1 00:00:27,027 --> 00:00:30,737 NETFLIX И CONSTANTIN FILM ПРЕДСТАВЛЯЮТ 2 00:01:00,643 --> 00:01:03,353 ГДЕ-ТО В ЧИЛИ 3 00:01:41,351 --> 00:01:43,481 Пенсия, вот и я, черт побери. 4 00:01:57,909 --> 00:01:59,239 Ещё раз, как твое имя? 5 00:01:59,702 --> 00:02:01,202 Все ещё Синди, милый! 6 00:02:02,288 --> 00:02:03,118 СИНДИ 7 00:02:03,414 --> 00:02:05,084 Ну здравствуй, Синди, детка. 8 00:02:05,166 --> 00:02:06,706 - Шампанского? - О да! 9 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 На тебя немного попало! 10 00:02:13,174 --> 00:02:14,014 Иди сюда! 11 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 …тринадцать, 14… 12 00:02:26,354 --> 00:02:28,154 - Да, милый! - …пятнадцать… 13 00:02:28,231 --> 00:02:29,611 Ты такой сильный! 14 00:02:30,358 --> 00:02:31,478 На позиции. 15 00:02:31,568 --> 00:02:32,608 ФАКУНДО 16 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 Тебе нравится? 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 Знаешь, что да. 18 00:02:39,159 --> 00:02:39,989 Замечательно! 19 00:02:42,537 --> 00:02:44,327 Ты так хорошо танцуешь. 20 00:02:44,414 --> 00:02:45,254 О да! 21 00:02:49,335 --> 00:02:51,955 - Иди сюда, милый. - Эти бедра не лгут. 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,549 - Нравится? - Очень! Иди сюда. 23 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 Полегче, танцор. 24 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 - О да! - О! 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,277 Время минета, мистер. 26 00:03:16,070 --> 00:03:16,910 Это приказ? 27 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Пожалуйста. 28 00:03:19,157 --> 00:03:20,237 О да. 29 00:03:20,325 --> 00:03:21,445 Привет! 30 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 Этот выход на пенсию действительно вещь. 31 00:03:27,540 --> 00:03:29,420 Спасибо. 32 00:03:31,169 --> 00:03:32,169 Бам. 33 00:03:37,884 --> 00:03:38,724 Я пошла. 34 00:03:38,801 --> 00:03:40,011 ХИЛЬДЕ 35 00:03:42,931 --> 00:03:43,891 Эй! 36 00:03:44,891 --> 00:03:45,931 АЛЕКСЕЙ 37 00:03:50,104 --> 00:03:51,234 Боже! Черт! 38 00:03:51,314 --> 00:03:52,614 Обожаю эту песню! 39 00:03:52,690 --> 00:03:53,610 Давай, Факундо. 40 00:04:04,911 --> 00:04:05,751 Почему? 41 00:04:06,037 --> 00:04:07,537 - Ты стар, Майкл. - Синди… 42 00:04:09,832 --> 00:04:11,422 Не так и стар, в итоге. 43 00:04:13,795 --> 00:04:14,995 Карл, мы закончили. 44 00:04:17,757 --> 00:04:20,177 К вашим услугам! Добро пожаловать на борт. 45 00:04:20,260 --> 00:04:21,510 КАРЛ 46 00:04:23,554 --> 00:04:25,814 Да. Всё сделано. Мы уже возвращаемся. 47 00:04:31,771 --> 00:04:34,271 Пристегните ремни. Приятной поездки. 48 00:04:41,656 --> 00:04:43,736 Хорошая работа. Увидимся в особняке. 49 00:04:43,825 --> 00:04:45,575 Да, мэм. Хорошего полёта. 50 00:05:00,800 --> 00:05:03,090 СИЭТЛ, ШТАТ ВАШИНГТОН 51 00:05:06,806 --> 00:05:08,846 МЕДКАРТА: ПРОКОЛ ЛЕГКОГО, НЕТ СЕЛЕЗЕНКИ 52 00:05:11,436 --> 00:05:13,096 ПОВРЕЖДЕННЫЙ МЕНИСК 53 00:05:14,272 --> 00:05:16,612 Хорошо, доктор Беккер сейчас вас примет. 54 00:05:20,778 --> 00:05:22,408 Сделайте глубокий вдох. 55 00:05:23,406 --> 00:05:24,236 И выдох. 56 00:05:25,700 --> 00:05:26,780 Ещё раз. 57 00:05:28,745 --> 00:05:29,575 И выдох. 58 00:05:32,123 --> 00:05:34,003 Легкие в порядке, учитывая… 59 00:05:37,170 --> 00:05:39,130 Никогда не поздно удалить металл. 60 00:05:40,006 --> 00:05:40,916 Поднимите руку. 61 00:05:43,718 --> 00:05:45,088 Боже, наверное, больно. 62 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 Всё не так страшно. 63 00:05:48,348 --> 00:05:49,718 Ладно, можете опускать. 64 00:05:55,021 --> 00:05:56,861 Как слышите левым ухом, Данкан? 65 00:05:56,939 --> 00:05:57,769 Что это было? 66 00:05:59,025 --> 00:06:00,735 Смешно. Очень смешно! 67 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 Сделали все прописанные уколы? 68 00:06:04,155 --> 00:06:07,075 - Гепатит А? Опоясывающий герпес? - Все в порядке. 69 00:06:07,241 --> 00:06:09,411 Хорошо. Лягте на бок, пожалуйста. 70 00:06:14,707 --> 00:06:17,667 Прижмите колени к груди, пожалуйста. 71 00:06:20,797 --> 00:06:21,627 Ладно. 72 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 И глубокий вдох. 73 00:06:28,096 --> 00:06:30,716 Я делаю осмотр простаты последним, потому что 74 00:06:31,349 --> 00:06:34,439 думаю, пациентам приятно оставить веселье напоследок. 75 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 И выдох. 76 00:06:37,105 --> 00:06:37,975 Мы закончили. 77 00:06:40,566 --> 00:06:42,646 Я испек грушевый торт. 78 00:06:46,823 --> 00:06:48,373 - Будете? - Спасибо! 79 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Отлично! 80 00:06:49,909 --> 00:06:50,739 Угощайтесь. 81 00:06:51,494 --> 00:06:52,414 Домашний пирог. 82 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 Что вы больше всего предвкушаете на пенсии? 83 00:06:57,166 --> 00:06:59,086 Не знаю. Обычные вещи. 84 00:07:00,086 --> 00:07:02,416 Для мужчин год выхода на пенсию опасен. 85 00:07:03,089 --> 00:07:04,969 Они берутся за безумный спорт. 86 00:07:05,842 --> 00:07:08,682 Бросают жену и трахают девушек моложе их дочерей. 87 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 Считают себя королями мира. 88 00:07:12,432 --> 00:07:14,772 Убивает не всегда то, на что я проверяю. 89 00:07:15,643 --> 00:07:18,603 Мы следим за раком, заболеваниями сердца, 90 00:07:18,688 --> 00:07:20,768 общими биологическими показателями. 91 00:07:22,150 --> 00:07:24,070 Но иногда убийца в вашей голове. 92 00:07:24,735 --> 00:07:26,775 Психологическая сторона пенсии. 93 00:07:27,822 --> 00:07:28,822 Она может убить. 94 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 Ух ты! Отличный пирог. 95 00:07:36,956 --> 00:07:38,076 Что насчет курения? 96 00:07:39,584 --> 00:07:40,424 Я бросил. Молодец. 97 00:07:45,339 --> 00:07:46,969 ДАНКАН ВИЗЛА «ЧЕРНЫЙ КАЙЗЕР» 98 00:07:47,884 --> 00:07:50,184 Да, я просмотрел ваш финансовый отчет, 99 00:07:50,261 --> 00:07:54,181 и хорошие новости в том, что у вас нет никаких проблем с финансами. 100 00:07:58,811 --> 00:08:02,111 В этом году вы делаете такой же благотворительный взнос, 101 00:08:02,190 --> 00:08:04,940 двести тысяч долларов, да? 102 00:08:05,234 --> 00:08:06,744 - Да. - Да. 103 00:08:06,819 --> 00:08:08,989 Тот же получатель, траст, да? 104 00:08:09,405 --> 00:08:10,655 - Да. - Да. 105 00:08:10,740 --> 00:08:12,330 И с того же счета 106 00:08:12,700 --> 00:08:15,540 в банке «Монтана Юнион Кредит», да? 107 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 Да. 108 00:08:21,542 --> 00:08:23,712 Согласно вашему трудовому договору, 109 00:08:23,794 --> 00:08:28,264 Damocles будет платить согласно вашим существенным пенсионным взносам. 110 00:08:28,341 --> 00:08:29,721 Вы отложили максимум, 111 00:08:29,800 --> 00:08:35,890 а в системе пенсионного обеспечения компании это дало прирост в 6% в год. 112 00:08:37,058 --> 00:08:40,438 Вы можете получить половину суммы в день выхода на пенсию, 113 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 то есть через… 114 00:08:43,231 --> 00:08:44,321 Четырнадцать дней. 115 00:08:44,649 --> 00:08:45,609 Да! 116 00:08:45,858 --> 00:08:48,488 Тогда через 14 дней 117 00:08:48,569 --> 00:08:51,659 Damocles выпишет вам чек 118 00:08:52,156 --> 00:08:54,696 на добрую долю от… 119 00:08:55,284 --> 00:08:58,914 восьми миллионов двухсот семи тысяч пятисот двадцати трех долларов и четырех центов. 120 00:09:03,292 --> 00:09:04,842 Как вам это, мистер Визла? 121 00:09:10,800 --> 00:09:14,350 У вас есть недвижимость в четырех штатах, да? 122 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 Мне нужно знать, где вы будете на пенсии, чтобы… 123 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 Во Флориде. 124 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 Адрес во Флориде, так. 125 00:09:22,937 --> 00:09:25,567 Поддерживаете низкий гандикап в гольфе? 126 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 Да? 127 00:09:27,900 --> 00:09:28,780 Да. 128 00:09:29,026 --> 00:09:29,856 Да. 129 00:09:35,324 --> 00:09:38,294 Если я пойду и долиною смертной тени, 130 00:09:38,369 --> 00:09:40,159 не убоюсь зла, 131 00:09:40,246 --> 00:09:41,496 потому что Ты со мной 132 00:09:41,831 --> 00:09:43,961 Твой жезл и посох успокаивают меня… 133 00:09:51,048 --> 00:09:53,878 И я пребуду в доме Господнем многие дни. 134 00:09:54,385 --> 00:09:55,295 Слушаю. 135 00:09:56,220 --> 00:09:57,390 ВИВИАН 136 00:09:58,139 --> 00:09:59,219 Хотела поговорить? 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,637 - Видишь меня? - Да. 138 00:10:01,475 --> 00:10:02,725 Надо встретиться. 139 00:10:03,019 --> 00:10:05,099 - Jimmy's, через 10 мин. - Буду там. 140 00:10:13,613 --> 00:10:16,123 Дом Периньон 2004 года. 141 00:10:16,782 --> 00:10:17,702 Ты вспомнил. 142 00:10:23,581 --> 00:10:26,001 - Рада встрече. - Что случилось с Майклом? 143 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Я знала, что ты можешь объявиться, и принесла тебе это. 144 00:10:34,091 --> 00:10:37,181 Похоже, он, гулял в своем безвкусном особняке в Чили, 145 00:10:37,261 --> 00:10:38,681 когда на него напали. 146 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 - И вам, сэр? - Нет. 147 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 - Ты не пьёшь? - Я бросил. 148 00:10:46,103 --> 00:10:47,483 В чем дело, Вивиан? 149 00:10:50,900 --> 00:10:54,570 Майкл – четвертый мёртвый агент Damocles за последний месяц. 150 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 По нашим данным, убийца Майкла связан с русскими. 151 00:11:00,660 --> 00:11:02,750 Они наняли мексиканского киллера 152 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 по имени Педро Гонсалес Гонсалес. 153 00:11:05,831 --> 00:11:08,251 Сейчас он залегает в Беларуси и России. 154 00:11:09,126 --> 00:11:12,666 Твой старый босс, Блут, санкционировал ответное убийство. 155 00:11:12,755 --> 00:11:16,505 Пуля в миллион баксов, чтобы сказать этому ублюдку, 156 00:11:17,218 --> 00:11:18,718 что не стоит нас злить. 157 00:11:19,512 --> 00:11:20,682 Блут уволил меня. 158 00:11:22,098 --> 00:11:23,518 Не будь такой плаксой. 159 00:11:24,183 --> 00:11:27,653 Он всех увольняет в 50. Ты же знаешь. Политика компании. 160 00:11:28,479 --> 00:11:30,439 С Альцгеймером не быть киллером. 161 00:11:30,523 --> 00:11:32,073 Поручи кому-то из молодых. 162 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 Технически, ты еще активен две недели. 163 00:11:38,197 --> 00:11:42,617 Для этого нужен кто-то более искусный, более… 164 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 опытный. 165 00:11:46,580 --> 00:11:47,460 Почему не ты? 166 00:11:47,707 --> 00:11:48,667 Ему нужен ты. 167 00:11:49,458 --> 00:11:51,378 Черный Кайзер. 168 00:12:36,046 --> 00:12:38,376 ТРИПЛ-ОАК, ШТАТ МОНТАНА 169 00:12:41,051 --> 00:12:42,601 ПОДАРКИ И ПРОДОВОЛЬСТВИЕ 170 00:12:57,735 --> 00:13:00,645 …заказала детскую губную помаду, как вы говорили. 171 00:13:00,738 --> 00:13:03,158 - А, с разными вкусами! - Да! 172 00:13:03,240 --> 00:13:06,370 У меня есть клубника, малина, ревень. 173 00:13:06,452 --> 00:13:08,452 - Но они вкусные? - Да. 174 00:13:08,537 --> 00:13:10,247 Я подумала, может, летом 175 00:13:10,331 --> 00:13:12,671 давать их в подарок к купленным пирогам. 176 00:13:12,750 --> 00:13:13,880 Вы сказали «марок»? 177 00:13:13,959 --> 00:13:15,039 Нет, «подарок». 178 00:13:15,127 --> 00:13:16,127 Это маркетинг. Как реклама. 179 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 - Именно! - Как по телевизору. 180 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 Помните, я говорила вам про сериал? 181 00:13:22,802 --> 00:13:26,472 Надо смотреть с самого начала. Он в ящике через дорогу. 182 00:13:26,555 --> 00:13:29,055 Он британский, но можно включить субтитры. 183 00:13:29,141 --> 00:13:30,731 Он, кажется, религиозный. 184 00:13:30,810 --> 00:13:32,650 Менее религиозный, чем кажется. 185 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 Иисус вам кажется красивым? 186 00:13:34,814 --> 00:13:37,074 Боже мой, Иисус красавчик, не так ли? 187 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 КИНО ЭКСПРЕСС 1 $ ЗА НОЧЬ 188 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 ЗООМАГАЗИН ТРИПЛ-ОАКА 189 00:14:06,011 --> 00:14:08,101 ЗАБЕРИ МЕНЯ К СЕБЕ 190 00:14:12,059 --> 00:14:13,139 Ты ему нравишься. 191 00:14:13,686 --> 00:14:14,556 Как его зовут? 192 00:14:15,229 --> 00:14:16,399 У него нет имени. 193 00:14:17,106 --> 00:14:19,816 - Люблю псов с человеческим именем. - Например? 194 00:14:19,900 --> 00:14:20,860 Например, Расти. 195 00:14:21,569 --> 00:14:24,029 Я не знаю людей по имени Расти. 196 00:14:24,363 --> 00:14:26,783 - Это не собачье имя? - Нет, человеческое. 197 00:14:26,991 --> 00:14:28,741 Как скажешь, чувак. 198 00:14:29,535 --> 00:14:30,785 Всего 20 баксов. 199 00:14:34,206 --> 00:14:35,416 Мне не нужна собака. 200 00:14:35,833 --> 00:14:36,793 Ладно. 201 00:15:36,644 --> 00:15:38,484 УХОД ЗА ВАШЕЙ НОВОЙ СОБАКОЙ 202 00:15:38,562 --> 00:15:39,812 После всех этих лет 203 00:15:40,731 --> 00:15:42,781 я хочу запечатлеть этот момент. 204 00:16:00,709 --> 00:16:01,709 Весьма хорош, да? 205 00:16:14,098 --> 00:16:16,678 GLEN HEAGH, ШОТЛАНДИЯ СОЛОДОВЫЙ ВИСКИ 206 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 Расти? 207 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 Черт… 208 00:17:22,666 --> 00:17:24,076 Черт! 209 00:17:28,380 --> 00:17:30,260 УХОД ЗА ВАШЕЙ НОВОЙ СОБАКОЙ 210 00:18:02,748 --> 00:18:04,578 У ВАС 1 ЗАШИФРОВАННОЕ СООБЩЕНИЕ 211 00:18:58,303 --> 00:19:00,223 У ВАС 15 ЗАШИФРОВАННЫХ СООБЩЕНИЙ 212 00:19:05,978 --> 00:19:07,978 - Слушаю. - Получил твое сообщение. 213 00:19:08,272 --> 00:19:09,112 Которое? 214 00:19:10,190 --> 00:19:11,940 Первое или 15-е? 215 00:19:12,609 --> 00:19:13,859 У тебя 30 секунд. 216 00:19:14,444 --> 00:19:15,994 Блут не принимает отказ. 217 00:19:17,823 --> 00:19:20,203 Раз ещё слушаешь, хочешь знать, сколько. 218 00:19:20,284 --> 00:19:23,044 Два миллиона. Один сейчас, один по выполнению. 219 00:19:23,120 --> 00:19:24,290 Все равно нет. 220 00:19:24,371 --> 00:19:27,751 Этот дерьмоплюй правда борется с этим словом из трех букв. 221 00:19:28,292 --> 00:19:29,842 Что ещё тебе делать? 222 00:19:30,294 --> 00:19:31,134 Много чего. 223 00:19:31,670 --> 00:19:33,590 Ты не кажешься мужчиной с хобби. 224 00:19:33,755 --> 00:19:34,835 30 секунд истекли. 225 00:19:34,923 --> 00:19:37,473 Господи, черт возьми. Ты на пенсии или поло… 226 00:19:50,689 --> 00:19:53,189 Это $2 миллиона. Не заставляй меня умолять. 227 00:19:53,317 --> 00:19:54,937 Оставь файл на сервере. 228 00:19:55,027 --> 00:19:56,317 Не будь таким… 229 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 Ты молодец. 230 00:20:04,912 --> 00:20:09,542 Хотя твое описание меня как дерьмоплюя не осталось незамеченным. 231 00:20:11,877 --> 00:20:13,167 Он тебя пугает? 232 00:20:13,670 --> 00:20:14,760 Ты пугаешь меня! 233 00:20:16,882 --> 00:20:19,932 Простой разговор с Черным Кайзером для тебя стресс. 234 00:20:21,803 --> 00:20:22,763 Ты дрожишь. 235 00:20:32,064 --> 00:20:34,194 Ты должен забыть о нем и идти дальше. 236 00:20:34,775 --> 00:20:36,775 Кто может забыть о Черном Кайзере? 237 00:20:37,527 --> 00:20:39,357 Он такой особенный! 238 00:20:40,864 --> 00:20:41,954 Это плохая идея. 239 00:20:42,241 --> 00:20:43,281 Не надо лекций. 240 00:20:44,034 --> 00:20:46,754 Если нет плана получше, как заманить его в сети 241 00:20:46,828 --> 00:20:48,618 и сэкономить мне $8 миллионов. 242 00:20:48,830 --> 00:20:51,290 Так что заткнись, 243 00:20:51,375 --> 00:20:52,705 и следуем моему плану 244 00:20:53,043 --> 00:20:55,673 отправить его на смерть в Беларусь. 245 00:20:56,588 --> 00:20:58,218 Если он возьмет задание, 246 00:20:58,298 --> 00:21:02,178 он захочет получить $1 млн., прежде чем начать действовать. 247 00:21:02,261 --> 00:21:04,511 Мне нужно разрешение на перевод денег. 248 00:21:10,686 --> 00:21:12,766 МИСТЕР БЛУТ 249 00:21:50,475 --> 00:21:52,435 ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ DAMOCLES 250 00:22:01,903 --> 00:22:05,663 Как вы знаете, мечи и Damocles синонимы, 251 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 но этот… 252 00:22:08,285 --> 00:22:10,445 самый особенный из моих мечей. 253 00:22:11,038 --> 00:22:14,668 Он принадлежал великому немецкому генералу Арминию, 254 00:22:14,750 --> 00:22:17,920 порубившему римлян в Тевтобургском Лесу. 255 00:22:18,295 --> 00:22:22,585 Рукоятка сделана из римской кости. 256 00:22:25,218 --> 00:22:28,638 Мой отец был большим любителем таких вещей. 257 00:22:29,681 --> 00:22:30,521 Папа. 258 00:22:34,478 --> 00:22:38,648 Спасибо за невероятное шоу мечей и трогательную историю. 259 00:22:39,274 --> 00:22:41,114 А теперь, приступим к делу. 260 00:22:41,193 --> 00:22:44,203 У нас есть вопросы касательно приобретения Damocles. 261 00:22:44,529 --> 00:22:45,779 По данным этого года, 262 00:22:45,864 --> 00:22:48,414 ваши обязательства составляют 29 миллионов, 263 00:22:49,451 --> 00:22:53,831 но, по вашим прогнозам, в следующем году ваши обязательства будут погашены. 264 00:22:54,039 --> 00:22:54,869 Верно. 265 00:22:54,956 --> 00:22:57,996 Мы удивились, увидев, что они становятся доходом. 266 00:22:58,543 --> 00:22:59,383 Верно. 267 00:22:59,628 --> 00:23:03,378 Кажется, что это делается, чтобы повысить стоимость компании. 268 00:23:03,465 --> 00:23:06,965 Мы контролируем пенсии наших бывших сотрудников. 269 00:23:07,052 --> 00:23:11,102 Они делают взносы в наш фонд, мы их вкладываем 270 00:23:11,181 --> 00:23:12,851 и управляем инвестициями. 271 00:23:13,517 --> 00:23:14,977 Пожалуйста, объясните. 272 00:23:15,268 --> 00:23:20,688 Согласно политике нашей компании, все агенты выходят на пенсию в 50 лет. 273 00:23:21,191 --> 00:23:25,611 У нас полно агентов, которые достигли этого возраста. 274 00:23:26,113 --> 00:23:30,283 Их объединенный фонд в сумме составляет 29 миллионов долларов. 275 00:23:30,700 --> 00:23:32,540 Почему вы считаете это доходом? 276 00:23:32,828 --> 00:23:37,038 Погибни наши агенты при исполнении 277 00:23:37,124 --> 00:23:39,504 или при неустановленных обстоятельствах, 278 00:23:40,419 --> 00:23:45,299 по их договору, Damocles становится выгодополучателем. 279 00:23:46,091 --> 00:23:48,641 И вы предполагаете, что они умрут? 280 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 Я не предполагаю, что они умрут. 281 00:23:52,180 --> 00:23:53,520 Я это гарантирую. 282 00:23:54,641 --> 00:23:56,981 Если вы сможете выполнить это, 283 00:23:57,686 --> 00:23:59,596 мы продолжим сделку. 284 00:24:00,730 --> 00:24:01,980 Ваше здоровье. 285 00:24:50,697 --> 00:24:52,367 МИНСК, БЕЛАРУСЬ 286 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 МИНСКАЯ ПЛАЗА 287 00:26:42,434 --> 00:26:43,274 Мадам. 288 00:27:37,072 --> 00:27:38,162 Слушаю! 289 00:27:38,239 --> 00:27:39,569 Ты издеваешься? 290 00:27:40,492 --> 00:27:42,492 Да, ты сказал это два дня назад. 291 00:27:44,204 --> 00:27:45,914 Когда, черт побери, он будет? 292 00:27:48,750 --> 00:27:50,090 Что за чертов звук? 293 00:27:50,669 --> 00:27:51,799 Дерьмо! 294 00:27:53,254 --> 00:27:54,384 Что за чертов звук? 295 00:27:55,757 --> 00:27:56,797 Что это такое? 296 00:27:56,883 --> 00:27:58,643 Ты же знаешь, что мы здесь! 297 00:28:00,512 --> 00:28:01,392 Что? 298 00:28:02,764 --> 00:28:04,104 - Сэр! - Слушай, козёл! 299 00:28:43,388 --> 00:28:44,928 ВИЗЛА, ДАНКАН 300 00:28:57,736 --> 00:28:59,316 Мне нужны ответы. 301 00:29:00,238 --> 00:29:01,608 Если понимаешь – кивни. 302 00:29:02,949 --> 00:29:04,489 Меня отправили тебя убить. 303 00:29:05,201 --> 00:29:08,751 Но, похоже, это меня хотят убить, верно? 304 00:29:08,830 --> 00:29:09,660 Да. 305 00:29:09,831 --> 00:29:12,131 Знаешь, кто это заказал? 306 00:29:12,208 --> 00:29:13,628 Я ничего не знаю. 307 00:29:18,757 --> 00:29:21,257 Я должен убедиться, что ты говоришь правду. 308 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 Я не вру! 309 00:29:25,054 --> 00:29:27,184 Клянусь! 310 00:29:29,476 --> 00:29:31,306 Я не вру! 311 00:29:34,063 --> 00:29:35,023 Ты уверен? 312 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 Да. 313 00:29:57,545 --> 00:29:58,505 Слушаю. 314 00:29:58,588 --> 00:30:01,218 У тебя есть разрешение на задание в Беларуси? 315 00:30:01,299 --> 00:30:05,639 Да. Первые 50 процентов на расчетном счету, готовы к отправке. 316 00:30:06,095 --> 00:30:07,175 Переводи их. 317 00:30:10,141 --> 00:30:12,891 ВВЕДИТЕ СЕКРЕТНЫЙ ПАРОЛЬ ДОСТУП ПРЕДОСТАВЛЕН 318 00:30:14,979 --> 00:30:15,809 Бум. 319 00:30:15,897 --> 00:30:17,067 Миллион долларов 320 00:30:18,066 --> 00:30:18,976 отправлен. 321 00:30:19,943 --> 00:30:20,903 ПЕРЕВОД ВЫПОЛНЕН 322 00:30:21,486 --> 00:30:23,946 Хорошо, работа выполнена. Пришлю фото. 323 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 Подожди, что? Данкан… 324 00:30:30,161 --> 00:30:31,121 Черт! 325 00:30:36,876 --> 00:30:38,246 - Данкан… - Я хочу 326 00:30:38,336 --> 00:30:40,456 получить вторую половину за сутки. 327 00:30:40,547 --> 00:30:44,177 Вивиан, меня кто-то подставил, надеюсь, ты ни при чём. 328 00:30:44,676 --> 00:30:46,506 - Данкан… - Больше мне не звони. 329 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 Шлепни меня ещё раз! 330 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 Уходим. 331 00:31:16,833 --> 00:31:19,043 МИНСКАЯ ПЛАЗА 332 00:32:27,153 --> 00:32:28,493 Рада вам, мисс Вивиан! 333 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 Где дерьмоплюй? 334 00:32:30,949 --> 00:32:32,029 Мистер Блут занят. 335 00:32:32,116 --> 00:32:34,446 Он не отвечает на звонки. Чем он занят? 336 00:32:35,912 --> 00:32:38,002 Чашечку чая, чтобы успокоить нервы? 337 00:32:38,331 --> 00:32:40,581 Сейчас не самое подходящее время. 338 00:32:40,667 --> 00:32:42,587 Мне плевать, какое сейчас время. 339 00:32:43,753 --> 00:32:45,763 Ты пытался убить Черного Кайзера 340 00:32:45,838 --> 00:32:48,678 с помощью дешевых мексиканских клоунов? 341 00:32:49,258 --> 00:32:50,508 Да уж, план сработал. 342 00:32:51,010 --> 00:32:53,640 Я же говорила, что надо оставить его в покое. 343 00:32:54,305 --> 00:32:57,265 - Ты слишком волнуешься. - Теперь надо ему платить. 344 00:32:57,850 --> 00:33:00,850 Мне ничего не нужно делать до его дня рождения. 345 00:33:03,189 --> 00:33:04,069 Верно. 346 00:33:06,442 --> 00:33:08,442 Заплати ему остаток гонорара, 347 00:33:08,528 --> 00:33:10,028 чтобы мы не жили в страхе 348 00:33:10,113 --> 00:33:11,573 всю оставшуюся жизнь! 349 00:33:12,573 --> 00:33:13,703 Ладно, заплати ему. 350 00:33:14,283 --> 00:33:15,283 Умное решение. 351 00:33:15,368 --> 00:33:17,038 Я пошлю на дело команду «А». 352 00:33:17,120 --> 00:33:18,160 Они справятся. 353 00:33:18,663 --> 00:33:20,503 Как хочешь, только заплати ему. Это вся его недвижимость? 354 00:33:33,845 --> 00:33:35,255 Да, это всё. 355 00:33:35,346 --> 00:33:39,926 Не вижу, где бы говорилось, что один из них – его постоянный адрес проживания. 356 00:33:40,768 --> 00:33:41,978 Его постоянная база? 357 00:33:43,354 --> 00:33:45,694 - Он… - Флорида? Техас? 358 00:33:45,898 --> 00:33:47,188 Где он живёт, Пол? 359 00:33:47,275 --> 00:33:49,065 Он мне мало рассказывает. 360 00:33:49,152 --> 00:33:54,662 Он много ездит. Да. Я вижу это по его счетам. 361 00:33:54,741 --> 00:33:56,281 Хочу посмотреть его счета. 362 00:33:57,452 --> 00:34:00,752 Прибыли и убытки, расходы. Мне нужно всё. 363 00:34:00,997 --> 00:34:02,117 Отпустите меня. 364 00:34:08,588 --> 00:34:13,798 Да, это всё там, под буквой «В», от «Визла». 365 00:34:14,260 --> 00:34:15,930 Данкан Визла. 366 00:34:20,058 --> 00:34:22,938 Я проработал на него 20 лет. 367 00:34:24,812 --> 00:34:26,732 - Отпустите меня. - Спасибо, Пол. 368 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 Пожалуйста. 369 00:34:28,816 --> 00:34:30,936 - Ты очень помог. - Я ещё полезен. 370 00:34:31,027 --> 00:34:33,357 Могу позвонить ему, отправить сообщение. 371 00:34:33,446 --> 00:34:35,316 Поступим так. Я поговорю с ним. 372 00:34:35,406 --> 00:34:38,736 И вы его отследите. Мы могли бы встретиться в кафе 373 00:34:38,826 --> 00:34:40,366 или в парке. 374 00:34:40,453 --> 00:34:42,373 Он доверяет мне. Всегда говорит: «Ты и я, Пол, я тебе доверяю». 375 00:34:44,457 --> 00:34:47,497 Да. Да, он действительно мне доверяет. Да! 376 00:34:54,050 --> 00:34:55,090 Возьми все папки. 377 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 Начнем с Флориды. У меня идеальный наряд. 378 00:35:05,603 --> 00:35:09,323 Нет, мы не привозили дрова, мы доставляем лишь то, что заказано. 379 00:35:09,398 --> 00:35:12,398 Дрова дорогие. Они же не растут на деревьях! 380 00:35:12,485 --> 00:35:14,895 Да, знаю, но моя поленница наполнилась. 381 00:35:14,987 --> 00:35:16,607 Не сама же она это сделала. 382 00:35:17,323 --> 00:35:19,743 Похоже, у тебя волшебная поленница. 383 00:35:20,076 --> 00:35:22,656 Золотой гусь был бы лучше, но выбирать 384 00:35:22,745 --> 00:35:25,205 сверхъестественные события не приходится. 385 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 Эй, здесь твой сосед! 386 00:35:26,916 --> 00:35:28,836 Вы не заметили ничего необычного 387 00:35:28,918 --> 00:35:31,088 около дома в последние пару дней? 388 00:35:31,170 --> 00:35:35,050 Что-нибудь сверхъестественное или как кто-то выгрузил кучу дров? 389 00:35:35,133 --> 00:35:37,763 - Нет. - Эта юная леди арендует рядом с вами. 390 00:35:37,844 --> 00:35:40,564 Вы, возможно, видите её домик на другом берегу. 391 00:35:41,180 --> 00:35:42,220 Может и нет. 392 00:35:42,306 --> 00:35:44,846 Её поленница заполнилась, как по волшебству! 393 00:35:48,980 --> 00:35:51,400 - Черт! Мне так жаль. - Оставьте. 394 00:35:51,482 --> 00:35:53,572 Я давно должна была починить дверь. 395 00:35:54,152 --> 00:35:57,572 Смотрите, у кого скоро день рождения! 396 00:35:57,655 --> 00:36:00,235 И кто печет пирог по рецепту Бетти Крокер. 397 00:36:00,324 --> 00:36:02,494 У меня полно всего для вечеринки. 398 00:36:02,577 --> 00:36:04,617 Гирлянды, шарики и хлопушки. 399 00:36:04,704 --> 00:36:05,584 Идите за мной. 400 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 У меня есть бумажные тарелки и салфетки с Диснеем. 401 00:36:14,714 --> 00:36:17,764 Надеюсь, вы любите эти рецепты так же, как я. 402 00:36:20,636 --> 00:36:24,966 Процесс готовки будет ещё приятнее с запахом… 403 00:36:51,918 --> 00:36:54,248 МАЙАМИ, ШТАТ ФЛОРИДА 404 00:37:05,514 --> 00:37:06,354 Есть кто? 405 00:37:09,393 --> 00:37:12,983 Здравствуйте! Я ищу квартиру 506. 406 00:37:13,064 --> 00:37:14,444 Что написано на двери? 407 00:37:15,566 --> 00:37:16,976 Простите! Я не увидела. 408 00:37:17,735 --> 00:37:19,235 - Входите. - Отлично! 409 00:37:19,862 --> 00:37:21,032 Я вас ждал. 410 00:37:30,581 --> 00:37:33,791 Так вас зовут мистер Визла? 411 00:37:33,876 --> 00:37:36,836 - Данкан Визла? - Хотите выпить перед началом? 412 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 Нет, спасибо. 413 00:37:39,215 --> 00:37:42,085 Я пришла только по поводу анкеты. 414 00:37:42,218 --> 00:37:45,598 - О, да. - Итак, мы проводим опрос… 415 00:37:49,976 --> 00:37:52,766 Итак, что тебе нравится? Когда тебя бьют? 416 00:37:53,020 --> 00:37:55,770 Душат? Тебе нравится сзади? 417 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 Это не он. 418 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 - Что ты сказала? - Это не он. 419 00:37:59,443 --> 00:38:02,033 Что ты сказала? Какого хрена? Моя дверь! 420 00:38:03,072 --> 00:38:05,242 А вы кто такие? Черт побери! 421 00:38:05,741 --> 00:38:07,951 - Где ордер? - У кого ты снимаешь? 422 00:38:08,286 --> 00:38:10,866 Я ее не трогал. Вы платите за чертову дверь! 423 00:38:12,790 --> 00:38:14,670 Черт! Мои зубы! 424 00:38:14,750 --> 00:38:16,790 - У кого ты снимаешь? - Черт. 425 00:38:16,877 --> 00:38:18,497 О чем вы говорите? 426 00:38:19,255 --> 00:38:20,545 Какому-то бухгалтеру. 427 00:38:20,631 --> 00:38:23,591 - Его зовут Ломас? - Да. Его так зовут. А что? 428 00:38:23,676 --> 00:38:26,046 Это просто абсурдно! Я ничего не скажу… 429 00:38:31,600 --> 00:38:32,520 Синди. 430 00:38:33,311 --> 00:38:35,101 Синди, хватит! Пойдем. 431 00:38:36,856 --> 00:38:37,976 - Слушаю. - Да. 432 00:38:38,065 --> 00:38:40,855 Его здесь нет. Мы поедем по следующему адресу. 433 00:38:40,943 --> 00:38:42,953 Не оставляйте свидетелей, слышишь? 434 00:38:43,029 --> 00:38:44,409 Да, как скажете, мэм. 435 00:38:44,488 --> 00:38:46,868 Я серьезно. Позвони со следующего адреса. 436 00:38:47,074 --> 00:38:49,494 - Найдите его. - Да, мы работаем над этим. 437 00:38:49,577 --> 00:38:50,947 Думаю, он мертв, Синди. 438 00:38:51,037 --> 00:38:52,327 Пойдём завтракать. 439 00:38:52,663 --> 00:38:55,003 Хорошая идея. Яйца и тост. Ты платишь. 440 00:38:55,249 --> 00:38:56,629 Да, я голодна как волк. 441 00:39:00,588 --> 00:39:01,458 Спасибо. 442 00:39:08,888 --> 00:39:10,718 - Зимний кофе? - Да, пожалуйста. 443 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 - Готово. - Спасибо. 444 00:39:31,369 --> 00:39:32,949 Забавно, что мы соседи. 445 00:39:38,292 --> 00:39:39,962 Да. Это забавно. 446 00:39:48,511 --> 00:39:51,061 - Вы живете в доме с большим крыльцом. - Да. 447 00:39:54,725 --> 00:39:57,935 Я живу в сером домике, на противоположном берегу озера. 448 00:40:01,023 --> 00:40:02,733 - Так забавно. - Это забавно. 449 00:40:11,617 --> 00:40:12,867 Мне здесь нравится. 450 00:40:14,662 --> 00:40:15,542 Мне тоже. 451 00:40:18,082 --> 00:40:19,042 Здесь спокойно. 452 00:40:20,209 --> 00:40:21,039 Да. 453 00:40:25,923 --> 00:40:27,223 И мне здесь спокойно. 454 00:40:30,344 --> 00:40:31,264 Мне тоже. 455 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 - Мне так жаль. - Все в порядке. 456 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 - Ничего. - Я…. 457 00:40:40,271 --> 00:40:41,771 - Всё в порядке. - Ладно. 458 00:40:49,363 --> 00:40:52,783 УХОД ЗА ВАШИМИ НОВЫМИ РЫБКАМИ 459 00:41:17,016 --> 00:41:18,726 НЬЮАРК, ШТАТ НЬЮ-ДЖЕРСИ 460 00:41:18,809 --> 00:41:20,349 Это не мой дом. 461 00:41:21,061 --> 00:41:22,021 - Просто… - Бум! 462 00:41:23,481 --> 00:41:26,571 - Всем плевать, если мы зависаем здесь. - Эй, чувак. 463 00:41:26,901 --> 00:41:30,451 Слушай, мне нужно, чтобы ты ответил на простой вопрос, ладно? 464 00:41:30,529 --> 00:41:32,659 Кому ты платишь за аренду? 465 00:41:32,740 --> 00:41:34,530 Данкану Визле? 466 00:41:34,617 --> 00:41:36,787 Чувак, мы тут не живем. Мы не платим. 467 00:41:37,244 --> 00:41:38,254 Я ничего не знаю. 468 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 - Ну… - Я не знаю… 469 00:41:41,832 --> 00:41:42,962 Ладно, иду. 470 00:41:44,168 --> 00:41:46,088 Кто ты, черт побери? Где Фрэнк? 471 00:41:46,420 --> 00:41:48,510 Тебе лучше убраться отсюда, малыш. 472 00:41:48,589 --> 00:41:49,719 - Я за… - Плевать. 473 00:41:49,798 --> 00:41:51,838 Не в том месте не в то время. 474 00:41:52,968 --> 00:41:54,428 Что тут происходит? 475 00:41:56,555 --> 00:41:57,675 Я ухожу! 476 00:42:04,230 --> 00:42:05,440 Да ладно, я не… 477 00:42:07,983 --> 00:42:09,863 Давайте, уходим отсюда. 478 00:42:13,072 --> 00:42:13,912 Слушаю. 479 00:42:14,365 --> 00:42:16,195 Нет, мэм. Здесь его тоже нет. 480 00:42:16,283 --> 00:42:19,373 - Осталось проверить одно место. - Надеюсь, он там. 481 00:42:19,787 --> 00:42:21,957 - Давай же, идём! - Да. 482 00:42:24,291 --> 00:42:26,381 Ты в порядке? Ты пачкаешь. 483 00:43:12,798 --> 00:43:14,218 Очень хорошие снимки. 484 00:43:15,426 --> 00:43:17,216 Вы не отсюда, не так ли? 485 00:43:18,512 --> 00:43:19,352 Верно. 486 00:43:19,430 --> 00:43:21,430 Из Европы или что-то в этом стиле? 487 00:43:23,475 --> 00:43:26,685 У вас не такой вид, как у людей здесь. 488 00:43:28,230 --> 00:43:29,060 Какой вид? 489 00:43:29,648 --> 00:43:31,568 Смирившихся с медленной смертью. 490 00:43:32,151 --> 00:43:33,151 Без будущего. 491 00:43:34,111 --> 00:43:35,031 Без денег. 492 00:43:36,322 --> 00:43:37,242 Без работы. 493 00:43:38,240 --> 00:43:40,780 Я больше не работаю. Я на пенсии. 494 00:43:43,203 --> 00:43:44,203 Кем вы работали? 495 00:43:47,875 --> 00:43:49,535 Я был в похоронном деле. 496 00:43:51,503 --> 00:43:52,383 Где? 497 00:43:53,464 --> 00:43:54,554 В разных местах. 498 00:43:55,049 --> 00:43:56,429 В основном за границей. 499 00:43:58,135 --> 00:43:58,965 А... 500 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 Похоронные путешествия? 501 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 Да, ну… 502 00:44:03,974 --> 00:44:08,234 Люди умирают во время путешествий за границей. 503 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 Американцы. 504 00:44:10,272 --> 00:44:12,612 Я еду туда и все организую. 505 00:44:14,985 --> 00:44:16,525 Сколько стран вы посетили? 506 00:44:17,112 --> 00:44:18,112 Девяносто девять. 507 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 Многие люди даже не знают 99 стран. 508 00:44:21,825 --> 00:44:22,825 Андорра. 509 00:44:23,410 --> 00:44:26,250 Албания. Австрия. Австралия. 510 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 Антигуа. Ангола. 511 00:44:28,999 --> 00:44:30,879 Алжир. Афганистан. 512 00:44:30,959 --> 00:44:31,919 Аргентина. 513 00:44:32,628 --> 00:44:33,498 Азербайджан. 514 00:44:34,338 --> 00:44:35,508 Это десять. 515 00:44:35,589 --> 00:44:37,929 И это только на «А», так что да. 516 00:44:39,551 --> 00:44:41,181 Говорите на других языках? 517 00:44:42,012 --> 00:44:42,892 На восьми. 518 00:44:44,056 --> 00:44:46,516 Вам надо давать уроки в городской школе. 519 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 О чем? 520 00:44:48,394 --> 00:44:49,944 Рассказывать детям о мире. 521 00:44:51,814 --> 00:44:54,324 Сколько учителей бывали там, где вы? 522 00:44:55,275 --> 00:44:56,235 Вы это сделаете? 523 00:44:57,945 --> 00:44:58,775 Нет. Почему нет? 524 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 Я не умею говорить с детьми. 525 00:45:09,373 --> 00:45:10,213 Понятно. 526 00:45:21,301 --> 00:45:23,551 - Я оторву твои чертовы руки! - Слушаю. 527 00:45:23,637 --> 00:45:27,097 Да, здесь нам тоже не повезло. В последнем месте его нет. 528 00:45:27,808 --> 00:45:29,138 ОСТИН, ШТАТ ТЕХАС 529 00:45:32,896 --> 00:45:36,976 - Давай, детка! США! США! - Я оторву твои вонючие руки! 530 00:45:37,776 --> 00:45:40,396 Что? Можете уже закончить, черт побери! 531 00:45:41,155 --> 00:45:43,275 - Черт! - Простите, ничего не слышно. 532 00:45:43,365 --> 00:45:46,405 Лучше скажи Хильде, что ее парень будет недоволен, 533 00:45:46,493 --> 00:45:48,583 если она не найдет Черного Кайзера. 534 00:45:49,997 --> 00:45:52,667 Хватит отбиваться. Не двигайся, кусок мяса. 535 00:45:52,958 --> 00:45:54,378 Ей можно найти замену. 536 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 Давай! 537 00:45:55,544 --> 00:45:56,594 Всем вам. 538 00:45:56,670 --> 00:45:58,340 Да, я не помню такого. 539 00:45:58,422 --> 00:46:00,762 Не звони мне, пока у вас не будет плана. 540 00:46:00,841 --> 00:46:02,891 Здесь шумно. Можете повторить? 541 00:46:02,968 --> 00:46:05,138 Если тебе не надоело жить. 542 00:46:05,721 --> 00:46:06,641 Давай! 543 00:46:07,765 --> 00:46:10,095 - Раз, два, три, четыре… - Держи крепче! 544 00:46:10,184 --> 00:46:12,024 Я стараюсь изо всех сил, ладно? 545 00:46:12,102 --> 00:46:13,522 - Не двигайся. - Черт! 546 00:46:13,771 --> 00:46:14,811 К черту всё. 547 00:46:15,731 --> 00:46:17,821 - Уйдите с дороги. - Ладно тебе! 548 00:46:24,907 --> 00:46:27,617 - Чертов ад! - О нет, ты убил его! 549 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 Убираемся отсюда. 550 00:46:31,747 --> 00:46:34,957 А ну, вернись, мешки дерьма! Я убью вас, черт побери! 551 00:46:35,042 --> 00:46:36,592 Кем вы себя возомнили? 552 00:47:00,651 --> 00:47:01,781 Еще! Еще! 553 00:47:01,860 --> 00:47:04,030 Хорошо. Еще один раз. 554 00:47:04,112 --> 00:47:05,452 Последний, хорошо? 555 00:47:05,531 --> 00:47:06,821 Ладно. 556 00:47:07,282 --> 00:47:08,162 Ладно. 557 00:47:09,117 --> 00:47:12,197 Нож кукри используется для перерезания артерий. 558 00:47:13,705 --> 00:47:15,245 Идеально разрезает плоть. 559 00:47:15,999 --> 00:47:17,499 Но им ужасно неудобно… 560 00:47:18,085 --> 00:47:20,375 - Закалывать. - Верно. Демонстрация. 561 00:47:21,588 --> 00:47:22,418 Вот так. 562 00:47:27,135 --> 00:47:28,255 И здесь. Бум! 563 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 Хорошо. 564 00:47:36,562 --> 00:47:39,312 Посмотрите на него. Передаем следующему. 565 00:47:40,148 --> 00:47:41,318 Хорошо. Вопросы? Начнем с тебя. 566 00:47:47,322 --> 00:47:49,162 Как хоронят людей в Индии? 567 00:47:58,292 --> 00:47:59,382 Нет! Бежим! 568 00:48:01,169 --> 00:48:02,049 Их сжигают. 569 00:48:04,506 --> 00:48:07,926 Если муж умирает первым, сжигают и жену. Заживо. 570 00:48:11,346 --> 00:48:14,096 - Какую одежду носят в Африке? - Летнюю. 571 00:48:18,896 --> 00:48:20,226 Белую. Много красного. 572 00:48:22,357 --> 00:48:24,527 - Да. - В Индии едят индейку? 573 00:48:26,111 --> 00:48:27,361 Очень хорошо. 574 00:48:28,238 --> 00:48:29,068 Нет. Курицу. 575 00:48:30,073 --> 00:48:31,333 Жарят её на шампурах. 576 00:48:34,411 --> 00:48:35,661 Да, последний. 577 00:48:36,288 --> 00:48:38,668 В Англии говорят на американском? 578 00:48:44,546 --> 00:48:45,796 Они мало говорят. 579 00:48:49,009 --> 00:48:50,839 Хорошо. Кто-нибудь видел труп, 580 00:48:51,803 --> 00:48:54,263 который был три недели на солнце? 581 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 Нет. 582 00:48:55,641 --> 00:48:56,811 Посмотрите на этот. 583 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 Держи. Обратите внимание на его лицо. 584 00:49:02,022 --> 00:49:03,152 Его почти не видно. 585 00:49:25,837 --> 00:49:26,837 Как всё прошло? 586 00:49:27,923 --> 00:49:29,553 Мне кажется неплохо. 587 00:49:36,974 --> 00:49:38,184 Им понравился нож. 588 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 Это был крутой нож. 589 00:49:45,524 --> 00:49:46,364 Пожалуй. 590 00:50:00,455 --> 00:50:01,495 Наконец-то! 591 00:50:02,916 --> 00:50:05,126 Этот чертов бухгалтер что-то скрывал. 592 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 Что вы ищете, ребята? Действительно надеетесь его найти? 593 00:50:14,177 --> 00:50:15,847 Заткнись, Джанки Джейн. 594 00:50:18,015 --> 00:50:19,635 Вы такие чертовски скучные. 595 00:50:20,100 --> 00:50:22,390 Я же сказала, заткнись, Джейн. 596 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 - Привет. - Я тебе кое-что принес. 597 00:50:45,667 --> 00:50:46,667 Спасибо. 598 00:50:49,796 --> 00:50:51,756 Ты сказала, тебе нравятся ножи… 599 00:50:53,675 --> 00:50:55,295 Я подумал, тебе понравится. 600 00:50:57,387 --> 00:50:58,847 Был еще в черном цвете. 601 00:51:00,766 --> 00:51:01,596 Я… 602 00:51:02,893 --> 00:51:06,023 - Я не умею стрелять. - Не страшно. 603 00:51:08,190 --> 00:51:09,270 Я теперь учитель. 604 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 Помнишь? 605 00:51:15,489 --> 00:51:17,909 Ради тебя я сделаю всё что угодно. 606 00:51:17,991 --> 00:51:18,831 Что угодно. 607 00:51:18,909 --> 00:51:20,119 Умница. 608 00:51:20,202 --> 00:51:22,202 Я так по тебе скучаю. 609 00:51:22,913 --> 00:51:24,163 Знаю, малыш. 610 00:51:24,372 --> 00:51:26,832 Скажи еще раз, что ты собираешься сделать? 611 00:51:27,459 --> 00:51:29,339 Я убью его для тебя! 612 00:51:29,419 --> 00:51:30,799 О да! 613 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 Я люблю тебя. 614 00:51:35,550 --> 00:51:39,810 Черт! Представьте, сколько наркоты можно купить на 200 000. 615 00:51:39,888 --> 00:51:40,718 Дай сюда. 616 00:51:40,806 --> 00:51:43,596 - Мы можем его обналичить? - О чем вы? Покажи. 617 00:51:46,770 --> 00:51:49,400 Тут ещё один на какую-то благотворительность. 618 00:51:50,148 --> 00:51:51,148 Круто! 619 00:51:51,608 --> 00:51:53,488 Давайте их обналичим. Мы богаты. 620 00:51:53,568 --> 00:51:54,688 Заткнись, Джейн. 621 00:51:57,030 --> 00:51:59,410 - Благотворительность? - Здесь еще два. 622 00:51:59,908 --> 00:52:01,538 2005, 2009. 623 00:52:06,832 --> 00:52:10,462 Здесь важна не благотворительность,.. 624 00:52:11,419 --> 00:52:12,379 …а счет в банке. 625 00:52:12,462 --> 00:52:16,592 Черт побери! Банк «Монтана Юнион Кредит» в Трипл-Оаке. 626 00:52:17,175 --> 00:52:18,465 Что такое Трипл-Оак? 627 00:52:19,010 --> 00:52:21,260 Там холодно. Какого черта ему там жить? 628 00:52:21,346 --> 00:52:23,096 - А почему бы и нет. - Да ну. 629 00:52:27,185 --> 00:52:28,685 Похоже, нам пора в путь. 630 00:52:30,522 --> 00:52:33,482 Поехали. Нам предстоит длинный путь. 631 00:53:16,109 --> 00:53:17,819 Ладно. Всё готово. 632 00:53:18,486 --> 00:53:19,696 Всегда двумя руками. 633 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 Один большой палец там, другой – тут. Ладно? 634 00:53:26,786 --> 00:53:31,876 Когда чувствуешь, что цель на прицеле, спокойно и плавно спускаешь курок. 635 00:53:32,584 --> 00:53:33,964 Щелк. Ясно? 636 00:53:39,007 --> 00:53:40,087 Сейчас он заряжен. 637 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 Весь твой. 638 00:53:42,010 --> 00:53:42,890 Двумя руками. Вот так. 639 00:54:23,677 --> 00:54:24,507 Ничего. 640 00:54:25,553 --> 00:54:27,763 Ничего. Поменяем на что-нибудь другое. 641 00:54:28,598 --> 00:54:29,718 У меня остался чек. 642 00:54:40,277 --> 00:54:42,527 Никогда раньше не слышал о зимнем кофе. 643 00:54:43,196 --> 00:54:44,106 Нет? 644 00:54:45,115 --> 00:54:47,825 Я добавляю бурбон и кленовый сироп. 645 00:54:58,253 --> 00:55:00,053 Ты правда любишь животных, да? 646 00:55:00,839 --> 00:55:01,669 Да. 647 00:55:05,218 --> 00:55:06,338 У меня была собака. 648 00:55:15,645 --> 00:55:17,185 Можем об этом не говорить. 649 00:55:20,650 --> 00:55:22,490 В 13 лет у меня была работа. 650 00:55:24,195 --> 00:55:28,325 Она мне очень нравилась. Я была помощницей Санта-Клауса в библиотеке. 651 00:55:30,618 --> 00:55:31,578 И… 652 00:55:33,455 --> 00:55:35,495 однажды там были только мы с ним. 653 00:55:37,083 --> 00:55:39,093 Он был пьянее обычного. 654 00:55:40,628 --> 00:55:41,708 Он подошел ко мне. 655 00:55:43,506 --> 00:55:44,336 Ударил меня. 656 00:55:46,426 --> 00:55:47,296 Очень сильно. 657 00:55:50,055 --> 00:55:51,925 Так сильно, что я упала на пол. 658 00:55:53,850 --> 00:55:54,730 А потом он… 659 00:56:02,817 --> 00:56:04,607 Я всегда воображала, каково… 660 00:56:07,113 --> 00:56:08,073 будет найти его. 661 00:56:09,908 --> 00:56:10,828 Удивить его. 662 00:56:12,118 --> 00:56:13,788 С пистолетом в руке. 663 00:56:15,413 --> 00:56:17,923 Я бы сказала: «Сядь». 664 00:56:20,752 --> 00:56:22,962 Рассказала бы, что он сделал со мной. 665 00:56:24,464 --> 00:56:25,384 С моей жизнью. 666 00:56:27,592 --> 00:56:29,512 Думаю, что рассказала бы ему. 667 00:56:30,720 --> 00:56:31,850 А он бы слушал. 668 00:56:35,600 --> 00:56:38,140 О том, как тот день не покидает моих мыслей. 669 00:56:40,355 --> 00:56:41,185 Никогда. А потом… 670 00:56:45,276 --> 00:56:46,106 щелк. 671 00:56:48,488 --> 00:56:49,568 Всё это уйдёт. 672 00:56:51,908 --> 00:56:54,448 Я больше не буду видеть его, закрывая глаза. 673 00:56:59,124 --> 00:57:00,254 Все это уйдет. 674 00:57:07,924 --> 00:57:10,054 Думаешь, будет сложно кого-то убить? 675 00:57:23,064 --> 00:57:23,944 Не знаю. 676 00:57:34,325 --> 00:57:36,615 БАНК «МОНТАНА ЮНИОН КРЕДИТ» 677 00:57:43,251 --> 00:57:46,091 Привет, мистер Данкан! Как дела? Чем могу помочь? 678 00:57:46,171 --> 00:57:49,131 - Я ищу подарок. - Тогда вы пришли по адресу. - Это для девушки. - Какой подарок вы ищете? 679 00:57:54,429 --> 00:57:55,349 Что-то обычное. 680 00:58:02,228 --> 00:58:03,308 Черт, чувак! 681 00:58:05,607 --> 00:58:07,227 Я вижу цель. 682 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 Вон там. 683 00:58:09,569 --> 00:58:10,399 Поехали. 684 00:58:11,112 --> 00:58:12,912 Синди, он едет в твою сторону. 685 00:58:45,146 --> 00:58:45,976 Привет. 686 00:58:46,814 --> 00:58:47,774 В чем проблема? 687 00:58:49,317 --> 00:58:50,647 Я похожа на механика? 688 00:58:55,156 --> 00:58:56,906 Не знаю. Она просто заглохла. 689 00:58:58,034 --> 00:58:59,124 Вызвали эвакуатор? 690 00:59:00,286 --> 00:59:01,866 Мой телефон сел. 691 00:59:03,456 --> 00:59:05,376 Можно заряжу его в вашей машине? 692 00:59:05,750 --> 00:59:06,750 Не в этой машине. 693 00:59:07,669 --> 00:59:08,839 Проклятье! 694 00:59:09,462 --> 00:59:10,302 Ну… 695 00:59:14,467 --> 00:59:15,547 вы далеко живете? 696 00:59:21,349 --> 00:59:22,679 Спасибо за помощь. 697 00:59:23,393 --> 00:59:24,563 Пожалуйста. 698 00:59:32,068 --> 00:59:32,938 Ладно. 699 00:59:33,653 --> 00:59:34,493 Спасибо. 700 00:59:39,617 --> 00:59:41,787 Они могут выехать не раньше 10 утра. 701 00:59:45,415 --> 00:59:47,075 Смотрите, какой шторм! 702 00:59:52,755 --> 00:59:53,625 Вы голодны? 703 01:00:30,710 --> 01:00:31,840 Вы спите на диване. 704 01:00:42,805 --> 01:00:44,885 Вы симпатичный для своего возраста. 705 01:00:55,443 --> 01:00:58,913 Я говорила, что никогда не буду спать с кем-то старше отца. 706 01:01:18,007 --> 01:01:19,837 О да! 707 01:02:22,655 --> 01:02:24,025 Проклятье, Синди! 708 01:02:24,115 --> 01:02:27,655 Полегче с его старой задницей. Ты убьешь его до меня. 709 01:02:28,786 --> 01:02:30,156 Он умрет счастливым. 710 01:02:31,789 --> 01:02:32,669 На позиции. 711 01:02:35,334 --> 01:02:37,844 - Уберем этого козла. - Да, мэм. 712 01:02:45,261 --> 01:02:46,431 Пригнись, Синди. 713 01:02:51,809 --> 01:02:53,389 Время минета, мистер. 714 01:02:56,272 --> 01:02:57,112 Готов? 715 01:02:57,190 --> 01:02:58,980 - Да, сэр. - Поехали. 716 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 Считай, ты уже на пенсии, козел. 717 01:03:01,819 --> 01:03:03,199 Он твой, Факундо. 718 01:03:10,953 --> 01:03:11,793 Бам. 719 01:03:14,624 --> 01:03:15,464 Черт! 720 01:03:22,882 --> 01:03:24,052 Синди, ответь. 721 01:03:24,467 --> 01:03:26,297 У кровати, юго-западный угол. 722 01:03:31,974 --> 01:03:33,604 - Где он? - Под кроватью. 723 01:03:34,560 --> 01:03:35,690 В центре. 724 01:03:50,243 --> 01:03:53,333 Твою мать! Не вижу ни его, ни Синди, ничего не видно. 725 01:03:53,704 --> 01:03:54,544 Черт! 726 01:03:55,039 --> 01:03:56,619 - Захожу. - Выбиваю дверь! 727 01:04:03,965 --> 01:04:05,005 Черт! 728 01:04:06,175 --> 01:04:07,005 Что такое? 729 01:04:07,969 --> 01:04:09,259 Что происходит? 730 01:04:11,764 --> 01:04:12,644 Его здесь нет. 731 01:04:13,808 --> 01:04:16,518 - Факундо. Найди его. - Будет выполнено. 732 01:04:21,774 --> 01:04:22,864 У меня ничего. 733 01:04:27,321 --> 01:04:28,201 Черт! 734 01:04:30,783 --> 01:04:32,033 Что это было? 735 01:04:32,785 --> 01:04:34,535 Факундо? Ты там? 736 01:04:37,915 --> 01:04:38,915 Факундо? 737 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 Факундо, что происходит? 738 01:04:41,252 --> 01:04:42,092 Слышишь меня? Черт! 739 01:05:15,369 --> 01:05:16,749 Постарайся не бояться. 740 01:05:17,288 --> 01:05:18,408 Бояться чего? 741 01:05:23,002 --> 01:05:24,712 Ты ошибаешься, когда боишься. 742 01:05:24,795 --> 01:05:26,795 Никаких ошибок. Не сегодня. 743 01:05:32,178 --> 01:05:34,928 Алексей, приступай к плану Б. 744 01:05:37,016 --> 01:05:38,346 Я тебя убью. 745 01:05:39,226 --> 01:05:40,056 Зачем? 746 01:05:41,812 --> 01:05:44,232 Потому что мне за это платят, Данкан. 747 01:05:44,815 --> 01:05:45,855 Кто тебе платит? 748 01:05:47,318 --> 01:05:49,108 Разве это, черт возьми, важно? 749 01:05:49,445 --> 01:05:51,695 Ты умрешь до нашего отъезда. 750 01:05:52,239 --> 01:05:55,239 В таком случае, я бы не хотел, чтобы вы уезжали. 751 01:05:55,743 --> 01:05:56,623 Да. 752 01:05:56,911 --> 01:06:00,541 Не все желания исполняются, старик. Прощай. 753 01:06:16,305 --> 01:06:18,385 - Мне нужно имя. - Пошел ты, мудак. 754 01:06:19,266 --> 01:06:20,266 Другое имя. 755 01:06:22,645 --> 01:06:23,475 Имя. 756 01:06:24,105 --> 01:06:25,975 - Никаких чертовых имен. - Так. 757 01:06:26,065 --> 01:06:27,015 Знаешь, что это… 758 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 Ты это слышала? 759 01:06:58,097 --> 01:06:59,427 Постарайся не бояться. 760 01:07:30,379 --> 01:07:32,419 МОТЕЛЬ «ТРИПЛ-ОАК» 5 761 01:07:32,506 --> 01:07:37,926 МОТЕЛЬ «ТРИПЛ-ОАК» 762 01:08:13,172 --> 01:08:16,012 Алексей. Ты добрался до девушки? 763 01:08:21,764 --> 01:08:22,814 Какой девушки? 764 01:08:23,641 --> 01:08:24,851 А ты кто такой? 765 01:08:25,851 --> 01:08:28,441 - Что происходит, чувак? - Это ты мне скажи. 766 01:08:28,521 --> 01:08:29,481 Что происходит? 767 01:08:30,606 --> 01:08:31,766 Алексею позвонили. 768 01:08:32,191 --> 01:08:34,441 Ему сказали пойти за той девушкой. 769 01:08:35,069 --> 01:08:35,989 Какой девушкой? 770 01:08:36,779 --> 01:08:38,859 Которой старик купил подарок. 771 01:08:39,448 --> 01:08:40,948 Откуда мне знать? 772 01:09:47,474 --> 01:09:50,024 Не грусти. Найдешь другую девушку. 773 01:09:51,896 --> 01:09:53,896 С твоей внешностью это несложно. 774 01:09:54,732 --> 01:09:58,402 Я порежу его на кусочки и скормлю крысам! 775 01:10:01,071 --> 01:10:03,201 Я же говорила не связываться с ним. 776 01:10:03,282 --> 01:10:06,832 Я отрежу ему яйца и засуну в глотку. 777 01:10:08,120 --> 01:10:11,460 Тебе стоит выплатить Данкану его чертову пенсию 778 01:10:11,749 --> 01:10:14,249 - и наслаждаться оставшимися годами. - Нет! 779 01:10:17,755 --> 01:10:18,875 Это личное. 780 01:10:20,591 --> 01:10:22,131 Кража его пенсии, 781 01:10:22,551 --> 01:10:24,351 попытка убить его, дважды, 782 01:10:24,428 --> 01:10:27,968 и похищение его симпатичной соседки – вот это личное. 783 01:10:28,682 --> 01:10:29,812 Он мне нужен. 784 01:10:30,935 --> 01:10:34,095 - Мне надоело давать тебе советы. - Я не прошу совета! 785 01:10:34,605 --> 01:10:36,975 Я отдаю тебе чертов приказ! 786 01:10:41,528 --> 01:10:43,158 - Ты закончил? - Нет! 787 01:10:44,156 --> 01:10:45,616 ДЕТРОЙТ, ШТАТ МИЧИГАН 788 01:11:31,245 --> 01:11:32,445 К черту вас, ребята. 789 01:11:32,538 --> 01:11:34,828 Отдай его нашему королю дорог, Портер. 790 01:11:35,332 --> 01:11:36,962 Следующий, Ларри. 791 01:11:38,752 --> 01:11:39,592 Что пьешь? 792 01:11:40,713 --> 01:11:41,923 Я тороплюсь, Портер. 793 01:11:42,256 --> 01:11:45,546 У тебя найдется время выпить с умирающим человеком. 794 01:11:46,176 --> 01:11:48,386 Один для меня и один для моего друга. 795 01:11:52,599 --> 01:11:53,559 Твое здоровье. 796 01:12:00,733 --> 01:12:03,283 Они правда попытались тебя убить. 797 01:12:04,278 --> 01:12:05,108 Дважды. 798 01:12:06,238 --> 01:12:08,698 Сначала в Беларуси, а потом в моем доме. 799 01:12:09,491 --> 01:12:13,871 Знаешь, я провел худшую зиму моей жизни… 800 01:12:14,872 --> 01:12:16,292 как-то летом в Беларуси. 801 01:12:16,373 --> 01:12:17,753 Что происходит, Портер? 802 01:12:18,876 --> 01:12:20,586 Мы стали слишком старыми. 803 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 Вот что происходит. 804 01:12:26,008 --> 01:12:30,008 Где-то в твоем договоре прописано, 805 01:12:30,554 --> 01:12:32,974 что если ты умрешь до пенсии, 806 01:12:34,183 --> 01:12:36,943 то все деньги вернутся в компанию, 807 01:12:37,019 --> 01:12:39,559 если ты не назначил ближайшего родственника, 808 01:12:39,646 --> 01:12:45,736 а у кого в нашем бизнесе они есть? 809 01:12:46,362 --> 01:12:48,362 А ты стоишь компании… 810 01:12:49,406 --> 01:12:51,366 чертову кучу денег. 811 01:12:52,368 --> 01:12:54,078 Сколько они тебе должны? Три? 812 01:12:54,995 --> 01:12:55,825 Четыре? Восемь. 813 01:13:00,542 --> 01:13:01,752 Ты доверяешь Вивиан? 814 01:13:02,461 --> 01:13:03,301 Нет. 815 01:13:03,629 --> 01:13:04,549 Ты с ней спал? 816 01:13:06,715 --> 01:13:07,545 Я да. 817 01:13:11,387 --> 01:13:13,637 Ладно. Знаешь, где они держат девушку? 818 01:13:15,891 --> 01:13:20,271 Ты можешь догадаться не хуже меня, но она, наверное, в особняке. 819 01:13:20,604 --> 01:13:21,814 Там полно комнат. 820 01:13:22,856 --> 01:13:25,686 Достаточно места для всех его извращенных трюков. 821 01:13:25,776 --> 01:13:27,736 Я был в этом здании лишь однажды. 822 01:13:29,822 --> 01:13:32,992 Пришлось пожать руку этому отвратительному существу. 823 01:13:33,534 --> 01:13:34,624 Спасибо, Портер. 824 01:13:34,701 --> 01:13:36,911 И я хочу тебе кое-что сказать. 825 01:13:39,581 --> 01:13:41,541 Знаешь, ты был слишком хорош. 826 01:13:42,501 --> 01:13:43,421 Это всё? 827 01:13:45,254 --> 01:13:46,714 Понимай как знаешь. 828 01:13:48,090 --> 01:13:49,470 Будь осторожен, Данкан. 829 01:14:01,687 --> 01:14:05,227 И он падает. 830 01:14:05,649 --> 01:14:06,939 Чертовски пьян. 831 01:14:09,736 --> 01:14:10,566 Слушаю. 832 01:14:10,654 --> 01:14:11,824 Дело сделано. 833 01:14:11,905 --> 01:14:13,195 Молодец, Портер. 834 01:14:13,657 --> 01:14:16,157 Пришли кого-нибудь прибраться здесь. 835 01:14:16,702 --> 01:14:17,542 Я пришлю. 836 01:14:58,327 --> 01:14:59,577 ДЕНЬ 1 837 01:15:05,042 --> 01:15:07,882 Вы причинили мне боль, мистер Визла. 838 01:15:09,087 --> 01:15:15,177 Быстрой, безликой смерти недостаточно, чтобы окупить это. 839 01:15:31,527 --> 01:15:35,157 Когда англичане поймали предателя, Уильяма Уоллеса, 840 01:15:36,532 --> 01:15:40,122 они протащили его десять километров голым по улицам, 841 01:15:40,202 --> 01:15:45,712 чтобы крестьяне могли измазать его своими теплыми, свежими мочой и калом. 842 01:15:47,751 --> 01:15:52,461 Затем палач отрубил ему член и яйца, 843 01:15:52,965 --> 01:15:55,505 приготовил их на огне 844 01:15:55,842 --> 01:15:58,262 и подал ему это блюдо. 845 01:15:58,762 --> 01:16:03,142 Он распорол ему живот и достал кишки. 846 01:16:03,600 --> 01:16:07,850 Он в прямом смысле слова мог видеть и чувствовать запах своего кишечника. 847 01:16:09,523 --> 01:16:11,363 И на этом палач не остановился… 848 01:16:11,692 --> 01:16:15,072 ведь предатель обидел короля. 849 01:16:17,781 --> 01:16:20,911 Пожалуй, Уоллес сильно навредил Англии. 850 01:16:25,956 --> 01:16:28,376 А ты, мистер Визла, сильно навредил мне. 851 01:16:31,003 --> 01:16:34,883 У меня есть четыре дня до того, как я должен буду убить тебя. 852 01:16:36,258 --> 01:16:39,218 Четыре дня ада! 853 01:16:40,637 --> 01:16:41,887 А в день рождения 854 01:16:43,140 --> 01:16:44,100 ты умрешь. 855 01:17:00,824 --> 01:17:02,584 Я немного развлекусь… 856 01:17:03,910 --> 01:17:05,080 с твоей дамой. 857 01:17:05,787 --> 01:17:07,077 А ты будешь смотреть. 858 01:17:14,129 --> 01:17:15,509 Я поразмышлял 859 01:17:15,839 --> 01:17:19,719 и решил, что мы начнем… 860 01:17:21,094 --> 01:17:21,934 с этого. 861 01:17:25,807 --> 01:17:27,017 Музыку, пожалуйста! 862 01:17:35,692 --> 01:17:36,692 Черт! 863 01:17:42,366 --> 01:17:43,486 Черт! 864 01:17:43,575 --> 01:17:44,865 Извини, тебе больно? 865 01:17:50,749 --> 01:17:53,669 Веселье продолжится завтра, мистер Визла. 866 01:18:05,430 --> 01:18:06,850 Держи, милая. ДЕНЬ 2 867 01:18:28,787 --> 01:18:30,207 Музыку, пожалуйста! 868 01:18:49,141 --> 01:18:51,941 Веселье продолжится завтра, мистер Визла. 869 01:19:15,292 --> 01:19:16,962 ДЕНЬ 3 870 01:19:22,174 --> 01:19:24,384 Не могу сделать лишь с одной стороны. 871 01:19:28,263 --> 01:19:29,893 Не дергайся, милая. 872 01:19:41,401 --> 01:19:43,241 Ты сломал мой любимый нож. 873 01:19:46,615 --> 01:19:48,405 Говорю, ты сломал мой любимый… 874 01:19:49,409 --> 01:19:50,239 Эй? Эй? 875 01:19:57,167 --> 01:19:59,587 Я определенно не могу до тебя достучаться. 876 01:20:11,598 --> 01:20:14,768 Веселье продолжится завтра, мистер Визла. 877 01:21:40,061 --> 01:21:41,941 ДЕНЬ 4 878 01:21:54,618 --> 01:21:55,828 Какого черта? 879 01:23:35,218 --> 01:23:37,298 Не стойте как вкопанные. Убейте его! 880 01:23:51,860 --> 01:23:52,860 Вот черт! Черт! 881 01:24:00,827 --> 01:24:01,657 Вперед! 882 01:24:18,470 --> 01:24:19,800 Он идет. Взять его! 883 01:27:43,841 --> 01:27:44,761 А ты кто такой? 884 01:27:44,926 --> 01:27:47,466 Нет, мне нужен твой телефон, Джасмин. 885 01:27:48,471 --> 01:27:49,561 Данкан? 886 01:27:49,639 --> 01:27:50,809 - Это ты? - Телефон. 887 01:27:52,225 --> 01:27:53,425 Господи. Что с тобой? 888 01:27:53,518 --> 01:27:54,638 - Телефон! - Вот. 889 01:27:54,727 --> 01:27:55,557 Держи телефон. 890 01:28:03,486 --> 01:28:04,646 Тихо. 891 01:28:04,737 --> 01:28:05,697 ОТСЛЕЖИВАНИЕ GPS 892 01:28:05,780 --> 01:28:06,990 Держи его на линии. 893 01:28:09,951 --> 01:28:10,831 Слушаю. 894 01:28:11,619 --> 01:28:12,749 Предлагаю сделку. 895 01:28:14,038 --> 01:28:15,288 Я в обмен на девушку. 896 01:28:17,166 --> 01:28:19,496 Слышишь меня? Слышишь меня? 897 01:28:20,003 --> 01:28:20,963 Я тебе услышала. 898 01:28:21,337 --> 01:28:22,337 Я перезвоню. 899 01:28:25,174 --> 01:28:26,134 Я тебе держу. 900 01:28:27,302 --> 01:28:29,552 - Отследил? - Нет. Не хватило времени. 901 01:28:29,637 --> 01:28:30,717 СИГНАЛ ПОТЕРЯН 902 01:28:30,805 --> 01:28:32,595 Нужно больше времени на линии. 903 01:28:32,724 --> 01:28:33,604 Что он сказал? 904 01:28:34,100 --> 01:28:35,100 Предлагает обмен. 905 01:28:36,019 --> 01:28:36,849 Обмен? 906 01:28:36,936 --> 01:28:39,266 - Его жизнь за жизнь девушки. - Девушки? 907 01:28:40,732 --> 01:28:43,362 - Она того стоит? - Не когда я с ней закончу. 908 01:28:44,110 --> 01:28:48,070 Ведь, когда я закончу с ними, они оба будут мертвы, черт побери! 909 01:28:54,537 --> 01:28:55,907 Сколько у тебя человек? 910 01:28:58,333 --> 01:28:59,173 Достаточно. 911 01:30:14,909 --> 01:30:16,539 Вставай. Пойдем. 912 01:30:17,370 --> 01:30:18,200 Вставай. 913 01:30:20,998 --> 01:30:23,838 Ты не скоро куда-то пойдешь в таком состоянии. 914 01:30:28,214 --> 01:30:29,474 Эй, стой! 915 01:30:33,219 --> 01:30:34,049 Должно помочь. Ладно, ложись. 916 01:30:40,560 --> 01:30:41,520 Вот так. 917 01:30:42,937 --> 01:30:43,807 Да. 918 01:30:55,283 --> 01:30:58,163 Ладно, Данкан, чем я могу помочь? Что тебе нужно? 919 01:30:58,244 --> 01:30:59,164 Армия. 920 01:31:00,538 --> 01:31:03,038 Ладно, поехали. Нам понадобится всё это. 921 01:31:03,124 --> 01:31:05,754 - Это полный набор. - Хорошо. 922 01:31:06,836 --> 01:31:07,956 Вот, примерь это. 923 01:31:30,443 --> 01:31:31,993 Я знала, что ты вернешься. 924 01:31:32,862 --> 01:31:35,662 Но надеялась, что ради меня, а не за оружием. 925 01:31:56,511 --> 01:31:57,391 Ладно, готово. 926 01:31:58,679 --> 01:31:59,639 Тихо. 927 01:32:00,598 --> 01:32:01,428 Говори. 928 01:32:01,516 --> 01:32:02,556 Она жива? 929 01:32:02,642 --> 01:32:03,482 Да. 930 01:32:03,893 --> 01:32:05,193 Она готова, Данкан. 931 01:32:05,770 --> 01:32:06,600 Ждите. 932 01:32:07,438 --> 01:32:08,438 Засекли? 933 01:32:08,523 --> 01:32:11,193 Мы отследили его район, но нужен еще 1 звонок. 934 01:32:13,819 --> 01:32:14,739 Выдвигаемся. 935 01:32:15,947 --> 01:32:16,857 Я займусь этим. 936 01:32:18,199 --> 01:32:19,029 Он перезвонит. 937 01:32:19,116 --> 01:32:20,946 - Надеюсь, ты права. - Я всегда права. 938 01:32:21,035 --> 01:32:21,865 Вперед! 939 01:33:28,769 --> 01:33:29,599 Слушаю. 940 01:33:30,396 --> 01:33:32,226 - Какие условия? - Я за девушку. 941 01:33:33,816 --> 01:33:35,436 - Честный обмен. - Знаю. 942 01:33:36,611 --> 01:33:38,571 Где и когда? 943 01:33:38,904 --> 01:33:41,414 Центральный вокзал, завтра в 9 утра. 944 01:33:41,907 --> 01:33:43,867 Какого черта ты это делаешь? 945 01:33:43,951 --> 01:33:45,831 Не знаю. Она мне нравится. 946 01:33:46,412 --> 01:33:47,502 Она тебе нравится? 947 01:33:48,497 --> 01:33:49,827 Почему ты это делаешь? 948 01:33:49,915 --> 01:33:50,955 Пожалуйста. 949 01:33:51,917 --> 01:33:52,877 Это наша работа. 950 01:33:52,960 --> 01:33:54,050 ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА 951 01:33:54,128 --> 01:33:56,838 Ты тоже так работал… и был хорош. 952 01:33:58,215 --> 01:33:59,175 Завтра в 9 утра. 953 01:33:59,759 --> 01:34:01,219 Ты, я и Камилла. 954 01:34:01,302 --> 01:34:02,852 И всё. Никого больше. 955 01:34:02,928 --> 01:34:05,678 Господи! У этого есть имя. И ты запомнил его. 956 01:34:06,265 --> 01:34:09,685 А у тебя лицо, которое я не забуду. Лучше не мухлюй завтра. 957 01:34:11,687 --> 01:34:14,017 Если не хочешь прятаться до конца жизни. 958 01:34:16,317 --> 01:34:18,857 Боюсь, для этого уже слишком поздно. 959 01:34:21,906 --> 01:34:24,486 Подумать только, ты прятался совсем рядом. 960 01:34:31,082 --> 01:34:32,122 Вот и мы. 961 01:34:35,878 --> 01:34:37,048 Ты рад меня видеть? 962 01:34:37,380 --> 01:34:38,210 Не очень. 963 01:34:41,008 --> 01:34:43,258 Мне нравится повязка на глазу. Стильно. А ты как всегда удивительно выглядишь. 964 01:34:53,312 --> 01:34:56,022 Время умирать, герр Чёрный Кайзер. 965 01:34:56,107 --> 01:34:57,777 В этот раз бежать некуда. 966 01:34:58,943 --> 01:35:01,613 - Думала, ты бросил курить. - Да. 967 01:35:02,905 --> 01:35:04,405 Решил, это меня не убьет. 968 01:35:09,537 --> 01:35:10,997 Слишком долгий звонок? 969 01:35:11,747 --> 01:35:12,997 Сорок семь секунд. 970 01:35:13,791 --> 01:35:15,881 Похоже, мы и правда сдаем после 50. 971 01:35:16,460 --> 01:35:18,050 Да, это грустно. 972 01:35:18,671 --> 01:35:20,421 Знаю, что тебе хорошо платят. 973 01:35:21,757 --> 01:35:23,967 Но я все же дам тебе шанс уйти живой. 974 01:35:25,678 --> 01:35:26,678 По старой памяти. 975 01:35:28,347 --> 01:35:29,927 Ты стал сентиментален. 976 01:35:31,434 --> 01:35:33,354 Меня на девушку. Честный обмен. 977 01:35:34,061 --> 01:35:38,071 Ты повторяешь это, но тебе нечего предложить. 978 01:35:38,816 --> 01:35:40,066 Ты в тупике. 979 01:35:41,110 --> 01:35:44,070 Над выбранным тобой путем нет радуги. 980 01:35:45,364 --> 01:35:46,244 Нет. 981 01:35:47,533 --> 01:35:48,583 Никаких радуг. 982 01:35:51,495 --> 01:35:52,995 Ты размяк, Данкан. 983 01:35:54,915 --> 01:35:55,785 Твоя ошибка. 984 01:36:45,299 --> 01:36:48,719 Черт! 985 01:37:07,571 --> 01:37:08,611 Черт! Данкан… 986 01:37:20,125 --> 01:37:20,955 Данкан… 987 01:37:27,299 --> 01:37:28,259 Охрана? 988 01:37:34,765 --> 01:37:35,715 Охрана! 989 01:37:51,031 --> 01:37:51,951 Знаете что? 990 01:37:52,992 --> 01:37:53,952 Пусть приходит. 991 01:37:55,035 --> 01:37:56,325 Я его порву! 992 01:37:56,704 --> 01:37:57,544 Да. 993 01:37:58,914 --> 01:38:00,424 Я его порву! 994 01:38:00,499 --> 01:38:02,749 Да, иди сюда, грёбаный козел! 995 01:38:02,835 --> 01:38:03,835 Мистер Блут? 996 01:38:04,545 --> 01:38:05,375 Смотрите. 997 01:38:11,719 --> 01:38:13,219 Вот черт. 998 01:38:25,608 --> 01:38:27,028 Уходим отсюда. 999 01:38:27,526 --> 01:38:28,566 Давайте, вперед. 1000 01:38:29,737 --> 01:38:30,647 Не смейте! 1001 01:38:30,738 --> 01:38:32,568 Эй, чертовы трусы! 1002 01:38:35,242 --> 01:38:37,372 - Вперед, двигайтесь! - О боже! 1003 01:38:38,579 --> 01:38:39,409 Вернитесь! 1004 01:38:46,879 --> 01:38:48,419 Простите. Он наверху. 1005 01:38:56,931 --> 01:38:58,101 Вперед! Вперед! 1006 01:39:05,856 --> 01:39:09,106 Здравствуйте. У вас назначена встреча с мистером Блутом? 1007 01:39:11,236 --> 01:39:12,656 Я принесу вам кофе, сэр. 1008 01:39:13,530 --> 01:39:15,320 - Приведи мне девчонку. - Нет. 1009 01:39:15,407 --> 01:39:16,737 Приведи мне её! 1010 01:39:16,825 --> 01:39:18,365 Ни за что. Ты сам по себе. 1011 01:39:18,452 --> 01:39:19,662 Что значит, ты не… 1012 01:39:19,745 --> 01:39:20,575 Алло? Алло? 1013 01:40:04,373 --> 01:40:05,713 Вы уже закончили, сэр? 1014 01:40:06,125 --> 01:40:06,995 Да. Мистер Блут? 1015 01:40:10,921 --> 01:40:11,801 О боже! 1016 01:42:21,927 --> 01:42:24,847 БАНК «МОНТАНА ЮНИОН КРЕДИТ» 1017 01:42:26,306 --> 01:42:28,476 УБИТА МОЛОДАЯ СЕМЬЯ 1018 01:42:30,602 --> 01:42:32,352 ВЫЖИЛА ЛИШЬ МАЛОЛЕТНЯЯ ДОЧКА 1019 01:42:34,148 --> 01:42:35,568 …каково будет найти его… 1020 01:42:38,152 --> 01:42:39,702 …и сказать, что он сделал. 1021 01:42:39,778 --> 01:42:40,608 УБИТА СЕМЬЯ 1022 01:42:41,822 --> 01:42:43,452 Сложно будет кого-то убить? 1023 01:42:44,449 --> 01:42:47,239 Делаете такой же благотворительный взнос? 1024 01:43:02,009 --> 01:43:04,219 Я его вижу. 1025 01:43:19,693 --> 01:43:21,243 Я вижу только тебя. 1026 01:43:28,827 --> 01:43:31,537 Я всегда видела только тебя. 1027 01:43:36,168 --> 01:43:38,048 Садись. 1028 01:43:46,136 --> 01:43:48,676 Все остальные там, когда я закрываю глаза. 1029 01:43:50,307 --> 01:43:51,677 Но я не вижу их. 1030 01:43:53,227 --> 01:43:54,267 Я их чувствую. 1031 01:43:55,896 --> 01:43:58,436 Я чувствую мягкую щеку брата на своем плече. 1032 01:43:59,233 --> 01:44:00,073 Его волосы… 1033 01:44:00,651 --> 01:44:02,651 от которых пахло детством. 1034 01:44:03,111 --> 01:44:04,071 Я любила его. 1035 01:44:06,198 --> 01:44:09,988 Моя рука в теплой руке матери. 1036 01:44:11,119 --> 01:44:12,119 Всегда теплой. 1037 01:44:13,205 --> 01:44:17,455 Она вся теплая, ведь она должна была родить мою сестренку. 1038 01:44:20,337 --> 01:44:22,877 Запах затушенной отцом сигареты. 1039 01:44:24,174 --> 01:44:26,184 От него пахло табаком и лосьоном. 1040 01:44:27,094 --> 01:44:28,304 Мне очень нравилось. 1041 01:44:30,389 --> 01:44:31,929 Я их чувствую. 1042 01:44:32,349 --> 01:44:33,679 Но не вижу. 1043 01:44:35,602 --> 01:44:36,562 Только тебя. 1044 01:44:38,897 --> 01:44:40,437 Всегда тебя. 1045 01:44:42,526 --> 01:44:43,356 Почему? 1046 01:44:44,820 --> 01:44:46,530 Почему ты не застрелил меня? 1047 01:44:49,700 --> 01:44:51,240 Этого не должно было быть. 1048 01:44:52,327 --> 01:44:53,287 Это была ошибка. 1049 01:44:56,456 --> 01:44:58,786 - Мне дали неверную информацию. - Молчи. 1050 01:44:59,251 --> 01:45:01,801 Просто… молчи. 1051 01:45:05,716 --> 01:45:10,096 Каждый день я молюсь, чтобы я умерла той ночью. 1052 01:45:11,888 --> 01:45:12,888 Ты понимаешь? 1053 01:45:16,852 --> 01:45:18,942 Ты понимаешь? 1054 01:45:22,357 --> 01:45:23,187 Мне жаль. 1055 01:45:27,195 --> 01:45:29,865 Я ничего не знала, пока мне не исполнилось 21. 1056 01:45:31,283 --> 01:45:33,043 Кто-то оплатил мое обучение. 1057 01:45:33,994 --> 01:45:37,004 Кто-то просил спасения. 1058 01:45:38,498 --> 01:45:41,378 Я подумала: «Иди по следу денег», как говорится. 1059 01:45:42,711 --> 01:45:44,501 Оказалось проще, чем я думала. 1060 01:45:45,547 --> 01:45:47,217 Я просто долго не шла туда. 1061 01:45:49,009 --> 01:45:50,259 От страха, наверное. 1062 01:45:53,305 --> 01:45:54,805 Думала, если увижу тебя, 1063 01:45:55,474 --> 01:45:58,814 снова буду видеть мою семью, когда закрываю глаза. 1064 01:46:00,270 --> 01:46:01,610 Но этого не произошло. 1065 01:46:02,647 --> 01:46:04,567 Я не оставила это позади. 1066 01:46:06,318 --> 01:46:07,568 У меня не получается! 1067 01:46:10,989 --> 01:46:12,319 Ты понимаешь? 1068 01:46:14,493 --> 01:46:15,333 Да. 1069 01:46:16,620 --> 01:46:19,460 Ты не узнал меня, когда мы встретились в магазине 1070 01:46:20,540 --> 01:46:21,960 в первый раз? 1071 01:46:23,377 --> 01:46:24,917 Тебе не было любопытно? 1072 01:46:26,046 --> 01:46:30,256 Ты заплатил все эти деньги и даже не знал, как я выгляжу? 1073 01:46:31,259 --> 01:46:32,429 Кто я? 1074 01:46:37,182 --> 01:46:38,812 Я не хотел тебя беспокоить. 1075 01:46:40,769 --> 01:46:42,269 Вмешиваться в твою жизнь. 1076 01:46:43,355 --> 01:46:47,025 Но ты уже… вмешался. 1077 01:46:50,570 --> 01:46:52,320 Я не хочу тебя больше видеть. 1078 01:46:52,906 --> 01:46:55,946 Хочу, чтобы ты пропал. 1079 01:46:56,701 --> 01:46:58,541 И хочу, чтобы они вернулись. 1080 01:46:59,955 --> 01:47:00,825 Понимаешь? 1081 01:47:08,630 --> 01:47:09,590 Сконцентрируйся… 1082 01:47:11,049 --> 01:47:12,179 и нажми на курок. 1083 01:47:17,472 --> 01:47:18,352 Ничего. 1084 01:47:47,043 --> 01:47:49,003 Ты знаешь, кто хотел смерти отца? 1085 01:47:52,549 --> 01:47:53,379 Нет. 1086 01:47:55,510 --> 01:47:56,720 Мы можем узнать?