04:06,560 حسنا.‏ 1299 01:04:07,603 --> 01:04:09,771 سأخبره أنك قادم.‏ 1300 01:04:14,818 --> 01:04:16,111 إذن، 1301 01:04:16,778 --> 01:04:19,781 أخبرتني "‏هاي سي"‏ أنكما سيئان.‏ 1302 01:04:19,948 --> 01:04:22,618 وقد علمتما حتى أفراد عصابتي بعض الأمور.‏ 1303 01:04:23,827 --> 01:04:27,372 أجل، علمناهم كيف تجري الأمور في "‏ألينتاون"‏.‏ 1304 01:04:27,789 --> 01:04:29,249 أجل، حسنا، 1305 01:04:29,416 --> 01:04:32,252 لدي عملية تبادل مهمة جدا غدا.‏ أنا بحاجة إليكما.‏ 1306 01:04:32,586 --> 01:04:35,005 لتساعده بالسيطرة على الأمور.‏ هل تفهمان ما أعنيه؟ 1307 01:04:35,172 --> 01:04:36,715 بعد ذلك، 1308 01:04:37,257 --> 01:04:39,009 "‏نيو جاك"‏ هنا لك.‏ 1309 01:04:40,886 --> 01:04:44,515 أعتقد أننا نفضل الالتزام بالاتفاق الأصلي.‏ 1310 01:04:44,681 --> 01:04:46,016 هل تفهم ما أقوله؟ 1311 01:04:47,142 --> 01:04:48,519 حسنا، فهمت.‏ 1312 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 أنت ترفع السعر.‏ 1313 01:04:51,480 --> 01:04:53,690 حسنا، ١٠ آلاف دولار إضافة إلى "‏نيو جاك"‏.‏ 1314 01:04:54,816 --> 01:04:55,943 كلا.‏ 1315 01:04:56,318 --> 01:04:57,486 "‏شيدر"‏.‏ 1316 01:04:57,819 --> 01:04:59,238 نريد الهر وحسب.‏ 1317 01:04:59,821 --> 01:05:02,741 "‏شارك تانك"‏ وأنا نشعر ببعض النعاس.‏ 1318 01:05:03,492 --> 01:05:04,493 النعاس؟ 1319 01:05:04,660 --> 01:05:07,496 أجل أيها الزنجي، نشعر بالنعاس.‏ 1320 01:05:08,539 --> 01:05:10,582 وحين يتعب الناس في "‏ألينتاون"‏، 1321 01:05:10,749 --> 01:05:12,334 علينا النوم، 1322 01:05:12,501 --> 01:05:15,254 وإلا يصبح الشابان من "‏ألينتاون"‏ عنيفين.‏ 1323 01:05:17,256 --> 01:05:18,298 عشرون ألفا.‏ 1324 01:05:19,758 --> 01:05:21,218 أنا جاد.‏ 1325 01:05:21,385 --> 01:05:24,471 الآن أعرف أنكما لن ترفضا الحصول على ٢٠ ألفا.‏ 1326 01:05:25,013 --> 01:05:26,098 أعني، تبا.‏ 1327 01:05:26,265 --> 01:05:29,268 إنها كمية كبيرة حتى بالنسبة لمعايير "‏ألينتاون"‏، صحيح؟ 1328 01:05:29,935 --> 01:05:30,936 حسنا.‏.‏.‏ 1329 01:05:31,103 --> 01:05:33,689 دعني أخبرك عن معايير "‏ألينتاون"‏.‏ 1330 01:05:35,607 --> 01:05:38,026 بحسب معايير "‏ألينتاون"‏، 1331 01:05:38,193 --> 01:05:39,778 حين يعقد زنجيا اتفاق ما، 1332 01:05:41,029 --> 01:05:43,448 يلتزم الزنجي باتفاقه هذا.‏ 1333 01:05:43,949 --> 01:05:44,992 "‏شارك"‏.‏.‏.‏ 1334 01:05:45,158 --> 01:05:47,619 ولم يقل أحد أي شيء 1335 01:05:47,786 --> 01:05:50,581 عن أية عملية تبادل غدا.‏ 1336 01:05:51,456 --> 01:05:54,334 لذا دعني أخبرك كيف ستسير الأمور.‏ 1337 01:05:55,294 --> 01:05:58,130 ستعطينا هذا الهر اللعين، 1338 01:05:58,297 --> 01:06:02,134 وسنذهب في طريقنا، "‏سبنسر"‏!‏ 1339 01:06:02,301 --> 01:06:03,552 "‏شيدر"‏.‏ 1340 01:06:07,472 --> 01:06:09,808 خذي الصغير إلى المكتب في الأعلى من أجلي.‏ 1341 01:06:09,975 --> 01:06:12,019 أعطيه القليل من النعناع البري الذي يحبه.‏ 1342 01:06:16,899 --> 01:06:18,066 أنت تعلم، 1343 01:06:19,735 --> 01:06:21,361 ربما، 1344 01:06:21,528 --> 01:06:23,822 تأخذ بعض الوقت لتفكر بعرضي.‏ 1345 01:06:23,989 --> 01:06:25,908 لسنا بحاجة إلى الوقت.‏ نحن بحاجة.‏.‏.‏ 1346 01:06:26,074 --> 01:06:27,117 الوقت أمر جيد.‏ 1347 01:06:27,284 --> 01:06:29,244 نحتاج إلى بعض الوقت.‏ وأنت أيضا.‏ 1348 01:06:29,411 --> 01:06:31,246 سنأخذ القليل من الوقت.‏ وأنت أيضا.‏ 1349 01:06:31,413 --> 01:06:34,416 فكر أنت هنا، ونحن هناك.‏ 1350 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 ‏-‏ ماذا تفعل؟ -‏ ماذا أفعل؟ 1351 01:06:38,587 --> 01:06:39,922 هذا السافل يحاول التلاعب بنا.‏ 1352 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 ما الذي تفعله بحق الجحيم يا "‏تيك"‏؟ 1353 01:06:41,423 --> 01:06:43,759 أنا لست "‏تيك"‏.‏ أنا "‏ريل"‏ يا "‏كلارينس"‏.‏ 1354 01:06:43,926 --> 01:06:45,636 حسنا، كنت مندمجا في الشخصية.‏ 1355 01:06:45,802 --> 01:06:48,597 هل بت فجأة "‏دانيل داي لويس"‏؟ بربك يا رجل!‏ 1356 01:06:48,764 --> 01:06:50,599 اسمع، تحدثت إلى "‏هانا"‏ على الهاتف، 1357 01:06:50,766 --> 01:06:53,352 ‏-‏ وقالت إن "‏سبنسر"‏ قام بأمر ما.‏ -‏ ماذا؟ 1358 01:06:53,519 --> 01:06:54,937 لم تخبرني يا رجل.‏ أقفلت الخط!‏ 1359 01:06:55,103 --> 01:06:56,146 حسنا.‏.‏.‏ 1360 01:06:56,313 --> 01:06:59,024 ليس أمرا سيئا جدا إن لم تخبرك.‏ 1361 01:07:00,442 --> 01:07:03,529 كدت أن تتسبب بقتلنا يا رجل، حسنا؟ 1362 01:07:03,695 --> 01:07:05,322 اسمع، "‏كيانو"‏ بحاجة إليك.‏ 1363 01:07:05,489 --> 01:07:07,866 أنا بحاجة إليك.‏ 1364 01:07:09,868 --> 01:07:10,994 ‏-‏ اتفقنا؟ -‏ أجل.‏ 1365 01:07:11,161 --> 01:07:12,329 حسنا.‏ إذن تعال.‏ 1366 01:07:12,496 --> 01:07:13,664 جيد.‏ أنا بخير.‏ 1367 01:07:13,830 --> 01:07:15,791 حسنا.‏ لنحضر "‏كيانو"‏.‏ لنخرج من هنا.‏ 1368 01:07:15,958 --> 01:07:17,042 أجل.‏ 1369 01:07:27,719 --> 01:07:29,721 احرس الباب.‏ "‏كيانو"‏!‏ 1370 01:07:30,138 --> 01:07:31,390 "‏كيانو"‏!‏ 1371 01:07:35,978 --> 01:07:37,646 قلت إنني سأهتم بك.‏ 1372 01:07:38,230 --> 01:07:39,731 وفشلت.‏ 1373 01:07:40,899 --> 01:07:42,609 لكنني هنا الآن.‏ 1374 01:07:43,819 --> 01:07:45,028 انزع هذه عنك.‏ 1375 01:07:45,195 --> 01:07:46,822 أنا هنا من أجلك يا صاح.‏ 1376 01:07:46,989 --> 01:07:48,448 أحبك.‏ 1377 01:07:51,952 --> 01:07:53,120 حسنا.‏ 1378 01:07:53,453 --> 01:07:55,122 حسنا، اذهب.‏ سر وحسب.‏ 1379 01:07:55,289 --> 01:07:56,832 أفهم الأمر الآن، 1380 01:07:56,999 --> 01:07:58,166 لأنني حين أدافع عن نفسي، 1381 01:07:58,333 --> 01:07:59,710 يعني أنني أدافع عن "‏هانا"‏ و"‏بيل"‏، 1382 01:07:59,877 --> 01:08:00,919 وحين لا أدافع عن نفسي، 1383 01:08:01,086 --> 01:08:02,129 لا أدافع عنهما.‏ 1384 01:08:02,296 --> 01:08:05,007 "‏كلارينس"‏، يمكنك الاستمرار في الكلام، لكنني أظننا فزنا الآن.‏ 1385 01:08:06,675 --> 01:08:08,177 يا للهول، أنت محق.‏ 1386 01:08:08,343 --> 01:08:09,761 يا إلهي، كان الأمر غريبا، أليس كذلك؟ 1387 01:08:09,928 --> 01:08:11,346 لقد خرجنا من هناك وحسب.‏ 1388 01:08:25,194 --> 01:08:26,486 بسكويت.‏ 1389 01:08:30,991 --> 01:08:32,074 مرحبا يا صاح.‏ 1390 01:08:32,242 --> 01:08:33,327 مرحبا.‏ 1391 01:08:42,211 --> 01:08:43,420 سحقا.‏ 1392 01:08:43,587 --> 01:08:44,630 ماذا؟ 1393 01:08:45,214 --> 01:08:46,465 أتعلمان أمرا؟ 1394 01:08:46,632 --> 01:08:48,050 لا أظنكما تعرفان مع من تعبثان 1395 01:08:48,217 --> 01:08:50,676 لأنكما تتصرفان بقلة احترام فظيعة الآن.‏ 1396 01:08:50,844 --> 01:08:54,014 إن لمستما شعرة واحدة من رأس هري، 1397 01:08:54,181 --> 01:08:55,224 فسأقتلكما!‏ 1398 01:08:56,600 --> 01:08:58,435 ‏-‏ النجدة!‏ -‏ لا تهتما.‏ 1399 01:08:59,978 --> 01:09:01,270 حسنا، أجل.‏ 1400 01:09:02,022 --> 01:09:03,398 ضعا المسدسين من أيديكما.‏ 1401 01:09:03,565 --> 01:09:04,900 أجل، هذا جيد.‏ شكرا لكما!‏ 1402 01:09:05,067 --> 01:09:06,068 ‏-‏ مهلا.‏ -‏ شكرا لك.‏ 1403 01:09:07,903 --> 01:09:09,613 ‏-‏ يحبان "‏كيانو"‏.‏ -‏ هذا جيد.‏ 1404 01:09:09,779 --> 01:09:11,949 نحن نحب "‏كيانو"‏ أيضا.‏ 1405 01:09:12,114 --> 01:09:13,784 يبدو أن الجميع هنا يحبون "‏كيانو"‏، 1406 01:09:13,951 --> 01:09:16,245 لم لا نتفق على هذا، صحيح؟ 1407 01:09:16,411 --> 01:09:18,205 نحن مسليان.‏ نحن أصدقاء!‏ 1408 01:09:18,372 --> 01:09:20,623 من فضلكما!‏ ماذا تريدان منا؟ 1409 01:09:20,791 --> 01:09:22,667 ‏-‏ يا للهول!‏ -‏ تبا.‏ 1410 01:09:22,833 --> 01:09:24,252 يا إلهي.‏ هل هذه قضبان صغيرة؟ 1411 01:09:24,418 --> 01:09:25,504 كلا!‏ 1412 01:09:25,671 --> 01:09:28,215 أرجوك يا إلهي، لتكون أصابع.‏ 1413 01:09:28,382 --> 01:09:30,007 إنها أصابع يا رجل.‏ إنها أصابع.‏ 1414 01:09:30,175 --> 01:09:31,467 يا إلهي!‏ 1415 01:09:35,264 --> 01:09:36,890 اسمع!‏ إن تركتمانا نذهب، 1416 01:09:37,056 --> 01:09:38,308 قد أتمكن من تأمين بطاقات لكما 1417 01:09:38,475 --> 01:09:40,726 إلى لجنة "‏العلاقات الخارجية"‏ في مجلس النواب 1418 01:09:40,894 --> 01:09:42,020 إن لم يكونوا في جلسة مغلقة!‏ 1419 01:09:42,187 --> 01:09:43,188 يا إلهي!‏ 1420 01:09:47,609 --> 01:09:48,652 لقد نجح الأمر.‏ 1421 01:09:48,819 --> 01:09:51,279 لا أعرف كيف نجح ذلك.‏ 1422 01:09:51,446 --> 01:09:52,781 لدي صديق.‏ 1423 01:09:52,948 --> 01:09:54,783 صديق لي ارتاد المدرسة مع كاتب الخطابات 1424 01:09:54,950 --> 01:09:57,035 ل"‏جون كيري"‏، وهو مرشح سابق للرئاسة.‏ 1425 01:09:57,202 --> 01:09:58,579 يا للهول، أعتقد أن الأمر ينجح.‏ 1426 01:09:58,745 --> 01:10:00,205 ‏-‏ كلا.‏ -‏ ولم ينجح الأمر؟ 1427 01:10:00,372 --> 01:10:03,917 أعتقد أنهما سيقتلاننا بشكل عنيف!‏ 1428 01:10:04,084 --> 01:10:05,252 يا إلهي!‏ 1429 01:10:05,419 --> 01:10:07,421 أيها الرب، أنقذني الآن من فضلك!‏ 1430 01:10:07,588 --> 01:10:09,006 تبا.‏ 1431 01:10:12,885 --> 01:10:13,886 "‏كيانو"‏.‏ 1432 01:10:16,930 --> 01:10:18,974 كلا!‏ ما هذه؟ 1433 01:10:20,100 --> 01:10:22,311 ‏-‏ لم تفعلان هذا؟ -‏ صديقي.‏.‏.‏ 1434 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 أيها السيدان، لم لا يمكننا التحدث عن الأمر؟ 1435 01:10:24,897 --> 01:10:26,023 ألا يمكننا.‏.‏.‏ 1436 01:10:26,190 --> 01:10:27,191 حسنا، جاهز؟ 1437 01:10:27,357 --> 01:10:28,358 خذ نفسا عميقا.‏.‏.‏ 1438 01:10:28,525 --> 01:10:29,526 هاجمها!‏ 1439 01:10:31,320 --> 01:10:32,571 هاجمها!‏ 1440 01:10:33,488 --> 01:10:35,574 هاجمها.‏ 1441 01:10:35,741 --> 01:10:37,284 أجل، هاجمها!‏ 1442 01:10:39,995 --> 01:10:41,580 هاجمانا بهذا أيها السافلان!‏ 1443 01:10:43,373 --> 01:10:45,000 كلا، ليس السكين اللعينة.‏ 1444 01:10:45,167 --> 01:10:46,251 يا رجل.‏ 1445 01:10:46,418 --> 01:10:47,586 أنا أقول.‏.‏.‏ 1446 01:10:47,753 --> 01:10:48,962 لا أعرف ماذا أقول.‏ 1447 01:10:49,129 --> 01:10:52,007 لا أعلم، انتظر.‏ نحن بحاجة إلى المزيد من الوقت.‏ 1448 01:10:52,174 --> 01:10:53,300 امنحانا المزيد من الوقت.‏ 1449 01:10:53,467 --> 01:10:55,677 سيدي، أتوسل إليكما، من فضلكما.‏ 1450 01:10:55,844 --> 01:10:57,638 فكرا بالأمر، فكرا بالأمر جديا.‏ 1451 01:10:57,804 --> 01:10:59,848 لم عليكما القيام بأمر كهذا؟ 1452 01:11:00,015 --> 01:11:01,058 من فضلكما، لا.‏ 1453 01:11:01,225 --> 01:11:02,518 يا إلهي.‏ 1454 01:11:03,060 --> 01:11:04,269 يا إلهي.‏ 1455 01:11:08,023 --> 01:11:09,066 تمكنت منكما!‏ 1456 01:11:09,233 --> 01:11:10,317 أجل!‏ 1457 01:11:12,402 --> 01:11:13,695 أجل!‏ يا إلهي!‏ 1458 01:11:13,862 --> 01:11:15,531 أجل يا "‏ريل"‏.‏ 1459 01:11:15,697 --> 01:11:17,074 ‏-‏ تراجعا!‏ -‏ شكرا للرب على هذا!‏ 1460 01:11:17,241 --> 01:11:18,534 ترجعا!‏ 1461 01:11:18,700 --> 01:11:20,536 حسنا.‏ أجل.‏ تمكنا منكما!‏ 1462 01:11:20,702 --> 01:11:22,704 تمكنا منكما أيها الحقيران!‏ 1463 01:11:22,871 --> 01:11:25,040 لا تتحركا وحسب، حسنا؟ 1464 01:11:25,207 --> 01:11:27,459 سنأخذ الهر ونرحل من هنا!‏ 1465 01:11:27,626 --> 01:11:29,044 ‏-‏ إن لم تمانعا.‏ -‏ "‏كيانو"‏!‏ 1466 01:11:29,211 --> 01:11:30,212 ‏-‏ "‏كيانو"‏!‏ -‏ "‏كيانو"‏!‏ 1467 01:11:30,879 --> 01:11:31,964 "‏كيانو"‏!‏ 1468 01:11:32,548 --> 01:11:33,882 "‏كيانو"‏!‏ 1469 01:11:34,049 --> 01:11:35,759 اتركاهما، تراجعا!‏ 1470 01:11:35,926 --> 01:11:37,719 ماذا تفعلان؟ توقفا عن التقدم!‏ 1471 01:11:37,886 --> 01:11:38,887 توقفا عن السير!‏ 1472 01:11:39,054 --> 01:11:40,138 توقفا عن السير باتجاهنا!‏ 1473 01:11:40,305 --> 01:11:41,390 قفا مكانيكما!‏ 1474 01:11:41,557 --> 01:11:42,724 لماذا تسيران باتجاهنا؟ 1475 01:11:42,891 --> 01:11:44,059 لماذا تسيران باتجاهنا؟ 1476 01:11:44,226 --> 01:11:45,811 توقفا!‏ 1477 01:11:45,978 --> 01:11:48,313 سنطلق النار ونملأ جسميكما بالرصاص.‏ 1478 01:11:48,480 --> 01:11:50,566 عند العد للثلاثة.‏ سنطلق النار عليهما.‏ 1479 01:11:50,732 --> 01:11:52,568 لا يمكنني ذلك!‏ لن أقتل أحدا.‏ 1480 01:11:52,734 --> 01:11:54,403 ‏-‏ "‏كلارينس"‏، علينا ذلك!‏ -‏ لا يمكنني ذلك!‏ 1481 01:11:54,570 --> 01:11:55,654 حسنا، واحد.‏.‏.‏ 1482 01:12:06,206 --> 01:12:07,249 قلت عند العد لثلاثة.‏ 1483 01:12:07,416 --> 01:12:08,584 أعلم.‏ أنا آسف.‏ 1484 01:12:08,750 --> 01:12:10,502 ‏-‏ قلت عند العد لثلاثة.‏ -‏ سمعت ذلك.‏.‏.‏ 1485 01:12:10,669 --> 01:12:12,170 ‏-‏ أجل.‏ -‏ سمعت هذا.‏ يا إلهي!‏ 1486 01:12:12,337 --> 01:12:13,630 لقد قتلنا شخصين!‏ 1487 01:12:13,797 --> 01:12:15,048 لماذا "‏نحن"‏؟ 1488 01:12:15,215 --> 01:12:16,466 لماذا "‏نحن"‏؟ كلا، أنت من فعل هذا!‏ 1489 01:12:16,633 --> 01:12:18,093 ‏-‏ ماذا، لا!‏ -‏ لم أطلق النار على أحد.‏ 1490 01:12:30,480 --> 01:12:31,773 حسنا.‏ 1491 01:12:32,107 --> 01:12:33,483 لقد قتلنا للتو هذين الشخصين.‏ 1492 01:12:33,650 --> 01:12:34,818 ‏-‏ لا بأس.‏ حسنا.‏ -‏ جيد.‏ 1493 01:12:34,985 --> 01:12:36,778 علينا الذهاب.‏ 1494 01:12:38,030 --> 01:12:39,364 "‏كيانو"‏!‏ 1495 01:12:39,531 --> 01:12:40,866 تعال أيها الهر!‏ 1496 01:12:41,033 --> 01:12:42,534 يا إلهي.‏ 1497 01:12:42,701 --> 01:12:43,994 أيها الهر!‏ 1498 01:12:44,828 --> 01:12:46,330 ‏-‏ "‏كيانو"‏!‏ -‏ "‏كيانو"‏!‏ 1499 01:13:03,597 --> 01:13:05,724 ظننا أنكما ميتان.‏ 1500 01:13:06,475 --> 01:13:08,769 لم تودعا أحدا أو ما شابه.‏ 1501 01:13:08,936 --> 01:13:10,771 وهرتي، "‏نيو جاك"‏؟ 1502 01:13:10,938 --> 01:13:14,066 الذي لن أتخلى عنه لزنجيين مثلكما؟ 1503 01:13:14,233 --> 01:13:15,817 اختفى أيضا.‏ 1504 01:13:15,984 --> 01:13:18,070 والآن أرى أنكما في الواقع، 1505 01:13:18,237 --> 01:13:20,864 ممسكان بهذا الهر "‏نيو جاك"‏ فيما نتحدث.‏ 1506 01:13:21,031 --> 01:13:22,282 "‏هاي سي"‏، 1507 01:13:22,699 --> 01:13:24,117 احضري هرتي.‏ 1508 01:13:30,499 --> 01:13:32,000 أنتما!‏ 1509 01:13:32,960 --> 01:13:33,961 ما هذا؟ 1510 01:13:34,127 --> 01:13:35,212 هذا؟ 1511 01:13:36,505 --> 01:13:38,006 إنه زنجي في صندوق السيارة.‏ 1512 01:13:38,173 --> 01:13:39,174 ماذا تظن؟ 1513 01:13:39,800 --> 01:13:41,426 لأنها الطريقة التي نعمل بها أيها السافل.‏ 1514 01:13:41,593 --> 01:13:42,636 هذه سيارتنا.‏ 1515 01:13:42,803 --> 01:13:44,721 كنا نضع الزنوج في حقيبتها طيلة الوقت.‏ 1516 01:13:44,888 --> 01:13:47,015 إنه اليوم الأخير لهذا السافل ليحيا.‏ 1517 01:13:47,182 --> 01:13:48,225 تبا!‏ لا تقتلاني!‏ 1518 01:13:48,392 --> 01:13:49,852 تبا.‏ ماذا؟ 1519 01:13:50,018 --> 01:13:51,019 "‏ريل"‏!‏ 1520 01:13:51,186 --> 01:13:52,729 قريب "‏ريل"‏!‏ تبا!‏ 1521 01:13:52,896 --> 01:13:54,147 تأكدا من عدم نسيانكما للمفاتيح.‏ 1522 01:13:54,314 --> 01:13:55,524 إليك الأمر يا رجل.‏ 1523 01:13:55,691 --> 01:13:57,734 هذا الزنجي هنا؟ هو من سرق هرك.‏ 1524 01:13:57,901 --> 01:13:58,902 إنه هو.‏ 1525 01:13:59,069 --> 01:14:00,696 لقد أعدنا إليك هرك.‏ 1526 01:14:00,863 --> 01:14:02,155 هذه كذبة مؤلمة!‏ 1527 01:14:02,322 --> 01:14:03,323 "‏شيدر"‏.‏ 1528 01:14:03,490 --> 01:14:04,491 هذا "‏هولكا"‏.‏ 1529 01:14:04,658 --> 01:14:06,994 "‏ترانك"‏ و"‏باد"‏ سرقا الهر من شقته.‏ 1530 01:14:07,160 --> 01:14:08,662 وهو ربما يحاول سرقته من جديد.‏ 1531 01:14:08,829 --> 01:14:10,497 لم تكن هذه شقتي!‏ بل شقتهما!‏ 1532 01:14:10,664 --> 01:14:11,790 ‏-‏ ها أنت.‏ -‏ هذا ما حصل.‏ 1533 01:14:11,957 --> 01:14:13,709 فتاتك تعرف ما حدث.‏ 1534 01:14:13,876 --> 01:14:15,252 أعطني المفاتيح.‏ 1535 01:14:15,419 --> 01:14:17,045 ليس عليك أن.‏.‏.‏ 1536 01:14:17,671 --> 01:14:18,672 "‏شيدر"‏.‏ اسمع، 1537 01:14:18,839 --> 01:14:19,840 لا أعرف حتى إن كنت تذكر هذا.‏ 1538 01:14:20,007 --> 01:14:22,050 قابلتك في الملهى الليلي مرة.‏ أنا "‏هولكا"‏.‏ 1539 01:14:22,217 --> 01:14:23,218 يا رجل.‏.‏.‏ 1540 01:14:23,385 --> 01:14:24,386 اقتلا هذا السافل.‏ 1541 01:14:24,553 --> 01:14:26,722 ‏-‏ ماذا؟ كلا!‏ بربك يا رجل!‏ -‏ نقتله؟ 1542 01:14:26,889 --> 01:14:29,224 تعني أن ننهي حياة هذا السافل؟ 1543 01:14:29,391 --> 01:14:30,726 نخرج روحه من جسمه؟ 1544 01:14:30,893 --> 01:14:32,519 لكن لا يمكننا ذلك، وسأخبرك لماذا.‏ 1545 01:14:32,686 --> 01:14:34,021 لأنه ليس معنا سلاح.‏ 1546 01:14:34,188 --> 01:14:35,522 ‏-‏ لا مسدسات معنا.‏ -‏ لهذا السبب.‏ 1547 01:14:35,689 --> 01:14:36,732 هذا.‏.‏.‏ 1548 01:14:39,359 --> 01:14:41,486 ‏-‏ شكرا.‏ -‏ أقدر لك هذا.‏ 1549 01:14:41,653 --> 01:14:43,113 ‏-‏ شكرا على المسدس.‏ -‏ أقدر لك هذا حقا.‏ 1550 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 أنت تهتم، ولهذا السبب أنا أحترمك يا "‏شيدر"‏.‏ 1551 01:14:45,407 --> 01:14:47,576 كانت هذه كفاءة كبيرة.‏ 1552 01:14:49,786 --> 01:14:51,455 أتعلم ماذا يا "‏تيكتونيك"‏؟ 1553 01:14:51,622 --> 01:14:52,956 ما هذا؟ 1554 01:14:53,916 --> 01:14:55,417 لتنال شرف قتله يا صديقي.‏ 1555 01:14:57,419 --> 01:14:59,129 أيها السافل المراعي.‏ 1556 01:14:59,296 --> 01:15:01,548 ‏-‏ أفعل ما يمكنني.‏ -‏ قم بهذا وحسب!‏ 1557 01:15:02,257 --> 01:15:03,842 كلا، من فضلك لا!‏ 1558 01:15:04,009 --> 01:15:05,636 لا تقتلني.‏ لا تطلق النار!‏ لا أريد الموت.‏ 1559 01:15:06,011 --> 01:15:07,930 بربك، أريد بناء الدراجات النارية وحسب، 1560 01:15:08,096 --> 01:15:10,432 وأكون ممثلا بديلا في أوقات فراغي!‏ 1561 01:15:10,599 --> 01:15:12,643 يا إلهي، لم أرد هذا.‏ 1562 01:15:12,893 --> 01:15:14,561 "‏ريل"‏.‏ 1563 01:15:15,229 --> 01:15:16,271 بربك يا صديقي.‏ 1564 01:15:18,440 --> 01:15:19,733 قم بهذا وحسب.‏ 1565 01:15:21,443 --> 01:15:22,528 لا يمكنني!‏ 1566 01:15:25,489 --> 01:15:27,991 ولديكم أسلحة أكثر مني.‏ 1567 01:15:28,158 --> 01:15:29,910 لذا أقدم لك هذا.‏ 1568 01:15:30,077 --> 01:15:31,578 أنتما لستما من "‏ألينتاون"‏.‏ 1569 01:15:31,745 --> 01:15:32,871 عرفت هذا.‏ 1570 01:15:33,038 --> 01:15:34,456 بطريقة ما، 1571 01:15:34,623 --> 01:15:36,792 ألسنا جميعا من "‏ألينتاون"‏؟ 1572 01:15:36,959 --> 01:15:40,462 "‏جورج مايكل"‏ زنجي حقيقي، صحيح؟ 1573 01:15:40,629 --> 01:15:42,631 ليس أسود اللون.‏ كذبت بهذا الشأن.‏ 1574 01:15:42,798 --> 01:15:44,049 ليس أسودا، وأنا أعتذر.‏ 1575 01:15:44,216 --> 01:15:45,217 كلا!‏ 1576 01:15:45,384 --> 01:15:47,219 وربما لم يكن لديه مثل للأبوة 1577 01:15:47,386 --> 01:15:48,762 طوال هذا الوقت.‏ 1578 01:15:50,222 --> 01:15:51,765 لا يمكنني الإجابة عن هذا.‏ 1579 01:15:51,932 --> 01:15:52,975 لا أعرف الرجل شخصيا.‏ 1580 01:15:53,141 --> 01:15:54,643 اصمت أيها السافل!‏ 1581 01:15:54,810 --> 01:15:55,936 لا يحق لك الكلام!‏ 1582 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 أنتما تتحدثان كثيرا.‏ 1583 01:15:58,730 --> 01:16:01,483 ‏-‏ لا أتحدث كثيرا.‏ -‏ ماذا؟ 1584 01:16:02,192 --> 01:16:03,485 اقتلا هذا الزنجي.‏ 1585 01:16:03,652 --> 01:16:04,987 كلا!‏ من فضلكم!‏ 1586 01:16:05,153 --> 01:16:06,530 ليس أمامنا.‏ من فضلكم، ليس أمامنا.‏ 1587 01:16:08,866 --> 01:16:11,577 أنتما تخرجانني من الصندوق؟ شكرا.‏ 1588 01:16:12,327 --> 01:16:13,579 وضعاه في صندوقنا.‏ 1589 01:16:13,745 --> 01:16:15,038 يا رجل.‏ 1590 01:16:15,205 --> 01:16:16,248 حسنا.‏ 1591 01:16:16,415 --> 01:16:18,000 أي شيء أفضل من التعرض لإطلاق النار.‏ 1592 01:16:18,166 --> 01:16:20,878 صحيح؟ أنا مخطئ!‏ كلا!‏ 1593 01:16:21,670 --> 01:16:23,005 لا!‏ 1594 01:16:26,091 --> 01:16:27,301 لا!‏ 1595 01:16:27,467 --> 01:16:29,178 هذا مقزز تماما!‏ 1596 01:16:29,344 --> 01:16:30,971 هذا.‏.‏.‏ 1597 01:16:34,683 --> 01:16:35,684 أيها السافل!‏ 1598 01:16:35,851 --> 01:16:38,020 ‏-‏ اسمي "‏ريل"‏.‏ -‏ وأنا "‏كلارينس"‏.‏ 1599 01:16:38,187 --> 01:16:39,271 اسمعا.‏ 1600 01:16:39,438 --> 01:16:41,231 أنتما الغبيان ستأتيان معنا.‏ 1601 01:16:41,398 --> 01:16:44,693 "‏ألينتاون"‏ أو لا، ستكونان زنجيان من "‏ألينتاون"‏ اليوم.‏ 1602 01:16:45,611 --> 01:16:49,281 لا تقوما بأي عمل غبي، وإلا ستموتان.‏ 1603 01:16:49,698 --> 01:16:50,699 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ أجل.‏ 1604 01:16:50,866 --> 01:16:52,284 هذا واضح بهذه المرحلة.‏ 1605 01:16:52,451 --> 01:16:54,077 هذا المسدس قريب جدا من رأسي.‏ 1606 01:16:54,244 --> 01:16:55,787 هل هذا ضروري؟ 1607 01:17:32,241 --> 01:17:34,701 أهلا بكم في منزلي.‏ كيف الحال؟ 1608 01:17:34,868 --> 01:17:38,080 أترغبون بشيء؟ الجعة، النبيذ، الكحول، الفتيات؟ 1609 01:17:38,247 --> 01:17:39,289 ألعاب الفيديو؟ 1610 01:17:41,375 --> 01:17:42,417 كلا؟ 1611 01:17:42,834 --> 01:17:44,586 "‏بايكون دياز"‏.‏ 1612 01:17:45,796 --> 01:17:47,297 سمعت أن لديك منزلا رائعا، 1613 01:17:47,464 --> 01:17:50,717 لكنها عمليا أشبه بمزرعة "‏نيفرلاند"‏.‏ 1614 01:17:51,301 --> 01:17:53,554 شكرا لك.‏ 1615 01:17:53,720 --> 01:17:55,764 من هذا بحق الجحيم.‏.‏.‏ 1616 01:17:55,931 --> 01:17:57,140 هذان هما.‏ 1617 01:17:57,307 --> 01:17:58,392 هذان هما؟ 1618 01:17:58,559 --> 01:18:00,394 زنجيا "‏ألينتاون"‏.‏ 1619 01:18:03,063 --> 01:18:05,482 أجل.‏ هما من قتلا قريبك.‏ 1620 01:18:06,567 --> 01:18:08,569 وجئنا هنا لنحصل على الجائزة.‏ 1621 01:18:08,735 --> 01:18:09,778 انتظر.‏.‏.‏ 1622 01:18:09,945 --> 01:18:12,114 مستحيل أن يكونا هذان الشخصان هما الشبحان.‏ 1623 01:18:12,281 --> 01:18:13,699 إنهما أشبه بالظلال يا رجل.‏ 1624 01:18:13,866 --> 01:18:16,034 إنهما أشبه بأشباح الأطفال.‏ 1625 01:18:16,201 --> 01:18:17,494 ‏-‏ كلا، أنت محق.‏ -‏ أحسنت الملاحظة.‏ 1626 01:18:17,661 --> 01:18:19,788 لكن ما حصل أنني كنت أحاول استعادة هري.‏ 1627 01:18:19,955 --> 01:18:21,790 ‏-‏ هذا هره.‏ -‏ واسمه "‏كيانو"‏.‏ 1628 01:18:21,957 --> 01:18:22,958 هذا الهر هناك!‏ 1629 01:18:23,125 --> 01:18:24,793 "‏إيغليسياس"‏؟ 1630 01:18:25,419 --> 01:18:27,379 هذا هر قريبي.‏ 1631 01:18:28,130 --> 01:18:29,131 لقد أخذاه؟ 1632 01:18:29,298 --> 01:18:30,591 من؟ 1633 01:18:30,757 --> 01:18:32,134 تبا.‏ أحد ما سيعاني ضربا مبرحا.‏ 1634 01:18:32,301 --> 01:18:34,303 ‏-‏ لنذهب.‏ هيا!‏ -‏ أجل!‏ 1635 01:18:34,928 --> 01:18:36,180 بالتأكيد أخذاه.‏ 1636 01:18:36,346 --> 01:18:37,723 ‏-‏ لم نأخذه.‏ -‏ كلا.‏ 1637 01:18:37,890 --> 01:18:39,558 كلا.‏ لا مجال مطلقا يا سيدي.‏ 1638 01:18:39,725 --> 01:18:41,185 لقد وجد هذا الهر أمام عتبة منزله.‏ 1639 01:18:41,351 --> 01:18:42,519 اسم هذا الهر هو "‏كيانو"‏.‏ 1640 01:18:42,686 --> 01:18:44,313 ‏-‏ أعرف لأنني أسميته.‏ -‏ وهذا اسمه منذ أشهر.‏ 1641 01:18:44,479 --> 01:18:45,647 إنها مصادفة كبيرة.‏.‏.‏ 1642 01:18:46,440 --> 01:18:47,649 كانا هما؟ 1643 01:18:47,816 --> 01:18:49,234 أجل، بالطبع، هما.‏ 1644 01:18:49,401 --> 01:18:50,944 كلا!‏ لم نكن نحن.‏ 1645 01:18:51,111 --> 01:18:52,654 هل بيننا اتفاق أو ماذا؟ 1646 01:19:00,078 --> 01:19:01,079 اتفاق.‏ 1647 01:19:01,246 --> 01:19:02,247 لم الاتفاق؟ 1648 01:19:02,414 --> 01:19:04,333 لا تعقد الصفقة لأننا لسنا هما.‏ 1649 01:19:04,499 --> 01:19:05,626 أرهم.‏ 1650 01:19:05,792 --> 01:19:07,252 أعطياني ثانية قبل أن أقتلكما.‏ 1651 01:19:08,545 --> 01:19:09,713 يا إلهي!‏ 1652 01:19:09,880 --> 01:19:11,131 هيا يا رجل!‏ 1653 01:19:11,340 --> 01:19:13,634 لم الجميع متسرعون؟ 1654 01:19:13,800 --> 01:19:15,177 أحضر "‏إيغليسياس"‏.‏ 1655 01:19:17,012 --> 01:19:18,764 انتظر دقيقة.‏ 1656 01:19:18,931 --> 01:19:20,849 فكرت أنني أنا من سيبقي الهر معه.‏ 1657 01:19:21,850 --> 01:19:23,810 حسنا.‏ ثمة مشكلة في هذا، 1658 01:19:23,977 --> 01:19:27,105 لأن "‏إيغليسياس"‏ ملك لعائلتي.‏ 1659 01:19:27,397 --> 01:19:28,649 أريد أن أعطيه لعمتي، 1660 01:19:28,815 --> 01:19:30,567 لتحصل على شيء لتتذكر به ابنها.‏ 1661 01:19:30,734 --> 01:19:31,777 هل تفهم؟ 1662 01:19:31,944 --> 01:19:34,029 لذا، هذا غير قابل للمفاوضة.‏ 1663 01:19:34,613 --> 01:19:36,240 هذا قد يلغي الصفقة.‏ 1664 01:19:36,782 --> 01:19:37,991 هذا قد يلغي الصفقة.‏ 1665 01:19:38,158 --> 01:19:39,409 لا تفكر كثيرا.‏ 1666 01:19:39,576 --> 01:19:41,328 لا تفكر كثيرا.‏ 1667 01:19:43,705 --> 01:19:45,457 حسنا يا أبي.‏ 1668 01:19:48,168 --> 01:19:49,545 اسمعوا.‏ 1669 01:19:51,296 --> 01:19:52,714 يا إلهي.‏ 1670 01:19:55,008 --> 01:19:56,218 الأمر الأساسي هو.‏.‏.‏ 1671 01:19:56,385 --> 01:19:57,427 اطلقوا النار عليهم!‏ 1672 01:20:25,080 --> 01:20:26,540 "‏ستيتشز"‏!‏ 1673 01:20:27,082 --> 01:20:28,500 هل تحتاج إلى المساعدة؟ 1674 01:20:28,667 --> 01:20:30,210 لا!‏ 1675 01:20:32,671 --> 01:20:34,339 "‏ريل"‏!‏ انظر!‏ 1676 01:20:34,506 --> 01:20:35,883 إنهم يتواصلون.‏ 1677 01:20:36,717 --> 01:20:37,718 نفدت ذخيرتي!‏ 1678 01:20:37,885 --> 01:20:39,428 أنا أدعمك!‏ 1679 01:20:50,022 --> 01:20:51,064 هذا رائع!‏ 1680 01:20:51,231 --> 01:20:53,025 أعلم.‏ أجل.‏ 1681 01:20:59,656 --> 01:21:00,782 "‏هاي سي"‏!‏ 1682 01:21:05,370 --> 01:21:06,955 احضر الهر اللعين!‏ 1683 01:21:08,081 --> 01:21:09,833 ‏-‏ احضر الهر اللعين!‏ -‏ تبا!‏ 1684 01:21:18,509 --> 01:21:19,635 كلا يا "‏ريل"‏!‏ 1685 01:21:20,636 --> 01:21:22,804 سوف تموت!‏ 1686 01:21:22,971 --> 01:21:24,640 إذن، أحمني.‏ 1687 01:22:16,108 --> 01:22:17,609 لا تقل لي إنك حاولت التشقلب، 1688 01:22:17,776 --> 01:22:19,319 لأنك فشلت أيها الأحمق!‏ 1689 01:22:19,486 --> 01:22:20,571 أعطني الهر.‏ 1690 01:22:20,737 --> 01:22:22,239 ‏-‏ أعطني الهر.‏ -‏ كلا!‏ "‏كيانو"‏!‏ 1691 01:22:22,406 --> 01:22:23,448 هيا "‏إيغليسياس"‏.‏ 1692 01:22:23,615 --> 01:22:24,658 من سيعود إلى المنزل؟ 1693 01:22:24,825 --> 01:22:26,702 سنذهب إلى المنزل.‏ 1694 01:22:27,286 --> 01:22:28,704 "‏ريل"‏، كلا!‏ لماذا!‏ 1695 01:22:28,871 --> 01:22:29,913 أخذ "‏كيانو"‏!‏ 1696 01:22:30,080 --> 01:22:31,498 أخذ "‏كيانو"‏!‏ 1697 01:22:31,915 --> 01:22:33,208 إلى أين ذهب؟ 1698 01:22:33,375 --> 01:22:34,501 لنذهب.‏ 1699 01:22:35,127 --> 01:22:37,170 أنت معي "‏إيغليسياس"‏.‏ لنذهب.‏ حسنا.‏ 1700 01:22:37,337 --> 01:22:38,589 "‏ماني"‏، افتح السيارة.‏ 1701 01:22:39,131 --> 01:22:40,174 حصلت على "‏إيغليسياس"‏.‏ 1702 01:22:40,799 --> 01:22:41,800 انطلق.‏ 1703 01:22:41,967 --> 01:22:43,051 إلى أين أنت ذاهب؟ 1704 01:22:43,218 --> 01:22:44,928 ‏-‏ منزلك!‏ -‏ منزلي؟ 1705 01:22:46,722 --> 01:22:48,098 ماذا تفعل؟ 1706 01:22:49,057 --> 01:22:50,184 ماذا؟ "‏ريل"‏!‏ 1707 01:22:50,350 --> 01:22:52,603 "‏ريل"‏، لا يمكنك القيادة!‏ 1708 01:22:54,188 --> 01:22:55,898 هذا لا يصدق.‏ ماذا.‏.‏.‏ 1709 01:23:14,833 --> 01:23:16,168 ‏-‏ سأطلق النار عليك!‏ -‏ تبا!‏ 1710 01:23:16,335 --> 01:23:18,337 لن تطلق النار على السائق!‏ 1711 01:23:18,503 --> 01:23:19,755 ماذا تفعل؟ 1712 01:23:19,922 --> 01:23:20,923 تبا!‏ 1713 01:23:21,089 --> 01:23:22,674 أجل، أيها السافل!‏ 1714 01:23:22,841 --> 01:23:23,967 تبا!‏ انتبه!‏ 1715 01:23:24,134 --> 01:23:25,928 أنا لا أعرف حتى كيف أقود السيارة!‏ 1716 01:23:26,845 --> 01:23:27,846 انزلاق "‏المكسيك"‏ 1717 01:23:28,013 --> 01:23:29,640 أنا قادم يا "‏ريل"‏!‏ 1718 01:23:29,973 --> 01:23:31,266 تبا!‏ 1719 01:23:31,433 --> 01:23:33,268 لماذا اخترت سيارة يدوية؟ 1720 01:23:43,237 --> 01:23:44,321 تبا!‏ 1721 01:23:46,031 --> 01:23:47,032 أجل!‏ 1722 01:23:47,199 --> 01:23:48,200 تبا!‏ 1723 01:23:51,995 --> 01:23:53,580 عذرا!‏ أنا آسف.‏ 1724 01:23:54,081 --> 01:23:55,582 يا إلهي!‏ 1725 01:23:56,917 --> 01:23:57,918 حسنا، ها هو.‏ 1726 01:23:58,085 --> 01:23:59,753 لن تهرب مني!‏ 1727 01:23:59,920 --> 01:24:01,839 إشارة حمراء!‏ أنا أتخطى الإشارة الحمراء!‏ 1728 01:24:04,299 --> 01:24:05,342 أنت!‏ 1729 01:24:09,304 --> 01:24:11,098 يا إلهي يا "‏ريل"‏!‏ ماذا تفعل؟ 1730 01:24:11,265 --> 01:24:12,432 الآن.‏ استدر.‏ 1731 01:24:13,934 --> 01:24:15,018 تبا!‏ 1732 01:24:18,564 --> 01:24:19,565 تبا!‏ 1733 01:24:20,023 --> 01:24:21,233 هل أنت بخير يا "‏كيانو"‏؟ 1734 01:24:25,654 --> 01:24:27,823 لماذا تتخطى الإشارات الحمراء؟ آسف!‏ 1735 01:24:33,370 --> 01:24:35,247 لا يمكنني سماع ما تقوله!‏ 1736 01:24:36,123 --> 01:24:37,749 اسمعني!‏ 1737 01:24:38,500 --> 01:24:40,002 تبا!‏ 1738 01:24:46,633 --> 01:24:48,260 هذا مؤلم!‏ 1739 01:24:48,427 --> 01:24:49,428 حسنا.‏ 1740 01:24:53,223 --> 01:24:54,266 "‏كيانو"‏!‏ 1741 01:24:54,725 --> 01:24:56,268 تعال إلى هنا.‏ 1742 01:24:56,435 --> 01:24:57,978 تعال إلى هنا يا "‏كيانو"‏.‏ 1743 01:24:58,145 --> 01:24:59,897 تعال يا صغير!‏ 1744 01:25:01,064 --> 01:25:02,608 ‏-‏ تعال إلى هنا!‏ -‏ تبا!‏ 1745 01:25:02,774 --> 01:25:04,526 سألكمك في رأسك.‏ 1746 01:25:20,167 --> 01:25:22,211 ‏-‏ أجل!‏ -‏ ابعده عني!‏ 1747 01:25:22,711 --> 01:25:24,379 هاجم هذه الساقطة!‏ 1748 01:25:27,716 --> 01:25:29,092 تبا!‏ 1749 01:25:51,907 --> 01:25:53,283 تبا.‏ 1750 01:26:00,666 --> 01:26:01,792 تبا.‏ 1751 01:26:06,922 --> 01:26:08,423 "‏كيانو"‏!‏ 1752 01:26:09,925 --> 01:26:11,301 يا رجل.‏ 1753 01:26:16,265 --> 01:26:17,474 بالطبع أنت حي.‏ 1754 01:26:20,269 --> 01:26:21,311 ماذا؟ 1755 01:26:21,478 --> 01:26:23,897 ألديك مسدس آخر في مؤخرتك؟ 1756 01:26:24,064 --> 01:26:25,274 ماذا؟ 1757 01:26:27,943 --> 01:26:28,986 تبا!‏ 1758 01:26:29,152 --> 01:26:32,948 من الذي علمك القيادة أيها السافل ذو القيادة السيئة؟ 1759 01:26:33,407 --> 01:26:34,950 أنا لا أقود.‏ 1760 01:26:37,911 --> 01:26:39,204 بل هو.‏ 1761 01:26:46,587 --> 01:26:49,256 ‏-‏ هذا قريبي!‏ -‏ نلنا منه!‏ 1762 01:26:49,423 --> 01:26:51,675 "‏كلارينس"‏، نجحت يا رجل!‏ لقد نجحت يا قريبي!‏ 1763 01:26:51,842 --> 01:26:53,385 كان هذا رائعا جدا!‏ 1764 01:26:53,552 --> 01:26:54,678 شكرا يا رجل.‏ 1765 01:26:54,845 --> 01:26:57,181 ‏-‏ لا يمكنني إيجاد "‏كيانو"‏!‏ -‏ "‏كيانو"‏!‏ تبا!‏ 1766 01:26:57,639 --> 01:26:58,682 يا إلهي.‏ 1767 01:26:58,849 --> 01:27:00,684 ما خطبك؟ 1768 01:27:00,851 --> 01:27:03,270 تحاول قتلي بسيارة ابني!‏ 1769 01:27:03,937 --> 01:27:05,314 كلا.‏ 1770 01:27:05,814 --> 01:27:07,983 لا يمكن قتلي.‏ 1771 01:27:17,034 --> 01:27:18,327 ما هذا؟ 1772 01:27:19,077 --> 01:27:22,456 من المفترض أن يدير "‏بليبس"‏ هذه اللعبة يا رجل.‏ 1773 01:27:22,623 --> 01:27:24,124 كان من المفترض أننا نملك هذه المدينة.‏ 1774 01:27:24,291 --> 01:27:26,877 لقد دمرتما كل شيء.‏ 1775 01:27:27,461 --> 01:27:28,670 خسرت مالي.‏ 1776 01:27:28,837 --> 01:27:30,714 خسرت هري.‏ 1777 01:27:31,507 --> 01:27:32,841 لكن ما زال بإمكاني التعويض.‏ 1778 01:27:33,008 --> 01:27:34,218 بالطريقة الوحيدة التي أعرفها.‏ 1779 01:27:34,384 --> 01:27:35,761 "‏شيدر"‏!‏ 1780 01:27:36,178 --> 01:27:37,346 أنت قيد الاعتقال.‏ 1781 01:27:38,347 --> 01:27:40,224 ‏-‏ ماذا؟ -‏ ماذا؟ 1782 01:27:40,891 --> 01:27:42,476 أيتها السافلة، أنت لست شرطية.‏ 1783 01:27:42,643 --> 01:27:43,936 بلى، أنا شرطية.‏ 1784 01:27:44,102 --> 01:27:45,812 ضع سلاحك أرضا.‏ 1785 01:27:50,150 --> 01:27:51,193 الآن، القوا أسلحتكم!‏ 1786 01:27:51,693 --> 01:27:52,945 "‏ترانك"‏، ضعه من يدك.‏ 1787 01:27:54,196 --> 01:27:55,447 على الأرض؟ 1788 01:27:55,614 --> 01:27:57,616 أجل أيها السافل، على الأرض.‏ 1789 01:27:57,991 --> 01:27:59,076 "‏ستيتشز"‏، 1790 01:27:59,493 --> 01:28:00,577 القه.‏ 1791 01:28:00,744 --> 01:28:01,912 أجل.‏ 1792 01:28:04,414 --> 01:28:05,499 "‏باد"‏.‏ 1793 01:28:06,166 --> 01:28:07,918 ليس أنت يا "‏سي"‏.‏ 1794 01:28:09,169 --> 01:28:10,921 هل ستقتلينني؟ 1795 01:28:12,422 --> 01:28:14,967 كل هذا الهراء عن عائلة بلدة "‏بليب"‏؟ 1796 01:28:15,133 --> 01:28:16,468 انتهى الأمر.‏ 1797 01:28:24,184 --> 01:28:25,561 "‏شيدر"‏، أنت قيد الاعتقال.‏ 1798 01:28:25,727 --> 01:28:27,437 ارفع يديك.‏ 1799 01:28:29,815 --> 01:28:31,608 سأطلق النار عليك.‏ 1800 01:28:34,945 --> 01:28:37,072 لا تدر لي ظهرك.‏ 1801 01:28:38,991 --> 01:28:40,117 تبا لك أيتها الساقطة!‏ 1802 01:28:48,750 --> 01:28:49,793 ارفعي يديك!‏ 1803 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 ‏-‏ أنا شرطية!‏ -‏ اليدان للأعلى.‏ 1804 01:28:52,004 --> 01:28:53,505 ‏-‏ أنا شرطية!‏ -‏ انبطحوا على الأرض!‏ 1805 01:28:53,672 --> 01:28:55,174 اهبطوا على الركبتين.‏ اليدان خلف الرأس.‏ 1806 01:28:55,340 --> 01:28:57,301 ‏-‏ دعوني أراها!‏ -‏ الآن!‏ 1807 01:28:57,634 --> 01:28:59,052 اهبطوا على الركبتين!‏ 1808 01:28:59,219 --> 01:29:00,554 الآن!‏ اهبطوا على الركبتين!‏ 1809 01:29:10,856 --> 01:29:12,316 "‏كيانو"‏!‏ 1810 01:29:18,697 --> 01:29:20,032 اذهب واحضره يا "‏ريل"‏.‏ 1811 01:29:20,199 --> 01:29:22,075 هذا أنا.‏ أنت بخير؟ 1812 01:29:22,242 --> 01:29:24,119 هل أنت مصاب؟ 1813 01:29:30,417 --> 01:29:31,627 أحبك.‏ 1814 01:29:32,961 --> 01:29:34,630 سنذهب إلى المنزل.‏ 1815 01:29:37,382 --> 01:29:39,760 حسنا.‏ نحن بخير.‏ سنذهب.‏ 1816 01:29:45,474 --> 01:29:46,475 ماذا؟ 1817 01:29:46,642 --> 01:29:48,560 ‏-‏ انتظر، لا.‏ ابق في السيارة!‏ -‏ لماذا؟ ماذا يجري؟ 1818 01:29:48,727 --> 01:29:51,480 لأنه هناك مجموعة من الناس القتلى، هذا هو السبب.‏ 1819 01:29:52,356 --> 01:29:55,150 ‏-‏ عزيزي!‏ لكمته في وجهه!‏ -‏ أجل.‏ 1820 01:29:55,317 --> 01:29:56,443 لكمته في وجهه.‏ 1821 01:29:56,610 --> 01:29:58,153 أريدك أن تضاجعني الآن.‏ 1822 01:29:58,320 --> 01:29:59,947 حسنا.‏ ابق في السيارة!‏ 1823 01:30:00,113 --> 01:30:02,074 الآن.‏ ابق في السيارة.‏ 1824 01:30:02,241 --> 01:30:03,325 أجل!‏ 1825 01:30:07,496 --> 01:30:08,664 الإسعاف 1826 01:30:12,209 --> 01:30:13,919 كانت هذه فوضى كبيرة.‏ 1827 01:30:14,086 --> 01:30:15,254 بكل تأكيد.‏ 1828 01:30:15,420 --> 01:30:16,880 أعلم أنك تريد هذا.‏ 1829 01:30:17,047 --> 01:30:18,340 سيحتفظ ببطانيته.‏ 1830 01:30:18,507 --> 01:30:20,175 ‏-‏ "‏ريل"‏.‏ -‏ أنت تبلي حسنا.‏ 1831 01:30:20,342 --> 01:30:22,553 علينا التحدث عن بعض الأمور قبل أن تذهب.‏ 1832 01:30:22,719 --> 01:30:24,429 لكن أولا دعني أعرفك بالضابط "‏غالاوي"‏ 1833 01:30:24,596 --> 01:30:25,889 والضابطة "‏دان"‏.‏ 1834 01:30:26,056 --> 01:30:27,516 تبا!‏ 1835 01:30:27,975 --> 01:30:29,685 صحيح.‏ أنت على قيد الحياة.‏ 1836 01:30:29,852 --> 01:30:31,728 ‏-‏ آسفة على هذا.‏ -‏ أجل.‏ 1837 01:30:31,895 --> 01:30:33,856 أمضيت وقتا رائعا.‏ 1838 01:30:34,314 --> 01:30:35,315 هذا غريب.‏ 1839 01:30:36,900 --> 01:30:38,861 ‏-‏ ماذا عن "‏أنا فاريس"‏؟ -‏ ما تزال حية.‏ 1840 01:30:39,027 --> 01:30:41,280 نستعين بالمشاهير دوما لمساعدتنا في القضايا.‏ 1841 01:30:41,446 --> 01:30:43,198 مثل "‏شاك"‏ أو "‏ستيفان سيغال"‏.‏ 1842 01:30:43,365 --> 01:30:44,908 بلا مزاح.‏ 1843 01:30:45,075 --> 01:30:48,829 سأدعكما تتحدثان عن الأمر الآخر.‏ 1844 01:30:52,833 --> 01:30:54,543 "‏الأمر الآخر"‏؟ 1845 01:30:55,002 --> 01:30:57,004 أحببت تلك النبرة.‏ 1846 01:30:58,380 --> 01:31:01,758 أتريدينني من أجل مهمة فائقة السرية أو ما شابه؟ 1847 01:31:01,925 --> 01:31:04,887 كلا.‏ لا مهمة سرية تحدث.‏ 1848 01:31:05,053 --> 01:31:07,055 لكن علينا التحدث عن تصرفاتك.‏ 1849 01:31:08,140 --> 01:31:09,766 تعلمين أنني أردت استعادة هري وحسب.‏ 1850 01:31:09,933 --> 01:31:11,560 أعلم.‏ وقد حصلت عليه.‏ 1851 01:31:11,727 --> 01:31:13,520 "‏كيانو"‏ لطيف جدا.‏ 1852 01:31:15,397 --> 01:31:16,815 تبا يا "‏هاي سي"‏.‏ 1853 01:31:16,982 --> 01:31:18,984 "‏باركر"‏.‏ أنا "‏ترينا باركر"‏.‏ 1854 01:31:19,484 --> 01:31:21,069 "‏ترينا باركر"‏.‏ 1855 01:31:23,280 --> 01:31:24,615 أحببت نوعا ما "‏هاي سي"‏.‏ 1856 01:31:24,781 --> 01:31:26,783 هي أيضا أحبتك.‏ 1857 01:31:29,203 --> 01:31:30,746 حسنا.‏.‏.‏ 1858 01:31:32,998 --> 01:31:34,541 ربما علينا الذهاب إلى مكان ما.‏ 1859 01:31:36,793 --> 01:31:38,629 ربما.‏ 1860 01:31:38,795 --> 01:31:40,464 إلى السجن مباشرة.‏ 1861 01:31:44,593 --> 01:31:46,220 هذا منطقي.‏ 1862 01:31:46,386 --> 01:31:48,430 تخطيت الكثير من القوانين ربما.‏ 1863 01:31:48,597 --> 01:31:50,974 لا تقلق.‏ سأشهد لصالحك.‏ 1864 01:31:51,141 --> 01:31:53,227 ‏-‏ هلا تراقبيه من أجلي؟ -‏ سأفعل هذا.‏ 1865 01:31:54,269 --> 01:31:55,312 وتذكر يا "‏ريل"‏.‏ 1866 01:31:55,479 --> 01:31:57,147 ثمة عواقب لأفعالك.‏ 1867 01:31:57,314 --> 01:31:58,315 أنت.‏ 1868 01:31:58,482 --> 01:32:00,275 ثمة عواقب لأفعالك 1869 01:32:00,442 --> 01:32:03,153 لأنك ستقعين في مشاكل بعد ثانية.‏ 1870 01:32:03,320 --> 01:32:04,530 ‏-‏ أجل؟ -‏ انتظر.‏ أجل.‏ 1871 01:32:04,696 --> 01:32:06,365 سآخذك في موعد غرامي.‏ 1872 01:32:06,532 --> 01:32:08,450 ‏-‏ حسنا.‏ -‏ أنا مصاب في ساقي.‏ 1873 01:32:10,410 --> 01:32:12,287 جاهز للذهاب يا "‏كيانو"‏؟ 1874 01:32:14,581 --> 01:32:16,083 أنت لطيف جدا.‏ 1875 01:32:16,250 --> 01:32:18,877 أرى لم فعل كل هذا من أجلك.‏ 1876 01:32:25,884 --> 01:32:28,011 النجدة!‏ 1877 01:32:28,178 --> 01:32:29,263 النجدة!‏ 1878 01:32:29,680 --> 01:32:30,848 ساعدوني!‏ 1879 01:32:31,181 --> 01:32:32,307 حمدا لله.‏ 1880 01:32:32,474 --> 01:32:34,226 اقتلها!‏ 1881 01:32:34,393 --> 01:32:36,979 إنها تؤلم كثيرا، ليست لديك أية فكرة.‏ 1882 01:32:37,813 --> 01:32:40,524 بعد ٦ أشهر 1883 01:32:42,317 --> 01:32:44,403 لم يكن الأمر بهذا السوء، حقا.‏ 1884 01:32:44,570 --> 01:32:46,238 "‏كلارينس"‏ وأنا بعد قتلنا الأخوين "‏ألينتاون"‏ 1885 01:32:46,405 --> 01:32:49,533 بتنا نشبه أبطال الجريمة أو ما شابه.‏ 1886 01:32:49,700 --> 01:32:51,827 ليس علينا أن نغير صوتنا أو ما شابه.‏ 1887 01:32:52,995 --> 01:32:55,163 في الأغلب، سررت برؤيتك.‏ 1888 01:32:55,664 --> 01:32:56,874 أحبك يا "‏كيانو"‏.‏ 1889 01:33:00,210 --> 01:33:01,211 كم من الوقت بعد؟ 1890 01:33:01,378 --> 01:33:03,380 ٣ أسابيع فقط يا حبيبتي.‏ ٢١ يوم فقط.‏ 1891 01:33:04,673 --> 01:33:05,841 وماذا ستفعل بي؟ 1892 01:33:06,008 --> 01:33:08,302 سأنزع هذا الشارب و.‏.‏.‏ 1893 01:33:08,468 --> 01:33:09,928 وأفركه على رقبتك.‏ 1894 01:33:10,095 --> 01:33:11,180 ‏-‏ تضعه هنا.‏.‏.‏ -‏ سأضع شاربي 1895 01:33:11,346 --> 01:33:12,806 هنا تماما.‏ سوف.‏.‏.‏ 1896 01:33:14,016 --> 01:33:15,475 توقف عن ضرب الزجاج.‏ 1897 01:33:15,642 --> 01:33:17,394 أنا آسف سيدي.‏ أعتذر.‏ 1898 01:33:17,561 --> 01:33:19,855 هذه زوجتي.‏ كانت ضربة محبة.‏ 1899 01:33:24,484 --> 01:33:26,236 ‏-‏ مرحبا -‏ مرحبا.‏ 1900 01:33:26,653 --> 01:33:27,863 شكرا على اهتمامك به.‏ 1901 01:33:28,030 --> 01:33:29,114 لا مشكلة.‏ 1902 01:33:29,323 --> 01:33:31,200 بات من العائلة.‏ 1903 01:33:31,825 --> 01:33:34,203 لدي بعض الأخبار لك.‏ 1904 01:33:34,369 --> 01:33:35,704 ماذا؟ 1905 01:33:35,871 --> 01:33:37,873 أخذت "‏كيانو"‏ إلى الطبيب البيطري.‏ 1906 01:33:39,917 --> 01:33:41,585 إنه مصاب بمرض نادر.‏ 1907 01:33:42,211 --> 01:33:43,503 كلا.‏ 1908 01:33:44,755 --> 01:33:47,132 سيظل هرا صغيرا إلى الأبد.‏ 1909 01:34:10,364 --> 01:34:12,407 ماذا يحدث أيها السفلة؟ 1910 01:34:13,200 --> 01:34:16,203 حسنا.‏ لنفعل هذا.‏ لنمثل عصابتنا.‏ 1911 01:34:16,370 --> 01:34:18,413 أنا لا أمزح.‏ 1912 01:34:19,998 --> 01:34:21,083 هل قلت شيئا؟ 1913 01:35:50,839 --> 01:35:55,886 كيانو 1914 01:39:20,465 --> 01:39:24,386 كيانو