1
00:01:07,656 --> 00:01:09,616
АЛЪНТАУН БРАДЪРС!
2
00:02:16,600 --> 00:02:17,935
Хуан?
3
00:02:19,770 --> 00:02:21,104
Луис?
4
00:02:23,106 --> 00:02:24,441
Пабло!
5
00:02:40,332 --> 00:02:42,626
Не, не, моля!
6
00:02:42,834 --> 00:02:44,336
Не, не, не!
7
00:02:44,545 --> 00:02:46,630
Вижте, това са мангизи.
Толкова много дрога.
8
00:02:46,839 --> 00:02:49,424
Може да въртим бизнес.
Ще станете богати!
9
00:02:53,846 --> 00:02:55,514
Какво правите? Не.
10
00:02:55,722 --> 00:02:57,850
Престанете. Не, вие какво...
11
00:03:05,357 --> 00:03:08,193
Не, не. Тези пари са ваши.
12
00:03:08,402 --> 00:03:09,778
Не, не...
13
00:03:12,698 --> 00:03:13,657
Това е котето ми, Иглесиас.
14
00:03:13,866 --> 00:03:16,118
Моля ви, моля ви.
Не го наранявайте.
15
00:03:19,329 --> 00:03:20,372
Недейте.
16
00:03:20,581 --> 00:03:22,916
Това е любимецът ми, Иглесиас. Недейте.
17
00:03:25,085 --> 00:03:26,920
Той е само едно котенце.
18
00:03:27,129 --> 00:03:28,672
Всички обичат малки котета.
19
00:03:28,881 --> 00:03:29,882
Нали така?
20
00:03:30,090 --> 00:03:32,092
Нещата не са толкова зле, не са.
21
00:03:37,097 --> 00:03:38,807
Моля ви. Ще се махна.
Аз ще се махна оттук!
22
00:03:39,016 --> 00:03:40,267
Моля ви, недейте!
23
00:03:49,359 --> 00:03:50,319
Никой да не мърда! Полиция!
24
00:03:50,527 --> 00:03:51,612
Хвърли оръжието!
25
00:03:51,820 --> 00:03:53,405
Да ти виждам ръцете!
26
00:03:53,614 --> 00:03:55,782
На земята! Лягай долу!
27
00:03:55,991 --> 00:03:57,784
Лягай на земята веднага!
28
00:04:24,269 --> 00:04:27,231
ЛОС АНДЖЕЛИС
29
00:04:32,861 --> 00:04:35,072
ОТБОР ГУБРИЛ-БРУКИНС!
30
00:04:46,333 --> 00:04:48,210
Обади се на Рел.
31
00:04:48,460 --> 00:04:49,711
Обаждам се на Рел.
32
00:05:01,014 --> 00:05:02,182
Ей, братчед!
33
00:05:02,391 --> 00:05:04,393
Слава Богу. Значи си жив.
34
00:05:04,643 --> 00:05:06,520
Как си? Как я караш?
35
00:05:06,728 --> 00:05:08,856
Всичко ми е безразлично.
36
00:05:09,690 --> 00:05:10,983
Добре ли си?
37
00:05:13,068 --> 00:05:14,862
Мейзи ме заряза.
38
00:05:15,487 --> 00:05:17,531
Ура! Най-после.
39
00:05:17,906 --> 00:05:19,408
Съжалявам, приятелю.
40
00:05:19,658 --> 00:05:20,993
Какво стана? Защо?
41
00:05:21,201 --> 00:05:22,744
Не знам.
42
00:05:23,579 --> 00:05:26,915
Тя ми каза, че не ме бива за нищо.
43
00:05:30,043 --> 00:05:32,588
Не разбирам какво означава това.
44
00:05:32,838 --> 00:05:34,256
Знаеш ли какво? Ще намина при теб.
45
00:05:34,423 --> 00:05:35,424
Не!
46
00:05:35,924 --> 00:05:37,926
Кларънс, не искам да ме виждаш такъв.
47
00:05:38,177 --> 00:05:40,554
Изглеждам ужасно,
като победения шампион от "Роки".
48
00:05:40,762 --> 00:05:42,097
От коя серия?
49
00:05:42,514 --> 00:05:44,516
Онази, в която той умира.
50
00:05:44,725 --> 00:05:46,685
Господи. Добре.
51
00:05:46,894 --> 00:05:48,937
След малко ще бъда при теб.
52
00:05:49,521 --> 00:05:50,939
Добре.
53
00:06:16,965 --> 00:06:18,550
Мога ли да ти помогна?
54
00:06:24,264 --> 00:06:25,474
Здрасти.
55
00:06:38,237 --> 00:06:39,321
Здравей.
56
00:06:46,995 --> 00:06:48,413
Така.
57
00:06:48,622 --> 00:06:50,499
Хайде, пийни още.
58
00:06:51,124 --> 00:06:52,459
Млекце.
59
00:06:52,668 --> 00:06:54,086
Честна дума, виж.
60
00:06:58,507 --> 00:06:59,842
Точно така.
61
00:07:01,677 --> 00:07:04,012
Изпи го, защото аз го пих.
62
00:07:04,805 --> 00:07:06,181
Много си гладно.
63
00:07:06,348 --> 00:07:07,850
Какво?
64
00:07:08,016 --> 00:07:09,309
Добре.
65
00:07:09,518 --> 00:07:11,812
Не, не, трябва ти къпане.
66
00:07:12,020 --> 00:07:14,022
Стой тук.
67
00:07:18,527 --> 00:07:20,863
Трябва да вървим.
68
00:07:31,373 --> 00:07:32,958
Рел, всичко ще се оправи.
69
00:07:33,166 --> 00:07:35,502
Знам, че сега не ти се слуша това,
70
00:07:35,711 --> 00:07:36,837
но за всичко си има причина.
71
00:07:37,045 --> 00:07:38,005
Прав си, Кларънс.
72
00:07:38,213 --> 00:07:40,382
Има си причина.
73
00:07:40,549 --> 00:07:41,550
Запознай се с
74
00:07:42,634 --> 00:07:43,802
Киану.
75
00:07:45,721 --> 00:07:46,847
Какво?
76
00:07:47,055 --> 00:07:48,015
Не.
77
00:07:48,223 --> 00:07:49,224
Не.
78
00:07:49,558 --> 00:07:51,310
Не може да бъде!
79
00:07:51,518 --> 00:07:53,729
Най-сладкото коте, което съм виждал.
80
00:07:53,896 --> 00:07:55,564
Здравей! Извинявай, Киану ли беше?
81
00:07:55,731 --> 00:07:57,149
-Да.
-Добре.
82
00:07:57,357 --> 00:08:00,235
Мисля, че означава "прохладен бриз"
на хавайски.
83
00:08:03,238 --> 00:08:04,239
ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО
84
00:08:04,406 --> 00:08:06,241
Съжалявам, но този уикенд
не мога да дойда с вас.
85
00:08:06,491 --> 00:08:08,535
Имам страшно много работа по къщата.
86
00:08:08,744 --> 00:08:09,828
Разбирам, скъпи. Няма нищо.
87
00:08:10,037 --> 00:08:11,246
Ще монтирам по-икономична тоалетна.
88
00:08:11,413 --> 00:08:12,748
Този уикенд искам една услуга от теб.
89
00:08:12,998 --> 00:08:14,166
-Добре.
-Искам да се отпуснеш.
90
00:08:14,374 --> 00:08:16,251
Добре. Ясно. Разбира се.
Какво имаш предвид?
91
00:08:16,418 --> 00:08:18,337
Нещо, което да не те напряга.
92
00:08:18,545 --> 00:08:20,005
Да ме напряга? Напрегнат ли съм?
93
00:08:20,214 --> 00:08:22,925
Ти не ме слушаш.
Не ме слушаш.
94
00:08:23,091 --> 00:08:25,344
През цялото време се опитваш
да бъдеш такъв,
95
00:08:25,552 --> 00:08:27,596
-какъвто смяташ, че очакват да бъдеш.
-Добре.
96
00:08:27,846 --> 00:08:30,182
А искам просто да бъдеш Кларънс.
97
00:08:30,390 --> 00:08:31,892
Чудесно. Ако това искаш, тогава...
98
00:08:32,100 --> 00:08:33,101
-Виж, това имах предвид.
-Не.
99
00:08:33,268 --> 00:08:35,562
И аз искам това,
така че ще то направя.
100
00:08:35,770 --> 00:08:37,105
Дишай дълбоко. Готов ли си?
101
00:08:37,356 --> 00:08:38,607
Само...
102
00:08:41,193 --> 00:08:42,736
Отпусни раменете си.
103
00:08:43,529 --> 00:08:46,240
Как се поздравяват готини хора?
104
00:08:46,448 --> 00:08:47,908
Здрасти, Спенсър.
105
00:08:48,116 --> 00:08:49,785
Хана, готина както винаги.
106
00:08:50,035 --> 00:08:50,953
Благодаря.
107
00:08:51,203 --> 00:08:52,120
-Дай ми това.
-Добре.
108
00:08:52,371 --> 00:08:53,789
-Кларънс, да ти стисна ръка.
-Спенсър.
109
00:08:54,039 --> 00:08:55,374
Готово, братле.
110
00:08:55,582 --> 00:08:56,542
Къде е Бел?
111
00:08:56,750 --> 00:08:59,294
Скъпа, сега ще я повикам. Бел!
112
00:09:00,128 --> 00:09:01,213
-Ама че глас.
-Така си е.
113
00:09:01,421 --> 00:09:03,632
Дъщерите ни много обичат
да бъдат заедно, нали?
114
00:09:03,882 --> 00:09:05,801
Така си е, най-готино
е да отглеждаш момичета.
115
00:09:05,968 --> 00:09:07,094
-Така е.
-Да.
116
00:09:07,302 --> 00:09:08,804
-Здрасти. Дай го.
-Благодаря.
117
00:09:08,971 --> 00:09:10,222
Знаеш ли какво? Може би,
118
00:09:10,430 --> 00:09:12,140
като се върнете,
да гледаме новия филм на Удли?
119
00:09:12,307 --> 00:09:14,309
Кларънс, притесняваш ме.
120
00:09:14,643 --> 00:09:16,645
-Моя грешка.
-Тя те хвана.
121
00:09:17,813 --> 00:09:20,148
-Готово.
-Хайде, деца.
122
00:09:20,399 --> 00:09:22,234
Закопчайте си коланите, млади дами.
123
00:09:22,442 --> 00:09:23,777
Добре. Справихме се.
124
00:09:23,986 --> 00:09:24,987
Скъпи.
125
00:09:26,738 --> 00:09:28,115
Наистина трябва да тръгваме.
126
00:09:28,323 --> 00:09:29,283
Добре, скъпа.
127
00:09:29,491 --> 00:09:31,326
Добре.
128
00:09:31,952 --> 00:09:33,287
Къде е Майка?
129
00:09:33,495 --> 00:09:36,498
За съжаление, прекрасната ми годеница
праща извиненията си.
130
00:09:36,748 --> 00:09:37,958
Тя няма как да дойде този уикенд.
131
00:09:38,166 --> 00:09:39,626
Има хранително отравяне.
132
00:09:39,835 --> 00:09:41,003
О, не.
133
00:09:41,253 --> 00:09:44,673
Да, горката тя. Цяла нощ не е спала.
Позиви за повръщане.
134
00:09:45,132 --> 00:09:46,091
И не само това.
135
00:09:46,300 --> 00:09:47,801
Няма да навлизам в подробности.
136
00:09:48,010 --> 00:09:49,469
-Благодаря. Благодаря.
-Да.
137
00:09:49,678 --> 00:09:51,180
Става дума за диария.
138
00:09:51,430 --> 00:09:52,347
Така.
139
00:09:52,598 --> 00:09:54,349
Чудесно. Значи, без Мика?
140
00:09:54,808 --> 00:09:57,144
Да. Без Мика този уикенд.
141
00:09:57,352 --> 00:09:58,770
Няма нищо. Няма нищо.
142
00:09:58,979 --> 00:10:00,939
Лоша работа. Много лошо. Но...
143
00:10:01,148 --> 00:10:02,524
-Е, няма нищо.
-Добре.
144
00:10:03,192 --> 00:10:04,359
Лек път.
145
00:10:04,610 --> 00:10:06,695
-И добре да си прекарате.
-Непременно.
146
00:10:07,321 --> 00:10:08,363
Да.
147
00:10:10,199 --> 00:10:11,950
-Чао, скъпа.
-Карай внимателно. Чао, Бел.
148
00:10:12,159 --> 00:10:14,453
Внимавайте! Приятно прекарване.
149
00:10:18,874 --> 00:10:21,001
Ето го котето!
150
00:10:21,210 --> 00:10:22,794
Не, не влизай оттам.
151
00:10:23,003 --> 00:10:24,796
Стой малко тук, разбра ли?
152
00:10:25,005 --> 00:10:27,341
Тя тъкмо е намерила ръкописа ти
и ти си побеснял.
153
00:10:27,549 --> 00:10:28,967
И така, стой тук.
154
00:10:29,176 --> 00:10:30,302
Рел?
155
00:10:30,511 --> 00:10:31,845
Намерих подходящото място. Тук сме!
156
00:10:32,054 --> 00:10:33,055
Здрасти.
157
00:10:34,473 --> 00:10:35,724
Започнал си да работиш пак?
158
00:10:35,974 --> 00:10:37,059
Какво е това?
159
00:10:37,309 --> 00:10:39,311
-Това е декември.
-Декември?
160
00:10:39,520 --> 00:10:40,812
Да, за календара.
161
00:10:41,021 --> 00:10:42,981
Не ти казах за календара.
Виж го.
162
00:10:43,190 --> 00:10:44,191
Календара?
163
00:10:47,236 --> 00:10:49,029
"RESERVOIR DOGS"
ЮЛИ
164
00:10:49,238 --> 00:10:50,697
-Това е чудесно.
-Благодаря.
165
00:10:50,906 --> 00:10:51,865
"FARGO"
ЯНУАРИ
166
00:10:52,074 --> 00:10:53,408
С това можеш да изкараш много пари.
167
00:10:53,659 --> 00:10:54,743
Да, знам.
168
00:10:54,993 --> 00:10:56,703
Искам да кажа, че не е за продажба.
169
00:10:57,579 --> 00:10:59,081
Само за лична употреба. И семейна.
170
00:10:59,331 --> 00:11:00,499
Е, благодаря ти.
171
00:11:00,707 --> 00:11:02,834
Не искам да експлоатирам
чара на Киану по този начин.
172
00:11:03,043 --> 00:11:04,002
Добре.
173
00:11:04,211 --> 00:11:07,339
"CRIMSON TIDE"
НОЕМВРИ
174
00:11:07,589 --> 00:11:09,258
Много работа си свършил.
175
00:11:09,508 --> 00:11:10,592
"POINT BREAK"
АВГУСТ
176
00:11:10,843 --> 00:11:12,094
Знам.
177
00:11:13,011 --> 00:11:13,929
Да. Знаеш ли какво?
178
00:11:14,179 --> 00:11:15,430
Филмът е след около 20 минути.
179
00:11:15,681 --> 00:11:17,057
-Готов ли си за тръгване?
-Да, добре.
180
00:11:17,266 --> 00:11:18,225
Ела, приятелче.
181
00:11:18,433 --> 00:11:19,893
Добра работа днес.
Справи се отлично.
182
00:11:20,102 --> 00:11:21,436
Ще сложа Киану в неговия кът.
183
00:11:21,687 --> 00:11:22,604
Има си кът?
184
00:11:22,855 --> 00:11:24,731
Разбира се, че си има.
Всеки си има кът.
185
00:11:24,940 --> 00:11:26,233
Добре. Ей, приятел.
186
00:11:26,441 --> 00:11:27,901
Семейна среща.
187
00:11:28,110 --> 00:11:29,528
Какво бих правил без теб?
188
00:11:29,736 --> 00:11:31,280
И все пак, искам да почистиш
189
00:11:31,530 --> 00:11:33,282
кътчето си, докато ме няма.
Става ли?
190
00:11:33,532 --> 00:11:35,450
-До скоро.
-Добре.
191
00:11:35,701 --> 00:11:36,869
Сбогувай се.
192
00:11:38,036 --> 00:11:39,121
Идваш с мен.
193
00:11:40,622 --> 00:11:42,958
Да, разбира се. Извинявай.
194
00:11:43,792 --> 00:11:44,960
Довиждане, Киану.
195
00:11:46,461 --> 00:11:47,546
Готино.
196
00:11:48,088 --> 00:11:49,256
Ще говорим за това после.
197
00:11:49,464 --> 00:11:50,799
Добре. Чао.
198
00:11:51,300 --> 00:11:52,801
Издраскай тази кучка!
199
00:11:54,428 --> 00:11:55,762
Дай й да се разбере.
200
00:11:55,971 --> 00:11:57,931
Точно така!
201
00:11:58,140 --> 00:11:59,308
Нямам търпение да гледам този филм.
202
00:11:59,558 --> 00:12:00,893
Това твоя снимка с Мейзи ли е?
203
00:12:01,101 --> 00:12:02,436
Да. Тоест, беше.
204
00:12:02,644 --> 00:12:03,604
КИНОТЕАТЪР "ПАСИФИК"
205
00:12:03,812 --> 00:12:06,064
Беше чудесно! Това е филмът на годината!
206
00:12:06,273 --> 00:12:08,609
Струва ми се, че това е най-добрият
филм на Лиъм Нийсън.
207
00:12:08,817 --> 00:12:10,110
-Най-добрият му филм.
-Няма съмнение.
208
00:12:10,319 --> 00:12:12,112
Този филм ме развълнува!
209
00:12:12,321 --> 00:12:14,323
Добре, спокойно. Успокой се.
210
00:12:15,824 --> 00:12:18,285
Добро начало за уикенда, нали?
211
00:12:18,493 --> 00:12:19,786
Готино е, защото
212
00:12:19,995 --> 00:12:22,331
мога да направя много неща,
213
00:12:22,581 --> 00:12:24,458
утре да окося ливадата.
214
00:12:24,666 --> 00:12:25,751
-Да си платя сметките.
-Ей, ей.
215
00:12:25,959 --> 00:12:30,172
Да не мислиш,
че посещението на този филм с мен
216
00:12:30,422 --> 00:12:32,341
те кара да си вършиш работата?
217
00:12:32,508 --> 00:12:33,509
-Какво? Сам си ги върша.
-Не.
218
00:12:33,759 --> 00:12:36,136
Исках да го гледам.
Хана никога нямаше да го гледа с мен.
219
00:12:36,345 --> 00:12:37,304
Това е само началото.
220
00:12:37,513 --> 00:12:39,598
Планирал си още нещо за уикенда?
221
00:12:39,806 --> 00:12:41,141
Сега отиваме у нас.
222
00:12:41,350 --> 00:12:42,851
Ще пушим малко трева.
223
00:12:43,018 --> 00:12:45,020
Не, Рел. Хана не би...
224
00:12:45,187 --> 00:12:47,189
Ще й хареса. На Хана ще й хареса.
225
00:12:47,439 --> 00:12:48,815
Не познаваш достатъчно жена ми.
226
00:12:49,024 --> 00:12:50,776
Достатъчно, за да знам, че е жена,
227
00:12:50,984 --> 00:12:53,445
а жените харесват лоши момчета.
228
00:12:53,654 --> 00:12:55,822
Кой си ти, че да ми даваш този съвет?
Лош ли си?
229
00:12:56,031 --> 00:12:59,826
Не казвам, че ще ида с кола,
ще извадя "Калашник" и ще убивам хора.
230
00:13:00,035 --> 00:13:00,994
Няма да идеш с кола, защото
231
00:13:01,203 --> 00:13:02,162
изисква шофьорска книжка,
232
00:13:02,371 --> 00:13:03,830
-а ти, голям мъж, нямаш.
-Така е.
233
00:13:04,039 --> 00:13:06,166
Значи няма да има кола,
"Калашник" или нещо друго.
234
00:13:06,375 --> 00:13:08,835
Но аз нямам книжка, защото съм от Ню Йорк.
235
00:13:09,044 --> 00:13:10,379
От Ню Йорк.
236
00:13:10,546 --> 00:13:12,214
Където пичовете, които са ме млатили...
237
00:13:12,464 --> 00:13:13,382
-И?
-Са по-яки от пичовете,
238
00:13:13,632 --> 00:13:14,550
които са млатили теб.
239
00:13:14,800 --> 00:13:16,510
Аз съм от Детройт.
От училищата в Детройт.
240
00:13:16,718 --> 00:13:19,221
Няма начин. Моите биячи,
са били два пъти по яки
241
00:13:19,471 --> 00:13:21,640
и страшни от тези,
с които ти си имал работа.
242
00:13:21,849 --> 00:13:23,016
-Не е възможно.
-Гарантирам ти.
243
00:13:23,225 --> 00:13:24,518
-Няма начин.
-Гарантирам ти.
244
00:13:24,726 --> 00:13:26,353
-Няма начин.
-Гарантирам ти.
245
00:13:26,562 --> 00:13:28,564
-Няма начин.
-Гарантирам ти.
246
00:13:31,400 --> 00:13:33,485
-Добре. И така...
-Гарантирам ти.
247
00:13:33,694 --> 00:13:34,736
Ти да кажеш за последен път.
248
00:13:34,987 --> 00:13:37,573
Направи го. Все ми е едно.
Аз няма да навлизам в...
249
00:13:37,823 --> 00:13:38,740
Няма начин.
250
00:13:38,991 --> 00:13:41,159
Защо мислиш,
че не мога да се справям с работата си?
251
00:13:41,368 --> 00:13:43,412
Всичко е под контрол, брато.
252
00:13:43,996 --> 00:13:45,581
Готово, пич.
253
00:13:52,921 --> 00:13:54,548
Джордж Майкъл си го бива.
254
00:13:56,258 --> 00:13:58,552
-Ти току-що се изкефи.
-Не казвам...
255
00:13:58,760 --> 00:13:59,720
Ти току-що...
256
00:13:59,928 --> 00:14:01,388
Не казвам, че песента не е готина.
257
00:14:01,597 --> 00:14:03,599
Казвам, че трябва да слушаме това.
258
00:14:08,687 --> 00:14:10,189
Какви ги вършиш? Ти добре ли си?
259
00:14:10,397 --> 00:14:11,440
Какво е това?
260
00:14:25,954 --> 00:14:26,955
СИЛА НА ЗВУКА
261
00:14:34,046 --> 00:14:36,256
Да. Карай си, полиция.
262
00:14:36,465 --> 00:14:37,466
Извинявай, но не.
263
00:14:37,716 --> 00:14:39,301
Не е нужно да казваш
"Карай си, полиция",
264
00:14:39,468 --> 00:14:42,638
след като си се усмихнал
и си махнал с ръка на полицията.
265
00:14:44,473 --> 00:14:46,808
Той не искаше, нали?
266
00:14:47,601 --> 00:14:48,936
Рел, какво значи това?
267
00:14:49,144 --> 00:14:51,271
По дяволите, заваля ли?
268
00:14:51,480 --> 00:14:54,149
Е, това е Лос Анджелис.
Ще спре след малко.
269
00:14:57,152 --> 00:14:58,612
И какво? Ти нали си печен,
270
00:14:58,820 --> 00:15:00,614
та да се плашиш от малко дъжд.
271
00:15:00,822 --> 00:15:02,491
Защо вратата ти е отворена?
272
00:15:04,159 --> 00:15:05,285
Киану.
273
00:15:07,829 --> 00:15:09,164
Киану!
274
00:15:09,957 --> 00:15:10,999
Киану!
275
00:15:13,126 --> 00:15:14,670
Киану!
276
00:15:16,338 --> 00:15:18,006
Киану!
277
00:15:18,924 --> 00:15:19,967
Киану!
278
00:15:20,676 --> 00:15:21,760
Рел.
279
00:15:22,511 --> 00:15:23,679
Рел!
280
00:15:26,682 --> 00:15:27,808
Съжалявам.
281
00:15:28,016 --> 00:15:29,768
КИАНУ
282
00:15:30,143 --> 00:15:31,186
Не.
283
00:15:37,818 --> 00:15:38,986
Не!
284
00:15:39,194 --> 00:15:41,697
Ужасно съжалявам, приятелю!
285
00:15:42,155 --> 00:15:44,533
Не!
286
00:15:48,203 --> 00:15:49,329
Ченгетата дойдоха.
287
00:15:49,538 --> 00:15:50,789
Те ще си свършат работата.
288
00:15:50,998 --> 00:15:51,957
Те са професионалисти.
289
00:15:52,165 --> 00:15:54,167
Ще се заемат сериозно с това.
290
00:15:54,376 --> 00:15:56,962
"Crimson Tide". Бива си го.
291
00:15:57,713 --> 00:16:00,382
Хубави са. Ти ли ги засне?
292
00:16:00,716 --> 00:16:02,801
Това са просто снимки. Вземи ги.
293
00:16:03,010 --> 00:16:05,721
Мислите ли, че можете да ги откриете?
294
00:16:06,054 --> 00:16:07,014
О, не.
295
00:16:07,222 --> 00:16:09,057
В повечето случаи крадците не се откриват.
296
00:16:13,061 --> 00:16:14,897
Все пак, може да имате късмет.
297
00:16:15,647 --> 00:16:18,192
Искаше ми се бъда по-полезна.
298
00:16:18,400 --> 00:16:20,736
Съжалявам, но трябва да върна това одеяло.
299
00:16:24,740 --> 00:16:26,074
Гадна работа.
300
00:16:26,241 --> 00:16:27,868
Сигурен ли сте, че са го откраднали?
301
00:16:28,076 --> 00:16:29,912
Такива хора обикновено не крадат
домашни любимци.
302
00:16:30,162 --> 00:16:33,332
Търсят наркотици или нещо,
с което да си ги купят.
303
00:16:34,249 --> 00:16:36,543
Ще следим за котето.
304
00:16:36,752 --> 00:16:37,920
Много ви благодаря.
305
00:16:38,170 --> 00:16:39,671
Грижете се един за друг.
306
00:16:41,673 --> 00:16:42,925
Виж, има надежда.
307
00:16:43,091 --> 00:16:45,219
Може би Киану ще се върне,
или може би той ще...
308
00:16:45,427 --> 00:16:46,553
Рел?
309
00:16:46,762 --> 00:16:47,888
Какво правиш?
310
00:16:48,096 --> 00:16:49,056
Къщата на Хълка.
311
00:16:49,264 --> 00:16:50,599
Кой е Хълка?
312
00:16:51,099 --> 00:16:52,726
Моят дилър за трева.
313
00:16:52,935 --> 00:16:53,936
Какво?
314
00:16:54,436 --> 00:16:57,105
Живееш срещу дилъра си за трева?
315
00:16:58,273 --> 00:16:59,566
Здрасти, брато.
316
00:17:00,275 --> 00:17:02,277
Здрасти, Хълка.
Това е братовчед ми, Кларънс.
317
00:17:02,528 --> 00:17:04,446
-Здрасти.
-Привет.
318
00:17:06,281 --> 00:17:07,449
Влизайте или излизайте.
319
00:17:07,699 --> 00:17:10,076
Нали разбирате,
не може вратата да стои отворена.
320
00:17:10,285 --> 00:17:11,411
Да не изпортите работата.
321
00:17:11,620 --> 00:17:13,121
Аз сглобявам мотоциклет.
322
00:17:13,789 --> 00:17:15,582
Дойдох, за да...
323
00:17:15,791 --> 00:17:17,417
-Добре, виж...
-Не.
324
00:17:17,626 --> 00:17:19,962
Това е перфектна трева.
325
00:17:20,212 --> 00:17:21,713
Казват й "Спуни Джи".
326
00:17:21,921 --> 00:17:24,925
Това е чудесно,
но съм дошъл за друго.
327
00:17:25,132 --> 00:17:26,802
Дойдох, защото са разбили жилището ми.
328
00:17:27,469 --> 00:17:28,804
Мамка му, сериозно ли?
329
00:17:29,054 --> 00:17:30,931
Гадна работа.
330
00:17:31,139 --> 00:17:32,891
Какво са взели?
331
00:17:33,100 --> 00:17:34,476
Взели са Киану.
332
00:17:34,643 --> 00:17:36,228
-Мамка му. Мъничето ли?
-Да.
333
00:17:36,436 --> 00:17:38,105
Много съжалявам, брато.
334
00:17:38,313 --> 00:17:39,314
И така...
335
00:17:39,481 --> 00:17:40,649
Благодаря ти.
336
00:17:40,816 --> 00:17:42,317
Имам успокояващо средство.
337
00:17:42,484 --> 00:17:43,986
-Казва се "Разходка на слънце".
-Не, не ме интересува.
338
00:17:44,236 --> 00:17:45,988
Не съм дошъл за трева.
339
00:17:46,154 --> 00:17:49,491
Дойдох да те питам нещо.
340
00:17:49,741 --> 00:17:53,161
Някой съмнителен да се е навъртал тук
тези дни?
341
00:17:54,079 --> 00:17:55,998
Ами, аз... Е...
342
00:17:56,790 --> 00:17:59,835
Виж какво,
аз въртя професионален бизнес тук.
343
00:18:00,085 --> 00:18:02,921
Досега не съм имал клиенти с оплаквания.
344
00:18:03,505 --> 00:18:05,299
Не знам, затруднявам се.
345
00:18:05,507 --> 00:18:08,427
Може да е някой,
на когото си продал марихуана.
346
00:18:08,635 --> 00:18:12,681
Или някой, който е смятал,
че разбива твоето жилище.
347
00:18:13,182 --> 00:18:14,433
Да. Виж, брато.
348
00:18:14,641 --> 00:18:16,602
Ще бъда откровен.
349
00:18:16,810 --> 00:18:20,022
Сега съм надрусан.
Дори не знам дали вие сте истински.
350
00:18:20,189 --> 00:18:21,523
Все едно не знам къде съм.
351
00:18:21,690 --> 00:18:23,025
Откъде се взеха тези змиорки? Мамка му!
352
00:18:23,275 --> 00:18:24,193
Мамка му!
353
00:18:24,443 --> 00:18:25,485
Не, не, не.
354
00:18:26,695 --> 00:18:27,696
Не, не, не.
355
00:18:28,530 --> 00:18:29,531
Хълка!
356
00:18:29,698 --> 00:18:31,658
Кой, по дяволите,
би искал да влезе в къщата ти?
357
00:18:33,660 --> 00:18:34,620
Бандата Блипс.
358
00:18:34,828 --> 00:18:35,954
Блипс.
359
00:18:36,163 --> 00:18:37,206
Блипс ли?
360
00:18:37,664 --> 00:18:40,876
Тези, дето ги изместиха
Блъдс и Крипс.
361
00:18:41,043 --> 00:18:42,336
Блипс.
362
00:18:42,544 --> 00:18:43,962
Блъд-Крипс, Блипс.
363
00:18:44,171 --> 00:18:47,049
Започнах да работя
с по-тежка дрога,
364
00:18:47,299 --> 00:18:48,884
а когато човек продава такова нещо,
365
00:18:49,051 --> 00:18:51,553
може да нагази в чужда територия.
366
00:18:51,803 --> 00:18:54,681
Така че бандата Блипс
от 17-та улица
367
00:18:54,890 --> 00:18:56,558
ме заплашиха,
368
00:18:56,808 --> 00:18:59,061
че ще влязат у дома
и ще "разпердушинят" всичко.
369
00:18:59,728 --> 00:19:02,022
Обаче... Това не доказва, че са били те.
370
00:19:02,231 --> 00:19:04,566
Блипс от 17-та улица.
Къде се намират?
371
00:19:05,817 --> 00:19:06,735
На 17-та улица.
372
00:19:06,985 --> 00:19:08,320
Кажи ми конкретно къде.
373
00:19:08,529 --> 00:19:11,406
Виж, пич! Разбирам, че са ти свили котето,
374
00:19:11,657 --> 00:19:15,369
но не съм толкова глупав,
че да ги издам.
375
00:19:15,577 --> 00:19:18,997
Не съм толкова глупав,
че тъпаци като вас да ме шантажират!
376
00:19:19,206 --> 00:19:20,415
-Ти...
-Тъпанари...
377
00:19:20,666 --> 00:19:22,876
Да, така е! Вие сте проклети тъпанари...
378
00:19:23,085 --> 00:19:25,003
-Какво правиш?
-Какво мислиш, че правя?
379
00:19:26,713 --> 00:19:28,590
Мамка му! Да не ли полудял?
380
00:19:28,841 --> 00:19:30,259
Не, не моите "De La"!
381
00:19:30,425 --> 00:19:31,885
Да, ама сега това е в мен.
382
00:19:32,094 --> 00:19:33,345
Хълка? Наред ли е всичко?
383
00:19:33,554 --> 00:19:34,930
Мамо, не сега!
384
00:19:35,180 --> 00:19:36,098
Не, брато.
385
00:19:36,348 --> 00:19:38,225
Мамка ти!
386
00:19:38,433 --> 00:19:39,393
Какво е това?
387
00:19:39,601 --> 00:19:41,562
Не, не! Не "Grandmaster".
Недей, моля те!
388
00:19:41,770 --> 00:19:42,855
Кажи ми!
389
00:19:43,063 --> 00:19:46,024
Добре, добре. В стриптийз клуб "HPV".
390
00:19:46,233 --> 00:19:48,402
Обаче главатарят им,
391
00:19:48,610 --> 00:19:51,071
казва се Чедър, е опасен гадняр.
392
00:19:51,530 --> 00:19:53,532
Да си нямате работа с него.
393
00:19:53,949 --> 00:19:56,034
Пич, загубил си котето си.
394
00:19:57,077 --> 00:19:58,912
Загубил си го.
395
00:19:59,288 --> 00:20:00,247
Да си тръгваме, Рел.
396
00:20:00,455 --> 00:20:02,583
Утре ще измислим нещо.
397
00:20:02,791 --> 00:20:04,293
Не всичко е изгубено.
398
00:20:05,294 --> 00:20:06,628
HPV - 2 ЗА 1 ЕРОТИЧНИ ТАНЦА
ДЕНОНОЩЕН БЮФЕТ
399
00:20:06,795 --> 00:20:08,630
Това е мястото.
400
00:20:08,881 --> 00:20:10,632
HPV.
401
00:20:12,134 --> 00:20:13,552
HPV.
402
00:20:13,760 --> 00:20:15,095
Така се казва един вирус.
403
00:20:15,304 --> 00:20:17,598
Сега внимавай.
Трябва да отидем там.
404
00:20:17,806 --> 00:20:20,142
След това трябва да обясним ситуацията.
405
00:20:20,392 --> 00:20:21,476
-Не, не.
-Трябва.
406
00:20:21,727 --> 00:20:23,270
Казваш да се обясни ситуацията.
407
00:20:23,478 --> 00:20:26,481
Хълка каза, че този дилър,
Чедър, е откачалка.
408
00:20:26,732 --> 00:20:27,649
И какво от това?
409
00:20:27,900 --> 00:20:29,568
Какво толкова страшно има в "Чедър"?
410
00:20:29,776 --> 00:20:30,986
Чедър е прякор на психопат.
411
00:20:31,486 --> 00:20:34,072
Човек избира името си
според качествата си.
412
00:20:34,281 --> 00:20:35,824
-Според мен не винаги е така.
-Така е.
413
00:20:35,991 --> 00:20:37,910
Ако човек има прякор
Пухкаво розово зайче,
414
00:20:38,118 --> 00:20:39,244
ще ти избоде окото.
415
00:20:39,453 --> 00:20:42,080
Сигурен съм, че този Чедър
няма да поиска много пари.
416
00:20:42,289 --> 00:20:44,750
Ако е нужно, ще откупим Киану.
417
00:20:44,958 --> 00:20:46,668
Не, не. Не така. Хайде, просто...
418
00:20:46,919 --> 00:20:47,920
Какво, така ли?
419
00:20:48,503 --> 00:20:49,838
Да, вдигни яката.
420
00:20:52,132 --> 00:20:53,175
-Така добре ли е?
-Да.
421
00:20:54,510 --> 00:20:55,928
Така правят дечурлигата.
422
00:20:56,136 --> 00:20:57,137
Не е точно така.
423
00:20:57,638 --> 00:20:58,847
Но става.
424
00:20:59,097 --> 00:21:00,140
HPV
ЯКИ ГОТИНИ МАДАМИ
425
00:21:00,349 --> 00:21:01,850
-Готов ли си?
-Да.
426
00:21:27,000 --> 00:21:30,045
Господ дава по едно лице.
Защо трябва да го променяш?
427
00:21:30,295 --> 00:21:31,338
Остави, Кларънс.
428
00:21:31,547 --> 00:21:33,048
Въобще не го разбирам това.
429
00:21:33,215 --> 00:21:34,341
-Недей, недей.
-Какво недей?
430
00:21:34,550 --> 00:21:35,509
Идеята не е добра.
431
00:21:35,717 --> 00:21:38,470
Не става ли дума за твоето коте?
Трябва да го вземем.
432
00:21:38,679 --> 00:21:40,389
-Здрасти, готин.
-Здравей, как си?
433
00:21:40,556 --> 00:21:42,641
О, Боже. Добре съм.
434
00:21:42,850 --> 00:21:43,809
Аз съм...
435
00:21:44,017 --> 00:21:46,019
Поласкан съм. Благодаря.
436
00:21:46,228 --> 00:21:47,187
Но съм женен.
437
00:21:47,396 --> 00:21:48,480
Не си.
438
00:21:48,689 --> 00:21:49,731
Благодаря.
439
00:21:50,816 --> 00:21:52,067
Ти ми взе годежния пръстен.
440
00:21:52,234 --> 00:21:53,819
Не, не. Спокойно.
Влязохме, всичко е наред.
441
00:21:54,027 --> 00:21:54,987
Една бира, моля.
442
00:21:55,195 --> 00:21:56,405
За мен бяло вино...
443
00:21:56,572 --> 00:21:57,990
Онази млада дама
ми отмъкна халката,
444
00:21:58,198 --> 00:21:59,157
-та се питам дали...
-Всичко е наред.
445
00:21:59,366 --> 00:22:02,160
-Не, Кларънс. Кларънс!
-Да.
446
00:22:02,369 --> 00:22:04,079
Не може да говориш така тук.
447
00:22:04,413 --> 00:22:06,874
-Разбра ли?
-Как да не говоря?
448
00:22:07,082 --> 00:22:10,419
Приличаш на черен комик,
който пародира бял човек.
449
00:22:11,545 --> 00:22:14,923
Не изглеждам така.
450
00:22:15,174 --> 00:22:18,552
"Не изглеждам така."
451
00:22:18,760 --> 00:22:20,846
Точно така изглеждаш.
452
00:22:21,054 --> 00:22:23,557
Позволявам си да не съм
съгласен с теб, негро.
453
00:22:23,765 --> 00:22:25,350
Забранената дума "негър".
454
00:22:25,559 --> 00:22:26,894
-Да, така беше.
-Не е автентично.
455
00:22:27,102 --> 00:22:28,270
Защото в живота така се говори.
456
00:22:28,520 --> 00:22:30,230
Не съм забелязал досега.
457
00:22:30,439 --> 00:22:32,024
-Хората не говорят така.
-Не си прав.
458
00:22:32,232 --> 00:22:34,943
Разбираш ли? Усещат
историческото значение на тази дума
459
00:22:35,110 --> 00:22:36,236
и не можеш да я използваш
460
00:22:36,445 --> 00:22:37,779
просто така безотговорно.
461
00:22:38,030 --> 00:22:39,281
Въобще не си прав.
462
00:22:39,531 --> 00:22:41,283
Чуй, това е животът.
463
00:22:41,533 --> 00:22:43,285
Ти чуй мен. Не ми шъткай.
464
00:22:43,535 --> 00:22:44,953
Вие, негри, да не сте сбъркали мястото?
465
00:22:45,412 --> 00:22:47,706
Не сме го сбъркали, негро.
466
00:22:47,915 --> 00:22:50,125
Ти не си ли го сбъркала?
467
00:22:50,626 --> 00:22:52,628
Мамка му, какви са тези?
468
00:22:52,878 --> 00:22:54,296
Кои сме ние ли?
469
00:22:54,546 --> 00:22:56,465
Кои сме ние?
470
00:22:57,299 --> 00:22:59,301
Искате да намерите смъртта си ли?
471
00:23:00,302 --> 00:23:01,929
Не.
472
00:23:02,137 --> 00:23:03,555
Няма да се опитваме да умираме днес.
473
00:23:03,764 --> 00:23:05,807
Ще ти обясня с две думи.
474
00:23:05,974 --> 00:23:07,976
Ти ще ни заведеш при Чедър
475
00:23:08,227 --> 00:23:10,479
и след това ще стане ясно
как, кога,
476
00:23:10,729 --> 00:23:12,105
по каква причина и...
477
00:23:12,314 --> 00:23:13,273
Защо.
478
00:23:13,482 --> 00:23:15,901
Не казах ли "защо"?
И "защо" също, кучко.
479
00:23:16,109 --> 00:23:18,070
-Виж какво, братле.
-Казвай, сестро.
480
00:23:18,278 --> 00:23:20,614
Тук си в Блиптаун
481
00:23:20,822 --> 00:23:22,491
и не ти определяш правилата.
482
00:23:22,741 --> 00:23:24,326
Определя ги Чедър.
483
00:23:24,493 --> 00:23:27,955
Не може да се срещнеш с Чедър,
преди да се срещнеш с мен.
484
00:23:28,330 --> 00:23:29,665
Чат ли си?
485
00:23:30,123 --> 00:23:32,834
И така, кои сте вие, негри?
486
00:23:33,460 --> 00:23:34,836
Негри...
487
00:23:35,337 --> 00:23:37,005
Негри, негри...
488
00:23:37,339 --> 00:23:39,174
-Кажи й.
-Негри...
489
00:23:41,468 --> 00:23:43,303
Аз съм Тектоник.
490
00:23:43,512 --> 00:23:45,013
-Точно така.
-Благодаря.
491
00:23:45,848 --> 00:23:47,015
Ами ти?
492
00:23:48,308 --> 00:23:50,435
Казвам се Шарк Танк.
493
00:23:51,603 --> 00:23:55,357
Вижте какво, Тектоник и Шарк Танк.
494
00:23:55,607 --> 00:23:58,652
Чедър е бизнесмен.
Той не обича натрапници.
495
00:23:58,861 --> 00:24:00,529
Мислиш, че не сме дошли за бизнес?
496
00:24:03,198 --> 00:24:05,534
Така е.
497
00:24:08,370 --> 00:24:09,705
Що не ги претърсиш, Бъд?
498
00:24:09,955 --> 00:24:11,999
Хайде, Бъд.
499
00:24:12,374 --> 00:24:14,293
Тези негри не са въоръжени.
500
00:24:16,295 --> 00:24:18,881
-Хайде.
-Да вървим.
501
00:24:50,078 --> 00:24:51,330
Как е, копеле?
502
00:24:51,538 --> 00:24:52,873
Какво?
503
00:25:00,422 --> 00:25:02,174
Кротко. Здрасти, Чедър.
504
00:25:06,512 --> 00:25:07,930
ШЕНГ ЦУНГ ПЕЧЕЛИ!
505
00:25:15,354 --> 00:25:17,272
Следващият път ще победиш ти, шефе.
506
00:25:27,115 --> 00:25:28,283
Хай-Си.
507
00:25:29,618 --> 00:25:31,119
Кои са тези?
508
00:25:31,370 --> 00:25:32,412
Аз съм Тектоник.
509
00:25:32,621 --> 00:25:34,915
Здрасти, Чедър. Най-накрая.
510
00:25:35,123 --> 00:25:37,209
-Той е Шарк...
-Самият Голям шеф.
511
00:25:37,417 --> 00:25:38,377
Шарк Танк.
512
00:25:38,585 --> 00:25:41,588
Да, откога чакаме тази среща.
513
00:25:42,297 --> 00:25:44,967
С Главния негър.
514
00:25:45,217 --> 00:25:46,426
Мой човек.
515
00:25:47,469 --> 00:25:48,637
Добре.
516
00:25:48,804 --> 00:25:49,972
Да.
517
00:25:52,808 --> 00:25:53,976
Аз имам много врагове,
518
00:25:54,142 --> 00:25:57,646
които биха искали да влязат тук
и да ме гръмнат.
519
00:25:58,605 --> 00:25:59,648
Ей!
520
00:26:00,983 --> 00:26:02,818
Не сме дошли
да враждуваме с теб, Чедър.
521
00:26:03,068 --> 00:26:05,654
Не сте ли? А сега, негра?
522
00:26:08,490 --> 00:26:10,492
Хубав екземпляр.
523
00:26:11,159 --> 00:26:14,663
Не трябва да го държиш
със свален предпазител.
524
00:26:14,830 --> 00:26:16,665
Разбирам.
525
00:26:16,915 --> 00:26:18,292
Хай-Си, какво е това, по дяволите?
526
00:26:18,500 --> 00:26:21,169
Майтап ли си правиш,
като ми водиш двама страхливи негри?
527
00:26:22,337 --> 00:26:24,339
-Какво?
-Нас ли? Не.
528
00:26:24,506 --> 00:26:26,133
Така ли било, страхливи негри?
529
00:26:26,508 --> 00:26:28,010
Така ли е, Тек?
530
00:26:28,260 --> 00:26:30,345
Отдавна не сме чували такива думи.
531
00:26:30,512 --> 00:26:34,016
-Наистина ли?
-Да, негро.
532
00:26:34,683 --> 00:26:38,687
Този месец очистихме 25 пича.
533
00:26:39,521 --> 00:26:41,607
Е, като сте толкова печени,
534
00:26:41,940 --> 00:26:43,984
защо не съм ви виждал досега?
535
00:26:44,484 --> 00:26:45,819
Ами...
536
00:26:46,028 --> 00:26:47,487
Защото...
537
00:26:47,696 --> 00:26:49,031
Не знам,
538
00:26:49,198 --> 00:26:53,452
сигурно защото не искахме да ни виждат.
539
00:26:56,788 --> 00:26:57,831
Чакайте малко.
540
00:27:00,209 --> 00:27:01,793
Да не би да сте чернилките от Алънтаун?
541
00:27:02,002 --> 00:27:03,212
-Ние ли? Да.
-Не.
542
00:27:03,378 --> 00:27:04,838
-Да, Тектоник.
-Да, какво?
543
00:27:05,047 --> 00:27:06,715
Да, ние сме негрите от Алънтаун.
544
00:27:06,965 --> 00:27:08,133
Какво ви става?
545
00:27:08,342 --> 00:27:09,301
Този негър се преструва,
546
00:27:09,510 --> 00:27:11,470
-че нищо не помни.
-Откачен.
547
00:27:12,554 --> 00:27:13,722
Така значи.
548
00:27:14,223 --> 00:27:16,892
Защо не казахте по-рано?
549
00:27:17,726 --> 00:27:20,145
Опитваме се
да не разкриваме имената си.
550
00:27:20,354 --> 00:27:22,564
Трябва много да внимаваме.
551
00:27:26,235 --> 00:27:27,361
Мамка му.
552
00:27:28,403 --> 00:27:31,073
Да седнем и да поговорим.
553
00:27:31,240 --> 00:27:32,741
Добре, да.
554
00:27:36,912 --> 00:27:38,705
И така,
555
00:27:38,914 --> 00:27:41,667
чух, че имало проблем
при църквата Кинг Диас.
556
00:27:41,875 --> 00:27:43,585
Било е жестоко.
557
00:27:44,086 --> 00:27:45,879
Така се прави, човече.
558
00:27:46,088 --> 00:27:48,423
Така се прави, така го правим.
559
00:27:48,674 --> 00:27:49,758
Мамка му!
560
00:27:49,925 --> 00:27:51,385
Не се плашете от нея.
561
00:27:51,593 --> 00:27:52,594
Това е Монтана.
562
00:27:52,761 --> 00:27:54,096
Добре.
563
00:27:54,555 --> 00:27:57,891
Колкото и да харесвам змии,
564
00:27:58,100 --> 00:28:00,727
май трябва да отскочим
веднага до тоалетната
565
00:28:00,936 --> 00:28:01,937
да пуснем по една вода.
566
00:28:02,104 --> 00:28:04,857
Точно така.
567
00:28:05,065 --> 00:28:06,567
Вижте кой се е събудил.
568
00:28:13,907 --> 00:28:14,950
Здрасти.
569
00:28:16,076 --> 00:28:17,119
Готино коте.
570
00:28:18,954 --> 00:28:21,915
Да. Това е Новака.
571
00:28:22,124 --> 00:28:23,584
Да, вижте,
572
00:28:23,792 --> 00:28:25,627
преди да се изпишкате...
573
00:28:25,794 --> 00:28:27,379
Откъде го имаш?
574
00:28:32,801 --> 00:28:34,636
Струва ми се,
575
00:28:34,887 --> 00:28:37,931
че няма тъпак,
576
00:28:38,140 --> 00:28:40,559
който да зареже такова коте.
577
00:28:41,059 --> 00:28:42,102
Кво?
578
00:28:42,436 --> 00:28:44,479
Колко искаш за него?
579
00:28:44,813 --> 00:28:46,064
Той сериозно ли говори?
580
00:28:46,773 --> 00:28:48,150
Всъщност да.
581
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
Интересува ни пазарът
за гангстерски домашни любимци, така че...
582
00:28:52,821 --> 00:28:54,990
Е, той не се продава.
583
00:28:55,991 --> 00:28:57,993
Всичко си има цена.
584
00:28:58,452 --> 00:28:59,786
В магазин за домашни любимци.
585
00:28:59,995 --> 00:29:02,581
Но тук не е такъв магазин, негра.
586
00:29:02,789 --> 00:29:03,832
Жалко.
587
00:29:05,334 --> 00:29:07,252
Благодаря ти, че ни отдели от времето си.
588
00:29:07,461 --> 00:29:08,837
Както казах,
589
00:29:09,671 --> 00:29:12,007
всяко нещо си има цена.
590
00:29:14,927 --> 00:29:17,137
Е, мамка му.
591
00:29:17,346 --> 00:29:19,515
Няма да е лесно.
592
00:29:20,182 --> 00:29:22,601
Ще се върна след малко, сладурче.
593
00:29:24,353 --> 00:29:26,688
Елате, искам да ви покажа нещо.
594
00:29:30,192 --> 00:29:31,652
Хайде.
595
00:29:34,488 --> 00:29:37,950
Не знам дали вие сте наясно
какво разпространяваме сега.
596
00:29:38,534 --> 00:29:39,826
Истинска фъшкия.
597
00:29:41,286 --> 00:29:43,372
Разбира се, че е фъшкия.
598
00:29:43,956 --> 00:29:45,624
Не, човече.
599
00:29:45,832 --> 00:29:48,460
Това му е името.
600
00:29:48,669 --> 00:29:51,213
Не сте го чували, защото е ново.
601
00:29:51,380 --> 00:29:54,049
В Лос Анджелис само ние го предлагаме.
602
00:29:54,967 --> 00:29:56,009
Това, което виждате,
603
00:29:56,218 --> 00:29:58,512
е хибрид между фенциклидин,
604
00:29:58,720 --> 00:30:01,849
екстази и диметилтриптамин.
605
00:30:02,808 --> 00:30:04,059
Искам да кажа...
606
00:30:04,560 --> 00:30:07,646
Достатъчно е да си дръпнеш един път!
607
00:30:07,855 --> 00:30:09,064
И все едно...
608
00:30:11,650 --> 00:30:13,569
Пушиш кокаин с Господ.
609
00:30:15,529 --> 00:30:19,491
Добре би било да действате
заедно с моите тъпанари
610
00:30:19,700 --> 00:30:22,494
и да им покажете
как решавате проблемите в Алънтаун.
611
00:30:24,371 --> 00:30:26,206
Е, всъщност, въпреки че...
612
00:30:26,415 --> 00:30:28,375
-Искате ли да опитате?
-Да.
613
00:30:28,584 --> 00:30:30,252
Направете го,
614
00:30:31,169 --> 00:30:34,256
и ще ви дам Новака
в знак на уважение.
615
00:30:35,841 --> 00:30:37,843
За съжаление ние...
616
00:30:38,051 --> 00:30:39,511
Съгласни сме.
617
00:30:39,720 --> 00:30:41,263
Съгласни са. Чухте ли всички?
618
00:30:42,431 --> 00:30:44,183
Те ще са по петите ви.
619
00:30:44,391 --> 00:30:46,226
Ще вярвате на всяка тяхна дума
620
00:30:46,435 --> 00:30:47,728
както на Библията, ясно ли е?
621
00:30:47,936 --> 00:30:49,438
Доста неочаквано,
622
00:30:49,688 --> 00:30:50,772
Чедър, човече.
623
00:30:50,939 --> 00:30:52,941
Обмислям го.
624
00:30:53,108 --> 00:30:55,402
Напоследък доста задачки ни се събраха...
625
00:30:55,611 --> 00:30:57,946
Но в същото време, Чедър,
626
00:30:58,197 --> 00:31:02,534
ако може да го обсъдя с колегата.
627
00:31:03,202 --> 00:31:04,953
Да се махаме, веднага!
628
00:31:05,204 --> 00:31:06,121
Може да не е толкова трудно.
629
00:31:06,371 --> 00:31:07,873
Няма да продавам дрога.
Не мога, Рел.
630
00:31:08,081 --> 00:31:09,041
Ти даде тази идея.
631
00:31:09,249 --> 00:31:10,292
Ти поиска да дойдеш тук.
632
00:31:10,542 --> 00:31:11,460
Добре, слушай.
633
00:31:11,710 --> 00:31:14,046
Ти беше този, който каза,
че сме негрите от Алънтаун.
634
00:31:14,254 --> 00:31:15,631
Няма да нарушавам закони.
635
00:31:15,881 --> 00:31:17,758
Лесно е, все пак е лесно!
636
00:31:17,966 --> 00:31:19,259
-Кое?
-Видях как Хълка го прави.
637
00:31:19,468 --> 00:31:21,595
Просто чака. Хората търсят дрога.
638
00:31:21,803 --> 00:31:24,806
Просто ще им пробутаме номерата
от филма "New Jack City"
639
00:31:25,057 --> 00:31:26,141
и ще си вземем Киану.
640
00:31:26,308 --> 00:31:28,477
Няма да застраша
семейството си, ясно?
641
00:31:28,644 --> 00:31:29,811
-Или...
-Или какво?
642
00:31:29,978 --> 00:31:31,772
-Може да ти хареса.
-Какво?
643
00:31:31,980 --> 00:31:33,148
Може да ти хареса да си лош.
644
00:31:33,398 --> 00:31:34,566
Не, не.
645
00:31:34,775 --> 00:31:36,568
-Бива те за това.
-Какво?
646
00:31:36,777 --> 00:31:39,321
Просто се вписваш в колектива.
Нищо повече.
647
00:31:39,488 --> 00:31:41,281
Не сплотявам колективи от пласьори.
648
00:31:41,490 --> 00:31:42,491
Правя го за съучастие...
649
00:31:42,741 --> 00:31:44,451
-Фирмени престъпления?
-Не е...
650
00:31:44,660 --> 00:31:46,161
-Свършихте ли?
-Да.
651
00:31:46,328 --> 00:31:47,496
Да.
652
00:31:47,996 --> 00:31:49,665
Добре. Да вървим.
653
00:31:49,831 --> 00:31:51,667
Готов ли си, Шарк Танк?
654
00:31:52,668 --> 00:31:53,669
Да.
655
00:31:53,835 --> 00:31:56,129
Абсолютно, Тектоник.
656
00:32:17,526 --> 00:32:18,861
Здрасти, как е?
657
00:32:19,111 --> 00:32:20,362
Който си го намери, негово е...
658
00:32:20,612 --> 00:32:22,114
Не се приближавайте.
659
00:32:22,322 --> 00:32:24,032
Не, не. Знаете ли какво казвам?
660
00:32:24,199 --> 00:32:25,868
Не, не, затваряйте тази врата. Недей.
661
00:32:26,118 --> 00:32:28,120
Ще излизам скоро, така че...
662
00:32:29,872 --> 00:32:31,331
Чуйте всички.
663
00:32:31,540 --> 00:32:32,875
Да се съберем и така нататък.
664
00:32:33,876 --> 00:32:35,502
Сега сериозно, това, което ще става,
665
00:32:35,711 --> 00:32:37,796
преди да се хванем за тази работа,
трябва всички
666
00:32:38,005 --> 00:32:39,548
да се опознаем по-добре.
667
00:32:39,798 --> 00:32:41,383
Най-напред, един по един,
668
00:32:41,550 --> 00:32:42,968
всеки ще се представи с името си
669
00:32:43,177 --> 00:32:44,469
и ще разкаже две неща за себе си.
670
00:32:44,803 --> 00:32:46,013
Например.
671
00:32:46,388 --> 00:32:48,390
Казвам се Шарк Танк.
672
00:32:48,557 --> 00:32:50,851
В гимназията тренирах
бягане с препятствия.
673
00:32:51,059 --> 00:32:52,644
И ми харесва да държа патлака си така.
674
00:32:53,395 --> 00:32:55,230
Това съм аз.
675
00:32:55,898 --> 00:32:58,066
Аз съм Тектоник.
676
00:32:58,859 --> 00:33:01,486
Веднъж застрелях двама с един куршум.
677
00:33:01,820 --> 00:33:03,572
Ходих на закрита прожекция
678
00:33:03,822 --> 00:33:05,866
на филма "The Blair Witch Project".
679
00:33:06,074 --> 00:33:07,075
-Ходи ли?
-Да.
680
00:33:07,242 --> 00:33:08,327
Не знаех това. Виж ти.
681
00:33:08,535 --> 00:33:10,245
Тогава още не се знаеше дали е истина.
682
00:33:10,495 --> 00:33:12,581
Така е. Хората го приемаха като истина.
683
00:33:12,831 --> 00:33:14,416
Продължавай, негро.
684
00:33:15,042 --> 00:33:16,251
Аз съм Бъд.
685
00:33:17,085 --> 00:33:20,422
Влязох в бандата,
след като майка ми ме наръга.
686
00:33:21,590 --> 00:33:23,383
Искам още два факта.
687
00:33:24,259 --> 00:33:25,385
И баба ме наръга.
688
00:33:26,261 --> 00:33:28,764
Е, понякога на семейните сбирки
стават щури неща.
689
00:33:28,931 --> 00:33:30,182
Благодарим, брато, че сподели.
690
00:33:30,390 --> 00:33:32,017
Привет. Аз съм Багажника.
691
00:33:32,226 --> 00:33:33,727
Имам силен удар с лявата ръка.
692
00:33:35,229 --> 00:33:36,188
Получих прякора си, когато
693
00:33:36,396 --> 00:33:38,440
заключих в багажника
ключовете от колата си.
694
00:33:38,690 --> 00:33:40,776
-На всеки може да се случи.
-При труп.
695
00:33:41,568 --> 00:33:42,736
Добре.
696
00:33:43,779 --> 00:33:44,863
Добре, все пак
697
00:33:45,072 --> 00:33:47,574
Багажника е по-добър прякор от Трупа.
698
00:33:53,455 --> 00:33:55,040
Нека продължим. Кажи нещо за себе си.
699
00:33:55,249 --> 00:33:56,291
Да.
700
00:33:56,625 --> 00:33:57,960
Стич.
701
00:33:58,961 --> 00:34:00,128
И?
702
00:34:00,295 --> 00:34:01,922
Кажи две неща за себе си.
703
00:34:05,300 --> 00:34:06,635
Няма, негро.
704
00:34:06,885 --> 00:34:08,302
Добре, Шарк Танк, знаеш ли какво?
705
00:34:08,554 --> 00:34:10,472
Мисля, че по свой начин
706
00:34:10,639 --> 00:34:12,391
той сподели нещо за себе си.
707
00:34:12,599 --> 00:34:14,059
Да, да, да.
708
00:34:14,268 --> 00:34:16,394
-Трябва да продължаваме.
-Да, добре.
709
00:34:16,811 --> 00:34:18,271
Аз съм Хай-Си.
710
00:34:18,981 --> 00:34:21,817
Първо, не харесвам непознати негри.
711
00:34:22,067 --> 00:34:23,652
Второ, много съм любопитна
712
00:34:23,902 --> 00:34:27,155
какво точно е станало
по време на клането при църквата Диас.
713
00:34:27,489 --> 00:34:28,490
Да.
714
00:34:30,617 --> 00:34:31,577
Добре.
715
00:34:31,785 --> 00:34:34,246
Сега знаем разни неща един за друг.
716
00:34:34,454 --> 00:34:36,832
Тогава да свършим тази работа бързо.
717
00:34:36,999 --> 00:34:39,835
Така ли е било, както говорят?
718
00:34:42,503 --> 00:34:44,338
Какви са слуховете?
719
00:34:44,506 --> 00:34:46,925
Кървава баня, стотина екзекутирани.
720
00:34:47,134 --> 00:34:49,595
-Да.
-Да, най-малко 100.
721
00:34:49,802 --> 00:34:50,846
Сто, 101.
722
00:34:51,012 --> 00:34:52,181
Тичаш по стената, задно салто
723
00:34:52,431 --> 00:34:54,183
и слизаш, после ги стреляш.
724
00:34:55,601 --> 00:34:57,352
Да, имаше и такова нещо.
725
00:34:57,603 --> 00:34:58,812
Покажи ни!
726
00:35:00,022 --> 00:35:00,981
Покажи ни де!
727
00:35:01,190 --> 00:35:02,274
-Салтото ли?
-Да.
728
00:35:02,858 --> 00:35:04,818
Мисля, че всички искаме да го видим.
729
00:35:07,529 --> 00:35:11,200
Нека ви кажа с две думи.
730
00:35:11,366 --> 00:35:13,827
Няма да стане както си мислите.
731
00:35:14,453 --> 00:35:17,331
Чедър вече ви каза,
че не сме тук за...
732
00:35:19,708 --> 00:35:21,835
Мамка му! Видяхте ли?
733
00:35:22,044 --> 00:35:23,545
Направи го. Салтото.
734
00:35:25,214 --> 00:35:26,173
Той го направи.
735
00:35:26,381 --> 00:35:28,050
Дай насам, приятел.
736
00:35:28,217 --> 00:35:29,218
Еха!
737
00:35:29,801 --> 00:35:31,512
Като черен Исус.
738
00:35:31,720 --> 00:35:33,138
Браво.
739
00:35:33,347 --> 00:35:34,973
Господи! Направих салто!
740
00:35:35,182 --> 00:35:37,184
Мамка му! Това е щуротия.
741
00:35:37,893 --> 00:35:41,897
Когато друг път ви кажем,
че сме направили нещо,
742
00:35:42,898 --> 00:35:45,984
трябва да ни вярвате.
743
00:35:46,193 --> 00:35:47,819
-Да видим как ти ще го направиш.
-Да.
744
00:35:48,028 --> 00:35:49,321
-Какво?
-Моля?
745
00:35:49,530 --> 00:35:51,198
Твой ред е.
746
00:35:52,908 --> 00:35:54,409
Днес само той прави салта.
747
00:35:54,576 --> 00:35:56,161
Днес само аз правя салто.
748
00:35:56,370 --> 00:35:57,579
Ние се редуваме.
749
00:35:57,829 --> 00:36:01,208
Добре, днес аз правя всички салта.
750
00:36:01,416 --> 00:36:03,001
Днес няма да го видите как прави салто.
751
00:36:03,210 --> 00:36:06,171
Утре ще направя салто.
752
00:36:06,380 --> 00:36:07,339
Да!
753
00:36:07,548 --> 00:36:08,674
Ей!
754
00:36:08,882 --> 00:36:11,176
Да сменим темата
и да продадем малко дрога.
755
00:36:11,385 --> 00:36:12,344
-Става ли?
-Разбира се.
756
00:36:12,553 --> 00:36:13,762
-Да го направим.
-Точно така.
757
00:36:13,929 --> 00:36:16,515
Чуйте, в моята кола няма място за всички.
758
00:36:17,099 --> 00:36:18,100
Братя. Братя.
759
00:36:18,350 --> 00:36:19,935
Хайде, кажете ми какво искате от мен.
760
00:36:20,185 --> 00:36:22,521
Вземете каквото искате, всичко е ваше.
761
00:36:22,729 --> 00:36:24,189
Става ли? А, искате ли трева?
762
00:36:24,398 --> 00:36:26,567
Развържете ме и веднага ще ви донеса.
763
00:36:26,775 --> 00:36:28,694
О, не!
764
00:36:28,902 --> 00:36:31,029
Не! Нищо не съм направил.
765
00:36:31,238 --> 00:36:32,364
Аз не бих...
766
00:36:32,573 --> 00:36:33,866
Мамка му.
767
00:36:34,074 --> 00:36:35,617
Аз съм котето, нали?
768
00:36:35,868 --> 00:36:37,870
Така ще постъпите с мен.
769
00:36:38,078 --> 00:36:39,705
Не ме е страх.
770
00:36:43,083 --> 00:36:44,710
Котето? Котето...
771
00:36:44,918 --> 00:36:46,128
Киану ли търсите?
772
00:36:46,295 --> 00:36:49,548
Котето е в HPV,
в онзи стриптийз клуб в града.
773
00:36:49,756 --> 00:36:51,425
Не ме убивайте.
774
00:36:51,633 --> 00:36:53,969
Аз знам всичко за хип-хопа.
775
00:37:01,768 --> 00:37:04,479
Шарк, не искам да те обидя,
776
00:37:06,273 --> 00:37:08,150
но защо караш този скапан ван?
777
00:37:09,443 --> 00:37:13,322
Ако искаш да те гепят,
карай малка кола.
778
00:37:13,655 --> 00:37:16,491
Но ако искаш никога да не те спират,
779
00:37:16,992 --> 00:37:19,494
карай семейна кола,
която не се набива на очи.
780
00:37:19,745 --> 00:37:22,998
Да не привлича вниманието,
да не е много мощна,
781
00:37:23,165 --> 00:37:26,835
като тези, с каквито майките
разкарват децата си в града.
782
00:37:27,085 --> 00:37:28,670
Къде отиваме?
783
00:37:28,921 --> 00:37:30,297
Към хълмовете на Холивуд.
784
00:37:30,506 --> 00:37:32,007
Оттук нататък аз ще ви водя.
785
00:37:32,508 --> 00:37:34,801
Търговия с фъшкия.
786
00:37:42,351 --> 00:37:44,019
Стигнахме.
787
00:37:50,025 --> 00:37:51,026
Идваш ли?
788
00:37:55,531 --> 00:37:56,615
Не.
789
00:37:57,449 --> 00:37:58,867
Направи го сама.
790
00:37:59,117 --> 00:38:00,369
О, не. Идваш с мен.
791
00:38:00,619 --> 00:38:02,371
Чедър каза ти да ми покажеш
как се прави.
792
00:38:02,704 --> 00:38:04,039
Хайде, Тектоник.
793
00:38:04,206 --> 00:38:06,833
Аз ще им покажа на тях как да наблюдават.
794
00:38:07,668 --> 00:38:09,044
Благодаря, Шарк Танк.
795
00:38:09,211 --> 00:38:10,379
Удоволствието е мое, негро.
796
00:38:10,629 --> 00:38:13,173
Хайде, трябва да го направим.
797
00:38:14,550 --> 00:38:16,385
Не се безпокой.
798
00:38:16,677 --> 00:38:18,470
Нищо и никаква работа.
799
00:38:18,887 --> 00:38:20,806
Нищо и никаква работа.
800
00:38:32,067 --> 00:38:33,819
Гледай и се учи.
801
00:38:40,033 --> 00:38:41,201
Здрасти!
802
00:39:08,270 --> 00:39:10,606
Ура! Момчетата дойдоха!
803
00:39:10,856 --> 00:39:12,274
Най-после!
804
00:39:13,108 --> 00:39:14,443
Как е?
805
00:39:15,569 --> 00:39:18,280
Някой да е поръчал дрога?
806
00:39:19,740 --> 00:39:21,867
Да! Господи!
807
00:39:22,075 --> 00:39:24,786
Тъкмо им разказвах
808
00:39:25,037 --> 00:39:28,248
за работата ми в Париж
последните два месеца,
809
00:39:28,457 --> 00:39:30,292
и това момче ми даде
да пуша от това.
810
00:39:30,542 --> 00:39:33,795
Кълна се в Бога, усещането е невероятно.
811
00:39:33,962 --> 00:39:35,297
И най-хубавото е,
812
00:39:35,797 --> 00:39:38,091
че всеки път преживяването е различно!
813
00:39:39,218 --> 00:39:41,720
Може ли да го видя?
814
00:39:41,929 --> 00:39:44,056
Раничката. Раничката.
815
00:39:46,099 --> 00:39:48,268
Хубава малка раничка.
816
00:39:51,063 --> 00:39:51,980
Еха!
817
00:39:52,231 --> 00:39:54,399
Господи, това е!
818
00:39:54,650 --> 00:39:56,318
Елате, седнете, моля.
819
00:39:56,485 --> 00:39:58,237
Пийнете нещо. Седнете!
820
00:39:58,445 --> 00:40:00,572
Извинявай, просто искаме да видим парите.
821
00:40:06,912 --> 00:40:08,914
Виждаш ли, Дони,
822
00:40:10,165 --> 00:40:13,001
някои хора не уважават играта.
823
00:40:13,418 --> 00:40:14,670
Каква игра?
824
00:40:14,962 --> 00:40:16,171
Живота!
825
00:40:16,839 --> 00:40:19,341
Животът е една проклета игра!
826
00:40:19,508 --> 00:40:20,843
Единственият истински въпрос е
827
00:40:21,093 --> 00:40:23,929
кои са играчите и кои са пионките.
828
00:40:24,137 --> 00:40:26,265
Хайде, момчета,
да опитаме малко фъшкия.
829
00:40:26,473 --> 00:40:27,641
Не, не, не.
830
00:40:28,350 --> 00:40:29,852
Мисля, че се изразих ясно.
831
00:40:30,018 --> 00:40:31,687
Това не ни интересува.
832
00:40:50,539 --> 00:40:51,540
Мамка му!
833
00:40:51,707 --> 00:40:53,667
Пусни малко музика.
834
00:40:53,876 --> 00:40:54,835
-Пусни нещо.
-Музика, да.
835
00:40:55,043 --> 00:40:56,879
Да видим какво има тук.
836
00:40:57,045 --> 00:40:59,214
-Знам, че имаш готини песни.
-Всъщност не, ние...
837
00:40:59,965 --> 00:41:01,550
Какво?
838
00:41:02,509 --> 00:41:05,387
Шарк Танк, човече.
839
00:41:07,055 --> 00:41:08,640
Какво, по дяволите, е това?
840
00:41:08,849 --> 00:41:10,851
Какво е това?
841
00:41:16,190 --> 00:41:18,150
Мамка му, негра!
842
00:41:18,358 --> 00:41:20,569
Това е моята музика.
843
00:41:21,195 --> 00:41:22,362
Харесваш такава музика?
844
00:41:23,322 --> 00:41:25,365
Прилича на музика за бели.
845
00:41:26,200 --> 00:41:27,534
-Бели? Бели ли?
-Да.
846
00:41:27,743 --> 00:41:30,204
Негра, това е Джордж Майкъл.
847
00:41:30,412 --> 00:41:33,999
Той е един от най-великите.
848
00:41:34,208 --> 00:41:36,210
Той е гангстер от старата школа.
849
00:41:36,418 --> 00:41:37,586
Значи
850
00:41:38,253 --> 00:41:39,671
той е черен?
851
00:41:40,881 --> 00:41:43,091
Да, но е с по-светла кожа.
852
00:41:43,342 --> 00:41:45,886
Той движеше с оня групар Риджли.
853
00:41:46,094 --> 00:41:47,054
Да.
854
00:41:47,262 --> 00:41:50,057
После Джордж Майкъл
мина към соло изпълнения.
855
00:41:50,265 --> 00:41:51,767
И после...
856
00:41:52,559 --> 00:41:57,397
Никой не е виждал повече Риджли.
857
00:41:58,065 --> 00:42:00,067
Пречукал ли го е?
858
00:42:00,567 --> 00:42:01,777
Никой
859
00:42:02,444 --> 00:42:03,737
повече
860
00:42:04,238 --> 00:42:05,447
не
861
00:42:06,073 --> 00:42:07,616
го е
862
00:42:07,783 --> 00:42:09,409
виждал.
863
00:42:09,910 --> 00:42:10,869
Мамка му.
864
00:42:11,078 --> 00:42:12,746
Уважавам го.
865
00:42:12,955 --> 00:42:14,623
Уважавам такива хора.
866
00:42:14,790 --> 00:42:16,875
-Ей, ей.
-Щом е направил това.
867
00:42:17,084 --> 00:42:19,962
Чакайте да чуете следващото парче.
868
00:42:20,963 --> 00:42:21,922
Знаете ли,
869
00:42:22,130 --> 00:42:24,466
във времената на самураите
870
00:42:25,259 --> 00:42:26,593
отказът
871
00:42:27,094 --> 00:42:29,137
да уважите такова събитие
872
00:42:29,304 --> 00:42:32,307
се е считало за силно оскърбление.
873
00:42:37,437 --> 00:42:39,565
Майтап си правя с вас!
874
00:42:40,148 --> 00:42:41,942
Само да си бяхте видели физиономиите.
875
00:42:42,776 --> 00:42:44,236
Господи.
876
00:42:44,444 --> 00:42:46,572
Беше забележително.
877
00:42:48,657 --> 00:42:49,992
Луда работа.
878
00:42:52,828 --> 00:42:54,580
Човекът поиска парите.
879
00:42:54,788 --> 00:42:55,914
Да.
880
00:42:58,125 --> 00:42:59,793
Рейчъл, донеси чантата.
881
00:43:00,627 --> 00:43:01,587
Аз да не съм ти робиня.
882
00:43:01,795 --> 00:43:03,422
Донеси проклетата чанта!
883
00:43:12,264 --> 00:43:15,017
Между другото, аз ви харесвах
в "The House Bunny".
884
00:43:15,475 --> 00:43:17,269
-Благодаря.
-Да. Да.
885
00:43:17,477 --> 00:43:19,313
Ти познаваш мацката?
886
00:43:20,314 --> 00:43:22,191
Тя е Ана Фейрис, актрисата.
887
00:43:22,524 --> 00:43:23,775
Филмова актриса?
888
00:43:25,027 --> 00:43:26,820
"Lost in Translation"?
889
00:43:27,321 --> 00:43:29,448
"Chipwrecked"? "The Squeakquel"?
890
00:43:30,866 --> 00:43:32,492
"Scary Movie"?
891
00:43:32,701 --> 00:43:33,702
Играли сте в този филм?
892
00:43:33,869 --> 00:43:35,787
"Scary Movie" 1, 2, 3 и 4.
893
00:43:35,996 --> 00:43:37,706
Но не и 5. Бях вече стара.
894
00:43:39,041 --> 00:43:40,667
Но, стига толкова.
895
00:43:40,876 --> 00:43:44,004
Стига сме дрънкали за Холивуд,
гади ми се от това.
896
00:43:44,213 --> 00:43:46,840
-Да.
-Интересувам се само
897
00:43:47,549 --> 00:43:49,051
от истината.
898
00:43:51,053 --> 00:43:52,387
Или предизвикателството.
899
00:43:54,556 --> 00:43:56,058
Истина или предизвикателство!
900
00:44:03,690 --> 00:44:06,527
Хорът звучи готино.
901
00:44:06,735 --> 00:44:08,820
Нали? Защото, искам да кажа,
902
00:44:09,029 --> 00:44:10,906
усещате ли ролята на бащата?
903
00:44:11,073 --> 00:44:12,241
Защото този човек не е имал
904
00:44:12,407 --> 00:44:15,536
положителен пример,
който да следва в живота си.
905
00:44:15,744 --> 00:44:16,870
Така че...
906
00:44:17,079 --> 00:44:18,038
Мамка му!
907
00:44:18,247 --> 00:44:19,581
Не съм виждал баща си.
908
00:44:19,748 --> 00:44:21,416
-Наистина ли?
-Не съм.
909
00:44:51,738 --> 00:44:53,782
Готин е този Джордж Майкъл!
910
00:44:53,949 --> 00:44:55,742
-Нали така, пич?
-Да.
911
00:44:55,951 --> 00:44:57,244
Харесвам го.
912
00:44:57,536 --> 00:44:58,704
Истина.
913
00:44:59,913 --> 00:45:02,457
Кое е
914
00:45:02,708 --> 00:45:05,919
най-мръсното, най-гадното нещо,
което си направила?
915
00:45:10,090 --> 00:45:11,800
Знаеш ли, не си длъжна да...
916
00:45:12,050 --> 00:45:15,053
На този, който изневеряваше на сестра ми,
му отрязах оная работа.
917
00:45:18,891 --> 00:45:20,559
Това си го бива!
918
00:45:20,767 --> 00:45:24,104
За такова нещо заслужавате парите.
919
00:45:24,813 --> 00:45:26,106
Благодаря.
920
00:45:26,315 --> 00:45:28,567
Добре, твой ред е, същият въпрос.
921
00:45:30,986 --> 00:45:32,821
Най-гадното нещо ли?
922
00:45:36,992 --> 00:45:39,494
Веднъж отрязах два пениса.
923
00:45:40,954 --> 00:45:43,165
Истина е.
924
00:45:44,499 --> 00:45:45,834
Те не очакваха.
925
00:45:46,084 --> 00:45:47,002
Промъкнах се до тях.
926
00:45:47,252 --> 00:45:49,338
Съвсем близо.
927
00:45:50,172 --> 00:45:53,425
Единият беше дълъг,
заострен като молив.
928
00:45:55,010 --> 00:45:57,971
А другият - къс и дебел.
929
00:45:58,972 --> 00:46:00,807
Беше тежък.
930
00:46:02,476 --> 00:46:07,147
Рязнах ги бързо
931
00:46:08,982 --> 00:46:10,692
и ги отнесох.
932
00:46:10,859 --> 00:46:14,488
Значи съм крадец на пениси.
933
00:46:20,202 --> 00:46:23,497
300 за крадеца на пениси.
934
00:46:25,541 --> 00:46:26,667
Добре.
935
00:46:30,003 --> 00:46:33,006
-Значи, Алънтаун...
-Какво? Какво, по дяволите, негро?
936
00:46:33,215 --> 00:46:34,383
Разкажи ми. Готино ли беше?
937
00:46:34,633 --> 00:46:35,551
Няма как да не е било.
938
00:46:35,801 --> 00:46:36,802
Беше ли...
939
00:46:37,010 --> 00:46:39,555
Камбани, куршуми.
940
00:46:39,721 --> 00:46:41,723
Беше страхотно.
941
00:46:41,890 --> 00:46:45,310
Просто се измъквахме от опасните ситуации.
942
00:46:45,519 --> 00:46:47,521
Нали разбираш, за да оцелеем.
943
00:46:48,355 --> 00:46:50,649
Да знаеш, най-важното
за нас двамата с Тектоник
944
00:46:50,858 --> 00:46:52,651
са комуникационните ни умения.
945
00:46:52,860 --> 00:46:55,362
Това е в основата
на нашата колективна работа.
946
00:46:56,196 --> 00:46:58,031
-Разбра ли ме?
-Да.
947
00:46:58,240 --> 00:46:59,408
Разбрах.
948
00:46:59,575 --> 00:47:00,868
Добре.
949
00:47:02,411 --> 00:47:03,912
Знаеш ли какво?
950
00:47:05,372 --> 00:47:07,916
Не съм ви разказвал откъде имам това.
951
00:47:10,252 --> 00:47:13,213
Едно хлапе ме наръга,
защото му свих захарното петле.
952
00:47:14,381 --> 00:47:16,049
Това е ужасно.
953
00:47:16,258 --> 00:47:17,718
На колко години си бил ти?
954
00:47:17,926 --> 00:47:19,011
На 23.
955
00:47:20,429 --> 00:47:22,055
Така ли. Е...
956
00:47:22,556 --> 00:47:24,266
Благодаря, че сподели това с мен.
957
00:47:24,433 --> 00:47:26,018
Готино е.
958
00:47:26,560 --> 00:47:27,936
И аз имам белег. Вижте.
959
00:47:28,103 --> 00:47:29,104
Добре, да видим.
960
00:47:29,271 --> 00:47:30,397
Едра сачма.
961
00:47:31,064 --> 00:47:32,524
Когато обирахме магазин за алкохол.
962
00:47:32,733 --> 00:47:33,942
Човече.
963
00:47:34,610 --> 00:47:37,613
И те гръмнаха? Лоша работа.
964
00:47:37,779 --> 00:47:40,365
Всъщност това влезе в новините
965
00:47:40,574 --> 00:47:42,868
и като се прибрах в къщата на баба,
тя ме гръмна.
966
00:47:43,076 --> 00:47:45,579
Май трябва да прекарваш
по-малко време със семейството си.
967
00:47:45,787 --> 00:47:47,122
Бих ти дал този съвет.
968
00:47:47,623 --> 00:47:48,749
-Така е.
-Ти какви белези имаш?
969
00:47:48,957 --> 00:47:51,418
-Аз ли? Нека да...
-Да, да.
970
00:47:52,961 --> 00:47:55,380
Хайде, човече.
Сигурно имаш много белези.
971
00:47:55,589 --> 00:47:57,049
-Ето.
-Не се прави на скромен.
972
00:47:59,760 --> 00:48:01,261
От улична битка.
973
00:48:01,470 --> 00:48:02,638
Апендикс.
974
00:48:05,474 --> 00:48:06,475
Твоят апендикс?
975
00:48:06,642 --> 00:48:09,102
-Извадиха го от тялото ми.
-Какво?
976
00:48:10,270 --> 00:48:11,772
Не бихте искали да чуете
977
00:48:11,980 --> 00:48:13,774
какво се случи с мъдреца ми.
978
00:48:13,982 --> 00:48:15,275
-Мамка му.
-По дяволите.
979
00:48:15,984 --> 00:48:17,110
Истина или предизвикателство?
980
00:48:17,444 --> 00:48:18,403
Предизвикателство.
981
00:48:18,612 --> 00:48:20,447
Защо трябваше
да избереш предизвикателство?
982
00:48:22,991 --> 00:48:25,327
Предизвиквам те
983
00:48:27,955 --> 00:48:29,122
да застреляш приятеля си.
984
00:48:31,458 --> 00:48:32,501
Майтапиш ли се?
985
00:48:32,668 --> 00:48:34,002
Тя се шегува.
986
00:48:35,921 --> 00:48:37,422
Нали разбираш, че тя се шегува?
987
00:48:37,631 --> 00:48:38,841
Не се шегувам.
988
00:48:39,299 --> 00:48:41,343
Това е за $10 000.
989
00:48:44,096 --> 00:48:45,013
Какво?
990
00:48:45,264 --> 00:48:46,306
Ей.
991
00:48:50,310 --> 00:48:52,479
Покажи ни как изглежда
992
00:48:52,688 --> 00:48:54,940
като пръснат на някого мозъка.
993
00:48:56,525 --> 00:48:57,693
Ей.
994
00:48:58,277 --> 00:49:00,362
Мамка му. Той не ми е приятел.
995
00:49:00,529 --> 00:49:03,282
Ей, Хай-Си, по дяволите!
996
00:49:04,783 --> 00:49:07,160
Не позволявай на бяло момиче
да ни раздели.
997
00:49:07,369 --> 00:49:09,663
Това е насилие на черен над черен.
Така става.
998
00:49:10,205 --> 00:49:13,166
Не позволявай на Ана Фейрис
да ни раздели!
999
00:49:13,375 --> 00:49:16,336
Хайде, покажи ни как изглежда смъртта.
1000
00:49:17,629 --> 00:49:19,214
Хайде.
1001
00:49:19,631 --> 00:49:21,967
Направи го, направи го.
1002
00:49:22,176 --> 00:49:23,635
Направи го, направи го.
1003
00:49:23,844 --> 00:49:25,387
Направи го, направи го.
1004
00:49:25,679 --> 00:49:26,680
Направи го!
1005
00:49:27,014 --> 00:49:28,223
Мамка му!
1006
00:49:28,724 --> 00:49:30,225
Какво ти става?
1007
00:49:30,392 --> 00:49:31,560
Вземи ги!
1008
00:49:32,394 --> 00:49:34,688
-Какво?
-Вземи парите, глупако!
1009
00:49:36,231 --> 00:49:38,525
Ти ми счупи носа!
1010
00:49:39,860 --> 00:49:41,069
Виж, виж!
1011
00:49:46,074 --> 00:49:48,327
Ти, скапана селянка!
1012
00:49:50,537 --> 00:49:51,747
Луда кучка!
1013
00:49:53,874 --> 00:49:56,418
Идвай, Уенди!
1014
00:49:58,712 --> 00:50:00,047
Хайде, да тръгваме!
1015
00:50:32,871 --> 00:50:33,872
Мръдни!
1016
00:50:34,081 --> 00:50:35,541
Качвай се отзад!
1017
00:50:36,250 --> 00:50:37,292
Мръдни се!
1018
00:50:39,419 --> 00:50:40,754
Карай!
1019
00:50:40,963 --> 00:50:42,589
Трябва да запаля двигателя.
1020
00:50:44,299 --> 00:50:45,634
Добре ли си?
1021
00:50:48,971 --> 00:50:50,472
Хайде, карай!
1022
00:50:51,598 --> 00:50:53,225
Казах ти да караш!
1023
00:50:53,433 --> 00:50:54,434
Добре, добре.
1024
00:50:54,643 --> 00:50:56,311
-Коланите!
-Хайде, всички заедно.
1025
00:50:57,312 --> 00:50:59,314
Какво, по дяволите, пеете всички?
1026
00:50:59,565 --> 00:51:00,774
Джордж Майкъл.
1027
00:51:01,483 --> 00:51:03,986
Гледай да не повредиш колата.
1028
00:51:10,951 --> 00:51:12,953
-Стич!
-Не, не.
1029
00:51:13,161 --> 00:51:14,746
Няма да удариш никого.
1030
00:51:14,955 --> 00:51:15,914
Гледайте!
1031
00:51:16,123 --> 00:51:17,291
Това скапано парти
1032
00:51:17,499 --> 00:51:18,750
-ще продължи ли?
-Да.
1033
00:51:18,959 --> 00:51:19,918
Слизаме долу за малко.
1034
00:51:20,127 --> 00:51:21,128
Хич да не ти пука.
1035
00:51:21,753 --> 00:51:23,088
Навреме ми подаде това.
1036
00:51:23,297 --> 00:51:24,464
Виж, човече. Аз...
1037
00:51:25,465 --> 00:51:27,301
Само кажи... Нали, пич?
1038
00:51:27,801 --> 00:51:30,679
Шарк Танк, може ли за малко?
1039
00:51:30,888 --> 00:51:32,264
Добре, пич!
1040
00:51:32,472 --> 00:51:34,183
Ще продължим след малко.
1041
00:51:34,391 --> 00:51:35,726
Добре.
1042
00:51:35,934 --> 00:51:37,769
-Веднага се връщам.
-Добре, Стич.
1043
00:51:38,604 --> 00:51:39,813
Не!
1044
00:51:40,689 --> 00:51:41,690
Трябва да ти кажа,
1045
00:51:41,899 --> 00:51:44,902
че чудесно си прекарвам с тях
и че те не са лоши хора.
1046
00:51:45,110 --> 00:51:47,237
Лоши са, Кларънс.
1047
00:51:47,446 --> 00:51:48,530
-Не, не...
-Много са лоши.
1048
00:51:48,739 --> 00:51:50,032
Добре, разбирам,
че продават дрога.
1049
00:51:50,240 --> 00:51:51,533
Изслушай ме.
1050
00:51:51,742 --> 00:51:53,118
-Преди малко в къщата...
-Да, да.
1051
00:51:53,327 --> 00:51:54,786
Ей, Шарк!
1052
00:51:54,995 --> 00:51:56,747
Шарк Танк! Идвай!
1053
00:51:56,955 --> 00:51:58,665
Затваряй си устата, негро.
1054
00:51:59,166 --> 00:52:00,751
Проклетник.
1055
00:52:01,293 --> 00:52:02,753
Добре. Ще пийнем още едно-две
1056
00:52:02,961 --> 00:52:05,297
и след това отиваме при Чедър,
става ли?
1057
00:52:05,506 --> 00:52:07,049
Аз никога не излизам с хора.
1058
00:52:07,257 --> 00:52:08,717
Правя това, което Хана ми заръча.
1059
00:52:08,926 --> 00:52:10,135
Става дума за брака ми.
1060
00:52:10,344 --> 00:52:12,054
Пием за моя брак.
1061
00:52:12,596 --> 00:52:13,764
Благодаря. Много благодаря.
1062
00:52:13,972 --> 00:52:16,266
Нямаш представа, колко съм ти благодарен.
1063
00:52:16,475 --> 00:52:17,476
Шарк, побързай!
1064
00:52:17,684 --> 00:52:18,644
Чуйте, негра.
1065
00:52:18,852 --> 00:52:21,188
Скоро ще се разделим с него.
1066
00:52:21,563 --> 00:52:22,856
Ти добре ли си?
1067
00:52:27,819 --> 00:52:29,738
Стресна ме.
1068
00:52:32,241 --> 00:52:33,659
Все пак, добре ли си?
1069
00:52:35,035 --> 00:52:36,620
Да, добре съм.
1070
00:52:38,789 --> 00:52:40,374
А ти?
1071
00:52:40,582 --> 00:52:42,376
Да. Добре съм.
1072
00:52:46,713 --> 00:52:49,049
Там много загрубяха нещата, нали?
1073
00:52:50,384 --> 00:52:52,553
Не си ли виждал как убиват хора?
1074
00:52:53,804 --> 00:52:54,805
Аз ли?
1075
00:52:55,013 --> 00:52:57,432
Виждал съм как убиват хора,
1076
00:52:57,641 --> 00:52:58,892
когато аз съм ги убивал.
1077
00:53:00,686 --> 00:53:04,022
Само исках да кажа,
че ние в Алънтаун
1078
00:53:04,231 --> 00:53:07,067
въртим бизнеса си малко по-професионално.
1079
00:53:08,485 --> 00:53:09,736
Добре.
1080
00:53:14,908 --> 00:53:16,076
А ти...
1081
00:53:16,660 --> 00:53:18,579
Мислила ли си някога да излезеш от играта?
1082
00:53:19,454 --> 00:53:20,497
Не.
1083
00:53:22,291 --> 00:53:23,917
Жалко.
1084
00:53:24,668 --> 00:53:28,964
Представям се колко е трудно
за жена да върши това.
1085
00:53:30,507 --> 00:53:32,926
Не че не можеш, защото една жена
1086
00:53:33,135 --> 00:53:35,554
може всичко,
което е по силите на един мъж, но...
1087
00:53:35,762 --> 00:53:36,930
Да.
1088
00:53:37,681 --> 00:53:38,807
Мислиш, че ако изляза от играта,
1089
00:53:39,016 --> 00:53:41,435
мъжете ще престанат
да се имат за господари?
1090
00:53:43,270 --> 00:53:44,897
Е, аз не съм такъв.
1091
00:53:46,565 --> 00:53:47,733
Не си ли?
1092
00:53:47,941 --> 00:53:49,067
Не съм.
1093
00:53:51,403 --> 00:53:53,655
Обзалагам се,
1094
00:53:54,031 --> 00:53:57,492
че има някой, който не е гангстер,
1095
00:53:58,619 --> 00:54:00,621
който би бил щастлив да е с теб.
1096
00:54:01,622 --> 00:54:02,915
Искам да кажа...
1097
00:54:04,958 --> 00:54:06,793
Ти по нещо наподобяваш
1098
00:54:08,253 --> 00:54:10,255
лъвицата от "Цар лъв".
1099
00:54:10,464 --> 00:54:11,423
Нала.
1100
00:54:11,632 --> 00:54:12,633
Невероятно е, че го казваш,
1101
00:54:12,841 --> 00:54:14,218
защото това е любимият ми мултфилм.
1102
00:54:14,426 --> 00:54:16,386
-Наистина ли?
-Да, и съм зодия Лъв.
1103
00:54:16,595 --> 00:54:17,679
Чудно е как си разбрал това.
1104
00:54:17,888 --> 00:54:19,556
Направо си като медиум.
1105
00:54:26,480 --> 00:54:28,941
Ти не би искала да си имаш работа
с такъв като мен.
1106
00:54:29,149 --> 00:54:30,776
Аз съм странник.
1107
00:54:30,984 --> 00:54:32,027
А, ти си гей.
1108
00:54:32,236 --> 00:54:33,737
-Не съм.
-Си.
1109
00:54:33,946 --> 00:54:35,614
Защо мислиш така?
1110
00:54:35,822 --> 00:54:37,241
Само се майтапя.
1111
00:54:37,449 --> 00:54:38,951
Знам, че не си гей.
1112
00:54:39,743 --> 00:54:41,245
Откъде знаеш?
1113
00:54:41,453 --> 00:54:43,330
Усещам, че харесваш момичета.
1114
00:54:44,915 --> 00:54:46,083
Това е добре.
1115
00:54:47,334 --> 00:54:49,628
Искам да ти благодаря за това,
което стана.
1116
00:54:50,379 --> 00:54:51,463
Наистина ли?
1117
00:54:52,756 --> 00:54:54,633
За какво?
1118
00:54:54,842 --> 00:54:56,218
Че ми помогна да убия тези хора.
1119
00:54:56,426 --> 00:54:57,553
Е. Ами аз...
1120
00:54:57,761 --> 00:55:00,264
Не. Не, аз...
1121
00:55:00,472 --> 00:55:01,807
Не съм ти помогнал да ги убиеш.
1122
00:55:02,015 --> 00:55:03,559
Ти сама направи това.
1123
00:55:03,767 --> 00:55:05,477
Все едно, убихме ги заедно.
1124
00:55:05,686 --> 00:55:10,983
Мисля, че по-скоро ти ги очисти.
1125
00:55:12,150 --> 00:55:14,695
Но нямаше как да го направя без теб.
1126
00:55:15,529 --> 00:55:19,491
Не съм съгласен, но приемам това.
1127
00:55:19,700 --> 00:55:21,618
Заедно ги убихме.
1128
00:55:22,619 --> 00:55:24,538
Е, юридически погледнато,
1129
00:55:25,622 --> 00:55:27,207
не съм ти помагал.
1130
00:55:31,670 --> 00:55:32,838
Добре ли си?
1131
00:55:33,046 --> 00:55:34,047
Не исках...
1132
00:55:34,715 --> 00:55:35,799
Нещо много се приближи.
1133
00:55:36,008 --> 00:55:37,134
Да.
1134
00:55:38,093 --> 00:55:39,178
Коляното ми ме подведе.
1135
00:55:39,386 --> 00:55:40,888
Искаш ли да довършим разговора долу?
1136
00:55:41,680 --> 00:55:42,890
Ти искаш... Тръгвам първи.
1137
00:55:43,098 --> 00:55:44,141
Добре. Давай.
1138
00:55:44,641 --> 00:55:46,268
Хайде на партито.
1139
00:55:46,476 --> 00:55:47,769
Чухте я всички, нали?
1140
00:55:47,978 --> 00:55:50,022
На негрите им дай да флиртуват.
1141
00:56:32,481 --> 00:56:34,566
Алънтаун!
1142
00:56:41,615 --> 00:56:44,159
Извинете. Може ли да мина?
1143
00:56:44,368 --> 00:56:45,911
Извинете!
1144
00:56:48,121 --> 00:56:49,289
-Здрасти!
-Здрасти, здрасти!
1145
00:56:49,873 --> 00:56:51,542
Казахме едно питие!
1146
00:56:51,750 --> 00:56:53,752
Ама ние се развихрихме.
1147
00:56:53,961 --> 00:56:56,088
Това не е развихряне, а разпускане.
1148
00:56:56,296 --> 00:56:58,006
Време е за укротяване.
1149
00:56:58,215 --> 00:56:59,550
Ей, ей!
1150
00:56:59,758 --> 00:57:01,927
Добре де, виждам какво става.
1151
00:57:02,135 --> 00:57:04,263
Ядосваш се, че те харесват Шарк Танк
1152
00:57:04,471 --> 00:57:05,764
повече от Тектоник!
1153
00:57:05,973 --> 00:57:07,266
Какво? Не, не!
1154
00:57:07,474 --> 00:57:09,351
Съжалявам, тук съм много популярен.
1155
00:57:09,560 --> 00:57:10,853
Не знам какво да кажа, брато.
1156
00:57:11,061 --> 00:57:12,855
-Какво?
-Какво?
1157
00:57:13,063 --> 00:57:15,274
Първо, все ми е едно
1158
00:57:15,482 --> 00:57:17,442
дали те харесват Шарк Танк
повече от Тектоник.
1159
00:57:17,651 --> 00:57:19,152
Те са убийци!
1160
00:57:19,778 --> 00:57:20,737
Добре.
1161
00:57:20,946 --> 00:57:22,197
И второ, те не те харесват!
1162
00:57:22,406 --> 00:57:23,657
Здрасти, Танк!
1163
00:57:24,616 --> 00:57:25,784
Как е?
1164
00:57:25,993 --> 00:57:27,327
-Ей!
-Ей!
1165
00:57:29,872 --> 00:57:30,873
Добре ли си, негро?
1166
00:57:31,081 --> 00:57:33,083
Добре съм.
1167
00:57:33,292 --> 00:57:34,251
Добре, човече.
1168
00:57:34,459 --> 00:57:35,919
Ей, Стич.
1169
00:57:36,128 --> 00:57:38,797
Ела да ти покажа
как ние пушим трева в Алънтаун.
1170
00:57:45,512 --> 00:57:46,972
Добре.
1171
00:57:47,181 --> 00:57:49,641
Браво, момчето ми.
Той знае как се прави това.
1172
00:57:49,850 --> 00:57:51,768
-Здрасти, Шарк Танк!
-Здрасти!
1173
00:57:51,977 --> 00:57:54,188
Твой ред е!
1174
00:57:55,522 --> 00:57:56,940
Знаете ли,
1175
00:57:57,149 --> 00:57:59,818
аз предпочитам да използвам лула.
1176
00:58:00,027 --> 00:58:01,111
Лула ли каза?
1177
00:58:01,320 --> 00:58:02,321
-Слава Богу.
-Да.
1178
00:58:02,529 --> 00:58:04,990
Много благодаря.
1179
00:58:05,199 --> 00:58:06,200
Ей сега.
1180
00:58:09,328 --> 00:58:10,329
Да.
1181
00:58:10,537 --> 00:58:12,372
Трябва да я затопля.
1182
00:58:13,665 --> 00:58:15,334
Ще е готина.
1183
00:58:17,711 --> 00:58:19,463
Да.
1184
00:58:19,671 --> 00:58:21,507
Щях да забравя.
1185
00:58:22,716 --> 00:58:23,675
ДЖОРДЖ
МАЙКЪЛ
1186
00:58:23,884 --> 00:58:25,052
Току-що ми я направиха.
1187
00:58:27,638 --> 00:58:28,764
-Мамка му!
-Мамка му!
1188
00:58:28,972 --> 00:58:31,642
Не съм виждал по-хубава татуировка!
1189
00:58:31,850 --> 00:58:32,893
И аз, и аз също.
1190
00:58:33,101 --> 00:58:34,394
Искаш ли да опиташ?
1191
00:58:34,728 --> 00:58:37,648
Не. Нямам работа с тази фъшкия.
1192
00:58:37,856 --> 00:58:38,941
Добре ли си?
1193
00:58:40,859 --> 00:58:42,402
Помогнете му!
1194
00:58:43,320 --> 00:58:45,697
-Фъшкия!
-Мамка му!
1195
00:58:45,906 --> 00:58:47,407
Фъшкия!
1196
00:58:48,450 --> 00:58:49,535
Еха!
1197
00:58:49,743 --> 00:58:50,786
Мамка му!
1198
00:58:50,994 --> 00:58:52,412
Ти си добре, нали?
1199
00:58:53,413 --> 00:58:54,873
Фъшкия.
1200
00:58:55,082 --> 00:58:57,417
Да отидем да полегнем някъде?
1201
00:59:03,048 --> 00:59:05,509
Негро, ти летиш!
1202
00:59:30,450 --> 00:59:31,952
В Рая ли съм?
1203
00:59:53,098 --> 00:59:54,892
Ти си Джордж Майкъл.
1204
00:59:55,475 --> 00:59:57,728
Ти си Джордж Майкъл, човече.
1205
00:59:58,061 --> 00:59:59,021
Не.
1206
00:59:59,229 --> 01:00:02,149
Любимата ми песен.
1207
01:00:10,949 --> 01:00:12,326
Да. Харесвам като правиш така.
1208
01:00:12,534 --> 01:00:14,494
Ей това.
Движението с крака, много ме кефи.
1209
01:00:19,625 --> 01:00:21,793
Не, не мога. Не мога да се завъртя.
1210
01:00:22,002 --> 01:00:23,462
Не мога да го направя.
1211
01:00:23,670 --> 01:00:25,172
Какво? Стана.
1212
01:00:27,966 --> 01:00:29,343
Много е готино.
1213
01:00:34,848 --> 01:00:36,391
Джордж.
1214
01:00:36,600 --> 01:00:38,101
Аз имам вяра.
1215
01:00:41,271 --> 01:00:42,689
Ехо?
1216
01:00:48,946 --> 01:00:51,156
Здрасти, Кларънс. Това съм аз,
1217
01:00:51,532 --> 01:00:52,616
Киану.
1218
01:00:52,824 --> 01:00:53,784
Мяу.
1219
01:00:53,992 --> 01:00:55,202
Чакай малко.
1220
01:00:56,286 --> 01:00:57,371
Ти да не си...
1221
01:00:58,121 --> 01:00:59,623
Киану Рийвс?
1222
01:01:01,041 --> 01:01:02,000
Да.
1223
01:01:02,209 --> 01:01:04,294
Аз съм твоят духовен учител.
1224
01:01:04,503 --> 01:01:07,047
Не може хората да бъдат
съвършени към теб,
1225
01:01:07,256 --> 01:01:10,634
ако ти не си съвършен към себе си.
1226
01:01:11,051 --> 01:01:12,678
Не разбирам. Какво означава това?
1227
01:01:12,886 --> 01:01:15,931
Кларънс, време е да се събудиш.
1228
01:01:16,139 --> 01:01:20,936
Оставям ти избора
накъде да продължиш пътя си.
1229
01:01:22,479 --> 01:01:23,522
Добре.
1230
01:01:23,730 --> 01:01:25,190
"Матрицата".
1231
01:01:25,399 --> 01:01:27,943
Пич, иска се само да помниш...
1232
01:01:33,991 --> 01:01:35,284
Разбрах.
1233
01:01:52,718 --> 01:01:54,303
Нека направя снимка...
1234
01:01:55,846 --> 01:01:57,055
Хана!
1235
01:01:57,264 --> 01:01:58,265
Здравей!
1236
01:01:58,640 --> 01:01:59,850
Хана! Скъпа.
1237
01:02:00,058 --> 01:02:01,059
Здрасти, мили.
1238
01:02:01,268 --> 01:02:03,061
Много ми липсваш.
1239
01:02:03,270 --> 01:02:04,438
Как си?
1240
01:02:04,855 --> 01:02:06,064
Не съм добре.
1241
01:02:06,273 --> 01:02:07,524
Чакай, къде си?
1242
01:02:08,066 --> 01:02:09,318
Господи.
1243
01:02:10,360 --> 01:02:12,112
Какво? Не, излязохме с Рел.
1244
01:02:12,321 --> 01:02:13,405
Правя каквото си искам!
1245
01:02:13,614 --> 01:02:15,699
-В клуб ли си?
-Да.
1246
01:02:15,908 --> 01:02:18,577
Всъщност в стриптийз клуб,
1247
01:02:18,785 --> 01:02:20,454
никога не съм правил това
1248
01:02:20,662 --> 01:02:23,707
и сега яко се забавлявам.
1249
01:02:23,916 --> 01:02:27,085
Значи си в стриптийз клуб
и яко се забавляваш.
1250
01:02:27,294 --> 01:02:29,087
Да. Но не е това, което си мислиш.
1251
01:02:29,296 --> 01:02:31,840
Не е заради унижаване на жените
или нещо подобно.
1252
01:02:32,049 --> 01:02:33,717
Има специална причина да бъда тук.
1253
01:02:33,926 --> 01:02:36,136
И... Не исках да прозвучи така.
1254
01:02:36,345 --> 01:02:37,387
Извинявай.
1255
01:02:38,096 --> 01:02:39,056
Сложно е.
1256
01:02:39,264 --> 01:02:40,224
Утре ще ти обясня.
1257
01:02:40,432 --> 01:02:41,767
Но всичко е наред. Няма нищо лошо.
1258
01:02:41,975 --> 01:02:43,769
Добре, добре. Както и да е.
1259
01:02:43,977 --> 01:02:44,937
Но, скъпа...
1260
01:02:45,145 --> 01:02:47,105
Нали ти поиска това?
1261
01:02:47,314 --> 01:02:48,732
Каза да се забавлявам.
1262
01:02:48,941 --> 01:02:50,275
Не е важно, Кларънс. Не е важно.
1263
01:02:50,484 --> 01:02:53,362
Просто не очаквах,
че си падаш по стпиптиз клубове.
1264
01:02:53,570 --> 01:02:56,031
Добре де, знаеш ли... Мамка му.
1265
01:02:56,240 --> 01:02:58,242
Според теб как трябва да се забавлявам?
1266
01:02:58,450 --> 01:03:00,619
Нямам проклетия навик
да крия начина си на живот.
1267
01:03:00,827 --> 01:03:02,746
Защо ми говориш така?
1268
01:03:02,955 --> 01:03:04,623
-Ще си помисля.
-Какво?
1269
01:03:04,831 --> 01:03:06,416
Питах защо ми говориш така?
1270
01:03:06,625 --> 01:03:08,794
Никога не си говорил с мен така.
1271
01:03:09,002 --> 01:03:11,129
Искам да кажа...
Понякога говоря така.
1272
01:03:11,338 --> 01:03:13,131
Да. Добре.
1273
01:03:13,340 --> 01:03:14,716
Почакай, какво не е наред?
1274
01:03:14,925 --> 01:03:16,468
Нали ти искаше това?
1275
01:03:16,677 --> 01:03:19,096
Добре. Всичко е добре.
1276
01:03:19,304 --> 01:03:20,264
Не исках да разваля уикенда.
1277
01:03:20,472 --> 01:03:21,473
Исках само да знаеш,
1278
01:03:21,682 --> 01:03:23,725
че Спенсър се държа
малко неуместно
1279
01:03:23,934 --> 01:03:26,770
и че ще се прибера утре сутринта
вместо вечерта.
1280
01:03:27,312 --> 01:03:29,022
Неуместно?
1281
01:03:30,899 --> 01:03:32,651
Как Спенсър се е държал неуместно?
1282
01:03:32,860 --> 01:03:34,653
Накара ме да се чувствам неудобно.
1283
01:03:34,862 --> 01:03:36,655
Сега няма да навлизам в подробности.
1284
01:03:36,864 --> 01:03:38,282
Трябва да свършвам.
1285
01:03:38,490 --> 01:03:40,659
И ти се дръж прилично. Чао.
1286
01:03:40,868 --> 01:03:41,952
Хана, моля те, не затваряй.
1287
01:03:42,160 --> 01:03:43,662
Би ли ми обяснила какво става?
1288
01:03:43,871 --> 01:03:45,330
Хана!
1289
01:03:45,539 --> 01:03:46,832
Хана!
1290
01:03:47,040 --> 01:03:48,667
Това парти е страхотно!
1291
01:03:51,837 --> 01:03:52,880
Здрасти.
1292
01:03:54,798 --> 01:03:55,883
Добре ли си?
1293
01:03:56,717 --> 01:03:58,093
Да, да.
1294
01:03:58,302 --> 01:04:00,345
Просто едно гадже.
1295
01:04:00,888 --> 01:04:02,055
Да ти кажа.
1296
01:04:02,389 --> 01:04:05,184
Чедър иска да говори с теб.
1297
01:04:05,392 --> 01:04:06,602
Добре.
1298
01:04:07,686 --> 01:04:09,855
Ще му кажа, че идваш.
1299
01:04:14,902 --> 01:04:16,195
И така,
1300
01:04:16,862 --> 01:04:19,823
Хай-Си ми каза,
че сте се проявили.
1301
01:04:20,032 --> 01:04:22,659
Даже сте показали нови трикове.
1302
01:04:23,911 --> 01:04:27,414
Да, показахме им
как правим нещата в Алънтаун.
1303
01:04:27,873 --> 01:04:29,249
Е, добре,
1304
01:04:29,458 --> 01:04:32,294
утре ще правя голяма размяна.
Ще ми трябвате.
1305
01:04:32,628 --> 01:04:35,047
Всичко трябва да мине добре.
Разбрахте ли ме?
1306
01:04:35,255 --> 01:04:36,757
След това
1307
01:04:37,299 --> 01:04:39,092
Новака е ваш.
1308
01:04:40,928 --> 01:04:44,556
Предпочитаме да се придържаме
към първоначалната ни уговорка.
1309
01:04:44,765 --> 01:04:46,099
Знаете ли какво казвам?
1310
01:04:47,184 --> 01:04:48,602
Добре, разбирам.
1311
01:04:49,561 --> 01:04:51,021
Дигате си цената.
1312
01:04:51,563 --> 01:04:53,774
Десет бона плюс Новака.
1313
01:04:54,858 --> 01:04:55,984
Не.
1314
01:04:56,360 --> 01:04:57,528
Чедър.
1315
01:04:57,903 --> 01:04:59,279
Искаме само котето.
1316
01:04:59,863 --> 01:05:02,783
Ние двамата с Шарк Танк
се нуждаем от малко сън.
1317
01:05:03,534 --> 01:05:04,493
Сън?
1318
01:05:04,701 --> 01:05:07,579
Да, спи ни се.
1319
01:05:08,622 --> 01:05:10,582
И когато негрите от Алънтаун
са уморени,
1320
01:05:10,791 --> 01:05:12,334
те трябва да поспят,
1321
01:05:12,543 --> 01:05:15,295
иначе негрите от Алънтаун
стават раздразнителни.
1322
01:05:17,297 --> 01:05:18,340
20 бона.
1323
01:05:19,800 --> 01:05:21,260
Честно.
1324
01:05:21,468 --> 01:05:24,513
Знам, че няма да се откажете
от 20 бона.
1325
01:05:25,097 --> 01:05:26,098
Мамка му.
1326
01:05:26,306 --> 01:05:29,309
Това са много пари,
даже за стандартите в Алънтаун, нали?
1327
01:05:29,977 --> 01:05:30,936
Ами...
1328
01:05:31,144 --> 01:05:33,730
Нека ти кажа за стандартите в Алънтаун.
1329
01:05:35,649 --> 01:05:38,026
Според тях
1330
01:05:38,235 --> 01:05:39,820
когато негър има уговорка,
1331
01:05:41,113 --> 01:05:43,490
този негър я спазва.
1332
01:05:43,991 --> 01:05:44,992
Шарк...
1333
01:05:45,200 --> 01:05:47,619
Никой не спомена
1334
01:05:47,828 --> 01:05:50,664
за размяна утре.
1335
01:05:51,498 --> 01:05:54,376
Нека ти кажа какво ще стане.
1336
01:05:55,335 --> 01:05:58,130
Ще ни дадеш проклетото коте
1337
01:05:58,338 --> 01:06:02,134
и ние ще се чупим. Спенсър!
1338
01:06:02,342 --> 01:06:03,594
Чедър.
1339
01:06:07,514 --> 01:06:09,808
Донеси сладурчето в офиса ми.
1340
01:06:10,017 --> 01:06:12,060
И му дай от котешката трева, която обича.
1341
01:06:16,940 --> 01:06:18,150
Знаете ли,
1342
01:06:19,776 --> 01:06:21,361
може би, евентуално,
1343
01:06:21,570 --> 01:06:23,822
намерете малко време
да обмислите предложението ми.
1344
01:06:24,031 --> 01:06:25,908
Не ни трябва време. Трябва ни...
1345
01:06:26,116 --> 01:06:27,159
Това за времето е добре.
1346
01:06:27,367 --> 01:06:29,286
Трябва ни време.
1347
01:06:29,494 --> 01:06:31,246
Ще се изчакаме. И ти също.
1348
01:06:31,455 --> 01:06:34,499
Ти стой тук. Ние отиваме там.
1349
01:06:36,710 --> 01:06:38,462
-Какви ги вършиш?
-Какви ги върша ли?
1350
01:06:38,670 --> 01:06:39,963
Той се опитва да ни мине.
1351
01:06:40,172 --> 01:06:41,298
Какво, по дяволите, правиш, Тек?
1352
01:06:41,507 --> 01:06:43,800
Не съм Тек. Не съм Тек.
Кларънс, аз съм Рел.
1353
01:06:44,009 --> 01:06:45,677
Е, аз бях в образа си.
1354
01:06:45,886 --> 01:06:48,597
Да не би да не можеш
да се откопчиш от този образ?
1355
01:06:48,805 --> 01:06:50,641
Чуй, говорих с Хана по телефона и тя каза,
1356
01:06:50,849 --> 01:06:53,352
-че Спенсър е направил нещо.
-Какво е направил?
1357
01:06:53,560 --> 01:06:54,978
Тя не ми каза. Затвори ми!
1358
01:06:55,187 --> 01:06:56,188
Добре...
1359
01:06:56,396 --> 01:06:59,066
Щом не ти е казала,
значи не е нещо сериозно.
1360
01:07:00,526 --> 01:07:03,529
За малко да ни убият заради теб.
1361
01:07:03,737 --> 01:07:05,364
Киану има нужда от теб.
1362
01:07:05,572 --> 01:07:07,908
И аз имам нужда от теб.
1363
01:07:09,910 --> 01:07:11,036
-Нали така?
-Да.
1364
01:07:11,245 --> 01:07:12,371
Добре. Хайде тогава.
1365
01:07:12,579 --> 01:07:13,705
Добре. Добре съм.
1366
01:07:13,914 --> 01:07:15,832
Да вземем Киану. Да се махаме.
1367
01:07:16,041 --> 01:07:17,084
Да.
1368
01:07:27,761 --> 01:07:29,763
Наблюдавай вратата. Киану!
1369
01:07:30,222 --> 01:07:31,431
Киану!
1370
01:07:36,019 --> 01:07:37,729
Казах, че ще се грижа за теб.
1371
01:07:38,272 --> 01:07:39,773
И не спазих обещанието си.
1372
01:07:40,941 --> 01:07:42,651
Но вече съм тук.
1373
01:07:43,902 --> 01:07:45,070
Махни това.
1374
01:07:45,279 --> 01:07:46,864
Дойдох да те взема, приятелче.
1375
01:07:47,072 --> 01:07:48,490
Обичам те.
1376
01:07:51,994 --> 01:07:53,161
Добре.
1377
01:07:53,495 --> 01:07:55,122
Добре, давай. Тръгвай.
1378
01:07:55,330 --> 01:07:56,832
Сега вече разбрах,
1379
01:07:57,040 --> 01:07:58,208
когато защитавам себе си,
1380
01:07:58,417 --> 01:07:59,751
защитавам Хана и Бел,
1381
01:07:59,960 --> 01:08:00,919
а не защитавам ли себе си,
1382
01:08:01,128 --> 01:08:02,129
не защитавам и тях.
1383
01:08:02,337 --> 01:08:05,090
Кларънс, може да си говориш,
но май се измъкнахме.
1384
01:08:06,758 --> 01:08:08,218
Боже, прав си.
1385
01:08:08,427 --> 01:08:09,761
Беше много странно, нали?
1386
01:08:09,970 --> 01:08:11,430
Просто си излязохме оттук.
1387
01:08:25,277 --> 01:08:26,528
Бисквити.
1388
01:08:31,033 --> 01:08:32,117
Ей, приятел.
1389
01:08:32,326 --> 01:08:33,368
Здрасти.
1390
01:08:42,252 --> 01:08:43,462
Мамка му.
1391
01:08:43,670 --> 01:08:44,671
Какво?
1392
01:08:45,297 --> 01:08:46,465
Знаете ли какво?
1393
01:08:46,672 --> 01:08:48,050
Май не знаете с кого си имате работа,
1394
01:08:48,257 --> 01:08:50,676
защото не се държите учтиво.
1395
01:08:50,886 --> 01:08:54,014
Ей! Ако докоснеш котето ми,
1396
01:08:54,223 --> 01:08:55,265
ще те убия!
1397
01:08:56,683 --> 01:08:58,519
-Помощ!
-Не обръщайте внимание.
1398
01:09:00,020 --> 01:09:01,355
Добре, да, да.
1399
01:09:02,064 --> 01:09:03,440
Оставете оръжията. Оставете ги.
1400
01:09:03,649 --> 01:09:04,942
Точно така. Благодаря ви!
1401
01:09:05,150 --> 01:09:06,150
-Здрасти.
-Благодаря.
1402
01:09:07,986 --> 01:09:09,654
-Те харесват Киану.
-Това е добре.
1403
01:09:09,863 --> 01:09:11,989
И ние също. И ние харесваме Киану.
1404
01:09:12,199 --> 01:09:13,824
Изглежда, че всички го харесват,
1405
01:09:14,034 --> 01:09:16,286
нали така?
1406
01:09:16,495 --> 01:09:18,205
Ние сме готини. Ние сме приятели!
1407
01:09:18,413 --> 01:09:20,666
Какво искате от нас?
1408
01:09:20,873 --> 01:09:22,667
-Боже!
-Мамка му.
1409
01:09:22,876 --> 01:09:24,293
Господи! Това пениси ли са?
1410
01:09:24,502 --> 01:09:25,504
Не!
1411
01:09:25,712 --> 01:09:28,215
Моля те, Господи, дано да са пръсти.
1412
01:09:28,422 --> 01:09:30,007
Пръсти, пръсти.
1413
01:09:30,217 --> 01:09:31,551
Господи!
1414
01:09:35,346 --> 01:09:36,890
Чуй, ако ни пуснеш,
1415
01:09:37,099 --> 01:09:38,350
може да ти уредя пропуск
1416
01:09:38,559 --> 01:09:40,726
за заседание на Сената,
1417
01:09:40,935 --> 01:09:42,020
ако не са в закрита сесия!
1418
01:09:42,229 --> 01:09:43,230
Олеле!
1419
01:09:47,650 --> 01:09:48,694
Навиха се.
1420
01:09:48,902 --> 01:09:51,321
Не знам как стана.
1421
01:09:51,529 --> 01:09:52,823
Имам един приятел.
1422
01:09:53,031 --> 01:09:54,825
Мой приятел има съученик
от началното,
1423
01:09:55,033 --> 01:09:57,035
който пише речите на Джон Кери.
1424
01:09:57,244 --> 01:09:58,579
Боже, това май действа.
1425
01:09:58,787 --> 01:10:00,205
-Не.
-Как би подействало?
1426
01:10:00,414 --> 01:10:03,917
Мисля, че ще ни убият до смърт!
1427
01:10:04,126 --> 01:10:05,252
Господи!
1428
01:10:05,460 --> 01:10:07,421
Моля те, Господи, спаси ме!
1429
01:10:07,629 --> 01:10:09,089
Мамка му.
1430
01:10:12,926 --> 01:10:13,927
Киану.
1431
01:10:16,972 --> 01:10:19,057
Не! Какъв е този?
1432
01:10:20,142 --> 01:10:22,352
-Защо правите това?
-Приятел...
1433
01:10:22,561 --> 01:10:24,730
Господа, защо да не обсъдим това?
1434
01:10:24,938 --> 01:10:26,064
Не може ли просто да...
1435
01:10:26,273 --> 01:10:27,232
Готов ли си?
1436
01:10:27,441 --> 01:10:28,400
Поеми си дълбоко дъх...
1437
01:10:28,609 --> 01:10:29,610
Издраскай тази кучка!
1438
01:10:31,361 --> 01:10:32,613
Издраскай тази кучка!
1439
01:10:33,572 --> 01:10:35,574
Издраскай тази кучка.
1440
01:10:35,782 --> 01:10:37,326
Да, драскай това.
1441
01:10:40,037 --> 01:10:41,622
Вземи това.
1442
01:10:43,457 --> 01:10:45,042
Не, не проклетия нож.
1443
01:10:45,250 --> 01:10:46,251
Човече.
1444
01:10:46,460 --> 01:10:47,586
Казвам...
1445
01:10:47,794 --> 01:10:48,962
Не знам какво казвам...
1446
01:10:49,171 --> 01:10:52,049
Не знам... Чакай.
Мисля, че ни трябва още време.
1447
01:10:52,257 --> 01:10:53,300
Дайте ни още малко време.
1448
01:10:53,509 --> 01:10:55,719
Моля ви, сър.
1449
01:10:55,928 --> 01:10:57,638
Размислете, вглъбете се в душите си.
1450
01:10:57,846 --> 01:10:59,890
Защо трябва да правите такова нещо?
1451
01:11:00,098 --> 01:11:01,099
Моля ви, недейте.
1452
01:11:01,308 --> 01:11:02,559
Боже, Боже.
1453
01:11:03,143 --> 01:11:04,311
О, Господи!
1454
01:11:08,065 --> 01:11:09,107
Пипнах ви!
1455
01:11:09,316 --> 01:11:10,359
Да!
1456
01:11:12,486 --> 01:11:13,737
Точно така! Така, Господи!
1457
01:11:13,946 --> 01:11:15,572
Само така. Така, Рел.
1458
01:11:15,781 --> 01:11:17,115
-Дръпнете се!
-Благодарим ти, Господи!
1459
01:11:17,324 --> 01:11:18,575
Назад!
1460
01:11:18,784 --> 01:11:20,536
Така. В ръцете ни сте.
1461
01:11:20,744 --> 01:11:22,746
Пипнахме ви!
1462
01:11:22,955 --> 01:11:25,040
Да не сте мръднали, ясно ли е?
1463
01:11:25,249 --> 01:11:27,501
Взимаме си котето и си тръгваме.
1464
01:11:27,709 --> 01:11:29,044
-Ако не възразявате.
-Киану!
1465
01:11:29,253 --> 01:11:30,295
-Киану!
-Киану!
1466
01:11:30,921 --> 01:11:32,047
Киану!
1467
01:11:32,631 --> 01:11:33,924
Киану!
1468
01:11:34,132 --> 01:11:35,801
Пусни това... Ей, назад!
1469
01:11:36,009 --> 01:11:37,719
Какво правиш? Не се приближавай!
1470
01:11:37,928 --> 01:11:38,929
Спри!
1471
01:11:39,137 --> 01:11:40,180
Не се приближавай!
1472
01:11:40,389 --> 01:11:41,431
Не мърдай!
1473
01:11:41,640 --> 01:11:42,724
Защо се приближавате?
1474
01:11:42,933 --> 01:11:44,101
Защо вървите към нас?
1475
01:11:44,309 --> 01:11:45,853
Прекратете!
1476
01:11:46,061 --> 01:11:48,355
Ще стреляме и ще ви надупчим.
1477
01:11:48,564 --> 01:11:50,566
На три. Ще ги стреляме.
1478
01:11:50,774 --> 01:11:52,609
Не мога да стрелям.
Не мога да убивам.
1479
01:11:52,818 --> 01:11:54,444
-Кларънс, трябва!
-Не мога да го направя!
1480
01:11:54,653 --> 01:11:55,737
Добре, едно...
1481
01:12:06,248 --> 01:12:07,291
Казах, на три.
1482
01:12:07,499 --> 01:12:08,584
Знам. Извинявай.
1483
01:12:08,792 --> 01:12:10,544
-Казах ти, на три.
-Чух те да казваш...
1484
01:12:10,752 --> 01:12:12,212
-Да.
-Чух. Господи!
1485
01:12:12,421 --> 01:12:13,672
Ние убихме хора!
1486
01:12:13,881 --> 01:12:15,048
Защо "ние"?
1487
01:12:15,257 --> 01:12:16,508
"Ние?" Не, ти ги уби.
1488
01:12:16,717 --> 01:12:18,135
-Какво, не!
-Аз не съм застрелял никого.
1489
01:12:30,564 --> 01:12:31,815
Добре.
1490
01:12:32,191 --> 01:12:33,525
Добре, ние убихме тези хора.
1491
01:12:33,734 --> 01:12:34,860
-Така е добре. Добре.
-Добре.
1492
01:12:35,068 --> 01:12:36,820
Трябва да се махаме.
1493
01:12:38,113 --> 01:12:39,406
Киану!
1494
01:12:39,615 --> 01:12:40,908
Пис, пис!
1495
01:12:41,116 --> 01:12:42,576
Господи!
1496
01:12:42,784 --> 01:12:44,077
Пис, пис!
1497
01:12:44,912 --> 01:12:46,413
-Киану!
-Киану!
1498
01:13:03,639 --> 01:13:05,807
Мислех, че вече сте мъртви.
1499
01:13:06,558 --> 01:13:08,769
Не се сбогувахте.
1500
01:13:08,977 --> 01:13:10,771
А котето ми, Новака?
1501
01:13:10,979 --> 01:13:14,107
Никога не бих го дал
на такива като вас.
1502
01:13:14,316 --> 01:13:15,817
И той изчезна.
1503
01:13:16,026 --> 01:13:18,111
А сега виждам,
1504
01:13:18,320 --> 01:13:20,906
че е в ръцете ви.
1505
01:13:21,114 --> 01:13:22,324
Хай-Си,
1506
01:13:22,783 --> 01:13:24,159
донеси моето коте.
1507
01:13:30,541 --> 01:13:32,084
Ей, вие двамата!
1508
01:13:33,001 --> 01:13:33,961
Какво е това?
1509
01:13:34,169 --> 01:13:35,295
Това ли?
1510
01:13:36,547 --> 01:13:38,048
Просто негър в багажника.
1511
01:13:38,257 --> 01:13:39,258
Какво друго може да бъде?
1512
01:13:39,842 --> 01:13:41,468
Ние така действаме.
1513
01:13:41,677 --> 01:13:42,636
Това е нашата кола.
1514
01:13:42,845 --> 01:13:44,763
Често слагаме негри там.
1515
01:13:44,972 --> 01:13:47,057
За този това е последният му ден.
1516
01:13:47,266 --> 01:13:48,267
Мамка му! Не ме убивайте!
1517
01:13:48,475 --> 01:13:49,852
Мамка му! Какво!
1518
01:13:50,060 --> 01:13:51,061
Рел!
1519
01:13:51,270 --> 01:13:52,771
По дяволите! Братовчедът на Рел!
1520
01:13:52,980 --> 01:13:54,147
Да не си забравите ключовете!
1521
01:13:54,356 --> 01:13:55,524
Ето какво е положението.
1522
01:13:55,732 --> 01:13:57,776
Този негър открадна котето ти.
1523
01:13:57,985 --> 01:13:58,944
Той е.
1524
01:13:59,152 --> 01:14:00,696
Просто ти върнахме котето.
1525
01:14:00,904 --> 01:14:02,155
Това е нагла лъжа!
1526
01:14:02,364 --> 01:14:03,323
Слушай, Чедър.
1527
01:14:03,532 --> 01:14:04,491
Този е Хълка.
1528
01:14:04,700 --> 01:14:06,994
Трънк и Бъд откраднаха котето
от неговия апартамент.
1529
01:14:07,202 --> 01:14:08,662
Сигурно се е опитал да си го върне.
1530
01:14:08,871 --> 01:14:10,497
Не беше моя апартамент, а техния!
1531
01:14:10,706 --> 01:14:11,832
-Ето пак.
-Така беше.
1532
01:14:12,040 --> 01:14:13,750
Вашето момиче знае.
1533
01:14:13,959 --> 01:14:15,294
Дай ми ключовете. Ключовете.
1534
01:14:15,502 --> 01:14:17,087
Не е нужно да...
1535
01:14:17,713 --> 01:14:18,672
Виж, Чедър,
1536
01:14:18,881 --> 01:14:19,840
не знам дали си спомняш.
1537
01:14:20,048 --> 01:14:22,092
Веднъж се видяхме в клуба. Хълка. Хълка.
1538
01:14:22,301 --> 01:14:23,260
Виж, човече...
1539
01:14:23,468 --> 01:14:24,428
Убий го.
1540
01:14:24,636 --> 01:14:26,722
-Какво? Не! Недей!
-Да го убия?
1541
01:14:26,930 --> 01:14:29,224
Така, че да си отиде от този свят ли?
1542
01:14:29,433 --> 01:14:30,726
И душата му да напусне тялото?
1543
01:14:30,934 --> 01:14:32,519
Няма как да стане,
ще ти кажа защо.
1544
01:14:32,728 --> 01:14:34,021
Защото нямаме пистолет.
1545
01:14:34,229 --> 01:14:35,522
-Нямаме пистолети.
-Затова.
1546
01:14:35,731 --> 01:14:36,815
Този...
1547
01:14:39,401 --> 01:14:41,528
-Благодаря.
-Оценяваме това.
1548
01:14:41,737 --> 01:14:43,155
-Благодаря за пистолета.
-Много.
1549
01:14:43,363 --> 01:14:45,282
Всичко предвиждаш, Чедър,
и затова те уважавам.
1550
01:14:45,490 --> 01:14:47,618
Беше точно навреме.
1551
01:14:49,870 --> 01:14:51,496
Знаеш ли какво, Тектоник?
1552
01:14:51,705 --> 01:14:53,040
Какво има?
1553
01:14:53,999 --> 01:14:55,459
Бъди така добър.
1554
01:14:57,461 --> 01:14:59,171
Ти си негодник.
1555
01:14:59,379 --> 01:15:01,590
-Правя това, което мога.
-Просто го направи!
1556
01:15:02,341 --> 01:15:03,884
Не, не, недей!
1557
01:15:04,092 --> 01:15:05,719
Не ме убивай.
Не искам да умирам.
1558
01:15:06,094 --> 01:15:07,930
Аз искам само да си сглобявам мотоциклети
1559
01:15:08,138 --> 01:15:10,432
и да бъда каскадьор в свободното си време!
1560
01:15:10,641 --> 01:15:12,726
Господи, не искам това.
1561
01:15:12,935 --> 01:15:14,603
Рел, Рел.
1562
01:15:15,270 --> 01:15:16,355
Хайде, брато.
1563
01:15:18,482 --> 01:15:19,775
Направи го най-после.
1564
01:15:21,527 --> 01:15:22,611
Не мога!
1565
01:15:25,572 --> 01:15:28,033
Имаш повече пистолети от мен.
1566
01:15:28,242 --> 01:15:29,910
Давам ти и този.
1567
01:15:30,118 --> 01:15:31,578
Вие не сте от Алънтаун.
1568
01:15:31,787 --> 01:15:32,913
Знаех си.
1569
01:15:33,121 --> 01:15:34,456
В известен смисъл,
1570
01:15:34,665 --> 01:15:36,792
нима ние всички не сме от Алънтаун?
1571
01:15:37,000 --> 01:15:40,504
Но все пак Джордж Майкъл
е истински негър, нали?
1572
01:15:40,712 --> 01:15:42,673
Той не е черен. Излъгах.
1573
01:15:42,881 --> 01:15:44,091
Не е черен,
извинявам се за това.
1574
01:15:44,299 --> 01:15:45,259
Не!
1575
01:15:45,467 --> 01:15:47,261
И сигурно е имал баща
за пример в живота
1576
01:15:47,469 --> 01:15:48,804
през цялото време.
1577
01:15:50,305 --> 01:15:51,765
Не мога да отговоря.
1578
01:15:51,974 --> 01:15:52,975
Не го познавам лично.
1579
01:15:53,183 --> 01:15:54,643
Млъквай!
1580
01:15:54,852 --> 01:15:55,978
Няма нужда да говориш!
1581
01:15:56,728 --> 01:15:58,397
Много дрънкаш.
1582
01:15:58,814 --> 01:16:01,567
-Аз не говоря толкова много.
-Какво?
1583
01:16:02,276 --> 01:16:03,485
Махнете го.
1584
01:16:03,694 --> 01:16:04,987
Не! Моля!
1585
01:16:05,195 --> 01:16:06,613
Не пред нас.
Моля, не пред нас.
1586
01:16:08,949 --> 01:16:11,660
Извадете ме от багажника.
Благодаря ви.
1587
01:16:12,369 --> 01:16:13,620
Сложете го в нашия багажник.
1588
01:16:13,829 --> 01:16:15,080
Човече.
1589
01:16:15,289 --> 01:16:16,290
Добре. Добре.
1590
01:16:16,498 --> 01:16:18,041
Всичко друго,
само не ме разстрелвайте.
1591
01:16:18,250 --> 01:16:20,961
Нали? О, сбърках! Не, не, не.
1592
01:16:21,712 --> 01:16:23,088
Не, не, не.
1593
01:16:26,175 --> 01:16:27,301
Не, не, не.
1594
01:16:27,509 --> 01:16:29,219
Това е гадно!
1595
01:16:29,428 --> 01:16:31,013
Това е...
1596
01:16:34,725 --> 01:16:35,726
Гадняр!
1597
01:16:35,934 --> 01:16:38,020
-И така, казвам се Рел.
-Аз съм Кларънс.
1598
01:16:38,228 --> 01:16:39,313
Вижте.
1599
01:16:39,521 --> 01:16:41,273
Вие, двамата глупаци, идвате с нас.
1600
01:16:41,481 --> 01:16:44,776
От Алънтаун или не,
но днес ще сте моите негри от там.
1601
01:16:45,694 --> 01:16:49,364
Ако направите някоя глупост,
ще умрете.
1602
01:16:49,740 --> 01:16:50,699
-Ясно.
-Да.
1603
01:16:50,908 --> 01:16:52,326
Това е очевидно.
1604
01:16:52,534 --> 01:16:54,119
Този пистолет
е много близо до главата ми.
1605
01:16:54,328 --> 01:16:55,871
Нужно ли е това?
1606
01:17:32,241 --> 01:17:34,701
Добре дошли у дома, момчета. Как сте?
1607
01:17:34,910 --> 01:17:38,080
Искате ли нещо?
Бира, вино, алкохол, мацки?
1608
01:17:38,288 --> 01:17:39,331
Видеоигри?
1609
01:17:41,416 --> 01:17:42,417
Не искате?
1610
01:17:42,876 --> 01:17:44,628
Бейкън Диас.
1611
01:17:45,837 --> 01:17:47,297
Чух, че имаш готина къща,
1612
01:17:47,506 --> 01:17:50,759
но това тук направо е Невърленд.
1613
01:17:51,343 --> 01:17:53,554
Благодаря ви. Благодаря.
1614
01:17:53,762 --> 01:17:55,764
Това кои са...
1615
01:17:55,973 --> 01:17:57,140
Това са те.
1616
01:17:57,349 --> 01:17:58,392
Те?
1617
01:17:58,600 --> 01:18:00,435
Негрите от Алънтаун.
1618
01:18:03,105 --> 01:18:05,524
Да. Те убиха братовчед ти.
1619
01:18:06,608 --> 01:18:08,569
А ние искаме наградата.
1620
01:18:08,777 --> 01:18:09,736
Чакайте...
1621
01:18:09,945 --> 01:18:12,114
Няма начин тези да са били Фантомаси.
1622
01:18:12,322 --> 01:18:13,699
Те са като сенки.
1623
01:18:13,907 --> 01:18:16,034
Те са като страшилища.
1624
01:18:16,243 --> 01:18:17,494
-Така е.
-Точно описание.
1625
01:18:17,703 --> 01:18:19,788
Всъщност аз исках само да взема котето си.
1626
01:18:19,997 --> 01:18:21,790
-Това е неговото коте.
-Казва се Киану.
1627
01:18:21,999 --> 01:18:22,958
Това е котето.
1628
01:18:23,166 --> 01:18:24,835
Иглесиас?
1629
01:18:25,460 --> 01:18:27,421
Това е котето на братовчед ми.
1630
01:18:28,130 --> 01:18:29,089
Те са го взели?
1631
01:18:29,298 --> 01:18:30,591
Кой? Кой?
1632
01:18:30,799 --> 01:18:32,134
Някой ще яде бой.
1633
01:18:32,342 --> 01:18:34,344
-Хайде, да изчезваме!
-Да.
1634
01:18:34,970 --> 01:18:36,180
Слава Богу, те са го хванали.
1635
01:18:36,388 --> 01:18:37,723
-Не е у нас.
-Не е.
1636
01:18:37,931 --> 01:18:39,558
Не, не. Не е така.
1637
01:18:39,766 --> 01:18:41,185
Котето беше намерено на прага му.
1638
01:18:41,393 --> 01:18:42,519
Котето се казва Киану.
1639
01:18:42,728 --> 01:18:44,313
-Аз го нарекох така.
-Беше негово месеци.
1640
01:18:44,521 --> 01:18:45,689
Прекалено много съвпадения...
1641
01:18:46,481 --> 01:18:47,649
Те ли бяха?
1642
01:18:47,858 --> 01:18:49,234
Разбира се, че бяха те.
1643
01:18:49,443 --> 01:18:50,944
Не! Не, не сме били ние.
1644
01:18:51,153 --> 01:18:52,654
Имаме ли сделка или не?
1645
01:19:00,120 --> 01:19:01,079
Да.
1646
01:19:01,288 --> 01:19:02,247
Сделка. Защо сделка?
1647
01:19:02,456 --> 01:19:04,291
Няма нужда от сделка,
защото ние не сме тези.
1648
01:19:04,499 --> 01:19:05,626
Покажи им.
1649
01:19:05,834 --> 01:19:07,294
Почакайте малко, докато ви убия.
1650
01:19:08,587 --> 01:19:09,713
Господи!
1651
01:19:09,922 --> 01:19:11,131
Стига бе, човече!
1652
01:19:11,340 --> 01:19:13,634
Защо всички са толкова лоши?
1653
01:19:13,842 --> 01:19:15,219
Донесете Иглесиас.
1654
01:19:17,054 --> 01:19:18,764
Чакай малко.
1655
01:19:18,972 --> 01:19:20,891
Мислех, че котето остава при мен.
1656
01:19:21,892 --> 01:19:23,810
Виж, тук има проблем,
1657
01:19:24,019 --> 01:19:27,147
защото Иглесиас
принадлежи на моето семейство.
1658
01:19:27,439 --> 01:19:28,649
Искам да го дам на леля си,
1659
01:19:28,857 --> 01:19:30,567
за да й бъде спомен за братовчеда.
1660
01:19:30,776 --> 01:19:31,777
Знаеш ли какво?
1661
01:19:31,985 --> 01:19:34,029
Това не подлежи на преговори.
1662
01:19:34,655 --> 01:19:36,281
Нарушаваш сделката.
1663
01:19:36,823 --> 01:19:37,991
Нарушаваш сделката.
1664
01:19:38,200 --> 01:19:39,409
Нямаш много време да решаваш.
1665
01:19:39,618 --> 01:19:41,370
Нямаш много време.
1666
01:19:43,747 --> 01:19:45,499
Добре, Татенце.
1667
01:19:48,210 --> 01:19:49,545
Я вижте.
1668
01:19:51,338 --> 01:19:52,714
Господи.
1669
01:19:55,050 --> 01:19:56,176
С една дума...
1670
01:19:56,385 --> 01:19:57,469
Нападнете ги!
1671
01:20:25,122 --> 01:20:26,582
Стич!
1672
01:20:27,082 --> 01:20:28,500
Имаш ли нужда от помощ?
1673
01:20:28,709 --> 01:20:30,252
Не!
1674
01:20:32,713 --> 01:20:34,339
Рел, Рел! Виж, виж!
1675
01:20:34,548 --> 01:20:35,924
Те си комуникират.
1676
01:20:36,758 --> 01:20:37,718
Свърших патроните.
1677
01:20:37,926 --> 01:20:39,469
Дръж!
1678
01:20:50,063 --> 01:20:51,064
Чудесно!
1679
01:20:51,273 --> 01:20:53,066
Да, знам.
1680
01:20:59,698 --> 01:21:00,824
Хай-Си!
1681
01:21:05,412 --> 01:21:06,955
Вземи котето!
1682
01:21:08,123 --> 01:21:09,875
-Вземи котето!
-Мамка му!
1683
01:21:18,550 --> 01:21:19,676
Рел, недей!
1684
01:21:20,677 --> 01:21:22,804
Ще те убият!
1685
01:21:23,013 --> 01:21:24,681
Прикрий ме.
1686
01:22:16,149 --> 01:22:17,609
Не казвай,
че опита да направиш салто,
1687
01:22:17,818 --> 01:22:19,319
защото се издъни, глупако!
1688
01:22:19,528 --> 01:22:20,571
Дай ми котето.
1689
01:22:20,779 --> 01:22:22,239
-Дай ми котето.
-Няма! Киану!
1690
01:22:22,447 --> 01:22:23,448
Хайде, Иглесиас.
1691
01:22:23,657 --> 01:22:24,658
Кой се прибира у дома...
1692
01:22:24,867 --> 01:22:26,743
Прибираме се у дома...
1693
01:22:27,327 --> 01:22:28,704
Рел... Не! Защо?
1694
01:22:28,912 --> 01:22:29,913
Той взе Киану!
1695
01:22:30,122 --> 01:22:31,540
Той взе Киану!
1696
01:22:31,957 --> 01:22:33,208
Къде отиде?
1697
01:22:33,417 --> 01:22:34,418
Да вървим.
1698
01:22:35,168 --> 01:22:37,170
Взех те, Иглесиас. Хайде.
1699
01:22:37,379 --> 01:22:38,630
Мани, отключи колата. Отключи я.
1700
01:22:39,173 --> 01:22:40,215
Взех Иглесиас.
1701
01:22:40,841 --> 01:22:41,800
Бързо, бързо.
1702
01:22:42,009 --> 01:22:43,051
Къде отиваш?
1703
01:22:43,260 --> 01:22:44,970
-Твоята къща!
-Моята къща?
1704
01:22:46,722 --> 01:22:48,140
Какво правиш?
1705
01:22:49,099 --> 01:22:50,184
Какво? Рел!
1706
01:22:50,392 --> 01:22:52,644
Рел, ти не можеш да караш!
1707
01:22:54,229 --> 01:22:55,939
Не мога да повярвам... Какво...
1708
01:23:14,875 --> 01:23:16,168
-Ще те гръмна!
-Друг път!
1709
01:23:16,376 --> 01:23:18,337
Няма да застреляш този, който кара!
1710
01:23:18,545 --> 01:23:19,713
Какво правиш?
1711
01:23:19,922 --> 01:23:20,923
Мамка му!
1712
01:23:21,131 --> 01:23:22,674
А така!
1713
01:23:22,883 --> 01:23:23,967
По дяволите! Внимавай!
1714
01:23:24,176 --> 01:23:25,928
Аз дори не умея да карам!
1715
01:23:26,887 --> 01:23:27,846
МЕКСИКО ДРИФТ
1716
01:23:28,055 --> 01:23:29,681
Идвам, Рел!
1717
01:23:30,015 --> 01:23:31,266
По дяволите!
1718
01:23:31,475 --> 01:23:33,310
Защо хванах скоростния лост?
1719
01:23:43,278 --> 01:23:44,363
Мамка му!
1720
01:23:46,073 --> 01:23:47,032
Еха!
1721
01:23:47,241 --> 01:23:48,242
Мамка му!
1722
01:23:52,037 --> 01:23:53,622
Извинявай! Съжалявам.
1723
01:23:54,122 --> 01:23:55,624
Господи!
1724
01:23:56,959 --> 01:23:57,918
Добре, ето го.
1725
01:23:58,126 --> 01:23:59,753
Няма да ми избягаш!
1726
01:23:59,962 --> 01:24:01,880
Червен светофар! Минаваме!
1727
01:24:04,299 --> 01:24:05,384
Ей.
1728
01:24:09,346 --> 01:24:11,098
Господи, Рел. Какво правиш?
1729
01:24:11,306 --> 01:24:12,474
Сега. Завий.
1730
01:24:13,976 --> 01:24:15,060
Мамка му!
1731
01:24:18,605 --> 01:24:19,606
По дяволите!
1732
01:24:20,065 --> 01:24:21,275
Добре ли си, Киану?
1733
01:24:25,654 --> 01:24:27,865
Защо минаваме на червено?
Съжалявам! Съжалявам!
1734
01:24:33,412 --> 01:24:35,289
Не те чувам!
1735
01:24:36,164 --> 01:24:37,791
Слушай!
1736
01:24:38,542 --> 01:24:40,043
Мамка му!
1737
01:24:46,675 --> 01:24:48,260
Това боли!
1738
01:24:48,468 --> 01:24:49,469
Добре, добре.
1739
01:24:53,265 --> 01:24:54,308
Киану!
1740
01:24:54,766 --> 01:24:56,268
Ела тук.
1741
01:24:56,476 --> 01:24:57,978
Ела, Киану.
1742
01:24:58,187 --> 01:24:59,938
Ела, пис, пис.
1743
01:25:01,106 --> 01:25:02,608
-Ти ела!
-Мамка му!
1744
01:25:02,816 --> 01:25:04,568
Ще те ударя по главата!
1745
01:25:20,209 --> 01:25:22,252
-Точно така!
-Махни го от мен!
1746
01:25:22,753 --> 01:25:24,421
Издраскай го, Киану!
1747
01:25:27,758 --> 01:25:29,134
Мамка му!
1748
01:25:51,949 --> 01:25:53,325
Мамка му!
1749
01:26:00,707 --> 01:26:01,833
Мамка му!
1750
01:26:06,964 --> 01:26:08,465
Киану!
1751
01:26:09,967 --> 01:26:11,343
Човече.
1752
01:26:16,265 --> 01:26:17,516
Естествено, ти си жив.
1753
01:26:20,310 --> 01:26:21,311
Какво?
1754
01:26:21,520 --> 01:26:23,897
Имаш друг пистолет на задника си?
1755
01:26:24,106 --> 01:26:25,315
Какво?
1756
01:26:27,985 --> 01:26:28,986
Мамка му!
1757
01:26:29,194 --> 01:26:32,990
Кой те е учил да караш?
1758
01:26:33,448 --> 01:26:34,992
Аз не мога да карам.
1759
01:26:37,953 --> 01:26:39,246
Той може.
1760
01:26:46,628 --> 01:26:49,256
-Браво, братовчед!
-Пипнах го!
1761
01:26:49,464 --> 01:26:51,675
Кларънс, ти успя.
Справи се, братовчеде!
1762
01:26:51,884 --> 01:26:53,385
Беше страхотно!
1763
01:26:53,594 --> 01:26:54,678
Благодаря ти.
1764
01:26:54,887 --> 01:26:57,222
-Не мога да намеря Киану!
-Киану! По дяволите!
1765
01:26:57,681 --> 01:26:58,682
Господи.
1766
01:26:58,891 --> 01:27:00,684
Какво ви има?
1767
01:27:00,893 --> 01:27:03,312
Опитвате се да ме убиете
с колата на детето ми!
1768
01:27:03,979 --> 01:27:05,314
Няма да стане.
1769
01:27:05,856 --> 01:27:08,025
Мен не могат да ме убият.
1770
01:27:17,075 --> 01:27:18,327
Какво става?
1771
01:27:19,119 --> 01:27:22,456
Бандата Блипс трябваше да води играта.
1772
01:27:22,664 --> 01:27:24,124
Този град трябваше да е наш.
1773
01:27:24,333 --> 01:27:26,919
А вие развалихте всичко.
1774
01:27:27,502 --> 01:27:28,670
Загубих парите си.
1775
01:27:28,879 --> 01:27:30,756
Загубих котето си.
1776
01:27:31,548 --> 01:27:32,841
Но аз все пак ще си получа своето.
1777
01:27:33,050 --> 01:27:34,218
Както си знам.
1778
01:27:34,426 --> 01:27:35,802
Чедър!
1779
01:27:36,220 --> 01:27:37,387
Арестуван си.
1780
01:27:38,388 --> 01:27:40,265
-Какво?
-Какво?
1781
01:27:40,933 --> 01:27:42,476
Кучко, ти не си ченге.
1782
01:27:42,684 --> 01:27:43,936
Напротив, ченге съм.
1783
01:27:44,144 --> 01:27:45,854
Хвърли оръжието.
1784
01:27:50,192 --> 01:27:51,235
Хвърлете оръжията си!
1785
01:27:51,735 --> 01:27:52,986
Трънк, хвърли го.
1786
01:27:54,238 --> 01:27:55,447
На земята ли?
1787
01:27:55,656 --> 01:27:57,658
Да, на земята.
1788
01:27:58,033 --> 01:27:59,117
Стич,
1789
01:27:59,535 --> 01:28:00,577
хвърли го.
1790
01:28:00,786 --> 01:28:01,954
Добре.
1791
01:28:04,456 --> 01:28:05,541
Бъд.
1792
01:28:06,208 --> 01:28:07,960
Не може да бъде, Си.
1793
01:28:09,211 --> 01:28:10,963
Ще ме убиеш ли?
1794
01:28:12,464 --> 01:28:14,967
Цялото семейство на Блиптаун?
1795
01:28:15,175 --> 01:28:16,510
Това свърши.
1796
01:28:24,226 --> 01:28:25,561
Чедър, арестуван си.
1797
01:28:25,769 --> 01:28:27,479
Вдигни ръцете си.
1798
01:28:29,857 --> 01:28:31,650
Ще те застрелям.
1799
01:28:34,987 --> 01:28:37,072
Не ми обръщай гръб.
1800
01:28:39,032 --> 01:28:40,158
Мамка ти, кучка такава!
1801
01:28:48,750 --> 01:28:49,793
Горе ръцете!
1802
01:28:50,002 --> 01:28:51,837
-Аз съм полицай!
-Горе ръцете!
1803
01:28:52,045 --> 01:28:53,505
-Аз съм полицай!
-Лягайте на земята!
1804
01:28:53,714 --> 01:28:55,174
На колене. Ръцете зад главата.
1805
01:28:55,382 --> 01:28:57,342
-Да ви виждам ръцете!
-Веднага!
1806
01:28:57,676 --> 01:28:59,052
На колене!
1807
01:28:59,261 --> 01:29:00,596
Веднага! На колене!
1808
01:29:10,898 --> 01:29:12,357
Киану!
1809
01:29:18,739 --> 01:29:20,032
Донеси го, Рел.
1810
01:29:20,240 --> 01:29:22,075
Ето ме и мен. Ти добре ли си?
1811
01:29:22,284 --> 01:29:24,119
Да не си ранен?
1812
01:29:30,459 --> 01:29:31,668
Обичам те.
1813
01:29:33,003 --> 01:29:34,671
Отиваме си у дома.
1814
01:29:37,424 --> 01:29:39,801
Всичко е наред. Да тръгваме.
1815
01:29:45,474 --> 01:29:46,433
Какво?
1816
01:29:46,642 --> 01:29:48,560
-Чакай. Остани в колата.
-Защо? Какво става?
1817
01:29:48,769 --> 01:29:51,480
Защото там е пълно с трупове.
1818
01:29:52,397 --> 01:29:55,150
-Скъпи! Ти му разби лицето!
-Да.
1819
01:29:55,359 --> 01:29:56,443
Ти му разби лицето!
1820
01:29:56,652 --> 01:29:58,153
Искам те!
1821
01:29:58,362 --> 01:29:59,947
Добре. Останете в колата!
1822
01:30:00,155 --> 01:30:02,074
Веднага. Останете в колата!
1823
01:30:02,282 --> 01:30:03,325
Само така!
1824
01:30:07,538 --> 01:30:08,705
БЪРЗА ПОМОЩ
1825
01:30:12,251 --> 01:30:13,919
Голяма бъркотия.
1826
01:30:14,127 --> 01:30:15,254
Разкажи ми.
1827
01:30:15,462 --> 01:30:16,880
Знам, че трябва да се върне.
1828
01:30:17,089 --> 01:30:18,340
Той си има неговото.
1829
01:30:18,549 --> 01:30:20,175
-Рел.
-Ти вършиш добра работа.
1830
01:30:20,384 --> 01:30:22,553
Трябва да поговорим,
преди да си тръгнеш.
1831
01:30:22,761 --> 01:30:24,429
Най-напред, да те запозная
с офицер Галуей
1832
01:30:24,638 --> 01:30:25,889
и полицай Дън.
1833
01:30:26,098 --> 01:30:27,516
Виж ти!
1834
01:30:28,016 --> 01:30:29,685
Да. Ти си жив.
1835
01:30:29,893 --> 01:30:31,728
-Съжалявам за това.
-Да.
1836
01:30:31,937 --> 01:30:33,856
Прекарахме си чудесно.
1837
01:30:34,356 --> 01:30:35,357
Това е невероятно.
1838
01:30:36,942 --> 01:30:38,819
-Ами Ана Фейрис?
-Е, още е жива.
1839
01:30:39,027 --> 01:30:41,280
Постоянно наемаме звезди
за съдействие.
1840
01:30:41,488 --> 01:30:43,198
Като Шак или Стивън Сегал.
1841
01:30:43,407 --> 01:30:44,908
Виж ти.
1842
01:30:45,117 --> 01:30:48,871
Ще ви оставя да си поговорите
за другото нещо.
1843
01:30:52,875 --> 01:30:54,585
"Другото нещо?"
1844
01:30:55,043 --> 01:30:57,045
Добре прозвуча.
1845
01:30:58,422 --> 01:31:01,758
И така, ще ме вземеш ли
на някоя секретна мисия?
1846
01:31:01,967 --> 01:31:04,845
Не. В момента няма секретни мисии.
1847
01:31:05,053 --> 01:31:07,097
Но трябва да поговорим за поведението ти.
1848
01:31:08,182 --> 01:31:09,766
Знаеш, че аз само си исках котето.
1849
01:31:09,975 --> 01:31:11,560
Знам. И си го взе.
1850
01:31:11,768 --> 01:31:13,562
Киану е сладур.
1851
01:31:15,439 --> 01:31:16,815
Дявол го взел, Хай-Си.
1852
01:31:17,024 --> 01:31:19,026
Паркър. Трина Паркър.
1853
01:31:19,526 --> 01:31:21,111
Трина Паркър.
1854
01:31:23,322 --> 01:31:24,615
Аз някак си харесвах Хай-Си.
1855
01:31:24,823 --> 01:31:26,825
Е, и тя някак си те харесваше.
1856
01:31:29,244 --> 01:31:30,746
Е, и...
1857
01:31:33,040 --> 01:31:34,583
Може би да отидем някъде заедно.
1858
01:31:36,835 --> 01:31:38,629
Може би трябва.
1859
01:31:38,837 --> 01:31:40,506
Право в пандиза.
1860
01:31:44,635 --> 01:31:46,220
Логично е.
1861
01:31:46,428 --> 01:31:48,430
Сигурно съм нарушил доста закони.
1862
01:31:48,639 --> 01:31:50,974
Не се притеснявай.
Ще свидетелствувам в твоя полза.
1863
01:31:51,183 --> 01:31:53,268
-Ще се грижиш ли за него?
-Да.
1864
01:31:54,311 --> 01:31:55,312
И Рел, помни.
1865
01:31:55,521 --> 01:31:57,147
Твоите действия ще имат последствия.
1866
01:31:57,356 --> 01:31:58,315
Ей.
1867
01:31:58,524 --> 01:32:00,234
И твоите,
1868
01:32:00,442 --> 01:32:03,153
скоро ще разбереш.
1869
01:32:03,362 --> 01:32:04,530
-Така ли?
-Почакай. Да.
1870
01:32:04,738 --> 01:32:06,365
Ще те изведа на среща.
1871
01:32:06,573 --> 01:32:08,492
-Добре.
-Ранен съм в крака.
1872
01:32:10,452 --> 01:32:12,329
Тръгваме ли, Киану?
1873
01:32:14,623 --> 01:32:16,083
Ти си сладурче.
1874
01:32:16,291 --> 01:32:18,919
Разбирам защо той е направил
всичко това заради теб.
1875
01:32:25,926 --> 01:32:28,011
Помощ!
1876
01:32:28,220 --> 01:32:29,304
Помогнете ми!
1877
01:32:29,721 --> 01:32:30,889
Помогнете ми!
1878
01:32:31,223 --> 01:32:32,307
Слава Богу!
1879
01:32:32,516 --> 01:32:34,226
Убийте я, убийте я!
1880
01:32:34,434 --> 01:32:36,937
Не знаете колко боли!
1881
01:32:37,855 --> 01:32:40,566
ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
1882
01:32:42,359 --> 01:32:44,403
Не беше чак толкова лошо.
1883
01:32:44,611 --> 01:32:46,238
Нас с Кларънс
като убийци на братята
1884
01:32:46,446 --> 01:32:49,533
от Алънтаун ни считаха за герои.
1885
01:32:49,741 --> 01:32:51,827
Дори не трябваше да променяме говора си.
1886
01:32:53,036 --> 01:32:55,205
Най-вече ще е чудесно да те видя.
1887
01:32:55,706 --> 01:32:56,915
Обичам те, Киану.
1888
01:33:00,252 --> 01:33:01,211
Колко още?
1889
01:33:01,420 --> 01:33:03,422
Само три седмици, скъпа.
Това е. 21 дни.
1890
01:33:04,715 --> 01:33:05,841
И какво ще ми направиш?
1891
01:33:06,049 --> 01:33:08,302
С този мустак
1892
01:33:08,510 --> 01:33:09,928
ще ти изжуля шията.
1893
01:33:10,137 --> 01:33:11,180
-С мустака тук...
-Ще сложа мустака си
1894
01:33:11,388 --> 01:33:12,848
точно там. Просто ще...
1895
01:33:14,057 --> 01:33:15,475
Ей! Не удряй по стъклото!
1896
01:33:15,684 --> 01:33:17,394
Съжалявам, сър. Моля да ме извините.
1897
01:33:17,603 --> 01:33:19,897
Това е жена ми.
Това беше тропане от любов.
1898
01:33:24,526 --> 01:33:26,278
-Здравей.
-Здравей.
1899
01:33:26,695 --> 01:33:27,863
Благодаря, че се грижиш за него.
1900
01:33:28,071 --> 01:33:29,156
Няма проблем.
1901
01:33:29,364 --> 01:33:31,241
Той е като член на семейството.
1902
01:33:31,867 --> 01:33:34,203
Нося ти новина.
1903
01:33:34,411 --> 01:33:35,662
Каква?
1904
01:33:35,871 --> 01:33:37,873
Водих Киану на ветеринар.
1905
01:33:39,958 --> 01:33:41,627
Той има рядко заболяване.
1906
01:33:42,252 --> 01:33:43,545
О, не.
1907
01:33:44,796 --> 01:33:47,174
Ще си остане котенце завинаги.
1908
01:34:10,405 --> 01:34:12,449
Какво става тук!
1909
01:34:13,242 --> 01:34:16,203
Хайде, да го направим.
1910
01:34:16,411 --> 01:34:18,455
Не се шегувам.
1911
01:34:20,040 --> 01:34:21,083
Ти каза ли нещо?