1
00:01:07,614 --> 00:01:09,575
OS IRMÃOS DE ALLENTOWN!
2
00:02:16,558 --> 00:02:17,893
Juan?
3
00:02:19,728 --> 00:02:21,063
Luis?
4
00:02:23,065 --> 00:02:24,399
Pablo!
5
00:02:40,290 --> 00:02:42,584
Não, por favor!
6
00:02:42,751 --> 00:02:44,336
Não!
7
00:02:44,503 --> 00:02:46,588
Não há dinheiro.
Vejam as drogas à vossa volta.
8
00:02:46,755 --> 00:02:49,383
Podíamos fazer negócio.
Ficariam ricos!
9
00:02:53,762 --> 00:02:55,514
O que estão a fazer? Não.
10
00:02:55,681 --> 00:02:57,808
Parem com isso.
Não, o que estão...
11
00:03:05,315 --> 00:03:08,193
Não. Têm este dinheiro todo
à vossa volta.
12
00:03:08,360 --> 00:03:09,736
Não...
13
00:03:12,656 --> 00:03:13,657
É o meu gatinho, o Iglesias.
14
00:03:13,824 --> 00:03:16,076
Por favor, não o magoem.
15
00:03:19,288 --> 00:03:20,414
Não.
16
00:03:20,581 --> 00:03:22,916
É o meu bebé, o Iglesias. Não.
17
00:03:25,085 --> 00:03:26,962
Ele é um gatinho, sabem?
18
00:03:27,129 --> 00:03:28,672
Todos gostam de gatinhos bebés.
19
00:03:28,839 --> 00:03:29,923
Certo?
20
00:03:30,090 --> 00:03:32,092
Não é assim tão mau, pois não?
21
00:03:37,055 --> 00:03:38,807
Por favor, não.
Eu vou-me embora. Por favor!
22
00:03:38,974 --> 00:03:40,225
Por favor, não!
23
00:03:49,318 --> 00:03:50,319
Pare! Polícia!
24
00:03:50,485 --> 00:03:51,612
Largue já a sua arma!
25
00:03:51,778 --> 00:03:53,405
Mostre-me já as suas mãos!
26
00:03:53,572 --> 00:03:55,782
Para o chão.
Deite-se no chão!
27
00:03:55,949 --> 00:03:57,743
Deite-se já no chão!
28
00:04:24,228 --> 00:04:27,231
CIDADE DE LOS ANGELES
29
00:04:32,778 --> 00:04:34,988
EQUIPA GOOBRILL-BROOKINS!
30
00:04:46,291 --> 00:04:48,252
Liga ao Rell.
31
00:04:48,418 --> 00:04:49,670
A ligar ao Rell.
32
00:05:00,973 --> 00:05:02,182
Olá, primo!
33
00:05:02,349 --> 00:05:04,434
Meu Deus, estás vivo.
34
00:05:04,601 --> 00:05:06,520
Como estás? Como vai isso?
35
00:05:06,687 --> 00:05:08,814
Já nada faz sentido.
36
00:05:09,648 --> 00:05:10,941
Estás bem?
37
00:05:13,026 --> 00:05:14,820
A Maisie acabou tudo comigo.
38
00:05:15,445 --> 00:05:17,489
Boa! Finalmente.
39
00:05:17,865 --> 00:05:19,408
Amigo, lamento.
40
00:05:19,616 --> 00:05:20,993
O que aconteceu? Porquê?
41
00:05:21,159 --> 00:05:22,744
Não sei.
42
00:05:23,537 --> 00:05:26,874
Ela disse
que a minha vida não ia a lado nenhum.
43
00:05:30,002 --> 00:05:32,629
Mas que raio significa isso?
44
00:05:32,796 --> 00:05:34,256
Sabes que mais?
Passo já por aí.
45
00:05:34,423 --> 00:05:35,424
Não!
46
00:05:35,924 --> 00:05:37,968
Clarence, não quero que me vejas assim.
47
00:05:38,135 --> 00:05:40,554
Pareço o Apollo Creed.
48
00:05:40,721 --> 00:05:42,097
De que Rocky?
49
00:05:42,472 --> 00:05:44,516
Daquele em que ele morreu.
50
00:05:44,683 --> 00:05:46,685
Bolas. Pronto, está bem.
51
00:05:46,852 --> 00:05:48,937
Espera, estarei aí em breve, está bem?
52
00:05:49,479 --> 00:05:50,939
Está bem.
53
00:06:16,965 --> 00:06:18,509
Posso ajudar-te?
54
00:06:24,223 --> 00:06:25,432
Olá.
55
00:06:38,195 --> 00:06:39,321
Olá.
56
00:06:46,954 --> 00:06:48,413
Aqui tens.
57
00:06:48,580 --> 00:06:50,499
Vá. Bebe um pouco.
58
00:06:51,083 --> 00:06:52,459
É só leite.
59
00:06:52,626 --> 00:06:54,044
Juro, repara.
60
00:06:58,507 --> 00:06:59,800
Isso mesmo.
61
00:07:01,635 --> 00:07:04,012
Só o bebeste porque eu o bebi.
62
00:07:04,763 --> 00:07:06,181
Estás cheio de fome.
63
00:07:06,348 --> 00:07:07,850
O quê?
64
00:07:08,016 --> 00:07:09,309
Está bem.
65
00:07:09,476 --> 00:07:11,812
Não, tu precisas de um banho.
66
00:07:11,979 --> 00:07:14,022
Muito bem, não saias daí.
67
00:07:18,527 --> 00:07:20,863
Bom, vamos ter de caminhar.
68
00:07:31,331 --> 00:07:32,958
Rell, vai correr tudo bem.
69
00:07:33,125 --> 00:07:35,502
Eu sei que não queres ouvir isto agora,
70
00:07:35,669 --> 00:07:36,837
mas tudo acontece por uma razão.
71
00:07:37,004 --> 00:07:38,005
Tens razão, Clarence.
72
00:07:38,171 --> 00:07:40,382
Tudo acontece mesmo por uma razão.
73
00:07:40,549 --> 00:07:41,550
Quero apresentar-te
74
00:07:42,593 --> 00:07:43,760
o Keanu.
75
00:07:45,721 --> 00:07:46,847
O quê?
76
00:07:47,014 --> 00:07:48,015
Não.
77
00:07:48,182 --> 00:07:49,224
Não.
78
00:07:49,558 --> 00:07:51,310
Meu Deus!
79
00:07:51,476 --> 00:07:53,729
É o gato mais giro
que já vi na minha vida.
80
00:07:53,896 --> 00:07:55,564
Olá! Desculpa, Keanu?
81
00:07:55,731 --> 00:07:57,149
-Sim.
-Está bem.
82
00:07:57,316 --> 00:08:00,194
Creio que significa "brisa fresca"
em havaiano.
83
00:08:03,238 --> 00:08:04,239
DUAS SEMANAS DEPOIS
84
00:08:04,406 --> 00:08:06,283
Querida, lamento não poder ir convosco
este fim de semana.
85
00:08:06,450 --> 00:08:08,535
Tenho de fazer
aqueles trabalhos todos na casa.
86
00:08:08,702 --> 00:08:09,828
Eu entendo, querido.
Tudo bem.
87
00:08:09,995 --> 00:08:11,246
Tenho de instalar a sanita de baixo fluxo.
88
00:08:11,413 --> 00:08:12,789
Só quero que me faças um favor,
este fim de semana.
89
00:08:12,956 --> 00:08:14,166
-Sim.
-Quero que tentes relaxar.
90
00:08:14,333 --> 00:08:16,251
Certo. Entendido. Sem dúvida.
Como assim?
91
00:08:16,418 --> 00:08:18,337
Às vezes,
consegues estar um pouco tenso.
92
00:08:18,503 --> 00:08:20,005
Tenso? Como?
93
00:08:20,172 --> 00:08:22,925
Não me estás a ouvir.
94
00:08:23,091 --> 00:08:25,344
Passas imenso tempo
a tentar ser a pessoa
95
00:08:25,511 --> 00:08:27,638
-que achas que todos querem que sejas.
-Está bem.
96
00:08:27,804 --> 00:08:30,182
E eu só quero
que sejas o Clarence.
97
00:08:30,349 --> 00:08:31,892
Está bem, ótimo.
Se é isso que queres, então...
98
00:08:32,059 --> 00:08:33,101
-Vês? É isso que digo.
-Não.
99
00:08:33,268 --> 00:08:35,562
Quero dizer, é o que eu quero,
por isso, é o que vou fazer.
100
00:08:35,729 --> 00:08:37,147
Respira fundo. Preparado?
101
00:08:37,313 --> 00:08:38,564
Apenas...
102
00:08:41,150 --> 00:08:42,693
Relaxa os ombros.
103
00:08:43,487 --> 00:08:46,240
Como vai isso, gente linda?
104
00:08:46,406 --> 00:08:47,908
Olá, Spencer.
105
00:08:48,075 --> 00:08:49,826
Hannah. Uma visão, como sempre.
106
00:08:49,993 --> 00:08:50,994
Obrigada.
107
00:08:51,161 --> 00:08:52,162
-Dá-me isso.
-Está bem.
108
00:08:52,329 --> 00:08:53,830
-Clarence. Aperta aí.
-Spencer.
109
00:08:53,997 --> 00:08:55,374
É para já, irmão.
É todo o aperto que obterás.
110
00:08:55,541 --> 00:08:56,542
Onde está a Belle?
111
00:08:56,708 --> 00:08:59,294
Querida, deixa-me ir chamá-la. Belle!
112
00:09:00,087 --> 00:09:01,213
-Belas cordas vocais.
-Exato.
113
00:09:01,380 --> 00:09:03,674
As nossas filhas
não se fartam uma da outra, não é?
114
00:09:03,841 --> 00:09:05,801
Garanto-te. Miúdas, certo?
Criar raparigas é do melhor.
115
00:09:05,968 --> 00:09:07,094
-Podes crer, sim.
-Sim.
116
00:09:07,261 --> 00:09:08,804
-Cá vamos nós.
-Obrigada.
117
00:09:08,971 --> 00:09:10,222
Sabes uma coisa?
Talvez, quando voltares,
118
00:09:10,389 --> 00:09:12,140
possamos ver o novo filme
da Shailene Woodley, não?
119
00:09:12,307 --> 00:09:14,268
Clarence, estás a envergonhar-me.
120
00:09:14,601 --> 00:09:16,603
-Erro meu.
-Ela apanhou-te.
121
00:09:17,771 --> 00:09:20,190
-Já está. Pronto.
-Vamos a isso, miúdas.
122
00:09:20,357 --> 00:09:22,234
Ponham os cintos de segurança, meninas.
123
00:09:22,401 --> 00:09:23,777
Pronto. Temos isto controlado.
124
00:09:23,944 --> 00:09:24,987
Querido.
125
00:09:26,697 --> 00:09:28,115
Temos mesmo de ir, pessoal.
126
00:09:28,282 --> 00:09:29,283
Está bem, querida.
127
00:09:29,449 --> 00:09:31,285
Pronto, muito bem.
128
00:09:31,910 --> 00:09:33,328
Onde está a Micah?
129
00:09:33,495 --> 00:09:36,540
Bem, infelizmente,
a minha bela noiva pede desculpa.
130
00:09:36,707 --> 00:09:37,958
Não pode vir este fim de semana.
131
00:09:38,125 --> 00:09:39,626
Teve uma intoxicação alimentar.
132
00:09:39,793 --> 00:09:41,044
Não.
133
00:09:41,211 --> 00:09:44,673
Sim, pobrezinha.
Passou a noite a vomitar em jato.
134
00:09:45,090 --> 00:09:46,091
E mais.
135
00:09:46,258 --> 00:09:47,801
Vocês sabem.
Vou poupar-vos os pormenores.
136
00:09:47,968 --> 00:09:49,469
-Obrigado.
-Sim.
137
00:09:49,636 --> 00:09:51,221
Refiro-me a diarreia.
138
00:09:51,388 --> 00:09:52,389
Certo.
139
00:09:52,556 --> 00:09:54,308
Ótimo. Então, a Micah não vai?
140
00:09:54,766 --> 00:09:57,144
Não. A Micah não vai este fim de semana.
141
00:09:57,311 --> 00:09:58,770
Não faz mal.
142
00:09:58,937 --> 00:10:00,939
É pena. Mas...
143
00:10:01,106 --> 00:10:02,482
-Tudo bem.
-Certo. Sim.
144
00:10:03,192 --> 00:10:04,401
Boa viagem.
145
00:10:04,568 --> 00:10:06,695
-E divirtam-se.
-Assim faremos.
146
00:10:07,279 --> 00:10:08,363
Sim.
147
00:10:10,157 --> 00:10:11,950
-Adeus, querido.
-Conduz com cuidado. Adeus, Belle.
148
00:10:12,117 --> 00:10:14,411
Boa viagem, pessoal! Divirtam-se muito!
149
00:10:18,874 --> 00:10:21,001
Aqui está o gatinho!
150
00:10:21,168 --> 00:10:22,794
Não, não queiras ir por ali.
151
00:10:22,961 --> 00:10:24,796
Ouve, só queres ficar ali, está bem?
152
00:10:24,963 --> 00:10:27,341
Ela encontrou o teu manuscrito
e estás furioso com isso.
153
00:10:27,508 --> 00:10:28,967
Por isso, vais ficar aí. Sim.
154
00:10:29,134 --> 00:10:30,302
Rell?
155
00:10:30,469 --> 00:10:31,845
Apenas descobre o espaço.
Estamos aqui!
156
00:10:32,012 --> 00:10:33,013
Olá.
157
00:10:34,431 --> 00:10:35,766
Estás a trabalhar outra vez.
158
00:10:35,933 --> 00:10:37,100
O que é isso?
159
00:10:37,267 --> 00:10:39,311
-É dezembro.
-Dezembro?
160
00:10:39,478 --> 00:10:40,812
Sim, para o calendário.
161
00:10:40,979 --> 00:10:42,981
Não te falei do calendário. Examina-o.
162
00:10:43,148 --> 00:10:44,149
O calendário?
163
00:10:47,236 --> 00:10:49,029
CÃES DANADOS
JULHO
164
00:10:49,196 --> 00:10:50,697
-Isto é espantoso.
-Obrigado.
165
00:10:50,864 --> 00:10:51,865
FARGO
JANEIRO
166
00:10:52,032 --> 00:10:53,450
Podias ganhar uma fortuna com isto.
167
00:10:53,617 --> 00:10:54,785
Sim, eu sei.
168
00:10:54,952 --> 00:10:56,662
Quero dizer, não o vou vender.
169
00:10:57,538 --> 00:10:59,122
É só para uso pessoal.
E da família.
170
00:10:59,289 --> 00:11:00,499
Obrigado.
171
00:11:00,666 --> 00:11:02,834
Não, não iria querer explorar
a beleza do Keanu assim.
172
00:11:03,001 --> 00:11:04,002
Está bem.
173
00:11:04,169 --> 00:11:07,297
MARÉ VERMELHA
NOVEMBRO
174
00:11:07,589 --> 00:11:09,299
Tens estado muito produtivo.
175
00:11:09,466 --> 00:11:10,634
RUTURA EXPLOSIVA
AGOSTO
176
00:11:10,801 --> 00:11:12,094
Eu sei, certo?
177
00:11:12,970 --> 00:11:13,971
Pois. Sabes uma coisa?
178
00:11:14,137 --> 00:11:15,472
O filme começa daqui a 20 minutos.
179
00:11:15,639 --> 00:11:17,057
-Estás pronto para ir?
-Sim, está bem.
180
00:11:17,224 --> 00:11:18,267
Vem cá, amigo.
181
00:11:18,433 --> 00:11:19,935
Bom trabalho, hoje.
Saíste-te mesmo bem.
182
00:11:20,102 --> 00:11:21,478
Vou pôr o Keanu no cantinho dele.
183
00:11:21,645 --> 00:11:22,646
Ele tem um cantinho?
184
00:11:22,813 --> 00:11:24,731
Claro que tem.
Todos têm um cantinho.
185
00:11:24,898 --> 00:11:26,233
Pronto. Ouve lá, amigo.
186
00:11:26,400 --> 00:11:27,901
Reunião.
187
00:11:28,068 --> 00:11:29,528
Não sou nada sem ti.
188
00:11:29,695 --> 00:11:31,321
E, ao mesmo tempo,
preciso que limpes
189
00:11:31,488 --> 00:11:33,323
a tua areazinha enquanto estou ausente.
Está bem?
190
00:11:33,490 --> 00:11:35,492
-Até breve.
-Pronto. Ótimo.
191
00:11:35,659 --> 00:11:36,827
Despede-te.
192
00:11:37,995 --> 00:11:39,079
Tu vens comigo.
193
00:11:40,581 --> 00:11:42,958
Certo, sim, claro. Desculpa.
194
00:11:43,792 --> 00:11:44,960
Adeus, Keanu.
195
00:11:46,420 --> 00:11:47,504
Porreiro.
196
00:11:48,046 --> 00:11:49,298
Falaremos sobre isso mais tarde.
197
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Pronto. Adeus. Ouve lá.
198
00:11:51,258 --> 00:11:52,801
Ataca essa cabra!
199
00:11:54,344 --> 00:11:55,762
Ataca-a!
200
00:11:55,929 --> 00:11:57,890
Ataca-a! Sim!
201
00:11:58,056 --> 00:11:59,308
Estou empolgado por este filme.
202
00:11:59,474 --> 00:12:00,851
É uma foto tua com a Maisie?
203
00:12:01,018 --> 00:12:02,394
Sim. Quero dizer, era.
204
00:12:03,312 --> 00:12:06,023
Foi espantoso! O filme do ano!
205
00:12:06,190 --> 00:12:08,609
Foi o melhor filme do Liam Neeson
que já vi na minha vida.
206
00:12:08,775 --> 00:12:10,068
-O melhor filme dele de sempre.
-Sem dúvida.
207
00:12:10,235 --> 00:12:12,070
Estou excitado
por causa daquele filme!
208
00:12:12,237 --> 00:12:14,239
Pronto, acalma-te.
209
00:12:15,741 --> 00:12:18,243
Que forma de começar
o fim de semana, percebes?
210
00:12:18,410 --> 00:12:19,786
Isso é ótimo, porque, agora,
211
00:12:19,953 --> 00:12:22,331
já tratei daquilo que me satisfazia
212
00:12:22,497 --> 00:12:24,458
e, amanhã, posso cortar a relva
213
00:12:24,625 --> 00:12:25,709
-e tratar das minhas contas.
-Ouve.
214
00:12:25,876 --> 00:12:30,172
Tu não achas que ir ver um filme
do Liam Neeson comigo, agora,
215
00:12:30,339 --> 00:12:32,341
conta para aquilo que te satisfaz.
216
00:12:32,508 --> 00:12:33,509
-O quê? Isso satisfaz-me.
-Não.
217
00:12:33,675 --> 00:12:36,136
Eu queria ver aquele filme.
A Hannah nunca o iria ver comigo.
218
00:12:36,303 --> 00:12:37,304
É só o começo.
219
00:12:37,471 --> 00:12:39,556
Tens outra coisa planeada
para o resto do fim de semana?
220
00:12:39,723 --> 00:12:41,099
Vamos para a minha casa, agora.
221
00:12:41,266 --> 00:12:42,851
Vamos fumar erva.
222
00:12:43,018 --> 00:12:45,020
Não, Rell. A Hannah...
223
00:12:45,187 --> 00:12:47,189
Vai adorar.
A Hannah vai adorar.
224
00:12:47,356 --> 00:12:48,774
Não conheces muito bem
a minha mulher.
225
00:12:48,941 --> 00:12:50,734
Conheço-a o suficiente
para saber que é uma mulher
226
00:12:50,901 --> 00:12:53,403
e as mulheres gostam dos mauzões.
227
00:12:53,570 --> 00:12:55,781
Quem és tu para me dares esse conselho?
És mauzão?
228
00:12:55,948 --> 00:12:59,785
Não estou a dizer que vou conduzir
com a minha AK e matar idiotas.
229
00:12:59,952 --> 00:13:00,953
Não, tu não vais conduzir,
230
00:13:01,119 --> 00:13:02,162
porque terias de ter
carta de condução,
231
00:13:02,329 --> 00:13:03,830
-que, como adulto, não tens.
-É justo.
232
00:13:03,997 --> 00:13:06,124
Portanto, não conduzirás com armas AK
nem mais nada.
233
00:13:06,291 --> 00:13:08,835
Mas não tenho carta de condução
porque sou de Nova Iorque.
234
00:13:09,002 --> 00:13:10,379
De NYC, meu caro.
235
00:13:10,546 --> 00:13:12,214
Onde, sim, os tipos que me bateram...
236
00:13:12,381 --> 00:13:13,382
-Sim?
-...eram maiores do que aqueles
237
00:13:13,549 --> 00:13:14,550
que te bateram, cabrão.
238
00:13:14,716 --> 00:13:16,510
Sou de Detroit.
Sistema de ensino público de Detroit.
239
00:13:16,677 --> 00:13:19,221
Impossível. Garanto-te
que os tipos que me bateram
240
00:13:19,388 --> 00:13:21,598
eram duas vezes maiores
e mais assustadores do que quem te bateu.
241
00:13:21,765 --> 00:13:22,975
-Impossível.
-Garanto-te.
242
00:13:23,141 --> 00:13:24,476
-Impossível.
-Garanto-te.
243
00:13:24,643 --> 00:13:26,353
-Impossível.
-Garanto-te.
244
00:13:26,520 --> 00:13:28,522
-Impossível.
-Garanto-te.
245
00:13:31,358 --> 00:13:33,443
-Tudo bem. Então...
-Garanto-te.
246
00:13:33,610 --> 00:13:34,736
A última palavra tinha de ser tua.
247
00:13:34,903 --> 00:13:37,573
Faz isso. Quero lá saber.
Não me vou meter numa...
248
00:13:37,739 --> 00:13:38,740
Nem penses.
249
00:13:38,907 --> 00:13:41,118
Porque achas
que não consigo tratar dos meus assuntos?
250
00:13:41,285 --> 00:13:43,370
Tenho tudo sob controlo.
Estou preparado, bacano.
251
00:13:43,912 --> 00:13:45,497
Estou preparado, meu.
252
00:13:52,880 --> 00:13:54,464
O George Michael está a distinguir-se.
253
00:13:56,175 --> 00:13:58,510
-Vês? Satisfizeste-te com isso.
-Não digo...
254
00:13:58,677 --> 00:13:59,678
Acabaste de fazer...
255
00:13:59,887 --> 00:14:01,388
Não digo
que não seja uma boa canção.
256
00:14:01,555 --> 00:14:03,557
Digo que devíamos estar a ouvir isto.
257
00:14:08,604 --> 00:14:10,147
O que estás a fazer? Estás bem?
258
00:14:10,314 --> 00:14:11,440
O que é isso?
259
00:14:33,962 --> 00:14:36,256
Sim. Continua, ramona.
260
00:14:36,423 --> 00:14:37,466
Desculpa, não.
261
00:14:37,633 --> 00:14:39,301
Não podes dizer "continua, ramona" assim,
262
00:14:39,468 --> 00:14:42,554
depois de sorrires e acenares à Polícia.
263
00:14:44,431 --> 00:14:46,725
Ele não quis nada, pois não?
264
00:14:47,518 --> 00:14:48,894
Rell, o que significa isso?
265
00:14:49,061 --> 00:14:51,230
Caraças. Está a chover?
266
00:14:51,396 --> 00:14:54,066
É LA. Já vai parar.
267
00:14:57,110 --> 00:14:58,570
E depois? És tão durão
268
00:14:58,737 --> 00:15:00,572
e tens medo de uma chuvinha?
269
00:15:00,739 --> 00:15:02,491
Porque é que a porta está aberta?
270
00:15:04,076 --> 00:15:05,202
O Keanu.
271
00:15:07,788 --> 00:15:09,122
Keanu!
272
00:15:09,873 --> 00:15:10,999
Keanu!
273
00:15:13,043 --> 00:15:14,586
Keanu!
274
00:15:16,296 --> 00:15:17,923
Keanu!
275
00:15:18,841 --> 00:15:19,883
Keanu!
276
00:15:20,634 --> 00:15:21,677
Rell.
277
00:15:22,511 --> 00:15:23,595
Rell!
278
00:15:26,682 --> 00:15:27,766
Lamento.
279
00:15:30,060 --> 00:15:31,103
Não.
280
00:15:37,734 --> 00:15:38,986
Não!
281
00:15:39,152 --> 00:15:41,655
Lamento muito, amigo.
282
00:15:42,072 --> 00:15:44,491
Não!
283
00:15:48,161 --> 00:15:49,329
Ouve, os chuis já estão aqui.
284
00:15:49,496 --> 00:15:50,747
E vão tratar disso, está bem?
285
00:15:50,914 --> 00:15:51,915
São profissionais.
286
00:15:52,082 --> 00:15:54,167
Eles levam estas situações a sério.
287
00:15:54,334 --> 00:15:56,879
Maré Vermelha. Bom filme.
288
00:15:57,671 --> 00:16:00,299
Estas são ótimas.
É você quem as tira?
289
00:16:00,716 --> 00:16:02,759
São apenas fotos.
Fique com elas.
290
00:16:02,926 --> 00:16:05,637
Há alguma hipótese de descobrir
os tipos que fizeram isto?
291
00:16:05,971 --> 00:16:06,972
Raios, não.
292
00:16:07,139 --> 00:16:09,057
Na maioria dos assaltos,
os tipos nunca são apanhados.
293
00:16:13,020 --> 00:16:14,813
Talvez haja uma hipótese.
294
00:16:15,564 --> 00:16:18,150
Eu gostava de poder ajudar mais.
295
00:16:18,317 --> 00:16:20,736
Desculpe, mas vou ter de levar
esse cobertor de volta.
296
00:16:24,656 --> 00:16:26,074
Isto é lixado.
297
00:16:26,241 --> 00:16:27,868
Está certo de que ele foi roubado?
298
00:16:28,035 --> 00:16:29,912
Estes tipos
não costumam levar animais de estimação.
299
00:16:30,078 --> 00:16:33,248
Em geral, procuram drogas ou algo
que possam vender para as comprarem.
300
00:16:34,208 --> 00:16:36,543
Nós estaremos atentos ao gato.
301
00:16:36,710 --> 00:16:37,920
Muito obrigado.
302
00:16:38,086 --> 00:16:39,588
Cuidem um do outro.
303
00:16:41,590 --> 00:16:42,925
Vês? Isso promete.
304
00:16:43,091 --> 00:16:45,219
Talvez o Keanu volte ou...
305
00:16:45,385 --> 00:16:46,470
Rell?
306
00:16:46,762 --> 00:16:47,888
Aonde vais?
307
00:16:48,055 --> 00:16:49,056
À casa do Hulka.
308
00:16:49,223 --> 00:16:50,557
Quem é o Hulka?
309
00:16:51,058 --> 00:16:52,726
O meu traficante de erva.
310
00:16:52,893 --> 00:16:53,894
O quê?
311
00:16:54,436 --> 00:16:57,022
Tu vives em frente
ao teu traficante de erva?
312
00:16:58,190 --> 00:16:59,483
Como estás, mano?
313
00:17:00,234 --> 00:17:02,277
Olá, Hulka.
Este é o meu primo Clarence.
314
00:17:02,444 --> 00:17:04,363
-Olá.
-Como estão?
315
00:17:06,239 --> 00:17:07,449
Muito bem, entram ou não?
316
00:17:07,616 --> 00:17:10,076
Não posso deixar
a porta aberta, percebem?
317
00:17:10,244 --> 00:17:11,411
Não deem cabo desta merda toda.
318
00:17:11,578 --> 00:17:13,037
Estou a construir uma moto.
319
00:17:13,705 --> 00:17:15,541
Estou aqui porque...
320
00:17:15,707 --> 00:17:17,417
-Está bem, ouve...
-Não.
321
00:17:17,584 --> 00:17:19,962
Esta é a estirpe híbrida perfeita
de marijuana.
322
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Chama-se Spoonie Gee.
323
00:17:21,839 --> 00:17:24,925
Boa. Isto é tudo ótimo,
mas não estou aqui por causa disso.
324
00:17:25,092 --> 00:17:26,718
Estou aqui
porque a minha casa foi assaltada.
325
00:17:27,469 --> 00:17:28,804
Merda, a sério?
326
00:17:28,971 --> 00:17:30,931
Isso é lixado para caraças.
327
00:17:31,098 --> 00:17:32,850
O que levaram?
328
00:17:33,016 --> 00:17:34,476
Levaram o Keanu.
329
00:17:34,643 --> 00:17:36,186
-Merda. O pequenote?
-Sim.
330
00:17:36,353 --> 00:17:38,105
Porra. Lamento, mano.
331
00:17:38,272 --> 00:17:39,314
Está bem. Então...
332
00:17:39,481 --> 00:17:40,649
Obrigado.
333
00:17:40,816 --> 00:17:42,276
Tenho aqui uma estirpe antitristeza.
334
00:17:42,484 --> 00:17:43,986
-Chama-se Walking on Sunshine.
-Não. Quero lá saber.
335
00:17:44,152 --> 00:17:45,988
Não, não vim por causa de erva.
336
00:17:46,154 --> 00:17:49,491
Vim só para te fazer algumas perguntas.
Por exemplo,
337
00:17:49,658 --> 00:17:53,120
passou por aqui alguém duvidoso,
nos últimos dias?
338
00:17:53,996 --> 00:17:55,956
Quero dizer... Bem...
339
00:17:56,707 --> 00:17:59,835
Eu giro aqui um negócio profissional.
340
00:18:00,002 --> 00:18:02,838
Nunca tive um cliente insatisfeito.
341
00:18:03,505 --> 00:18:05,299
Não sei, é um dilema do caraças.
342
00:18:05,465 --> 00:18:08,385
Talvez seja alguém
a quem vendes toda esta marijuana.
343
00:18:08,552 --> 00:18:12,639
Pois. Ou talvez tenha sido alguém
que julgava estar a assaltar a tua casa?
344
00:18:13,182 --> 00:18:14,391
Pois é. Ouve, mano.
345
00:18:14,558 --> 00:18:16,560
Vou ser sincero contigo, está bem?
346
00:18:16,727 --> 00:18:20,022
Estou pedrado como o raio, neste momento.
Nem sei bem se és real.
347
00:18:20,189 --> 00:18:21,523
Apenas penso, onde estou?
348
00:18:21,690 --> 00:18:23,025
De onde vieram
estas enguias todas? Merda!
349
00:18:23,192 --> 00:18:24,193
Merda!
350
00:18:24,359 --> 00:18:25,402
Não.
351
00:18:26,653 --> 00:18:27,696
Não.
352
00:18:28,530 --> 00:18:29,531
Hulka!
353
00:18:29,698 --> 00:18:31,575
Quem diabos
iria querer assaltar a tua casa?
354
00:18:33,577 --> 00:18:34,578
Os Blips.
355
00:18:34,745 --> 00:18:35,913
Pá, os Blips.
356
00:18:36,079 --> 00:18:37,206
Os Blips?
357
00:18:37,581 --> 00:18:40,876
São os tipos que foram corridos
dos Bloods e dos Crips.
358
00:18:41,043 --> 00:18:42,336
Os Blips.
359
00:18:42,502 --> 00:18:43,921
Bloods e Crips, Blips.
360
00:18:44,087 --> 00:18:47,049
Comecei a vender
merdas mais pesadas
361
00:18:47,216 --> 00:18:48,884
e, quando vendemos
a merda mais pesada,
362
00:18:49,051 --> 00:18:51,553
o terreno torna-se problemático. Percebem?
363
00:18:51,720 --> 00:18:54,681
E, portanto, sim.
Quero dizer, os Blips da 17th Street
364
00:18:54,848 --> 00:18:56,558
disseram-me
365
00:18:56,725 --> 00:18:59,061
que iam assaltar
e "lixar-me as coisas".
366
00:18:59,645 --> 00:19:01,980
Mas... Quero dizer,
isso não é uma prova concreta.
367
00:19:02,147 --> 00:19:04,566
Os Blips da 17th Street.
Está bem, onde estão?
368
00:19:05,734 --> 00:19:06,735
Na 17th Street.
369
00:19:06,902 --> 00:19:08,278
Sê específico!
370
00:19:08,445 --> 00:19:11,406
Meu, ouve!
Eu percebo que perdeste o teu gatinho,
371
00:19:11,573 --> 00:19:15,369
mas vocês são burros
se pensam que vou ser bufo.
372
00:19:15,536 --> 00:19:18,956
Não sou um cabrão idiota
que se intimida com vocês, totós!
373
00:19:19,122 --> 00:19:20,415
-Seu...
-Totós...
374
00:19:20,582 --> 00:19:22,876
Sim, exatamente! És um maldito totó!
375
00:19:23,043 --> 00:19:24,920
-O que estás a fazer?
-O que achas que estou a fazer?
376
00:19:26,630 --> 00:19:28,590
Merda! Estás louco?
377
00:19:28,757 --> 00:19:30,259
Não, o meu De La não!
378
00:19:30,425 --> 00:19:31,885
Sim, agora tenho o teu De La, cabrão.
379
00:19:32,052 --> 00:19:33,303
Hulka? Está tudo bem?
380
00:19:33,470 --> 00:19:34,930
Mãe, agora não!
381
00:19:35,097 --> 00:19:36,098
Mano, não.
382
00:19:36,265 --> 00:19:38,225
Seu sacana!
383
00:19:38,392 --> 00:19:39,393
O que é isto?
384
00:19:39,560 --> 00:19:41,562
Não! O Grandmaster não, por favor!
385
00:19:41,728 --> 00:19:42,813
Diz-me!
386
00:19:42,980 --> 00:19:45,983
Está bem! O tipo está num clube de strip
chamado Hot Party Vixens.
387
00:19:46,149 --> 00:19:48,360
Está bem? Mas um tipo...
O líder deles
388
00:19:48,527 --> 00:19:50,988
chama-se Cheddar
e é um cabrão terrível.
389
00:19:51,446 --> 00:19:53,448
Não te queiras meter com ele.
390
00:19:53,949 --> 00:19:55,951
Meu, perdeste o teu gato.
391
00:19:56,994 --> 00:19:58,829
Perdeste o teu gato.
392
00:19:59,204 --> 00:20:00,205
Vamos, Rell.
393
00:20:00,372 --> 00:20:02,541
Resolveremos algo amanhã de manhã.
394
00:20:02,708 --> 00:20:04,209
Isto não terminou.
395
00:20:05,252 --> 00:20:06,628
HPV - 2 POR 1 DANÇA DE COLO
BUFETT ÀS TERÇAS - PAZ, RIZZ
396
00:20:06,795 --> 00:20:08,630
Muito bem, é aqui.
397
00:20:08,797 --> 00:20:10,632
Hot Party Vixens.
398
00:20:12,092 --> 00:20:13,510
HPV.
399
00:20:13,677 --> 00:20:15,053
Isso é lamentável.
400
00:20:15,220 --> 00:20:17,598
Topa só. Vamos aproximar-nos do bar.
401
00:20:17,764 --> 00:20:20,142
Depois, vamos explicar a situação.
402
00:20:20,309 --> 00:20:21,476
-Não.
-Sim.
403
00:20:21,643 --> 00:20:23,270
Estás a falar em explicar a situação.
404
00:20:23,437 --> 00:20:26,481
O Hulka disse que este é um traficante
de drogas louco, chamado Cheddar.
405
00:20:26,648 --> 00:20:27,649
E depois?
406
00:20:27,816 --> 00:20:29,526
O que assusta tanto em "Cheddar"?
407
00:20:29,693 --> 00:20:30,986
Cheddar é o nome de um psicopata.
408
00:20:31,486 --> 00:20:34,031
Só nos damos um nome adorável
se o pudermos justificar.
409
00:20:34,198 --> 00:20:35,824
-Acho que isso não é compreensível.
-É, sim.
410
00:20:35,991 --> 00:20:37,868
Se conheceres um tipo
chamado Cabeça de Coelho Rosa Fofo,
411
00:20:38,035 --> 00:20:39,203
ele apunhala-te no olho.
412
00:20:39,369 --> 00:20:42,039
Estou certo de que esse tal Cheddar
vai ser sensato com dinheiro.
413
00:20:42,206 --> 00:20:44,708
E, se for necessário,
compramos o Keanu de volta.
414
00:20:44,875 --> 00:20:46,668
Não. Assim não. Vá lá, apenas...
415
00:20:46,835 --> 00:20:47,836
O quê, isto?
416
00:20:48,420 --> 00:20:49,755
Sim, levanta a gola.
417
00:20:52,049 --> 00:20:53,175
-Está bem?
-Sim.
418
00:20:54,510 --> 00:20:55,886
É o que os miúdos fazem.
419
00:20:56,053 --> 00:20:57,054
Nem por isso.
420
00:20:57,554 --> 00:20:58,847
Mas está bem.
421
00:21:00,265 --> 00:21:01,767
-Preparado?
-Sim.
422
00:21:26,917 --> 00:21:30,045
Deus deu-te uma cara.
Porque a mudarias?
423
00:21:30,212 --> 00:21:31,296
Não, Clarence.
424
00:21:31,463 --> 00:21:33,048
Não compreendo isso de todo.
425
00:21:33,215 --> 00:21:34,341
-Não.
-Não, o quê?
426
00:21:34,508 --> 00:21:35,509
Não, é uma péssima ideia.
427
00:21:35,676 --> 00:21:38,387
O teu gato não está aqui?
Temos de o ir buscar.
428
00:21:38,595 --> 00:21:40,389
-Olá, querido.
-Olá, como estás?
429
00:21:40,556 --> 00:21:42,599
Céus. Está bem.
430
00:21:42,766 --> 00:21:43,767
Sinto-me...
431
00:21:43,934 --> 00:21:46,019
Sinto-me lisonjeado. Obrigado.
432
00:21:46,186 --> 00:21:47,187
Mas sou casado.
433
00:21:47,354 --> 00:21:48,438
Não.
434
00:21:48,605 --> 00:21:49,731
Obrigada.
435
00:21:50,732 --> 00:21:52,067
Tiraste-me a aliança.
436
00:21:52,234 --> 00:21:53,777
Não. Estamos aqui, estamos bem.
437
00:21:53,944 --> 00:21:54,945
Uma cerveja, por favor.
438
00:21:55,112 --> 00:21:56,405
Eu quero vinho branco...
439
00:21:56,572 --> 00:21:57,948
Senhor, aquela jovem tirou-me a aliança
440
00:21:58,115 --> 00:21:59,116
-e eu gostava de saber...
-Não faz mal.
441
00:21:59,283 --> 00:22:02,119
-Não. Clarence!
-Sim.
442
00:22:02,286 --> 00:22:04,037
Aqui, não podes falar assim.
443
00:22:04,329 --> 00:22:06,832
-Está bem?
-Não posso falar assim, como?
444
00:22:06,999 --> 00:22:10,335
Pareces o Richard Pryor
a imitar um tipo branco.
445
00:22:11,461 --> 00:22:14,923
Não pareço nada o Richard Pryor
a imitar um tipo branco.
446
00:22:15,090 --> 00:22:18,552
"Não pareço nada o Richard Pryor
a imitar um tipo branco."
447
00:22:18,719 --> 00:22:20,804
Pareces constantemente o John Ritter.
448
00:22:20,971 --> 00:22:23,557
Permite-me discordar, preto.
449
00:22:23,724 --> 00:22:25,309
A palavra "P". Foste direto a ela.
450
00:22:25,475 --> 00:22:26,852
-Sim. Pois fui.
-Não é autêntica.
451
00:22:27,019 --> 00:22:28,270
Porque é como falam
as pessoas reais, Clarence.
452
00:22:28,437 --> 00:22:30,230
Não, pela minha experiência, não é.
453
00:22:30,397 --> 00:22:31,982
-Não é como as pessoas falam.
-Por favor, estás errado.
454
00:22:32,149 --> 00:22:34,943
Percebes? As pessoas compreendem
o significado histórico dessa palavra
455
00:22:35,110 --> 00:22:36,236
e que não a podemos dizer
456
00:22:36,403 --> 00:22:37,779
à toa, sem a menor responsabilidade.
457
00:22:37,946 --> 00:22:39,281
Erradíssimo. Totalmente errado.
458
00:22:39,448 --> 00:22:41,283
Ouve, isto é a vida.
459
00:22:41,450 --> 00:22:43,285
Ouve o que te digo.
Não me mandes calar.
460
00:22:43,452 --> 00:22:44,912
Vocês, pretos, estão no sítio certo?
461
00:22:45,329 --> 00:22:47,664
Sim, estamos no sítio certo, preta!
462
00:22:47,831 --> 00:22:50,083
Estás no sítio certo, preta?
463
00:22:50,626 --> 00:22:52,628
Quem raios são estes pretos?
464
00:22:52,794 --> 00:22:54,296
Quem raios somos nós?
465
00:22:54,463 --> 00:22:56,465
Quem raios não somos?
466
00:22:57,216 --> 00:22:59,218
Estão a tentar morrer hoje?
467
00:23:00,302 --> 00:23:01,929
Não.
468
00:23:02,095 --> 00:23:03,514
Não estamos a tentar morrer hoje.
469
00:23:03,680 --> 00:23:05,807
Deixa-me explicar, muito rapidamente.
470
00:23:05,974 --> 00:23:07,976
Vocês vão levar-nos ao Cheddar
471
00:23:08,143 --> 00:23:10,479
e, depois, podemos começar a responder
aos comos, quandos,
472
00:23:10,646 --> 00:23:12,105
portantos e...
473
00:23:12,272 --> 00:23:13,273
Porquês.
474
00:23:13,440 --> 00:23:15,859
Não mencionei os porquês?
Os porquês também, cabra.
475
00:23:16,026 --> 00:23:18,028
-Ouve lá, vizinho.
-Sim, minha.
476
00:23:18,195 --> 00:23:20,614
Agora, estás no território dos Blips
477
00:23:20,781 --> 00:23:22,491
e não és tu quem cria as regras.
478
00:23:22,658 --> 00:23:24,284
É o Cheddar.
479
00:23:24,493 --> 00:23:27,871
E só conheces o Cheddar
depois de me conheceres.
480
00:23:28,330 --> 00:23:29,581
Percebes?
481
00:23:30,040 --> 00:23:32,834
Portanto, quem raios são vocês, pretos?
482
00:23:33,377 --> 00:23:34,836
Preta...
483
00:23:35,295 --> 00:23:36,922
Preta...
484
00:23:37,339 --> 00:23:39,174
-Diz-lhe.
-Preta...
485
00:23:41,385 --> 00:23:43,303
Sou o Techtonic.
486
00:23:43,470 --> 00:23:45,013
-Boa!
-Obrigado.
487
00:23:45,806 --> 00:23:46,974
E tu?
488
00:23:48,225 --> 00:23:50,352
Chamo-me Shark Tank.
489
00:23:51,520 --> 00:23:55,357
Ouçam, Techtonic e Shark Tank.
490
00:23:55,524 --> 00:23:58,610
O Cheddar é um homem de negócios.
Não atende sem marcação.
491
00:23:58,777 --> 00:24:00,445
Achas que não viemos negociar?
492
00:24:03,198 --> 00:24:05,450
E aqui está.
493
00:24:08,370 --> 00:24:09,705
Porque não os revistas, Bud?
494
00:24:09,872 --> 00:24:11,915
Força, Bud.
495
00:24:12,332 --> 00:24:14,209
Estes pretos não estão armados.
496
00:24:16,211 --> 00:24:18,839
-Venham.
-Sim, então, vamos lá.
497
00:24:50,078 --> 00:24:51,288
Como estás, cabrão?
498
00:24:51,455 --> 00:24:52,789
O quê?
499
00:25:00,422 --> 00:25:02,090
Calma. Ouve lá, Cheddar.
500
00:25:06,428 --> 00:25:07,930
O SHANG TSUNG VENCE!
501
00:25:15,270 --> 00:25:17,189
Vencerás para a próxima, chefe.
502
00:25:27,115 --> 00:25:28,200
Hi-C.
503
00:25:29,618 --> 00:25:31,119
Que merda é esta?
504
00:25:31,286 --> 00:25:32,371
Sou o Techtonic.
505
00:25:32,538 --> 00:25:34,915
Como estás, Cheddar? Finalmente.
506
00:25:35,082 --> 00:25:37,167
-Ele é o Shark...
-O rei chulo em pessoa.
507
00:25:37,334 --> 00:25:38,335
Shark Tank.
508
00:25:38,502 --> 00:25:41,505
Pois é, quero dizer, estávamos ansiosos
por este momento, bacano.
509
00:25:42,297 --> 00:25:44,967
Por falar no C-P-N-C.
510
00:25:45,133 --> 00:25:46,343
Meu amigo.
511
00:25:47,427 --> 00:25:48,637
Muito bem.
512
00:25:48,804 --> 00:25:49,888
Sim.
513
00:25:52,724 --> 00:25:53,976
Sabem, tenho muitos inimigos
514
00:25:54,142 --> 00:25:57,604
que adorariam entrar nesta sala
e dar um tiro no velho Cheddar.
515
00:25:58,522 --> 00:25:59,648
Então!
516
00:26:00,941 --> 00:26:02,818
Não temos problemas contigo, Cheddar.
517
00:26:02,985 --> 00:26:05,612
Não? E agora, preto?
518
00:26:08,490 --> 00:26:10,492
Que bela arma.
519
00:26:11,118 --> 00:26:14,663
Devias mantê-la travada.
520
00:26:14,830 --> 00:26:16,665
Sabem que mais? Já percebi.
521
00:26:16,832 --> 00:26:18,250
Hi-C, que merda é esta?
522
00:26:18,417 --> 00:26:21,128
Trazes-me dois pretos cobardolas
como uma piada, certo?
523
00:26:22,337 --> 00:26:24,339
-O quê?
-Nós? Não.
524
00:26:24,506 --> 00:26:26,049
Desculpa, pretos cobardolas?
525
00:26:26,466 --> 00:26:28,010
Tenho razão, Tech?
526
00:26:28,177 --> 00:26:30,345
Há imenso tempo
que não ouvíamos isso.
527
00:26:30,512 --> 00:26:33,932
-A sério?
-Sim, preto.
528
00:26:34,600 --> 00:26:38,687
Este mês, matámos 25 tipos.
529
00:26:39,479 --> 00:26:41,523
Então, se são assim tão autênticos,
530
00:26:41,857 --> 00:26:43,901
por que razão nunca vos vi?
531
00:26:44,401 --> 00:26:45,819
Bem...
532
00:26:45,986 --> 00:26:47,487
Isso é porque...
533
00:26:47,654 --> 00:26:49,031
Eu não sei,
534
00:26:49,198 --> 00:26:53,368
talvez não quiséssemos ser vistos.
535
00:26:56,705 --> 00:26:57,748
Esperem aí.
536
00:27:00,125 --> 00:27:01,752
São os pretos de Allentown, não são?
537
00:27:01,919 --> 00:27:03,212
-Nós? Sim.
-Não.
538
00:27:03,378 --> 00:27:04,838
-Sim, Techtonic.
-Sim, o quê?
539
00:27:05,005 --> 00:27:06,715
Preto, sim,
somos os pretos de Allentown.
540
00:27:06,882 --> 00:27:08,091
Que merda se passa contigo?
541
00:27:08,258 --> 00:27:09,259
Este preto parece
542
00:27:09,426 --> 00:27:11,386
-que sofre de amnésia e age como um tolo.
-Louco.
543
00:27:12,554 --> 00:27:13,639
Merda.
544
00:27:14,223 --> 00:27:16,808
Porque não disseram algo, antes?
545
00:27:17,726 --> 00:27:20,103
Estávamos a tentar manter-nos incógnitos.
546
00:27:20,270 --> 00:27:22,564
Temos de os manter atentos!
547
00:27:26,151 --> 00:27:27,277
Raios.
548
00:27:28,320 --> 00:27:31,073
Que tal virem até aqui e sentarem-se
para podermos conversar?
549
00:27:31,240 --> 00:27:32,658
Está bem, sim.
550
00:27:36,912 --> 00:27:38,664
Sabem,
551
00:27:38,830 --> 00:27:41,625
eu soube do que aconteceu
na igreja do King Diaz.
552
00:27:41,792 --> 00:27:43,502
Aquilo foi cruel.
553
00:27:44,086 --> 00:27:45,879
Sabes, é como nós atuamos.
554
00:27:46,046 --> 00:27:48,423
Temos de atuar como atuamos.
555
00:27:48,590 --> 00:27:49,758
Raios!
556
00:27:49,925 --> 00:27:51,385
Sim. Não se preocupem com ela.
557
00:27:51,552 --> 00:27:52,553
É a Montana.
558
00:27:52,761 --> 00:27:54,012
Está bem.
559
00:27:54,471 --> 00:27:57,891
Sabes, por muito que eu adore as cobras,
560
00:27:58,058 --> 00:28:00,727
acho que precisamos de ir muito depressa
à casa de banho
561
00:28:00,894 --> 00:28:01,937
e esvaziar as nossas.
562
00:28:02,104 --> 00:28:04,815
Bem jogado, sim.
É o que devemos fazer.
563
00:28:04,982 --> 00:28:06,483
Vejam quem acordou da sesta.
564
00:28:13,824 --> 00:28:14,908
Olá.
565
00:28:15,993 --> 00:28:17,119
Que gato giro.
566
00:28:18,871 --> 00:28:21,915
Sim, este aqui
é o meu amigo New Jack.
567
00:28:22,082 --> 00:28:23,584
Sim. Mas, ouçam,
568
00:28:23,750 --> 00:28:25,586
antes de irem dar a vossa mijadela...
569
00:28:25,794 --> 00:28:27,296
Onde o arranjaste?
570
00:28:32,759 --> 00:28:34,595
Cá para mim,
571
00:28:34,803 --> 00:28:37,931
nenhum preto estúpido,
no seu juízo perfeito,
572
00:28:38,098 --> 00:28:40,475
desistiria de um gato assim,
sem mais nem menos.
573
00:28:40,976 --> 00:28:42,019
Que porra?
574
00:28:42,352 --> 00:28:44,438
Quanto queres por ele?
575
00:28:44,813 --> 00:28:45,981
Ele está a falar a sério?
576
00:28:46,690 --> 00:28:48,150
Na verdade, está.
577
00:28:48,317 --> 00:28:51,278
Andamos agora à procura
de um animal de estimação de gangsters...
578
00:28:52,738 --> 00:28:54,990
Ele não está à venda.
579
00:28:55,949 --> 00:28:57,993
Tudo tem um preço.
580
00:28:58,368 --> 00:28:59,745
Numa loja de animais.
581
00:28:59,912 --> 00:29:02,539
Mas isto não é nenhum raio
de loja de animais, preto.
582
00:29:02,706 --> 00:29:03,749
É pena.
583
00:29:05,292 --> 00:29:07,211
Obrigado por partilhares o teu tempo.
584
00:29:07,377 --> 00:29:08,837
Eu disse
585
00:29:09,671 --> 00:29:12,007
que tudo tem o seu preço.
586
00:29:14,843 --> 00:29:17,137
Merda. Quero dizer, raios.
587
00:29:17,304 --> 00:29:19,473
Estão a propor um negócio muito difícil.
588
00:29:20,140 --> 00:29:22,518
Está bem. Eu volto já, fofinho.
589
00:29:24,353 --> 00:29:26,647
Quero mostrar-vos uma coisa. Venham.
590
00:29:30,192 --> 00:29:31,568
Venham.
591
00:29:34,404 --> 00:29:37,866
Não sei se sabem que droga
andamos a distribuir, hoje em dia.
592
00:29:38,492 --> 00:29:39,743
Holy Shit (c'um caraças).
593
00:29:41,203 --> 00:29:43,330
É, de facto, c'um caraças.
594
00:29:43,872 --> 00:29:45,582
Não.
595
00:29:45,749 --> 00:29:48,418
É como esta se chama. Holy Shit.
596
00:29:48,585 --> 00:29:51,213
Só que ainda não ouviram falar dela
porque é nova.
597
00:29:51,380 --> 00:29:54,049
E somos os únicos que a temos em LA.
598
00:29:54,883 --> 00:29:56,009
O que estão a ver
599
00:29:56,176 --> 00:29:58,512
é um cruzamento entre PCP,
600
00:29:58,679 --> 00:30:01,765
MDMA e DMT.
601
00:30:02,724 --> 00:30:03,976
Quero dizer...
602
00:30:04,560 --> 00:30:07,604
Uma passa disto e c'um caraças!
603
00:30:07,771 --> 00:30:08,981
Parece que nós...
604
00:30:11,567 --> 00:30:13,569
Fumamos crack com Deus.
605
00:30:15,445 --> 00:30:19,449
Talvez vocês possam acompanhar
estes idiotas numa entrega.
606
00:30:19,616 --> 00:30:22,411
Mostrar-lhes como atuam
lá em Allentown.
607
00:30:24,288 --> 00:30:26,206
Mas, na verdade...
608
00:30:26,373 --> 00:30:28,333
-Numa entrega a sério?
-Sim.
609
00:30:28,500 --> 00:30:30,210
Façam isso
610
00:30:31,086 --> 00:30:34,173
e eu dou-vos o New Jack
como um gesto de respeito.
611
00:30:35,757 --> 00:30:37,801
Mas, infelizmente, nós...
612
00:30:37,968 --> 00:30:39,469
Negócio fechado.
613
00:30:39,636 --> 00:30:41,221
Negócio fechado. Ouviram isso?
614
00:30:42,431 --> 00:30:44,141
Eles vão seguir-vos de perto.
615
00:30:44,308 --> 00:30:46,226
Portanto, certifiquem-se
de que ouvem tudo o que disserem
616
00:30:46,393 --> 00:30:47,728
e o consideram uma doutrina, perceberam?
617
00:30:47,895 --> 00:30:49,438
Mas, muito rapidamente,
618
00:30:49,605 --> 00:30:50,772
Cheddar, a sério.
619
00:30:50,939 --> 00:30:52,941
Eu estava a pensar
no que se tem passado.
620
00:30:53,108 --> 00:30:55,402
Nos próximos tempos,
temos a agenda cheia, preto...
621
00:30:55,569 --> 00:30:57,946
Entretanto, Cheddar,
622
00:30:58,113 --> 00:31:02,451
dá-me um instante
para eu falar com o meu colega.
623
00:31:03,118 --> 00:31:04,953
Vamos, agora!
624
00:31:05,120 --> 00:31:06,121
Não tem de ser assim tão difícil.
625
00:31:06,288 --> 00:31:07,831
Não vendo drogas.
Não posso vender, Rell.
626
00:31:07,998 --> 00:31:08,999
Esta ideia foi tua.
627
00:31:09,166 --> 00:31:10,292
Foste tu que quiseste vir aqui.
628
00:31:10,459 --> 00:31:11,460
Está bem, ouve.
629
00:31:11,627 --> 00:31:14,004
Foste tu que disseste
que éramos os pretos de Allentown.
630
00:31:14,171 --> 00:31:15,631
Eu não vou infringir a lei.
631
00:31:15,797 --> 00:31:17,716
Mas é fácil!
632
00:31:17,883 --> 00:31:19,259
-O que é fácil?
-Vi o Hulka a fazer isto.
633
00:31:19,426 --> 00:31:21,595
Ele apenas fica lá de pé.
As pessoas querem drogas.
634
00:31:21,762 --> 00:31:24,806
Dizemos-lhes tretas
de A Cidade do Novo Paraíso
635
00:31:24,973 --> 00:31:26,141
e vamos buscar o Keanu.
636
00:31:26,308 --> 00:31:28,477
Não vou prejudicar a minha família
vendendo drogas, está bem?
637
00:31:28,644 --> 00:31:29,811
-Ou...
-Ou?
638
00:31:29,978 --> 00:31:31,772
-Talvez gostes.
-O quê?
639
00:31:31,939 --> 00:31:33,148
Talvez gostes
de ser um cabrão terrível.
640
00:31:33,315 --> 00:31:34,525
Não.
641
00:31:34,691 --> 00:31:36,527
-És bom nisso.
-O quê?
642
00:31:36,693 --> 00:31:39,321
E é só para melhorar as relações
da equipa. Eis o que fazes.
643
00:31:39,488 --> 00:31:41,281
Não faço isso para narcotráficos.
644
00:31:41,448 --> 00:31:42,491
Faço-o para empresas...
645
00:31:42,658 --> 00:31:44,451
-Já ouviste falar em crime empresarial?
-Isso não é...
646
00:31:44,618 --> 00:31:46,161
-Estão prontos?
-Sim.
647
00:31:46,328 --> 00:31:47,496
Sim.
648
00:31:47,996 --> 00:31:49,665
Ótimo. Vamos lá.
649
00:31:49,831 --> 00:31:51,625
Estás pronto, Shark Tank?
650
00:31:52,668 --> 00:31:53,669
Sim.
651
00:31:53,835 --> 00:31:56,171
Sim, estou pronto, Techtonic.
652
00:32:17,484 --> 00:32:18,861
Como estão?
653
00:32:19,027 --> 00:32:20,362
É de quem encontra.
654
00:32:20,529 --> 00:32:22,072
Ouçam, mantenham a vossa distância.
655
00:32:22,239 --> 00:32:24,032
Não. Percebem?
656
00:32:24,199 --> 00:32:25,868
Não, não fechem a porta. Não.
657
00:32:26,034 --> 00:32:28,036
Estou prestes a sair, seja como for,
por isso...
658
00:32:29,830 --> 00:32:31,331
Pronto.
659
00:32:31,498 --> 00:32:32,875
Juntem-se e tudo o mais.
660
00:32:33,876 --> 00:32:35,502
A sério, o que vai acontecer agora
661
00:32:35,669 --> 00:32:37,754
antes de fazermos este trabalho,
está na hora de todos
662
00:32:37,921 --> 00:32:39,548
nos conhecermos um pouco melhor.
663
00:32:39,715 --> 00:32:41,383
Primeiro, vamos percorrer um círculo,
664
00:32:41,550 --> 00:32:42,926
todos vão dizer como se chamam
665
00:32:43,093 --> 00:32:44,386
e duas coisas sobre vocês mesmos.
666
00:32:44,720 --> 00:32:45,929
Por exemplo.
667
00:32:46,346 --> 00:32:48,348
Chamo-me Shark Tank.
668
00:32:48,557 --> 00:32:50,809
No liceu, fazia corrida de obstáculos.
669
00:32:51,018 --> 00:32:52,561
E gosto de pegar assim
na minha arma.
670
00:32:53,353 --> 00:32:55,147
Portanto, esse sou eu.
671
00:32:55,856 --> 00:32:58,025
Eu sou o Techtonic.
672
00:32:58,775 --> 00:33:01,403
Uma vez, matei dois tipos
com uma só bala.
673
00:33:01,737 --> 00:33:03,572
E fui a uma exibição inicial
674
00:33:03,739 --> 00:33:05,866
e exclusiva de O Projeto Blair Witch.
675
00:33:06,033 --> 00:33:07,075
-Foste?
-Sim.
676
00:33:07,242 --> 00:33:08,285
Eu não sabia disso. Sabes?
677
00:33:08,452 --> 00:33:10,245
Isso foi antes de sabermos sequer
se era real ou não.
678
00:33:10,412 --> 00:33:12,581
Exato. As pessoas achavam
que aquela merda era real.
679
00:33:12,748 --> 00:33:14,333
Continua, preto.
680
00:33:14,958 --> 00:33:16,210
Sou o Bud.
681
00:33:17,002 --> 00:33:20,339
E envolvi-me no bando
depois de ser apunhalado pela minha mãe.
682
00:33:21,507 --> 00:33:23,300
Mas vou precisar de duas coisas.
683
00:33:24,176 --> 00:33:25,302
E pela minha avó.
684
00:33:26,220 --> 00:33:28,764
Às vezes,
as reuniões de família tornam-se hostis.
685
00:33:28,931 --> 00:33:30,182
Obrigado por contares isso, irmão.
686
00:33:30,349 --> 00:33:31,975
Como estão? Sou o Trunk (bagageira).
687
00:33:32,142 --> 00:33:33,644
Tenho um gancho esquerdo poderoso.
688
00:33:35,145 --> 00:33:36,146
Deram-me a alcunha
689
00:33:36,313 --> 00:33:38,440
porque, uma vez, tranquei as chaves
na bagageira do meu carro.
690
00:33:38,607 --> 00:33:40,734
-Acontece a muitos de nós, bacano.
-Com um cadáver.
691
00:33:41,485 --> 00:33:42,694
Está bem.
692
00:33:43,737 --> 00:33:44,863
Pois é, sabes,
693
00:33:45,030 --> 00:33:47,491
Trunk é melhor do que Dead Body (cadáver).
694
00:33:53,413 --> 00:33:55,040
Avancemos. E tu?
695
00:33:55,207 --> 00:33:56,250
Pois.
696
00:33:56,625 --> 00:33:57,918
Stitches (pontos).
697
00:33:58,961 --> 00:34:00,128
E?
698
00:34:00,295 --> 00:34:01,880
Duas coisas sobre ti?
699
00:34:05,300 --> 00:34:06,635
Não, preto.
700
00:34:06,802 --> 00:34:08,302
Sabes que mais, Shark Tank?
701
00:34:08,470 --> 00:34:10,472
Acho que, à maneira dele,
702
00:34:10,639 --> 00:34:12,349
o Stitches partilhou algo sobre ele.
703
00:34:12,516 --> 00:34:14,059
Sim.
704
00:34:14,226 --> 00:34:16,311
-Devíamos avançar.
-Sim, está bem.
705
00:34:16,811 --> 00:34:18,188
Eu sou a Hi-C.
706
00:34:18,981 --> 00:34:21,817
Primeiro, não gosto de pretos
que não conheço.
707
00:34:21,983 --> 00:34:23,652
Segundo, estou muito curiosa
708
00:34:23,818 --> 00:34:27,155
sobre o que se passou exatamente
no massacre da igreja do Diaz.
709
00:34:27,489 --> 00:34:28,490
Pois.
710
00:34:30,576 --> 00:34:31,577
Está bem.
711
00:34:31,742 --> 00:34:34,246
Agora, já todos sabemos coisas
sobre cada um de nós.
712
00:34:34,413 --> 00:34:36,832
Portanto, vamos lá fazer este trabalho
muito depressa.
713
00:34:36,999 --> 00:34:39,793
Foi mesmo como diziam por aí?
714
00:34:42,503 --> 00:34:44,338
O que diziam por aí?
715
00:34:44,506 --> 00:34:46,925
Banho de sangue. Cem execuções.
716
00:34:47,092 --> 00:34:49,595
-Pois.
-Sim, pelo menos 100.
717
00:34:49,760 --> 00:34:50,846
Cem, 101.
718
00:34:51,012 --> 00:34:52,181
E que treparam a parede,
deram um salto mortal,
719
00:34:52,347 --> 00:34:54,141
desceram e continuaram a matar pretos.
720
00:34:55,517 --> 00:34:57,352
Exatamente. Também fizemos isso.
721
00:34:57,519 --> 00:34:58,729
Mostrem-nos.
722
00:34:59,980 --> 00:35:00,981
Mostrem-nos!
723
00:35:01,148 --> 00:35:02,191
-O mortal?
-Sim.
724
00:35:02,816 --> 00:35:04,776
Acho que todos gostaríamos de ver isso.
725
00:35:07,487 --> 00:35:11,200
Está bem, deixem-me explicar-vos algo
muito rapidamente.
726
00:35:11,366 --> 00:35:13,744
Não vai ser como pensam.
727
00:35:14,369 --> 00:35:17,289
O Cheddar já vos disse a todos
que não estamos aqui...
728
00:35:19,708 --> 00:35:21,835
Raios, preto!
Viram aquela merda?
729
00:35:22,002 --> 00:35:23,545
Ele fê-lo. Fez o mortal?
730
00:35:25,172 --> 00:35:26,173
Ele fez o mortal.
731
00:35:26,340 --> 00:35:28,050
Chega aqui, amigo.
732
00:35:28,217 --> 00:35:29,218
Muito bem!
733
00:35:29,718 --> 00:35:31,512
Parece que Jesus negro está aqui.
734
00:35:31,678 --> 00:35:33,138
É isso mesmo.
735
00:35:33,305 --> 00:35:34,973
Meu Deus! Fiz um mortal.
736
00:35:35,140 --> 00:35:37,142
Porra! Aquela merda é de loucos.
737
00:35:37,893 --> 00:35:41,855
A próxima vez que vos dissermos
que fizemos algo,
738
00:35:42,856 --> 00:35:45,943
acreditem que o fizemos.
739
00:35:46,109 --> 00:35:47,778
-Agora, fá-lo tu.
-Sim.
740
00:35:47,945 --> 00:35:49,279
-O quê?
-Desculpem?
741
00:35:49,446 --> 00:35:51,156
É a tua vez, preto.
742
00:35:52,866 --> 00:35:54,409
Hoje, só ele é que faz o mortal.
743
00:35:54,576 --> 00:35:56,119
Hoje, só eu é que faço o mortal.
744
00:35:56,286 --> 00:35:57,579
Nós alternamos os dias dos mortais.
745
00:35:57,746 --> 00:36:01,208
Hoje é o dia
em que faço eu todos os mortais.
746
00:36:01,375 --> 00:36:03,001
Hoje, não o vão ver a fazê-los.
747
00:36:03,168 --> 00:36:06,129
Farei o mortal naquela merda amanhã.
748
00:36:06,296 --> 00:36:07,297
Sim!
749
00:36:07,464 --> 00:36:08,632
Ouçam!
750
00:36:08,799 --> 00:36:11,134
Vamos mudar de assunto
e ir vender Holy Shit.
751
00:36:11,301 --> 00:36:12,344
-Está bem?
-Raios sim, pá.
752
00:36:12,511 --> 00:36:13,762
-Vamos tratar disso.
-Exatamente.
753
00:36:13,929 --> 00:36:16,431
Não cabem todos no meu carro.
754
00:36:17,099 --> 00:36:18,100
Meus irmãos.
755
00:36:18,267 --> 00:36:19,935
Vá lá, digam-me
o que querem de mim.
756
00:36:20,102 --> 00:36:22,479
Ouçam, levem o que quiserem.
É tudo vosso, está bem?
757
00:36:22,646 --> 00:36:24,147
Está bem? Gostam de erva?
758
00:36:24,314 --> 00:36:26,567
Desamarrem-me e irei buscá-la.
759
00:36:26,733 --> 00:36:28,652
Porra! Não!
760
00:36:28,819 --> 00:36:30,988
Não! Vá lá! Eu não fiz nada!
761
00:36:31,154 --> 00:36:32,322
Eu não...
762
00:36:32,489 --> 00:36:33,824
Merda.
763
00:36:33,991 --> 00:36:35,617
Eu sou o raio do gato, não sou?
764
00:36:35,784 --> 00:36:37,828
É o que me vão fazer.
765
00:36:37,995 --> 00:36:39,621
Não estou com medo.
766
00:36:43,041 --> 00:36:44,668
O gato? Ele...
767
00:36:44,835 --> 00:36:46,128
Procuram o Keanu?
768
00:36:46,295 --> 00:36:49,506
O gato está no Hot Party Vixens.
Aquele clube de strip da baixa.
769
00:36:49,673 --> 00:36:51,425
Pessoal, não me matem.
770
00:36:51,592 --> 00:36:53,969
Sei tudo sobre o hip-hop, porra.
771
00:37:01,727 --> 00:37:04,438
Shark, não te quero faltar ao respeito,
772
00:37:06,231 --> 00:37:08,108
mas porque conduzes esta carrinha fraca?
773
00:37:09,401 --> 00:37:13,280
Queres ser apanhado, força,
conduz um carrinho de traficante.
774
00:37:13,614 --> 00:37:16,491
Mas, se quiseres
que nunca mais te mandem encostar,
775
00:37:16,950 --> 00:37:19,494
conduzes um veículo familiar discreto.
776
00:37:19,661 --> 00:37:22,998
Discreto, que menos dê nas vistas,
777
00:37:23,165 --> 00:37:26,835
ao estilo do de uma mamã de futebolista
e de Que Família!
778
00:37:27,002 --> 00:37:28,670
Repete lá aonde vamos?
779
00:37:28,837 --> 00:37:30,297
Vai para a Hollywood Hills.
780
00:37:30,464 --> 00:37:31,965
Eu oriento-te a partir de lá.
781
00:37:32,508 --> 00:37:34,718
Concordante com o "poiante".
782
00:37:42,351 --> 00:37:44,019
Chegámos.
783
00:37:49,983 --> 00:37:50,984
Vens?
784
00:37:55,489 --> 00:37:56,532
Não.
785
00:37:57,366 --> 00:37:58,867
Tu tratas disto.
786
00:37:59,034 --> 00:38:00,369
Não, esquece isso.
Tu também vens.
787
00:38:00,536 --> 00:38:02,371
O Cheddar disse que me ias mostrar
como se faz isto.
788
00:38:02,704 --> 00:38:04,039
Sim, vai lá, Techtonic.
789
00:38:04,206 --> 00:38:06,792
Vou mostrar a estes tipos
como se fica a vigiar.
790
00:38:07,626 --> 00:38:09,044
Obrigado, Shark Tank.
791
00:38:09,211 --> 00:38:10,379
De nada, preto.
792
00:38:10,546 --> 00:38:13,131
Vamos. Temos de despachar isto.
793
00:38:14,508 --> 00:38:16,385
Não te preocupes com isso, querida.
794
00:38:16,635 --> 00:38:18,387
Vai ser canja.
795
00:38:18,887 --> 00:38:20,722
Vai ser canja.
796
00:38:32,025 --> 00:38:33,735
Vê e aprende.
797
00:38:39,950 --> 00:38:41,118
Olá!
798
00:39:08,270 --> 00:39:10,606
Viva! Chegaram!
799
00:39:10,772 --> 00:39:12,232
Finalmente!
800
00:39:13,066 --> 00:39:14,401
Como está?
801
00:39:15,527 --> 00:39:18,238
Alguém encomendou drogas?
802
00:39:19,698 --> 00:39:21,867
Sim! Meu Deus!
803
00:39:22,034 --> 00:39:24,786
Acabei de contar a estes tipos
804
00:39:24,953 --> 00:39:28,248
sobre um trabalho que fiz em Paris
durante alguns meses
805
00:39:28,415 --> 00:39:30,292
e que um tipo me deixava fumar
um pouco deste produto.
806
00:39:30,459 --> 00:39:33,795
E juro por Deus
que esta droga é de loucos.
807
00:39:33,962 --> 00:39:35,297
E o melhor é
808
00:39:35,756 --> 00:39:38,050
que todas as trips são diferentes!
809
00:39:39,134 --> 00:39:41,720
Posso vê-la, por favor?
810
00:39:41,887 --> 00:39:43,972
Mochila.
811
00:39:46,016 --> 00:39:48,185
Que mochilinha gira.
812
00:39:50,979 --> 00:39:51,980
Sim!
813
00:39:52,147 --> 00:39:54,316
Meu Deus, sim!
814
00:39:54,650 --> 00:39:56,318
Vá, por favor! Venham sentar-se.
815
00:39:56,485 --> 00:39:58,237
Tomem uma bebida. Sentem-se!
816
00:39:58,403 --> 00:40:00,489
Desculpe, só queremos ver o dinheiro.
817
00:40:06,828 --> 00:40:08,830
Sabes, Donnie,
818
00:40:10,123 --> 00:40:13,001
algumas pessoas não respeitam o jogo.
819
00:40:13,335 --> 00:40:14,628
Que jogo?
820
00:40:14,920 --> 00:40:16,171
A vida!
821
00:40:16,797 --> 00:40:19,341
A vida é um maldito jogo!
822
00:40:19,508 --> 00:40:20,843
E a única pergunta real é:
823
00:40:21,009 --> 00:40:23,929
Quem são os jogadores
e quem são as peças?
824
00:40:24,096 --> 00:40:26,265
Vá lá, malta.
Vamos fumar Holy Shit.
825
00:40:26,431 --> 00:40:27,599
Não.
826
00:40:28,308 --> 00:40:29,852
Pensei que tinha sido claro.
827
00:40:30,018 --> 00:40:31,645
Não estamos interessados.
828
00:40:50,539 --> 00:40:51,540
Porra!
829
00:40:51,707 --> 00:40:53,667
Vamos pôr música
a tocar neste cabrão.
830
00:40:53,834 --> 00:40:54,835
-Qualquer coisa.
-Música, sim.
831
00:40:55,002 --> 00:40:56,879
Porra, sim.
Vamos ver o que temos aqui.
832
00:40:57,045 --> 00:40:59,173
-Sei que tens merdas excelentes.
-Na verdade, não, nós...
833
00:40:59,882 --> 00:41:01,508
O quê? Ouve lá.
834
00:41:02,426 --> 00:41:05,387
Shark Tank, meu amigo.
835
00:41:07,014 --> 00:41:08,599
Que porra é esta?
836
00:41:08,765 --> 00:41:10,767
Que porra é esta?
837
00:41:16,106 --> 00:41:18,108
Merda, pretos!
838
00:41:18,275 --> 00:41:20,569
É disto que eu gosto!
839
00:41:21,111 --> 00:41:22,279
É disto que gostas?
840
00:41:23,238 --> 00:41:25,324
Esta merda parece dos brancos.
841
00:41:26,116 --> 00:41:27,534
-Brancos?
-Sim.
842
00:41:27,701 --> 00:41:30,204
Pretos, este aqui é o George Michael.
843
00:41:30,370 --> 00:41:33,957
Está bem? É um dos melhores músicos
de todos os tempos.
844
00:41:34,124 --> 00:41:36,210
Este aqui é um OG a sério.
845
00:41:36,376 --> 00:41:37,586
Então,
846
00:41:38,253 --> 00:41:39,588
ele é negro?
847
00:41:40,797 --> 00:41:43,091
A pele dele é clara.
848
00:41:43,258 --> 00:41:45,886
Além disso, ele costumava andar
com um preto, o Ridgeley.
849
00:41:46,053 --> 00:41:47,054
Sim.
850
00:41:47,221 --> 00:41:50,057
E o George Michael tentava seguir
uma carreira a solo, certo?
851
00:41:50,224 --> 00:41:51,767
Depois...
852
00:41:52,518 --> 00:41:57,356
Ninguém jamais viu o Ridgeley de novo.
853
00:41:57,981 --> 00:41:59,983
Ele matou o cabrão?
854
00:42:00,484 --> 00:42:01,735
Ninguém
855
00:42:02,444 --> 00:42:03,654
jamais
856
00:42:04,154 --> 00:42:05,405
o
857
00:42:06,031 --> 00:42:07,574
viu
858
00:42:07,783 --> 00:42:09,326
de novo.
859
00:42:09,868 --> 00:42:10,869
Porra.
860
00:42:11,036 --> 00:42:12,746
Eu meter-me-ei com aquele preto.
861
00:42:12,913 --> 00:42:14,581
Meter-me-ei com ele.
862
00:42:14,790 --> 00:42:16,833
-Ouçam lá.
-Se ele começar aquela merda.
863
00:42:17,000 --> 00:42:19,962
Mas esperem
até ouvirem a próxima música, pá.
864
00:42:20,921 --> 00:42:21,922
Sabem,
865
00:42:22,089 --> 00:42:24,466
na era dos samurais,
866
00:42:25,175 --> 00:42:26,510
recusar
867
00:42:27,010 --> 00:42:29,137
sentar-se na corte de um homem
868
00:42:29,304 --> 00:42:32,266
era considerado um insulto profundo
à honra dele.
869
00:42:37,396 --> 00:42:39,481
Estou só a gozar convosco!
870
00:42:40,148 --> 00:42:41,859
Deviam ter visto as vossas caras.
871
00:42:42,693 --> 00:42:44,236
Meu Deus.
872
00:42:44,403 --> 00:42:46,488
Foi espantoso.
873
00:42:48,615 --> 00:42:49,950
De loucos.
874
00:42:52,786 --> 00:42:54,580
O homem pediu o dinheiro.
875
00:42:54,746 --> 00:42:55,831
Sim.
876
00:42:58,083 --> 00:42:59,710
Rachel, vai buscar a mala.
877
00:43:00,586 --> 00:43:01,587
Não sou tua escrava.
878
00:43:01,753 --> 00:43:03,338
Vai buscar a maldita mala!
879
00:43:12,181 --> 00:43:15,017
A propósito,
adorei-a em A Casa das Coelhinhas.
880
00:43:15,434 --> 00:43:17,269
-Obrigada.
-Sim.
881
00:43:17,436 --> 00:43:19,271
Conheces esta tipa?
882
00:43:20,230 --> 00:43:22,149
É a Anna Faris, a atriz.
883
00:43:22,524 --> 00:43:23,692
Ela faz filmes?
884
00:43:25,027 --> 00:43:26,778
O Amor é um Lugar Estranho?
885
00:43:27,279 --> 00:43:29,364
Alvin e os Esquilos 3: Naufragados?
Alvin e os Esquilos 2?
886
00:43:30,866 --> 00:43:32,492
Scary Movie - Um Susto de Filme?
887
00:43:32,659 --> 00:43:33,702
Entrou nesse filme?
888
00:43:33,869 --> 00:43:35,787
Scary Movie 1, 2 3 e 4.
889
00:43:35,954 --> 00:43:37,664
Não no 5.
Eu já era demasiado velha.
890
00:43:39,041 --> 00:43:40,667
Mas, chega! Chega!
891
00:43:40,834 --> 00:43:43,962
Não se fala mais de Hollywood.
Estou muito farta desta treta.
892
00:43:44,171 --> 00:43:46,757
-Sim.
-Só me interessa
893
00:43:47,549 --> 00:43:49,051
a verdade.
894
00:43:51,011 --> 00:43:52,346
Ou o desafio.
895
00:43:54,556 --> 00:43:56,058
Verdade ou desafio!
896
00:44:03,649 --> 00:44:06,527
Mas aquele refrão soa bem.
897
00:44:06,693 --> 00:44:08,779
Pois soa, não acham?
Sim. Quero dizer,
898
00:44:08,946 --> 00:44:10,906
estão a ouvir a parte
sobre a figura do pai, certo?
899
00:44:11,073 --> 00:44:12,241
É que aqui o meu amigo
900
00:44:12,407 --> 00:44:15,536
não teve um modelo masculino positivo
na vida dele.
901
00:44:15,702 --> 00:44:16,870
Por isso...
902
00:44:17,037 --> 00:44:18,038
Raios!
903
00:44:18,205 --> 00:44:19,581
Nunca conheci o meu pai.
904
00:44:19,748 --> 00:44:21,375
-A sério?
-Não.
905
00:44:51,697 --> 00:44:53,782
O George Michael é o máximo!
906
00:44:53,949 --> 00:44:55,742
-Não é, bacano?
-É mesmo.
907
00:44:55,909 --> 00:44:57,160
Adoro aquele homem.
908
00:44:57,452 --> 00:44:58,620
Verdade.
909
00:44:59,830 --> 00:45:02,457
Qual foi
910
00:45:02,624 --> 00:45:05,878
a coisa mais reles e lixada que já fez?
911
00:45:10,048 --> 00:45:11,800
Sabes, tu não tens de...
912
00:45:11,967 --> 00:45:14,970
Um tipo traiu a minha irmã
e eu cortei-lhe a pila.
913
00:45:18,807 --> 00:45:20,517
Porra, boa!
914
00:45:20,684 --> 00:45:24,062
É por esse tipo de coisas
que lhe deviam pagar.
915
00:45:24,771 --> 00:45:26,106
Obrigada.
916
00:45:26,273 --> 00:45:28,483
Está bem, é a sua vez,
a mesma pergunta.
917
00:45:30,944 --> 00:45:32,779
A mais lixada?
918
00:45:36,950 --> 00:45:39,453
Uma vez, cortei duas pilas.
919
00:45:40,871 --> 00:45:43,123
Sim, exatamente.
920
00:45:44,499 --> 00:45:45,834
Eles nem sequer o previam.
921
00:45:46,001 --> 00:45:47,002
Aproximei-me discretamente deles.
922
00:45:47,169 --> 00:45:49,296
Aproximei-me bastante.
923
00:45:50,130 --> 00:45:53,342
Uma delas era longa, fina e pontiaguda,
como um lápis.
924
00:45:55,010 --> 00:45:57,930
A outra era curta e grossa.
925
00:45:58,889 --> 00:46:00,724
Era um pouco pesada.
926
00:46:02,392 --> 00:46:07,105
Meti-me ali a mil à hora
e cortei-as, sim.
927
00:46:08,941 --> 00:46:10,692
E levei-as comigo.
928
00:46:10,859 --> 00:46:14,446
Portanto, sim,
sou o cabrão de um leva-pilas.
929
00:46:20,202 --> 00:46:23,413
Trezentos para o leva-pilas.
930
00:46:25,499 --> 00:46:26,625
Está bem.
931
00:46:29,920 --> 00:46:33,006
-Então, Allentown...
-O quê? Preto, porra, o que foi? Preto.
932
00:46:33,173 --> 00:46:34,383
Fala-me disso. Foi de loucos?
933
00:46:34,550 --> 00:46:35,551
Claro que deve ter sido.
934
00:46:35,717 --> 00:46:36,760
Foi...
935
00:46:36,927 --> 00:46:39,555
Aguenta os cavalos, preto.
936
00:46:39,721 --> 00:46:41,723
Aquela merda foi de loucos.
937
00:46:41,890 --> 00:46:45,269
Nós desviávamo-nos de balas
todos os dias.
938
00:46:45,435 --> 00:46:47,437
Só para sobrevivermos.
939
00:46:48,313 --> 00:46:50,649
Mas a questão
sobre mim e o Techtonic
940
00:46:50,816 --> 00:46:52,609
é a nossa capacidade de comunicação.
941
00:46:52,776 --> 00:46:55,320
É a espinha dorsal
do nosso trabalho de equipa.
942
00:46:56,113 --> 00:46:58,031
-Percebem?
-Sim.
943
00:46:58,198 --> 00:46:59,408
Eu percebo isso.
944
00:46:59,575 --> 00:47:00,826
Muito bem.
945
00:47:02,369 --> 00:47:03,871
Sabem uma coisa?
946
00:47:05,330 --> 00:47:07,916
Nunca vos contei como arranjei isto.
947
00:47:10,252 --> 00:47:13,171
Um miúdo apunhalou-me
porque lhe roubei o anel chupa-chupa.
948
00:47:14,339 --> 00:47:16,049
Isso é terrível.
949
00:47:16,216 --> 00:47:17,718
Quantos anos tinhas?
950
00:47:17,885 --> 00:47:18,927
Vinte e três.
951
00:47:20,429 --> 00:47:21,972
Certo. Bem...
952
00:47:22,472 --> 00:47:24,266
Mas obrigado por contares isso.
953
00:47:24,433 --> 00:47:25,934
Soube-me bem.
954
00:47:26,476 --> 00:47:27,936
Eu também tenho uma. Vê.
955
00:47:28,103 --> 00:47:29,104
Está bem, sim. Mostra lá isso.
956
00:47:29,271 --> 00:47:30,314
Chumbo grosso.
957
00:47:31,023 --> 00:47:32,524
A assaltar uma garrafeira.
958
00:47:32,691 --> 00:47:33,901
Bolas.
959
00:47:34,568 --> 00:47:37,613
E ele deu-te um tiro. Que loucura.
960
00:47:37,779 --> 00:47:40,324
Não, na verdade, isso foi notícia
961
00:47:40,490 --> 00:47:42,868
e, quando voltei para a casa da minha avó,
ela deu-me um tiro.
962
00:47:43,035 --> 00:47:45,579
Sabes, tens de passar menos tempo
com a tua família.
963
00:47:45,746 --> 00:47:47,122
Vou aconselhar-te isso.
964
00:47:47,623 --> 00:47:48,749
-Raios, sim.
-Que cicatrizes tens?
965
00:47:48,916 --> 00:47:51,335
-Eu? Está bem, deixem-me...
-Sim.
966
00:47:52,920 --> 00:47:55,339
Vá lá. Tu tens uma data delas.
967
00:47:55,506 --> 00:47:56,965
-Aqui está.
-Não tens de ser modesto.
968
00:47:59,718 --> 00:48:01,261
Uma maldita luta de rua.
969
00:48:01,428 --> 00:48:02,638
Apêndice.
970
00:48:05,474 --> 00:48:06,475
O teu apêndice?
971
00:48:06,642 --> 00:48:09,061
-Eles tiraram-no do meu corpo.
-O quê?
972
00:48:10,229 --> 00:48:11,772
Não queiram sequer ouvir falar
973
00:48:11,939 --> 00:48:13,774
do que se passou
com os meus dentes do siso.
974
00:48:13,941 --> 00:48:15,234
-Merda.
-Raios.
975
00:48:15,984 --> 00:48:17,027
Verdade ou desafio?
976
00:48:17,361 --> 00:48:18,362
Desafio.
977
00:48:18,529 --> 00:48:20,405
Porque escolheste desafio?
978
00:48:22,991 --> 00:48:25,327
Desafio-a
979
00:48:27,913 --> 00:48:29,081
a matar o seu amigo.
980
00:48:31,375 --> 00:48:32,501
Está a brincar.
981
00:48:32,668 --> 00:48:34,002
Ela está a brincar.
982
00:48:35,837 --> 00:48:37,422
Sabes que ela está a brincar, certo?
983
00:48:37,589 --> 00:48:38,799
Não estou a brincar.
984
00:48:39,216 --> 00:48:41,343
São $10.000.
985
00:48:44,012 --> 00:48:45,013
O que foi?
986
00:48:45,180 --> 00:48:46,265
Ouve lá.
987
00:48:50,227 --> 00:48:52,479
Mostre-nos como é
988
00:48:52,646 --> 00:48:54,857
ver o cérebro de um homem a explodir.
989
00:48:56,483 --> 00:48:57,693
Ouve lá.
990
00:48:58,193 --> 00:49:00,362
Que se lixe!
Ele não é meu amigo.
991
00:49:00,529 --> 00:49:03,198
Então! Porra. Ouve lá, Hi-C.
992
00:49:04,700 --> 00:49:07,160
Não deixes que uma rapariga branca
nos separe, Hi-C.
993
00:49:07,327 --> 00:49:09,621
Isto é violência de negro contra negro.
É assim que acontece.
994
00:49:10,205 --> 00:49:13,166
Não deixes
que a Anna Faris nos separe!
995
00:49:13,333 --> 00:49:16,253
Sim, vá. Mostre-nos como é a morte.
996
00:49:17,546 --> 00:49:19,173
Vamos lá.
997
00:49:19,548 --> 00:49:21,925
Faça isso.
998
00:49:22,092 --> 00:49:23,594
Faça-o.
999
00:49:23,760 --> 00:49:25,345
Faça-o.
1000
00:49:25,596 --> 00:49:26,597
Faça-o!
1001
00:49:26,930 --> 00:49:28,223
Esqueça isso!
1002
00:49:28,724 --> 00:49:30,225
Que raio se passa contigo?
1003
00:49:30,392 --> 00:49:31,560
Apanha-o!
1004
00:49:32,352 --> 00:49:34,605
-O quê?
-Apanha o dinheiro, cabrão!
1005
00:49:36,190 --> 00:49:38,483
Partiu-me o nariz!
1006
00:49:39,776 --> 00:49:41,069
Olha!
1007
00:49:46,074 --> 00:49:48,243
Sua maldita campónia!
1008
00:49:50,454 --> 00:49:51,747
Cabra louca!
1009
00:49:53,790 --> 00:49:56,376
Vem cá, pequena Wendy!
1010
00:49:58,629 --> 00:50:00,005
Anda. Vamos!
1011
00:50:32,788 --> 00:50:33,872
Afasta-te!
1012
00:50:34,039 --> 00:50:35,457
Vai lá para trás!
1013
00:50:36,208 --> 00:50:37,251
Mexe-te!
1014
00:50:39,336 --> 00:50:40,754
Arranca!
1015
00:50:40,921 --> 00:50:42,548
Tenho de pôr o carro a trabalhar.
1016
00:50:44,299 --> 00:50:45,634
Estás bem?
1017
00:50:48,971 --> 00:50:50,430
Vamos. Arranca!
1018
00:50:51,557 --> 00:50:53,225
Eu disse para arrancares, cabrão!
1019
00:50:53,392 --> 00:50:54,434
Vou fazê-lo.
1020
00:50:54,601 --> 00:50:56,270
-Os cintos de segurança!
-Vá, pessoal.
1021
00:50:57,271 --> 00:50:59,314
O que raio estão a cantar?
1022
00:50:59,481 --> 00:51:00,732
O George Michael.
1023
00:51:01,441 --> 00:51:03,944
Merda, não partas a maldita carrinha.
1024
00:51:10,909 --> 00:51:12,953
-Stitches!
-Não.
1025
00:51:13,120 --> 00:51:14,746
Não vais atingir ninguém.
1026
00:51:14,913 --> 00:51:15,914
Isso mesmo!
1027
00:51:16,081 --> 00:51:17,291
Ainda temos a merda da festa
1028
00:51:17,457 --> 00:51:18,709
-mais tarde ou não?
-Sim.
1029
00:51:18,876 --> 00:51:19,877
Vamos descer em breve.
1030
00:51:20,043 --> 00:51:21,086
Nem sequer te preocupes com isso.
1031
00:51:21,670 --> 00:51:23,088
Estava na hora
de passares aquela merda, não?
1032
00:51:23,255 --> 00:51:24,381
A questão é esta. Eu estava...
1033
00:51:25,382 --> 00:51:27,259
Diz uma... Sim, bacano?
1034
00:51:27,718 --> 00:51:30,679
Shark Tank,
podes dar-me atenção por um instante?
1035
00:51:30,846 --> 00:51:32,222
Está bem, bacano!
1036
00:51:32,389 --> 00:51:34,183
Para continuar, pessoal.
1037
00:51:34,349 --> 00:51:35,684
Está bem.
1038
00:51:35,851 --> 00:51:37,686
-Eu volto já.
-Está bem, Stitches.
1039
00:51:38,520 --> 00:51:39,771
Não!
1040
00:51:40,647 --> 00:51:41,690
Tenho de te dizer
1041
00:51:41,857 --> 00:51:44,860
que me estou a divertir imenso
e esta gente não é má.
1042
00:51:45,027 --> 00:51:47,196
Clarence, eles são gente má.
1043
00:51:47,362 --> 00:51:48,530
-Não...
-São gente muito má.
1044
00:51:48,697 --> 00:51:50,032
São traficantes de drogas
e percebo tudo isso...
1045
00:51:50,199 --> 00:51:51,533
Ouve.
1046
00:51:51,700 --> 00:51:53,118
-Na mansão, hoje...
-Sim.
1047
00:51:53,285 --> 00:51:54,745
Ouve lá! Shark!
1048
00:51:54,912 --> 00:51:56,705
Shark Tank! Vem cá!
1049
00:51:56,872 --> 00:51:58,624
Cala-te, preto.
1050
00:51:59,082 --> 00:52:00,709
Cabrão parvo.
1051
00:52:01,210 --> 00:52:02,711
Vamos só beber mais alguns copos
1052
00:52:02,878 --> 00:52:05,255
e, depois,
vamos ver onde está o Cheddar, certo?
1053
00:52:05,422 --> 00:52:07,049
Eu nunca posso sair. Nunca saio.
1054
00:52:07,216 --> 00:52:08,717
Estou a fazer algo que a Hannah pediu.
1055
00:52:08,884 --> 00:52:10,093
Isto é pelo meu casamento.
1056
00:52:10,260 --> 00:52:12,012
Estes copos são pelo meu casamento.
1057
00:52:12,554 --> 00:52:13,722
Muito obrigado.
1058
00:52:13,889 --> 00:52:16,225
Não tenho palavras
para te agradecer. Pronto.
1059
00:52:16,391 --> 00:52:17,434
Shark, vê se te apressas!
1060
00:52:17,601 --> 00:52:18,602
Ouçam, pretos.
1061
00:52:18,769 --> 00:52:21,146
Estamos prestes a deixar este cabrão.
1062
00:52:21,522 --> 00:52:22,773
Estás bem?
1063
00:52:27,736 --> 00:52:29,696
Apanhaste-me com essa.
1064
00:52:32,199 --> 00:52:33,575
Mas estás bem?
1065
00:52:34,952 --> 00:52:36,578
Sim, estou bem.
1066
00:52:38,747 --> 00:52:40,290
Tu estás bem?
1067
00:52:40,541 --> 00:52:42,292
Sim, estou.
1068
00:52:46,630 --> 00:52:48,966
As coisas lá descontrolaram-se, não?
1069
00:52:50,342 --> 00:52:52,511
Nunca tinhas visto alguém a ser morto?
1070
00:52:53,762 --> 00:52:54,763
Eu?
1071
00:52:54,930 --> 00:52:57,432
Sim, já tinha visto gente a ser morta,
1072
00:52:57,599 --> 00:52:58,809
por mim.
1073
00:53:00,602 --> 00:53:03,981
Eu estava só a tentar dizer que,
normalmente, em Allentown,
1074
00:53:04,147 --> 00:53:06,984
tratamos dos nossos assuntos
de um modo mais profissional.
1075
00:53:08,443 --> 00:53:09,653
Está bem.
1076
00:53:14,825 --> 00:53:15,993
Tu...
1077
00:53:16,618 --> 00:53:18,537
Nunca pensas em sair desta vida?
1078
00:53:19,413 --> 00:53:20,455
Não.
1079
00:53:22,249 --> 00:53:23,834
É pena.
1080
00:53:24,626 --> 00:53:28,922
Eu imaginaria que, para uma mulher,
seria difícil estar aqui.
1081
00:53:30,465 --> 00:53:32,926
Não que não possas estar,
1082
00:53:33,093 --> 00:53:35,512
porque uma mulher pode fazer
tudo o que um homem faz, mas...
1083
00:53:35,679 --> 00:53:36,889
Pois.
1084
00:53:37,639 --> 00:53:38,807
Achas que, se eu sair desta vida,
1085
00:53:38,974 --> 00:53:41,393
os pretos vão parar de pensar
que são donos de mulheres?
1086
00:53:43,187 --> 00:53:44,813
Eu não sou assim.
1087
00:53:46,481 --> 00:53:47,691
Não és?
1088
00:53:47,858 --> 00:53:48,984
Não.
1089
00:53:51,320 --> 00:53:53,614
Aposto que, algures por aí,
1090
00:53:53,989 --> 00:53:57,451
há um cabrão que não é gangster
1091
00:53:58,535 --> 00:54:00,537
que teria muita sorte em te ter.
1092
00:54:01,580 --> 00:54:02,831
Quero dizer...
1093
00:54:04,875 --> 00:54:06,710
Tu pareces
1094
00:54:08,170 --> 00:54:10,214
a leoa de O Rei Leão.
1095
00:54:10,380 --> 00:54:11,423
A Nala.
1096
00:54:11,590 --> 00:54:12,633
Que loucura dizeres isso,
1097
00:54:12,799 --> 00:54:14,176
porque é o meu desenho animado preferido.
1098
00:54:14,343 --> 00:54:16,345
-A sério?
-Sim, e o meu signo é Leão.
1099
00:54:16,512 --> 00:54:17,679
Que loucura saberes isso.
1100
00:54:17,846 --> 00:54:19,515
Deves ser médium ou assim.
1101
00:54:26,438 --> 00:54:28,941
Não te queiras envolver
com um tipo como eu.
1102
00:54:29,107 --> 00:54:30,776
Sou um vagabundo.
1103
00:54:30,943 --> 00:54:32,027
És homossexual.
1104
00:54:32,194 --> 00:54:33,695
-Não.
-Sim.
1105
00:54:33,862 --> 00:54:35,614
Mas porque achas que sou homossexual?
1106
00:54:35,781 --> 00:54:37,199
Estou só a gozar contigo.
1107
00:54:37,366 --> 00:54:38,867
Eu sei que não és homossexual.
1108
00:54:39,701 --> 00:54:41,203
Como é que sabes?
1109
00:54:41,370 --> 00:54:43,288
Consigo ver que gostas de raparigas.
1110
00:54:44,873 --> 00:54:46,041
Ótimo.
1111
00:54:47,251 --> 00:54:49,545
Quero agradecer-te por aquilo de hoje.
1112
00:54:50,337 --> 00:54:51,380
A sério?
1113
00:54:52,714 --> 00:54:54,633
Aquilo, o quê?
1114
00:54:54,800 --> 00:54:56,218
Por me ajudares a matar aquelas pessoas.
1115
00:54:56,385 --> 00:54:57,553
Pois é. Eu...
1116
00:54:57,719 --> 00:55:00,222
Não. Eu...
1117
00:55:00,389 --> 00:55:01,807
Não te ajudei a matá-las.
1118
00:55:01,974 --> 00:55:03,559
Fizeste-o sozinha.
1119
00:55:03,725 --> 00:55:05,477
Foi como se o tivéssemos feito juntos.
1120
00:55:05,644 --> 00:55:10,899
Não, acho que foi mais
tu as teres assassinado sozinha.
1121
00:55:12,067 --> 00:55:14,653
Mas eu não o poderia ter feito sem ti.
1122
00:55:15,445 --> 00:55:19,491
Concorda em discordar disso.
1123
00:55:19,658 --> 00:55:21,577
Nós matámo-las juntos.
1124
00:55:22,578 --> 00:55:24,496
Em termos legais,
1125
00:55:25,581 --> 00:55:27,165
eu não te ajudei.
1126
00:55:31,587 --> 00:55:32,796
Estás bem?
1127
00:55:32,963 --> 00:55:33,964
Eu não...
1128
00:55:34,631 --> 00:55:35,757
Tu aproximaste-te.
1129
00:55:35,924 --> 00:55:37,092
Pois.
1130
00:55:38,051 --> 00:55:39,178
Foi o meu joelho defeituoso.
1131
00:55:39,344 --> 00:55:40,846
Que tal acabarmos esta conversa
lá em baixo?
1132
00:55:41,597 --> 00:55:42,890
Queres... Eu vou primeiro.
1133
00:55:43,056 --> 00:55:44,099
Sim. Continua.
1134
00:55:44,600 --> 00:55:46,268
Venham lá.
Vamos para esta festa.
1135
00:55:46,435 --> 00:55:47,769
Raios, sim. Vocês ouviram-na.
1136
00:55:47,936 --> 00:55:49,938
Os pretos estão aqui no engate
e essas merdas.
1137
00:56:32,439 --> 00:56:34,483
Allentown!
1138
00:56:41,532 --> 00:56:44,159
Com licença.
Posso passar por aqui por um instante?
1139
00:56:44,326 --> 00:56:45,827
Com licença!
1140
00:56:48,038 --> 00:56:49,248
-Ouve lá!
-Então!
1141
00:56:49,831 --> 00:56:51,500
Dissemos que era um copo!
1142
00:56:51,667 --> 00:56:53,710
Mas vamos embocar!
1143
00:56:53,877 --> 00:56:56,088
Não é "embocar", é "emborcar"!
1144
00:56:56,255 --> 00:56:58,006
E está na hora de parar com isto!
1145
00:56:58,173 --> 00:56:59,508
Ouve lá!
1146
00:56:59,675 --> 00:57:01,927
Está bem.
Percebo o que se passa.
1147
00:57:02,094 --> 00:57:04,263
Estás chateado
porque gostam mais do Shark Tank
1148
00:57:04,429 --> 00:57:05,764
do que do Techtonic!
1149
00:57:05,931 --> 00:57:07,224
O quê? Não.
1150
00:57:07,391 --> 00:57:09,351
Eu lamento.
Só que tenho muita personalidade.
1151
00:57:09,518 --> 00:57:10,853
Não sei o que te dizer, irmão.
1152
00:57:11,019 --> 00:57:12,855
-O quê?
-O quê?
1153
00:57:13,021 --> 00:57:15,274
Primeiro, eu quero lá saber
1154
00:57:15,440 --> 00:57:17,442
se gostam mais do Shark Tank
do que do Techtonic.
1155
00:57:17,609 --> 00:57:19,069
Eles são assassinos!
1156
00:57:19,695 --> 00:57:20,696
Está bem.
1157
00:57:20,863 --> 00:57:22,197
Segundo, não, não gostam!
1158
00:57:22,364 --> 00:57:23,615
Tank!
1159
00:57:24,533 --> 00:57:25,784
Como estás?
1160
00:57:25,951 --> 00:57:27,244
-Não!
-Não!
1161
00:57:29,830 --> 00:57:30,873
Preto, estás bem?
1162
00:57:31,039 --> 00:57:33,041
Diz ao Poupas
que estou bem, bacano.
1163
00:57:33,208 --> 00:57:34,209
Está bem.
1164
00:57:34,376 --> 00:57:35,878
Ouve lá, Stitches.
1165
00:57:36,044 --> 00:57:38,714
Deixa-me mostrar-te
como fumamos erva em Allentown.
1166
00:57:45,470 --> 00:57:46,972
Está bem.
1167
00:57:47,139 --> 00:57:49,641
Aquele ali é o meu amigo.
Ele sabe como fazer isso bem.
1168
00:57:49,808 --> 00:57:51,727
-Shark Tank!
-Sim, bacano?
1169
00:57:51,894 --> 00:57:54,146
É a tua vez, meu amigo!
1170
00:57:55,439 --> 00:57:56,899
Sabes,
1171
00:57:57,065 --> 00:57:59,776
eu sou mais um daqueles pretos
que fumam cachimbo.
1172
00:57:59,943 --> 00:58:01,069
Dizes um cachimbo?
1173
00:58:01,236 --> 00:58:02,279
-Graças a Deus.
-Pois.
1174
00:58:02,446 --> 00:58:04,948
Muito obrigado, senhor.
Obrigado, sim.
1175
00:58:05,115 --> 00:58:06,158
Cá vamos nós.
1176
00:58:09,244 --> 00:58:10,287
Pois.
1177
00:58:10,454 --> 00:58:12,289
Vou acendê-lo. Dar-lhe lume.
1178
00:58:13,582 --> 00:58:15,250
Vai ser uma delícia.
1179
00:58:17,669 --> 00:58:19,421
Sim.
1180
00:58:19,588 --> 00:58:21,423
Quase me esqueci.
1181
00:58:23,383 --> 00:58:25,010
Fizeram-me isto lá atrás.
1182
00:58:27,596 --> 00:58:28,764
-Merda!
-Merda!
1183
00:58:28,931 --> 00:58:31,600
Na verdade, é a melhor tatuagem
que já vi na vida!
1184
00:58:31,767 --> 00:58:32,893
Eu também.
1185
00:58:33,060 --> 00:58:34,353
Queres um pouco, bacano?
1186
00:58:34,686 --> 00:58:37,606
Não. Não me meto com essa Holy Shit.
1187
00:58:37,773 --> 00:58:38,899
Estás bem?
1188
00:58:40,776 --> 00:58:42,319
Ouve lá. Ajuda-o!
1189
00:58:43,278 --> 00:58:45,697
-C'um caraças!
-C'um caraças!
1190
00:58:45,864 --> 00:58:47,324
C'um caraças.
1191
00:58:48,408 --> 00:58:49,493
Merda!
1192
00:58:49,660 --> 00:58:50,786
C'um caraças!
1193
00:58:50,953 --> 00:58:52,371
Pronto. Tu estás bem, certo?
1194
00:58:53,372 --> 00:58:54,873
C'um caraças.
1195
00:58:55,040 --> 00:58:57,376
Acho que talvez
nos devêssemos ir deitar algures.
1196
00:59:02,965 --> 00:59:05,467
Preto, estás a flutuar!
1197
00:59:30,367 --> 00:59:31,910
Estou no Céu?
1198
00:59:53,015 --> 00:59:54,850
És o George Michael.
1199
00:59:55,434 --> 00:59:57,686
Tu és o George Michael.
1200
00:59:58,020 --> 00:59:59,021
Não.
1201
00:59:59,188 --> 01:00:02,065
Essa é a minha canção preferida, porra.
1202
01:00:10,866 --> 01:00:12,326
Isso mesmo.
Gosto de quando fazes essa...
1203
01:00:12,492 --> 01:00:14,453
Essa coisa. Isso com a perna.
É a minha cena.
1204
01:00:19,541 --> 01:00:21,752
Não, não consigo.
É impossível eu rodopiar.
1205
01:00:21,919 --> 01:00:23,462
Não, eu não o posso fazer.
1206
01:00:23,629 --> 01:00:25,130
O quê? Aqui está.
1207
01:00:27,883 --> 01:00:29,301
É tão bom.
1208
01:00:34,806 --> 01:00:36,391
George.
1209
01:00:36,558 --> 01:00:38,060
Eu tenho fé.
1210
01:00:41,230 --> 01:00:42,606
Está alguém aí?
1211
01:00:48,904 --> 01:00:51,073
Olá, Clarence. Sou eu,
1212
01:00:51,448 --> 01:00:52,574
o Keanu.
1213
01:00:52,741 --> 01:00:53,742
Miau.
1214
01:00:53,909 --> 01:00:55,160
Espera.
1215
01:00:56,245 --> 01:00:57,287
És o...
1216
01:00:58,080 --> 01:00:59,581
Keanu Reeves?
1217
01:01:00,958 --> 01:01:02,000
Pois.
1218
01:01:02,167 --> 01:01:04,253
Sou o teu professor espiritual.
1219
01:01:04,419 --> 01:01:07,047
As pessoas
não podem ser excelentes para ti
1220
01:01:07,214 --> 01:01:10,592
a menos que o sejas para ti mesmo.
1221
01:01:11,009 --> 01:01:12,636
Não compreendo.
O que significa isso?
1222
01:01:12,803 --> 01:01:15,931
Clarence, está na hora de acordares.
1223
01:01:16,098 --> 01:01:20,894
Para onde vais a partir daí
é uma escolha que deixarei que faças.
1224
01:01:22,437 --> 01:01:23,480
Certo.
1225
01:01:23,647 --> 01:01:25,190
Matrix.
1226
01:01:25,357 --> 01:01:27,901
Meu, tudo o que tens de te lembrar é...
1227
01:01:33,949 --> 01:01:35,242
Já percebi.
1228
01:01:52,634 --> 01:01:54,261
Deixa-me tirar uma foto...
1229
01:01:55,804 --> 01:01:56,972
Hannah!
1230
01:01:57,181 --> 01:01:58,223
Olá!
1231
01:01:58,599 --> 01:01:59,808
Hannah! Querida.
1232
01:01:59,975 --> 01:02:01,018
Olá, querido.
1233
01:02:01,185 --> 01:02:03,061
Tenho tantas saudades tuas, querida.
1234
01:02:03,228 --> 01:02:04,396
Como estás?
1235
01:02:04,813 --> 01:02:06,064
Nada bem.
1236
01:02:06,231 --> 01:02:07,482
Espera, onde estás?
1237
01:02:07,983 --> 01:02:09,276
Céus.
1238
01:02:10,319 --> 01:02:12,112
O quê? Não. Saí com o Rell.
1239
01:02:12,279 --> 01:02:13,363
Estou a satisfazer-me!
1240
01:02:13,530 --> 01:02:15,657
-Estás num clube?
-Sim.
1241
01:02:15,824 --> 01:02:18,577
Na verdade, é tipo um clube de strip,
1242
01:02:18,744 --> 01:02:20,454
eu nunca tinha ido a um
1243
01:02:20,621 --> 01:02:23,665
e estou a divertir-me à brava, sabes?
1244
01:02:23,832 --> 01:02:27,085
Então, estás num clube de strip
a divertir-te à brava.
1245
01:02:27,252 --> 01:02:29,046
Pois. Não, não é dessa maneira.
1246
01:02:29,213 --> 01:02:31,840
Não se trata da degradação de mulheres
nem nada disso.
1247
01:02:32,007 --> 01:02:33,675
Estou aqui por um motivo muito específico.
1248
01:02:33,842 --> 01:02:36,136
E... Não, isso não soou bem.
1249
01:02:36,303 --> 01:02:37,346
Desculpa.
1250
01:02:38,013 --> 01:02:39,014
É complicado.
1251
01:02:39,181 --> 01:02:40,182
Eu explico-te amanhã.
1252
01:02:40,349 --> 01:02:41,767
Mas é tudo bom. Não é nada mau.
1253
01:02:41,934 --> 01:02:43,727
Está bem. Tanto faz.
1254
01:02:43,894 --> 01:02:44,895
Mas, querida...
1255
01:02:45,062 --> 01:02:47,105
Foi isto que disseste que querias, certo?
1256
01:02:47,272 --> 01:02:48,690
Disseste para me divertir.
1257
01:02:48,857 --> 01:02:50,275
Tanto faz, Clarence.
1258
01:02:50,442 --> 01:02:53,362
Só que não pensei
que gostasses de estar num clube de strip.
1259
01:02:53,529 --> 01:02:56,031
Pois, sabes...
Merda. Quero dizer...
1260
01:02:56,198 --> 01:02:58,200
Qual achavas
que era a minha ideia de diversão?
1261
01:02:58,367 --> 01:03:00,619
Não é que o raio do meu estilo de vida
seja um segredo.
1262
01:03:00,786 --> 01:03:02,704
Porque estás a falar assim comigo?
1263
01:03:02,871 --> 01:03:04,623
-Então, trata disso.
-O quê?
1264
01:03:04,790 --> 01:03:06,375
Perguntei porque estás
a falar assim comigo?
1265
01:03:06,542 --> 01:03:08,752
Nunca te ouvi falar assim comigo.
1266
01:03:08,919 --> 01:03:11,129
Quero dizer...
Às vezes, eu falo assim.
1267
01:03:11,296 --> 01:03:13,131
Sim. Pois. Está bem.
1268
01:03:13,298 --> 01:03:14,716
Espera, o que se passa?
1269
01:03:14,883 --> 01:03:16,468
Foi isto que pediste, certo?
1270
01:03:16,635 --> 01:03:19,054
Ótimo. Eu estou bem.
Está tudo bem.
1271
01:03:19,221 --> 01:03:20,222
Eu não queria estragar
o teu fim de semana.
1272
01:03:20,389 --> 01:03:21,431
Só quero que saibas
1273
01:03:21,598 --> 01:03:23,725
que o Spencer tem sido
um pouco inadequado
1274
01:03:23,892 --> 01:03:26,728
e vou para casa amanhã de manhã,
em vez de amanhã à noite.
1275
01:03:27,229 --> 01:03:28,981
Inadequado?
1276
01:03:30,858 --> 01:03:32,651
O Spencer foi inadequado como?
1277
01:03:32,818 --> 01:03:34,611
Digamos que ele me deixou incomodada.
1278
01:03:34,778 --> 01:03:36,613
Não posso falar sobre isso agora.
1279
01:03:36,780 --> 01:03:38,240
Querido, tenho de desligar.
1280
01:03:38,407 --> 01:03:40,617
É bom que também te portes bem. Adeus.
1281
01:03:40,784 --> 01:03:41,910
Não, Hannah,
por favor, não desligues.
1282
01:03:42,077 --> 01:03:43,662
Podes explicar-me
o que se passa, agora?
1283
01:03:43,829 --> 01:03:45,330
Hannah!
1284
01:03:45,497 --> 01:03:46,790
Hannah!
1285
01:03:46,957 --> 01:03:48,584
Esta festa é uma loucura!
1286
01:03:51,753 --> 01:03:52,838
Olá.
1287
01:03:54,756 --> 01:03:55,841
Estás bem?
1288
01:03:56,633 --> 01:03:58,093
Sim, preto.
1289
01:03:58,260 --> 01:04:00,262
Sabes, é só uma amante.
1290
01:04:00,846 --> 01:04:01,972
Acredito.
1291
01:04:02,347 --> 01:04:05,142
O Cheddar quer falar contigo.
1292
01:04:05,309 --> 01:04:06,560
Tudo bem.
1293
01:04:07,603 --> 01:04:09,771
Vou dizer-lhe que já vens.
1294
01:04:14,818 --> 01:04:16,111
Então,
1295
01:04:16,778 --> 01:04:19,781
a Hi-C diz-me
que vocês são uns cabrões implacáveis.
1296
01:04:19,948 --> 01:04:22,618
Até ensinaram habilidades novas
aos meus rufias.
1297
01:04:23,827 --> 01:04:27,372
Sim, ensinámos-lhes
como fazemos as coisas em Allentown.
1298
01:04:27,789 --> 01:04:29,249
Pois, bem,
1299
01:04:29,416 --> 01:04:32,252
tenho uma grande troca amanhã.
Preciso de vocês.
1300
01:04:32,586 --> 01:04:35,005
Ajudem a mantê-la
totalmente sob controlo. Percebem?
1301
01:04:35,172 --> 01:04:36,715
Depois disso,
1302
01:04:37,257 --> 01:04:39,009
o New Jack é vosso.
1303
01:04:40,886 --> 01:04:44,515
Acho que iríamos preferir
manter o acordo inicial.
1304
01:04:44,681 --> 01:04:46,016
Percebes?
1305
01:04:47,142 --> 01:04:48,519
Está bem, compreendo.
1306
01:04:49,478 --> 01:04:50,979
Estão a subir o preço.
1307
01:04:51,480 --> 01:04:53,690
Está bem, 10 mil mais o New Jack.
1308
01:04:54,816 --> 01:04:55,943
Não.
1309
01:04:56,318 --> 01:04:57,486
Cheddar.
1310
01:04:57,819 --> 01:04:59,238
Nós só queremos o gato.
1311
01:04:59,821 --> 01:05:02,741
Eu e o Shark Tank
estamos a ficar um pouco ensonados.
1312
01:05:03,492 --> 01:05:04,493
Ensonados?
1313
01:05:04,660 --> 01:05:07,496
Raios, sim, preto,
estamos ensonados.
1314
01:05:08,539 --> 01:05:10,582
E, quando os pretos de Allentown
se sentem cansados,
1315
01:05:10,749 --> 01:05:12,334
têm de dormir um pouco,
1316
01:05:12,501 --> 01:05:15,254
senão os pretos de Allentown
ficam rabugentos.
1317
01:05:17,256 --> 01:05:18,298
Vinte.
1318
01:05:19,758 --> 01:05:21,218
A sério.
1319
01:05:21,385 --> 01:05:24,471
Eu sei que vocês
não vão recusar 20 mil.
1320
01:05:25,013 --> 01:05:26,098
Quero dizer, merda.
1321
01:05:26,265 --> 01:05:29,268
É muito dinheiro
até pelos padrões de Allentown, certo?
1322
01:05:29,935 --> 01:05:30,936
Bem...
1323
01:05:31,103 --> 01:05:33,689
Deixa-me falar-te
dos padrões de Allentown.
1324
01:05:35,607 --> 01:05:38,026
Pelos padrões de Allentown,
1325
01:05:38,193 --> 01:05:39,778
quando um preto faz um acordo,
1326
01:05:41,029 --> 01:05:43,448
ele cumpre o raio de um acordo.
1327
01:05:43,949 --> 01:05:44,992
Shark...
1328
01:05:45,158 --> 01:05:47,619
E ninguém disse nada
1329
01:05:47,786 --> 01:05:50,581
sobre uma troca amanhã.
1330
01:05:51,456 --> 01:05:54,334
Por isso,
deixa-me dizer-te como vai ser.
1331
01:05:55,294 --> 01:05:58,130
Vais dar-nos o nosso maldito gato
1332
01:05:58,297 --> 01:06:02,134
e nós vamo-nos embora, Spencer!
1333
01:06:02,301 --> 01:06:03,552
Cheddar.
1334
01:06:07,472 --> 01:06:09,808
Leva o fofinho lá para cima,
para o escritório.
1335
01:06:09,975 --> 01:06:12,019
Dá-lhe daquela erva-gateira
de que ele gosta.
1336
01:06:16,899 --> 01:06:18,066
Sabem,
1337
01:06:19,735 --> 01:06:21,361
talvez, apenas talvez,
1338
01:06:21,528 --> 01:06:23,822
devessem tirar um tempinho
para pensarem na minha oferta.
1339
01:06:23,989 --> 01:06:25,908
Não precisamos de tempo. Precisamos...
1340
01:06:26,074 --> 01:06:27,117
Isso do tempo é ótimo.
1341
01:06:27,284 --> 01:06:29,244
Nós precisamos de algum tempo.
Tu também precisas.
1342
01:06:29,411 --> 01:06:31,246
Nós vamos tirar algum.
Tu também.
1343
01:06:31,413 --> 01:06:34,416
Tu fazes isso aqui.
Nós vamos fazê-lo aqui.
1344
01:06:36,668 --> 01:06:38,420
-O que estás a fazer?
-O que estou a fazer?
1345
01:06:38,587 --> 01:06:39,922
Este cabrão
está a tentar atacar-nos indiretamente.
1346
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
O que raio estás a fazer, Tech?
1347
01:06:41,423 --> 01:06:43,759
Não me chamo Tech.
Chamo-me Rell. Clarence.
1348
01:06:43,926 --> 01:06:45,636
Eu continuava a representar.
1349
01:06:45,802 --> 01:06:48,597
Quem és tu, o Daniel Day-Lewis,
de repente? Poupa-me!
1350
01:06:48,764 --> 01:06:50,599
Ouve, falei com a Hannah ao telemóvel
1351
01:06:50,766 --> 01:06:53,352
-e ela disse que o Spencer fez algo.
-O quê?
1352
01:06:53,519 --> 01:06:54,937
Ela não me quis dizer. Desligou!
1353
01:06:55,103 --> 01:06:56,146
Está bem...
1354
01:06:56,313 --> 01:06:59,024
Não pode ser assim tão mau
se ela não disse.
1355
01:07:00,442 --> 01:07:03,529
Tu quase fizeste
com que nos matassem, ouviste?
1356
01:07:03,695 --> 01:07:05,322
Ouve, o Keanu precisa de ti.
1357
01:07:05,489 --> 01:07:07,866
Eu preciso de ti.
1358
01:07:09,868 --> 01:07:10,994
-Está bem?
-Sim.
1359
01:07:11,161 --> 01:07:12,329
Pronto. Então, vamos.
1360
01:07:12,496 --> 01:07:13,664
Pronto. Eu estou bem.
1361
01:07:13,830 --> 01:07:15,791
Muito bem.
Vamos buscar o Keanu e sair daqui.
1362
01:07:15,958 --> 01:07:17,042
Sim.
1363
01:07:27,719 --> 01:07:29,721
Vigia a porta. Keanu!
1364
01:07:30,138 --> 01:07:31,390
Keanu!
1365
01:07:35,978 --> 01:07:37,646
Eu disse que ia cuidar de ti.
1366
01:07:38,230 --> 01:07:39,731
E fracassei.
1367
01:07:40,899 --> 01:07:42,609
Mas estou aqui agora.
1368
01:07:43,819 --> 01:07:45,028
Tira isto.
1369
01:07:45,195 --> 01:07:46,822
Estou aqui para ti, amigo.
1370
01:07:46,989 --> 01:07:48,448
Adoro-te.
1371
01:07:51,952 --> 01:07:53,120
Está bem.
1372
01:07:53,453 --> 01:07:55,122
Pronto, vai. Caminha.
1373
01:07:55,289 --> 01:07:56,832
Entendo. Agora compreendo,
1374
01:07:56,999 --> 01:07:58,166
porque, quando me defendo,
1375
01:07:58,333 --> 01:07:59,710
isso significa
que defendo a Hannah e a Belle
1376
01:07:59,877 --> 01:08:00,919
e, quando não me defendo,
1377
01:08:01,086 --> 01:08:02,129
não as defendo.
1378
01:08:02,296 --> 01:08:05,007
Clarence, podes continuar a falar,
mas fica a saber que acho que vencemos.
1379
01:08:06,675 --> 01:08:08,177
Céus, tens razão.
1380
01:08:08,343 --> 01:08:09,761
Céus, foi tão estranho, não foi?
1381
01:08:09,928 --> 01:08:11,346
Quero dizer,
nós apenas saímos de lá.
1382
01:08:25,194 --> 01:08:26,486
Biscoitos.
1383
01:08:30,991 --> 01:08:32,074
Olá, amigo.
1384
01:08:32,242 --> 01:08:33,327
Olá.
1385
01:08:42,211 --> 01:08:43,420
Foda-se.
1386
01:08:43,587 --> 01:08:44,630
O que foi?
1387
01:08:45,214 --> 01:08:46,465
Sabem que mais?
1388
01:08:46,632 --> 01:08:48,050
Acho que não sabem
com quem se estão a meter,
1389
01:08:48,217 --> 01:08:50,676
porque estão a ser muito desrespeitosos,
neste momento.
1390
01:08:50,844 --> 01:08:54,014
Ouçam! Se tocarem
num só pelo da cabeça do meu gato,
1391
01:08:54,181 --> 01:08:55,224
eu mato-vos!
1392
01:08:56,600 --> 01:08:58,435
-Socorro!
-Esqueçam isso.
1393
01:08:59,978 --> 01:09:01,270
Está bem, sim.
1394
01:09:02,022 --> 01:09:03,398
Baixem-nas. Baixem as armas.
1395
01:09:03,565 --> 01:09:04,900
Sim, ótimo. Sim, obrigado!
1396
01:09:05,067 --> 01:09:06,068
-Ouve lá.
-Obrigado.
1397
01:09:07,903 --> 01:09:09,613
-Eles gostam do Keanu.
-Ótimo.
1398
01:09:09,779 --> 01:09:11,949
Nós idem.
Também gostamos do Keanu.
1399
01:09:12,114 --> 01:09:13,784
Toda a gente aqui parece gostar dele,
1400
01:09:13,951 --> 01:09:16,245
portanto, podemos concordar nisso,
certo, pessoal?
1401
01:09:16,411 --> 01:09:18,205
Somos uns tipos divertidos.
Somos amigos!
1402
01:09:18,372 --> 01:09:20,623
Por favor!
O que querem de nós?
1403
01:09:20,791 --> 01:09:22,667
-Céus!
-Porra.
1404
01:09:22,833 --> 01:09:24,252
Meu Deus. São pénis pequenos?
1405
01:09:24,418 --> 01:09:25,504
Não!
1406
01:09:25,671 --> 01:09:28,215
Por favor, Senhor,
fazei com que sejam dedos.
1407
01:09:28,382 --> 01:09:30,007
São malditos dedos.
1408
01:09:30,175 --> 01:09:31,467
Meu Deus!
1409
01:09:35,264 --> 01:09:36,890
Ouçam, se nos soltarem,
1410
01:09:37,056 --> 01:09:38,308
posso conseguir arranjar-vos
passes de visitante
1411
01:09:38,475 --> 01:09:40,726
para uma reunião da Comissão
de Relações Estrangeiras do Senado
1412
01:09:40,894 --> 01:09:42,020
se não estiverem
numa sessão à porta fechada.
1413
01:09:42,187 --> 01:09:43,188
Meu Deus!
1414
01:09:47,609 --> 01:09:48,652
Isso funcionou.
1415
01:09:48,819 --> 01:09:51,279
Não sei como isso funcionou.
1416
01:09:51,446 --> 01:09:52,781
Eu tenho um amigo.
1417
01:09:52,948 --> 01:09:54,783
Um amigo meu andou na primária
com o redator de discursos
1418
01:09:54,950 --> 01:09:57,035
de John Kerry,
um ex-candidato presidencial.
1419
01:09:57,202 --> 01:09:58,579
Meu Deus.
Acho que isto está a funcionar.
1420
01:09:58,745 --> 01:10:00,205
-Não.
-Porque estaria isto a funcionar?
1421
01:10:00,372 --> 01:10:03,917
Acho que eles nos vão matar!
1422
01:10:04,084 --> 01:10:05,252
Meu Deus!
1423
01:10:05,419 --> 01:10:07,421
Senhor, salvai-me agora, por favor!
1424
01:10:07,588 --> 01:10:09,006
Porra.
1425
01:10:12,885 --> 01:10:13,886
Keanu.
1426
01:10:16,930 --> 01:10:18,974
Não! O que é essa?
1427
01:10:20,100 --> 01:10:22,311
-Porque estão a fazer isto?
-Amigo...
1428
01:10:22,477 --> 01:10:24,730
Senhores, por favor,
porque não podemos conversar sobre isto?
1429
01:10:24,897 --> 01:10:26,023
Não podemos...
1430
01:10:26,190 --> 01:10:27,191
Estás pronto?
1431
01:10:27,357 --> 01:10:28,358
Respira fundo...
1432
01:10:28,525 --> 01:10:29,526
Ataca essa cabra!
1433
01:10:31,320 --> 01:10:32,571
Ataca essa cabra!
1434
01:10:33,488 --> 01:10:35,574
Ataca essa cabra.
1435
01:10:35,741 --> 01:10:37,284
Sim, ataca essa cabra!
1436
01:10:39,995 --> 01:10:41,580
Pega nessa, cabrão!
1437
01:10:43,373 --> 01:10:45,000
Não, a maldita faca não.
1438
01:10:45,167 --> 01:10:46,251
Pá.
1439
01:10:46,418 --> 01:10:47,586
Estou a dizer...
1440
01:10:47,753 --> 01:10:48,962
Não sei o que estou a dizer.
1441
01:10:49,129 --> 01:10:52,007
Não sei... Esperem.
Acho que vamos precisar de mais tempo.
1442
01:10:52,174 --> 01:10:53,300
Deem-nos mais um tempinho.
1443
01:10:53,467 --> 01:10:55,677
Senhor, rogo-lhe, por favor.
1444
01:10:55,844 --> 01:10:57,638
Pensem bem, examinem-se,
examinem os vossos espíritos.
1445
01:10:57,804 --> 01:10:59,848
Porque teriam de fazer
algo deste género?
1446
01:11:00,015 --> 01:11:01,058
Por favor, não.
1447
01:11:01,225 --> 01:11:02,518
Céus.
1448
01:11:03,060 --> 01:11:04,269
Meu Deus.
1449
01:11:08,023 --> 01:11:09,066
Estou a controlar-vos!
1450
01:11:09,233 --> 01:11:10,317
Sim!
1451
01:11:12,402 --> 01:11:13,695
Sim! Céus, sim!
1452
01:11:13,862 --> 01:11:15,531
Boa, Rell.
1453
01:11:15,697 --> 01:11:17,074
-Para trás!
-Obrigado, Deus, por isto!
1454
01:11:17,241 --> 01:11:18,534
Para trás!
1455
01:11:18,700 --> 01:11:20,536
Pronto. Sim. Temos-vos controlados!
1456
01:11:20,702 --> 01:11:22,704
Temos-vos controlados, cabrões!
1457
01:11:22,871 --> 01:11:25,040
Não se mexam, está bem?
1458
01:11:25,207 --> 01:11:27,459
Vamos pegar no nosso gato
e sair daqui!
1459
01:11:27,626 --> 01:11:29,044
-Se não se importam.
-Keanu!
1460
01:11:29,211 --> 01:11:30,212
-Keanu!
-Keanu!
1461
01:11:30,879 --> 01:11:31,964
Keanu!
1462
01:11:32,548 --> 01:11:33,882
Keanu!
1463
01:11:34,049 --> 01:11:35,759
Larguem as malditas...
Para trás!
1464
01:11:35,926 --> 01:11:37,719
O que estão a fazer?
Parem de avançar!
1465
01:11:37,886 --> 01:11:38,887
Parem de andar!
1466
01:11:39,054 --> 01:11:40,138
Parem de caminhar para nós!
1467
01:11:40,305 --> 01:11:41,390
Fiquem aí!
1468
01:11:41,557 --> 01:11:42,724
Porque caminham para nós?
1469
01:11:42,891 --> 01:11:44,059
Porque caminham para nós?
1470
01:11:44,226 --> 01:11:45,811
Ouçam lá, parem com isso!
1471
01:11:45,978 --> 01:11:48,313
Nós vamos disparar estas armas
e meter-vos balas no corpo.
1472
01:11:48,480 --> 01:11:50,566
À contagem até três.
Temos de disparar sobre eles.
1473
01:11:50,732 --> 01:11:52,568
Não o posso fazer!
Não matarei alguém.
1474
01:11:52,734 --> 01:11:54,403
-Clarence, temos de o fazer!
-Não posso!
1475
01:11:54,570 --> 01:11:55,654
Está bem, um...
1476
01:12:06,206 --> 01:12:07,249
Eu disse à contagem até três.
1477
01:12:07,416 --> 01:12:08,584
Eu sei. Desculpa.
1478
01:12:08,750 --> 01:12:10,502
-Eu disse à contagem até três.
-Ouvi-te dizer...
1479
01:12:10,669 --> 01:12:12,170
-Pois.
-Eu ouvi-a. Meu Deus!
1480
01:12:12,337 --> 01:12:13,630
Nós matámos pessoas!
1481
01:12:13,797 --> 01:12:15,048
Porquê "nós"?
1482
01:12:15,215 --> 01:12:16,466
Porquê "nós"?
Não, tu é que o fizeste!
1483
01:12:16,633 --> 01:12:18,093
-O quê? Não!
-Não matei ninguém.
1484
01:12:30,480 --> 01:12:31,773
Está bem.
1485
01:12:32,107 --> 01:12:33,483
Assassinámos aquelas pessoas.
1486
01:12:33,650 --> 01:12:34,818
-Não faz mal. Pronto.
-Está bem.
1487
01:12:34,985 --> 01:12:36,778
Devíamos ir-nos embora.
1488
01:12:38,030 --> 01:12:39,364
Keanu!
1489
01:12:39,531 --> 01:12:40,866
Vem cá, gatinho!
1490
01:12:41,033 --> 01:12:42,534
Céus.
1491
01:12:42,701 --> 01:12:43,994
Gatinho!
1492
01:12:44,828 --> 01:12:46,330
-Keanu!
-Keanu!
1493
01:13:03,597 --> 01:13:05,724
Pensei que estavam mortos, cabrões.
1494
01:13:06,475 --> 01:13:08,769
Não se despediram nem nada.
1495
01:13:08,936 --> 01:13:10,771
E o meu gato, o New Jack?
1496
01:13:10,938 --> 01:13:14,066
Aquele que eu nunca daria
a dois pretos como vocês?
1497
01:13:14,233 --> 01:13:15,817
Ele também desapareceu.
1498
01:13:15,984 --> 01:13:18,070
E, agora, vejo que, na verdade,
1499
01:13:18,237 --> 01:13:20,864
estás a segurar o New Jack,
neste preciso momento.
1500
01:13:21,031 --> 01:13:22,282
Hi-C,
1501
01:13:22,699 --> 01:13:24,117
vai buscar o meu gato.
1502
01:13:30,499 --> 01:13:32,000
Ouçam lá, vocês os dois!
1503
01:13:32,960 --> 01:13:33,961
Quem é aquele?
1504
01:13:34,127 --> 01:13:35,212
Aquele?
1505
01:13:36,505 --> 01:13:38,006
É só um negro na bagageira.
1506
01:13:38,173 --> 01:13:39,174
O que achas?
1507
01:13:39,800 --> 01:13:41,426
Porque é assim que agimos, cabrão.
1508
01:13:41,593 --> 01:13:42,636
É o nosso carro.
1509
01:13:42,803 --> 01:13:44,721
Estamos sempre a meter pretos
nesta bagageira.
1510
01:13:44,888 --> 01:13:47,015
Este é o último dia
em que este cabrão está vivo.
1511
01:13:47,182 --> 01:13:48,225
Merda! Não me matem!
1512
01:13:48,392 --> 01:13:49,852
Merda. O quê?
1513
01:13:50,018 --> 01:13:51,019
Rell!
1514
01:13:51,186 --> 01:13:52,729
Primo do Rell! Porra!
1515
01:13:52,896 --> 01:13:54,147
Certifica-te de que tens as chaves.
1516
01:13:54,314 --> 01:13:55,524
Eis a questão.
1517
01:13:55,691 --> 01:13:57,734
Este preto aqui?
Ele roubou o teu gato.
1518
01:13:57,901 --> 01:13:58,902
Foi ele.
1519
01:13:59,069 --> 01:14:00,696
Nós trouxemos-te o gato de volta.
1520
01:14:00,863 --> 01:14:02,155
Que mentira prejudicial!
1521
01:14:02,322 --> 01:14:03,323
Cheddar.
1522
01:14:03,490 --> 01:14:04,491
Aquele é o Hulka.
1523
01:14:04,658 --> 01:14:06,994
Foi do apartamento dele
que o Trunk e o Bud roubaram o gato.
1524
01:14:07,160 --> 01:14:08,662
Talvez esteja a tentar roubá-lo de volta.
1525
01:14:08,829 --> 01:14:10,497
Não foi a minha casa! Foi a deles!
1526
01:14:10,664 --> 01:14:11,790
-Foi isso.
-Foi o que aconteceu.
1527
01:14:11,957 --> 01:14:13,709
A tua miúda sabe o que se passa.
1528
01:14:13,876 --> 01:14:15,252
Dá-me as chaves.
1529
01:14:15,419 --> 01:14:17,045
Vocês não precisam de...
1530
01:14:17,671 --> 01:14:18,672
Cheddar. Ouve,
1531
01:14:18,839 --> 01:14:19,840
nem sequer sei se te lembras disto.
1532
01:14:20,007 --> 01:14:22,050
Uma vez, conheci-te no clube. Hulka.
1533
01:14:22,217 --> 01:14:23,218
Olha, vá lá...
1534
01:14:23,385 --> 01:14:24,386
Mata este cabrão.
1535
01:14:24,553 --> 01:14:26,722
-O quê? Não! Vá lá!
-Matá-lo?
1536
01:14:26,889 --> 01:14:29,224
Tipo, acabar com a vida dele
para o cabrão morrer?
1537
01:14:29,391 --> 01:14:30,726
Tirar-lhe a alma do corpo?
1538
01:14:30,893 --> 01:14:32,519
Mas não o podemos fazer
e vou dizer-te porquê.
1539
01:14:32,686 --> 01:14:34,021
Porque não temos uma arma.
1540
01:14:34,188 --> 01:14:35,522
-Não temos armas.
-É por isso.
1541
01:14:35,689 --> 01:14:36,732
Isto...
1542
01:14:39,359 --> 01:14:41,486
-Obrigado.
-Agradeço.
1543
01:14:41,653 --> 01:14:43,113
-Obrigado pela arma.
-Agradeço imenso.
1544
01:14:43,280 --> 01:14:45,240
Cuidas sempre de tudo
e é por isso que te respeito, Cheddar.
1545
01:14:45,407 --> 01:14:47,576
Isso foi extremamente eficaz.
1546
01:14:49,786 --> 01:14:51,455
Sabes que mais, Techtonic?
1547
01:14:51,622 --> 01:14:52,956
O que foi?
1548
01:14:53,916 --> 01:14:55,417
Faz as honras, bacano.
1549
01:14:57,419 --> 01:14:59,129
És um cabrão atencioso.
1550
01:14:59,296 --> 01:15:01,548
-Faço o que posso, pá.
-Faz isso!
1551
01:15:02,257 --> 01:15:03,842
Não, por favor, não!
1552
01:15:04,009 --> 01:15:05,636
Não me mates! Não me dês um tiro!
Não quero morrer.
1553
01:15:06,011 --> 01:15:07,930
Vá lá, só quero construir motos
1554
01:15:08,096 --> 01:15:10,432
e ser um duplo
nas minhas horas livres!
1555
01:15:10,599 --> 01:15:12,643
Céus, eu não queria isto.
1556
01:15:12,893 --> 01:15:14,561
Rell.
1557
01:15:15,229 --> 01:15:16,271
Vá lá, mano.
1558
01:15:18,440 --> 01:15:19,733
Faz isso, porra.
1559
01:15:21,443 --> 01:15:22,528
Não posso!
1560
01:15:25,489 --> 01:15:27,991
E tens muito mais armas do que eu.
1561
01:15:28,158 --> 01:15:29,910
Por isso, dou-te esta.
1562
01:15:30,077 --> 01:15:31,578
Vocês não são do raio de Allentown.
1563
01:15:31,745 --> 01:15:32,871
Eu sabia, porra.
1564
01:15:33,038 --> 01:15:34,456
Em certo sentido,
1565
01:15:34,623 --> 01:15:36,792
não somos todos de Allentown?
1566
01:15:36,959 --> 01:15:40,462
Mas o George Michael
é mesmo preto, certo?
1567
01:15:40,629 --> 01:15:42,631
Ele não é negro.
Eu menti sobre isso.
1568
01:15:42,798 --> 01:15:44,049
Ele não é negro e peço desculpa.
1569
01:15:44,216 --> 01:15:45,217
Não!
1570
01:15:45,384 --> 01:15:47,219
E, se calhar,
tinha uma maldita figura de pai
1571
01:15:47,386 --> 01:15:48,762
o tempo todo.
1572
01:15:50,222 --> 01:15:51,765
Não posso argumentar contra isso.
1573
01:15:51,932 --> 01:15:52,975
Não conheço a personalidade dele.
1574
01:15:53,141 --> 01:15:54,643
Cabrão, cala-te!
1575
01:15:54,810 --> 01:15:55,936
Não podes falar!
1576
01:15:56,645 --> 01:15:58,313
Vocês falam demais.
1577
01:15:58,730 --> 01:16:01,483
-Eu não falo assim tanto.
-O quê?
1578
01:16:02,192 --> 01:16:03,485
Tratem deste preto.
1579
01:16:03,652 --> 01:16:04,987
Não! Por favor!
1580
01:16:05,153 --> 01:16:06,530
Por favor, à nossa frente não.
1581
01:16:08,866 --> 01:16:11,577
Vão tirar-me da bagageira? Obrigado.
1582
01:16:12,327 --> 01:16:13,579
E metam-no na nossa bagageira.
1583
01:16:13,745 --> 01:16:15,038
Bolas.
1584
01:16:15,205 --> 01:16:16,248
Está bem.
1585
01:16:16,415 --> 01:16:18,000
Tudo é melhor
do que ser morto, ouviram?
1586
01:16:18,166 --> 01:16:20,878
Certo? Corrijo o que disse! Não!
1587
01:16:21,670 --> 01:16:23,005
Não!
1588
01:16:26,091 --> 01:16:27,301
Não!
1589
01:16:27,467 --> 01:16:29,178
Isto é nojento, porra!
1590
01:16:29,344 --> 01:16:30,971
Isto é...
1591
01:16:34,683 --> 01:16:35,684
Cabrão!
1592
01:16:35,851 --> 01:16:38,020
-Portanto, chamo-me Rell.
-E eu chamo-me Clarence.
1593
01:16:38,187 --> 01:16:39,271
Ouçam.
1594
01:16:39,438 --> 01:16:41,231
Vocês dois, idiotas, vêm connosco.
1595
01:16:41,398 --> 01:16:44,693
De Allentown ou não,
hoje vão ser os meus pretos de Allentown.
1596
01:16:45,611 --> 01:16:49,281
Se fizerem alguma estupidez, morrem.
1597
01:16:49,698 --> 01:16:50,699
-Está bem.
-Sim.
1598
01:16:50,866 --> 01:16:52,284
Nem é preciso dizê-lo, nesta altura.
1599
01:16:52,451 --> 01:16:54,077
Essa arma está muito perto
da minha cabeça.
1600
01:16:54,244 --> 01:16:55,787
Isso é necessário?
1601
01:17:32,241 --> 01:17:34,701
Bem-vindos ao meu lar, pessoal.
Como estão?
1602
01:17:34,868 --> 01:17:38,080
Querem alguma coisa?
Cerveja, vinho, bebida alcoólica, miúdas?
1603
01:17:38,247 --> 01:17:39,289
Videojogos?
1604
01:17:41,375 --> 01:17:42,417
Não?
1605
01:17:42,834 --> 01:17:44,586
Bacon Diaz.
1606
01:17:45,796 --> 01:17:47,297
Ouvi dizer que tinha uma casa fantástica,
1607
01:17:47,464 --> 01:17:50,717
mas isto aqui
é quase o raio de Neverland Ranch.
1608
01:17:51,301 --> 01:17:53,554
Obrigado.
1609
01:17:53,720 --> 01:17:55,764
Quem raios são...
1610
01:17:55,931 --> 01:17:57,140
São eles.
1611
01:17:57,307 --> 01:17:58,392
São eles?
1612
01:17:58,559 --> 01:18:00,394
Os pretos de Allentown.
1613
01:18:03,063 --> 01:18:05,482
Sim. Foram eles
que mataram o seu primo.
1614
01:18:06,567 --> 01:18:08,569
E nós viemos receber a recompensa.
1615
01:18:08,735 --> 01:18:09,778
Esperem...
1616
01:18:09,945 --> 01:18:12,114
É impossível
que estes tipos sejam os Phantomas.
1617
01:18:12,281 --> 01:18:13,699
Eles são como sombras.
1618
01:18:13,866 --> 01:18:16,034
São como o papão
e merdas assim, sabes?
1619
01:18:16,201 --> 01:18:17,494
-Não, tem razão.
-Bons olhos.
1620
01:18:17,661 --> 01:18:19,788
Mas o que aconteceu foi
que eu tentava ir buscar o meu gato.
1621
01:18:19,955 --> 01:18:21,790
-O gato é dele.
-E ele chama-se Keanu.
1622
01:18:21,957 --> 01:18:22,958
É o gato que está ali!
1623
01:18:23,125 --> 01:18:24,793
O Iglesias?
1624
01:18:25,419 --> 01:18:27,379
É o gato do meu primo.
1625
01:18:28,130 --> 01:18:29,131
Eles levaram-no?
1626
01:18:29,298 --> 01:18:30,591
Quem?
1627
01:18:30,757 --> 01:18:32,134
Merda. Alguém vai levar uma sova.
1628
01:18:32,301 --> 01:18:34,303
-Vamos lá. Venham!
-Sim!
1629
01:18:34,928 --> 01:18:36,180
Pode crer que eles o tinham.
1630
01:18:36,346 --> 01:18:37,723
-Nós não o tínhamos.
-Não.
1631
01:18:37,890 --> 01:18:39,558
Não. Impossível, senhor.
1632
01:18:39,725 --> 01:18:41,185
O gato foi encontrado à porta dele.
1633
01:18:41,351 --> 01:18:42,519
E chama-se Keanu.
1634
01:18:42,686 --> 01:18:44,313
-Eu sei porque lhe dei o nome.
-E já é dele há meses.
1635
01:18:44,479 --> 01:18:45,647
É coincidência a mais...
1636
01:18:46,440 --> 01:18:47,649
Então, foram eles?
1637
01:18:47,816 --> 01:18:49,234
Merda, sim, foram eles.
1638
01:18:49,401 --> 01:18:50,944
Não! Não fomos nós.
1639
01:18:51,111 --> 01:18:52,654
Estamos de acordo ou não?
1640
01:19:00,078 --> 01:19:01,079
Estamos.
1641
01:19:01,246 --> 01:19:02,247
Acordo. Porquê?
1642
01:19:02,414 --> 01:19:04,333
Não faça o acordo,
porque não somos os tais tipos.
1643
01:19:04,499 --> 01:19:05,626
Mostra-lhes.
1644
01:19:05,792 --> 01:19:07,252
Deem-me um instante
antes de vos matar.
1645
01:19:08,545 --> 01:19:09,713
Céus!
1646
01:19:09,880 --> 01:19:11,131
Vá lá!
1647
01:19:11,340 --> 01:19:13,634
Porque estão todos a ser precipitados?
1648
01:19:13,800 --> 01:19:15,177
Vai buscar o Iglesias.
1649
01:19:17,012 --> 01:19:18,764
Esperem aí.
1650
01:19:18,931 --> 01:19:20,849
Estava a pensar
que ficaria eu com gato.
1651
01:19:21,850 --> 01:19:23,810
Pronto. Vês? Há um problema com isso,
1652
01:19:23,977 --> 01:19:27,105
porque o Iglesias pertence
à minha família.
1653
01:19:27,397 --> 01:19:28,649
Quero dá-lo à minha tia,
1654
01:19:28,815 --> 01:19:30,567
para que tenha algo
que a faça lembrar-se do meu primo.
1655
01:19:30,734 --> 01:19:31,777
Sabes?
1656
01:19:31,944 --> 01:19:34,029
Portanto, isso não é negociável.
1657
01:19:34,613 --> 01:19:36,240
Quebraste o acordo.
1658
01:19:36,782 --> 01:19:37,991
Quebraste o acordo.
1659
01:19:38,158 --> 01:19:39,409
Não penses muito, puto.
1660
01:19:39,576 --> 01:19:41,328
Não penses muito.
1661
01:19:43,705 --> 01:19:45,457
Está bem, Papi.
1662
01:19:48,168 --> 01:19:49,545
Olhem para aqui.
1663
01:19:51,296 --> 01:19:52,714
Céus.
1664
01:19:55,008 --> 01:19:56,218
A conclusão é...
1665
01:19:56,385 --> 01:19:57,427
Fogo neles!
1666
01:20:25,080 --> 01:20:26,540
Stitches!
1667
01:20:27,082 --> 01:20:28,500
Precisas de ajuda?
1668
01:20:28,667 --> 01:20:30,210
Não!
1669
01:20:32,671 --> 01:20:34,339
Rell! Olha!
1670
01:20:34,506 --> 01:20:35,883
Eles estão a comunicar.
1671
01:20:36,717 --> 01:20:37,718
Não tenho munições!
1672
01:20:37,885 --> 01:20:39,428
Eu ajudo-te!
1673
01:20:50,022 --> 01:20:51,064
Fantástico!
1674
01:20:51,231 --> 01:20:53,025
Eu sei. Sim.
1675
01:20:59,656 --> 01:21:00,782
Hi-C!
1676
01:21:05,370 --> 01:21:06,955
Apanhem o raio do gato!
1677
01:21:08,081 --> 01:21:09,833
-Apanhem o raio do gato!
-Porra!
1678
01:21:18,509 --> 01:21:19,635
Não, Rell!
1679
01:21:20,636 --> 01:21:22,804
Ouve lá! Vais morrer!
1680
01:21:22,971 --> 01:21:24,640
Então, protege-me.
1681
01:22:16,108 --> 01:22:17,609
Não me digas
que tentaste fazer o mortal,
1682
01:22:17,776 --> 01:22:19,319
porque falhaste, estúpido!
1683
01:22:19,486 --> 01:22:20,571
Dá-me o gato.
1684
01:22:20,737 --> 01:22:22,239
-Dá-me o gato.
-Não! Keanu!
1685
01:22:22,406 --> 01:22:23,448
Vamos, Iglesias.
1686
01:22:23,615 --> 01:22:24,658
Quem vai para casa?
1687
01:22:24,825 --> 01:22:26,702
Para casa...
1688
01:22:27,286 --> 01:22:28,704
Rell... Não! Porquê?
1689
01:22:28,871 --> 01:22:29,913
Ele tem o Keanu!
1690
01:22:30,080 --> 01:22:31,498
Ele tem o Keanu!
1691
01:22:31,915 --> 01:22:33,208
Para onde foi ele?
1692
01:22:33,375 --> 01:22:34,501
Vamos.
1693
01:22:35,127 --> 01:22:37,170
Eu protejo-te, Iglesias.
Vamos lá. Está bem.
1694
01:22:37,337 --> 01:22:38,589
Manny, abre o carro.
1695
01:22:39,131 --> 01:22:40,174
Tenho o Iglesias.
1696
01:22:40,799 --> 01:22:41,800
Vai.
1697
01:22:41,967 --> 01:22:43,051
Aonde vais?
1698
01:22:43,218 --> 01:22:44,928
-Para a tua casa!
-Minha casa?
1699
01:22:46,722 --> 01:22:48,098
O que estás a fazer?
1700
01:22:49,057 --> 01:22:50,184
O quê? Rell!
1701
01:22:50,350 --> 01:22:52,603
Rell, tu não sabes conduzir!
1702
01:22:54,188 --> 01:22:55,898
Incrível. Mas que...
1703
01:23:14,833 --> 01:23:16,168
-Eu vou matar-te!
-Porra!
1704
01:23:16,335 --> 01:23:18,337
Não vai matar o condutor, porra!
1705
01:23:18,503 --> 01:23:19,755
O que estás a fazer?
1706
01:23:19,922 --> 01:23:20,923
Merda!
1707
01:23:21,089 --> 01:23:22,674
Sim, cabrão!
1708
01:23:22,841 --> 01:23:23,967
Porra! Cuidado!
1709
01:23:24,134 --> 01:23:25,928
Eu nem sequer sei conduzir!
1710
01:23:26,845 --> 01:23:27,846
LIGAÇÃO MÉXICO
1711
01:23:28,013 --> 01:23:29,640
Estou a ir, Rell!
1712
01:23:29,973 --> 01:23:31,266
Porra!
1713
01:23:31,433 --> 01:23:33,268
Porque peguei
num carro de transmissão manual?
1714
01:23:43,237 --> 01:23:44,321
Merda!
1715
01:23:46,031 --> 01:23:47,032
Porra, sim!
1716
01:23:47,199 --> 01:23:48,200
Merda!
1717
01:23:51,995 --> 01:23:53,580
Desculpa! Lamento.
1718
01:23:54,081 --> 01:23:55,582
Meu Deus!
1719
01:23:56,917 --> 01:23:57,918
Pronto, aqui está ele.
1720
01:23:58,085 --> 01:23:59,753
Não vais fugir de mim!
1721
01:23:59,920 --> 01:24:01,839
Vermelho! Vou passar no vermelho!
1722
01:24:09,304 --> 01:24:11,098
Meu Deus, Rell!
O que estás a fazer?
1723
01:24:11,265 --> 01:24:12,432
Agora. Dá meia volta.
1724
01:24:13,934 --> 01:24:15,018
Merda!
1725
01:24:18,564 --> 01:24:19,565
Porra!
1726
01:24:20,023 --> 01:24:21,233
Estás bem, Keanu?
1727
01:24:25,654 --> 01:24:27,823
Porque passamos nos vermelhos?
Lamento! Desculpa!
1728
01:24:33,370 --> 01:24:35,247
Não consigo ouvir
o que está a dizer, mano!
1729
01:24:36,123 --> 01:24:37,749
Ouve o que digo!
1730
01:24:38,500 --> 01:24:40,002
Merda!
1731
01:24:46,633 --> 01:24:48,260
Isso dói, porra!
1732
01:24:48,427 --> 01:24:49,428
Está bem.
1733
01:24:53,223 --> 01:24:54,266
Keanu!
1734
01:24:54,725 --> 01:24:56,268
Vem cá.
1735
01:24:56,435 --> 01:24:57,978
Vem cá, Keanu.
1736
01:24:58,145 --> 01:24:59,897
Anda, gatinho!
1737
01:25:01,064 --> 01:25:02,608
-Vem cá!
-Porra!
1738
01:25:02,774 --> 01:25:04,526
Vou bater-te na cabeça.
1739
01:25:20,167 --> 01:25:22,211
-Boa!
-Tira-o de cima de mim!
1740
01:25:22,711 --> 01:25:24,379
Ataca esse cabrão, Keanu!
1741
01:25:27,716 --> 01:25:29,092
Merda!
1742
01:25:51,907 --> 01:25:53,283
Porra.
1743
01:26:00,666 --> 01:26:01,792
Porra.
1744
01:26:06,922 --> 01:26:08,423
Keanu!
1745
01:26:09,925 --> 01:26:11,301
Bolas.
1746
01:26:16,265 --> 01:26:17,474
Claro que está vivo.
1747
01:26:20,269 --> 01:26:21,311
O que foi?
1748
01:26:21,478 --> 01:26:23,897
Tem outra arma no rabo?
1749
01:26:24,064 --> 01:26:25,274
O quê?
1750
01:26:27,943 --> 01:26:28,986
Merda!
1751
01:26:29,152 --> 01:26:32,948
Quem raio te ensinou a conduzir,
seu cabrão mau condutor?
1752
01:26:33,407 --> 01:26:34,950
Eu não conduzo.
1753
01:26:37,911 --> 01:26:39,204
Ele é que conduz.
1754
01:26:46,587 --> 01:26:49,256
-É o meu primo!
-Apanhei-o!
1755
01:26:49,423 --> 01:26:51,675
Clarence, conseguiste!
Porra, conseguiste, primo!
1756
01:26:51,842 --> 01:26:53,385
Foi mesmo do caraças, porra!
1757
01:26:53,552 --> 01:26:54,678
Obrigado.
1758
01:26:54,845 --> 01:26:57,181
-Não encontro o Keanu!
-Keanu! Merda!
1759
01:26:57,639 --> 01:26:58,682
Céus.
1760
01:26:58,849 --> 01:27:00,684
Mas o que raio se passa contigo?
1761
01:27:00,851 --> 01:27:03,270
Tentaste matar-me
com o carro do meu filho!
1762
01:27:03,937 --> 01:27:05,314
Não.
1763
01:27:05,814 --> 01:27:07,983
Eu sou imortal.
1764
01:27:17,034 --> 01:27:18,327
Mas que raio?
1765
01:27:19,077 --> 01:27:22,456
Os Blips deveriam controlar este jogo.
1766
01:27:22,623 --> 01:27:24,124
Deveríamos controlar esta cidade.
1767
01:27:24,291 --> 01:27:26,877
E vocês estragaram isso.
Deram cabo de tudo.
1768
01:27:27,461 --> 01:27:28,670
Perdi o meu dinheiro.
1769
01:27:28,837 --> 01:27:30,714
Perdi o meu gato.
1770
01:27:31,507 --> 01:27:32,841
Mas ainda tenho de obter
a minha recompensa.
1771
01:27:33,008 --> 01:27:34,218
Da única forma que sei.
1772
01:27:34,384 --> 01:27:35,761
Cheddar!
1773
01:27:36,178 --> 01:27:37,346
Estás preso.
1774
01:27:38,347 --> 01:27:40,224
-O quê?
-O quê?
1775
01:27:40,891 --> 01:27:42,476
Cabra, tu não és uma maldita polícia.
1776
01:27:42,643 --> 01:27:43,936
Sim, sou uma maldita polícia.
1777
01:27:44,102 --> 01:27:45,812
Pousa a tua arma.
1778
01:27:50,150 --> 01:27:51,193
Agora, larguem as vossas armas!
1779
01:27:51,693 --> 01:27:52,945
Trunk, larga-a.
1780
01:27:54,196 --> 01:27:55,447
No chão?
1781
01:27:55,614 --> 01:27:57,616
Sim, cabrão, no chão.
1782
01:27:57,991 --> 01:27:59,076
Stitches,
1783
01:27:59,493 --> 01:28:00,577
larga-a.
1784
01:28:00,744 --> 01:28:01,912
Sim.
1785
01:28:04,414 --> 01:28:05,499
Bud.
1786
01:28:06,166 --> 01:28:07,918
Tu não, C.
1787
01:28:09,169 --> 01:28:10,921
Vais matar-me?
1788
01:28:12,422 --> 01:28:14,967
Toda esta treta de família
do território dos Blips?
1789
01:28:15,133 --> 01:28:16,468
Acabou-se.
1790
01:28:24,184 --> 01:28:25,561
Cheddar, estás preso.
1791
01:28:25,727 --> 01:28:27,437
Põe as mãos no ar.
1792
01:28:29,815 --> 01:28:31,608
Eu mato-te.
1793
01:28:34,945 --> 01:28:37,072
Não me vires as costas.
1794
01:28:38,991 --> 01:28:40,117
Vai-te lixar, cabra!
1795
01:28:48,750 --> 01:28:49,793
Ponham as mãos no ar!
1796
01:28:49,960 --> 01:28:51,837
-Eu sou polícia!
-Mãos ao ar!
1797
01:28:52,004 --> 01:28:53,505
-Eu sou polícia!
-Para o chão!
1798
01:28:53,672 --> 01:28:55,174
Ajoelhem-se. Mãos atrás da cabeça.
1799
01:28:55,340 --> 01:28:57,301
-Quero vê-las!
-Agora!
1800
01:28:57,634 --> 01:28:59,052
De joelhos!
1801
01:28:59,219 --> 01:29:00,554
Agora! De joelhos!
1802
01:29:10,856 --> 01:29:12,316
Keanu!
1803
01:29:18,697 --> 01:29:20,032
Vai buscá-lo, Rell.
1804
01:29:20,199 --> 01:29:22,075
Sou eu. Estás bem?
1805
01:29:22,242 --> 01:29:24,119
Estás magoado?
1806
01:29:30,417 --> 01:29:31,627
Adoro-te.
1807
01:29:32,961 --> 01:29:34,630
Nós vamos para casa.
1808
01:29:37,382 --> 01:29:39,760
Pronto. Estamos bem.
Vamo-nos embora.
1809
01:29:45,474 --> 01:29:46,475
O quê?
1810
01:29:46,642 --> 01:29:48,560
-Esperem, não. Fiquem no carro!
-Porquê? O que se passa?
1811
01:29:48,727 --> 01:29:51,480
Porque há aqui uma data de mortos,
é por isso.
1812
01:29:52,356 --> 01:29:55,150
-Querido! Deste-lhe um murro na cara.
-Sim.
1813
01:29:55,317 --> 01:29:56,443
Deste-lhe um murro na cara.
1814
01:29:56,610 --> 01:29:58,153
Preciso que me fodas, agora.
1815
01:29:58,320 --> 01:29:59,947
Está bem. Fiquem no carro!
1816
01:30:00,113 --> 01:30:02,074
Agora. Fiquem no carro.
1817
01:30:02,241 --> 01:30:03,325
Sim!
1818
01:30:07,496 --> 01:30:08,664
PARAMÉDICO
1819
01:30:12,209 --> 01:30:13,919
Isto foi uma confusão do caraças.
1820
01:30:14,086 --> 01:30:15,254
A quem o diz.
1821
01:30:15,420 --> 01:30:16,880
Ouça, sei que precisa disto de volta.
1822
01:30:17,047 --> 01:30:18,340
Ele vai ficar com o dele.
1823
01:30:18,507 --> 01:30:20,175
-Rell.
-Está a fazer um bom trabalho.
1824
01:30:20,342 --> 01:30:22,553
Temos de falar sobre algumas coisas
antes de te ires embora.
1825
01:30:22,719 --> 01:30:24,429
Mas, primeiro,
quero apresentar-te o Agente Galloway
1826
01:30:24,596 --> 01:30:25,889
e a Agente Dunn.
1827
01:30:26,056 --> 01:30:27,516
Caraças!
1828
01:30:27,975 --> 01:30:29,685
Certo. Está viva.
1829
01:30:29,852 --> 01:30:31,728
-Peço desculpa por aquilo.
-Pois.
1830
01:30:31,895 --> 01:30:33,856
Eu diverti-me imenso.
1831
01:30:34,314 --> 01:30:35,315
Que estranho.
1832
01:30:36,900 --> 01:30:38,861
-E a Anna Faris?
-Ela ainda está viva.
1833
01:30:39,027 --> 01:30:41,280
Contratamos sempre celebridades
para nos ajudarem com os casos.
1834
01:30:41,446 --> 01:30:43,198
Como o Shaq ou o Steven Seagal.
1835
01:30:43,365 --> 01:30:44,908
A sério?
1836
01:30:45,075 --> 01:30:48,829
Vou deixar-vos falar
sobre aquele outro assunto.
1837
01:30:52,833 --> 01:30:54,543
"Aquele outro assunto"?
1838
01:30:55,002 --> 01:30:57,004
Gosto do som disso.
1839
01:30:58,380 --> 01:31:01,758
O quê? Precisas de mim
para alguma missão secreta ou assim?
1840
01:31:01,925 --> 01:31:04,887
Não. Não há missões secretas em curso.
1841
01:31:05,053 --> 01:31:07,055
Mas temos de falar
do teu comportamento.
1842
01:31:08,140 --> 01:31:09,766
Sabes que eu só queria
o meu gato de volta.
1843
01:31:09,933 --> 01:31:11,560
Eu sei. E conseguiste-o.
1844
01:31:11,727 --> 01:31:13,520
O Keanu é uma fofura.
1845
01:31:15,397 --> 01:31:16,815
Raios, Hi-C.
1846
01:31:16,982 --> 01:31:18,984
Parker. Trina Parker.
1847
01:31:19,484 --> 01:31:21,069
Trina Parker.
1848
01:31:23,280 --> 01:31:24,615
Eu gostava de Hi-C.
1849
01:31:24,781 --> 01:31:26,783
Ela também gostava de ti.
1850
01:31:29,203 --> 01:31:30,746
Bem...
1851
01:31:32,998 --> 01:31:34,541
Talvez devêssemos ir a algum sítio.
1852
01:31:36,793 --> 01:31:38,629
Talvez devêssemos.
1853
01:31:38,795 --> 01:31:40,464
Diretos para a prisão.
1854
01:31:44,593 --> 01:31:46,220
Isso faz sentido.
1855
01:31:46,386 --> 01:31:48,430
Devo ter infringido muitas leis.
1856
01:31:48,597 --> 01:31:50,974
Não te preocupes.
Eu testemunharei a teu favor.
1857
01:31:51,141 --> 01:31:53,227
-Cuidas dele por mim?
-Assim farei.
1858
01:31:54,269 --> 01:31:55,312
E lembra-te, Rell.
1859
01:31:55,479 --> 01:31:57,147
Há consequências para os teus atos.
1860
01:31:57,314 --> 01:31:58,315
Ouve lá.
1861
01:31:58,482 --> 01:32:00,275
Há consequências para os teus atos
1862
01:32:00,442 --> 01:32:03,153
porque vais estar metida em sarilhos
em breve.
1863
01:32:03,320 --> 01:32:04,530
-Vou?
-Espera. Sim.
1864
01:32:04,696 --> 01:32:06,365
Vou convidar-te para sair.
1865
01:32:06,532 --> 01:32:08,450
-Está bem.
-Levei um tiro na perna.
1866
01:32:10,410 --> 01:32:12,287
Estás pronto para ir, Keanu?
1867
01:32:14,581 --> 01:32:16,083
És uma fofura.
1868
01:32:16,250 --> 01:32:18,877
Eu percebo
por que razão ele fez aquilo tudo por ti.
1869
01:32:25,884 --> 01:32:28,011
Socorro!
1870
01:32:28,178 --> 01:32:29,263
Ajudem-me!
1871
01:32:29,680 --> 01:32:30,848
Ajudem-me!
1872
01:32:31,181 --> 01:32:32,307
Graças a Deus.
1873
01:32:32,474 --> 01:32:34,226
Matem-na!
1874
01:32:34,393 --> 01:32:36,979
Dói tanto que nem imaginam.
1875
01:32:37,813 --> 01:32:40,524
SEIS MESES DEPOIS
1876
01:32:42,317 --> 01:32:44,403
Na verdade,
não tem sido assim tão mau.
1877
01:32:44,570 --> 01:32:46,238
Eu e o Clarence termos matado
os irmãos de Allentown
1878
01:32:46,405 --> 01:32:49,533
fez-nos parecer heróis do crime
ou algo do género.
1879
01:32:49,700 --> 01:32:51,827
Nem sequer temos de mudar
as nossas vozes nem nada.
1880
01:32:52,995 --> 01:32:55,163
Acima de tudo, é bom ver-te.
1881
01:32:55,664 --> 01:32:56,874
Adoro-te, Keanu.
1882
01:33:00,210 --> 01:33:01,211
Quanto tempo mais?
1883
01:33:01,378 --> 01:33:03,380
Mais três semanas, querida.
É tudo. 21 dias.
1884
01:33:04,673 --> 01:33:05,841
E o que me vais fazer?
1885
01:33:06,008 --> 01:33:08,302
Vou pegar neste bigode e fazer...
1886
01:33:08,468 --> 01:33:09,928
Vou esfregá-lo
por todo o teu pescoço.
1887
01:33:10,095 --> 01:33:11,180
-O bigode aqui...
-Vou meter o meu bigode
1888
01:33:11,346 --> 01:33:12,806
mesmo aí. Vou só...
1889
01:33:14,016 --> 01:33:15,475
Ouve lá! Para de bater no vidro.
1890
01:33:15,642 --> 01:33:17,394
Desculpe, senhor.
Peço desculpa.
1891
01:33:17,561 --> 01:33:19,855
Mas aquela é a minha mulher.
Foi uma pancada de amor.
1892
01:33:24,484 --> 01:33:26,236
-Olá.
-Olá.
1893
01:33:26,653 --> 01:33:27,863
Obrigado por cuidares dele.
1894
01:33:28,030 --> 01:33:29,114
Não tens de quê.
1895
01:33:29,323 --> 01:33:31,200
Ele é como um membro da família.
1896
01:33:31,825 --> 01:33:34,203
Mas tenho notícias para ti.
1897
01:33:34,369 --> 01:33:35,704
O quê?
1898
01:33:35,871 --> 01:33:37,873
Levei o Keanu ao veterinário.
1899
01:33:39,917 --> 01:33:41,585
Ele tem uma doença rara.
1900
01:33:42,211 --> 01:33:43,503
Não.
1901
01:33:44,755 --> 01:33:47,132
Vai ser um gatinho para sempre.
1902
01:34:10,364 --> 01:34:12,407
O que se passa, cabrões?
1903
01:34:13,200 --> 01:34:16,203
Pronto. Vamos fazer isto.
Vamos lá representar esta merda, rapazes.
1904
01:34:16,370 --> 01:34:18,413
Eu não estou a brincar.
1905
01:34:19,998 --> 01:34:21,083
Disseste alguma coisa?