1
00:01:07,614 --> 00:01:09,575
ALLENTOWN KARDEŞLER!
2
00:02:16,558 --> 00:02:17,893
Juan?
3
00:02:19,728 --> 00:02:21,063
Luis?
4
00:02:23,065 --> 00:02:24,399
Pablo!
5
00:02:40,290 --> 00:02:42,584
Hayır, lütfen!
6
00:02:42,751 --> 00:02:44,336
Hayır!
7
00:02:44,503 --> 00:02:46,588
Bakın, para var. Etrafındaki onca
uyuşturucuya bak.
8
00:02:46,755 --> 00:02:49,383
İş yapabiliriz. Sizi zengin edebiliriz!
9
00:02:53,762 --> 00:02:55,514
Ne yapıyorsunuz? Hayır.
10
00:02:55,681 --> 00:02:57,808
Kesin oynamayı. Hayır, ne...
11
00:03:05,315 --> 00:03:08,193
Hayır. Etrafta onca para var.
12
00:03:08,360 --> 00:03:09,736
Hayır...
13
00:03:12,656 --> 00:03:13,657
Bu yavru kedim Iglesias.
14
00:03:13,824 --> 00:03:16,076
Lütfen. Hayır, ona zarar vermeyin. Lütfen.
15
00:03:19,288 --> 00:03:20,414
Hayır.
16
00:03:20,581 --> 00:03:22,916
O benim bebeğim, Iglesias. Hayır.
17
00:03:25,085 --> 00:03:26,962
Yavru bir kedi o.
18
00:03:27,129 --> 00:03:28,672
Yavru kedileri herkes sever.
19
00:03:28,839 --> 00:03:29,923
Değil mi?
20
00:03:30,090 --> 00:03:32,092
Çok da kötü değil, değil mi?
21
00:03:37,055 --> 00:03:38,807
Lütfen, hayır. Giderim.
Uzaklaşırım, lütfen!
22
00:03:38,974 --> 00:03:40,225
Hayır, lütfen!
23
00:03:49,318 --> 00:03:50,319
Dur! Polis!
24
00:03:50,485 --> 00:03:51,612
Silahlarınızı atın!
25
00:03:51,778 --> 00:03:53,405
Ellerinizi gösterin, hemen!
26
00:03:53,572 --> 00:03:55,782
Yere yatın. Yere yatın!
27
00:03:55,949 --> 00:03:57,743
Hemen yere yatın!
28
00:04:24,228 --> 00:04:27,231
LOS ANGELES ŞEHRİ
29
00:04:32,778 --> 00:04:34,988
GOOBRILL-BROOKINS EKİBİ!
30
00:04:46,291 --> 00:04:48,252
Rell'i ara.
31
00:04:48,418 --> 00:04:49,670
Rell aranıyor.
32
00:05:00,973 --> 00:05:02,182
Selam kuzen!
33
00:05:02,349 --> 00:05:04,434
Aman Tanrım. Hayattasın.
34
00:05:04,601 --> 00:05:06,520
Nasılsın? Nasıl gidiyor?
35
00:05:06,687 --> 00:05:08,814
Hiçbir şeyin anlamı yok artık.
36
00:05:09,648 --> 00:05:10,941
İyi misin?
37
00:05:13,026 --> 00:05:14,820
Maisie benden ayrıldı.
38
00:05:15,445 --> 00:05:17,489
Evet! Sonunda.
39
00:05:17,865 --> 00:05:19,408
Dostum, üzgünüm.
40
00:05:19,616 --> 00:05:20,993
Ne oldu? Neden ayrıldı?
41
00:05:21,159 --> 00:05:22,744
Bilmiyorum.
42
00:05:23,537 --> 00:05:26,874
Hayatımdan bir şey olmazmış dedi.
43
00:05:30,002 --> 00:05:32,629
Bu ne demek be?
44
00:05:32,796 --> 00:05:34,256
Dur, şimdi sana uğrayacağım.
45
00:05:34,423 --> 00:05:35,424
Hayır!
46
00:05:35,924 --> 00:05:37,968
Clarence, beni böyle görmeni istemiyorum.
47
00:05:38,135 --> 00:05:40,554
Apollo Creed'e benziyorum.
48
00:05:40,721 --> 00:05:42,097
Hangi Rocky'dekine?
49
00:05:42,472 --> 00:05:44,516
Öldüğündeki.
50
00:05:44,683 --> 00:05:46,685
Amanın. Tamam. Peki.
51
00:05:46,852 --> 00:05:48,937
Bekle, birazdan oradayım, tamam mı?
52
00:05:49,479 --> 00:05:50,939
Tamam.
53
00:06:16,965 --> 00:06:18,509
Yardımcı olabilir miyim?
54
00:06:24,223 --> 00:06:25,432
Hey.
55
00:06:38,195 --> 00:06:39,321
Selam.
56
00:06:46,954 --> 00:06:48,413
Al bakalım.
57
00:06:48,580 --> 00:06:50,499
Hadi. İç biraz.
58
00:06:51,083 --> 00:06:52,459
Sadece süt bu.
59
00:06:52,626 --> 00:06:54,044
Yemin ederim, bak.
60
00:06:58,507 --> 00:06:59,800
İşte.
61
00:07:01,635 --> 00:07:04,012
Ben içtiğim için içtin.
62
00:07:04,763 --> 00:07:06,181
Çok açsın.
63
00:07:06,348 --> 00:07:07,850
Ne?
64
00:07:08,016 --> 00:07:09,309
Tamam.
65
00:07:09,476 --> 00:07:11,812
Hayır, yıkanman gerekiyor.
66
00:07:11,979 --> 00:07:14,022
Peki, orada dur.
67
00:07:18,527 --> 00:07:20,863
Peki, yürümemiz gerekecek.
68
00:07:31,331 --> 00:07:32,958
Rell, her şey yoluna girecek.
69
00:07:33,125 --> 00:07:35,502
Biliyorum, şimdi bunu duymak istemiyorsun
70
00:07:35,669 --> 00:07:36,837
ama her şeyin bir sebebi vardır.
71
00:07:37,004 --> 00:07:38,005
Haklısın Clarence.
72
00:07:38,171 --> 00:07:40,382
Her şeyin gerçekten bir sebebi vardır.
73
00:07:40,549 --> 00:07:41,550
Keanu'yla
74
00:07:42,593 --> 00:07:43,760
tanışmanı istiyorum.
75
00:07:45,721 --> 00:07:46,847
Ne?
76
00:07:47,014 --> 00:07:48,015
Hayır.
77
00:07:48,182 --> 00:07:49,224
Hayır.
78
00:07:49,558 --> 00:07:51,310
Aman Tanrım!
79
00:07:51,476 --> 00:07:53,729
Bu hayatımda gördüğüm en sevimli kedi.
80
00:07:53,896 --> 00:07:55,564
Merhaba! Pardon, Keanu mu?
81
00:07:55,731 --> 00:07:57,149
-Evet.
-Tamam.
82
00:07:57,316 --> 00:08:00,194
Sanırım Hawaii dilinde
"serin esinti" demek.
83
00:08:03,238 --> 00:08:04,239
İKİ HAFTA SONRA
84
00:08:04,406 --> 00:08:06,283
Üzgünüm bu hafta sonu sizinle gelemiyorum.
85
00:08:06,450 --> 00:08:08,535
Evde yapmam gereken çok şey var.
86
00:08:08,702 --> 00:08:09,828
Anlıyorum tatlım. Sorun değil.
87
00:08:09,995 --> 00:08:11,246
Az su tüketen klozet montajı var.
88
00:08:11,413 --> 00:08:12,789
Bu hafta sonu benim için bir şey
yapmanı isteyeceğim.
89
00:08:12,956 --> 00:08:14,166
-Evet.
-Rahatlamaya çalışmanı istiyorum.
90
00:08:14,333 --> 00:08:16,251
Anladım. Kesinlikle. Ne demek istiyorsun?
91
00:08:16,418 --> 00:08:18,337
Bazen çok gergin olabiliyorsun.
92
00:08:18,503 --> 00:08:20,005
Gergin mi? Nasıl gergin?
93
00:08:20,172 --> 00:08:22,925
Beni anlamadın.
94
00:08:23,091 --> 00:08:25,344
Herkesin olmasını istediği kişi gibi
olmak için
95
00:08:25,511 --> 00:08:27,638
-çok vakit harcıyorsun.
-Tamam.
96
00:08:27,804 --> 00:08:30,182
Ve ben senin
sadece Clarence olmanı istiyorum.
97
00:08:30,349 --> 00:08:31,892
Peki. Eğer istediğin buysa, o zaman...
98
00:08:32,059 --> 00:08:33,101
-Demek istediğim de bu.
-Hayır.
99
00:08:33,268 --> 00:08:35,562
Benim istediğim bu, yapacağım da bu.
100
00:08:35,729 --> 00:08:37,147
Derin nefes al. Hazır mısın?
101
00:08:37,313 --> 00:08:38,564
Sadece...
102
00:08:41,150 --> 00:08:42,693
Omuzlarını gevşet.
103
00:08:43,487 --> 00:08:46,240
Nasıl gidiyor güzel insanlar?
104
00:08:46,406 --> 00:08:47,908
Selam Spencer.
105
00:08:48,075 --> 00:08:49,826
Hannah. Her zamanki gibi hoşsun.
106
00:08:49,993 --> 00:08:50,994
Teşekkürler.
107
00:08:51,161 --> 00:08:52,162
-Ver bana onu.
-Tamam.
108
00:08:52,329 --> 00:08:53,830
-Clarence. Ver elini.
-Spencer.
109
00:08:53,997 --> 00:08:55,374
İşte kardeşim.
110
00:08:55,541 --> 00:08:56,542
Belle nerede?
111
00:08:56,708 --> 00:08:59,294
Tatlım, onu çağırayım. Belle!
112
00:09:00,087 --> 00:09:01,213
-Ne gırtlak var.
-Doğru.
113
00:09:01,380 --> 00:09:03,674
Kızlarımız, birbirlerinden
ayrılmıyorlar değil mi?
114
00:09:03,841 --> 00:09:05,801
Kızlar değil mi?
Kız çocuk büyütmek en iyisi.
115
00:09:05,968 --> 00:09:07,094
-Değil mi?
-Evet.
116
00:09:07,261 --> 00:09:08,804
-İşte. Burada.
-Sağ ol.
117
00:09:08,971 --> 00:09:10,222
Biliyor musun? Belki döndüğünde
118
00:09:10,389 --> 00:09:12,140
şu yeni Shailene Woodley filmini izleriz?
119
00:09:12,307 --> 00:09:14,268
Clarence, beni utandırıyorsun.
120
00:09:14,601 --> 00:09:16,603
-Benim hatam.
-Yapıştırdı lafı.
121
00:09:17,771 --> 00:09:20,190
-İşte oldu.
-Hadi bakalım çocuklar.
122
00:09:20,357 --> 00:09:22,234
Kemerlerinizi bağlayın genç hanımlar.
123
00:09:22,401 --> 00:09:23,777
Tamam. Hazırız.
124
00:09:23,944 --> 00:09:24,987
Tatlım.
125
00:09:26,697 --> 00:09:28,115
Gitmemiz lazım millet.
126
00:09:28,282 --> 00:09:29,283
Hadi güzelim.
127
00:09:29,449 --> 00:09:31,285
Peki. Tamam.
128
00:09:31,910 --> 00:09:33,328
Micah nerede?
129
00:09:33,495 --> 00:09:36,540
Maalesef, güzel eşim özürlerini iletti.
130
00:09:36,707 --> 00:09:37,958
Bu hafta sonu gelemeyecek.
131
00:09:38,125 --> 00:09:39,626
Gıda zehirlenmesi geçirdi.
132
00:09:39,793 --> 00:09:41,044
Olamaz.
133
00:09:41,211 --> 00:09:44,673
Zavallı kadın.
Bütün geceyi kusarak geçirdi.
134
00:09:45,090 --> 00:09:46,091
Ve daha fazlası.
135
00:09:46,258 --> 00:09:47,801
Hoş olmayan detaylara girmeyeceğim.
136
00:09:47,968 --> 00:09:49,469
-Sağ ol. Sağ ol.
-Evet.
137
00:09:49,636 --> 00:09:51,221
İshalden bahsediyorum.
138
00:09:51,388 --> 00:09:52,389
Evet.
139
00:09:52,556 --> 00:09:54,308
Harika. Yani Micah olmayacak mı?
140
00:09:54,766 --> 00:09:57,144
Hayır. Bu hafta sonu Micah olmayacak.
141
00:09:57,311 --> 00:09:58,770
Tamam. Tamam.
142
00:09:58,937 --> 00:10:00,939
Bu çok kötü. Fakat...
143
00:10:01,106 --> 00:10:02,482
-Sorun yok.
-Tamam. Evet.
144
00:10:03,192 --> 00:10:04,401
Kendinize iyi bakın.
145
00:10:04,568 --> 00:10:06,695
-Ve iyi vakit geçirin.
-Geçireceğiz.
146
00:10:07,279 --> 00:10:08,363
Evet.
147
00:10:10,157 --> 00:10:11,950
-Hoşça kal tatlım.
-Dikkatli sürün. Güle güle Belle.
148
00:10:12,117 --> 00:10:14,411
Dikkatli olun millet! İyi eğlenceler!
149
00:10:18,874 --> 00:10:21,001
İşte kedicik!
150
00:10:21,168 --> 00:10:22,794
Yok, oradan geçmek istemiyorsun.
151
00:10:22,961 --> 00:10:24,796
Burada durmak istiyorsun, tamam mı?
152
00:10:24,963 --> 00:10:27,341
O senin yazılarını buldu
ve bu seni kudurttu.
153
00:10:27,508 --> 00:10:28,967
Yani, tam burada duracaksın. Evet.
154
00:10:29,134 --> 00:10:30,302
Rell?
155
00:10:30,469 --> 00:10:31,845
Tamam yerleştin mi? Buradayım!
156
00:10:32,012 --> 00:10:33,013
Selam.
157
00:10:34,431 --> 00:10:35,766
Tekrar çalışıyorsun.
158
00:10:35,933 --> 00:10:37,100
Bu nedir?
159
00:10:37,267 --> 00:10:39,311
-Bu aralık.
-Aralık mı?
160
00:10:39,478 --> 00:10:40,812
Evet, takvim için.
161
00:10:40,979 --> 00:10:42,981
Sana takvimden bahsetmedim. Şuna bak.
162
00:10:43,148 --> 00:10:44,149
Takvim mi?
163
00:10:47,236 --> 00:10:49,029
REZERVUAR KÖPEKLERİ
TEMMUZ
164
00:10:49,196 --> 00:10:50,697
-Vay, bu muhteşem.
-Teşekkürler.
165
00:10:50,864 --> 00:10:51,865
FARGO
OCAK
166
00:10:52,032 --> 00:10:53,450
Bununla köşeyi dönebilirsin.
167
00:10:53,617 --> 00:10:54,785
Evet, biliyorum.
168
00:10:54,952 --> 00:10:56,662
Ama onu satmayacağım.
169
00:10:57,538 --> 00:10:59,122
Kendi kullanımım ve aile kullanımı için.
170
00:10:59,289 --> 00:11:00,499
Teşekkürler.
171
00:11:00,666 --> 00:11:02,834
Hayır, Keanu'nun tatlılığını
böyle istismar edemem.
172
00:11:03,001 --> 00:11:04,002
Tamam.
173
00:11:04,169 --> 00:11:07,297
DENİZDE İSYAN
KASIM
174
00:11:07,589 --> 00:11:09,299
Çok üretkenmişsin.
175
00:11:09,466 --> 00:11:10,634
KIRILMA NOKTASI
AĞUSTOS
176
00:11:10,801 --> 00:11:12,094
Evet, değil mi?
177
00:11:12,970 --> 00:11:13,971
Evet. Baksana,
178
00:11:14,137 --> 00:11:15,472
film 20 dakika içinde başlıyor.
179
00:11:15,639 --> 00:11:17,057
-Hazır mısın?
-Evet, tamam.
180
00:11:17,224 --> 00:11:18,267
Gel buraya dostum.
181
00:11:18,433 --> 00:11:19,935
İyi işti. Bugün gerçekten iyiydin.
182
00:11:20,102 --> 00:11:21,478
Keanu'yu küçük köşesine koyacağım.
183
00:11:21,645 --> 00:11:22,646
Köşesi mi var?
184
00:11:22,813 --> 00:11:24,731
Elbette köşesi var.
Herkesin köşesi vardır.
185
00:11:24,898 --> 00:11:26,233
Tamam. Dostum.
186
00:11:26,400 --> 00:11:27,901
Ev toplantısı.
187
00:11:28,068 --> 00:11:29,528
Sensiz bir hiçim.
188
00:11:29,695 --> 00:11:31,321
Fakat aynı zamanda, ben yokken
189
00:11:31,488 --> 00:11:33,323
kendi küçük alanını temizlemeni istiyorum.
190
00:11:33,490 --> 00:11:35,492
-Görüşürüz.
-Tamam. Güzel.
191
00:11:35,659 --> 00:11:36,827
Hoşça kal de.
192
00:11:37,995 --> 00:11:39,079
Benimle geliyorsun.
193
00:11:40,581 --> 00:11:42,958
Evet. Tabii. Kusura bakma.
194
00:11:43,792 --> 00:11:44,960
Hoşça kal Keanu.
195
00:11:46,420 --> 00:11:47,504
Güzel.
196
00:11:48,046 --> 00:11:49,298
Bunu sonra konuşuruz.
197
00:11:49,464 --> 00:11:50,757
Tamam. Hoşça kal.
198
00:11:51,258 --> 00:11:52,801
Hakla o kaltağı!
199
00:11:54,344 --> 00:11:55,762
Hakla onu!
200
00:11:55,929 --> 00:11:57,890
Hakla onu! Evet!
201
00:11:58,056 --> 00:11:59,308
Bu film için çok heyecanlıyım.
202
00:11:59,474 --> 00:12:00,851
O Maisie'yle senin fotoğrafın mı?
203
00:12:01,018 --> 00:12:02,394
Evet. Öyleydi.
204
00:12:02,561 --> 00:12:03,562
PACIFIC'S CINERAMA SİNEMASI
205
00:12:03,729 --> 00:12:06,023
Bu harikaydı! Yılın filmi!
206
00:12:06,190 --> 00:12:08,609
Hayatımda izlediğim
en iyi Liam Neesons filmiydi.
207
00:12:08,775 --> 00:12:10,068
-En iyi Liam Neesons filmi.
-Hiç şüphe yok.
208
00:12:10,235 --> 00:12:12,070
Bu film beni acayip gaza getirdi!
209
00:12:12,237 --> 00:12:14,239
Peki, sakinleş. Sakinleş.
210
00:12:15,741 --> 00:12:18,243
Hafta sonuna başlamak için
ne güzel bir yol, değil mi?
211
00:12:18,410 --> 00:12:19,786
Güzel, çünkü şimdi
212
00:12:19,953 --> 00:12:22,331
benim istediğim şeyleri aradan çıkarttık,
213
00:12:22,497 --> 00:12:24,458
ve yarından itibaren, çimleri biçebilir,
214
00:12:24,625 --> 00:12:25,709
-faturaları yatırabilirim.
-Hey.
215
00:12:25,876 --> 00:12:30,172
Liam Neesons filmini
benimle beraber izlemek
216
00:12:30,339 --> 00:12:32,341
kendi istediğin şeyi yapmak sayılmıyor.
217
00:12:32,508 --> 00:12:33,509
-Ne? Bu kendi istediğim şeyi yapmak.
-Hayır.
218
00:12:33,675 --> 00:12:36,136
Filmi izlemek istedim. Hannah
o filmi benimle izlemeye asla gelmezdi.
219
00:12:36,303 --> 00:12:37,304
Bu sadece başlangıç.
220
00:12:37,471 --> 00:12:39,556
Hafta sonunun geri kalanı için
başka bir şey mi planladın?
221
00:12:39,723 --> 00:12:41,099
Şimdi benim evime gidiyoruz.
222
00:12:41,266 --> 00:12:42,851
Biraz ot içeceğiz.
223
00:12:43,018 --> 00:12:45,020
Hayır Rell. Hannah...
224
00:12:45,187 --> 00:12:47,189
Bayılacak. Hannah bayılacak.
225
00:12:47,356 --> 00:12:48,774
Karımı çok iyi tanımıyorsun.
226
00:12:48,941 --> 00:12:50,734
Onun bir kadın olduğunu bilecek
kadar iyi tanıyorum
227
00:12:50,901 --> 00:12:53,403
ve kadınlar kötü çocuklardan hoşlanır.
228
00:12:53,570 --> 00:12:55,781
Sen kimsin ki bu tavsiyeyi veriyorsun?
Sen kötü müsün?
229
00:12:55,948 --> 00:12:59,785
Arabayı çekip silahımı çıkarıp
üç beş ahmak indirmekten bahsetmiyorum.
230
00:12:59,952 --> 00:13:00,953
Hayır, sen arabanı çekemezsin
231
00:13:01,119 --> 00:13:02,162
çünkü bunun için ehliyet gerekli
232
00:13:02,329 --> 00:13:03,830
-ve bir yetişkin olarak ehliyetin yok.
-Haklısın.
233
00:13:03,997 --> 00:13:06,124
Yani, silahlarla araba
kullanmak falan yok.
234
00:13:06,291 --> 00:13:08,835
New Yorklu olduğum için ehliyetim yok.
235
00:13:09,002 --> 00:13:10,379
New York adamım.
236
00:13:10,546 --> 00:13:12,214
Orada bana haddimi bildiren elemanlar...
237
00:13:12,381 --> 00:13:13,382
-Evet?
-...sana haddini bildirenlerden
238
00:13:13,549 --> 00:13:14,550
daha kocamanlardı.
239
00:13:14,716 --> 00:13:16,510
Ben Detroitliyim.
Detroit devlet okul sistemi.
240
00:13:16,677 --> 00:13:19,221
İmkansız. Kesin bana haddimi
bildiren elemanlar
241
00:13:19,388 --> 00:13:21,598
sana haddini bildirenlerden iki kat büyük
ve korkunçlardı.
242
00:13:21,765 --> 00:13:22,975
-Mümkün değil.
-Kesin.
243
00:13:23,141 --> 00:13:24,476
-Mümkün değil.
-Kesin.
244
00:13:24,643 --> 00:13:26,353
-Mümkün değil.
-Kesin.
245
00:13:26,520 --> 00:13:28,522
-Mümkün değil.
-Kesin.
246
00:13:31,358 --> 00:13:33,443
-İyi. Yani...
-Kesin.
247
00:13:33,610 --> 00:13:34,736
Sonuncuyu sen söylemelisin.
248
00:13:34,903 --> 00:13:37,573
Umurumda değil. Bulaşmıyorum ben...
249
00:13:37,739 --> 00:13:38,740
Mümkün değil.
250
00:13:38,907 --> 00:13:41,118
İşimi halledemeyeceğimi nereden çıkardın?
251
00:13:41,285 --> 00:13:43,370
Her şey kontrolümde. Hazırım dostum.
252
00:13:43,912 --> 00:13:45,497
Hazırım ben.
253
00:13:52,880 --> 00:13:54,464
George Michael ustalaşıyor.
254
00:13:56,175 --> 00:13:58,510
-Bak, senin de hoşuna gitti.
-Şarkı güzel değil...
255
00:13:58,677 --> 00:13:59,678
Biraz önce dedin...
256
00:13:59,887 --> 00:14:01,388
Şarkı güzel değil demiyorum.
257
00:14:01,555 --> 00:14:03,557
Bunu dinlememiz gerekiyor diyorum.
258
00:14:08,604 --> 00:14:10,147
Ne yapıyorsun? İyi misin?
259
00:14:10,314 --> 00:14:11,440
Bu ne?
260
00:14:25,913 --> 00:14:26,914
SES
261
00:14:33,962 --> 00:14:36,256
Evet. Sürmeye devam et, aynasız.
262
00:14:36,423 --> 00:14:37,466
Özür dilerim. Hayır.
263
00:14:37,633 --> 00:14:39,301
Polise gülümseyip el salladıktan sonra
264
00:14:39,468 --> 00:14:42,554
"sürmeye devam et, aynasız"
demeye hakkın yok.
265
00:14:44,431 --> 00:14:46,725
O da istemezler, değil mi?
266
00:14:47,518 --> 00:14:48,894
Rell, bu ne demek oluyor?
267
00:14:49,061 --> 00:14:51,230
Hay be. Yağmur mu yağıyor?
268
00:14:51,396 --> 00:14:54,066
Burası Los Angeles. Durur birazdan.
269
00:14:57,110 --> 00:14:58,570
Yani ne? Sen öyle sertsin ki
270
00:14:58,737 --> 00:15:00,572
küçük bir yağmurdan mı korkuyorsun?
271
00:15:00,739 --> 00:15:02,491
Kapın neden açık?
272
00:15:04,076 --> 00:15:05,202
Keanu.
273
00:15:07,788 --> 00:15:09,122
Keanu!
274
00:15:09,873 --> 00:15:10,999
Keanu!
275
00:15:13,043 --> 00:15:14,586
Keanu!
276
00:15:16,296 --> 00:15:17,923
Keanu!
277
00:15:18,841 --> 00:15:19,883
Keanu!
278
00:15:20,634 --> 00:15:21,677
Rell.
279
00:15:22,511 --> 00:15:23,595
Rell!
280
00:15:26,682 --> 00:15:27,766
Üzgünüm.
281
00:15:30,060 --> 00:15:31,103
Hayır.
282
00:15:37,734 --> 00:15:38,986
Hayır!
283
00:15:39,152 --> 00:15:41,655
Çok üzgünüm dostum.
284
00:15:42,072 --> 00:15:44,491
Hayır!
285
00:15:48,161 --> 00:15:49,329
Dinle, polis geldi.
286
00:15:49,496 --> 00:15:50,747
Onlar halledecekler, tamam mı?
287
00:15:50,914 --> 00:15:51,915
Onlar profesyonel.
288
00:15:52,082 --> 00:15:54,167
Böyle şeyleri ciddiye alırlar.
289
00:15:54,334 --> 00:15:56,879
Denizde İsyan. İyiymiş.
290
00:15:57,671 --> 00:16:00,299
Bunlar güzel. Sen mi çektin?
291
00:16:00,716 --> 00:16:02,759
Bunlar sadece fotoğraf. Sende kalsın.
292
00:16:02,926 --> 00:16:05,637
Sence bunları yapanları
bulma şansınız var mı?
293
00:16:05,971 --> 00:16:06,972
Yok be.
294
00:16:07,139 --> 00:16:09,057
Çoğu hırsızlık vakasında
hırsız hiç yakalanmaz.
295
00:16:13,020 --> 00:16:14,813
Biliyor musunuz, belki şansınız olabilir.
296
00:16:15,564 --> 00:16:18,150
Keşke elimden daha fazla şey gelse.
297
00:16:18,317 --> 00:16:20,736
Özür dilerim
ama o battaniyeyi geri almalıyım.
298
00:16:24,656 --> 00:16:26,074
Bu berbat.
299
00:16:26,241 --> 00:16:27,868
Çalındığından emin misin?
300
00:16:28,035 --> 00:16:29,912
Bu adamlar genelde
evcil hayvanları almazlar.
301
00:16:30,078 --> 00:16:33,248
Uyuşturucunun veya uyuşturucu almak için
satacakları şeylerin peşindedirler.
302
00:16:34,208 --> 00:16:36,543
Kedi için gözümüzü açık tutacağız.
303
00:16:36,710 --> 00:16:37,920
Çok teşekkür ederim.
304
00:16:38,086 --> 00:16:39,588
Birbirinizi kollayın.
305
00:16:41,590 --> 00:16:42,925
Bak, bu umut veriyor.
306
00:16:43,091 --> 00:16:45,219
Belki Keanu geri gelir ve belki de...
307
00:16:45,385 --> 00:16:46,470
Rell?
308
00:16:46,762 --> 00:16:47,888
Nereye gidiyorsun?
309
00:16:48,055 --> 00:16:49,056
Hulka'nın evine.
310
00:16:49,223 --> 00:16:50,557
Hulka kim?
311
00:16:51,058 --> 00:16:52,726
Ot satıcım.
312
00:16:52,893 --> 00:16:53,894
Ne?
313
00:16:54,436 --> 00:16:57,022
Ot satıcının karşısında mı oturuyorsun?
314
00:16:58,190 --> 00:16:59,483
N'aber dostum?
315
00:17:00,234 --> 00:17:02,277
Selam Hulka. Bu benim kuzenim Clarence.
316
00:17:02,444 --> 00:17:04,363
-Merhaba.
-N'aber?
317
00:17:06,239 --> 00:17:07,449
Giriyor musun, çıkalım mı?
318
00:17:07,616 --> 00:17:10,076
Kapıyı açık bırakamam, anlarsın ya.
319
00:17:10,244 --> 00:17:11,411
Tüm bunları mahvedemem.
320
00:17:11,578 --> 00:17:13,037
Bir motosiklet yapıyorum.
321
00:17:13,705 --> 00:17:15,541
Yani, burada olmamın nedeni...
322
00:17:15,707 --> 00:17:17,417
-Tamam, bak...
-Hayır.
323
00:17:17,584 --> 00:17:19,962
Bu mükemmel sativa cinsi
baskın karma taneleri.
324
00:17:20,128 --> 00:17:21,671
Adı Spoonie Gee.
325
00:17:21,839 --> 00:17:24,925
Harika. Hepsi harika. Bunun için gelmedim.
326
00:17:25,092 --> 00:17:26,718
Evime hırsız girdiği için geldim.
327
00:17:27,469 --> 00:17:28,804
Kahretsin, ciddi misin?
328
00:17:28,971 --> 00:17:30,931
Bu çok boktan be.
329
00:17:31,098 --> 00:17:32,850
Ne almışlar?
330
00:17:33,016 --> 00:17:34,476
Keanu'yu almışlar.
331
00:17:34,643 --> 00:17:36,186
-Ufaklığı mı?
-Evet.
332
00:17:36,353 --> 00:17:38,105
Siktir. Üzgünüm kardeşim.
333
00:17:38,272 --> 00:17:39,314
Tamam. Yani...
334
00:17:39,481 --> 00:17:40,649
Teşekkürler.
335
00:17:40,816 --> 00:17:42,276
Üzüntüye karşı malım var.
336
00:17:42,484 --> 00:17:43,986
-Adı Walking on Sunshine.
-Umurumda değil.
337
00:17:44,152 --> 00:17:45,988
Ot için gelmedim buraya.
338
00:17:46,154 --> 00:17:49,491
Sadece birkaç soru sormak istiyorum.
339
00:17:49,658 --> 00:17:53,120
Son birkaç günde
şüpheli birileri geldi mi?
340
00:17:53,996 --> 00:17:55,956
Demek istediğim... Yani...
341
00:17:56,707 --> 00:17:59,835
Biliyorsun burada
profesyonel bir iş yürütüyorum.
342
00:18:00,002 --> 00:18:02,838
Memnun olmayan müşterim hiç olmadı.
343
00:18:03,505 --> 00:18:05,299
Gerçekten ikilemde kaldım.
344
00:18:05,465 --> 00:18:08,385
Belki senin marihuana sattığın biridir.
345
00:18:08,552 --> 00:18:12,639
Evet. Veya belki de
senin evine girdiğini sanan biridir?
346
00:18:13,182 --> 00:18:14,391
Evet. Bak kardeşim.
347
00:18:14,558 --> 00:18:16,560
Seninle net konuşacağım, tamam mı?
348
00:18:16,727 --> 00:18:20,022
Şu anda kafam o kadar güzel ki.
Gerçek olduğunuzdan bile emin değilim.
349
00:18:20,189 --> 00:18:21,523
Neredeyim diyorum.
350
00:18:21,690 --> 00:18:23,025
Bu yılanbalıkları nereden geldi?
351
00:18:23,192 --> 00:18:24,193
Kahretsin!
352
00:18:24,359 --> 00:18:25,402
Hayır.
353
00:18:26,653 --> 00:18:27,696
Hayır.
354
00:18:28,530 --> 00:18:29,531
Hulka!
355
00:18:29,698 --> 00:18:31,575
Senin evine kim girmek ister?
356
00:18:33,577 --> 00:18:34,578
Blips.
357
00:18:34,745 --> 00:18:35,913
Adamım, Blips.
358
00:18:36,079 --> 00:18:37,206
Blips mi?
359
00:18:37,581 --> 00:18:40,876
Bloods and the Crips'ten atılan adamlar.
360
00:18:41,043 --> 00:18:42,336
Blips.
361
00:18:42,502 --> 00:18:43,921
Blood-Crips, Blips.
362
00:18:44,087 --> 00:18:47,049
Daha güçlü mallar satmaya başlamıştım
363
00:18:47,216 --> 00:18:48,884
ve daha güçlü şeyler satmaya başladığında
364
00:18:49,051 --> 00:18:51,553
bölge konusu sorun olur. Anladın mı?
365
00:18:51,720 --> 00:18:54,681
Yani, 17. Caddenin Blips'i,
366
00:18:54,848 --> 00:18:56,558
"Gelip evine girip
367
00:18:56,725 --> 00:18:59,061
"malını mahvedeceğiz." dedi.
368
00:18:59,645 --> 00:19:01,980
Fakat... bu kesin bir delil değil.
369
00:19:02,147 --> 00:19:04,566
17. Cadde Blips'i. Tamam, nerededirler?
370
00:19:05,734 --> 00:19:06,735
17. Caddede.
371
00:19:06,902 --> 00:19:08,278
Daha net ol.
372
00:19:08,445 --> 00:19:11,406
Kediciğini kaybettin anlıyorum
373
00:19:11,573 --> 00:19:15,369
ama gammazlayacağımı
sanıyorsanız aptalsınız.
374
00:19:15,536 --> 00:19:18,956
Sizin gibi birkaç inek tarafından
korkutulacak bir kaltak değilim ben!
375
00:19:19,122 --> 00:19:20,415
-Sen...
-İnek...
376
00:19:20,582 --> 00:19:22,876
Evet, bu doğru! Lanet bir ahmaksın!
377
00:19:23,043 --> 00:19:24,920
-Ne yapıyorsun?
-Ne yaptığımı sanıyorsun?
378
00:19:26,630 --> 00:19:28,590
Sıçayım! Deli misin sen?
379
00:19:28,757 --> 00:19:30,259
Hayır, De La olmaz!
380
00:19:30,425 --> 00:19:31,885
Evet, De Lan bende kaltak.
381
00:19:32,052 --> 00:19:33,303
Hulka! Her şey yolunda mı?
382
00:19:33,470 --> 00:19:34,930
Anne, şimdi olmaz!
383
00:19:35,097 --> 00:19:36,098
Olmaz.
384
00:19:36,265 --> 00:19:38,225
Siktir!
385
00:19:38,392 --> 00:19:39,393
Bu ne?
386
00:19:39,560 --> 00:19:41,562
Hayır! Grandmaster olmaz. Lütfen!
387
00:19:41,728 --> 00:19:42,813
Söyle!
388
00:19:42,980 --> 00:19:45,983
Tamam. Adamlar Hot Party Vixens
diye bir striptiz kulübünde.
389
00:19:46,149 --> 00:19:48,360
Tamam mı? Fakat liderleri olan adam,
390
00:19:48,527 --> 00:19:50,988
adı Çedar ve çok kötü bir serseri.
391
00:19:51,446 --> 00:19:53,448
Ona bulaşmak istemezsiniz.
392
00:19:53,949 --> 00:19:55,951
Dostum, kedin gitti.
393
00:19:56,994 --> 00:19:58,829
Kedin gitti.
394
00:19:59,204 --> 00:20:00,205
Hadi Rell.
395
00:20:00,372 --> 00:20:02,541
Sabaha bir yolunu buluruz.
396
00:20:02,708 --> 00:20:04,209
Bitmedi.
397
00:20:05,252 --> 00:20:06,628
HPV - 1 ÖDE 2 AL KUCAK DANSI
SALILARI AÇIK BÜFE - HUZUR İÇİNDE YAT RIZZ
398
00:20:06,795 --> 00:20:08,630
Tamamdır, mekan burası.
399
00:20:08,797 --> 00:20:10,632
Hot Party Vixens.
400
00:20:12,092 --> 00:20:13,510
HPV.
401
00:20:13,677 --> 00:20:15,053
Talihsiz bir kısaltma olmuş.
402
00:20:15,220 --> 00:20:17,598
Bak şimdi. Bara yaklaşacağız.
403
00:20:17,764 --> 00:20:20,142
Sonra durumu açıklayacağız.
404
00:20:20,309 --> 00:20:21,476
-Hayır.
-Evet.
405
00:20:21,643 --> 00:20:23,270
Sen durumu açıklamaktan bahsediyorsun.
406
00:20:23,437 --> 00:20:26,481
Hulka çılgın uyuşturucu satıcısının
adının Çedar olduğunu söyledi.
407
00:20:26,648 --> 00:20:27,649
Ne olmuş yani?
408
00:20:27,816 --> 00:20:29,526
"Çedar"ın neresi korkunç?
409
00:20:29,693 --> 00:20:30,986
Çedar bir psikopat adı.
410
00:20:31,486 --> 00:20:34,031
Sadece güçlüler
kendine sevimli bir isim takar.
411
00:20:34,198 --> 00:20:35,824
-Böyle bir şey olduğunu sanmıyorum.
-Var.
412
00:20:35,991 --> 00:20:37,868
Pofuduk Pembe Tavşan Kafa
isminde bir adamla tanışırsan
413
00:20:38,035 --> 00:20:39,203
seni gözünden bıçaklar.
414
00:20:39,369 --> 00:20:42,039
Eminim, bu Çedar
para konusunda mantıklı davranır.
415
00:20:42,206 --> 00:20:44,708
Ve, eğer gerekirse, Keanu'yu satın alırız.
416
00:20:44,875 --> 00:20:46,668
Hayır. Böyle değil. Hadi ama...
417
00:20:46,835 --> 00:20:47,836
Bu ne?
418
00:20:48,420 --> 00:20:49,755
Evet, yakanı kaldır.
419
00:20:52,049 --> 00:20:53,175
-Tamam mı?
-Evet.
420
00:20:54,510 --> 00:20:55,886
Gençler böyle yapıyor.
421
00:20:56,053 --> 00:20:57,054
Pek sayılmaz.
422
00:20:57,554 --> 00:20:58,847
Fakat tamam.
423
00:21:00,265 --> 00:21:01,767
-Hazır mısın?
-Evet.
424
00:21:26,917 --> 00:21:30,045
Tanrı sana bir surat vermiş.
Onu neden değiştiresin?
425
00:21:30,212 --> 00:21:31,296
Hayır, Clarence.
426
00:21:31,463 --> 00:21:33,048
Bunu hiç anlamıyorum.
427
00:21:33,215 --> 00:21:34,341
-Hayır.
-Hayır, ne?
428
00:21:34,508 --> 00:21:35,509
Bu iyi bir fikir değil.
429
00:21:35,676 --> 00:21:38,387
Kedin burada değil mi?
Kediyi almamız gerekiyor.
430
00:21:38,595 --> 00:21:40,389
-Selam bebek.
-Merhaba, nasılsınız?
431
00:21:40,556 --> 00:21:42,599
Vay canına. Tamam.
432
00:21:42,766 --> 00:21:43,767
Ben...
433
00:21:43,934 --> 00:21:46,019
Gurur duydum. Teşekkürler.
434
00:21:46,186 --> 00:21:47,187
Fakat ben evliyim.
435
00:21:47,354 --> 00:21:48,438
Hayır.
436
00:21:48,605 --> 00:21:49,731
Teşekkürler.
437
00:21:50,732 --> 00:21:52,067
Alyansımı aldın.
438
00:21:52,234 --> 00:21:53,777
Hayır. Buradayız, sen de iyisin.
439
00:21:53,944 --> 00:21:54,945
Bir bira lütfen.
440
00:21:55,112 --> 00:21:56,405
Beyaz şarap alacağım ve...
441
00:21:56,572 --> 00:21:57,948
Bayım, şu hanımefendi alyansımı aldı,
442
00:21:58,115 --> 00:21:59,116
-yani acaba...
-Sorun yok.
443
00:21:59,283 --> 00:22:02,119
-Hayır. Clarence!
-Evet.
444
00:22:02,286 --> 00:22:04,037
Burada böyle konuşamazsın.
445
00:22:04,329 --> 00:22:06,832
-Tamam mı?
-Nasıl konuşamam?
446
00:22:06,999 --> 00:22:10,335
Richard Pryor'ın beyaz adam
taklidi yapma şekli gibi konuşuyorsun.
447
00:22:11,461 --> 00:22:14,923
Richard Pryor'ın beyaz adam
taklidi yapma şekli gibi konuşmuyorum.
448
00:22:15,090 --> 00:22:18,552
"Richard Pryor'ın beyaz adam
taklidi yapma şekli gibi konuşmuyorum."
449
00:22:18,719 --> 00:22:20,804
Sen her zaman John Ritter
gibi konuşuyorsun.
450
00:22:20,971 --> 00:22:23,557
Sana katılmıyorum zenci kardeşim.
451
00:22:23,724 --> 00:22:25,309
Hemen Z harfli kelimeyi söyledin.
452
00:22:25,475 --> 00:22:26,852
-Evet. Söyledim.
-Hiç özgün değil.
453
00:22:27,019 --> 00:22:28,270
Çünkü gerçek insanlar
böyle konuşur Clarence.
454
00:22:28,437 --> 00:22:30,230
Benim gördüklerime göre öyle değil.
455
00:22:30,397 --> 00:22:31,982
-İnsanlar böyle konuşmaz.
-Lütfen, yanılıyorsun.
456
00:22:32,149 --> 00:22:34,943
Anlıyor musun? İnsanlar o kelimenin
tarihsel önemini bilirler
457
00:22:35,110 --> 00:22:36,236
ve öylesine,
458
00:22:36,403 --> 00:22:37,779
sorumluluk almadan söylemezler.
459
00:22:37,946 --> 00:22:39,281
Kesinlikle yanlış. Yüzde yüz yanlış.
460
00:22:39,448 --> 00:22:41,283
Bak, hayat bu.
461
00:22:41,450 --> 00:22:43,285
Beni dinle. Beni susturma.
462
00:22:43,452 --> 00:22:44,912
Siz zenciler doğru yerde misiniz?
463
00:22:45,329 --> 00:22:47,664
Evet, doğru yerdeyiz, zenci kardeşim!
464
00:22:47,831 --> 00:22:50,083
Sen doğru yerde misin zenci?
465
00:22:50,626 --> 00:22:52,628
Bu zenciler de kim be?
466
00:22:52,794 --> 00:22:54,296
Biz kim miyiz be?
467
00:22:54,463 --> 00:22:56,465
Biz kimiz be, değil mi?
468
00:22:57,216 --> 00:22:59,218
Bugün ölmeye mi çalışıyorsunuz?
469
00:23:00,302 --> 00:23:01,929
Yok.
470
00:23:02,095 --> 00:23:03,514
Bugün ölmeye çalışmıyoruz.
471
00:23:03,680 --> 00:23:05,807
Çabucak açıklayayım.
472
00:23:05,974 --> 00:23:07,976
Siz bizi Çedar'a götürün,
473
00:23:08,143 --> 00:23:10,479
biz de nasıl, ne zaman, nerede
474
00:23:10,646 --> 00:23:12,105
falan karar verelim...
475
00:23:12,272 --> 00:23:13,273
Niçinlere de.
476
00:23:13,440 --> 00:23:15,859
Niçin demedim mi? Niçinlere de pislik.
477
00:23:16,026 --> 00:23:18,028
-Buraya bak oğlum.
-Evet.
478
00:23:18,195 --> 00:23:20,614
Şimdi Blip Şehri'ndesin
479
00:23:20,781 --> 00:23:22,491
ve kuralları sen koymuyorsun.
480
00:23:22,658 --> 00:23:24,284
Çedar koyuyor.
481
00:23:24,493 --> 00:23:27,871
Çedar'ı benimle görüşmeden göremezsin.
482
00:23:28,330 --> 00:23:29,581
Anladın mı beni?
483
00:23:30,040 --> 00:23:32,834
Yani siz de kimseniz be zenciler?
484
00:23:33,377 --> 00:23:34,836
Zenci...
485
00:23:35,295 --> 00:23:36,922
Zenci, zenci...
486
00:23:37,339 --> 00:23:39,174
-Anlat ona.
-Zenci...
487
00:23:41,385 --> 00:23:43,303
Ben, Techtonic.
488
00:23:43,470 --> 00:23:45,013
-Güzel!
-Teşekkürler.
489
00:23:45,806 --> 00:23:46,974
Sen nesin?
490
00:23:48,225 --> 00:23:50,352
Benim adım Shark Tank.
491
00:23:51,520 --> 00:23:55,357
İyi, bakın şimdi, Techtonic ve Shark Tank.
492
00:23:55,524 --> 00:23:58,610
Çedar bir iş adamıdır.
Randevusuz ziyaretçi kabul etmez.
493
00:23:58,777 --> 00:24:00,445
Bizim iş için gelmediğimizi mi sanıyorsun?
494
00:24:03,198 --> 00:24:05,450
Gerçekten iş için.
495
00:24:08,370 --> 00:24:09,705
Üzerlerini arasana Bud?
496
00:24:09,872 --> 00:24:11,915
Devam et Bud.
497
00:24:12,332 --> 00:24:14,209
Bu zencilerde silah yok.
498
00:24:16,211 --> 00:24:18,839
-Hadi.
-Evet, hadi o zaman.
499
00:24:50,078 --> 00:24:51,288
N'aber it herif?
500
00:24:51,455 --> 00:24:52,789
Ne?
501
00:25:00,422 --> 00:25:02,090
Durun. Selam Çedar.
502
00:25:06,428 --> 00:25:07,930
SHANG TSUNG KAZANDI!
503
00:25:15,270 --> 00:25:17,189
Bir sonrakinde haklarsın patron.
504
00:25:27,115 --> 00:25:28,200
Hi-C.
505
00:25:29,618 --> 00:25:31,119
Bu ne be?
506
00:25:31,286 --> 00:25:32,371
Ben Techtonic.
507
00:25:32,538 --> 00:25:34,915
N'aber Çedar? Nihayet.
508
00:25:35,082 --> 00:25:37,167
-O Shark...
-Kral pezevengin kendisi.
509
00:25:37,334 --> 00:25:38,335
Shark Tank.
510
00:25:38,502 --> 00:25:41,505
Bunu bekliyorduk dostum.
511
00:25:42,297 --> 00:25:44,967
Patron zenci burada işte.
512
00:25:45,133 --> 00:25:46,343
Adamım.
513
00:25:47,427 --> 00:25:48,637
Peki.
514
00:25:48,804 --> 00:25:49,888
Evet.
515
00:25:52,724 --> 00:25:53,976
Şu kapıdan girip yaşlı Çedar'ı
516
00:25:54,142 --> 00:25:57,604
delik deşik etmek isteyecek
bir sürü düşmanım var.
517
00:25:58,522 --> 00:25:59,648
Hey!
518
00:26:00,941 --> 00:26:02,818
Seninle bir derdimiz yok Çedar.
519
00:26:02,985 --> 00:26:05,612
Yok mu? Şimdi ne dersin zenci?
520
00:26:08,490 --> 00:26:10,492
Güzel parça.
521
00:26:11,118 --> 00:26:14,663
Güvenliği kapalı tut.
522
00:26:14,830 --> 00:26:16,665
Biliyor musunuz? Anladım.
523
00:26:16,832 --> 00:26:18,250
Hi-C, bu ne iş be?
524
00:26:18,417 --> 00:26:21,128
Bana şaka olsun diye
birkaç kaltak zenci getirdin, değil mi?
525
00:26:22,337 --> 00:26:24,339
-Ne?
-Biz mi? Hayır.
526
00:26:24,506 --> 00:26:26,049
Pardon, kaltak zenciler mi?
527
00:26:26,466 --> 00:26:28,010
Doğru mu dedim Tech?
528
00:26:28,177 --> 00:26:30,345
Bunu duymayalı çok uzun zaman olmuştu.
529
00:26:30,512 --> 00:26:33,932
-Gerçekten mi?
-Evet, zenci.
530
00:26:34,600 --> 00:26:38,687
Bu ay 25 adam öldürdük lan.
531
00:26:39,479 --> 00:26:41,523
Madem doğru,
532
00:26:41,857 --> 00:26:43,901
ben sizi daha önce neden görmedim?
533
00:26:44,401 --> 00:26:45,819
Yani...
534
00:26:45,986 --> 00:26:47,487
Çünkü...
535
00:26:47,654 --> 00:26:49,031
Bilmiyorum,
536
00:26:49,198 --> 00:26:53,368
belki görülmek istemedik.
537
00:26:56,705 --> 00:26:57,748
Bekle biraz.
538
00:27:00,125 --> 00:27:01,752
Siz Allentown zencilerisiniz, değil mi?
539
00:27:01,919 --> 00:27:03,212
-Biz mi? Evet.
-Hayır.
540
00:27:03,378 --> 00:27:04,838
-Evet Techtonic.
-Ne evet?
541
00:27:05,005 --> 00:27:06,715
Zenci, evet, biz Allentown zencileriyiz.
542
00:27:06,882 --> 00:27:08,091
Senin derdin ne?
543
00:27:08,258 --> 00:27:09,259
Bu zenci
544
00:27:09,426 --> 00:27:11,386
-hafıza kaybı varmış gibi davranıyor.
-Çılgın.
545
00:27:12,554 --> 00:27:13,639
Siktir.
546
00:27:14,223 --> 00:27:16,808
Neden daha önce söylemediniz be?
547
00:27:17,726 --> 00:27:20,103
Tanınmamaya çalışıyorduk.
548
00:27:20,270 --> 00:27:22,564
Her zaman uyanık olacaksın!
549
00:27:26,151 --> 00:27:27,277
Kahretsin.
550
00:27:28,320 --> 00:27:31,073
Buraya gelip otursanıza. Konuşalım.
551
00:27:31,240 --> 00:27:32,658
Tamam, evet.
552
00:27:36,912 --> 00:27:38,664
Biliyorsunuz,
553
00:27:38,830 --> 00:27:41,625
King Diaz'ın kilisesinde
neler olduğunu duydum.
554
00:27:41,792 --> 00:27:43,502
Çok ürkütücü bir olaydı.
555
00:27:44,086 --> 00:27:45,879
Biliyorsun, biz böyle çalışırız.
556
00:27:46,046 --> 00:27:48,423
Bilirsin, yapılması gerekeni, yaparız.
557
00:27:48,590 --> 00:27:49,758
Lanet olsun!
558
00:27:49,925 --> 00:27:51,385
Evet. Ona aldırma be.
559
00:27:51,552 --> 00:27:52,553
O Mortana.
560
00:27:52,761 --> 00:27:54,012
Peki.
561
00:27:54,471 --> 00:27:57,891
Yılanları ne kadar sevsem de
562
00:27:58,058 --> 00:28:00,727
çabucak lavaboya gidip
563
00:28:00,894 --> 00:28:01,937
işememiz gerek.
564
00:28:02,104 --> 00:28:04,815
Doğru dedin. Öyle yapmalıyız.
565
00:28:04,982 --> 00:28:06,483
Bak kim uykusundan uyanmış?
566
00:28:13,824 --> 00:28:14,908
Selam.
567
00:28:15,993 --> 00:28:17,119
Sevimli kedi.
568
00:28:18,871 --> 00:28:21,915
Evet. Bu benim zencim, Yeni Jack burada.
569
00:28:22,082 --> 00:28:23,584
Evet. Baksana,
570
00:28:23,750 --> 00:28:25,586
önce gidip çişinizi yapın...
571
00:28:25,794 --> 00:28:27,296
Onu nereden aldın?
572
00:28:32,759 --> 00:28:34,595
Bana kalırsa
573
00:28:34,803 --> 00:28:37,931
aklı olan hiçbir zenci
574
00:28:38,098 --> 00:28:40,475
böyle bir kediyi başıboş bırakmaz.
575
00:28:40,976 --> 00:28:42,019
Ne be?
576
00:28:42,352 --> 00:28:44,438
Onun için ne kadar istiyorsun?
577
00:28:44,813 --> 00:28:45,981
Ciddi mi?
578
00:28:46,690 --> 00:28:48,150
Aslında ciddi.
579
00:28:48,317 --> 00:28:51,278
Gangster evcil hayvanları
alım satımıyla uğraşıyoruz bu aralar...
580
00:28:52,738 --> 00:28:54,990
O satılık değil.
581
00:28:55,949 --> 00:28:57,993
Her şeyin bir fiyatı vardır.
582
00:28:58,368 --> 00:28:59,745
Hayvan dükkanında.
583
00:28:59,912 --> 00:29:02,539
Fakat burası
lanet bir hayvan dükkanı değil be.
584
00:29:02,706 --> 00:29:03,749
Yazık oldu.
585
00:29:05,292 --> 00:29:07,211
Vakit ayırdığın için sağ ol.
586
00:29:07,377 --> 00:29:08,837
Dedim ki,
587
00:29:09,671 --> 00:29:12,007
her şeyin bir fiyatı vardır.
588
00:29:14,843 --> 00:29:17,137
Kahretsin.
589
00:29:17,304 --> 00:29:19,473
Çok sıkı pazarlık ediyorsunuz.
590
00:29:20,140 --> 00:29:22,518
Peki. Hemen döneceğim tatlım.
591
00:29:24,353 --> 00:29:26,647
Size bir şey göstermek istiyorum. Gelin.
592
00:29:30,192 --> 00:29:31,568
Hadi.
593
00:29:34,404 --> 00:29:37,866
Bu aralar ne satıyoruz
biliyor musunuz bilmiyorum.
594
00:29:38,492 --> 00:29:39,743
Ha Siktir.
595
00:29:41,203 --> 00:29:43,330
Aynen, ha siktir.
596
00:29:43,872 --> 00:29:45,582
Yok dostum.
597
00:29:45,749 --> 00:29:48,418
Bunun adı, Ha Siktir.
598
00:29:48,585 --> 00:29:51,213
Yeni olduğu için
bunu daha önce duymadınız.
599
00:29:51,380 --> 00:29:54,049
Los Angeles'ta bir tek bizde var.
600
00:29:54,883 --> 00:29:56,009
Burada baktığınız şey
601
00:29:56,176 --> 00:29:58,512
PCP,
602
00:29:58,679 --> 00:30:01,765
MDMA ve DMT arasında bir şey.
603
00:30:02,724 --> 00:30:03,976
Yani...
604
00:30:04,560 --> 00:30:07,604
Bundan bir fırt çek ve Ha siktir!
605
00:30:07,771 --> 00:30:08,981
Sanki...
606
00:30:11,567 --> 00:30:13,569
Tanrı ile tüttürüyormuşsun gibi.
607
00:30:15,445 --> 00:30:19,449
Belki bu serserilere
satışta destek olursunuz.
608
00:30:19,616 --> 00:30:22,411
Bilirsiniz, Allentown'da işler
nasıl yürür gösterirsiniz.
609
00:30:24,288 --> 00:30:26,206
Yani, aslına bakarsan...
610
00:30:26,373 --> 00:30:28,333
-Satış mı?
-Evet.
611
00:30:28,500 --> 00:30:30,210
Bunu yaparsanız
612
00:30:31,086 --> 00:30:34,173
ben de Yeni Jack'i
saygımın temsili olarak size vereyim.
613
00:30:35,757 --> 00:30:37,801
Fakat, ne yazık ki biz...
614
00:30:37,968 --> 00:30:39,469
Anlaştık.
615
00:30:39,636 --> 00:30:41,221
Anlaştık. Duydunuz mu?
616
00:30:42,431 --> 00:30:44,141
Onlar seni takip edecekler.
617
00:30:44,308 --> 00:30:46,226
Her dediklerini dinlediğinizden emin olun
618
00:30:46,393 --> 00:30:47,728
ve dua gibi ezberleyin, tamam mı?
619
00:30:47,895 --> 00:30:49,438
Dur bakalım, dur bakalım,
620
00:30:49,605 --> 00:30:50,772
Çedar, cidden adamım.
621
00:30:50,939 --> 00:30:52,941
Ne olduğunu düşünüyordum da.
622
00:30:53,108 --> 00:30:55,402
Son zamanlarda
işimiz başımızdan aşkın yahu...
623
00:30:55,569 --> 00:30:57,946
Ve aynı zamanda Çedar,
624
00:30:58,113 --> 00:31:02,451
eğer iş arkadaşımla biraz konuşabilirsem.
625
00:31:03,118 --> 00:31:04,953
Hadi gidelim. Hemen!
626
00:31:05,120 --> 00:31:06,121
O kadar zor olmasa gerek.
627
00:31:06,288 --> 00:31:07,831
Uyuşturucu satmayacağım. Satamam Rell.
628
00:31:07,998 --> 00:31:08,999
Bu senin fikrindi.
629
00:31:09,166 --> 00:31:10,292
Buraya gelmek isteyen sendin.
630
00:31:10,459 --> 00:31:11,460
Peki, bak.
631
00:31:11,627 --> 00:31:14,004
Allentown zencileri
olduğumuzu söyleyen sendin.
632
00:31:14,171 --> 00:31:15,631
Ben yasaları çiğnemiyorum.
633
00:31:15,797 --> 00:31:17,716
Kolay. Kolay bu!
634
00:31:17,883 --> 00:31:19,259
-Ne kolay?
-Hulka'yı bu işi yaparken gördüm.
635
00:31:19,426 --> 00:31:21,595
O sadece dikiliyor.
İnsanlar uyuşturucu istiyor.
636
00:31:21,762 --> 00:31:24,806
Onlara biraz
Zehirli Sokaklar masalı okuruz
637
00:31:24,973 --> 00:31:26,141
ve Keanu'yu alırız.
638
00:31:26,308 --> 00:31:28,477
Uyuşturucu satarak
ailemi tehlikeye atamam.
639
00:31:28,644 --> 00:31:29,811
-Veya...
-Veya ne?
640
00:31:29,978 --> 00:31:31,772
-Belki de hoşuna gider.
-Ne?
641
00:31:31,939 --> 00:31:33,148
Belki kötü bir serseri olmak hoşuna gider.
642
00:31:33,315 --> 00:31:34,525
Hayır.
643
00:31:34,691 --> 00:31:36,527
-Bunda iyisin.
-Ne?
644
00:31:36,693 --> 00:31:39,321
Ve bu sadece ekip toplama. Senin işin bu.
645
00:31:39,488 --> 00:31:41,281
Ben uyuşturucu işi için takım toplamam.
646
00:31:41,448 --> 00:31:42,491
Kurumsal...
647
00:31:42,658 --> 00:31:44,451
-Kurumsal suç terimini duydun mu?
-Bu...
648
00:31:44,618 --> 00:31:46,161
-Hazır mısınız?
-Evet.
649
00:31:46,328 --> 00:31:47,496
Evet.
650
00:31:47,996 --> 00:31:49,665
Güzel. Hadi gidelim.
651
00:31:49,831 --> 00:31:51,625
Hazır mısın Shark Tank?
652
00:31:52,668 --> 00:31:53,669
Evet.
653
00:31:53,835 --> 00:31:56,171
Hazırım be Techtonic.
654
00:32:17,484 --> 00:32:18,861
N'aber?
655
00:32:19,027 --> 00:32:20,362
Bulanın olur.
656
00:32:20,529 --> 00:32:22,072
Uzak durun be.
657
00:32:22,239 --> 00:32:24,032
Hayır. Anladınız mı?
658
00:32:24,199 --> 00:32:25,868
Hayır, kapıyı kapatmayın.
659
00:32:26,034 --> 00:32:28,036
Çıkmak üzereydim zaten, yani...
660
00:32:29,830 --> 00:32:31,331
Peki, millet.
661
00:32:31,498 --> 00:32:32,875
Toparlanın bakalım.
662
00:32:33,876 --> 00:32:35,502
Yani, cidden, şimdi şu olacak,
663
00:32:35,669 --> 00:32:37,754
işe başlamadan önce
664
00:32:37,921 --> 00:32:39,548
birbirimizi biraz tanıyacağız.
665
00:32:39,715 --> 00:32:41,383
Daire şeklinde ilerleyelim, ilk önce
666
00:32:41,550 --> 00:32:42,926
herkes adını,
667
00:32:43,093 --> 00:32:44,386
kendi hakkında iki şey söylesin.
668
00:32:44,720 --> 00:32:45,929
Örnek olarak.
669
00:32:46,346 --> 00:32:48,348
Benim adım Shark Tank.
670
00:32:48,557 --> 00:32:50,809
Lisede yarışlar düzenliyorum.
671
00:32:51,018 --> 00:32:52,561
Ve silahımı böyle tutmayı severim.
672
00:32:53,353 --> 00:32:55,147
İşte ben buyum.
673
00:32:55,856 --> 00:32:58,025
Ben Techtonic.
674
00:32:58,775 --> 00:33:01,403
Bir keresinde
tek kurşunla iki adam vurmuştum.
675
00:33:01,737 --> 00:33:03,572
Ve Blair Witch Project'in
676
00:33:03,739 --> 00:33:05,866
özel, erken gösterimine gitmiştim.
677
00:33:06,033 --> 00:33:07,075
-Gerçekten mi?
-Evet.
678
00:33:07,242 --> 00:33:08,285
Bunu bilmiyordum.
679
00:33:08,452 --> 00:33:10,245
O filmin gerçek olup olmadığını
öğrenmeden önceydi.
680
00:33:10,412 --> 00:33:12,581
Doğru. İnsanlar filmin
gerçek olduğunu sandılar.
681
00:33:12,748 --> 00:33:14,333
Devam et zenci.
682
00:33:14,958 --> 00:33:16,210
Ben Bud.
683
00:33:17,002 --> 00:33:20,339
Annemler tarafından
bıçaklandıktan sonra çete işine girdim.
684
00:33:21,507 --> 00:33:23,300
Bana iki şey gerek.
685
00:33:24,176 --> 00:33:25,302
Ve dedem tarafından.
686
00:33:26,220 --> 00:33:28,764
Aile buluşmaları
bazen çok çılgın oluyor be.
687
00:33:28,931 --> 00:33:30,182
Paylaştığın için teşekkürler.
688
00:33:30,349 --> 00:33:31,975
N'aber? Ben Bagaj.
689
00:33:32,142 --> 00:33:33,644
Sol yumruğum adamı devirir.
690
00:33:35,145 --> 00:33:36,146
Bir keresinde kazayla
691
00:33:36,313 --> 00:33:38,440
anahtarlarım bagajda
kilitli kalmıştı, adımı oradan aldım.
692
00:33:38,607 --> 00:33:40,734
-Hepimizin başına gelir dostum.
-Bir cesetle kilitli kalmıştı.
693
00:33:41,485 --> 00:33:42,694
Tamam.
694
00:33:43,737 --> 00:33:44,863
Evet, yani,
695
00:33:45,030 --> 00:33:47,491
Bagaj, Ceset'ten daha güzel bir isim.
696
00:33:53,413 --> 00:33:55,040
Devam edelim. Sen ne diyeceksin?
697
00:33:55,207 --> 00:33:56,250
Evet.
698
00:33:56,625 --> 00:33:57,918
Stitches.
699
00:33:58,961 --> 00:34:00,128
Evet sonra?
700
00:34:00,295 --> 00:34:01,880
Kendin hakkında iki şey?
701
00:34:05,300 --> 00:34:06,635
Yok zenci.
702
00:34:06,802 --> 00:34:08,302
Tamam, biliyor musun Shark Tank,
703
00:34:08,470 --> 00:34:10,472
bence, kendi usulünce,
704
00:34:10,639 --> 00:34:12,349
Stitches kendisi hakkında
bir şey paylaştı.
705
00:34:12,516 --> 00:34:14,059
Evet.
706
00:34:14,226 --> 00:34:16,311
-Devam etmeliyiz.
-Evet, tamam.
707
00:34:16,811 --> 00:34:18,188
Ben Hi-C.
708
00:34:18,981 --> 00:34:21,817
Öncelikle tanımadığım
zencilerden hoşlanmam.
709
00:34:21,983 --> 00:34:23,652
İkincisi çok merak ediyorum.
710
00:34:23,818 --> 00:34:27,155
Diaz kilisesi katliamında
gerçekte neler oldu?
711
00:34:27,489 --> 00:34:28,490
Evet.
712
00:34:30,576 --> 00:34:31,577
Tamam.
713
00:34:31,742 --> 00:34:34,246
Şimdi birbirimiz
hakkında bir şeyler biliyoruz.
714
00:34:34,413 --> 00:34:36,832
Yani, hadi şu işi çabucak bitirelim.
715
00:34:36,999 --> 00:34:39,793
Milletin konuştuğu gibi mi oldu gerçekten?
716
00:34:42,503 --> 00:34:44,338
Millet ne konuşuyor?
717
00:34:44,506 --> 00:34:46,925
Kan gölü. Yüz ölü.
718
00:34:47,092 --> 00:34:49,595
-Evet.
-En az 100.
719
00:34:49,760 --> 00:34:50,846
100, 101.
720
00:34:51,012 --> 00:34:52,181
Duvarda yürüyüp
havada geri takla atmışsın,
721
00:34:52,347 --> 00:34:54,141
indiğinde hâlâ zencileri vuruyormuşsun.
722
00:34:55,517 --> 00:34:57,352
Tam olarak. Onu da yaptım.
723
00:34:57,519 --> 00:34:58,729
Göster bize.
724
00:34:59,980 --> 00:35:00,981
Göster bize!
725
00:35:01,148 --> 00:35:02,191
-Geri taklayı mı?
-Evet.
726
00:35:02,816 --> 00:35:04,776
Sanırım hepimiz bunu görmek isteriz.
727
00:35:07,487 --> 00:35:11,200
Peki, bir şeyi hepinize
çabucak açıklayayım.
728
00:35:11,366 --> 00:35:13,744
Sandığınız gibi olmayacak.
729
00:35:14,369 --> 00:35:17,289
Çedar size
daha önce söyledi, biz buraya...
730
00:35:19,708 --> 00:35:21,835
Kahretsin zenci! Gördün mü be?
731
00:35:22,002 --> 00:35:23,545
Yaptı. Havada takla attı mı?
732
00:35:25,172 --> 00:35:26,173
Döndü.
733
00:35:26,340 --> 00:35:28,050
Çak dostum.
734
00:35:28,217 --> 00:35:29,218
Tamamdır!
735
00:35:29,718 --> 00:35:31,512
Zenci İsa gibiydin orada.
736
00:35:31,678 --> 00:35:33,138
İşte bundan bahsediyorum.
737
00:35:33,305 --> 00:35:34,973
Aman Tanrım! Takla attım. Aman Tanrım!
738
00:35:35,140 --> 00:35:37,142
Siktir! Bu iş çok çılgın.
739
00:35:37,893 --> 00:35:41,855
Yani bir daha size
bir şeyi yaptığımızı söylediğimizde,
740
00:35:42,856 --> 00:35:45,943
sözümüze inanın.
741
00:35:46,109 --> 00:35:47,778
-Şimdi senin yaptığını görelim.
-Evet.
742
00:35:47,945 --> 00:35:49,279
-Ne?
-Pardon?
743
00:35:49,446 --> 00:35:51,156
Senin sıran zenci.
744
00:35:52,866 --> 00:35:54,409
Bugün sadece o takla atıyor.
745
00:35:54,576 --> 00:35:56,119
Bugün sadece ben takla atıyorum millet.
746
00:35:56,286 --> 00:35:57,579
Takla atma günlerimiz dönüşümlü.
747
00:35:57,746 --> 00:36:01,208
Tamam, bugün bütün taklaları
ben yapıyorum.
748
00:36:01,375 --> 00:36:03,001
Bugün hiçbiriniz
onun takla attığını görmeyeceksiniz.
749
00:36:03,168 --> 00:36:06,129
Yarın fıldır fıldır takla atacağım.
750
00:36:06,296 --> 00:36:07,297
Evet!
751
00:36:07,464 --> 00:36:08,632
Hey!
752
00:36:08,799 --> 00:36:11,134
Konuyu bir kenara atalım
ve gidip Ha Siktir satalım.
753
00:36:11,301 --> 00:36:12,344
-Tamam mı?
-Tamam pislik.
754
00:36:12,511 --> 00:36:13,762
-Hadi icabına bakalım.
-Aynen.
755
00:36:13,929 --> 00:36:16,431
Herkes benim arabama sığmaz.
756
00:36:17,099 --> 00:36:18,100
Kardeşlerim. Kardeşlerim.
757
00:36:18,267 --> 00:36:19,935
Hadi benden ne istediğinizi söyleyin.
758
00:36:20,102 --> 00:36:22,479
Her şeyi alın. Hepsi sizin tamam mı?
759
00:36:22,646 --> 00:36:24,147
Tamam mı? Siz ot seversiniz değil mi?
760
00:36:24,314 --> 00:36:26,567
Çözün beni, gidip size getireyim.
761
00:36:26,733 --> 00:36:28,652
Ha siktir! Hayır!
762
00:36:28,819 --> 00:36:30,988
Hayır! Hadi ama! Ben hiçbir şey yapmadım!
763
00:36:31,154 --> 00:36:32,322
Yapmam...
764
00:36:32,489 --> 00:36:33,824
Kahretsin.
765
00:36:33,991 --> 00:36:35,617
Ben lanet olası kediyim, değil mi?
766
00:36:35,784 --> 00:36:37,828
Bana böyle yapacaksınız.
767
00:36:37,995 --> 00:36:39,621
Korkmuyorum.
768
00:36:43,041 --> 00:36:44,668
Kedi mi? Kedi...
769
00:36:44,835 --> 00:36:46,128
Siz Keanu'yu mu arıyorsunuz?
770
00:36:46,295 --> 00:36:49,506
Kedi, Hot Party Vixens'de. Şehir
merkezindeki striptiz kulübünü bilirsiniz.
771
00:36:49,673 --> 00:36:51,425
Öldürmeyin beni.
772
00:36:51,592 --> 00:36:53,969
Hip hop hakkında her şeyi bilirim.
773
00:37:01,727 --> 00:37:04,438
Shark, saygısızlık etmek istemem
774
00:37:06,231 --> 00:37:08,108
ama niye bu gösterişsiz
arabayı kullanıyorsun?
775
00:37:09,401 --> 00:37:13,280
Yakalanmak mı istiyorsun?
O zaman küçük uyuşturucu arabası kullan.
776
00:37:13,614 --> 00:37:16,491
Fakat bir daha hiç
sağa çekilmek istemiyorsan,
777
00:37:16,950 --> 00:37:19,494
şüphe çekmeyen aile aracı kullan.
778
00:37:19,661 --> 00:37:22,998
Şüphe çekmeyen, en az düzeyde sert,
779
00:37:23,165 --> 00:37:26,835
ev hanımı, Full House ayarında.
780
00:37:27,002 --> 00:37:28,670
Nereye gidiyoruz demiştin?
781
00:37:28,837 --> 00:37:30,297
Hollywood Tepeleri'ne doğru git.
782
00:37:30,464 --> 00:37:31,965
Seni oradan yönlendireceğim.
783
00:37:32,508 --> 00:37:34,718
Anlaşıldı.
784
00:37:42,351 --> 00:37:44,019
İşte geldik.
785
00:37:49,983 --> 00:37:50,984
Geliyor musun?
786
00:37:55,489 --> 00:37:56,532
Yok.
787
00:37:57,366 --> 00:37:58,867
Bunu siz halledin.
788
00:37:59,034 --> 00:38:00,369
Yok. Sikerim. Sen de geliyorsun.
789
00:38:00,536 --> 00:38:02,371
Çedar nasıl yapacağımı
göstereceğinizi söyledi.
790
00:38:02,704 --> 00:38:04,039
Evet, hadi git Techtonic.
791
00:38:04,206 --> 00:38:06,792
Ben bu elemanlara
nasıl gözetleme yapılır göstereceğim.
792
00:38:07,626 --> 00:38:09,044
Teşekkürler Shark Tank.
793
00:38:09,211 --> 00:38:10,379
Lafı mı olur zenci?
794
00:38:10,546 --> 00:38:13,131
Hadi. Bu iş bitmeli be.
795
00:38:14,508 --> 00:38:16,385
Endişelenme bebek.
796
00:38:16,635 --> 00:38:18,387
Zor değil.
797
00:38:18,887 --> 00:38:20,722
Zor değil.
798
00:38:32,025 --> 00:38:33,735
İzle ve öğren.
799
00:38:39,950 --> 00:38:41,118
Selam!
800
00:39:08,270 --> 00:39:10,606
Süper! Geldiniz!
801
00:39:10,772 --> 00:39:12,232
Sonunda!
802
00:39:13,066 --> 00:39:14,401
N'aber?
803
00:39:15,527 --> 00:39:18,238
Biri uyuşturucu mu sipariş etti?
804
00:39:19,698 --> 00:39:21,867
Evet! Aman Tanrım!
805
00:39:22,034 --> 00:39:24,786
Buradakilere tam da bundan bahsediyordum.
806
00:39:24,953 --> 00:39:28,248
Birkaç ay önce Paris'te yaptığım işte
807
00:39:28,415 --> 00:39:30,292
bir adam bu şeyi içmeme izin verdi.
808
00:39:30,459 --> 00:39:33,795
Yemin ederim bu uyuşturucu deli bir şey.
809
00:39:33,962 --> 00:39:35,297
Ve güzel yanı,
810
00:39:35,756 --> 00:39:38,050
etkisi hep farklı!
811
00:39:39,134 --> 00:39:41,720
Görebilir miyim?
812
00:39:41,887 --> 00:39:43,972
Sırt çantası.
813
00:39:46,016 --> 00:39:48,185
Sevimli bir sırt çantası varmış.
814
00:39:50,979 --> 00:39:51,980
Evet!
815
00:39:52,147 --> 00:39:54,316
Aman Tanrım, evet!
816
00:39:54,650 --> 00:39:56,318
Gelin, lütfen oturun.
817
00:39:56,485 --> 00:39:58,237
İçecek alın. Oturun!
818
00:39:58,403 --> 00:40:00,489
Kusura bakma, parayı görmek istiyoruz.
819
00:40:06,828 --> 00:40:08,830
Görüyor musun Donnie?
820
00:40:10,123 --> 00:40:13,001
Bazı insanlar oyuna hiç saygı duymuyor.
821
00:40:13,335 --> 00:40:14,628
Ne oyunu?
822
00:40:14,920 --> 00:40:16,171
Hayat!
823
00:40:16,797 --> 00:40:19,341
Hayat lanet bir oyun!
824
00:40:19,508 --> 00:40:20,843
Ve tek gerçek soru şu,
825
00:40:21,009 --> 00:40:23,929
kimler oyuncu ve kimler piyon?
826
00:40:24,096 --> 00:40:26,265
Haydi millet. Biraz Ha Siktir içelim.
827
00:40:26,431 --> 00:40:27,599
Hayır.
828
00:40:28,308 --> 00:40:29,852
Sanırım açıkça söyledim.
829
00:40:30,018 --> 00:40:31,645
İlgilenmiyoruz.
830
00:40:50,539 --> 00:40:51,540
Lanet!
831
00:40:51,707 --> 00:40:53,667
Hadi biraz müzik olsun şu lanet araçta.
832
00:40:53,834 --> 00:40:54,835
-Bir şey.
-Müzik evet.
833
00:40:55,002 --> 00:40:56,879
Evet be. Bakalım burada ne var.
834
00:40:57,045 --> 00:40:59,173
-Sende acayip şarkılar vardır.
-Aslında, hayır...
835
00:40:59,882 --> 00:41:01,508
Ne?
836
00:41:02,426 --> 00:41:05,387
Shark Tank, zenci dostum.
837
00:41:07,014 --> 00:41:08,599
Bu şey de ne?
838
00:41:08,765 --> 00:41:10,767
Bu şey de ne?
839
00:41:16,106 --> 00:41:18,108
Sıçayım zenciler!
840
00:41:18,275 --> 00:41:20,569
Buradaki benim olayım!
841
00:41:21,111 --> 00:41:22,279
Senin olayın mı?
842
00:41:23,238 --> 00:41:25,324
Bu bok kulağa beyaz geliyor.
843
00:41:26,116 --> 00:41:27,534
-Beyaz mı?
-Evet.
844
00:41:27,701 --> 00:41:30,204
Zenciler, bu George Michael.
845
00:41:30,370 --> 00:41:33,957
Tamam mı? Tüm zamanların en iyi sanatçısı.
846
00:41:34,124 --> 00:41:36,210
Bu gerçek, asıl gangster.
847
00:41:36,376 --> 00:41:37,586
Yani,
848
00:41:38,253 --> 00:41:39,588
adam zenci mi o zaman?
849
00:41:40,797 --> 00:41:43,091
Açık tenli.
850
00:41:43,258 --> 00:41:45,886
Şu zenciyle takılıyordu Ridgeley.
851
00:41:46,053 --> 00:41:47,054
Evet.
852
00:41:47,221 --> 00:41:50,057
George Michael şu solo şeyini
yapmaya çalışıyordu, değil mi?
853
00:41:50,224 --> 00:41:51,767
Ve sonra...
854
00:41:52,518 --> 00:41:57,356
Ridgeley'i bir daha gören olmadı.
855
00:41:57,981 --> 00:41:59,983
Herifi öldürdü mü?
856
00:42:00,484 --> 00:42:01,735
Kimse
857
00:42:02,444 --> 00:42:03,654
onu
858
00:42:04,154 --> 00:42:05,405
bir
859
00:42:06,031 --> 00:42:07,574
daha
860
00:42:07,783 --> 00:42:09,326
görmedi.
861
00:42:09,868 --> 00:42:10,869
Siktir.
862
00:42:11,036 --> 00:42:12,746
Bu zenci eşliğinde sevişeceğim.
863
00:42:12,913 --> 00:42:14,581
Onunla sevişeceğim.
864
00:42:14,790 --> 00:42:16,833
-Hey, millet.
-Eğer o boka başlarsan.
865
00:42:17,000 --> 00:42:19,962
Bir sonraki şarkıyı
dinleyene kadar bekle pislik.
866
00:42:20,921 --> 00:42:21,922
Biliyor musun?
867
00:42:22,089 --> 00:42:24,466
Samuray döneminde
868
00:42:25,175 --> 00:42:26,510
bir adamın huzurunda
869
00:42:27,010 --> 00:42:29,137
oturmayı reddetmek
870
00:42:29,304 --> 00:42:32,266
onuruna büyük bir hakaretti.
871
00:42:37,396 --> 00:42:39,481
Taşak geçiyorum!
872
00:42:40,148 --> 00:42:41,859
Suratlarınızı görmeliydiniz.
873
00:42:42,693 --> 00:42:44,236
Aman Tanrım.
874
00:42:44,403 --> 00:42:46,488
Bu harikaydı.
875
00:42:48,615 --> 00:42:49,950
Çılgın.
876
00:42:52,786 --> 00:42:54,580
Adam parayı istedi.
877
00:42:54,746 --> 00:42:55,831
Evet.
878
00:42:58,083 --> 00:42:59,710
Rachel, çantayı getir.
879
00:43:00,586 --> 00:43:01,587
Kölen değilim.
880
00:43:01,753 --> 00:43:03,338
Git, çantayı getir!
881
00:43:12,181 --> 00:43:15,017
Seni Tavşan Kız'da sevmiştim bu arada.
882
00:43:15,434 --> 00:43:17,269
-Teşekkürler be.
-Evet.
883
00:43:17,436 --> 00:43:19,271
Bu kızı tanıyor musun?
884
00:43:20,230 --> 00:43:22,149
Bu Anna Faris, oyuncu.
885
00:43:22,524 --> 00:43:23,692
Filmlerde mi?
886
00:43:25,027 --> 00:43:26,778
Bir Konuşabilse...
887
00:43:27,279 --> 00:43:29,364
Eğlence Adası? Alvin ve Sincaplar 2?
888
00:43:30,866 --> 00:43:32,492
Korkunç Bir Film?
889
00:43:32,659 --> 00:43:33,702
Sen o filmde miydin?
890
00:43:33,869 --> 00:43:35,787
Korkunç Bir Film 1, 2, 3 ve 4.
891
00:43:35,954 --> 00:43:37,664
5'te değil. Yaşlıydım.
892
00:43:39,041 --> 00:43:40,667
Fakat yeter!
893
00:43:40,834 --> 00:43:43,962
Hollywood'dan bahsetmek yok.
Bunaldım bu saçmalıktan.
894
00:43:44,171 --> 00:43:46,757
-Evet.
-Tek derdim
895
00:43:47,549 --> 00:43:49,051
doğruluk.
896
00:43:51,011 --> 00:43:52,346
Veya cesaret.
897
00:43:54,556 --> 00:43:56,058
Doğruluk mu cesaret mi!
898
00:44:03,649 --> 00:44:06,527
Bu koro güzel girdi.
899
00:44:06,693 --> 00:44:08,779
Oldu, değil mi? Evet, yani
900
00:44:08,946 --> 00:44:10,906
oradaki baba figürü kısmını
duydunuz, değil mi?
901
00:44:11,073 --> 00:44:12,241
Çünkü bu adamın
902
00:44:12,407 --> 00:44:15,536
hayatında örnek alacağı hiç erkek olmamış.
903
00:44:15,702 --> 00:44:16,870
Yani...
904
00:44:17,037 --> 00:44:18,038
Kahretsin!
905
00:44:18,205 --> 00:44:19,581
Ben babamı hiç tanımadım.
906
00:44:19,748 --> 00:44:21,375
-Gerçekten mi?
-Hayır.
907
00:44:51,697 --> 00:44:53,782
Dostum, George Michael harika be!
908
00:44:53,949 --> 00:44:55,742
-Değil mi dostum?
-Doğru dedin.
909
00:44:55,909 --> 00:44:57,160
Sevdim bu adamı.
910
00:44:57,452 --> 00:44:58,620
Doğruluk.
911
00:44:59,830 --> 00:45:02,457
Şu ana kadar yaptığın en pis,
912
00:45:02,624 --> 00:45:05,878
en ruh hastası şey ne?
913
00:45:10,048 --> 00:45:11,800
Biliyorsun, mecbur değilsin.
914
00:45:11,967 --> 00:45:14,970
Adamın biri kız kardeşimi aldattı ve
ben de onun çükünü kestim.
915
00:45:18,807 --> 00:45:20,517
Siktir be!
916
00:45:20,684 --> 00:45:24,062
Bunun gibi şeyler için
sana ödeme yapılmalı.
917
00:45:24,771 --> 00:45:26,106
Teşekkürler.
918
00:45:26,273 --> 00:45:28,483
Tamam, sıra sende, soru aynı.
919
00:45:30,944 --> 00:45:32,779
En ruh hastası mı?
920
00:45:36,950 --> 00:45:39,453
Bir keresinde iki çük kesmiştim.
921
00:45:40,871 --> 00:45:43,123
Ever, bu doğru.
922
00:45:44,499 --> 00:45:45,834
Nasıl olduğunu anlamadılar.
923
00:45:46,001 --> 00:45:47,002
Sinsice yaklaştım.
924
00:45:47,169 --> 00:45:49,296
Çok yaklaştım.
925
00:45:50,130 --> 00:45:53,342
Bir tanesi kalem gibi
uzun, ince, sivriydi.
926
00:45:55,010 --> 00:45:57,930
Diğeri kısa ve genişti.
927
00:45:58,889 --> 00:46:00,724
Biraz ağırcaydı.
928
00:46:02,392 --> 00:46:07,105
Kaşla göz arasında girdim, kıt kıt.
929
00:46:08,941 --> 00:46:10,692
Onları da yanıma aldım.
930
00:46:10,859 --> 00:46:14,446
Yani, ben bir çük cepleyenim.
931
00:46:20,202 --> 00:46:23,413
Çük cepleyiciye 300 dolar.
932
00:46:25,499 --> 00:46:26,625
Tamam.
933
00:46:29,920 --> 00:46:33,006
-Yani Allentown...
-Ne? Zenci, sikeyim ne?
934
00:46:33,173 --> 00:46:34,383
Ondan bahset. Çılgın mıydı?
935
00:46:34,550 --> 00:46:35,551
Eminim öyleydi.
936
00:46:35,717 --> 00:46:36,760
Öyle mi...
937
00:46:36,927 --> 00:46:39,555
Elbette, sıkı dur zenci.
938
00:46:39,721 --> 00:46:41,723
Olay çılgındı.
939
00:46:41,890 --> 00:46:45,269
Her gün kurşunlardan kaçıyorduk.
940
00:46:45,435 --> 00:46:47,437
Hayatta kalmak için sadece.
941
00:46:48,313 --> 00:46:50,649
Fakat biliyor musunuz,
Techtonic'le benim olayımız
942
00:46:50,816 --> 00:46:52,609
iletişim yeteneklerimiz.
943
00:46:52,776 --> 00:46:55,320
Ekip çalışmamızın omurgası bu.
944
00:46:56,113 --> 00:46:58,031
-Anladınız mı?
-Evet.
945
00:46:58,198 --> 00:46:59,408
Anladım.
946
00:46:59,575 --> 00:47:00,826
Peki.
947
00:47:02,369 --> 00:47:03,871
Biliyor musunuz?
948
00:47:05,330 --> 00:47:07,916
Siz zencilere bunun nasıl
olduğunu hiç anlatmadım.
949
00:47:10,252 --> 00:47:13,171
Lolipopunu çaldım diye
bir çocuk beni bıçakladı.
950
00:47:14,339 --> 00:47:16,049
Çok kötü be.
951
00:47:16,216 --> 00:47:17,718
Kaç yaşındaydın?
952
00:47:17,885 --> 00:47:18,927
Yirmi üç.
953
00:47:20,429 --> 00:47:21,972
Tamam. İyi...
954
00:47:22,472 --> 00:47:24,266
Paylaştığın için sağ ol.
955
00:47:24,433 --> 00:47:25,934
İyi geldi.
956
00:47:26,476 --> 00:47:27,936
Bende de bir tane var. Bakın.
957
00:47:28,103 --> 00:47:29,104
Tamam. Görelim bakalım.
958
00:47:29,271 --> 00:47:30,314
Saçma.
959
00:47:31,023 --> 00:47:32,524
İçki dükkanını soymaya girmiştim.
960
00:47:32,691 --> 00:47:33,901
Vay be.
961
00:47:34,568 --> 00:47:37,613
Sonra da adam seni vurdu. Çok manyak.
962
00:47:37,779 --> 00:47:40,324
Yok, aslında olay haberlere çıktı
963
00:47:40,490 --> 00:47:42,868
ve ninemin evine döndüğümde, o beni vurdu.
964
00:47:43,035 --> 00:47:45,579
Tamam, ailenle daha az zaman
geçirmen gerekiyor.
965
00:47:45,746 --> 00:47:47,122
Ben bunu tavsiye edeceğim.
966
00:47:47,623 --> 00:47:48,749
-Evet be.
-Senin neyin var?
967
00:47:48,916 --> 00:47:51,335
-Benim mi? Tamam, bir bakalım...
-Evet.
968
00:47:52,920 --> 00:47:55,339
Hadi ama. Bir sürü yaran vardır be.
969
00:47:55,506 --> 00:47:56,965
-İşte bu.
-Mütevazi olman gerekmez.
970
00:47:59,718 --> 00:48:01,261
Aptalca bir sokak kavgası.
971
00:48:01,428 --> 00:48:02,638
Apandis.
972
00:48:05,474 --> 00:48:06,475
Senin apandisin mi?
973
00:48:06,642 --> 00:48:09,061
-Vücudumdan çıkarıp aldılar.
-Ne dedin?
974
00:48:10,229 --> 00:48:11,772
Yirmilik dişlerimin başına geleni
975
00:48:11,939 --> 00:48:13,774
duymak bile istemezsiniz.
976
00:48:13,941 --> 00:48:15,234
-Siktir.
-Kahretsin.
977
00:48:15,984 --> 00:48:17,027
Doğruluk mu cesaret mi?
978
00:48:17,361 --> 00:48:18,362
Cesaret.
979
00:48:18,529 --> 00:48:20,405
Neden cesareti seçtin?
980
00:48:22,991 --> 00:48:25,327
Bahse varım
981
00:48:27,913 --> 00:48:29,081
arkadaşını vuramazsın.
982
00:48:31,375 --> 00:48:32,501
Şaka yapıyorsun.
983
00:48:32,668 --> 00:48:34,002
Şaka yapıyor.
984
00:48:35,837 --> 00:48:37,422
Şaka yaptığını biliyorsun, değil mi?
985
00:48:37,589 --> 00:48:38,799
Şaka yapmıyorum.
986
00:48:39,216 --> 00:48:41,343
Bu 10.000 dolar.
987
00:48:44,012 --> 00:48:45,013
Ne?
988
00:48:45,180 --> 00:48:46,265
Hey.
989
00:48:50,227 --> 00:48:52,479
Bize bir adamın beynini uçurmanın
990
00:48:52,646 --> 00:48:54,857
neye benzediğini göster.
991
00:48:56,483 --> 00:48:57,693
Hey.
992
00:48:58,193 --> 00:49:00,362
Siktir et! Arkadaşım değil.
993
00:49:00,529 --> 00:49:03,198
Siktir. Hi-C!
994
00:49:04,700 --> 00:49:07,160
Beyaz kızın
aramıza girmesine izin verme Hi-C.
995
00:49:07,327 --> 00:49:09,621
Siyahın siyaha uyguladığı şiddet bu.
İşte böyle oluyor.
996
00:49:10,205 --> 00:49:13,166
Anna Faris'in
aramıza girmesine izin verme!
997
00:49:13,333 --> 00:49:16,253
Evet, haydi. Ölümün neye
benzediğini göster bize.
998
00:49:17,546 --> 00:49:19,173
Hadi.
999
00:49:19,548 --> 00:49:21,925
Yap.
1000
00:49:22,092 --> 00:49:23,594
Yap.
1001
00:49:23,760 --> 00:49:25,345
Yap.
1002
00:49:25,596 --> 00:49:26,597
Yap!
1003
00:49:26,930 --> 00:49:28,223
Sikerim böyle işi!
1004
00:49:28,724 --> 00:49:30,225
Senin neyin var be?
1005
00:49:30,392 --> 00:49:31,560
Al hadi!
1006
00:49:32,352 --> 00:49:34,605
-Neyi?
-Parayı al serseri!
1007
00:49:36,190 --> 00:49:38,483
Burnumu kırdın!
1008
00:49:39,776 --> 00:49:41,069
Bak!
1009
00:49:46,074 --> 00:49:48,243
Seni lanet köylü.
1010
00:49:50,454 --> 00:49:51,747
Çılgın sürtük!
1011
00:49:53,790 --> 00:49:56,376
Getir o kıçını buraya küçük Wendy!
1012
00:49:58,629 --> 00:50:00,005
Hadi! Gidelim!
1013
00:50:32,788 --> 00:50:33,872
Kay!
1014
00:50:34,039 --> 00:50:35,457
Arkaya geç!
1015
00:50:36,208 --> 00:50:37,251
Kımılda!
1016
00:50:39,336 --> 00:50:40,754
Bas!
1017
00:50:40,921 --> 00:50:42,548
Arabayı çalıştırmam gerek.
1018
00:50:44,299 --> 00:50:45,634
İyi misin?
1019
00:50:48,971 --> 00:50:50,430
Hadi. Sür!
1020
00:50:51,557 --> 00:50:53,225
Bas dedim, lanet olası!
1021
00:50:53,392 --> 00:50:54,434
Gidiyorum, gidiyorum.
1022
00:50:54,601 --> 00:50:56,270
-Emniyet kemerleri falan!
-Hadi millet.
1023
00:50:57,271 --> 00:50:59,314
Ne şarkısı söylüyorsunuz siz be?
1024
00:50:59,481 --> 00:51:00,732
George Michael.
1025
00:51:01,441 --> 00:51:03,944
Siktir, arabayı dağıtmayın.
1026
00:51:10,909 --> 00:51:12,953
-Stitches!
-Hayır.
1027
00:51:13,120 --> 00:51:14,746
Kimseye vurmayacaksın.
1028
00:51:14,913 --> 00:51:15,914
İşte gidiyor!
1029
00:51:16,081 --> 00:51:17,291
Bu parti olayı
1030
00:51:17,457 --> 00:51:18,709
-sürüyor mu ne?
-Evet.
1031
00:51:18,876 --> 00:51:19,877
Birazdan aşağı ineceğiz.
1032
00:51:20,043 --> 00:51:21,086
Bundan endişen olmasın.
1033
00:51:21,670 --> 00:51:23,088
Onu başkasına verme vakti değil mi?
1034
00:51:23,255 --> 00:51:24,381
Olay şu dostum. Ben dedim ki...
1035
00:51:25,382 --> 00:51:27,259
Evet dostum?
1036
00:51:27,718 --> 00:51:30,679
Shark Tank, seninle
biraz konuşabilir miyiz?
1037
00:51:30,846 --> 00:51:32,222
Peki dostum!
1038
00:51:32,389 --> 00:51:34,183
Devam edecek millet.
1039
00:51:34,349 --> 00:51:35,684
Tamam.
1040
00:51:35,851 --> 00:51:37,686
-Geri döneceğim.
-Tamam Stitches.
1041
00:51:38,520 --> 00:51:39,771
Hayır!
1042
00:51:40,647 --> 00:51:41,690
Sana söylemeliyim,
1043
00:51:41,857 --> 00:51:44,860
çok harika vakit geçiriyorum
ve bunlar kötü insanlar değil.
1044
00:51:45,027 --> 00:51:47,196
Clarence, onlar kötü insanlar.
1045
00:51:47,362 --> 00:51:48,530
-Hayır...
-Onlar çok, çok kötü.
1046
00:51:48,697 --> 00:51:50,032
Uyuşturucu satıcıları, anlıyorum...
1047
00:51:50,199 --> 00:51:51,533
Beni dinle.
1048
00:51:51,700 --> 00:51:53,118
-Biraz önce, malikânede
-Evet.
1049
00:51:53,285 --> 00:51:54,745
Shark!
1050
00:51:54,912 --> 00:51:56,705
Shark Tank! Gel buraya!
1051
00:51:56,872 --> 00:51:58,624
Kes sesini zenci.
1052
00:51:59,082 --> 00:52:00,709
Salak serseri.
1053
00:52:01,210 --> 00:52:02,711
Birkaç içki daha içeceğiz
1054
00:52:02,878 --> 00:52:05,255
ve Çedar'ın yerine gideceğiz, tamam mı?
1055
00:52:05,422 --> 00:52:07,049
Ben hiç dışarı çıkmıyorum. Hiç.
1056
00:52:07,216 --> 00:52:08,717
Hannah'ın istediği şeyi yapıyorum.
1057
00:52:08,884 --> 00:52:10,093
Bu benim evliliğim için.
1058
00:52:10,260 --> 00:52:12,012
Bu içkiler evliliğim için.
1059
00:52:12,554 --> 00:52:13,722
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
1060
00:52:13,889 --> 00:52:16,225
Bunu ne kadar takdir ettiğimi anlatamam.
1061
00:52:16,391 --> 00:52:17,434
Shark, acele etsen iyi olur!
1062
00:52:17,601 --> 00:52:18,602
Dinleyin zenciler.
1063
00:52:18,769 --> 00:52:21,146
Uzamak üzereydik.
1064
00:52:21,522 --> 00:52:22,773
İyi misin?
1065
00:52:27,736 --> 00:52:29,696
Beni hazırlıksız yakaladın.
1066
00:52:32,199 --> 00:52:33,575
İyi misin?
1067
00:52:34,952 --> 00:52:36,578
Evet, iyiyim.
1068
00:52:38,747 --> 00:52:40,290
Sen iyi misin?
1069
00:52:40,541 --> 00:52:42,292
Evet. İyiyim.
1070
00:52:46,630 --> 00:52:48,966
Orada işler çığırından çıktı, değil mi?
1071
00:52:50,342 --> 00:52:52,511
Sen hiç birinin öldürüldüğünü görmedin mi?
1072
00:52:53,762 --> 00:52:54,763
Ben mi?
1073
00:52:54,930 --> 00:52:57,432
Evet, daha önce birilerinin
öldürülmesini gördüm.
1074
00:52:57,599 --> 00:52:58,809
Ama ben öldürdüm.
1075
00:53:00,602 --> 00:53:03,981
Demek istediğim, Allentown'da genelde
1076
00:53:04,147 --> 00:53:06,984
işimizi biraz
daha profesyonelce hallediyoruz.
1077
00:53:08,443 --> 00:53:09,653
Tamam.
1078
00:53:14,825 --> 00:53:15,993
Sen...
1079
00:53:16,618 --> 00:53:18,537
Hiç bunları bırakmayı düşünmedin mi?
1080
00:53:19,413 --> 00:53:20,455
Hayır.
1081
00:53:22,249 --> 00:53:23,834
Yazık.
1082
00:53:24,626 --> 00:53:28,922
Bir kadın için zor olmalı.
1083
00:53:30,465 --> 00:53:32,926
Yapamayacağından değil,
1084
00:53:33,093 --> 00:53:35,512
çünkü bir kadın, erkeğin
yaptığı her şeyi yapabilir...
1085
00:53:35,679 --> 00:53:36,889
Evet.
1086
00:53:37,639 --> 00:53:38,807
Eğer bunları ardımda bırakırsam
1087
00:53:38,974 --> 00:53:41,393
onların malıymışım gibi
davranmayı bırakacaklar mı?
1088
00:53:43,187 --> 00:53:44,813
Ben öyle değilim.
1089
00:53:46,481 --> 00:53:47,691
Değil misin?
1090
00:53:47,858 --> 00:53:48,984
Yok.
1091
00:53:51,320 --> 00:53:53,614
Eminim ki bir yerlerde
1092
00:53:53,989 --> 00:53:57,451
gangster olmayan bir orospu çocuğu
1093
00:53:58,535 --> 00:54:00,537
seninle olduğu için
gerçekten şanslı olacak.
1094
00:54:01,580 --> 00:54:02,831
Yani...
1095
00:54:04,875 --> 00:54:06,710
Sen sanki biraz
1096
00:54:08,170 --> 00:54:10,214
Aslan Kral'daki dişi aslana benziyorsun.
1097
00:54:10,380 --> 00:54:11,423
Nala'ya.
1098
00:54:11,590 --> 00:54:12,633
Bunu söylemen çok çılgınca
1099
00:54:12,799 --> 00:54:14,176
çünkü o en sevdiğim çizgi film.
1100
00:54:14,343 --> 00:54:16,345
-Gerçekten mi?
-Evet ve ben aslan burcuyum.
1101
00:54:16,512 --> 00:54:17,679
Bunu bilmen çok delice.
1102
00:54:17,846 --> 00:54:19,515
Medyum falan olmalısın.
1103
00:54:26,438 --> 00:54:28,941
Benim gibi bir herife bulaşmak istemezsin.
1104
00:54:29,107 --> 00:54:30,776
Ben başıboşum.
1105
00:54:30,943 --> 00:54:32,027
Eşcinselsin.
1106
00:54:32,194 --> 00:54:33,695
-Hayır.
-Evet.
1107
00:54:33,862 --> 00:54:35,614
Neden eşcinsel olduğumu düşündün?
1108
00:54:35,781 --> 00:54:37,199
Seninle kafa buluyorum dostum.
1109
00:54:37,366 --> 00:54:38,867
Eşcinsel olmadığını biliyorum.
1110
00:54:39,701 --> 00:54:41,203
Nereden biliyorsun?
1111
00:54:41,370 --> 00:54:43,288
Kızlardan hoşlandığın belli oluyor.
1112
00:54:44,873 --> 00:54:46,041
Güzel.
1113
00:54:47,251 --> 00:54:49,545
Daha öncesi için
sana teşekkür etmek istiyorum.
1114
00:54:50,337 --> 00:54:51,380
Gerçekten mi?
1115
00:54:52,714 --> 00:54:54,633
Ne için?
1116
00:54:54,800 --> 00:54:56,218
Onları öldürmeme yardımcı oldun.
1117
00:54:56,385 --> 00:54:57,553
Evet. Ben...
1118
00:54:57,719 --> 00:55:00,222
Hayır. Ben...
1119
00:55:00,389 --> 00:55:01,807
Onları öldürmene yardımcı olmadım.
1120
00:55:01,974 --> 00:55:03,559
Bunu kendin yaptın.
1121
00:55:03,725 --> 00:55:05,477
Sanki birlikte öldürmüşüz gibi.
1122
00:55:05,644 --> 00:55:10,899
Yok, bence daha çok onları
sen kendi başına öldürdün.
1123
00:55:12,067 --> 00:55:14,653
Ama sensiz yapamazdım.
1124
00:55:15,445 --> 00:55:19,491
Bu konuda anlaşamadığımızda anlaştık.
1125
00:55:19,658 --> 00:55:21,577
Onları birlikte öldürdük.
1126
00:55:22,578 --> 00:55:24,496
Yasal olarak bakarsak
1127
00:55:25,581 --> 00:55:27,165
ben sana yardımcı olmadım.
1128
00:55:31,587 --> 00:55:32,796
İyi misin?
1129
00:55:32,963 --> 00:55:33,964
Ben...
1130
00:55:34,631 --> 00:55:35,757
Biraz fazla yakındın.
1131
00:55:35,924 --> 00:55:37,092
Evet.
1132
00:55:38,051 --> 00:55:39,178
Dizim çıkıyor.
1133
00:55:39,344 --> 00:55:40,846
Neden gidip bunu aşağıda bitirmiyoruz?
1134
00:55:41,597 --> 00:55:42,890
Sen istersen... Önden ben.
1135
00:55:43,056 --> 00:55:44,099
Evet. Devam et.
1136
00:55:44,600 --> 00:55:46,268
Hadi millet. Şu partiye gidelim.
1137
00:55:46,435 --> 00:55:47,769
Evet be. Duydunuz millet.
1138
00:55:47,936 --> 00:55:49,938
Zenciler burada flört falan ediyor.
1139
00:56:32,439 --> 00:56:34,483
Allentown!
1140
00:56:41,532 --> 00:56:44,159
Pardon. Geçebilir miyim?
1141
00:56:44,326 --> 00:56:45,827
Pardon!
1142
00:56:48,038 --> 00:56:49,248
-Selam!
-Selam! Selam!
1143
00:56:49,831 --> 00:56:51,500
Bir içki demiştik!
1144
00:56:51,667 --> 00:56:53,710
Sulu mulu karıştırıyoruz be!
1145
00:56:53,877 --> 00:56:56,088
O "sulu mulu" değil, "sulu kuru"!
1146
00:56:56,255 --> 00:56:58,006
Ve sakinleşme zamanı geldi!
1147
00:56:58,173 --> 00:56:59,508
Hey!
1148
00:56:59,675 --> 00:57:01,927
Tamam. Ne olduğunu anladım.
1149
00:57:02,094 --> 00:57:04,263
Shark Tank'i Techtonic'ten
1150
00:57:04,429 --> 00:57:05,764
daha fazla sevdikleri için kızdın!
1151
00:57:05,931 --> 00:57:07,224
Ne dedin? Hayır!
1152
00:57:07,391 --> 00:57:09,351
Üzgünüm. Sanırım
çok baskın bir kişiliğim var.
1153
00:57:09,518 --> 00:57:10,853
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
1154
00:57:11,019 --> 00:57:12,855
-Ne?
-Ne?
1155
00:57:13,021 --> 00:57:15,274
İlk olarak, Shark Tank'i
1156
00:57:15,440 --> 00:57:17,442
Techtonic'ten fazla
sevmeleri umurumda değil.
1157
00:57:17,609 --> 00:57:19,069
Onlar katil!
1158
00:57:19,695 --> 00:57:20,696
Peki.
1159
00:57:20,863 --> 00:57:22,197
İkincisi, daha fazla sevmiyorlar!
1160
00:57:22,364 --> 00:57:23,615
Tank!
1161
00:57:24,533 --> 00:57:25,784
N'aber?
1162
00:57:25,951 --> 00:57:27,244
-Evet!
-Evet!
1163
00:57:29,830 --> 00:57:30,873
İyi misin zenci?
1164
00:57:31,039 --> 00:57:33,041
Minik Kuş'a diyorum, iyiyim dostum.
1165
00:57:33,208 --> 00:57:34,209
İyidir.
1166
00:57:34,376 --> 00:57:35,878
Stitches baksana.
1167
00:57:36,044 --> 00:57:38,714
Sana Allentown'da
nasıl ot içtiğimizi göstereyim.
1168
00:57:45,470 --> 00:57:46,972
Tamam.
1169
00:57:47,139 --> 00:57:49,641
Buradaki benim adamım.
Nasıl yapacağını iyi bilir.
1170
00:57:49,808 --> 00:57:51,727
-Shark Tank!
-Ne var dostum?
1171
00:57:51,894 --> 00:57:54,146
Senin sıran zenci!
1172
00:57:55,439 --> 00:57:56,899
Yani,
1173
00:57:57,065 --> 00:57:59,776
ben pipodan içen zencilerdenim, bilirsin.
1174
00:57:59,943 --> 00:58:01,069
Pipo mu dedin?
1175
00:58:01,236 --> 00:58:02,279
-Tanrıya şükür.
-Evet.
1176
00:58:02,446 --> 00:58:04,948
Teşekkürler bayım. Teşekkürler.
1177
00:58:05,115 --> 00:58:06,158
İşte oldu.
1178
00:58:09,244 --> 00:58:10,287
Evet.
1179
00:58:10,454 --> 00:58:12,289
Isıtımak lazım. Isıyı yükseltmek.
1180
00:58:13,582 --> 00:58:15,250
Çok lezzetli olacak.
1181
00:58:17,669 --> 00:58:19,421
Evet.
1182
00:58:19,588 --> 00:58:21,423
Neredeyse unutuyordum.
1183
00:58:23,342 --> 00:58:24,968
Bunu biraz önce yaptırdım.
1184
00:58:27,596 --> 00:58:28,764
-Siktir!
-Siktir!
1185
00:58:28,931 --> 00:58:31,600
Bu hayatımda gördüğüm en güzel dövme!
1186
00:58:31,767 --> 00:58:32,893
Benim de be.
1187
00:58:33,060 --> 00:58:34,353
İster misin dostum?
1188
00:58:34,686 --> 00:58:37,606
Yok. Ben o Ha Siktir'e bulaşmam.
1189
00:58:37,773 --> 00:58:38,899
Sen iyi misin?
1190
00:58:40,776 --> 00:58:42,319
Dostum. Yardım et!
1191
00:58:43,278 --> 00:58:45,697
-Ha siktir!
-Ha siktir!
1192
00:58:45,864 --> 00:58:47,324
Ha siktir.
1193
00:58:48,408 --> 00:58:49,493
Siktir!
1194
00:58:49,660 --> 00:58:50,786
Ha siktir!
1195
00:58:50,953 --> 00:58:52,371
İyi misin? Nasılsın?
1196
00:58:53,372 --> 00:58:54,873
Ha siktir.
1197
00:58:55,040 --> 00:58:57,376
Sanırım gidip bir yere uzanmamız lazım.
1198
00:59:02,965 --> 00:59:05,467
Zenci, sen süzülüyorsun!
1199
00:59:30,367 --> 00:59:31,910
Cennette miyim?
1200
00:59:53,015 --> 00:59:54,850
Sen George Michael'sın.
1201
00:59:55,434 --> 00:59:57,686
Sen George Michael'sın be.
1202
00:59:58,020 --> 00:59:59,021
Hayır.
1203
00:59:59,188 --> 01:00:02,065
Bu benim en sevdiğim şarkı be.
1204
01:00:10,866 --> 01:00:12,326
İşte bu. Böyle yapmanı seviyorum...
1205
01:00:12,492 --> 01:00:14,453
Bu. Bacak şeyi. Buna bayılıyorum.
1206
01:00:19,541 --> 01:00:21,752
Hayır yapamam. İmkânı yok dönemem.
1207
01:00:21,919 --> 01:00:23,462
Hayır, yapamam.
1208
01:00:23,629 --> 01:00:25,130
Ne? Al işte.
1209
01:00:27,883 --> 01:00:29,301
Çok güzel.
1210
01:00:34,806 --> 01:00:36,391
George.
1211
01:00:36,558 --> 01:00:38,060
İnanıyorum.
1212
01:00:41,230 --> 01:00:42,606
Merhaba?
1213
01:00:48,904 --> 01:00:51,073
Merhaba Clarence. Benim,
1214
01:00:51,448 --> 01:00:52,574
Keanu.
1215
01:00:52,741 --> 01:00:53,742
Miyav.
1216
01:00:53,909 --> 01:00:55,160
Dur.
1217
01:00:56,245 --> 01:00:57,287
Sen...
1218
01:00:58,080 --> 01:00:59,581
Keanu Reeves misin?
1219
01:01:00,958 --> 01:01:02,000
Evet.
1220
01:01:02,167 --> 01:01:04,253
Ben senin ruhani hocanım.
1221
01:01:04,419 --> 01:01:07,047
Sen kendine iyi davranmadıkça
1222
01:01:07,214 --> 01:01:10,592
insanlar sana iyi davranamaz.
1223
01:01:11,009 --> 01:01:12,636
Anlamıyorum. Ne demek bu?
1224
01:01:12,803 --> 01:01:15,931
Clarence, uyanma vakti geldi.
1225
01:01:16,098 --> 01:01:20,894
Bundan sonra ne yapacağını
seçmeyi sana bırakıyorum.
1226
01:01:22,437 --> 01:01:23,480
Doğru.
1227
01:01:23,647 --> 01:01:25,190
Matrix.
1228
01:01:25,357 --> 01:01:27,901
Dostum, hatırlaman gereken tek şey...
1229
01:01:33,949 --> 01:01:35,242
Anladım.
1230
01:01:52,634 --> 01:01:54,261
Bir fotoğraf çekeyim...
1231
01:01:55,804 --> 01:01:56,972
Hannah!
1232
01:01:57,181 --> 01:01:58,223
Selam!
1233
01:01:58,599 --> 01:01:59,808
Hannah! Bebeğim.
1234
01:01:59,975 --> 01:02:01,018
Selam, tatlım.
1235
01:02:01,185 --> 01:02:03,061
Seni çok özledim canım.
1236
01:02:03,228 --> 01:02:04,396
Nasılsın?
1237
01:02:04,813 --> 01:02:06,064
İyi değil.
1238
01:02:06,231 --> 01:02:07,482
Neredesin sen?
1239
01:02:07,983 --> 01:02:09,276
Tanrım.
1240
01:02:10,319 --> 01:02:12,112
Ne? Rell ile dışardayım.
1241
01:02:12,279 --> 01:02:13,363
Kendi istediğimi yapıyorum!
1242
01:02:13,530 --> 01:02:15,657
-Bir kulüpte misin?
-Evet.
1243
01:02:15,824 --> 01:02:18,577
Aslında, bir striptiz kulübü gösterisi,
1244
01:02:18,744 --> 01:02:20,454
daha önce hiç gelmemiştim,
1245
01:02:20,621 --> 01:02:23,665
çok acayip eğleniyorum, biliyor musun?
1246
01:02:23,832 --> 01:02:27,085
Yani, bir striptiz kulübünde
çok acayip eğleniyorsun.
1247
01:02:27,252 --> 01:02:29,046
Evet. Hayır, öyle değil.
1248
01:02:29,213 --> 01:02:31,840
Kadınları küçük düşürmek falan değil.
1249
01:02:32,007 --> 01:02:33,675
Belli bir amaç için buradayım.
1250
01:02:33,842 --> 01:02:36,136
Ve... Hayır, böyle söylemek iyi olmadı.
1251
01:02:36,303 --> 01:02:37,346
Özür dilerim.
1252
01:02:38,013 --> 01:02:39,014
Karışık işer.
1253
01:02:39,181 --> 01:02:40,182
Sana yarın açıklarım.
1254
01:02:40,349 --> 01:02:41,767
Fakat iyi. Kötü bir şey değil.
1255
01:02:41,934 --> 01:02:43,727
Tamam. Her neyse.
1256
01:02:43,894 --> 01:02:44,895
Fakat, bebeğim...
1257
01:02:45,062 --> 01:02:47,105
İstediğini söylediğin şey buydu, değil mi?
1258
01:02:47,272 --> 01:02:48,690
Bana eğlenmemi söylemiştin.
1259
01:02:48,857 --> 01:02:50,275
Her neyse Clarence. Her neyse.
1260
01:02:50,442 --> 01:02:53,362
Striptiz kulübüne gitmenin
senin olayın olduğunu sanmıyordum.
1261
01:02:53,529 --> 01:02:56,031
Evet, bilirisin... Siktir. Yani...
1262
01:02:56,198 --> 01:02:58,200
Benim eğlence anlayışım ne sanıyordun?
1263
01:02:58,367 --> 01:03:00,619
Benim hayat tarzımın
bir sır olmasını sevmiyorum.
1264
01:03:00,786 --> 01:03:02,704
Neden benimle böyle konuşuyorsun?
1265
01:03:02,871 --> 01:03:04,623
-Görüşürüz o zaman.
-Ne?
1266
01:03:04,790 --> 01:03:06,375
Niye benimle böyle konuşuyorsun dedim.
1267
01:03:06,542 --> 01:03:08,752
Benimle böyle konuştuğunu
daha önce hiç duymadım.
1268
01:03:08,919 --> 01:03:11,129
Yani... Bazen böyle konuşurum.
1269
01:03:11,296 --> 01:03:13,131
Evet. Peki. Tamam.
1270
01:03:13,298 --> 01:03:14,716
Bekle, neyin var?
1271
01:03:14,883 --> 01:03:16,468
İstediğin şey buydu, değil mi?
1272
01:03:16,635 --> 01:03:19,054
İyi. İyiyim. Her şey yolunda.
1273
01:03:19,221 --> 01:03:20,222
Hafta sonunu mahvetmek istemedim.
1274
01:03:20,389 --> 01:03:21,431
Bilmeni isterim ki
1275
01:03:21,598 --> 01:03:23,725
Spencer biraz çizgiyi aştı,
1276
01:03:23,892 --> 01:03:26,728
eve yarın gece yerine
yarın sabah döneceğim.
1277
01:03:27,229 --> 01:03:28,981
Çizgiyi aştı mı?
1278
01:03:30,858 --> 01:03:32,651
Spencer çizgiyi nasıl aştı?
1279
01:03:32,818 --> 01:03:34,611
Beni rahatsız etti diyebilirim.
1280
01:03:34,778 --> 01:03:36,613
Şimdi açıklayamam.
1281
01:03:36,780 --> 01:03:38,240
Gitmem gerek bebeğim.
1282
01:03:38,407 --> 01:03:40,617
Sen de kendine iyi bak. Güle güle.
1283
01:03:40,784 --> 01:03:41,910
Hannah, telefonu kapatma.
1284
01:03:42,077 --> 01:03:43,662
Neler olduğunu bana açıklayabilir misin?
1285
01:03:43,829 --> 01:03:45,330
Hannah!
1286
01:03:45,497 --> 01:03:46,790
Hannah!
1287
01:03:46,957 --> 01:03:48,584
Bu çılgın bir parti!
1288
01:03:51,753 --> 01:03:52,838
Baksana.
1289
01:03:54,756 --> 01:03:55,841
İyi misin?
1290
01:03:56,633 --> 01:03:58,093
Evet zenci. Evet.
1291
01:03:58,260 --> 01:04:00,262
Benim manita.
1292
01:04:00,846 --> 01:04:01,972
Anladım.
1293
01:04:02,347 --> 01:04:05,142
Çedar seninle iki kelam edecek.
1294
01:04:05,309 --> 01:04:06,560
Güzel, evet.
1295
01:04:07,603 --> 01:04:09,771
Geldiğini söyleyeyim.
1296
01:04:14,818 --> 01:04:16,111
Yani,
1297
01:04:16,778 --> 01:04:19,781
Hi-C bana çok pis serseriler
olduğunuzu söyledi.
1298
01:04:19,948 --> 01:04:22,618
Benim elemanlara
yeni numaralar göstermişsiniz.
1299
01:04:23,827 --> 01:04:27,372
İşleri Allentown'da
nasıl yaparız onu gösterdik.
1300
01:04:27,789 --> 01:04:29,249
Evet, yani,
1301
01:04:29,416 --> 01:04:32,252
yarın büyük bir teslimat var.
Size ihtiyacım var.
1302
01:04:32,586 --> 01:04:35,005
Olayı yüzde yüz
kontrol altında tutmak için.
1303
01:04:35,172 --> 01:04:36,715
Ondan sonra,
1304
01:04:37,257 --> 01:04:39,009
buradaki Yeni Jack sizin.
1305
01:04:40,886 --> 01:04:44,515
Sanırım biz
ilk anlaşmaya bağlı kalacağız.
1306
01:04:44,681 --> 01:04:46,016
Dediğimi anladın mı?
1307
01:04:47,142 --> 01:04:48,519
Tamam, anladım.
1308
01:04:49,478 --> 01:04:50,979
Fiyatı arttırıyorum.
1309
01:04:51,480 --> 01:04:53,690
Tamam, 10 bin dolar artı Yeni Jack.
1310
01:04:54,816 --> 01:04:55,943
Hayır.
1311
01:04:56,318 --> 01:04:57,486
Çedar...
1312
01:04:57,819 --> 01:04:59,238
Biz sadece kediyi istiyoruz.
1313
01:04:59,821 --> 01:05:02,741
Shark Tank ve benim,
bizim uykumuz gelmeye başladı.
1314
01:05:03,492 --> 01:05:04,493
Uyku mu?
1315
01:05:04,660 --> 01:05:07,496
Evet, zenci, uykumuz var.
1316
01:05:08,539 --> 01:05:10,582
Allentown zencileri yorulunca
1317
01:05:10,749 --> 01:05:12,334
fosur fosur uyumalı
1318
01:05:12,501 --> 01:05:15,254
yoksa Allentown zencileri sinirli oluyor.
1319
01:05:17,256 --> 01:05:18,298
20 bin.
1320
01:05:19,758 --> 01:05:21,218
Cidden.
1321
01:05:21,385 --> 01:05:24,471
20 bin doları
geri çevirmeyeceğinizi biliyorum.
1322
01:05:25,013 --> 01:05:26,098
Öyle yani.
1323
01:05:26,265 --> 01:05:29,268
Bu Allentown standartlarına
göre bile çok para, değil mi?
1324
01:05:29,935 --> 01:05:30,936
Yani...
1325
01:05:31,103 --> 01:05:33,689
Sana Allentown
standartlarından bahsedeyim.
1326
01:05:35,607 --> 01:05:38,026
Allentown standartlarına göre
1327
01:05:38,193 --> 01:05:39,778
bir zenci bir anlaşma yaptığında,
1328
01:05:41,029 --> 01:05:43,448
bir zenci lanet bir anlaşma yapmış olur.
1329
01:05:43,949 --> 01:05:44,992
Shark...
1330
01:05:45,158 --> 01:05:47,619
Kimse yarın ki
1331
01:05:47,786 --> 01:05:50,581
teslimatla ilgili bir şey söylemedi.
1332
01:05:51,456 --> 01:05:54,334
Yani, sana nasıl olacağını söyleyeyim.
1333
01:05:55,294 --> 01:05:58,130
Sen bize lanet kediyi vereceksin
1334
01:05:58,297 --> 01:06:02,134
ve biz de
lanet yolumuza gideceğiz Spencer!
1335
01:06:02,301 --> 01:06:03,552
Çedar.
1336
01:06:07,472 --> 01:06:09,808
Tatlımı aşağıya, büroya götür benim için.
1337
01:06:09,975 --> 01:06:12,019
Sevdiği kedi nanesinden ver ona.
1338
01:06:16,899 --> 01:06:18,066
Bakın,
1339
01:06:19,735 --> 01:06:21,361
belki, sadece belki,
1340
01:06:21,528 --> 01:06:23,822
teklifimi düşünmek için
biraz zaman istersiniz.
1341
01:06:23,989 --> 01:06:25,908
Bizim zamana ihtiyacımız yok. Bizim...
1342
01:06:26,074 --> 01:06:27,117
Tamam, zaman olsun o zaman.
1343
01:06:27,284 --> 01:06:29,244
Zamana ihtiyacımız var.
Zamana ihtiyacın var.
1344
01:06:29,411 --> 01:06:31,246
Biraz ara verelim. Sen de ver.
1345
01:06:31,413 --> 01:06:34,416
Sen şurada. Biz orada.
1346
01:06:36,668 --> 01:06:38,420
-Ne yapıyorsun?
-Ne yapıyorum?
1347
01:06:38,587 --> 01:06:39,922
Serseri bizi kandırmaya çalışıyor.
1348
01:06:40,088 --> 01:06:41,256
Sen ne halt ediyorsun Tech?
1349
01:06:41,423 --> 01:06:43,759
Ben Tech değilim.
Ben Tech değilim. Rell'im Clarence.
1350
01:06:43,926 --> 01:06:45,636
Role girmiştim.
1351
01:06:45,802 --> 01:06:48,597
Birden Daniel Day-Lewis mi oldun?
Hadi ama!
1352
01:06:48,764 --> 01:06:50,599
Hannah ile telefonda konuştum. Spencer'ın
1353
01:06:50,766 --> 01:06:53,352
-bir şey yaptığını söyledi.
-Ne yapmış?
1354
01:06:53,519 --> 01:06:54,937
Söylemedi be. Kapattı telefonu!
1355
01:06:55,103 --> 01:06:56,146
Tamam...
1356
01:06:56,313 --> 01:06:59,024
Eğer söylemediyse o kadar kötü olamaz.
1357
01:07:00,442 --> 01:07:03,529
Sen bizi neredeyse
öldürtüyordun be, oldu mu?
1358
01:07:03,695 --> 01:07:05,322
Bak, Keanu'nun sana ihtiyacı var.
1359
01:07:05,489 --> 01:07:07,866
Benim sana ihtiyacım var.
1360
01:07:09,868 --> 01:07:10,994
-Tamam mı?
-Evet.
1361
01:07:11,161 --> 01:07:12,329
Tamam. O zaman hadi.
1362
01:07:12,496 --> 01:07:13,664
Tamam. Oldu. Oldu.
1363
01:07:13,830 --> 01:07:15,791
Peki. Keanu'yu alalım. Buradan gidelim.
1364
01:07:15,958 --> 01:07:17,042
Evet.
1365
01:07:27,719 --> 01:07:29,721
Kapıya dikkat et. Keanu!
1366
01:07:30,138 --> 01:07:31,390
Keanu!
1367
01:07:35,978 --> 01:07:37,646
Sana bakacağımı söylemiştim.
1368
01:07:38,230 --> 01:07:39,731
Ama başarılı olamadım.
1369
01:07:40,899 --> 01:07:42,609
Fakat şimdi buradayım.
1370
01:07:43,819 --> 01:07:45,028
Şunu çıkaralım.
1371
01:07:45,195 --> 01:07:46,822
Yanındayım dostum.
1372
01:07:46,989 --> 01:07:48,448
Seni seviyorum.
1373
01:07:51,952 --> 01:07:53,120
Tamam.
1374
01:07:53,453 --> 01:07:55,122
Peki, hadi. Sadece yürü.
1375
01:07:55,289 --> 01:07:56,832
Anladım. Şimdi anladım,
1376
01:07:56,999 --> 01:07:58,166
kendi hakkımı aradığımda,
1377
01:07:58,333 --> 01:07:59,710
Hannah ve Belle'in hakkını da arıyorum,
1378
01:07:59,877 --> 01:08:00,919
ve kendi hakkımı aramadığımda
1379
01:08:01,086 --> 01:08:02,129
onlar için de aramıyorum.
1380
01:08:02,296 --> 01:08:05,007
Clarence, konuşmaya devam edebilirsin
ama sanırım biz kazandık.
1381
01:08:06,675 --> 01:08:08,177
Aman Tanrım, haklısın.
1382
01:08:08,343 --> 01:08:09,761
Aman Tanrım, çok acayipti, değil mi?
1383
01:08:09,928 --> 01:08:11,346
Yani oradan yürüyüp çıktık.
1384
01:08:25,194 --> 01:08:26,486
Bisküvi.
1385
01:08:30,991 --> 01:08:32,074
Dostum.
1386
01:08:32,242 --> 01:08:33,327
Selam.
1387
01:08:42,211 --> 01:08:43,420
Siktir.
1388
01:08:43,587 --> 01:08:44,630
Bu ne?
1389
01:08:45,214 --> 01:08:46,465
Biliyor musun?
1390
01:08:46,632 --> 01:08:48,050
Sanırım kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz
1391
01:08:48,217 --> 01:08:50,676
çünkü şu an had safhada
saygısızlık ediyorsunuz.
1392
01:08:50,844 --> 01:08:54,014
Eğer o kedinin bir kılına zarar verirsen
1393
01:08:54,181 --> 01:08:55,224
seni öldürürüm!
1394
01:08:56,600 --> 01:08:58,435
-Yardım edin!
-Boş ver.
1395
01:08:59,978 --> 01:09:01,270
Tamam, evet.
1396
01:09:02,022 --> 01:09:03,398
İndirin onları. Silahları indirin.
1397
01:09:03,565 --> 01:09:04,900
Evet, bu iyi. Evet, teşekkürler!
1398
01:09:05,067 --> 01:09:06,068
-Hey.
-Teşekkürler.
1399
01:09:07,903 --> 01:09:09,613
-Keanu'yu seviyorlar.
-Bu güzel.
1400
01:09:09,779 --> 01:09:11,949
Biz de seviyoruz.
Biz de Keanu'yu seviyoruz.
1401
01:09:12,114 --> 01:09:13,784
Buradaki herkes Keanu'yu seviyor galiba.
1402
01:09:13,951 --> 01:09:16,245
Yani bu noktada buluşabiliriz, değil mi?
1403
01:09:16,411 --> 01:09:18,205
Biz eğlenceli adamlarız. Biz arkadaşız!
1404
01:09:18,372 --> 01:09:20,623
Lütfen! Bizden ne istiyorsunuz?
1405
01:09:20,791 --> 01:09:22,667
-Tanrım!
-Siktir.
1406
01:09:22,833 --> 01:09:24,252
Tanrım. Onlar küçük penisler mi?
1407
01:09:24,418 --> 01:09:25,504
Hayır!
1408
01:09:25,671 --> 01:09:28,215
Lütfen Tanrım, parmak olsunlar.
1409
01:09:28,382 --> 01:09:30,007
Onlar parmak be. Onlar parmak.
1410
01:09:30,175 --> 01:09:31,467
Aman Tanrım.
1411
01:09:35,264 --> 01:09:36,890
Dinle, eğer gitmemize izin verirseniz,
1412
01:09:37,056 --> 01:09:38,308
size, Senato'nun
Dış İlişkiler Komitesi toplantısına
1413
01:09:38,475 --> 01:09:40,726
girmek için ziyaretçi kartı edinebilirim,
1414
01:09:40,894 --> 01:09:42,020
kapalı bir toplantı yapmayacaklarsa!
1415
01:09:42,187 --> 01:09:43,188
Aman Tanrım!
1416
01:09:47,609 --> 01:09:48,652
Bu işe yaradı.
1417
01:09:48,819 --> 01:09:51,279
Nasıl işe yaradı bilmiyorum.
1418
01:09:51,446 --> 01:09:52,781
Arkadaşım var.
1419
01:09:52,948 --> 01:09:54,783
Bir arkadaşım, eski başkanlık adaylarından
1420
01:09:54,950 --> 01:09:57,035
John Kerry'nin metin yazarı ile
aynı ilk okula gitmişti.
1421
01:09:57,202 --> 01:09:58,579
Aman Tanrım. Sanırım işe yarıyor.
1422
01:09:58,745 --> 01:10:00,205
-Hayır.
-Bu niçin işe yarar?
1423
01:10:00,372 --> 01:10:03,917
Sanırım bizi öldürecekler!
1424
01:10:04,084 --> 01:10:05,252
Aman Tanrım!
1425
01:10:05,419 --> 01:10:07,421
Tanrım, kurtar beni, lütfen!
1426
01:10:07,588 --> 01:10:09,006
Siktir.
1427
01:10:12,885 --> 01:10:13,886
Keanu.
1428
01:10:16,930 --> 01:10:18,974
Hayır. O ne?
1429
01:10:20,100 --> 01:10:22,311
-Neden bunu yapıyorsunuz?
-Dostum...
1430
01:10:22,477 --> 01:10:24,730
Beyler, lütfen bu konuda
konuşabilir miyiz?
1431
01:10:24,897 --> 01:10:26,023
Yani biz...
1432
01:10:26,190 --> 01:10:27,191
Tamam, hazır mısın?
1433
01:10:27,357 --> 01:10:28,358
Sadece derin bir soluk al...
1434
01:10:28,525 --> 01:10:29,526
Hakla o kaltağı!
1435
01:10:31,320 --> 01:10:32,571
Hakla o kaltağı!
1436
01:10:33,488 --> 01:10:35,574
Hakla o kaltağı.
1437
01:10:35,741 --> 01:10:37,284
Evet, Hakla o kaltağı!
1438
01:10:39,995 --> 01:10:41,580
Haklayın bizi kaltaklar!
1439
01:10:43,373 --> 01:10:45,000
Hayır, bıçak olmaz, amına koyayım.
1440
01:10:45,167 --> 01:10:46,251
Adamım.
1441
01:10:46,418 --> 01:10:47,586
Diyorum ki...
1442
01:10:47,753 --> 01:10:48,962
Ne dediğimi bilmiyorum.
1443
01:10:49,129 --> 01:10:52,007
Bilmiyorum. Dur.
Sanırım biraz daha zamana ihtiyacımız var.
1444
01:10:52,174 --> 01:10:53,300
Bize biraz daha zaman verin.
1445
01:10:53,467 --> 01:10:55,677
Bayım, yalvarıyorum size, lütfen.
1446
01:10:55,844 --> 01:10:57,638
İçinize bakın, ruhunuzun derinliklerine.
1447
01:10:57,804 --> 01:10:59,848
Neden böyle bir şey yapmanız gerekiyor?
1448
01:11:00,015 --> 01:11:01,058
Lütfen, hayır.
1449
01:11:01,225 --> 01:11:02,518
Tanrım. Tanrım.
1450
01:11:03,060 --> 01:11:04,269
Aman Tanrım.
1451
01:11:08,023 --> 01:11:09,066
Elimdesiniz!
1452
01:11:09,233 --> 01:11:10,317
Evet!
1453
01:11:12,402 --> 01:11:13,695
WEvet! Aman Tanrım, evet!
1454
01:11:13,862 --> 01:11:15,531
Evet, Rell.
1455
01:11:15,697 --> 01:11:17,074
-Geri çekilin!
-Tanrım, sağ ol!
1456
01:11:17,241 --> 01:11:18,534
Geri çekilin!
1457
01:11:18,700 --> 01:11:20,536
Tamam. Evet. Yakaladık!
1458
01:11:20,702 --> 01:11:22,704
Yakaladık sizi be pislik herifler!
1459
01:11:22,871 --> 01:11:25,040
Kımıldamayın, tamam mı?
1460
01:11:25,207 --> 01:11:27,459
Kedimizi alacağız ve yolumuza gideceğiz!
1461
01:11:27,626 --> 01:11:29,044
-Eğer müsaade ederseniz.
-Keanu!
1462
01:11:29,211 --> 01:11:30,212
-Keanu!
-Keanu!
1463
01:11:30,879 --> 01:11:31,964
Keanu!
1464
01:11:32,548 --> 01:11:33,882
Keanu!
1465
01:11:34,049 --> 01:11:35,759
Bırak o... Hey, geri çekil!
1466
01:11:35,926 --> 01:11:37,719
Ne yapıyorsunuz? İlerlemeyin!
1467
01:11:37,886 --> 01:11:38,887
Durun!
1468
01:11:39,054 --> 01:11:40,138
Bize doğru yürümeyin!
1469
01:11:40,305 --> 01:11:41,390
Orada durun!
1470
01:11:41,557 --> 01:11:42,724
Neden bize doğru geliyorsunuz?
1471
01:11:42,891 --> 01:11:44,059
Neden bize doğru geliyorsunuz?
1472
01:11:44,226 --> 01:11:45,811
Kesin şunu! Kesin!
1473
01:11:45,978 --> 01:11:48,313
Bu silahları ateşleyip size sıkacağız.
1474
01:11:48,480 --> 01:11:50,566
Üçe kadar say. Onları vurmamız gerekiyor.
1475
01:11:50,732 --> 01:11:52,568
Onları vuramam. Kimseyi öldürmeyeceğim.
1476
01:11:52,734 --> 01:11:54,403
-Clarence, yapmak zorundayız!
-Ben yapamam!
1477
01:11:54,570 --> 01:11:55,654
Tamam, bir...
1478
01:12:06,206 --> 01:12:07,249
Üçe kadar sayacağız demiştim.
1479
01:12:07,416 --> 01:12:08,584
Biliyorum. Kusura bakma.
1480
01:12:08,750 --> 01:12:10,502
-Sayacağız demiştim.
-Dediğini duydum...
1481
01:12:10,669 --> 01:12:12,170
-Evet.
-Duydum. Aman Tanrım!
1482
01:12:12,337 --> 01:12:13,630
Biz cinayet işledik!
1483
01:12:13,797 --> 01:12:15,048
Neden "biz"?
1484
01:12:15,215 --> 01:12:16,466
Neden "biz"? Hayır, sen yaptın!
1485
01:12:16,633 --> 01:12:18,093
-Ne? Hayır!
-Ben kimseyi vurmadım.
1486
01:12:30,480 --> 01:12:31,773
Tamam.
1487
01:12:32,107 --> 01:12:33,483
Tamam biz bu insanları öldürdük.
1488
01:12:33,650 --> 01:12:34,818
-Tamam. Sorun yok.
-Tamam.
1489
01:12:34,985 --> 01:12:36,778
Gitmeliyiz.
1490
01:12:38,030 --> 01:12:39,364
Keanu!
1491
01:12:39,531 --> 01:12:40,866
Gel pisi pisi!
1492
01:12:41,033 --> 01:12:42,534
Tanrım.
1493
01:12:42,701 --> 01:12:43,994
Pisi pisi!
1494
01:12:44,828 --> 01:12:46,330
-Keanu!
-Keanu!
1495
01:13:03,597 --> 01:13:05,724
Hepinizin öldüğünü sanıyordum.
1496
01:13:06,475 --> 01:13:08,769
Hoşça kal falan demediniz.
1497
01:13:08,936 --> 01:13:10,771
Ve kedim, Yeni Jack?
1498
01:13:10,938 --> 01:13:14,066
Sizin gibi iki zenciye
asla vermeyeceğim kedim?
1499
01:13:14,233 --> 01:13:15,817
O da gitmişti.
1500
01:13:15,984 --> 01:13:18,070
Ve şimdi görüyorum ki, aslında,
1501
01:13:18,237 --> 01:13:20,864
biz bunları konuşurken,
bu zenci Yeni Jack'i tutuyor.
1502
01:13:21,031 --> 01:13:22,282
Hi-C,
1503
01:13:22,699 --> 01:13:24,117
kedimi al.
1504
01:13:30,499 --> 01:13:32,000
Siz ikiniz!
1505
01:13:32,960 --> 01:13:33,961
Bu ne?
1506
01:13:34,127 --> 01:13:35,212
Bu?
1507
01:13:36,505 --> 01:13:38,006
Bu sadece bagajda bir zenci be.
1508
01:13:38,173 --> 01:13:39,174
Ne düşünmüştün?
1509
01:13:39,800 --> 01:13:41,426
Çünkü biz böyle süreriz it herif.
1510
01:13:41,593 --> 01:13:42,636
Bu bizim arabamız.
1511
01:13:42,803 --> 01:13:44,721
Bagaja her zaman zencileri koyarız.
1512
01:13:44,888 --> 01:13:47,015
Bu serserinin hayatta olduğu son gün bu.
1513
01:13:47,182 --> 01:13:48,225
Siktir! Öldürme beni!
1514
01:13:48,392 --> 01:13:49,852
Siktir. Ne?
1515
01:13:50,018 --> 01:13:51,019
Rell!
1516
01:13:51,186 --> 01:13:52,729
Rell'in kuzeni! Siktir!
1517
01:13:52,896 --> 01:13:54,147
Anahtarı aldığınızdan emin olun.
1518
01:13:54,314 --> 01:13:55,524
İşte anlaşma.
1519
01:13:55,691 --> 01:13:57,734
Buradaki zenci mi? O kedinizi çaldı.
1520
01:13:57,901 --> 01:13:58,902
Bu o.
1521
01:13:59,069 --> 01:14:00,696
Sadece kedinizi sizin için geri aldık.
1522
01:14:00,863 --> 01:14:02,155
Bu çok kırıcı bir yalan!
1523
01:14:02,322 --> 01:14:03,323
Çedar.
1524
01:14:03,490 --> 01:14:04,491
Bu Hulka.
1525
01:14:04,658 --> 01:14:06,994
Bagaj ve Bud'ın
kediyi çaldıkları daireden.
1526
01:14:07,160 --> 01:14:08,662
Kediyi geri çalmak istemiştir.
1527
01:14:08,829 --> 01:14:10,497
Benim mekanım değildi! Onların mekânıydı!
1528
01:14:10,664 --> 01:14:11,790
-İşte böyle.
-İşte böyle oldu.
1529
01:14:11,957 --> 01:14:13,709
Kızın neler olduğundan haberdar.
1530
01:14:13,876 --> 01:14:15,252
Anahtarları ver bana.
1531
01:14:15,419 --> 01:14:17,045
Gerek yoktu.
1532
01:14:17,671 --> 01:14:18,672
Çedar. Bak.
1533
01:14:18,839 --> 01:14:19,840
Hatırlar mısın, bilmiyorum.
1534
01:14:20,007 --> 01:14:22,050
Seninle bir kez kulüpte
karşılaşmıştık. Hulka.
1535
01:14:22,217 --> 01:14:23,218
Bak, haydi adamım...
1536
01:14:23,385 --> 01:14:24,386
Öldürün bu serseriyi.
1537
01:14:24,553 --> 01:14:26,722
-Ne? Hayır! Hadi be!
-Onu öldürmek mi?
1538
01:14:26,889 --> 01:14:29,224
Hayatına son verelim de
serseri nalları diksin gibi mi?
1539
01:14:29,391 --> 01:14:30,726
Ruhunu bedeninden çıkarmak gibi mi?
1540
01:14:30,893 --> 01:14:32,519
Yapamayız, sana nedenini söyleyeyim.
1541
01:14:32,686 --> 01:14:34,021
Çünkü silahımız yok.
1542
01:14:34,188 --> 01:14:35,522
-Hiç silahımız yok.
-Bu nedenle.
1543
01:14:35,689 --> 01:14:36,732
Bu...
1544
01:14:39,359 --> 01:14:41,486
-Teşekkürler.
-Makbule geçti.
1545
01:14:41,653 --> 01:14:43,113
-Sağ ol.
-Gerçekten makbule geçti.
1546
01:14:43,280 --> 01:14:45,240
Herkesin eksiğini tamamlıyorsun,
bu yüzden saygı duyuyorum Çedar.
1547
01:14:45,407 --> 01:14:47,576
Bu çok etkiliydi.
1548
01:14:49,786 --> 01:14:51,455
Techtonic, biliyor musun?
1549
01:14:51,622 --> 01:14:52,956
Neyi?
1550
01:14:53,916 --> 01:14:55,417
Bu şeref sana ait dostum.
1551
01:14:57,419 --> 01:14:59,129
Çok düşünceli bir serserisin.
1552
01:14:59,296 --> 01:15:01,548
-Elimden geleni yaparım pislik.
-Yap bitsin!
1553
01:15:02,257 --> 01:15:03,842
Hayır, lütfen yapma!
1554
01:15:04,009 --> 01:15:05,636
Öldürme beni. Vurma! Ölmek istemiyorum.
1555
01:15:06,011 --> 01:15:07,930
Hadi ama, ben sadece motosiklet yapmak
1556
01:15:08,096 --> 01:15:10,432
ve boş zamanlarımda
dublörlük yapmak istemiştim.
1557
01:15:10,599 --> 01:15:12,643
Tanrım, bunu istememiştim.
1558
01:15:12,893 --> 01:15:14,561
Rell, Rell.
1559
01:15:15,229 --> 01:15:16,271
Hadi be kardeşim.
1560
01:15:18,440 --> 01:15:19,733
Yap be.
1561
01:15:21,443 --> 01:15:22,528
Yapamam.
1562
01:15:25,489 --> 01:15:27,991
Ve sizin benden daha fazla silahınız var.
1563
01:15:28,158 --> 01:15:29,910
O yüzden bunu size vereceğim.
1564
01:15:30,077 --> 01:15:31,578
Siz Allentown'dan değilsiniz.
1565
01:15:31,745 --> 01:15:32,871
Biliyordum be.
1566
01:15:33,038 --> 01:15:34,456
Bir bakıma,
1567
01:15:34,623 --> 01:15:36,792
hepimiz Allentownlı değil miyiz?
1568
01:15:36,959 --> 01:15:40,462
George Michael gerçek bir zenci, değil mi?
1569
01:15:40,629 --> 01:15:42,631
O siyah değil. O konuda yalan söyledim.
1570
01:15:42,798 --> 01:15:44,049
Siyah değil ve özür dilerim.
1571
01:15:44,216 --> 01:15:45,217
Hayır!
1572
01:15:45,384 --> 01:15:47,219
Ve büyük ihtimalle bunca zamandır
1573
01:15:47,386 --> 01:15:48,762
bir baba figürü vardı.
1574
01:15:50,222 --> 01:15:51,765
Bu konuda pek bir şey söyleyemem.
1575
01:15:51,932 --> 01:15:52,975
Adamı şahsen tanımıyorum.
1576
01:15:53,141 --> 01:15:54,643
Kaltak, kes sesini!
1577
01:15:54,810 --> 01:15:55,936
Konuşma hakkın yok senin!
1578
01:15:56,645 --> 01:15:58,313
Çok fazla konuşuyorsunuz.
1579
01:15:58,730 --> 01:16:01,483
-Ben o kadar fazla konuşmam.
-Ne?
1580
01:16:02,192 --> 01:16:03,485
Bu zenciyi çıkarın.
1581
01:16:03,652 --> 01:16:04,987
Hayır! Lütfen!
1582
01:16:05,153 --> 01:16:06,530
Bizim önümüzde değil. Lütfen.
1583
01:16:08,866 --> 01:16:11,577
Beni bagajdan mı
çıkarıyorsunuz sadece? Teşekkürler.
1584
01:16:12,327 --> 01:16:13,579
Ve onu bizim bagaja koyun.
1585
01:16:13,745 --> 01:16:15,038
Yapma be.
1586
01:16:15,205 --> 01:16:16,248
Tamam.
1587
01:16:16,415 --> 01:16:18,000
Her şey vurulmaktan iyidir, duydun mu?
1588
01:16:18,166 --> 01:16:20,878
Doğru, değil mi? Yanlış demişim! Hayır!
1589
01:16:21,670 --> 01:16:23,005
Hayır!
1590
01:16:26,091 --> 01:16:27,301
Hayır!
1591
01:16:27,467 --> 01:16:29,178
Bu feci iğrenç!
1592
01:16:29,344 --> 01:16:30,971
Bu feci...
1593
01:16:34,683 --> 01:16:35,684
İt herif!
1594
01:16:35,851 --> 01:16:38,020
-Yani, benim adım Rell.
-Ve ben de Clarence.
1595
01:16:38,187 --> 01:16:39,271
Bak.
1596
01:16:39,438 --> 01:16:41,231
Siz iki gerzek bizimle geliyorsunuz.
1597
01:16:41,398 --> 01:16:44,693
Allentown veya değil, ikiniz benim
bugünlük Allentown zencilerimsiniz.
1598
01:16:45,611 --> 01:16:49,281
Aptalca bir şey yaparsanız ölürsünüz.
1599
01:16:49,698 --> 01:16:50,699
-Tamam.
-Evet.
1600
01:16:50,866 --> 01:16:52,284
Bu arada, bariz bir şey var.
1601
01:16:52,451 --> 01:16:54,077
O silah kafama çok yakın.
1602
01:16:54,244 --> 01:16:55,787
Bu gerekli mi?
1603
01:17:32,241 --> 01:17:34,701
Evime hoş geldiniz millet. Nasılsınız?
1604
01:17:34,868 --> 01:17:38,080
Bir şey ikram edebilir miyim?
Bira, şarap, gazoz, kızlar?
1605
01:17:38,247 --> 01:17:39,289
Video oyunları?
1606
01:17:41,375 --> 01:17:42,417
Hayır mı?
1607
01:17:42,834 --> 01:17:44,586
Bacon Diaz.
1608
01:17:45,796 --> 01:17:47,297
Muhteşem bir evin olduğunu duymuştum
1609
01:17:47,464 --> 01:17:50,717
fakat burası gerçekten
ünlü Neverland Çiftliği gibi.
1610
01:17:51,301 --> 01:17:53,554
Teşekkür ederim. Sağ ol.
1611
01:17:53,720 --> 01:17:55,764
Kim bu lanet...
1612
01:17:55,931 --> 01:17:57,140
Onlar, işte bunlar.
1613
01:17:57,307 --> 01:17:58,392
Onlar mı?
1614
01:17:58,559 --> 01:18:00,394
Allentown zencileri.
1615
01:18:03,063 --> 01:18:05,482
Evet. Kuzenini öldüren onlar.
1616
01:18:06,567 --> 01:18:08,569
Biz de buraya ödülü almaya geldik.
1617
01:18:08,735 --> 01:18:09,778
Dur...
1618
01:18:09,945 --> 01:18:12,114
Bunların Phantomas
olmalarının hiç yolu yok be.
1619
01:18:12,281 --> 01:18:13,699
Onlar gölge gibidir.
1620
01:18:13,866 --> 01:18:16,034
Onlar hortlağa falan benziyor, anladın mı?
1621
01:18:16,201 --> 01:18:17,494
-Hayır, haklısın.
-İyi gördün.
1622
01:18:17,661 --> 01:18:19,788
Olan şu ki,
ben kedimi almaya çalışıyordum.
1623
01:18:19,955 --> 01:18:21,790
-Bu onun kedisi.
-Ve adı Keanu.
1624
01:18:21,957 --> 01:18:22,958
İşte buradaki kedi!
1625
01:18:23,125 --> 01:18:24,793
Iglesias mı?
1626
01:18:25,419 --> 01:18:27,379
Bu benim kuzenimin kedisi.
1627
01:18:28,130 --> 01:18:29,131
Onlar mı almış?
1628
01:18:29,298 --> 01:18:30,591
Kim?
1629
01:18:30,757 --> 01:18:32,134
Birileri çok pis dayak yiyecek.
1630
01:18:32,301 --> 01:18:34,303
-Gidelim. Hadi!
-Evet!
1631
01:18:34,928 --> 01:18:36,180
Çok doğru be, onu aldılar.
1632
01:18:36,346 --> 01:18:37,723
-Biz onu almadık.
-Hayır.
1633
01:18:37,890 --> 01:18:39,558
Hayır. Hiç de değil bayım.
1634
01:18:39,725 --> 01:18:41,185
Bu kediyi kapısının önünde buldu.
1635
01:18:41,351 --> 01:18:42,519
Bu kedinin adı Keanu.
1636
01:18:42,686 --> 01:18:44,313
-Ben koyduğumdan biliyorum.
-Aylardır onun.
1637
01:18:44,479 --> 01:18:45,647
Bu çok fazla tesadüf...
1638
01:18:46,440 --> 01:18:47,649
Öyleyse onlar mıydı?
1639
01:18:47,816 --> 01:18:49,234
Siktir, evet, onlardı.
1640
01:18:49,401 --> 01:18:50,944
Hayır! Biz değildik.
1641
01:18:51,111 --> 01:18:52,654
Anlaştık mı anlaşmadık mı?
1642
01:19:00,078 --> 01:19:01,079
Anlaştık.
1643
01:19:01,246 --> 01:19:02,247
Anlaştık mı? Neden anlaştık?
1644
01:19:02,414 --> 01:19:04,333
Anlaşma çünkü biz o herifler değiliz.
1645
01:19:04,499 --> 01:19:05,626
Göster ona.
1646
01:19:05,792 --> 01:19:07,252
Bana sizi öldürmeden bir saniye verin.
1647
01:19:08,545 --> 01:19:09,713
Aman Tanrım!
1648
01:19:09,880 --> 01:19:11,131
Hadi be!
1649
01:19:11,340 --> 01:19:13,634
Neden herkes bu kadar aceleci?
1650
01:19:13,800 --> 01:19:15,177
Iglesias'ı al.
1651
01:19:17,012 --> 01:19:18,764
Durun bir dakika.
1652
01:19:18,931 --> 01:19:20,849
Kedi bende kalır diye düşünüyordum.
1653
01:19:21,850 --> 01:19:23,810
Tamam. Bak, bunda bir sorun var
1654
01:19:23,977 --> 01:19:27,105
çünkü Iglesias aileme ait.
1655
01:19:27,397 --> 01:19:28,649
Onu teyzeme vereceğim,
1656
01:19:28,815 --> 01:19:30,567
böylece kuzenimi
hatırlayacağı bir şey olur.
1657
01:19:30,734 --> 01:19:31,777
Anladın mı?
1658
01:19:31,944 --> 01:19:34,029
Yani, bu konu pazarlığa kapalı.
1659
01:19:34,613 --> 01:19:36,240
Yoksa anlaşma yatar.
1660
01:19:36,782 --> 01:19:37,991
Anlaşma yatar.
1661
01:19:38,158 --> 01:19:39,409
Aceleci davranma evlat.
1662
01:19:39,576 --> 01:19:41,328
Aceleci davranma.
1663
01:19:43,705 --> 01:19:45,457
Tamamdır, babalık.
1664
01:19:48,168 --> 01:19:49,545
Buraya bakın.
1665
01:19:51,296 --> 01:19:52,714
Aman Tanrım.
1666
01:19:55,008 --> 01:19:56,218
Sonuç olarak...
1667
01:19:56,385 --> 01:19:57,427
Tarayın!
1668
01:20:25,080 --> 01:20:26,540
Stitches!
1669
01:20:27,082 --> 01:20:28,500
Yardım lazım mı?
1670
01:20:28,667 --> 01:20:30,210
Hayır!
1671
01:20:32,671 --> 01:20:34,339
Rell! Bak!
1672
01:20:34,506 --> 01:20:35,883
İletişim kuruyorlar.
1673
01:20:36,717 --> 01:20:37,718
Kurşun bitti!
1674
01:20:37,885 --> 01:20:39,428
Hallettim!
1675
01:20:50,022 --> 01:20:51,064
Müthiş!
1676
01:20:51,231 --> 01:20:53,025
Biliyorum. Evet.
1677
01:20:59,656 --> 01:21:00,782
Hi-C!
1678
01:21:05,370 --> 01:21:06,955
Lanet olası kediyi yakala!
1679
01:21:08,081 --> 01:21:09,833
-Lanet olası kediyi yakala!
-Siktir!
1680
01:21:18,509 --> 01:21:19,635
Rell, hayır!
1681
01:21:20,636 --> 01:21:22,804
Öleceksin!
1682
01:21:22,971 --> 01:21:24,640
O zaman arkamı kolla.
1683
01:22:16,108 --> 01:22:17,609
Takla atmaya çalıştığını söyleme
1684
01:22:17,776 --> 01:22:19,319
çünkü tepemi attırdın aptal!
1685
01:22:19,486 --> 01:22:20,571
Kediyi ver bana.
1686
01:22:20,737 --> 01:22:22,239
-Kediyi ver bana.
-Hayır! Keanu!
1687
01:22:22,406 --> 01:22:23,448
Gel Iglesias.
1688
01:22:23,615 --> 01:22:24,658
Kim eve gidiyor?
1689
01:22:24,825 --> 01:22:26,702
Eve gidiyor, ev...
1690
01:22:27,286 --> 01:22:28,704
Rell... Hayır! Neden!
1691
01:22:28,871 --> 01:22:29,913
Keanu'yu aldı!
1692
01:22:30,080 --> 01:22:31,498
Keanu'yu aldı!
1693
01:22:31,915 --> 01:22:33,208
Nereye gitti?
1694
01:22:33,375 --> 01:22:34,501
Hadi gidelim.
1695
01:22:35,127 --> 01:22:37,170
Benimlesin Iglesias. Hadi bakalım. Tamam.
1696
01:22:37,337 --> 01:22:38,589
Manny, kapıyı aç. Arabayı aç.
1697
01:22:39,131 --> 01:22:40,174
Iglesias'i aldım.
1698
01:22:40,799 --> 01:22:41,800
Hadi.
1699
01:22:41,967 --> 01:22:43,051
Nereye gidiyorsun?
1700
01:22:43,218 --> 01:22:44,928
-Evine!
-Benim evime mi?
1701
01:22:46,722 --> 01:22:48,098
Ne yapıyorsun?
1702
01:22:49,057 --> 01:22:50,184
Ne? Rell!
1703
01:22:50,350 --> 01:22:52,603
Rell, araba kullanamazsın!
1704
01:22:54,188 --> 01:22:55,898
İnanılmaz. Ne...
1705
01:23:14,833 --> 01:23:16,168
-Seni vururum!
-Siktir!
1706
01:23:16,335 --> 01:23:18,337
Şoförü falan vurmayacaksın be!
1707
01:23:18,503 --> 01:23:19,755
Ne yapıyorsun?
1708
01:23:19,922 --> 01:23:20,923
Siktir!
1709
01:23:21,089 --> 01:23:22,674
Evet, orospu çocuğu!
1710
01:23:22,841 --> 01:23:23,967
Siktir! Dikkat et!
1711
01:23:24,134 --> 01:23:25,928
Nasıl araba kullanılır bilmiyorum bile!
1712
01:23:26,845 --> 01:23:27,846
MEKSİKA DRİFT
1713
01:23:28,013 --> 01:23:29,640
Geliyorum Rell!
1714
01:23:29,973 --> 01:23:31,266
Siktir!
1715
01:23:31,433 --> 01:23:33,268
Neden düz vites çaldım ki?
1716
01:23:43,237 --> 01:23:44,321
Siktir!
1717
01:23:46,031 --> 01:23:47,032
Hadi be, evet!
1718
01:23:47,199 --> 01:23:48,200
Siktir!
1719
01:23:51,995 --> 01:23:53,580
Pardon! Özür dilerim.
1720
01:23:54,081 --> 01:23:55,582
Aman Tanrım!
1721
01:23:56,917 --> 01:23:57,918
Tamam, işte orada.
1722
01:23:58,085 --> 01:23:59,753
Benden kaçamazsın!
1723
01:23:59,920 --> 01:24:01,839
Kırmızı ışık. Kırmızı ışığa geliyoruz!
1724
01:24:04,299 --> 01:24:05,342
Baksana!
1725
01:24:09,304 --> 01:24:11,098
Aman Tanrım Rell! Ne yapıyorsun?
1726
01:24:11,265 --> 01:24:12,432
Şimdi. Geriye dön.
1727
01:24:13,934 --> 01:24:15,018
Siktir!
1728
01:24:18,564 --> 01:24:19,565
Siktir!
1729
01:24:20,023 --> 01:24:21,233
İyi misin Keanu?
1730
01:24:25,654 --> 01:24:27,823
Neden kırmızı ışıkta geçiyoruz? Pardon!
1731
01:24:33,370 --> 01:24:35,247
Ne dediğini duyamıyorum kardeşim!
1732
01:24:36,123 --> 01:24:37,749
Dinle beni!
1733
01:24:38,500 --> 01:24:40,002
Lanet!
1734
01:24:46,633 --> 01:24:48,260
Bu acıyor be!
1735
01:24:48,427 --> 01:24:49,428
Tamam.
1736
01:24:53,223 --> 01:24:54,266
Keanu!
1737
01:24:54,725 --> 01:24:56,268
Buraya gel.
1738
01:24:56,435 --> 01:24:57,978
Buraya gel Keanu.
1739
01:24:58,145 --> 01:24:59,897
Gel pisi pisi!
1740
01:25:01,064 --> 01:25:02,608
-Gel buraya!
-Siktir!
1741
01:25:02,774 --> 01:25:04,526
Senin kafanı yumruklayacağım.
1742
01:25:20,167 --> 01:25:22,211
-Evet!
-Çek onu üstümden!
1743
01:25:22,711 --> 01:25:24,379
Hakla kaltağı Keanu!
1744
01:25:27,716 --> 01:25:29,092
Siktir!
1745
01:25:51,907 --> 01:25:53,283
Siktir.
1746
01:26:00,666 --> 01:26:01,792
Siktir.
1747
01:26:06,922 --> 01:26:08,423
Keanu!
1748
01:26:09,925 --> 01:26:11,301
Ah.
1749
01:26:16,265 --> 01:26:17,474
Elbette hayattasın.
1750
01:26:20,269 --> 01:26:21,311
Ne?
1751
01:26:21,478 --> 01:26:23,897
Kıçında başa bir lanet silah mı var?
1752
01:26:24,064 --> 01:26:25,274
Ne?
1753
01:26:27,943 --> 01:26:28,986
Siktir!
1754
01:26:29,152 --> 01:26:32,948
Sana araba kullanmayı kim öğretti,
kötü süren kaltak?
1755
01:26:33,407 --> 01:26:34,950
Ben araba kullanmam.
1756
01:26:37,911 --> 01:26:39,204
O kullanır.
1757
01:26:46,587 --> 01:26:49,256
-İşte benim kuzenim!
-Hakladım onu!
1758
01:26:49,423 --> 01:26:51,675
Clarence, başardın be!
Siktir be, başardın kuzen!
1759
01:26:51,842 --> 01:26:53,385
Çok korkusuzcaydı be!
1760
01:26:53,552 --> 01:26:54,678
Sağ ol.
1761
01:26:54,845 --> 01:26:57,181
-Keanu'yu bulamıyorum!
-Keanu! Siktir!
1762
01:26:57,639 --> 01:26:58,682
Tanrım.
1763
01:26:58,849 --> 01:27:00,684
Sizin neyiniz var be?
1764
01:27:00,851 --> 01:27:03,270
Çocuğumun arabasıyla
beni öldürmeye çalışıyorsunuz!
1765
01:27:03,937 --> 01:27:05,314
Hayır.
1766
01:27:05,814 --> 01:27:07,983
Ben öldürülemem.
1767
01:27:17,034 --> 01:27:18,327
Ne oluyor be?
1768
01:27:19,077 --> 01:27:22,456
Bu oyunu Blips oynayacaktı dostum.
1769
01:27:22,623 --> 01:27:24,124
Bu şehre hakim olmamız gerekiyordu.
1770
01:27:24,291 --> 01:27:26,877
Ve siz her şeyi mahvettiniz.
Her şeyi sikip attınız.
1771
01:27:27,461 --> 01:27:28,670
Paramı kaybettim.
1772
01:27:28,837 --> 01:27:30,714
Kedimi kaybettim.
1773
01:27:31,507 --> 01:27:32,841
Ödülümü alacağım yine de.
1774
01:27:33,008 --> 01:27:34,218
Bunu yapmanın tek yolu.
1775
01:27:34,384 --> 01:27:35,761
Çedar!
1776
01:27:36,178 --> 01:27:37,346
Tutuklusun.
1777
01:27:38,347 --> 01:27:40,224
-Ne?
-Ne?
1778
01:27:40,891 --> 01:27:42,476
Kaltak, sen lanet bir polis değilsin.
1779
01:27:42,643 --> 01:27:43,936
Evet, ben lanet bir polisim.
1780
01:27:44,102 --> 01:27:45,812
Silahını indir.
1781
01:27:50,150 --> 01:27:51,193
Silahlarınızı indirin hemen!
1782
01:27:51,693 --> 01:27:52,945
Bagaj, indir silahını.
1783
01:27:54,196 --> 01:27:55,447
Yere mi indireyim?
1784
01:27:55,614 --> 01:27:57,616
Evet, lanet olası, yere indir.
1785
01:27:57,991 --> 01:27:59,076
Stitches,
1786
01:27:59,493 --> 01:28:00,577
indir.
1787
01:28:00,744 --> 01:28:01,912
Evet.
1788
01:28:04,414 --> 01:28:05,499
Bud.
1789
01:28:06,166 --> 01:28:07,918
Sen olmaz, C.
1790
01:28:09,169 --> 01:28:10,921
Beni öldürecek misin?
1791
01:28:12,422 --> 01:28:14,967
Tüm bu Bliptown ailesi olayından sonra mı?
1792
01:28:15,133 --> 01:28:16,468
Bitti.
1793
01:28:24,184 --> 01:28:25,561
Çedar, tutuklusun.
1794
01:28:25,727 --> 01:28:27,437
Ellerini havaya kaldır.
1795
01:28:29,815 --> 01:28:31,608
Seni vuracağım.
1796
01:28:34,945 --> 01:28:37,072
Bana sırtını dönme.
1797
01:28:38,991 --> 01:28:40,117
Sikeyim seni kaltak.
1798
01:28:48,750 --> 01:28:49,793
Ellerini havaya kaldır!
1799
01:28:49,960 --> 01:28:51,837
-Ben polisim!
-Eller havaya!
1800
01:28:52,004 --> 01:28:53,505
-Ben polisim!
-Yere yatın!
1801
01:28:53,672 --> 01:28:55,174
Ellerinizi başınızın arkasına koyun.
1802
01:28:55,340 --> 01:28:57,301
-Ellerinizi göreyim!
-Hemen!
1803
01:28:57,634 --> 01:28:59,052
Dizlerinizin üzerine!
1804
01:28:59,219 --> 01:29:00,554
Hemen! Dizlerinizin üzerine!
1805
01:29:10,856 --> 01:29:12,316
Keanu!
1806
01:29:18,697 --> 01:29:20,032
Git al onu Rell.
1807
01:29:20,199 --> 01:29:22,075
Benim. İyi misin?
1808
01:29:22,242 --> 01:29:24,119
Yaralandın mı?
1809
01:29:30,417 --> 01:29:31,627
Seni seviyorum.
1810
01:29:32,961 --> 01:29:34,630
Eve gideceğiz.
1811
01:29:37,382 --> 01:29:39,760
Peki. İyiyiz. Gideceğiz.
1812
01:29:45,474 --> 01:29:46,475
Ne?
1813
01:29:46,642 --> 01:29:48,560
-Dur. Arabada kal!
-Neden? Neler oluyor?
1814
01:29:48,727 --> 01:29:51,480
Çünkü burada
bir sürü ölü insan var, o yüzden.
1815
01:29:52,356 --> 01:29:55,150
-Tatlım! Suratına yumruk attın!
-Evet.
1816
01:29:55,317 --> 01:29:56,443
Suratına yumruk attın.
1817
01:29:56,610 --> 01:29:58,153
Hemen benimle sevişmeni istiyorum.
1818
01:29:58,320 --> 01:29:59,947
Tamam. Arabada kal!
1819
01:30:00,113 --> 01:30:02,074
Doğru. Arabada kal.
1820
01:30:02,241 --> 01:30:03,325
Evet!
1821
01:30:07,496 --> 01:30:08,664
AMBULANS
1822
01:30:12,209 --> 01:30:13,919
Bu tam bir kargaşa.
1823
01:30:14,086 --> 01:30:15,254
Bir de bana sor.
1824
01:30:15,420 --> 01:30:16,880
Bunu geri alacağınızı biliyorum.
1825
01:30:17,047 --> 01:30:18,340
Onunki kalsın.
1826
01:30:18,507 --> 01:30:20,175
-Rell.
-İyi iş çıkarıyorsunuz.
1827
01:30:20,342 --> 01:30:22,553
Siz gitmeden önce
bazı şeyleri konuşmamız gerekiyor.
1828
01:30:22,719 --> 01:30:24,429
Önce sizi Memur Galloway ile
1829
01:30:24,596 --> 01:30:25,889
ve Memur Dunn ile tanıştırayım.
1830
01:30:26,056 --> 01:30:27,516
Oh, kahretsin!
1831
01:30:27,975 --> 01:30:29,685
Hayattasınız.
1832
01:30:29,852 --> 01:30:31,728
-O konuda kusura bakma.
-Evet.
1833
01:30:31,895 --> 01:30:33,856
Süper vakit geçirdim.
1834
01:30:34,314 --> 01:30:35,315
Bu garip.
1835
01:30:36,900 --> 01:30:38,861
-Peki ya Anna Faris?
-O hayatta.
1836
01:30:39,027 --> 01:30:41,280
Davalarda yardımcı
olsun diye hep ünlüleri tutarız.
1837
01:30:41,446 --> 01:30:43,198
Shaq veya Steven Seagal gibi.
1838
01:30:43,365 --> 01:30:44,908
Yok artık.
1839
01:30:45,075 --> 01:30:48,829
İkiniz başka bir konuda
konuşmasına konuşun.
1840
01:30:52,833 --> 01:30:54,543
"Başka bir şey" mi?
1841
01:30:55,002 --> 01:30:57,004
Bu hoşuma gitti.
1842
01:30:58,380 --> 01:31:01,758
Yani, ne, bana bir çeşit gizli
görevde falan mı ihtiyacınız var?
1843
01:31:01,925 --> 01:31:04,887
Hayır. Devam eden
çok gizli görevimiz yok.
1844
01:31:05,053 --> 01:31:07,055
Fakat davranışın hakkında konuşmalıyız.
1845
01:31:08,140 --> 01:31:09,766
Ben sadece kedimi geri almak istedim.
1846
01:31:09,933 --> 01:31:11,560
Biliyorum. Ve onu geri aldın.
1847
01:31:11,727 --> 01:31:13,520
Keanu çok şirin.
1848
01:31:15,397 --> 01:31:16,815
Siktir Hi-C.
1849
01:31:16,982 --> 01:31:18,984
Parker. Trina Parker.
1850
01:31:19,484 --> 01:31:21,069
Trina Parker.
1851
01:31:23,280 --> 01:31:24,615
Hi-C'den hoşlanmıştım.
1852
01:31:24,781 --> 01:31:26,783
O da senden hoşlanmıştı sanki.
1853
01:31:29,203 --> 01:31:30,746
Yani...
1854
01:31:32,998 --> 01:31:34,541
Belki bir yere gitmeliyiz.
1855
01:31:36,793 --> 01:31:38,629
Belki de gitmeliyiz.
1856
01:31:38,795 --> 01:31:40,464
Doğruca hapse.
1857
01:31:44,593 --> 01:31:46,220
Bu mantıklı.
1858
01:31:46,386 --> 01:31:48,430
Muhtemelen bir sürü kanun çiğnedim.
1859
01:31:48,597 --> 01:31:50,974
Endişe etme. Senin lehine ifade vereceğim.
1860
01:31:51,141 --> 01:31:53,227
-Benim için ona bakar mısın?
-Bakarım.
1861
01:31:54,269 --> 01:31:55,312
Ve unutma Rell.
1862
01:31:55,479 --> 01:31:57,147
Eylemlerinin sonucu vardır.
1863
01:31:57,314 --> 01:31:58,315
Hey.
1864
01:31:58,482 --> 01:32:00,275
Senin eylemlerinin sonuçları vardır
1865
01:32:00,442 --> 01:32:03,153
çünkü yakında başın belada olacak.
1866
01:32:03,320 --> 01:32:04,530
-Öyle mi?
-Eller yukarı. Öyle.
1867
01:32:04,696 --> 01:32:06,365
Seni randevuya çıkartacağım.
1868
01:32:06,532 --> 01:32:08,450
-Tamam.
-Bacağımdan vuruldum.
1869
01:32:10,410 --> 01:32:12,287
Gitmeye hazır mısın Keanu?
1870
01:32:14,581 --> 01:32:16,083
Çok sevimlisin.
1871
01:32:16,250 --> 01:32:18,877
Onca şeyi senin için
neden yaptı anlayabiliyorum.
1872
01:32:25,884 --> 01:32:28,011
Yardım edin!
1873
01:32:28,178 --> 01:32:29,263
Bana yardım edin!
1874
01:32:29,680 --> 01:32:30,848
Yardım edin!
1875
01:32:31,181 --> 01:32:32,307
Tanrıya şükür.
1876
01:32:32,474 --> 01:32:34,226
Öldürün onu!
1877
01:32:34,393 --> 01:32:36,979
Ne kadar acıtıyor, bilmiyorsunuz.
1878
01:32:37,813 --> 01:32:40,524
ALTI AY SONRA
1879
01:32:42,317 --> 01:32:44,403
Gerçekten o kadar da kötü geçmiyor.
1880
01:32:44,570 --> 01:32:46,238
Clarence'la Allentown kardeşlerini
öldürdüğümüz için
1881
01:32:46,405 --> 01:32:49,533
bizi suç kahramanları gibi görüyorlar.
1882
01:32:49,700 --> 01:32:51,827
Sesimizi değiştirmemize bile gerek yok.
1883
01:32:52,995 --> 01:32:55,163
Seni görmek çok güzel.
1884
01:32:55,664 --> 01:32:56,874
Seni seviyorum Keanu.
1885
01:33:00,210 --> 01:33:01,211
Daha ne kadar sürecek?
1886
01:33:01,378 --> 01:33:03,380
Üç hafta daha bebeğim. Bu 21 gün yapar.
1887
01:33:04,673 --> 01:33:05,841
Ve bana ne yapacaksın?
1888
01:33:06,008 --> 01:33:08,302
Bu bıyığı alacağım ve
1889
01:33:08,468 --> 01:33:09,928
boynuna sürteceğim.
1890
01:33:10,095 --> 01:33:11,180
-Bıyığını buraya...
-Tam oraya
1891
01:33:11,346 --> 01:33:12,806
sürteceğim. Ben...
1892
01:33:14,016 --> 01:33:15,475
Hey! Cama vurmayı kesin.
1893
01:33:15,642 --> 01:33:17,394
Üzgünüm. Özür dilerim.
1894
01:33:17,561 --> 01:33:19,855
Bu benim eşim. Bu sevgi vurmasıydı.
1895
01:33:24,484 --> 01:33:26,236
-Selam.
-Selam.
1896
01:33:26,653 --> 01:33:27,863
Ona baktığın için sağ ol.
1897
01:33:28,030 --> 01:33:29,114
Sorun değil.
1898
01:33:29,323 --> 01:33:31,200
Aileden biri gibi.
1899
01:33:31,825 --> 01:33:34,203
Sana bazı haberlerim var.
1900
01:33:34,369 --> 01:33:35,704
Ne?
1901
01:33:35,871 --> 01:33:37,873
Keanu'yu veterinere götürdüm.
1902
01:33:39,917 --> 01:33:41,585
Çok ender görünen bir hastalığı var.
1903
01:33:42,211 --> 01:33:43,503
Hayır.
1904
01:33:44,755 --> 01:33:47,132
Sonsuza dek yavru kedi olarak kalacak.
1905
01:34:10,364 --> 01:34:12,407
Neler oluyor be serseriler?
1906
01:34:13,200 --> 01:34:16,203
Tamam. Nereden
geldiğimizi gösterelim millet.
1907
01:34:16,370 --> 01:34:18,413
Taşak geçmiyorum.
1908
01:34:19,998 --> 01:34:21,083
Bir şey mi dedin?