1 00:00:27,027 --> 00:00:30,737 ‫- NETFLIX ו-CONSTANTIN FILM מציגות -‬ 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,352 ‫- במקום כלשהו בצ'ילה... -‬ 3 00:01:41,184 --> 00:01:43,604 ‫הפרישה שלי מתחילה, בני זונות.‬ 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,236 ‫מה שמך שוב, מותק?‬ 5 00:01:59,536 --> 00:02:01,196 ‫אני עדיין סינדי, מותק.‬ 6 00:02:01,454 --> 00:02:03,124 ‫- סינדי -‬ ‫שוב שלום, סינדי מותק.‬ 7 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 ‫בא לך קצת שמפניה?‬ ‫-כן.‬ 8 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 ‫נשפך עלייך קצת.‬ 9 00:02:13,174 --> 00:02:14,014 ‫בואי הנה.‬ 10 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 ‫שלוש עשרה...‬ 11 00:02:26,354 --> 00:02:28,154 ‫ארבע עשרה, חמש עשרה.‬ ‫-כן, מותק.‬ 12 00:02:28,231 --> 00:02:29,611 ‫אתה כל כך חזק.‬ 13 00:02:30,358 --> 00:02:31,478 ‫בעמדה.‬ 14 00:02:31,568 --> 00:02:32,608 ‫- פקונדו -‬ 15 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 ‫אהבת?‬ 16 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 ‫אתה יודע שכן.‬ 17 00:02:38,908 --> 00:02:39,988 ‫יש לך את זה, מותק.‬ 18 00:02:42,537 --> 00:02:44,327 ‫אתה רקדן מעולה.‬ 19 00:02:44,414 --> 00:02:45,794 ‫הו, כן.‬ 20 00:02:49,335 --> 00:02:51,955 ‫בוא הנה, מותק.‬ ‫-"המותניים האלה לא משקרות".‬ 21 00:02:52,839 --> 00:02:54,839 ‫אהבת?‬ ‫-מאוד. בוא הנה.‬ 22 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 ‫תרגיע, איש הדיסקו.‬ 23 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 ‫הו, כן.‬ 24 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 ‫זמן לרדת, אדוני.‬ 25 00:03:16,029 --> 00:03:16,909 ‫זו פקודה?‬ 26 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 ‫בשמחה.‬ 27 00:03:19,157 --> 00:03:20,237 ‫כן.‬ 28 00:03:20,325 --> 00:03:21,445 ‫שלום לך.‬ 29 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 ‫הפרישה הזאת ממש מוצלחת.‬ 30 00:03:27,540 --> 00:03:29,420 ‫תודה לך.‬ 31 00:03:31,169 --> 00:03:32,209 ‫בום.‬ 32 00:03:37,884 --> 00:03:38,724 ‫נכנסת פנימה.‬ 33 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 ‫- הילדה -‬ 34 00:03:42,931 --> 00:03:43,891 ‫היי!‬ 35 00:03:44,891 --> 00:03:45,931 ‫- אלכסי -‬ 36 00:03:50,104 --> 00:03:51,234 ‫אלוהים. פאק.‬ 37 00:03:51,314 --> 00:03:52,614 ‫אני מת על השיר הזה.‬ 38 00:03:52,690 --> 00:03:53,610 ‫הוא שלך, פקונדו.‬ 39 00:04:04,911 --> 00:04:05,751 ‫למה?‬ 40 00:04:06,120 --> 00:04:07,870 ‫הזדקנת, מייקל.‬ ‫-סינדי, מותק...‬ 41 00:04:09,832 --> 00:04:11,422 ‫לא כזה זקן, אחרי הכול.‬ 42 00:04:13,670 --> 00:04:15,590 ‫קארל, אנו מוכנים לעוף מכאן.‬ 43 00:04:17,757 --> 00:04:19,677 ‫לשירותכם. נא לעלות.‬ 44 00:04:20,260 --> 00:04:21,510 ‫- קארל -‬ 45 00:04:23,554 --> 00:04:25,814 ‫כן, זה גמור. אנחנו חוזרים.‬ 46 00:04:31,771 --> 00:04:34,271 ‫הדקו חגורות ותיהנו מהטיסה.‬ 47 00:04:41,864 --> 00:04:43,744 ‫כל הכבוד, פקונדו. נתראה באחוזה.‬ 48 00:04:43,825 --> 00:04:45,575 ‫כן, גברתי. טיסה נעימה.‬ 49 00:05:00,800 --> 00:05:03,090 ‫- סיאטל, וושינגטון -‬ 50 00:05:06,806 --> 00:05:08,806 ‫- חור בריאה, הסרת טחול, חור בעור התוף -‬ 51 00:05:11,436 --> 00:05:13,096 ‫- קרע במיניסקוס -‬ 52 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 ‫טוב, מתוקי. ד"ר בקר יקבל אותך עכשיו.‬ 53 00:05:20,778 --> 00:05:22,408 ‫אני מבקש שתנשום עמוק.‬ 54 00:05:23,698 --> 00:05:24,818 ‫והחוצה.‬ 55 00:05:25,700 --> 00:05:26,780 ‫ועוד פעם.‬ 56 00:05:28,703 --> 00:05:29,663 ‫והחוצה.‬ 57 00:05:32,123 --> 00:05:34,003 ‫הריאות בסדר, בהתחשב במצב.‬ 58 00:05:37,128 --> 00:05:39,298 ‫תמיד אפשר להוציא את המתכת.‬ 59 00:05:39,922 --> 00:05:40,972 ‫תרים את הזרוע.‬ 60 00:05:43,801 --> 00:05:44,971 ‫זה בטח כואב.‬ 61 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 ‫כן, זה לא נורא.‬ 62 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 ‫טוב, תוריד אותה.‬ 63 00:05:55,063 --> 00:05:57,773 ‫איך השמיעה באוזן שמאל, דנקן?‬ ‫-מה אמרת?‬ 64 00:05:59,025 --> 00:06:00,855 ‫מצחיק. מאוד מצחיק.‬ 65 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 ‫קיבלת חיסונים, כפי שהמלצתי?‬ 66 00:06:04,155 --> 00:06:05,775 ‫צהבת A, שלבקת חוגרת?‬ 67 00:06:06,157 --> 00:06:07,157 ‫הכול טוב.‬ 68 00:06:07,241 --> 00:06:09,411 ‫בסדר. תשכב על הצד, בבקשה.‬ 69 00:06:14,707 --> 00:06:17,957 ‫אני מבקש שתצמיד ברכיים לחזה, בבקשה.‬ 70 00:06:20,797 --> 00:06:21,627 ‫טוב.‬ 71 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 ‫נשימה עמוקה.‬ 72 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 ‫שואלים אותי למה בדיקת הערמונית אחרונה.‬ 73 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 ‫נחמד שיש למטופלים למה לצפות.‬ 74 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 ‫תנשוף.‬ 75 00:06:37,105 --> 00:06:37,975 ‫סיימנו.‬ 76 00:06:41,401 --> 00:06:42,651 ‫אפיתי טרטין אגסים.‬ 77 00:06:46,823 --> 00:06:48,373 ‫רוצה קצת?‬ ‫-תודה.‬ 78 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 ‫אחלה.‬ 79 00:06:49,909 --> 00:06:50,739 ‫בבקשה.‬ ‫תוצרת בית.‬ 80 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 ‫למה אתה מצפה יותר מכל בפרישה?‬ 81 00:06:57,166 --> 00:06:59,086 ‫לא יודע. הדברים הרגילים.‬ 82 00:06:59,961 --> 00:07:02,381 ‫השנה המסוכנת ביותר לגבר היא הפרישה.‬ 83 00:07:03,089 --> 00:07:05,219 ‫הוא מוצא איזה ספורט מטורף.‬ 84 00:07:05,800 --> 00:07:08,680 ‫הוא נוטש את אשתו ומזיין נשים צעירות מבתו.‬ 85 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 ‫הוא מרגיש כמו מלך העולם.‬ 86 00:07:12,640 --> 00:07:14,770 ‫אסור לפחד רק מבעיות רפואיות.‬ 87 00:07:15,643 --> 00:07:20,113 ‫אתה מכוסה מבחינת סרטן, מחלות לב‬ ‫וביולוגיה אנושית בסיסית.‬ 88 00:07:22,191 --> 00:07:24,031 ‫אבל לפעמים הרוצח בתוך ראשך.‬ 89 00:07:24,735 --> 00:07:26,775 ‫הצד הנפשי בפרישה.‬ 90 00:07:27,738 --> 00:07:28,988 ‫זה עלול להיות קטלני.‬ 91 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 ‫ואוו. הפאי הזה נהדר.‬ 92 00:07:37,039 --> 00:07:38,079 ‫מה עם סיגריות?‬ 93 00:07:39,584 --> 00:07:40,424 ‫הפסקתי.‬ ‫יפה לך.‬ 94 00:07:44,505 --> 00:07:46,915 ‫- דנקן‬ ‫"הקיסר השחור" -‬ 95 00:07:47,884 --> 00:07:50,184 ‫עברתי על הדו"ח הכספי שלך, חדשות טובות,‬ 96 00:07:50,261 --> 00:07:54,221 ‫כן, אין לך דאגות כלכליות בכלל.‬ 97 00:07:58,811 --> 00:08:02,111 ‫האם תעשה את אותה התרומה גם השנה,‬ 98 00:08:02,190 --> 00:08:04,940 ‫מאתיים אלף דולר, כן?‬ 99 00:08:05,234 --> 00:08:06,744 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 100 00:08:06,819 --> 00:08:08,989 ‫לאותו המוטב, הקרן, כן?‬ 101 00:08:09,405 --> 00:08:10,655 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 102 00:08:10,740 --> 00:08:12,330 ‫ומאותו חשבון בנק,‬ 103 00:08:12,700 --> 00:08:15,540 ‫בנק "מונטנה יוניון קרדיט", כן?‬ 104 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 ‫כן.‬ 105 00:08:21,542 --> 00:08:23,712 ‫לגבי הסכם ההעסקה שלך,‬ 106 00:08:23,794 --> 00:08:27,014 ‫"דמוקלס" תשווה את דמי הפנסיה שלך‬ 107 00:08:27,089 --> 00:08:28,259 ‫שהיו נדיבים.‬ 108 00:08:28,341 --> 00:08:29,721 ‫הפרשת את הסכום המקסימלי‬ 109 00:08:29,800 --> 00:08:35,890 ‫והתכנית זכתה לצמיחה‬ ‫של שישה אחוזים יפים בשנה.‬ 110 00:08:37,058 --> 00:08:40,438 ‫תוכל למשוך מחצית מהסכום‬ ‫בתאריך הפרישה הרשמי,‬ 111 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ‫והוא בעוד...‬ 112 00:08:43,231 --> 00:08:44,191 ‫ארבעה עשר ימים.‬ 113 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 ‫כן.‬ 114 00:08:45,858 --> 00:08:48,488 ‫בעוד 14 ימים,‬ 115 00:08:48,569 --> 00:08:51,659 ‫"דמוקלס" תעביר לך המחאה‬ 116 00:08:52,156 --> 00:08:54,696 ‫בסכום של...‬ 117 00:08:55,284 --> 00:08:58,914 ‫שמונה מיליון, מאתיים ושבעה אלף,‬ ‫חמש מאות ועשרים ושלושה דולרים‬ ‫וארבעה סנט.‬ 118 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 ‫מה אתה אומר, מר ויזלה?‬ 119 00:09:10,800 --> 00:09:14,350 ‫יש לך נכסים בארבע מדינות, כן?‬ 120 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 ‫אני צריך לדעת לאיזו מהן תפרוש.‬ 121 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 ‫תשתמש בכתובת בפלורידה.‬ 122 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 ‫הכתובת בפלורידה, כן.‬ 123 00:09:22,937 --> 00:09:25,567 ‫תתאמן על החבטה בגולף?‬ 124 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 ‫כן?‬ 125 00:09:27,900 --> 00:09:28,780 ‫כן.‬ 126 00:09:29,026 --> 00:09:29,856 ‫כן.‬ 127 00:09:35,324 --> 00:09:38,294 ‫"גם כי אלך בגיא צלמוות‬ 128 00:09:38,369 --> 00:09:40,159 ‫לא אירא רע‬ 129 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 ‫כי אתה עמדי.‬ 130 00:09:41,789 --> 00:09:43,959 ‫שבטך ומשענתך ינחמוני..."‬ 131 00:09:51,007 --> 00:09:53,877 ‫"ושבתי בבית ה' לאורך ימים".‬ 132 00:09:54,385 --> 00:09:55,295 ‫דבר.‬ 133 00:09:55,678 --> 00:09:57,388 ‫- ויויאן -‬ 134 00:09:58,097 --> 00:09:59,717 ‫רצית לדבר.‬ ‫-אתה צופה בי?‬ 135 00:10:00,308 --> 00:10:01,138 ‫כן.‬ 136 00:10:01,475 --> 00:10:02,725 ‫אנחנו צריכים להיפגש.‬ 137 00:10:03,019 --> 00:10:04,809 ‫"ג'ימיז" בעוד עשר דקות.‬ ‫-אגיע.‬ 138 00:10:13,613 --> 00:10:16,123 ‫דום פריניון, 2004.‬ 139 00:10:16,782 --> 00:10:17,912 ‫זכרת.‬ 140 00:10:23,581 --> 00:10:26,211 ‫טוב לראות אותך, דנקן.‬ ‫-מה קרה למייקל?‬ 141 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 ‫ידעתי שבטח תצוץ, אז הבאתי לך את זה.‬ 142 00:10:34,091 --> 00:10:38,801 ‫הוא חגג באחוזה הענקית שלו בצ'ילה‬ ‫במשך כמה ימים, ואז הותקף.‬ 143 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 ‫ובשבילך, אדוני?‬ ‫-לא.‬ 144 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 ‫אתה לא שותה?‬ ‫-הפסקתי.‬ 145 00:10:46,103 --> 00:10:47,483 ‫במה מדובר, ויויאן?‬ 146 00:10:50,900 --> 00:10:54,570 ‫מייקל הוא הסוכן הרביעי של דמוקלס‬ ‫שמת בחודש האחרון.‬ 147 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 ‫גילינו שהרוצח של מייקל‬ ‫קשור לכנופייה רוסית.‬ 148 00:11:00,660 --> 00:11:05,750 ‫הם שכרו מחסל מקסיקני‬ ‫בשם פדרו גונזלס גונזלס.‬ 149 00:11:05,831 --> 00:11:08,251 ‫הוא כרגע מסתתר בבלרוס, רוסיה.‬ 150 00:11:09,126 --> 00:11:12,666 ‫הבוס שלך לשעבר, בלוט, הזמין חיסול נקמה.‬ 151 00:11:12,755 --> 00:11:16,585 ‫קליע בשווי מיליון דולר‬ ‫כדי לומר לעלוב הזה,‬ 152 00:11:17,093 --> 00:11:18,933 ‫שלא מתעסקים איתנו.‬ 153 00:11:19,512 --> 00:11:20,682 ‫בלוט פיטר אותי.‬ 154 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 ‫אל תהיה כזה בכיין.‬ 155 00:11:24,016 --> 00:11:27,646 ‫הוא מפטר את מי שמגיע לגיל 50,‬ ‫אתה יודע שזו המדיניות בחברה.‬ 156 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 ‫אי אפשר להיות מחסל עם אלצהיימר.‬ 157 00:11:30,523 --> 00:11:32,153 ‫קחי את אחד הצעירים.‬ 158 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 ‫מבחינה טכנית, אתה עדיין פעיל‬ ‫בשבועיים הבאים.‬ 159 00:11:38,197 --> 00:11:42,617 ‫הוא צריך מישהו מתוחכם, ויותר...‬ 160 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 ‫ניסיון.‬ 161 00:11:46,539 --> 00:11:48,669 ‫למה אינך עושה זאת?‬ ‫-הוא רוצה אותך.‬ 162 00:11:49,417 --> 00:11:51,667 ‫הקיסר שחור.‬ 163 00:12:35,463 --> 00:12:38,383 ‫- טריפל אוק, מונטנה -‬ 164 00:12:41,051 --> 00:12:42,601 ‫- מתנות ואספקה -‬ 165 00:12:57,735 --> 00:13:00,645 ‫קניתי כמה שפתוני לחות, כמו שהצעת לי.‬ 166 00:13:01,530 --> 00:13:03,160 ‫אלו בטעמים.‬ ‫-כן.‬ 167 00:13:03,240 --> 00:13:06,370 ‫קניתי בטעם תות, בטעם פטל, בטעם ריבס.‬ 168 00:13:06,452 --> 00:13:08,452 ‫זה באמת טעים?‬ ‫-כן.‬ 169 00:13:08,537 --> 00:13:10,287 ‫חשבתי, אולי בקיץ,‬ 170 00:13:10,372 --> 00:13:12,672 ‫אעשה מבצע מטלטל על העוגות.‬ 171 00:13:12,750 --> 00:13:13,830 ‫אמרת "איטלקי"?‬ 172 00:13:13,918 --> 00:13:15,038 ‫לא, מטלטל.‬ 173 00:13:15,127 --> 00:13:16,127 ‫זה שיווק.‬ ‫כמו פרסומת.‬ 174 00:13:17,296 --> 00:13:18,876 ‫בהחלט.‬ ‫-כמו בטלוויזיה.‬ 175 00:13:19,882 --> 00:13:22,262 ‫זוכרת את סדרת הטלוויזיה שסיפרתי עליה?‬ 176 00:13:22,802 --> 00:13:26,472 ‫צריך להתחיל בהתחלה.‬ ‫לקחתי אותה מהמכונה מעבר לכביש.‬ 177 00:13:26,555 --> 00:13:29,055 ‫היא בריטית, אבל אפשר להוסיף כתוביות.‬ 178 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 ‫זה נשמע קצת דתי.‬ 179 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 ‫זה לא דתי כפי שאת חושבת.‬ 180 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 ‫את חושבת שישו מושך?‬ 181 00:13:34,814 --> 00:13:37,074 ‫ישו הוא גבר נאה, לא?‬ 182 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 ‫- סרטים, דולר ללילה -‬ 183 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 ‫- המרכז לחיות מחמד -‬ 184 00:14:06,011 --> 00:14:08,101 ‫- אמץ אותי -‬ 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,139 ‫מצאת חן בעיניו.‬ 186 00:14:13,686 --> 00:14:14,556 ‫מה שמו?‬ 187 00:14:15,229 --> 00:14:16,399 ‫אין לו שם.‬ 188 00:14:17,064 --> 00:14:19,824 ‫אני אוהב כלבים עם שמות של בני אדם.‬ ‫-כמו מה?‬ 189 00:14:19,900 --> 00:14:20,780 ‫כמו ראסטי.‬ 190 00:14:21,569 --> 00:14:24,279 ‫אני לא מכירה בן אדם בשם ראסטי.‬ 191 00:14:24,363 --> 00:14:26,913 ‫זה לא שם של כלב?‬ ‫-לא. של בן אדם.‬ 192 00:14:26,991 --> 00:14:28,741 ‫טוב. מה שתגיד.‬ 193 00:14:29,577 --> 00:14:31,077 ‫הוא עולה רק 50 דולר.‬ 194 00:14:34,206 --> 00:14:35,166 ‫אני לא צריך כלב.‬ ‫בסדר.‬ 195 00:15:36,644 --> 00:15:38,484 ‫- טיפול בכלבך החדש -‬ 196 00:15:38,562 --> 00:15:39,812 ‫אחרי כל השנים האלה,‬ 197 00:15:40,731 --> 00:15:42,781 ‫אני רוצה לצלם את הרגע הזה.‬ 198 00:16:00,709 --> 00:16:01,629 ‫די טוב, מה?‬ 199 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 ‫ראסטי?‬ 200 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 ‫שיט.‬ 201 00:17:23,208 --> 00:17:24,078 ‫שיט!‬ 202 00:17:28,380 --> 00:17:30,260 ‫- טיפול בלכבך החדש -‬ 203 00:18:02,831 --> 00:18:04,501 ‫- יש לך הודעה מאובטחת אחת -‬ 204 00:18:58,679 --> 00:19:00,139 ‫-יש 15 הודעות מאובטחות -‬ 205 00:19:05,978 --> 00:19:07,978 ‫דבר.‬ ‫-קיבלתי את ההודעה שלך.‬ 206 00:19:08,272 --> 00:19:09,232 ‫איזו מהן?‬ 207 00:19:10,190 --> 00:19:12,110 ‫הראשונה או ה-15?‬ 208 00:19:12,609 --> 00:19:14,189 ‫יש לך 30 שניות.‬ 209 00:19:14,444 --> 00:19:16,244 ‫בלוט לא מקבל תשובה שלילית.‬ 210 00:19:17,823 --> 00:19:20,203 ‫לא ניתקת, אני מניחה שאתה רוצה לדעת כמה.‬ 211 00:19:20,284 --> 00:19:23,044 ‫שני מיליון. אחד עכשיו, אחד כשתסיים.‬ 212 00:19:23,120 --> 00:19:24,290 ‫עדיין לא.‬ 213 00:19:24,371 --> 00:19:27,621 ‫לחרא הקטן ממש קשה עם המילה הקטנה הזו.‬ 214 00:19:28,292 --> 00:19:29,842 ‫מה עוד יש לך לעשות?‬ 215 00:19:30,294 --> 00:19:31,134 ‫הרבה.‬ 216 00:19:31,670 --> 00:19:33,510 ‫לא נראה לי שיש לך תחביב.‬ 217 00:19:33,589 --> 00:19:34,839 ‫שלושים השניות תמו.‬ 218 00:19:34,923 --> 00:19:37,513 ‫לעזאזל. פרשת או שאתה מפ...‬ 219 00:19:50,689 --> 00:19:53,229 ‫זה שני מיליון דולר, אל תאלץ אותי להתחנן.‬ 220 00:19:53,317 --> 00:19:54,937 ‫תעלי קובץ לשרת של החברה.‬ 221 00:19:55,027 --> 00:19:56,447 ‫אתה לא צריך להיות כזה...‬ 222 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 ‫היית טובה.‬ 223 00:20:04,912 --> 00:20:09,832 ‫למרות ששמתי לב שתיארת אותי‬ ‫בתור "החרא הקטן".‬ 224 00:20:11,877 --> 00:20:13,167 ‫הוא מפחיד אותך?‬ 225 00:20:13,754 --> 00:20:15,264 ‫אתה מפחיד אותי.‬ 226 00:20:16,882 --> 00:20:19,932 ‫את נלחצת רק משיחה עם הקיסר השחור.‬ 227 00:20:21,803 --> 00:20:22,763 ‫את רועדת.‬ 228 00:20:32,105 --> 00:20:34,185 ‫תשכחי ממנו ותתקדמי הלאה.‬ 229 00:20:34,858 --> 00:20:36,738 ‫מי יכול לשכוח מהקיסר השחור?‬ 230 00:20:37,527 --> 00:20:39,357 ‫כל כך מיוחד.‬ 231 00:20:40,864 --> 00:20:42,164 ‫זה רעיון גרוע.‬ 232 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 ‫תחסכי את הנזיפה.‬ 233 00:20:44,034 --> 00:20:48,754 ‫אלא אם את יודעת איך לחסל אותו,‬ ‫ולחסוך לי שמונה מיליון דולר.‬ 234 00:20:48,830 --> 00:20:51,290 ‫אז תסתמי את הפה.‬ 235 00:20:51,375 --> 00:20:52,705 ‫נלך על התכנית שלי.‬ 236 00:20:53,043 --> 00:20:55,673 ‫נשלח אותו לבלרוס כדי למות.‬ 237 00:20:56,588 --> 00:20:58,218 ‫אם הוא יקבל את המשימה,‬ 238 00:20:58,298 --> 00:21:02,178 ‫הוא יקבל מיליון דולר לחשבון‬ ‫לפני שהוא יזוז.‬ 239 00:21:02,469 --> 00:21:04,549 ‫אני צריכה אישור לשם כך.‬ ‫- מר בלוט -‬ 240 00:21:50,434 --> 00:21:52,444 ‫- וושינגטון הבירה‬ ‫חברת דמוקלס -‬ 241 00:22:01,903 --> 00:22:05,663 ‫כפי שאתם יודעים,‬ ‫חברות הן כמילה נרדפת לדמוקלס.‬ 242 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 ‫אבל זו...‬ 243 00:22:08,285 --> 00:22:10,445 ‫זו החרב המיוחדת שלי.‬ 244 00:22:11,038 --> 00:22:14,668 ‫היא הייתה שייכת למצביא הגרמני ארמיניוס,‬ 245 00:22:14,750 --> 00:22:18,050 ‫שוחט הרומאים ביער טויטובורג.‬ 246 00:22:18,295 --> 00:22:23,005 ‫הידית עשויה מעצמות רומאים.‬ 247 00:22:25,218 --> 00:22:28,638 ‫אבי מאוד אהב דברים כאלה.‬ 248 00:22:29,681 --> 00:22:30,521 ‫אבא.‬ 249 00:22:34,478 --> 00:22:38,818 ‫תודה לך על מצגת החרבות המדהימה‬ ‫והסיפור המרגש.‬ 250 00:22:39,274 --> 00:22:41,114 ‫כעת ניגש לעסקים.‬ 251 00:22:41,193 --> 00:22:44,203 ‫יש לנו כמה שאלות לגבי רכישת דמוקלס.‬ 252 00:22:44,529 --> 00:22:48,699 ‫לפי החישוב, יש לך חובות של 29 מיליון.‬ 253 00:22:49,451 --> 00:22:53,871 ‫אך בשנה הבאה, הצפי הוא שהחובות ישולמו.‬ 254 00:22:54,039 --> 00:22:54,869 ‫נכון.‬ 255 00:22:54,956 --> 00:22:57,996 ‫למעשה, הופתענו לגלות שהם הפכו לרווחים.‬ 256 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 ‫נכון.‬ 257 00:22:59,628 --> 00:23:03,378 ‫נדמה שזה נועד לנפח את שווי החברה שלך.‬ 258 00:23:03,465 --> 00:23:06,965 ‫אנו שולטים בפנסיות של עובדים לשעבר.‬ 259 00:23:07,052 --> 00:23:11,102 ‫הם משלמים לקרן שלנו,‬ ‫אנו משווים את ההפרשות שלהם,‬ 260 00:23:11,181 --> 00:23:12,851 ‫ומנהלים את ההשקעות.‬ ‫תסביר בבקשה, מר בלוט.‬ 261 00:23:15,268 --> 00:23:20,688 ‫לפי מדיניות החברה,‬ ‫כל הסוכנים שלנו פורשים בגיל 50.‬ 262 00:23:21,191 --> 00:23:25,611 ‫יש לנו לא מעט סוכנים שהגיעו לאבן הדרך הזו.‬ 263 00:23:26,113 --> 00:23:30,373 ‫הקרנות שלהם שוות 29 מיליון דולר.‬ 264 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 ‫איך אתה מחשיב את זה כהכנסה?‬ 265 00:23:32,828 --> 00:23:37,038 ‫אם הסוכנים שלנו ימותו בעת מילוי תפקידם,‬ 266 00:23:37,124 --> 00:23:39,504 ‫או בתאונה כלשהי,‬ 267 00:23:40,419 --> 00:23:45,299 ‫יש סעיף בחוזה שלהם,‬ ‫לפיו "דמוקלס" הוא המוטב.‬ 268 00:23:46,091 --> 00:23:48,641 ‫ואתה מניח שהם ימותו.‬ 269 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 ‫אני לא מניח שהם ימותו.‬ 270 00:23:52,180 --> 00:23:53,520 ‫אני ערב לכך.‬ 271 00:23:54,641 --> 00:23:56,981 ‫אם תעמוד בהתחייבות שלך,‬ 272 00:23:57,686 --> 00:23:59,596 ‫נתקדם הלאה בעסקה הזו.‬ 273 00:24:00,730 --> 00:24:01,980 ‫לחיים.‬ 274 00:24:49,321 --> 00:24:52,371 ‫- מינסק, בלרוס -‬ 275 00:25:16,389 --> 00:25:18,769 ‫שוב התעוררתי בגלל הרכבת.‬ 276 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 ‫אני לא מצליח לישון.‬ 277 00:25:20,644 --> 00:25:22,064 ‫תחזור לישון, מתוק.‬ 278 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 ‫מיד אשוב.‬ 279 00:26:00,934 --> 00:26:03,984 ‫את רוצה לישון במקום אחר לכמה ימים?‬ 280 00:26:05,814 --> 00:26:07,864 ‫הילד יישן לילה שלם.‬ 281 00:26:07,941 --> 00:26:09,901 ‫אתה משלם לי על סקס.‬ 282 00:26:10,652 --> 00:26:12,572 ‫חיי האישיים אינם למכירה.‬ 283 00:26:17,576 --> 00:26:19,116 ‫כמה זה לשני לילות?‬ 284 00:26:21,871 --> 00:26:23,211 ‫הוא לא הילד שלך.‬ 285 00:26:24,291 --> 00:26:25,211 ‫אני יודע.‬ 286 00:26:27,877 --> 00:26:29,127 ‫כמה?‬ 287 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 ‫- מינסק פלאזה -‬ 288 00:26:37,137 --> 00:26:38,637 ‫סלח לי.‬ 289 00:26:40,223 --> 00:26:41,433 ‫מחלקת שירות.‬ 290 00:26:42,434 --> 00:26:43,274 ‫גברתי.‬ 291 00:26:43,977 --> 00:26:45,057 ‫כן.‬ 292 00:26:45,604 --> 00:26:48,654 ‫כן, אתקשר לתחזוקה מיד.‬ 293 00:26:51,109 --> 00:26:52,569 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה.‬ 294 00:26:52,694 --> 00:26:53,574 ‫תודה.‬ 295 00:27:07,751 --> 00:27:10,211 ‫אישה ובנה נעולים בפנים.‬ 296 00:27:10,962 --> 00:27:15,842 ‫בדלתות האלה יש מנעולים מאובטחים‬ ‫לטובת האח"מים שלנו.‬ 297 00:27:15,925 --> 00:27:18,005 ‫אי אפשר לפתוח אותם מבחוץ.‬ 298 00:27:20,263 --> 00:27:21,723 ‫אצטרך לקדוח.‬ 299 00:27:22,599 --> 00:27:25,349 ‫טוב, אבל נסה שלא להרעיש.‬ 300 00:27:37,072 --> 00:27:38,162 ‫דבר.‬ 301 00:27:38,239 --> 00:27:39,569 ‫אין מצב.‬ 302 00:27:40,492 --> 00:27:42,492 ‫אמרת את זה לפני יומיים.‬ 303 00:27:44,204 --> 00:27:45,914 ‫מתי לעזאזל הוא יבוא?‬ 304 00:27:48,750 --> 00:27:50,090 ‫מהו הרעש הזה?‬ 305 00:27:50,669 --> 00:27:51,799 ‫לעזאזל!‬ 306 00:27:53,254 --> 00:27:54,384 ‫מהו הרעש הזה?‬ 307 00:27:55,757 --> 00:27:56,797 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 308 00:27:56,883 --> 00:27:58,643 ‫אתה יודע שאנחנו כאן.‬ 309 00:27:58,718 --> 00:28:00,428 ‫אנחנו מצטערים, אדוני.‬ 310 00:28:00,512 --> 00:28:01,392 ‫מה?‬ 311 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 ‫אנחנו רק...‬ 312 00:28:02,764 --> 00:28:04,024 ‫אדוני...‬ ‫-היי, חמור.‬ 313 00:28:43,388 --> 00:28:44,928 ‫- ויזלה, דנקן -‬ 314 00:28:48,226 --> 00:28:49,226 ‫שב.‬ 315 00:28:53,356 --> 00:28:54,186 ‫תהיה בשקט.‬ 316 00:28:57,736 --> 00:28:59,316 ‫אני צריך תשובות.‬ 317 00:29:00,321 --> 00:29:01,611 ‫תהנהן, אם אתה מבין.‬ 318 00:29:02,949 --> 00:29:04,449 ‫נשלחתי כדי לחסל אותך.‬ 319 00:29:05,201 --> 00:29:08,751 ‫אבל נראה שאני המטרה כאן, נכון?‬ 320 00:29:08,830 --> 00:29:09,750 ‫כן.‬ 321 00:29:09,831 --> 00:29:12,131 ‫אתה יודע מי הזמין את זה?‬ 322 00:29:12,208 --> 00:29:13,628 ‫אני לא יודע כלום.‬ 323 00:29:18,757 --> 00:29:21,177 ‫אני צריך לוודא שאתה דובר אמת.‬ 324 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 ‫אני לא משקר!‬ 325 00:29:25,054 --> 00:29:27,184 ‫אני נשבע!‬ 326 00:29:29,476 --> 00:29:31,306 ‫אני לא משקר!‬ 327 00:29:34,063 --> 00:29:35,023 ‫אתה בטוח?‬ 328 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 ‫כן.‬ 329 00:29:57,545 --> 00:29:58,505 ‫דבר.‬ 330 00:29:58,588 --> 00:30:01,008 ‫יש לך אישור לשכור אותי לג'וב בבלרוס?‬ 331 00:30:01,090 --> 00:30:05,640 ‫כן. 50 האחוזים הראשונים יושבים בחשבון נזיל‬ ‫ומוכנים להעברה.‬ 332 00:30:06,095 --> 00:30:07,425 ‫תעבירי לי.‬ 333 00:30:10,141 --> 00:30:12,891 ‫- אישור כניסה באמצעות ססמה -‬ 334 00:30:14,979 --> 00:30:15,809 ‫בום.‬ 335 00:30:15,897 --> 00:30:17,067 ‫מיליון דולר.‬ 336 00:30:18,066 --> 00:30:18,976 ‫נשלחו.‬ 337 00:30:19,734 --> 00:30:20,904 ‫- העברה הושלמה -‬ 338 00:30:21,486 --> 00:30:23,946 ‫בסדר, הג'וב נעשה. אשלח לך תמונה.‬ 339 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 ‫רגע, מה? דנקן.‬ 340 00:30:30,161 --> 00:30:31,121 ‫שיט.‬ 341 00:30:36,876 --> 00:30:38,246 ‫דנקן.‬ ‫-אני רוצה את החצי השני‬ 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,456 ‫של התשלום בתוך 24 שעות.‬ 343 00:30:40,547 --> 00:30:44,177 ‫ויויאן, מישהו ניסה לרמות אותי,‬ ‫תתפללי שאין לך קשר לזה.‬ 344 00:30:44,676 --> 00:30:46,296 ‫דנקן.‬ ‫-אל תצרי קשר איתי שוב.‬ 345 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 ‫תני לי עוד פליק!‬ 346 00:30:53,560 --> 00:30:54,390 ‫בואי.‬ 347 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 ‫בואו נצא.‬ 348 00:31:04,654 --> 00:31:06,164 ‫בוא נלך. אל תסתכל.‬ 349 00:31:14,789 --> 00:31:16,749 ‫שמישהו יתקשר למשטרה!‬ 350 00:31:16,833 --> 00:31:19,043 ‫- מינסק פלאזה -‬ 351 00:31:34,642 --> 00:31:36,812 ‫אתה מרוויח כסף מחיסול אנשים?‬ 352 00:31:41,316 --> 00:31:44,276 ‫היינו עלולים למות שם.‬ 353 00:31:48,197 --> 00:31:49,237 ‫יום אחד...‬ 354 00:31:49,866 --> 00:31:51,776 ‫אפילו אותך יחסלו.‬ 355 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 ‫אל תתקרב אליי שוב.‬ 356 00:32:26,653 --> 00:32:28,453 ‫נחמד לראותך, העלמה ויויאן.‬ 357 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 ‫איפה החרא הקטן?‬ 358 00:32:31,074 --> 00:32:32,034 ‫מר בלוט עסוק.‬ 359 00:32:32,116 --> 00:32:34,446 ‫הוא לא עונה לטלפון. מה לעזאזל הוא עושה?‬ 360 00:32:35,954 --> 00:32:38,004 ‫כוס תה מרגיע, העלמה ויויאן?‬ 361 00:32:38,331 --> 00:32:40,581 ‫זה לא זמן נוח.‬ 362 00:32:40,667 --> 00:32:42,587 ‫לא אכפת לי איזה זמן זה.‬ 363 00:32:43,753 --> 00:32:45,763 ‫ניסית לחסל את הקיסר השחור,‬ 364 00:32:45,838 --> 00:32:48,678 ‫עם ליצנים מקסיקנים עלובים?‬ 365 00:32:49,300 --> 00:32:50,430 ‫זה ממש הצליח לך.‬ 366 00:32:51,052 --> 00:32:53,262 ‫אמרתי לך להניח לו.‬ 367 00:32:54,305 --> 00:32:57,135 ‫את דואגת יותר מדי.‬ ‫-תצטרך לשלם לו הכול עכשיו.‬ 368 00:32:57,850 --> 00:33:00,850 ‫אני לא צריך לעשות כלום,‬ ‫עד ליום ההולדת שלו.‬ 369 00:33:03,189 --> 00:33:04,019 ‫כן.‬ 370 00:33:06,442 --> 00:33:11,572 ‫תשלם לו את החצי השני של שכרו,‬ ‫כדי שלא נצטרך לחיות בפחד כל חיינו.‬ 371 00:33:12,615 --> 00:33:13,695 ‫טוב, תעשי זאת.‬ 372 00:33:14,283 --> 00:33:15,333 ‫צעד חכם.‬ 373 00:33:15,410 --> 00:33:17,040 ‫אשלח את ה"איי טים".‬ 374 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 ‫הם יעשו את זה.‬ 375 00:33:18,663 --> 00:33:20,373 ‫מה שתגיד, העיקר שתשלם לו.‬ 376 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 ‫אלו כל הנכסים ששייכים לו?‬ 377 00:33:33,845 --> 00:33:35,845 ‫כן, כולם.‬ 378 00:33:35,930 --> 00:33:40,100 ‫אני לא רואה היכן כתוב שאחד מהם‬ ‫זה כתובתו הנוכחית.‬ 379 00:33:40,852 --> 00:33:41,982 ‫בסיס האם שלו.‬ 380 00:33:43,354 --> 00:33:45,694 ‫הוא...‬ ‫-פלורידה? טקסס?‬ 381 00:33:45,773 --> 00:33:47,193 ‫איפה הוא גר, פול?‬ 382 00:33:47,275 --> 00:33:49,065 ‫הוא לא מספר לי הרבה.‬ 383 00:33:49,152 --> 00:33:54,662 ‫הוא עובר ממקום למקום.‬ ‫כן, אני יודע את זה לפי החשבונות שלו.‬ 384 00:33:54,741 --> 00:33:56,411 ‫אני רוצה לראות את החשבונות.‬ 385 00:33:57,452 --> 00:34:00,752 ‫רווח והפסד, הוצאות. אני רוצה הכול.‬ 386 00:34:00,997 --> 00:34:02,117 ‫בבקשה, תשחררי אותי.‬ 387 00:34:08,588 --> 00:34:13,798 ‫כן, הכול כאן, באות וי. וי, לויזלה.‬ 388 00:34:14,260 --> 00:34:15,930 ‫דנקן ויזלה.‬ 389 00:34:20,058 --> 00:34:22,938 ‫כבר 20 שנה אני עובד בשבילו.‬ 390 00:34:24,896 --> 00:34:26,726 ‫בבקשה, תשחררי אותי.‬ ‫-תודה, פול.‬ 391 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 ‫אין בעד מה.‬ 392 00:34:28,816 --> 00:34:30,816 ‫עזרת לנו מאוד.‬ ‫-אוכל לעזור עוד.‬ 393 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 ‫אוכל להתקשר אליו, לשלוח לו הודעה.‬ 394 00:34:33,446 --> 00:34:36,236 ‫כך אנו מדברים איתו. אני טוב בזה.‬ ‫ניתן לאתר אותו.‬ 395 00:34:36,324 --> 00:34:38,744 ‫או שניפגש בבית קפה‬ 396 00:34:38,826 --> 00:34:40,366 ‫או בפארק.‬ 397 00:34:40,453 --> 00:34:42,333 ‫הוא בוטח בי. הוא תמיד אמר.‬ 398 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 ‫"אתה ואני, פול. אני בוטח בך".‬ 399 00:34:44,457 --> 00:34:47,497 ‫זה נכון. כן, הוא באמת בוטח בי. כן.‬ 400 00:34:54,050 --> 00:34:55,180 ‫קחו את כל התיקיות.‬ 401 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 ‫נתחיל בפלורידה. יש לי בגד מושלם.‬ 402 00:35:05,603 --> 00:35:09,323 ‫לא הבאנו בולי עץ.‬ ‫אנו תמיד מזמינים לפי בקשה.‬ 403 00:35:09,398 --> 00:35:12,438 ‫בולי עץ הם יקרים.‬ ‫הם לא גדלים על העצים.‬ 404 00:35:12,527 --> 00:35:16,607 ‫אני יודעת, אבל התווספו לי עצים.‬ ‫זה לא סתם קורה.‬ 405 00:35:17,323 --> 00:35:19,993 ‫נשמע לי שיש לך ערמת עצים קסומה.‬ 406 00:35:20,076 --> 00:35:22,656 ‫עדיף ביצי זהב, אבל אסור להיות בררנים‬ 407 00:35:22,745 --> 00:35:24,615 ‫את האירועים העל-טבעיים שלנו.‬ 408 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 ‫היי, הנה השכן שלך.‬ 409 00:35:26,916 --> 00:35:28,916 ‫ראית משהו מוזר,‬ 410 00:35:29,001 --> 00:35:31,091 ‫ליד הבית שלך ביומיים האחרונים?‬ 411 00:35:31,170 --> 00:35:35,050 ‫אולי אירוע על טבעי,‬ ‫כמו מישהו שפורק משאית עצים?‬ 412 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 ‫לא.‬ ‫-הצעירה הזו שוכרת ממש לידך.‬ 413 00:35:37,885 --> 00:35:40,505 ‫אתה בוודאי רואה את הבקתה שלה‬ ‫מביתך מעבר לאגם.‬ 414 00:35:41,180 --> 00:35:44,930 ‫אולי לא. לא יודעת.‬ ‫נראה שהיא קיבלה עצים באורח קסם.‬ 415 00:35:48,980 --> 00:35:51,400 ‫שיט. אני מצטערת.‬ ‫-תניחי לזה.‬ 416 00:35:51,482 --> 00:35:53,572 ‫הייתי צריכה לתקן את הדלת לפני שנים.‬ 417 00:35:54,152 --> 00:35:57,572 ‫ובכן, תראו למי יש יום הולדת!‬ 418 00:35:57,655 --> 00:36:00,235 ‫לאפות"בטי קרוקר"... עדיף להכין בעצמך.‬ 419 00:36:00,324 --> 00:36:02,494 ‫יש לי דברים נחמדים למסיבה.‬ 420 00:36:02,577 --> 00:36:04,617 ‫יש לי סרטים, בלונים וזיקוקים‬ 421 00:36:04,704 --> 00:36:05,584 ‫בוא לכאן.‬ 422 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 ‫יש לי צלחות נייר עם דמויות "דיסני" ומפיות.‬ 423 00:36:14,714 --> 00:36:17,764 ‫אני מקווה שאתם אוהבים את המתכונים כמוני.‬ 424 00:36:20,636 --> 00:36:22,506 ‫התהליך הזה יהיה טוב יותר...‬ 425 00:36:22,597 --> 00:36:24,597 ‫- יום הולדת שמח -‬ 426 00:36:51,209 --> 00:36:54,249 ‫- מיאמי, פלורידה -‬ 427 00:37:05,514 --> 00:37:06,354 ‫הלו?‬ 428 00:37:09,393 --> 00:37:12,983 ‫שלום לך. אני מחפשת את דירה 506.‬ 429 00:37:13,064 --> 00:37:14,444 ‫מה כתוב על הדלת?‬ 430 00:37:15,566 --> 00:37:16,976 ‫סליחה, לא ראיתי.‬ 431 00:37:17,735 --> 00:37:19,235 ‫היכנסי.‬ ‫-נהדר.‬ 432 00:37:19,862 --> 00:37:21,612 ‫חיכיתי לך.‬ 433 00:37:30,581 --> 00:37:33,791 ‫אז שמך מר ויזלה?‬ 434 00:37:33,876 --> 00:37:36,836 ‫מר דנקן ויזלה?‬ ‫-רוצה משקה לפני שנתחיל?‬ 435 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 ‫לא. בלי משקה, תודה.‬ 436 00:37:39,215 --> 00:37:42,085 ‫באתי לכאן בנוגע לשאלון.‬ 437 00:37:42,176 --> 00:37:46,096 ‫הו, כן.‬ ‫-אנו עושים סקר...‬ 438 00:37:49,976 --> 00:37:52,766 ‫אז מה את אוהבת? לחטוף מכות?‬ 439 00:37:53,020 --> 00:37:55,770 ‫להיחנק? את אוהבת בתחת?‬ 440 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 ‫זה לא הוא.‬ 441 00:37:57,400 --> 00:37:58,320 ‫מה אמרת לי?‬ 442 00:37:58,859 --> 00:38:02,239 ‫זה לא הוא.‬ ‫-מה לעזאזל? הדלת שלי!‬ 443 00:38:03,072 --> 00:38:05,242 ‫מי את, לעזאזל? זין על זה.‬ 444 00:38:05,741 --> 00:38:07,951 ‫יש לכם צו?‬ ‫-למי אתה משלם שכר דירה?‬ 445 00:38:08,286 --> 00:38:10,866 ‫לא נגעתי בה. תשלמו על הדלת המזוינת.‬ 446 00:38:12,790 --> 00:38:14,670 ‫פאק. השיניים שלי.‬ 447 00:38:14,750 --> 00:38:18,500 ‫למי אתה משלם שכר דירה?‬ ‫-שיט! על מה את מדברת?‬ 448 00:38:19,255 --> 00:38:20,545 ‫איזה חשבונאי מזדיין.‬ 449 00:38:20,631 --> 00:38:23,591 ‫שמו לומאס?‬ ‫-כן, זה שמו. למה?‬ 450 00:38:23,676 --> 00:38:26,046 ‫זה מטומטם. אני לא אומר...‬ 451 00:38:31,600 --> 00:38:32,520 ‫סינדי.‬ 452 00:38:33,311 --> 00:38:35,101 ‫סינדי, מספיק. בואי נלך.‬ 453 00:38:36,856 --> 00:38:39,476 ‫דבר.‬ ‫-כן. הוא לא כאן.‬ 454 00:38:39,567 --> 00:38:40,857 ‫נעבור למקום הבא.‬ 455 00:38:40,943 --> 00:38:42,953 ‫אל תשאיר עדי ראייה, שמעת?‬ 456 00:38:43,029 --> 00:38:44,409 ‫כן, מה שתגידי, גברתי.‬ 457 00:38:44,488 --> 00:38:47,198 ‫אני רצינית. תתקשר אליי מהמקום הבא.‬ 458 00:38:47,283 --> 00:38:49,043 ‫תמצאו אותו.‬ ‫-טוב, אנחנו על זה.‬ 459 00:38:49,577 --> 00:38:50,947 ‫נראה לי שהוא מת, סינדי.‬ 460 00:38:51,037 --> 00:38:52,327 ‫בואי נלך לארוחת בוקר.‬ 461 00:38:52,663 --> 00:38:55,003 ‫רעיון טוב. ביצים וטוסט.‬ ‫אתה משלם הפעם.‬ 462 00:38:55,333 --> 00:38:56,543 ‫כן, אני גוועת.‬ 463 00:39:00,588 --> 00:39:01,458 ‫תודה.‬ 464 00:39:08,888 --> 00:39:10,638 ‫קפה חורף?‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 465 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 466 00:39:31,369 --> 00:39:32,949 ‫מצחיק שאנחנו שכנים.‬ 467 00:39:38,292 --> 00:39:39,962 ‫כן, זה באמת מצחיק.‬ 468 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 ‫את גרה בבית עם המרפסת הגדולה.‬ 469 00:39:50,471 --> 00:39:51,311 ‫כן.‬ 470 00:39:54,642 --> 00:39:56,022 ‫אני גר בבקתה האפורה.‬ 471 00:39:56,977 --> 00:39:58,097 ‫בצד השני של האגם.‬ 472 00:40:01,023 --> 00:40:02,533 ‫זה מצחיק.‬ ‫-זה באמת מצחיק.‬ 473 00:40:11,492 --> 00:40:12,872 ‫אני אוהבת את המקום הזה.‬ 474 00:40:14,662 --> 00:40:15,542 ‫גם אני.‬ 475 00:40:17,957 --> 00:40:21,037 ‫זה שקט.‬ ‫-כן.‬ 476 00:40:25,923 --> 00:40:27,433 ‫זה מרגיע אותי.‬ 477 00:40:30,344 --> 00:40:31,264 ‫גם אותי.‬ 478 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 ‫אני מצטערת.‬ ‫-זה בסדר גמור.‬ 479 00:40:39,353 --> 00:40:41,613 ‫זה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 480 00:40:48,154 --> 00:40:52,784 ‫- טיפול בדג החדש שלך -‬ 481 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 ‫- ניוארק, ניו ג'רזי -‬ 482 00:41:18,809 --> 00:41:20,349 ‫זה לא הבית שלי.‬ 483 00:41:21,061 --> 00:41:22,611 ‫בום.‬ ‫-בבקשה...‬ 484 00:41:24,523 --> 00:41:26,573 ‫לאף אחד לא אכפת שנגור כאן.‬ ‫-היי.‬ 485 00:41:26,650 --> 00:41:30,450 ‫היי, תענה לשאלה פשוטה, בסדר?‬ 486 00:41:30,529 --> 00:41:32,659 ‫למי אתם משלמים שכר דירה?‬ 487 00:41:32,740 --> 00:41:34,530 ‫זה דנקן ויזלה?‬ 488 00:41:34,617 --> 00:41:38,247 ‫אחי, אנחנו לא גרים פה. אנחנו לא משלמים.‬ ‫אני לא יודע כלום.‬ 489 00:41:38,329 --> 00:41:40,409 ‫למה אתם עושים את זה?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 490 00:41:41,832 --> 00:41:42,962 ‫טוב, אני באה.‬ 491 00:41:44,168 --> 00:41:46,088 ‫מי את, לעזאזל? איפה שוטגן פרנקי?‬ 492 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 ‫כדאי שתסתלק מפה, מותק.‬ 493 00:41:48,589 --> 00:41:49,719 ‫אני...‬ ‫-מה שתגיד.‬ 494 00:41:49,798 --> 00:41:51,838 ‫מקום לא נכון בזמן הלא נכון.‬ ‫-בבקשה.‬ 495 00:41:52,968 --> 00:41:54,428 ‫מה לעזאזל קורה שם?‬ 496 00:41:56,555 --> 00:41:57,675 ‫עפתי מכאן.‬ 497 00:42:04,230 --> 00:42:05,440 ‫די, אני לא...‬ 498 00:42:07,983 --> 00:42:09,863 ‫קדימה, בואו נסתלק מכאן.‬ 499 00:42:13,113 --> 00:42:14,283 ‫דבר.‬ 500 00:42:14,365 --> 00:42:16,195 ‫לא, גברתי. הוא גם לא כאן.‬ 501 00:42:16,283 --> 00:42:19,373 ‫נותר לנו מקום אחר לבדוק.‬ ‫-כדאי שזה המקום, פקונדו.‬ 502 00:42:19,787 --> 00:42:21,957 ‫קדימה, בואו כבר.‬ ‫-כן.‬ 503 00:42:24,291 --> 00:42:26,381 ‫אתה בסדר? לכלכת כאן.‬ 504 00:43:12,798 --> 00:43:14,218 ‫זה מצוין.‬ 505 00:43:15,426 --> 00:43:17,216 ‫אתה לא מהסביבה, נכון?‬ 506 00:43:18,512 --> 00:43:19,352 ‫לא.‬ 507 00:43:19,430 --> 00:43:21,430 ‫כאילו... אירופה, או משהו?‬ 508 00:43:23,475 --> 00:43:26,685 ‫אתה לא נראה כמו אנשים מהסביבה הזו.‬ 509 00:43:28,230 --> 00:43:29,060 ‫מה זה?‬ 510 00:43:29,648 --> 00:43:31,278 ‫פורשים למוות איטי.‬ 511 00:43:32,151 --> 00:43:33,151 ‫בלי עתיד.‬ 512 00:43:34,111 --> 00:43:35,031 ‫בלי כסף.‬ 513 00:43:36,322 --> 00:43:37,242 ‫בלי עבודה.‬ 514 00:43:38,240 --> 00:43:40,780 ‫אני לא עובד יותר. פרשתי.‬ 515 00:43:43,203 --> 00:43:44,203 ‫במה עבדת?‬ 516 00:43:47,875 --> 00:43:49,535 ‫הייתי בעסקי ההלוויות.‬ 517 00:43:51,503 --> 00:43:52,383 ‫איפה?‬ 518 00:43:53,464 --> 00:43:54,554 ‫כל מיני מקומות.‬ 519 00:43:55,049 --> 00:43:56,219 ‫בעיקר בחו"ל.‬ 520 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 ‫בית הלוויות נודד?‬ 521 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 ‫ובכן...‬ 522 00:44:03,974 --> 00:44:08,234 ‫אנשים מתים כשהם מטיילים בארצות זרות.‬ 523 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 ‫אמריקנים.‬ 524 00:44:10,272 --> 00:44:12,612 ‫אני מגיע לשם ומטפל בזה.‬ 525 00:44:14,777 --> 00:44:16,737 ‫בכמה ארצות היית?‬ 526 00:44:17,112 --> 00:44:18,112 ‫תשעים ותשע.‬ 527 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 ‫רוב האנשים לא מכירים 99 ארצות.‬ 528 00:44:21,825 --> 00:44:22,825 ‫אנדורה.‬ 529 00:44:23,410 --> 00:44:26,250 ‫אלבניה. אוסטריה. אוסטרליה.‬ 530 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 ‫אנטיגווה. אנגולה.‬ 531 00:44:28,999 --> 00:44:30,879 ‫אלג'יריה. אפגניסטן.‬ 532 00:44:30,959 --> 00:44:31,919 ‫ארגנטינה.‬ 533 00:44:32,628 --> 00:44:33,498 ‫אזרבייג'ן.‬ 534 00:44:34,338 --> 00:44:35,508 ‫זה עשר.‬ 535 00:44:35,589 --> 00:44:37,929 ‫ואני רק באות א', אז... כן.‬ 536 00:44:39,551 --> 00:44:41,181 ‫אתה דובר שפות נוספות?‬ 537 00:44:42,012 --> 00:44:42,892 ‫שמונה.‬ 538 00:44:44,056 --> 00:44:46,516 ‫תעביר שיעורים בבית הספר כאן בעיר.‬ 539 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 ‫על מה?‬ 540 00:44:48,394 --> 00:44:49,904 ‫ספר לילדים על העולם.‬ 541 00:44:51,814 --> 00:44:54,324 ‫כמה מורים כבר טיילו כמוך?‬ 542 00:44:55,275 --> 00:44:56,105 ‫תעשה זאת?‬ 543 00:44:57,945 --> 00:44:58,775 ‫לא.‬ ‫למה לא?‬ 544 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 ‫אני לא יודע איך לדבר לילדים.‬ 545 00:45:09,373 --> 00:45:10,213 ‫טוב.‬ 546 00:45:21,468 --> 00:45:23,548 ‫אני אתלוש לך את הזרועות!‬ ‫-דבר.‬ 547 00:45:23,637 --> 00:45:27,097 ‫גם כאן אין מזל, הוא גם לא בדירה האחרונה.‬ 548 00:45:27,182 --> 00:45:29,142 ‫- אוסטין, טקסס -‬ 549 00:45:32,896 --> 00:45:36,976 ‫קדימה! ארצות הברית!‬ ‫-אני אתלוש לך את הזרועות!‬ 550 00:45:37,776 --> 00:45:40,396 ‫מה? אולי תסיימו כבר, לעזאזל?‬ 551 00:45:41,363 --> 00:45:43,283 ‫פאק!‬ ‫-מצטער, אני לא שומע אותך.‬ 552 00:45:43,365 --> 00:45:46,655 ‫תגיד להילדה שהחבר שלה לא יהיה מרוצה‬ 553 00:45:46,744 --> 00:45:48,624 ‫אם היא לא תמצא את הקיסר השחור.‬ 554 00:45:49,997 --> 00:45:52,667 ‫די להתנגד. אל תזוז, קציץ-בשר.‬ 555 00:45:52,958 --> 00:45:54,378 ‫ניתן להחליף אותה.‬ 556 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 ‫קדימה!‬ 557 00:45:55,544 --> 00:45:56,594 ‫כמו כולכם.‬ 558 00:45:56,670 --> 00:45:58,340 ‫כן, לא אוכל לזכור את כל זה.‬ 559 00:45:58,422 --> 00:46:00,722 ‫אל תתקשר אליי שוב ללא תכנית.‬ 560 00:46:00,799 --> 00:46:02,889 ‫מצטער, יש פה רעש. חזרי על דברייך.‬ 561 00:46:02,968 --> 00:46:05,138 ‫אלא אם יש לך משאלת מוות רצינית.‬ 562 00:46:05,721 --> 00:46:06,641 ‫קדימה!‬ 563 00:46:07,765 --> 00:46:10,015 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬ ‫-תחזיק אותו!‬ 564 00:46:10,100 --> 00:46:11,730 ‫אני משתדל, בסדר?‬ 565 00:46:12,853 --> 00:46:13,693 ‫פאק.‬ 566 00:46:13,771 --> 00:46:14,811 ‫זין על זה.‬ 567 00:46:15,731 --> 00:46:17,821 ‫זוזו מכאן.‬ ‫-קדימה!‬ 568 00:46:24,907 --> 00:46:28,197 ‫לכל הרוחות.‬ ‫-אוי, לא. הרגת אותו.‬ 569 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 ‫בואו נעוף מכאן.‬ 570 00:46:31,747 --> 00:46:34,957 ‫חזרו לכאן, חתיכות חרא! ארצח אתכם!‬ ‫-הוא חי!‬ 571 00:46:35,042 --> 00:46:36,592 ‫מי אתם בכלל?‬ 572 00:47:00,651 --> 00:47:01,781 ‫שוב! שוב!‬ 573 00:47:01,860 --> 00:47:04,030 ‫בסדר, עוד פעם.‬ 574 00:47:04,112 --> 00:47:05,452 ‫בפעם האחרונה, טוב?‬ 575 00:47:05,531 --> 00:47:06,821 ‫בסדר.‬ 576 00:47:07,282 --> 00:47:08,162 ‫טוב.‬ 577 00:47:09,117 --> 00:47:12,197 ‫ה"קוקרי" זה נשק לעורקים.‬ 578 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 ‫מושלם לחיתוך בבשר.‬ 579 00:47:15,999 --> 00:47:17,499 ‫אבל זה גרוע ב...‬ 580 00:47:18,085 --> 00:47:20,375 ‫דקירה.‬ ‫-יפה, נראה מה זה עושה.‬ 581 00:47:21,588 --> 00:47:22,418 ‫קדימה.‬ 582 00:47:27,135 --> 00:47:28,255 ‫הנה. בום.‬ 583 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 ‫טוב, טוב.‬ 584 00:47:36,562 --> 00:47:37,732 ‫תראו את זה.‬ 585 00:47:38,313 --> 00:47:39,313 ‫תעבירו אותו.‬ 586 00:47:40,148 --> 00:47:41,318 ‫יופי. יש שאלות?‬ ‫נתחיל בך.‬ 587 00:47:47,322 --> 00:47:49,162 ‫איך קוברים אנשים בהודו?‬ 588 00:47:58,292 --> 00:47:59,382 ‫לא! רוצו!‬ 589 00:48:01,169 --> 00:48:02,049 ‫שורפים אותם.‬ 590 00:48:04,464 --> 00:48:08,014 ‫אם הגבר מת קודם, ישרפו גם את אשתו. בחיים.‬ 591 00:48:11,346 --> 00:48:14,096 ‫איזה בגדים לובשים באפריקה?‬ ‫-בגדי קיץ.‬ 592 00:48:18,937 --> 00:48:20,227 ‫בצבע לבן. הרבה אדום.‬ 593 00:48:22,357 --> 00:48:24,527 ‫כן.‬ ‫-אוכלים הודו בטורקיה?‬ 594 00:48:26,111 --> 00:48:27,361 ‫יפה מאוד.‬ 595 00:48:28,238 --> 00:48:29,068 ‫לא. עוף.‬ 596 00:48:30,073 --> 00:48:31,333 ‫שמים אותם בשיפודים.‬ 597 00:48:34,411 --> 00:48:35,661 ‫שאלה אחרונה.‬ 598 00:48:36,288 --> 00:48:38,668 ‫מדברים באמריקאית באנגליה?‬ 599 00:48:44,546 --> 00:48:45,796 ‫הם לא מדברים הרבה.‬ 600 00:48:49,009 --> 00:48:50,839 ‫טוב. מישהו מכם ראה...‬ 601 00:48:51,803 --> 00:48:54,263 ‫גופה שהייתה בשמש שלושה שבועות?‬ 602 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 ‫לא.‬ 603 00:48:55,641 --> 00:48:57,391 ‫טוב, תראו את זה.‬ 604 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 ‫הנה. שימו לב לפרצוף.‬ 605 00:49:02,022 --> 00:49:03,272 ‫בקושי רואים אותו.‬ 606 00:49:25,837 --> 00:49:26,837 ‫איך היה?‬ 607 00:49:27,923 --> 00:49:29,553 ‫די טוב, אני חושב.‬ 608 00:49:36,974 --> 00:49:38,184 ‫הם אהבו את הסכין.‬ 609 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 ‫זה היה סכין מגניב.‬ 610 00:49:45,524 --> 00:49:46,364 ‫אני מניחה.‬ 611 00:50:00,455 --> 00:50:01,495 ‫סוף כל סוף.‬ 612 00:50:02,916 --> 00:50:05,126 ‫החשבונאי המזוין הסתיר משהו.‬ 613 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 ‫היי, מה אתם מחפשים?‬ ‫אתם באמת חושבים שתמצאו אותו?‬ 614 00:50:14,177 --> 00:50:15,847 ‫תשתקי, ג'יין הנרקומנית.‬ 615 00:50:18,015 --> 00:50:19,635 ‫זה כל כך משעמם.‬ 616 00:50:20,100 --> 00:50:22,390 ‫אמרתי לך לשתוק, ג'יין.‬ 617 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 ‫היי לך.‬ ‫-הבאתי לך משהו.‬ 618 00:50:45,667 --> 00:50:46,667 ‫תודה.‬ 619 00:50:49,796 --> 00:50:51,756 ‫אמרת לי שאת אוהבת סכינים, אז...‬ 620 00:50:53,675 --> 00:50:55,335 ‫חשבתי שזה ימצא חן בעינייך.‬ 621 00:50:57,304 --> 00:50:59,264 ‫זה בא בשחור, אם את מעדיפה.‬ 622 00:51:00,766 --> 00:51:01,596 ‫אני...‬ 623 00:51:02,893 --> 00:51:06,613 ‫אני לא יודעת לירות, אני...‬ ‫-זה בסדר.‬ 624 00:51:08,190 --> 00:51:09,270 ‫אני מורה כעת.‬ 625 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 ‫זוכרת?‬ 626 00:51:15,489 --> 00:51:17,909 ‫אעשה הכול למענך, אהובי.‬ 627 00:51:17,991 --> 00:51:18,831 ‫כל דבר.‬ 628 00:51:18,909 --> 00:51:20,119 ‫זו הבחורה שלי.‬ 629 00:51:20,202 --> 00:51:22,202 ‫אני מתגעגע אלייך כל כך.‬ 630 00:51:22,913 --> 00:51:24,293 ‫אני יודעת, מותק.‬ 631 00:51:24,372 --> 00:51:26,832 ‫אמרי לי שוב, מה את מתכננת לעשות?‬ 632 00:51:27,459 --> 00:51:29,339 ‫אני אחסל אותו בשבילך.‬ 633 00:51:29,419 --> 00:51:30,799 ‫הו, כן.‬ 634 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 ‫אני אוהבת אותך.‬ 635 00:51:35,550 --> 00:51:36,430 ‫שיט.‬ 636 00:51:36,802 --> 00:51:39,812 ‫תארו לכם כמה סמים אפשר לקנות ב-200 אלף.‬ 637 00:51:39,888 --> 00:51:40,718 ‫תני לי את זה.‬ 638 00:51:40,806 --> 00:51:41,846 ‫אפשר לפדות את זה?‬ 639 00:51:41,932 --> 00:51:43,562 ‫על מה את מדברת? תני לראות.‬ 640 00:51:46,812 --> 00:51:49,402 ‫יש עוד אחד, זו איזו תרומה מחורבנת.‬ 641 00:51:50,148 --> 00:51:51,528 ‫מעולה.‬ 642 00:51:51,608 --> 00:51:53,488 ‫נפדה את כולם, נהיה עשירים.‬ 643 00:51:53,568 --> 00:51:54,688 ‫תשתקי, ג'יין.‬ 644 00:51:57,030 --> 00:51:58,030 ‫תרומה.‬ 645 00:51:58,115 --> 00:51:59,405 ‫יש כאן עוד שניים.‬ 646 00:51:59,908 --> 00:52:01,788 ‫משנת 2005 ו-2009.‬ 647 00:52:06,832 --> 00:52:07,792 ‫ובכן,‬ 648 00:52:08,625 --> 00:52:10,455 ‫התרומה איננה חשובה.‬ ‫אלא חשבונות הבנק.‬ ‫-לא יאמן.‬ 649 00:52:12,963 --> 00:52:16,593 ‫בנק "מונטנה יוניון קרדיט" בטריפל אוק.‬ 650 00:52:17,175 --> 00:52:18,465 ‫מה זה טריפל אוק?‬ 651 00:52:19,052 --> 00:52:21,262 ‫נראה קר. למה שהוא יגור שם?‬ 652 00:52:21,346 --> 00:52:23,096 ‫למה לא?‬ ‫-לא נכון.‬ 653 00:52:27,185 --> 00:52:28,685 ‫נראה שנצא לדרך.‬ 654 00:52:30,522 --> 00:52:33,482 ‫קדימה. מצפה לנו נסיעה ארוכה.‬ 655 00:53:16,109 --> 00:53:17,899 ‫טוב, קדימה.‬ 656 00:53:18,486 --> 00:53:19,736 ‫תמיד בשתי ידיים.‬ 657 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 ‫אגודל אחד כאן, ואחד כאן. טוב?‬ 658 00:53:26,786 --> 00:53:31,876 ‫כשאת מרגישה שכיוונת למטרה,‬ ‫לחצי על ההדק לאט ובעדינות.‬ 659 00:53:32,584 --> 00:53:33,964 ‫קליק. הבנת?‬ 660 00:53:39,007 --> 00:53:39,927 ‫זה טעון.‬ 661 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 ‫כולו שלך.‬ 662 00:53:42,010 --> 00:53:42,970 ‫שתי ידיים.‬ 663 00:53:56,900 --> 00:53:57,780 ‫זהו.‬ 664 00:54:23,677 --> 00:54:24,507 ‫זה בסדר.‬ 665 00:54:25,553 --> 00:54:27,763 ‫זה בסדר. אביא לך משהו אחר.‬ 666 00:54:28,598 --> 00:54:29,848 ‫עדיין יש לי קבלה.‬ 667 00:54:40,277 --> 00:54:42,527 ‫מעולם לא שמעתי על קפה חורף.‬ 668 00:54:43,196 --> 00:54:44,106 ‫לא?‬ 669 00:54:45,115 --> 00:54:47,825 ‫אני מוסיפה וויסקי וסירופ מייפל.‬ 670 00:54:58,253 --> 00:54:59,713 ‫את ממש אוהבת חיות, מה?‬ 671 00:55:00,839 --> 00:55:01,669 ‫כן.‬ 672 00:55:05,218 --> 00:55:06,428 ‫פעם היה לי כלב.‬ 673 00:55:15,645 --> 00:55:17,305 ‫אנחנו לא צריכים לדבר על זה.‬ 674 00:55:20,650 --> 00:55:22,490 ‫הייתה לי עבודה בגיל 13.‬ 675 00:55:24,195 --> 00:55:25,315 ‫אהבתי אותה מאוד.‬ 676 00:55:26,698 --> 00:55:28,698 ‫הייתי "העוזרת של סנטה" בספרייה.‬ 677 00:55:30,618 --> 00:55:31,578 ‫ו...‬ 678 00:55:33,455 --> 00:55:35,495 ‫יום אחד נשארתי איתו לבד.‬ 679 00:55:37,083 --> 00:55:39,093 ‫הוא היה שיכור מתמיד.‬ 680 00:55:40,545 --> 00:55:41,875 ‫הוא פשוט ניגש אליי.‬ 681 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 ‫הכה אותי.‬ 682 00:55:46,426 --> 00:55:47,296 ‫ממש חזק.‬ 683 00:55:50,055 --> 00:55:51,715 ‫כל כך חזק, שנפלתי על הרצפה.‬ 684 00:55:53,850 --> 00:55:54,730 ‫ואז הוא...‬ 685 00:56:02,817 --> 00:56:04,607 ‫תמיד דמיינתי איך יהיה...‬ 686 00:56:07,113 --> 00:56:07,993 ‫למצוא אותו.‬ 687 00:56:09,908 --> 00:56:10,828 ‫להפתיע אותו.‬ 688 00:56:12,118 --> 00:56:13,788 ‫הייתי אוחזת באקדח.‬ 689 00:56:15,413 --> 00:56:17,923 ‫"שב", הייתי אומרת.‬ 690 00:56:20,794 --> 00:56:22,964 ‫ואז הייתי מספרת לו מה הוא עשה לי.‬ 691 00:56:24,464 --> 00:56:25,384 ‫לחיים שלי.‬ 692 00:56:27,592 --> 00:56:29,512 ‫הייתי מספרת לו מה הוא עשה.‬ 693 00:56:30,720 --> 00:56:31,850 ‫והוא היה מקשיב.‬ 694 00:56:35,600 --> 00:56:38,140 ‫הייתי מספרת שאותו יום לא יצא לי מהראש.‬ 695 00:56:40,355 --> 00:56:41,185 ‫מעולם.‬ ‫ואז...‬ 696 00:56:45,276 --> 00:56:46,106 ‫קליק.‬ 697 00:56:48,488 --> 00:56:49,568 ‫הכול היה נעלם.‬ 698 00:56:51,908 --> 00:56:54,538 ‫לא הייתי רואה אותו שוב,‬ ‫כשאני עוצמת עיניים.‬ 699 00:56:59,124 --> 00:57:00,254 ‫הכול היה נעלם.‬ 700 00:57:07,924 --> 00:57:10,434 ‫אתה חושב שיהיה קשה להרוג מישהו?‬ 701 00:57:23,064 --> 00:57:23,944 ‫אני לא יודע.‬ 702 00:57:34,325 --> 00:57:36,615 ‫- בנק "מונטנה יוניון קרדיט" -‬ 703 00:57:43,293 --> 00:57:46,093 ‫שלום, מר דנקן. מה שלומך? במה אוכל לעזור?‬ 704 00:57:46,171 --> 00:57:49,131 ‫אני מחפש מתנה.‬ ‫-הגעת למקום הנכון.‬ 705 00:57:49,716 --> 00:57:52,886 ‫זה לבחורה.‬ ‫-איזו מין מתנה?‬ 706 00:57:54,471 --> 00:57:55,351 ‫משהו נורמלי.‬ 707 00:58:02,228 --> 00:58:03,308 ‫שיט, בנאדם.‬ 708 00:58:05,607 --> 00:58:07,227 ‫אני רואה את המטרה.‬ 709 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 ‫בדיוק שם.‬ 710 00:58:09,569 --> 00:58:10,399 ‫קדימה.‬ 711 00:58:11,112 --> 00:58:12,662 ‫סינדי, הוא מגיע אלייך.‬ 712 00:58:45,146 --> 00:58:45,976 ‫היי.‬ 713 00:58:46,814 --> 00:58:47,774 ‫מה הבעיה?‬ 714 00:58:49,317 --> 00:58:50,647 ‫אני נראית כמו מכונאית?‬ 715 00:58:55,156 --> 00:58:56,906 ‫לא יודעת. זה פשוט מת.‬ 716 00:58:58,034 --> 00:58:59,124 ‫הזמנת גרר?‬ 717 00:59:00,286 --> 00:59:01,866 ‫גם הטלפון שלי מת.‬ 718 00:59:03,456 --> 00:59:05,376 ‫אוכל להטעין אותו במכונית שלך?‬ 719 00:59:05,792 --> 00:59:06,752 ‫לא במכונית הזו.‬ 720 00:59:07,669 --> 00:59:08,839 ‫לעזאזל.‬ 721 00:59:09,462 --> 00:59:10,302 ‫ובכן...‬ 722 00:59:14,384 --> 00:59:15,804 ‫אתה גר רחוק מכאן?‬ 723 00:59:21,349 --> 00:59:22,679 ‫תודה על העזרה.‬ 724 00:59:23,393 --> 00:59:24,563 ‫אין בעד מה.‬ 725 00:59:32,068 --> 00:59:32,938 ‫טוב.‬ 726 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 ‫תודה.‬ 727 00:59:39,534 --> 00:59:41,794 ‫הם יכולים להגיע רק בעשר בבוקר.‬ 728 00:59:45,415 --> 00:59:47,245 ‫ואוו, תראה איזו סערה.‬ 729 00:59:52,755 --> 00:59:53,625 ‫את רעבה?‬ 730 01:00:30,918 --> 01:00:31,838 ‫תישני על הספה.‬ 731 01:00:42,805 --> 01:00:44,595 ‫אתה חתיך בשביל גבר מבוגר.‬ 732 01:00:55,443 --> 01:00:58,993 ‫אמרתי שלעולם לא אזדיין‬ ‫עם מישהו מבוגר מאבא שלי.‬ 733 01:01:18,007 --> 01:01:19,837 ‫הו, כן!‬ 734 01:02:22,655 --> 01:02:24,025 ‫לכל הרוחות, סינדי.‬ 735 01:02:24,115 --> 01:02:27,655 ‫תרחמי על התחת הזקן שלו,‬ ‫את תהרגי אותו לפני שתהיה לי הזדמנות.‬ 736 01:02:28,786 --> 01:02:30,156 ‫הוא ימות בר מזל.‬ 737 01:02:31,789 --> 01:02:32,669 ‫בעמדה.‬ 738 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 ‫בואו נחסל את הבן זונה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 739 01:02:45,261 --> 01:02:46,431 ‫תתחילי, סינדי.‬ 740 01:02:51,809 --> 01:02:53,389 ‫זמן לרדת, אדוני.‬ 741 01:02:56,272 --> 01:02:57,112 ‫מוכנים?‬ 742 01:02:57,190 --> 01:02:58,980 ‫כן, אדוני.‬ ‫-קדימה.‬ 743 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 ‫מעכשיו אתה בפרישה, בן זונה.‬ 744 01:03:01,819 --> 01:03:03,199 ‫כולו שלך, פקונדו.‬ 745 01:03:10,953 --> 01:03:11,793 ‫בום.‬ 746 01:03:14,624 --> 01:03:15,634 ‫פאק!‬ 747 01:03:22,882 --> 01:03:24,052 ‫סינדי, דברי איתי.‬ 748 01:03:24,467 --> 01:03:26,297 ‫ליד המיטה, פינה דרום מערבית.‬ 749 01:03:31,974 --> 01:03:33,604 ‫איפה הוא?‬ ‫-מתחת למיטה.‬ 750 01:03:34,560 --> 01:03:35,690 ‫במרכז.‬ 751 01:03:50,243 --> 01:03:53,293 ‫פאק. איני רואה אותו, לא את סינדי ולא כלום.‬ 752 01:03:53,704 --> 01:03:54,544 ‫שיט.‬ 753 01:03:55,039 --> 01:03:56,619 ‫אני נכנס.‬ ‫-פורצת פנימה.‬ 754 01:04:03,965 --> 01:04:05,005 ‫פאק!‬ 755 01:04:06,175 --> 01:04:07,005 ‫פאק מה?‬ 756 01:04:07,969 --> 01:04:09,259 ‫מה קרה?‬ 757 01:04:11,764 --> 01:04:12,644 ‫הוא לא כאן.‬ 758 01:04:13,808 --> 01:04:14,808 ‫פקונדו.‬ 759 01:04:15,560 --> 01:04:17,100 ‫תמצא אותו.‬ ‫-אני על זה.‬ 760 01:04:21,774 --> 01:04:22,864 ‫אין לי כלום.‬ 761 01:04:27,321 --> 01:04:28,201 ‫פאק!‬ 762 01:04:30,783 --> 01:04:32,333 ‫מה לעזאזל זה היה?‬ 763 01:04:32,743 --> 01:04:34,543 ‫פקונדו? אתה שם?‬ 764 01:04:37,915 --> 01:04:38,915 ‫פקונדו?‬ 765 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 ‫פקונדו, מה לעזאזל קורה?‬ 766 01:04:41,252 --> 01:04:42,092 ‫שמעת את זה?‬ 767 01:05:03,024 --> 01:05:04,234 ‫פאק!‬ 768 01:05:15,369 --> 01:05:16,749 ‫נסי שלא לפחד.‬ 769 01:05:17,288 --> 01:05:18,408 ‫לפחד ממה?‬ 770 01:05:23,002 --> 01:05:24,712 ‫עושים טעויות כשמפחדים.‬ 771 01:05:24,795 --> 01:05:26,795 ‫אין טעויות. לא היום.‬ 772 01:05:32,178 --> 01:05:34,928 ‫אלכסי, הפעל תכנית חלופית.‬ 773 01:05:37,016 --> 01:05:38,636 ‫אני אחסל אותך.‬ 774 01:05:39,477 --> 01:05:40,647 ‫למה?‬ 775 01:05:41,812 --> 01:05:44,232 ‫כי על זה משלמים לי, דנקן.‬ 776 01:05:44,815 --> 01:05:45,855 ‫מי משלם לך?‬ 777 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 ‫זה באמת משנה?‬ 778 01:05:49,445 --> 01:05:51,695 ‫אתה תמות לפני שנלך מכאן.‬ 779 01:05:52,239 --> 01:05:55,239 ‫אם ככה, אני לא רוצה שתלכו.‬ 780 01:05:55,743 --> 01:05:56,833 ‫כן?‬ 781 01:05:56,911 --> 01:06:00,541 ‫לא תמיד תקבל מה שתרצה, קשיש.‬ ‫שלום.‬ 782 01:06:16,305 --> 01:06:18,385 ‫אני צריך שם.‬ ‫-לך תזדיין, דפוק.‬ 783 01:06:19,266 --> 01:06:20,426 ‫שם אחר.‬ 784 01:06:22,645 --> 01:06:23,645 ‫שם.‬ 785 01:06:24,105 --> 01:06:25,975 ‫אין שמות מזוינים.‬ ‫-טוב.‬ 786 01:06:26,065 --> 01:06:27,015 ‫אתה יודע...‬ 787 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 ‫שמעת את זה?‬ 788 01:06:58,097 --> 01:06:59,427 ‫נסי שלא לפחד.‬ 789 01:07:30,379 --> 01:07:32,419 ‫- אכסניית טריפל אוק -‬ 790 01:07:32,506 --> 01:07:35,966 ‫- אכסניית טריפל אוק -‬ 791 01:08:13,172 --> 01:08:16,012 ‫אלכסי? הבאת את הבחורה?‬ 792 01:08:21,764 --> 01:08:22,814 ‫איזו בחורה?‬ 793 01:08:23,641 --> 01:08:24,851 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ 794 01:08:25,976 --> 01:08:28,436 ‫מה לעזאזל קורה, בנאדם?‬ ‫-תגידי לי את.‬ 795 01:08:28,521 --> 01:08:29,481 ‫מה קורה?‬ 796 01:08:30,606 --> 01:08:31,766 ‫אלכסי קיבל טלפון.‬ 797 01:08:32,191 --> 01:08:34,441 ‫אמרו לו להביא את הבחורה.‬ 798 01:08:35,069 --> 01:08:36,199 ‫איזו בחורה?‬ 799 01:08:36,779 --> 01:08:38,779 ‫הבחורה שהקשיש קנה לה מתנה.‬ 800 01:08:39,448 --> 01:08:40,948 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 801 01:09:47,474 --> 01:09:50,024 ‫אל תהיה עצוב. תמצא חברה חדשה.‬ 802 01:09:51,896 --> 01:09:53,896 ‫זו לא תהיה בעיה, אתה חתיך.‬ 803 01:09:54,732 --> 01:09:58,402 ‫אני אחתוך אותו לחתיכות,‬ ‫ואאכיל אותו לעכברושים.‬ 804 01:10:01,071 --> 01:10:03,201 ‫אמרתי לך שלא להתעסק איתו.‬ 805 01:10:03,282 --> 01:10:06,832 ‫אחתוך לו את הביצים ואדחף אותן לגרונו!‬ 806 01:10:08,120 --> 01:10:11,460 ‫אתה צריך לשלם לדנקן‬ ‫את הפנסיה המזוינת שלו.‬ 807 01:10:11,874 --> 01:10:13,504 ‫וליהנות משארית חייך.‬ 808 01:10:13,584 --> 01:10:14,844 ‫לא!‬ 809 01:10:17,755 --> 01:10:18,875 ‫זה אישי.‬ 810 01:10:20,591 --> 01:10:22,131 ‫לגנוב את הפנסיה שלו,‬ 811 01:10:22,551 --> 01:10:24,351 ‫לנסות לחסל אותו פעמיים,‬ 812 01:10:24,428 --> 01:10:26,258 ‫ולחטוף את השכנה החמודה שלו,‬ 813 01:10:26,347 --> 01:10:28,097 ‫זה אישי.‬ 814 01:10:28,682 --> 01:10:29,812 ‫אני רוצה אותו.‬ 815 01:10:31,143 --> 01:10:32,603 ‫נמאס לי לייעץ לך.‬ 816 01:10:32,686 --> 01:10:34,096 ‫אני לא מבקש ממך עצות.‬ 817 01:10:34,605 --> 01:10:36,975 ‫אני נותן לך הוראה מזוינת!‬ 818 01:10:41,528 --> 01:10:43,158 ‫סיימת?‬ ‫-לא!‬ 819 01:10:43,280 --> 01:10:45,620 ‫- דטרויט, מישיגן -‬ 820 01:11:31,370 --> 01:11:32,370 ‫לעזאזל אתכם.‬ 821 01:11:32,454 --> 01:11:34,834 ‫מחיאות כפיים ל"מלך הכביש" שלנו, פורטר.‬ 822 01:11:35,332 --> 01:11:36,962 ‫הבא בתור, לארי.‬ 823 01:11:38,752 --> 01:11:40,002 ‫מה אתה שותה?‬ 824 01:11:40,713 --> 01:11:42,173 ‫אין לי זמן, פורטר.‬ 825 01:11:42,881 --> 01:11:45,551 ‫יש לך זמן למשקה עם איש גוסס.‬ 826 01:11:46,176 --> 01:11:49,096 ‫אחד בשבילי, ואחד לידידי.‬ 827 01:11:52,599 --> 01:11:53,559 ‫לחיים.‬ 828 01:12:00,733 --> 01:12:03,283 ‫אז הם ניסו לחסל אותך.‬ 829 01:12:04,278 --> 01:12:05,108 ‫פעמיים.‬ 830 01:12:06,238 --> 01:12:09,028 ‫פעם בבלרוס, ופעם בבית שלי.‬ 831 01:12:09,491 --> 01:12:13,871 ‫היה לי את החורף הגרוע בחיי...‬ 832 01:12:14,955 --> 01:12:16,285 ‫קיץ אחד בבלרוס.‬ 833 01:12:16,373 --> 01:12:17,963 ‫מה קורה, פורטר?‬ 834 01:12:18,792 --> 01:12:20,462 ‫אנחנו מבוגרים מדי.‬ 835 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 ‫זה מה שקורה.‬ 836 01:12:26,008 --> 01:12:27,838 ‫איפשהו בחוזה שלך‬ 837 01:12:28,635 --> 01:12:30,345 ‫יש כמה מילים.‬ 838 01:12:30,554 --> 01:12:33,314 ‫כתוב שאם תמות לפני שתפרוש,‬ 839 01:12:34,183 --> 01:12:36,943 ‫כל הכסף חוזר לחברה,‬ 840 01:12:37,019 --> 01:12:39,559 ‫אלא אם נתת שם של קרוב משפחה.‬ 841 01:12:39,646 --> 01:12:42,106 ‫ולמי בעסק שלנו,‬ 842 01:12:43,192 --> 01:12:45,652 ‫יש קרוב משפחה?‬ 843 01:12:46,362 --> 01:12:48,362 ‫אתה עולה לחברה...‬ 844 01:12:49,406 --> 01:12:51,366 ‫ערמות של כסף.‬ 845 01:12:52,368 --> 01:12:54,078 ‫כמה הם חייבים לך? שלושה?‬ 846 01:12:54,995 --> 01:12:55,825 ‫ארבעה?‬ ‫שמונה.‬ 847 01:13:00,626 --> 01:13:01,746 ‫אתה בוטח בוויויאן?‬ 848 01:13:02,461 --> 01:13:03,301 ‫לא.‬ 849 01:13:03,629 --> 01:13:04,549 ‫זיינת אותה?‬ 850 01:13:06,715 --> 01:13:07,665 ‫אני כן.‬ 851 01:13:11,387 --> 01:13:13,807 ‫טוב. אתה יודע לאן הם לקחו את הבחורה?‬ 852 01:13:15,891 --> 01:13:20,271 ‫אני יכול לנחש כמוך, אבל היא בוודאי באחוזה.‬ 853 01:13:20,604 --> 01:13:22,024 ‫יש הרבה חדרים.‬ 854 01:13:22,898 --> 01:13:25,688 ‫מספיק בשביל כל הסוטים.‬ 855 01:13:25,776 --> 01:13:27,646 ‫הייתי בבניין הזה פעם אחת.‬ 856 01:13:29,822 --> 01:13:32,992 ‫נאלצתי ללחוץ את ידו של היצור הדוחה.‬ 857 01:13:33,534 --> 01:13:34,624 ‫תודה, פורטר.‬ 858 01:13:34,701 --> 01:13:36,911 ‫אני רוצה לומר לך משהו.‬ 859 01:13:39,498 --> 01:13:41,668 ‫היית טוב מדי, אתה יודע.‬ 860 01:13:42,501 --> 01:13:43,421 ‫זהו?‬ 861 01:13:45,254 --> 01:13:46,714 ‫קח את זה כמו שזה.‬ 862 01:13:48,215 --> 01:13:49,465 ‫היה זהיר, דנקן.‬ 863 01:14:01,687 --> 01:14:05,227 ‫הנה הוא נופל.‬ 864 01:14:05,649 --> 01:14:06,939 ‫שיכור מזוין!‬ 865 01:14:09,736 --> 01:14:10,566 ‫דבר.‬ 866 01:14:10,654 --> 01:14:11,824 ‫זה נעשה.‬ 867 01:14:11,905 --> 01:14:13,195 ‫יפה מאוד, פורטר.‬ 868 01:14:13,657 --> 01:14:16,157 ‫שלחי מישהו לנקות את המקום הזה.‬ 869 01:14:16,702 --> 01:14:17,542 ‫בסדר.‬ 870 01:14:57,367 --> 01:14:59,617 ‫- היום הראשון -‬ 871 01:15:05,042 --> 01:15:07,882 ‫הכאבת לי, מר ויזלה.‬ 872 01:15:09,087 --> 01:15:15,177 ‫על כך לא תשלם במוות מהיר ולא אישי.‬ 873 01:15:31,527 --> 01:15:35,487 ‫כשהאנגלים תפסו את הבוגד וויליאם וולאס...‬ 874 01:15:36,532 --> 01:15:40,122 ‫גררו אותו עירום ברחובות לאורך 9.5 ק"מ.‬ 875 01:15:40,202 --> 01:15:45,712 ‫כדי שאיכרים ימרחו עליו חרא ושתן חם וטרי.‬ 876 01:15:47,751 --> 01:15:52,461 ‫ואז המוציא להורג חתך את הזין והביצים שלו,‬ 877 01:15:52,965 --> 01:15:55,505 ‫בישל אותם על האש,‬ 878 01:15:55,842 --> 01:15:58,262 ‫והגיש לו לאכול.‬ 879 01:15:58,762 --> 01:16:03,142 ‫הוא חתך את בטנו הוציא את הקרביים.‬ 880 01:16:03,642 --> 01:16:07,852 ‫הוא ראה והריח את המעיים שלו.‬ 881 01:16:09,565 --> 01:16:11,065 ‫וכך זה נמשך...‬ 882 01:16:11,608 --> 01:16:15,068 ‫כי הבוגד פגע במלך.‬ 883 01:16:17,781 --> 01:16:20,911 ‫כנראה שוולאס ממש פגע באנגליה.‬ 884 01:16:25,956 --> 01:16:28,666 ‫אתה ממש פגעת בי, מר ויזלה.‬ 885 01:16:31,003 --> 01:16:34,883 ‫יש לי ארבעה ימים, לפני שאצטרך להרוג אותך.‬ 886 01:16:36,258 --> 01:16:39,218 ‫ארבעה ימים של גיהינום.‬ 887 01:16:40,679 --> 01:16:41,889 ‫וביום הולדתך...‬ 888 01:16:43,140 --> 01:16:44,100 ‫תמות.‬ 889 01:17:00,824 --> 01:17:02,584 ‫אני אשתעשע קצת.‬ 890 01:17:03,910 --> 01:17:05,080 ‫עם הבחורה שלך.‬ 891 01:17:05,787 --> 01:17:07,077 ‫ואתה תסתכל.‬ 892 01:17:14,129 --> 01:17:15,509 ‫חשבתי על זה קצת.‬ 893 01:17:15,839 --> 01:17:19,469 ‫והחלטתי שנתחיל....‬ 894 01:17:21,470 --> 01:17:22,510 ‫בזה.‬ 895 01:17:25,807 --> 01:17:27,017 ‫מוזיקה, בבקשה.‬ 896 01:17:35,692 --> 01:17:36,782 ‫פאק!‬ 897 01:17:42,366 --> 01:17:43,486 ‫פאק.‬ 898 01:17:43,575 --> 01:17:44,865 ‫סליחה, זה כאב?‬ 899 01:17:50,749 --> 01:17:53,669 ‫הכיף ימשיך מחר, מר ויזלה.‬ 900 01:18:05,430 --> 01:18:06,850 ‫בבקשה, מותק.‬ 901 01:18:21,655 --> 01:18:23,615 ‫- היום השני -‬ 902 01:18:28,704 --> 01:18:30,464 ‫מוזיקה, בבקשה.‬ 903 01:18:49,141 --> 01:18:51,941 ‫הכיף ימשיך מחר, מר ויזלה.‬ 904 01:19:14,458 --> 01:19:16,958 ‫- היום השלישי -‬ 905 01:19:22,174 --> 01:19:24,344 ‫לא אעשה צד אחד, ולא השני.‬ 906 01:19:28,263 --> 01:19:29,893 ‫תירגעי, מותק.‬ 907 01:19:41,401 --> 01:19:43,281 ‫שברת את הסכין שאני הכי אוהב.‬ 908 01:19:46,615 --> 01:19:48,365 ‫אמרתי ששברת את הסכין...‬ 909 01:19:49,409 --> 01:19:50,409 ‫הלו?‬ 910 01:19:51,036 --> 01:19:51,866 ‫הלו?‬ 911 01:19:57,167 --> 01:19:59,587 ‫אני לא מצליח לחדור אליך, מה?‬ 912 01:20:11,598 --> 01:20:14,768 ‫הכיף ימשיך מחר, מר ויזלה.‬ 913 01:21:38,435 --> 01:21:41,935 ‫- היום הרביעי -‬ 914 01:21:54,618 --> 01:21:55,828 ‫מה לעזאזל?‬ 915 01:23:35,218 --> 01:23:37,298 ‫אל תעמדו שם. תהרגו אותו!‬ 916 01:23:51,860 --> 01:23:53,320 ‫שיט.‬ 917 01:23:55,613 --> 01:23:56,613 ‫פאק.‬ 918 01:24:00,827 --> 01:24:01,657 ‫קדימה!‬ 919 01:24:18,595 --> 01:24:20,175 ‫הוא בא. תפסו אותו!‬ 920 01:27:44,050 --> 01:27:45,510 ‫מי אתה, לעזאזל?‬ ‫-אף אחד.‬ 921 01:27:46,094 --> 01:27:47,644 ‫אני צריך טלפון, יסמין.‬ 922 01:27:48,471 --> 01:27:49,561 ‫דנקן?‬ 923 01:27:49,639 --> 01:27:50,809 ‫זה אתה?‬ ‫-טלפון.‬ 924 01:27:52,225 --> 01:27:53,425 ‫אלוהים, מה קרה לך?‬ 925 01:27:53,518 --> 01:27:55,558 ‫טלפון.‬ ‫-הנה, קח טלפון.‬ 926 01:28:03,486 --> 01:28:04,646 ‫שקט.‬ 927 01:28:04,737 --> 01:28:05,567 ‫- איתור GPS -‬ 928 01:28:05,655 --> 01:28:07,235 ‫השאירי אותו על הקו.‬ 929 01:28:09,951 --> 01:28:11,041 ‫דבר.‬ 930 01:28:11,619 --> 01:28:12,749 ‫נעשה החלפה.‬ ‫אני תמורת הבחורה.‬ 931 01:28:17,166 --> 01:28:19,496 ‫את שומעת? את שומעת אותי?‬ 932 01:28:20,003 --> 01:28:21,053 ‫שמעתי אותך.‬ 933 01:28:21,337 --> 01:28:22,337 ‫אתקשר אלייך אח"כ.‬ 934 01:28:25,174 --> 01:28:26,134 ‫תפסתי אותך.‬ 935 01:28:27,302 --> 01:28:30,722 ‫בבקשה, תגיד שתפסת אותו.‬ ‫-לא, זה לא מספיק זמן.‬ 936 01:28:30,805 --> 01:28:32,515 ‫עליו להישאר על הקו יותר זמן.‬ 937 01:28:32,598 --> 01:28:33,598 ‫מה הוא אמר?‬ 938 01:28:34,100 --> 01:28:36,850 ‫הוא רוצה עסקת חליפין.‬ ‫-עסקת חליפין?‬ 939 01:28:36,936 --> 01:28:38,556 ‫חייו תמורת הבחורה.‬ ‫-הבחורה?‬ 940 01:28:40,732 --> 01:28:43,322 ‫היא שווה את זה?‬ ‫-לא כשאני אסיים איתה.‬ 941 01:28:43,985 --> 01:28:45,235 ‫כי כשאני אסיים איתם,‬ 942 01:28:45,695 --> 01:28:48,065 ‫שניהם יהיו מתים, לעזאזל!‬ 943 01:28:54,704 --> 01:28:55,914 ‫כמה אנשים נותרו לך?‬ 944 01:28:58,333 --> 01:28:59,173 ‫מספיק.‬ 945 01:30:14,909 --> 01:30:16,539 ‫קום. קדימה.‬ 946 01:30:17,370 --> 01:30:18,200 ‫קום.‬ 947 01:30:20,998 --> 01:30:23,838 ‫לא תצא מכאן בקרוב,‬ ‫עם החרא הזה בגופך.‬ 948 01:30:28,214 --> 01:30:29,884 ‫היי, תפסיק.‬ 949 01:30:33,136 --> 01:30:34,176 ‫זה יעזור.‬ 950 01:30:36,389 --> 01:30:37,349 ‫טוב, תשכב.‬ ‫זהו.‬ 951 01:30:42,979 --> 01:30:43,939 ‫כן.‬ 952 01:30:55,283 --> 01:30:58,163 ‫טוב, דנקן. איך אעזור לך? מה אתה צריך?‬ 953 01:30:58,244 --> 01:30:59,164 ‫צבא.‬ 954 01:31:00,538 --> 01:31:03,038 ‫טוב, קדימה. תצטרך את כל זה.‬ 955 01:31:03,124 --> 01:31:05,754 ‫זו החבילה המלאה.‬ ‫-טוב.‬ 956 01:31:06,836 --> 01:31:07,956 ‫תנסה את זה.‬ 957 01:31:30,443 --> 01:31:31,993 ‫תמיד ידעתי שתחזור.‬ 958 01:31:32,862 --> 01:31:35,662 ‫קיוויתי שזה יהיה בשבילי,‬ ‫לא בשביל הנשקים.‬ 959 01:31:56,511 --> 01:31:57,391 ‫טוב, מוכנים.‬ 960 01:31:58,679 --> 01:31:59,639 ‫שקט.‬ 961 01:32:00,598 --> 01:32:01,428 ‫דבר.‬ 962 01:32:01,516 --> 01:32:02,556 ‫היא בחיים?‬ 963 01:32:02,642 --> 01:32:03,812 ‫כן.‬ 964 01:32:03,893 --> 01:32:05,193 ‫היא תהיה מוכנה, דנקן.‬ 965 01:32:05,770 --> 01:32:06,600 ‫היכונו.‬ 966 01:32:07,688 --> 01:32:09,688 ‫איתרנו אותו?‬ ‫-אנו עובדים על זה.‬ 967 01:32:09,774 --> 01:32:12,154 ‫יש לנו את האזור הכללי,‬ ‫צריך שיחה נוספת.‬ 968 01:32:13,694 --> 01:32:14,744 ‫נצא לדרך.‬ 969 01:32:15,947 --> 01:32:16,857 ‫אני על זה.‬ 970 01:32:18,282 --> 01:32:19,832 ‫הוא יתקשר.‬ ‫-כדאי שאת צודקת.‬ 971 01:32:19,909 --> 01:32:21,829 ‫אני תמיד צודקת.‬ ‫-קדימה.‬ 972 01:33:28,769 --> 01:33:29,599 ‫דבר.‬ 973 01:33:30,438 --> 01:33:32,228 ‫מה העסקה?‬ ‫-אני תמורת הבחורה.‬ 974 01:33:33,065 --> 01:33:35,435 ‫עסקת חליפין.‬ ‫-אני יודעת, כבר אמרת.‬ 975 01:33:36,611 --> 01:33:38,571 ‫איפה ומתי?‬ 976 01:33:38,904 --> 01:33:41,414 ‫תחנת הרכבת המרכזית, מחר בתשע בבוקר.‬ 977 01:33:41,907 --> 01:33:43,867 ‫למה לעזאזל אתה עושה את זה?‬ 978 01:33:43,951 --> 01:33:45,831 ‫לא יודע. אני מחבב אותה.‬ 979 01:33:46,412 --> 01:33:47,502 ‫אתה מחבב אותה?‬ 980 01:33:48,706 --> 01:33:49,826 ‫למה את עושה את זה?‬ 981 01:33:49,915 --> 01:33:50,955 ‫בבקשה.‬ 982 01:33:51,042 --> 01:33:52,842 ‫זו העבודה המזוינת שלנו. זוכר?‬ 983 01:33:52,918 --> 01:33:54,048 ‫- מטרה נמצאה -‬ 984 01:33:54,128 --> 01:33:56,838 ‫פעם הייתה לך עבודה כזו, והיית טוב בזה.‬ 985 01:33:58,215 --> 01:33:59,175 ‫מחר בתשע בבוקר.‬ 986 01:33:59,759 --> 01:34:01,219 ‫את, אני, וקאמיל.‬ 987 01:34:01,302 --> 01:34:02,852 ‫זהו. אף אחד אחר.‬ 988 01:34:02,928 --> 01:34:05,678 ‫ישו. יש לזה שם, וזכרת אותו.‬ 989 01:34:06,265 --> 01:34:09,685 ‫לך יש פרצוף שלא אשכח.‬ ‫כדאי שלא תתחכמי מחר.‬ 990 01:34:11,687 --> 01:34:14,017 ‫אלא אם תרצי להסתתר כל חייך, ויויאן.‬ 991 01:34:16,317 --> 01:34:18,857 ‫אני חוששת שמאוחר מדי לזה כעת.‬ 992 01:34:21,906 --> 01:34:24,486 ‫ולחשוב שהסתתרת מעבר לפינה.‬ 993 01:34:31,082 --> 01:34:32,122 ‫הנה אנחנו.‬ 994 01:34:35,878 --> 01:34:37,048 ‫שמח לראות אותי?‬ 995 01:34:37,380 --> 01:34:38,340 ‫לא ממש.‬ 996 01:34:41,008 --> 01:34:43,218 ‫אהבתי את הרטייה. רמה גבוהה.‬ ‫ואת נראית נפלא, כמו תמיד.‬ 997 01:34:53,312 --> 01:34:56,022 ‫הגיע הזמן למות, אדון קיסר שחור.‬ 998 01:34:56,107 --> 01:34:57,777 ‫אין לאן לברוח הפעם.‬ 999 01:34:58,943 --> 01:35:01,613 ‫חשבתי שהפסקת לעשן.‬ ‫-כן.‬ 1000 01:35:02,905 --> 01:35:04,315 ‫זה לא מה שיהרוג אותי.‬ 1001 01:35:09,537 --> 01:35:11,287 ‫דיברתי בטלפון זמן רב מדי?‬ 1002 01:35:11,747 --> 01:35:12,997 ‫ארבעים ושבע שניות.‬ 1003 01:35:13,791 --> 01:35:15,751 ‫אנו באמת חלודים בגיל 50.‬ 1004 01:35:16,502 --> 01:35:18,092 ‫כן, זה עצוב.‬ 1005 01:35:18,504 --> 01:35:20,424 ‫אני יודע שמשלמים לך טוב, ויויאן.‬ 1006 01:35:21,757 --> 01:35:23,967 ‫אבל אתן לך הזדמנות לצאת מכאן בחיים.‬ 1007 01:35:25,678 --> 01:35:26,678 ‫לזכר זמנים עברו.‬ 1008 01:35:28,264 --> 01:35:29,854 ‫הפכת לרגשן.‬ 1009 01:35:31,308 --> 01:35:33,348 ‫אני תמורת הבחורה. חלופה הוגנת.‬ 1010 01:35:34,061 --> 01:35:38,401 ‫אתה אומר את זה,‬ ‫אבל אין לך במה להחליף.‬ 1011 01:35:38,774 --> 01:35:40,154 ‫אתה במבוי סתום.‬ 1012 01:35:41,110 --> 01:35:44,280 ‫בדרך שבחרת אין קשת בענן.‬ 1013 01:35:45,364 --> 01:35:46,244 ‫לא.‬ 1014 01:35:47,533 --> 01:35:48,583 ‫אין קשת.‬ 1015 01:35:51,495 --> 01:35:52,995 ‫התרככת, דנקן.‬ 1016 01:35:54,915 --> 01:35:55,785 ‫טעות שלך.‬ 1017 01:36:45,299 --> 01:36:48,719 ‫הו, שיט.‬ 1018 01:37:07,571 --> 01:37:08,781 ‫שיט.‬ 1019 01:37:17,873 --> 01:37:18,923 ‫דנקן.‬ 1020 01:37:20,125 --> 01:37:20,955 ‫דנקן.‬ 1021 01:37:27,299 --> 01:37:28,259 ‫שומרים?‬ 1022 01:37:34,765 --> 01:37:35,715 ‫שומרים!‬ 1023 01:37:51,031 --> 01:37:51,951 ‫יודעים מה?‬ 1024 01:37:52,992 --> 01:37:53,952 ‫תנו לו להיכנס.‬ 1025 01:37:55,035 --> 01:37:56,615 ‫אני אזיין אותו.‬ 1026 01:37:56,704 --> 01:37:57,544 ‫כן.‬ 1027 01:37:58,914 --> 01:38:00,424 ‫אני אזיין אותו.‬ 1028 01:38:00,499 --> 01:38:02,749 ‫בוא הנה, חתיכת דפוק.‬ 1029 01:38:02,835 --> 01:38:03,835 ‫מר בלוט?‬ 1030 01:38:04,545 --> 01:38:05,625 ‫תראה.‬ 1031 01:38:11,635 --> 01:38:13,345 ‫שיט.‬ 1032 01:38:25,608 --> 01:38:27,028 ‫בואו נסתלק מכאן.‬ 1033 01:38:27,526 --> 01:38:28,566 ‫קדימה, זוזו.‬ 1034 01:38:29,737 --> 01:38:30,647 ‫שלא תעזו!‬ 1035 01:38:30,738 --> 01:38:32,568 ‫היי, פחדנים מזוינים!‬ 1036 01:38:35,242 --> 01:38:37,372 ‫קדימה!‬ ‫-אוי ואבוי.‬ 1037 01:38:38,579 --> 01:38:39,409 ‫חזרו!‬ 1038 01:38:46,879 --> 01:38:48,419 ‫סלח לנו. הוא למעלה.‬ 1039 01:38:56,931 --> 01:38:58,101 ‫קדימה, זוזו!‬ 1040 01:39:05,856 --> 01:39:06,766 ‫שלום לך.‬ 1041 01:39:06,857 --> 01:39:08,857 ‫מר בלוט מצפה לך, אדוני?‬ 1042 01:39:11,195 --> 01:39:12,775 ‫אכין לך כוס קפה, אדוני.‬ 1043 01:39:13,530 --> 01:39:15,320 ‫תביא לי את הבחורה.‬ ‫-לא.‬ 1044 01:39:15,407 --> 01:39:18,367 ‫תביא את הבחורה המזוינת!‬ ‫-אין מצב. אתה לבד.‬ 1045 01:39:18,452 --> 01:39:19,662 ‫מה זאת אומרת?‬ 1046 01:39:19,745 --> 01:39:20,575 ‫הלו?‬ ‫הלו?‬ 1047 01:40:04,373 --> 01:40:05,623 ‫כבר סיימת, אדוני?‬ 1048 01:40:06,125 --> 01:40:06,995 ‫כן.‬ ‫מר בלוט?‬ 1049 01:40:10,921 --> 01:40:11,801 ‫אבוי.‬ 1050 01:42:21,927 --> 01:42:24,847 ‫- בנק "מונטנה יוניון קרדיט" -‬ 1051 01:42:26,306 --> 01:42:28,476 ‫- משפחה צעירה נהרגה -‬ 1052 01:42:30,602 --> 01:42:32,352 ‫- הבת הקטנה נותרה לבדה -‬ 1053 01:42:33,355 --> 01:42:36,525 ‫תמיד תהיתי, מה אם אמצא אותו...‬ 1054 01:42:38,152 --> 01:42:39,702 ‫ואומר לו מה הוא עשה.‬ 1055 01:42:39,778 --> 01:42:40,988 ‫- משפחה נהרגה -‬ 1056 01:42:41,822 --> 01:42:44,372 ‫אתה חושב שיהיה קשה להרוג מישהו?‬ 1057 01:42:44,449 --> 01:42:47,239 ‫תעשה את אותה תרומה?‬ 1058 01:43:02,009 --> 01:43:04,219 ‫אני רואה אותך.‬ 1059 01:43:19,693 --> 01:43:21,243 ‫אני רואה רק אותך.‬ 1060 01:43:28,827 --> 01:43:31,537 ‫אתה תמיד היחידי שאני רואה.‬ 1061 01:43:36,168 --> 01:43:38,048 ‫שב.‬ 1062 01:43:46,136 --> 01:43:48,676 ‫כולם שם, כשאני עוצמת עיניים.‬ 1063 01:43:50,307 --> 01:43:51,677 ‫אבל אני לא רואה אותם.‬ 1064 01:43:53,227 --> 01:43:54,267 ‫אני מרגישה אותם.‬ 1065 01:43:55,896 --> 01:43:58,516 ‫אני מרגישה את לחיו הרכה של אחי על כתפי.‬ 1066 01:43:59,233 --> 01:44:00,073 ‫שיערו...‬ 1067 01:44:00,651 --> 01:44:02,651 ‫לשיערו היה ריח של ילד קטן.‬ 1068 01:44:03,111 --> 01:44:04,071 ‫אהבתי אותו.‬ 1069 01:44:06,198 --> 01:44:09,988 ‫אני מרגישה את ידה החמה של אמי אוחזת בידי.‬ 1070 01:44:11,119 --> 01:44:12,119 ‫תמיד חמה.‬ 1071 01:44:13,205 --> 01:44:17,455 ‫כולה חמה, כי היא עומדת ללדת את אחותי.‬ 1072 01:44:20,379 --> 01:44:22,919 ‫אני מריחה את הסיגריה שאבי כיבה.‬ 1073 01:44:24,216 --> 01:44:26,216 ‫היה לו ריח של סיגריות ואפטרשייב.‬ 1074 01:44:27,094 --> 01:44:28,104 ‫אהבתי את זה מאוד.‬ 1075 01:44:30,389 --> 01:44:31,929 ‫אני מרגישה אותם.‬ 1076 01:44:32,349 --> 01:44:33,679 ‫אבל אני לא רואה אותם.‬ 1077 01:44:35,602 --> 01:44:36,562 ‫רק אותך.‬ 1078 01:44:38,897 --> 01:44:40,437 ‫תמיד אותך.‬ 1079 01:44:42,526 --> 01:44:43,356 ‫למה?‬ 1080 01:44:44,820 --> 01:44:46,530 ‫למה לא ירית בי?‬ 1081 01:44:49,700 --> 01:44:51,200 ‫זה לא היה אמור לקרות.‬ 1082 01:44:52,327 --> 01:44:53,287 ‫זו הייתה טעות.‬ 1083 01:44:56,456 --> 01:44:58,666 ‫קיבלתי מידע שגוי.‬ ‫-אל תדבר.‬ 1084 01:44:59,251 --> 01:45:01,801 ‫רק... אל תדבר.‬ 1085 01:45:05,716 --> 01:45:10,096 ‫מדי יום אני מתפללת שהייתי מתה באותו ערב.‬ 1086 01:45:11,888 --> 01:45:13,348 ‫אתה מבין?‬ 1087 01:45:16,852 --> 01:45:19,192 ‫אתה מבין?‬ 1088 01:45:22,524 --> 01:45:23,734 ‫אני מצטער.‬ 1089 01:45:27,237 --> 01:45:29,817 ‫גיליתי על כך בגיל 21.‬ 1090 01:45:31,283 --> 01:45:33,043 ‫מישהו שילם על הלימודים שלי.‬ 1091 01:45:33,994 --> 01:45:37,004 ‫מישהו ביקש ישועה.‬ 1092 01:45:38,498 --> 01:45:41,378 ‫חשבתי "ללכת אחר הכסף", כמו שאומרים.‬ 1093 01:45:42,711 --> 01:45:44,461 ‫זה לא היה קשה כפי שחשבתי.‬ 1094 01:45:45,547 --> 01:45:47,337 ‫לקח לי זמן להגיע לשם.‬ 1095 01:45:49,051 --> 01:45:50,261 ‫פחדתי מדי, כנראה.‬ 1096 01:45:53,305 --> 01:45:54,805 ‫חשבתי שאם אראה אותך,‬ 1097 01:45:55,474 --> 01:45:58,814 ‫משפחתי תחזור אליי כשאעצום את עיניי.‬ 1098 01:46:00,270 --> 01:46:01,520 ‫אבל זה לא קרה.‬ 1099 01:46:02,647 --> 01:46:04,567 ‫לא התקדמתי הלאה.‬ 1100 01:46:06,318 --> 01:46:07,488 ‫אני לא יכולה.‬ 1101 01:46:10,989 --> 01:46:12,319 ‫אתה מבין?‬ 1102 01:46:14,493 --> 01:46:15,333 ‫כן.‬ 1103 01:46:16,620 --> 01:46:19,290 ‫לא זיהית אותי כשנפגשנו בחנות,‬ 1104 01:46:20,540 --> 01:46:21,960 ‫בפעם הראשונה שנפגשנו?‬ 1105 01:46:23,377 --> 01:46:24,917 ‫לא הסתקרנת?‬ 1106 01:46:26,046 --> 01:46:30,256 ‫שילמת את כל הכסף הזה,‬ ‫ולא ידעת איך אני נראית?‬ 1107 01:46:31,259 --> 01:46:32,429 ‫מי אני?‬ 1108 01:46:37,182 --> 01:46:38,812 ‫לא רציתי להפריע לך.‬ 1109 01:46:40,852 --> 01:46:42,152 ‫להתערב בחייך.‬ 1110 01:46:43,355 --> 01:46:44,515 ‫אבל אתה כן...‬ 1111 01:46:45,857 --> 01:46:47,187 ‫התערבת.‬ 1112 01:46:50,570 --> 01:46:52,320 ‫אני לא רוצה לראות אותך יותר.‬ 1113 01:46:52,906 --> 01:46:55,946 ‫אני רוצה שתלך.‬ 1114 01:46:56,701 --> 01:46:58,541 ‫אני רוצה שהם ישובו.‬ 1115 01:46:59,955 --> 01:47:00,825 ‫אתה מבין?‬ 1116 01:47:08,630 --> 01:47:09,550 ‫אטמי את ראשך.‬ 1117 01:47:11,049 --> 01:47:12,179 ‫ולחצי על ההדק.‬ 1118 01:47:17,472 --> 01:47:18,352 ‫זה בסדר.‬ 1119 01:47:47,002 --> 01:47:48,962 ‫אתה יודע מי רצה במותו של אבי?‬ 1120 01:47:52,549 --> 01:47:53,379 ‫לא.‬ 1121 01:47:55,510 --> 01:47:56,720 ‫נוכל לגלות?‬ 1122 01:48:00,348 --> 01:48:01,218 ‫נוכל לנסות.‬