1 00:01:07,614 --> 00:01:09,575 艾靈鎮兄弟! 2 00:02:16,558 --> 00:02:17,893 璜? 3 00:02:19,728 --> 00:02:21,063 路易斯? 4 00:02:23,065 --> 00:02:24,399 帕布羅! 5 00:02:40,290 --> 00:02:42,584 不,拜託! 6 00:02:42,751 --> 00:02:44,336 不、不! 7 00:02:44,503 --> 00:02:46,588 聽著,老兄 這裡很多錢,看看四周的毒品 8 00:02:46,755 --> 00:02:49,383 我們可以做生意,讓你大發一筆! 9 00:02:53,762 --> 00:02:55,514 你們在幹嘛?不 10 00:02:55,681 --> 00:02:57,808 別這樣,不,你們是在… 11 00:03:05,315 --> 00:03:08,193 不,老兄,四周都是錢 12 00:03:08,360 --> 00:03:09,736 不、不… 13 00:03:12,656 --> 00:03:13,657 我的小貓伊格萊西 14 00:03:13,824 --> 00:03:16,076 拜託不要傷害牠 15 00:03:19,288 --> 00:03:20,414 不、不 16 00:03:20,581 --> 00:03:22,916 那是我的寶貝,伊格萊西,不 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,962 牠只是小貓,你知道的 18 00:03:27,129 --> 00:03:28,672 每個人都愛小貓咪 19 00:03:28,839 --> 00:03:29,923 對吧? 20 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 對,還不錯吧 21 00:03:37,055 --> 00:03:38,807 不,聽著,我收手不做了!拜託! 22 00:03:38,974 --> 00:03:40,225 拜託,不要! 23 00:03:49,318 --> 00:03:50,319 不准動!警察! 24 00:03:50,485 --> 00:03:51,612 立刻放下武器! 25 00:03:51,778 --> 00:03:53,405 雙手舉高,快! 26 00:03:53,572 --> 00:03:55,782 趴在地上、趴在地上 27 00:03:55,949 --> 00:03:57,743 趴在地上,快! 28 00:04:24,228 --> 00:04:27,189 洛杉磯 29 00:04:27,356 --> 00:04:32,611 搶救基努貓 30 00:04:32,778 --> 00:04:34,988 加油布魯金隊! 31 00:04:46,291 --> 00:04:48,252 打給瑞爾 32 00:04:48,418 --> 00:04:49,670 瑞爾撥號中 33 00:05:00,973 --> 00:05:02,182 嘿,表弟! 34 00:05:02,349 --> 00:05:04,434 天啊,你還活著 35 00:05:04,601 --> 00:05:06,520 你還好嗎?近來如何? 36 00:05:06,687 --> 00:05:08,814 一切都沒意義了 37 00:05:09,648 --> 00:05:10,941 你還好吧? 38 00:05:13,026 --> 00:05:14,820 梅西和我分手了 39 00:05:15,445 --> 00:05:17,489 耶!總算分了 40 00:05:17,865 --> 00:05:19,408 兄弟,我很遺憾 41 00:05:19,616 --> 00:05:20,993 發生什麼事?為什麼? 42 00:05:21,159 --> 00:05:22,744 我不知道 43 00:05:23,537 --> 00:05:26,874 她說我的未來沒有前途可言 44 00:05:30,002 --> 00:05:32,629 到底是什麼意思啦? 45 00:05:32,796 --> 00:05:34,256 這樣吧?我現在過去找你 46 00:05:34,423 --> 00:05:35,424 不! 47 00:05:35,924 --> 00:05:37,968 克倫斯,我不要你看到我這個樣子 48 00:05:38,135 --> 00:05:40,554 我現在就像阿波羅克里德 49 00:05:40,721 --> 00:05:42,097 哪一集《洛基》? 50 00:05:42,472 --> 00:05:44,516 他死掉那集 51 00:05:44,683 --> 00:05:46,685 天啊,好吧 52 00:05:46,852 --> 00:05:48,937 振作點,我馬上到了,好嗎? 53 00:05:49,479 --> 00:05:50,939 好 54 00:06:16,965 --> 00:06:18,509 有事嗎? 55 00:06:24,223 --> 00:06:25,432 嘿 56 00:06:38,195 --> 00:06:39,321 嘿 57 00:06:46,954 --> 00:06:48,413 給你 58 00:06:48,580 --> 00:06:50,499 喝啊,多少喝一點 59 00:06:51,083 --> 00:06:52,459 這只是牛奶 60 00:06:52,626 --> 00:06:54,044 我發誓,你看 61 00:06:58,507 --> 00:06:59,800 對了 62 00:07:01,635 --> 00:07:04,012 你因為我喝了才敢喝啊 63 00:07:04,763 --> 00:07:06,181 你好餓哦 64 00:07:06,348 --> 00:07:07,850 什麼? 65 00:07:08,016 --> 00:07:09,309 好 66 00:07:09,476 --> 00:07:11,812 不,你需要洗個澡 67 00:07:11,979 --> 00:07:14,022 好,待著別動 68 00:07:18,527 --> 00:07:20,863 好,我們必須用走的 69 00:07:31,331 --> 00:07:32,958 瑞爾,一切都會沒事的 70 00:07:33,125 --> 00:07:35,502 我知道你現在不想聽這個 71 00:07:35,669 --> 00:07:36,837 但凡事必有因 72 00:07:37,004 --> 00:07:38,005 你說得對,克倫斯 73 00:07:38,171 --> 00:07:40,382 凡事必有因 74 00:07:40,549 --> 00:07:41,550 我要你見見 75 00:07:42,593 --> 00:07:43,760 基努 76 00:07:45,721 --> 00:07:46,847 什麼? 77 00:07:47,014 --> 00:07:48,015 不 78 00:07:48,182 --> 00:07:49,224 不 79 00:07:49,558 --> 00:07:51,310 天啊! 80 00:07:51,476 --> 00:07:53,729 我這輩子沒見過這麼可愛的小貓 81 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 嗨!抱歉,基努? 82 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 –對 –好 83 00:07:57,316 --> 00:08:00,194 我想夏威夷語是“涼風”的意思 84 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 兩週後 85 00:08:04,406 --> 00:08:06,283 親愛的,抱歉這個週末我無法一起去 86 00:08:06,450 --> 00:08:08,535 只是家裡有好多事要做 87 00:08:08,702 --> 00:08:09,828 我懂,老公,沒關係 88 00:08:09,995 --> 00:08:11,246 我還要裝省水馬桶 89 00:08:11,413 --> 00:08:12,789 這個週末你只要幫我一個忙 90 00:08:12,956 --> 00:08:14,166 –好 –我要你試著放輕鬆 91 00:08:14,333 --> 00:08:16,251 好,沒問題,妳是什麼意思? 92 00:08:16,418 --> 00:08:18,337 有時候你實在太緊張了 93 00:08:18,503 --> 00:08:20,005 緊張?我哪會緊張? 94 00:08:20,172 --> 00:08:22,925 你沒有聽我說話,你沒在聽 95 00:08:23,091 --> 00:08:25,344 你花了太多時間想成為一個 96 00:08:25,511 --> 00:08:27,638 –你認為大家希望你成為的人 –好 97 00:08:27,804 --> 00:08:30,182 我只希望你當克倫斯就好 98 00:08:30,349 --> 00:08:31,892 好,如果那是妳要的,那麼… 99 00:08:32,059 --> 00:08:33,101 –那就是我說的 –不 100 00:08:33,268 --> 00:08:35,562 我是說,那是我要的,所以我要這樣做 101 00:08:35,729 --> 00:08:37,147 深呼吸,好嗎? 102 00:08:37,313 --> 00:08:38,564 只管… 103 00:08:41,150 --> 00:08:42,693 肩膀放鬆 104 00:08:43,487 --> 00:08:46,240 嘿,帥哥美女你們好嗎? 105 00:08:46,406 --> 00:08:47,908 嘿,史賓瑟 106 00:08:48,075 --> 00:08:49,826 漢娜,妳永遠這麼迷人 107 00:08:49,993 --> 00:08:50,994 謝謝 108 00:08:51,161 --> 00:08:52,162 –給我 –好 109 00:08:52,329 --> 00:08:53,830 –克倫斯,握個手 –史賓瑟 110 00:08:53,997 --> 00:08:55,374 沒問題,握到你痛 111 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 貝兒呢? 112 00:08:56,708 --> 00:08:59,294 寶貝,我幫妳叫她,貝兒! 113 00:09:00,087 --> 00:09:01,213 –嗓門真大 –對 114 00:09:01,380 --> 00:09:03,674 我們的女兒感情真好 115 00:09:03,841 --> 00:09:05,801 我告訴你,女兒呢? 養育女兒是最棒的 116 00:09:05,968 --> 00:09:07,094 –告訴你,沒錯 –對 117 00:09:07,261 --> 00:09:08,804 –好了 –謝謝 118 00:09:08,971 --> 00:09:10,222 這樣吧?也許等你們回來 119 00:09:10,389 --> 00:09:12,140 我們去看雪琳伍德利的新片? 120 00:09:12,307 --> 00:09:14,268 克倫斯,你讓我很丟臉 121 00:09:14,601 --> 00:09:16,603 –是我不好 –她嗆你哦 122 00:09:17,771 --> 00:09:20,190 –好了 –我們走吧,孩子們 123 00:09:20,357 --> 00:09:22,234 小姑娘,繫上安全帶 124 00:09:22,401 --> 00:09:23,777 好啦 125 00:09:23,944 --> 00:09:24,987 親愛的 126 00:09:26,697 --> 00:09:28,115 真的要走了,兩位 127 00:09:28,282 --> 00:09:29,283 好的,寶貝 128 00:09:29,449 --> 00:09:31,285 好了 129 00:09:31,910 --> 00:09:33,328 麥卡呢? 130 00:09:33,495 --> 00:09:36,540 我的美麗老婆要說聲抱歉 131 00:09:36,707 --> 00:09:37,958 她這個週末不能來 132 00:09:38,125 --> 00:09:39,626 食物中毒了 133 00:09:39,793 --> 00:09:41,044 不 134 00:09:41,211 --> 00:09:44,673 可憐的傢伙,她整晚吐個不停 135 00:09:45,090 --> 00:09:46,091 不只這樣呢 136 00:09:46,258 --> 00:09:47,801 噁心的細節就不多說了 137 00:09:47,968 --> 00:09:49,469 –多謝 –對 138 00:09:49,636 --> 00:09:51,221 我說的是拉肚子 139 00:09:51,388 --> 00:09:52,389 對 140 00:09:52,556 --> 00:09:54,308 好,所以麥卡不去? 141 00:09:54,766 --> 00:09:57,144 對,這個週末麥卡不去 142 00:09:57,311 --> 00:09:58,770 沒關係 143 00:09:58,937 --> 00:10:00,939 太可惜了,但是… 144 00:10:01,106 --> 00:10:02,482 –沒關係 –好,對 145 00:10:03,192 --> 00:10:04,401 保重 146 00:10:04,568 --> 00:10:06,695 –好好玩 –我們會的 147 00:10:07,279 --> 00:10:08,363 對 148 00:10:10,157 --> 00:10:11,950 –再見,老公 –小心開車,再見貝兒 149 00:10:12,117 --> 00:10:14,411 好好照顧自己!好好玩! 150 00:10:18,874 --> 00:10:21,001 貓咪來了! 151 00:10:21,168 --> 00:10:22,794 不,你不要鑽過來 152 00:10:22,961 --> 00:10:24,796 聽著,你待在裡面就好 153 00:10:24,963 --> 00:10:27,341 她剛剛發現你的手稿,你氣壞了 154 00:10:27,508 --> 00:10:28,967 所以你要待在這邊,對 155 00:10:29,134 --> 00:10:30,302 瑞爾? 156 00:10:30,469 --> 00:10:31,845 擺好姿勢,我們在這裡! 157 00:10:32,012 --> 00:10:33,013 嘿 158 00:10:34,431 --> 00:10:35,766 你又開始工作了 159 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 那是什麼? 160 00:10:37,267 --> 00:10:39,311 –這是十二月 –十二月? 161 00:10:39,478 --> 00:10:40,812 對,月曆要用的 162 00:10:40,979 --> 00:10:42,981 我沒告訴你月曆的事,你看 163 00:10:43,148 --> 00:10:44,149 月曆? 164 00:10:47,236 --> 00:10:49,029 《霸道橫行》 七月 165 00:10:49,196 --> 00:10:50,697 –這太棒了 –謝謝 166 00:10:50,864 --> 00:10:51,865 《冰血暴》 一月 167 00:10:52,032 --> 00:10:53,450 你會大賺一票的 168 00:10:53,617 --> 00:10:54,785 對,我知道 169 00:10:54,952 --> 00:10:56,662 但我不賣的 170 00:10:57,538 --> 00:10:59,122 這是私人月曆,還有送家人 171 00:10:59,289 --> 00:11:00,499 哇,謝謝 172 00:11:00,666 --> 00:11:02,834 不,我不想利用基努的可愛 173 00:11:03,001 --> 00:11:04,002 好 174 00:11:04,169 --> 00:11:07,297 《赤色風暴》 十一月 175 00:11:07,589 --> 00:11:09,299 你的產量真豐富 176 00:11:09,466 --> 00:11:10,634 《越獄風雲》 八月 177 00:11:10,801 --> 00:11:12,094 我知道,對吧? 178 00:11:12,970 --> 00:11:13,971 好,你知道嗎? 179 00:11:14,137 --> 00:11:15,472 電影再20分鐘開演 180 00:11:15,639 --> 00:11:17,057 –準備好了嗎? –好 181 00:11:17,224 --> 00:11:18,267 過來,小兄弟 182 00:11:18,433 --> 00:11:19,935 做得好,你今天表現很棒 183 00:11:20,102 --> 00:11:21,478 我把基努放回小窩 184 00:11:21,645 --> 00:11:22,646 牠有小窩? 185 00:11:22,813 --> 00:11:24,731 當然牠有小窩了,每個人都有窩 186 00:11:24,898 --> 00:11:26,233 好了,小兄弟 187 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 家庭會議 188 00:11:28,068 --> 00:11:29,528 你是我的一切 189 00:11:29,695 --> 00:11:31,321 但是我離開的同時 190 00:11:31,488 --> 00:11:33,323 你要把自己的小窩整理一下 好嗎? 191 00:11:33,490 --> 00:11:35,492 –待會見了 –好 192 00:11:35,659 --> 00:11:36,827 說再見啊 193 00:11:37,995 --> 00:11:39,079 你要和我去啊 194 00:11:40,581 --> 00:11:42,958 對,當然了,抱歉 195 00:11:43,792 --> 00:11:44,960 基努,再見 196 00:11:46,420 --> 00:11:47,504 真酷 197 00:11:48,046 --> 00:11:49,298 我們晚點再聊 198 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 好,再見 199 00:11:51,258 --> 00:11:52,801 猛抓那個賤人! 200 00:11:54,344 --> 00:11:55,762 猛抓她!猛抓她! 201 00:11:55,929 --> 00:11:57,890 猛抓她!對! 202 00:11:58,056 --> 00:11:59,308 我超想看這部電影的 203 00:11:59,474 --> 00:12:00,851 那不是你和梅西的照片? 204 00:12:01,018 --> 00:12:02,394 對,曾經是啦 205 00:12:02,561 --> 00:12:03,562 太平洋劇院 206 00:12:03,729 --> 00:12:06,023 太棒了!年度鉅片! 207 00:12:06,190 --> 00:12:08,609 那是我這輩子看過 連恩尼遜演得最棒的一部電影 208 00:12:08,775 --> 00:12:10,068 –連恩尼遜最棒的電影 –沒錯 209 00:12:10,235 --> 00:12:12,070 我看到超激動的! 210 00:12:12,237 --> 00:12:14,239 好了,冷靜一點 211 00:12:15,741 --> 00:12:18,243 週末就該這樣展開,你懂吧? 212 00:12:18,410 --> 00:12:19,786 很好,因為現在 213 00:12:19,953 --> 00:12:22,331 我要全力“做自己”了 214 00:12:22,497 --> 00:12:24,458 然後明天我就可以除草 215 00:12:24,625 --> 00:12:25,709 –付清帳單 –嘿 216 00:12:25,876 --> 00:12:30,172 你不認為現在和我 去看連恩尼遜的電影 217 00:12:30,339 --> 00:12:32,341 就算做自己的活動吧 218 00:12:32,508 --> 00:12:33,509 –什麼?那當然是 –不 219 00:12:33,675 --> 00:12:36,136 我想去看那部電影 漢娜絕不會和我去的 220 00:12:36,303 --> 00:12:37,304 這只是開始 221 00:12:37,471 --> 00:12:39,556 這個週末你還有別的計畫? 222 00:12:39,723 --> 00:12:41,099 我們要馬上回我家 223 00:12:41,266 --> 00:12:42,851 我們要抽大麻 224 00:12:43,018 --> 00:12:45,020 不,瑞爾,漢娜會… 225 00:12:45,187 --> 00:12:47,189 會喜歡的,漢娜會喜歡的 226 00:12:47,356 --> 00:12:48,774 你不太瞭解我太太 227 00:12:48,941 --> 00:12:50,734 我很清楚她是女人 228 00:12:50,901 --> 00:12:53,403 女人都喜歡壞壞的男人 229 00:12:53,570 --> 00:12:55,781 你憑什麼給我這種建言啊? 你夠壞嗎? 230 00:12:55,948 --> 00:12:59,785 我不是說我會拿著AK47開車 瘋狂掃射街上的笨蛋 231 00:12:59,952 --> 00:13:00,953 不,你不能開車 232 00:13:01,119 --> 00:13:02,162 你要有駕照才行 233 00:13:02,329 --> 00:13:03,830 –你雖是成年人,卻沒駕照 –很公平 234 00:13:03,997 --> 00:13:06,124 所以不會有開車耍AK47這檔事 235 00:13:06,291 --> 00:13:08,835 我沒有駕照,因為我來自紐約市 236 00:13:09,002 --> 00:13:10,379 紐約市,寶貝 237 00:13:10,546 --> 00:13:12,214 對,街頭修理我的那些傢伙… 238 00:13:12,381 --> 00:13:13,382 –怎樣 –…遠比修理你的 239 00:13:13,549 --> 00:13:14,550 還要魁梧威猛 240 00:13:14,716 --> 00:13:16,510 我是底特律人,唸底特律公立學校的 241 00:13:16,677 --> 00:13:19,221 不可能啦,我保證 老家那些修理我的傢伙 242 00:13:19,388 --> 00:13:21,598 絕對比紐約修理你的傢伙 塊頭大上兩倍 243 00:13:21,765 --> 00:13:22,975 –不可能 –我保證 244 00:13:23,141 --> 00:13:24,476 –不可能 –我保證 245 00:13:24,643 --> 00:13:26,353 –不可能 –我保證 246 00:13:26,520 --> 00:13:28,522 –不可能 –我保證 247 00:13:31,358 --> 00:13:33,443 –好吧,所以… –我保證 248 00:13:33,610 --> 00:13:34,736 你非要加最後一句 249 00:13:34,903 --> 00:13:37,573 隨你,我不在乎,我不是要和你爭… 250 00:13:37,739 --> 00:13:38,740 不可能 251 00:13:38,907 --> 00:13:41,118 你為何覺得我無法應付自己的事? 252 00:13:41,285 --> 00:13:43,370 我處理得很好,我準備行動了,兄弟 253 00:13:43,912 --> 00:13:45,497 我準備行動了,兄弟 254 00:13:52,880 --> 00:13:54,464 喬治麥可超屌的 255 00:13:56,175 --> 00:13:58,510 –看吧,你也跟著搖擺 –我只是說… 256 00:13:58,677 --> 00:13:59,678 你搖頭晃腦的… 257 00:13:59,887 --> 00:14:01,388 我沒說這首歌不好 258 00:14:01,555 --> 00:14:03,557 我只說我們應該聽這個 259 00:14:08,604 --> 00:14:10,147 你在幹嘛?你還好吧? 260 00:14:10,314 --> 00:14:11,440 那是什麼? 261 00:14:25,913 --> 00:14:26,914 音量 262 00:14:33,962 --> 00:14:36,256 對,繼續開,警察伯伯 263 00:14:36,423 --> 00:14:37,466 抱歉,不行 264 00:14:37,633 --> 00:14:39,301 你不能對警察微笑又揮手 265 00:14:39,468 --> 00:14:42,554 然後說:“繼續開,警察伯伯” 266 00:14:44,431 --> 00:14:46,725 他不爽這個樣子,是吧? 267 00:14:47,518 --> 00:14:48,894 瑞爾,你在胡說什麼? 268 00:14:49,061 --> 00:14:51,230 唉呀,下雨了嗎? 269 00:14:51,396 --> 00:14:54,066 這裡是洛杉磯,等一下就停了 270 00:14:57,110 --> 00:14:58,570 怎麼?你不是很威 271 00:14:58,737 --> 00:15:00,572 一點點雨就害怕啦? 272 00:15:00,739 --> 00:15:02,491 你的門怎麼開著? 273 00:15:04,076 --> 00:15:05,202 基努 274 00:15:07,788 --> 00:15:09,122 基努! 275 00:15:09,873 --> 00:15:10,999 基努! 276 00:15:13,043 --> 00:15:14,586 基努! 277 00:15:16,296 --> 00:15:17,923 基努! 278 00:15:18,841 --> 00:15:19,883 基努! 279 00:15:20,634 --> 00:15:21,677 瑞爾 280 00:15:22,511 --> 00:15:23,595 瑞爾! 281 00:15:26,682 --> 00:15:27,766 我很遺憾 282 00:15:27,933 --> 00:15:29,685 基努 283 00:15:30,060 --> 00:15:31,103 不 284 00:15:37,734 --> 00:15:38,986 不! 285 00:15:39,152 --> 00:15:41,655 我很抱歉,老弟 286 00:15:42,072 --> 00:15:44,491 不! 287 00:15:48,161 --> 00:15:49,329 聽著,警察已經來了 288 00:15:49,496 --> 00:15:50,747 他們會處理的 289 00:15:50,914 --> 00:15:51,915 他們很專業的 290 00:15:52,082 --> 00:15:54,167 他們辦案很認真的 291 00:15:54,334 --> 00:15:56,879 《赤色風暴》,這張真棒 292 00:15:57,671 --> 00:16:00,299 這些都很棒,你拍的? 293 00:16:00,716 --> 00:16:02,759 那只是照片,妳留著吧 294 00:16:02,926 --> 00:16:05,637 妳覺得有機會找到闖空門的人嗎? 295 00:16:05,971 --> 00:16:06,972 當然沒有 296 00:16:07,139 --> 00:16:09,057 多數闖空門的小偷都抓不到 297 00:16:13,020 --> 00:16:14,813 也許有點機會啦 298 00:16:15,564 --> 00:16:18,150 真希望我能多幫你一些 299 00:16:18,317 --> 00:16:20,736 抱歉,但我必須取回毛毯了 300 00:16:24,656 --> 00:16:26,074 太糟糕了 301 00:16:26,241 --> 00:16:27,868 你確定牠是被偷走的嗎? 302 00:16:28,035 --> 00:16:29,912 這些小偷通常不偷寵物的 303 00:16:30,078 --> 00:16:33,248 通常他們要毒品 或者能變賣換毒品的東西 304 00:16:34,208 --> 00:16:36,543 我們會留意貓咪的事 305 00:16:36,710 --> 00:16:37,920 非常謝謝妳 306 00:16:38,086 --> 00:16:39,588 你們兩個保重 307 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 這樣就安心多了 308 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 也許基努會回來的,也許牠是… 309 00:16:45,385 --> 00:16:46,470 瑞爾? 310 00:16:46,762 --> 00:16:47,888 你要去哪裡? 311 00:16:48,055 --> 00:16:49,056 胡卡的家 312 00:16:49,223 --> 00:16:50,557 胡卡是誰? 313 00:16:51,058 --> 00:16:52,726 賣大麻的 314 00:16:52,893 --> 00:16:53,894 什麼? 315 00:16:54,436 --> 00:16:57,022 你住在賣大麻的隔壁? 316 00:16:58,190 --> 00:16:59,483 你好嗎?兄弟 317 00:17:00,234 --> 00:17:02,277 胡卡,這是我表哥克倫斯 318 00:17:02,444 --> 00:17:04,363 –嗨 –你好嗎? 319 00:17:06,239 --> 00:17:07,449 好,不進來就閃人 320 00:17:07,616 --> 00:17:10,076 不能讓大門開著,懂嗎? 321 00:17:10,244 --> 00:17:11,411 別亂碰我的東西 322 00:17:11,578 --> 00:17:13,037 我正在組摩托車 323 00:17:13,705 --> 00:17:15,541 我來這裡是要… 324 00:17:15,707 --> 00:17:17,417 –好,聽著… –不 325 00:17:17,584 --> 00:17:19,962 這是超優的大麻品種 326 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 叫做史波基 327 00:17:21,839 --> 00:17:24,925 很好,但我不是來買大麻的 328 00:17:25,092 --> 00:17:26,718 是因為有人闖進我家 329 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 靠,真的啊? 330 00:17:28,971 --> 00:17:30,931 這也太慘了 331 00:17:31,098 --> 00:17:32,850 他們偷了什麼? 332 00:17:33,016 --> 00:17:34,476 他們偷走基努 333 00:17:34,643 --> 00:17:36,186 –該死,那個小傢伙? –對 334 00:17:36,353 --> 00:17:38,105 媽的,我很遺憾,兄弟 335 00:17:38,272 --> 00:17:39,314 好,所以… 336 00:17:39,481 --> 00:17:40,649 謝謝 337 00:17:40,816 --> 00:17:42,276 我有一種專治悲傷的大麻 338 00:17:42,484 --> 00:17:43,986 –叫做走在陽光裡 –我不要 339 00:17:44,152 --> 00:17:45,988 老兄,我不是來買大麻的 340 00:17:46,154 --> 00:17:49,491 我只是來問你一些問題 341 00:17:49,658 --> 00:17:53,120 最近幾天有沒有可疑的人出沒? 342 00:17:53,996 --> 00:17:55,956 我是說…嗯… 343 00:17:56,707 --> 00:17:59,835 我賣大麻可是專業級的 344 00:18:00,002 --> 00:18:02,838 顧客對我都超稱讚的 345 00:18:03,505 --> 00:18:05,299 我不知道,這實在讓人困惑 346 00:18:05,465 --> 00:18:08,385 也許是你的大麻主顧客 347 00:18:08,552 --> 00:18:12,639 對,也許有人是想闖進你家? 348 00:18:13,182 --> 00:18:14,391 聽著,兄弟 349 00:18:14,558 --> 00:18:16,560 老實告訴你,好嗎? 350 00:18:16,727 --> 00:18:20,022 我嗑藥嗑得正嗨 甚至不確定你是不是真人 351 00:18:20,189 --> 00:18:21,523 我還納悶,我在哪裡啊? 352 00:18:21,690 --> 00:18:23,025 這些鰻魚是哪來的?該死! 353 00:18:23,192 --> 00:18:24,193 該死! 354 00:18:24,359 --> 00:18:25,402 不、不 355 00:18:26,653 --> 00:18:27,696 不、不 356 00:18:28,530 --> 00:18:29,531 胡卡! 357 00:18:29,698 --> 00:18:31,575 誰想闖進你家啦? 358 00:18:33,577 --> 00:18:34,578 血瘸幫 359 00:18:34,745 --> 00:18:35,913 天啊,血瘸幫 360 00:18:36,079 --> 00:18:37,206 血瘸幫? 361 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 這些傢伙被血幫和瘸幫踢出來 362 00:18:41,043 --> 00:18:42,336 血瘸幫 363 00:18:42,502 --> 00:18:43,921 血幫–瘸幫,血瘸幫 364 00:18:44,087 --> 00:18:47,049 我開始賣藥力比較強的給他們 365 00:18:47,216 --> 00:18:48,884 當你賣比較強烈的玩意 366 00:18:49,051 --> 00:18:51,553 就牽涉到地盤的問題 367 00:18:51,720 --> 00:18:54,681 對,我說,17街血瘸幫 368 00:18:54,848 --> 00:18:56,558 他們確實告訴我 369 00:18:56,725 --> 00:18:59,061 他們要闖進我家,“搗毀一切” 370 00:18:59,645 --> 00:19:01,980 可是…這也不算什麼證據 371 00:19:02,147 --> 00:19:04,566 17街血瘸幫,好,他們在哪裡? 372 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 17街啊 373 00:19:06,902 --> 00:19:08,278 明確地點! 374 00:19:08,445 --> 00:19:11,406 老兄,聽著!我知道你丟了小貓 375 00:19:11,573 --> 00:19:15,369 但如果你們以為我會當抓耙子 那就太蠢了 376 00:19:15,536 --> 00:19:18,956 我可不是沒用的癟三 你們這些死宅男嚇不了我的! 377 00:19:19,122 --> 00:19:20,415 –你… –宅男… 378 00:19:20,582 --> 00:19:22,876 對,他媽的宅男! 379 00:19:23,043 --> 00:19:24,920 –你在做什麼? –你以為呢? 380 00:19:26,630 --> 00:19:28,590 媽的!你瘋了嗎? 381 00:19:28,757 --> 00:19:30,259 不,別拿我的德拉! 382 00:19:30,425 --> 00:19:31,885 你的德拉在我手上,賤胚 383 00:19:32,052 --> 00:19:33,303 胡卡?沒事吧? 384 00:19:33,470 --> 00:19:34,930 媽,現在別吵! 385 00:19:35,097 --> 00:19:36,098 兄弟,不要 386 00:19:36,265 --> 00:19:38,225 操你媽! 387 00:19:38,392 --> 00:19:39,393 這一張呢? 388 00:19:39,560 --> 00:19:41,562 不!不能拿閃耀大師,拜託! 389 00:19:41,728 --> 00:19:42,813 告訴我! 390 00:19:42,980 --> 00:19:45,983 好!他們在一家叫熱舞狐狸精的 脫衣舞俱樂部 391 00:19:46,149 --> 00:19:48,360 行嗎?他們的老大 392 00:19:48,527 --> 00:19:50,988 他叫查德,他是窮凶惡極的傢伙 393 00:19:51,446 --> 00:19:53,448 你最好別惹到他 394 00:19:53,949 --> 00:19:55,951 老兄,你丟了貓 395 00:19:56,994 --> 00:19:58,829 你的貓丟了 396 00:19:59,204 --> 00:20:00,205 走吧,瑞爾 397 00:20:00,372 --> 00:20:02,541 我們明早會想出辦法的 398 00:20:02,708 --> 00:20:04,209 事情還有希望 399 00:20:05,252 --> 00:20:06,628 狐狸精–大腿舞買一送一 星期二全日吃到飽–瑞普利茲 400 00:20:06,795 --> 00:20:08,630 好,就是這裡 401 00:20:08,797 --> 00:20:10,632 熱舞狐狸精 402 00:20:12,092 --> 00:20:13,510 簡稱HPV 403 00:20:13,677 --> 00:20:15,053 聽起來就不妙 404 00:20:15,220 --> 00:20:17,598 小心點,我們先去吧臺 405 00:20:17,764 --> 00:20:20,142 然後解釋一下我們的情況 406 00:20:20,309 --> 00:20:21,476 –不、不 –對 407 00:20:21,643 --> 00:20:23,270 你說什麼解釋情況 408 00:20:23,437 --> 00:20:26,481 胡卡說這個叫查德的藥頭很瘋狂 409 00:20:26,648 --> 00:20:27,649 所以呢? 410 00:20:27,816 --> 00:20:29,526 叫“查德”的能凶到哪裡去? 411 00:20:29,693 --> 00:20:30,986 查德是瘋子的名字 412 00:20:31,486 --> 00:20:34,031 不需靠名字耍威的人 通常會取個可愛的名字 413 00:20:34,198 --> 00:20:35,824 –我不認為是這樣 –就是 414 00:20:35,991 --> 00:20:37,868 如果你遇到一個叫粉紅絨毛兔的 415 00:20:38,035 --> 00:20:39,203 他會戳瞎你的眼睛 416 00:20:39,369 --> 00:20:42,039 我相信這個查德 談到錢會講理一點 417 00:20:42,206 --> 00:20:44,708 必要的話,我們把基努贖回來 418 00:20:44,875 --> 00:20:46,668 不,這樣不行,拜託… 419 00:20:46,835 --> 00:20:47,836 什麼,這個… 420 00:20:48,420 --> 00:20:49,755 對,領子拉起來 421 00:20:52,049 --> 00:20:53,175 –行了嘛? –好 422 00:20:54,510 --> 00:20:55,886 小孩子才這樣穿 423 00:20:56,053 --> 00:20:57,054 並不見得 424 00:20:57,554 --> 00:20:58,847 但好吧 425 00:20:59,014 --> 00:21:00,098 HPV 熱舞狐狸精 426 00:21:00,265 --> 00:21:01,767 –準備好了? –對 427 00:21:26,917 --> 00:21:30,045 上帝給你一張好臉,幹嘛亂刺青? 428 00:21:30,212 --> 00:21:31,296 不,克倫斯 429 00:21:31,463 --> 00:21:33,048 我只是真的不瞭解 430 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 –不行 –什麼不行? 431 00:21:34,508 --> 00:21:35,509 這是個壞主意 432 00:21:35,676 --> 00:21:38,387 你的貓不是在這裡?我們必須找回貓 433 00:21:38,595 --> 00:21:40,389 –嘿,寶貝 –嘿,妳好嗎? 434 00:21:40,556 --> 00:21:42,599 哇,阿娘威 435 00:21:42,766 --> 00:21:43,767 我… 436 00:21:43,934 --> 00:21:46,019 我受寵若驚,謝了 437 00:21:46,186 --> 00:21:47,187 但我結婚了 438 00:21:47,354 --> 00:21:48,438 不 439 00:21:48,605 --> 00:21:49,731 謝謝你 440 00:21:50,732 --> 00:21:52,067 妳拿走我的結婚戒指 441 00:21:52,234 --> 00:21:53,777 不,我們在這裡就好,你沒事 442 00:21:53,944 --> 00:21:54,945 麻煩一杯啤酒 443 00:21:55,112 --> 00:21:56,405 我要一杯白酒… 444 00:21:56,572 --> 00:21:57,948 先生,那位小姐拿走我的婚戒 445 00:21:58,115 --> 00:21:59,116 –我在想… –好了 446 00:21:59,283 --> 00:22:02,119 –不,克倫斯! –是 447 00:22:02,286 --> 00:22:04,037 你在這裡不能那樣說話 448 00:22:04,329 --> 00:22:06,832 –好嗎? –怎樣說話? 449 00:22:06,999 --> 00:22:10,335 你就像理查普賴爾模仿白人似的 450 00:22:11,461 --> 00:22:14,923 我才不像理查普賴爾模仿白人 451 00:22:15,090 --> 00:22:18,552 “我才不像理查普賴爾模仿白人” 452 00:22:18,719 --> 00:22:20,804 你講話一直很像約翰貝特 453 00:22:20,971 --> 00:22:23,557 我就想要與眾不同,黑鬼 454 00:22:23,724 --> 00:22:25,309 直接飆黑鬼了 455 00:22:25,475 --> 00:22:26,852 –對,我說了 –這樣不道地 456 00:22:27,019 --> 00:22:28,270 因為正常的人都這樣說,克倫斯 457 00:22:28,437 --> 00:22:30,230 不,就我的經驗不是這樣 458 00:22:30,397 --> 00:22:31,982 –人們不是這樣講話的 –拜託,你錯了 459 00:22:32,149 --> 00:22:34,943 你懂嗎?人們知道那個字的歷史意義 460 00:22:35,110 --> 00:22:36,236 你不能就這樣脫口而出 461 00:22:36,403 --> 00:22:37,779 輕率、不負責 462 00:22:37,946 --> 00:22:39,281 不對,百分之百不對 463 00:22:39,448 --> 00:22:41,283 聽著,這是人生 464 00:22:41,450 --> 00:22:43,285 你聽我說,別噓我 465 00:22:43,452 --> 00:22:44,912 這兩個黑鬼跑錯地方啊? 466 00:22:45,329 --> 00:22:47,664 我們來對地方了,黑鬼! 467 00:22:47,831 --> 00:22:50,083 你們來對地方嗎?黑鬼 468 00:22:50,626 --> 00:22:52,628 這兩個他媽的黑鬼是誰啊? 469 00:22:52,794 --> 00:22:54,296 我們他媽的是誰? 470 00:22:54,463 --> 00:22:56,465 我們他媽的不是好惹的 471 00:22:57,216 --> 00:22:59,218 你們今天想找死啊? 472 00:23:00,302 --> 00:23:01,929 不 473 00:23:02,095 --> 00:23:03,514 我們今天不想找死 474 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 讓我簡單說明一下 475 00:23:05,974 --> 00:23:07,976 妳要帶我們去見查德 476 00:23:08,143 --> 00:23:10,479 然後我們才能討論出一個決定 477 00:23:10,646 --> 00:23:12,105 弄清楚何時何地… 478 00:23:12,272 --> 00:23:13,273 還有原因 479 00:23:13,440 --> 00:23:15,859 我沒說原因嗎?還有原因啦,混蛋 480 00:23:16,026 --> 00:23:18,028 –聽著,老鄉 –好 481 00:23:18,195 --> 00:23:20,614 你們在血瘸幫地盤 482 00:23:20,781 --> 00:23:22,491 規矩不由你們來定 483 00:23:22,658 --> 00:23:24,284 查德定的 484 00:23:24,493 --> 00:23:27,871 你們想見查德,必須先來見我 485 00:23:28,330 --> 00:23:29,581 聽懂沒有? 486 00:23:30,040 --> 00:23:32,834 所以你們到底是誰?黑鬼 487 00:23:33,377 --> 00:23:34,836 黑鬼… 488 00:23:35,295 --> 00:23:36,922 黑鬼,就是那個… 489 00:23:37,339 --> 00:23:39,174 –告訴他,兄弟 –黑鬼… 490 00:23:41,385 --> 00:23:43,303 我是電音 491 00:23:43,470 --> 00:23:45,013 –好樣的! –謝謝 492 00:23:45,806 --> 00:23:46,974 你咧? 493 00:23:48,225 --> 00:23:50,352 我叫鯊魚坦克 494 00:23:51,520 --> 00:23:55,357 聽好了,電音和鯊魚坦克 495 00:23:55,524 --> 00:23:58,610 查德是生意人,他不接散客 496 00:23:58,777 --> 00:24:00,445 你以為我們不是生意人? 497 00:24:03,198 --> 00:24:05,450 證人在這裡 498 00:24:08,370 --> 00:24:09,705 巴德,替他們搜身 499 00:24:09,872 --> 00:24:11,915 來啊,巴德 500 00:24:12,332 --> 00:24:14,209 這兩個黑鬼沒帶傢伙耶 501 00:24:16,211 --> 00:24:18,839 –走吧 –好,我們走 502 00:24:50,078 --> 00:24:51,288 你好嗎?死兔崽子 503 00:24:51,455 --> 00:24:52,789 怎樣? 504 00:25:00,422 --> 00:25:02,090 等一下,嘿,查德 505 00:25:06,428 --> 00:25:07,930 尚宗獲勝! 506 00:25:15,270 --> 00:25:17,189 老大,下一次你會打贏 507 00:25:27,115 --> 00:25:28,200 阿喜 508 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 這誰啊? 509 00:25:31,286 --> 00:25:32,371 我是電音 510 00:25:32,538 --> 00:25:34,915 好喲,查德啊?總算見面了 511 00:25:35,082 --> 00:25:37,167 –他是鯊魚… –街頭霸主本尊 512 00:25:37,334 --> 00:25:38,335 鯊魚坦克 513 00:25:38,502 --> 00:25:41,505 老兄,我們一直期待這一刻 514 00:25:42,297 --> 00:25:44,967 和黑人霸王聊一聊 515 00:25:45,133 --> 00:25:46,343 好兄弟 516 00:25:47,427 --> 00:25:48,637 好耶 517 00:25:48,804 --> 00:25:49,888 對 518 00:25:52,724 --> 00:25:53,976 你知道,我有許多敵人 519 00:25:54,142 --> 00:25:57,604 想進來賞老查德一顆子彈 520 00:25:58,522 --> 00:25:59,648 嘿! 521 00:26:00,941 --> 00:26:02,818 查德,我們和你沒有過節 522 00:26:02,985 --> 00:26:05,612 沒有?黑鬼,現在呢? 523 00:26:08,490 --> 00:26:10,492 手槍很不錯 524 00:26:11,118 --> 00:26:14,663 你該拉上保險栓 525 00:26:14,830 --> 00:26:16,665 知道嗎?我瞭解 526 00:26:16,832 --> 00:26:18,250 阿喜,妳來這套啊? 527 00:26:18,417 --> 00:26:21,128 找兩個娘砲黑鬼來開我玩笑,對吧? 528 00:26:22,337 --> 00:26:24,339 –什麼? –我們?不 529 00:26:24,506 --> 00:26:26,049 抱歉,娘砲黑鬼? 530 00:26:26,466 --> 00:26:28,010 電音,我說對了嗎? 531 00:26:28,177 --> 00:26:30,345 我們很久沒聽過這個了 532 00:26:30,512 --> 00:26:33,932 –是嗎? –對,黑鬼 533 00:26:34,600 --> 00:26:38,687 老兄,我們這個月殺了25個人 534 00:26:39,479 --> 00:26:41,523 如果那是真的 535 00:26:41,857 --> 00:26:43,901 為何我從沒見過你們? 536 00:26:44,401 --> 00:26:45,819 這個… 537 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 那是因為… 538 00:26:47,654 --> 00:26:49,031 我不知道 539 00:26:49,198 --> 00:26:53,368 也許我們不想被人看見 540 00:26:56,705 --> 00:26:57,748 等等 541 00:27:00,125 --> 00:27:01,752 你們是艾靈鎮兄弟,對不對? 542 00:27:01,919 --> 00:27:03,212 –我們?對 –不對 543 00:27:03,378 --> 00:27:04,838 –對,電音 –對,怎樣? 544 00:27:05,005 --> 00:27:06,715 黑鬼,對,我們是艾靈鎮兄弟 545 00:27:06,882 --> 00:27:08,091 你他媽的怎麼回事? 546 00:27:08,258 --> 00:27:09,259 這個黑鬼一副 547 00:27:09,426 --> 00:27:11,386 –得失憶症了,媽的 –瘋了 548 00:27:12,554 --> 00:27:13,639 媽的 549 00:27:14,223 --> 00:27:16,808 你們怎麼不早說? 550 00:27:17,726 --> 00:27:20,103 我們不想張揚名號 551 00:27:20,270 --> 00:27:22,564 必須隨時警戒啊! 552 00:27:26,151 --> 00:27:27,277 該死 553 00:27:28,320 --> 00:27:31,073 過來這邊坐吧,我們好聊一聊 554 00:27:31,240 --> 00:27:32,658 好的 555 00:27:36,912 --> 00:27:38,664 你知道 556 00:27:38,830 --> 00:27:41,625 我聽說迪亞茲老大的教堂事件 557 00:27:41,792 --> 00:27:43,502 挺冷血的 558 00:27:44,086 --> 00:27:45,879 我們的行事風格就這樣 559 00:27:46,046 --> 00:27:48,423 該怎麼做,就怎麼做了 560 00:27:48,590 --> 00:27:49,758 媽的! 561 00:27:49,925 --> 00:27:51,385 別擔心牠 562 00:27:51,552 --> 00:27:52,553 那是瑪天娜 563 00:27:52,761 --> 00:27:54,012 好吧 564 00:27:54,471 --> 00:27:57,891 雖然我超愛蛇的 565 00:27:58,058 --> 00:28:00,727 我想我們要去洗手間 566 00:28:00,894 --> 00:28:01,937 很快解放一下 567 00:28:02,104 --> 00:28:04,815 說得好,我們該去一下 568 00:28:04,982 --> 00:28:06,483 看看誰睡醒了 569 00:28:13,824 --> 00:28:14,908 嘿 570 00:28:15,993 --> 00:28:17,119 可愛的小貓 571 00:28:18,871 --> 00:28:21,915 對,這是我的小老弟,新傑克 572 00:28:22,082 --> 00:28:23,584 嘿,聽著 573 00:28:23,750 --> 00:28:25,586 在你們去撇尿之前… 574 00:28:25,794 --> 00:28:27,296 你在哪裡找到牠的? 575 00:28:32,759 --> 00:28:34,595 我覺得 576 00:28:34,803 --> 00:28:37,931 聰明的黑鬼腦袋清楚的話 577 00:28:38,098 --> 00:28:40,475 不會讓貓咪蓋布袋 578 00:28:40,976 --> 00:28:42,019 搞屁啊? 579 00:28:42,352 --> 00:28:44,438 這隻貓多少錢? 580 00:28:44,813 --> 00:28:45,981 他是認真的嗎? 581 00:28:46,690 --> 00:28:48,150 事實上他很認真 582 00:28:48,317 --> 00:28:51,278 我們正在找一隻寵物搭檔 583 00:28:52,738 --> 00:28:54,990 這隻貓不賣的 584 00:28:55,949 --> 00:28:57,993 所有東西都有價錢的 585 00:28:58,368 --> 00:28:59,745 寵物店才有 586 00:28:59,912 --> 00:29:02,539 這裡可不是他媽的寵物店,黑鬼 587 00:29:02,706 --> 00:29:03,749 那太可惜了 588 00:29:05,292 --> 00:29:07,211 謝謝你的寶貴時間 589 00:29:07,377 --> 00:29:08,837 我說 590 00:29:09,671 --> 00:29:12,007 每件事都有價錢可談 591 00:29:14,843 --> 00:29:17,137 該死,我真不敢相信 592 00:29:17,304 --> 00:29:19,473 你們挺會談判的嘛 593 00:29:20,140 --> 00:29:22,518 好,我馬上好,小乖乖 594 00:29:24,353 --> 00:29:26,647 我讓你們看個東西,來吧 595 00:29:30,192 --> 00:29:31,568 過來 596 00:29:34,404 --> 00:29:37,866 我不知道你們是否清楚 我們最近銷的是什麼 597 00:29:38,492 --> 00:29:39,743 藥命 598 00:29:41,203 --> 00:29:43,330 確實很要命 599 00:29:43,872 --> 00:29:45,582 不,老兄 600 00:29:45,749 --> 00:29:48,418 那是這玩意的名字,藥命 601 00:29:48,585 --> 00:29:51,213 你們沒聽說過,因為這玩意很新 602 00:29:51,380 --> 00:29:54,049 洛杉磯只有我們有 603 00:29:54,883 --> 00:29:56,009 你們看到的這個 604 00:29:56,176 --> 00:29:58,512 是介於天使塵 605 00:29:58,679 --> 00:30:01,765 搖頭丸和迷幻藥之間 606 00:30:02,724 --> 00:30:03,976 我是說… 607 00:30:04,560 --> 00:30:07,604 吸一口這個,真要命! 608 00:30:07,771 --> 00:30:08,981 就像你… 609 00:30:11,567 --> 00:30:13,569 和上帝一起嗨森 610 00:30:15,445 --> 00:30:19,449 也許你們可以陪這些笨蛋去送一趟貨 611 00:30:19,616 --> 00:30:22,411 讓他們見識艾靈鎮那邊 是怎麼辦事的 612 00:30:24,288 --> 00:30:26,206 事實上這個… 613 00:30:26,373 --> 00:30:28,333 –送貨就是? –對 614 00:30:28,500 --> 00:30:30,210 你們做到了 615 00:30:31,086 --> 00:30:34,173 我把新傑克送你,作為致敬的禮物 616 00:30:35,757 --> 00:30:37,801 可惜我們… 617 00:30:37,968 --> 00:30:39,469 成交 618 00:30:39,636 --> 00:30:41,221 成交,聽到沒有? 619 00:30:42,431 --> 00:30:44,141 他們會監督你們 620 00:30:44,308 --> 00:30:46,226 你們要聽兩位大哥的話 621 00:30:46,393 --> 00:30:47,728 把他們的話當聖經,懂嗎? 622 00:30:47,895 --> 00:30:49,438 但是很快想一下 623 00:30:49,605 --> 00:30:50,772 查德,說真的 624 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 我又想到最近發生的事 625 00:30:53,108 --> 00:30:55,402 最近我們的行程滿了,兄弟… 626 00:30:55,569 --> 00:30:57,946 不過呢,查德 627 00:30:58,113 --> 00:31:02,451 讓我先和夥伴討論一下 628 00:31:03,118 --> 00:31:04,953 我們走,快走! 629 00:31:05,120 --> 00:31:06,121 這又不會很難 630 00:31:06,288 --> 00:31:07,831 我才不要販毒,瑞爾,不行 631 00:31:07,998 --> 00:31:08,999 這是你的主意 632 00:31:09,166 --> 00:31:10,292 是你要來這裡的 633 00:31:10,459 --> 00:31:11,460 好,聽著 634 00:31:11,627 --> 00:31:14,004 是你誇口說,我們是什麼艾靈鎮黑鬼 635 00:31:14,171 --> 00:31:15,631 我不做犯法的事 636 00:31:15,797 --> 00:31:17,716 很簡單,這件事很簡單! 637 00:31:17,883 --> 00:31:19,259 –什麼很簡單? –我看過胡卡賣 638 00:31:19,426 --> 00:31:21,595 他就是站在那邊,人們要毒品 639 00:31:21,762 --> 00:31:24,806 我們就灌輸他們 一些《萬惡城市》的屁話 640 00:31:24,973 --> 00:31:26,141 然後就可以救回基努 641 00:31:26,308 --> 00:31:28,477 我不要因為販毒危害家人 642 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 –或者… –或者? 643 00:31:29,978 --> 00:31:31,772 –也許你會喜歡 –什麼? 644 00:31:31,939 --> 00:31:33,148 也許你會喜歡當超屌壞蛋 645 00:31:33,315 --> 00:31:34,525 不、不 646 00:31:34,691 --> 00:31:36,527 –你很擅長的 –什麼? 647 00:31:36,693 --> 00:31:39,321 這只是團隊訓練,你的老本行啊 648 00:31:39,488 --> 00:31:41,281 我不在毒品圈子做團隊訓練啦! 649 00:31:41,448 --> 00:31:42,491 我不替黑道… 650 00:31:42,658 --> 00:31:44,451 –聽說過黑道犯罪嗎? –那不是… 651 00:31:44,618 --> 00:31:46,161 –你們準備好了嗎? –好了 652 00:31:46,328 --> 00:31:47,496 好了 653 00:31:47,996 --> 00:31:49,665 好,我們走 654 00:31:49,831 --> 00:31:51,625 鯊魚坦克,準備好了沒? 655 00:31:52,668 --> 00:31:53,669 好了 656 00:31:53,835 --> 00:31:56,171 電音,林北準備好了 657 00:32:17,484 --> 00:32:18,861 你好嗎? 658 00:32:19,027 --> 00:32:20,362 誰找到就誰的啊 659 00:32:20,529 --> 00:32:22,072 別過來哦 660 00:32:22,239 --> 00:32:24,032 不,你們知道我在說什麼吧? 661 00:32:24,199 --> 00:32:25,868 別關門,不要啊 662 00:32:26,034 --> 00:32:28,036 反正我正準備走人,所以… 663 00:32:29,830 --> 00:32:31,331 好了,各位 664 00:32:31,498 --> 00:32:32,875 通通靠過來 665 00:32:33,876 --> 00:32:35,502 所以現在的情況就是 666 00:32:35,669 --> 00:32:37,754 在我們開始交易前,先花點時間 667 00:32:37,921 --> 00:32:39,548 彼此來熟悉一下 668 00:32:39,715 --> 00:32:41,383 首先我們圍個圓圈 669 00:32:41,550 --> 00:32:42,926 每個人報上姓名 670 00:32:43,093 --> 00:32:44,386 介紹關於自己的兩件事 671 00:32:44,720 --> 00:32:45,929 舉例來 672 00:32:46,346 --> 00:32:48,348 我叫鯊魚坦克 673 00:32:48,557 --> 00:32:50,809 我在高中是田徑隊的 674 00:32:51,018 --> 00:32:52,561 我喜歡這樣握槍 675 00:32:53,353 --> 00:32:55,147 那就是我 676 00:32:55,856 --> 00:32:58,025 我是電音 677 00:32:58,775 --> 00:33:01,403 我曾經用一顆子彈解決兩個人 678 00:33:01,737 --> 00:33:03,572 我參加過《厄夜叢林》 679 00:33:03,739 --> 00:33:05,866 獨家的初期試映會 680 00:33:06,033 --> 00:33:07,075 –是嗎? –對 681 00:33:07,242 --> 00:33:08,285 我都不知道 682 00:33:08,452 --> 00:33:10,245 我們甚至不知道那到底是真的假的 683 00:33:10,412 --> 00:33:12,581 沒錯,觀眾以為那是真的 684 00:33:12,748 --> 00:33:14,333 說啊,兄弟 685 00:33:14,958 --> 00:33:16,210 我是巴德 686 00:33:17,002 --> 00:33:20,339 我被媽媽刺傷後,開始混黑道 687 00:33:21,507 --> 00:33:23,300 我需要兩件事耶 688 00:33:24,176 --> 00:33:25,302 阿嬤也刺我一刀 689 00:33:26,220 --> 00:33:28,764 家人團圓有時挺瘋狂的 690 00:33:28,931 --> 00:33:30,182 謝謝你的分享,老弟 691 00:33:30,349 --> 00:33:31,975 你好,我是後車廂 692 00:33:32,142 --> 00:33:33,644 我的左鉤拳最威 693 00:33:35,145 --> 00:33:36,146 我的綽號是因為 694 00:33:36,313 --> 00:33:38,440 有一次我不小心把車鑰匙鎖在後車廂 695 00:33:38,607 --> 00:33:40,734 –這種事難免的,老弟 –連同屍體鎖進去 696 00:33:41,485 --> 00:33:42,694 好吧 697 00:33:43,737 --> 00:33:44,863 對,你知道的 698 00:33:45,030 --> 00:33:47,491 後車廂的綽號總好過屍體 699 00:33:53,413 --> 00:33:55,040 再來,你呢? 700 00:33:55,207 --> 00:33:56,250 好 701 00:33:56,625 --> 00:33:57,918 史提奇 702 00:33:58,961 --> 00:34:00,128 然後呢? 703 00:34:00,295 --> 00:34:01,880 兩件關於自己的事? 704 00:34:05,300 --> 00:34:06,635 不,黑鬼 705 00:34:06,802 --> 00:34:08,302 你知道嗎?鯊魚坦克 706 00:34:08,470 --> 00:34:10,472 我想史提奇以自己的方式 707 00:34:10,639 --> 00:34:12,349 確實和我們分享了一些事 708 00:34:12,516 --> 00:34:14,059 對、對 709 00:34:14,226 --> 00:34:16,311 –我們應該繼續 –對 710 00:34:16,811 --> 00:34:18,188 我是阿喜 711 00:34:18,981 --> 00:34:21,817 首先,我不喜歡我不認識的黑鬼 712 00:34:21,983 --> 00:34:23,652 其次,我真的很好奇 713 00:34:23,818 --> 00:34:27,155 迪亞茲教堂屠殺到底是怎麼回事 714 00:34:27,489 --> 00:34:28,490 對 715 00:34:30,576 --> 00:34:31,577 好 716 00:34:31,742 --> 00:34:34,246 現在我們都認識彼此了 717 00:34:34,413 --> 00:34:36,832 我們就快點辦完吧 718 00:34:36,999 --> 00:34:39,793 道上的謠言是真的嗎? 719 00:34:42,503 --> 00:34:44,338 道上有什麼謠言? 720 00:34:44,506 --> 00:34:46,925 血流成河,幹掉上百人 721 00:34:47,092 --> 00:34:49,595 –對 –對,至少一百 722 00:34:49,760 --> 00:34:50,846 100或101 723 00:34:51,012 --> 00:34:52,181 你們還會飛簷走壁 724 00:34:52,347 --> 00:34:54,141 落地後又轟掉一群黑鬼 725 00:34:55,517 --> 00:34:57,352 沒錯,也是我們 726 00:34:57,519 --> 00:34:58,729 讓我們見識一下 727 00:34:59,980 --> 00:35:00,981 表演幾招! 728 00:35:01,148 --> 00:35:02,191 –飛簷走壁? –對 729 00:35:02,816 --> 00:35:04,776 我們都想看 730 00:35:07,487 --> 00:35:11,200 讓我很快解釋一下 731 00:35:11,366 --> 00:35:13,744 這和你們想的不一樣 732 00:35:14,369 --> 00:35:17,289 查德已經告訴你們了,我們不是來… 733 00:35:19,708 --> 00:35:21,835 媽的,黑鬼!你看到沒有? 734 00:35:22,002 --> 00:35:23,545 他做到了,他翻身上牆? 735 00:35:25,172 --> 00:35:26,173 他翻了 736 00:35:26,340 --> 00:35:28,050 你真行,兄弟 737 00:35:28,217 --> 00:35:29,218 好耶! 738 00:35:29,718 --> 00:35:31,512 真像黑色基督降臨 739 00:35:31,678 --> 00:35:33,138 這正是我說的 740 00:35:33,305 --> 00:35:34,973 天啊!我剛剛翻身上牆咧! 741 00:35:35,140 --> 00:35:37,142 媽的!超屌的 742 00:35:37,893 --> 00:35:41,855 下一次再告訴大家,我們做了哪些事 743 00:35:42,856 --> 00:35:45,943 我說了算,我們幹過不少事 744 00:35:46,109 --> 00:35:47,778 –現在來看看你的本事 –對 745 00:35:47,945 --> 00:35:49,279 –什麼? –抱歉? 746 00:35:49,446 --> 00:35:51,156 換你了,兄弟 747 00:35:52,866 --> 00:35:54,409 今天只有他翻 748 00:35:54,576 --> 00:35:56,119 只有我翻,各位 749 00:35:56,286 --> 00:35:57,579 我們輪流的 750 00:35:57,746 --> 00:36:01,208 好,今天是輪到我翻跟斗 751 00:36:01,375 --> 00:36:03,001 你們看不到他翻跟斗 752 00:36:03,168 --> 00:36:06,129 明天再換我來翻 753 00:36:06,296 --> 00:36:07,297 耶! 754 00:36:07,464 --> 00:36:08,632 嘿! 755 00:36:08,799 --> 00:36:11,134 換個話題,該去交易藥命了 756 00:36:11,301 --> 00:36:12,344 –好嗎? –當然 757 00:36:12,511 --> 00:36:13,762 –該辦正事了 –沒錯 758 00:36:13,929 --> 00:36:16,431 這麼多人我的車坐不下 759 00:36:17,099 --> 00:36:18,100 好兄弟,我的好兄弟 760 00:36:18,267 --> 00:36:19,935 拜託,告訴我你們要什麼 761 00:36:20,102 --> 00:36:22,479 要什麼自己拿,全給你們,好嗎? 762 00:36:22,646 --> 00:36:24,147 好嗎?你們喜歡大麻嗎? 763 00:36:24,314 --> 00:36:26,567 幫我鬆綁,我拿給你們 764 00:36:26,733 --> 00:36:28,652 我操!不! 765 00:36:28,819 --> 00:36:30,988 不!拜託!我什麼也沒做! 766 00:36:31,154 --> 00:36:32,322 我不會… 767 00:36:32,489 --> 00:36:33,824 該死 768 00:36:33,991 --> 00:36:35,617 我是待宰的小貓了,是嗎? 769 00:36:35,784 --> 00:36:37,828 你們要這樣對付我 770 00:36:37,995 --> 00:36:39,621 我不怕啦 771 00:36:43,041 --> 00:36:44,668 貓咪?那隻貓… 772 00:36:44,835 --> 00:36:46,128 你們在找基努? 773 00:36:46,295 --> 00:36:49,506 那隻貓在熱舞狐狸精 城裡那間脫衣舞俱樂部 774 00:36:49,673 --> 00:36:51,425 兩位大哥,別殺我 775 00:36:51,592 --> 00:36:53,969 我對嘻哈音樂倒背如流的 776 00:37:01,727 --> 00:37:04,438 鯊魚,不是我不尊敬你 777 00:37:06,231 --> 00:37:08,108 你幹嘛開這麼鳥的房車? 778 00:37:09,401 --> 00:37:13,280 你想被抓,去啊,開輛販毒小跑車 779 00:37:13,614 --> 00:37:16,491 但是你不想再被警察攔檢 780 00:37:16,950 --> 00:37:19,494 就開最不起眼的家庭房車 781 00:37:19,661 --> 00:37:22,998 最不起眼、最低調 782 00:37:23,165 --> 00:37:26,835 媽媽接送小孩 《俏皮老爸天才娃》那種車 783 00:37:27,002 --> 00:37:28,670 我們要去哪裡? 784 00:37:28,837 --> 00:37:30,297 往好萊塢山開 785 00:37:30,464 --> 00:37:31,965 快到了我再指路 786 00:37:32,508 --> 00:37:34,718 沒問題 787 00:37:42,351 --> 00:37:44,019 到了 788 00:37:49,983 --> 00:37:50,984 你們要進來嗎? 789 00:37:55,489 --> 00:37:56,532 不了 790 00:37:57,366 --> 00:37:58,867 妳自己就能搞定了 791 00:37:59,034 --> 00:38:00,369 媽的,你們要一起來 792 00:38:00,536 --> 00:38:02,371 查德說你們要教我 793 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 對,你去吧,電音 794 00:38:04,206 --> 00:38:06,792 我要教這些傢伙怎麼保持警戒 795 00:38:07,626 --> 00:38:09,044 謝了,鯊魚坦克 796 00:38:09,211 --> 00:38:10,379 不客氣,兄弟 797 00:38:10,546 --> 00:38:13,131 快點,我們快點搞定這差事 798 00:38:14,508 --> 00:38:16,385 別擔心,寶貝 799 00:38:16,635 --> 00:38:18,387 這是小事一樁 800 00:38:18,887 --> 00:38:20,722 小事一樁 801 00:38:32,025 --> 00:38:33,735 學著點 802 00:38:39,950 --> 00:38:41,118 嗨! 803 00:39:08,270 --> 00:39:10,606 耶!你們來了! 804 00:39:10,772 --> 00:39:12,232 總算! 805 00:39:13,066 --> 00:39:14,401 怎麼回事? 806 00:39:15,527 --> 00:39:18,238 有人訂貨嗎? 807 00:39:19,698 --> 00:39:21,867 對!天啊! 808 00:39:22,034 --> 00:39:24,786 我剛剛才告訴這些人 809 00:39:24,953 --> 00:39:28,248 幾個月前我在巴黎的工作 810 00:39:28,415 --> 00:39:30,292 有個傢伙讓我抽了這玩意 811 00:39:30,459 --> 00:39:33,795 我發誓,這種藥太瘋狂了 812 00:39:33,962 --> 00:39:35,297 最美妙的是 813 00:39:35,756 --> 00:39:38,050 每次體驗都不一樣 814 00:39:39,134 --> 00:39:41,720 我可以看看嗎? 815 00:39:41,887 --> 00:39:43,972 背包、背包 816 00:39:46,016 --> 00:39:48,185 好整齊的小背包 817 00:39:50,979 --> 00:39:51,980 對! 818 00:39:52,147 --> 00:39:54,316 天啊,對! 819 00:39:54,650 --> 00:39:56,318 過來,請坐啊! 820 00:39:56,485 --> 00:39:58,237 喝杯飲料,請坐! 821 00:39:58,403 --> 00:40:00,489 抱歉,我們要看到錢 822 00:40:06,828 --> 00:40:08,830 你看,多尼 823 00:40:10,123 --> 00:40:13,001 有人不尊重遊戲規則 824 00:40:13,335 --> 00:40:14,628 什麼遊戲? 825 00:40:14,920 --> 00:40:16,171 人生! 826 00:40:16,797 --> 00:40:19,341 人生就是操他媽的遊戲! 827 00:40:19,508 --> 00:40:20,843 唯一真正重要的問題是 828 00:40:21,009 --> 00:40:23,929 誰是遊戲的玩家,誰又是棋子? 829 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 來吧,各位,來抽點藥命 830 00:40:26,431 --> 00:40:27,599 不、不 831 00:40:28,308 --> 00:40:29,852 今晚我要說清楚 832 00:40:30,018 --> 00:40:31,645 我們不感興趣 833 00:40:50,539 --> 00:40:51,540 媽的! 834 00:40:51,707 --> 00:40:53,667 放點音樂來聽啦 835 00:40:53,834 --> 00:40:54,835 –找些音樂 –對,播放 836 00:40:55,002 --> 00:40:56,879 靠,看看裡面有什麼歌 837 00:40:57,045 --> 00:40:59,173 –我知道你肯定有些屌歌 –事實上,沒有… 838 00:40:59,882 --> 00:41:01,508 什麼啊? 839 00:41:02,426 --> 00:41:05,387 鯊魚坦克,我的黑人兄弟 840 00:41:07,014 --> 00:41:08,599 這是什麼鳥音樂? 841 00:41:08,765 --> 00:41:10,767 這是什麼鳥音樂? 842 00:41:16,106 --> 00:41:18,108 媽的,黑鬼! 843 00:41:18,275 --> 00:41:20,569 這是我最愛的音樂! 844 00:41:21,111 --> 00:41:22,279 你最愛的? 845 00:41:23,238 --> 00:41:25,324 這種歌好白哦 846 00:41:26,116 --> 00:41:27,534 –白?白? –對 847 00:41:27,701 --> 00:41:30,204 小鬼,這可是喬治麥可 848 00:41:30,370 --> 00:41:33,957 懂嗎?這可是古今中外最偉大的藝人 849 00:41:34,124 --> 00:41:36,210 這才是道地的黑幫音樂 850 00:41:36,376 --> 00:41:37,586 所以 851 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 他是黑人嘍? 852 00:41:40,797 --> 00:41:43,091 他膚色比較淡 853 00:41:43,258 --> 00:41:45,886 他以前和好兄弟雷吉利組團 854 00:41:46,053 --> 00:41:47,054 對 855 00:41:47,221 --> 00:41:50,057 後來喬治麥可想單飛,懂嗎? 856 00:41:50,224 --> 00:41:51,767 然後… 857 00:41:52,518 --> 00:41:57,356 從此再也沒有人看過雷吉利 858 00:41:57,981 --> 00:41:59,983 他殺了他搭檔? 859 00:42:00,484 --> 00:42:01,735 再也 860 00:42:02,444 --> 00:42:03,654 沒有人 861 00:42:04,154 --> 00:42:05,405 看過 862 00:42:06,031 --> 00:42:07,574 他 863 00:42:07,783 --> 00:42:09,326 再也沒有 864 00:42:09,868 --> 00:42:10,869 媽的 865 00:42:11,036 --> 00:42:12,746 這位兄弟還真屌 866 00:42:12,913 --> 00:42:14,581 我欣賞他 867 00:42:14,790 --> 00:42:16,833 –嘿,各位 –如果他這麼屌 868 00:42:17,000 --> 00:42:19,962 等你們聽到下一首就知道了 869 00:42:20,921 --> 00:42:21,922 你知道 870 00:42:22,089 --> 00:42:24,466 在武士的年代 871 00:42:25,175 --> 00:42:26,510 拒絕 872 00:42:27,010 --> 00:42:29,137 主人的好意 873 00:42:29,304 --> 00:42:32,266 對他的榮譽可是嚴重侮辱 874 00:42:37,396 --> 00:42:39,481 我開你玩笑的啦! 875 00:42:40,148 --> 00:42:41,859 你們該看看他的表情 876 00:42:42,693 --> 00:42:44,236 我的天 877 00:42:44,403 --> 00:42:46,488 太妙了 878 00:42:48,615 --> 00:42:49,950 真瘋狂 879 00:42:52,786 --> 00:42:54,580 這個先生向妳要錢 880 00:42:54,746 --> 00:42:55,831 對 881 00:42:58,083 --> 00:42:59,710 瑞秋,拿皮包來 882 00:43:00,586 --> 00:43:01,587 我不是妳的奴隸 883 00:43:01,753 --> 00:43:03,338 把他媽的皮包拿過來! 884 00:43:12,181 --> 00:43:15,017 我喜歡妳演的《女郎我最兔》 885 00:43:15,434 --> 00:43:17,269 –謝謝,老兄 –對 886 00:43:17,436 --> 00:43:19,271 你認識這女人? 887 00:43:20,230 --> 00:43:22,149 她是安娜法瑞絲,女演員 888 00:43:22,524 --> 00:43:23,692 她演電影的? 889 00:43:25,027 --> 00:43:26,778 《愛情,不用翻譯》? 890 00:43:27,279 --> 00:43:29,364 《鼠來寶》?《鼠來寶2》? 891 00:43:30,866 --> 00:43:32,492 《驚聲尖笑》? 892 00:43:32,659 --> 00:43:33,702 妳有演那部? 893 00:43:33,869 --> 00:43:35,787 《驚聲尖笑》一到四集都有 894 00:43:35,954 --> 00:43:37,664 第五集沒有,我太老了 895 00:43:39,041 --> 00:43:40,667 但是夠了!夠了! 896 00:43:40,834 --> 00:43:43,962 別再談好萊塢的事,我厭倦這些狗屁了 897 00:43:44,171 --> 00:43:46,757 –對 –我只在乎 898 00:43:47,549 --> 00:43:49,051 真心話 899 00:43:51,011 --> 00:43:52,346 或大冒險 900 00:43:54,556 --> 00:43:56,058 真心話大冒險! 901 00:44:03,649 --> 00:44:06,527 哇,這個樂團真的不錯聽 902 00:44:06,693 --> 00:44:08,779 對吧?沒錯,我是說 903 00:44:08,946 --> 00:44:10,906 你們都聽過父親形象這玩意 904 00:44:11,073 --> 00:44:12,241 但是這位歌手 905 00:44:12,407 --> 00:44:15,536 他的人生並沒有一個 正面的男性模範可以依靠 906 00:44:15,702 --> 00:44:16,870 所以… 907 00:44:17,037 --> 00:44:18,038 我操! 908 00:44:18,205 --> 00:44:19,581 我都不知道我爸是誰 909 00:44:19,748 --> 00:44:21,375 –真的? –不 910 00:44:51,697 --> 00:44:53,782 天啊,喬治麥可超屌的! 911 00:44:53,949 --> 00:44:55,742 –對吧?老弟 –對,老哥 912 00:44:55,909 --> 00:44:57,160 我愛這男人 913 00:44:57,452 --> 00:44:58,620 真心話 914 00:44:59,830 --> 00:45:02,457 妳做過 915 00:45:02,624 --> 00:45:05,878 最骯髒齷齪的事是什麼? 916 00:45:10,048 --> 00:45:11,800 妳不必真的… 917 00:45:11,967 --> 00:45:14,970 這個傢伙背著我姊姊劈腿 我砍斷他的老二 918 00:45:18,807 --> 00:45:20,517 我操,好耶! 919 00:45:20,684 --> 00:45:24,062 這種齷齪事就值得付錢 920 00:45:24,771 --> 00:45:26,106 謝謝 921 00:45:26,273 --> 00:45:28,483 好,換你了,同樣問題 922 00:45:30,944 --> 00:45:32,779 最齷齪的事? 923 00:45:36,950 --> 00:45:39,453 我曾經砍斷兩根老二 924 00:45:40,871 --> 00:45:43,123 對,沒錯 925 00:45:44,499 --> 00:45:45,834 他們想都沒想到 926 00:45:46,001 --> 00:45:47,002 我偷襲他們 927 00:45:47,169 --> 00:45:49,296 靠得很近 928 00:45:50,130 --> 00:45:53,342 其中一個的老二長長尖尖的 像鉛筆一樣 929 00:45:55,010 --> 00:45:57,930 另一個的老二短短胖胖的 930 00:45:58,889 --> 00:46:00,724 頗有分量的 931 00:46:02,392 --> 00:46:07,105 迅速從他們胯下喀擦一聲,對 932 00:46:08,941 --> 00:46:10,692 我也砍下他們的 933 00:46:10,859 --> 00:46:14,446 對,我是他媽的老二摘除者 934 00:46:20,202 --> 00:46:23,413 三百元賞老二摘除者 935 00:46:25,499 --> 00:46:26,625 好 936 00:46:29,920 --> 00:46:33,006 –所以艾靈鎮… –什麼?兄弟,什麼啦? 937 00:46:33,173 --> 00:46:34,383 說一下,那很誇張吧? 938 00:46:34,550 --> 00:46:35,551 肯定是吧 939 00:46:35,717 --> 00:46:36,760 是不是… 940 00:46:36,927 --> 00:46:39,555 等等,別著急,兄弟 941 00:46:39,721 --> 00:46:41,723 那件事確實很瘋狂 942 00:46:41,890 --> 00:46:45,269 我們天天要躲避槍林彈雨 943 00:46:45,435 --> 00:46:47,437 就是為了生存 944 00:46:48,313 --> 00:46:50,649 但是你要知道,我和電音的特點 945 00:46:50,816 --> 00:46:52,609 就是我們的溝通技巧 946 00:46:52,776 --> 00:46:55,320 那是我們合作無間的主軸 947 00:46:56,113 --> 00:46:58,031 –懂嗎? –懂 948 00:46:58,198 --> 00:46:59,408 我瞭解 949 00:46:59,575 --> 00:47:00,826 好 950 00:47:02,369 --> 00:47:03,871 你們知道嗎? 951 00:47:05,330 --> 00:47:07,916 我從沒告訴過你們這個傷疤哪來的 952 00:47:10,252 --> 00:47:13,171 有個孩子刺我一刀 因為我偷了他的棒棒糖戒指 953 00:47:14,339 --> 00:47:16,049 那真可怕,兄弟 954 00:47:16,216 --> 00:47:17,718 你當時幾歲? 955 00:47:17,885 --> 00:47:18,927 23歲 956 00:47:20,429 --> 00:47:21,972 好,這個嘛… 957 00:47:22,472 --> 00:47:24,266 謝謝你和我們分享 958 00:47:24,433 --> 00:47:25,934 感覺很好 959 00:47:26,476 --> 00:47:27,936 我也有一個,看看這個 960 00:47:28,103 --> 00:47:29,104 好,來看看 961 00:47:29,271 --> 00:47:30,314 大型鉛彈 962 00:47:31,023 --> 00:47:32,524 我去搶洋酒專賣店 963 00:47:32,691 --> 00:47:33,901 老天 964 00:47:34,568 --> 00:47:37,613 老闆開槍打你啊,太瘋狂了 965 00:47:37,779 --> 00:47:40,324 不是,其實當時還上了新聞 966 00:47:40,490 --> 00:47:42,868 等我回到奶奶家,她開槍打我 967 00:47:43,035 --> 00:47:45,579 你知道,你真該離你的家人遠一點 968 00:47:45,746 --> 00:47:47,122 給你一點建議 969 00:47:47,623 --> 00:47:48,749 –對 –你有什麼傷? 970 00:47:48,916 --> 00:47:51,335 –我?好,讓我… –對、對 971 00:47:52,920 --> 00:47:55,339 少來,老兄,你肯定傷痕累累 972 00:47:55,506 --> 00:47:56,965 –這裡 –不要謙虛了 973 00:47:59,718 --> 00:48:01,261 該死的街頭鬥毆 974 00:48:01,428 --> 00:48:02,638 盲腸沒了 975 00:48:05,474 --> 00:48:06,475 你的盲腸? 976 00:48:06,642 --> 00:48:09,061 –他們割走了 –什麼? 977 00:48:10,229 --> 00:48:11,772 你們不想聽這個啦 978 00:48:11,939 --> 00:48:13,774 我的智齒也掉了 979 00:48:13,941 --> 00:48:15,234 –真慘 –可惡 980 00:48:15,984 --> 00:48:17,027 真心話還是大冒險? 981 00:48:17,361 --> 00:48:18,362 大冒險 982 00:48:18,529 --> 00:48:20,405 為何妳要選大冒險? 983 00:48:22,991 --> 00:48:25,327 我打賭妳敢 984 00:48:27,913 --> 00:48:29,081 開槍打妳朋友 985 00:48:31,375 --> 00:48:32,501 妳在開玩笑吧? 986 00:48:32,668 --> 00:48:34,002 她在開玩笑 987 00:48:35,837 --> 00:48:37,422 妳知道她在開玩笑吧? 988 00:48:37,589 --> 00:48:38,799 我不是 989 00:48:39,216 --> 00:48:41,343 這是一萬元 990 00:48:44,012 --> 00:48:45,013 什麼? 991 00:48:45,180 --> 00:48:46,265 嘿 992 00:48:50,227 --> 00:48:52,479 讓我們看看那個男人 993 00:48:52,646 --> 00:48:54,857 腦袋開花是什麼樣子 994 00:48:56,483 --> 00:48:57,693 嘿 995 00:48:58,193 --> 00:49:00,362 幹!他又不是我朋友 996 00:49:00,529 --> 00:49:03,198 嘿!阿喜! 997 00:49:04,700 --> 00:49:07,160 別讓白妞離間我們 998 00:49:07,327 --> 00:49:09,621 這是該死的黑對黑暴力,就是這樣 999 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 別讓該死的安娜法瑞絲離間我們! 1000 00:49:13,333 --> 00:49:16,253 對,來吧,讓我們看看死亡的樣子 1001 00:49:17,546 --> 00:49:19,173 來吧 1002 00:49:19,548 --> 00:49:21,925 快動手、動手 1003 00:49:22,092 --> 00:49:23,594 動手、動手 1004 00:49:23,760 --> 00:49:25,345 動手、動手 1005 00:49:25,596 --> 00:49:26,597 動手! 1006 00:49:26,930 --> 00:49:28,223 去妳媽的! 1007 00:49:28,724 --> 00:49:30,225 妳有什麼毛病啊? 1008 00:49:30,392 --> 00:49:31,560 快拿啊! 1009 00:49:32,352 --> 00:49:34,605 –什麼? –錢啦,笨蛋! 1010 00:49:36,190 --> 00:49:38,483 妳打斷我的鼻子了! 1011 00:49:39,776 --> 00:49:41,069 聽著、聽著! 1012 00:49:46,074 --> 00:49:48,243 妳這個臭三八! 1013 00:49:50,454 --> 00:49:51,747 瘋婆子! 1014 00:49:53,790 --> 00:49:56,376 給我滾過來,臭溫蒂! 1015 00:49:58,629 --> 00:50:00,005 走吧,我們走! 1016 00:50:32,788 --> 00:50:33,872 閃邊! 1017 00:50:34,039 --> 00:50:35,457 到後面去! 1018 00:50:36,208 --> 00:50:37,251 閃邊! 1019 00:50:39,336 --> 00:50:40,754 快開車! 1020 00:50:40,921 --> 00:50:42,548 我要發動車子 1021 00:50:44,299 --> 00:50:45,634 你還好吧? 1022 00:50:48,971 --> 00:50:50,430 快點開車! 1023 00:50:51,557 --> 00:50:53,225 我說開車,混蛋! 1024 00:50:53,392 --> 00:50:54,434 我在開了 1025 00:50:54,601 --> 00:50:56,270 –還要繫安全帶啊! –大家閃人 1026 00:50:57,271 --> 00:50:59,314 你們在唱什麼啦? 1027 00:50:59,481 --> 00:51:00,732 喬治麥可 1028 00:51:01,441 --> 00:51:03,944 媽的,我要打爛該死的房車 1029 00:51:10,909 --> 00:51:12,953 –史提奇! –不、不 1030 00:51:13,120 --> 00:51:14,746 你打不中 1031 00:51:14,913 --> 00:51:15,914 你看看! 1032 00:51:16,081 --> 00:51:17,291 我們還要繼續 1033 00:51:17,457 --> 00:51:18,709 –這個派對嗎? –對 1034 00:51:18,876 --> 00:51:19,877 我們等等就下樓了 1035 00:51:20,043 --> 00:51:21,086 別擔心那個 1036 00:51:21,670 --> 00:51:23,088 你該遞過來了吧? 1037 00:51:23,255 --> 00:51:24,381 是這樣的,我是說… 1038 00:51:25,382 --> 00:51:27,259 只是說…對,老弟? 1039 00:51:27,718 --> 00:51:30,679 鯊魚坦克,可以借一步說話嗎? 1040 00:51:30,846 --> 00:51:32,222 行啊!老弟 1041 00:51:32,389 --> 00:51:34,183 待會再聊 1042 00:51:34,349 --> 00:51:35,684 好 1043 00:51:35,851 --> 00:51:37,686 –我馬上回來 –好,史提奇 1044 00:51:38,520 --> 00:51:39,771 不! 1045 00:51:40,647 --> 00:51:41,690 老兄,我必須告訴你 1046 00:51:41,857 --> 00:51:44,860 我玩得很開心,他們不是壞人 1047 00:51:45,027 --> 00:51:47,196 克倫斯,他們是壞人 1048 00:51:47,362 --> 00:51:48,530 –不… –他們非常、非常壞 1049 00:51:48,697 --> 00:51:50,032 好,他們販毒,我瞭… 1050 00:51:50,199 --> 00:51:51,533 聽我說、聽我說 1051 00:51:51,700 --> 00:51:53,118 –稍早在那棟豪宅 –對 1052 00:51:53,285 --> 00:51:54,745 嘿!鯊魚! 1053 00:51:54,912 --> 00:51:56,705 鯊魚坦克!過來! 1054 00:51:56,872 --> 00:51:58,624 閉嘴,黑鬼 1055 00:51:59,082 --> 00:52:00,709 該死的笨蛋 1056 00:52:01,210 --> 00:52:02,711 好,我們再喝幾杯 1057 00:52:02,878 --> 00:52:05,255 然後去看查德在哪裡,好嗎? 1058 00:52:05,422 --> 00:52:07,049 我從來沒出來玩,從來沒有 1059 00:52:07,216 --> 00:52:08,717 我正在做漢娜要我做的事 1060 00:52:08,884 --> 00:52:10,093 這是為了我的婚姻 1061 00:52:10,260 --> 00:52:12,012 那些飲料是為了我的婚姻 1062 00:52:12,554 --> 00:52:13,722 謝謝,太感謝你了 1063 00:52:13,889 --> 00:52:16,225 我無法形容我有多麼感激,好 1064 00:52:16,391 --> 00:52:17,434 鯊魚,你最好快一點! 1065 00:52:17,601 --> 00:52:18,602 聽著,兄弟 1066 00:52:18,769 --> 00:52:21,146 我們正準備離開了 1067 00:52:21,522 --> 00:52:22,773 你還好嗎? 1068 00:52:27,736 --> 00:52:29,696 妳嚇了我一跳 1069 00:52:32,199 --> 00:52:33,575 但你還好吧? 1070 00:52:34,952 --> 00:52:36,578 對,我很好 1071 00:52:38,747 --> 00:52:40,290 妳還好嗎? 1072 00:52:40,541 --> 00:52:42,292 嗯,我很好 1073 00:52:46,630 --> 00:52:48,966 剛才那裡真瘋狂吧? 1074 00:52:50,342 --> 00:52:52,511 你沒見過人葛屁啊? 1075 00:52:53,762 --> 00:52:54,763 我? 1076 00:52:54,930 --> 00:52:57,432 我看過許多人葛屁 1077 00:52:57,599 --> 00:52:58,809 我殺的 1078 00:53:00,602 --> 00:53:03,981 我只是想說,通常在艾靈鎮 1079 00:53:04,147 --> 00:53:06,984 我們處理這種事比較專業一點 1080 00:53:08,443 --> 00:53:09,653 好 1081 00:53:14,825 --> 00:53:15,993 妳… 1082 00:53:16,618 --> 00:53:18,537 妳有想過脫離這圈子嗎? 1083 00:53:19,413 --> 00:53:20,455 沒有 1084 00:53:22,249 --> 00:53:23,834 太可惜了 1085 00:53:24,626 --> 00:53:28,922 我覺得女人在這個圈子太辛苦了 1086 00:53:30,465 --> 00:53:32,926 倒不是說妳不能 1087 00:53:33,093 --> 00:53:35,512 因為男人能做的,女人也可以,只是… 1088 00:53:35,679 --> 00:53:36,889 對 1089 00:53:37,639 --> 00:53:38,807 你以為我脫離這裡 1090 00:53:38,974 --> 00:53:41,393 男人就不會認為 女人是他們的附屬品? 1091 00:53:43,187 --> 00:53:44,813 我不是那種人 1092 00:53:46,481 --> 00:53:47,691 你不是? 1093 00:53:47,858 --> 00:53:48,984 不是 1094 00:53:51,320 --> 00:53:53,614 我敢打賭,世上總有一個 1095 00:53:53,989 --> 00:53:57,451 不混黑道的臭男人 1096 00:53:58,535 --> 00:54:00,537 有幸能夠得到妳 1097 00:54:01,580 --> 00:54:02,831 我是說… 1098 00:54:04,875 --> 00:54:06,710 妳看起來好像 1099 00:54:08,170 --> 00:54:10,214 《獅子王》的母獅 1100 00:54:10,380 --> 00:54:11,423 娜拉 1101 00:54:11,590 --> 00:54:12,633 你會這樣說真誇張 1102 00:54:12,799 --> 00:54:14,176 因為那是我最愛的卡通 1103 00:54:14,343 --> 00:54:16,345 –真的? –對,我還是獅子座的 1104 00:54:16,512 --> 00:54:17,679 你竟然知道這個 1105 00:54:17,846 --> 00:54:19,515 你八成是靈媒之類的 1106 00:54:26,438 --> 00:54:28,941 妳不會想和我這種人在一起 1107 00:54:29,107 --> 00:54:30,776 我是個流浪者 1108 00:54:30,943 --> 00:54:32,027 你是同志 1109 00:54:32,194 --> 00:54:33,695 –不是 –對 1110 00:54:33,862 --> 00:54:35,614 為何妳覺得我是同志? 1111 00:54:35,781 --> 00:54:37,199 我鬧你的,老兄 1112 00:54:37,366 --> 00:54:38,867 我知道你不是 1113 00:54:39,701 --> 00:54:41,203 妳怎麼知道? 1114 00:54:41,370 --> 00:54:43,288 我看得出來你喜歡女孩 1115 00:54:44,873 --> 00:54:46,041 很好 1116 00:54:47,251 --> 00:54:49,545 稍早的事我要謝謝你 1117 00:54:50,337 --> 00:54:51,380 真的嗎? 1118 00:54:52,714 --> 00:54:54,633 謝我什麼? 1119 00:54:54,800 --> 00:54:56,218 幫助我殺了那些人 1120 00:54:56,385 --> 00:54:57,553 對,這個嘛… 1121 00:54:57,719 --> 00:55:00,222 不,我… 1122 00:55:00,389 --> 00:55:01,807 我沒幫妳殺他們 1123 00:55:01,974 --> 00:55:03,559 妳自己動手的 1124 00:55:03,725 --> 00:55:05,477 感覺像是我們聯手殺的 1125 00:55:05,644 --> 00:55:10,899 不,我想是妳獨自殺光他們 1126 00:55:12,067 --> 00:55:14,653 但是沒有你我肯定做不到 1127 00:55:15,445 --> 00:55:19,491 我同意我們意見不同 1128 00:55:19,658 --> 00:55:21,577 我們一起殺了他們 1129 00:55:22,578 --> 00:55:24,496 嗯,就法律上來說 1130 00:55:25,581 --> 00:55:27,165 我沒有幫妳 1131 00:55:31,587 --> 00:55:32,796 你還好吧? 1132 00:55:32,963 --> 00:55:33,964 我不是… 1133 00:55:34,631 --> 00:55:35,757 你靠得有點近 1134 00:55:35,924 --> 00:55:37,092 對 1135 00:55:38,051 --> 00:55:39,178 我的膝蓋不好 1136 00:55:39,344 --> 00:55:40,846 我們下樓再繼續聊吧? 1137 00:55:41,597 --> 00:55:42,890 妳要…我先走 1138 00:55:43,056 --> 00:55:44,099 對,走吧 1139 00:55:44,600 --> 00:55:46,268 走了,各位,我們去加入派對 1140 00:55:46,435 --> 00:55:47,769 好,各位,她說了算 1141 00:55:47,936 --> 00:55:49,938 黑鬼兄弟在打情罵俏咧 1142 00:56:32,439 --> 00:56:34,483 艾靈鎮! 1143 00:56:41,532 --> 00:56:44,159 對不起,借過一下好嗎? 1144 00:56:44,326 --> 00:56:45,827 借過! 1145 00:56:48,038 --> 00:56:49,248 –嘿! –嘿!嘿! 1146 00:56:49,831 --> 00:56:51,500 我們說好只喝一杯! 1147 00:56:51,667 --> 00:56:53,710 嘿,但我們熱炒了氣氛啊! 1148 00:56:53,877 --> 00:56:56,088 不是“熱炒”,是“炒熱”! 1149 00:56:56,255 --> 00:56:58,006 現在該冷靜下來了,老兄! 1150 00:56:58,173 --> 00:56:59,508 嘿、嘿! 1151 00:56:59,675 --> 00:57:01,927 好,我知道是怎麼回事 1152 00:57:02,094 --> 00:57:04,263 你只是生氣他們比較愛鯊魚坦克 1153 00:57:04,429 --> 00:57:05,764 而不是電音! 1154 00:57:05,931 --> 00:57:07,224 什麼?不! 1155 00:57:07,391 --> 00:57:09,351 抱歉,我這個人很有特色 1156 00:57:09,518 --> 00:57:10,853 老弟,我不知道怎麼告訴你 1157 00:57:11,019 --> 00:57:12,855 –什麼? –什麼? 1158 00:57:13,021 --> 00:57:15,274 首先,我不在乎 1159 00:57:15,440 --> 00:57:17,442 他們喜歡鯊魚坦克勝過電音 1160 00:57:17,609 --> 00:57:19,069 他們是殺人凶手! 1161 00:57:19,695 --> 00:57:20,696 好 1162 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 第二,他們沒比較愛你! 1163 00:57:22,364 --> 00:57:23,615 喲,坦克! 1164 00:57:24,533 --> 00:57:25,784 你好嗎? 1165 00:57:25,951 --> 00:57:27,244 –不! –不! 1166 00:57:29,830 --> 00:57:30,873 兄弟,你還好吧? 1167 00:57:31,039 --> 00:57:33,041 大鳥兄,我很好嘍 1168 00:57:33,208 --> 00:57:34,209 好喲,老兄 1169 00:57:34,376 --> 00:57:35,878 史提奇老兄 1170 00:57:36,044 --> 00:57:38,714 讓我示範一下 我們在艾靈鎮是怎麼哈草的 1171 00:57:45,470 --> 00:57:46,972 好喲 1172 00:57:47,139 --> 00:57:49,641 那才是我兄弟,他知道怎麼抽才對 1173 00:57:49,808 --> 00:57:51,727 –嘿,鯊魚坦克! –老弟,啥事? 1174 00:57:51,894 --> 00:57:54,146 兄弟,換你了 1175 00:57:55,439 --> 00:57:56,899 你知道的 1176 00:57:57,065 --> 00:57:59,776 我比較習慣用菸斗抽 1177 00:57:59,943 --> 00:58:01,069 你說菸斗? 1178 00:58:01,236 --> 00:58:02,279 –謝天謝地 –對 1179 00:58:02,446 --> 00:58:04,948 真謝謝你,先生 1180 00:58:05,115 --> 00:58:06,158 來吧 1181 00:58:09,244 --> 00:58:10,287 好耶 1182 00:58:10,454 --> 00:58:12,289 熱一下、熱一下 1183 00:58:13,582 --> 00:58:15,250 肯定超美味的 1184 00:58:17,669 --> 00:58:19,421 對啊 1185 00:58:19,588 --> 00:58:21,423 哈,我差點忘了 1186 00:58:22,633 --> 00:58:23,634 喬治麥可 1187 00:58:23,800 --> 00:58:24,968 我剛紋的刺青 1188 00:58:27,596 --> 00:58:28,764 –靠! –靠! 1189 00:58:28,931 --> 00:58:31,600 那是我這輩子見過 最屌的刺青了! 1190 00:58:31,767 --> 00:58:32,893 我也是 1191 00:58:33,060 --> 00:58:34,353 要來一點嗎? 1192 00:58:34,686 --> 00:58:37,606 不,我不抽藥命的 1193 00:58:37,773 --> 00:58:38,899 喂,你還好吧? 1194 00:58:40,776 --> 00:58:42,319 嘿,救救他! 1195 00:58:43,278 --> 00:58:45,697 –要命了! –要命了! 1196 00:58:45,864 --> 00:58:47,324 藥命 1197 00:58:48,408 --> 00:58:49,493 該死! 1198 00:58:49,660 --> 00:58:50,786 要命了! 1199 00:58:50,953 --> 00:58:52,371 好,你還好吧? 1200 00:58:53,372 --> 00:58:54,873 真要命 1201 00:58:55,040 --> 00:58:57,376 我想我們應該找個地方躺下來 1202 00:59:02,965 --> 00:59:05,467 不,老兄,你飄起來了! 1203 00:59:30,367 --> 00:59:31,910 我在天堂嗎? 1204 00:59:53,015 --> 00:59:54,850 你是喬治麥可 1205 00:59:55,434 --> 00:59:57,686 老兄,你是喬治麥可 1206 00:59:58,020 --> 00:59:59,021 不 1207 00:59:59,188 --> 01:00:02,065 那是我最愛的歌啦 1208 01:00:10,866 --> 01:00:12,326 就是這樣,我最愛你這招… 1209 01:00:12,492 --> 01:00:14,453 那一招,那個舞步,我超愛 1210 01:00:19,541 --> 01:00:21,752 不,我不行,我不會轉的啦 1211 01:00:21,919 --> 01:00:23,462 不,我辦不到 1212 01:00:23,629 --> 01:00:25,130 什麼?我轉了 1213 01:00:27,883 --> 01:00:29,301 感覺好棒 1214 01:00:34,806 --> 01:00:36,391 喬治 1215 01:00:36,558 --> 01:00:38,060 我有信仰了 1216 01:00:41,230 --> 01:00:42,606 哈囉? 1217 01:00:48,904 --> 01:00:51,073 嗨,克倫斯,是我 1218 01:00:51,448 --> 01:00:52,574 基努 1219 01:00:52,741 --> 01:00:53,742 喵 1220 01:00:53,909 --> 01:00:55,160 等等 1221 01:00:56,245 --> 01:00:57,287 你是… 1222 01:00:58,080 --> 01:00:59,581 基諾李維嗎? 1223 01:01:00,958 --> 01:01:02,000 對 1224 01:01:02,167 --> 01:01:04,253 我是你的心靈導師 1225 01:01:04,419 --> 01:01:07,047 人們不可能對你好 1226 01:01:07,214 --> 01:01:10,592 除非你先對自己好 1227 01:01:11,009 --> 01:01:12,636 我不懂,這是什麼意思? 1228 01:01:12,803 --> 01:01:15,931 克倫斯,你該醒醒了 1229 01:01:16,098 --> 01:01:20,894 接下來你要怎麼走,我交給你自己決定 1230 01:01:22,437 --> 01:01:23,480 好 1231 01:01:23,647 --> 01:01:25,190 《駭客任務》 1232 01:01:25,357 --> 01:01:27,901 老兄,你只要記住… 1233 01:01:33,949 --> 01:01:35,242 我懂了 1234 01:01:52,634 --> 01:01:54,261 我來拍張照片… 1235 01:01:55,804 --> 01:01:56,972 漢娜! 1236 01:01:57,181 --> 01:01:58,223 嗨! 1237 01:01:58,599 --> 01:01:59,808 漢娜!寶貝 1238 01:01:59,975 --> 01:02:01,018 嗨,老公 1239 01:02:01,185 --> 01:02:03,061 我好想妳,寶貝 1240 01:02:03,228 --> 01:02:04,396 妳好嗎? 1241 01:02:04,813 --> 01:02:06,064 不好 1242 01:02:06,231 --> 01:02:07,482 等等,你在哪裡? 1243 01:02:07,983 --> 01:02:09,276 天啊 1244 01:02:10,319 --> 01:02:12,112 什麼?沒啊,我只是和瑞爾出來 1245 01:02:12,279 --> 01:02:13,363 我在當我自己! 1246 01:02:13,530 --> 01:02:15,657 –你去夜店啊? –對 1247 01:02:15,824 --> 01:02:18,577 事實上是另類的脫衣舞俱樂部 1248 01:02:18,744 --> 01:02:20,454 我以前沒來過 1249 01:02:20,621 --> 01:02:23,665 我只是來點真正瘋狂的娛樂 妳懂吧? 1250 01:02:23,832 --> 01:02:27,085 所以你看脫衣舞,享受瘋狂的娛樂? 1251 01:02:27,252 --> 01:02:29,046 對,不是,不是那樣的 1252 01:02:29,213 --> 01:02:31,840 這不是貶低女性之類的 1253 01:02:32,007 --> 01:02:33,675 我來這裡是有特殊原因的 1254 01:02:33,842 --> 01:02:36,136 而且…不,這樣聽起來怪怪的 1255 01:02:36,303 --> 01:02:37,346 我很抱歉 1256 01:02:38,013 --> 01:02:39,014 事情很複雜 1257 01:02:39,181 --> 01:02:40,182 我明天再和妳解釋 1258 01:02:40,349 --> 01:02:41,767 但一切很好,我沒做壞事 1259 01:02:41,934 --> 01:02:43,727 好,隨便你 1260 01:02:43,894 --> 01:02:44,895 可是寶貝… 1261 01:02:45,062 --> 01:02:47,105 妳說妳希望我這樣的,對吧? 1262 01:02:47,272 --> 01:02:48,690 妳要我好好玩 1263 01:02:48,857 --> 01:02:50,275 隨便你,克倫斯 1264 01:02:50,442 --> 01:02:53,362 我只是沒想到,你會喜歡脫衣舞俱樂部 1265 01:02:53,529 --> 01:02:56,031 妳知道的…該死,我是說… 1266 01:02:56,198 --> 01:02:58,200 不然妳以為我的樂趣是什麼? 1267 01:02:58,367 --> 01:03:00,619 我該死的生活型態又不是什麼祕密 1268 01:03:00,786 --> 01:03:02,704 你幹嘛用這種口氣和我說話? 1269 01:03:02,871 --> 01:03:04,623 –待會見了 –什麼? 1270 01:03:04,790 --> 01:03:06,375 我說你幹嘛用這種口氣和我說話? 1271 01:03:06,542 --> 01:03:08,752 我以前沒聽過你用這種口氣 1272 01:03:08,919 --> 01:03:11,129 我是說…我有時會這樣說話 1273 01:03:11,296 --> 01:03:13,131 對,好吧 1274 01:03:13,298 --> 01:03:14,716 等等,妳怎麼了? 1275 01:03:14,883 --> 01:03:16,468 這不是妳要的嗎? 1276 01:03:16,635 --> 01:03:19,054 我沒事,一切都很好 1277 01:03:19,221 --> 01:03:20,222 我不想破壞你的週末 1278 01:03:20,389 --> 01:03:21,431 我只想讓你知道 1279 01:03:21,598 --> 01:03:23,725 史賓瑟有些不規矩 1280 01:03:23,892 --> 01:03:26,728 我明天一早就回家,不會等到明晚了 1281 01:03:27,229 --> 01:03:28,981 不規矩? 1282 01:03:30,858 --> 01:03:32,651 史賓瑟怎麼不規矩了? 1283 01:03:32,818 --> 01:03:34,611 就說他讓我很不舒服 1284 01:03:34,778 --> 01:03:36,613 我現在沒辦法說 1285 01:03:36,780 --> 01:03:38,240 寶貝,我必須走了 1286 01:03:38,407 --> 01:03:40,617 你最好也規矩一點,再見 1287 01:03:40,784 --> 01:03:41,910 不,漢娜,別掛電話 1288 01:03:42,077 --> 01:03:43,662 妳快解釋到底是怎麼回事? 1289 01:03:43,829 --> 01:03:45,330 漢娜! 1290 01:03:45,497 --> 01:03:46,790 漢娜! 1291 01:03:46,957 --> 01:03:48,584 這個派對太瘋狂了! 1292 01:03:51,753 --> 01:03:52,838 嘿 1293 01:03:54,756 --> 01:03:55,841 你還好吧? 1294 01:03:56,633 --> 01:03:58,093 我很好,兄弟 1295 01:03:58,260 --> 01:04:00,262 你知道的,女人嘛 1296 01:04:00,846 --> 01:04:01,972 是啊 1297 01:04:02,347 --> 01:04:05,142 查德想和你談談 1298 01:04:05,309 --> 01:04:06,560 酷,好哦 1299 01:04:07,603 --> 01:04:09,771 我去告訴他你馬上到 1300 01:04:14,818 --> 01:04:16,111 所以 1301 01:04:16,778 --> 01:04:19,781 阿喜說你挺有兩下子的 1302 01:04:19,948 --> 01:04:22,618 還教我的手下幾招新技巧 1303 01:04:23,827 --> 01:04:27,372 對,我們教他們 在艾靈鎮是怎麼辦事的 1304 01:04:27,789 --> 01:04:29,249 對 1305 01:04:29,416 --> 01:04:32,252 我明天有一筆大交易,我需要你們 1306 01:04:32,586 --> 01:04:35,005 幫忙確保一切順利,你們懂嗎? 1307 01:04:35,172 --> 01:04:36,715 在那之後 1308 01:04:37,257 --> 01:04:39,009 新傑克就是你們的了 1309 01:04:40,886 --> 01:04:44,515 我想我們寧可照原來的約定 1310 01:04:44,681 --> 01:04:46,016 你懂我的意思吧? 1311 01:04:47,142 --> 01:04:48,519 好,我懂了 1312 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 很會講價嘛 1313 01:04:51,480 --> 01:04:53,690 那就一萬元,外加新傑克 1314 01:04:54,816 --> 01:04:55,943 不 1315 01:04:56,318 --> 01:04:57,486 查德 1316 01:04:57,819 --> 01:04:59,238 我們只要貓 1317 01:04:59,821 --> 01:05:02,741 鯊魚坦克和我有點想睡了 1318 01:05:03,492 --> 01:05:04,493 想睡? 1319 01:05:04,660 --> 01:05:07,496 對,兄弟,我們累了 1320 01:05:08,539 --> 01:05:10,582 艾靈鎮兄弟累的時候 1321 01:05:10,749 --> 01:05:12,334 就需要小睡一下 1322 01:05:12,501 --> 01:05:15,254 不然艾靈鎮兄弟脾氣會不好 1323 01:05:17,256 --> 01:05:18,298 兩萬 1324 01:05:19,758 --> 01:05:21,218 承認吧 1325 01:05:21,385 --> 01:05:24,471 我知道你們不會拒絕兩萬大洋 1326 01:05:25,013 --> 01:05:26,098 我是說,媽的 1327 01:05:26,265 --> 01:05:29,268 以艾靈鎮的標準來看 那也是一大筆錢了 1328 01:05:29,935 --> 01:05:30,936 嗯… 1329 01:05:31,103 --> 01:05:33,689 讓我來告訴你艾靈鎮標準 1330 01:05:35,607 --> 01:05:38,026 以艾靈鎮的標準來說 1331 01:05:38,193 --> 01:05:39,778 當黑人兄弟談好條件 1332 01:05:41,029 --> 01:05:43,448 就要他媽的履行 1333 01:05:43,949 --> 01:05:44,992 鯊魚… 1334 01:05:45,158 --> 01:05:47,619 沒有人會說什麼 1335 01:05:47,786 --> 01:05:50,581 明天的交易 1336 01:05:51,456 --> 01:05:54,334 所以讓我告訴你該怎麼辦 1337 01:05:55,294 --> 01:05:58,130 你要把該死的小貓交出來 1338 01:05:58,297 --> 01:06:02,134 我們要上路去找該死的史賓瑟! 1339 01:06:02,301 --> 01:06:03,552 查德 1340 01:06:07,472 --> 01:06:09,808 幫我把貓咪拿到樓上辦公室 1341 01:06:09,975 --> 01:06:12,019 給牠一些牠愛的小零食 1342 01:06:16,899 --> 01:06:18,066 你知道 1343 01:06:19,735 --> 01:06:21,361 也許,只是也許 1344 01:06:21,528 --> 01:06:23,822 你該想想我的提議 1345 01:06:23,989 --> 01:06:25,908 我們不需要時間,我們需要… 1346 01:06:26,074 --> 01:06:27,117 時間很好 1347 01:06:27,284 --> 01:06:29,244 我們需要時間,你也需要時間 1348 01:06:29,411 --> 01:06:31,246 我們各自想想 1349 01:06:31,413 --> 01:06:34,416 你在這邊,我們在那邊想 1350 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 –你在幹嘛? –我在幹嘛? 1351 01:06:38,587 --> 01:06:39,922 那個混蛋想利用我們 1352 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 電音,你到底在幹嘛? 1353 01:06:41,423 --> 01:06:43,759 我不是電音 克倫斯,我是瑞爾 1354 01:06:43,926 --> 01:06:45,636 我非常入戲的 1355 01:06:45,802 --> 01:06:48,597 你誰啊?丹尼爾戴路易斯上身啊? 拜託,老兄 1356 01:06:48,764 --> 01:06:50,599 聽著,我和漢娜通過電話 1357 01:06:50,766 --> 01:06:53,352 –她說史賓瑟對她不規矩 –什麼? 1358 01:06:53,519 --> 01:06:54,937 她不肯告訴我,她掛斷電話 1359 01:06:55,103 --> 01:06:56,146 好… 1360 01:06:56,313 --> 01:06:59,024 如果她不說,應該不會太糟 1361 01:07:00,442 --> 01:07:03,529 你差點害我們被殺,行嗎? 1362 01:07:03,695 --> 01:07:05,322 聽著,基努需要你 1363 01:07:05,489 --> 01:07:07,866 我需要你、我需要你 1364 01:07:09,868 --> 01:07:10,994 –好嗎? –好 1365 01:07:11,161 --> 01:07:12,329 好,那我們走吧 1366 01:07:12,496 --> 01:07:13,664 好,我沒事 1367 01:07:13,830 --> 01:07:15,791 好,我們去找基努 快點離開這裡 1368 01:07:15,958 --> 01:07:17,042 對 1369 01:07:27,719 --> 01:07:29,721 守著門口,基努! 1370 01:07:30,138 --> 01:07:31,390 基努! 1371 01:07:35,978 --> 01:07:37,646 我說我會照顧你 1372 01:07:38,230 --> 01:07:39,731 我失敗了 1373 01:07:40,899 --> 01:07:42,609 但現在我來了 1374 01:07:43,819 --> 01:07:45,028 我幫你拿下來 1375 01:07:45,195 --> 01:07:46,822 我來救你了,小兄弟 1376 01:07:46,989 --> 01:07:48,448 我愛你 1377 01:07:51,952 --> 01:07:53,120 好 1378 01:07:53,453 --> 01:07:55,122 好,快走,直接閃人 1379 01:07:55,289 --> 01:07:56,832 我懂了,我現在懂了 1380 01:07:56,999 --> 01:07:58,166 因為當我為自己挺身而出 1381 01:07:58,333 --> 01:07:59,710 就表示為了漢娜和貝兒挺身而出 1382 01:07:59,877 --> 01:08:00,919 我不能做自己 1383 01:08:01,086 --> 01:08:02,129 就無法保護她們 1384 01:08:02,296 --> 01:08:05,007 克倫斯,你可以繼續說 但我想我們贏了 1385 01:08:06,675 --> 01:08:08,177 天啊,你說對了 1386 01:08:08,343 --> 01:08:09,761 天啊,這好怪,對不對? 1387 01:08:09,928 --> 01:08:11,346 我們就這樣走掉了 1388 01:08:25,194 --> 01:08:26,486 餅乾 1389 01:08:30,991 --> 01:08:32,074 嘿,兄弟 1390 01:08:32,242 --> 01:08:33,327 嘿 1391 01:08:42,211 --> 01:08:43,420 媽的 1392 01:08:43,587 --> 01:08:44,630 什麼? 1393 01:08:45,214 --> 01:08:46,465 你知道嗎? 1394 01:08:46,632 --> 01:08:48,050 我猜你們不知道惹上誰了 1395 01:08:48,217 --> 01:08:50,676 因為你們現在超無禮的 1396 01:08:50,844 --> 01:08:54,014 嘿!如果你敢碰一下我的貓 1397 01:08:54,181 --> 01:08:55,224 我會殺了你! 1398 01:08:56,600 --> 01:08:58,435 –救命啊! –算了 1399 01:08:59,978 --> 01:09:01,270 好,對、對 1400 01:09:02,022 --> 01:09:03,398 放下,快把槍放下 1401 01:09:03,565 --> 01:09:04,900 對,很好,謝謝你們! 1402 01:09:05,067 --> 01:09:06,068 –嘿 –謝謝 1403 01:09:07,903 --> 01:09:09,613 –他們喜歡基努 –那樣很好 1404 01:09:09,779 --> 01:09:11,949 我們也是,我們也愛基努 1405 01:09:12,114 --> 01:09:13,784 這裡似乎人人都喜歡基努 1406 01:09:13,951 --> 01:09:16,245 我們都同意這一點吧? 1407 01:09:16,411 --> 01:09:18,205 我們是好兄弟,我們是朋友! 1408 01:09:18,372 --> 01:09:20,623 拜託!你們想對我們怎樣? 1409 01:09:20,791 --> 01:09:22,667 –天啊! –媽的 1410 01:09:22,833 --> 01:09:24,252 天啊,那排是老二嗎? 1411 01:09:24,418 --> 01:09:25,504 不! 1412 01:09:25,671 --> 01:09:28,215 拜託,上帝,拜託只是手指! 1413 01:09:28,382 --> 01:09:30,007 那是天殺的手指,是天殺的手指 1414 01:09:30,175 --> 01:09:31,467 我的天! 1415 01:09:35,264 --> 01:09:36,890 嘿!如果你放我們走 1416 01:09:37,056 --> 01:09:38,308 我也許可以幫你們弄到 1417 01:09:38,475 --> 01:09:40,726 參議院外交關係委員會的 訪客參觀證 1418 01:09:40,894 --> 01:09:42,020 只要他們有對外開放! 1419 01:09:42,187 --> 01:09:43,188 我的天! 1420 01:09:47,609 --> 01:09:48,652 管用耶 1421 01:09:48,819 --> 01:09:51,279 我不知道那怎麼會管用 1422 01:09:51,446 --> 01:09:52,781 我有朋友、我有朋友 1423 01:09:52,948 --> 01:09:54,783 前任總統候選人 約翰凱瑞的演講寫手 1424 01:09:54,950 --> 01:09:57,035 和我朋友一起唸研究所 1425 01:09:57,202 --> 01:09:58,579 天啊,我認為真的有用 1426 01:09:58,745 --> 01:10:00,205 –不 –怎麼會管用呢? 1427 01:10:00,372 --> 01:10:03,917 我想他們要把我們凌遲到死! 1428 01:10:04,084 --> 01:10:05,252 天啊! 1429 01:10:05,419 --> 01:10:07,421 上帝快救救我,拜託! 1430 01:10:07,588 --> 01:10:09,006 該死 1431 01:10:12,885 --> 01:10:13,886 基努 1432 01:10:16,930 --> 01:10:18,974 不!那是什麼? 1433 01:10:20,100 --> 01:10:22,311 –你們為何這樣做? –兄弟… 1434 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 大哥,拜託 我們不能好好談談嗎? 1435 01:10:24,897 --> 01:10:26,023 我們難道不能… 1436 01:10:26,190 --> 01:10:27,191 好,準備好了嗎? 1437 01:10:27,357 --> 01:10:28,358 做個深呼吸… 1438 01:10:28,525 --> 01:10:29,526 猛抓那個賤人! 1439 01:10:31,320 --> 01:10:32,571 猛抓那個賤人! 1440 01:10:33,488 --> 01:10:35,574 猛抓那個賤人! 1441 01:10:35,741 --> 01:10:37,284 對,猛抓那個賤人! 1442 01:10:39,995 --> 01:10:41,580 猛抓那個! 1443 01:10:43,373 --> 01:10:45,000 不,不是該死的刀子 1444 01:10:45,167 --> 01:10:46,251 老兄 1445 01:10:46,418 --> 01:10:47,586 我是說… 1446 01:10:47,753 --> 01:10:48,962 我不知道我在說什麼 1447 01:10:49,129 --> 01:10:52,007 我不知道…等等 我想我們需要更多時間 1448 01:10:52,174 --> 01:10:53,300 給我們多點時間 1449 01:10:53,467 --> 01:10:55,677 大哥,我求求你了 1450 01:10:55,844 --> 01:10:57,638 仔細想想,從你的內心深處 你的靈魂 1451 01:10:57,804 --> 01:10:59,848 你們為何非這樣幹不可呢? 1452 01:11:00,015 --> 01:11:01,058 拜託不要 1453 01:11:01,225 --> 01:11:02,518 哦,天啊 1454 01:11:03,060 --> 01:11:04,269 哦,我的天 1455 01:11:08,023 --> 01:11:09,066 我制住你們了! 1456 01:11:09,233 --> 01:11:10,317 對! 1457 01:11:12,402 --> 01:11:13,695 對!天啊,好耶! 1458 01:11:13,862 --> 01:11:15,531 對、對,瑞爾 1459 01:11:15,697 --> 01:11:17,074 –退後! –謝謝你,上帝! 1460 01:11:17,241 --> 01:11:18,534 退後! 1461 01:11:18,700 --> 01:11:20,536 對,我們制住你們了! 1462 01:11:20,702 --> 01:11:22,704 他媽的制住你們了! 1463 01:11:22,871 --> 01:11:25,040 你們別動,好嗎? 1464 01:11:25,207 --> 01:11:27,459 我們只要貓咪,然後就走人! 1465 01:11:27,626 --> 01:11:29,044 –希望你們不介意 –基努! 1466 01:11:29,211 --> 01:11:30,212 –基努! –基努! 1467 01:11:30,879 --> 01:11:31,964 基努! 1468 01:11:32,548 --> 01:11:33,882 基努! 1469 01:11:34,049 --> 01:11:35,759 放下該死的…嘿,退後! 1470 01:11:35,926 --> 01:11:37,719 你們在幹嘛?別再前進了! 1471 01:11:37,886 --> 01:11:38,887 不要往前走! 1472 01:11:39,054 --> 01:11:40,138 不要走過來! 1473 01:11:40,305 --> 01:11:41,390 待在那裡! 1474 01:11:41,557 --> 01:11:42,724 你們幹嘛一直走過來? 1475 01:11:42,891 --> 01:11:44,059 你們幹嘛一直走過來? 1476 01:11:44,226 --> 01:11:45,811 嘿,退後!退後! 1477 01:11:45,978 --> 01:11:48,313 我們會開槍,射穿你們的身體 1478 01:11:48,480 --> 01:11:50,566 數到三,我們真的會開槍 1479 01:11:50,732 --> 01:11:52,568 我不能開槍!我不會開槍打人 1480 01:11:52,734 --> 01:11:54,403 –克倫斯,我們必須這樣! –我做不到! 1481 01:11:54,570 --> 01:11:55,654 好,一… 1482 01:12:06,206 --> 01:12:07,249 我說數到三的 1483 01:12:07,416 --> 01:12:08,584 我知道,我很抱歉 1484 01:12:08,750 --> 01:12:10,502 –我說數到三 –我聽到了… 1485 01:12:10,669 --> 01:12:12,170 –對 –我聽到了,天啊! 1486 01:12:12,337 --> 01:12:13,630 我們殺人了! 1487 01:12:13,797 --> 01:12:15,048 為什麼是“我們”? 1488 01:12:15,215 --> 01:12:16,466 為何是“我們”?是你! 1489 01:12:16,633 --> 01:12:18,093 –什麼?不! –我沒開槍 1490 01:12:30,480 --> 01:12:31,773 好 1491 01:12:32,107 --> 01:12:33,483 好,我們剛殺了他們 1492 01:12:33,650 --> 01:12:34,818 –沒關係,好 –好 1493 01:12:34,985 --> 01:12:36,778 我們該走了,該走了 1494 01:12:38,030 --> 01:12:39,364 基努! 1495 01:12:39,531 --> 01:12:40,866 過來,小貓咪! 1496 01:12:41,033 --> 01:12:42,534 天啊 1497 01:12:42,701 --> 01:12:43,994 貓咪、貓咪! 1498 01:12:44,828 --> 01:12:46,330 –基努! –基努! 1499 01:13:03,597 --> 01:13:05,724 我還以為你們兩個死了 1500 01:13:06,475 --> 01:13:08,769 沒說聲再見就跑了 1501 01:13:08,936 --> 01:13:10,771 還有我的貓,新傑克? 1502 01:13:10,938 --> 01:13:14,066 我絕不會交給兩個笨蛋的貓咪呢? 1503 01:13:14,233 --> 01:13:15,817 牠也不見了 1504 01:13:15,984 --> 01:13:18,070 現在我看到你們 1505 01:13:18,237 --> 01:13:20,864 抱著我的新傑克 1506 01:13:21,031 --> 01:13:22,282 阿喜 1507 01:13:22,699 --> 01:13:24,117 把貓抱過來 1508 01:13:30,499 --> 01:13:32,000 嘿,你們兩個! 1509 01:13:32,960 --> 01:13:33,961 那是什麼? 1510 01:13:34,127 --> 01:13:35,212 那個? 1511 01:13:36,505 --> 01:13:38,006 只是鎖在後車廂的黑鬼 1512 01:13:38,173 --> 01:13:39,174 不然咧? 1513 01:13:39,800 --> 01:13:41,426 因為我們都是這樣辦事的 1514 01:13:41,593 --> 01:13:42,636 那是我們的車 1515 01:13:42,803 --> 01:13:44,721 我們經常在後車廂鎖人的 1516 01:13:44,888 --> 01:13:47,015 這個兔崽子死期到了 1517 01:13:47,182 --> 01:13:48,225 該死!別殺我! 1518 01:13:48,392 --> 01:13:49,852 該死,什麼? 1519 01:13:50,018 --> 01:13:51,019 瑞爾! 1520 01:13:51,186 --> 01:13:52,729 瑞爾表弟!該死! 1521 01:13:52,896 --> 01:13:54,147 記得鑰匙要先拿出來 1522 01:13:54,314 --> 01:13:55,524 事情是這樣的 1523 01:13:55,691 --> 01:13:57,734 裡面這個黑鬼?他偷了你的貓 1524 01:13:57,901 --> 01:13:58,902 是他 1525 01:13:59,069 --> 01:14:00,696 我們剛幫你把貓搶回來 1526 01:14:00,863 --> 01:14:02,155 那完全是謊話! 1527 01:14:02,322 --> 01:14:03,323 嘿,查德 1528 01:14:03,490 --> 01:14:04,491 那是胡卡 1529 01:14:04,658 --> 01:14:06,994 後車廂和巴德就是闖進他的公寓 偷了那隻小貓 1530 01:14:07,160 --> 01:14:08,662 他可能想偷回去 1531 01:14:08,829 --> 01:14:10,497 嘿,那不是我的公寓 是他們的公寓 1532 01:14:10,664 --> 01:14:11,790 –是了 –事情就是這樣 1533 01:14:11,957 --> 01:14:13,709 她知道是怎麼回事 1534 01:14:13,876 --> 01:14:15,252 把鑰匙給我 1535 01:14:15,419 --> 01:14:17,045 你不必… 1536 01:14:17,671 --> 01:14:18,672 查德,聽著 1537 01:14:18,839 --> 01:14:19,840 我不確定你記不記得 1538 01:14:20,007 --> 01:14:22,050 我和你在俱樂部見過一次 我是胡卡 1539 01:14:22,217 --> 01:14:23,218 聽著,老兄… 1540 01:14:23,385 --> 01:14:24,386 殺了這個王八蛋 1541 01:14:24,553 --> 01:14:26,722 –什麼?不!拜託啦! –殺了他? 1542 01:14:26,889 --> 01:14:29,224 你是說結束他的生命 讓兔崽子過期? 1543 01:14:29,391 --> 01:14:30,726 讓他靈魂升天? 1544 01:14:30,893 --> 01:14:32,519 但我們不能這樣做,我告訴你原因 1545 01:14:32,686 --> 01:14:34,021 因為我們沒有槍 1546 01:14:34,188 --> 01:14:35,522 –我們沒有槍 –所以不能 1547 01:14:35,689 --> 01:14:36,732 這個… 1548 01:14:39,359 --> 01:14:41,486 –謝謝 –感恩 1549 01:14:41,653 --> 01:14:43,113 –謝謝你的槍 –真的很感激 1550 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 查德,你照看一切,所以我尊敬你 1551 01:14:45,407 --> 01:14:47,576 真他媽的有效率 1552 01:14:49,786 --> 01:14:51,455 電音,你知道嗎? 1553 01:14:51,622 --> 01:14:52,956 什麼事? 1554 01:14:53,916 --> 01:14:55,417 老弟,榮譽歸你了 1555 01:14:57,419 --> 01:14:59,129 你真是他媽的善解人意 1556 01:14:59,296 --> 01:15:01,548 –我盡量了,老弟 –快動手! 1557 01:15:02,257 --> 01:15:03,842 不,拜託不要! 1558 01:15:04,009 --> 01:15:05,636 別殺我,別開槍打我! 我不想死 1559 01:15:06,011 --> 01:15:07,930 拜託,我只想組我的摩托車 1560 01:15:08,096 --> 01:15:10,432 閒暇時去當特技演員! 1561 01:15:10,599 --> 01:15:12,643 天啊,我不要這樣 1562 01:15:12,893 --> 01:15:14,561 瑞爾、瑞爾 1563 01:15:15,229 --> 01:15:16,271 拜託,兄弟 1564 01:15:18,440 --> 01:15:19,733 快點動手 1565 01:15:21,443 --> 01:15:22,528 我辦不到! 1566 01:15:25,489 --> 01:15:27,991 你們的槍比我多 1567 01:15:28,158 --> 01:15:29,910 所以還你 1568 01:15:30,077 --> 01:15:31,578 你們不是來自艾靈鎮的 1569 01:15:31,745 --> 01:15:32,871 我就知道 1570 01:15:33,038 --> 01:15:34,456 就某種程度來說 1571 01:15:34,623 --> 01:15:36,792 我們不都來自艾靈鎮嗎? 1572 01:15:36,959 --> 01:15:40,462 喬治麥可是道地的黑人吧? 1573 01:15:40,629 --> 01:15:42,631 他不是黑人,我說謊了 1574 01:15:42,798 --> 01:15:44,049 他不是黑人,我道歉 1575 01:15:44,216 --> 01:15:45,217 不! 1576 01:15:45,384 --> 01:15:47,219 他可能有天殺的父親典範 1577 01:15:47,386 --> 01:15:48,762 這輩子都有 1578 01:15:50,222 --> 01:15:51,765 我沒法回答這個問題 1579 01:15:51,932 --> 01:15:52,975 我不認識他本人 1580 01:15:53,141 --> 01:15:54,643 賤胚閉嘴! 1581 01:15:54,810 --> 01:15:55,936 你沒資格說話! 1582 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 你們話太多了 1583 01:15:58,730 --> 01:16:01,483 –我話不多的 –什麼? 1584 01:16:02,192 --> 01:16:03,485 把這個黑鬼拖出來 1585 01:16:03,652 --> 01:16:04,987 不!拜託! 1586 01:16:05,153 --> 01:16:06,530 拜託別當著我們的面 1587 01:16:08,866 --> 01:16:11,577 放我出後車廂?謝謝 1588 01:16:12,327 --> 01:16:13,579 把他塞進我們的後車廂 1589 01:16:13,745 --> 01:16:15,038 老兄 1590 01:16:15,205 --> 01:16:16,248 好、好 1591 01:16:16,415 --> 01:16:18,000 好,再怎樣都比挨子彈好 1592 01:16:18,166 --> 01:16:20,878 對吧?我要更正!不、不! 1593 01:16:21,670 --> 01:16:23,005 不、不! 1594 01:16:26,091 --> 01:16:27,301 不、不! 1595 01:16:27,467 --> 01:16:29,178 這太噁了! 1596 01:16:29,344 --> 01:16:30,971 這太… 1597 01:16:34,683 --> 01:16:35,684 我的媽呀! 1598 01:16:35,851 --> 01:16:38,020 –我叫瑞爾 –我是克倫斯 1599 01:16:38,187 --> 01:16:39,271 聽著 1600 01:16:39,438 --> 01:16:41,231 你們兩個白癡找上我們 1601 01:16:41,398 --> 01:16:44,693 不管你們是不是艾靈鎮的 今天都必須是我的人 1602 01:16:45,611 --> 01:16:49,281 你們敢做任何蠢事,就死定了 1603 01:16:49,698 --> 01:16:50,699 –好 –好 1604 01:16:50,866 --> 01:16:52,284 顯而易見 1605 01:16:52,451 --> 01:16:54,077 那把槍離我的頭好近 1606 01:16:54,244 --> 01:16:55,787 有這個必要嗎? 1607 01:17:32,241 --> 01:17:34,701 歡迎到我家,你們好嗎? 1608 01:17:34,868 --> 01:17:38,080 要喝點什麼? 啤酒、葡萄酒、烈酒、女人? 1609 01:17:38,247 --> 01:17:39,289 電動遊戲? 1610 01:17:41,375 --> 01:17:42,417 都不要? 1611 01:17:42,834 --> 01:17:44,586 貝肯迪亞茲 1612 01:17:45,796 --> 01:17:47,297 聽說你有座豪宅 1613 01:17:47,464 --> 01:17:50,717 但這裡根本是他媽的夢幻樂園了 1614 01:17:51,301 --> 01:17:53,554 謝謝、謝謝 1615 01:17:53,720 --> 01:17:55,764 這誰啊… 1616 01:17:55,931 --> 01:17:57,140 就是他們 1617 01:17:57,307 --> 01:17:58,392 他們? 1618 01:17:58,559 --> 01:18:00,394 艾靈鎮兄弟 1619 01:18:03,063 --> 01:18:05,482 對,就是他們殺了你的堂哥 1620 01:18:06,567 --> 01:18:08,569 我們是來領賞金的 1621 01:18:08,735 --> 01:18:09,778 等等… 1622 01:18:09,945 --> 01:18:12,114 他們才不可能是幽靈殺手啦 1623 01:18:12,281 --> 01:18:13,699 他們就像影子 1624 01:18:13,866 --> 01:18:16,034 來無影去無蹤的,你懂嗎? 1625 01:18:16,201 --> 01:18:17,494 –你說得對 –好眼力 1626 01:18:17,661 --> 01:18:19,788 事實上我只想要回我的小貓 1627 01:18:19,955 --> 01:18:21,790 –那是他的貓 –牠的名字是基努 1628 01:18:21,957 --> 01:18:22,958 就是那隻貓! 1629 01:18:23,125 --> 01:18:24,793 伊格萊西? 1630 01:18:25,419 --> 01:18:27,379 那是我堂哥的貓 1631 01:18:28,130 --> 01:18:29,131 他們搶走貓? 1632 01:18:29,298 --> 01:18:30,591 誰?誰? 1633 01:18:30,757 --> 01:18:32,134 可惡,有人該打屁股了 1634 01:18:32,301 --> 01:18:34,303 –我們走! –好耶! 1635 01:18:34,928 --> 01:18:36,180 沒錯,他們搶走貓 1636 01:18:36,346 --> 01:18:37,723 –我們沒搶走貓 –沒有 1637 01:18:37,890 --> 01:18:39,558 不,絕對沒有,先生 1638 01:18:39,725 --> 01:18:41,185 那隻貓自己跑來他家門口 1639 01:18:41,351 --> 01:18:42,519 那隻貓叫基努 1640 01:18:42,686 --> 01:18:44,313 –我知道,名字我取的 –他照顧牠幾個月了 1641 01:18:44,479 --> 01:18:45,647 太多巧合了… 1642 01:18:46,440 --> 01:18:47,649 所以是他們? 1643 01:18:47,816 --> 01:18:49,234 媽的,對,就是他們 1644 01:18:49,401 --> 01:18:50,944 不!不是我們 1645 01:18:51,111 --> 01:18:52,654 我們到底要不要交易? 1646 01:19:00,078 --> 01:19:01,079 成交 1647 01:19:01,246 --> 01:19:02,247 成交,為何成交? 1648 01:19:02,414 --> 01:19:04,333 別成交,因為我們不是他們 1649 01:19:04,499 --> 01:19:05,626 亮給他們看 1650 01:19:05,792 --> 01:19:07,252 等等我再送你們上西天 1651 01:19:08,545 --> 01:19:09,713 天啊! 1652 01:19:09,880 --> 01:19:11,131 拜託,大哥! 1653 01:19:11,340 --> 01:19:13,634 為何大家這麼輕率? 1654 01:19:13,800 --> 01:19:15,177 把伊格萊西抱過來 1655 01:19:17,012 --> 01:19:18,764 等等 1656 01:19:18,931 --> 01:19:20,849 我以為貓咪歸我了 1657 01:19:21,850 --> 01:19:23,810 好,這有個問題 1658 01:19:23,977 --> 01:19:27,105 因為伊格萊西屬於我的家族 1659 01:19:27,397 --> 01:19:28,649 我要把牠給我姑媽 1660 01:19:28,815 --> 01:19:30,567 讓她有隻寵物懷念我堂哥 1661 01:19:30,734 --> 01:19:31,777 你懂嗎? 1662 01:19:31,944 --> 01:19:34,029 所以沒得談條件 1663 01:19:34,613 --> 01:19:36,240 否則交易就破局 1664 01:19:36,782 --> 01:19:37,991 交易破局 1665 01:19:38,158 --> 01:19:39,409 別想太久,孩子 1666 01:19:39,576 --> 01:19:41,328 別想太久 1667 01:19:43,705 --> 01:19:45,457 好吧,老爹 1668 01:19:48,168 --> 01:19:49,545 你看,老兄 1669 01:19:51,296 --> 01:19:52,714 天啊 1670 01:19:55,008 --> 01:19:56,218 底線是… 1671 01:19:56,385 --> 01:19:57,427 打爆他們! 1672 01:20:25,080 --> 01:20:26,540 史提奇! 1673 01:20:27,082 --> 01:20:28,500 需要幫忙嗎? 1674 01:20:28,667 --> 01:20:30,210 不! 1675 01:20:32,671 --> 01:20:34,339 瑞爾!你看! 1676 01:20:34,506 --> 01:20:35,883 他們在溝通了 1677 01:20:36,717 --> 01:20:37,718 我沒子彈了 1678 01:20:37,885 --> 01:20:39,428 我罩你! 1679 01:20:50,022 --> 01:20:51,064 太棒了! 1680 01:20:51,231 --> 01:20:53,025 我知道,對 1681 01:20:59,656 --> 01:21:00,782 阿喜! 1682 01:21:05,370 --> 01:21:06,955 快保護小貓! 1683 01:21:08,081 --> 01:21:09,833 –快照顧小貓! –該死! 1684 01:21:18,509 --> 01:21:19,635 不,瑞爾! 1685 01:21:20,636 --> 01:21:22,804 嘿!你會死的! 1686 01:21:22,971 --> 01:21:24,640 那就支援我 1687 01:22:16,108 --> 01:22:17,609 別告訴我你想翻跟斗 1688 01:22:17,776 --> 01:22:19,319 因為你跌個狗吃屎,笨蛋! 1689 01:22:19,486 --> 01:22:20,571 把貓給我 1690 01:22:20,737 --> 01:22:22,239 –貓給我 –不!基努! 1691 01:22:22,406 --> 01:22:23,448 來吧,伊格萊西 1692 01:22:23,615 --> 01:22:24,658 誰回家了? 1693 01:22:24,825 --> 01:22:26,702 回家了,回家… 1694 01:22:27,286 --> 01:22:28,704 瑞爾…不!為什麼! 1695 01:22:28,871 --> 01:22:29,913 他帶走基努了! 1696 01:22:30,080 --> 01:22:31,498 他帶走基努! 1697 01:22:31,915 --> 01:22:33,208 他往哪裡去了? 1698 01:22:33,375 --> 01:22:34,501 我們走 1699 01:22:35,127 --> 01:22:37,170 我在這裡,伊格萊西,我們走 1700 01:22:37,337 --> 01:22:38,589 曼尼,打開車門 1701 01:22:39,131 --> 01:22:40,174 我找到伊格萊西 1702 01:22:40,799 --> 01:22:41,800 快走、快走 1703 01:22:41,967 --> 01:22:43,051 你們要去哪裡? 1704 01:22:43,218 --> 01:22:44,928 –你家! –我家? 1705 01:22:46,722 --> 01:22:48,098 你在做什麼? 1706 01:22:49,057 --> 01:22:50,184 什麼?瑞爾! 1707 01:22:50,350 --> 01:22:52,603 瑞爾,你不會開車! 1708 01:22:54,188 --> 01:22:55,898 我不敢相信,搞什麼… 1709 01:23:14,833 --> 01:23:16,168 –我會斃了你! –幹! 1710 01:23:16,335 --> 01:23:18,337 你不能幹掉司機啦! 1711 01:23:18,503 --> 01:23:19,755 你在做什麼? 1712 01:23:19,922 --> 01:23:20,923 媽的! 1713 01:23:21,089 --> 01:23:22,674 對,兔崽子! 1714 01:23:22,841 --> 01:23:23,967 媽的!看路! 1715 01:23:24,134 --> 01:23:25,928 我根本不會開車! 1716 01:23:26,845 --> 01:23:27,846 墨西哥甩尾 1717 01:23:28,013 --> 01:23:29,640 瑞爾,我來了! 1718 01:23:29,973 --> 01:23:31,266 該死! 1719 01:23:31,433 --> 01:23:33,268 我幹嘛搶手排車啊? 1720 01:23:43,237 --> 01:23:44,321 媽的! 1721 01:23:46,031 --> 01:23:47,032 該死,媽的! 1722 01:23:47,199 --> 01:23:48,200 媽的! 1723 01:23:51,995 --> 01:23:53,580 抱歉!我很抱歉 1724 01:23:54,081 --> 01:23:55,582 天啊! 1725 01:23:56,917 --> 01:23:57,918 好,他在這裡 1726 01:23:58,085 --> 01:23:59,753 你別想逃離我! 1727 01:23:59,920 --> 01:24:01,839 紅燈!紅燈了! 1728 01:24:04,299 --> 01:24:05,342 喲! 1729 01:24:09,304 --> 01:24:11,098 天啊,瑞爾!你在幹什麼? 1730 01:24:11,265 --> 01:24:12,432 馬上迴轉 1731 01:24:13,934 --> 01:24:15,018 該死! 1732 01:24:18,564 --> 01:24:19,565 媽的! 1733 01:24:20,023 --> 01:24:21,233 基努,你還好嗎? 1734 01:24:25,654 --> 01:24:27,823 我們為何闖紅燈?對不起! 1735 01:24:33,370 --> 01:24:35,247 我聽不見你在說什麼,老兄! 1736 01:24:36,123 --> 01:24:37,749 聽我說! 1737 01:24:38,500 --> 01:24:40,002 可惡! 1738 01:24:46,633 --> 01:24:48,260 超痛的啦! 1739 01:24:48,427 --> 01:24:49,428 好、好 1740 01:24:53,223 --> 01:24:54,266 基努! 1741 01:24:54,725 --> 01:24:56,268 過來 1742 01:24:56,435 --> 01:24:57,978 基努,過來 1743 01:24:58,145 --> 01:24:59,897 過來,貓咪! 1744 01:25:01,064 --> 01:25:02,608 –你快過來! –該死! 1745 01:25:02,774 --> 01:25:04,526 我要打爆你的頭 1746 01:25:20,167 --> 01:25:22,211 –好耶!好耶! –把牠拉開! 1747 01:25:22,711 --> 01:25:24,379 基努,猛抓那個賤人! 1748 01:25:27,716 --> 01:25:29,092 我靠! 1749 01:25:51,907 --> 01:25:53,283 媽的 1750 01:26:00,666 --> 01:26:01,792 媽的 1751 01:26:06,922 --> 01:26:08,423 基努! 1752 01:26:09,925 --> 01:26:11,301 老兄 1753 01:26:16,265 --> 01:26:17,474 你當然還活著 1754 01:26:20,269 --> 01:26:21,311 什麼? 1755 01:26:21,478 --> 01:26:23,897 你還有另外一把槍不成? 1756 01:26:24,064 --> 01:26:25,274 什麼? 1757 01:26:27,943 --> 01:26:28,986 該死! 1758 01:26:29,152 --> 01:26:32,948 那個天殺的混蛋教你開車的? 1759 01:26:33,407 --> 01:26:34,950 我不會開車 1760 01:26:37,911 --> 01:26:39,204 他才會 1761 01:26:46,587 --> 01:26:49,256 –我的好表哥! –我撞倒他了! 1762 01:26:49,423 --> 01:26:51,675 克倫斯,你辦到了! 媽的,你辦到了,表哥! 1763 01:26:51,842 --> 01:26:53,385 你太猛了! 1764 01:26:53,552 --> 01:26:54,678 謝了,兄弟 1765 01:26:54,845 --> 01:26:57,181 –我找不到基努! –基努!可惡! 1766 01:26:57,639 --> 01:26:58,682 天啊 1767 01:26:58,849 --> 01:27:00,684 你們搞屁啊? 1768 01:27:00,851 --> 01:27:03,270 竟然開我兒子的車想撞死我! 1769 01:27:03,937 --> 01:27:05,314 不 1770 01:27:05,814 --> 01:27:07,983 我是殺不死的 1771 01:27:17,034 --> 01:27:18,327 搞什麼啊? 1772 01:27:19,077 --> 01:27:22,456 血瘸幫應該是掌權的老大 1773 01:27:22,623 --> 01:27:24,124 這個城市應該歸我們管 1774 01:27:24,291 --> 01:27:26,877 你們毀了這一切 全被你們毀了 1775 01:27:27,461 --> 01:27:28,670 我丟了我的錢 1776 01:27:28,837 --> 01:27:30,714 丟了我的貓 1777 01:27:31,507 --> 01:27:32,841 我還是要拿到我的東西 1778 01:27:33,008 --> 01:27:34,218 我只知道唯一的辦法 1779 01:27:34,384 --> 01:27:35,761 查德! 1780 01:27:36,178 --> 01:27:37,346 你被捕了 1781 01:27:38,347 --> 01:27:40,224 –什麼? –什麼? 1782 01:27:40,891 --> 01:27:42,476 賤人,妳又不是警察 1783 01:27:42,643 --> 01:27:43,936 對,我就是警察 1784 01:27:44,102 --> 01:27:45,812 把槍放下 1785 01:27:50,150 --> 01:27:51,193 把槍放下! 1786 01:27:51,693 --> 01:27:52,945 後車廂,槍放下 1787 01:27:54,196 --> 01:27:55,447 放在地上? 1788 01:27:55,614 --> 01:27:57,616 對,小兔崽子,放到地上 1789 01:27:57,991 --> 01:27:59,076 史提奇 1790 01:27:59,493 --> 01:28:00,577 放下 1791 01:28:00,744 --> 01:28:01,912 好啦 1792 01:28:04,414 --> 01:28:05,499 巴德 1793 01:28:06,166 --> 01:28:07,918 阿喜,妳不是 1794 01:28:09,169 --> 01:28:10,921 妳要殺我嗎? 1795 01:28:12,422 --> 01:28:14,967 什麼血瘸幫家庭的屁話? 1796 01:28:15,133 --> 01:28:16,468 結束了 1797 01:28:24,184 --> 01:28:25,561 查德,你被捕了 1798 01:28:25,727 --> 01:28:27,437 雙手舉高 1799 01:28:29,815 --> 01:28:31,608 我會開槍的 1800 01:28:34,945 --> 01:28:37,072 別背對著我 1801 01:28:38,991 --> 01:28:40,117 賤人,去死吧! 1802 01:28:48,750 --> 01:28:49,793 雙手舉高! 1803 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 –我是警察! –手舉高! 1804 01:28:52,004 --> 01:28:53,505 –我是警察! –趴在地上! 1805 01:28:53,672 --> 01:28:55,174 跪在地上,雙手放在腦後 1806 01:28:55,340 --> 01:28:57,301 –讓我看到雙手! –快! 1807 01:28:57,634 --> 01:28:59,052 跪在地上! 1808 01:28:59,219 --> 01:29:00,554 立刻!跪在地上! 1809 01:29:10,856 --> 01:29:12,316 基努! 1810 01:29:18,697 --> 01:29:20,032 去找牠,瑞爾 1811 01:29:20,199 --> 01:29:22,075 是我,你還好嗎? 1812 01:29:22,242 --> 01:29:24,119 你受傷了嗎?你受傷了嗎? 1813 01:29:30,417 --> 01:29:31,627 我愛你 1814 01:29:32,961 --> 01:29:34,630 我們要回家了 1815 01:29:37,382 --> 01:29:39,760 好了,我們沒事了,我們要回家了 1816 01:29:45,474 --> 01:29:46,475 什麼? 1817 01:29:46,642 --> 01:29:48,560 –等等,不,待在車上! –為什麼?怎麼回事? 1818 01:29:48,727 --> 01:29:51,480 因為那邊死了一堆人 1819 01:29:52,356 --> 01:29:55,150 –老公,你揍他的臉! –對 1820 01:29:55,317 --> 01:29:56,443 你揍他的臉! 1821 01:29:56,610 --> 01:29:58,153 我需要馬上和你炒飯 1822 01:29:58,320 --> 01:29:59,947 好,待在車上! 1823 01:30:00,113 --> 01:30:02,074 現在,待在車上 1824 01:30:02,241 --> 01:30:03,325 對! 1825 01:30:07,496 --> 01:30:08,664 救護車 1826 01:30:12,209 --> 01:30:13,919 真是亂七八糟 1827 01:30:14,086 --> 01:30:15,254 你才知道 1828 01:30:15,420 --> 01:30:16,880 嘿,我知道你要拿回毯子 1829 01:30:17,047 --> 01:30:18,340 牠要留著毯子 1830 01:30:18,507 --> 01:30:20,175 –瑞爾 –你做得很好 1831 01:30:20,342 --> 01:30:22,553 在你離開之前,我們要聊一聊 1832 01:30:22,719 --> 01:30:24,429 容我先向你介紹蓋洛威警探 1833 01:30:24,596 --> 01:30:25,889 還有鄧恩警探 1834 01:30:26,056 --> 01:30:27,516 哇,好驚訝 1835 01:30:27,975 --> 01:30:29,685 對,妳還活著 1836 01:30:29,852 --> 01:30:31,728 –抱歉騙了你 –對 1837 01:30:31,895 --> 01:30:33,856 我玩得很開心 1838 01:30:34,314 --> 01:30:35,315 挺怪的 1839 01:30:36,900 --> 01:30:38,861 –安娜法瑞絲呢? –她還活著 1840 01:30:39,027 --> 01:30:41,280 我們常僱用名人幫助我們辦案 1841 01:30:41,446 --> 01:30:43,198 例如俠客或史蒂芬席格 1842 01:30:43,365 --> 01:30:44,908 真的假的 1843 01:30:45,075 --> 01:30:48,829 我讓你們聊聊其他的事 1844 01:30:52,833 --> 01:30:54,543 “其他的事”? 1845 01:30:55,002 --> 01:30:57,004 聽起來還不錯 1846 01:30:58,380 --> 01:31:01,758 妳需要我去進行什麼機密任務嗎? 1847 01:31:01,925 --> 01:31:04,887 不,沒有什麼機密任務 1848 01:31:05,053 --> 01:31:07,055 但我們要談談你的行為 1849 01:31:08,140 --> 01:31:09,766 妳知道,我只想把貓找回來 1850 01:31:09,933 --> 01:31:11,560 我知道,你找到牠了 1851 01:31:11,727 --> 01:31:13,520 基努很可愛 1852 01:31:15,397 --> 01:31:16,815 天啊,阿喜 1853 01:31:16,982 --> 01:31:18,984 派克,翠娜派克 1854 01:31:19,484 --> 01:31:21,069 翠娜派克 1855 01:31:23,280 --> 01:31:24,615 我挺喜歡阿喜的 1856 01:31:24,781 --> 01:31:26,783 她也挺喜歡你的 1857 01:31:29,203 --> 01:31:30,746 那麼… 1858 01:31:32,998 --> 01:31:34,541 也許我們該找時間聚聚 1859 01:31:36,793 --> 01:31:38,629 也許我們應該 1860 01:31:38,795 --> 01:31:40,464 直接去監獄 1861 01:31:44,593 --> 01:31:46,220 挺合理的 1862 01:31:46,386 --> 01:31:48,430 可能違反不少法律 1863 01:31:48,597 --> 01:31:50,974 別擔心,我會替你作證 1864 01:31:51,141 --> 01:31:53,227 –幫我照顧牠? –我會的 1865 01:31:54,269 --> 01:31:55,312 瑞爾,記住了 1866 01:31:55,479 --> 01:31:57,147 行動會招來後果 1867 01:31:57,314 --> 01:31:58,315 嘿 1868 01:31:58,482 --> 01:32:00,275 妳的行動也會招來後果 1869 01:32:00,442 --> 01:32:03,153 因為妳很快就有麻煩了 1870 01:32:03,320 --> 01:32:04,530 –是嗎? –等等,對 1871 01:32:04,696 --> 01:32:06,365 我要帶妳去約會 1872 01:32:06,532 --> 01:32:08,450 –好 –我的腿中彈了 1873 01:32:10,410 --> 01:32:12,287 基努,準備走了嗎? 1874 01:32:14,581 --> 01:32:16,083 你真可愛 1875 01:32:16,250 --> 01:32:18,877 難怪他為了你全豁出去了 1876 01:32:25,884 --> 01:32:28,011 救命啊! 1877 01:32:28,178 --> 01:32:29,263 救救我! 1878 01:32:29,680 --> 01:32:30,848 救救我! 1879 01:32:31,181 --> 01:32:32,307 謝天謝地 1880 01:32:32,474 --> 01:32:34,226 殺了牠!殺了牠! 1881 01:32:34,393 --> 01:32:36,979 痛死我了,你都不知道 1882 01:32:37,813 --> 01:32:40,524 六個月後 1883 01:32:42,317 --> 01:32:44,403 在這裡不算太糟,真的 1884 01:32:44,570 --> 01:32:46,238 克倫斯和我殺了艾靈鎮兄弟 1885 01:32:46,405 --> 01:32:49,533 結果我們好像變成英雄了 1886 01:32:49,700 --> 01:32:51,827 我們甚至不需要裝凶狠 1887 01:32:52,995 --> 01:32:55,163 最重要的是看到你很開心 1888 01:32:55,664 --> 01:32:56,874 基努,我愛你 1889 01:33:00,210 --> 01:33:01,211 還要多久? 1890 01:33:01,378 --> 01:33:03,380 再三個星期,寶貝,就這樣,21天 1891 01:33:04,673 --> 01:33:05,841 然後你要怎麼對付我? 1892 01:33:06,008 --> 01:33:08,302 我要留這對八字鬍 然後我就要… 1893 01:33:08,468 --> 01:33:09,928 上下摩擦妳的脖子 1894 01:33:10,095 --> 01:33:11,180 –摩擦這裡… –我要伸進去 1895 01:33:11,346 --> 01:33:12,806 伸到裡面,我就要… 1896 01:33:14,016 --> 01:33:15,475 嘿!不要打玻璃 1897 01:33:15,642 --> 01:33:17,394 抱歉,長官,對不起 1898 01:33:17,561 --> 01:33:19,855 那是我太太,這是愛的敲擊 1899 01:33:24,484 --> 01:33:26,236 –嘿 –嘿 1900 01:33:26,653 --> 01:33:27,863 謝謝妳照顧牠 1901 01:33:28,030 --> 01:33:29,114 不客氣 1902 01:33:29,323 --> 01:33:31,200 牠就像我的家人 1903 01:33:31,825 --> 01:33:34,203 但我有些消息告訴你 1904 01:33:34,369 --> 01:33:35,704 什麼? 1905 01:33:35,871 --> 01:33:37,873 我帶基努去看獸醫 1906 01:33:39,917 --> 01:33:41,585 牠得了罕見疾病 1907 01:33:42,211 --> 01:33:43,503 不 1908 01:33:44,755 --> 01:33:47,132 牠永遠長不大 1909 01:34:10,364 --> 01:34:12,407 怎麼樣,小兔崽子? 1910 01:34:13,200 --> 01:34:16,203 好,我們進去吧,各位 1911 01:34:16,370 --> 01:34:18,413 我可不是開玩笑的 1912 01:34:19,998 --> 01:34:21,083 你說了什麼嗎? 1913 01:35:50,839 --> 01:35:55,886 搶救基努貓 1914 01:39:20,465 --> 01:39:24,386 搶救基努貓