1 00:01:07,614 --> 00:01:09,575 OS IRMÃOS DE ALLENTOWN! 2 00:02:16,558 --> 00:02:17,893 Juan? 3 00:02:19,728 --> 00:02:21,063 Luis? 4 00:02:23,065 --> 00:02:24,399 Pablo! 5 00:02:40,290 --> 00:02:42,584 Não, por favor! 6 00:02:42,751 --> 00:02:44,336 Não! 7 00:02:44,503 --> 00:02:46,588 Não há dinheiro. Vejam as drogas à vossa volta. 8 00:02:46,755 --> 00:02:49,383 Podíamos fazer negócio. Ficariam ricos! 9 00:02:53,762 --> 00:02:55,514 O que estão a fazer? Não. 10 00:02:55,681 --> 00:02:57,808 Parem com isso. Não, o que estão... 11 00:03:05,315 --> 00:03:08,193 Não. Têm este dinheiro todo à vossa volta. 12 00:03:08,360 --> 00:03:09,736 Não... 13 00:03:12,656 --> 00:03:13,657 É o meu gatinho, o Iglesias. 14 00:03:13,824 --> 00:03:16,076 Por favor, não o magoem. 15 00:03:19,288 --> 00:03:20,414 Não. 16 00:03:20,581 --> 00:03:22,916 É o meu bebé, o Iglesias. Não. 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,962 Ele é um gatinho, sabem? 18 00:03:27,129 --> 00:03:28,672 Todos gostam de gatinhos bebés. 19 00:03:28,839 --> 00:03:29,923 Certo? 20 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 Não é assim tão mau, pois não? 21 00:03:37,055 --> 00:03:38,807 Por favor, não. Eu vou-me embora. Por favor! 22 00:03:38,974 --> 00:03:40,225 Por favor, não! 23 00:03:49,318 --> 00:03:50,319 Pare! Polícia! 24 00:03:50,485 --> 00:03:51,612 Largue já a sua arma! 25 00:03:51,778 --> 00:03:53,405 Mostre-me já as suas mãos! 26 00:03:53,572 --> 00:03:55,782 Para o chão. Deite-se no chão! 27 00:03:55,949 --> 00:03:57,743 Deite-se já no chão! 28 00:04:24,228 --> 00:04:27,231 CIDADE DE LOS ANGELES 29 00:04:32,778 --> 00:04:34,988 EQUIPA GOOBRILL-BROOKINS! 30 00:04:46,291 --> 00:04:48,252 Liga ao Rell. 31 00:04:48,418 --> 00:04:49,670 A ligar ao Rell. 32 00:05:00,973 --> 00:05:02,182 Olá, primo! 33 00:05:02,349 --> 00:05:04,434 Meu Deus, estás vivo. 34 00:05:04,601 --> 00:05:06,520 Como estás? Como vai isso? 35 00:05:06,687 --> 00:05:08,814 Já nada faz sentido. 36 00:05:09,648 --> 00:05:10,941 Estás bem? 37 00:05:13,026 --> 00:05:14,820 A Maisie acabou tudo comigo. 38 00:05:15,445 --> 00:05:17,489 Boa! Finalmente. 39 00:05:17,865 --> 00:05:19,408 Amigo, lamento. 40 00:05:19,616 --> 00:05:20,993 O que aconteceu? Porquê? 41 00:05:21,159 --> 00:05:22,744 Não sei. 42 00:05:23,537 --> 00:05:26,874 Ela disse que a minha vida não ia a lado nenhum. 43 00:05:30,002 --> 00:05:32,629 Mas que raio significa isso? 44 00:05:32,796 --> 00:05:34,256 Sabes que mais? Passo já por aí. 45 00:05:34,423 --> 00:05:35,424 Não! 46 00:05:35,924 --> 00:05:37,968 Clarence, não quero que me vejas assim. 47 00:05:38,135 --> 00:05:40,554 Pareço o Apollo Creed. 48 00:05:40,721 --> 00:05:42,097 De que Rocky? 49 00:05:42,472 --> 00:05:44,516 Daquele em que ele morreu. 50 00:05:44,683 --> 00:05:46,685 Bolas. Pronto, está bem. 51 00:05:46,852 --> 00:05:48,937 Espera, estarei aí em breve, está bem? 52 00:05:49,479 --> 00:05:50,939 Está bem. 53 00:06:16,965 --> 00:06:18,509 Posso ajudar-te? 54 00:06:24,223 --> 00:06:25,432 Olá. 55 00:06:38,195 --> 00:06:39,321 Olá. 56 00:06:46,954 --> 00:06:48,413 Aqui tens. 57 00:06:48,580 --> 00:06:50,499 Vá. Bebe um pouco. 58 00:06:51,083 --> 00:06:52,459 É só leite. 59 00:06:52,626 --> 00:06:54,044 Juro, repara. 60 00:06:58,507 --> 00:06:59,800 Isso mesmo. 61 00:07:01,635 --> 00:07:04,012 Só o bebeste porque eu o bebi. 62 00:07:04,763 --> 00:07:06,181 Estás cheio de fome. 63 00:07:06,348 --> 00:07:07,850 O quê? 64 00:07:08,016 --> 00:07:09,309 Está bem. 65 00:07:09,476 --> 00:07:11,812 Não, tu precisas de um banho. 66 00:07:11,979 --> 00:07:14,022 Muito bem, não saias daí. 67 00:07:18,527 --> 00:07:20,863 Bom, vamos ter de caminhar. 68 00:07:31,331 --> 00:07:32,958 Rell, vai correr tudo bem. 69 00:07:33,125 --> 00:07:35,502 Eu sei que não queres ouvir isto agora, 70 00:07:35,669 --> 00:07:36,837 mas tudo acontece por uma razão. 71 00:07:37,004 --> 00:07:38,005 Tens razão, Clarence. 72 00:07:38,171 --> 00:07:40,382 Tudo acontece mesmo por uma razão. 73 00:07:40,549 --> 00:07:41,550 Quero apresentar-te 74 00:07:42,593 --> 00:07:43,760 o Keanu. 75 00:07:45,721 --> 00:07:46,847 O quê? 76 00:07:47,014 --> 00:07:48,015 Não. 77 00:07:48,182 --> 00:07:49,224 Não. 78 00:07:49,558 --> 00:07:51,310 Meu Deus! 79 00:07:51,476 --> 00:07:53,729 É o gato mais giro que já vi na minha vida. 80 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 Olá! Desculpa, Keanu? 81 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 -Sim. -Está bem. 82 00:07:57,316 --> 00:08:00,194 Creio que significa "brisa fresca" em havaiano. 83 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 DUAS SEMANAS DEPOIS 84 00:08:04,406 --> 00:08:06,283 Querida, lamento não poder ir convosco este fim de semana. 85 00:08:06,450 --> 00:08:08,535 Tenho de fazer aqueles trabalhos todos na casa. 86 00:08:08,702 --> 00:08:09,828 Eu entendo, querido. Tudo bem. 87 00:08:09,995 --> 00:08:11,246 Tenho de instalar a sanita de baixo fluxo. 88 00:08:11,413 --> 00:08:12,789 Só quero que me faças um favor, este fim de semana. 89 00:08:12,956 --> 00:08:14,166 -Sim. -Quero que tentes relaxar. 90 00:08:14,333 --> 00:08:16,251 Certo. Entendido. Sem dúvida. Como assim? 91 00:08:16,418 --> 00:08:18,337 Às vezes, consegues estar um pouco tenso. 92 00:08:18,503 --> 00:08:20,005 Tenso? Como? 93 00:08:20,172 --> 00:08:22,925 Não me estás a ouvir. 94 00:08:23,091 --> 00:08:25,344 Passas imenso tempo a tentar ser a pessoa 95 00:08:25,511 --> 00:08:27,638 -que achas que todos querem que sejas. -Está bem. 96 00:08:27,804 --> 00:08:30,182 E eu só quero que sejas o Clarence. 97 00:08:30,349 --> 00:08:31,892 Está bem, ótimo. Se é isso que queres, então... 98 00:08:32,059 --> 00:08:33,101 -Vês? É isso que digo. -Não. 99 00:08:33,268 --> 00:08:35,562 Quero dizer, é o que eu quero, por isso, é o que vou fazer. 100 00:08:35,729 --> 00:08:37,147 Respira fundo. Preparado? 101 00:08:37,313 --> 00:08:38,564 Apenas... 102 00:08:41,150 --> 00:08:42,693 Relaxa os ombros. 103 00:08:43,487 --> 00:08:46,240 Como vai isso, gente linda? 104 00:08:46,406 --> 00:08:47,908 Olá, Spencer. 105 00:08:48,075 --> 00:08:49,826 Hannah. Uma visão, como sempre. 106 00:08:49,993 --> 00:08:50,994 Obrigada. 107 00:08:51,161 --> 00:08:52,162 -Dá-me isso. -Está bem. 108 00:08:52,329 --> 00:08:53,830 -Clarence. Aperta aí. -Spencer. 109 00:08:53,997 --> 00:08:55,374 É para já, irmão. É todo o aperto que obterás. 110 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 Onde está a Belle? 111 00:08:56,708 --> 00:08:59,294 Querida, deixa-me ir chamá-la. Belle! 112 00:09:00,087 --> 00:09:01,213 -Belas cordas vocais. -Exato. 113 00:09:01,380 --> 00:09:03,674 As nossas filhas não se fartam uma da outra, não é? 114 00:09:03,841 --> 00:09:05,801 Garanto-te. Miúdas, certo? Criar raparigas é do melhor. 115 00:09:05,968 --> 00:09:07,094 -Podes crer, sim. -Sim. 116 00:09:07,261 --> 00:09:08,804 -Cá vamos nós. -Obrigada. 117 00:09:08,971 --> 00:09:10,222 Sabes uma coisa? Talvez, quando voltares, 118 00:09:10,389 --> 00:09:12,140 possamos ver o novo filme da Shailene Woodley, não? 119 00:09:12,307 --> 00:09:14,268 Clarence, estás a envergonhar-me. 120 00:09:14,601 --> 00:09:16,603 -Erro meu. -Ela apanhou-te. 121 00:09:17,771 --> 00:09:20,190 -Já está. Pronto. -Vamos a isso, miúdas. 122 00:09:20,357 --> 00:09:22,234 Ponham os cintos de segurança, meninas. 123 00:09:22,401 --> 00:09:23,777 Pronto. Temos isto controlado. 124 00:09:23,944 --> 00:09:24,987 Querido. 125 00:09:26,697 --> 00:09:28,115 Temos mesmo de ir, pessoal. 126 00:09:28,282 --> 00:09:29,283 Está bem, querida. 127 00:09:29,449 --> 00:09:31,285 Pronto, muito bem. 128 00:09:31,910 --> 00:09:33,328 Onde está a Micah? 129 00:09:33,495 --> 00:09:36,540 Bem, infelizmente, a minha bela noiva pede desculpa. 130 00:09:36,707 --> 00:09:37,958 Não pode vir este fim de semana. 131 00:09:38,125 --> 00:09:39,626 Teve uma intoxicação alimentar. 132 00:09:39,793 --> 00:09:41,044 Não. 133 00:09:41,211 --> 00:09:44,673 Sim, pobrezinha. Passou a noite a vomitar em jato. 134 00:09:45,090 --> 00:09:46,091 E mais. 135 00:09:46,258 --> 00:09:47,801 Vocês sabem. Vou poupar-vos os pormenores. 136 00:09:47,968 --> 00:09:49,469 -Obrigado. -Sim. 137 00:09:49,636 --> 00:09:51,221 Refiro-me a diarreia. 138 00:09:51,388 --> 00:09:52,389 Certo. 139 00:09:52,556 --> 00:09:54,308 Ótimo. Então, a Micah não vai? 140 00:09:54,766 --> 00:09:57,144 Não. A Micah não vai este fim de semana. 141 00:09:57,311 --> 00:09:58,770 Não faz mal. 142 00:09:58,937 --> 00:10:00,939 É pena. Mas... 143 00:10:01,106 --> 00:10:02,482 -Tudo bem. -Certo. Sim. 144 00:10:03,192 --> 00:10:04,401 Boa viagem. 145 00:10:04,568 --> 00:10:06,695 -E divirtam-se. -Assim faremos. 146 00:10:07,279 --> 00:10:08,363 Sim. 147 00:10:10,157 --> 00:10:11,950 -Adeus, querido. -Conduz com cuidado. Adeus, Belle. 148 00:10:12,117 --> 00:10:14,411 Boa viagem, pessoal! Divirtam-se muito! 149 00:10:18,874 --> 00:10:21,001 Aqui está o gatinho! 150 00:10:21,168 --> 00:10:22,794 Não, não queiras ir por ali. 151 00:10:22,961 --> 00:10:24,796 Ouve, só queres ficar ali, está bem? 152 00:10:24,963 --> 00:10:27,341 Ela encontrou o teu manuscrito e estás furioso com isso. 153 00:10:27,508 --> 00:10:28,967 Por isso, vais ficar aí. Sim. 154 00:10:29,134 --> 00:10:30,302 Rell? 155 00:10:30,469 --> 00:10:31,845 Apenas descobre o espaço. Estamos aqui! 156 00:10:32,012 --> 00:10:33,013 Olá. 157 00:10:34,431 --> 00:10:35,766 Estás a trabalhar outra vez. 158 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 O que é isso? 159 00:10:37,267 --> 00:10:39,311 -É dezembro. -Dezembro? 160 00:10:39,478 --> 00:10:40,812 Sim, para o calendário. 161 00:10:40,979 --> 00:10:42,981 Não te falei do calendário. Examina-o. 162 00:10:43,148 --> 00:10:44,149 O calendário? 163 00:10:47,236 --> 00:10:49,029 CÃES DANADOS JULHO 164 00:10:49,196 --> 00:10:50,697 -Isto é espantoso. -Obrigado. 165 00:10:50,864 --> 00:10:51,865 FARGO JANEIRO 166 00:10:52,032 --> 00:10:53,450 Podias ganhar uma fortuna com isto. 167 00:10:53,617 --> 00:10:54,785 Sim, eu sei. 168 00:10:54,952 --> 00:10:56,662 Quero dizer, não o vou vender. 169 00:10:57,538 --> 00:10:59,122 É só para uso pessoal. E da família. 170 00:10:59,289 --> 00:11:00,499 Obrigado. 171 00:11:00,666 --> 00:11:02,834 Não, não iria querer explorar a beleza do Keanu assim. 172 00:11:03,001 --> 00:11:04,002 Está bem. 173 00:11:04,169 --> 00:11:07,297 MARÉ VERMELHA NOVEMBRO 174 00:11:07,589 --> 00:11:09,299 Tens estado muito produtivo. 175 00:11:09,466 --> 00:11:10,634 RUTURA EXPLOSIVA AGOSTO 176 00:11:10,801 --> 00:11:12,094 Eu sei, certo? 177 00:11:12,970 --> 00:11:13,971 Pois. Sabes uma coisa? 178 00:11:14,137 --> 00:11:15,472 O filme começa daqui a 20 minutos. 179 00:11:15,639 --> 00:11:17,057 -Estás pronto para ir? -Sim, está bem. 180 00:11:17,224 --> 00:11:18,267 Vem cá, amigo. 181 00:11:18,433 --> 00:11:19,935 Bom trabalho, hoje. Saíste-te mesmo bem. 182 00:11:20,102 --> 00:11:21,478 Vou pôr o Keanu no cantinho dele. 183 00:11:21,645 --> 00:11:22,646 Ele tem um cantinho? 184 00:11:22,813 --> 00:11:24,731 Claro que tem. Todos têm um cantinho. 185 00:11:24,898 --> 00:11:26,233 Pronto. Ouve lá, amigo. 186 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 Reunião. 187 00:11:28,068 --> 00:11:29,528 Não sou nada sem ti. 188 00:11:29,695 --> 00:11:31,321 E, ao mesmo tempo, preciso que limpes 189 00:11:31,488 --> 00:11:33,323 a tua areazinha enquanto estou ausente. Está bem? 190 00:11:33,490 --> 00:11:35,492 -Até breve. -Pronto. Ótimo. 191 00:11:35,659 --> 00:11:36,827 Despede-te. 192 00:11:37,995 --> 00:11:39,079 Tu vens comigo. 193 00:11:40,581 --> 00:11:42,958 Certo, sim, claro. Desculpa. 194 00:11:43,792 --> 00:11:44,960 Adeus, Keanu. 195 00:11:46,420 --> 00:11:47,504 Porreiro. 196 00:11:48,046 --> 00:11:49,298 Falaremos sobre isso mais tarde. 197 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Pronto. Adeus. Ouve lá. 198 00:11:51,258 --> 00:11:52,801 Ataca essa cabra! 199 00:11:54,344 --> 00:11:55,762 Ataca-a! 200 00:11:55,929 --> 00:11:57,890 Ataca-a! Sim! 201 00:11:58,056 --> 00:11:59,308 Estou empolgado por este filme. 202 00:11:59,474 --> 00:12:00,851 É uma foto tua com a Maisie? 203 00:12:01,018 --> 00:12:02,394 Sim. Quero dizer, era. 204 00:12:03,312 --> 00:12:06,023 Foi espantoso! O filme do ano! 205 00:12:06,190 --> 00:12:08,609 Foi o melhor filme do Liam Neeson que já vi na minha vida. 206 00:12:08,775 --> 00:12:10,068 -O melhor filme dele de sempre. -Sem dúvida. 207 00:12:10,235 --> 00:12:12,070 Estou excitado por causa daquele filme! 208 00:12:12,237 --> 00:12:14,239 Pronto, acalma-te. 209 00:12:15,741 --> 00:12:18,243 Que forma de começar o fim de semana, percebes? 210 00:12:18,410 --> 00:12:19,786 Isso é ótimo, porque, agora, 211 00:12:19,953 --> 00:12:22,331 já tratei daquilo que me satisfazia 212 00:12:22,497 --> 00:12:24,458 e, amanhã, posso cortar a relva 213 00:12:24,625 --> 00:12:25,709 -e tratar das minhas contas. -Ouve. 214 00:12:25,876 --> 00:12:30,172 Tu não achas que ir ver um filme do Liam Neeson comigo, agora, 215 00:12:30,339 --> 00:12:32,341 conta para aquilo que te satisfaz. 216 00:12:32,508 --> 00:12:33,509 -O quê? Isso satisfaz-me. -Não. 217 00:12:33,675 --> 00:12:36,136 Eu queria ver aquele filme. A Hannah nunca o iria ver comigo. 218 00:12:36,303 --> 00:12:37,304 É só o começo. 219 00:12:37,471 --> 00:12:39,556 Tens outra coisa planeada para o resto do fim de semana? 220 00:12:39,723 --> 00:12:41,099 Vamos para a minha casa, agora. 221 00:12:41,266 --> 00:12:42,851 Vamos fumar erva. 222 00:12:43,018 --> 00:12:45,020 Não, Rell. A Hannah... 223 00:12:45,187 --> 00:12:47,189 Vai adorar. A Hannah vai adorar. 224 00:12:47,356 --> 00:12:48,774 Não conheces muito bem a minha mulher. 225 00:12:48,941 --> 00:12:50,734 Conheço-a o suficiente para saber que é uma mulher 226 00:12:50,901 --> 00:12:53,403 e as mulheres gostam dos mauzões. 227 00:12:53,570 --> 00:12:55,781 Quem és tu para me dares esse conselho? És mauzão? 228 00:12:55,948 --> 00:12:59,785 Não estou a dizer que vou conduzir com a minha AK e matar idiotas. 229 00:12:59,952 --> 00:13:00,953 Não, tu não vais conduzir, 230 00:13:01,119 --> 00:13:02,162 porque terias de ter carta de condução, 231 00:13:02,329 --> 00:13:03,830 -que, como adulto, não tens. -É justo. 232 00:13:03,997 --> 00:13:06,124 Portanto, não conduzirás com armas AK nem mais nada. 233 00:13:06,291 --> 00:13:08,835 Mas não tenho carta de condução porque sou de Nova Iorque. 234 00:13:09,002 --> 00:13:10,379 De NYC, meu caro. 235 00:13:10,546 --> 00:13:12,214 Onde, sim, os tipos que me bateram... 236 00:13:12,381 --> 00:13:13,382 -Sim? -...eram maiores do que aqueles 237 00:13:13,549 --> 00:13:14,550 que te bateram, cabrão. 238 00:13:14,716 --> 00:13:16,510 Sou de Detroit. Sistema de ensino público de Detroit. 239 00:13:16,677 --> 00:13:19,221 Impossível. Garanto-te que os tipos que me bateram 240 00:13:19,388 --> 00:13:21,598 eram duas vezes maiores e mais assustadores do que quem te bateu. 241 00:13:21,765 --> 00:13:22,975 -Impossível. -Garanto-te. 242 00:13:23,141 --> 00:13:24,476 -Impossível. -Garanto-te. 243 00:13:24,643 --> 00:13:26,353 -Impossível. -Garanto-te. 244 00:13:26,520 --> 00:13:28,522 -Impossível. -Garanto-te. 245 00:13:31,358 --> 00:13:33,443 -Tudo bem. Então... -Garanto-te. 246 00:13:33,610 --> 00:13:34,736 A última palavra tinha de ser tua. 247 00:13:34,903 --> 00:13:37,573 Faz isso. Quero lá saber. Não me vou meter numa... 248 00:13:37,739 --> 00:13:38,740 Nem penses. 249 00:13:38,907 --> 00:13:41,118 Porque achas que não consigo tratar dos meus assuntos? 250 00:13:41,285 --> 00:13:43,370 Tenho tudo sob controlo. Estou preparado, bacano. 251 00:13:43,912 --> 00:13:45,497 Estou preparado, meu. 252 00:13:52,880 --> 00:13:54,464 O George Michael está a distinguir-se. 253 00:13:56,175 --> 00:13:58,510 -Vês? Satisfizeste-te com isso. -Não digo... 254 00:13:58,677 --> 00:13:59,678 Acabaste de fazer... 255 00:13:59,887 --> 00:14:01,388 Não digo que não seja uma boa canção. 256 00:14:01,555 --> 00:14:03,557 Digo que devíamos estar a ouvir isto. 257 00:14:08,604 --> 00:14:10,147 O que estás a fazer? Estás bem? 258 00:14:10,314 --> 00:14:11,440 O que é isso? 259 00:14:33,962 --> 00:14:36,256 Sim. Continua, ramona. 260 00:14:36,423 --> 00:14:37,466 Desculpa, não. 261 00:14:37,633 --> 00:14:39,301 Não podes dizer "continua, ramona" assim, 262 00:14:39,468 --> 00:14:42,554 depois de sorrires e acenares à Polícia. 263 00:14:44,431 --> 00:14:46,725 Ele não quis nada, pois não? 264 00:14:47,518 --> 00:14:48,894 Rell, o que significa isso? 265 00:14:49,061 --> 00:14:51,230 Caraças. Está a chover? 266 00:14:51,396 --> 00:14:54,066 É LA. Já vai parar. 267 00:14:57,110 --> 00:14:58,570 E depois? És tão durão 268 00:14:58,737 --> 00:15:00,572 e tens medo de uma chuvinha? 269 00:15:00,739 --> 00:15:02,491 Porque é que a porta está aberta? 270 00:15:04,076 --> 00:15:05,202 O Keanu. 271 00:15:07,788 --> 00:15:09,122 Keanu! 272 00:15:09,873 --> 00:15:10,999 Keanu! 273 00:15:13,043 --> 00:15:14,586 Keanu! 274 00:15:16,296 --> 00:15:17,923 Keanu! 275 00:15:18,841 --> 00:15:19,883 Keanu! 276 00:15:20,634 --> 00:15:21,677 Rell. 277 00:15:22,511 --> 00:15:23,595 Rell! 278 00:15:26,682 --> 00:15:27,766 Lamento. 279 00:15:30,060 --> 00:15:31,103 Não. 280 00:15:37,734 --> 00:15:38,986 Não! 281 00:15:39,152 --> 00:15:41,655 Lamento muito, amigo. 282 00:15:42,072 --> 00:15:44,491 Não! 283 00:15:48,161 --> 00:15:49,329 Ouve, os chuis já estão aqui. 284 00:15:49,496 --> 00:15:50,747 E vão tratar disso, está bem? 285 00:15:50,914 --> 00:15:51,915 São profissionais. 286 00:15:52,082 --> 00:15:54,167 Eles levam estas situações a sério. 287 00:15:54,334 --> 00:15:56,879 Maré Vermelha. Bom filme. 288 00:15:57,671 --> 00:16:00,299 Estas são ótimas. É você quem as tira? 289 00:16:00,716 --> 00:16:02,759 São apenas fotos. Fique com elas. 290 00:16:02,926 --> 00:16:05,637 Há alguma hipótese de descobrir os tipos que fizeram isto? 291 00:16:05,971 --> 00:16:06,972 Raios, não. 292 00:16:07,139 --> 00:16:09,057 Na maioria dos assaltos, os tipos nunca são apanhados. 293 00:16:13,020 --> 00:16:14,813 Talvez haja uma hipótese. 294 00:16:15,564 --> 00:16:18,150 Eu gostava de poder ajudar mais. 295 00:16:18,317 --> 00:16:20,736 Desculpe, mas vou ter de levar esse cobertor de volta. 296 00:16:24,656 --> 00:16:26,074 Isto é lixado. 297 00:16:26,241 --> 00:16:27,868 Está certo de que ele foi roubado? 298 00:16:28,035 --> 00:16:29,912 Estes tipos não costumam levar animais de estimação. 299 00:16:30,078 --> 00:16:33,248 Em geral, procuram drogas ou algo que possam vender para as comprarem. 300 00:16:34,208 --> 00:16:36,543 Nós estaremos atentos ao gato. 301 00:16:36,710 --> 00:16:37,920 Muito obrigado. 302 00:16:38,086 --> 00:16:39,588 Cuidem um do outro. 303 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 Vês? Isso promete. 304 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 Talvez o Keanu volte ou... 305 00:16:45,385 --> 00:16:46,470 Rell? 306 00:16:46,762 --> 00:16:47,888 Aonde vais? 307 00:16:48,055 --> 00:16:49,056 À casa do Hulka. 308 00:16:49,223 --> 00:16:50,557 Quem é o Hulka? 309 00:16:51,058 --> 00:16:52,726 O meu traficante de erva. 310 00:16:52,893 --> 00:16:53,894 O quê? 311 00:16:54,436 --> 00:16:57,022 Tu vives em frente ao teu traficante de erva? 312 00:16:58,190 --> 00:16:59,483 Como estás, mano? 313 00:17:00,234 --> 00:17:02,277 Olá, Hulka. Este é o meu primo Clarence. 314 00:17:02,444 --> 00:17:04,363 -Olá. -Como estão? 315 00:17:06,239 --> 00:17:07,449 Muito bem, entram ou não? 316 00:17:07,616 --> 00:17:10,076 Não posso deixar a porta aberta, percebem? 317 00:17:10,244 --> 00:17:11,411 Não deem cabo desta merda toda. 318 00:17:11,578 --> 00:17:13,037 Estou a construir uma moto. 319 00:17:13,705 --> 00:17:15,541 Estou aqui porque... 320 00:17:15,707 --> 00:17:17,417 -Está bem, ouve... -Não. 321 00:17:17,584 --> 00:17:19,962 Esta é a estirpe híbrida perfeita de marijuana. 322 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Chama-se Spoonie Gee. 323 00:17:21,839 --> 00:17:24,925 Boa. Isto é tudo ótimo, mas não estou aqui por causa disso. 324 00:17:25,092 --> 00:17:26,718 Estou aqui porque a minha casa foi assaltada. 325 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 Merda, a sério? 326 00:17:28,971 --> 00:17:30,931 Isso é lixado para caraças. 327 00:17:31,098 --> 00:17:32,850 O que levaram? 328 00:17:33,016 --> 00:17:34,476 Levaram o Keanu. 329 00:17:34,643 --> 00:17:36,186 -Merda. O pequenote? -Sim. 330 00:17:36,353 --> 00:17:38,105 Porra. Lamento, mano. 331 00:17:38,272 --> 00:17:39,314 Está bem. Então... 332 00:17:39,481 --> 00:17:40,649 Obrigado. 333 00:17:40,816 --> 00:17:42,276 Tenho aqui uma estirpe antitristeza. 334 00:17:42,484 --> 00:17:43,986 -Chama-se Walking on Sunshine. -Não. Quero lá saber. 335 00:17:44,152 --> 00:17:45,988 Não, não vim por causa de erva. 336 00:17:46,154 --> 00:17:49,491 Vim só para te fazer algumas perguntas. Por exemplo, 337 00:17:49,658 --> 00:17:53,120 passou por aqui alguém duvidoso, nos últimos dias? 338 00:17:53,996 --> 00:17:55,956 Quero dizer... Bem... 339 00:17:56,707 --> 00:17:59,835 Eu giro aqui um negócio profissional. 340 00:18:00,002 --> 00:18:02,838 Nunca tive um cliente insatisfeito. 341 00:18:03,505 --> 00:18:05,299 Não sei, é um dilema do caraças. 342 00:18:05,465 --> 00:18:08,385 Talvez seja alguém a quem vendes toda esta marijuana. 343 00:18:08,552 --> 00:18:12,639 Pois. Ou talvez tenha sido alguém que julgava estar a assaltar a tua casa? 344 00:18:13,182 --> 00:18:14,391 Pois é. Ouve, mano. 345 00:18:14,558 --> 00:18:16,560 Vou ser sincero contigo, está bem? 346 00:18:16,727 --> 00:18:20,022 Estou pedrado como o raio, neste momento. Nem sei bem se és real. 347 00:18:20,189 --> 00:18:21,523 Apenas penso, onde estou? 348 00:18:21,690 --> 00:18:23,025 De onde vieram estas enguias todas? Merda! 349 00:18:23,192 --> 00:18:24,193 Merda! 350 00:18:24,359 --> 00:18:25,402 Não. 351 00:18:26,653 --> 00:18:27,696 Não. 352 00:18:28,530 --> 00:18:29,531 Hulka! 353 00:18:29,698 --> 00:18:31,575 Quem diabos iria querer assaltar a tua casa? 354 00:18:33,577 --> 00:18:34,578 Os Blips. 355 00:18:34,745 --> 00:18:35,913 Pá, os Blips. 356 00:18:36,079 --> 00:18:37,206 Os Blips? 357 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 São os tipos que foram corridos dos Bloods e dos Crips. 358 00:18:41,043 --> 00:18:42,336 Os Blips. 359 00:18:42,502 --> 00:18:43,921 Bloods e Crips, Blips. 360 00:18:44,087 --> 00:18:47,049 Comecei a vender merdas mais pesadas 361 00:18:47,216 --> 00:18:48,884 e, quando vendemos a merda mais pesada, 362 00:18:49,051 --> 00:18:51,553 o terreno torna-se problemático. Percebem? 363 00:18:51,720 --> 00:18:54,681 E, portanto, sim. Quero dizer, os Blips da 17th Street 364 00:18:54,848 --> 00:18:56,558 disseram-me 365 00:18:56,725 --> 00:18:59,061 que iam assaltar e "lixar-me as coisas". 366 00:18:59,645 --> 00:19:01,980 Mas... Quero dizer, isso não é uma prova concreta. 367 00:19:02,147 --> 00:19:04,566 Os Blips da 17th Street. Está bem, onde estão? 368 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 Na 17th Street. 369 00:19:06,902 --> 00:19:08,278 Sê específico! 370 00:19:08,445 --> 00:19:11,406 Meu, ouve! Eu percebo que perdeste o teu gatinho, 371 00:19:11,573 --> 00:19:15,369 mas vocês são burros se pensam que vou ser bufo. 372 00:19:15,536 --> 00:19:18,956 Não sou um cabrão idiota que se intimida com vocês, totós! 373 00:19:19,122 --> 00:19:20,415 -Seu... -Totós... 374 00:19:20,582 --> 00:19:22,876 Sim, exatamente! És um maldito totó! 375 00:19:23,043 --> 00:19:24,920 -O que estás a fazer? -O que achas que estou a fazer? 376 00:19:26,630 --> 00:19:28,590 Merda! Estás louco? 377 00:19:28,757 --> 00:19:30,259 Não, o meu De La não! 378 00:19:30,425 --> 00:19:31,885 Sim, agora tenho o teu De La, cabrão. 379 00:19:32,052 --> 00:19:33,303 Hulka? Está tudo bem? 380 00:19:33,470 --> 00:19:34,930 Mãe, agora não! 381 00:19:35,097 --> 00:19:36,098 Mano, não. 382 00:19:36,265 --> 00:19:38,225 Seu sacana! 383 00:19:38,392 --> 00:19:39,393 O que é isto? 384 00:19:39,560 --> 00:19:41,562 Não! O Grandmaster não, por favor! 385 00:19:41,728 --> 00:19:42,813 Diz-me! 386 00:19:42,980 --> 00:19:45,983 Está bem! O tipo está num clube de strip chamado Hot Party Vixens. 387 00:19:46,149 --> 00:19:48,360 Está bem? Mas um tipo... O líder deles 388 00:19:48,527 --> 00:19:50,988 chama-se Cheddar e é um cabrão terrível. 389 00:19:51,446 --> 00:19:53,448 Não te queiras meter com ele. 390 00:19:53,949 --> 00:19:55,951 Meu, perdeste o teu gato. 391 00:19:56,994 --> 00:19:58,829 Perdeste o teu gato. 392 00:19:59,204 --> 00:20:00,205 Vamos, Rell. 393 00:20:00,372 --> 00:20:02,541 Resolveremos algo amanhã de manhã. 394 00:20:02,708 --> 00:20:04,209 Isto não terminou. 395 00:20:05,252 --> 00:20:06,628 HPV - 2 POR 1 DANÇA DE COLO BUFETT ÀS TERÇAS - PAZ, RIZZ 396 00:20:06,795 --> 00:20:08,630 Muito bem, é aqui. 397 00:20:08,797 --> 00:20:10,632 Hot Party Vixens. 398 00:20:12,092 --> 00:20:13,510 HPV. 399 00:20:13,677 --> 00:20:15,053 Isso é lamentável. 400 00:20:15,220 --> 00:20:17,598 Topa só. Vamos aproximar-nos do bar. 401 00:20:17,764 --> 00:20:20,142 Depois, vamos explicar a situação. 402 00:20:20,309 --> 00:20:21,476 -Não. -Sim. 403 00:20:21,643 --> 00:20:23,270 Estás a falar em explicar a situação. 404 00:20:23,437 --> 00:20:26,481 O Hulka disse que este é um traficante de drogas louco, chamado Cheddar. 405 00:20:26,648 --> 00:20:27,649 E depois? 406 00:20:27,816 --> 00:20:29,526 O que assusta tanto em "Cheddar"? 407 00:20:29,693 --> 00:20:30,986 Cheddar é o nome de um psicopata. 408 00:20:31,486 --> 00:20:34,031 Só nos damos um nome adorável se o pudermos justificar. 409 00:20:34,198 --> 00:20:35,824 -Acho que isso não é compreensível. -É, sim. 410 00:20:35,991 --> 00:20:37,868 Se conheceres um tipo chamado Cabeça de Coelho Rosa Fofo, 411 00:20:38,035 --> 00:20:39,203 ele apunhala-te no olho. 412 00:20:39,369 --> 00:20:42,039 Estou certo de que esse tal Cheddar vai ser sensato com dinheiro. 413 00:20:42,206 --> 00:20:44,708 E, se for necessário, compramos o Keanu de volta. 414 00:20:44,875 --> 00:20:46,668 Não. Assim não. Vá lá, apenas... 415 00:20:46,835 --> 00:20:47,836 O quê, isto? 416 00:20:48,420 --> 00:20:49,755 Sim, levanta a gola. 417 00:20:52,049 --> 00:20:53,175 -Está bem? -Sim. 418 00:20:54,510 --> 00:20:55,886 É o que os miúdos fazem. 419 00:20:56,053 --> 00:20:57,054 Nem por isso. 420 00:20:57,554 --> 00:20:58,847 Mas está bem. 421 00:21:00,265 --> 00:21:01,767 -Preparado? -Sim. 422 00:21:26,917 --> 00:21:30,045 Deus deu-te uma cara. Porque a mudarias? 423 00:21:30,212 --> 00:21:31,296 Não, Clarence. 424 00:21:31,463 --> 00:21:33,048 Não compreendo isso de todo. 425 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 -Não. -Não, o quê? 426 00:21:34,508 --> 00:21:35,509 Não, é uma péssima ideia. 427 00:21:35,676 --> 00:21:38,387 O teu gato não está aqui? Temos de o ir buscar. 428 00:21:38,595 --> 00:21:40,389 -Olá, querido. -Olá, como estás? 429 00:21:40,556 --> 00:21:42,599 Céus. Está bem. 430 00:21:42,766 --> 00:21:43,767 Sinto-me... 431 00:21:43,934 --> 00:21:46,019 Sinto-me lisonjeado. Obrigado. 432 00:21:46,186 --> 00:21:47,187 Mas sou casado. 433 00:21:47,354 --> 00:21:48,438 Não. 434 00:21:48,605 --> 00:21:49,731 Obrigada. 435 00:21:50,732 --> 00:21:52,067 Tiraste-me a aliança. 436 00:21:52,234 --> 00:21:53,777 Não. Estamos aqui, estamos bem. 437 00:21:53,944 --> 00:21:54,945 Uma cerveja, por favor. 438 00:21:55,112 --> 00:21:56,405 Eu quero vinho branco... 439 00:21:56,572 --> 00:21:57,948 Senhor, aquela jovem tirou-me a aliança 440 00:21:58,115 --> 00:21:59,116 -e eu gostava de saber... -Não faz mal. 441 00:21:59,283 --> 00:22:02,119 -Não. Clarence! -Sim. 442 00:22:02,286 --> 00:22:04,037 Aqui, não podes falar assim. 443 00:22:04,329 --> 00:22:06,832 -Está bem? -Não posso falar assim, como? 444 00:22:06,999 --> 00:22:10,335 Pareces o Richard Pryor a imitar um tipo branco. 445 00:22:11,461 --> 00:22:14,923 Não pareço nada o Richard Pryor a imitar um tipo branco. 446 00:22:15,090 --> 00:22:18,552 "Não pareço nada o Richard Pryor a imitar um tipo branco." 447 00:22:18,719 --> 00:22:20,804 Pareces constantemente o John Ritter. 448 00:22:20,971 --> 00:22:23,557 Permite-me discordar, preto. 449 00:22:23,724 --> 00:22:25,309 A palavra "P". Foste direto a ela. 450 00:22:25,475 --> 00:22:26,852 -Sim. Pois fui. -Não é autêntica. 451 00:22:27,019 --> 00:22:28,270 Porque é como falam as pessoas reais, Clarence. 452 00:22:28,437 --> 00:22:30,230 Não, pela minha experiência, não é. 453 00:22:30,397 --> 00:22:31,982 -Não é como as pessoas falam. -Por favor, estás errado. 454 00:22:32,149 --> 00:22:34,943 Percebes? As pessoas compreendem o significado histórico dessa palavra 455 00:22:35,110 --> 00:22:36,236 e que não a podemos dizer 456 00:22:36,403 --> 00:22:37,779 à toa, sem a menor responsabilidade. 457 00:22:37,946 --> 00:22:39,281 Erradíssimo. Totalmente errado. 458 00:22:39,448 --> 00:22:41,283 Ouve, isto é a vida. 459 00:22:41,450 --> 00:22:43,285 Ouve o que te digo. Não me mandes calar. 460 00:22:43,452 --> 00:22:44,912 Vocês, pretos, estão no sítio certo? 461 00:22:45,329 --> 00:22:47,664 Sim, estamos no sítio certo, preta! 462 00:22:47,831 --> 00:22:50,083 Estás no sítio certo, preta? 463 00:22:50,626 --> 00:22:52,628 Quem raios são estes pretos? 464 00:22:52,794 --> 00:22:54,296 Quem raios somos nós? 465 00:22:54,463 --> 00:22:56,465 Quem raios não somos? 466 00:22:57,216 --> 00:22:59,218 Estão a tentar morrer hoje? 467 00:23:00,302 --> 00:23:01,929 Não. 468 00:23:02,095 --> 00:23:03,514 Não estamos a tentar morrer hoje. 469 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 Deixa-me explicar, muito rapidamente. 470 00:23:05,974 --> 00:23:07,976 Vocês vão levar-nos ao Cheddar 471 00:23:08,143 --> 00:23:10,479 e, depois, podemos começar a responder aos comos, quandos, 472 00:23:10,646 --> 00:23:12,105 portantos e... 473 00:23:12,272 --> 00:23:13,273 Porquês. 474 00:23:13,440 --> 00:23:15,859 Não mencionei os porquês? Os porquês também, cabra. 475 00:23:16,026 --> 00:23:18,028 -Ouve lá, vizinho. -Sim, minha. 476 00:23:18,195 --> 00:23:20,614 Agora, estás no território dos Blips 477 00:23:20,781 --> 00:23:22,491 e não és tu quem cria as regras. 478 00:23:22,658 --> 00:23:24,284 É o Cheddar. 479 00:23:24,493 --> 00:23:27,871 E só conheces o Cheddar depois de me conheceres. 480 00:23:28,330 --> 00:23:29,581 Percebes? 481 00:23:30,040 --> 00:23:32,834 Portanto, quem raios são vocês, pretos? 482 00:23:33,377 --> 00:23:34,836 Preta... 483 00:23:35,295 --> 00:23:36,922 Preta... 484 00:23:37,339 --> 00:23:39,174 -Diz-lhe. -Preta... 485 00:23:41,385 --> 00:23:43,303 Sou o Techtonic. 486 00:23:43,470 --> 00:23:45,013 -Boa! -Obrigado. 487 00:23:45,806 --> 00:23:46,974 E tu? 488 00:23:48,225 --> 00:23:50,352 Chamo-me Shark Tank. 489 00:23:51,520 --> 00:23:55,357 Ouçam, Techtonic e Shark Tank. 490 00:23:55,524 --> 00:23:58,610 O Cheddar é um homem de negócios. Não atende sem marcação. 491 00:23:58,777 --> 00:24:00,445 Achas que não viemos negociar? 492 00:24:03,198 --> 00:24:05,450 E aqui está. 493 00:24:08,370 --> 00:24:09,705 Porque não os revistas, Bud? 494 00:24:09,872 --> 00:24:11,915 Força, Bud. 495 00:24:12,332 --> 00:24:14,209 Estes pretos não estão armados. 496 00:24:16,211 --> 00:24:18,839 -Venham. -Sim, então, vamos lá. 497 00:24:50,078 --> 00:24:51,288 Como estás, cabrão? 498 00:24:51,455 --> 00:24:52,789 O quê? 499 00:25:00,422 --> 00:25:02,090 Calma. Ouve lá, Cheddar. 500 00:25:06,428 --> 00:25:07,930 O SHANG TSUNG VENCE! 501 00:25:15,270 --> 00:25:17,189 Vencerás para a próxima, chefe. 502 00:25:27,115 --> 00:25:28,200 Hi-C. 503 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 Que merda é esta? 504 00:25:31,286 --> 00:25:32,371 Sou o Techtonic. 505 00:25:32,538 --> 00:25:34,915 Como estás, Cheddar? Finalmente. 506 00:25:35,082 --> 00:25:37,167 -Ele é o Shark... -O rei chulo em pessoa. 507 00:25:37,334 --> 00:25:38,335 Shark Tank. 508 00:25:38,502 --> 00:25:41,505 Pois é, quero dizer, estávamos ansiosos por este momento, bacano. 509 00:25:42,297 --> 00:25:44,967 Por falar no C-P-N-C. 510 00:25:45,133 --> 00:25:46,343 Meu amigo. 511 00:25:47,427 --> 00:25:48,637 Muito bem. 512 00:25:48,804 --> 00:25:49,888 Sim. 513 00:25:52,724 --> 00:25:53,976 Sabem, tenho muitos inimigos 514 00:25:54,142 --> 00:25:57,604 que adorariam entrar nesta sala e dar um tiro no velho Cheddar. 515 00:25:58,522 --> 00:25:59,648 Então! 516 00:26:00,941 --> 00:26:02,818 Não temos problemas contigo, Cheddar. 517 00:26:02,985 --> 00:26:05,612 Não? E agora, preto? 518 00:26:08,490 --> 00:26:10,492 Que bela arma. 519 00:26:11,118 --> 00:26:14,663 Devias mantê-la travada. 520 00:26:14,830 --> 00:26:16,665 Sabem que mais? Já percebi. 521 00:26:16,832 --> 00:26:18,250 Hi-C, que merda é esta? 522 00:26:18,417 --> 00:26:21,128 Trazes-me dois pretos cobardolas como uma piada, certo? 523 00:26:22,337 --> 00:26:24,339 -O quê? -Nós? Não. 524 00:26:24,506 --> 00:26:26,049 Desculpa, pretos cobardolas? 525 00:26:26,466 --> 00:26:28,010 Tenho razão, Tech? 526 00:26:28,177 --> 00:26:30,345 Há imenso tempo que não ouvíamos isso. 527 00:26:30,512 --> 00:26:33,932 -A sério? -Sim, preto. 528 00:26:34,600 --> 00:26:38,687 Este mês, matámos 25 tipos. 529 00:26:39,479 --> 00:26:41,523 Então, se são assim tão autênticos, 530 00:26:41,857 --> 00:26:43,901 por que razão nunca vos vi? 531 00:26:44,401 --> 00:26:45,819 Bem... 532 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 Isso é porque... 533 00:26:47,654 --> 00:26:49,031 Eu não sei, 534 00:26:49,198 --> 00:26:53,368 talvez não quiséssemos ser vistos. 535 00:26:56,705 --> 00:26:57,748 Esperem aí. 536 00:27:00,125 --> 00:27:01,752 São os pretos de Allentown, não são? 537 00:27:01,919 --> 00:27:03,212 -Nós? Sim. -Não. 538 00:27:03,378 --> 00:27:04,838 -Sim, Techtonic. -Sim, o quê? 539 00:27:05,005 --> 00:27:06,715 Preto, sim, somos os pretos de Allentown. 540 00:27:06,882 --> 00:27:08,091 Que merda se passa contigo? 541 00:27:08,258 --> 00:27:09,259 Este preto parece 542 00:27:09,426 --> 00:27:11,386 -que sofre de amnésia e age como um tolo. -Louco. 543 00:27:12,554 --> 00:27:13,639 Merda. 544 00:27:14,223 --> 00:27:16,808 Porque não disseram algo, antes? 545 00:27:17,726 --> 00:27:20,103 Estávamos a tentar manter-nos incógnitos. 546 00:27:20,270 --> 00:27:22,564 Temos de os manter atentos! 547 00:27:26,151 --> 00:27:27,277 Raios. 548 00:27:28,320 --> 00:27:31,073 Que tal virem até aqui e sentarem-se para podermos conversar? 549 00:27:31,240 --> 00:27:32,658 Está bem, sim. 550 00:27:36,912 --> 00:27:38,664 Sabem, 551 00:27:38,830 --> 00:27:41,625 eu soube do que aconteceu na igreja do King Diaz. 552 00:27:41,792 --> 00:27:43,502 Aquilo foi cruel. 553 00:27:44,086 --> 00:27:45,879 Sabes, é como nós atuamos. 554 00:27:46,046 --> 00:27:48,423 Temos de atuar como atuamos. 555 00:27:48,590 --> 00:27:49,758 Raios! 556 00:27:49,925 --> 00:27:51,385 Sim. Não se preocupem com ela. 557 00:27:51,552 --> 00:27:52,553 É a Montana. 558 00:27:52,761 --> 00:27:54,012 Está bem. 559 00:27:54,471 --> 00:27:57,891 Sabes, por muito que eu adore as cobras, 560 00:27:58,058 --> 00:28:00,727 acho que precisamos de ir muito depressa à casa de banho 561 00:28:00,894 --> 00:28:01,937 e esvaziar as nossas. 562 00:28:02,104 --> 00:28:04,815 Bem jogado, sim. É o que devemos fazer. 563 00:28:04,982 --> 00:28:06,483 Vejam quem acordou da sesta. 564 00:28:13,824 --> 00:28:14,908 Olá. 565 00:28:15,993 --> 00:28:17,119 Que gato giro. 566 00:28:18,871 --> 00:28:21,915 Sim, este aqui é o meu amigo New Jack. 567 00:28:22,082 --> 00:28:23,584 Sim. Mas, ouçam, 568 00:28:23,750 --> 00:28:25,586 antes de irem dar a vossa mijadela... 569 00:28:25,794 --> 00:28:27,296 Onde o arranjaste? 570 00:28:32,759 --> 00:28:34,595 Cá para mim, 571 00:28:34,803 --> 00:28:37,931 nenhum preto estúpido, no seu juízo perfeito, 572 00:28:38,098 --> 00:28:40,475 desistiria de um gato assim, sem mais nem menos. 573 00:28:40,976 --> 00:28:42,019 Que porra? 574 00:28:42,352 --> 00:28:44,438 Quanto queres por ele? 575 00:28:44,813 --> 00:28:45,981 Ele está a falar a sério? 576 00:28:46,690 --> 00:28:48,150 Na verdade, está. 577 00:28:48,317 --> 00:28:51,278 Andamos agora à procura de um animal de estimação de gangsters... 578 00:28:52,738 --> 00:28:54,990 Ele não está à venda. 579 00:28:55,949 --> 00:28:57,993 Tudo tem um preço. 580 00:28:58,368 --> 00:28:59,745 Numa loja de animais. 581 00:28:59,912 --> 00:29:02,539 Mas isto não é nenhum raio de loja de animais, preto. 582 00:29:02,706 --> 00:29:03,749 É pena. 583 00:29:05,292 --> 00:29:07,211 Obrigado por partilhares o teu tempo. 584 00:29:07,377 --> 00:29:08,837 Eu disse 585 00:29:09,671 --> 00:29:12,007 que tudo tem o seu preço. 586 00:29:14,843 --> 00:29:17,137 Merda. Quero dizer, raios. 587 00:29:17,304 --> 00:29:19,473 Estão a propor um negócio muito difícil. 588 00:29:20,140 --> 00:29:22,518 Está bem. Eu volto já, fofinho. 589 00:29:24,353 --> 00:29:26,647 Quero mostrar-vos uma coisa. Venham. 590 00:29:30,192 --> 00:29:31,568 Venham. 591 00:29:34,404 --> 00:29:37,866 Não sei se sabem que droga andamos a distribuir, hoje em dia. 592 00:29:38,492 --> 00:29:39,743 Holy Shit (c'um caraças). 593 00:29:41,203 --> 00:29:43,330 É, de facto, c'um caraças. 594 00:29:43,872 --> 00:29:45,582 Não. 595 00:29:45,749 --> 00:29:48,418 É como esta se chama. Holy Shit. 596 00:29:48,585 --> 00:29:51,213 Só que ainda não ouviram falar dela porque é nova. 597 00:29:51,380 --> 00:29:54,049 E somos os únicos que a temos em LA. 598 00:29:54,883 --> 00:29:56,009 O que estão a ver 599 00:29:56,176 --> 00:29:58,512 é um cruzamento entre PCP, 600 00:29:58,679 --> 00:30:01,765 MDMA e DMT. 601 00:30:02,724 --> 00:30:03,976 Quero dizer... 602 00:30:04,560 --> 00:30:07,604 Uma passa disto e c'um caraças! 603 00:30:07,771 --> 00:30:08,981 Parece que nós... 604 00:30:11,567 --> 00:30:13,569 Fumamos crack com Deus. 605 00:30:15,445 --> 00:30:19,449 Talvez vocês possam acompanhar estes idiotas numa entrega. 606 00:30:19,616 --> 00:30:22,411 Mostrar-lhes como atuam lá em Allentown. 607 00:30:24,288 --> 00:30:26,206 Mas, na verdade... 608 00:30:26,373 --> 00:30:28,333 -Numa entrega a sério? -Sim. 609 00:30:28,500 --> 00:30:30,210 Façam isso 610 00:30:31,086 --> 00:30:34,173 e eu dou-vos o New Jack como um gesto de respeito. 611 00:30:35,757 --> 00:30:37,801 Mas, infelizmente, nós... 612 00:30:37,968 --> 00:30:39,469 Negócio fechado. 613 00:30:39,636 --> 00:30:41,221 Negócio fechado. Ouviram isso? 614 00:30:42,431 --> 00:30:44,141 Eles vão seguir-vos de perto. 615 00:30:44,308 --> 00:30:46,226 Portanto, certifiquem-se de que ouvem tudo o que disserem 616 00:30:46,393 --> 00:30:47,728 e o consideram uma doutrina, perceberam? 617 00:30:47,895 --> 00:30:49,438 Mas, muito rapidamente, 618 00:30:49,605 --> 00:30:50,772 Cheddar, a sério. 619 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 Eu estava a pensar no que se tem passado. 620 00:30:53,108 --> 00:30:55,402 Nos próximos tempos, temos a agenda cheia, preto... 621 00:30:55,569 --> 00:30:57,946 Entretanto, Cheddar, 622 00:30:58,113 --> 00:31:02,451 dá-me um instante para eu falar com o meu colega. 623 00:31:03,118 --> 00:31:04,953 Vamos, agora! 624 00:31:05,120 --> 00:31:06,121 Não tem de ser assim tão difícil. 625 00:31:06,288 --> 00:31:07,831 Não vendo drogas. Não posso vender, Rell. 626 00:31:07,998 --> 00:31:08,999 Esta ideia foi tua. 627 00:31:09,166 --> 00:31:10,292 Foste tu que quiseste vir aqui. 628 00:31:10,459 --> 00:31:11,460 Está bem, ouve. 629 00:31:11,627 --> 00:31:14,004 Foste tu que disseste que éramos os pretos de Allentown. 630 00:31:14,171 --> 00:31:15,631 Eu não vou infringir a lei. 631 00:31:15,797 --> 00:31:17,716 Mas é fácil! 632 00:31:17,883 --> 00:31:19,259 -O que é fácil? -Vi o Hulka a fazer isto. 633 00:31:19,426 --> 00:31:21,595 Ele apenas fica lá de pé. As pessoas querem drogas. 634 00:31:21,762 --> 00:31:24,806 Dizemos-lhes tretas de A Cidade do Novo Paraíso 635 00:31:24,973 --> 00:31:26,141 e vamos buscar o Keanu. 636 00:31:26,308 --> 00:31:28,477 Não vou prejudicar a minha família vendendo drogas, está bem? 637 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 -Ou... -Ou? 638 00:31:29,978 --> 00:31:31,772 -Talvez gostes. -O quê? 639 00:31:31,939 --> 00:31:33,148 Talvez gostes de ser um cabrão terrível. 640 00:31:33,315 --> 00:31:34,525 Não. 641 00:31:34,691 --> 00:31:36,527 -És bom nisso. -O quê? 642 00:31:36,693 --> 00:31:39,321 E é só para melhorar as relações da equipa. Eis o que fazes. 643 00:31:39,488 --> 00:31:41,281 Não faço isso para narcotráficos. 644 00:31:41,448 --> 00:31:42,491 Faço-o para empresas... 645 00:31:42,658 --> 00:31:44,451 -Já ouviste falar em crime empresarial? -Isso não é... 646 00:31:44,618 --> 00:31:46,161 -Estão prontos? -Sim. 647 00:31:46,328 --> 00:31:47,496 Sim. 648 00:31:47,996 --> 00:31:49,665 Ótimo. Vamos lá. 649 00:31:49,831 --> 00:31:51,625 Estás pronto, Shark Tank? 650 00:31:52,668 --> 00:31:53,669 Sim. 651 00:31:53,835 --> 00:31:56,171 Sim, estou pronto, Techtonic. 652 00:32:17,484 --> 00:32:18,861 Como estão? 653 00:32:19,027 --> 00:32:20,362 É de quem encontra. 654 00:32:20,529 --> 00:32:22,072 Ouçam, mantenham a vossa distância. 655 00:32:22,239 --> 00:32:24,032 Não. Percebem? 656 00:32:24,199 --> 00:32:25,868 Não, não fechem a porta. Não. 657 00:32:26,034 --> 00:32:28,036 Estou prestes a sair, seja como for, por isso... 658 00:32:29,830 --> 00:32:31,331 Pronto. 659 00:32:31,498 --> 00:32:32,875 Juntem-se e tudo o mais. 660 00:32:33,876 --> 00:32:35,502 A sério, o que vai acontecer agora 661 00:32:35,669 --> 00:32:37,754 antes de fazermos este trabalho, está na hora de todos 662 00:32:37,921 --> 00:32:39,548 nos conhecermos um pouco melhor. 663 00:32:39,715 --> 00:32:41,383 Primeiro, vamos percorrer um círculo, 664 00:32:41,550 --> 00:32:42,926 todos vão dizer como se chamam 665 00:32:43,093 --> 00:32:44,386 e duas coisas sobre vocês mesmos. 666 00:32:44,720 --> 00:32:45,929 Por exemplo. 667 00:32:46,346 --> 00:32:48,348 Chamo-me Shark Tank. 668 00:32:48,557 --> 00:32:50,809 No liceu, fazia corrida de obstáculos. 669 00:32:51,018 --> 00:32:52,561 E gosto de pegar assim na minha arma. 670 00:32:53,353 --> 00:32:55,147 Portanto, esse sou eu. 671 00:32:55,856 --> 00:32:58,025 Eu sou o Techtonic. 672 00:32:58,775 --> 00:33:01,403 Uma vez, matei dois tipos com uma só bala. 673 00:33:01,737 --> 00:33:03,572 E fui a uma exibição inicial 674 00:33:03,739 --> 00:33:05,866 e exclusiva de O Projeto Blair Witch. 675 00:33:06,033 --> 00:33:07,075 -Foste? -Sim. 676 00:33:07,242 --> 00:33:08,285 Eu não sabia disso. Sabes? 677 00:33:08,452 --> 00:33:10,245 Isso foi antes de sabermos sequer se era real ou não. 678 00:33:10,412 --> 00:33:12,581 Exato. As pessoas achavam que aquela merda era real. 679 00:33:12,748 --> 00:33:14,333 Continua, preto. 680 00:33:14,958 --> 00:33:16,210 Sou o Bud. 681 00:33:17,002 --> 00:33:20,339 E envolvi-me no bando depois de ser apunhalado pela minha mãe. 682 00:33:21,507 --> 00:33:23,300 Mas vou precisar de duas coisas. 683 00:33:24,176 --> 00:33:25,302 E pela minha avó. 684 00:33:26,220 --> 00:33:28,764 Às vezes, as reuniões de família tornam-se hostis. 685 00:33:28,931 --> 00:33:30,182 Obrigado por contares isso, irmão. 686 00:33:30,349 --> 00:33:31,975 Como estão? Sou o Trunk (bagageira). 687 00:33:32,142 --> 00:33:33,644 Tenho um gancho esquerdo poderoso. 688 00:33:35,145 --> 00:33:36,146 Deram-me a alcunha 689 00:33:36,313 --> 00:33:38,440 porque, uma vez, tranquei as chaves na bagageira do meu carro. 690 00:33:38,607 --> 00:33:40,734 -Acontece a muitos de nós, bacano. -Com um cadáver. 691 00:33:41,485 --> 00:33:42,694 Está bem. 692 00:33:43,737 --> 00:33:44,863 Pois é, sabes, 693 00:33:45,030 --> 00:33:47,491 Trunk é melhor do que Dead Body (cadáver). 694 00:33:53,413 --> 00:33:55,040 Avancemos. E tu? 695 00:33:55,207 --> 00:33:56,250 Pois. 696 00:33:56,625 --> 00:33:57,918 Stitches (pontos). 697 00:33:58,961 --> 00:34:00,128 E? 698 00:34:00,295 --> 00:34:01,880 Duas coisas sobre ti? 699 00:34:05,300 --> 00:34:06,635 Não, preto. 700 00:34:06,802 --> 00:34:08,302 Sabes que mais, Shark Tank? 701 00:34:08,470 --> 00:34:10,472 Acho que, à maneira dele, 702 00:34:10,639 --> 00:34:12,349 o Stitches partilhou algo sobre ele. 703 00:34:12,516 --> 00:34:14,059 Sim. 704 00:34:14,226 --> 00:34:16,311 -Devíamos avançar. -Sim, está bem. 705 00:34:16,811 --> 00:34:18,188 Eu sou a Hi-C. 706 00:34:18,981 --> 00:34:21,817 Primeiro, não gosto de pretos que não conheço. 707 00:34:21,983 --> 00:34:23,652 Segundo, estou muito curiosa 708 00:34:23,818 --> 00:34:27,155 sobre o que se passou exatamente no massacre da igreja do Diaz. 709 00:34:27,489 --> 00:34:28,490 Pois. 710 00:34:30,576 --> 00:34:31,577 Está bem. 711 00:34:31,742 --> 00:34:34,246 Agora, já todos sabemos coisas sobre cada um de nós. 712 00:34:34,413 --> 00:34:36,832 Portanto, vamos lá fazer este trabalho muito depressa. 713 00:34:36,999 --> 00:34:39,793 Foi mesmo como diziam por aí? 714 00:34:42,503 --> 00:34:44,338 O que diziam por aí? 715 00:34:44,506 --> 00:34:46,925 Banho de sangue. Cem execuções. 716 00:34:47,092 --> 00:34:49,595 -Pois. -Sim, pelo menos 100. 717 00:34:49,760 --> 00:34:50,846 Cem, 101. 718 00:34:51,012 --> 00:34:52,181 E que treparam a parede, deram um salto mortal, 719 00:34:52,347 --> 00:34:54,141 desceram e continuaram a matar pretos. 720 00:34:55,517 --> 00:34:57,352 Exatamente. Também fizemos isso. 721 00:34:57,519 --> 00:34:58,729 Mostrem-nos. 722 00:34:59,980 --> 00:35:00,981 Mostrem-nos! 723 00:35:01,148 --> 00:35:02,191 -O mortal? -Sim. 724 00:35:02,816 --> 00:35:04,776 Acho que todos gostaríamos de ver isso. 725 00:35:07,487 --> 00:35:11,200 Está bem, deixem-me explicar-vos algo muito rapidamente. 726 00:35:11,366 --> 00:35:13,744 Não vai ser como pensam. 727 00:35:14,369 --> 00:35:17,289 O Cheddar já vos disse a todos que não estamos aqui... 728 00:35:19,708 --> 00:35:21,835 Raios, preto! Viram aquela merda? 729 00:35:22,002 --> 00:35:23,545 Ele fê-lo. Fez o mortal? 730 00:35:25,172 --> 00:35:26,173 Ele fez o mortal. 731 00:35:26,340 --> 00:35:28,050 Chega aqui, amigo. 732 00:35:28,217 --> 00:35:29,218 Muito bem! 733 00:35:29,718 --> 00:35:31,512 Parece que Jesus negro está aqui. 734 00:35:31,678 --> 00:35:33,138 É isso mesmo. 735 00:35:33,305 --> 00:35:34,973 Meu Deus! Fiz um mortal. 736 00:35:35,140 --> 00:35:37,142 Porra! Aquela merda é de loucos. 737 00:35:37,893 --> 00:35:41,855 A próxima vez que vos dissermos que fizemos algo, 738 00:35:42,856 --> 00:35:45,943 acreditem que o fizemos. 739 00:35:46,109 --> 00:35:47,778 -Agora, fá-lo tu. -Sim. 740 00:35:47,945 --> 00:35:49,279 -O quê? -Desculpem? 741 00:35:49,446 --> 00:35:51,156 É a tua vez, preto. 742 00:35:52,866 --> 00:35:54,409 Hoje, só ele é que faz o mortal. 743 00:35:54,576 --> 00:35:56,119 Hoje, só eu é que faço o mortal. 744 00:35:56,286 --> 00:35:57,579 Nós alternamos os dias dos mortais. 745 00:35:57,746 --> 00:36:01,208 Hoje é o dia em que faço eu todos os mortais. 746 00:36:01,375 --> 00:36:03,001 Hoje, não o vão ver a fazê-los. 747 00:36:03,168 --> 00:36:06,129 Farei o mortal naquela merda amanhã. 748 00:36:06,296 --> 00:36:07,297 Sim! 749 00:36:07,464 --> 00:36:08,632 Ouçam! 750 00:36:08,799 --> 00:36:11,134 Vamos mudar de assunto e ir vender Holy Shit. 751 00:36:11,301 --> 00:36:12,344 -Está bem? -Raios sim, pá. 752 00:36:12,511 --> 00:36:13,762 -Vamos tratar disso. -Exatamente. 753 00:36:13,929 --> 00:36:16,431 Não cabem todos no meu carro. 754 00:36:17,099 --> 00:36:18,100 Meus irmãos. 755 00:36:18,267 --> 00:36:19,935 Vá lá, digam-me o que querem de mim. 756 00:36:20,102 --> 00:36:22,479 Ouçam, levem o que quiserem. É tudo vosso, está bem? 757 00:36:22,646 --> 00:36:24,147 Está bem? Gostam de erva? 758 00:36:24,314 --> 00:36:26,567 Desamarrem-me e irei buscá-la. 759 00:36:26,733 --> 00:36:28,652 Porra! Não! 760 00:36:28,819 --> 00:36:30,988 Não! Vá lá! Eu não fiz nada! 761 00:36:31,154 --> 00:36:32,322 Eu não... 762 00:36:32,489 --> 00:36:33,824 Merda. 763 00:36:33,991 --> 00:36:35,617 Eu sou o raio do gato, não sou? 764 00:36:35,784 --> 00:36:37,828 É o que me vão fazer. 765 00:36:37,995 --> 00:36:39,621 Não estou com medo. 766 00:36:43,041 --> 00:36:44,668 O gato? Ele... 767 00:36:44,835 --> 00:36:46,128 Procuram o Keanu? 768 00:36:46,295 --> 00:36:49,506 O gato está no Hot Party Vixens. Aquele clube de strip da baixa. 769 00:36:49,673 --> 00:36:51,425 Pessoal, não me matem. 770 00:36:51,592 --> 00:36:53,969 Sei tudo sobre o hip-hop, porra. 771 00:37:01,727 --> 00:37:04,438 Shark, não te quero faltar ao respeito, 772 00:37:06,231 --> 00:37:08,108 mas porque conduzes esta carrinha fraca? 773 00:37:09,401 --> 00:37:13,280 Queres ser apanhado, força, conduz um carrinho de traficante. 774 00:37:13,614 --> 00:37:16,491 Mas, se quiseres que nunca mais te mandem encostar, 775 00:37:16,950 --> 00:37:19,494 conduzes um veículo familiar discreto. 776 00:37:19,661 --> 00:37:22,998 Discreto, que menos dê nas vistas, 777 00:37:23,165 --> 00:37:26,835 ao estilo do de uma mamã de futebolista e de Que Família! 778 00:37:27,002 --> 00:37:28,670 Repete lá aonde vamos? 779 00:37:28,837 --> 00:37:30,297 Vai para a Hollywood Hills. 780 00:37:30,464 --> 00:37:31,965 Eu oriento-te a partir de lá. 781 00:37:32,508 --> 00:37:34,718 Concordante com o "poiante". 782 00:37:42,351 --> 00:37:44,019 Chegámos. 783 00:37:49,983 --> 00:37:50,984 Vens? 784 00:37:55,489 --> 00:37:56,532 Não. 785 00:37:57,366 --> 00:37:58,867 Tu tratas disto. 786 00:37:59,034 --> 00:38:00,369 Não, esquece isso. Tu também vens. 787 00:38:00,536 --> 00:38:02,371 O Cheddar disse que me ias mostrar como se faz isto. 788 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 Sim, vai lá, Techtonic. 789 00:38:04,206 --> 00:38:06,792 Vou mostrar a estes tipos como se fica a vigiar. 790 00:38:07,626 --> 00:38:09,044 Obrigado, Shark Tank. 791 00:38:09,211 --> 00:38:10,379 De nada, preto. 792 00:38:10,546 --> 00:38:13,131 Vamos. Temos de despachar isto. 793 00:38:14,508 --> 00:38:16,385 Não te preocupes com isso, querida. 794 00:38:16,635 --> 00:38:18,387 Vai ser canja. 795 00:38:18,887 --> 00:38:20,722 Vai ser canja. 796 00:38:32,025 --> 00:38:33,735 Vê e aprende. 797 00:38:39,950 --> 00:38:41,118 Olá! 798 00:39:08,270 --> 00:39:10,606 Viva! Chegaram! 799 00:39:10,772 --> 00:39:12,232 Finalmente! 800 00:39:13,066 --> 00:39:14,401 Como está? 801 00:39:15,527 --> 00:39:18,238 Alguém encomendou drogas? 802 00:39:19,698 --> 00:39:21,867 Sim! Meu Deus! 803 00:39:22,034 --> 00:39:24,786 Acabei de contar a estes tipos 804 00:39:24,953 --> 00:39:28,248 sobre um trabalho que fiz em Paris durante alguns meses 805 00:39:28,415 --> 00:39:30,292 e que um tipo me deixava fumar um pouco deste produto. 806 00:39:30,459 --> 00:39:33,795 E juro por Deus que esta droga é de loucos. 807 00:39:33,962 --> 00:39:35,297 E o melhor é 808 00:39:35,756 --> 00:39:38,050 que todas as trips são diferentes! 809 00:39:39,134 --> 00:39:41,720 Posso vê-la, por favor? 810 00:39:41,887 --> 00:39:43,972 Mochila. 811 00:39:46,016 --> 00:39:48,185 Que mochilinha gira. 812 00:39:50,979 --> 00:39:51,980 Sim! 813 00:39:52,147 --> 00:39:54,316 Meu Deus, sim! 814 00:39:54,650 --> 00:39:56,318 Vá, por favor! Venham sentar-se. 815 00:39:56,485 --> 00:39:58,237 Tomem uma bebida. Sentem-se! 816 00:39:58,403 --> 00:40:00,489 Desculpe, só queremos ver o dinheiro. 817 00:40:06,828 --> 00:40:08,830 Sabes, Donnie, 818 00:40:10,123 --> 00:40:13,001 algumas pessoas não respeitam o jogo. 819 00:40:13,335 --> 00:40:14,628 Que jogo? 820 00:40:14,920 --> 00:40:16,171 A vida! 821 00:40:16,797 --> 00:40:19,341 A vida é um maldito jogo! 822 00:40:19,508 --> 00:40:20,843 E a única pergunta real é: 823 00:40:21,009 --> 00:40:23,929 Quem são os jogadores e quem são as peças? 824 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Vá lá, malta. Vamos fumar Holy Shit. 825 00:40:26,431 --> 00:40:27,599 Não. 826 00:40:28,308 --> 00:40:29,852 Pensei que tinha sido claro. 827 00:40:30,018 --> 00:40:31,645 Não estamos interessados. 828 00:40:50,539 --> 00:40:51,540 Porra! 829 00:40:51,707 --> 00:40:53,667 Vamos pôr música a tocar neste cabrão. 830 00:40:53,834 --> 00:40:54,835 -Qualquer coisa. -Música, sim. 831 00:40:55,002 --> 00:40:56,879 Porra, sim. Vamos ver o que temos aqui. 832 00:40:57,045 --> 00:40:59,173 -Sei que tens merdas excelentes. -Na verdade, não, nós... 833 00:40:59,882 --> 00:41:01,508 O quê? Ouve lá. 834 00:41:02,426 --> 00:41:05,387 Shark Tank, meu amigo. 835 00:41:07,014 --> 00:41:08,599 Que porra é esta? 836 00:41:08,765 --> 00:41:10,767 Que porra é esta? 837 00:41:16,106 --> 00:41:18,108 Merda, pretos! 838 00:41:18,275 --> 00:41:20,569 É disto que eu gosto! 839 00:41:21,111 --> 00:41:22,279 É disto que gostas? 840 00:41:23,238 --> 00:41:25,324 Esta merda parece dos brancos. 841 00:41:26,116 --> 00:41:27,534 -Brancos? -Sim. 842 00:41:27,701 --> 00:41:30,204 Pretos, este aqui é o George Michael. 843 00:41:30,370 --> 00:41:33,957 Está bem? É um dos melhores músicos de todos os tempos. 844 00:41:34,124 --> 00:41:36,210 Este aqui é um OG a sério. 845 00:41:36,376 --> 00:41:37,586 Então, 846 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 ele é negro? 847 00:41:40,797 --> 00:41:43,091 A pele dele é clara. 848 00:41:43,258 --> 00:41:45,886 Além disso, ele costumava andar com um preto, o Ridgeley. 849 00:41:46,053 --> 00:41:47,054 Sim. 850 00:41:47,221 --> 00:41:50,057 E o George Michael tentava seguir uma carreira a solo, certo? 851 00:41:50,224 --> 00:41:51,767 Depois... 852 00:41:52,518 --> 00:41:57,356 Ninguém jamais viu o Ridgeley de novo. 853 00:41:57,981 --> 00:41:59,983 Ele matou o cabrão? 854 00:42:00,484 --> 00:42:01,735 Ninguém 855 00:42:02,444 --> 00:42:03,654 jamais 856 00:42:04,154 --> 00:42:05,405 o 857 00:42:06,031 --> 00:42:07,574 viu 858 00:42:07,783 --> 00:42:09,326 de novo. 859 00:42:09,868 --> 00:42:10,869 Porra. 860 00:42:11,036 --> 00:42:12,746 Eu meter-me-ei com aquele preto. 861 00:42:12,913 --> 00:42:14,581 Meter-me-ei com ele. 862 00:42:14,790 --> 00:42:16,833 -Ouçam lá. -Se ele começar aquela merda. 863 00:42:17,000 --> 00:42:19,962 Mas esperem até ouvirem a próxima música, pá. 864 00:42:20,921 --> 00:42:21,922 Sabem, 865 00:42:22,089 --> 00:42:24,466 na era dos samurais, 866 00:42:25,175 --> 00:42:26,510 recusar 867 00:42:27,010 --> 00:42:29,137 sentar-se na corte de um homem 868 00:42:29,304 --> 00:42:32,266 era considerado um insulto profundo à honra dele. 869 00:42:37,396 --> 00:42:39,481 Estou só a gozar convosco! 870 00:42:40,148 --> 00:42:41,859 Deviam ter visto as vossas caras. 871 00:42:42,693 --> 00:42:44,236 Meu Deus. 872 00:42:44,403 --> 00:42:46,488 Foi espantoso. 873 00:42:48,615 --> 00:42:49,950 De loucos. 874 00:42:52,786 --> 00:42:54,580 O homem pediu o dinheiro. 875 00:42:54,746 --> 00:42:55,831 Sim. 876 00:42:58,083 --> 00:42:59,710 Rachel, vai buscar a mala. 877 00:43:00,586 --> 00:43:01,587 Não sou tua escrava. 878 00:43:01,753 --> 00:43:03,338 Vai buscar a maldita mala! 879 00:43:12,181 --> 00:43:15,017 A propósito, adorei-a em A Casa das Coelhinhas. 880 00:43:15,434 --> 00:43:17,269 -Obrigada. -Sim. 881 00:43:17,436 --> 00:43:19,271 Conheces esta tipa? 882 00:43:20,230 --> 00:43:22,149 É a Anna Faris, a atriz. 883 00:43:22,524 --> 00:43:23,692 Ela faz filmes? 884 00:43:25,027 --> 00:43:26,778 O Amor é um Lugar Estranho? 885 00:43:27,279 --> 00:43:29,364 Alvin e os Esquilos 3: Naufragados? Alvin e os Esquilos 2? 886 00:43:30,866 --> 00:43:32,492 Scary Movie - Um Susto de Filme? 887 00:43:32,659 --> 00:43:33,702 Entrou nesse filme? 888 00:43:33,869 --> 00:43:35,787 Scary Movie 1, 2 3 e 4. 889 00:43:35,954 --> 00:43:37,664 Não no 5. Eu já era demasiado velha. 890 00:43:39,041 --> 00:43:40,667 Mas, chega! Chega! 891 00:43:40,834 --> 00:43:43,962 Não se fala mais de Hollywood. Estou muito farta desta treta. 892 00:43:44,171 --> 00:43:46,757 -Sim. -Só me interessa 893 00:43:47,549 --> 00:43:49,051 a verdade. 894 00:43:51,011 --> 00:43:52,346 Ou o desafio. 895 00:43:54,556 --> 00:43:56,058 Verdade ou desafio! 896 00:44:03,649 --> 00:44:06,527 Mas aquele refrão soa bem. 897 00:44:06,693 --> 00:44:08,779 Pois soa, não acham? Sim. Quero dizer, 898 00:44:08,946 --> 00:44:10,906 estão a ouvir a parte sobre a figura do pai, certo? 899 00:44:11,073 --> 00:44:12,241 É que aqui o meu amigo 900 00:44:12,407 --> 00:44:15,536 não teve um modelo masculino positivo na vida dele. 901 00:44:15,702 --> 00:44:16,870 Por isso... 902 00:44:17,037 --> 00:44:18,038 Raios! 903 00:44:18,205 --> 00:44:19,581 Nunca conheci o meu pai. 904 00:44:19,748 --> 00:44:21,375 -A sério? -Não. 905 00:44:51,697 --> 00:44:53,782 O George Michael é o máximo! 906 00:44:53,949 --> 00:44:55,742 -Não é, bacano? -É mesmo. 907 00:44:55,909 --> 00:44:57,160 Adoro aquele homem. 908 00:44:57,452 --> 00:44:58,620 Verdade. 909 00:44:59,830 --> 00:45:02,457 Qual foi 910 00:45:02,624 --> 00:45:05,878 a coisa mais reles e lixada que já fez? 911 00:45:10,048 --> 00:45:11,800 Sabes, tu não tens de... 912 00:45:11,967 --> 00:45:14,970 Um tipo traiu a minha irmã e eu cortei-lhe a pila. 913 00:45:18,807 --> 00:45:20,517 Porra, boa! 914 00:45:20,684 --> 00:45:24,062 É por esse tipo de coisas que lhe deviam pagar. 915 00:45:24,771 --> 00:45:26,106 Obrigada. 916 00:45:26,273 --> 00:45:28,483 Está bem, é a sua vez, a mesma pergunta. 917 00:45:30,944 --> 00:45:32,779 A mais lixada? 918 00:45:36,950 --> 00:45:39,453 Uma vez, cortei duas pilas. 919 00:45:40,871 --> 00:45:43,123 Sim, exatamente. 920 00:45:44,499 --> 00:45:45,834 Eles nem sequer o previam. 921 00:45:46,001 --> 00:45:47,002 Aproximei-me discretamente deles. 922 00:45:47,169 --> 00:45:49,296 Aproximei-me bastante. 923 00:45:50,130 --> 00:45:53,342 Uma delas era longa, fina e pontiaguda, como um lápis. 924 00:45:55,010 --> 00:45:57,930 A outra era curta e grossa. 925 00:45:58,889 --> 00:46:00,724 Era um pouco pesada. 926 00:46:02,392 --> 00:46:07,105 Meti-me ali a mil à hora e cortei-as, sim. 927 00:46:08,941 --> 00:46:10,692 E levei-as comigo. 928 00:46:10,859 --> 00:46:14,446 Portanto, sim, sou o cabrão de um leva-pilas. 929 00:46:20,202 --> 00:46:23,413 Trezentos para o leva-pilas. 930 00:46:25,499 --> 00:46:26,625 Está bem. 931 00:46:29,920 --> 00:46:33,006 -Então, Allentown... -O quê? Preto, porra, o que foi? Preto. 932 00:46:33,173 --> 00:46:34,383 Fala-me disso. Foi de loucos? 933 00:46:34,550 --> 00:46:35,551 Claro que deve ter sido. 934 00:46:35,717 --> 00:46:36,760 Foi... 935 00:46:36,927 --> 00:46:39,555 Aguenta os cavalos, preto. 936 00:46:39,721 --> 00:46:41,723 Aquela merda foi de loucos. 937 00:46:41,890 --> 00:46:45,269 Nós desviávamo-nos de balas todos os dias. 938 00:46:45,435 --> 00:46:47,437 Só para sobrevivermos. 939 00:46:48,313 --> 00:46:50,649 Mas a questão sobre mim e o Techtonic 940 00:46:50,816 --> 00:46:52,609 é a nossa capacidade de comunicação. 941 00:46:52,776 --> 00:46:55,320 É a espinha dorsal do nosso trabalho de equipa. 942 00:46:56,113 --> 00:46:58,031 -Percebem? -Sim. 943 00:46:58,198 --> 00:46:59,408 Eu percebo isso. 944 00:46:59,575 --> 00:47:00,826 Muito bem. 945 00:47:02,369 --> 00:47:03,871 Sabem uma coisa? 946 00:47:05,330 --> 00:47:07,916 Nunca vos contei como arranjei isto. 947 00:47:10,252 --> 00:47:13,171 Um miúdo apunhalou-me porque lhe roubei o anel chupa-chupa. 948 00:47:14,339 --> 00:47:16,049 Isso é terrível. 949 00:47:16,216 --> 00:47:17,718 Quantos anos tinhas? 950 00:47:17,885 --> 00:47:18,927 Vinte e três. 951 00:47:20,429 --> 00:47:21,972 Certo. Bem... 952 00:47:22,472 --> 00:47:24,266 Mas obrigado por contares isso. 953 00:47:24,433 --> 00:47:25,934 Soube-me bem. 954 00:47:26,476 --> 00:47:27,936 Eu também tenho uma. Vê. 955 00:47:28,103 --> 00:47:29,104 Está bem, sim. Mostra lá isso. 956 00:47:29,271 --> 00:47:30,314 Chumbo grosso. 957 00:47:31,023 --> 00:47:32,524 A assaltar uma garrafeira. 958 00:47:32,691 --> 00:47:33,901 Bolas. 959 00:47:34,568 --> 00:47:37,613 E ele deu-te um tiro. Que loucura. 960 00:47:37,779 --> 00:47:40,324 Não, na verdade, isso foi notícia 961 00:47:40,490 --> 00:47:42,868 e, quando voltei para a casa da minha avó, ela deu-me um tiro. 962 00:47:43,035 --> 00:47:45,579 Sabes, tens de passar menos tempo com a tua família. 963 00:47:45,746 --> 00:47:47,122 Vou aconselhar-te isso. 964 00:47:47,623 --> 00:47:48,749 -Raios, sim. -Que cicatrizes tens? 965 00:47:48,916 --> 00:47:51,335 -Eu? Está bem, deixem-me... -Sim. 966 00:47:52,920 --> 00:47:55,339 Vá lá. Tu tens uma data delas. 967 00:47:55,506 --> 00:47:56,965 -Aqui está. -Não tens de ser modesto. 968 00:47:59,718 --> 00:48:01,261 Uma maldita luta de rua. 969 00:48:01,428 --> 00:48:02,638 Apêndice. 970 00:48:05,474 --> 00:48:06,475 O teu apêndice? 971 00:48:06,642 --> 00:48:09,061 -Eles tiraram-no do meu corpo. -O quê? 972 00:48:10,229 --> 00:48:11,772 Não queiram sequer ouvir falar 973 00:48:11,939 --> 00:48:13,774 do que se passou com os meus dentes do siso. 974 00:48:13,941 --> 00:48:15,234 -Merda. -Raios. 975 00:48:15,984 --> 00:48:17,027 Verdade ou desafio? 976 00:48:17,361 --> 00:48:18,362 Desafio. 977 00:48:18,529 --> 00:48:20,405 Porque escolheste desafio? 978 00:48:22,991 --> 00:48:25,327 Desafio-a 979 00:48:27,913 --> 00:48:29,081 a matar o seu amigo. 980 00:48:31,375 --> 00:48:32,501 Está a brincar. 981 00:48:32,668 --> 00:48:34,002 Ela está a brincar. 982 00:48:35,837 --> 00:48:37,422 Sabes que ela está a brincar, certo? 983 00:48:37,589 --> 00:48:38,799 Não estou a brincar. 984 00:48:39,216 --> 00:48:41,343 São $10.000. 985 00:48:44,012 --> 00:48:45,013 O que foi? 986 00:48:45,180 --> 00:48:46,265 Ouve lá. 987 00:48:50,227 --> 00:48:52,479 Mostre-nos como é 988 00:48:52,646 --> 00:48:54,857 ver o cérebro de um homem a explodir. 989 00:48:56,483 --> 00:48:57,693 Ouve lá. 990 00:48:58,193 --> 00:49:00,362 Que se lixe! Ele não é meu amigo. 991 00:49:00,529 --> 00:49:03,198 Então! Porra. Ouve lá, Hi-C. 992 00:49:04,700 --> 00:49:07,160 Não deixes que uma rapariga branca nos separe, Hi-C. 993 00:49:07,327 --> 00:49:09,621 Isto é violência de negro contra negro. É assim que acontece. 994 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 Não deixes que a Anna Faris nos separe! 995 00:49:13,333 --> 00:49:16,253 Sim, vá. Mostre-nos como é a morte. 996 00:49:17,546 --> 00:49:19,173 Vamos lá. 997 00:49:19,548 --> 00:49:21,925 Faça isso. 998 00:49:22,092 --> 00:49:23,594 Faça-o. 999 00:49:23,760 --> 00:49:25,345 Faça-o. 1000 00:49:25,596 --> 00:49:26,597 Faça-o! 1001 00:49:26,930 --> 00:49:28,223 Esqueça isso! 1002 00:49:28,724 --> 00:49:30,225 Que raio se passa contigo? 1003 00:49:30,392 --> 00:49:31,560 Apanha-o! 1004 00:49:32,352 --> 00:49:34,605 -O quê? -Apanha o dinheiro, cabrão! 1005 00:49:36,190 --> 00:49:38,483 Partiu-me o nariz! 1006 00:49:39,776 --> 00:49:41,069 Olha! 1007 00:49:46,074 --> 00:49:48,243 Sua maldita campónia! 1008 00:49:50,454 --> 00:49:51,747 Cabra louca! 1009 00:49:53,790 --> 00:49:56,376 Vem cá, pequena Wendy! 1010 00:49:58,629 --> 00:50:00,005 Anda. Vamos! 1011 00:50:32,788 --> 00:50:33,872 Afasta-te! 1012 00:50:34,039 --> 00:50:35,457 Vai lá para trás! 1013 00:50:36,208 --> 00:50:37,251 Mexe-te! 1014 00:50:39,336 --> 00:50:40,754 Arranca! 1015 00:50:40,921 --> 00:50:42,548 Tenho de pôr o carro a trabalhar. 1016 00:50:44,299 --> 00:50:45,634 Estás bem? 1017 00:50:48,971 --> 00:50:50,430 Vamos. Arranca! 1018 00:50:51,557 --> 00:50:53,225 Eu disse para arrancares, cabrão! 1019 00:50:53,392 --> 00:50:54,434 Vou fazê-lo. 1020 00:50:54,601 --> 00:50:56,270 -Os cintos de segurança! -Vá, pessoal. 1021 00:50:57,271 --> 00:50:59,314 O que raio estão a cantar? 1022 00:50:59,481 --> 00:51:00,732 O George Michael. 1023 00:51:01,441 --> 00:51:03,944 Merda, não partas a maldita carrinha. 1024 00:51:10,909 --> 00:51:12,953 -Stitches! -Não. 1025 00:51:13,120 --> 00:51:14,746 Não vais atingir ninguém. 1026 00:51:14,913 --> 00:51:15,914 Isso mesmo! 1027 00:51:16,081 --> 00:51:17,291 Ainda temos a merda da festa 1028 00:51:17,457 --> 00:51:18,709 -mais tarde ou não? -Sim. 1029 00:51:18,876 --> 00:51:19,877 Vamos descer em breve. 1030 00:51:20,043 --> 00:51:21,086 Nem sequer te preocupes com isso. 1031 00:51:21,670 --> 00:51:23,088 Estava na hora de passares aquela merda, não? 1032 00:51:23,255 --> 00:51:24,381 A questão é esta. Eu estava... 1033 00:51:25,382 --> 00:51:27,259 Diz uma... Sim, bacano? 1034 00:51:27,718 --> 00:51:30,679 Shark Tank, podes dar-me atenção por um instante? 1035 00:51:30,846 --> 00:51:32,222 Está bem, bacano! 1036 00:51:32,389 --> 00:51:34,183 Para continuar, pessoal. 1037 00:51:34,349 --> 00:51:35,684 Está bem. 1038 00:51:35,851 --> 00:51:37,686 -Eu volto já. -Está bem, Stitches. 1039 00:51:38,520 --> 00:51:39,771 Não! 1040 00:51:40,647 --> 00:51:41,690 Tenho de te dizer 1041 00:51:41,857 --> 00:51:44,860 que me estou a divertir imenso e esta gente não é má. 1042 00:51:45,027 --> 00:51:47,196 Clarence, eles são gente má. 1043 00:51:47,362 --> 00:51:48,530 -Não... -São gente muito má. 1044 00:51:48,697 --> 00:51:50,032 São traficantes de drogas e percebo tudo isso... 1045 00:51:50,199 --> 00:51:51,533 Ouve. 1046 00:51:51,700 --> 00:51:53,118 -Na mansão, hoje... -Sim. 1047 00:51:53,285 --> 00:51:54,745 Ouve lá! Shark! 1048 00:51:54,912 --> 00:51:56,705 Shark Tank! Vem cá! 1049 00:51:56,872 --> 00:51:58,624 Cala-te, preto. 1050 00:51:59,082 --> 00:52:00,709 Cabrão parvo. 1051 00:52:01,210 --> 00:52:02,711 Vamos só beber mais alguns copos 1052 00:52:02,878 --> 00:52:05,255 e, depois, vamos ver onde está o Cheddar, certo? 1053 00:52:05,422 --> 00:52:07,049 Eu nunca posso sair. Nunca saio. 1054 00:52:07,216 --> 00:52:08,717 Estou a fazer algo que a Hannah pediu. 1055 00:52:08,884 --> 00:52:10,093 Isto é pelo meu casamento. 1056 00:52:10,260 --> 00:52:12,012 Estes copos são pelo meu casamento. 1057 00:52:12,554 --> 00:52:13,722 Muito obrigado. 1058 00:52:13,889 --> 00:52:16,225 Não tenho palavras para te agradecer. Pronto. 1059 00:52:16,391 --> 00:52:17,434 Shark, vê se te apressas! 1060 00:52:17,601 --> 00:52:18,602 Ouçam, pretos. 1061 00:52:18,769 --> 00:52:21,146 Estamos prestes a deixar este cabrão. 1062 00:52:21,522 --> 00:52:22,773 Estás bem? 1063 00:52:27,736 --> 00:52:29,696 Apanhaste-me com essa. 1064 00:52:32,199 --> 00:52:33,575 Mas estás bem? 1065 00:52:34,952 --> 00:52:36,578 Sim, estou bem. 1066 00:52:38,747 --> 00:52:40,290 Tu estás bem? 1067 00:52:40,541 --> 00:52:42,292 Sim, estou. 1068 00:52:46,630 --> 00:52:48,966 As coisas lá descontrolaram-se, não? 1069 00:52:50,342 --> 00:52:52,511 Nunca tinhas visto alguém a ser morto? 1070 00:52:53,762 --> 00:52:54,763 Eu? 1071 00:52:54,930 --> 00:52:57,432 Sim, já tinha visto gente a ser morta, 1072 00:52:57,599 --> 00:52:58,809 por mim. 1073 00:53:00,602 --> 00:53:03,981 Eu estava só a tentar dizer que, normalmente, em Allentown, 1074 00:53:04,147 --> 00:53:06,984 tratamos dos nossos assuntos de um modo mais profissional. 1075 00:53:08,443 --> 00:53:09,653 Está bem. 1076 00:53:14,825 --> 00:53:15,993 Tu... 1077 00:53:16,618 --> 00:53:18,537 Nunca pensas em sair desta vida? 1078 00:53:19,413 --> 00:53:20,455 Não. 1079 00:53:22,249 --> 00:53:23,834 É pena. 1080 00:53:24,626 --> 00:53:28,922 Eu imaginaria que, para uma mulher, seria difícil estar aqui. 1081 00:53:30,465 --> 00:53:32,926 Não que não possas estar, 1082 00:53:33,093 --> 00:53:35,512 porque uma mulher pode fazer tudo o que um homem faz, mas... 1083 00:53:35,679 --> 00:53:36,889 Pois. 1084 00:53:37,639 --> 00:53:38,807 Achas que, se eu sair desta vida, 1085 00:53:38,974 --> 00:53:41,393 os pretos vão parar de pensar que são donos de mulheres? 1086 00:53:43,187 --> 00:53:44,813 Eu não sou assim. 1087 00:53:46,481 --> 00:53:47,691 Não és? 1088 00:53:47,858 --> 00:53:48,984 Não. 1089 00:53:51,320 --> 00:53:53,614 Aposto que, algures por aí, 1090 00:53:53,989 --> 00:53:57,451 há um cabrão que não é gangster 1091 00:53:58,535 --> 00:54:00,537 que teria muita sorte em te ter. 1092 00:54:01,580 --> 00:54:02,831 Quero dizer... 1093 00:54:04,875 --> 00:54:06,710 Tu pareces 1094 00:54:08,170 --> 00:54:10,214 a leoa de O Rei Leão. 1095 00:54:10,380 --> 00:54:11,423 A Nala. 1096 00:54:11,590 --> 00:54:12,633 Que loucura dizeres isso, 1097 00:54:12,799 --> 00:54:14,176 porque é o meu desenho animado preferido. 1098 00:54:14,343 --> 00:54:16,345 -A sério? -Sim, e o meu signo é Leão. 1099 00:54:16,512 --> 00:54:17,679 Que loucura saberes isso. 1100 00:54:17,846 --> 00:54:19,515 Deves ser médium ou assim. 1101 00:54:26,438 --> 00:54:28,941 Não te queiras envolver com um tipo como eu. 1102 00:54:29,107 --> 00:54:30,776 Sou um vagabundo. 1103 00:54:30,943 --> 00:54:32,027 És homossexual. 1104 00:54:32,194 --> 00:54:33,695 -Não. -Sim. 1105 00:54:33,862 --> 00:54:35,614 Mas porque achas que sou homossexual? 1106 00:54:35,781 --> 00:54:37,199 Estou só a gozar contigo. 1107 00:54:37,366 --> 00:54:38,867 Eu sei que não és homossexual. 1108 00:54:39,701 --> 00:54:41,203 Como é que sabes? 1109 00:54:41,370 --> 00:54:43,288 Consigo ver que gostas de raparigas. 1110 00:54:44,873 --> 00:54:46,041 Ótimo. 1111 00:54:47,251 --> 00:54:49,545 Quero agradecer-te por aquilo de hoje. 1112 00:54:50,337 --> 00:54:51,380 A sério? 1113 00:54:52,714 --> 00:54:54,633 Aquilo, o quê? 1114 00:54:54,800 --> 00:54:56,218 Por me ajudares a matar aquelas pessoas. 1115 00:54:56,385 --> 00:54:57,553 Pois é. Eu... 1116 00:54:57,719 --> 00:55:00,222 Não. Eu... 1117 00:55:00,389 --> 00:55:01,807 Não te ajudei a matá-las. 1118 00:55:01,974 --> 00:55:03,559 Fizeste-o sozinha. 1119 00:55:03,725 --> 00:55:05,477 Foi como se o tivéssemos feito juntos. 1120 00:55:05,644 --> 00:55:10,899 Não, acho que foi mais tu as teres assassinado sozinha. 1121 00:55:12,067 --> 00:55:14,653 Mas eu não o poderia ter feito sem ti. 1122 00:55:15,445 --> 00:55:19,491 Concorda em discordar disso. 1123 00:55:19,658 --> 00:55:21,577 Nós matámo-las juntos. 1124 00:55:22,578 --> 00:55:24,496 Em termos legais, 1125 00:55:25,581 --> 00:55:27,165 eu não te ajudei. 1126 00:55:31,587 --> 00:55:32,796 Estás bem? 1127 00:55:32,963 --> 00:55:33,964 Eu não... 1128 00:55:34,631 --> 00:55:35,757 Tu aproximaste-te. 1129 00:55:35,924 --> 00:55:37,092 Pois. 1130 00:55:38,051 --> 00:55:39,178 Foi o meu joelho defeituoso. 1131 00:55:39,344 --> 00:55:40,846 Que tal acabarmos esta conversa lá em baixo? 1132 00:55:41,597 --> 00:55:42,890 Queres... Eu vou primeiro. 1133 00:55:43,056 --> 00:55:44,099 Sim. Continua. 1134 00:55:44,600 --> 00:55:46,268 Venham lá. Vamos para esta festa. 1135 00:55:46,435 --> 00:55:47,769 Raios, sim. Vocês ouviram-na. 1136 00:55:47,936 --> 00:55:49,938 Os pretos estão aqui no engate e essas merdas. 1137 00:56:32,439 --> 00:56:34,483 Allentown! 1138 00:56:41,532 --> 00:56:44,159 Com licença. Posso passar por aqui por um instante? 1139 00:56:44,326 --> 00:56:45,827 Com licença! 1140 00:56:48,038 --> 00:56:49,248 -Ouve lá! -Então! 1141 00:56:49,831 --> 00:56:51,500 Dissemos que era um copo! 1142 00:56:51,667 --> 00:56:53,710 Mas vamos embocar! 1143 00:56:53,877 --> 00:56:56,088 Não é "embocar", é "emborcar"! 1144 00:56:56,255 --> 00:56:58,006 E está na hora de parar com isto! 1145 00:56:58,173 --> 00:56:59,508 Ouve lá! 1146 00:56:59,675 --> 00:57:01,927 Está bem. Percebo o que se passa. 1147 00:57:02,094 --> 00:57:04,263 Estás chateado porque gostam mais do Shark Tank 1148 00:57:04,429 --> 00:57:05,764 do que do Techtonic! 1149 00:57:05,931 --> 00:57:07,224 O quê? Não. 1150 00:57:07,391 --> 00:57:09,351 Eu lamento. Só que tenho muita personalidade. 1151 00:57:09,518 --> 00:57:10,853 Não sei o que te dizer, irmão. 1152 00:57:11,019 --> 00:57:12,855 -O quê? -O quê? 1153 00:57:13,021 --> 00:57:15,274 Primeiro, eu quero lá saber 1154 00:57:15,440 --> 00:57:17,442 se gostam mais do Shark Tank do que do Techtonic. 1155 00:57:17,609 --> 00:57:19,069 Eles são assassinos! 1156 00:57:19,695 --> 00:57:20,696 Está bem. 1157 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 Segundo, não, não gostam! 1158 00:57:22,364 --> 00:57:23,615 Tank! 1159 00:57:24,533 --> 00:57:25,784 Como estás? 1160 00:57:25,951 --> 00:57:27,244 -Não! -Não! 1161 00:57:29,830 --> 00:57:30,873 Preto, estás bem? 1162 00:57:31,039 --> 00:57:33,041 Diz ao Poupas que estou bem, bacano. 1163 00:57:33,208 --> 00:57:34,209 Está bem. 1164 00:57:34,376 --> 00:57:35,878 Ouve lá, Stitches. 1165 00:57:36,044 --> 00:57:38,714 Deixa-me mostrar-te como fumamos erva em Allentown. 1166 00:57:45,470 --> 00:57:46,972 Está bem. 1167 00:57:47,139 --> 00:57:49,641 Aquele ali é o meu amigo. Ele sabe como fazer isso bem. 1168 00:57:49,808 --> 00:57:51,727 -Shark Tank! -Sim, bacano? 1169 00:57:51,894 --> 00:57:54,146 É a tua vez, meu amigo! 1170 00:57:55,439 --> 00:57:56,899 Sabes, 1171 00:57:57,065 --> 00:57:59,776 eu sou mais um daqueles pretos que fumam cachimbo. 1172 00:57:59,943 --> 00:58:01,069 Dizes um cachimbo? 1173 00:58:01,236 --> 00:58:02,279 -Graças a Deus. -Pois. 1174 00:58:02,446 --> 00:58:04,948 Muito obrigado, senhor. Obrigado, sim. 1175 00:58:05,115 --> 00:58:06,158 Cá vamos nós. 1176 00:58:09,244 --> 00:58:10,287 Pois. 1177 00:58:10,454 --> 00:58:12,289 Vou acendê-lo. Dar-lhe lume. 1178 00:58:13,582 --> 00:58:15,250 Vai ser uma delícia. 1179 00:58:17,669 --> 00:58:19,421 Sim. 1180 00:58:19,588 --> 00:58:21,423 Quase me esqueci. 1181 00:58:23,383 --> 00:58:25,010 Fizeram-me isto lá atrás. 1182 00:58:27,596 --> 00:58:28,764 -Merda! -Merda! 1183 00:58:28,931 --> 00:58:31,600 Na verdade, é a melhor tatuagem que já vi na vida! 1184 00:58:31,767 --> 00:58:32,893 Eu também. 1185 00:58:33,060 --> 00:58:34,353 Queres um pouco, bacano? 1186 00:58:34,686 --> 00:58:37,606 Não. Não me meto com essa Holy Shit. 1187 00:58:37,773 --> 00:58:38,899 Estás bem? 1188 00:58:40,776 --> 00:58:42,319 Ouve lá. Ajuda-o! 1189 00:58:43,278 --> 00:58:45,697 -C'um caraças! -C'um caraças! 1190 00:58:45,864 --> 00:58:47,324 C'um caraças. 1191 00:58:48,408 --> 00:58:49,493 Merda! 1192 00:58:49,660 --> 00:58:50,786 C'um caraças! 1193 00:58:50,953 --> 00:58:52,371 Pronto. Tu estás bem, certo? 1194 00:58:53,372 --> 00:58:54,873 C'um caraças. 1195 00:58:55,040 --> 00:58:57,376 Acho que talvez nos devêssemos ir deitar algures. 1196 00:59:02,965 --> 00:59:05,467 Preto, estás a flutuar! 1197 00:59:30,367 --> 00:59:31,910 Estou no Céu? 1198 00:59:53,015 --> 00:59:54,850 És o George Michael. 1199 00:59:55,434 --> 00:59:57,686 Tu és o George Michael. 1200 00:59:58,020 --> 00:59:59,021 Não. 1201 00:59:59,188 --> 01:00:02,065 Essa é a minha canção preferida, porra. 1202 01:00:10,866 --> 01:00:12,326 Isso mesmo. Gosto de quando fazes essa... 1203 01:00:12,492 --> 01:00:14,453 Essa coisa. Isso com a perna. É a minha cena. 1204 01:00:19,541 --> 01:00:21,752 Não, não consigo. É impossível eu rodopiar. 1205 01:00:21,919 --> 01:00:23,462 Não, eu não o posso fazer. 1206 01:00:23,629 --> 01:00:25,130 O quê? Aqui está. 1207 01:00:27,883 --> 01:00:29,301 É tão bom. 1208 01:00:34,806 --> 01:00:36,391 George. 1209 01:00:36,558 --> 01:00:38,060 Eu tenho fé. 1210 01:00:41,230 --> 01:00:42,606 Está alguém aí? 1211 01:00:48,904 --> 01:00:51,073 Olá, Clarence. Sou eu, 1212 01:00:51,448 --> 01:00:52,574 o Keanu. 1213 01:00:52,741 --> 01:00:53,742 Miau. 1214 01:00:53,909 --> 01:00:55,160 Espera. 1215 01:00:56,245 --> 01:00:57,287 És o... 1216 01:00:58,080 --> 01:00:59,581 Keanu Reeves? 1217 01:01:00,958 --> 01:01:02,000 Pois. 1218 01:01:02,167 --> 01:01:04,253 Sou o teu professor espiritual. 1219 01:01:04,419 --> 01:01:07,047 As pessoas não podem ser excelentes para ti 1220 01:01:07,214 --> 01:01:10,592 a menos que o sejas para ti mesmo. 1221 01:01:11,009 --> 01:01:12,636 Não compreendo. O que significa isso? 1222 01:01:12,803 --> 01:01:15,931 Clarence, está na hora de acordares. 1223 01:01:16,098 --> 01:01:20,894 Para onde vais a partir daí é uma escolha que deixarei que faças. 1224 01:01:22,437 --> 01:01:23,480 Certo. 1225 01:01:23,647 --> 01:01:25,190 Matrix. 1226 01:01:25,357 --> 01:01:27,901 Meu, tudo o que tens de te lembrar é... 1227 01:01:33,949 --> 01:01:35,242 Já percebi. 1228 01:01:52,634 --> 01:01:54,261 Deixa-me tirar uma foto... 1229 01:01:55,804 --> 01:01:56,972 Hannah! 1230 01:01:57,181 --> 01:01:58,223 Olá! 1231 01:01:58,599 --> 01:01:59,808 Hannah! Querida. 1232 01:01:59,975 --> 01:02:01,018 Olá, querido. 1233 01:02:01,185 --> 01:02:03,061 Tenho tantas saudades tuas, querida. 1234 01:02:03,228 --> 01:02:04,396 Como estás? 1235 01:02:04,813 --> 01:02:06,064 Nada bem. 1236 01:02:06,231 --> 01:02:07,482 Espera, onde estás? 1237 01:02:07,983 --> 01:02:09,276 Céus. 1238 01:02:10,319 --> 01:02:12,112 O quê? Não. Saí com o Rell. 1239 01:02:12,279 --> 01:02:13,363 Estou a satisfazer-me! 1240 01:02:13,530 --> 01:02:15,657 -Estás num clube? -Sim. 1241 01:02:15,824 --> 01:02:18,577 Na verdade, é tipo um clube de strip, 1242 01:02:18,744 --> 01:02:20,454 eu nunca tinha ido a um 1243 01:02:20,621 --> 01:02:23,665 e estou a divertir-me à brava, sabes? 1244 01:02:23,832 --> 01:02:27,085 Então, estás num clube de strip a divertir-te à brava. 1245 01:02:27,252 --> 01:02:29,046 Pois. Não, não é dessa maneira. 1246 01:02:29,213 --> 01:02:31,840 Não se trata da degradação de mulheres nem nada disso. 1247 01:02:32,007 --> 01:02:33,675 Estou aqui por um motivo muito específico. 1248 01:02:33,842 --> 01:02:36,136 E... Não, isso não soou bem. 1249 01:02:36,303 --> 01:02:37,346 Desculpa. 1250 01:02:38,013 --> 01:02:39,014 É complicado. 1251 01:02:39,181 --> 01:02:40,182 Eu explico-te amanhã. 1252 01:02:40,349 --> 01:02:41,767 Mas é tudo bom. Não é nada mau. 1253 01:02:41,934 --> 01:02:43,727 Está bem. Tanto faz. 1254 01:02:43,894 --> 01:02:44,895 Mas, querida... 1255 01:02:45,062 --> 01:02:47,105 Foi isto que disseste que querias, certo? 1256 01:02:47,272 --> 01:02:48,690 Disseste para me divertir. 1257 01:02:48,857 --> 01:02:50,275 Tanto faz, Clarence. 1258 01:02:50,442 --> 01:02:53,362 Só que não pensei que gostasses de estar num clube de strip. 1259 01:02:53,529 --> 01:02:56,031 Pois, sabes... Merda. Quero dizer... 1260 01:02:56,198 --> 01:02:58,200 Qual achavas que era a minha ideia de diversão? 1261 01:02:58,367 --> 01:03:00,619 Não é que o raio do meu estilo de vida seja um segredo. 1262 01:03:00,786 --> 01:03:02,704 Porque estás a falar assim comigo? 1263 01:03:02,871 --> 01:03:04,623 -Então, trata disso. -O quê? 1264 01:03:04,790 --> 01:03:06,375 Perguntei porque estás a falar assim comigo? 1265 01:03:06,542 --> 01:03:08,752 Nunca te ouvi falar assim comigo. 1266 01:03:08,919 --> 01:03:11,129 Quero dizer... Às vezes, eu falo assim. 1267 01:03:11,296 --> 01:03:13,131 Sim. Pois. Está bem. 1268 01:03:13,298 --> 01:03:14,716 Espera, o que se passa? 1269 01:03:14,883 --> 01:03:16,468 Foi isto que pediste, certo? 1270 01:03:16,635 --> 01:03:19,054 Ótimo. Eu estou bem. Está tudo bem. 1271 01:03:19,221 --> 01:03:20,222 Eu não queria estragar o teu fim de semana. 1272 01:03:20,389 --> 01:03:21,431 Só quero que saibas 1273 01:03:21,598 --> 01:03:23,725 que o Spencer tem sido um pouco inadequado 1274 01:03:23,892 --> 01:03:26,728 e vou para casa amanhã de manhã, em vez de amanhã à noite. 1275 01:03:27,229 --> 01:03:28,981 Inadequado? 1276 01:03:30,858 --> 01:03:32,651 O Spencer foi inadequado como? 1277 01:03:32,818 --> 01:03:34,611 Digamos que ele me deixou incomodada. 1278 01:03:34,778 --> 01:03:36,613 Não posso falar sobre isso agora. 1279 01:03:36,780 --> 01:03:38,240 Querido, tenho de desligar. 1280 01:03:38,407 --> 01:03:40,617 É bom que também te portes bem. Adeus. 1281 01:03:40,784 --> 01:03:41,910 Não, Hannah, por favor, não desligues. 1282 01:03:42,077 --> 01:03:43,662 Podes explicar-me o que se passa, agora? 1283 01:03:43,829 --> 01:03:45,330 Hannah! 1284 01:03:45,497 --> 01:03:46,790 Hannah! 1285 01:03:46,957 --> 01:03:48,584 Esta festa é uma loucura! 1286 01:03:51,753 --> 01:03:52,838 Olá. 1287 01:03:54,756 --> 01:03:55,841 Estás bem? 1288 01:03:56,633 --> 01:03:58,093 Sim, preto. 1289 01:03:58,260 --> 01:04:00,262 Sabes, é só uma amante. 1290 01:04:00,846 --> 01:04:01,972 Acredito. 1291 01:04:02,347 --> 01:04:05,142 O Cheddar quer falar contigo. 1292 01:04:05,309 --> 01:04:06,560 Tudo bem. 1293 01:04:07,603 --> 01:04:09,771 Vou dizer-lhe que já vens. 1294 01:04:14,818 --> 01:04:16,111 Então, 1295 01:04:16,778 --> 01:04:19,781 a Hi-C diz-me que vocês são uns cabrões implacáveis. 1296 01:04:19,948 --> 01:04:22,618 Até ensinaram habilidades novas aos meus rufias. 1297 01:04:23,827 --> 01:04:27,372 Sim, ensinámos-lhes como fazemos as coisas em Allentown. 1298 01:04:27,789 --> 01:04:29,249 Pois, bem, 1299 01:04:29,416 --> 01:04:32,252 tenho uma grande troca amanhã. Preciso de vocês. 1300 01:04:32,586 --> 01:04:35,005 Ajudem a mantê-la totalmente sob controlo. Percebem? 1301 01:04:35,172 --> 01:04:36,715 Depois disso, 1302 01:04:37,257 --> 01:04:39,009 o New Jack é vosso. 1303 01:04:40,886 --> 01:04:44,515 Acho que iríamos preferir manter o acordo inicial. 1304 01:04:44,681 --> 01:04:46,016 Percebes? 1305 01:04:47,142 --> 01:04:48,519 Está bem, compreendo. 1306 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 Estão a subir o preço. 1307 01:04:51,480 --> 01:04:53,690 Está bem, 10 mil mais o New Jack. 1308 01:04:54,816 --> 01:04:55,943 Não. 1309 01:04:56,318 --> 01:04:57,486 Cheddar. 1310 01:04:57,819 --> 01:04:59,238 Nós só queremos o gato. 1311 01:04:59,821 --> 01:05:02,741 Eu e o Shark Tank estamos a ficar um pouco ensonados. 1312 01:05:03,492 --> 01:05:04,493 Ensonados? 1313 01:05:04,660 --> 01:05:07,496 Raios, sim, preto, estamos ensonados. 1314 01:05:08,539 --> 01:05:10,582 E, quando os pretos de Allentown se sentem cansados, 1315 01:05:10,749 --> 01:05:12,334 têm de dormir um pouco, 1316 01:05:12,501 --> 01:05:15,254 senão os pretos de Allentown ficam rabugentos. 1317 01:05:17,256 --> 01:05:18,298 Vinte. 1318 01:05:19,758 --> 01:05:21,218 A sério. 1319 01:05:21,385 --> 01:05:24,471 Eu sei que vocês não vão recusar 20 mil. 1320 01:05:25,013 --> 01:05:26,098 Quero dizer, merda. 1321 01:05:26,265 --> 01:05:29,268 É muito dinheiro até pelos padrões de Allentown, certo? 1322 01:05:29,935 --> 01:05:30,936 Bem... 1323 01:05:31,103 --> 01:05:33,689 Deixa-me falar-te dos padrões de Allentown. 1324 01:05:35,607 --> 01:05:38,026 Pelos padrões de Allentown, 1325 01:05:38,193 --> 01:05:39,778 quando um preto faz um acordo, 1326 01:05:41,029 --> 01:05:43,448 ele cumpre o raio de um acordo. 1327 01:05:43,949 --> 01:05:44,992 Shark... 1328 01:05:45,158 --> 01:05:47,619 E ninguém disse nada 1329 01:05:47,786 --> 01:05:50,581 sobre uma troca amanhã. 1330 01:05:51,456 --> 01:05:54,334 Por isso, deixa-me dizer-te como vai ser. 1331 01:05:55,294 --> 01:05:58,130 Vais dar-nos o nosso maldito gato 1332 01:05:58,297 --> 01:06:02,134 e nós vamo-nos embora, Spencer! 1333 01:06:02,301 --> 01:06:03,552 Cheddar. 1334 01:06:07,472 --> 01:06:09,808 Leva o fofinho lá para cima, para o escritório. 1335 01:06:09,975 --> 01:06:12,019 Dá-lhe daquela erva-gateira de que ele gosta. 1336 01:06:16,899 --> 01:06:18,066 Sabem, 1337 01:06:19,735 --> 01:06:21,361 talvez, apenas talvez, 1338 01:06:21,528 --> 01:06:23,822 devessem tirar um tempinho para pensarem na minha oferta. 1339 01:06:23,989 --> 01:06:25,908 Não precisamos de tempo. Precisamos... 1340 01:06:26,074 --> 01:06:27,117 Isso do tempo é ótimo. 1341 01:06:27,284 --> 01:06:29,244 Nós precisamos de algum tempo. Tu também precisas. 1342 01:06:29,411 --> 01:06:31,246 Nós vamos tirar algum. Tu também. 1343 01:06:31,413 --> 01:06:34,416 Tu fazes isso aqui. Nós vamos fazê-lo aqui. 1344 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 -O que estás a fazer? -O que estou a fazer? 1345 01:06:38,587 --> 01:06:39,922 Este cabrão está a tentar atacar-nos indiretamente. 1346 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 O que raio estás a fazer, Tech? 1347 01:06:41,423 --> 01:06:43,759 Não me chamo Tech. Chamo-me Rell. Clarence. 1348 01:06:43,926 --> 01:06:45,636 Eu continuava a representar. 1349 01:06:45,802 --> 01:06:48,597 Quem és tu, o Daniel Day-Lewis, de repente? Poupa-me! 1350 01:06:48,764 --> 01:06:50,599 Ouve, falei com a Hannah ao telemóvel 1351 01:06:50,766 --> 01:06:53,352 -e ela disse que o Spencer fez algo. -O quê? 1352 01:06:53,519 --> 01:06:54,937 Ela não me quis dizer. Desligou! 1353 01:06:55,103 --> 01:06:56,146 Está bem... 1354 01:06:56,313 --> 01:06:59,024 Não pode ser assim tão mau se ela não disse. 1355 01:07:00,442 --> 01:07:03,529 Tu quase fizeste com que nos matassem, ouviste? 1356 01:07:03,695 --> 01:07:05,322 Ouve, o Keanu precisa de ti. 1357 01:07:05,489 --> 01:07:07,866 Eu preciso de ti. 1358 01:07:09,868 --> 01:07:10,994 -Está bem? -Sim. 1359 01:07:11,161 --> 01:07:12,329 Pronto. Então, vamos. 1360 01:07:12,496 --> 01:07:13,664 Pronto. Eu estou bem. 1361 01:07:13,830 --> 01:07:15,791 Muito bem. Vamos buscar o Keanu e sair daqui. 1362 01:07:15,958 --> 01:07:17,042 Sim. 1363 01:07:27,719 --> 01:07:29,721 Vigia a porta. Keanu! 1364 01:07:30,138 --> 01:07:31,390 Keanu! 1365 01:07:35,978 --> 01:07:37,646 Eu disse que ia cuidar de ti. 1366 01:07:38,230 --> 01:07:39,731 E fracassei. 1367 01:07:40,899 --> 01:07:42,609 Mas estou aqui agora. 1368 01:07:43,819 --> 01:07:45,028 Tira isto. 1369 01:07:45,195 --> 01:07:46,822 Estou aqui para ti, amigo. 1370 01:07:46,989 --> 01:07:48,448 Adoro-te. 1371 01:07:51,952 --> 01:07:53,120 Está bem. 1372 01:07:53,453 --> 01:07:55,122 Pronto, vai. Caminha. 1373 01:07:55,289 --> 01:07:56,832 Entendo. Agora compreendo, 1374 01:07:56,999 --> 01:07:58,166 porque, quando me defendo, 1375 01:07:58,333 --> 01:07:59,710 isso significa que defendo a Hannah e a Belle 1376 01:07:59,877 --> 01:08:00,919 e, quando não me defendo, 1377 01:08:01,086 --> 01:08:02,129 não as defendo. 1378 01:08:02,296 --> 01:08:05,007 Clarence, podes continuar a falar, mas fica a saber que acho que vencemos. 1379 01:08:06,675 --> 01:08:08,177 Céus, tens razão. 1380 01:08:08,343 --> 01:08:09,761 Céus, foi tão estranho, não foi? 1381 01:08:09,928 --> 01:08:11,346 Quero dizer, nós apenas saímos de lá. 1382 01:08:25,194 --> 01:08:26,486 Biscoitos. 1383 01:08:30,991 --> 01:08:32,074 Olá, amigo. 1384 01:08:32,242 --> 01:08:33,327 Olá. 1385 01:08:42,211 --> 01:08:43,420 Foda-se. 1386 01:08:43,587 --> 01:08:44,630 O que foi? 1387 01:08:45,214 --> 01:08:46,465 Sabem que mais? 1388 01:08:46,632 --> 01:08:48,050 Acho que não sabem com quem se estão a meter, 1389 01:08:48,217 --> 01:08:50,676 porque estão a ser muito desrespeitosos, neste momento. 1390 01:08:50,844 --> 01:08:54,014 Ouçam! Se tocarem num só pelo da cabeça do meu gato, 1391 01:08:54,181 --> 01:08:55,224 eu mato-vos! 1392 01:08:56,600 --> 01:08:58,435 -Socorro! -Esqueçam isso. 1393 01:08:59,978 --> 01:09:01,270 Está bem, sim. 1394 01:09:02,022 --> 01:09:03,398 Baixem-nas. Baixem as armas. 1395 01:09:03,565 --> 01:09:04,900 Sim, ótimo. Sim, obrigado! 1396 01:09:05,067 --> 01:09:06,068 -Ouve lá. -Obrigado. 1397 01:09:07,903 --> 01:09:09,613 -Eles gostam do Keanu. -Ótimo. 1398 01:09:09,779 --> 01:09:11,949 Nós idem. Também gostamos do Keanu. 1399 01:09:12,114 --> 01:09:13,784 Toda a gente aqui parece gostar dele, 1400 01:09:13,951 --> 01:09:16,245 portanto, podemos concordar nisso, certo, pessoal? 1401 01:09:16,411 --> 01:09:18,205 Somos uns tipos divertidos. Somos amigos! 1402 01:09:18,372 --> 01:09:20,623 Por favor! O que querem de nós? 1403 01:09:20,791 --> 01:09:22,667 -Céus! -Porra. 1404 01:09:22,833 --> 01:09:24,252 Meu Deus. São pénis pequenos? 1405 01:09:24,418 --> 01:09:25,504 Não! 1406 01:09:25,671 --> 01:09:28,215 Por favor, Senhor, fazei com que sejam dedos. 1407 01:09:28,382 --> 01:09:30,007 São malditos dedos. 1408 01:09:30,175 --> 01:09:31,467 Meu Deus! 1409 01:09:35,264 --> 01:09:36,890 Ouçam, se nos soltarem, 1410 01:09:37,056 --> 01:09:38,308 posso conseguir arranjar-vos passes de visitante 1411 01:09:38,475 --> 01:09:40,726 para uma reunião da Comissão de Relações Estrangeiras do Senado 1412 01:09:40,894 --> 01:09:42,020 se não estiverem numa sessão à porta fechada. 1413 01:09:42,187 --> 01:09:43,188 Meu Deus! 1414 01:09:47,609 --> 01:09:48,652 Isso funcionou. 1415 01:09:48,819 --> 01:09:51,279 Não sei como isso funcionou. 1416 01:09:51,446 --> 01:09:52,781 Eu tenho um amigo. 1417 01:09:52,948 --> 01:09:54,783 Um amigo meu andou na primária com o redator de discursos 1418 01:09:54,950 --> 01:09:57,035 de John Kerry, um ex-candidato presidencial. 1419 01:09:57,202 --> 01:09:58,579 Meu Deus. Acho que isto está a funcionar. 1420 01:09:58,745 --> 01:10:00,205 -Não. -Porque estaria isto a funcionar? 1421 01:10:00,372 --> 01:10:03,917 Acho que eles nos vão matar! 1422 01:10:04,084 --> 01:10:05,252 Meu Deus! 1423 01:10:05,419 --> 01:10:07,421 Senhor, salvai-me agora, por favor! 1424 01:10:07,588 --> 01:10:09,006 Porra. 1425 01:10:12,885 --> 01:10:13,886 Keanu. 1426 01:10:16,930 --> 01:10:18,974 Não! O que é essa? 1427 01:10:20,100 --> 01:10:22,311 -Porque estão a fazer isto? -Amigo... 1428 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 Senhores, por favor, porque não podemos conversar sobre isto? 1429 01:10:24,897 --> 01:10:26,023 Não podemos... 1430 01:10:26,190 --> 01:10:27,191 Estás pronto? 1431 01:10:27,357 --> 01:10:28,358 Respira fundo... 1432 01:10:28,525 --> 01:10:29,526 Ataca essa cabra! 1433 01:10:31,320 --> 01:10:32,571 Ataca essa cabra! 1434 01:10:33,488 --> 01:10:35,574 Ataca essa cabra. 1435 01:10:35,741 --> 01:10:37,284 Sim, ataca essa cabra! 1436 01:10:39,995 --> 01:10:41,580 Pega nessa, cabrão! 1437 01:10:43,373 --> 01:10:45,000 Não, a maldita faca não. 1438 01:10:45,167 --> 01:10:46,251 Pá. 1439 01:10:46,418 --> 01:10:47,586 Estou a dizer... 1440 01:10:47,753 --> 01:10:48,962 Não sei o que estou a dizer. 1441 01:10:49,129 --> 01:10:52,007 Não sei... Esperem. Acho que vamos precisar de mais tempo. 1442 01:10:52,174 --> 01:10:53,300 Deem-nos mais um tempinho. 1443 01:10:53,467 --> 01:10:55,677 Senhor, rogo-lhe, por favor. 1444 01:10:55,844 --> 01:10:57,638 Pensem bem, examinem-se, examinem os vossos espíritos. 1445 01:10:57,804 --> 01:10:59,848 Porque teriam de fazer algo deste género? 1446 01:11:00,015 --> 01:11:01,058 Por favor, não. 1447 01:11:01,225 --> 01:11:02,518 Céus. 1448 01:11:03,060 --> 01:11:04,269 Meu Deus. 1449 01:11:08,023 --> 01:11:09,066 Estou a controlar-vos! 1450 01:11:09,233 --> 01:11:10,317 Sim! 1451 01:11:12,402 --> 01:11:13,695 Sim! Céus, sim! 1452 01:11:13,862 --> 01:11:15,531 Boa, Rell. 1453 01:11:15,697 --> 01:11:17,074 -Para trás! -Obrigado, Deus, por isto! 1454 01:11:17,241 --> 01:11:18,534 Para trás! 1455 01:11:18,700 --> 01:11:20,536 Pronto. Sim. Temos-vos controlados! 1456 01:11:20,702 --> 01:11:22,704 Temos-vos controlados, cabrões! 1457 01:11:22,871 --> 01:11:25,040 Não se mexam, está bem? 1458 01:11:25,207 --> 01:11:27,459 Vamos pegar no nosso gato e sair daqui! 1459 01:11:27,626 --> 01:11:29,044 -Se não se importam. -Keanu! 1460 01:11:29,211 --> 01:11:30,212 -Keanu! -Keanu! 1461 01:11:30,879 --> 01:11:31,964 Keanu! 1462 01:11:32,548 --> 01:11:33,882 Keanu! 1463 01:11:34,049 --> 01:11:35,759 Larguem as malditas... Para trás! 1464 01:11:35,926 --> 01:11:37,719 O que estão a fazer? Parem de avançar! 1465 01:11:37,886 --> 01:11:38,887 Parem de andar! 1466 01:11:39,054 --> 01:11:40,138 Parem de caminhar para nós! 1467 01:11:40,305 --> 01:11:41,390 Fiquem aí! 1468 01:11:41,557 --> 01:11:42,724 Porque caminham para nós? 1469 01:11:42,891 --> 01:11:44,059 Porque caminham para nós? 1470 01:11:44,226 --> 01:11:45,811 Ouçam lá, parem com isso! 1471 01:11:45,978 --> 01:11:48,313 Nós vamos disparar estas armas e meter-vos balas no corpo. 1472 01:11:48,480 --> 01:11:50,566 À contagem até três. Temos de disparar sobre eles. 1473 01:11:50,732 --> 01:11:52,568 Não o posso fazer! Não matarei alguém. 1474 01:11:52,734 --> 01:11:54,403 -Clarence, temos de o fazer! -Não posso! 1475 01:11:54,570 --> 01:11:55,654 Está bem, um... 1476 01:12:06,206 --> 01:12:07,249 Eu disse à contagem até três. 1477 01:12:07,416 --> 01:12:08,584 Eu sei. Desculpa. 1478 01:12:08,750 --> 01:12:10,502 -Eu disse à contagem até três. -Ouvi-te dizer... 1479 01:12:10,669 --> 01:12:12,170 -Pois. -Eu ouvi-a. Meu Deus! 1480 01:12:12,337 --> 01:12:13,630 Nós matámos pessoas! 1481 01:12:13,797 --> 01:12:15,048 Porquê "nós"? 1482 01:12:15,215 --> 01:12:16,466 Porquê "nós"? Não, tu é que o fizeste! 1483 01:12:16,633 --> 01:12:18,093 -O quê? Não! -Não matei ninguém. 1484 01:12:30,480 --> 01:12:31,773 Está bem. 1485 01:12:32,107 --> 01:12:33,483 Assassinámos aquelas pessoas. 1486 01:12:33,650 --> 01:12:34,818 -Não faz mal. Pronto. -Está bem. 1487 01:12:34,985 --> 01:12:36,778 Devíamos ir-nos embora. 1488 01:12:38,030 --> 01:12:39,364 Keanu! 1489 01:12:39,531 --> 01:12:40,866 Vem cá, gatinho! 1490 01:12:41,033 --> 01:12:42,534 Céus. 1491 01:12:42,701 --> 01:12:43,994 Gatinho! 1492 01:12:44,828 --> 01:12:46,330 -Keanu! -Keanu! 1493 01:13:03,597 --> 01:13:05,724 Pensei que estavam mortos, cabrões. 1494 01:13:06,475 --> 01:13:08,769 Não se despediram nem nada. 1495 01:13:08,936 --> 01:13:10,771 E o meu gato, o New Jack? 1496 01:13:10,938 --> 01:13:14,066 Aquele que eu nunca daria a dois pretos como vocês? 1497 01:13:14,233 --> 01:13:15,817 Ele também desapareceu. 1498 01:13:15,984 --> 01:13:18,070 E, agora, vejo que, na verdade, 1499 01:13:18,237 --> 01:13:20,864 estás a segurar o New Jack, neste preciso momento. 1500 01:13:21,031 --> 01:13:22,282 Hi-C, 1501 01:13:22,699 --> 01:13:24,117 vai buscar o meu gato. 1502 01:13:30,499 --> 01:13:32,000 Ouçam lá, vocês os dois! 1503 01:13:32,960 --> 01:13:33,961 Quem é aquele? 1504 01:13:34,127 --> 01:13:35,212 Aquele? 1505 01:13:36,505 --> 01:13:38,006 É só um negro na bagageira. 1506 01:13:38,173 --> 01:13:39,174 O que achas? 1507 01:13:39,800 --> 01:13:41,426 Porque é assim que agimos, cabrão. 1508 01:13:41,593 --> 01:13:42,636 É o nosso carro. 1509 01:13:42,803 --> 01:13:44,721 Estamos sempre a meter pretos nesta bagageira. 1510 01:13:44,888 --> 01:13:47,015 Este é o último dia em que este cabrão está vivo. 1511 01:13:47,182 --> 01:13:48,225 Merda! Não me matem! 1512 01:13:48,392 --> 01:13:49,852 Merda. O quê? 1513 01:13:50,018 --> 01:13:51,019 Rell! 1514 01:13:51,186 --> 01:13:52,729 Primo do Rell! Porra! 1515 01:13:52,896 --> 01:13:54,147 Certifica-te de que tens as chaves. 1516 01:13:54,314 --> 01:13:55,524 Eis a questão. 1517 01:13:55,691 --> 01:13:57,734 Este preto aqui? Ele roubou o teu gato. 1518 01:13:57,901 --> 01:13:58,902 Foi ele. 1519 01:13:59,069 --> 01:14:00,696 Nós trouxemos-te o gato de volta. 1520 01:14:00,863 --> 01:14:02,155 Que mentira prejudicial! 1521 01:14:02,322 --> 01:14:03,323 Cheddar. 1522 01:14:03,490 --> 01:14:04,491 Aquele é o Hulka. 1523 01:14:04,658 --> 01:14:06,994 Foi do apartamento dele que o Trunk e o Bud roubaram o gato. 1524 01:14:07,160 --> 01:14:08,662 Talvez esteja a tentar roubá-lo de volta. 1525 01:14:08,829 --> 01:14:10,497 Não foi a minha casa! Foi a deles! 1526 01:14:10,664 --> 01:14:11,790 -Foi isso. -Foi o que aconteceu. 1527 01:14:11,957 --> 01:14:13,709 A tua miúda sabe o que se passa. 1528 01:14:13,876 --> 01:14:15,252 Dá-me as chaves. 1529 01:14:15,419 --> 01:14:17,045 Vocês não precisam de... 1530 01:14:17,671 --> 01:14:18,672 Cheddar. Ouve, 1531 01:14:18,839 --> 01:14:19,840 nem sequer sei se te lembras disto. 1532 01:14:20,007 --> 01:14:22,050 Uma vez, conheci-te no clube. Hulka. 1533 01:14:22,217 --> 01:14:23,218 Olha, vá lá... 1534 01:14:23,385 --> 01:14:24,386 Mata este cabrão. 1535 01:14:24,553 --> 01:14:26,722 -O quê? Não! Vá lá! -Matá-lo? 1536 01:14:26,889 --> 01:14:29,224 Tipo, acabar com a vida dele para o cabrão morrer? 1537 01:14:29,391 --> 01:14:30,726 Tirar-lhe a alma do corpo? 1538 01:14:30,893 --> 01:14:32,519 Mas não o podemos fazer e vou dizer-te porquê. 1539 01:14:32,686 --> 01:14:34,021 Porque não temos uma arma. 1540 01:14:34,188 --> 01:14:35,522 -Não temos armas. -É por isso. 1541 01:14:35,689 --> 01:14:36,732 Isto... 1542 01:14:39,359 --> 01:14:41,486 -Obrigado. -Agradeço. 1543 01:14:41,653 --> 01:14:43,113 -Obrigado pela arma. -Agradeço imenso. 1544 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 Cuidas sempre de tudo e é por isso que te respeito, Cheddar. 1545 01:14:45,407 --> 01:14:47,576 Isso foi extremamente eficaz. 1546 01:14:49,786 --> 01:14:51,455 Sabes que mais, Techtonic? 1547 01:14:51,622 --> 01:14:52,956 O que foi? 1548 01:14:53,916 --> 01:14:55,417 Faz as honras, bacano. 1549 01:14:57,419 --> 01:14:59,129 És um cabrão atencioso. 1550 01:14:59,296 --> 01:15:01,548 -Faço o que posso, pá. -Faz isso! 1551 01:15:02,257 --> 01:15:03,842 Não, por favor, não! 1552 01:15:04,009 --> 01:15:05,636 Não me mates! Não me dês um tiro! Não quero morrer. 1553 01:15:06,011 --> 01:15:07,930 Vá lá, só quero construir motos 1554 01:15:08,096 --> 01:15:10,432 e ser um duplo nas minhas horas livres! 1555 01:15:10,599 --> 01:15:12,643 Céus, eu não queria isto. 1556 01:15:12,893 --> 01:15:14,561 Rell. 1557 01:15:15,229 --> 01:15:16,271 Vá lá, mano. 1558 01:15:18,440 --> 01:15:19,733 Faz isso, porra. 1559 01:15:21,443 --> 01:15:22,528 Não posso! 1560 01:15:25,489 --> 01:15:27,991 E tens muito mais armas do que eu. 1561 01:15:28,158 --> 01:15:29,910 Por isso, dou-te esta. 1562 01:15:30,077 --> 01:15:31,578 Vocês não são do raio de Allentown. 1563 01:15:31,745 --> 01:15:32,871 Eu sabia, porra. 1564 01:15:33,038 --> 01:15:34,456 Em certo sentido, 1565 01:15:34,623 --> 01:15:36,792 não somos todos de Allentown? 1566 01:15:36,959 --> 01:15:40,462 Mas o George Michael é mesmo preto, certo? 1567 01:15:40,629 --> 01:15:42,631 Ele não é negro. Eu menti sobre isso. 1568 01:15:42,798 --> 01:15:44,049 Ele não é negro e peço desculpa. 1569 01:15:44,216 --> 01:15:45,217 Não! 1570 01:15:45,384 --> 01:15:47,219 E, se calhar, tinha uma maldita figura de pai 1571 01:15:47,386 --> 01:15:48,762 o tempo todo. 1572 01:15:50,222 --> 01:15:51,765 Não posso argumentar contra isso. 1573 01:15:51,932 --> 01:15:52,975 Não conheço a personalidade dele. 1574 01:15:53,141 --> 01:15:54,643 Cabrão, cala-te! 1575 01:15:54,810 --> 01:15:55,936 Não podes falar! 1576 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 Vocês falam demais. 1577 01:15:58,730 --> 01:16:01,483 -Eu não falo assim tanto. -O quê? 1578 01:16:02,192 --> 01:16:03,485 Tratem deste preto. 1579 01:16:03,652 --> 01:16:04,987 Não! Por favor! 1580 01:16:05,153 --> 01:16:06,530 Por favor, à nossa frente não. 1581 01:16:08,866 --> 01:16:11,577 Vão tirar-me da bagageira? Obrigado. 1582 01:16:12,327 --> 01:16:13,579 E metam-no na nossa bagageira. 1583 01:16:13,745 --> 01:16:15,038 Bolas. 1584 01:16:15,205 --> 01:16:16,248 Está bem. 1585 01:16:16,415 --> 01:16:18,000 Tudo é melhor do que ser morto, ouviram? 1586 01:16:18,166 --> 01:16:20,878 Certo? Corrijo o que disse! Não! 1587 01:16:21,670 --> 01:16:23,005 Não! 1588 01:16:26,091 --> 01:16:27,301 Não! 1589 01:16:27,467 --> 01:16:29,178 Isto é nojento, porra! 1590 01:16:29,344 --> 01:16:30,971 Isto é... 1591 01:16:34,683 --> 01:16:35,684 Cabrão! 1592 01:16:35,851 --> 01:16:38,020 -Portanto, chamo-me Rell. -E eu chamo-me Clarence. 1593 01:16:38,187 --> 01:16:39,271 Ouçam. 1594 01:16:39,438 --> 01:16:41,231 Vocês dois, idiotas, vêm connosco. 1595 01:16:41,398 --> 01:16:44,693 De Allentown ou não, hoje vão ser os meus pretos de Allentown. 1596 01:16:45,611 --> 01:16:49,281 Se fizerem alguma estupidez, morrem. 1597 01:16:49,698 --> 01:16:50,699 -Está bem. -Sim. 1598 01:16:50,866 --> 01:16:52,284 Nem é preciso dizê-lo, nesta altura. 1599 01:16:52,451 --> 01:16:54,077 Essa arma está muito perto da minha cabeça. 1600 01:16:54,244 --> 01:16:55,787 Isso é necessário? 1601 01:17:32,241 --> 01:17:34,701 Bem-vindos ao meu lar, pessoal. Como estão? 1602 01:17:34,868 --> 01:17:38,080 Querem alguma coisa? Cerveja, vinho, bebida alcoólica, miúdas? 1603 01:17:38,247 --> 01:17:39,289 Videojogos? 1604 01:17:41,375 --> 01:17:42,417 Não? 1605 01:17:42,834 --> 01:17:44,586 Bacon Diaz. 1606 01:17:45,796 --> 01:17:47,297 Ouvi dizer que tinha uma casa fantástica, 1607 01:17:47,464 --> 01:17:50,717 mas isto aqui é quase o raio de Neverland Ranch. 1608 01:17:51,301 --> 01:17:53,554 Obrigado. 1609 01:17:53,720 --> 01:17:55,764 Quem raios são... 1610 01:17:55,931 --> 01:17:57,140 São eles. 1611 01:17:57,307 --> 01:17:58,392 São eles? 1612 01:17:58,559 --> 01:18:00,394 Os pretos de Allentown. 1613 01:18:03,063 --> 01:18:05,482 Sim. Foram eles que mataram o seu primo. 1614 01:18:06,567 --> 01:18:08,569 E nós viemos receber a recompensa. 1615 01:18:08,735 --> 01:18:09,778 Esperem... 1616 01:18:09,945 --> 01:18:12,114 É impossível que estes tipos sejam os Phantomas. 1617 01:18:12,281 --> 01:18:13,699 Eles são como sombras. 1618 01:18:13,866 --> 01:18:16,034 São como o papão e merdas assim, sabes? 1619 01:18:16,201 --> 01:18:17,494 -Não, tem razão. -Bons olhos. 1620 01:18:17,661 --> 01:18:19,788 Mas o que aconteceu foi que eu tentava ir buscar o meu gato. 1621 01:18:19,955 --> 01:18:21,790 -O gato é dele. -E ele chama-se Keanu. 1622 01:18:21,957 --> 01:18:22,958 É o gato que está ali! 1623 01:18:23,125 --> 01:18:24,793 O Iglesias? 1624 01:18:25,419 --> 01:18:27,379 É o gato do meu primo. 1625 01:18:28,130 --> 01:18:29,131 Eles levaram-no? 1626 01:18:29,298 --> 01:18:30,591 Quem? 1627 01:18:30,757 --> 01:18:32,134 Merda. Alguém vai levar uma sova. 1628 01:18:32,301 --> 01:18:34,303 -Vamos lá. Venham! -Sim! 1629 01:18:34,928 --> 01:18:36,180 Pode crer que eles o tinham. 1630 01:18:36,346 --> 01:18:37,723 -Nós não o tínhamos. -Não. 1631 01:18:37,890 --> 01:18:39,558 Não. Impossível, senhor. 1632 01:18:39,725 --> 01:18:41,185 O gato foi encontrado à porta dele. 1633 01:18:41,351 --> 01:18:42,519 E chama-se Keanu. 1634 01:18:42,686 --> 01:18:44,313 -Eu sei porque lhe dei o nome. -E já é dele há meses. 1635 01:18:44,479 --> 01:18:45,647 É coincidência a mais... 1636 01:18:46,440 --> 01:18:47,649 Então, foram eles? 1637 01:18:47,816 --> 01:18:49,234 Merda, sim, foram eles. 1638 01:18:49,401 --> 01:18:50,944 Não! Não fomos nós. 1639 01:18:51,111 --> 01:18:52,654 Estamos de acordo ou não? 1640 01:19:00,078 --> 01:19:01,079 Estamos. 1641 01:19:01,246 --> 01:19:02,247 Acordo. Porquê? 1642 01:19:02,414 --> 01:19:04,333 Não faça o acordo, porque não somos os tais tipos. 1643 01:19:04,499 --> 01:19:05,626 Mostra-lhes. 1644 01:19:05,792 --> 01:19:07,252 Deem-me um instante antes de vos matar. 1645 01:19:08,545 --> 01:19:09,713 Céus! 1646 01:19:09,880 --> 01:19:11,131 Vá lá! 1647 01:19:11,340 --> 01:19:13,634 Porque estão todos a ser precipitados? 1648 01:19:13,800 --> 01:19:15,177 Vai buscar o Iglesias. 1649 01:19:17,012 --> 01:19:18,764 Esperem aí. 1650 01:19:18,931 --> 01:19:20,849 Estava a pensar que ficaria eu com gato. 1651 01:19:21,850 --> 01:19:23,810 Pronto. Vês? Há um problema com isso, 1652 01:19:23,977 --> 01:19:27,105 porque o Iglesias pertence à minha família. 1653 01:19:27,397 --> 01:19:28,649 Quero dá-lo à minha tia, 1654 01:19:28,815 --> 01:19:30,567 para que tenha algo que a faça lembrar-se do meu primo. 1655 01:19:30,734 --> 01:19:31,777 Sabes? 1656 01:19:31,944 --> 01:19:34,029 Portanto, isso não é negociável. 1657 01:19:34,613 --> 01:19:36,240 Quebraste o acordo. 1658 01:19:36,782 --> 01:19:37,991 Quebraste o acordo. 1659 01:19:38,158 --> 01:19:39,409 Não penses muito, puto. 1660 01:19:39,576 --> 01:19:41,328 Não penses muito. 1661 01:19:43,705 --> 01:19:45,457 Está bem, Papi. 1662 01:19:48,168 --> 01:19:49,545 Olhem para aqui. 1663 01:19:51,296 --> 01:19:52,714 Céus. 1664 01:19:55,008 --> 01:19:56,218 A conclusão é... 1665 01:19:56,385 --> 01:19:57,427 Fogo neles! 1666 01:20:25,080 --> 01:20:26,540 Stitches! 1667 01:20:27,082 --> 01:20:28,500 Precisas de ajuda? 1668 01:20:28,667 --> 01:20:30,210 Não! 1669 01:20:32,671 --> 01:20:34,339 Rell! Olha! 1670 01:20:34,506 --> 01:20:35,883 Eles estão a comunicar. 1671 01:20:36,717 --> 01:20:37,718 Não tenho munições! 1672 01:20:37,885 --> 01:20:39,428 Eu ajudo-te! 1673 01:20:50,022 --> 01:20:51,064 Fantástico! 1674 01:20:51,231 --> 01:20:53,025 Eu sei. Sim. 1675 01:20:59,656 --> 01:21:00,782 Hi-C! 1676 01:21:05,370 --> 01:21:06,955 Apanhem o raio do gato! 1677 01:21:08,081 --> 01:21:09,833 -Apanhem o raio do gato! -Porra! 1678 01:21:18,509 --> 01:21:19,635 Não, Rell! 1679 01:21:20,636 --> 01:21:22,804 Ouve lá! Vais morrer! 1680 01:21:22,971 --> 01:21:24,640 Então, protege-me. 1681 01:22:16,108 --> 01:22:17,609 Não me digas que tentaste fazer o mortal, 1682 01:22:17,776 --> 01:22:19,319 porque falhaste, estúpido! 1683 01:22:19,486 --> 01:22:20,571 Dá-me o gato. 1684 01:22:20,737 --> 01:22:22,239 -Dá-me o gato. -Não! Keanu! 1685 01:22:22,406 --> 01:22:23,448 Vamos, Iglesias. 1686 01:22:23,615 --> 01:22:24,658 Quem vai para casa? 1687 01:22:24,825 --> 01:22:26,702 Para casa... 1688 01:22:27,286 --> 01:22:28,704 Rell... Não! Porquê? 1689 01:22:28,871 --> 01:22:29,913 Ele tem o Keanu! 1690 01:22:30,080 --> 01:22:31,498 Ele tem o Keanu! 1691 01:22:31,915 --> 01:22:33,208 Para onde foi ele? 1692 01:22:33,375 --> 01:22:34,501 Vamos. 1693 01:22:35,127 --> 01:22:37,170 Eu protejo-te, Iglesias. Vamos lá. Está bem. 1694 01:22:37,337 --> 01:22:38,589 Manny, abre o carro. 1695 01:22:39,131 --> 01:22:40,174 Tenho o Iglesias. 1696 01:22:40,799 --> 01:22:41,800 Vai. 1697 01:22:41,967 --> 01:22:43,051 Aonde vais? 1698 01:22:43,218 --> 01:22:44,928 -Para a tua casa! -Minha casa? 1699 01:22:46,722 --> 01:22:48,098 O que estás a fazer? 1700 01:22:49,057 --> 01:22:50,184 O quê? Rell! 1701 01:22:50,350 --> 01:22:52,603 Rell, tu não sabes conduzir! 1702 01:22:54,188 --> 01:22:55,898 Incrível. Mas que... 1703 01:23:14,833 --> 01:23:16,168 -Eu vou matar-te! -Porra! 1704 01:23:16,335 --> 01:23:18,337 Não vai matar o condutor, porra! 1705 01:23:18,503 --> 01:23:19,755 O que estás a fazer? 1706 01:23:19,922 --> 01:23:20,923 Merda! 1707 01:23:21,089 --> 01:23:22,674 Sim, cabrão! 1708 01:23:22,841 --> 01:23:23,967 Porra! Cuidado! 1709 01:23:24,134 --> 01:23:25,928 Eu nem sequer sei conduzir! 1710 01:23:26,845 --> 01:23:27,846 LIGAÇÃO MÉXICO 1711 01:23:28,013 --> 01:23:29,640 Estou a ir, Rell! 1712 01:23:29,973 --> 01:23:31,266 Porra! 1713 01:23:31,433 --> 01:23:33,268 Porque peguei num carro de transmissão manual? 1714 01:23:43,237 --> 01:23:44,321 Merda! 1715 01:23:46,031 --> 01:23:47,032 Porra, sim! 1716 01:23:47,199 --> 01:23:48,200 Merda! 1717 01:23:51,995 --> 01:23:53,580 Desculpa! Lamento. 1718 01:23:54,081 --> 01:23:55,582 Meu Deus! 1719 01:23:56,917 --> 01:23:57,918 Pronto, aqui está ele. 1720 01:23:58,085 --> 01:23:59,753 Não vais fugir de mim! 1721 01:23:59,920 --> 01:24:01,839 Vermelho! Vou passar no vermelho! 1722 01:24:09,304 --> 01:24:11,098 Meu Deus, Rell! O que estás a fazer? 1723 01:24:11,265 --> 01:24:12,432 Agora. Dá meia volta. 1724 01:24:13,934 --> 01:24:15,018 Merda! 1725 01:24:18,564 --> 01:24:19,565 Porra! 1726 01:24:20,023 --> 01:24:21,233 Estás bem, Keanu? 1727 01:24:25,654 --> 01:24:27,823 Porque passamos nos vermelhos? Lamento! Desculpa! 1728 01:24:33,370 --> 01:24:35,247 Não consigo ouvir o que está a dizer, mano! 1729 01:24:36,123 --> 01:24:37,749 Ouve o que digo! 1730 01:24:38,500 --> 01:24:40,002 Merda! 1731 01:24:46,633 --> 01:24:48,260 Isso dói, porra! 1732 01:24:48,427 --> 01:24:49,428 Está bem. 1733 01:24:53,223 --> 01:24:54,266 Keanu! 1734 01:24:54,725 --> 01:24:56,268 Vem cá. 1735 01:24:56,435 --> 01:24:57,978 Vem cá, Keanu. 1736 01:24:58,145 --> 01:24:59,897 Anda, gatinho! 1737 01:25:01,064 --> 01:25:02,608 -Vem cá! -Porra! 1738 01:25:02,774 --> 01:25:04,526 Vou bater-te na cabeça. 1739 01:25:20,167 --> 01:25:22,211 -Boa! -Tira-o de cima de mim! 1740 01:25:22,711 --> 01:25:24,379 Ataca esse cabrão, Keanu! 1741 01:25:27,716 --> 01:25:29,092 Merda! 1742 01:25:51,907 --> 01:25:53,283 Porra. 1743 01:26:00,666 --> 01:26:01,792 Porra. 1744 01:26:06,922 --> 01:26:08,423 Keanu! 1745 01:26:09,925 --> 01:26:11,301 Bolas. 1746 01:26:16,265 --> 01:26:17,474 Claro que está vivo. 1747 01:26:20,269 --> 01:26:21,311 O que foi? 1748 01:26:21,478 --> 01:26:23,897 Tem outra arma no rabo? 1749 01:26:24,064 --> 01:26:25,274 O quê? 1750 01:26:27,943 --> 01:26:28,986 Merda! 1751 01:26:29,152 --> 01:26:32,948 Quem raio te ensinou a conduzir, seu cabrão mau condutor? 1752 01:26:33,407 --> 01:26:34,950 Eu não conduzo. 1753 01:26:37,911 --> 01:26:39,204 Ele é que conduz. 1754 01:26:46,587 --> 01:26:49,256 -É o meu primo! -Apanhei-o! 1755 01:26:49,423 --> 01:26:51,675 Clarence, conseguiste! Porra, conseguiste, primo! 1756 01:26:51,842 --> 01:26:53,385 Foi mesmo do caraças, porra! 1757 01:26:53,552 --> 01:26:54,678 Obrigado. 1758 01:26:54,845 --> 01:26:57,181 -Não encontro o Keanu! -Keanu! Merda! 1759 01:26:57,639 --> 01:26:58,682 Céus. 1760 01:26:58,849 --> 01:27:00,684 Mas o que raio se passa contigo? 1761 01:27:00,851 --> 01:27:03,270 Tentaste matar-me com o carro do meu filho! 1762 01:27:03,937 --> 01:27:05,314 Não. 1763 01:27:05,814 --> 01:27:07,983 Eu sou imortal. 1764 01:27:17,034 --> 01:27:18,327 Mas que raio? 1765 01:27:19,077 --> 01:27:22,456 Os Blips deveriam controlar este jogo. 1766 01:27:22,623 --> 01:27:24,124 Deveríamos controlar esta cidade. 1767 01:27:24,291 --> 01:27:26,877 E vocês estragaram isso. Deram cabo de tudo. 1768 01:27:27,461 --> 01:27:28,670 Perdi o meu dinheiro. 1769 01:27:28,837 --> 01:27:30,714 Perdi o meu gato. 1770 01:27:31,507 --> 01:27:32,841 Mas ainda tenho de obter a minha recompensa. 1771 01:27:33,008 --> 01:27:34,218 Da única forma que sei. 1772 01:27:34,384 --> 01:27:35,761 Cheddar! 1773 01:27:36,178 --> 01:27:37,346 Estás preso. 1774 01:27:38,347 --> 01:27:40,224 -O quê? -O quê? 1775 01:27:40,891 --> 01:27:42,476 Cabra, tu não és uma maldita polícia. 1776 01:27:42,643 --> 01:27:43,936 Sim, sou uma maldita polícia. 1777 01:27:44,102 --> 01:27:45,812 Pousa a tua arma. 1778 01:27:50,150 --> 01:27:51,193 Agora, larguem as vossas armas! 1779 01:27:51,693 --> 01:27:52,945 Trunk, larga-a. 1780 01:27:54,196 --> 01:27:55,447 No chão? 1781 01:27:55,614 --> 01:27:57,616 Sim, cabrão, no chão. 1782 01:27:57,991 --> 01:27:59,076 Stitches, 1783 01:27:59,493 --> 01:28:00,577 larga-a. 1784 01:28:00,744 --> 01:28:01,912 Sim. 1785 01:28:04,414 --> 01:28:05,499 Bud. 1786 01:28:06,166 --> 01:28:07,918 Tu não, C. 1787 01:28:09,169 --> 01:28:10,921 Vais matar-me? 1788 01:28:12,422 --> 01:28:14,967 Toda esta treta de família do território dos Blips? 1789 01:28:15,133 --> 01:28:16,468 Acabou-se. 1790 01:28:24,184 --> 01:28:25,561 Cheddar, estás preso. 1791 01:28:25,727 --> 01:28:27,437 Põe as mãos no ar. 1792 01:28:29,815 --> 01:28:31,608 Eu mato-te. 1793 01:28:34,945 --> 01:28:37,072 Não me vires as costas. 1794 01:28:38,991 --> 01:28:40,117 Vai-te lixar, cabra! 1795 01:28:48,750 --> 01:28:49,793 Ponham as mãos no ar! 1796 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 -Eu sou polícia! -Mãos ao ar! 1797 01:28:52,004 --> 01:28:53,505 -Eu sou polícia! -Para o chão! 1798 01:28:53,672 --> 01:28:55,174 Ajoelhem-se. Mãos atrás da cabeça. 1799 01:28:55,340 --> 01:28:57,301 -Quero vê-las! -Agora! 1800 01:28:57,634 --> 01:28:59,052 De joelhos! 1801 01:28:59,219 --> 01:29:00,554 Agora! De joelhos! 1802 01:29:10,856 --> 01:29:12,316 Keanu! 1803 01:29:18,697 --> 01:29:20,032 Vai buscá-lo, Rell. 1804 01:29:20,199 --> 01:29:22,075 Sou eu. Estás bem? 1805 01:29:22,242 --> 01:29:24,119 Estás magoado? 1806 01:29:30,417 --> 01:29:31,627 Adoro-te. 1807 01:29:32,961 --> 01:29:34,630 Nós vamos para casa. 1808 01:29:37,382 --> 01:29:39,760 Pronto. Estamos bem. Vamo-nos embora. 1809 01:29:45,474 --> 01:29:46,475 O quê? 1810 01:29:46,642 --> 01:29:48,560 -Esperem, não. Fiquem no carro! -Porquê? O que se passa? 1811 01:29:48,727 --> 01:29:51,480 Porque há aqui uma data de mortos, é por isso. 1812 01:29:52,356 --> 01:29:55,150 -Querido! Deste-lhe um murro na cara. -Sim. 1813 01:29:55,317 --> 01:29:56,443 Deste-lhe um murro na cara. 1814 01:29:56,610 --> 01:29:58,153 Preciso que me fodas, agora. 1815 01:29:58,320 --> 01:29:59,947 Está bem. Fiquem no carro! 1816 01:30:00,113 --> 01:30:02,074 Agora. Fiquem no carro. 1817 01:30:02,241 --> 01:30:03,325 Sim! 1818 01:30:07,496 --> 01:30:08,664 PARAMÉDICO 1819 01:30:12,209 --> 01:30:13,919 Isto foi uma confusão do caraças. 1820 01:30:14,086 --> 01:30:15,254 A quem o diz. 1821 01:30:15,420 --> 01:30:16,880 Ouça, sei que precisa disto de volta. 1822 01:30:17,047 --> 01:30:18,340 Ele vai ficar com o dele. 1823 01:30:18,507 --> 01:30:20,175 -Rell. -Está a fazer um bom trabalho. 1824 01:30:20,342 --> 01:30:22,553 Temos de falar sobre algumas coisas antes de te ires embora. 1825 01:30:22,719 --> 01:30:24,429 Mas, primeiro, quero apresentar-te o Agente Galloway 1826 01:30:24,596 --> 01:30:25,889 e a Agente Dunn. 1827 01:30:26,056 --> 01:30:27,516 Caraças! 1828 01:30:27,975 --> 01:30:29,685 Certo. Está viva. 1829 01:30:29,852 --> 01:30:31,728 -Peço desculpa por aquilo. -Pois. 1830 01:30:31,895 --> 01:30:33,856 Eu diverti-me imenso. 1831 01:30:34,314 --> 01:30:35,315 Que estranho. 1832 01:30:36,900 --> 01:30:38,861 -E a Anna Faris? -Ela ainda está viva. 1833 01:30:39,027 --> 01:30:41,280 Contratamos sempre celebridades para nos ajudarem com os casos. 1834 01:30:41,446 --> 01:30:43,198 Como o Shaq ou o Steven Seagal. 1835 01:30:43,365 --> 01:30:44,908 A sério? 1836 01:30:45,075 --> 01:30:48,829 Vou deixar-vos falar sobre aquele outro assunto. 1837 01:30:52,833 --> 01:30:54,543 "Aquele outro assunto"? 1838 01:30:55,002 --> 01:30:57,004 Gosto do som disso. 1839 01:30:58,380 --> 01:31:01,758 O quê? Precisas de mim para alguma missão secreta ou assim? 1840 01:31:01,925 --> 01:31:04,887 Não. Não há missões secretas em curso. 1841 01:31:05,053 --> 01:31:07,055 Mas temos de falar do teu comportamento. 1842 01:31:08,140 --> 01:31:09,766 Sabes que eu só queria o meu gato de volta. 1843 01:31:09,933 --> 01:31:11,560 Eu sei. E conseguiste-o. 1844 01:31:11,727 --> 01:31:13,520 O Keanu é uma fofura. 1845 01:31:15,397 --> 01:31:16,815 Raios, Hi-C. 1846 01:31:16,982 --> 01:31:18,984 Parker. Trina Parker. 1847 01:31:19,484 --> 01:31:21,069 Trina Parker. 1848 01:31:23,280 --> 01:31:24,615 Eu gostava de Hi-C. 1849 01:31:24,781 --> 01:31:26,783 Ela também gostava de ti. 1850 01:31:29,203 --> 01:31:30,746 Bem... 1851 01:31:32,998 --> 01:31:34,541 Talvez devêssemos ir a algum sítio. 1852 01:31:36,793 --> 01:31:38,629 Talvez devêssemos. 1853 01:31:38,795 --> 01:31:40,464 Diretos para a prisão. 1854 01:31:44,593 --> 01:31:46,220 Isso faz sentido. 1855 01:31:46,386 --> 01:31:48,430 Devo ter infringido muitas leis. 1856 01:31:48,597 --> 01:31:50,974 Não te preocupes. Eu testemunharei a teu favor. 1857 01:31:51,141 --> 01:31:53,227 -Cuidas dele por mim? -Assim farei. 1858 01:31:54,269 --> 01:31:55,312 E lembra-te, Rell. 1859 01:31:55,479 --> 01:31:57,147 Há consequências para os teus atos. 1860 01:31:57,314 --> 01:31:58,315 Ouve lá. 1861 01:31:58,482 --> 01:32:00,275 Há consequências para os teus atos 1862 01:32:00,442 --> 01:32:03,153 porque vais estar metida em sarilhos em breve. 1863 01:32:03,320 --> 01:32:04,530 -Vou? -Espera. Sim. 1864 01:32:04,696 --> 01:32:06,365 Vou convidar-te para sair. 1865 01:32:06,532 --> 01:32:08,450 -Está bem. -Levei um tiro na perna. 1866 01:32:10,410 --> 01:32:12,287 Estás pronto para ir, Keanu? 1867 01:32:14,581 --> 01:32:16,083 És uma fofura. 1868 01:32:16,250 --> 01:32:18,877 Eu percebo por que razão ele fez aquilo tudo por ti. 1869 01:32:25,884 --> 01:32:28,011 Socorro! 1870 01:32:28,178 --> 01:32:29,263 Ajudem-me! 1871 01:32:29,680 --> 01:32:30,848 Ajudem-me! 1872 01:32:31,181 --> 01:32:32,307 Graças a Deus. 1873 01:32:32,474 --> 01:32:34,226 Matem-na! 1874 01:32:34,393 --> 01:32:36,979 Dói tanto que nem imaginam. 1875 01:32:37,813 --> 01:32:40,524 SEIS MESES DEPOIS 1876 01:32:42,317 --> 01:32:44,403 Na verdade, não tem sido assim tão mau. 1877 01:32:44,570 --> 01:32:46,238 Eu e o Clarence termos matado os irmãos de Allentown 1878 01:32:46,405 --> 01:32:49,533 fez-nos parecer heróis do crime ou algo do género. 1879 01:32:49,700 --> 01:32:51,827 Nem sequer temos de mudar as nossas vozes nem nada. 1880 01:32:52,995 --> 01:32:55,163 Acima de tudo, é bom ver-te. 1881 01:32:55,664 --> 01:32:56,874 Adoro-te, Keanu. 1882 01:33:00,210 --> 01:33:01,211 Quanto tempo mais? 1883 01:33:01,378 --> 01:33:03,380 Mais três semanas, querida. É tudo. 21 dias. 1884 01:33:04,673 --> 01:33:05,841 E o que me vais fazer? 1885 01:33:06,008 --> 01:33:08,302 Vou pegar neste bigode e fazer... 1886 01:33:08,468 --> 01:33:09,928 Vou esfregá-lo por todo o teu pescoço. 1887 01:33:10,095 --> 01:33:11,180 -O bigode aqui... -Vou meter o meu bigode 1888 01:33:11,346 --> 01:33:12,806 mesmo aí. Vou só... 1889 01:33:14,016 --> 01:33:15,475 Ouve lá! Para de bater no vidro. 1890 01:33:15,642 --> 01:33:17,394 Desculpe, senhor. Peço desculpa. 1891 01:33:17,561 --> 01:33:19,855 Mas aquela é a minha mulher. Foi uma pancada de amor. 1892 01:33:24,484 --> 01:33:26,236 -Olá. -Olá. 1893 01:33:26,653 --> 01:33:27,863 Obrigado por cuidares dele. 1894 01:33:28,030 --> 01:33:29,114 Não tens de quê. 1895 01:33:29,323 --> 01:33:31,200 Ele é como um membro da família. 1896 01:33:31,825 --> 01:33:34,203 Mas tenho notícias para ti. 1897 01:33:34,369 --> 01:33:35,704 O quê? 1898 01:33:35,871 --> 01:33:37,873 Levei o Keanu ao veterinário. 1899 01:33:39,917 --> 01:33:41,585 Ele tem uma doença rara. 1900 01:33:42,211 --> 01:33:43,503 Não. 1901 01:33:44,755 --> 01:33:47,132 Vai ser um gatinho para sempre. 1902 01:34:10,364 --> 01:34:12,407 O que se passa, cabrões? 1903 01:34:13,200 --> 01:34:16,203 Pronto. Vamos fazer isto. Vamos lá representar esta merda, rapazes. 1904 01:34:16,370 --> 01:34:18,413 Eu não estou a brincar. 1905 01:34:19,998 --> 01:34:21,083 Disseste alguma coisa?