1 00:01:07,656 --> 00:01:09,616 АЛЪНТАУН БРАДЪРС! 2 00:02:16,600 --> 00:02:17,935 Хуан? 3 00:02:19,770 --> 00:02:21,104 Луис? 4 00:02:23,106 --> 00:02:24,441 Пабло! 5 00:02:40,332 --> 00:02:42,626 Не, не, моля! 6 00:02:42,834 --> 00:02:44,336 Не, не, не! 7 00:02:44,545 --> 00:02:46,630 Вижте, това са мангизи. Толкова много дрога. 8 00:02:46,839 --> 00:02:49,424 Може да въртим бизнес. Ще станете богати! 9 00:02:53,846 --> 00:02:55,514 Какво правите? Не. 10 00:02:55,722 --> 00:02:57,850 Престанете. Не, вие какво... 11 00:03:05,357 --> 00:03:08,193 Не, не. Тези пари са ваши. 12 00:03:08,402 --> 00:03:09,778 Не, не... 13 00:03:12,698 --> 00:03:13,657 Това е котето ми, Иглесиас. 14 00:03:13,866 --> 00:03:16,118 Моля ви, моля ви. Не го наранявайте. 15 00:03:19,329 --> 00:03:20,372 Недейте. 16 00:03:20,581 --> 00:03:22,916 Това е любимецът ми, Иглесиас. Недейте. 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,920 Той е само едно котенце. 18 00:03:27,129 --> 00:03:28,672 Всички обичат малки котета. 19 00:03:28,881 --> 00:03:29,882 Нали така? 20 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 Нещата не са толкова зле, не са. 21 00:03:37,097 --> 00:03:38,807 Моля ви. Ще се махна. Аз ще се махна оттук! 22 00:03:39,016 --> 00:03:40,267 Моля ви, недейте! 23 00:03:49,359 --> 00:03:50,319 Никой да не мърда! Полиция! 24 00:03:50,527 --> 00:03:51,612 Хвърли оръжието! 25 00:03:51,820 --> 00:03:53,405 Да ти виждам ръцете! 26 00:03:53,614 --> 00:03:55,782 На земята! Лягай долу! 27 00:03:55,991 --> 00:03:57,784 Лягай на земята веднага! 28 00:04:24,269 --> 00:04:27,231 ЛОС АНДЖЕЛИС 29 00:04:32,861 --> 00:04:35,072 ОТБОР ГУБРИЛ-БРУКИНС! 30 00:04:46,333 --> 00:04:48,210 Обади се на Рел. 31 00:04:48,460 --> 00:04:49,711 Обаждам се на Рел. 32 00:05:01,014 --> 00:05:02,182 Ей, братчед! 33 00:05:02,391 --> 00:05:04,393 Слава Богу. Значи си жив. 34 00:05:04,643 --> 00:05:06,520 Как си? Как я караш? 35 00:05:06,728 --> 00:05:08,856 Всичко ми е безразлично. 36 00:05:09,690 --> 00:05:10,983 Добре ли си? 37 00:05:13,068 --> 00:05:14,862 Мейзи ме заряза. 38 00:05:15,487 --> 00:05:17,531 Ура! Най-после. 39 00:05:17,906 --> 00:05:19,408 Съжалявам, приятелю. 40 00:05:19,658 --> 00:05:20,993 Какво стана? Защо? 41 00:05:21,201 --> 00:05:22,744 Не знам. 42 00:05:23,579 --> 00:05:26,915 Тя ми каза, че не ме бива за нищо. 43 00:05:30,043 --> 00:05:32,588 Не разбирам какво означава това. 44 00:05:32,838 --> 00:05:34,256 Знаеш ли какво? Ще намина при теб. 45 00:05:34,423 --> 00:05:35,424 Не! 46 00:05:35,924 --> 00:05:37,926 Кларънс, не искам да ме виждаш такъв. 47 00:05:38,177 --> 00:05:40,554 Изглеждам ужасно, като победения шампион от "Роки". 48 00:05:40,762 --> 00:05:42,097 От коя серия? 49 00:05:42,514 --> 00:05:44,516 Онази, в която той умира. 50 00:05:44,725 --> 00:05:46,685 Господи. Добре. 51 00:05:46,894 --> 00:05:48,937 След малко ще бъда при теб. 52 00:05:49,521 --> 00:05:50,939 Добре. 53 00:06:16,965 --> 00:06:18,550 Мога ли да ти помогна? 54 00:06:24,264 --> 00:06:25,474 Здрасти. 55 00:06:38,237 --> 00:06:39,321 Здравей. 56 00:06:46,995 --> 00:06:48,413 Така. 57 00:06:48,622 --> 00:06:50,499 Хайде, пийни още. 58 00:06:51,124 --> 00:06:52,459 Млекце. 59 00:06:52,668 --> 00:06:54,086 Честна дума, виж. 60 00:06:58,507 --> 00:06:59,842 Точно така. 61 00:07:01,677 --> 00:07:04,012 Изпи го, защото аз го пих. 62 00:07:04,805 --> 00:07:06,181 Много си гладно. 63 00:07:06,348 --> 00:07:07,850 Какво? 64 00:07:08,016 --> 00:07:09,309 Добре. 65 00:07:09,518 --> 00:07:11,812 Не, не, трябва ти къпане. 66 00:07:12,020 --> 00:07:14,022 Стой тук. 67 00:07:18,527 --> 00:07:20,863 Трябва да вървим. 68 00:07:31,373 --> 00:07:32,958 Рел, всичко ще се оправи. 69 00:07:33,166 --> 00:07:35,502 Знам, че сега не ти се слуша това, 70 00:07:35,711 --> 00:07:36,837 но за всичко си има причина. 71 00:07:37,045 --> 00:07:38,005 Прав си, Кларънс. 72 00:07:38,213 --> 00:07:40,382 Има си причина. 73 00:07:40,549 --> 00:07:41,550 Запознай се с 74 00:07:42,634 --> 00:07:43,802 Киану. 75 00:07:45,721 --> 00:07:46,847 Какво? 76 00:07:47,055 --> 00:07:48,015 Не. 77 00:07:48,223 --> 00:07:49,224 Не. 78 00:07:49,558 --> 00:07:51,310 Не може да бъде! 79 00:07:51,518 --> 00:07:53,729 Най-сладкото коте, което съм виждал. 80 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 Здравей! Извинявай, Киану ли беше? 81 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 -Да. -Добре. 82 00:07:57,357 --> 00:08:00,235 Мисля, че означава "прохладен бриз" на хавайски. 83 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 ДВЕ СЕДМИЦИ ПО-КЪСНО 84 00:08:04,406 --> 00:08:06,241 Съжалявам, но този уикенд не мога да дойда с вас. 85 00:08:06,491 --> 00:08:08,535 Имам страшно много работа по къщата. 86 00:08:08,744 --> 00:08:09,828 Разбирам, скъпи. Няма нищо. 87 00:08:10,037 --> 00:08:11,246 Ще монтирам по-икономична тоалетна. 88 00:08:11,413 --> 00:08:12,748 Този уикенд искам една услуга от теб. 89 00:08:12,998 --> 00:08:14,166 -Добре. -Искам да се отпуснеш. 90 00:08:14,374 --> 00:08:16,251 Добре. Ясно. Разбира се. Какво имаш предвид? 91 00:08:16,418 --> 00:08:18,337 Нещо, което да не те напряга. 92 00:08:18,545 --> 00:08:20,005 Да ме напряга? Напрегнат ли съм? 93 00:08:20,214 --> 00:08:22,925 Ти не ме слушаш. Не ме слушаш. 94 00:08:23,091 --> 00:08:25,344 През цялото време се опитваш да бъдеш такъв, 95 00:08:25,552 --> 00:08:27,596 -какъвто смяташ, че очакват да бъдеш. -Добре. 96 00:08:27,846 --> 00:08:30,182 А искам просто да бъдеш Кларънс. 97 00:08:30,390 --> 00:08:31,892 Чудесно. Ако това искаш, тогава... 98 00:08:32,100 --> 00:08:33,101 -Виж, това имах предвид. -Не. 99 00:08:33,268 --> 00:08:35,562 И аз искам това, така че ще то направя. 100 00:08:35,770 --> 00:08:37,105 Дишай дълбоко. Готов ли си? 101 00:08:37,356 --> 00:08:38,607 Само... 102 00:08:41,193 --> 00:08:42,736 Отпусни раменете си. 103 00:08:43,529 --> 00:08:46,240 Как се поздравяват готини хора? 104 00:08:46,448 --> 00:08:47,908 Здрасти, Спенсър. 105 00:08:48,116 --> 00:08:49,785 Хана, готина както винаги. 106 00:08:50,035 --> 00:08:50,953 Благодаря. 107 00:08:51,203 --> 00:08:52,120 -Дай ми това. -Добре. 108 00:08:52,371 --> 00:08:53,789 -Кларънс, да ти стисна ръка. -Спенсър. 109 00:08:54,039 --> 00:08:55,374 Готово, братле. 110 00:08:55,582 --> 00:08:56,542 Къде е Бел? 111 00:08:56,750 --> 00:08:59,294 Скъпа, сега ще я повикам. Бел! 112 00:09:00,128 --> 00:09:01,213 -Ама че глас. -Така си е. 113 00:09:01,421 --> 00:09:03,632 Дъщерите ни много обичат да бъдат заедно, нали? 114 00:09:03,882 --> 00:09:05,801 Така си е, най-готино е да отглеждаш момичета. 115 00:09:05,968 --> 00:09:07,094 -Така е. -Да. 116 00:09:07,302 --> 00:09:08,804 -Здрасти. Дай го. -Благодаря. 117 00:09:08,971 --> 00:09:10,222 Знаеш ли какво? Може би, 118 00:09:10,430 --> 00:09:12,140 като се върнете, да гледаме новия филм на Удли? 119 00:09:12,307 --> 00:09:14,309 Кларънс, притесняваш ме. 120 00:09:14,643 --> 00:09:16,645 -Моя грешка. -Тя те хвана. 121 00:09:17,813 --> 00:09:20,148 -Готово. -Хайде, деца. 122 00:09:20,399 --> 00:09:22,234 Закопчайте си коланите, млади дами. 123 00:09:22,442 --> 00:09:23,777 Добре. Справихме се. 124 00:09:23,986 --> 00:09:24,987 Скъпи. 125 00:09:26,738 --> 00:09:28,115 Наистина трябва да тръгваме. 126 00:09:28,323 --> 00:09:29,283 Добре, скъпа. 127 00:09:29,491 --> 00:09:31,326 Добре. 128 00:09:31,952 --> 00:09:33,287 Къде е Майка? 129 00:09:33,495 --> 00:09:36,498 За съжаление, прекрасната ми годеница праща извиненията си. 130 00:09:36,748 --> 00:09:37,958 Тя няма как да дойде този уикенд. 131 00:09:38,166 --> 00:09:39,626 Има хранително отравяне. 132 00:09:39,835 --> 00:09:41,003 О, не. 133 00:09:41,253 --> 00:09:44,673 Да, горката тя. Цяла нощ не е спала. Позиви за повръщане. 134 00:09:45,132 --> 00:09:46,091 И не само това. 135 00:09:46,300 --> 00:09:47,801 Няма да навлизам в подробности. 136 00:09:48,010 --> 00:09:49,469 -Благодаря. Благодаря. -Да. 137 00:09:49,678 --> 00:09:51,180 Става дума за диария. 138 00:09:51,430 --> 00:09:52,347 Така. 139 00:09:52,598 --> 00:09:54,349 Чудесно. Значи, без Мика? 140 00:09:54,808 --> 00:09:57,144 Да. Без Мика този уикенд. 141 00:09:57,352 --> 00:09:58,770 Няма нищо. Няма нищо. 142 00:09:58,979 --> 00:10:00,939 Лоша работа. Много лошо. Но... 143 00:10:01,148 --> 00:10:02,524 -Е, няма нищо. -Добре. 144 00:10:03,192 --> 00:10:04,359 Лек път. 145 00:10:04,610 --> 00:10:06,695 -И добре да си прекарате. -Непременно. 146 00:10:07,321 --> 00:10:08,363 Да. 147 00:10:10,199 --> 00:10:11,950 -Чао, скъпа. -Карай внимателно. Чао, Бел. 148 00:10:12,159 --> 00:10:14,453 Внимавайте! Приятно прекарване. 149 00:10:18,874 --> 00:10:21,001 Ето го котето! 150 00:10:21,210 --> 00:10:22,794 Не, не влизай оттам. 151 00:10:23,003 --> 00:10:24,796 Стой малко тук, разбра ли? 152 00:10:25,005 --> 00:10:27,341 Тя тъкмо е намерила ръкописа ти и ти си побеснял. 153 00:10:27,549 --> 00:10:28,967 И така, стой тук. 154 00:10:29,176 --> 00:10:30,302 Рел? 155 00:10:30,511 --> 00:10:31,845 Намерих подходящото място. Тук сме! 156 00:10:32,054 --> 00:10:33,055 Здрасти. 157 00:10:34,473 --> 00:10:35,724 Започнал си да работиш пак? 158 00:10:35,974 --> 00:10:37,059 Какво е това? 159 00:10:37,309 --> 00:10:39,311 -Това е декември. -Декември? 160 00:10:39,520 --> 00:10:40,812 Да, за календара. 161 00:10:41,021 --> 00:10:42,981 Не ти казах за календара. Виж го. 162 00:10:43,190 --> 00:10:44,191 Календара? 163 00:10:47,236 --> 00:10:49,029 "RESERVOIR DOGS" ЮЛИ 164 00:10:49,238 --> 00:10:50,697 -Това е чудесно. -Благодаря. 165 00:10:50,906 --> 00:10:51,865 "FARGO" ЯНУАРИ 166 00:10:52,074 --> 00:10:53,408 С това можеш да изкараш много пари. 167 00:10:53,659 --> 00:10:54,743 Да, знам. 168 00:10:54,993 --> 00:10:56,703 Искам да кажа, че не е за продажба. 169 00:10:57,579 --> 00:10:59,081 Само за лична употреба. И семейна. 170 00:10:59,331 --> 00:11:00,499 Е, благодаря ти. 171 00:11:00,707 --> 00:11:02,834 Не искам да експлоатирам чара на Киану по този начин. 172 00:11:03,043 --> 00:11:04,002 Добре. 173 00:11:04,211 --> 00:11:07,339 "CRIMSON TIDE" НОЕМВРИ 174 00:11:07,589 --> 00:11:09,258 Много работа си свършил. 175 00:11:09,508 --> 00:11:10,592 "POINT BREAK" АВГУСТ 176 00:11:10,843 --> 00:11:12,094 Знам. 177 00:11:13,011 --> 00:11:13,929 Да. Знаеш ли какво? 178 00:11:14,179 --> 00:11:15,430 Филмът е след около 20 минути. 179 00:11:15,681 --> 00:11:17,057 -Готов ли си за тръгване? -Да, добре. 180 00:11:17,266 --> 00:11:18,225 Ела, приятелче. 181 00:11:18,433 --> 00:11:19,893 Добра работа днес. Справи се отлично. 182 00:11:20,102 --> 00:11:21,436 Ще сложа Киану в неговия кът. 183 00:11:21,687 --> 00:11:22,604 Има си кът? 184 00:11:22,855 --> 00:11:24,731 Разбира се, че си има. Всеки си има кът. 185 00:11:24,940 --> 00:11:26,233 Добре. Ей, приятел. 186 00:11:26,441 --> 00:11:27,901 Семейна среща. 187 00:11:28,110 --> 00:11:29,528 Какво бих правил без теб? 188 00:11:29,736 --> 00:11:31,280 И все пак, искам да почистиш 189 00:11:31,530 --> 00:11:33,282 кътчето си, докато ме няма. Става ли? 190 00:11:33,532 --> 00:11:35,450 -До скоро. -Добре. 191 00:11:35,701 --> 00:11:36,869 Сбогувай се. 192 00:11:38,036 --> 00:11:39,121 Идваш с мен. 193 00:11:40,622 --> 00:11:42,958 Да, разбира се. Извинявай. 194 00:11:43,792 --> 00:11:44,960 Довиждане, Киану. 195 00:11:46,461 --> 00:11:47,546 Готино. 196 00:11:48,088 --> 00:11:49,256 Ще говорим за това после. 197 00:11:49,464 --> 00:11:50,799 Добре. Чао. 198 00:11:51,300 --> 00:11:52,801 Издраскай тази кучка! 199 00:11:54,428 --> 00:11:55,762 Дай й да се разбере. 200 00:11:55,971 --> 00:11:57,931 Точно така! 201 00:11:58,140 --> 00:11:59,308 Нямам търпение да гледам този филм. 202 00:11:59,558 --> 00:12:00,893 Това твоя снимка с Мейзи ли е? 203 00:12:01,101 --> 00:12:02,436 Да. Тоест, беше. 204 00:12:02,644 --> 00:12:03,604 КИНОТЕАТЪР "ПАСИФИК" 205 00:12:03,812 --> 00:12:06,064 Беше чудесно! Това е филмът на годината! 206 00:12:06,273 --> 00:12:08,609 Струва ми се, че това е най-добрият филм на Лиъм Нийсън. 207 00:12:08,817 --> 00:12:10,110 -Най-добрият му филм. -Няма съмнение. 208 00:12:10,319 --> 00:12:12,112 Този филм ме развълнува! 209 00:12:12,321 --> 00:12:14,323 Добре, спокойно. Успокой се. 210 00:12:15,824 --> 00:12:18,285 Добро начало за уикенда, нали? 211 00:12:18,493 --> 00:12:19,786 Готино е, защото 212 00:12:19,995 --> 00:12:22,331 мога да направя много неща, 213 00:12:22,581 --> 00:12:24,458 утре да окося ливадата. 214 00:12:24,666 --> 00:12:25,751 -Да си платя сметките. -Ей, ей. 215 00:12:25,959 --> 00:12:30,172 Да не мислиш, че посещението на този филм с мен 216 00:12:30,422 --> 00:12:32,341 те кара да си вършиш работата? 217 00:12:32,508 --> 00:12:33,509 -Какво? Сам си ги върша. -Не. 218 00:12:33,759 --> 00:12:36,136 Исках да го гледам. Хана никога нямаше да го гледа с мен. 219 00:12:36,345 --> 00:12:37,304 Това е само началото. 220 00:12:37,513 --> 00:12:39,598 Планирал си още нещо за уикенда? 221 00:12:39,806 --> 00:12:41,141 Сега отиваме у нас. 222 00:12:41,350 --> 00:12:42,851 Ще пушим малко трева. 223 00:12:43,018 --> 00:12:45,020 Не, Рел. Хана не би... 224 00:12:45,187 --> 00:12:47,189 Ще й хареса. На Хана ще й хареса. 225 00:12:47,439 --> 00:12:48,815 Не познаваш достатъчно жена ми. 226 00:12:49,024 --> 00:12:50,776 Достатъчно, за да знам, че е жена, 227 00:12:50,984 --> 00:12:53,445 а жените харесват лоши момчета. 228 00:12:53,654 --> 00:12:55,822 Кой си ти, че да ми даваш този съвет? Лош ли си? 229 00:12:56,031 --> 00:12:59,826 Не казвам, че ще ида с кола, ще извадя "Калашник" и ще убивам хора. 230 00:13:00,035 --> 00:13:00,994 Няма да идеш с кола, защото 231 00:13:01,203 --> 00:13:02,162 изисква шофьорска книжка, 232 00:13:02,371 --> 00:13:03,830 -а ти, голям мъж, нямаш. -Така е. 233 00:13:04,039 --> 00:13:06,166 Значи няма да има кола, "Калашник" или нещо друго. 234 00:13:06,375 --> 00:13:08,835 Но аз нямам книжка, защото съм от Ню Йорк. 235 00:13:09,044 --> 00:13:10,379 От Ню Йорк. 236 00:13:10,546 --> 00:13:12,214 Където пичовете, които са ме млатили... 237 00:13:12,464 --> 00:13:13,382 -И? -Са по-яки от пичовете, 238 00:13:13,632 --> 00:13:14,550 които са млатили теб. 239 00:13:14,800 --> 00:13:16,510 Аз съм от Детройт. От училищата в Детройт. 240 00:13:16,718 --> 00:13:19,221 Няма начин. Моите биячи, са били два пъти по яки 241 00:13:19,471 --> 00:13:21,640 и страшни от тези, с които ти си имал работа. 242 00:13:21,849 --> 00:13:23,016 -Не е възможно. -Гарантирам ти. 243 00:13:23,225 --> 00:13:24,518 -Няма начин. -Гарантирам ти. 244 00:13:24,726 --> 00:13:26,353 -Няма начин. -Гарантирам ти. 245 00:13:26,562 --> 00:13:28,564 -Няма начин. -Гарантирам ти. 246 00:13:31,400 --> 00:13:33,485 -Добре. И така... -Гарантирам ти. 247 00:13:33,694 --> 00:13:34,736 Ти да кажеш за последен път. 248 00:13:34,987 --> 00:13:37,573 Направи го. Все ми е едно. Аз няма да навлизам в... 249 00:13:37,823 --> 00:13:38,740 Няма начин. 250 00:13:38,991 --> 00:13:41,159 Защо мислиш, че не мога да се справям с работата си? 251 00:13:41,368 --> 00:13:43,412 Всичко е под контрол, брато. 252 00:13:43,996 --> 00:13:45,581 Готово, пич. 253 00:13:52,921 --> 00:13:54,548 Джордж Майкъл си го бива. 254 00:13:56,258 --> 00:13:58,552 -Ти току-що се изкефи. -Не казвам... 255 00:13:58,760 --> 00:13:59,720 Ти току-що... 256 00:13:59,928 --> 00:14:01,388 Не казвам, че песента не е готина. 257 00:14:01,597 --> 00:14:03,599 Казвам, че трябва да слушаме това. 258 00:14:08,687 --> 00:14:10,189 Какви ги вършиш? Ти добре ли си? 259 00:14:10,397 --> 00:14:11,440 Какво е това? 260 00:14:25,954 --> 00:14:26,955 СИЛА НА ЗВУКА 261 00:14:34,046 --> 00:14:36,256 Да. Карай си, полиция. 262 00:14:36,465 --> 00:14:37,466 Извинявай, но не. 263 00:14:37,716 --> 00:14:39,301 Не е нужно да казваш "Карай си, полиция", 264 00:14:39,468 --> 00:14:42,638 след като си се усмихнал и си махнал с ръка на полицията. 265 00:14:44,473 --> 00:14:46,808 Той не искаше, нали? 266 00:14:47,601 --> 00:14:48,936 Рел, какво значи това? 267 00:14:49,144 --> 00:14:51,271 По дяволите, заваля ли? 268 00:14:51,480 --> 00:14:54,149 Е, това е Лос Анджелис. Ще спре след малко. 269 00:14:57,152 --> 00:14:58,612 И какво? Ти нали си печен, 270 00:14:58,820 --> 00:15:00,614 та да се плашиш от малко дъжд. 271 00:15:00,822 --> 00:15:02,491 Защо вратата ти е отворена? 272 00:15:04,159 --> 00:15:05,285 Киану. 273 00:15:07,829 --> 00:15:09,164 Киану! 274 00:15:09,957 --> 00:15:10,999 Киану! 275 00:15:13,126 --> 00:15:14,670 Киану! 276 00:15:16,338 --> 00:15:18,006 Киану! 277 00:15:18,924 --> 00:15:19,967 Киану! 278 00:15:20,676 --> 00:15:21,760 Рел. 279 00:15:22,511 --> 00:15:23,679 Рел! 280 00:15:26,682 --> 00:15:27,808 Съжалявам. 281 00:15:28,016 --> 00:15:29,768 КИАНУ 282 00:15:30,143 --> 00:15:31,186 Не. 283 00:15:37,818 --> 00:15:38,986 Не! 284 00:15:39,194 --> 00:15:41,697 Ужасно съжалявам, приятелю! 285 00:15:42,155 --> 00:15:44,533 Не! 286 00:15:48,203 --> 00:15:49,329 Ченгетата дойдоха. 287 00:15:49,538 --> 00:15:50,789 Те ще си свършат работата. 288 00:15:50,998 --> 00:15:51,957 Те са професионалисти. 289 00:15:52,165 --> 00:15:54,167 Ще се заемат сериозно с това. 290 00:15:54,376 --> 00:15:56,962 "Crimson Tide". Бива си го. 291 00:15:57,713 --> 00:16:00,382 Хубави са. Ти ли ги засне? 292 00:16:00,716 --> 00:16:02,801 Това са просто снимки. Вземи ги. 293 00:16:03,010 --> 00:16:05,721 Мислите ли, че можете да ги откриете? 294 00:16:06,054 --> 00:16:07,014 О, не. 295 00:16:07,222 --> 00:16:09,057 В повечето случаи крадците не се откриват. 296 00:16:13,061 --> 00:16:14,897 Все пак, може да имате късмет. 297 00:16:15,647 --> 00:16:18,192 Искаше ми се бъда по-полезна. 298 00:16:18,400 --> 00:16:20,736 Съжалявам, но трябва да върна това одеяло. 299 00:16:24,740 --> 00:16:26,074 Гадна работа. 300 00:16:26,241 --> 00:16:27,868 Сигурен ли сте, че са го откраднали? 301 00:16:28,076 --> 00:16:29,912 Такива хора обикновено не крадат домашни любимци. 302 00:16:30,162 --> 00:16:33,332 Търсят наркотици или нещо, с което да си ги купят. 303 00:16:34,249 --> 00:16:36,543 Ще следим за котето. 304 00:16:36,752 --> 00:16:37,920 Много ви благодаря. 305 00:16:38,170 --> 00:16:39,671 Грижете се един за друг. 306 00:16:41,673 --> 00:16:42,925 Виж, има надежда. 307 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 Може би Киану ще се върне, или може би той ще... 308 00:16:45,427 --> 00:16:46,553 Рел? 309 00:16:46,762 --> 00:16:47,888 Какво правиш? 310 00:16:48,096 --> 00:16:49,056 Къщата на Хълка. 311 00:16:49,264 --> 00:16:50,599 Кой е Хълка? 312 00:16:51,099 --> 00:16:52,726 Моят дилър за трева. 313 00:16:52,935 --> 00:16:53,936 Какво? 314 00:16:54,436 --> 00:16:57,105 Живееш срещу дилъра си за трева? 315 00:16:58,273 --> 00:16:59,566 Здрасти, брато. 316 00:17:00,275 --> 00:17:02,277 Здрасти, Хълка. Това е братовчед ми, Кларънс. 317 00:17:02,528 --> 00:17:04,446 -Здрасти. -Привет. 318 00:17:06,281 --> 00:17:07,449 Влизайте или излизайте. 319 00:17:07,699 --> 00:17:10,076 Нали разбирате, не може вратата да стои отворена. 320 00:17:10,285 --> 00:17:11,411 Да не изпортите работата. 321 00:17:11,620 --> 00:17:13,121 Аз сглобявам мотоциклет. 322 00:17:13,789 --> 00:17:15,582 Дойдох, за да... 323 00:17:15,791 --> 00:17:17,417 -Добре, виж... -Не. 324 00:17:17,626 --> 00:17:19,962 Това е перфектна трева. 325 00:17:20,212 --> 00:17:21,713 Казват й "Спуни Джи". 326 00:17:21,921 --> 00:17:24,925 Това е чудесно, но съм дошъл за друго. 327 00:17:25,132 --> 00:17:26,802 Дойдох, защото са разбили жилището ми. 328 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 Мамка му, сериозно ли? 329 00:17:29,054 --> 00:17:30,931 Гадна работа. 330 00:17:31,139 --> 00:17:32,891 Какво са взели? 331 00:17:33,100 --> 00:17:34,476 Взели са Киану. 332 00:17:34,643 --> 00:17:36,228 -Мамка му. Мъничето ли? -Да. 333 00:17:36,436 --> 00:17:38,105 Много съжалявам, брато. 334 00:17:38,313 --> 00:17:39,314 И така... 335 00:17:39,481 --> 00:17:40,649 Благодаря ти. 336 00:17:40,816 --> 00:17:42,317 Имам успокояващо средство. 337 00:17:42,484 --> 00:17:43,986 -Казва се "Разходка на слънце". -Не, не ме интересува. 338 00:17:44,236 --> 00:17:45,988 Не съм дошъл за трева. 339 00:17:46,154 --> 00:17:49,491 Дойдох да те питам нещо. 340 00:17:49,741 --> 00:17:53,161 Някой съмнителен да се е навъртал тук тези дни? 341 00:17:54,079 --> 00:17:55,998 Ами, аз... Е... 342 00:17:56,790 --> 00:17:59,835 Виж какво, аз въртя професионален бизнес тук. 343 00:18:00,085 --> 00:18:02,921 Досега не съм имал клиенти с оплаквания. 344 00:18:03,505 --> 00:18:05,299 Не знам, затруднявам се. 345 00:18:05,507 --> 00:18:08,427 Може да е някой, на когото си продал марихуана. 346 00:18:08,635 --> 00:18:12,681 Или някой, който е смятал, че разбива твоето жилище. 347 00:18:13,182 --> 00:18:14,433 Да. Виж, брато. 348 00:18:14,641 --> 00:18:16,602 Ще бъда откровен. 349 00:18:16,810 --> 00:18:20,022 Сега съм надрусан. Дори не знам дали вие сте истински. 350 00:18:20,189 --> 00:18:21,523 Все едно не знам къде съм. 351 00:18:21,690 --> 00:18:23,025 Откъде се взеха тези змиорки? Мамка му! 352 00:18:23,275 --> 00:18:24,193 Мамка му! 353 00:18:24,443 --> 00:18:25,485 Не, не, не. 354 00:18:26,695 --> 00:18:27,696 Не, не, не. 355 00:18:28,530 --> 00:18:29,531 Хълка! 356 00:18:29,698 --> 00:18:31,658 Кой, по дяволите, би искал да влезе в къщата ти? 357 00:18:33,660 --> 00:18:34,620 Бандата Блипс. 358 00:18:34,828 --> 00:18:35,954 Блипс. 359 00:18:36,163 --> 00:18:37,206 Блипс ли? 360 00:18:37,664 --> 00:18:40,876 Тези, дето ги изместиха Блъдс и Крипс. 361 00:18:41,043 --> 00:18:42,336 Блипс. 362 00:18:42,544 --> 00:18:43,962 Блъд-Крипс, Блипс. 363 00:18:44,171 --> 00:18:47,049 Започнах да работя с по-тежка дрога, 364 00:18:47,299 --> 00:18:48,884 а когато човек продава такова нещо, 365 00:18:49,051 --> 00:18:51,553 може да нагази в чужда територия. 366 00:18:51,803 --> 00:18:54,681 Така че бандата Блипс от 17-та улица 367 00:18:54,890 --> 00:18:56,558 ме заплашиха, 368 00:18:56,808 --> 00:18:59,061 че ще влязат у дома и ще "разпердушинят" всичко. 369 00:18:59,728 --> 00:19:02,022 Обаче... Това не доказва, че са били те. 370 00:19:02,231 --> 00:19:04,566 Блипс от 17-та улица. Къде се намират? 371 00:19:05,817 --> 00:19:06,735 На 17-та улица. 372 00:19:06,985 --> 00:19:08,320 Кажи ми конкретно къде. 373 00:19:08,529 --> 00:19:11,406 Виж, пич! Разбирам, че са ти свили котето, 374 00:19:11,657 --> 00:19:15,369 но не съм толкова глупав, че да ги издам. 375 00:19:15,577 --> 00:19:18,997 Не съм толкова глупав, че тъпаци като вас да ме шантажират! 376 00:19:19,206 --> 00:19:20,415 -Ти... -Тъпанари... 377 00:19:20,666 --> 00:19:22,876 Да, така е! Вие сте проклети тъпанари... 378 00:19:23,085 --> 00:19:25,003 -Какво правиш? -Какво мислиш, че правя? 379 00:19:26,713 --> 00:19:28,590 Мамка му! Да не ли полудял? 380 00:19:28,841 --> 00:19:30,259 Не, не моите "De La"! 381 00:19:30,425 --> 00:19:31,885 Да, ама сега това е в мен. 382 00:19:32,094 --> 00:19:33,345 Хълка? Наред ли е всичко? 383 00:19:33,554 --> 00:19:34,930 Мамо, не сега! 384 00:19:35,180 --> 00:19:36,098 Не, брато. 385 00:19:36,348 --> 00:19:38,225 Мамка ти! 386 00:19:38,433 --> 00:19:39,393 Какво е това? 387 00:19:39,601 --> 00:19:41,562 Не, не! Не "Grandmaster". Недей, моля те! 388 00:19:41,770 --> 00:19:42,855 Кажи ми! 389 00:19:43,063 --> 00:19:46,024 Добре, добре. В стриптийз клуб "HPV". 390 00:19:46,233 --> 00:19:48,402 Обаче главатарят им, 391 00:19:48,610 --> 00:19:51,071 казва се Чедър, е опасен гадняр. 392 00:19:51,530 --> 00:19:53,532 Да си нямате работа с него. 393 00:19:53,949 --> 00:19:56,034 Пич, загубил си котето си. 394 00:19:57,077 --> 00:19:58,912 Загубил си го. 395 00:19:59,288 --> 00:20:00,247 Да си тръгваме, Рел. 396 00:20:00,455 --> 00:20:02,583 Утре ще измислим нещо. 397 00:20:02,791 --> 00:20:04,293 Не всичко е изгубено. 398 00:20:05,294 --> 00:20:06,628 HPV - 2 ЗА 1 ЕРОТИЧНИ ТАНЦА ДЕНОНОЩЕН БЮФЕТ 399 00:20:06,795 --> 00:20:08,630 Това е мястото. 400 00:20:08,881 --> 00:20:10,632 HPV. 401 00:20:12,134 --> 00:20:13,552 HPV. 402 00:20:13,760 --> 00:20:15,095 Така се казва един вирус. 403 00:20:15,304 --> 00:20:17,598 Сега внимавай. Трябва да отидем там. 404 00:20:17,806 --> 00:20:20,142 След това трябва да обясним ситуацията. 405 00:20:20,392 --> 00:20:21,476 -Не, не. -Трябва. 406 00:20:21,727 --> 00:20:23,270 Казваш да се обясни ситуацията. 407 00:20:23,478 --> 00:20:26,481 Хълка каза, че този дилър, Чедър, е откачалка. 408 00:20:26,732 --> 00:20:27,649 И какво от това? 409 00:20:27,900 --> 00:20:29,568 Какво толкова страшно има в "Чедър"? 410 00:20:29,776 --> 00:20:30,986 Чедър е прякор на психопат. 411 00:20:31,486 --> 00:20:34,072 Човек избира името си според качествата си. 412 00:20:34,281 --> 00:20:35,824 -Според мен не винаги е така. -Така е. 413 00:20:35,991 --> 00:20:37,910 Ако човек има прякор Пухкаво розово зайче, 414 00:20:38,118 --> 00:20:39,244 ще ти избоде окото. 415 00:20:39,453 --> 00:20:42,080 Сигурен съм, че този Чедър няма да поиска много пари. 416 00:20:42,289 --> 00:20:44,750 Ако е нужно, ще откупим Киану. 417 00:20:44,958 --> 00:20:46,668 Не, не. Не така. Хайде, просто... 418 00:20:46,919 --> 00:20:47,920 Какво, така ли? 419 00:20:48,503 --> 00:20:49,838 Да, вдигни яката. 420 00:20:52,132 --> 00:20:53,175 -Така добре ли е? -Да. 421 00:20:54,510 --> 00:20:55,928 Така правят дечурлигата. 422 00:20:56,136 --> 00:20:57,137 Не е точно така. 423 00:20:57,638 --> 00:20:58,847 Но става. 424 00:20:59,097 --> 00:21:00,140 HPV ЯКИ ГОТИНИ МАДАМИ 425 00:21:00,349 --> 00:21:01,850 -Готов ли си? -Да. 426 00:21:27,000 --> 00:21:30,045 Господ дава по едно лице. Защо трябва да го променяш? 427 00:21:30,295 --> 00:21:31,338 Остави, Кларънс. 428 00:21:31,547 --> 00:21:33,048 Въобще не го разбирам това. 429 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 -Недей, недей. -Какво недей? 430 00:21:34,550 --> 00:21:35,509 Идеята не е добра. 431 00:21:35,717 --> 00:21:38,470 Не става ли дума за твоето коте? Трябва да го вземем. 432 00:21:38,679 --> 00:21:40,389 -Здрасти, готин. -Здравей, как си? 433 00:21:40,556 --> 00:21:42,641 О, Боже. Добре съм. 434 00:21:42,850 --> 00:21:43,809 Аз съм... 435 00:21:44,017 --> 00:21:46,019 Поласкан съм. Благодаря. 436 00:21:46,228 --> 00:21:47,187 Но съм женен. 437 00:21:47,396 --> 00:21:48,480 Не си. 438 00:21:48,689 --> 00:21:49,731 Благодаря. 439 00:21:50,816 --> 00:21:52,067 Ти ми взе годежния пръстен. 440 00:21:52,234 --> 00:21:53,819 Не, не. Спокойно. Влязохме, всичко е наред. 441 00:21:54,027 --> 00:21:54,987 Една бира, моля. 442 00:21:55,195 --> 00:21:56,405 За мен бяло вино... 443 00:21:56,572 --> 00:21:57,990 Онази млада дама ми отмъкна халката, 444 00:21:58,198 --> 00:21:59,157 -та се питам дали... -Всичко е наред. 445 00:21:59,366 --> 00:22:02,160 -Не, Кларънс. Кларънс! -Да. 446 00:22:02,369 --> 00:22:04,079 Не може да говориш така тук. 447 00:22:04,413 --> 00:22:06,874 -Разбра ли? -Как да не говоря? 448 00:22:07,082 --> 00:22:10,419 Приличаш на черен комик, който пародира бял човек. 449 00:22:11,545 --> 00:22:14,923 Не изглеждам така. 450 00:22:15,174 --> 00:22:18,552 "Не изглеждам така." 451 00:22:18,760 --> 00:22:20,846 Точно така изглеждаш. 452 00:22:21,054 --> 00:22:23,557 Позволявам си да не съм съгласен с теб, негро. 453 00:22:23,765 --> 00:22:25,350 Забранената дума "негър". 454 00:22:25,559 --> 00:22:26,894 -Да, така беше. -Не е автентично. 455 00:22:27,102 --> 00:22:28,270 Защото в живота така се говори. 456 00:22:28,520 --> 00:22:30,230 Не съм забелязал досега. 457 00:22:30,439 --> 00:22:32,024 -Хората не говорят така. -Не си прав. 458 00:22:32,232 --> 00:22:34,943 Разбираш ли? Усещат историческото значение на тази дума 459 00:22:35,110 --> 00:22:36,236 и не можеш да я използваш 460 00:22:36,445 --> 00:22:37,779 просто така безотговорно. 461 00:22:38,030 --> 00:22:39,281 Въобще не си прав. 462 00:22:39,531 --> 00:22:41,283 Чуй, това е животът. 463 00:22:41,533 --> 00:22:43,285 Ти чуй мен. Не ми шъткай. 464 00:22:43,535 --> 00:22:44,953 Вие, негри, да не сте сбъркали мястото? 465 00:22:45,412 --> 00:22:47,706 Не сме го сбъркали, негро. 466 00:22:47,915 --> 00:22:50,125 Ти не си ли го сбъркала? 467 00:22:50,626 --> 00:22:52,628 Мамка му, какви са тези? 468 00:22:52,878 --> 00:22:54,296 Кои сме ние ли? 469 00:22:54,546 --> 00:22:56,465 Кои сме ние? 470 00:22:57,299 --> 00:22:59,301 Искате да намерите смъртта си ли? 471 00:23:00,302 --> 00:23:01,929 Не. 472 00:23:02,137 --> 00:23:03,555 Няма да се опитваме да умираме днес. 473 00:23:03,764 --> 00:23:05,807 Ще ти обясня с две думи. 474 00:23:05,974 --> 00:23:07,976 Ти ще ни заведеш при Чедър 475 00:23:08,227 --> 00:23:10,479 и след това ще стане ясно как, кога, 476 00:23:10,729 --> 00:23:12,105 по каква причина и... 477 00:23:12,314 --> 00:23:13,273 Защо. 478 00:23:13,482 --> 00:23:15,901 Не казах ли "защо"? И "защо" също, кучко. 479 00:23:16,109 --> 00:23:18,070 -Виж какво, братле. -Казвай, сестро. 480 00:23:18,278 --> 00:23:20,614 Тук си в Блиптаун 481 00:23:20,822 --> 00:23:22,491 и не ти определяш правилата. 482 00:23:22,741 --> 00:23:24,326 Определя ги Чедър. 483 00:23:24,493 --> 00:23:27,955 Не може да се срещнеш с Чедър, преди да се срещнеш с мен. 484 00:23:28,330 --> 00:23:29,665 Чат ли си? 485 00:23:30,123 --> 00:23:32,834 И така, кои сте вие, негри? 486 00:23:33,460 --> 00:23:34,836 Негри... 487 00:23:35,337 --> 00:23:37,005 Негри, негри... 488 00:23:37,339 --> 00:23:39,174 -Кажи й. -Негри... 489 00:23:41,468 --> 00:23:43,303 Аз съм Тектоник. 490 00:23:43,512 --> 00:23:45,013 -Точно така. -Благодаря. 491 00:23:45,848 --> 00:23:47,015 Ами ти? 492 00:23:48,308 --> 00:23:50,435 Казвам се Шарк Танк. 493 00:23:51,603 --> 00:23:55,357 Вижте какво, Тектоник и Шарк Танк. 494 00:23:55,607 --> 00:23:58,652 Чедър е бизнесмен. Той не обича натрапници. 495 00:23:58,861 --> 00:24:00,529 Мислиш, че не сме дошли за бизнес? 496 00:24:03,198 --> 00:24:05,534 Така е. 497 00:24:08,370 --> 00:24:09,705 Що не ги претърсиш, Бъд? 498 00:24:09,955 --> 00:24:11,999 Хайде, Бъд. 499 00:24:12,374 --> 00:24:14,293 Тези негри не са въоръжени. 500 00:24:16,295 --> 00:24:18,881 -Хайде. -Да вървим. 501 00:24:50,078 --> 00:24:51,330 Как е, копеле? 502 00:24:51,538 --> 00:24:52,873 Какво? 503 00:25:00,422 --> 00:25:02,174 Кротко. Здрасти, Чедър. 504 00:25:06,512 --> 00:25:07,930 ШЕНГ ЦУНГ ПЕЧЕЛИ! 505 00:25:15,354 --> 00:25:17,272 Следващият път ще победиш ти, шефе. 506 00:25:27,115 --> 00:25:28,283 Хай-Си. 507 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 Кои са тези? 508 00:25:31,370 --> 00:25:32,412 Аз съм Тектоник. 509 00:25:32,621 --> 00:25:34,915 Здрасти, Чедър. Най-накрая. 510 00:25:35,123 --> 00:25:37,209 -Той е Шарк... -Самият Голям шеф. 511 00:25:37,417 --> 00:25:38,377 Шарк Танк. 512 00:25:38,585 --> 00:25:41,588 Да, откога чакаме тази среща. 513 00:25:42,297 --> 00:25:44,967 С Главния негър. 514 00:25:45,217 --> 00:25:46,426 Мой човек. 515 00:25:47,469 --> 00:25:48,637 Добре. 516 00:25:48,804 --> 00:25:49,972 Да. 517 00:25:52,808 --> 00:25:53,976 Аз имам много врагове, 518 00:25:54,142 --> 00:25:57,646 които биха искали да влязат тук и да ме гръмнат. 519 00:25:58,605 --> 00:25:59,648 Ей! 520 00:26:00,983 --> 00:26:02,818 Не сме дошли да враждуваме с теб, Чедър. 521 00:26:03,068 --> 00:26:05,654 Не сте ли? А сега, негра? 522 00:26:08,490 --> 00:26:10,492 Хубав екземпляр. 523 00:26:11,159 --> 00:26:14,663 Не трябва да го държиш със свален предпазител. 524 00:26:14,830 --> 00:26:16,665 Разбирам. 525 00:26:16,915 --> 00:26:18,292 Хай-Си, какво е това, по дяволите? 526 00:26:18,500 --> 00:26:21,169 Майтап ли си правиш, като ми водиш двама страхливи негри? 527 00:26:22,337 --> 00:26:24,339 -Какво? -Нас ли? Не. 528 00:26:24,506 --> 00:26:26,133 Така ли било, страхливи негри? 529 00:26:26,508 --> 00:26:28,010 Така ли е, Тек? 530 00:26:28,260 --> 00:26:30,345 Отдавна не сме чували такива думи. 531 00:26:30,512 --> 00:26:34,016 -Наистина ли? -Да, негро. 532 00:26:34,683 --> 00:26:38,687 Този месец очистихме 25 пича. 533 00:26:39,521 --> 00:26:41,607 Е, като сте толкова печени, 534 00:26:41,940 --> 00:26:43,984 защо не съм ви виждал досега? 535 00:26:44,484 --> 00:26:45,819 Ами... 536 00:26:46,028 --> 00:26:47,487 Защото... 537 00:26:47,696 --> 00:26:49,031 Не знам, 538 00:26:49,198 --> 00:26:53,452 сигурно защото не искахме да ни виждат. 539 00:26:56,788 --> 00:26:57,831 Чакайте малко. 540 00:27:00,209 --> 00:27:01,793 Да не би да сте чернилките от Алънтаун? 541 00:27:02,002 --> 00:27:03,212 -Ние ли? Да. -Не. 542 00:27:03,378 --> 00:27:04,838 -Да, Тектоник. -Да, какво? 543 00:27:05,047 --> 00:27:06,715 Да, ние сме негрите от Алънтаун. 544 00:27:06,965 --> 00:27:08,133 Какво ви става? 545 00:27:08,342 --> 00:27:09,301 Този негър се преструва, 546 00:27:09,510 --> 00:27:11,470 -че нищо не помни. -Откачен. 547 00:27:12,554 --> 00:27:13,722 Така значи. 548 00:27:14,223 --> 00:27:16,892 Защо не казахте по-рано? 549 00:27:17,726 --> 00:27:20,145 Опитваме се да не разкриваме имената си. 550 00:27:20,354 --> 00:27:22,564 Трябва много да внимаваме. 551 00:27:26,235 --> 00:27:27,361 Мамка му. 552 00:27:28,403 --> 00:27:31,073 Да седнем и да поговорим. 553 00:27:31,240 --> 00:27:32,741 Добре, да. 554 00:27:36,912 --> 00:27:38,705 И така, 555 00:27:38,914 --> 00:27:41,667 чух, че имало проблем при църквата Кинг Диас. 556 00:27:41,875 --> 00:27:43,585 Било е жестоко. 557 00:27:44,086 --> 00:27:45,879 Така се прави, човече. 558 00:27:46,088 --> 00:27:48,423 Така се прави, така го правим. 559 00:27:48,674 --> 00:27:49,758 Мамка му! 560 00:27:49,925 --> 00:27:51,385 Не се плашете от нея. 561 00:27:51,593 --> 00:27:52,594 Това е Монтана. 562 00:27:52,761 --> 00:27:54,096 Добре. 563 00:27:54,555 --> 00:27:57,891 Колкото и да харесвам змии, 564 00:27:58,100 --> 00:28:00,727 май трябва да отскочим веднага до тоалетната 565 00:28:00,936 --> 00:28:01,937 да пуснем по една вода. 566 00:28:02,104 --> 00:28:04,857 Точно така. 567 00:28:05,065 --> 00:28:06,567 Вижте кой се е събудил. 568 00:28:13,907 --> 00:28:14,950 Здрасти. 569 00:28:16,076 --> 00:28:17,119 Готино коте. 570 00:28:18,954 --> 00:28:21,915 Да. Това е Новака. 571 00:28:22,124 --> 00:28:23,584 Да, вижте, 572 00:28:23,792 --> 00:28:25,627 преди да се изпишкате... 573 00:28:25,794 --> 00:28:27,379 Откъде го имаш? 574 00:28:32,801 --> 00:28:34,636 Струва ми се, 575 00:28:34,887 --> 00:28:37,931 че няма тъпак, 576 00:28:38,140 --> 00:28:40,559 който да зареже такова коте. 577 00:28:41,059 --> 00:28:42,102 Кво? 578 00:28:42,436 --> 00:28:44,479 Колко искаш за него? 579 00:28:44,813 --> 00:28:46,064 Той сериозно ли говори? 580 00:28:46,773 --> 00:28:48,150 Всъщност да. 581 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 Интересува ни пазарът за гангстерски домашни любимци, така че... 582 00:28:52,821 --> 00:28:54,990 Е, той не се продава. 583 00:28:55,991 --> 00:28:57,993 Всичко си има цена. 584 00:28:58,452 --> 00:28:59,786 В магазин за домашни любимци. 585 00:28:59,995 --> 00:29:02,581 Но тук не е такъв магазин, негра. 586 00:29:02,789 --> 00:29:03,832 Жалко. 587 00:29:05,334 --> 00:29:07,252 Благодаря ти, че ни отдели от времето си. 588 00:29:07,461 --> 00:29:08,837 Както казах, 589 00:29:09,671 --> 00:29:12,007 всяко нещо си има цена. 590 00:29:14,927 --> 00:29:17,137 Е, мамка му. 591 00:29:17,346 --> 00:29:19,515 Няма да е лесно. 592 00:29:20,182 --> 00:29:22,601 Ще се върна след малко, сладурче. 593 00:29:24,353 --> 00:29:26,688 Елате, искам да ви покажа нещо. 594 00:29:30,192 --> 00:29:31,652 Хайде. 595 00:29:34,488 --> 00:29:37,950 Не знам дали вие сте наясно какво разпространяваме сега. 596 00:29:38,534 --> 00:29:39,826 Истинска фъшкия. 597 00:29:41,286 --> 00:29:43,372 Разбира се, че е фъшкия. 598 00:29:43,956 --> 00:29:45,624 Не, човече. 599 00:29:45,832 --> 00:29:48,460 Това му е името. 600 00:29:48,669 --> 00:29:51,213 Не сте го чували, защото е ново. 601 00:29:51,380 --> 00:29:54,049 В Лос Анджелис само ние го предлагаме. 602 00:29:54,967 --> 00:29:56,009 Това, което виждате, 603 00:29:56,218 --> 00:29:58,512 е хибрид между фенциклидин, 604 00:29:58,720 --> 00:30:01,849 екстази и диметилтриптамин. 605 00:30:02,808 --> 00:30:04,059 Искам да кажа... 606 00:30:04,560 --> 00:30:07,646 Достатъчно е да си дръпнеш един път! 607 00:30:07,855 --> 00:30:09,064 И все едно... 608 00:30:11,650 --> 00:30:13,569 Пушиш кокаин с Господ. 609 00:30:15,529 --> 00:30:19,491 Добре би било да действате заедно с моите тъпанари 610 00:30:19,700 --> 00:30:22,494 и да им покажете как решавате проблемите в Алънтаун. 611 00:30:24,371 --> 00:30:26,206 Е, всъщност, въпреки че... 612 00:30:26,415 --> 00:30:28,375 -Искате ли да опитате? -Да. 613 00:30:28,584 --> 00:30:30,252 Направете го, 614 00:30:31,169 --> 00:30:34,256 и ще ви дам Новака в знак на уважение. 615 00:30:35,841 --> 00:30:37,843 За съжаление ние... 616 00:30:38,051 --> 00:30:39,511 Съгласни сме. 617 00:30:39,720 --> 00:30:41,263 Съгласни са. Чухте ли всички? 618 00:30:42,431 --> 00:30:44,183 Те ще са по петите ви. 619 00:30:44,391 --> 00:30:46,226 Ще вярвате на всяка тяхна дума 620 00:30:46,435 --> 00:30:47,728 както на Библията, ясно ли е? 621 00:30:47,936 --> 00:30:49,438 Доста неочаквано, 622 00:30:49,688 --> 00:30:50,772 Чедър, човече. 623 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 Обмислям го. 624 00:30:53,108 --> 00:30:55,402 Напоследък доста задачки ни се събраха... 625 00:30:55,611 --> 00:30:57,946 Но в същото време, Чедър, 626 00:30:58,197 --> 00:31:02,534 ако може да го обсъдя с колегата. 627 00:31:03,202 --> 00:31:04,953 Да се махаме, веднага! 628 00:31:05,204 --> 00:31:06,121 Може да не е толкова трудно. 629 00:31:06,371 --> 00:31:07,873 Няма да продавам дрога. Не мога, Рел. 630 00:31:08,081 --> 00:31:09,041 Ти даде тази идея. 631 00:31:09,249 --> 00:31:10,292 Ти поиска да дойдеш тук. 632 00:31:10,542 --> 00:31:11,460 Добре, слушай. 633 00:31:11,710 --> 00:31:14,046 Ти беше този, който каза, че сме негрите от Алънтаун. 634 00:31:14,254 --> 00:31:15,631 Няма да нарушавам закони. 635 00:31:15,881 --> 00:31:17,758 Лесно е, все пак е лесно! 636 00:31:17,966 --> 00:31:19,259 -Кое? -Видях как Хълка го прави. 637 00:31:19,468 --> 00:31:21,595 Просто чака. Хората търсят дрога. 638 00:31:21,803 --> 00:31:24,806 Просто ще им пробутаме номерата от филма "New Jack City" 639 00:31:25,057 --> 00:31:26,141 и ще си вземем Киану. 640 00:31:26,308 --> 00:31:28,477 Няма да застраша семейството си, ясно? 641 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 -Или... -Или какво? 642 00:31:29,978 --> 00:31:31,772 -Може да ти хареса. -Какво? 643 00:31:31,980 --> 00:31:33,148 Може да ти хареса да си лош. 644 00:31:33,398 --> 00:31:34,566 Не, не. 645 00:31:34,775 --> 00:31:36,568 -Бива те за това. -Какво? 646 00:31:36,777 --> 00:31:39,321 Просто се вписваш в колектива. Нищо повече. 647 00:31:39,488 --> 00:31:41,281 Не сплотявам колективи от пласьори. 648 00:31:41,490 --> 00:31:42,491 Правя го за съучастие... 649 00:31:42,741 --> 00:31:44,451 -Фирмени престъпления? -Не е... 650 00:31:44,660 --> 00:31:46,161 -Свършихте ли? -Да. 651 00:31:46,328 --> 00:31:47,496 Да. 652 00:31:47,996 --> 00:31:49,665 Добре. Да вървим. 653 00:31:49,831 --> 00:31:51,667 Готов ли си, Шарк Танк? 654 00:31:52,668 --> 00:31:53,669 Да. 655 00:31:53,835 --> 00:31:56,129 Абсолютно, Тектоник. 656 00:32:17,526 --> 00:32:18,861 Здрасти, как е? 657 00:32:19,111 --> 00:32:20,362 Който си го намери, негово е... 658 00:32:20,612 --> 00:32:22,114 Не се приближавайте. 659 00:32:22,322 --> 00:32:24,032 Не, не. Знаете ли какво казвам? 660 00:32:24,199 --> 00:32:25,868 Не, не, затваряйте тази врата. Недей. 661 00:32:26,118 --> 00:32:28,120 Ще излизам скоро, така че... 662 00:32:29,872 --> 00:32:31,331 Чуйте всички. 663 00:32:31,540 --> 00:32:32,875 Да се съберем и така нататък. 664 00:32:33,876 --> 00:32:35,502 Сега сериозно, това, което ще става, 665 00:32:35,711 --> 00:32:37,796 преди да се хванем за тази работа, трябва всички 666 00:32:38,005 --> 00:32:39,548 да се опознаем по-добре. 667 00:32:39,798 --> 00:32:41,383 Най-напред, един по един, 668 00:32:41,550 --> 00:32:42,968 всеки ще се представи с името си 669 00:32:43,177 --> 00:32:44,469 и ще разкаже две неща за себе си. 670 00:32:44,803 --> 00:32:46,013 Например. 671 00:32:46,388 --> 00:32:48,390 Казвам се Шарк Танк. 672 00:32:48,557 --> 00:32:50,851 В гимназията тренирах бягане с препятствия. 673 00:32:51,059 --> 00:32:52,644 И ми харесва да държа патлака си така. 674 00:32:53,395 --> 00:32:55,230 Това съм аз. 675 00:32:55,898 --> 00:32:58,066 Аз съм Тектоник. 676 00:32:58,859 --> 00:33:01,486 Веднъж застрелях двама с един куршум. 677 00:33:01,820 --> 00:33:03,572 Ходих на закрита прожекция 678 00:33:03,822 --> 00:33:05,866 на филма "The Blair Witch Project". 679 00:33:06,074 --> 00:33:07,075 -Ходи ли? -Да. 680 00:33:07,242 --> 00:33:08,327 Не знаех това. Виж ти. 681 00:33:08,535 --> 00:33:10,245 Тогава още не се знаеше дали е истина. 682 00:33:10,495 --> 00:33:12,581 Така е. Хората го приемаха като истина. 683 00:33:12,831 --> 00:33:14,416 Продължавай, негро. 684 00:33:15,042 --> 00:33:16,251 Аз съм Бъд. 685 00:33:17,085 --> 00:33:20,422 Влязох в бандата, след като майка ми ме наръга. 686 00:33:21,590 --> 00:33:23,383 Искам още два факта. 687 00:33:24,259 --> 00:33:25,385 И баба ме наръга. 688 00:33:26,261 --> 00:33:28,764 Е, понякога на семейните сбирки стават щури неща. 689 00:33:28,931 --> 00:33:30,182 Благодарим, брато, че сподели. 690 00:33:30,390 --> 00:33:32,017 Привет. Аз съм Багажника. 691 00:33:32,226 --> 00:33:33,727 Имам силен удар с лявата ръка. 692 00:33:35,229 --> 00:33:36,188 Получих прякора си, когато 693 00:33:36,396 --> 00:33:38,440 заключих в багажника ключовете от колата си. 694 00:33:38,690 --> 00:33:40,776 -На всеки може да се случи. -При труп. 695 00:33:41,568 --> 00:33:42,736 Добре. 696 00:33:43,779 --> 00:33:44,863 Добре, все пак 697 00:33:45,072 --> 00:33:47,574 Багажника е по-добър прякор от Трупа. 698 00:33:53,455 --> 00:33:55,040 Нека продължим. Кажи нещо за себе си. 699 00:33:55,249 --> 00:33:56,291 Да. 700 00:33:56,625 --> 00:33:57,960 Стич. 701 00:33:58,961 --> 00:34:00,128 И? 702 00:34:00,295 --> 00:34:01,922 Кажи две неща за себе си. 703 00:34:05,300 --> 00:34:06,635 Няма, негро. 704 00:34:06,885 --> 00:34:08,302 Добре, Шарк Танк, знаеш ли какво? 705 00:34:08,554 --> 00:34:10,472 Мисля, че по свой начин 706 00:34:10,639 --> 00:34:12,391 той сподели нещо за себе си. 707 00:34:12,599 --> 00:34:14,059 Да, да, да. 708 00:34:14,268 --> 00:34:16,394 -Трябва да продължаваме. -Да, добре. 709 00:34:16,811 --> 00:34:18,271 Аз съм Хай-Си. 710 00:34:18,981 --> 00:34:21,817 Първо, не харесвам непознати негри. 711 00:34:22,067 --> 00:34:23,652 Второ, много съм любопитна 712 00:34:23,902 --> 00:34:27,155 какво точно е станало по време на клането при църквата Диас. 713 00:34:27,489 --> 00:34:28,490 Да. 714 00:34:30,617 --> 00:34:31,577 Добре. 715 00:34:31,785 --> 00:34:34,246 Сега знаем разни неща един за друг. 716 00:34:34,454 --> 00:34:36,832 Тогава да свършим тази работа бързо. 717 00:34:36,999 --> 00:34:39,835 Така ли е било, както говорят? 718 00:34:42,503 --> 00:34:44,338 Какви са слуховете? 719 00:34:44,506 --> 00:34:46,925 Кървава баня, стотина екзекутирани. 720 00:34:47,134 --> 00:34:49,595 -Да. -Да, най-малко 100. 721 00:34:49,802 --> 00:34:50,846 Сто, 101. 722 00:34:51,012 --> 00:34:52,181 Тичаш по стената, задно салто 723 00:34:52,431 --> 00:34:54,183 и слизаш, после ги стреляш. 724 00:34:55,601 --> 00:34:57,352 Да, имаше и такова нещо. 725 00:34:57,603 --> 00:34:58,812 Покажи ни! 726 00:35:00,022 --> 00:35:00,981 Покажи ни де! 727 00:35:01,190 --> 00:35:02,274 -Салтото ли? -Да. 728 00:35:02,858 --> 00:35:04,818 Мисля, че всички искаме да го видим. 729 00:35:07,529 --> 00:35:11,200 Нека ви кажа с две думи. 730 00:35:11,366 --> 00:35:13,827 Няма да стане както си мислите. 731 00:35:14,453 --> 00:35:17,331 Чедър вече ви каза, че не сме тук за... 732 00:35:19,708 --> 00:35:21,835 Мамка му! Видяхте ли? 733 00:35:22,044 --> 00:35:23,545 Направи го. Салтото. 734 00:35:25,214 --> 00:35:26,173 Той го направи. 735 00:35:26,381 --> 00:35:28,050 Дай насам, приятел. 736 00:35:28,217 --> 00:35:29,218 Еха! 737 00:35:29,801 --> 00:35:31,512 Като черен Исус. 738 00:35:31,720 --> 00:35:33,138 Браво. 739 00:35:33,347 --> 00:35:34,973 Господи! Направих салто! 740 00:35:35,182 --> 00:35:37,184 Мамка му! Това е щуротия. 741 00:35:37,893 --> 00:35:41,897 Когато друг път ви кажем, че сме направили нещо, 742 00:35:42,898 --> 00:35:45,984 трябва да ни вярвате. 743 00:35:46,193 --> 00:35:47,819 -Да видим как ти ще го направиш. -Да. 744 00:35:48,028 --> 00:35:49,321 -Какво? -Моля? 745 00:35:49,530 --> 00:35:51,198 Твой ред е. 746 00:35:52,908 --> 00:35:54,409 Днес само той прави салта. 747 00:35:54,576 --> 00:35:56,161 Днес само аз правя салто. 748 00:35:56,370 --> 00:35:57,579 Ние се редуваме. 749 00:35:57,829 --> 00:36:01,208 Добре, днес аз правя всички салта. 750 00:36:01,416 --> 00:36:03,001 Днес няма да го видите как прави салто. 751 00:36:03,210 --> 00:36:06,171 Утре ще направя салто. 752 00:36:06,380 --> 00:36:07,339 Да! 753 00:36:07,548 --> 00:36:08,674 Ей! 754 00:36:08,882 --> 00:36:11,176 Да сменим темата и да продадем малко дрога. 755 00:36:11,385 --> 00:36:12,344 -Става ли? -Разбира се. 756 00:36:12,553 --> 00:36:13,762 -Да го направим. -Точно така. 757 00:36:13,929 --> 00:36:16,515 Чуйте, в моята кола няма място за всички. 758 00:36:17,099 --> 00:36:18,100 Братя. Братя. 759 00:36:18,350 --> 00:36:19,935 Хайде, кажете ми какво искате от мен. 760 00:36:20,185 --> 00:36:22,521 Вземете каквото искате, всичко е ваше. 761 00:36:22,729 --> 00:36:24,189 Става ли? А, искате ли трева? 762 00:36:24,398 --> 00:36:26,567 Развържете ме и веднага ще ви донеса. 763 00:36:26,775 --> 00:36:28,694 О, не! 764 00:36:28,902 --> 00:36:31,029 Не! Нищо не съм направил. 765 00:36:31,238 --> 00:36:32,364 Аз не бих... 766 00:36:32,573 --> 00:36:33,866 Мамка му. 767 00:36:34,074 --> 00:36:35,617 Аз съм котето, нали? 768 00:36:35,868 --> 00:36:37,870 Така ще постъпите с мен. 769 00:36:38,078 --> 00:36:39,705 Не ме е страх. 770 00:36:43,083 --> 00:36:44,710 Котето? Котето... 771 00:36:44,918 --> 00:36:46,128 Киану ли търсите? 772 00:36:46,295 --> 00:36:49,548 Котето е в HPV, в онзи стриптийз клуб в града. 773 00:36:49,756 --> 00:36:51,425 Не ме убивайте. 774 00:36:51,633 --> 00:36:53,969 Аз знам всичко за хип-хопа. 775 00:37:01,768 --> 00:37:04,479 Шарк, не искам да те обидя, 776 00:37:06,273 --> 00:37:08,150 но защо караш този скапан ван? 777 00:37:09,443 --> 00:37:13,322 Ако искаш да те гепят, карай малка кола. 778 00:37:13,655 --> 00:37:16,491 Но ако искаш никога да не те спират, 779 00:37:16,992 --> 00:37:19,494 карай семейна кола, която не се набива на очи. 780 00:37:19,745 --> 00:37:22,998 Да не привлича вниманието, да не е много мощна, 781 00:37:23,165 --> 00:37:26,835 като тези, с каквито майките разкарват децата си в града. 782 00:37:27,085 --> 00:37:28,670 Къде отиваме? 783 00:37:28,921 --> 00:37:30,297 Към хълмовете на Холивуд. 784 00:37:30,506 --> 00:37:32,007 Оттук нататък аз ще ви водя. 785 00:37:32,508 --> 00:37:34,801 Търговия с фъшкия. 786 00:37:42,351 --> 00:37:44,019 Стигнахме. 787 00:37:50,025 --> 00:37:51,026 Идваш ли? 788 00:37:55,531 --> 00:37:56,615 Не. 789 00:37:57,449 --> 00:37:58,867 Направи го сама. 790 00:37:59,117 --> 00:38:00,369 О, не. Идваш с мен. 791 00:38:00,619 --> 00:38:02,371 Чедър каза ти да ми покажеш как се прави. 792 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 Хайде, Тектоник. 793 00:38:04,206 --> 00:38:06,833 Аз ще им покажа на тях как да наблюдават. 794 00:38:07,668 --> 00:38:09,044 Благодаря, Шарк Танк. 795 00:38:09,211 --> 00:38:10,379 Удоволствието е мое, негро. 796 00:38:10,629 --> 00:38:13,173 Хайде, трябва да го направим. 797 00:38:14,550 --> 00:38:16,385 Не се безпокой. 798 00:38:16,677 --> 00:38:18,470 Нищо и никаква работа. 799 00:38:18,887 --> 00:38:20,806 Нищо и никаква работа. 800 00:38:32,067 --> 00:38:33,819 Гледай и се учи. 801 00:38:40,033 --> 00:38:41,201 Здрасти! 802 00:39:08,270 --> 00:39:10,606 Ура! Момчетата дойдоха! 803 00:39:10,856 --> 00:39:12,274 Най-после! 804 00:39:13,108 --> 00:39:14,443 Как е? 805 00:39:15,569 --> 00:39:18,280 Някой да е поръчал дрога? 806 00:39:19,740 --> 00:39:21,867 Да! Господи! 807 00:39:22,075 --> 00:39:24,786 Тъкмо им разказвах 808 00:39:25,037 --> 00:39:28,248 за работата ми в Париж последните два месеца, 809 00:39:28,457 --> 00:39:30,292 и това момче ми даде да пуша от това. 810 00:39:30,542 --> 00:39:33,795 Кълна се в Бога, усещането е невероятно. 811 00:39:33,962 --> 00:39:35,297 И най-хубавото е, 812 00:39:35,797 --> 00:39:38,091 че всеки път преживяването е различно! 813 00:39:39,218 --> 00:39:41,720 Може ли да го видя? 814 00:39:41,929 --> 00:39:44,056 Раничката. Раничката. 815 00:39:46,099 --> 00:39:48,268 Хубава малка раничка. 816 00:39:51,063 --> 00:39:51,980 Еха! 817 00:39:52,231 --> 00:39:54,399 Господи, това е! 818 00:39:54,650 --> 00:39:56,318 Елате, седнете, моля. 819 00:39:56,485 --> 00:39:58,237 Пийнете нещо. Седнете! 820 00:39:58,445 --> 00:40:00,572 Извинявай, просто искаме да видим парите. 821 00:40:06,912 --> 00:40:08,914 Виждаш ли, Дони, 822 00:40:10,165 --> 00:40:13,001 някои хора не уважават играта. 823 00:40:13,418 --> 00:40:14,670 Каква игра? 824 00:40:14,962 --> 00:40:16,171 Живота! 825 00:40:16,839 --> 00:40:19,341 Животът е една проклета игра! 826 00:40:19,508 --> 00:40:20,843 Единственият истински въпрос е 827 00:40:21,093 --> 00:40:23,929 кои са играчите и кои са пионките. 828 00:40:24,137 --> 00:40:26,265 Хайде, момчета, да опитаме малко фъшкия. 829 00:40:26,473 --> 00:40:27,641 Не, не, не. 830 00:40:28,350 --> 00:40:29,852 Мисля, че се изразих ясно. 831 00:40:30,018 --> 00:40:31,687 Това не ни интересува. 832 00:40:50,539 --> 00:40:51,540 Мамка му! 833 00:40:51,707 --> 00:40:53,667 Пусни малко музика. 834 00:40:53,876 --> 00:40:54,835 -Пусни нещо. -Музика, да. 835 00:40:55,043 --> 00:40:56,879 Да видим какво има тук. 836 00:40:57,045 --> 00:40:59,214 -Знам, че имаш готини песни. -Всъщност не, ние... 837 00:40:59,965 --> 00:41:01,550 Какво? 838 00:41:02,509 --> 00:41:05,387 Шарк Танк, човече. 839 00:41:07,055 --> 00:41:08,640 Какво, по дяволите, е това? 840 00:41:08,849 --> 00:41:10,851 Какво е това? 841 00:41:16,190 --> 00:41:18,150 Мамка му, негра! 842 00:41:18,358 --> 00:41:20,569 Това е моята музика. 843 00:41:21,195 --> 00:41:22,362 Харесваш такава музика? 844 00:41:23,322 --> 00:41:25,365 Прилича на музика за бели. 845 00:41:26,200 --> 00:41:27,534 -Бели? Бели ли? -Да. 846 00:41:27,743 --> 00:41:30,204 Негра, това е Джордж Майкъл. 847 00:41:30,412 --> 00:41:33,999 Той е един от най-великите. 848 00:41:34,208 --> 00:41:36,210 Той е гангстер от старата школа. 849 00:41:36,418 --> 00:41:37,586 Значи 850 00:41:38,253 --> 00:41:39,671 той е черен? 851 00:41:40,881 --> 00:41:43,091 Да, но е с по-светла кожа. 852 00:41:43,342 --> 00:41:45,886 Той движеше с оня групар Риджли. 853 00:41:46,094 --> 00:41:47,054 Да. 854 00:41:47,262 --> 00:41:50,057 После Джордж Майкъл мина към соло изпълнения. 855 00:41:50,265 --> 00:41:51,767 И после... 856 00:41:52,559 --> 00:41:57,397 Никой не е виждал повече Риджли. 857 00:41:58,065 --> 00:42:00,067 Пречукал ли го е? 858 00:42:00,567 --> 00:42:01,777 Никой 859 00:42:02,444 --> 00:42:03,737 повече 860 00:42:04,238 --> 00:42:05,447 не 861 00:42:06,073 --> 00:42:07,616 го е 862 00:42:07,783 --> 00:42:09,409 виждал. 863 00:42:09,910 --> 00:42:10,869 Мамка му. 864 00:42:11,078 --> 00:42:12,746 Уважавам го. 865 00:42:12,955 --> 00:42:14,623 Уважавам такива хора. 866 00:42:14,790 --> 00:42:16,875 -Ей, ей. -Щом е направил това. 867 00:42:17,084 --> 00:42:19,962 Чакайте да чуете следващото парче. 868 00:42:20,963 --> 00:42:21,922 Знаете ли, 869 00:42:22,130 --> 00:42:24,466 във времената на самураите 870 00:42:25,259 --> 00:42:26,593 отказът 871 00:42:27,094 --> 00:42:29,137 да уважите такова събитие 872 00:42:29,304 --> 00:42:32,307 се е считало за силно оскърбление. 873 00:42:37,437 --> 00:42:39,565 Майтап си правя с вас! 874 00:42:40,148 --> 00:42:41,942 Само да си бяхте видели физиономиите. 875 00:42:42,776 --> 00:42:44,236 Господи. 876 00:42:44,444 --> 00:42:46,572 Беше забележително. 877 00:42:48,657 --> 00:42:49,992 Луда работа. 878 00:42:52,828 --> 00:42:54,580 Човекът поиска парите. 879 00:42:54,788 --> 00:42:55,914 Да. 880 00:42:58,125 --> 00:42:59,793 Рейчъл, донеси чантата. 881 00:43:00,627 --> 00:43:01,587 Аз да не съм ти робиня. 882 00:43:01,795 --> 00:43:03,422 Донеси проклетата чанта! 883 00:43:12,264 --> 00:43:15,017 Между другото, аз ви харесвах в "The House Bunny". 884 00:43:15,475 --> 00:43:17,269 -Благодаря. -Да. Да. 885 00:43:17,477 --> 00:43:19,313 Ти познаваш мацката? 886 00:43:20,314 --> 00:43:22,191 Тя е Ана Фейрис, актрисата. 887 00:43:22,524 --> 00:43:23,775 Филмова актриса? 888 00:43:25,027 --> 00:43:26,820 "Lost in Translation"? 889 00:43:27,321 --> 00:43:29,448 "Chipwrecked"? "The Squeakquel"? 890 00:43:30,866 --> 00:43:32,492 "Scary Movie"? 891 00:43:32,701 --> 00:43:33,702 Играли сте в този филм? 892 00:43:33,869 --> 00:43:35,787 "Scary Movie" 1, 2, 3 и 4. 893 00:43:35,996 --> 00:43:37,706 Но не и 5. Бях вече стара. 894 00:43:39,041 --> 00:43:40,667 Но, стига толкова. 895 00:43:40,876 --> 00:43:44,004 Стига сме дрънкали за Холивуд, гади ми се от това. 896 00:43:44,213 --> 00:43:46,840 -Да. -Интересувам се само 897 00:43:47,549 --> 00:43:49,051 от истината. 898 00:43:51,053 --> 00:43:52,387 Или предизвикателството. 899 00:43:54,556 --> 00:43:56,058 Истина или предизвикателство! 900 00:44:03,690 --> 00:44:06,527 Хорът звучи готино. 901 00:44:06,735 --> 00:44:08,820 Нали? Защото, искам да кажа, 902 00:44:09,029 --> 00:44:10,906 усещате ли ролята на бащата? 903 00:44:11,073 --> 00:44:12,241 Защото този човек не е имал 904 00:44:12,407 --> 00:44:15,536 положителен пример, който да следва в живота си. 905 00:44:15,744 --> 00:44:16,870 Така че... 906 00:44:17,079 --> 00:44:18,038 Мамка му! 907 00:44:18,247 --> 00:44:19,581 Не съм виждал баща си. 908 00:44:19,748 --> 00:44:21,416 -Наистина ли? -Не съм. 909 00:44:51,738 --> 00:44:53,782 Готин е този Джордж Майкъл! 910 00:44:53,949 --> 00:44:55,742 -Нали така, пич? -Да. 911 00:44:55,951 --> 00:44:57,244 Харесвам го. 912 00:44:57,536 --> 00:44:58,704 Истина. 913 00:44:59,913 --> 00:45:02,457 Кое е 914 00:45:02,708 --> 00:45:05,919 най-мръсното, най-гадното нещо, което си направила? 915 00:45:10,090 --> 00:45:11,800 Знаеш ли, не си длъжна да... 916 00:45:12,050 --> 00:45:15,053 На този, който изневеряваше на сестра ми, му отрязах оная работа. 917 00:45:18,891 --> 00:45:20,559 Това си го бива! 918 00:45:20,767 --> 00:45:24,104 За такова нещо заслужавате парите. 919 00:45:24,813 --> 00:45:26,106 Благодаря. 920 00:45:26,315 --> 00:45:28,567 Добре, твой ред е, същият въпрос. 921 00:45:30,986 --> 00:45:32,821 Най-гадното нещо ли? 922 00:45:36,992 --> 00:45:39,494 Веднъж отрязах два пениса. 923 00:45:40,954 --> 00:45:43,165 Истина е. 924 00:45:44,499 --> 00:45:45,834 Те не очакваха. 925 00:45:46,084 --> 00:45:47,002 Промъкнах се до тях. 926 00:45:47,252 --> 00:45:49,338 Съвсем близо. 927 00:45:50,172 --> 00:45:53,425 Единият беше дълъг, заострен като молив. 928 00:45:55,010 --> 00:45:57,971 А другият - къс и дебел. 929 00:45:58,972 --> 00:46:00,807 Беше тежък. 930 00:46:02,476 --> 00:46:07,147 Рязнах ги бързо 931 00:46:08,982 --> 00:46:10,692 и ги отнесох. 932 00:46:10,859 --> 00:46:14,488 Значи съм крадец на пениси. 933 00:46:20,202 --> 00:46:23,497 300 за крадеца на пениси. 934 00:46:25,541 --> 00:46:26,667 Добре. 935 00:46:30,003 --> 00:46:33,006 -Значи, Алънтаун... -Какво? Какво, по дяволите, негро? 936 00:46:33,215 --> 00:46:34,383 Разкажи ми. Готино ли беше? 937 00:46:34,633 --> 00:46:35,551 Няма как да не е било. 938 00:46:35,801 --> 00:46:36,802 Беше ли... 939 00:46:37,010 --> 00:46:39,555 Камбани, куршуми. 940 00:46:39,721 --> 00:46:41,723 Беше страхотно. 941 00:46:41,890 --> 00:46:45,310 Просто се измъквахме от опасните ситуации. 942 00:46:45,519 --> 00:46:47,521 Нали разбираш, за да оцелеем. 943 00:46:48,355 --> 00:46:50,649 Да знаеш, най-важното за нас двамата с Тектоник 944 00:46:50,858 --> 00:46:52,651 са комуникационните ни умения. 945 00:46:52,860 --> 00:46:55,362 Това е в основата на нашата колективна работа. 946 00:46:56,196 --> 00:46:58,031 -Разбра ли ме? -Да. 947 00:46:58,240 --> 00:46:59,408 Разбрах. 948 00:46:59,575 --> 00:47:00,868 Добре. 949 00:47:02,411 --> 00:47:03,912 Знаеш ли какво? 950 00:47:05,372 --> 00:47:07,916 Не съм ви разказвал откъде имам това. 951 00:47:10,252 --> 00:47:13,213 Едно хлапе ме наръга, защото му свих захарното петле. 952 00:47:14,381 --> 00:47:16,049 Това е ужасно. 953 00:47:16,258 --> 00:47:17,718 На колко години си бил ти? 954 00:47:17,926 --> 00:47:19,011 На 23. 955 00:47:20,429 --> 00:47:22,055 Така ли. Е... 956 00:47:22,556 --> 00:47:24,266 Благодаря, че сподели това с мен. 957 00:47:24,433 --> 00:47:26,018 Готино е. 958 00:47:26,560 --> 00:47:27,936 И аз имам белег. Вижте. 959 00:47:28,103 --> 00:47:29,104 Добре, да видим. 960 00:47:29,271 --> 00:47:30,397 Едра сачма. 961 00:47:31,064 --> 00:47:32,524 Когато обирахме магазин за алкохол. 962 00:47:32,733 --> 00:47:33,942 Човече. 963 00:47:34,610 --> 00:47:37,613 И те гръмнаха? Лоша работа. 964 00:47:37,779 --> 00:47:40,365 Всъщност това влезе в новините 965 00:47:40,574 --> 00:47:42,868 и като се прибрах в къщата на баба, тя ме гръмна. 966 00:47:43,076 --> 00:47:45,579 Май трябва да прекарваш по-малко време със семейството си. 967 00:47:45,787 --> 00:47:47,122 Бих ти дал този съвет. 968 00:47:47,623 --> 00:47:48,749 -Така е. -Ти какви белези имаш? 969 00:47:48,957 --> 00:47:51,418 -Аз ли? Нека да... -Да, да. 970 00:47:52,961 --> 00:47:55,380 Хайде, човече. Сигурно имаш много белези. 971 00:47:55,589 --> 00:47:57,049 -Ето. -Не се прави на скромен. 972 00:47:59,760 --> 00:48:01,261 От улична битка. 973 00:48:01,470 --> 00:48:02,638 Апендикс. 974 00:48:05,474 --> 00:48:06,475 Твоят апендикс? 975 00:48:06,642 --> 00:48:09,102 -Извадиха го от тялото ми. -Какво? 976 00:48:10,270 --> 00:48:11,772 Не бихте искали да чуете 977 00:48:11,980 --> 00:48:13,774 какво се случи с мъдреца ми. 978 00:48:13,982 --> 00:48:15,275 -Мамка му. -По дяволите. 979 00:48:15,984 --> 00:48:17,110 Истина или предизвикателство? 980 00:48:17,444 --> 00:48:18,403 Предизвикателство. 981 00:48:18,612 --> 00:48:20,447 Защо трябваше да избереш предизвикателство? 982 00:48:22,991 --> 00:48:25,327 Предизвиквам те 983 00:48:27,955 --> 00:48:29,122 да застреляш приятеля си. 984 00:48:31,458 --> 00:48:32,501 Майтапиш ли се? 985 00:48:32,668 --> 00:48:34,002 Тя се шегува. 986 00:48:35,921 --> 00:48:37,422 Нали разбираш, че тя се шегува? 987 00:48:37,631 --> 00:48:38,841 Не се шегувам. 988 00:48:39,299 --> 00:48:41,343 Това е за $10 000. 989 00:48:44,096 --> 00:48:45,013 Какво? 990 00:48:45,264 --> 00:48:46,306 Ей. 991 00:48:50,310 --> 00:48:52,479 Покажи ни как изглежда 992 00:48:52,688 --> 00:48:54,940 като пръснат на някого мозъка. 993 00:48:56,525 --> 00:48:57,693 Ей. 994 00:48:58,277 --> 00:49:00,362 Мамка му. Той не ми е приятел. 995 00:49:00,529 --> 00:49:03,282 Ей, Хай-Си, по дяволите! 996 00:49:04,783 --> 00:49:07,160 Не позволявай на бяло момиче да ни раздели. 997 00:49:07,369 --> 00:49:09,663 Това е насилие на черен над черен. Така става. 998 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 Не позволявай на Ана Фейрис да ни раздели! 999 00:49:13,375 --> 00:49:16,336 Хайде, покажи ни как изглежда смъртта. 1000 00:49:17,629 --> 00:49:19,214 Хайде. 1001 00:49:19,631 --> 00:49:21,967 Направи го, направи го. 1002 00:49:22,176 --> 00:49:23,635 Направи го, направи го. 1003 00:49:23,844 --> 00:49:25,387 Направи го, направи го. 1004 00:49:25,679 --> 00:49:26,680 Направи го! 1005 00:49:27,014 --> 00:49:28,223 Мамка му! 1006 00:49:28,724 --> 00:49:30,225 Какво ти става? 1007 00:49:30,392 --> 00:49:31,560 Вземи ги! 1008 00:49:32,394 --> 00:49:34,688 -Какво? -Вземи парите, глупако! 1009 00:49:36,231 --> 00:49:38,525 Ти ми счупи носа! 1010 00:49:39,860 --> 00:49:41,069 Виж, виж! 1011 00:49:46,074 --> 00:49:48,327 Ти, скапана селянка! 1012 00:49:50,537 --> 00:49:51,747 Луда кучка! 1013 00:49:53,874 --> 00:49:56,418 Идвай, Уенди! 1014 00:49:58,712 --> 00:50:00,047 Хайде, да тръгваме! 1015 00:50:32,871 --> 00:50:33,872 Мръдни! 1016 00:50:34,081 --> 00:50:35,541 Качвай се отзад! 1017 00:50:36,250 --> 00:50:37,292 Мръдни се! 1018 00:50:39,419 --> 00:50:40,754 Карай! 1019 00:50:40,963 --> 00:50:42,589 Трябва да запаля двигателя. 1020 00:50:44,299 --> 00:50:45,634 Добре ли си? 1021 00:50:48,971 --> 00:50:50,472 Хайде, карай! 1022 00:50:51,598 --> 00:50:53,225 Казах ти да караш! 1023 00:50:53,433 --> 00:50:54,434 Добре, добре. 1024 00:50:54,643 --> 00:50:56,311 -Коланите! -Хайде, всички заедно. 1025 00:50:57,312 --> 00:50:59,314 Какво, по дяволите, пеете всички? 1026 00:50:59,565 --> 00:51:00,774 Джордж Майкъл. 1027 00:51:01,483 --> 00:51:03,986 Гледай да не повредиш колата. 1028 00:51:10,951 --> 00:51:12,953 -Стич! -Не, не. 1029 00:51:13,161 --> 00:51:14,746 Няма да удариш никого. 1030 00:51:14,955 --> 00:51:15,914 Гледайте! 1031 00:51:16,123 --> 00:51:17,291 Това скапано парти 1032 00:51:17,499 --> 00:51:18,750 -ще продължи ли? -Да. 1033 00:51:18,959 --> 00:51:19,918 Слизаме долу за малко. 1034 00:51:20,127 --> 00:51:21,128 Хич да не ти пука. 1035 00:51:21,753 --> 00:51:23,088 Навреме ми подаде това. 1036 00:51:23,297 --> 00:51:24,464 Виж, човече. Аз... 1037 00:51:25,465 --> 00:51:27,301 Само кажи... Нали, пич? 1038 00:51:27,801 --> 00:51:30,679 Шарк Танк, може ли за малко? 1039 00:51:30,888 --> 00:51:32,264 Добре, пич! 1040 00:51:32,472 --> 00:51:34,183 Ще продължим след малко. 1041 00:51:34,391 --> 00:51:35,726 Добре. 1042 00:51:35,934 --> 00:51:37,769 -Веднага се връщам. -Добре, Стич. 1043 00:51:38,604 --> 00:51:39,813 Не! 1044 00:51:40,689 --> 00:51:41,690 Трябва да ти кажа, 1045 00:51:41,899 --> 00:51:44,902 че чудесно си прекарвам с тях и че те не са лоши хора. 1046 00:51:45,110 --> 00:51:47,237 Лоши са, Кларънс. 1047 00:51:47,446 --> 00:51:48,530 -Не, не... -Много са лоши. 1048 00:51:48,739 --> 00:51:50,032 Добре, разбирам, че продават дрога. 1049 00:51:50,240 --> 00:51:51,533 Изслушай ме. 1050 00:51:51,742 --> 00:51:53,118 -Преди малко в къщата... -Да, да. 1051 00:51:53,327 --> 00:51:54,786 Ей, Шарк! 1052 00:51:54,995 --> 00:51:56,747 Шарк Танк! Идвай! 1053 00:51:56,955 --> 00:51:58,665 Затваряй си устата, негро. 1054 00:51:59,166 --> 00:52:00,751 Проклетник. 1055 00:52:01,293 --> 00:52:02,753 Добре. Ще пийнем още едно-две 1056 00:52:02,961 --> 00:52:05,297 и след това отиваме при Чедър, става ли? 1057 00:52:05,506 --> 00:52:07,049 Аз никога не излизам с хора. 1058 00:52:07,257 --> 00:52:08,717 Правя това, което Хана ми заръча. 1059 00:52:08,926 --> 00:52:10,135 Става дума за брака ми. 1060 00:52:10,344 --> 00:52:12,054 Пием за моя брак. 1061 00:52:12,596 --> 00:52:13,764 Благодаря. Много благодаря. 1062 00:52:13,972 --> 00:52:16,266 Нямаш представа, колко съм ти благодарен. 1063 00:52:16,475 --> 00:52:17,476 Шарк, побързай! 1064 00:52:17,684 --> 00:52:18,644 Чуйте, негра. 1065 00:52:18,852 --> 00:52:21,188 Скоро ще се разделим с него. 1066 00:52:21,563 --> 00:52:22,856 Ти добре ли си? 1067 00:52:27,819 --> 00:52:29,738 Стресна ме. 1068 00:52:32,241 --> 00:52:33,659 Все пак, добре ли си? 1069 00:52:35,035 --> 00:52:36,620 Да, добре съм. 1070 00:52:38,789 --> 00:52:40,374 А ти? 1071 00:52:40,582 --> 00:52:42,376 Да. Добре съм. 1072 00:52:46,713 --> 00:52:49,049 Там много загрубяха нещата, нали? 1073 00:52:50,384 --> 00:52:52,553 Не си ли виждал как убиват хора? 1074 00:52:53,804 --> 00:52:54,805 Аз ли? 1075 00:52:55,013 --> 00:52:57,432 Виждал съм как убиват хора, 1076 00:52:57,641 --> 00:52:58,892 когато аз съм ги убивал. 1077 00:53:00,686 --> 00:53:04,022 Само исках да кажа, че ние в Алънтаун 1078 00:53:04,231 --> 00:53:07,067 въртим бизнеса си малко по-професионално. 1079 00:53:08,485 --> 00:53:09,736 Добре. 1080 00:53:14,908 --> 00:53:16,076 А ти... 1081 00:53:16,660 --> 00:53:18,579 Мислила ли си някога да излезеш от играта? 1082 00:53:19,454 --> 00:53:20,497 Не. 1083 00:53:22,291 --> 00:53:23,917 Жалко. 1084 00:53:24,668 --> 00:53:28,964 Представям се колко е трудно за жена да върши това. 1085 00:53:30,507 --> 00:53:32,926 Не че не можеш, защото една жена 1086 00:53:33,135 --> 00:53:35,554 може всичко, което е по силите на един мъж, но... 1087 00:53:35,762 --> 00:53:36,930 Да. 1088 00:53:37,681 --> 00:53:38,807 Мислиш, че ако изляза от играта, 1089 00:53:39,016 --> 00:53:41,435 мъжете ще престанат да се имат за господари? 1090 00:53:43,270 --> 00:53:44,897 Е, аз не съм такъв. 1091 00:53:46,565 --> 00:53:47,733 Не си ли? 1092 00:53:47,941 --> 00:53:49,067 Не съм. 1093 00:53:51,403 --> 00:53:53,655 Обзалагам се, 1094 00:53:54,031 --> 00:53:57,492 че има някой, който не е гангстер, 1095 00:53:58,619 --> 00:54:00,621 който би бил щастлив да е с теб. 1096 00:54:01,622 --> 00:54:02,915 Искам да кажа... 1097 00:54:04,958 --> 00:54:06,793 Ти по нещо наподобяваш 1098 00:54:08,253 --> 00:54:10,255 лъвицата от "Цар лъв". 1099 00:54:10,464 --> 00:54:11,423 Нала. 1100 00:54:11,632 --> 00:54:12,633 Невероятно е, че го казваш, 1101 00:54:12,841 --> 00:54:14,218 защото това е любимият ми мултфилм. 1102 00:54:14,426 --> 00:54:16,386 -Наистина ли? -Да, и съм зодия Лъв. 1103 00:54:16,595 --> 00:54:17,679 Чудно е как си разбрал това. 1104 00:54:17,888 --> 00:54:19,556 Направо си като медиум. 1105 00:54:26,480 --> 00:54:28,941 Ти не би искала да си имаш работа с такъв като мен. 1106 00:54:29,149 --> 00:54:30,776 Аз съм странник. 1107 00:54:30,984 --> 00:54:32,027 А, ти си гей. 1108 00:54:32,236 --> 00:54:33,737 -Не съм. -Си. 1109 00:54:33,946 --> 00:54:35,614 Защо мислиш така? 1110 00:54:35,822 --> 00:54:37,241 Само се майтапя. 1111 00:54:37,449 --> 00:54:38,951 Знам, че не си гей. 1112 00:54:39,743 --> 00:54:41,245 Откъде знаеш? 1113 00:54:41,453 --> 00:54:43,330 Усещам, че харесваш момичета. 1114 00:54:44,915 --> 00:54:46,083 Това е добре. 1115 00:54:47,334 --> 00:54:49,628 Искам да ти благодаря за това, което стана. 1116 00:54:50,379 --> 00:54:51,463 Наистина ли? 1117 00:54:52,756 --> 00:54:54,633 За какво? 1118 00:54:54,842 --> 00:54:56,218 Че ми помогна да убия тези хора. 1119 00:54:56,426 --> 00:54:57,553 Е. Ами аз... 1120 00:54:57,761 --> 00:55:00,264 Не. Не, аз... 1121 00:55:00,472 --> 00:55:01,807 Не съм ти помогнал да ги убиеш. 1122 00:55:02,015 --> 00:55:03,559 Ти сама направи това. 1123 00:55:03,767 --> 00:55:05,477 Все едно, убихме ги заедно. 1124 00:55:05,686 --> 00:55:10,983 Мисля, че по-скоро ти ги очисти. 1125 00:55:12,150 --> 00:55:14,695 Но нямаше как да го направя без теб. 1126 00:55:15,529 --> 00:55:19,491 Не съм съгласен, но приемам това. 1127 00:55:19,700 --> 00:55:21,618 Заедно ги убихме. 1128 00:55:22,619 --> 00:55:24,538 Е, юридически погледнато, 1129 00:55:25,622 --> 00:55:27,207 не съм ти помагал. 1130 00:55:31,670 --> 00:55:32,838 Добре ли си? 1131 00:55:33,046 --> 00:55:34,047 Не исках... 1132 00:55:34,715 --> 00:55:35,799 Нещо много се приближи. 1133 00:55:36,008 --> 00:55:37,134 Да. 1134 00:55:38,093 --> 00:55:39,178 Коляното ми ме подведе. 1135 00:55:39,386 --> 00:55:40,888 Искаш ли да довършим разговора долу? 1136 00:55:41,680 --> 00:55:42,890 Ти искаш... Тръгвам първи. 1137 00:55:43,098 --> 00:55:44,141 Добре. Давай. 1138 00:55:44,641 --> 00:55:46,268 Хайде на партито. 1139 00:55:46,476 --> 00:55:47,769 Чухте я всички, нали? 1140 00:55:47,978 --> 00:55:50,022 На негрите им дай да флиртуват. 1141 00:56:32,481 --> 00:56:34,566 Алънтаун! 1142 00:56:41,615 --> 00:56:44,159 Извинете. Може ли да мина? 1143 00:56:44,368 --> 00:56:45,911 Извинете! 1144 00:56:48,121 --> 00:56:49,289 -Здрасти! -Здрасти, здрасти! 1145 00:56:49,873 --> 00:56:51,542 Казахме едно питие! 1146 00:56:51,750 --> 00:56:53,752 Ама ние се развихрихме. 1147 00:56:53,961 --> 00:56:56,088 Това не е развихряне, а разпускане. 1148 00:56:56,296 --> 00:56:58,006 Време е за укротяване. 1149 00:56:58,215 --> 00:56:59,550 Ей, ей! 1150 00:56:59,758 --> 00:57:01,927 Добре де, виждам какво става. 1151 00:57:02,135 --> 00:57:04,263 Ядосваш се, че те харесват Шарк Танк 1152 00:57:04,471 --> 00:57:05,764 повече от Тектоник! 1153 00:57:05,973 --> 00:57:07,266 Какво? Не, не! 1154 00:57:07,474 --> 00:57:09,351 Съжалявам, тук съм много популярен. 1155 00:57:09,560 --> 00:57:10,853 Не знам какво да кажа, брато. 1156 00:57:11,061 --> 00:57:12,855 -Какво? -Какво? 1157 00:57:13,063 --> 00:57:15,274 Първо, все ми е едно 1158 00:57:15,482 --> 00:57:17,442 дали те харесват Шарк Танк повече от Тектоник. 1159 00:57:17,651 --> 00:57:19,152 Те са убийци! 1160 00:57:19,778 --> 00:57:20,737 Добре. 1161 00:57:20,946 --> 00:57:22,197 И второ, те не те харесват! 1162 00:57:22,406 --> 00:57:23,657 Здрасти, Танк! 1163 00:57:24,616 --> 00:57:25,784 Как е? 1164 00:57:25,993 --> 00:57:27,327 -Ей! -Ей! 1165 00:57:29,872 --> 00:57:30,873 Добре ли си, негро? 1166 00:57:31,081 --> 00:57:33,083 Добре съм. 1167 00:57:33,292 --> 00:57:34,251 Добре, човече. 1168 00:57:34,459 --> 00:57:35,919 Ей, Стич. 1169 00:57:36,128 --> 00:57:38,797 Ела да ти покажа как ние пушим трева в Алънтаун. 1170 00:57:45,512 --> 00:57:46,972 Добре. 1171 00:57:47,181 --> 00:57:49,641 Браво, момчето ми. Той знае как се прави това. 1172 00:57:49,850 --> 00:57:51,768 -Здрасти, Шарк Танк! -Здрасти! 1173 00:57:51,977 --> 00:57:54,188 Твой ред е! 1174 00:57:55,522 --> 00:57:56,940 Знаете ли, 1175 00:57:57,149 --> 00:57:59,818 аз предпочитам да използвам лула. 1176 00:58:00,027 --> 00:58:01,111 Лула ли каза? 1177 00:58:01,320 --> 00:58:02,321 -Слава Богу. -Да. 1178 00:58:02,529 --> 00:58:04,990 Много благодаря. 1179 00:58:05,199 --> 00:58:06,200 Ей сега. 1180 00:58:09,328 --> 00:58:10,329 Да. 1181 00:58:10,537 --> 00:58:12,372 Трябва да я затопля. 1182 00:58:13,665 --> 00:58:15,334 Ще е готина. 1183 00:58:17,711 --> 00:58:19,463 Да. 1184 00:58:19,671 --> 00:58:21,507 Щях да забравя. 1185 00:58:22,716 --> 00:58:23,675 ДЖОРДЖ МАЙКЪЛ 1186 00:58:23,884 --> 00:58:25,052 Току-що ми я направиха. 1187 00:58:27,638 --> 00:58:28,764 -Мамка му! -Мамка му! 1188 00:58:28,972 --> 00:58:31,642 Не съм виждал по-хубава татуировка! 1189 00:58:31,850 --> 00:58:32,893 И аз, и аз също. 1190 00:58:33,101 --> 00:58:34,394 Искаш ли да опиташ? 1191 00:58:34,728 --> 00:58:37,648 Не. Нямам работа с тази фъшкия. 1192 00:58:37,856 --> 00:58:38,941 Добре ли си? 1193 00:58:40,859 --> 00:58:42,402 Помогнете му! 1194 00:58:43,320 --> 00:58:45,697 -Фъшкия! -Мамка му! 1195 00:58:45,906 --> 00:58:47,407 Фъшкия! 1196 00:58:48,450 --> 00:58:49,535 Еха! 1197 00:58:49,743 --> 00:58:50,786 Мамка му! 1198 00:58:50,994 --> 00:58:52,412 Ти си добре, нали? 1199 00:58:53,413 --> 00:58:54,873 Фъшкия. 1200 00:58:55,082 --> 00:58:57,417 Да отидем да полегнем някъде? 1201 00:59:03,048 --> 00:59:05,509 Негро, ти летиш! 1202 00:59:30,450 --> 00:59:31,952 В Рая ли съм? 1203 00:59:53,098 --> 00:59:54,892 Ти си Джордж Майкъл. 1204 00:59:55,475 --> 00:59:57,728 Ти си Джордж Майкъл, човече. 1205 00:59:58,061 --> 00:59:59,021 Не. 1206 00:59:59,229 --> 01:00:02,149 Любимата ми песен. 1207 01:00:10,949 --> 01:00:12,326 Да. Харесвам като правиш така. 1208 01:00:12,534 --> 01:00:14,494 Ей това. Движението с крака, много ме кефи. 1209 01:00:19,625 --> 01:00:21,793 Не, не мога. Не мога да се завъртя. 1210 01:00:22,002 --> 01:00:23,462 Не мога да го направя. 1211 01:00:23,670 --> 01:00:25,172 Какво? Стана. 1212 01:00:27,966 --> 01:00:29,343 Много е готино. 1213 01:00:34,848 --> 01:00:36,391 Джордж. 1214 01:00:36,600 --> 01:00:38,101 Аз имам вяра. 1215 01:00:41,271 --> 01:00:42,689 Ехо? 1216 01:00:48,946 --> 01:00:51,156 Здрасти, Кларънс. Това съм аз, 1217 01:00:51,532 --> 01:00:52,616 Киану. 1218 01:00:52,824 --> 01:00:53,784 Мяу. 1219 01:00:53,992 --> 01:00:55,202 Чакай малко. 1220 01:00:56,286 --> 01:00:57,371 Ти да не си... 1221 01:00:58,121 --> 01:00:59,623 Киану Рийвс? 1222 01:01:01,041 --> 01:01:02,000 Да. 1223 01:01:02,209 --> 01:01:04,294 Аз съм твоят духовен учител. 1224 01:01:04,503 --> 01:01:07,047 Не може хората да бъдат съвършени към теб, 1225 01:01:07,256 --> 01:01:10,634 ако ти не си съвършен към себе си. 1226 01:01:11,051 --> 01:01:12,678 Не разбирам. Какво означава това? 1227 01:01:12,886 --> 01:01:15,931 Кларънс, време е да се събудиш. 1228 01:01:16,139 --> 01:01:20,936 Оставям ти избора накъде да продължиш пътя си. 1229 01:01:22,479 --> 01:01:23,522 Добре. 1230 01:01:23,730 --> 01:01:25,190 "Матрицата". 1231 01:01:25,399 --> 01:01:27,943 Пич, иска се само да помниш... 1232 01:01:33,991 --> 01:01:35,284 Разбрах. 1233 01:01:52,718 --> 01:01:54,303 Нека направя снимка... 1234 01:01:55,846 --> 01:01:57,055 Хана! 1235 01:01:57,264 --> 01:01:58,265 Здравей! 1236 01:01:58,640 --> 01:01:59,850 Хана! Скъпа. 1237 01:02:00,058 --> 01:02:01,059 Здрасти, мили. 1238 01:02:01,268 --> 01:02:03,061 Много ми липсваш. 1239 01:02:03,270 --> 01:02:04,438 Как си? 1240 01:02:04,855 --> 01:02:06,064 Не съм добре. 1241 01:02:06,273 --> 01:02:07,524 Чакай, къде си? 1242 01:02:08,066 --> 01:02:09,318 Господи. 1243 01:02:10,360 --> 01:02:12,112 Какво? Не, излязохме с Рел. 1244 01:02:12,321 --> 01:02:13,405 Правя каквото си искам! 1245 01:02:13,614 --> 01:02:15,699 -В клуб ли си? -Да. 1246 01:02:15,908 --> 01:02:18,577 Всъщност в стриптийз клуб, 1247 01:02:18,785 --> 01:02:20,454 никога не съм правил това 1248 01:02:20,662 --> 01:02:23,707 и сега яко се забавлявам. 1249 01:02:23,916 --> 01:02:27,085 Значи си в стриптийз клуб и яко се забавляваш. 1250 01:02:27,294 --> 01:02:29,087 Да. Но не е това, което си мислиш. 1251 01:02:29,296 --> 01:02:31,840 Не е заради унижаване на жените или нещо подобно. 1252 01:02:32,049 --> 01:02:33,717 Има специална причина да бъда тук. 1253 01:02:33,926 --> 01:02:36,136 И... Не исках да прозвучи така. 1254 01:02:36,345 --> 01:02:37,387 Извинявай. 1255 01:02:38,096 --> 01:02:39,056 Сложно е. 1256 01:02:39,264 --> 01:02:40,224 Утре ще ти обясня. 1257 01:02:40,432 --> 01:02:41,767 Но всичко е наред. Няма нищо лошо. 1258 01:02:41,975 --> 01:02:43,769 Добре, добре. Както и да е. 1259 01:02:43,977 --> 01:02:44,937 Но, скъпа... 1260 01:02:45,145 --> 01:02:47,105 Нали ти поиска това? 1261 01:02:47,314 --> 01:02:48,732 Каза да се забавлявам. 1262 01:02:48,941 --> 01:02:50,275 Не е важно, Кларънс. Не е важно. 1263 01:02:50,484 --> 01:02:53,362 Просто не очаквах, че си падаш по стпиптиз клубове. 1264 01:02:53,570 --> 01:02:56,031 Добре де, знаеш ли... Мамка му. 1265 01:02:56,240 --> 01:02:58,242 Според теб как трябва да се забавлявам? 1266 01:02:58,450 --> 01:03:00,619 Нямам проклетия навик да крия начина си на живот. 1267 01:03:00,827 --> 01:03:02,746 Защо ми говориш така? 1268 01:03:02,955 --> 01:03:04,623 -Ще си помисля. -Какво? 1269 01:03:04,831 --> 01:03:06,416 Питах защо ми говориш така? 1270 01:03:06,625 --> 01:03:08,794 Никога не си говорил с мен така. 1271 01:03:09,002 --> 01:03:11,129 Искам да кажа... Понякога говоря така. 1272 01:03:11,338 --> 01:03:13,131 Да. Добре. 1273 01:03:13,340 --> 01:03:14,716 Почакай, какво не е наред? 1274 01:03:14,925 --> 01:03:16,468 Нали ти искаше това? 1275 01:03:16,677 --> 01:03:19,096 Добре. Всичко е добре. 1276 01:03:19,304 --> 01:03:20,264 Не исках да разваля уикенда. 1277 01:03:20,472 --> 01:03:21,473 Исках само да знаеш, 1278 01:03:21,682 --> 01:03:23,725 че Спенсър се държа малко неуместно 1279 01:03:23,934 --> 01:03:26,770 и че ще се прибера утре сутринта вместо вечерта. 1280 01:03:27,312 --> 01:03:29,022 Неуместно? 1281 01:03:30,899 --> 01:03:32,651 Как Спенсър се е държал неуместно? 1282 01:03:32,860 --> 01:03:34,653 Накара ме да се чувствам неудобно. 1283 01:03:34,862 --> 01:03:36,655 Сега няма да навлизам в подробности. 1284 01:03:36,864 --> 01:03:38,282 Трябва да свършвам. 1285 01:03:38,490 --> 01:03:40,659 И ти се дръж прилично. Чао. 1286 01:03:40,868 --> 01:03:41,952 Хана, моля те, не затваряй. 1287 01:03:42,160 --> 01:03:43,662 Би ли ми обяснила какво става? 1288 01:03:43,871 --> 01:03:45,330 Хана! 1289 01:03:45,539 --> 01:03:46,832 Хана! 1290 01:03:47,040 --> 01:03:48,667 Това парти е страхотно! 1291 01:03:51,837 --> 01:03:52,880 Здрасти. 1292 01:03:54,798 --> 01:03:55,883 Добре ли си? 1293 01:03:56,717 --> 01:03:58,093 Да, да. 1294 01:03:58,302 --> 01:04:00,345 Просто едно гадже. 1295 01:04:00,888 --> 01:04:02,055 Да ти кажа. 1296 01:04:02,389 --> 01:04:05,184 Чедър иска да говори с теб. 1297 01:04:05,392 --> 01:04:06,602 Добре. 1298 01:04:07,686 --> 01:04:09,855 Ще му кажа, че идваш. 1299 01:04:14,902 --> 01:04:16,195 И така, 1300 01:04:16,862 --> 01:04:19,823 Хай-Си ми каза, че сте се проявили. 1301 01:04:20,032 --> 01:04:22,659 Даже сте показали нови трикове. 1302 01:04:23,911 --> 01:04:27,414 Да, показахме им как правим нещата в Алънтаун. 1303 01:04:27,873 --> 01:04:29,249 Е, добре, 1304 01:04:29,458 --> 01:04:32,294 утре ще правя голяма размяна. Ще ми трябвате. 1305 01:04:32,628 --> 01:04:35,047 Всичко трябва да мине добре. Разбрахте ли ме? 1306 01:04:35,255 --> 01:04:36,757 След това 1307 01:04:37,299 --> 01:04:39,092 Новака е ваш. 1308 01:04:40,928 --> 01:04:44,556 Предпочитаме да се придържаме към първоначалната ни уговорка. 1309 01:04:44,765 --> 01:04:46,099 Знаете ли какво казвам? 1310 01:04:47,184 --> 01:04:48,602 Добре, разбирам. 1311 01:04:49,561 --> 01:04:51,021 Дигате си цената. 1312 01:04:51,563 --> 01:04:53,774 Десет бона плюс Новака. 1313 01:04:54,858 --> 01:04:55,984 Не. 1314 01:04:56,360 --> 01:04:57,528 Чедър. 1315 01:04:57,903 --> 01:04:59,279 Искаме само котето. 1316 01:04:59,863 --> 01:05:02,783 Ние двамата с Шарк Танк се нуждаем от малко сън. 1317 01:05:03,534 --> 01:05:04,493 Сън? 1318 01:05:04,701 --> 01:05:07,579 Да, спи ни се. 1319 01:05:08,622 --> 01:05:10,582 И когато негрите от Алънтаун са уморени, 1320 01:05:10,791 --> 01:05:12,334 те трябва да поспят, 1321 01:05:12,543 --> 01:05:15,295 иначе негрите от Алънтаун стават раздразнителни. 1322 01:05:17,297 --> 01:05:18,340 20 бона. 1323 01:05:19,800 --> 01:05:21,260 Честно. 1324 01:05:21,468 --> 01:05:24,513 Знам, че няма да се откажете от 20 бона. 1325 01:05:25,097 --> 01:05:26,098 Мамка му. 1326 01:05:26,306 --> 01:05:29,309 Това са много пари, даже за стандартите в Алънтаун, нали? 1327 01:05:29,977 --> 01:05:30,936 Ами... 1328 01:05:31,144 --> 01:05:33,730 Нека ти кажа за стандартите в Алънтаун. 1329 01:05:35,649 --> 01:05:38,026 Според тях 1330 01:05:38,235 --> 01:05:39,820 когато негър има уговорка, 1331 01:05:41,113 --> 01:05:43,490 този негър я спазва. 1332 01:05:43,991 --> 01:05:44,992 Шарк... 1333 01:05:45,200 --> 01:05:47,619 Никой не спомена 1334 01:05:47,828 --> 01:05:50,664 за размяна утре. 1335 01:05:51,498 --> 01:05:54,376 Нека ти кажа какво ще стане. 1336 01:05:55,335 --> 01:05:58,130 Ще ни дадеш проклетото коте 1337 01:05:58,338 --> 01:06:02,134 и ние ще се чупим. Спенсър! 1338 01:06:02,342 --> 01:06:03,594 Чедър. 1339 01:06:07,514 --> 01:06:09,808 Донеси сладурчето в офиса ми. 1340 01:06:10,017 --> 01:06:12,060 И му дай от котешката трева, която обича. 1341 01:06:16,940 --> 01:06:18,150 Знаете ли, 1342 01:06:19,776 --> 01:06:21,361 може би, евентуално, 1343 01:06:21,570 --> 01:06:23,822 намерете малко време да обмислите предложението ми. 1344 01:06:24,031 --> 01:06:25,908 Не ни трябва време. Трябва ни... 1345 01:06:26,116 --> 01:06:27,159 Това за времето е добре. 1346 01:06:27,367 --> 01:06:29,286 Трябва ни време. 1347 01:06:29,494 --> 01:06:31,246 Ще се изчакаме. И ти също. 1348 01:06:31,455 --> 01:06:34,499 Ти стой тук. Ние отиваме там. 1349 01:06:36,710 --> 01:06:38,462 -Какви ги вършиш? -Какви ги върша ли? 1350 01:06:38,670 --> 01:06:39,963 Той се опитва да ни мине. 1351 01:06:40,172 --> 01:06:41,298 Какво, по дяволите, правиш, Тек? 1352 01:06:41,507 --> 01:06:43,800 Не съм Тек. Не съм Тек. Кларънс, аз съм Рел. 1353 01:06:44,009 --> 01:06:45,677 Е, аз бях в образа си. 1354 01:06:45,886 --> 01:06:48,597 Да не би да не можеш да се откопчиш от този образ? 1355 01:06:48,805 --> 01:06:50,641 Чуй, говорих с Хана по телефона и тя каза, 1356 01:06:50,849 --> 01:06:53,352 -че Спенсър е направил нещо. -Какво е направил? 1357 01:06:53,560 --> 01:06:54,978 Тя не ми каза. Затвори ми! 1358 01:06:55,187 --> 01:06:56,188 Добре... 1359 01:06:56,396 --> 01:06:59,066 Щом не ти е казала, значи не е нещо сериозно. 1360 01:07:00,526 --> 01:07:03,529 За малко да ни убият заради теб. 1361 01:07:03,737 --> 01:07:05,364 Киану има нужда от теб. 1362 01:07:05,572 --> 01:07:07,908 И аз имам нужда от теб. 1363 01:07:09,910 --> 01:07:11,036 -Нали така? -Да. 1364 01:07:11,245 --> 01:07:12,371 Добре. Хайде тогава. 1365 01:07:12,579 --> 01:07:13,705 Добре. Добре съм. 1366 01:07:13,914 --> 01:07:15,832 Да вземем Киану. Да се махаме. 1367 01:07:16,041 --> 01:07:17,084 Да. 1368 01:07:27,761 --> 01:07:29,763 Наблюдавай вратата. Киану! 1369 01:07:30,222 --> 01:07:31,431 Киану! 1370 01:07:36,019 --> 01:07:37,729 Казах, че ще се грижа за теб. 1371 01:07:38,272 --> 01:07:39,773 И не спазих обещанието си. 1372 01:07:40,941 --> 01:07:42,651 Но вече съм тук. 1373 01:07:43,902 --> 01:07:45,070 Махни това. 1374 01:07:45,279 --> 01:07:46,864 Дойдох да те взема, приятелче. 1375 01:07:47,072 --> 01:07:48,490 Обичам те. 1376 01:07:51,994 --> 01:07:53,161 Добре. 1377 01:07:53,495 --> 01:07:55,122 Добре, давай. Тръгвай. 1378 01:07:55,330 --> 01:07:56,832 Сега вече разбрах, 1379 01:07:57,040 --> 01:07:58,208 когато защитавам себе си, 1380 01:07:58,417 --> 01:07:59,751 защитавам Хана и Бел, 1381 01:07:59,960 --> 01:08:00,919 а не защитавам ли себе си, 1382 01:08:01,128 --> 01:08:02,129 не защитавам и тях. 1383 01:08:02,337 --> 01:08:05,090 Кларънс, може да си говориш, но май се измъкнахме. 1384 01:08:06,758 --> 01:08:08,218 Боже, прав си. 1385 01:08:08,427 --> 01:08:09,761 Беше много странно, нали? 1386 01:08:09,970 --> 01:08:11,430 Просто си излязохме оттук. 1387 01:08:25,277 --> 01:08:26,528 Бисквити. 1388 01:08:31,033 --> 01:08:32,117 Ей, приятел. 1389 01:08:32,326 --> 01:08:33,368 Здрасти. 1390 01:08:42,252 --> 01:08:43,462 Мамка му. 1391 01:08:43,670 --> 01:08:44,671 Какво? 1392 01:08:45,297 --> 01:08:46,465 Знаете ли какво? 1393 01:08:46,672 --> 01:08:48,050 Май не знаете с кого си имате работа, 1394 01:08:48,257 --> 01:08:50,676 защото не се държите учтиво. 1395 01:08:50,886 --> 01:08:54,014 Ей! Ако докоснеш котето ми, 1396 01:08:54,223 --> 01:08:55,265 ще те убия! 1397 01:08:56,683 --> 01:08:58,519 -Помощ! -Не обръщайте внимание. 1398 01:09:00,020 --> 01:09:01,355 Добре, да, да. 1399 01:09:02,064 --> 01:09:03,440 Оставете оръжията. Оставете ги. 1400 01:09:03,649 --> 01:09:04,942 Точно така. Благодаря ви! 1401 01:09:05,150 --> 01:09:06,150 -Здрасти. -Благодаря. 1402 01:09:07,986 --> 01:09:09,654 -Те харесват Киану. -Това е добре. 1403 01:09:09,863 --> 01:09:11,989 И ние също. И ние харесваме Киану. 1404 01:09:12,199 --> 01:09:13,824 Изглежда, че всички го харесват, 1405 01:09:14,034 --> 01:09:16,286 нали така? 1406 01:09:16,495 --> 01:09:18,205 Ние сме готини. Ние сме приятели! 1407 01:09:18,413 --> 01:09:20,666 Какво искате от нас? 1408 01:09:20,873 --> 01:09:22,667 -Боже! -Мамка му. 1409 01:09:22,876 --> 01:09:24,293 Господи! Това пениси ли са? 1410 01:09:24,502 --> 01:09:25,504 Не! 1411 01:09:25,712 --> 01:09:28,215 Моля те, Господи, дано да са пръсти. 1412 01:09:28,422 --> 01:09:30,007 Пръсти, пръсти. 1413 01:09:30,217 --> 01:09:31,551 Господи! 1414 01:09:35,346 --> 01:09:36,890 Чуй, ако ни пуснеш, 1415 01:09:37,099 --> 01:09:38,350 може да ти уредя пропуск 1416 01:09:38,559 --> 01:09:40,726 за заседание на Сената, 1417 01:09:40,935 --> 01:09:42,020 ако не са в закрита сесия! 1418 01:09:42,229 --> 01:09:43,230 Олеле! 1419 01:09:47,650 --> 01:09:48,694 Навиха се. 1420 01:09:48,902 --> 01:09:51,321 Не знам как стана. 1421 01:09:51,529 --> 01:09:52,823 Имам един приятел. 1422 01:09:53,031 --> 01:09:54,825 Мой приятел има съученик от началното, 1423 01:09:55,033 --> 01:09:57,035 който пише речите на Джон Кери. 1424 01:09:57,244 --> 01:09:58,579 Боже, това май действа. 1425 01:09:58,787 --> 01:10:00,205 -Не. -Как би подействало? 1426 01:10:00,414 --> 01:10:03,917 Мисля, че ще ни убият до смърт! 1427 01:10:04,126 --> 01:10:05,252 Господи! 1428 01:10:05,460 --> 01:10:07,421 Моля те, Господи, спаси ме! 1429 01:10:07,629 --> 01:10:09,089 Мамка му. 1430 01:10:12,926 --> 01:10:13,927 Киану. 1431 01:10:16,972 --> 01:10:19,057 Не! Какъв е този? 1432 01:10:20,142 --> 01:10:22,352 -Защо правите това? -Приятел... 1433 01:10:22,561 --> 01:10:24,730 Господа, защо да не обсъдим това? 1434 01:10:24,938 --> 01:10:26,064 Не може ли просто да... 1435 01:10:26,273 --> 01:10:27,232 Готов ли си? 1436 01:10:27,441 --> 01:10:28,400 Поеми си дълбоко дъх... 1437 01:10:28,609 --> 01:10:29,610 Издраскай тази кучка! 1438 01:10:31,361 --> 01:10:32,613 Издраскай тази кучка! 1439 01:10:33,572 --> 01:10:35,574 Издраскай тази кучка. 1440 01:10:35,782 --> 01:10:37,326 Да, драскай това. 1441 01:10:40,037 --> 01:10:41,622 Вземи това. 1442 01:10:43,457 --> 01:10:45,042 Не, не проклетия нож. 1443 01:10:45,250 --> 01:10:46,251 Човече. 1444 01:10:46,460 --> 01:10:47,586 Казвам... 1445 01:10:47,794 --> 01:10:48,962 Не знам какво казвам... 1446 01:10:49,171 --> 01:10:52,049 Не знам... Чакай. Мисля, че ни трябва още време. 1447 01:10:52,257 --> 01:10:53,300 Дайте ни още малко време. 1448 01:10:53,509 --> 01:10:55,719 Моля ви, сър. 1449 01:10:55,928 --> 01:10:57,638 Размислете, вглъбете се в душите си. 1450 01:10:57,846 --> 01:10:59,890 Защо трябва да правите такова нещо? 1451 01:11:00,098 --> 01:11:01,099 Моля ви, недейте. 1452 01:11:01,308 --> 01:11:02,559 Боже, Боже. 1453 01:11:03,143 --> 01:11:04,311 О, Господи! 1454 01:11:08,065 --> 01:11:09,107 Пипнах ви! 1455 01:11:09,316 --> 01:11:10,359 Да! 1456 01:11:12,486 --> 01:11:13,737 Точно така! Така, Господи! 1457 01:11:13,946 --> 01:11:15,572 Само така. Така, Рел. 1458 01:11:15,781 --> 01:11:17,115 -Дръпнете се! -Благодарим ти, Господи! 1459 01:11:17,324 --> 01:11:18,575 Назад! 1460 01:11:18,784 --> 01:11:20,536 Така. В ръцете ни сте. 1461 01:11:20,744 --> 01:11:22,746 Пипнахме ви! 1462 01:11:22,955 --> 01:11:25,040 Да не сте мръднали, ясно ли е? 1463 01:11:25,249 --> 01:11:27,501 Взимаме си котето и си тръгваме. 1464 01:11:27,709 --> 01:11:29,044 -Ако не възразявате. -Киану! 1465 01:11:29,253 --> 01:11:30,295 -Киану! -Киану! 1466 01:11:30,921 --> 01:11:32,047 Киану! 1467 01:11:32,631 --> 01:11:33,924 Киану! 1468 01:11:34,132 --> 01:11:35,801 Пусни това... Ей, назад! 1469 01:11:36,009 --> 01:11:37,719 Какво правиш? Не се приближавай! 1470 01:11:37,928 --> 01:11:38,929 Спри! 1471 01:11:39,137 --> 01:11:40,180 Не се приближавай! 1472 01:11:40,389 --> 01:11:41,431 Не мърдай! 1473 01:11:41,640 --> 01:11:42,724 Защо се приближавате? 1474 01:11:42,933 --> 01:11:44,101 Защо вървите към нас? 1475 01:11:44,309 --> 01:11:45,853 Прекратете! 1476 01:11:46,061 --> 01:11:48,355 Ще стреляме и ще ви надупчим. 1477 01:11:48,564 --> 01:11:50,566 На три. Ще ги стреляме. 1478 01:11:50,774 --> 01:11:52,609 Не мога да стрелям. Не мога да убивам. 1479 01:11:52,818 --> 01:11:54,444 -Кларънс, трябва! -Не мога да го направя! 1480 01:11:54,653 --> 01:11:55,737 Добре, едно... 1481 01:12:06,248 --> 01:12:07,291 Казах, на три. 1482 01:12:07,499 --> 01:12:08,584 Знам. Извинявай. 1483 01:12:08,792 --> 01:12:10,544 -Казах ти, на три. -Чух те да казваш... 1484 01:12:10,752 --> 01:12:12,212 -Да. -Чух. Господи! 1485 01:12:12,421 --> 01:12:13,672 Ние убихме хора! 1486 01:12:13,881 --> 01:12:15,048 Защо "ние"? 1487 01:12:15,257 --> 01:12:16,508 "Ние?" Не, ти ги уби. 1488 01:12:16,717 --> 01:12:18,135 -Какво, не! -Аз не съм застрелял никого. 1489 01:12:30,564 --> 01:12:31,815 Добре. 1490 01:12:32,191 --> 01:12:33,525 Добре, ние убихме тези хора. 1491 01:12:33,734 --> 01:12:34,860 -Така е добре. Добре. -Добре. 1492 01:12:35,068 --> 01:12:36,820 Трябва да се махаме. 1493 01:12:38,113 --> 01:12:39,406 Киану! 1494 01:12:39,615 --> 01:12:40,908 Пис, пис! 1495 01:12:41,116 --> 01:12:42,576 Господи! 1496 01:12:42,784 --> 01:12:44,077 Пис, пис! 1497 01:12:44,912 --> 01:12:46,413 -Киану! -Киану! 1498 01:13:03,639 --> 01:13:05,807 Мислех, че вече сте мъртви. 1499 01:13:06,558 --> 01:13:08,769 Не се сбогувахте. 1500 01:13:08,977 --> 01:13:10,771 А котето ми, Новака? 1501 01:13:10,979 --> 01:13:14,107 Никога не бих го дал на такива като вас. 1502 01:13:14,316 --> 01:13:15,817 И той изчезна. 1503 01:13:16,026 --> 01:13:18,111 А сега виждам, 1504 01:13:18,320 --> 01:13:20,906 че е в ръцете ви. 1505 01:13:21,114 --> 01:13:22,324 Хай-Си, 1506 01:13:22,783 --> 01:13:24,159 донеси моето коте. 1507 01:13:30,541 --> 01:13:32,084 Ей, вие двамата! 1508 01:13:33,001 --> 01:13:33,961 Какво е това? 1509 01:13:34,169 --> 01:13:35,295 Това ли? 1510 01:13:36,547 --> 01:13:38,048 Просто негър в багажника. 1511 01:13:38,257 --> 01:13:39,258 Какво друго може да бъде? 1512 01:13:39,842 --> 01:13:41,468 Ние така действаме. 1513 01:13:41,677 --> 01:13:42,636 Това е нашата кола. 1514 01:13:42,845 --> 01:13:44,763 Често слагаме негри там. 1515 01:13:44,972 --> 01:13:47,057 За този това е последният му ден. 1516 01:13:47,266 --> 01:13:48,267 Мамка му! Не ме убивайте! 1517 01:13:48,475 --> 01:13:49,852 Мамка му! Какво! 1518 01:13:50,060 --> 01:13:51,061 Рел! 1519 01:13:51,270 --> 01:13:52,771 По дяволите! Братовчедът на Рел! 1520 01:13:52,980 --> 01:13:54,147 Да не си забравите ключовете! 1521 01:13:54,356 --> 01:13:55,524 Ето какво е положението. 1522 01:13:55,732 --> 01:13:57,776 Този негър открадна котето ти. 1523 01:13:57,985 --> 01:13:58,944 Той е. 1524 01:13:59,152 --> 01:14:00,696 Просто ти върнахме котето. 1525 01:14:00,904 --> 01:14:02,155 Това е нагла лъжа! 1526 01:14:02,364 --> 01:14:03,323 Слушай, Чедър. 1527 01:14:03,532 --> 01:14:04,491 Този е Хълка. 1528 01:14:04,700 --> 01:14:06,994 Трънк и Бъд откраднаха котето от неговия апартамент. 1529 01:14:07,202 --> 01:14:08,662 Сигурно се е опитал да си го върне. 1530 01:14:08,871 --> 01:14:10,497 Не беше моя апартамент, а техния! 1531 01:14:10,706 --> 01:14:11,832 -Ето пак. -Така беше. 1532 01:14:12,040 --> 01:14:13,750 Вашето момиче знае. 1533 01:14:13,959 --> 01:14:15,294 Дай ми ключовете. Ключовете. 1534 01:14:15,502 --> 01:14:17,087 Не е нужно да... 1535 01:14:17,713 --> 01:14:18,672 Виж, Чедър, 1536 01:14:18,881 --> 01:14:19,840 не знам дали си спомняш. 1537 01:14:20,048 --> 01:14:22,092 Веднъж се видяхме в клуба. Хълка. Хълка. 1538 01:14:22,301 --> 01:14:23,260 Виж, човече... 1539 01:14:23,468 --> 01:14:24,428 Убий го. 1540 01:14:24,636 --> 01:14:26,722 -Какво? Не! Недей! -Да го убия? 1541 01:14:26,930 --> 01:14:29,224 Така, че да си отиде от този свят ли? 1542 01:14:29,433 --> 01:14:30,726 И душата му да напусне тялото? 1543 01:14:30,934 --> 01:14:32,519 Няма как да стане, ще ти кажа защо. 1544 01:14:32,728 --> 01:14:34,021 Защото нямаме пистолет. 1545 01:14:34,229 --> 01:14:35,522 -Нямаме пистолети. -Затова. 1546 01:14:35,731 --> 01:14:36,815 Този... 1547 01:14:39,401 --> 01:14:41,528 -Благодаря. -Оценяваме това. 1548 01:14:41,737 --> 01:14:43,155 -Благодаря за пистолета. -Много. 1549 01:14:43,363 --> 01:14:45,282 Всичко предвиждаш, Чедър, и затова те уважавам. 1550 01:14:45,490 --> 01:14:47,618 Беше точно навреме. 1551 01:14:49,870 --> 01:14:51,496 Знаеш ли какво, Тектоник? 1552 01:14:51,705 --> 01:14:53,040 Какво има? 1553 01:14:53,999 --> 01:14:55,459 Бъди така добър. 1554 01:14:57,461 --> 01:14:59,171 Ти си негодник. 1555 01:14:59,379 --> 01:15:01,590 -Правя това, което мога. -Просто го направи! 1556 01:15:02,341 --> 01:15:03,884 Не, не, недей! 1557 01:15:04,092 --> 01:15:05,719 Не ме убивай. Не искам да умирам. 1558 01:15:06,094 --> 01:15:07,930 Аз искам само да си сглобявам мотоциклети 1559 01:15:08,138 --> 01:15:10,432 и да бъда каскадьор в свободното си време! 1560 01:15:10,641 --> 01:15:12,726 Господи, не искам това. 1561 01:15:12,935 --> 01:15:14,603 Рел, Рел. 1562 01:15:15,270 --> 01:15:16,355 Хайде, брато. 1563 01:15:18,482 --> 01:15:19,775 Направи го най-после. 1564 01:15:21,527 --> 01:15:22,611 Не мога! 1565 01:15:25,572 --> 01:15:28,033 Имаш повече пистолети от мен. 1566 01:15:28,242 --> 01:15:29,910 Давам ти и този. 1567 01:15:30,118 --> 01:15:31,578 Вие не сте от Алънтаун. 1568 01:15:31,787 --> 01:15:32,913 Знаех си. 1569 01:15:33,121 --> 01:15:34,456 В известен смисъл, 1570 01:15:34,665 --> 01:15:36,792 нима ние всички не сме от Алънтаун? 1571 01:15:37,000 --> 01:15:40,504 Но все пак Джордж Майкъл е истински негър, нали? 1572 01:15:40,712 --> 01:15:42,673 Той не е черен. Излъгах. 1573 01:15:42,881 --> 01:15:44,091 Не е черен, извинявам се за това. 1574 01:15:44,299 --> 01:15:45,259 Не! 1575 01:15:45,467 --> 01:15:47,261 И сигурно е имал баща за пример в живота 1576 01:15:47,469 --> 01:15:48,804 през цялото време. 1577 01:15:50,305 --> 01:15:51,765 Не мога да отговоря. 1578 01:15:51,974 --> 01:15:52,975 Не го познавам лично. 1579 01:15:53,183 --> 01:15:54,643 Млъквай! 1580 01:15:54,852 --> 01:15:55,978 Няма нужда да говориш! 1581 01:15:56,728 --> 01:15:58,397 Много дрънкаш. 1582 01:15:58,814 --> 01:16:01,567 -Аз не говоря толкова много. -Какво? 1583 01:16:02,276 --> 01:16:03,485 Махнете го. 1584 01:16:03,694 --> 01:16:04,987 Не! Моля! 1585 01:16:05,195 --> 01:16:06,613 Не пред нас. Моля, не пред нас. 1586 01:16:08,949 --> 01:16:11,660 Извадете ме от багажника. Благодаря ви. 1587 01:16:12,369 --> 01:16:13,620 Сложете го в нашия багажник. 1588 01:16:13,829 --> 01:16:15,080 Човече. 1589 01:16:15,289 --> 01:16:16,290 Добре. Добре. 1590 01:16:16,498 --> 01:16:18,041 Всичко друго, само не ме разстрелвайте. 1591 01:16:18,250 --> 01:16:20,961 Нали? О, сбърках! Не, не, не. 1592 01:16:21,712 --> 01:16:23,088 Не, не, не. 1593 01:16:26,175 --> 01:16:27,301 Не, не, не. 1594 01:16:27,509 --> 01:16:29,219 Това е гадно! 1595 01:16:29,428 --> 01:16:31,013 Това е... 1596 01:16:34,725 --> 01:16:35,726 Гадняр! 1597 01:16:35,934 --> 01:16:38,020 -И така, казвам се Рел. -Аз съм Кларънс. 1598 01:16:38,228 --> 01:16:39,313 Вижте. 1599 01:16:39,521 --> 01:16:41,273 Вие, двамата глупаци, идвате с нас. 1600 01:16:41,481 --> 01:16:44,776 От Алънтаун или не, но днес ще сте моите негри от там. 1601 01:16:45,694 --> 01:16:49,364 Ако направите някоя глупост, ще умрете. 1602 01:16:49,740 --> 01:16:50,699 -Ясно. -Да. 1603 01:16:50,908 --> 01:16:52,326 Това е очевидно. 1604 01:16:52,534 --> 01:16:54,119 Този пистолет е много близо до главата ми. 1605 01:16:54,328 --> 01:16:55,871 Нужно ли е това? 1606 01:17:32,241 --> 01:17:34,701 Добре дошли у дома, момчета. Как сте? 1607 01:17:34,910 --> 01:17:38,080 Искате ли нещо? Бира, вино, алкохол, мацки? 1608 01:17:38,288 --> 01:17:39,331 Видеоигри? 1609 01:17:41,416 --> 01:17:42,417 Не искате? 1610 01:17:42,876 --> 01:17:44,628 Бейкън Диас. 1611 01:17:45,837 --> 01:17:47,297 Чух, че имаш готина къща, 1612 01:17:47,506 --> 01:17:50,759 но това тук направо е Невърленд. 1613 01:17:51,343 --> 01:17:53,554 Благодаря ви. Благодаря. 1614 01:17:53,762 --> 01:17:55,764 Това кои са... 1615 01:17:55,973 --> 01:17:57,140 Това са те. 1616 01:17:57,349 --> 01:17:58,392 Те? 1617 01:17:58,600 --> 01:18:00,435 Негрите от Алънтаун. 1618 01:18:03,105 --> 01:18:05,524 Да. Те убиха братовчед ти. 1619 01:18:06,608 --> 01:18:08,569 А ние искаме наградата. 1620 01:18:08,777 --> 01:18:09,736 Чакайте... 1621 01:18:09,945 --> 01:18:12,114 Няма начин тези да са били Фантомаси. 1622 01:18:12,322 --> 01:18:13,699 Те са като сенки. 1623 01:18:13,907 --> 01:18:16,034 Те са като страшилища. 1624 01:18:16,243 --> 01:18:17,494 -Така е. -Точно описание. 1625 01:18:17,703 --> 01:18:19,788 Всъщност аз исках само да взема котето си. 1626 01:18:19,997 --> 01:18:21,790 -Това е неговото коте. -Казва се Киану. 1627 01:18:21,999 --> 01:18:22,958 Това е котето. 1628 01:18:23,166 --> 01:18:24,835 Иглесиас? 1629 01:18:25,460 --> 01:18:27,421 Това е котето на братовчед ми. 1630 01:18:28,130 --> 01:18:29,089 Те са го взели? 1631 01:18:29,298 --> 01:18:30,591 Кой? Кой? 1632 01:18:30,799 --> 01:18:32,134 Някой ще яде бой. 1633 01:18:32,342 --> 01:18:34,344 -Хайде, да изчезваме! -Да. 1634 01:18:34,970 --> 01:18:36,180 Слава Богу, те са го хванали. 1635 01:18:36,388 --> 01:18:37,723 -Не е у нас. -Не е. 1636 01:18:37,931 --> 01:18:39,558 Не, не. Не е така. 1637 01:18:39,766 --> 01:18:41,185 Котето беше намерено на прага му. 1638 01:18:41,393 --> 01:18:42,519 Котето се казва Киану. 1639 01:18:42,728 --> 01:18:44,313 -Аз го нарекох така. -Беше негово месеци. 1640 01:18:44,521 --> 01:18:45,689 Прекалено много съвпадения... 1641 01:18:46,481 --> 01:18:47,649 Те ли бяха? 1642 01:18:47,858 --> 01:18:49,234 Разбира се, че бяха те. 1643 01:18:49,443 --> 01:18:50,944 Не! Не, не сме били ние. 1644 01:18:51,153 --> 01:18:52,654 Имаме ли сделка или не? 1645 01:19:00,120 --> 01:19:01,079 Да. 1646 01:19:01,288 --> 01:19:02,247 Сделка. Защо сделка? 1647 01:19:02,456 --> 01:19:04,291 Няма нужда от сделка, защото ние не сме тези. 1648 01:19:04,499 --> 01:19:05,626 Покажи им. 1649 01:19:05,834 --> 01:19:07,294 Почакайте малко, докато ви убия. 1650 01:19:08,587 --> 01:19:09,713 Господи! 1651 01:19:09,922 --> 01:19:11,131 Стига бе, човече! 1652 01:19:11,340 --> 01:19:13,634 Защо всички са толкова лоши? 1653 01:19:13,842 --> 01:19:15,219 Донесете Иглесиас. 1654 01:19:17,054 --> 01:19:18,764 Чакай малко. 1655 01:19:18,972 --> 01:19:20,891 Мислех, че котето остава при мен. 1656 01:19:21,892 --> 01:19:23,810 Виж, тук има проблем, 1657 01:19:24,019 --> 01:19:27,147 защото Иглесиас принадлежи на моето семейство. 1658 01:19:27,439 --> 01:19:28,649 Искам да го дам на леля си, 1659 01:19:28,857 --> 01:19:30,567 за да й бъде спомен за братовчеда. 1660 01:19:30,776 --> 01:19:31,777 Знаеш ли какво? 1661 01:19:31,985 --> 01:19:34,029 Това не подлежи на преговори. 1662 01:19:34,655 --> 01:19:36,281 Нарушаваш сделката. 1663 01:19:36,823 --> 01:19:37,991 Нарушаваш сделката. 1664 01:19:38,200 --> 01:19:39,409 Нямаш много време да решаваш. 1665 01:19:39,618 --> 01:19:41,370 Нямаш много време. 1666 01:19:43,747 --> 01:19:45,499 Добре, Татенце. 1667 01:19:48,210 --> 01:19:49,545 Я вижте. 1668 01:19:51,338 --> 01:19:52,714 Господи. 1669 01:19:55,050 --> 01:19:56,176 С една дума... 1670 01:19:56,385 --> 01:19:57,469 Нападнете ги! 1671 01:20:25,122 --> 01:20:26,582 Стич! 1672 01:20:27,082 --> 01:20:28,500 Имаш ли нужда от помощ? 1673 01:20:28,709 --> 01:20:30,252 Не! 1674 01:20:32,713 --> 01:20:34,339 Рел, Рел! Виж, виж! 1675 01:20:34,548 --> 01:20:35,924 Те си комуникират. 1676 01:20:36,758 --> 01:20:37,718 Свърших патроните. 1677 01:20:37,926 --> 01:20:39,469 Дръж! 1678 01:20:50,063 --> 01:20:51,064 Чудесно! 1679 01:20:51,273 --> 01:20:53,066 Да, знам. 1680 01:20:59,698 --> 01:21:00,824 Хай-Си! 1681 01:21:05,412 --> 01:21:06,955 Вземи котето! 1682 01:21:08,123 --> 01:21:09,875 -Вземи котето! -Мамка му! 1683 01:21:18,550 --> 01:21:19,676 Рел, недей! 1684 01:21:20,677 --> 01:21:22,804 Ще те убият! 1685 01:21:23,013 --> 01:21:24,681 Прикрий ме. 1686 01:22:16,149 --> 01:22:17,609 Не казвай, че опита да направиш салто, 1687 01:22:17,818 --> 01:22:19,319 защото се издъни, глупако! 1688 01:22:19,528 --> 01:22:20,571 Дай ми котето. 1689 01:22:20,779 --> 01:22:22,239 -Дай ми котето. -Няма! Киану! 1690 01:22:22,447 --> 01:22:23,448 Хайде, Иглесиас. 1691 01:22:23,657 --> 01:22:24,658 Кой се прибира у дома... 1692 01:22:24,867 --> 01:22:26,743 Прибираме се у дома... 1693 01:22:27,327 --> 01:22:28,704 Рел... Не! Защо? 1694 01:22:28,912 --> 01:22:29,913 Той взе Киану! 1695 01:22:30,122 --> 01:22:31,540 Той взе Киану! 1696 01:22:31,957 --> 01:22:33,208 Къде отиде? 1697 01:22:33,417 --> 01:22:34,418 Да вървим. 1698 01:22:35,168 --> 01:22:37,170 Взех те, Иглесиас. Хайде. 1699 01:22:37,379 --> 01:22:38,630 Мани, отключи колата. Отключи я. 1700 01:22:39,173 --> 01:22:40,215 Взех Иглесиас. 1701 01:22:40,841 --> 01:22:41,800 Бързо, бързо. 1702 01:22:42,009 --> 01:22:43,051 Къде отиваш? 1703 01:22:43,260 --> 01:22:44,970 -Твоята къща! -Моята къща? 1704 01:22:46,722 --> 01:22:48,140 Какво правиш? 1705 01:22:49,099 --> 01:22:50,184 Какво? Рел! 1706 01:22:50,392 --> 01:22:52,644 Рел, ти не можеш да караш! 1707 01:22:54,229 --> 01:22:55,939 Не мога да повярвам... Какво... 1708 01:23:14,875 --> 01:23:16,168 -Ще те гръмна! -Друг път! 1709 01:23:16,376 --> 01:23:18,337 Няма да застреляш този, който кара! 1710 01:23:18,545 --> 01:23:19,713 Какво правиш? 1711 01:23:19,922 --> 01:23:20,923 Мамка му! 1712 01:23:21,131 --> 01:23:22,674 А така! 1713 01:23:22,883 --> 01:23:23,967 По дяволите! Внимавай! 1714 01:23:24,176 --> 01:23:25,928 Аз дори не умея да карам! 1715 01:23:26,887 --> 01:23:27,846 МЕКСИКО ДРИФТ 1716 01:23:28,055 --> 01:23:29,681 Идвам, Рел! 1717 01:23:30,015 --> 01:23:31,266 По дяволите! 1718 01:23:31,475 --> 01:23:33,310 Защо хванах скоростния лост? 1719 01:23:43,278 --> 01:23:44,363 Мамка му! 1720 01:23:46,073 --> 01:23:47,032 Еха! 1721 01:23:47,241 --> 01:23:48,242 Мамка му! 1722 01:23:52,037 --> 01:23:53,622 Извинявай! Съжалявам. 1723 01:23:54,122 --> 01:23:55,624 Господи! 1724 01:23:56,959 --> 01:23:57,918 Добре, ето го. 1725 01:23:58,126 --> 01:23:59,753 Няма да ми избягаш! 1726 01:23:59,962 --> 01:24:01,880 Червен светофар! Минаваме! 1727 01:24:04,299 --> 01:24:05,384 Ей. 1728 01:24:09,346 --> 01:24:11,098 Господи, Рел. Какво правиш? 1729 01:24:11,306 --> 01:24:12,474 Сега. Завий. 1730 01:24:13,976 --> 01:24:15,060 Мамка му! 1731 01:24:18,605 --> 01:24:19,606 По дяволите! 1732 01:24:20,065 --> 01:24:21,275 Добре ли си, Киану? 1733 01:24:25,654 --> 01:24:27,865 Защо минаваме на червено? Съжалявам! Съжалявам! 1734 01:24:33,412 --> 01:24:35,289 Не те чувам! 1735 01:24:36,164 --> 01:24:37,791 Слушай! 1736 01:24:38,542 --> 01:24:40,043 Мамка му! 1737 01:24:46,675 --> 01:24:48,260 Това боли! 1738 01:24:48,468 --> 01:24:49,469 Добре, добре. 1739 01:24:53,265 --> 01:24:54,308 Киану! 1740 01:24:54,766 --> 01:24:56,268 Ела тук. 1741 01:24:56,476 --> 01:24:57,978 Ела, Киану. 1742 01:24:58,187 --> 01:24:59,938 Ела, пис, пис. 1743 01:25:01,106 --> 01:25:02,608 -Ти ела! -Мамка му! 1744 01:25:02,816 --> 01:25:04,568 Ще те ударя по главата! 1745 01:25:20,209 --> 01:25:22,252 -Точно така! -Махни го от мен! 1746 01:25:22,753 --> 01:25:24,421 Издраскай го, Киану! 1747 01:25:27,758 --> 01:25:29,134 Мамка му! 1748 01:25:51,949 --> 01:25:53,325 Мамка му! 1749 01:26:00,707 --> 01:26:01,833 Мамка му! 1750 01:26:06,964 --> 01:26:08,465 Киану! 1751 01:26:09,967 --> 01:26:11,343 Човече. 1752 01:26:16,265 --> 01:26:17,516 Естествено, ти си жив. 1753 01:26:20,310 --> 01:26:21,311 Какво? 1754 01:26:21,520 --> 01:26:23,897 Имаш друг пистолет на задника си? 1755 01:26:24,106 --> 01:26:25,315 Какво? 1756 01:26:27,985 --> 01:26:28,986 Мамка му! 1757 01:26:29,194 --> 01:26:32,990 Кой те е учил да караш? 1758 01:26:33,448 --> 01:26:34,992 Аз не мога да карам. 1759 01:26:37,953 --> 01:26:39,246 Той може. 1760 01:26:46,628 --> 01:26:49,256 -Браво, братовчед! -Пипнах го! 1761 01:26:49,464 --> 01:26:51,675 Кларънс, ти успя. Справи се, братовчеде! 1762 01:26:51,884 --> 01:26:53,385 Беше страхотно! 1763 01:26:53,594 --> 01:26:54,678 Благодаря ти. 1764 01:26:54,887 --> 01:26:57,222 -Не мога да намеря Киану! -Киану! По дяволите! 1765 01:26:57,681 --> 01:26:58,682 Господи. 1766 01:26:58,891 --> 01:27:00,684 Какво ви има? 1767 01:27:00,893 --> 01:27:03,312 Опитвате се да ме убиете с колата на детето ми! 1768 01:27:03,979 --> 01:27:05,314 Няма да стане. 1769 01:27:05,856 --> 01:27:08,025 Мен не могат да ме убият. 1770 01:27:17,075 --> 01:27:18,327 Какво става? 1771 01:27:19,119 --> 01:27:22,456 Бандата Блипс трябваше да води играта. 1772 01:27:22,664 --> 01:27:24,124 Този град трябваше да е наш. 1773 01:27:24,333 --> 01:27:26,919 А вие развалихте всичко. 1774 01:27:27,502 --> 01:27:28,670 Загубих парите си. 1775 01:27:28,879 --> 01:27:30,756 Загубих котето си. 1776 01:27:31,548 --> 01:27:32,841 Но аз все пак ще си получа своето. 1777 01:27:33,050 --> 01:27:34,218 Както си знам. 1778 01:27:34,426 --> 01:27:35,802 Чедър! 1779 01:27:36,220 --> 01:27:37,387 Арестуван си. 1780 01:27:38,388 --> 01:27:40,265 -Какво? -Какво? 1781 01:27:40,933 --> 01:27:42,476 Кучко, ти не си ченге. 1782 01:27:42,684 --> 01:27:43,936 Напротив, ченге съм. 1783 01:27:44,144 --> 01:27:45,854 Хвърли оръжието. 1784 01:27:50,192 --> 01:27:51,235 Хвърлете оръжията си! 1785 01:27:51,735 --> 01:27:52,986 Трънк, хвърли го. 1786 01:27:54,238 --> 01:27:55,447 На земята ли? 1787 01:27:55,656 --> 01:27:57,658 Да, на земята. 1788 01:27:58,033 --> 01:27:59,117 Стич, 1789 01:27:59,535 --> 01:28:00,577 хвърли го. 1790 01:28:00,786 --> 01:28:01,954 Добре. 1791 01:28:04,456 --> 01:28:05,541 Бъд. 1792 01:28:06,208 --> 01:28:07,960 Не може да бъде, Си. 1793 01:28:09,211 --> 01:28:10,963 Ще ме убиеш ли? 1794 01:28:12,464 --> 01:28:14,967 Цялото семейство на Блиптаун? 1795 01:28:15,175 --> 01:28:16,510 Това свърши. 1796 01:28:24,226 --> 01:28:25,561 Чедър, арестуван си. 1797 01:28:25,769 --> 01:28:27,479 Вдигни ръцете си. 1798 01:28:29,857 --> 01:28:31,650 Ще те застрелям. 1799 01:28:34,987 --> 01:28:37,072 Не ми обръщай гръб. 1800 01:28:39,032 --> 01:28:40,158 Мамка ти, кучка такава! 1801 01:28:48,750 --> 01:28:49,793 Горе ръцете! 1802 01:28:50,002 --> 01:28:51,837 -Аз съм полицай! -Горе ръцете! 1803 01:28:52,045 --> 01:28:53,505 -Аз съм полицай! -Лягайте на земята! 1804 01:28:53,714 --> 01:28:55,174 На колене. Ръцете зад главата. 1805 01:28:55,382 --> 01:28:57,342 -Да ви виждам ръцете! -Веднага! 1806 01:28:57,676 --> 01:28:59,052 На колене! 1807 01:28:59,261 --> 01:29:00,596 Веднага! На колене! 1808 01:29:10,898 --> 01:29:12,357 Киану! 1809 01:29:18,739 --> 01:29:20,032 Донеси го, Рел. 1810 01:29:20,240 --> 01:29:22,075 Ето ме и мен. Ти добре ли си? 1811 01:29:22,284 --> 01:29:24,119 Да не си ранен? 1812 01:29:30,459 --> 01:29:31,668 Обичам те. 1813 01:29:33,003 --> 01:29:34,671 Отиваме си у дома. 1814 01:29:37,424 --> 01:29:39,801 Всичко е наред. Да тръгваме. 1815 01:29:45,474 --> 01:29:46,433 Какво? 1816 01:29:46,642 --> 01:29:48,560 -Чакай. Остани в колата. -Защо? Какво става? 1817 01:29:48,769 --> 01:29:51,480 Защото там е пълно с трупове. 1818 01:29:52,397 --> 01:29:55,150 -Скъпи! Ти му разби лицето! -Да. 1819 01:29:55,359 --> 01:29:56,443 Ти му разби лицето! 1820 01:29:56,652 --> 01:29:58,153 Искам те! 1821 01:29:58,362 --> 01:29:59,947 Добре. Останете в колата! 1822 01:30:00,155 --> 01:30:02,074 Веднага. Останете в колата! 1823 01:30:02,282 --> 01:30:03,325 Само така! 1824 01:30:07,538 --> 01:30:08,705 БЪРЗА ПОМОЩ 1825 01:30:12,251 --> 01:30:13,919 Голяма бъркотия. 1826 01:30:14,127 --> 01:30:15,254 Разкажи ми. 1827 01:30:15,462 --> 01:30:16,880 Знам, че трябва да се върне. 1828 01:30:17,089 --> 01:30:18,340 Той си има неговото. 1829 01:30:18,549 --> 01:30:20,175 -Рел. -Ти вършиш добра работа. 1830 01:30:20,384 --> 01:30:22,553 Трябва да поговорим, преди да си тръгнеш. 1831 01:30:22,761 --> 01:30:24,429 Най-напред, да те запозная с офицер Галуей 1832 01:30:24,638 --> 01:30:25,889 и полицай Дън. 1833 01:30:26,098 --> 01:30:27,516 Виж ти! 1834 01:30:28,016 --> 01:30:29,685 Да. Ти си жив. 1835 01:30:29,893 --> 01:30:31,728 -Съжалявам за това. -Да. 1836 01:30:31,937 --> 01:30:33,856 Прекарахме си чудесно. 1837 01:30:34,356 --> 01:30:35,357 Това е невероятно. 1838 01:30:36,942 --> 01:30:38,819 -Ами Ана Фейрис? -Е, още е жива. 1839 01:30:39,027 --> 01:30:41,280 Постоянно наемаме звезди за съдействие. 1840 01:30:41,488 --> 01:30:43,198 Като Шак или Стивън Сегал. 1841 01:30:43,407 --> 01:30:44,908 Виж ти. 1842 01:30:45,117 --> 01:30:48,871 Ще ви оставя да си поговорите за другото нещо. 1843 01:30:52,875 --> 01:30:54,585 "Другото нещо?" 1844 01:30:55,043 --> 01:30:57,045 Добре прозвуча. 1845 01:30:58,422 --> 01:31:01,758 И така, ще ме вземеш ли на някоя секретна мисия? 1846 01:31:01,967 --> 01:31:04,845 Не. В момента няма секретни мисии. 1847 01:31:05,053 --> 01:31:07,097 Но трябва да поговорим за поведението ти. 1848 01:31:08,182 --> 01:31:09,766 Знаеш, че аз само си исках котето. 1849 01:31:09,975 --> 01:31:11,560 Знам. И си го взе. 1850 01:31:11,768 --> 01:31:13,562 Киану е сладур. 1851 01:31:15,439 --> 01:31:16,815 Дявол го взел, Хай-Си. 1852 01:31:17,024 --> 01:31:19,026 Паркър. Трина Паркър. 1853 01:31:19,526 --> 01:31:21,111 Трина Паркър. 1854 01:31:23,322 --> 01:31:24,615 Аз някак си харесвах Хай-Си. 1855 01:31:24,823 --> 01:31:26,825 Е, и тя някак си те харесваше. 1856 01:31:29,244 --> 01:31:30,746 Е, и... 1857 01:31:33,040 --> 01:31:34,583 Може би да отидем някъде заедно. 1858 01:31:36,835 --> 01:31:38,629 Може би трябва. 1859 01:31:38,837 --> 01:31:40,506 Право в пандиза. 1860 01:31:44,635 --> 01:31:46,220 Логично е. 1861 01:31:46,428 --> 01:31:48,430 Сигурно съм нарушил доста закони. 1862 01:31:48,639 --> 01:31:50,974 Не се притеснявай. Ще свидетелствувам в твоя полза. 1863 01:31:51,183 --> 01:31:53,268 -Ще се грижиш ли за него? -Да. 1864 01:31:54,311 --> 01:31:55,312 И Рел, помни. 1865 01:31:55,521 --> 01:31:57,147 Твоите действия ще имат последствия. 1866 01:31:57,356 --> 01:31:58,315 Ей. 1867 01:31:58,524 --> 01:32:00,234 И твоите, 1868 01:32:00,442 --> 01:32:03,153 скоро ще разбереш. 1869 01:32:03,362 --> 01:32:04,530 -Така ли? -Почакай. Да. 1870 01:32:04,738 --> 01:32:06,365 Ще те изведа на среща. 1871 01:32:06,573 --> 01:32:08,492 -Добре. -Ранен съм в крака. 1872 01:32:10,452 --> 01:32:12,329 Тръгваме ли, Киану? 1873 01:32:14,623 --> 01:32:16,083 Ти си сладурче. 1874 01:32:16,291 --> 01:32:18,919 Разбирам защо той е направил всичко това заради теб. 1875 01:32:25,926 --> 01:32:28,011 Помощ! 1876 01:32:28,220 --> 01:32:29,304 Помогнете ми! 1877 01:32:29,721 --> 01:32:30,889 Помогнете ми! 1878 01:32:31,223 --> 01:32:32,307 Слава Богу! 1879 01:32:32,516 --> 01:32:34,226 Убийте я, убийте я! 1880 01:32:34,434 --> 01:32:36,937 Не знаете колко боли! 1881 01:32:37,855 --> 01:32:40,566 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1882 01:32:42,359 --> 01:32:44,403 Не беше чак толкова лошо. 1883 01:32:44,611 --> 01:32:46,238 Нас с Кларънс като убийци на братята 1884 01:32:46,446 --> 01:32:49,533 от Алънтаун ни считаха за герои. 1885 01:32:49,741 --> 01:32:51,827 Дори не трябваше да променяме говора си. 1886 01:32:53,036 --> 01:32:55,205 Най-вече ще е чудесно да те видя. 1887 01:32:55,706 --> 01:32:56,915 Обичам те, Киану. 1888 01:33:00,252 --> 01:33:01,211 Колко още? 1889 01:33:01,420 --> 01:33:03,422 Само три седмици, скъпа. Това е. 21 дни. 1890 01:33:04,715 --> 01:33:05,841 И какво ще ми направиш? 1891 01:33:06,049 --> 01:33:08,302 С този мустак 1892 01:33:08,510 --> 01:33:09,928 ще ти изжуля шията. 1893 01:33:10,137 --> 01:33:11,180 -С мустака тук... -Ще сложа мустака си 1894 01:33:11,388 --> 01:33:12,848 точно там. Просто ще... 1895 01:33:14,057 --> 01:33:15,475 Ей! Не удряй по стъклото! 1896 01:33:15,684 --> 01:33:17,394 Съжалявам, сър. Моля да ме извините. 1897 01:33:17,603 --> 01:33:19,897 Това е жена ми. Това беше тропане от любов. 1898 01:33:24,526 --> 01:33:26,278 -Здравей. -Здравей. 1899 01:33:26,695 --> 01:33:27,863 Благодаря, че се грижиш за него. 1900 01:33:28,071 --> 01:33:29,156 Няма проблем. 1901 01:33:29,364 --> 01:33:31,241 Той е като член на семейството. 1902 01:33:31,867 --> 01:33:34,203 Нося ти новина. 1903 01:33:34,411 --> 01:33:35,662 Каква? 1904 01:33:35,871 --> 01:33:37,873 Водих Киану на ветеринар. 1905 01:33:39,958 --> 01:33:41,627 Той има рядко заболяване. 1906 01:33:42,252 --> 01:33:43,545 О, не. 1907 01:33:44,796 --> 01:33:47,174 Ще си остане котенце завинаги. 1908 01:34:10,405 --> 01:34:12,449 Какво става тук! 1909 01:34:13,242 --> 01:34:16,203 Хайде, да го направим. 1910 01:34:16,411 --> 01:34:18,455 Не се шегувам. 1911 01:34:20,040 --> 01:34:21,083 Ти каза ли нещо?