1 00:01:07,614 --> 00:01:09,575 ALLENTOWN KARDEŞLER! 2 00:02:16,558 --> 00:02:17,893 Juan? 3 00:02:19,728 --> 00:02:21,063 Luis? 4 00:02:23,065 --> 00:02:24,399 Pablo! 5 00:02:40,290 --> 00:02:42,584 Hayır, lütfen! 6 00:02:42,751 --> 00:02:44,336 Hayır! 7 00:02:44,503 --> 00:02:46,588 Bakın, para var. Etrafındaki onca uyuşturucuya bak. 8 00:02:46,755 --> 00:02:49,383 İş yapabiliriz. Sizi zengin edebiliriz! 9 00:02:53,762 --> 00:02:55,514 Ne yapıyorsunuz? Hayır. 10 00:02:55,681 --> 00:02:57,808 Kesin oynamayı. Hayır, ne... 11 00:03:05,315 --> 00:03:08,193 Hayır. Etrafta onca para var. 12 00:03:08,360 --> 00:03:09,736 Hayır... 13 00:03:12,656 --> 00:03:13,657 Bu yavru kedim Iglesias. 14 00:03:13,824 --> 00:03:16,076 Lütfen. Hayır, ona zarar vermeyin. Lütfen. 15 00:03:19,288 --> 00:03:20,414 Hayır. 16 00:03:20,581 --> 00:03:22,916 O benim bebeğim, Iglesias. Hayır. 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,962 Yavru bir kedi o. 18 00:03:27,129 --> 00:03:28,672 Yavru kedileri herkes sever. 19 00:03:28,839 --> 00:03:29,923 Değil mi? 20 00:03:30,090 --> 00:03:32,092 Çok da kötü değil, değil mi? 21 00:03:37,055 --> 00:03:38,807 Lütfen, hayır. Giderim. Uzaklaşırım, lütfen! 22 00:03:38,974 --> 00:03:40,225 Hayır, lütfen! 23 00:03:49,318 --> 00:03:50,319 Dur! Polis! 24 00:03:50,485 --> 00:03:51,612 Silahlarınızı atın! 25 00:03:51,778 --> 00:03:53,405 Ellerinizi gösterin, hemen! 26 00:03:53,572 --> 00:03:55,782 Yere yatın. Yere yatın! 27 00:03:55,949 --> 00:03:57,743 Hemen yere yatın! 28 00:04:24,228 --> 00:04:27,231 LOS ANGELES ŞEHRİ 29 00:04:32,778 --> 00:04:34,988 GOOBRILL-BROOKINS EKİBİ! 30 00:04:46,291 --> 00:04:48,252 Rell'i ara. 31 00:04:48,418 --> 00:04:49,670 Rell aranıyor. 32 00:05:00,973 --> 00:05:02,182 Selam kuzen! 33 00:05:02,349 --> 00:05:04,434 Aman Tanrım. Hayattasın. 34 00:05:04,601 --> 00:05:06,520 Nasılsın? Nasıl gidiyor? 35 00:05:06,687 --> 00:05:08,814 Hiçbir şeyin anlamı yok artık. 36 00:05:09,648 --> 00:05:10,941 İyi misin? 37 00:05:13,026 --> 00:05:14,820 Maisie benden ayrıldı. 38 00:05:15,445 --> 00:05:17,489 Evet! Sonunda. 39 00:05:17,865 --> 00:05:19,408 Dostum, üzgünüm. 40 00:05:19,616 --> 00:05:20,993 Ne oldu? Neden ayrıldı? 41 00:05:21,159 --> 00:05:22,744 Bilmiyorum. 42 00:05:23,537 --> 00:05:26,874 Hayatımdan bir şey olmazmış dedi. 43 00:05:30,002 --> 00:05:32,629 Bu ne demek be? 44 00:05:32,796 --> 00:05:34,256 Dur, şimdi sana uğrayacağım. 45 00:05:34,423 --> 00:05:35,424 Hayır! 46 00:05:35,924 --> 00:05:37,968 Clarence, beni böyle görmeni istemiyorum. 47 00:05:38,135 --> 00:05:40,554 Apollo Creed'e benziyorum. 48 00:05:40,721 --> 00:05:42,097 Hangi Rocky'dekine? 49 00:05:42,472 --> 00:05:44,516 Öldüğündeki. 50 00:05:44,683 --> 00:05:46,685 Amanın. Tamam. Peki. 51 00:05:46,852 --> 00:05:48,937 Bekle, birazdan oradayım, tamam mı? 52 00:05:49,479 --> 00:05:50,939 Tamam. 53 00:06:16,965 --> 00:06:18,509 Yardımcı olabilir miyim? 54 00:06:24,223 --> 00:06:25,432 Hey. 55 00:06:38,195 --> 00:06:39,321 Selam. 56 00:06:46,954 --> 00:06:48,413 Al bakalım. 57 00:06:48,580 --> 00:06:50,499 Hadi. İç biraz. 58 00:06:51,083 --> 00:06:52,459 Sadece süt bu. 59 00:06:52,626 --> 00:06:54,044 Yemin ederim, bak. 60 00:06:58,507 --> 00:06:59,800 İşte. 61 00:07:01,635 --> 00:07:04,012 Ben içtiğim için içtin. 62 00:07:04,763 --> 00:07:06,181 Çok açsın. 63 00:07:06,348 --> 00:07:07,850 Ne? 64 00:07:08,016 --> 00:07:09,309 Tamam. 65 00:07:09,476 --> 00:07:11,812 Hayır, yıkanman gerekiyor. 66 00:07:11,979 --> 00:07:14,022 Peki, orada dur. 67 00:07:18,527 --> 00:07:20,863 Peki, yürümemiz gerekecek. 68 00:07:31,331 --> 00:07:32,958 Rell, her şey yoluna girecek. 69 00:07:33,125 --> 00:07:35,502 Biliyorum, şimdi bunu duymak istemiyorsun 70 00:07:35,669 --> 00:07:36,837 ama her şeyin bir sebebi vardır. 71 00:07:37,004 --> 00:07:38,005 Haklısın Clarence. 72 00:07:38,171 --> 00:07:40,382 Her şeyin gerçekten bir sebebi vardır. 73 00:07:40,549 --> 00:07:41,550 Keanu'yla 74 00:07:42,593 --> 00:07:43,760 tanışmanı istiyorum. 75 00:07:45,721 --> 00:07:46,847 Ne? 76 00:07:47,014 --> 00:07:48,015 Hayır. 77 00:07:48,182 --> 00:07:49,224 Hayır. 78 00:07:49,558 --> 00:07:51,310 Aman Tanrım! 79 00:07:51,476 --> 00:07:53,729 Bu hayatımda gördüğüm en sevimli kedi. 80 00:07:53,896 --> 00:07:55,564 Merhaba! Pardon, Keanu mu? 81 00:07:55,731 --> 00:07:57,149 -Evet. -Tamam. 82 00:07:57,316 --> 00:08:00,194 Sanırım Hawaii dilinde "serin esinti" demek. 83 00:08:03,238 --> 00:08:04,239 İKİ HAFTA SONRA 84 00:08:04,406 --> 00:08:06,283 Üzgünüm bu hafta sonu sizinle gelemiyorum. 85 00:08:06,450 --> 00:08:08,535 Evde yapmam gereken çok şey var. 86 00:08:08,702 --> 00:08:09,828 Anlıyorum tatlım. Sorun değil. 87 00:08:09,995 --> 00:08:11,246 Az su tüketen klozet montajı var. 88 00:08:11,413 --> 00:08:12,789 Bu hafta sonu benim için bir şey yapmanı isteyeceğim. 89 00:08:12,956 --> 00:08:14,166 -Evet. -Rahatlamaya çalışmanı istiyorum. 90 00:08:14,333 --> 00:08:16,251 Anladım. Kesinlikle. Ne demek istiyorsun? 91 00:08:16,418 --> 00:08:18,337 Bazen çok gergin olabiliyorsun. 92 00:08:18,503 --> 00:08:20,005 Gergin mi? Nasıl gergin? 93 00:08:20,172 --> 00:08:22,925 Beni anlamadın. 94 00:08:23,091 --> 00:08:25,344 Herkesin olmasını istediği kişi gibi olmak için 95 00:08:25,511 --> 00:08:27,638 -çok vakit harcıyorsun. -Tamam. 96 00:08:27,804 --> 00:08:30,182 Ve ben senin sadece Clarence olmanı istiyorum. 97 00:08:30,349 --> 00:08:31,892 Peki. Eğer istediğin buysa, o zaman... 98 00:08:32,059 --> 00:08:33,101 -Demek istediğim de bu. -Hayır. 99 00:08:33,268 --> 00:08:35,562 Benim istediğim bu, yapacağım da bu. 100 00:08:35,729 --> 00:08:37,147 Derin nefes al. Hazır mısın? 101 00:08:37,313 --> 00:08:38,564 Sadece... 102 00:08:41,150 --> 00:08:42,693 Omuzlarını gevşet. 103 00:08:43,487 --> 00:08:46,240 Nasıl gidiyor güzel insanlar? 104 00:08:46,406 --> 00:08:47,908 Selam Spencer. 105 00:08:48,075 --> 00:08:49,826 Hannah. Her zamanki gibi hoşsun. 106 00:08:49,993 --> 00:08:50,994 Teşekkürler. 107 00:08:51,161 --> 00:08:52,162 -Ver bana onu. -Tamam. 108 00:08:52,329 --> 00:08:53,830 -Clarence. Ver elini. -Spencer. 109 00:08:53,997 --> 00:08:55,374 İşte kardeşim. 110 00:08:55,541 --> 00:08:56,542 Belle nerede? 111 00:08:56,708 --> 00:08:59,294 Tatlım, onu çağırayım. Belle! 112 00:09:00,087 --> 00:09:01,213 -Ne gırtlak var. -Doğru. 113 00:09:01,380 --> 00:09:03,674 Kızlarımız, birbirlerinden ayrılmıyorlar değil mi? 114 00:09:03,841 --> 00:09:05,801 Kızlar değil mi? Kız çocuk büyütmek en iyisi. 115 00:09:05,968 --> 00:09:07,094 -Değil mi? -Evet. 116 00:09:07,261 --> 00:09:08,804 -İşte. Burada. -Sağ ol. 117 00:09:08,971 --> 00:09:10,222 Biliyor musun? Belki döndüğünde 118 00:09:10,389 --> 00:09:12,140 şu yeni Shailene Woodley filmini izleriz? 119 00:09:12,307 --> 00:09:14,268 Clarence, beni utandırıyorsun. 120 00:09:14,601 --> 00:09:16,603 -Benim hatam. -Yapıştırdı lafı. 121 00:09:17,771 --> 00:09:20,190 -İşte oldu. -Hadi bakalım çocuklar. 122 00:09:20,357 --> 00:09:22,234 Kemerlerinizi bağlayın genç hanımlar. 123 00:09:22,401 --> 00:09:23,777 Tamam. Hazırız. 124 00:09:23,944 --> 00:09:24,987 Tatlım. 125 00:09:26,697 --> 00:09:28,115 Gitmemiz lazım millet. 126 00:09:28,282 --> 00:09:29,283 Hadi güzelim. 127 00:09:29,449 --> 00:09:31,285 Peki. Tamam. 128 00:09:31,910 --> 00:09:33,328 Micah nerede? 129 00:09:33,495 --> 00:09:36,540 Maalesef, güzel eşim özürlerini iletti. 130 00:09:36,707 --> 00:09:37,958 Bu hafta sonu gelemeyecek. 131 00:09:38,125 --> 00:09:39,626 Gıda zehirlenmesi geçirdi. 132 00:09:39,793 --> 00:09:41,044 Olamaz. 133 00:09:41,211 --> 00:09:44,673 Zavallı kadın. Bütün geceyi kusarak geçirdi. 134 00:09:45,090 --> 00:09:46,091 Ve daha fazlası. 135 00:09:46,258 --> 00:09:47,801 Hoş olmayan detaylara girmeyeceğim. 136 00:09:47,968 --> 00:09:49,469 -Sağ ol. Sağ ol. -Evet. 137 00:09:49,636 --> 00:09:51,221 İshalden bahsediyorum. 138 00:09:51,388 --> 00:09:52,389 Evet. 139 00:09:52,556 --> 00:09:54,308 Harika. Yani Micah olmayacak mı? 140 00:09:54,766 --> 00:09:57,144 Hayır. Bu hafta sonu Micah olmayacak. 141 00:09:57,311 --> 00:09:58,770 Tamam. Tamam. 142 00:09:58,937 --> 00:10:00,939 Bu çok kötü. Fakat... 143 00:10:01,106 --> 00:10:02,482 -Sorun yok. -Tamam. Evet. 144 00:10:03,192 --> 00:10:04,401 Kendinize iyi bakın. 145 00:10:04,568 --> 00:10:06,695 -Ve iyi vakit geçirin. -Geçireceğiz. 146 00:10:07,279 --> 00:10:08,363 Evet. 147 00:10:10,157 --> 00:10:11,950 -Hoşça kal tatlım. -Dikkatli sürün. Güle güle Belle. 148 00:10:12,117 --> 00:10:14,411 Dikkatli olun millet! İyi eğlenceler! 149 00:10:18,874 --> 00:10:21,001 İşte kedicik! 150 00:10:21,168 --> 00:10:22,794 Yok, oradan geçmek istemiyorsun. 151 00:10:22,961 --> 00:10:24,796 Burada durmak istiyorsun, tamam mı? 152 00:10:24,963 --> 00:10:27,341 O senin yazılarını buldu ve bu seni kudurttu. 153 00:10:27,508 --> 00:10:28,967 Yani, tam burada duracaksın. Evet. 154 00:10:29,134 --> 00:10:30,302 Rell? 155 00:10:30,469 --> 00:10:31,845 Tamam yerleştin mi? Buradayım! 156 00:10:32,012 --> 00:10:33,013 Selam. 157 00:10:34,431 --> 00:10:35,766 Tekrar çalışıyorsun. 158 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 Bu nedir? 159 00:10:37,267 --> 00:10:39,311 -Bu aralık. -Aralık mı? 160 00:10:39,478 --> 00:10:40,812 Evet, takvim için. 161 00:10:40,979 --> 00:10:42,981 Sana takvimden bahsetmedim. Şuna bak. 162 00:10:43,148 --> 00:10:44,149 Takvim mi? 163 00:10:47,236 --> 00:10:49,029 REZERVUAR KÖPEKLERİ TEMMUZ 164 00:10:49,196 --> 00:10:50,697 -Vay, bu muhteşem. -Teşekkürler. 165 00:10:50,864 --> 00:10:51,865 FARGO OCAK 166 00:10:52,032 --> 00:10:53,450 Bununla köşeyi dönebilirsin. 167 00:10:53,617 --> 00:10:54,785 Evet, biliyorum. 168 00:10:54,952 --> 00:10:56,662 Ama onu satmayacağım. 169 00:10:57,538 --> 00:10:59,122 Kendi kullanımım ve aile kullanımı için. 170 00:10:59,289 --> 00:11:00,499 Teşekkürler. 171 00:11:00,666 --> 00:11:02,834 Hayır, Keanu'nun tatlılığını böyle istismar edemem. 172 00:11:03,001 --> 00:11:04,002 Tamam. 173 00:11:04,169 --> 00:11:07,297 DENİZDE İSYAN KASIM 174 00:11:07,589 --> 00:11:09,299 Çok üretkenmişsin. 175 00:11:09,466 --> 00:11:10,634 KIRILMA NOKTASI AĞUSTOS 176 00:11:10,801 --> 00:11:12,094 Evet, değil mi? 177 00:11:12,970 --> 00:11:13,971 Evet. Baksana, 178 00:11:14,137 --> 00:11:15,472 film 20 dakika içinde başlıyor. 179 00:11:15,639 --> 00:11:17,057 -Hazır mısın? -Evet, tamam. 180 00:11:17,224 --> 00:11:18,267 Gel buraya dostum. 181 00:11:18,433 --> 00:11:19,935 İyi işti. Bugün gerçekten iyiydin. 182 00:11:20,102 --> 00:11:21,478 Keanu'yu küçük köşesine koyacağım. 183 00:11:21,645 --> 00:11:22,646 Köşesi mi var? 184 00:11:22,813 --> 00:11:24,731 Elbette köşesi var. Herkesin köşesi vardır. 185 00:11:24,898 --> 00:11:26,233 Tamam. Dostum. 186 00:11:26,400 --> 00:11:27,901 Ev toplantısı. 187 00:11:28,068 --> 00:11:29,528 Sensiz bir hiçim. 188 00:11:29,695 --> 00:11:31,321 Fakat aynı zamanda, ben yokken 189 00:11:31,488 --> 00:11:33,323 kendi küçük alanını temizlemeni istiyorum. 190 00:11:33,490 --> 00:11:35,492 -Görüşürüz. -Tamam. Güzel. 191 00:11:35,659 --> 00:11:36,827 Hoşça kal de. 192 00:11:37,995 --> 00:11:39,079 Benimle geliyorsun. 193 00:11:40,581 --> 00:11:42,958 Evet. Tabii. Kusura bakma. 194 00:11:43,792 --> 00:11:44,960 Hoşça kal Keanu. 195 00:11:46,420 --> 00:11:47,504 Güzel. 196 00:11:48,046 --> 00:11:49,298 Bunu sonra konuşuruz. 197 00:11:49,464 --> 00:11:50,757 Tamam. Hoşça kal. 198 00:11:51,258 --> 00:11:52,801 Hakla o kaltağı! 199 00:11:54,344 --> 00:11:55,762 Hakla onu! 200 00:11:55,929 --> 00:11:57,890 Hakla onu! Evet! 201 00:11:58,056 --> 00:11:59,308 Bu film için çok heyecanlıyım. 202 00:11:59,474 --> 00:12:00,851 O Maisie'yle senin fotoğrafın mı? 203 00:12:01,018 --> 00:12:02,394 Evet. Öyleydi. 204 00:12:02,561 --> 00:12:03,562 PACIFIC'S CINERAMA SİNEMASI 205 00:12:03,729 --> 00:12:06,023 Bu harikaydı! Yılın filmi! 206 00:12:06,190 --> 00:12:08,609 Hayatımda izlediğim en iyi Liam Neesons filmiydi. 207 00:12:08,775 --> 00:12:10,068 -En iyi Liam Neesons filmi. -Hiç şüphe yok. 208 00:12:10,235 --> 00:12:12,070 Bu film beni acayip gaza getirdi! 209 00:12:12,237 --> 00:12:14,239 Peki, sakinleş. Sakinleş. 210 00:12:15,741 --> 00:12:18,243 Hafta sonuna başlamak için ne güzel bir yol, değil mi? 211 00:12:18,410 --> 00:12:19,786 Güzel, çünkü şimdi 212 00:12:19,953 --> 00:12:22,331 benim istediğim şeyleri aradan çıkarttık, 213 00:12:22,497 --> 00:12:24,458 ve yarından itibaren, çimleri biçebilir, 214 00:12:24,625 --> 00:12:25,709 -faturaları yatırabilirim. -Hey. 215 00:12:25,876 --> 00:12:30,172 Liam Neesons filmini benimle beraber izlemek 216 00:12:30,339 --> 00:12:32,341 kendi istediğin şeyi yapmak sayılmıyor. 217 00:12:32,508 --> 00:12:33,509 -Ne? Bu kendi istediğim şeyi yapmak. -Hayır. 218 00:12:33,675 --> 00:12:36,136 Filmi izlemek istedim. Hannah o filmi benimle izlemeye asla gelmezdi. 219 00:12:36,303 --> 00:12:37,304 Bu sadece başlangıç. 220 00:12:37,471 --> 00:12:39,556 Hafta sonunun geri kalanı için başka bir şey mi planladın? 221 00:12:39,723 --> 00:12:41,099 Şimdi benim evime gidiyoruz. 222 00:12:41,266 --> 00:12:42,851 Biraz ot içeceğiz. 223 00:12:43,018 --> 00:12:45,020 Hayır Rell. Hannah... 224 00:12:45,187 --> 00:12:47,189 Bayılacak. Hannah bayılacak. 225 00:12:47,356 --> 00:12:48,774 Karımı çok iyi tanımıyorsun. 226 00:12:48,941 --> 00:12:50,734 Onun bir kadın olduğunu bilecek kadar iyi tanıyorum 227 00:12:50,901 --> 00:12:53,403 ve kadınlar kötü çocuklardan hoşlanır. 228 00:12:53,570 --> 00:12:55,781 Sen kimsin ki bu tavsiyeyi veriyorsun? Sen kötü müsün? 229 00:12:55,948 --> 00:12:59,785 Arabayı çekip silahımı çıkarıp üç beş ahmak indirmekten bahsetmiyorum. 230 00:12:59,952 --> 00:13:00,953 Hayır, sen arabanı çekemezsin 231 00:13:01,119 --> 00:13:02,162 çünkü bunun için ehliyet gerekli 232 00:13:02,329 --> 00:13:03,830 -ve bir yetişkin olarak ehliyetin yok. -Haklısın. 233 00:13:03,997 --> 00:13:06,124 Yani, silahlarla araba kullanmak falan yok. 234 00:13:06,291 --> 00:13:08,835 New Yorklu olduğum için ehliyetim yok. 235 00:13:09,002 --> 00:13:10,379 New York adamım. 236 00:13:10,546 --> 00:13:12,214 Orada bana haddimi bildiren elemanlar... 237 00:13:12,381 --> 00:13:13,382 -Evet? -...sana haddini bildirenlerden 238 00:13:13,549 --> 00:13:14,550 daha kocamanlardı. 239 00:13:14,716 --> 00:13:16,510 Ben Detroitliyim. Detroit devlet okul sistemi. 240 00:13:16,677 --> 00:13:19,221 İmkansız. Kesin bana haddimi bildiren elemanlar 241 00:13:19,388 --> 00:13:21,598 sana haddini bildirenlerden iki kat büyük ve korkunçlardı. 242 00:13:21,765 --> 00:13:22,975 -Mümkün değil. -Kesin. 243 00:13:23,141 --> 00:13:24,476 -Mümkün değil. -Kesin. 244 00:13:24,643 --> 00:13:26,353 -Mümkün değil. -Kesin. 245 00:13:26,520 --> 00:13:28,522 -Mümkün değil. -Kesin. 246 00:13:31,358 --> 00:13:33,443 -İyi. Yani... -Kesin. 247 00:13:33,610 --> 00:13:34,736 Sonuncuyu sen söylemelisin. 248 00:13:34,903 --> 00:13:37,573 Umurumda değil. Bulaşmıyorum ben... 249 00:13:37,739 --> 00:13:38,740 Mümkün değil. 250 00:13:38,907 --> 00:13:41,118 İşimi halledemeyeceğimi nereden çıkardın? 251 00:13:41,285 --> 00:13:43,370 Her şey kontrolümde. Hazırım dostum. 252 00:13:43,912 --> 00:13:45,497 Hazırım ben. 253 00:13:52,880 --> 00:13:54,464 George Michael ustalaşıyor. 254 00:13:56,175 --> 00:13:58,510 -Bak, senin de hoşuna gitti. -Şarkı güzel değil... 255 00:13:58,677 --> 00:13:59,678 Biraz önce dedin... 256 00:13:59,887 --> 00:14:01,388 Şarkı güzel değil demiyorum. 257 00:14:01,555 --> 00:14:03,557 Bunu dinlememiz gerekiyor diyorum. 258 00:14:08,604 --> 00:14:10,147 Ne yapıyorsun? İyi misin? 259 00:14:10,314 --> 00:14:11,440 Bu ne? 260 00:14:25,913 --> 00:14:26,914 SES 261 00:14:33,962 --> 00:14:36,256 Evet. Sürmeye devam et, aynasız. 262 00:14:36,423 --> 00:14:37,466 Özür dilerim. Hayır. 263 00:14:37,633 --> 00:14:39,301 Polise gülümseyip el salladıktan sonra 264 00:14:39,468 --> 00:14:42,554 "sürmeye devam et, aynasız" demeye hakkın yok. 265 00:14:44,431 --> 00:14:46,725 O da istemezler, değil mi? 266 00:14:47,518 --> 00:14:48,894 Rell, bu ne demek oluyor? 267 00:14:49,061 --> 00:14:51,230 Hay be. Yağmur mu yağıyor? 268 00:14:51,396 --> 00:14:54,066 Burası Los Angeles. Durur birazdan. 269 00:14:57,110 --> 00:14:58,570 Yani ne? Sen öyle sertsin ki 270 00:14:58,737 --> 00:15:00,572 küçük bir yağmurdan mı korkuyorsun? 271 00:15:00,739 --> 00:15:02,491 Kapın neden açık? 272 00:15:04,076 --> 00:15:05,202 Keanu. 273 00:15:07,788 --> 00:15:09,122 Keanu! 274 00:15:09,873 --> 00:15:10,999 Keanu! 275 00:15:13,043 --> 00:15:14,586 Keanu! 276 00:15:16,296 --> 00:15:17,923 Keanu! 277 00:15:18,841 --> 00:15:19,883 Keanu! 278 00:15:20,634 --> 00:15:21,677 Rell. 279 00:15:22,511 --> 00:15:23,595 Rell! 280 00:15:26,682 --> 00:15:27,766 Üzgünüm. 281 00:15:30,060 --> 00:15:31,103 Hayır. 282 00:15:37,734 --> 00:15:38,986 Hayır! 283 00:15:39,152 --> 00:15:41,655 Çok üzgünüm dostum. 284 00:15:42,072 --> 00:15:44,491 Hayır! 285 00:15:48,161 --> 00:15:49,329 Dinle, polis geldi. 286 00:15:49,496 --> 00:15:50,747 Onlar halledecekler, tamam mı? 287 00:15:50,914 --> 00:15:51,915 Onlar profesyonel. 288 00:15:52,082 --> 00:15:54,167 Böyle şeyleri ciddiye alırlar. 289 00:15:54,334 --> 00:15:56,879 Denizde İsyan. İyiymiş. 290 00:15:57,671 --> 00:16:00,299 Bunlar güzel. Sen mi çektin? 291 00:16:00,716 --> 00:16:02,759 Bunlar sadece fotoğraf. Sende kalsın. 292 00:16:02,926 --> 00:16:05,637 Sence bunları yapanları bulma şansınız var mı? 293 00:16:05,971 --> 00:16:06,972 Yok be. 294 00:16:07,139 --> 00:16:09,057 Çoğu hırsızlık vakasında hırsız hiç yakalanmaz. 295 00:16:13,020 --> 00:16:14,813 Biliyor musunuz, belki şansınız olabilir. 296 00:16:15,564 --> 00:16:18,150 Keşke elimden daha fazla şey gelse. 297 00:16:18,317 --> 00:16:20,736 Özür dilerim ama o battaniyeyi geri almalıyım. 298 00:16:24,656 --> 00:16:26,074 Bu berbat. 299 00:16:26,241 --> 00:16:27,868 Çalındığından emin misin? 300 00:16:28,035 --> 00:16:29,912 Bu adamlar genelde evcil hayvanları almazlar. 301 00:16:30,078 --> 00:16:33,248 Uyuşturucunun veya uyuşturucu almak için satacakları şeylerin peşindedirler. 302 00:16:34,208 --> 00:16:36,543 Kedi için gözümüzü açık tutacağız. 303 00:16:36,710 --> 00:16:37,920 Çok teşekkür ederim. 304 00:16:38,086 --> 00:16:39,588 Birbirinizi kollayın. 305 00:16:41,590 --> 00:16:42,925 Bak, bu umut veriyor. 306 00:16:43,091 --> 00:16:45,219 Belki Keanu geri gelir ve belki de... 307 00:16:45,385 --> 00:16:46,470 Rell? 308 00:16:46,762 --> 00:16:47,888 Nereye gidiyorsun? 309 00:16:48,055 --> 00:16:49,056 Hulka'nın evine. 310 00:16:49,223 --> 00:16:50,557 Hulka kim? 311 00:16:51,058 --> 00:16:52,726 Ot satıcım. 312 00:16:52,893 --> 00:16:53,894 Ne? 313 00:16:54,436 --> 00:16:57,022 Ot satıcının karşısında mı oturuyorsun? 314 00:16:58,190 --> 00:16:59,483 N'aber dostum? 315 00:17:00,234 --> 00:17:02,277 Selam Hulka. Bu benim kuzenim Clarence. 316 00:17:02,444 --> 00:17:04,363 -Merhaba. -N'aber? 317 00:17:06,239 --> 00:17:07,449 Giriyor musun, çıkalım mı? 318 00:17:07,616 --> 00:17:10,076 Kapıyı açık bırakamam, anlarsın ya. 319 00:17:10,244 --> 00:17:11,411 Tüm bunları mahvedemem. 320 00:17:11,578 --> 00:17:13,037 Bir motosiklet yapıyorum. 321 00:17:13,705 --> 00:17:15,541 Yani, burada olmamın nedeni... 322 00:17:15,707 --> 00:17:17,417 -Tamam, bak... -Hayır. 323 00:17:17,584 --> 00:17:19,962 Bu mükemmel sativa cinsi baskın karma taneleri. 324 00:17:20,128 --> 00:17:21,671 Adı Spoonie Gee. 325 00:17:21,839 --> 00:17:24,925 Harika. Hepsi harika. Bunun için gelmedim. 326 00:17:25,092 --> 00:17:26,718 Evime hırsız girdiği için geldim. 327 00:17:27,469 --> 00:17:28,804 Kahretsin, ciddi misin? 328 00:17:28,971 --> 00:17:30,931 Bu çok boktan be. 329 00:17:31,098 --> 00:17:32,850 Ne almışlar? 330 00:17:33,016 --> 00:17:34,476 Keanu'yu almışlar. 331 00:17:34,643 --> 00:17:36,186 -Ufaklığı mı? -Evet. 332 00:17:36,353 --> 00:17:38,105 Siktir. Üzgünüm kardeşim. 333 00:17:38,272 --> 00:17:39,314 Tamam. Yani... 334 00:17:39,481 --> 00:17:40,649 Teşekkürler. 335 00:17:40,816 --> 00:17:42,276 Üzüntüye karşı malım var. 336 00:17:42,484 --> 00:17:43,986 -Adı Walking on Sunshine. -Umurumda değil. 337 00:17:44,152 --> 00:17:45,988 Ot için gelmedim buraya. 338 00:17:46,154 --> 00:17:49,491 Sadece birkaç soru sormak istiyorum. 339 00:17:49,658 --> 00:17:53,120 Son birkaç günde şüpheli birileri geldi mi? 340 00:17:53,996 --> 00:17:55,956 Demek istediğim... Yani... 341 00:17:56,707 --> 00:17:59,835 Biliyorsun burada profesyonel bir iş yürütüyorum. 342 00:18:00,002 --> 00:18:02,838 Memnun olmayan müşterim hiç olmadı. 343 00:18:03,505 --> 00:18:05,299 Gerçekten ikilemde kaldım. 344 00:18:05,465 --> 00:18:08,385 Belki senin marihuana sattığın biridir. 345 00:18:08,552 --> 00:18:12,639 Evet. Veya belki de senin evine girdiğini sanan biridir? 346 00:18:13,182 --> 00:18:14,391 Evet. Bak kardeşim. 347 00:18:14,558 --> 00:18:16,560 Seninle net konuşacağım, tamam mı? 348 00:18:16,727 --> 00:18:20,022 Şu anda kafam o kadar güzel ki. Gerçek olduğunuzdan bile emin değilim. 349 00:18:20,189 --> 00:18:21,523 Neredeyim diyorum. 350 00:18:21,690 --> 00:18:23,025 Bu yılanbalıkları nereden geldi? 351 00:18:23,192 --> 00:18:24,193 Kahretsin! 352 00:18:24,359 --> 00:18:25,402 Hayır. 353 00:18:26,653 --> 00:18:27,696 Hayır. 354 00:18:28,530 --> 00:18:29,531 Hulka! 355 00:18:29,698 --> 00:18:31,575 Senin evine kim girmek ister? 356 00:18:33,577 --> 00:18:34,578 Blips. 357 00:18:34,745 --> 00:18:35,913 Adamım, Blips. 358 00:18:36,079 --> 00:18:37,206 Blips mi? 359 00:18:37,581 --> 00:18:40,876 Bloods and the Crips'ten atılan adamlar. 360 00:18:41,043 --> 00:18:42,336 Blips. 361 00:18:42,502 --> 00:18:43,921 Blood-Crips, Blips. 362 00:18:44,087 --> 00:18:47,049 Daha güçlü mallar satmaya başlamıştım 363 00:18:47,216 --> 00:18:48,884 ve daha güçlü şeyler satmaya başladığında 364 00:18:49,051 --> 00:18:51,553 bölge konusu sorun olur. Anladın mı? 365 00:18:51,720 --> 00:18:54,681 Yani, 17. Caddenin Blips'i, 366 00:18:54,848 --> 00:18:56,558 "Gelip evine girip 367 00:18:56,725 --> 00:18:59,061 "malını mahvedeceğiz." dedi. 368 00:18:59,645 --> 00:19:01,980 Fakat... bu kesin bir delil değil. 369 00:19:02,147 --> 00:19:04,566 17. Cadde Blips'i. Tamam, nerededirler? 370 00:19:05,734 --> 00:19:06,735 17. Caddede. 371 00:19:06,902 --> 00:19:08,278 Daha net ol. 372 00:19:08,445 --> 00:19:11,406 Kediciğini kaybettin anlıyorum 373 00:19:11,573 --> 00:19:15,369 ama gammazlayacağımı sanıyorsanız aptalsınız. 374 00:19:15,536 --> 00:19:18,956 Sizin gibi birkaç inek tarafından korkutulacak bir kaltak değilim ben! 375 00:19:19,122 --> 00:19:20,415 -Sen... -İnek... 376 00:19:20,582 --> 00:19:22,876 Evet, bu doğru! Lanet bir ahmaksın! 377 00:19:23,043 --> 00:19:24,920 -Ne yapıyorsun? -Ne yaptığımı sanıyorsun? 378 00:19:26,630 --> 00:19:28,590 Sıçayım! Deli misin sen? 379 00:19:28,757 --> 00:19:30,259 Hayır, De La olmaz! 380 00:19:30,425 --> 00:19:31,885 Evet, De Lan bende kaltak. 381 00:19:32,052 --> 00:19:33,303 Hulka! Her şey yolunda mı? 382 00:19:33,470 --> 00:19:34,930 Anne, şimdi olmaz! 383 00:19:35,097 --> 00:19:36,098 Olmaz. 384 00:19:36,265 --> 00:19:38,225 Siktir! 385 00:19:38,392 --> 00:19:39,393 Bu ne? 386 00:19:39,560 --> 00:19:41,562 Hayır! Grandmaster olmaz. Lütfen! 387 00:19:41,728 --> 00:19:42,813 Söyle! 388 00:19:42,980 --> 00:19:45,983 Tamam. Adamlar Hot Party Vixens diye bir striptiz kulübünde. 389 00:19:46,149 --> 00:19:48,360 Tamam mı? Fakat liderleri olan adam, 390 00:19:48,527 --> 00:19:50,988 adı Çedar ve çok kötü bir serseri. 391 00:19:51,446 --> 00:19:53,448 Ona bulaşmak istemezsiniz. 392 00:19:53,949 --> 00:19:55,951 Dostum, kedin gitti. 393 00:19:56,994 --> 00:19:58,829 Kedin gitti. 394 00:19:59,204 --> 00:20:00,205 Hadi Rell. 395 00:20:00,372 --> 00:20:02,541 Sabaha bir yolunu buluruz. 396 00:20:02,708 --> 00:20:04,209 Bitmedi. 397 00:20:05,252 --> 00:20:06,628 HPV - 1 ÖDE 2 AL KUCAK DANSI SALILARI AÇIK BÜFE - HUZUR İÇİNDE YAT RIZZ 398 00:20:06,795 --> 00:20:08,630 Tamamdır, mekan burası. 399 00:20:08,797 --> 00:20:10,632 Hot Party Vixens. 400 00:20:12,092 --> 00:20:13,510 HPV. 401 00:20:13,677 --> 00:20:15,053 Talihsiz bir kısaltma olmuş. 402 00:20:15,220 --> 00:20:17,598 Bak şimdi. Bara yaklaşacağız. 403 00:20:17,764 --> 00:20:20,142 Sonra durumu açıklayacağız. 404 00:20:20,309 --> 00:20:21,476 -Hayır. -Evet. 405 00:20:21,643 --> 00:20:23,270 Sen durumu açıklamaktan bahsediyorsun. 406 00:20:23,437 --> 00:20:26,481 Hulka çılgın uyuşturucu satıcısının adının Çedar olduğunu söyledi. 407 00:20:26,648 --> 00:20:27,649 Ne olmuş yani? 408 00:20:27,816 --> 00:20:29,526 "Çedar"ın neresi korkunç? 409 00:20:29,693 --> 00:20:30,986 Çedar bir psikopat adı. 410 00:20:31,486 --> 00:20:34,031 Sadece güçlüler kendine sevimli bir isim takar. 411 00:20:34,198 --> 00:20:35,824 -Böyle bir şey olduğunu sanmıyorum. -Var. 412 00:20:35,991 --> 00:20:37,868 Pofuduk Pembe Tavşan Kafa isminde bir adamla tanışırsan 413 00:20:38,035 --> 00:20:39,203 seni gözünden bıçaklar. 414 00:20:39,369 --> 00:20:42,039 Eminim, bu Çedar para konusunda mantıklı davranır. 415 00:20:42,206 --> 00:20:44,708 Ve, eğer gerekirse, Keanu'yu satın alırız. 416 00:20:44,875 --> 00:20:46,668 Hayır. Böyle değil. Hadi ama... 417 00:20:46,835 --> 00:20:47,836 Bu ne? 418 00:20:48,420 --> 00:20:49,755 Evet, yakanı kaldır. 419 00:20:52,049 --> 00:20:53,175 -Tamam mı? -Evet. 420 00:20:54,510 --> 00:20:55,886 Gençler böyle yapıyor. 421 00:20:56,053 --> 00:20:57,054 Pek sayılmaz. 422 00:20:57,554 --> 00:20:58,847 Fakat tamam. 423 00:21:00,265 --> 00:21:01,767 -Hazır mısın? -Evet. 424 00:21:26,917 --> 00:21:30,045 Tanrı sana bir surat vermiş. Onu neden değiştiresin? 425 00:21:30,212 --> 00:21:31,296 Hayır, Clarence. 426 00:21:31,463 --> 00:21:33,048 Bunu hiç anlamıyorum. 427 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 -Hayır. -Hayır, ne? 428 00:21:34,508 --> 00:21:35,509 Bu iyi bir fikir değil. 429 00:21:35,676 --> 00:21:38,387 Kedin burada değil mi? Kediyi almamız gerekiyor. 430 00:21:38,595 --> 00:21:40,389 -Selam bebek. -Merhaba, nasılsınız? 431 00:21:40,556 --> 00:21:42,599 Vay canına. Tamam. 432 00:21:42,766 --> 00:21:43,767 Ben... 433 00:21:43,934 --> 00:21:46,019 Gurur duydum. Teşekkürler. 434 00:21:46,186 --> 00:21:47,187 Fakat ben evliyim. 435 00:21:47,354 --> 00:21:48,438 Hayır. 436 00:21:48,605 --> 00:21:49,731 Teşekkürler. 437 00:21:50,732 --> 00:21:52,067 Alyansımı aldın. 438 00:21:52,234 --> 00:21:53,777 Hayır. Buradayız, sen de iyisin. 439 00:21:53,944 --> 00:21:54,945 Bir bira lütfen. 440 00:21:55,112 --> 00:21:56,405 Beyaz şarap alacağım ve... 441 00:21:56,572 --> 00:21:57,948 Bayım, şu hanımefendi alyansımı aldı, 442 00:21:58,115 --> 00:21:59,116 -yani acaba... -Sorun yok. 443 00:21:59,283 --> 00:22:02,119 -Hayır. Clarence! -Evet. 444 00:22:02,286 --> 00:22:04,037 Burada böyle konuşamazsın. 445 00:22:04,329 --> 00:22:06,832 -Tamam mı? -Nasıl konuşamam? 446 00:22:06,999 --> 00:22:10,335 Richard Pryor'ın beyaz adam taklidi yapma şekli gibi konuşuyorsun. 447 00:22:11,461 --> 00:22:14,923 Richard Pryor'ın beyaz adam taklidi yapma şekli gibi konuşmuyorum. 448 00:22:15,090 --> 00:22:18,552 "Richard Pryor'ın beyaz adam taklidi yapma şekli gibi konuşmuyorum." 449 00:22:18,719 --> 00:22:20,804 Sen her zaman John Ritter gibi konuşuyorsun. 450 00:22:20,971 --> 00:22:23,557 Sana katılmıyorum zenci kardeşim. 451 00:22:23,724 --> 00:22:25,309 Hemen Z harfli kelimeyi söyledin. 452 00:22:25,475 --> 00:22:26,852 -Evet. Söyledim. -Hiç özgün değil. 453 00:22:27,019 --> 00:22:28,270 Çünkü gerçek insanlar böyle konuşur Clarence. 454 00:22:28,437 --> 00:22:30,230 Benim gördüklerime göre öyle değil. 455 00:22:30,397 --> 00:22:31,982 -İnsanlar böyle konuşmaz. -Lütfen, yanılıyorsun. 456 00:22:32,149 --> 00:22:34,943 Anlıyor musun? İnsanlar o kelimenin tarihsel önemini bilirler 457 00:22:35,110 --> 00:22:36,236 ve öylesine, 458 00:22:36,403 --> 00:22:37,779 sorumluluk almadan söylemezler. 459 00:22:37,946 --> 00:22:39,281 Kesinlikle yanlış. Yüzde yüz yanlış. 460 00:22:39,448 --> 00:22:41,283 Bak, hayat bu. 461 00:22:41,450 --> 00:22:43,285 Beni dinle. Beni susturma. 462 00:22:43,452 --> 00:22:44,912 Siz zenciler doğru yerde misiniz? 463 00:22:45,329 --> 00:22:47,664 Evet, doğru yerdeyiz, zenci kardeşim! 464 00:22:47,831 --> 00:22:50,083 Sen doğru yerde misin zenci? 465 00:22:50,626 --> 00:22:52,628 Bu zenciler de kim be? 466 00:22:52,794 --> 00:22:54,296 Biz kim miyiz be? 467 00:22:54,463 --> 00:22:56,465 Biz kimiz be, değil mi? 468 00:22:57,216 --> 00:22:59,218 Bugün ölmeye mi çalışıyorsunuz? 469 00:23:00,302 --> 00:23:01,929 Yok. 470 00:23:02,095 --> 00:23:03,514 Bugün ölmeye çalışmıyoruz. 471 00:23:03,680 --> 00:23:05,807 Çabucak açıklayayım. 472 00:23:05,974 --> 00:23:07,976 Siz bizi Çedar'a götürün, 473 00:23:08,143 --> 00:23:10,479 biz de nasıl, ne zaman, nerede 474 00:23:10,646 --> 00:23:12,105 falan karar verelim... 475 00:23:12,272 --> 00:23:13,273 Niçinlere de. 476 00:23:13,440 --> 00:23:15,859 Niçin demedim mi? Niçinlere de pislik. 477 00:23:16,026 --> 00:23:18,028 -Buraya bak oğlum. -Evet. 478 00:23:18,195 --> 00:23:20,614 Şimdi Blip Şehri'ndesin 479 00:23:20,781 --> 00:23:22,491 ve kuralları sen koymuyorsun. 480 00:23:22,658 --> 00:23:24,284 Çedar koyuyor. 481 00:23:24,493 --> 00:23:27,871 Çedar'ı benimle görüşmeden göremezsin. 482 00:23:28,330 --> 00:23:29,581 Anladın mı beni? 483 00:23:30,040 --> 00:23:32,834 Yani siz de kimseniz be zenciler? 484 00:23:33,377 --> 00:23:34,836 Zenci... 485 00:23:35,295 --> 00:23:36,922 Zenci, zenci... 486 00:23:37,339 --> 00:23:39,174 -Anlat ona. -Zenci... 487 00:23:41,385 --> 00:23:43,303 Ben, Techtonic. 488 00:23:43,470 --> 00:23:45,013 -Güzel! -Teşekkürler. 489 00:23:45,806 --> 00:23:46,974 Sen nesin? 490 00:23:48,225 --> 00:23:50,352 Benim adım Shark Tank. 491 00:23:51,520 --> 00:23:55,357 İyi, bakın şimdi, Techtonic ve Shark Tank. 492 00:23:55,524 --> 00:23:58,610 Çedar bir iş adamıdır. Randevusuz ziyaretçi kabul etmez. 493 00:23:58,777 --> 00:24:00,445 Bizim iş için gelmediğimizi mi sanıyorsun? 494 00:24:03,198 --> 00:24:05,450 Gerçekten iş için. 495 00:24:08,370 --> 00:24:09,705 Üzerlerini arasana Bud? 496 00:24:09,872 --> 00:24:11,915 Devam et Bud. 497 00:24:12,332 --> 00:24:14,209 Bu zencilerde silah yok. 498 00:24:16,211 --> 00:24:18,839 -Hadi. -Evet, hadi o zaman. 499 00:24:50,078 --> 00:24:51,288 N'aber it herif? 500 00:24:51,455 --> 00:24:52,789 Ne? 501 00:25:00,422 --> 00:25:02,090 Durun. Selam Çedar. 502 00:25:06,428 --> 00:25:07,930 SHANG TSUNG KAZANDI! 503 00:25:15,270 --> 00:25:17,189 Bir sonrakinde haklarsın patron. 504 00:25:27,115 --> 00:25:28,200 Hi-C. 505 00:25:29,618 --> 00:25:31,119 Bu ne be? 506 00:25:31,286 --> 00:25:32,371 Ben Techtonic. 507 00:25:32,538 --> 00:25:34,915 N'aber Çedar? Nihayet. 508 00:25:35,082 --> 00:25:37,167 -O Shark... -Kral pezevengin kendisi. 509 00:25:37,334 --> 00:25:38,335 Shark Tank. 510 00:25:38,502 --> 00:25:41,505 Bunu bekliyorduk dostum. 511 00:25:42,297 --> 00:25:44,967 Patron zenci burada işte. 512 00:25:45,133 --> 00:25:46,343 Adamım. 513 00:25:47,427 --> 00:25:48,637 Peki. 514 00:25:48,804 --> 00:25:49,888 Evet. 515 00:25:52,724 --> 00:25:53,976 Şu kapıdan girip yaşlı Çedar'ı 516 00:25:54,142 --> 00:25:57,604 delik deşik etmek isteyecek bir sürü düşmanım var. 517 00:25:58,522 --> 00:25:59,648 Hey! 518 00:26:00,941 --> 00:26:02,818 Seninle bir derdimiz yok Çedar. 519 00:26:02,985 --> 00:26:05,612 Yok mu? Şimdi ne dersin zenci? 520 00:26:08,490 --> 00:26:10,492 Güzel parça. 521 00:26:11,118 --> 00:26:14,663 Güvenliği kapalı tut. 522 00:26:14,830 --> 00:26:16,665 Biliyor musunuz? Anladım. 523 00:26:16,832 --> 00:26:18,250 Hi-C, bu ne iş be? 524 00:26:18,417 --> 00:26:21,128 Bana şaka olsun diye birkaç kaltak zenci getirdin, değil mi? 525 00:26:22,337 --> 00:26:24,339 -Ne? -Biz mi? Hayır. 526 00:26:24,506 --> 00:26:26,049 Pardon, kaltak zenciler mi? 527 00:26:26,466 --> 00:26:28,010 Doğru mu dedim Tech? 528 00:26:28,177 --> 00:26:30,345 Bunu duymayalı çok uzun zaman olmuştu. 529 00:26:30,512 --> 00:26:33,932 -Gerçekten mi? -Evet, zenci. 530 00:26:34,600 --> 00:26:38,687 Bu ay 25 adam öldürdük lan. 531 00:26:39,479 --> 00:26:41,523 Madem doğru, 532 00:26:41,857 --> 00:26:43,901 ben sizi daha önce neden görmedim? 533 00:26:44,401 --> 00:26:45,819 Yani... 534 00:26:45,986 --> 00:26:47,487 Çünkü... 535 00:26:47,654 --> 00:26:49,031 Bilmiyorum, 536 00:26:49,198 --> 00:26:53,368 belki görülmek istemedik. 537 00:26:56,705 --> 00:26:57,748 Bekle biraz. 538 00:27:00,125 --> 00:27:01,752 Siz Allentown zencilerisiniz, değil mi? 539 00:27:01,919 --> 00:27:03,212 -Biz mi? Evet. -Hayır. 540 00:27:03,378 --> 00:27:04,838 -Evet Techtonic. -Ne evet? 541 00:27:05,005 --> 00:27:06,715 Zenci, evet, biz Allentown zencileriyiz. 542 00:27:06,882 --> 00:27:08,091 Senin derdin ne? 543 00:27:08,258 --> 00:27:09,259 Bu zenci 544 00:27:09,426 --> 00:27:11,386 -hafıza kaybı varmış gibi davranıyor. -Çılgın. 545 00:27:12,554 --> 00:27:13,639 Siktir. 546 00:27:14,223 --> 00:27:16,808 Neden daha önce söylemediniz be? 547 00:27:17,726 --> 00:27:20,103 Tanınmamaya çalışıyorduk. 548 00:27:20,270 --> 00:27:22,564 Her zaman uyanık olacaksın! 549 00:27:26,151 --> 00:27:27,277 Kahretsin. 550 00:27:28,320 --> 00:27:31,073 Buraya gelip otursanıza. Konuşalım. 551 00:27:31,240 --> 00:27:32,658 Tamam, evet. 552 00:27:36,912 --> 00:27:38,664 Biliyorsunuz, 553 00:27:38,830 --> 00:27:41,625 King Diaz'ın kilisesinde neler olduğunu duydum. 554 00:27:41,792 --> 00:27:43,502 Çok ürkütücü bir olaydı. 555 00:27:44,086 --> 00:27:45,879 Biliyorsun, biz böyle çalışırız. 556 00:27:46,046 --> 00:27:48,423 Bilirsin, yapılması gerekeni, yaparız. 557 00:27:48,590 --> 00:27:49,758 Lanet olsun! 558 00:27:49,925 --> 00:27:51,385 Evet. Ona aldırma be. 559 00:27:51,552 --> 00:27:52,553 O Mortana. 560 00:27:52,761 --> 00:27:54,012 Peki. 561 00:27:54,471 --> 00:27:57,891 Yılanları ne kadar sevsem de 562 00:27:58,058 --> 00:28:00,727 çabucak lavaboya gidip 563 00:28:00,894 --> 00:28:01,937 işememiz gerek. 564 00:28:02,104 --> 00:28:04,815 Doğru dedin. Öyle yapmalıyız. 565 00:28:04,982 --> 00:28:06,483 Bak kim uykusundan uyanmış? 566 00:28:13,824 --> 00:28:14,908 Selam. 567 00:28:15,993 --> 00:28:17,119 Sevimli kedi. 568 00:28:18,871 --> 00:28:21,915 Evet. Bu benim zencim, Yeni Jack burada. 569 00:28:22,082 --> 00:28:23,584 Evet. Baksana, 570 00:28:23,750 --> 00:28:25,586 önce gidip çişinizi yapın... 571 00:28:25,794 --> 00:28:27,296 Onu nereden aldın? 572 00:28:32,759 --> 00:28:34,595 Bana kalırsa 573 00:28:34,803 --> 00:28:37,931 aklı olan hiçbir zenci 574 00:28:38,098 --> 00:28:40,475 böyle bir kediyi başıboş bırakmaz. 575 00:28:40,976 --> 00:28:42,019 Ne be? 576 00:28:42,352 --> 00:28:44,438 Onun için ne kadar istiyorsun? 577 00:28:44,813 --> 00:28:45,981 Ciddi mi? 578 00:28:46,690 --> 00:28:48,150 Aslında ciddi. 579 00:28:48,317 --> 00:28:51,278 Gangster evcil hayvanları alım satımıyla uğraşıyoruz bu aralar... 580 00:28:52,738 --> 00:28:54,990 O satılık değil. 581 00:28:55,949 --> 00:28:57,993 Her şeyin bir fiyatı vardır. 582 00:28:58,368 --> 00:28:59,745 Hayvan dükkanında. 583 00:28:59,912 --> 00:29:02,539 Fakat burası lanet bir hayvan dükkanı değil be. 584 00:29:02,706 --> 00:29:03,749 Yazık oldu. 585 00:29:05,292 --> 00:29:07,211 Vakit ayırdığın için sağ ol. 586 00:29:07,377 --> 00:29:08,837 Dedim ki, 587 00:29:09,671 --> 00:29:12,007 her şeyin bir fiyatı vardır. 588 00:29:14,843 --> 00:29:17,137 Kahretsin. 589 00:29:17,304 --> 00:29:19,473 Çok sıkı pazarlık ediyorsunuz. 590 00:29:20,140 --> 00:29:22,518 Peki. Hemen döneceğim tatlım. 591 00:29:24,353 --> 00:29:26,647 Size bir şey göstermek istiyorum. Gelin. 592 00:29:30,192 --> 00:29:31,568 Hadi. 593 00:29:34,404 --> 00:29:37,866 Bu aralar ne satıyoruz biliyor musunuz bilmiyorum. 594 00:29:38,492 --> 00:29:39,743 Ha Siktir. 595 00:29:41,203 --> 00:29:43,330 Aynen, ha siktir. 596 00:29:43,872 --> 00:29:45,582 Yok dostum. 597 00:29:45,749 --> 00:29:48,418 Bunun adı, Ha Siktir. 598 00:29:48,585 --> 00:29:51,213 Yeni olduğu için bunu daha önce duymadınız. 599 00:29:51,380 --> 00:29:54,049 Los Angeles'ta bir tek bizde var. 600 00:29:54,883 --> 00:29:56,009 Burada baktığınız şey 601 00:29:56,176 --> 00:29:58,512 PCP, 602 00:29:58,679 --> 00:30:01,765 MDMA ve DMT arasında bir şey. 603 00:30:02,724 --> 00:30:03,976 Yani... 604 00:30:04,560 --> 00:30:07,604 Bundan bir fırt çek ve Ha siktir! 605 00:30:07,771 --> 00:30:08,981 Sanki... 606 00:30:11,567 --> 00:30:13,569 Tanrı ile tüttürüyormuşsun gibi. 607 00:30:15,445 --> 00:30:19,449 Belki bu serserilere satışta destek olursunuz. 608 00:30:19,616 --> 00:30:22,411 Bilirsiniz, Allentown'da işler nasıl yürür gösterirsiniz. 609 00:30:24,288 --> 00:30:26,206 Yani, aslına bakarsan... 610 00:30:26,373 --> 00:30:28,333 -Satış mı? -Evet. 611 00:30:28,500 --> 00:30:30,210 Bunu yaparsanız 612 00:30:31,086 --> 00:30:34,173 ben de Yeni Jack'i saygımın temsili olarak size vereyim. 613 00:30:35,757 --> 00:30:37,801 Fakat, ne yazık ki biz... 614 00:30:37,968 --> 00:30:39,469 Anlaştık. 615 00:30:39,636 --> 00:30:41,221 Anlaştık. Duydunuz mu? 616 00:30:42,431 --> 00:30:44,141 Onlar seni takip edecekler. 617 00:30:44,308 --> 00:30:46,226 Her dediklerini dinlediğinizden emin olun 618 00:30:46,393 --> 00:30:47,728 ve dua gibi ezberleyin, tamam mı? 619 00:30:47,895 --> 00:30:49,438 Dur bakalım, dur bakalım, 620 00:30:49,605 --> 00:30:50,772 Çedar, cidden adamım. 621 00:30:50,939 --> 00:30:52,941 Ne olduğunu düşünüyordum da. 622 00:30:53,108 --> 00:30:55,402 Son zamanlarda işimiz başımızdan aşkın yahu... 623 00:30:55,569 --> 00:30:57,946 Ve aynı zamanda Çedar, 624 00:30:58,113 --> 00:31:02,451 eğer iş arkadaşımla biraz konuşabilirsem. 625 00:31:03,118 --> 00:31:04,953 Hadi gidelim. Hemen! 626 00:31:05,120 --> 00:31:06,121 O kadar zor olmasa gerek. 627 00:31:06,288 --> 00:31:07,831 Uyuşturucu satmayacağım. Satamam Rell. 628 00:31:07,998 --> 00:31:08,999 Bu senin fikrindi. 629 00:31:09,166 --> 00:31:10,292 Buraya gelmek isteyen sendin. 630 00:31:10,459 --> 00:31:11,460 Peki, bak. 631 00:31:11,627 --> 00:31:14,004 Allentown zencileri olduğumuzu söyleyen sendin. 632 00:31:14,171 --> 00:31:15,631 Ben yasaları çiğnemiyorum. 633 00:31:15,797 --> 00:31:17,716 Kolay. Kolay bu! 634 00:31:17,883 --> 00:31:19,259 -Ne kolay? -Hulka'yı bu işi yaparken gördüm. 635 00:31:19,426 --> 00:31:21,595 O sadece dikiliyor. İnsanlar uyuşturucu istiyor. 636 00:31:21,762 --> 00:31:24,806 Onlara biraz Zehirli Sokaklar masalı okuruz 637 00:31:24,973 --> 00:31:26,141 ve Keanu'yu alırız. 638 00:31:26,308 --> 00:31:28,477 Uyuşturucu satarak ailemi tehlikeye atamam. 639 00:31:28,644 --> 00:31:29,811 -Veya... -Veya ne? 640 00:31:29,978 --> 00:31:31,772 -Belki de hoşuna gider. -Ne? 641 00:31:31,939 --> 00:31:33,148 Belki kötü bir serseri olmak hoşuna gider. 642 00:31:33,315 --> 00:31:34,525 Hayır. 643 00:31:34,691 --> 00:31:36,527 -Bunda iyisin. -Ne? 644 00:31:36,693 --> 00:31:39,321 Ve bu sadece ekip toplama. Senin işin bu. 645 00:31:39,488 --> 00:31:41,281 Ben uyuşturucu işi için takım toplamam. 646 00:31:41,448 --> 00:31:42,491 Kurumsal... 647 00:31:42,658 --> 00:31:44,451 -Kurumsal suç terimini duydun mu? -Bu... 648 00:31:44,618 --> 00:31:46,161 -Hazır mısınız? -Evet. 649 00:31:46,328 --> 00:31:47,496 Evet. 650 00:31:47,996 --> 00:31:49,665 Güzel. Hadi gidelim. 651 00:31:49,831 --> 00:31:51,625 Hazır mısın Shark Tank? 652 00:31:52,668 --> 00:31:53,669 Evet. 653 00:31:53,835 --> 00:31:56,171 Hazırım be Techtonic. 654 00:32:17,484 --> 00:32:18,861 N'aber? 655 00:32:19,027 --> 00:32:20,362 Bulanın olur. 656 00:32:20,529 --> 00:32:22,072 Uzak durun be. 657 00:32:22,239 --> 00:32:24,032 Hayır. Anladınız mı? 658 00:32:24,199 --> 00:32:25,868 Hayır, kapıyı kapatmayın. 659 00:32:26,034 --> 00:32:28,036 Çıkmak üzereydim zaten, yani... 660 00:32:29,830 --> 00:32:31,331 Peki, millet. 661 00:32:31,498 --> 00:32:32,875 Toparlanın bakalım. 662 00:32:33,876 --> 00:32:35,502 Yani, cidden, şimdi şu olacak, 663 00:32:35,669 --> 00:32:37,754 işe başlamadan önce 664 00:32:37,921 --> 00:32:39,548 birbirimizi biraz tanıyacağız. 665 00:32:39,715 --> 00:32:41,383 Daire şeklinde ilerleyelim, ilk önce 666 00:32:41,550 --> 00:32:42,926 herkes adını, 667 00:32:43,093 --> 00:32:44,386 kendi hakkında iki şey söylesin. 668 00:32:44,720 --> 00:32:45,929 Örnek olarak. 669 00:32:46,346 --> 00:32:48,348 Benim adım Shark Tank. 670 00:32:48,557 --> 00:32:50,809 Lisede yarışlar düzenliyorum. 671 00:32:51,018 --> 00:32:52,561 Ve silahımı böyle tutmayı severim. 672 00:32:53,353 --> 00:32:55,147 İşte ben buyum. 673 00:32:55,856 --> 00:32:58,025 Ben Techtonic. 674 00:32:58,775 --> 00:33:01,403 Bir keresinde tek kurşunla iki adam vurmuştum. 675 00:33:01,737 --> 00:33:03,572 Ve Blair Witch Project'in 676 00:33:03,739 --> 00:33:05,866 özel, erken gösterimine gitmiştim. 677 00:33:06,033 --> 00:33:07,075 -Gerçekten mi? -Evet. 678 00:33:07,242 --> 00:33:08,285 Bunu bilmiyordum. 679 00:33:08,452 --> 00:33:10,245 O filmin gerçek olup olmadığını öğrenmeden önceydi. 680 00:33:10,412 --> 00:33:12,581 Doğru. İnsanlar filmin gerçek olduğunu sandılar. 681 00:33:12,748 --> 00:33:14,333 Devam et zenci. 682 00:33:14,958 --> 00:33:16,210 Ben Bud. 683 00:33:17,002 --> 00:33:20,339 Annemler tarafından bıçaklandıktan sonra çete işine girdim. 684 00:33:21,507 --> 00:33:23,300 Bana iki şey gerek. 685 00:33:24,176 --> 00:33:25,302 Ve dedem tarafından. 686 00:33:26,220 --> 00:33:28,764 Aile buluşmaları bazen çok çılgın oluyor be. 687 00:33:28,931 --> 00:33:30,182 Paylaştığın için teşekkürler. 688 00:33:30,349 --> 00:33:31,975 N'aber? Ben Bagaj. 689 00:33:32,142 --> 00:33:33,644 Sol yumruğum adamı devirir. 690 00:33:35,145 --> 00:33:36,146 Bir keresinde kazayla 691 00:33:36,313 --> 00:33:38,440 anahtarlarım bagajda kilitli kalmıştı, adımı oradan aldım. 692 00:33:38,607 --> 00:33:40,734 -Hepimizin başına gelir dostum. -Bir cesetle kilitli kalmıştı. 693 00:33:41,485 --> 00:33:42,694 Tamam. 694 00:33:43,737 --> 00:33:44,863 Evet, yani, 695 00:33:45,030 --> 00:33:47,491 Bagaj, Ceset'ten daha güzel bir isim. 696 00:33:53,413 --> 00:33:55,040 Devam edelim. Sen ne diyeceksin? 697 00:33:55,207 --> 00:33:56,250 Evet. 698 00:33:56,625 --> 00:33:57,918 Stitches. 699 00:33:58,961 --> 00:34:00,128 Evet sonra? 700 00:34:00,295 --> 00:34:01,880 Kendin hakkında iki şey? 701 00:34:05,300 --> 00:34:06,635 Yok zenci. 702 00:34:06,802 --> 00:34:08,302 Tamam, biliyor musun Shark Tank, 703 00:34:08,470 --> 00:34:10,472 bence, kendi usulünce, 704 00:34:10,639 --> 00:34:12,349 Stitches kendisi hakkında bir şey paylaştı. 705 00:34:12,516 --> 00:34:14,059 Evet. 706 00:34:14,226 --> 00:34:16,311 -Devam etmeliyiz. -Evet, tamam. 707 00:34:16,811 --> 00:34:18,188 Ben Hi-C. 708 00:34:18,981 --> 00:34:21,817 Öncelikle tanımadığım zencilerden hoşlanmam. 709 00:34:21,983 --> 00:34:23,652 İkincisi çok merak ediyorum. 710 00:34:23,818 --> 00:34:27,155 Diaz kilisesi katliamında gerçekte neler oldu? 711 00:34:27,489 --> 00:34:28,490 Evet. 712 00:34:30,576 --> 00:34:31,577 Tamam. 713 00:34:31,742 --> 00:34:34,246 Şimdi birbirimiz hakkında bir şeyler biliyoruz. 714 00:34:34,413 --> 00:34:36,832 Yani, hadi şu işi çabucak bitirelim. 715 00:34:36,999 --> 00:34:39,793 Milletin konuştuğu gibi mi oldu gerçekten? 716 00:34:42,503 --> 00:34:44,338 Millet ne konuşuyor? 717 00:34:44,506 --> 00:34:46,925 Kan gölü. Yüz ölü. 718 00:34:47,092 --> 00:34:49,595 -Evet. -En az 100. 719 00:34:49,760 --> 00:34:50,846 100, 101. 720 00:34:51,012 --> 00:34:52,181 Duvarda yürüyüp havada geri takla atmışsın, 721 00:34:52,347 --> 00:34:54,141 indiğinde hâlâ zencileri vuruyormuşsun. 722 00:34:55,517 --> 00:34:57,352 Tam olarak. Onu da yaptım. 723 00:34:57,519 --> 00:34:58,729 Göster bize. 724 00:34:59,980 --> 00:35:00,981 Göster bize! 725 00:35:01,148 --> 00:35:02,191 -Geri taklayı mı? -Evet. 726 00:35:02,816 --> 00:35:04,776 Sanırım hepimiz bunu görmek isteriz. 727 00:35:07,487 --> 00:35:11,200 Peki, bir şeyi hepinize çabucak açıklayayım. 728 00:35:11,366 --> 00:35:13,744 Sandığınız gibi olmayacak. 729 00:35:14,369 --> 00:35:17,289 Çedar size daha önce söyledi, biz buraya... 730 00:35:19,708 --> 00:35:21,835 Kahretsin zenci! Gördün mü be? 731 00:35:22,002 --> 00:35:23,545 Yaptı. Havada takla attı mı? 732 00:35:25,172 --> 00:35:26,173 Döndü. 733 00:35:26,340 --> 00:35:28,050 Çak dostum. 734 00:35:28,217 --> 00:35:29,218 Tamamdır! 735 00:35:29,718 --> 00:35:31,512 Zenci İsa gibiydin orada. 736 00:35:31,678 --> 00:35:33,138 İşte bundan bahsediyorum. 737 00:35:33,305 --> 00:35:34,973 Aman Tanrım! Takla attım. Aman Tanrım! 738 00:35:35,140 --> 00:35:37,142 Siktir! Bu iş çok çılgın. 739 00:35:37,893 --> 00:35:41,855 Yani bir daha size bir şeyi yaptığımızı söylediğimizde, 740 00:35:42,856 --> 00:35:45,943 sözümüze inanın. 741 00:35:46,109 --> 00:35:47,778 -Şimdi senin yaptığını görelim. -Evet. 742 00:35:47,945 --> 00:35:49,279 -Ne? -Pardon? 743 00:35:49,446 --> 00:35:51,156 Senin sıran zenci. 744 00:35:52,866 --> 00:35:54,409 Bugün sadece o takla atıyor. 745 00:35:54,576 --> 00:35:56,119 Bugün sadece ben takla atıyorum millet. 746 00:35:56,286 --> 00:35:57,579 Takla atma günlerimiz dönüşümlü. 747 00:35:57,746 --> 00:36:01,208 Tamam, bugün bütün taklaları ben yapıyorum. 748 00:36:01,375 --> 00:36:03,001 Bugün hiçbiriniz onun takla attığını görmeyeceksiniz. 749 00:36:03,168 --> 00:36:06,129 Yarın fıldır fıldır takla atacağım. 750 00:36:06,296 --> 00:36:07,297 Evet! 751 00:36:07,464 --> 00:36:08,632 Hey! 752 00:36:08,799 --> 00:36:11,134 Konuyu bir kenara atalım ve gidip Ha Siktir satalım. 753 00:36:11,301 --> 00:36:12,344 -Tamam mı? -Tamam pislik. 754 00:36:12,511 --> 00:36:13,762 -Hadi icabına bakalım. -Aynen. 755 00:36:13,929 --> 00:36:16,431 Herkes benim arabama sığmaz. 756 00:36:17,099 --> 00:36:18,100 Kardeşlerim. Kardeşlerim. 757 00:36:18,267 --> 00:36:19,935 Hadi benden ne istediğinizi söyleyin. 758 00:36:20,102 --> 00:36:22,479 Her şeyi alın. Hepsi sizin tamam mı? 759 00:36:22,646 --> 00:36:24,147 Tamam mı? Siz ot seversiniz değil mi? 760 00:36:24,314 --> 00:36:26,567 Çözün beni, gidip size getireyim. 761 00:36:26,733 --> 00:36:28,652 Ha siktir! Hayır! 762 00:36:28,819 --> 00:36:30,988 Hayır! Hadi ama! Ben hiçbir şey yapmadım! 763 00:36:31,154 --> 00:36:32,322 Yapmam... 764 00:36:32,489 --> 00:36:33,824 Kahretsin. 765 00:36:33,991 --> 00:36:35,617 Ben lanet olası kediyim, değil mi? 766 00:36:35,784 --> 00:36:37,828 Bana böyle yapacaksınız. 767 00:36:37,995 --> 00:36:39,621 Korkmuyorum. 768 00:36:43,041 --> 00:36:44,668 Kedi mi? Kedi... 769 00:36:44,835 --> 00:36:46,128 Siz Keanu'yu mu arıyorsunuz? 770 00:36:46,295 --> 00:36:49,506 Kedi, Hot Party Vixens'de. Şehir merkezindeki striptiz kulübünü bilirsiniz. 771 00:36:49,673 --> 00:36:51,425 Öldürmeyin beni. 772 00:36:51,592 --> 00:36:53,969 Hip hop hakkında her şeyi bilirim. 773 00:37:01,727 --> 00:37:04,438 Shark, saygısızlık etmek istemem 774 00:37:06,231 --> 00:37:08,108 ama niye bu gösterişsiz arabayı kullanıyorsun? 775 00:37:09,401 --> 00:37:13,280 Yakalanmak mı istiyorsun? O zaman küçük uyuşturucu arabası kullan. 776 00:37:13,614 --> 00:37:16,491 Fakat bir daha hiç sağa çekilmek istemiyorsan, 777 00:37:16,950 --> 00:37:19,494 şüphe çekmeyen aile aracı kullan. 778 00:37:19,661 --> 00:37:22,998 Şüphe çekmeyen, en az düzeyde sert, 779 00:37:23,165 --> 00:37:26,835 ev hanımı, Full House ayarında. 780 00:37:27,002 --> 00:37:28,670 Nereye gidiyoruz demiştin? 781 00:37:28,837 --> 00:37:30,297 Hollywood Tepeleri'ne doğru git. 782 00:37:30,464 --> 00:37:31,965 Seni oradan yönlendireceğim. 783 00:37:32,508 --> 00:37:34,718 Anlaşıldı. 784 00:37:42,351 --> 00:37:44,019 İşte geldik. 785 00:37:49,983 --> 00:37:50,984 Geliyor musun? 786 00:37:55,489 --> 00:37:56,532 Yok. 787 00:37:57,366 --> 00:37:58,867 Bunu siz halledin. 788 00:37:59,034 --> 00:38:00,369 Yok. Sikerim. Sen de geliyorsun. 789 00:38:00,536 --> 00:38:02,371 Çedar nasıl yapacağımı göstereceğinizi söyledi. 790 00:38:02,704 --> 00:38:04,039 Evet, hadi git Techtonic. 791 00:38:04,206 --> 00:38:06,792 Ben bu elemanlara nasıl gözetleme yapılır göstereceğim. 792 00:38:07,626 --> 00:38:09,044 Teşekkürler Shark Tank. 793 00:38:09,211 --> 00:38:10,379 Lafı mı olur zenci? 794 00:38:10,546 --> 00:38:13,131 Hadi. Bu iş bitmeli be. 795 00:38:14,508 --> 00:38:16,385 Endişelenme bebek. 796 00:38:16,635 --> 00:38:18,387 Zor değil. 797 00:38:18,887 --> 00:38:20,722 Zor değil. 798 00:38:32,025 --> 00:38:33,735 İzle ve öğren. 799 00:38:39,950 --> 00:38:41,118 Selam! 800 00:39:08,270 --> 00:39:10,606 Süper! Geldiniz! 801 00:39:10,772 --> 00:39:12,232 Sonunda! 802 00:39:13,066 --> 00:39:14,401 N'aber? 803 00:39:15,527 --> 00:39:18,238 Biri uyuşturucu mu sipariş etti? 804 00:39:19,698 --> 00:39:21,867 Evet! Aman Tanrım! 805 00:39:22,034 --> 00:39:24,786 Buradakilere tam da bundan bahsediyordum. 806 00:39:24,953 --> 00:39:28,248 Birkaç ay önce Paris'te yaptığım işte 807 00:39:28,415 --> 00:39:30,292 bir adam bu şeyi içmeme izin verdi. 808 00:39:30,459 --> 00:39:33,795 Yemin ederim bu uyuşturucu deli bir şey. 809 00:39:33,962 --> 00:39:35,297 Ve güzel yanı, 810 00:39:35,756 --> 00:39:38,050 etkisi hep farklı! 811 00:39:39,134 --> 00:39:41,720 Görebilir miyim? 812 00:39:41,887 --> 00:39:43,972 Sırt çantası. 813 00:39:46,016 --> 00:39:48,185 Sevimli bir sırt çantası varmış. 814 00:39:50,979 --> 00:39:51,980 Evet! 815 00:39:52,147 --> 00:39:54,316 Aman Tanrım, evet! 816 00:39:54,650 --> 00:39:56,318 Gelin, lütfen oturun. 817 00:39:56,485 --> 00:39:58,237 İçecek alın. Oturun! 818 00:39:58,403 --> 00:40:00,489 Kusura bakma, parayı görmek istiyoruz. 819 00:40:06,828 --> 00:40:08,830 Görüyor musun Donnie? 820 00:40:10,123 --> 00:40:13,001 Bazı insanlar oyuna hiç saygı duymuyor. 821 00:40:13,335 --> 00:40:14,628 Ne oyunu? 822 00:40:14,920 --> 00:40:16,171 Hayat! 823 00:40:16,797 --> 00:40:19,341 Hayat lanet bir oyun! 824 00:40:19,508 --> 00:40:20,843 Ve tek gerçek soru şu, 825 00:40:21,009 --> 00:40:23,929 kimler oyuncu ve kimler piyon? 826 00:40:24,096 --> 00:40:26,265 Haydi millet. Biraz Ha Siktir içelim. 827 00:40:26,431 --> 00:40:27,599 Hayır. 828 00:40:28,308 --> 00:40:29,852 Sanırım açıkça söyledim. 829 00:40:30,018 --> 00:40:31,645 İlgilenmiyoruz. 830 00:40:50,539 --> 00:40:51,540 Lanet! 831 00:40:51,707 --> 00:40:53,667 Hadi biraz müzik olsun şu lanet araçta. 832 00:40:53,834 --> 00:40:54,835 -Bir şey. -Müzik evet. 833 00:40:55,002 --> 00:40:56,879 Evet be. Bakalım burada ne var. 834 00:40:57,045 --> 00:40:59,173 -Sende acayip şarkılar vardır. -Aslında, hayır... 835 00:40:59,882 --> 00:41:01,508 Ne? 836 00:41:02,426 --> 00:41:05,387 Shark Tank, zenci dostum. 837 00:41:07,014 --> 00:41:08,599 Bu şey de ne? 838 00:41:08,765 --> 00:41:10,767 Bu şey de ne? 839 00:41:16,106 --> 00:41:18,108 Sıçayım zenciler! 840 00:41:18,275 --> 00:41:20,569 Buradaki benim olayım! 841 00:41:21,111 --> 00:41:22,279 Senin olayın mı? 842 00:41:23,238 --> 00:41:25,324 Bu bok kulağa beyaz geliyor. 843 00:41:26,116 --> 00:41:27,534 -Beyaz mı? -Evet. 844 00:41:27,701 --> 00:41:30,204 Zenciler, bu George Michael. 845 00:41:30,370 --> 00:41:33,957 Tamam mı? Tüm zamanların en iyi sanatçısı. 846 00:41:34,124 --> 00:41:36,210 Bu gerçek, asıl gangster. 847 00:41:36,376 --> 00:41:37,586 Yani, 848 00:41:38,253 --> 00:41:39,588 adam zenci mi o zaman? 849 00:41:40,797 --> 00:41:43,091 Açık tenli. 850 00:41:43,258 --> 00:41:45,886 Şu zenciyle takılıyordu Ridgeley. 851 00:41:46,053 --> 00:41:47,054 Evet. 852 00:41:47,221 --> 00:41:50,057 George Michael şu solo şeyini yapmaya çalışıyordu, değil mi? 853 00:41:50,224 --> 00:41:51,767 Ve sonra... 854 00:41:52,518 --> 00:41:57,356 Ridgeley'i bir daha gören olmadı. 855 00:41:57,981 --> 00:41:59,983 Herifi öldürdü mü? 856 00:42:00,484 --> 00:42:01,735 Kimse 857 00:42:02,444 --> 00:42:03,654 onu 858 00:42:04,154 --> 00:42:05,405 bir 859 00:42:06,031 --> 00:42:07,574 daha 860 00:42:07,783 --> 00:42:09,326 görmedi. 861 00:42:09,868 --> 00:42:10,869 Siktir. 862 00:42:11,036 --> 00:42:12,746 Bu zenci eşliğinde sevişeceğim. 863 00:42:12,913 --> 00:42:14,581 Onunla sevişeceğim. 864 00:42:14,790 --> 00:42:16,833 -Hey, millet. -Eğer o boka başlarsan. 865 00:42:17,000 --> 00:42:19,962 Bir sonraki şarkıyı dinleyene kadar bekle pislik. 866 00:42:20,921 --> 00:42:21,922 Biliyor musun? 867 00:42:22,089 --> 00:42:24,466 Samuray döneminde 868 00:42:25,175 --> 00:42:26,510 bir adamın huzurunda 869 00:42:27,010 --> 00:42:29,137 oturmayı reddetmek 870 00:42:29,304 --> 00:42:32,266 onuruna büyük bir hakaretti. 871 00:42:37,396 --> 00:42:39,481 Taşak geçiyorum! 872 00:42:40,148 --> 00:42:41,859 Suratlarınızı görmeliydiniz. 873 00:42:42,693 --> 00:42:44,236 Aman Tanrım. 874 00:42:44,403 --> 00:42:46,488 Bu harikaydı. 875 00:42:48,615 --> 00:42:49,950 Çılgın. 876 00:42:52,786 --> 00:42:54,580 Adam parayı istedi. 877 00:42:54,746 --> 00:42:55,831 Evet. 878 00:42:58,083 --> 00:42:59,710 Rachel, çantayı getir. 879 00:43:00,586 --> 00:43:01,587 Kölen değilim. 880 00:43:01,753 --> 00:43:03,338 Git, çantayı getir! 881 00:43:12,181 --> 00:43:15,017 Seni Tavşan Kız'da sevmiştim bu arada. 882 00:43:15,434 --> 00:43:17,269 -Teşekkürler be. -Evet. 883 00:43:17,436 --> 00:43:19,271 Bu kızı tanıyor musun? 884 00:43:20,230 --> 00:43:22,149 Bu Anna Faris, oyuncu. 885 00:43:22,524 --> 00:43:23,692 Filmlerde mi? 886 00:43:25,027 --> 00:43:26,778 Bir Konuşabilse... 887 00:43:27,279 --> 00:43:29,364 Eğlence Adası? Alvin ve Sincaplar 2? 888 00:43:30,866 --> 00:43:32,492 Korkunç Bir Film? 889 00:43:32,659 --> 00:43:33,702 Sen o filmde miydin? 890 00:43:33,869 --> 00:43:35,787 Korkunç Bir Film 1, 2, 3 ve 4. 891 00:43:35,954 --> 00:43:37,664 5'te değil. Yaşlıydım. 892 00:43:39,041 --> 00:43:40,667 Fakat yeter! 893 00:43:40,834 --> 00:43:43,962 Hollywood'dan bahsetmek yok. Bunaldım bu saçmalıktan. 894 00:43:44,171 --> 00:43:46,757 -Evet. -Tek derdim 895 00:43:47,549 --> 00:43:49,051 doğruluk. 896 00:43:51,011 --> 00:43:52,346 Veya cesaret. 897 00:43:54,556 --> 00:43:56,058 Doğruluk mu cesaret mi! 898 00:44:03,649 --> 00:44:06,527 Bu koro güzel girdi. 899 00:44:06,693 --> 00:44:08,779 Oldu, değil mi? Evet, yani 900 00:44:08,946 --> 00:44:10,906 oradaki baba figürü kısmını duydunuz, değil mi? 901 00:44:11,073 --> 00:44:12,241 Çünkü bu adamın 902 00:44:12,407 --> 00:44:15,536 hayatında örnek alacağı hiç erkek olmamış. 903 00:44:15,702 --> 00:44:16,870 Yani... 904 00:44:17,037 --> 00:44:18,038 Kahretsin! 905 00:44:18,205 --> 00:44:19,581 Ben babamı hiç tanımadım. 906 00:44:19,748 --> 00:44:21,375 -Gerçekten mi? -Hayır. 907 00:44:51,697 --> 00:44:53,782 Dostum, George Michael harika be! 908 00:44:53,949 --> 00:44:55,742 -Değil mi dostum? -Doğru dedin. 909 00:44:55,909 --> 00:44:57,160 Sevdim bu adamı. 910 00:44:57,452 --> 00:44:58,620 Doğruluk. 911 00:44:59,830 --> 00:45:02,457 Şu ana kadar yaptığın en pis, 912 00:45:02,624 --> 00:45:05,878 en ruh hastası şey ne? 913 00:45:10,048 --> 00:45:11,800 Biliyorsun, mecbur değilsin. 914 00:45:11,967 --> 00:45:14,970 Adamın biri kız kardeşimi aldattı ve ben de onun çükünü kestim. 915 00:45:18,807 --> 00:45:20,517 Siktir be! 916 00:45:20,684 --> 00:45:24,062 Bunun gibi şeyler için sana ödeme yapılmalı. 917 00:45:24,771 --> 00:45:26,106 Teşekkürler. 918 00:45:26,273 --> 00:45:28,483 Tamam, sıra sende, soru aynı. 919 00:45:30,944 --> 00:45:32,779 En ruh hastası mı? 920 00:45:36,950 --> 00:45:39,453 Bir keresinde iki çük kesmiştim. 921 00:45:40,871 --> 00:45:43,123 Ever, bu doğru. 922 00:45:44,499 --> 00:45:45,834 Nasıl olduğunu anlamadılar. 923 00:45:46,001 --> 00:45:47,002 Sinsice yaklaştım. 924 00:45:47,169 --> 00:45:49,296 Çok yaklaştım. 925 00:45:50,130 --> 00:45:53,342 Bir tanesi kalem gibi uzun, ince, sivriydi. 926 00:45:55,010 --> 00:45:57,930 Diğeri kısa ve genişti. 927 00:45:58,889 --> 00:46:00,724 Biraz ağırcaydı. 928 00:46:02,392 --> 00:46:07,105 Kaşla göz arasında girdim, kıt kıt. 929 00:46:08,941 --> 00:46:10,692 Onları da yanıma aldım. 930 00:46:10,859 --> 00:46:14,446 Yani, ben bir çük cepleyenim. 931 00:46:20,202 --> 00:46:23,413 Çük cepleyiciye 300 dolar. 932 00:46:25,499 --> 00:46:26,625 Tamam. 933 00:46:29,920 --> 00:46:33,006 -Yani Allentown... -Ne? Zenci, sikeyim ne? 934 00:46:33,173 --> 00:46:34,383 Ondan bahset. Çılgın mıydı? 935 00:46:34,550 --> 00:46:35,551 Eminim öyleydi. 936 00:46:35,717 --> 00:46:36,760 Öyle mi... 937 00:46:36,927 --> 00:46:39,555 Elbette, sıkı dur zenci. 938 00:46:39,721 --> 00:46:41,723 Olay çılgındı. 939 00:46:41,890 --> 00:46:45,269 Her gün kurşunlardan kaçıyorduk. 940 00:46:45,435 --> 00:46:47,437 Hayatta kalmak için sadece. 941 00:46:48,313 --> 00:46:50,649 Fakat biliyor musunuz, Techtonic'le benim olayımız 942 00:46:50,816 --> 00:46:52,609 iletişim yeteneklerimiz. 943 00:46:52,776 --> 00:46:55,320 Ekip çalışmamızın omurgası bu. 944 00:46:56,113 --> 00:46:58,031 -Anladınız mı? -Evet. 945 00:46:58,198 --> 00:46:59,408 Anladım. 946 00:46:59,575 --> 00:47:00,826 Peki. 947 00:47:02,369 --> 00:47:03,871 Biliyor musunuz? 948 00:47:05,330 --> 00:47:07,916 Siz zencilere bunun nasıl olduğunu hiç anlatmadım. 949 00:47:10,252 --> 00:47:13,171 Lolipopunu çaldım diye bir çocuk beni bıçakladı. 950 00:47:14,339 --> 00:47:16,049 Çok kötü be. 951 00:47:16,216 --> 00:47:17,718 Kaç yaşındaydın? 952 00:47:17,885 --> 00:47:18,927 Yirmi üç. 953 00:47:20,429 --> 00:47:21,972 Tamam. İyi... 954 00:47:22,472 --> 00:47:24,266 Paylaştığın için sağ ol. 955 00:47:24,433 --> 00:47:25,934 İyi geldi. 956 00:47:26,476 --> 00:47:27,936 Bende de bir tane var. Bakın. 957 00:47:28,103 --> 00:47:29,104 Tamam. Görelim bakalım. 958 00:47:29,271 --> 00:47:30,314 Saçma. 959 00:47:31,023 --> 00:47:32,524 İçki dükkanını soymaya girmiştim. 960 00:47:32,691 --> 00:47:33,901 Vay be. 961 00:47:34,568 --> 00:47:37,613 Sonra da adam seni vurdu. Çok manyak. 962 00:47:37,779 --> 00:47:40,324 Yok, aslında olay haberlere çıktı 963 00:47:40,490 --> 00:47:42,868 ve ninemin evine döndüğümde, o beni vurdu. 964 00:47:43,035 --> 00:47:45,579 Tamam, ailenle daha az zaman geçirmen gerekiyor. 965 00:47:45,746 --> 00:47:47,122 Ben bunu tavsiye edeceğim. 966 00:47:47,623 --> 00:47:48,749 -Evet be. -Senin neyin var? 967 00:47:48,916 --> 00:47:51,335 -Benim mi? Tamam, bir bakalım... -Evet. 968 00:47:52,920 --> 00:47:55,339 Hadi ama. Bir sürü yaran vardır be. 969 00:47:55,506 --> 00:47:56,965 -İşte bu. -Mütevazi olman gerekmez. 970 00:47:59,718 --> 00:48:01,261 Aptalca bir sokak kavgası. 971 00:48:01,428 --> 00:48:02,638 Apandis. 972 00:48:05,474 --> 00:48:06,475 Senin apandisin mi? 973 00:48:06,642 --> 00:48:09,061 -Vücudumdan çıkarıp aldılar. -Ne dedin? 974 00:48:10,229 --> 00:48:11,772 Yirmilik dişlerimin başına geleni 975 00:48:11,939 --> 00:48:13,774 duymak bile istemezsiniz. 976 00:48:13,941 --> 00:48:15,234 -Siktir. -Kahretsin. 977 00:48:15,984 --> 00:48:17,027 Doğruluk mu cesaret mi? 978 00:48:17,361 --> 00:48:18,362 Cesaret. 979 00:48:18,529 --> 00:48:20,405 Neden cesareti seçtin? 980 00:48:22,991 --> 00:48:25,327 Bahse varım 981 00:48:27,913 --> 00:48:29,081 arkadaşını vuramazsın. 982 00:48:31,375 --> 00:48:32,501 Şaka yapıyorsun. 983 00:48:32,668 --> 00:48:34,002 Şaka yapıyor. 984 00:48:35,837 --> 00:48:37,422 Şaka yaptığını biliyorsun, değil mi? 985 00:48:37,589 --> 00:48:38,799 Şaka yapmıyorum. 986 00:48:39,216 --> 00:48:41,343 Bu 10.000 dolar. 987 00:48:44,012 --> 00:48:45,013 Ne? 988 00:48:45,180 --> 00:48:46,265 Hey. 989 00:48:50,227 --> 00:48:52,479 Bize bir adamın beynini uçurmanın 990 00:48:52,646 --> 00:48:54,857 neye benzediğini göster. 991 00:48:56,483 --> 00:48:57,693 Hey. 992 00:48:58,193 --> 00:49:00,362 Siktir et! Arkadaşım değil. 993 00:49:00,529 --> 00:49:03,198 Siktir. Hi-C! 994 00:49:04,700 --> 00:49:07,160 Beyaz kızın aramıza girmesine izin verme Hi-C. 995 00:49:07,327 --> 00:49:09,621 Siyahın siyaha uyguladığı şiddet bu. İşte böyle oluyor. 996 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 Anna Faris'in aramıza girmesine izin verme! 997 00:49:13,333 --> 00:49:16,253 Evet, haydi. Ölümün neye benzediğini göster bize. 998 00:49:17,546 --> 00:49:19,173 Hadi. 999 00:49:19,548 --> 00:49:21,925 Yap. 1000 00:49:22,092 --> 00:49:23,594 Yap. 1001 00:49:23,760 --> 00:49:25,345 Yap. 1002 00:49:25,596 --> 00:49:26,597 Yap! 1003 00:49:26,930 --> 00:49:28,223 Sikerim böyle işi! 1004 00:49:28,724 --> 00:49:30,225 Senin neyin var be? 1005 00:49:30,392 --> 00:49:31,560 Al hadi! 1006 00:49:32,352 --> 00:49:34,605 -Neyi? -Parayı al serseri! 1007 00:49:36,190 --> 00:49:38,483 Burnumu kırdın! 1008 00:49:39,776 --> 00:49:41,069 Bak! 1009 00:49:46,074 --> 00:49:48,243 Seni lanet köylü. 1010 00:49:50,454 --> 00:49:51,747 Çılgın sürtük! 1011 00:49:53,790 --> 00:49:56,376 Getir o kıçını buraya küçük Wendy! 1012 00:49:58,629 --> 00:50:00,005 Hadi! Gidelim! 1013 00:50:32,788 --> 00:50:33,872 Kay! 1014 00:50:34,039 --> 00:50:35,457 Arkaya geç! 1015 00:50:36,208 --> 00:50:37,251 Kımılda! 1016 00:50:39,336 --> 00:50:40,754 Bas! 1017 00:50:40,921 --> 00:50:42,548 Arabayı çalıştırmam gerek. 1018 00:50:44,299 --> 00:50:45,634 İyi misin? 1019 00:50:48,971 --> 00:50:50,430 Hadi. Sür! 1020 00:50:51,557 --> 00:50:53,225 Bas dedim, lanet olası! 1021 00:50:53,392 --> 00:50:54,434 Gidiyorum, gidiyorum. 1022 00:50:54,601 --> 00:50:56,270 -Emniyet kemerleri falan! -Hadi millet. 1023 00:50:57,271 --> 00:50:59,314 Ne şarkısı söylüyorsunuz siz be? 1024 00:50:59,481 --> 00:51:00,732 George Michael. 1025 00:51:01,441 --> 00:51:03,944 Siktir, arabayı dağıtmayın. 1026 00:51:10,909 --> 00:51:12,953 -Stitches! -Hayır. 1027 00:51:13,120 --> 00:51:14,746 Kimseye vurmayacaksın. 1028 00:51:14,913 --> 00:51:15,914 İşte gidiyor! 1029 00:51:16,081 --> 00:51:17,291 Bu parti olayı 1030 00:51:17,457 --> 00:51:18,709 -sürüyor mu ne? -Evet. 1031 00:51:18,876 --> 00:51:19,877 Birazdan aşağı ineceğiz. 1032 00:51:20,043 --> 00:51:21,086 Bundan endişen olmasın. 1033 00:51:21,670 --> 00:51:23,088 Onu başkasına verme vakti değil mi? 1034 00:51:23,255 --> 00:51:24,381 Olay şu dostum. Ben dedim ki... 1035 00:51:25,382 --> 00:51:27,259 Evet dostum? 1036 00:51:27,718 --> 00:51:30,679 Shark Tank, seninle biraz konuşabilir miyiz? 1037 00:51:30,846 --> 00:51:32,222 Peki dostum! 1038 00:51:32,389 --> 00:51:34,183 Devam edecek millet. 1039 00:51:34,349 --> 00:51:35,684 Tamam. 1040 00:51:35,851 --> 00:51:37,686 -Geri döneceğim. -Tamam Stitches. 1041 00:51:38,520 --> 00:51:39,771 Hayır! 1042 00:51:40,647 --> 00:51:41,690 Sana söylemeliyim, 1043 00:51:41,857 --> 00:51:44,860 çok harika vakit geçiriyorum ve bunlar kötü insanlar değil. 1044 00:51:45,027 --> 00:51:47,196 Clarence, onlar kötü insanlar. 1045 00:51:47,362 --> 00:51:48,530 -Hayır... -Onlar çok, çok kötü. 1046 00:51:48,697 --> 00:51:50,032 Uyuşturucu satıcıları, anlıyorum... 1047 00:51:50,199 --> 00:51:51,533 Beni dinle. 1048 00:51:51,700 --> 00:51:53,118 -Biraz önce, malikânede -Evet. 1049 00:51:53,285 --> 00:51:54,745 Shark! 1050 00:51:54,912 --> 00:51:56,705 Shark Tank! Gel buraya! 1051 00:51:56,872 --> 00:51:58,624 Kes sesini zenci. 1052 00:51:59,082 --> 00:52:00,709 Salak serseri. 1053 00:52:01,210 --> 00:52:02,711 Birkaç içki daha içeceğiz 1054 00:52:02,878 --> 00:52:05,255 ve Çedar'ın yerine gideceğiz, tamam mı? 1055 00:52:05,422 --> 00:52:07,049 Ben hiç dışarı çıkmıyorum. Hiç. 1056 00:52:07,216 --> 00:52:08,717 Hannah'ın istediği şeyi yapıyorum. 1057 00:52:08,884 --> 00:52:10,093 Bu benim evliliğim için. 1058 00:52:10,260 --> 00:52:12,012 Bu içkiler evliliğim için. 1059 00:52:12,554 --> 00:52:13,722 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 1060 00:52:13,889 --> 00:52:16,225 Bunu ne kadar takdir ettiğimi anlatamam. 1061 00:52:16,391 --> 00:52:17,434 Shark, acele etsen iyi olur! 1062 00:52:17,601 --> 00:52:18,602 Dinleyin zenciler. 1063 00:52:18,769 --> 00:52:21,146 Uzamak üzereydik. 1064 00:52:21,522 --> 00:52:22,773 İyi misin? 1065 00:52:27,736 --> 00:52:29,696 Beni hazırlıksız yakaladın. 1066 00:52:32,199 --> 00:52:33,575 İyi misin? 1067 00:52:34,952 --> 00:52:36,578 Evet, iyiyim. 1068 00:52:38,747 --> 00:52:40,290 Sen iyi misin? 1069 00:52:40,541 --> 00:52:42,292 Evet. İyiyim. 1070 00:52:46,630 --> 00:52:48,966 Orada işler çığırından çıktı, değil mi? 1071 00:52:50,342 --> 00:52:52,511 Sen hiç birinin öldürüldüğünü görmedin mi? 1072 00:52:53,762 --> 00:52:54,763 Ben mi? 1073 00:52:54,930 --> 00:52:57,432 Evet, daha önce birilerinin öldürülmesini gördüm. 1074 00:52:57,599 --> 00:52:58,809 Ama ben öldürdüm. 1075 00:53:00,602 --> 00:53:03,981 Demek istediğim, Allentown'da genelde 1076 00:53:04,147 --> 00:53:06,984 işimizi biraz daha profesyonelce hallediyoruz. 1077 00:53:08,443 --> 00:53:09,653 Tamam. 1078 00:53:14,825 --> 00:53:15,993 Sen... 1079 00:53:16,618 --> 00:53:18,537 Hiç bunları bırakmayı düşünmedin mi? 1080 00:53:19,413 --> 00:53:20,455 Hayır. 1081 00:53:22,249 --> 00:53:23,834 Yazık. 1082 00:53:24,626 --> 00:53:28,922 Bir kadın için zor olmalı. 1083 00:53:30,465 --> 00:53:32,926 Yapamayacağından değil, 1084 00:53:33,093 --> 00:53:35,512 çünkü bir kadın, erkeğin yaptığı her şeyi yapabilir... 1085 00:53:35,679 --> 00:53:36,889 Evet. 1086 00:53:37,639 --> 00:53:38,807 Eğer bunları ardımda bırakırsam 1087 00:53:38,974 --> 00:53:41,393 onların malıymışım gibi davranmayı bırakacaklar mı? 1088 00:53:43,187 --> 00:53:44,813 Ben öyle değilim. 1089 00:53:46,481 --> 00:53:47,691 Değil misin? 1090 00:53:47,858 --> 00:53:48,984 Yok. 1091 00:53:51,320 --> 00:53:53,614 Eminim ki bir yerlerde 1092 00:53:53,989 --> 00:53:57,451 gangster olmayan bir orospu çocuğu 1093 00:53:58,535 --> 00:54:00,537 seninle olduğu için gerçekten şanslı olacak. 1094 00:54:01,580 --> 00:54:02,831 Yani... 1095 00:54:04,875 --> 00:54:06,710 Sen sanki biraz 1096 00:54:08,170 --> 00:54:10,214 Aslan Kral'daki dişi aslana benziyorsun. 1097 00:54:10,380 --> 00:54:11,423 Nala'ya. 1098 00:54:11,590 --> 00:54:12,633 Bunu söylemen çok çılgınca 1099 00:54:12,799 --> 00:54:14,176 çünkü o en sevdiğim çizgi film. 1100 00:54:14,343 --> 00:54:16,345 -Gerçekten mi? -Evet ve ben aslan burcuyum. 1101 00:54:16,512 --> 00:54:17,679 Bunu bilmen çok delice. 1102 00:54:17,846 --> 00:54:19,515 Medyum falan olmalısın. 1103 00:54:26,438 --> 00:54:28,941 Benim gibi bir herife bulaşmak istemezsin. 1104 00:54:29,107 --> 00:54:30,776 Ben başıboşum. 1105 00:54:30,943 --> 00:54:32,027 Eşcinselsin. 1106 00:54:32,194 --> 00:54:33,695 -Hayır. -Evet. 1107 00:54:33,862 --> 00:54:35,614 Neden eşcinsel olduğumu düşündün? 1108 00:54:35,781 --> 00:54:37,199 Seninle kafa buluyorum dostum. 1109 00:54:37,366 --> 00:54:38,867 Eşcinsel olmadığını biliyorum. 1110 00:54:39,701 --> 00:54:41,203 Nereden biliyorsun? 1111 00:54:41,370 --> 00:54:43,288 Kızlardan hoşlandığın belli oluyor. 1112 00:54:44,873 --> 00:54:46,041 Güzel. 1113 00:54:47,251 --> 00:54:49,545 Daha öncesi için sana teşekkür etmek istiyorum. 1114 00:54:50,337 --> 00:54:51,380 Gerçekten mi? 1115 00:54:52,714 --> 00:54:54,633 Ne için? 1116 00:54:54,800 --> 00:54:56,218 Onları öldürmeme yardımcı oldun. 1117 00:54:56,385 --> 00:54:57,553 Evet. Ben... 1118 00:54:57,719 --> 00:55:00,222 Hayır. Ben... 1119 00:55:00,389 --> 00:55:01,807 Onları öldürmene yardımcı olmadım. 1120 00:55:01,974 --> 00:55:03,559 Bunu kendin yaptın. 1121 00:55:03,725 --> 00:55:05,477 Sanki birlikte öldürmüşüz gibi. 1122 00:55:05,644 --> 00:55:10,899 Yok, bence daha çok onları sen kendi başına öldürdün. 1123 00:55:12,067 --> 00:55:14,653 Ama sensiz yapamazdım. 1124 00:55:15,445 --> 00:55:19,491 Bu konuda anlaşamadığımızda anlaştık. 1125 00:55:19,658 --> 00:55:21,577 Onları birlikte öldürdük. 1126 00:55:22,578 --> 00:55:24,496 Yasal olarak bakarsak 1127 00:55:25,581 --> 00:55:27,165 ben sana yardımcı olmadım. 1128 00:55:31,587 --> 00:55:32,796 İyi misin? 1129 00:55:32,963 --> 00:55:33,964 Ben... 1130 00:55:34,631 --> 00:55:35,757 Biraz fazla yakındın. 1131 00:55:35,924 --> 00:55:37,092 Evet. 1132 00:55:38,051 --> 00:55:39,178 Dizim çıkıyor. 1133 00:55:39,344 --> 00:55:40,846 Neden gidip bunu aşağıda bitirmiyoruz? 1134 00:55:41,597 --> 00:55:42,890 Sen istersen... Önden ben. 1135 00:55:43,056 --> 00:55:44,099 Evet. Devam et. 1136 00:55:44,600 --> 00:55:46,268 Hadi millet. Şu partiye gidelim. 1137 00:55:46,435 --> 00:55:47,769 Evet be. Duydunuz millet. 1138 00:55:47,936 --> 00:55:49,938 Zenciler burada flört falan ediyor. 1139 00:56:32,439 --> 00:56:34,483 Allentown! 1140 00:56:41,532 --> 00:56:44,159 Pardon. Geçebilir miyim? 1141 00:56:44,326 --> 00:56:45,827 Pardon! 1142 00:56:48,038 --> 00:56:49,248 -Selam! -Selam! Selam! 1143 00:56:49,831 --> 00:56:51,500 Bir içki demiştik! 1144 00:56:51,667 --> 00:56:53,710 Sulu mulu karıştırıyoruz be! 1145 00:56:53,877 --> 00:56:56,088 O "sulu mulu" değil, "sulu kuru"! 1146 00:56:56,255 --> 00:56:58,006 Ve sakinleşme zamanı geldi! 1147 00:56:58,173 --> 00:56:59,508 Hey! 1148 00:56:59,675 --> 00:57:01,927 Tamam. Ne olduğunu anladım. 1149 00:57:02,094 --> 00:57:04,263 Shark Tank'i Techtonic'ten 1150 00:57:04,429 --> 00:57:05,764 daha fazla sevdikleri için kızdın! 1151 00:57:05,931 --> 00:57:07,224 Ne dedin? Hayır! 1152 00:57:07,391 --> 00:57:09,351 Üzgünüm. Sanırım çok baskın bir kişiliğim var. 1153 00:57:09,518 --> 00:57:10,853 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 1154 00:57:11,019 --> 00:57:12,855 -Ne? -Ne? 1155 00:57:13,021 --> 00:57:15,274 İlk olarak, Shark Tank'i 1156 00:57:15,440 --> 00:57:17,442 Techtonic'ten fazla sevmeleri umurumda değil. 1157 00:57:17,609 --> 00:57:19,069 Onlar katil! 1158 00:57:19,695 --> 00:57:20,696 Peki. 1159 00:57:20,863 --> 00:57:22,197 İkincisi, daha fazla sevmiyorlar! 1160 00:57:22,364 --> 00:57:23,615 Tank! 1161 00:57:24,533 --> 00:57:25,784 N'aber? 1162 00:57:25,951 --> 00:57:27,244 -Evet! -Evet! 1163 00:57:29,830 --> 00:57:30,873 İyi misin zenci? 1164 00:57:31,039 --> 00:57:33,041 Minik Kuş'a diyorum, iyiyim dostum. 1165 00:57:33,208 --> 00:57:34,209 İyidir. 1166 00:57:34,376 --> 00:57:35,878 Stitches baksana. 1167 00:57:36,044 --> 00:57:38,714 Sana Allentown'da nasıl ot içtiğimizi göstereyim. 1168 00:57:45,470 --> 00:57:46,972 Tamam. 1169 00:57:47,139 --> 00:57:49,641 Buradaki benim adamım. Nasıl yapacağını iyi bilir. 1170 00:57:49,808 --> 00:57:51,727 -Shark Tank! -Ne var dostum? 1171 00:57:51,894 --> 00:57:54,146 Senin sıran zenci! 1172 00:57:55,439 --> 00:57:56,899 Yani, 1173 00:57:57,065 --> 00:57:59,776 ben pipodan içen zencilerdenim, bilirsin. 1174 00:57:59,943 --> 00:58:01,069 Pipo mu dedin? 1175 00:58:01,236 --> 00:58:02,279 -Tanrıya şükür. -Evet. 1176 00:58:02,446 --> 00:58:04,948 Teşekkürler bayım. Teşekkürler. 1177 00:58:05,115 --> 00:58:06,158 İşte oldu. 1178 00:58:09,244 --> 00:58:10,287 Evet. 1179 00:58:10,454 --> 00:58:12,289 Isıtımak lazım. Isıyı yükseltmek. 1180 00:58:13,582 --> 00:58:15,250 Çok lezzetli olacak. 1181 00:58:17,669 --> 00:58:19,421 Evet. 1182 00:58:19,588 --> 00:58:21,423 Neredeyse unutuyordum. 1183 00:58:23,342 --> 00:58:24,968 Bunu biraz önce yaptırdım. 1184 00:58:27,596 --> 00:58:28,764 -Siktir! -Siktir! 1185 00:58:28,931 --> 00:58:31,600 Bu hayatımda gördüğüm en güzel dövme! 1186 00:58:31,767 --> 00:58:32,893 Benim de be. 1187 00:58:33,060 --> 00:58:34,353 İster misin dostum? 1188 00:58:34,686 --> 00:58:37,606 Yok. Ben o Ha Siktir'e bulaşmam. 1189 00:58:37,773 --> 00:58:38,899 Sen iyi misin? 1190 00:58:40,776 --> 00:58:42,319 Dostum. Yardım et! 1191 00:58:43,278 --> 00:58:45,697 -Ha siktir! -Ha siktir! 1192 00:58:45,864 --> 00:58:47,324 Ha siktir. 1193 00:58:48,408 --> 00:58:49,493 Siktir! 1194 00:58:49,660 --> 00:58:50,786 Ha siktir! 1195 00:58:50,953 --> 00:58:52,371 İyi misin? Nasılsın? 1196 00:58:53,372 --> 00:58:54,873 Ha siktir. 1197 00:58:55,040 --> 00:58:57,376 Sanırım gidip bir yere uzanmamız lazım. 1198 00:59:02,965 --> 00:59:05,467 Zenci, sen süzülüyorsun! 1199 00:59:30,367 --> 00:59:31,910 Cennette miyim? 1200 00:59:53,015 --> 00:59:54,850 Sen George Michael'sın. 1201 00:59:55,434 --> 00:59:57,686 Sen George Michael'sın be. 1202 00:59:58,020 --> 00:59:59,021 Hayır. 1203 00:59:59,188 --> 01:00:02,065 Bu benim en sevdiğim şarkı be. 1204 01:00:10,866 --> 01:00:12,326 İşte bu. Böyle yapmanı seviyorum... 1205 01:00:12,492 --> 01:00:14,453 Bu. Bacak şeyi. Buna bayılıyorum. 1206 01:00:19,541 --> 01:00:21,752 Hayır yapamam. İmkânı yok dönemem. 1207 01:00:21,919 --> 01:00:23,462 Hayır, yapamam. 1208 01:00:23,629 --> 01:00:25,130 Ne? Al işte. 1209 01:00:27,883 --> 01:00:29,301 Çok güzel. 1210 01:00:34,806 --> 01:00:36,391 George. 1211 01:00:36,558 --> 01:00:38,060 İnanıyorum. 1212 01:00:41,230 --> 01:00:42,606 Merhaba? 1213 01:00:48,904 --> 01:00:51,073 Merhaba Clarence. Benim, 1214 01:00:51,448 --> 01:00:52,574 Keanu. 1215 01:00:52,741 --> 01:00:53,742 Miyav. 1216 01:00:53,909 --> 01:00:55,160 Dur. 1217 01:00:56,245 --> 01:00:57,287 Sen... 1218 01:00:58,080 --> 01:00:59,581 Keanu Reeves misin? 1219 01:01:00,958 --> 01:01:02,000 Evet. 1220 01:01:02,167 --> 01:01:04,253 Ben senin ruhani hocanım. 1221 01:01:04,419 --> 01:01:07,047 Sen kendine iyi davranmadıkça 1222 01:01:07,214 --> 01:01:10,592 insanlar sana iyi davranamaz. 1223 01:01:11,009 --> 01:01:12,636 Anlamıyorum. Ne demek bu? 1224 01:01:12,803 --> 01:01:15,931 Clarence, uyanma vakti geldi. 1225 01:01:16,098 --> 01:01:20,894 Bundan sonra ne yapacağını seçmeyi sana bırakıyorum. 1226 01:01:22,437 --> 01:01:23,480 Doğru. 1227 01:01:23,647 --> 01:01:25,190 Matrix. 1228 01:01:25,357 --> 01:01:27,901 Dostum, hatırlaman gereken tek şey... 1229 01:01:33,949 --> 01:01:35,242 Anladım. 1230 01:01:52,634 --> 01:01:54,261 Bir fotoğraf çekeyim... 1231 01:01:55,804 --> 01:01:56,972 Hannah! 1232 01:01:57,181 --> 01:01:58,223 Selam! 1233 01:01:58,599 --> 01:01:59,808 Hannah! Bebeğim. 1234 01:01:59,975 --> 01:02:01,018 Selam, tatlım. 1235 01:02:01,185 --> 01:02:03,061 Seni çok özledim canım. 1236 01:02:03,228 --> 01:02:04,396 Nasılsın? 1237 01:02:04,813 --> 01:02:06,064 İyi değil. 1238 01:02:06,231 --> 01:02:07,482 Neredesin sen? 1239 01:02:07,983 --> 01:02:09,276 Tanrım. 1240 01:02:10,319 --> 01:02:12,112 Ne? Rell ile dışardayım. 1241 01:02:12,279 --> 01:02:13,363 Kendi istediğimi yapıyorum! 1242 01:02:13,530 --> 01:02:15,657 -Bir kulüpte misin? -Evet. 1243 01:02:15,824 --> 01:02:18,577 Aslında, bir striptiz kulübü gösterisi, 1244 01:02:18,744 --> 01:02:20,454 daha önce hiç gelmemiştim, 1245 01:02:20,621 --> 01:02:23,665 çok acayip eğleniyorum, biliyor musun? 1246 01:02:23,832 --> 01:02:27,085 Yani, bir striptiz kulübünde çok acayip eğleniyorsun. 1247 01:02:27,252 --> 01:02:29,046 Evet. Hayır, öyle değil. 1248 01:02:29,213 --> 01:02:31,840 Kadınları küçük düşürmek falan değil. 1249 01:02:32,007 --> 01:02:33,675 Belli bir amaç için buradayım. 1250 01:02:33,842 --> 01:02:36,136 Ve... Hayır, böyle söylemek iyi olmadı. 1251 01:02:36,303 --> 01:02:37,346 Özür dilerim. 1252 01:02:38,013 --> 01:02:39,014 Karışık işer. 1253 01:02:39,181 --> 01:02:40,182 Sana yarın açıklarım. 1254 01:02:40,349 --> 01:02:41,767 Fakat iyi. Kötü bir şey değil. 1255 01:02:41,934 --> 01:02:43,727 Tamam. Her neyse. 1256 01:02:43,894 --> 01:02:44,895 Fakat, bebeğim... 1257 01:02:45,062 --> 01:02:47,105 İstediğini söylediğin şey buydu, değil mi? 1258 01:02:47,272 --> 01:02:48,690 Bana eğlenmemi söylemiştin. 1259 01:02:48,857 --> 01:02:50,275 Her neyse Clarence. Her neyse. 1260 01:02:50,442 --> 01:02:53,362 Striptiz kulübüne gitmenin senin olayın olduğunu sanmıyordum. 1261 01:02:53,529 --> 01:02:56,031 Evet, bilirisin... Siktir. Yani... 1262 01:02:56,198 --> 01:02:58,200 Benim eğlence anlayışım ne sanıyordun? 1263 01:02:58,367 --> 01:03:00,619 Benim hayat tarzımın bir sır olmasını sevmiyorum. 1264 01:03:00,786 --> 01:03:02,704 Neden benimle böyle konuşuyorsun? 1265 01:03:02,871 --> 01:03:04,623 -Görüşürüz o zaman. -Ne? 1266 01:03:04,790 --> 01:03:06,375 Niye benimle böyle konuşuyorsun dedim. 1267 01:03:06,542 --> 01:03:08,752 Benimle böyle konuştuğunu daha önce hiç duymadım. 1268 01:03:08,919 --> 01:03:11,129 Yani... Bazen böyle konuşurum. 1269 01:03:11,296 --> 01:03:13,131 Evet. Peki. Tamam. 1270 01:03:13,298 --> 01:03:14,716 Bekle, neyin var? 1271 01:03:14,883 --> 01:03:16,468 İstediğin şey buydu, değil mi? 1272 01:03:16,635 --> 01:03:19,054 İyi. İyiyim. Her şey yolunda. 1273 01:03:19,221 --> 01:03:20,222 Hafta sonunu mahvetmek istemedim. 1274 01:03:20,389 --> 01:03:21,431 Bilmeni isterim ki 1275 01:03:21,598 --> 01:03:23,725 Spencer biraz çizgiyi aştı, 1276 01:03:23,892 --> 01:03:26,728 eve yarın gece yerine yarın sabah döneceğim. 1277 01:03:27,229 --> 01:03:28,981 Çizgiyi aştı mı? 1278 01:03:30,858 --> 01:03:32,651 Spencer çizgiyi nasıl aştı? 1279 01:03:32,818 --> 01:03:34,611 Beni rahatsız etti diyebilirim. 1280 01:03:34,778 --> 01:03:36,613 Şimdi açıklayamam. 1281 01:03:36,780 --> 01:03:38,240 Gitmem gerek bebeğim. 1282 01:03:38,407 --> 01:03:40,617 Sen de kendine iyi bak. Güle güle. 1283 01:03:40,784 --> 01:03:41,910 Hannah, telefonu kapatma. 1284 01:03:42,077 --> 01:03:43,662 Neler olduğunu bana açıklayabilir misin? 1285 01:03:43,829 --> 01:03:45,330 Hannah! 1286 01:03:45,497 --> 01:03:46,790 Hannah! 1287 01:03:46,957 --> 01:03:48,584 Bu çılgın bir parti! 1288 01:03:51,753 --> 01:03:52,838 Baksana. 1289 01:03:54,756 --> 01:03:55,841 İyi misin? 1290 01:03:56,633 --> 01:03:58,093 Evet zenci. Evet. 1291 01:03:58,260 --> 01:04:00,262 Benim manita. 1292 01:04:00,846 --> 01:04:01,972 Anladım. 1293 01:04:02,347 --> 01:04:05,142 Çedar seninle iki kelam edecek. 1294 01:04:05,309 --> 01:04:06,560 Güzel, evet. 1295 01:04:07,603 --> 01:04:09,771 Geldiğini söyleyeyim. 1296 01:04:14,818 --> 01:04:16,111 Yani, 1297 01:04:16,778 --> 01:04:19,781 Hi-C bana çok pis serseriler olduğunuzu söyledi. 1298 01:04:19,948 --> 01:04:22,618 Benim elemanlara yeni numaralar göstermişsiniz. 1299 01:04:23,827 --> 01:04:27,372 İşleri Allentown'da nasıl yaparız onu gösterdik. 1300 01:04:27,789 --> 01:04:29,249 Evet, yani, 1301 01:04:29,416 --> 01:04:32,252 yarın büyük bir teslimat var. Size ihtiyacım var. 1302 01:04:32,586 --> 01:04:35,005 Olayı yüzde yüz kontrol altında tutmak için. 1303 01:04:35,172 --> 01:04:36,715 Ondan sonra, 1304 01:04:37,257 --> 01:04:39,009 buradaki Yeni Jack sizin. 1305 01:04:40,886 --> 01:04:44,515 Sanırım biz ilk anlaşmaya bağlı kalacağız. 1306 01:04:44,681 --> 01:04:46,016 Dediğimi anladın mı? 1307 01:04:47,142 --> 01:04:48,519 Tamam, anladım. 1308 01:04:49,478 --> 01:04:50,979 Fiyatı arttırıyorum. 1309 01:04:51,480 --> 01:04:53,690 Tamam, 10 bin dolar artı Yeni Jack. 1310 01:04:54,816 --> 01:04:55,943 Hayır. 1311 01:04:56,318 --> 01:04:57,486 Çedar... 1312 01:04:57,819 --> 01:04:59,238 Biz sadece kediyi istiyoruz. 1313 01:04:59,821 --> 01:05:02,741 Shark Tank ve benim, bizim uykumuz gelmeye başladı. 1314 01:05:03,492 --> 01:05:04,493 Uyku mu? 1315 01:05:04,660 --> 01:05:07,496 Evet, zenci, uykumuz var. 1316 01:05:08,539 --> 01:05:10,582 Allentown zencileri yorulunca 1317 01:05:10,749 --> 01:05:12,334 fosur fosur uyumalı 1318 01:05:12,501 --> 01:05:15,254 yoksa Allentown zencileri sinirli oluyor. 1319 01:05:17,256 --> 01:05:18,298 20 bin. 1320 01:05:19,758 --> 01:05:21,218 Cidden. 1321 01:05:21,385 --> 01:05:24,471 20 bin doları geri çevirmeyeceğinizi biliyorum. 1322 01:05:25,013 --> 01:05:26,098 Öyle yani. 1323 01:05:26,265 --> 01:05:29,268 Bu Allentown standartlarına göre bile çok para, değil mi? 1324 01:05:29,935 --> 01:05:30,936 Yani... 1325 01:05:31,103 --> 01:05:33,689 Sana Allentown standartlarından bahsedeyim. 1326 01:05:35,607 --> 01:05:38,026 Allentown standartlarına göre 1327 01:05:38,193 --> 01:05:39,778 bir zenci bir anlaşma yaptığında, 1328 01:05:41,029 --> 01:05:43,448 bir zenci lanet bir anlaşma yapmış olur. 1329 01:05:43,949 --> 01:05:44,992 Shark... 1330 01:05:45,158 --> 01:05:47,619 Kimse yarın ki 1331 01:05:47,786 --> 01:05:50,581 teslimatla ilgili bir şey söylemedi. 1332 01:05:51,456 --> 01:05:54,334 Yani, sana nasıl olacağını söyleyeyim. 1333 01:05:55,294 --> 01:05:58,130 Sen bize lanet kediyi vereceksin 1334 01:05:58,297 --> 01:06:02,134 ve biz de lanet yolumuza gideceğiz Spencer! 1335 01:06:02,301 --> 01:06:03,552 Çedar. 1336 01:06:07,472 --> 01:06:09,808 Tatlımı aşağıya, büroya götür benim için. 1337 01:06:09,975 --> 01:06:12,019 Sevdiği kedi nanesinden ver ona. 1338 01:06:16,899 --> 01:06:18,066 Bakın, 1339 01:06:19,735 --> 01:06:21,361 belki, sadece belki, 1340 01:06:21,528 --> 01:06:23,822 teklifimi düşünmek için biraz zaman istersiniz. 1341 01:06:23,989 --> 01:06:25,908 Bizim zamana ihtiyacımız yok. Bizim... 1342 01:06:26,074 --> 01:06:27,117 Tamam, zaman olsun o zaman. 1343 01:06:27,284 --> 01:06:29,244 Zamana ihtiyacımız var. Zamana ihtiyacın var. 1344 01:06:29,411 --> 01:06:31,246 Biraz ara verelim. Sen de ver. 1345 01:06:31,413 --> 01:06:34,416 Sen şurada. Biz orada. 1346 01:06:36,668 --> 01:06:38,420 -Ne yapıyorsun? -Ne yapıyorum? 1347 01:06:38,587 --> 01:06:39,922 Serseri bizi kandırmaya çalışıyor. 1348 01:06:40,088 --> 01:06:41,256 Sen ne halt ediyorsun Tech? 1349 01:06:41,423 --> 01:06:43,759 Ben Tech değilim. Ben Tech değilim. Rell'im Clarence. 1350 01:06:43,926 --> 01:06:45,636 Role girmiştim. 1351 01:06:45,802 --> 01:06:48,597 Birden Daniel Day-Lewis mi oldun? Hadi ama! 1352 01:06:48,764 --> 01:06:50,599 Hannah ile telefonda konuştum. Spencer'ın 1353 01:06:50,766 --> 01:06:53,352 -bir şey yaptığını söyledi. -Ne yapmış? 1354 01:06:53,519 --> 01:06:54,937 Söylemedi be. Kapattı telefonu! 1355 01:06:55,103 --> 01:06:56,146 Tamam... 1356 01:06:56,313 --> 01:06:59,024 Eğer söylemediyse o kadar kötü olamaz. 1357 01:07:00,442 --> 01:07:03,529 Sen bizi neredeyse öldürtüyordun be, oldu mu? 1358 01:07:03,695 --> 01:07:05,322 Bak, Keanu'nun sana ihtiyacı var. 1359 01:07:05,489 --> 01:07:07,866 Benim sana ihtiyacım var. 1360 01:07:09,868 --> 01:07:10,994 -Tamam mı? -Evet. 1361 01:07:11,161 --> 01:07:12,329 Tamam. O zaman hadi. 1362 01:07:12,496 --> 01:07:13,664 Tamam. Oldu. Oldu. 1363 01:07:13,830 --> 01:07:15,791 Peki. Keanu'yu alalım. Buradan gidelim. 1364 01:07:15,958 --> 01:07:17,042 Evet. 1365 01:07:27,719 --> 01:07:29,721 Kapıya dikkat et. Keanu! 1366 01:07:30,138 --> 01:07:31,390 Keanu! 1367 01:07:35,978 --> 01:07:37,646 Sana bakacağımı söylemiştim. 1368 01:07:38,230 --> 01:07:39,731 Ama başarılı olamadım. 1369 01:07:40,899 --> 01:07:42,609 Fakat şimdi buradayım. 1370 01:07:43,819 --> 01:07:45,028 Şunu çıkaralım. 1371 01:07:45,195 --> 01:07:46,822 Yanındayım dostum. 1372 01:07:46,989 --> 01:07:48,448 Seni seviyorum. 1373 01:07:51,952 --> 01:07:53,120 Tamam. 1374 01:07:53,453 --> 01:07:55,122 Peki, hadi. Sadece yürü. 1375 01:07:55,289 --> 01:07:56,832 Anladım. Şimdi anladım, 1376 01:07:56,999 --> 01:07:58,166 kendi hakkımı aradığımda, 1377 01:07:58,333 --> 01:07:59,710 Hannah ve Belle'in hakkını da arıyorum, 1378 01:07:59,877 --> 01:08:00,919 ve kendi hakkımı aramadığımda 1379 01:08:01,086 --> 01:08:02,129 onlar için de aramıyorum. 1380 01:08:02,296 --> 01:08:05,007 Clarence, konuşmaya devam edebilirsin ama sanırım biz kazandık. 1381 01:08:06,675 --> 01:08:08,177 Aman Tanrım, haklısın. 1382 01:08:08,343 --> 01:08:09,761 Aman Tanrım, çok acayipti, değil mi? 1383 01:08:09,928 --> 01:08:11,346 Yani oradan yürüyüp çıktık. 1384 01:08:25,194 --> 01:08:26,486 Bisküvi. 1385 01:08:30,991 --> 01:08:32,074 Dostum. 1386 01:08:32,242 --> 01:08:33,327 Selam. 1387 01:08:42,211 --> 01:08:43,420 Siktir. 1388 01:08:43,587 --> 01:08:44,630 Bu ne? 1389 01:08:45,214 --> 01:08:46,465 Biliyor musun? 1390 01:08:46,632 --> 01:08:48,050 Sanırım kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz 1391 01:08:48,217 --> 01:08:50,676 çünkü şu an had safhada saygısızlık ediyorsunuz. 1392 01:08:50,844 --> 01:08:54,014 Eğer o kedinin bir kılına zarar verirsen 1393 01:08:54,181 --> 01:08:55,224 seni öldürürüm! 1394 01:08:56,600 --> 01:08:58,435 -Yardım edin! -Boş ver. 1395 01:08:59,978 --> 01:09:01,270 Tamam, evet. 1396 01:09:02,022 --> 01:09:03,398 İndirin onları. Silahları indirin. 1397 01:09:03,565 --> 01:09:04,900 Evet, bu iyi. Evet, teşekkürler! 1398 01:09:05,067 --> 01:09:06,068 -Hey. -Teşekkürler. 1399 01:09:07,903 --> 01:09:09,613 -Keanu'yu seviyorlar. -Bu güzel. 1400 01:09:09,779 --> 01:09:11,949 Biz de seviyoruz. Biz de Keanu'yu seviyoruz. 1401 01:09:12,114 --> 01:09:13,784 Buradaki herkes Keanu'yu seviyor galiba. 1402 01:09:13,951 --> 01:09:16,245 Yani bu noktada buluşabiliriz, değil mi? 1403 01:09:16,411 --> 01:09:18,205 Biz eğlenceli adamlarız. Biz arkadaşız! 1404 01:09:18,372 --> 01:09:20,623 Lütfen! Bizden ne istiyorsunuz? 1405 01:09:20,791 --> 01:09:22,667 -Tanrım! -Siktir. 1406 01:09:22,833 --> 01:09:24,252 Tanrım. Onlar küçük penisler mi? 1407 01:09:24,418 --> 01:09:25,504 Hayır! 1408 01:09:25,671 --> 01:09:28,215 Lütfen Tanrım, parmak olsunlar. 1409 01:09:28,382 --> 01:09:30,007 Onlar parmak be. Onlar parmak. 1410 01:09:30,175 --> 01:09:31,467 Aman Tanrım. 1411 01:09:35,264 --> 01:09:36,890 Dinle, eğer gitmemize izin verirseniz, 1412 01:09:37,056 --> 01:09:38,308 size, Senato'nun Dış İlişkiler Komitesi toplantısına 1413 01:09:38,475 --> 01:09:40,726 girmek için ziyaretçi kartı edinebilirim, 1414 01:09:40,894 --> 01:09:42,020 kapalı bir toplantı yapmayacaklarsa! 1415 01:09:42,187 --> 01:09:43,188 Aman Tanrım! 1416 01:09:47,609 --> 01:09:48,652 Bu işe yaradı. 1417 01:09:48,819 --> 01:09:51,279 Nasıl işe yaradı bilmiyorum. 1418 01:09:51,446 --> 01:09:52,781 Arkadaşım var. 1419 01:09:52,948 --> 01:09:54,783 Bir arkadaşım, eski başkanlık adaylarından 1420 01:09:54,950 --> 01:09:57,035 John Kerry'nin metin yazarı ile aynı ilk okula gitmişti. 1421 01:09:57,202 --> 01:09:58,579 Aman Tanrım. Sanırım işe yarıyor. 1422 01:09:58,745 --> 01:10:00,205 -Hayır. -Bu niçin işe yarar? 1423 01:10:00,372 --> 01:10:03,917 Sanırım bizi öldürecekler! 1424 01:10:04,084 --> 01:10:05,252 Aman Tanrım! 1425 01:10:05,419 --> 01:10:07,421 Tanrım, kurtar beni, lütfen! 1426 01:10:07,588 --> 01:10:09,006 Siktir. 1427 01:10:12,885 --> 01:10:13,886 Keanu. 1428 01:10:16,930 --> 01:10:18,974 Hayır. O ne? 1429 01:10:20,100 --> 01:10:22,311 -Neden bunu yapıyorsunuz? -Dostum... 1430 01:10:22,477 --> 01:10:24,730 Beyler, lütfen bu konuda konuşabilir miyiz? 1431 01:10:24,897 --> 01:10:26,023 Yani biz... 1432 01:10:26,190 --> 01:10:27,191 Tamam, hazır mısın? 1433 01:10:27,357 --> 01:10:28,358 Sadece derin bir soluk al... 1434 01:10:28,525 --> 01:10:29,526 Hakla o kaltağı! 1435 01:10:31,320 --> 01:10:32,571 Hakla o kaltağı! 1436 01:10:33,488 --> 01:10:35,574 Hakla o kaltağı. 1437 01:10:35,741 --> 01:10:37,284 Evet, Hakla o kaltağı! 1438 01:10:39,995 --> 01:10:41,580 Haklayın bizi kaltaklar! 1439 01:10:43,373 --> 01:10:45,000 Hayır, bıçak olmaz, amına koyayım. 1440 01:10:45,167 --> 01:10:46,251 Adamım. 1441 01:10:46,418 --> 01:10:47,586 Diyorum ki... 1442 01:10:47,753 --> 01:10:48,962 Ne dediğimi bilmiyorum. 1443 01:10:49,129 --> 01:10:52,007 Bilmiyorum. Dur. Sanırım biraz daha zamana ihtiyacımız var. 1444 01:10:52,174 --> 01:10:53,300 Bize biraz daha zaman verin. 1445 01:10:53,467 --> 01:10:55,677 Bayım, yalvarıyorum size, lütfen. 1446 01:10:55,844 --> 01:10:57,638 İçinize bakın, ruhunuzun derinliklerine. 1447 01:10:57,804 --> 01:10:59,848 Neden böyle bir şey yapmanız gerekiyor? 1448 01:11:00,015 --> 01:11:01,058 Lütfen, hayır. 1449 01:11:01,225 --> 01:11:02,518 Tanrım. Tanrım. 1450 01:11:03,060 --> 01:11:04,269 Aman Tanrım. 1451 01:11:08,023 --> 01:11:09,066 Elimdesiniz! 1452 01:11:09,233 --> 01:11:10,317 Evet! 1453 01:11:12,402 --> 01:11:13,695 WEvet! Aman Tanrım, evet! 1454 01:11:13,862 --> 01:11:15,531 Evet, Rell. 1455 01:11:15,697 --> 01:11:17,074 -Geri çekilin! -Tanrım, sağ ol! 1456 01:11:17,241 --> 01:11:18,534 Geri çekilin! 1457 01:11:18,700 --> 01:11:20,536 Tamam. Evet. Yakaladık! 1458 01:11:20,702 --> 01:11:22,704 Yakaladık sizi be pislik herifler! 1459 01:11:22,871 --> 01:11:25,040 Kımıldamayın, tamam mı? 1460 01:11:25,207 --> 01:11:27,459 Kedimizi alacağız ve yolumuza gideceğiz! 1461 01:11:27,626 --> 01:11:29,044 -Eğer müsaade ederseniz. -Keanu! 1462 01:11:29,211 --> 01:11:30,212 -Keanu! -Keanu! 1463 01:11:30,879 --> 01:11:31,964 Keanu! 1464 01:11:32,548 --> 01:11:33,882 Keanu! 1465 01:11:34,049 --> 01:11:35,759 Bırak o... Hey, geri çekil! 1466 01:11:35,926 --> 01:11:37,719 Ne yapıyorsunuz? İlerlemeyin! 1467 01:11:37,886 --> 01:11:38,887 Durun! 1468 01:11:39,054 --> 01:11:40,138 Bize doğru yürümeyin! 1469 01:11:40,305 --> 01:11:41,390 Orada durun! 1470 01:11:41,557 --> 01:11:42,724 Neden bize doğru geliyorsunuz? 1471 01:11:42,891 --> 01:11:44,059 Neden bize doğru geliyorsunuz? 1472 01:11:44,226 --> 01:11:45,811 Kesin şunu! Kesin! 1473 01:11:45,978 --> 01:11:48,313 Bu silahları ateşleyip size sıkacağız. 1474 01:11:48,480 --> 01:11:50,566 Üçe kadar say. Onları vurmamız gerekiyor. 1475 01:11:50,732 --> 01:11:52,568 Onları vuramam. Kimseyi öldürmeyeceğim. 1476 01:11:52,734 --> 01:11:54,403 -Clarence, yapmak zorundayız! -Ben yapamam! 1477 01:11:54,570 --> 01:11:55,654 Tamam, bir... 1478 01:12:06,206 --> 01:12:07,249 Üçe kadar sayacağız demiştim. 1479 01:12:07,416 --> 01:12:08,584 Biliyorum. Kusura bakma. 1480 01:12:08,750 --> 01:12:10,502 -Sayacağız demiştim. -Dediğini duydum... 1481 01:12:10,669 --> 01:12:12,170 -Evet. -Duydum. Aman Tanrım! 1482 01:12:12,337 --> 01:12:13,630 Biz cinayet işledik! 1483 01:12:13,797 --> 01:12:15,048 Neden "biz"? 1484 01:12:15,215 --> 01:12:16,466 Neden "biz"? Hayır, sen yaptın! 1485 01:12:16,633 --> 01:12:18,093 -Ne? Hayır! -Ben kimseyi vurmadım. 1486 01:12:30,480 --> 01:12:31,773 Tamam. 1487 01:12:32,107 --> 01:12:33,483 Tamam biz bu insanları öldürdük. 1488 01:12:33,650 --> 01:12:34,818 -Tamam. Sorun yok. -Tamam. 1489 01:12:34,985 --> 01:12:36,778 Gitmeliyiz. 1490 01:12:38,030 --> 01:12:39,364 Keanu! 1491 01:12:39,531 --> 01:12:40,866 Gel pisi pisi! 1492 01:12:41,033 --> 01:12:42,534 Tanrım. 1493 01:12:42,701 --> 01:12:43,994 Pisi pisi! 1494 01:12:44,828 --> 01:12:46,330 -Keanu! -Keanu! 1495 01:13:03,597 --> 01:13:05,724 Hepinizin öldüğünü sanıyordum. 1496 01:13:06,475 --> 01:13:08,769 Hoşça kal falan demediniz. 1497 01:13:08,936 --> 01:13:10,771 Ve kedim, Yeni Jack? 1498 01:13:10,938 --> 01:13:14,066 Sizin gibi iki zenciye asla vermeyeceğim kedim? 1499 01:13:14,233 --> 01:13:15,817 O da gitmişti. 1500 01:13:15,984 --> 01:13:18,070 Ve şimdi görüyorum ki, aslında, 1501 01:13:18,237 --> 01:13:20,864 biz bunları konuşurken, bu zenci Yeni Jack'i tutuyor. 1502 01:13:21,031 --> 01:13:22,282 Hi-C, 1503 01:13:22,699 --> 01:13:24,117 kedimi al. 1504 01:13:30,499 --> 01:13:32,000 Siz ikiniz! 1505 01:13:32,960 --> 01:13:33,961 Bu ne? 1506 01:13:34,127 --> 01:13:35,212 Bu? 1507 01:13:36,505 --> 01:13:38,006 Bu sadece bagajda bir zenci be. 1508 01:13:38,173 --> 01:13:39,174 Ne düşünmüştün? 1509 01:13:39,800 --> 01:13:41,426 Çünkü biz böyle süreriz it herif. 1510 01:13:41,593 --> 01:13:42,636 Bu bizim arabamız. 1511 01:13:42,803 --> 01:13:44,721 Bagaja her zaman zencileri koyarız. 1512 01:13:44,888 --> 01:13:47,015 Bu serserinin hayatta olduğu son gün bu. 1513 01:13:47,182 --> 01:13:48,225 Siktir! Öldürme beni! 1514 01:13:48,392 --> 01:13:49,852 Siktir. Ne? 1515 01:13:50,018 --> 01:13:51,019 Rell! 1516 01:13:51,186 --> 01:13:52,729 Rell'in kuzeni! Siktir! 1517 01:13:52,896 --> 01:13:54,147 Anahtarı aldığınızdan emin olun. 1518 01:13:54,314 --> 01:13:55,524 İşte anlaşma. 1519 01:13:55,691 --> 01:13:57,734 Buradaki zenci mi? O kedinizi çaldı. 1520 01:13:57,901 --> 01:13:58,902 Bu o. 1521 01:13:59,069 --> 01:14:00,696 Sadece kedinizi sizin için geri aldık. 1522 01:14:00,863 --> 01:14:02,155 Bu çok kırıcı bir yalan! 1523 01:14:02,322 --> 01:14:03,323 Çedar. 1524 01:14:03,490 --> 01:14:04,491 Bu Hulka. 1525 01:14:04,658 --> 01:14:06,994 Bagaj ve Bud'ın kediyi çaldıkları daireden. 1526 01:14:07,160 --> 01:14:08,662 Kediyi geri çalmak istemiştir. 1527 01:14:08,829 --> 01:14:10,497 Benim mekanım değildi! Onların mekânıydı! 1528 01:14:10,664 --> 01:14:11,790 -İşte böyle. -İşte böyle oldu. 1529 01:14:11,957 --> 01:14:13,709 Kızın neler olduğundan haberdar. 1530 01:14:13,876 --> 01:14:15,252 Anahtarları ver bana. 1531 01:14:15,419 --> 01:14:17,045 Gerek yoktu. 1532 01:14:17,671 --> 01:14:18,672 Çedar. Bak. 1533 01:14:18,839 --> 01:14:19,840 Hatırlar mısın, bilmiyorum. 1534 01:14:20,007 --> 01:14:22,050 Seninle bir kez kulüpte karşılaşmıştık. Hulka. 1535 01:14:22,217 --> 01:14:23,218 Bak, haydi adamım... 1536 01:14:23,385 --> 01:14:24,386 Öldürün bu serseriyi. 1537 01:14:24,553 --> 01:14:26,722 -Ne? Hayır! Hadi be! -Onu öldürmek mi? 1538 01:14:26,889 --> 01:14:29,224 Hayatına son verelim de serseri nalları diksin gibi mi? 1539 01:14:29,391 --> 01:14:30,726 Ruhunu bedeninden çıkarmak gibi mi? 1540 01:14:30,893 --> 01:14:32,519 Yapamayız, sana nedenini söyleyeyim. 1541 01:14:32,686 --> 01:14:34,021 Çünkü silahımız yok. 1542 01:14:34,188 --> 01:14:35,522 -Hiç silahımız yok. -Bu nedenle. 1543 01:14:35,689 --> 01:14:36,732 Bu... 1544 01:14:39,359 --> 01:14:41,486 -Teşekkürler. -Makbule geçti. 1545 01:14:41,653 --> 01:14:43,113 -Sağ ol. -Gerçekten makbule geçti. 1546 01:14:43,280 --> 01:14:45,240 Herkesin eksiğini tamamlıyorsun, bu yüzden saygı duyuyorum Çedar. 1547 01:14:45,407 --> 01:14:47,576 Bu çok etkiliydi. 1548 01:14:49,786 --> 01:14:51,455 Techtonic, biliyor musun? 1549 01:14:51,622 --> 01:14:52,956 Neyi? 1550 01:14:53,916 --> 01:14:55,417 Bu şeref sana ait dostum. 1551 01:14:57,419 --> 01:14:59,129 Çok düşünceli bir serserisin. 1552 01:14:59,296 --> 01:15:01,548 -Elimden geleni yaparım pislik. -Yap bitsin! 1553 01:15:02,257 --> 01:15:03,842 Hayır, lütfen yapma! 1554 01:15:04,009 --> 01:15:05,636 Öldürme beni. Vurma! Ölmek istemiyorum. 1555 01:15:06,011 --> 01:15:07,930 Hadi ama, ben sadece motosiklet yapmak 1556 01:15:08,096 --> 01:15:10,432 ve boş zamanlarımda dublörlük yapmak istemiştim. 1557 01:15:10,599 --> 01:15:12,643 Tanrım, bunu istememiştim. 1558 01:15:12,893 --> 01:15:14,561 Rell, Rell. 1559 01:15:15,229 --> 01:15:16,271 Hadi be kardeşim. 1560 01:15:18,440 --> 01:15:19,733 Yap be. 1561 01:15:21,443 --> 01:15:22,528 Yapamam. 1562 01:15:25,489 --> 01:15:27,991 Ve sizin benden daha fazla silahınız var. 1563 01:15:28,158 --> 01:15:29,910 O yüzden bunu size vereceğim. 1564 01:15:30,077 --> 01:15:31,578 Siz Allentown'dan değilsiniz. 1565 01:15:31,745 --> 01:15:32,871 Biliyordum be. 1566 01:15:33,038 --> 01:15:34,456 Bir bakıma, 1567 01:15:34,623 --> 01:15:36,792 hepimiz Allentownlı değil miyiz? 1568 01:15:36,959 --> 01:15:40,462 George Michael gerçek bir zenci, değil mi? 1569 01:15:40,629 --> 01:15:42,631 O siyah değil. O konuda yalan söyledim. 1570 01:15:42,798 --> 01:15:44,049 Siyah değil ve özür dilerim. 1571 01:15:44,216 --> 01:15:45,217 Hayır! 1572 01:15:45,384 --> 01:15:47,219 Ve büyük ihtimalle bunca zamandır 1573 01:15:47,386 --> 01:15:48,762 bir baba figürü vardı. 1574 01:15:50,222 --> 01:15:51,765 Bu konuda pek bir şey söyleyemem. 1575 01:15:51,932 --> 01:15:52,975 Adamı şahsen tanımıyorum. 1576 01:15:53,141 --> 01:15:54,643 Kaltak, kes sesini! 1577 01:15:54,810 --> 01:15:55,936 Konuşma hakkın yok senin! 1578 01:15:56,645 --> 01:15:58,313 Çok fazla konuşuyorsunuz. 1579 01:15:58,730 --> 01:16:01,483 -Ben o kadar fazla konuşmam. -Ne? 1580 01:16:02,192 --> 01:16:03,485 Bu zenciyi çıkarın. 1581 01:16:03,652 --> 01:16:04,987 Hayır! Lütfen! 1582 01:16:05,153 --> 01:16:06,530 Bizim önümüzde değil. Lütfen. 1583 01:16:08,866 --> 01:16:11,577 Beni bagajdan mı çıkarıyorsunuz sadece? Teşekkürler. 1584 01:16:12,327 --> 01:16:13,579 Ve onu bizim bagaja koyun. 1585 01:16:13,745 --> 01:16:15,038 Yapma be. 1586 01:16:15,205 --> 01:16:16,248 Tamam. 1587 01:16:16,415 --> 01:16:18,000 Her şey vurulmaktan iyidir, duydun mu? 1588 01:16:18,166 --> 01:16:20,878 Doğru, değil mi? Yanlış demişim! Hayır! 1589 01:16:21,670 --> 01:16:23,005 Hayır! 1590 01:16:26,091 --> 01:16:27,301 Hayır! 1591 01:16:27,467 --> 01:16:29,178 Bu feci iğrenç! 1592 01:16:29,344 --> 01:16:30,971 Bu feci... 1593 01:16:34,683 --> 01:16:35,684 İt herif! 1594 01:16:35,851 --> 01:16:38,020 -Yani, benim adım Rell. -Ve ben de Clarence. 1595 01:16:38,187 --> 01:16:39,271 Bak. 1596 01:16:39,438 --> 01:16:41,231 Siz iki gerzek bizimle geliyorsunuz. 1597 01:16:41,398 --> 01:16:44,693 Allentown veya değil, ikiniz benim bugünlük Allentown zencilerimsiniz. 1598 01:16:45,611 --> 01:16:49,281 Aptalca bir şey yaparsanız ölürsünüz. 1599 01:16:49,698 --> 01:16:50,699 -Tamam. -Evet. 1600 01:16:50,866 --> 01:16:52,284 Bu arada, bariz bir şey var. 1601 01:16:52,451 --> 01:16:54,077 O silah kafama çok yakın. 1602 01:16:54,244 --> 01:16:55,787 Bu gerekli mi? 1603 01:17:32,241 --> 01:17:34,701 Evime hoş geldiniz millet. Nasılsınız? 1604 01:17:34,868 --> 01:17:38,080 Bir şey ikram edebilir miyim? Bira, şarap, gazoz, kızlar? 1605 01:17:38,247 --> 01:17:39,289 Video oyunları? 1606 01:17:41,375 --> 01:17:42,417 Hayır mı? 1607 01:17:42,834 --> 01:17:44,586 Bacon Diaz. 1608 01:17:45,796 --> 01:17:47,297 Muhteşem bir evin olduğunu duymuştum 1609 01:17:47,464 --> 01:17:50,717 fakat burası gerçekten ünlü Neverland Çiftliği gibi. 1610 01:17:51,301 --> 01:17:53,554 Teşekkür ederim. Sağ ol. 1611 01:17:53,720 --> 01:17:55,764 Kim bu lanet... 1612 01:17:55,931 --> 01:17:57,140 Onlar, işte bunlar. 1613 01:17:57,307 --> 01:17:58,392 Onlar mı? 1614 01:17:58,559 --> 01:18:00,394 Allentown zencileri. 1615 01:18:03,063 --> 01:18:05,482 Evet. Kuzenini öldüren onlar. 1616 01:18:06,567 --> 01:18:08,569 Biz de buraya ödülü almaya geldik. 1617 01:18:08,735 --> 01:18:09,778 Dur... 1618 01:18:09,945 --> 01:18:12,114 Bunların Phantomas olmalarının hiç yolu yok be. 1619 01:18:12,281 --> 01:18:13,699 Onlar gölge gibidir. 1620 01:18:13,866 --> 01:18:16,034 Onlar hortlağa falan benziyor, anladın mı? 1621 01:18:16,201 --> 01:18:17,494 -Hayır, haklısın. -İyi gördün. 1622 01:18:17,661 --> 01:18:19,788 Olan şu ki, ben kedimi almaya çalışıyordum. 1623 01:18:19,955 --> 01:18:21,790 -Bu onun kedisi. -Ve adı Keanu. 1624 01:18:21,957 --> 01:18:22,958 İşte buradaki kedi! 1625 01:18:23,125 --> 01:18:24,793 Iglesias mı? 1626 01:18:25,419 --> 01:18:27,379 Bu benim kuzenimin kedisi. 1627 01:18:28,130 --> 01:18:29,131 Onlar mı almış? 1628 01:18:29,298 --> 01:18:30,591 Kim? 1629 01:18:30,757 --> 01:18:32,134 Birileri çok pis dayak yiyecek. 1630 01:18:32,301 --> 01:18:34,303 -Gidelim. Hadi! -Evet! 1631 01:18:34,928 --> 01:18:36,180 Çok doğru be, onu aldılar. 1632 01:18:36,346 --> 01:18:37,723 -Biz onu almadık. -Hayır. 1633 01:18:37,890 --> 01:18:39,558 Hayır. Hiç de değil bayım. 1634 01:18:39,725 --> 01:18:41,185 Bu kediyi kapısının önünde buldu. 1635 01:18:41,351 --> 01:18:42,519 Bu kedinin adı Keanu. 1636 01:18:42,686 --> 01:18:44,313 -Ben koyduğumdan biliyorum. -Aylardır onun. 1637 01:18:44,479 --> 01:18:45,647 Bu çok fazla tesadüf... 1638 01:18:46,440 --> 01:18:47,649 Öyleyse onlar mıydı? 1639 01:18:47,816 --> 01:18:49,234 Siktir, evet, onlardı. 1640 01:18:49,401 --> 01:18:50,944 Hayır! Biz değildik. 1641 01:18:51,111 --> 01:18:52,654 Anlaştık mı anlaşmadık mı? 1642 01:19:00,078 --> 01:19:01,079 Anlaştık. 1643 01:19:01,246 --> 01:19:02,247 Anlaştık mı? Neden anlaştık? 1644 01:19:02,414 --> 01:19:04,333 Anlaşma çünkü biz o herifler değiliz. 1645 01:19:04,499 --> 01:19:05,626 Göster ona. 1646 01:19:05,792 --> 01:19:07,252 Bana sizi öldürmeden bir saniye verin. 1647 01:19:08,545 --> 01:19:09,713 Aman Tanrım! 1648 01:19:09,880 --> 01:19:11,131 Hadi be! 1649 01:19:11,340 --> 01:19:13,634 Neden herkes bu kadar aceleci? 1650 01:19:13,800 --> 01:19:15,177 Iglesias'ı al. 1651 01:19:17,012 --> 01:19:18,764 Durun bir dakika. 1652 01:19:18,931 --> 01:19:20,849 Kedi bende kalır diye düşünüyordum. 1653 01:19:21,850 --> 01:19:23,810 Tamam. Bak, bunda bir sorun var 1654 01:19:23,977 --> 01:19:27,105 çünkü Iglesias aileme ait. 1655 01:19:27,397 --> 01:19:28,649 Onu teyzeme vereceğim, 1656 01:19:28,815 --> 01:19:30,567 böylece kuzenimi hatırlayacağı bir şey olur. 1657 01:19:30,734 --> 01:19:31,777 Anladın mı? 1658 01:19:31,944 --> 01:19:34,029 Yani, bu konu pazarlığa kapalı. 1659 01:19:34,613 --> 01:19:36,240 Yoksa anlaşma yatar. 1660 01:19:36,782 --> 01:19:37,991 Anlaşma yatar. 1661 01:19:38,158 --> 01:19:39,409 Aceleci davranma evlat. 1662 01:19:39,576 --> 01:19:41,328 Aceleci davranma. 1663 01:19:43,705 --> 01:19:45,457 Tamamdır, babalık. 1664 01:19:48,168 --> 01:19:49,545 Buraya bakın. 1665 01:19:51,296 --> 01:19:52,714 Aman Tanrım. 1666 01:19:55,008 --> 01:19:56,218 Sonuç olarak... 1667 01:19:56,385 --> 01:19:57,427 Tarayın! 1668 01:20:25,080 --> 01:20:26,540 Stitches! 1669 01:20:27,082 --> 01:20:28,500 Yardım lazım mı? 1670 01:20:28,667 --> 01:20:30,210 Hayır! 1671 01:20:32,671 --> 01:20:34,339 Rell! Bak! 1672 01:20:34,506 --> 01:20:35,883 İletişim kuruyorlar. 1673 01:20:36,717 --> 01:20:37,718 Kurşun bitti! 1674 01:20:37,885 --> 01:20:39,428 Hallettim! 1675 01:20:50,022 --> 01:20:51,064 Müthiş! 1676 01:20:51,231 --> 01:20:53,025 Biliyorum. Evet. 1677 01:20:59,656 --> 01:21:00,782 Hi-C! 1678 01:21:05,370 --> 01:21:06,955 Lanet olası kediyi yakala! 1679 01:21:08,081 --> 01:21:09,833 -Lanet olası kediyi yakala! -Siktir! 1680 01:21:18,509 --> 01:21:19,635 Rell, hayır! 1681 01:21:20,636 --> 01:21:22,804 Öleceksin! 1682 01:21:22,971 --> 01:21:24,640 O zaman arkamı kolla. 1683 01:22:16,108 --> 01:22:17,609 Takla atmaya çalıştığını söyleme 1684 01:22:17,776 --> 01:22:19,319 çünkü tepemi attırdın aptal! 1685 01:22:19,486 --> 01:22:20,571 Kediyi ver bana. 1686 01:22:20,737 --> 01:22:22,239 -Kediyi ver bana. -Hayır! Keanu! 1687 01:22:22,406 --> 01:22:23,448 Gel Iglesias. 1688 01:22:23,615 --> 01:22:24,658 Kim eve gidiyor? 1689 01:22:24,825 --> 01:22:26,702 Eve gidiyor, ev... 1690 01:22:27,286 --> 01:22:28,704 Rell... Hayır! Neden! 1691 01:22:28,871 --> 01:22:29,913 Keanu'yu aldı! 1692 01:22:30,080 --> 01:22:31,498 Keanu'yu aldı! 1693 01:22:31,915 --> 01:22:33,208 Nereye gitti? 1694 01:22:33,375 --> 01:22:34,501 Hadi gidelim. 1695 01:22:35,127 --> 01:22:37,170 Benimlesin Iglesias. Hadi bakalım. Tamam. 1696 01:22:37,337 --> 01:22:38,589 Manny, kapıyı aç. Arabayı aç. 1697 01:22:39,131 --> 01:22:40,174 Iglesias'i aldım. 1698 01:22:40,799 --> 01:22:41,800 Hadi. 1699 01:22:41,967 --> 01:22:43,051 Nereye gidiyorsun? 1700 01:22:43,218 --> 01:22:44,928 -Evine! -Benim evime mi? 1701 01:22:46,722 --> 01:22:48,098 Ne yapıyorsun? 1702 01:22:49,057 --> 01:22:50,184 Ne? Rell! 1703 01:22:50,350 --> 01:22:52,603 Rell, araba kullanamazsın! 1704 01:22:54,188 --> 01:22:55,898 İnanılmaz. Ne... 1705 01:23:14,833 --> 01:23:16,168 -Seni vururum! -Siktir! 1706 01:23:16,335 --> 01:23:18,337 Şoförü falan vurmayacaksın be! 1707 01:23:18,503 --> 01:23:19,755 Ne yapıyorsun? 1708 01:23:19,922 --> 01:23:20,923 Siktir! 1709 01:23:21,089 --> 01:23:22,674 Evet, orospu çocuğu! 1710 01:23:22,841 --> 01:23:23,967 Siktir! Dikkat et! 1711 01:23:24,134 --> 01:23:25,928 Nasıl araba kullanılır bilmiyorum bile! 1712 01:23:26,845 --> 01:23:27,846 MEKSİKA DRİFT 1713 01:23:28,013 --> 01:23:29,640 Geliyorum Rell! 1714 01:23:29,973 --> 01:23:31,266 Siktir! 1715 01:23:31,433 --> 01:23:33,268 Neden düz vites çaldım ki? 1716 01:23:43,237 --> 01:23:44,321 Siktir! 1717 01:23:46,031 --> 01:23:47,032 Hadi be, evet! 1718 01:23:47,199 --> 01:23:48,200 Siktir! 1719 01:23:51,995 --> 01:23:53,580 Pardon! Özür dilerim. 1720 01:23:54,081 --> 01:23:55,582 Aman Tanrım! 1721 01:23:56,917 --> 01:23:57,918 Tamam, işte orada. 1722 01:23:58,085 --> 01:23:59,753 Benden kaçamazsın! 1723 01:23:59,920 --> 01:24:01,839 Kırmızı ışık. Kırmızı ışığa geliyoruz! 1724 01:24:04,299 --> 01:24:05,342 Baksana! 1725 01:24:09,304 --> 01:24:11,098 Aman Tanrım Rell! Ne yapıyorsun? 1726 01:24:11,265 --> 01:24:12,432 Şimdi. Geriye dön. 1727 01:24:13,934 --> 01:24:15,018 Siktir! 1728 01:24:18,564 --> 01:24:19,565 Siktir! 1729 01:24:20,023 --> 01:24:21,233 İyi misin Keanu? 1730 01:24:25,654 --> 01:24:27,823 Neden kırmızı ışıkta geçiyoruz? Pardon! 1731 01:24:33,370 --> 01:24:35,247 Ne dediğini duyamıyorum kardeşim! 1732 01:24:36,123 --> 01:24:37,749 Dinle beni! 1733 01:24:38,500 --> 01:24:40,002 Lanet! 1734 01:24:46,633 --> 01:24:48,260 Bu acıyor be! 1735 01:24:48,427 --> 01:24:49,428 Tamam. 1736 01:24:53,223 --> 01:24:54,266 Keanu! 1737 01:24:54,725 --> 01:24:56,268 Buraya gel. 1738 01:24:56,435 --> 01:24:57,978 Buraya gel Keanu. 1739 01:24:58,145 --> 01:24:59,897 Gel pisi pisi! 1740 01:25:01,064 --> 01:25:02,608 -Gel buraya! -Siktir! 1741 01:25:02,774 --> 01:25:04,526 Senin kafanı yumruklayacağım. 1742 01:25:20,167 --> 01:25:22,211 -Evet! -Çek onu üstümden! 1743 01:25:22,711 --> 01:25:24,379 Hakla kaltağı Keanu! 1744 01:25:27,716 --> 01:25:29,092 Siktir! 1745 01:25:51,907 --> 01:25:53,283 Siktir. 1746 01:26:00,666 --> 01:26:01,792 Siktir. 1747 01:26:06,922 --> 01:26:08,423 Keanu! 1748 01:26:09,925 --> 01:26:11,301 Ah. 1749 01:26:16,265 --> 01:26:17,474 Elbette hayattasın. 1750 01:26:20,269 --> 01:26:21,311 Ne? 1751 01:26:21,478 --> 01:26:23,897 Kıçında başa bir lanet silah mı var? 1752 01:26:24,064 --> 01:26:25,274 Ne? 1753 01:26:27,943 --> 01:26:28,986 Siktir! 1754 01:26:29,152 --> 01:26:32,948 Sana araba kullanmayı kim öğretti, kötü süren kaltak? 1755 01:26:33,407 --> 01:26:34,950 Ben araba kullanmam. 1756 01:26:37,911 --> 01:26:39,204 O kullanır. 1757 01:26:46,587 --> 01:26:49,256 -İşte benim kuzenim! -Hakladım onu! 1758 01:26:49,423 --> 01:26:51,675 Clarence, başardın be! Siktir be, başardın kuzen! 1759 01:26:51,842 --> 01:26:53,385 Çok korkusuzcaydı be! 1760 01:26:53,552 --> 01:26:54,678 Sağ ol. 1761 01:26:54,845 --> 01:26:57,181 -Keanu'yu bulamıyorum! -Keanu! Siktir! 1762 01:26:57,639 --> 01:26:58,682 Tanrım. 1763 01:26:58,849 --> 01:27:00,684 Sizin neyiniz var be? 1764 01:27:00,851 --> 01:27:03,270 Çocuğumun arabasıyla beni öldürmeye çalışıyorsunuz! 1765 01:27:03,937 --> 01:27:05,314 Hayır. 1766 01:27:05,814 --> 01:27:07,983 Ben öldürülemem. 1767 01:27:17,034 --> 01:27:18,327 Ne oluyor be? 1768 01:27:19,077 --> 01:27:22,456 Bu oyunu Blips oynayacaktı dostum. 1769 01:27:22,623 --> 01:27:24,124 Bu şehre hakim olmamız gerekiyordu. 1770 01:27:24,291 --> 01:27:26,877 Ve siz her şeyi mahvettiniz. Her şeyi sikip attınız. 1771 01:27:27,461 --> 01:27:28,670 Paramı kaybettim. 1772 01:27:28,837 --> 01:27:30,714 Kedimi kaybettim. 1773 01:27:31,507 --> 01:27:32,841 Ödülümü alacağım yine de. 1774 01:27:33,008 --> 01:27:34,218 Bunu yapmanın tek yolu. 1775 01:27:34,384 --> 01:27:35,761 Çedar! 1776 01:27:36,178 --> 01:27:37,346 Tutuklusun. 1777 01:27:38,347 --> 01:27:40,224 -Ne? -Ne? 1778 01:27:40,891 --> 01:27:42,476 Kaltak, sen lanet bir polis değilsin. 1779 01:27:42,643 --> 01:27:43,936 Evet, ben lanet bir polisim. 1780 01:27:44,102 --> 01:27:45,812 Silahını indir. 1781 01:27:50,150 --> 01:27:51,193 Silahlarınızı indirin hemen! 1782 01:27:51,693 --> 01:27:52,945 Bagaj, indir silahını. 1783 01:27:54,196 --> 01:27:55,447 Yere mi indireyim? 1784 01:27:55,614 --> 01:27:57,616 Evet, lanet olası, yere indir. 1785 01:27:57,991 --> 01:27:59,076 Stitches, 1786 01:27:59,493 --> 01:28:00,577 indir. 1787 01:28:00,744 --> 01:28:01,912 Evet. 1788 01:28:04,414 --> 01:28:05,499 Bud. 1789 01:28:06,166 --> 01:28:07,918 Sen olmaz, C. 1790 01:28:09,169 --> 01:28:10,921 Beni öldürecek misin? 1791 01:28:12,422 --> 01:28:14,967 Tüm bu Bliptown ailesi olayından sonra mı? 1792 01:28:15,133 --> 01:28:16,468 Bitti. 1793 01:28:24,184 --> 01:28:25,561 Çedar, tutuklusun. 1794 01:28:25,727 --> 01:28:27,437 Ellerini havaya kaldır. 1795 01:28:29,815 --> 01:28:31,608 Seni vuracağım. 1796 01:28:34,945 --> 01:28:37,072 Bana sırtını dönme. 1797 01:28:38,991 --> 01:28:40,117 Sikeyim seni kaltak. 1798 01:28:48,750 --> 01:28:49,793 Ellerini havaya kaldır! 1799 01:28:49,960 --> 01:28:51,837 -Ben polisim! -Eller havaya! 1800 01:28:52,004 --> 01:28:53,505 -Ben polisim! -Yere yatın! 1801 01:28:53,672 --> 01:28:55,174 Ellerinizi başınızın arkasına koyun. 1802 01:28:55,340 --> 01:28:57,301 -Ellerinizi göreyim! -Hemen! 1803 01:28:57,634 --> 01:28:59,052 Dizlerinizin üzerine! 1804 01:28:59,219 --> 01:29:00,554 Hemen! Dizlerinizin üzerine! 1805 01:29:10,856 --> 01:29:12,316 Keanu! 1806 01:29:18,697 --> 01:29:20,032 Git al onu Rell. 1807 01:29:20,199 --> 01:29:22,075 Benim. İyi misin? 1808 01:29:22,242 --> 01:29:24,119 Yaralandın mı? 1809 01:29:30,417 --> 01:29:31,627 Seni seviyorum. 1810 01:29:32,961 --> 01:29:34,630 Eve gideceğiz. 1811 01:29:37,382 --> 01:29:39,760 Peki. İyiyiz. Gideceğiz. 1812 01:29:45,474 --> 01:29:46,475 Ne? 1813 01:29:46,642 --> 01:29:48,560 -Dur. Arabada kal! -Neden? Neler oluyor? 1814 01:29:48,727 --> 01:29:51,480 Çünkü burada bir sürü ölü insan var, o yüzden. 1815 01:29:52,356 --> 01:29:55,150 -Tatlım! Suratına yumruk attın! -Evet. 1816 01:29:55,317 --> 01:29:56,443 Suratına yumruk attın. 1817 01:29:56,610 --> 01:29:58,153 Hemen benimle sevişmeni istiyorum. 1818 01:29:58,320 --> 01:29:59,947 Tamam. Arabada kal! 1819 01:30:00,113 --> 01:30:02,074 Doğru. Arabada kal. 1820 01:30:02,241 --> 01:30:03,325 Evet! 1821 01:30:07,496 --> 01:30:08,664 AMBULANS 1822 01:30:12,209 --> 01:30:13,919 Bu tam bir kargaşa. 1823 01:30:14,086 --> 01:30:15,254 Bir de bana sor. 1824 01:30:15,420 --> 01:30:16,880 Bunu geri alacağınızı biliyorum. 1825 01:30:17,047 --> 01:30:18,340 Onunki kalsın. 1826 01:30:18,507 --> 01:30:20,175 -Rell. -İyi iş çıkarıyorsunuz. 1827 01:30:20,342 --> 01:30:22,553 Siz gitmeden önce bazı şeyleri konuşmamız gerekiyor. 1828 01:30:22,719 --> 01:30:24,429 Önce sizi Memur Galloway ile 1829 01:30:24,596 --> 01:30:25,889 ve Memur Dunn ile tanıştırayım. 1830 01:30:26,056 --> 01:30:27,516 Oh, kahretsin! 1831 01:30:27,975 --> 01:30:29,685 Hayattasınız. 1832 01:30:29,852 --> 01:30:31,728 -O konuda kusura bakma. -Evet. 1833 01:30:31,895 --> 01:30:33,856 Süper vakit geçirdim. 1834 01:30:34,314 --> 01:30:35,315 Bu garip. 1835 01:30:36,900 --> 01:30:38,861 -Peki ya Anna Faris? -O hayatta. 1836 01:30:39,027 --> 01:30:41,280 Davalarda yardımcı olsun diye hep ünlüleri tutarız. 1837 01:30:41,446 --> 01:30:43,198 Shaq veya Steven Seagal gibi. 1838 01:30:43,365 --> 01:30:44,908 Yok artık. 1839 01:30:45,075 --> 01:30:48,829 İkiniz başka bir konuda konuşmasına konuşun. 1840 01:30:52,833 --> 01:30:54,543 "Başka bir şey" mi? 1841 01:30:55,002 --> 01:30:57,004 Bu hoşuma gitti. 1842 01:30:58,380 --> 01:31:01,758 Yani, ne, bana bir çeşit gizli görevde falan mı ihtiyacınız var? 1843 01:31:01,925 --> 01:31:04,887 Hayır. Devam eden çok gizli görevimiz yok. 1844 01:31:05,053 --> 01:31:07,055 Fakat davranışın hakkında konuşmalıyız. 1845 01:31:08,140 --> 01:31:09,766 Ben sadece kedimi geri almak istedim. 1846 01:31:09,933 --> 01:31:11,560 Biliyorum. Ve onu geri aldın. 1847 01:31:11,727 --> 01:31:13,520 Keanu çok şirin. 1848 01:31:15,397 --> 01:31:16,815 Siktir Hi-C. 1849 01:31:16,982 --> 01:31:18,984 Parker. Trina Parker. 1850 01:31:19,484 --> 01:31:21,069 Trina Parker. 1851 01:31:23,280 --> 01:31:24,615 Hi-C'den hoşlanmıştım. 1852 01:31:24,781 --> 01:31:26,783 O da senden hoşlanmıştı sanki. 1853 01:31:29,203 --> 01:31:30,746 Yani... 1854 01:31:32,998 --> 01:31:34,541 Belki bir yere gitmeliyiz. 1855 01:31:36,793 --> 01:31:38,629 Belki de gitmeliyiz. 1856 01:31:38,795 --> 01:31:40,464 Doğruca hapse. 1857 01:31:44,593 --> 01:31:46,220 Bu mantıklı. 1858 01:31:46,386 --> 01:31:48,430 Muhtemelen bir sürü kanun çiğnedim. 1859 01:31:48,597 --> 01:31:50,974 Endişe etme. Senin lehine ifade vereceğim. 1860 01:31:51,141 --> 01:31:53,227 -Benim için ona bakar mısın? -Bakarım. 1861 01:31:54,269 --> 01:31:55,312 Ve unutma Rell. 1862 01:31:55,479 --> 01:31:57,147 Eylemlerinin sonucu vardır. 1863 01:31:57,314 --> 01:31:58,315 Hey. 1864 01:31:58,482 --> 01:32:00,275 Senin eylemlerinin sonuçları vardır 1865 01:32:00,442 --> 01:32:03,153 çünkü yakında başın belada olacak. 1866 01:32:03,320 --> 01:32:04,530 -Öyle mi? -Eller yukarı. Öyle. 1867 01:32:04,696 --> 01:32:06,365 Seni randevuya çıkartacağım. 1868 01:32:06,532 --> 01:32:08,450 -Tamam. -Bacağımdan vuruldum. 1869 01:32:10,410 --> 01:32:12,287 Gitmeye hazır mısın Keanu? 1870 01:32:14,581 --> 01:32:16,083 Çok sevimlisin. 1871 01:32:16,250 --> 01:32:18,877 Onca şeyi senin için neden yaptı anlayabiliyorum. 1872 01:32:25,884 --> 01:32:28,011 Yardım edin! 1873 01:32:28,178 --> 01:32:29,263 Bana yardım edin! 1874 01:32:29,680 --> 01:32:30,848 Yardım edin! 1875 01:32:31,181 --> 01:32:32,307 Tanrıya şükür. 1876 01:32:32,474 --> 01:32:34,226 Öldürün onu! 1877 01:32:34,393 --> 01:32:36,979 Ne kadar acıtıyor, bilmiyorsunuz. 1878 01:32:37,813 --> 01:32:40,524 ALTI AY SONRA 1879 01:32:42,317 --> 01:32:44,403 Gerçekten o kadar da kötü geçmiyor. 1880 01:32:44,570 --> 01:32:46,238 Clarence'la Allentown kardeşlerini öldürdüğümüz için 1881 01:32:46,405 --> 01:32:49,533 bizi suç kahramanları gibi görüyorlar. 1882 01:32:49,700 --> 01:32:51,827 Sesimizi değiştirmemize bile gerek yok. 1883 01:32:52,995 --> 01:32:55,163 Seni görmek çok güzel. 1884 01:32:55,664 --> 01:32:56,874 Seni seviyorum Keanu. 1885 01:33:00,210 --> 01:33:01,211 Daha ne kadar sürecek? 1886 01:33:01,378 --> 01:33:03,380 Üç hafta daha bebeğim. Bu 21 gün yapar. 1887 01:33:04,673 --> 01:33:05,841 Ve bana ne yapacaksın? 1888 01:33:06,008 --> 01:33:08,302 Bu bıyığı alacağım ve 1889 01:33:08,468 --> 01:33:09,928 boynuna sürteceğim. 1890 01:33:10,095 --> 01:33:11,180 -Bıyığını buraya... -Tam oraya 1891 01:33:11,346 --> 01:33:12,806 sürteceğim. Ben... 1892 01:33:14,016 --> 01:33:15,475 Hey! Cama vurmayı kesin. 1893 01:33:15,642 --> 01:33:17,394 Üzgünüm. Özür dilerim. 1894 01:33:17,561 --> 01:33:19,855 Bu benim eşim. Bu sevgi vurmasıydı. 1895 01:33:24,484 --> 01:33:26,236 -Selam. -Selam. 1896 01:33:26,653 --> 01:33:27,863 Ona baktığın için sağ ol. 1897 01:33:28,030 --> 01:33:29,114 Sorun değil. 1898 01:33:29,323 --> 01:33:31,200 Aileden biri gibi. 1899 01:33:31,825 --> 01:33:34,203 Sana bazı haberlerim var. 1900 01:33:34,369 --> 01:33:35,704 Ne? 1901 01:33:35,871 --> 01:33:37,873 Keanu'yu veterinere götürdüm. 1902 01:33:39,917 --> 01:33:41,585 Çok ender görünen bir hastalığı var. 1903 01:33:42,211 --> 01:33:43,503 Hayır. 1904 01:33:44,755 --> 01:33:47,132 Sonsuza dek yavru kedi olarak kalacak. 1905 01:34:10,364 --> 01:34:12,407 Neler oluyor be serseriler? 1906 01:34:13,200 --> 01:34:16,203 Tamam. Nereden geldiğimizi gösterelim millet. 1907 01:34:16,370 --> 01:34:18,413 Taşak geçmiyorum. 1908 01:34:19,998 --> 01:34:21,083 Bir şey mi dedin?