1 00:00:27,027 --> 00:00:30,737 ‎NETFLIX VÀ HÃNG PHIM CONSTANTIN GIỚI THIỆU 2 00:01:00,602 --> 00:01:03,352 ‎NÆ I NÀO ĐÓ Ở CHILE 3 00:01:41,351 --> 00:01:43,481 ‎Nghỉ hÆ°u thôi, bọn khốn. 4 00:01:58,076 --> 00:01:59,236 ‎CÆ°ng bảo tên cÆ°ng là gì? 5 00:01:59,702 --> 00:02:01,372 ‎Em vẫn là Sindy, cÆ°ng à! ‎Chào lần nữa nhé, Sindy, cÆ°ng. 6 00:02:05,166 --> 00:02:07,286 ‎- Uống chút vang nhé? ‎- Được! 7 00:02:11,631 --> 00:02:13,091 ‎Dính má»™t ít lên người kìa! 8 00:02:13,174 --> 00:02:14,014 ‎Đến đây! 9 00:02:25,061 --> 00:02:26,271 ‎...mười ba, mười bốn... 10 00:02:26,354 --> 00:02:28,154 ‎- Được đấy cÆ°ng! ‎- ...mười lăm... 11 00:02:28,231 --> 00:02:29,611 ‎Anh thật khoẻ mạnh! 12 00:02:30,358 --> 00:02:31,478 ‎Vào vị trí. 13 00:02:36,197 --> 00:02:37,157 ‎Thích chứ? 14 00:02:37,240 --> 00:02:38,320 ‎Em thích mà. 15 00:02:38,908 --> 00:02:39,988 ‎CÆ°ng giỏi quá! 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,327 ‎Anh nhảy đẹp đấy! 17 00:02:44,414 --> 00:02:45,794 ‎Đúng rồi! 18 00:02:49,335 --> 00:02:51,955 ‎- Sang đây nào. ‎- á»’, hông anh lắc không ngừng. 19 00:02:52,839 --> 00:02:54,839 ‎- Em thích chứ? ‎- Thích lắm! Đến đây. 20 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 ‎Từ từ nào, chàng Disco. 21 00:03:06,144 --> 00:03:07,604 ‎- Ôi! ‎- á»’! 22 00:03:14,068 --> 00:03:15,278 ‎Thổi nào, thÆ°a ngài. 23 00:03:15,361 --> 00:03:16,911 ‎á»’, ra lệnh à? 24 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 ‎Cứ tá»± nhiên. 25 00:03:19,157 --> 00:03:20,237 ‎Đúng rồi. 26 00:03:20,325 --> 00:03:21,445 ‎Xin chào! 27 00:03:24,370 --> 00:03:27,460 ‎Vụ nghỉ hÆ°u này thật có hiệu quả. 28 00:03:27,540 --> 00:03:29,420 ‎Cảm Æ¡n. 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,209 ‎Đoàng. 30 00:03:37,884 --> 00:03:38,724 ‎Đang vào. 31 00:03:42,931 --> 00:03:43,891 ‎Này! 32 00:03:50,104 --> 00:03:51,234 ‎Chúa Æ¡i! Chết tiệt! 33 00:03:51,314 --> 00:03:52,614 ‎Tôi thích bài hát đó! 34 00:03:52,690 --> 00:03:53,610 ‎Của anh, Facundo. 35 00:04:04,911 --> 00:04:05,751 ‎Tại sao? 36 00:04:06,120 --> 00:04:07,330 ‎- Ông già rồi, Michael. ‎- Sindy... 37 00:04:09,832 --> 00:04:11,422 ‎Dù sao cÅ©ng không già lắm. 38 00:04:13,670 --> 00:04:15,000 ‎Karl, ta biến khỏi đây được rồi. 39 00:04:17,757 --> 00:04:19,677 ‎Sẵn sàng phục vụ! Mời lên. 40 00:04:23,554 --> 00:04:25,814 ‎Vâng. Xong rồi. Bọn tôi Ä‘ang về. 41 00:04:31,771 --> 00:04:34,271 ‎Cài dây an toàn. Chúc vui. 42 00:04:41,864 --> 00:04:43,744 ‎Giỏi lắm, Facundo. ‎Hẹn gặp lại ở biệt thá»±. 43 00:04:43,825 --> 00:04:45,575 ‎Vâng thÆ°a bà. Bay an toàn nhé. 44 00:05:06,806 --> 00:05:08,806 ‎TÃŒNH TRẠNG CÓ SẴN: ‎THỦNG PHá»”I, MẤT LÁ LÁCH 45 00:05:11,436 --> 00:05:13,096 ‎NỨT XƯƠNG SỤN 46 00:05:14,314 --> 00:05:16,524 ‎Mời anh, bác sÄ© Becker sẽ khám cho anh. 47 00:05:20,778 --> 00:05:22,408 ‎Anh hãy hít má»™t hÆ¡i thật sâu. 48 00:05:23,698 --> 00:05:24,818 ‎Và thở ra. 49 00:05:25,700 --> 00:05:26,780 ‎Lần nữa. 50 00:05:28,703 --> 00:05:29,663 ‎Thở ra. 51 00:05:32,123 --> 00:05:34,003 ‎Phổi vẫn ổn...xét cho cùng. 52 00:05:37,128 --> 00:05:39,298 ‎Vẫn có thể lấy mảnh kim loại đó ra. 53 00:05:39,922 --> 00:05:40,972 ‎Nâng tay lên nào. 54 00:05:43,801 --> 00:05:44,971 ‎Chúa Æ¡i, hẳn là Ä‘au. 55 00:05:45,928 --> 00:05:47,138 ‎Vâng, không quá tệ. 56 00:05:48,348 --> 00:05:49,718 ‎Được rồi, hạ tay nào. 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 ‎Tai trái của anh thế nào, Duncan? 58 00:05:56,939 --> 00:05:57,769 ‎Sao cÆ¡? 59 00:05:59,025 --> 00:06:00,855 ‎Vui đấy. Rất vui! 60 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 ‎Anh có tiêm đủ các loại tôi cho? 61 00:06:04,155 --> 00:06:05,775 ‎Hep-A? Shingle? 62 00:06:06,157 --> 00:06:07,157 ‎á»”n cả. 63 00:06:07,241 --> 00:06:09,411 ‎Được rồi. Nằm nghiêng về phía anh nào. 64 00:06:14,707 --> 00:06:17,957 ‎Đưa gối lên gần ngá»±c nhé. 65 00:06:20,797 --> 00:06:21,627 ‎Được rồi. 66 00:06:24,133 --> 00:06:25,093 ‎Hít sâu. 67 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 ‎Khi có người hỏi vì sao ‎tôi khám tuyến tiền liệt sau cùng, 68 00:06:31,349 --> 00:06:34,519 ‎tôi chỉ nghÄ© nên để cho bệnh nhân ‎mong đợi Ä‘iều thú vị. 69 00:06:35,520 --> 00:06:36,560 ‎Thở ra nào. 70 00:06:37,105 --> 00:06:37,975 ‎Xong rồi. 71 00:06:40,566 --> 00:06:42,646 ‎á»’, tôi làm bánh lê nÆ°á»›ng. 72 00:06:46,823 --> 00:06:48,373 ‎- Ä‚n chứ? ‎- Cảm Æ¡n! 73 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 ‎Được rồi! 74 00:06:49,909 --> 00:06:50,739 ‎Của anh đây. ‎Bánh nhà làm. 75 00:06:54,080 --> 00:06:56,750 ‎Khi nghỉ hÆ°u anh trông đợi Ä‘iều gì nhất? 76 00:06:57,166 --> 00:06:59,086 ‎Tôi không biết. Việc bình thường. 77 00:07:00,128 --> 00:07:02,378 ‎Thời gian nguy hiểm nhất ‎của đàn ông là khi nghỉ hÆ°u. 78 00:07:03,089 --> 00:07:05,219 ‎Họ tập các môn thể thao Ä‘iên rồ. 79 00:07:05,800 --> 00:07:08,680 ‎Họ bỏ vợ và chÆ¡i những cô gái ‎trẻ hÆ¡n cả con họ. 80 00:07:08,761 --> 00:07:10,391 ‎Họ nghÄ© mình là bá chủ. 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,770 ‎Không hẳn những thứ tôi khám là anh bị. 82 00:07:15,643 --> 00:07:20,113 ‎Đã xét nghiệm ung thÆ°, bệnh tim ‎và những bệnh cÆ¡ bản. 83 00:07:22,191 --> 00:07:24,031 ‎Đôi khi sát thủ là tâm trí. 84 00:07:24,735 --> 00:07:26,775 ‎Khía cạnh tâm thần của hÆ°u trí. 85 00:07:27,822 --> 00:07:28,702 ‎Có thể chết người. 86 00:07:31,367 --> 00:07:33,327 ‎Chà! Bánh thật ngon. 87 00:07:37,039 --> 00:07:38,079 ‎Còn thuốc lá? 88 00:07:39,584 --> 00:07:40,424 ‎Tôi bỏ rồi. ‎Tốt cho anh đấy. 89 00:07:45,339 --> 00:07:46,919 ‎DUNCAN VIZLA ‎"HẮC HOÀNG ĐẾ" 90 00:07:47,884 --> 00:07:50,184 ‎Vâng, qua báo cáo tài chính của anh, ‎tin vui là, 91 00:07:50,261 --> 00:07:54,221 ‎anh không cần phải lo về tài chính. 92 00:07:58,811 --> 00:08:02,111 ‎Anh sẽ quyên góp từ thiện nhÆ° cÅ© chứ, 93 00:08:02,190 --> 00:08:04,940 ‎hai trăm ngàn đô nữa nhé? 94 00:08:05,234 --> 00:08:06,744 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 95 00:08:06,819 --> 00:08:08,989 ‎Người nhận cÅ©, quỹ uá»· thác? 96 00:08:09,405 --> 00:08:10,655 ‎- Vâng. ‎- Vâng. 97 00:08:10,740 --> 00:08:12,330 ‎Từ tài khoản ngân hàng cÅ©, 98 00:08:12,700 --> 00:08:15,540 ‎Ngân hàng Liên hiệp Tín dụng Montana? 99 00:08:19,457 --> 00:08:20,707 ‎Vâng. 100 00:08:21,542 --> 00:08:23,712 ‎Theo nhÆ° thoả thuận công việc, 101 00:08:23,794 --> 00:08:27,014 ‎Damocles sẽ kiểm kê ‎đóng góp trợ cấp của anh, 102 00:08:27,089 --> 00:08:28,259 ‎má»™t khoảng đáng kể. 103 00:08:28,341 --> 00:08:29,721 ‎Anh đã dành dụm tối Ä‘a 104 00:08:29,800 --> 00:08:35,890 ‎và công ty đã chứng nhận nó ‎tăng trưởng tỉ lệ sáu phần trăm má»—i năm. 105 00:08:37,058 --> 00:08:40,438 ‎Anh có thể rút má»™t ná»­a ‎vào ngày nghỉ hÆ°u chính thức, 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,730 ‎đó là vào... 107 00:08:43,231 --> 00:08:44,191 ‎Mười bốn ngày nữa. 108 00:08:44,649 --> 00:08:45,779 ‎Đúng! 109 00:08:45,858 --> 00:08:48,488 ‎Vậy trong 14 ngày nữa, 110 00:08:48,569 --> 00:08:51,659 ‎Damocles sẽ gá»­i chi phiếu cho anh 111 00:08:52,156 --> 00:08:54,696 ‎số tiền khoảng... 112 00:08:55,284 --> 00:08:58,914 ‎tám triệu hai trăm lẻ bảy nghìn ‎năm trăm hai mÆ°Æ¡i ba đô la ‎và bốn xu. 113 00:09:03,376 --> 00:09:04,836 ‎Thế nào, anh Vizla? 114 00:09:10,800 --> 00:09:14,350 ‎Anh có đất ở bốn bang, phải không? 115 00:09:14,428 --> 00:09:17,598 ‎Tôi chỉ cần biết ‎anh sẽ nghỉ hÆ°u ở đâu để... 116 00:09:17,682 --> 00:09:19,062 ‎Dùng địa chỉ ở Florida. 117 00:09:19,141 --> 00:09:21,811 ‎Địa chỉ ở Florida, vâng. 118 00:09:22,937 --> 00:09:25,567 ‎Vẫn giữ Ä‘iểm chấp golf nhÆ° trÆ°á»›c? 119 00:09:26,399 --> 00:09:27,229 ‎Nhỉ? 120 00:09:27,900 --> 00:09:28,780 ‎Vâng. 121 00:09:29,026 --> 00:09:29,856 ‎Vâng. 122 00:09:35,324 --> 00:09:38,294 ‎Dù bÆ°á»›c Ä‘i trong thung lÅ©ng ‎bóng tối tá»­ thần, 123 00:09:38,369 --> 00:09:40,159 ‎con vẫn không sợ tai Æ°Æ¡ng, 124 00:09:40,246 --> 00:09:41,706 ‎vì người ở bên con. 125 00:09:41,789 --> 00:09:43,959 ‎Trượng và gậy của người an ủi con. 126 00:09:51,007 --> 00:09:53,877 ‎Và con sẽ cÆ° ngụ nÆ¡i Chúa vÄ©nh viá»…n. 127 00:09:54,385 --> 00:09:55,295 ‎Nói Ä‘i. 128 00:09:58,097 --> 00:09:59,717 ‎- Cô muốn nói chuyện. ‎- Theo dõi tôi? 129 00:10:00,308 --> 00:10:01,138 ‎Phải. 130 00:10:01,475 --> 00:10:02,725 ‎Ta phải gặp. 131 00:10:03,019 --> 00:10:04,809 ‎- Mười phút nữa ở quán Jimmy's. ‎- Được. 132 00:10:13,613 --> 00:10:16,123 ‎Rượu Dom Perignon, năm 2004. 133 00:10:16,782 --> 00:10:17,912 ‎Anh vẫn nhá»›. 134 00:10:23,581 --> 00:10:26,211 ‎- Thật vui được gặp lại, Duncan. ‎- Michael sao thế? 135 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 ‎Tôi nghÄ© anh sẽ xuất hiện, ‎nên tôi Ä‘em cho anh cái này. 136 00:10:34,091 --> 00:10:36,931 ‎Hẳn là ông ta đã tiệc tùng ‎ở dinh cÆ¡ của ông ta ở Chile 137 00:10:37,011 --> 00:10:38,801 ‎nhiều ngày khi bị tấn công. 138 00:10:40,473 --> 00:10:42,103 ‎- Còn ngài ạ? ‎- Không. 139 00:10:42,600 --> 00:10:44,810 ‎- Anh không uống? ‎- Tôi bỏ rồi. 140 00:10:46,103 --> 00:10:47,483 ‎Đây là gì, Vivian? 141 00:10:50,900 --> 00:10:54,570 ‎Michael là đặc vụ thứ tÆ° của Damocles ‎thiệt mạng vào tháng qua. 142 00:10:56,781 --> 00:11:00,201 ‎Tình báo cho biết sát thủ giết Michael ‎liên quan đến người Nga. 143 00:11:00,660 --> 00:11:02,750 ‎Họ đã thuê tay sát thủ Mexico nào đó 144 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 ‎tên Pedro Gonzalez Gonzales. 145 00:11:05,831 --> 00:11:08,251 ‎Hắn Ä‘ang lẩn trốn ở Belarus, Nga. 146 00:11:09,126 --> 00:11:12,666 ‎Sếp cÅ© của anh, Blut, ra lệnh trả thù. 147 00:11:12,755 --> 00:11:16,585 ‎Viên đạn trị giá má»™t triệu đô ‎để cảnh báo tên khốn này 148 00:11:17,093 --> 00:11:18,933 ‎đừng đùa vá»›i chúng ta. 149 00:11:19,512 --> 00:11:20,682 ‎Chà, Blut Ä‘uổi tôi mà. 150 00:11:22,098 --> 00:11:23,768 ‎Đừng có phàn nàn thế. 151 00:11:24,183 --> 00:11:27,653 ‎Đến 50 tuổi thì ông ấy Ä‘uổi hết. ‎Anh biết mà. Chính sách công ty. 152 00:11:28,396 --> 00:11:30,436 ‎Mắc bệnh Alzheimer ‎thì không làm sát thủ được. 153 00:11:30,523 --> 00:11:32,153 ‎Vậy nhờ bọn trẻ tuổi Ä‘i. 154 00:11:33,192 --> 00:11:36,112 ‎Chính xác thì anh vẫn còn hai tuần nữa. 155 00:11:38,197 --> 00:11:42,617 ‎Việc này cần má»™t người khéo léo hÆ¡n, 156 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 ‎kinh nghiệm hÆ¡n. 157 00:11:46,539 --> 00:11:47,539 ‎Sao cô không làm? 158 00:11:47,623 --> 00:11:48,673 ‎Ông ấy muốn anh. 159 00:11:49,417 --> 00:11:51,667 ‎Hắc Hoàng Đế. 160 00:12:41,051 --> 00:12:42,601 ‎QUÀ TẶNG & VẬT DỤNG 161 00:12:57,735 --> 00:13:00,645 ‎...tôi đã nhập son Lip Smackers, ‎nhÆ° cô đã bảo. 162 00:13:00,738 --> 00:13:03,158 ‎- á»’, loại có vị. ‎- Vâng! 163 00:13:03,240 --> 00:13:06,370 ‎Tôi có vị dâu, mâm xôi, đại hoàng. 164 00:13:06,452 --> 00:13:08,452 ‎- á»’, nhÆ°ng vị ngon nhỉ? ‎- Đúng thế. 165 00:13:08,537 --> 00:13:10,287 ‎Tôi nghÄ©, có lẽ vào mùa hè, 166 00:13:10,372 --> 00:13:12,672 ‎tôi có thể liên kết quảng bá bánh nÆ°á»›ng. 167 00:13:12,750 --> 00:13:13,830 ‎Cô bảo của Ý? 168 00:13:13,918 --> 00:13:15,038 ‎Không, liên kết. 169 00:13:15,127 --> 00:13:16,127 ‎NhÆ° là tiếp thị ấy. ‎Hay là quảng cáo. 170 00:13:17,296 --> 00:13:18,876 ‎- Tất nhiên! ‎- Trên truyền hình. 171 00:13:19,882 --> 00:13:22,052 ‎Cô có nhá»› chÆ°Æ¡ng trình tivi tôi đã nói? 172 00:13:22,802 --> 00:13:26,472 ‎Cô phải xem từ đầu. ‎Tôi đã mua nó ở bên đường. 173 00:13:26,555 --> 00:13:29,055 ‎Nó là tiếng Anh, cô có thể xem phụ đề. 174 00:13:29,141 --> 00:13:30,811 ‎Nghe có vẻ cuồng giáo. 175 00:13:30,893 --> 00:13:32,653 ‎Không nhÆ° cô nghÄ© đâu. 176 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 ‎Cô có thấy Chúa Jesus hấp dẫn? 177 00:13:34,814 --> 00:13:37,074 ‎Chúa Jesus đẹp trai mà, nhỉ? 178 00:13:48,911 --> 00:13:50,411 ‎XEM PHIM ‎$1 MỘT ĐÊM 179 00:14:03,008 --> 00:14:05,928 ‎CỬA HÀNG THÚ NUÔI TRIPLE OAK 180 00:14:06,011 --> 00:14:08,101 ‎CẦN NHẬN NUÔI 181 00:14:12,059 --> 00:14:13,139 ‎Cậu ấy thích anh. 182 00:14:13,686 --> 00:14:14,556 ‎Nó tên gì? 183 00:14:15,229 --> 00:14:16,399 ‎Nó chÆ°a có tên. 184 00:14:17,064 --> 00:14:18,444 ‎Tôi thích chó có tên người. 185 00:14:19,024 --> 00:14:20,784 ‎- NhÆ° là? ‎- Rusty. 186 00:14:21,569 --> 00:14:24,279 ‎Tôi không biết ai tên Rusty cả. 187 00:14:24,363 --> 00:14:26,913 ‎- Đó là tên chó mà? ‎- Không, là người. 188 00:14:26,991 --> 00:14:28,741 ‎Được rồi, tuỳ anh. 189 00:14:29,577 --> 00:14:31,077 ‎GIá chỉ có 50 đô. 190 00:14:34,206 --> 00:14:35,166 ‎Tôi không cần chó. ‎Được rồi. 191 00:15:36,644 --> 00:15:38,484 ‎CHÄ‚M SÓC: CÚN MỚI CỦA BẠN 192 00:15:38,562 --> 00:15:39,812 ‎Sau ngần ấy năm, 193 00:15:40,731 --> 00:15:42,781 ‎anh muốn lÆ°u lại khoảnh khắc này. 194 00:16:00,709 --> 00:16:01,629 ‎Ngon nhỉ? 195 00:16:14,098 --> 00:16:16,678 ‎RƯỢU GLEN HEAGH, SCOTLAND ‎MẠCH NHA ĐÔI 196 00:16:45,921 --> 00:16:46,761 ‎Rusty? 197 00:16:51,885 --> 00:16:53,005 ‎Chết tiệt... 198 00:17:22,666 --> 00:17:24,076 ‎Ôi, chết tiệt! 199 00:17:28,380 --> 00:17:30,260 ‎CHÄ‚M SÓC: CÚN MỚI CỦA BẠN 200 00:18:03,207 --> 00:18:04,497 ‎BẠN CÓ 01 TIN NHẮN BẢO MẬT 201 00:18:59,054 --> 00:19:00,144 ‎BẠN CÓ 15 TIN NHẮN BẢO MẬT 202 00:19:05,978 --> 00:19:07,978 ‎- Nói Ä‘i. ‎- Nhận được tin nhắn của cô. 203 00:19:08,272 --> 00:19:09,232 ‎Cái nào? 204 00:19:10,190 --> 00:19:12,110 ‎Đầu tiên hay thứ 15? 205 00:19:12,609 --> 00:19:14,189 ‎Cô có 30 giây. 206 00:19:14,444 --> 00:19:16,244 ‎Blut không chấp nhận bị từ chối. 207 00:19:17,823 --> 00:19:20,203 ‎Anh không gác máy,tôi nghÄ© anh muốn biết giá. 208 00:19:20,284 --> 00:19:23,044 ‎Hai triệu. Má»™t triệu trả ngay, ‎còn lại khi xong. 209 00:19:23,120 --> 00:19:24,290 ‎Vẫn là không. 210 00:19:24,371 --> 00:19:27,621 ‎Lão ngốc này thật khúc mắc ‎vá»›i chữ "không" đó. 211 00:19:28,292 --> 00:19:29,842 ‎Anh bận làm cái quái gì nữa? 212 00:19:30,294 --> 00:19:31,134 ‎Nhiều việc. 213 00:19:31,670 --> 00:19:33,510 ‎Anh đâu phải người có sở thích. 214 00:19:33,672 --> 00:19:34,842 ‎Cô sắp hết 30 giây rồi. 215 00:19:34,923 --> 00:19:37,093 ‎Chúa Æ¡i, khốn nạn thật. ‎Anh nghỉ hÆ°u hay mất... 216 00:19:50,689 --> 00:19:53,229 ‎Hai triệu đô đấy. Đừng để tôi năn nỉ. 217 00:19:53,317 --> 00:19:54,937 ‎Đưa tập tin lên máy chủ công ty. 218 00:19:55,027 --> 00:19:56,317 ‎Anh đâu phải... 219 00:20:03,243 --> 00:20:04,243 ‎Cô làm tốt lắm. 220 00:20:04,912 --> 00:20:09,832 ‎NhÆ°ng cô bảo tôi ngốc là không ổn đâu. 221 00:20:11,877 --> 00:20:13,167 ‎Anh ta làm cô sợ? 222 00:20:13,754 --> 00:20:15,264 ‎Ông làm tôi sợ đấy. 223 00:20:16,882 --> 00:20:19,932 ‎Nói chuyện vá»›i Hắc Hoàng Đế thôi ‎mà đã lo sợ. 224 00:20:21,803 --> 00:20:22,763 ‎Cô Ä‘ang run. 225 00:20:32,105 --> 00:20:34,185 ‎Anh nên quên anh ta Ä‘i và tiếp tục. 226 00:20:34,858 --> 00:20:36,738 ‎Ai mà quên được Hắc Hoàng Đế chứ? 227 00:20:37,527 --> 00:20:39,357 ‎Thật quá đặc biệt! 228 00:20:40,864 --> 00:20:42,164 ‎Ý tưởng này thật tệ. 229 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 ‎Đừng giảng đạo cho tôi. 230 00:20:44,034 --> 00:20:46,624 ‎Trừ khi cô có cách hay hÆ¡n ‎để Ä‘Æ°a hắn vào tầm ngắm 231 00:20:46,703 --> 00:20:48,753 ‎và tiết kiệm cho tôi tám triệu đô. 232 00:20:48,830 --> 00:20:51,290 ‎Nên hãy câm mồm Ä‘i 233 00:20:51,375 --> 00:20:52,705 ‎và theo kế hoạch của tôi 234 00:20:53,043 --> 00:20:55,673 ‎và Ä‘Æ°a hắn đến Belarus cho chết. 235 00:20:56,588 --> 00:20:58,218 ‎Nếu anh ta nhận nhiệm vụ, 236 00:20:58,298 --> 00:21:02,178 ‎anh ta muốn có má»™t triệu đô ‎trÆ°á»›c khi hành Ä‘á»™ng. 237 00:21:02,469 --> 00:21:04,549 ‎Tôi cần được uá»· quyền để tiến hành. ‎ANH BLUT 238 00:21:50,934 --> 00:21:52,444 ‎WASHINGTON, DC ‎TẬP ĐOÀN DAMOCLES 239 00:22:01,903 --> 00:22:05,663 ‎NhÆ° đã biết, gÆ°Æ¡m đồng nghÄ©a vá»›i Damocles, 240 00:22:05,741 --> 00:22:06,991 ‎nhÆ°ng đây... 241 00:22:08,285 --> 00:22:10,445 ‎đây là thanh gÆ°Æ¡m đặc biệt nhất của tôi. 242 00:22:11,038 --> 00:22:14,668 ‎Sở hữu của Đại tÆ°á»›ng Đức vÄ© đại Arminius, 243 00:22:14,750 --> 00:22:18,050 ‎đồ tể của người La Mã ‎trong trận đánh Rừng Teutoburg. 244 00:22:18,295 --> 00:22:23,005 ‎Cán gÆ°Æ¡m làm từ xÆ°Æ¡ng người La Mã. 245 00:22:25,218 --> 00:22:28,638 ‎Bố của tôi cá»±c thích những vật thế này. 246 00:22:29,681 --> 00:22:30,521 ‎ThÆ°a bố. 247 00:22:34,478 --> 00:22:38,818 ‎Cảm Æ¡n vì màn diá»…n múa gÆ°Æ¡m ‎cá»±c hay và câu chuyện cảm Ä‘á»™ng. 248 00:22:39,274 --> 00:22:41,114 ‎Giờ hãy bàn công việc thôi. 249 00:22:41,193 --> 00:22:44,203 ‎Chúng tôi có vài câu hỏi ‎về khoản thu mua của Damocles. 250 00:22:44,529 --> 00:22:48,699 ‎Báo cáo cho thấy năm nay, ‎tiền nợ của anh là 29 triệu, 251 00:22:49,451 --> 00:22:53,871 ‎tuy nhiên năm sau, dá»± Ä‘oán ‎tiền nợ sẽ được thanh toán. 252 00:22:54,039 --> 00:22:54,869 ‎Đúng thế. 253 00:22:54,956 --> 00:22:57,996 ‎Thật ra, chúng tôi bất ngờ ‎vì thấy nó trở thành lợi nhuận. 254 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 ‎Đúng thế. 255 00:22:59,628 --> 00:23:03,378 ‎Điều này có vẻ ‎nhằm tăng giá trị của công ty. 256 00:23:03,465 --> 00:23:06,965 ‎Chúng tôi kiểm soát lÆ°Æ¡ng hÆ°u ‎của các cá»±u nhân viên. 257 00:23:07,052 --> 00:23:11,102 ‎Họ ná»™p tiền vào quỹ, ‎chúng tôi xem xét đóng góp 258 00:23:11,181 --> 00:23:12,851 ‎và quản lý khoản đầu tÆ°. ‎Xin giải thích thêm, anh Blut. 259 00:23:15,268 --> 00:23:20,688 ‎Chính sách của chúng tôi là ‎tất cả đặc vụ tuổi 50 phải nghỉ hÆ°u. 260 00:23:21,191 --> 00:23:25,611 ‎Chúng tôi có nhiều đặc vụ ‎đã chạm đến cá»™t mốc này. 261 00:23:26,113 --> 00:23:30,373 ‎Tiền quỹ cá»™ng dồn của họ ‎lên đến 29 triệu đô. 262 00:23:30,742 --> 00:23:32,742 ‎Anh xem đây là thu nhập? 263 00:23:32,828 --> 00:23:37,038 ‎Nếu đặc vụ chết khi thi hành nhiệm vụ 264 00:23:37,124 --> 00:23:39,504 ‎hay gặp tai nạn không rõ, 265 00:23:40,419 --> 00:23:45,299 ‎Ä‘iều khoản trong hợp đồng là ‎Damocles sẽ được hưởng. 266 00:23:46,091 --> 00:23:48,641 ‎Anh tá»± cho rằng họ sẽ chết? 267 00:23:49,219 --> 00:23:51,429 ‎Tôi không tá»± cho là họ sẽ chết. 268 00:23:52,180 --> 00:23:53,520 ‎Tôi đảm bảo thế. 269 00:23:54,641 --> 00:23:56,981 ‎Nếu anh duy trì sá»± đảm bảo ấy, 270 00:23:57,686 --> 00:23:59,596 ‎chúng ta sẽ tiếp tục giao dịch. 271 00:24:00,730 --> 00:24:01,980 ‎Chúc mừng. 272 00:25:16,389 --> 00:25:18,769 ‎Tiếng xe lá»­a lại làm con thức giấc. 273 00:25:19,351 --> 00:25:20,561 ‎Con không ngủ được. 274 00:25:20,644 --> 00:25:22,064 ‎Đi ngủ Ä‘i con. 275 00:25:23,730 --> 00:25:25,190 ‎Em quay lại ngay. 276 00:26:00,934 --> 00:26:03,984 ‎Em muốn Ä‘i đâu đó trong vài ngày chứ? 277 00:26:05,814 --> 00:26:07,864 ‎Để thằng bé được ngủ ngon. 278 00:26:07,941 --> 00:26:12,111 ‎Anh trả tiền để làm tình. ‎Em không bán cuá»™c sống thường. 279 00:26:17,576 --> 00:26:19,116 ‎Hai đêm thì bao nhiêu tiền? 280 00:26:21,871 --> 00:26:23,211 ‎Nó đâu phải con anh. 281 00:26:24,291 --> 00:26:25,211 ‎Anh biết. 282 00:26:27,877 --> 00:26:29,127 ‎Bao nhiêu? 283 00:26:31,298 --> 00:26:34,508 ‎KHÁCH SẠN MINSK 284 00:26:37,137 --> 00:26:38,637 ‎Xin lá»—i. 285 00:26:40,223 --> 00:26:41,433 ‎Phục vụ khách sạn. 286 00:26:42,434 --> 00:26:43,274 ‎ThÆ°a bà. 287 00:26:43,977 --> 00:26:45,057 ‎Vâng. 288 00:26:45,604 --> 00:26:48,654 ‎Vâng, tôi sẽ gọi tổ bảo trì ngay. 289 00:26:51,109 --> 00:26:52,279 ‎Cảm Æ¡n nhiều lắm. 290 00:27:07,751 --> 00:27:10,211 ‎Má»™t phụ nữ cùng con trai ‎không vào được phòng. 291 00:27:10,962 --> 00:27:15,842 ‎Những cánh cá»­a này có ổ khoá chết ‎bảo vệ tối Ä‘a cho khách VIP. 292 00:27:15,925 --> 00:27:18,005 ‎Không thể cạy khoá từ bên ngoài. 293 00:27:20,263 --> 00:27:21,723 ‎Tôi phải khoan cá»­a. 294 00:27:22,599 --> 00:27:25,349 ‎Được, nhÆ°ng nhỏ tiếng thôi. 295 00:27:37,072 --> 00:27:38,162 ‎Nói Ä‘i! 296 00:27:38,239 --> 00:27:39,569 ‎Không đời nào! 297 00:27:40,492 --> 00:27:42,492 ‎Ừ, mày nói thế hai ngày trÆ°á»›c rồi. 298 00:27:44,204 --> 00:27:45,914 ‎Chừng nào hắn má»›i đến? 299 00:27:48,750 --> 00:27:50,090 ‎Tiếng quái quá»· gì thế? 300 00:27:50,669 --> 00:27:51,799 ‎Chết tiệt! 301 00:27:53,254 --> 00:27:54,384 ‎Tiếng quái quá»· gì đấy? 302 00:27:55,757 --> 00:27:56,797 ‎Chuyện này là sao? 303 00:27:56,883 --> 00:27:58,643 ‎Biết bọn tôi ở trong đây mà! 304 00:27:58,718 --> 00:28:00,428 ‎Chúng tôi xin lá»—i, thÆ°a ngài. 305 00:28:00,512 --> 00:28:01,392 ‎Sao? 306 00:28:01,471 --> 00:28:02,681 ‎Chúng tôi chỉ... 307 00:28:02,764 --> 00:28:04,024 ‎- ThÆ°a ngài! ‎- Này, đồ khốn! 308 00:28:43,388 --> 00:28:44,928 ‎VIZLA, DUNCAN 309 00:28:48,226 --> 00:28:49,226 ‎Ngồi xuống. 310 00:28:53,356 --> 00:28:54,186 ‎Im lặng. 311 00:28:57,736 --> 00:28:59,316 ‎Tôi hỏi vài câu. 312 00:29:00,321 --> 00:29:01,611 ‎Gật đầu nếu anh hiểu. 313 00:29:02,949 --> 00:29:04,449 ‎Tôi được lệnh giết anh. 314 00:29:05,201 --> 00:29:08,751 ‎NhÆ°ng có vẻ tôi má»›i là mục tiêu, nhỉ? 315 00:29:08,830 --> 00:29:09,750 ‎Đúng. 316 00:29:09,831 --> 00:29:12,131 ‎Anh có biết ai ra lệnh? 317 00:29:12,208 --> 00:29:13,628 ‎Tôi không biết gì cả. 318 00:29:18,757 --> 00:29:21,177 ‎Để đảm bảo anh nói sá»± thật. 319 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 ‎Tôi đâu có nói dối! 320 00:29:25,054 --> 00:29:27,184 ‎Tôi thề! 321 00:29:29,476 --> 00:29:31,306 ‎Tôi không nói dối! 322 00:29:34,063 --> 00:29:35,023 ‎Chắc chứ? 323 00:29:35,106 --> 00:29:36,106 ‎Vâng. 324 00:29:57,545 --> 00:29:58,505 ‎Nói Ä‘i. 325 00:29:58,588 --> 00:30:01,008 ‎Cô có đủ thẩm quyền ‎để thuê tôi cho vụ Belarus chÆ°a? 326 00:30:01,090 --> 00:30:05,640 ‎Rồi. Má»™t ná»­a số tiền Ä‘ang nằm trong ‎tài khoản thanh toán, sẵn sàng chi. 327 00:30:06,095 --> 00:30:07,425 ‎Chuyển tiền qua. 328 00:30:10,141 --> 00:30:12,891 ‎NHẬP MẬT KHẨU BẢO VỆ ‎CẤP QUYÊN TRUY CẬP 329 00:30:14,979 --> 00:30:15,809 ‎Bùm. 330 00:30:15,897 --> 00:30:17,067 ‎Má»™t triệu đô la... 331 00:30:18,066 --> 00:30:18,976 ‎đã gá»­i. 332 00:30:20,068 --> 00:30:20,898 ‎CHUYỂN TIỀN HOÀN TẤT 333 00:30:21,486 --> 00:30:23,946 ‎Rồi, đã xong việc. Tôi sẽ gá»­i ảnh. 334 00:30:24,030 --> 00:30:26,200 ‎Khoan, sao? Duncan... 335 00:30:30,161 --> 00:30:31,121 ‎Chết tiệt! 336 00:30:36,876 --> 00:30:38,246 ‎- Duncan... ‎- Tôi muốn ná»­a tiền công 337 00:30:38,336 --> 00:30:40,456 ‎còn lại trong 24 giờ nữa. 338 00:30:40,547 --> 00:30:44,177 ‎Vivian, có người cài bẫy tôi ở đây ‎và tốt nhất là không phải cô. 339 00:30:44,676 --> 00:30:46,296 ‎- Duncan... ‎- Đừng liên lạc vá»›i tôi nữa. 340 00:30:49,722 --> 00:30:51,182 ‎Đánh mông em nữa Ä‘i! 341 00:30:53,560 --> 00:30:54,390 ‎Đi thôi. 342 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 ‎Ta Ä‘i nào. 343 00:31:04,654 --> 00:31:06,164 ‎Nào, Ä‘i thôi. Đừng nhìn. 344 00:31:14,789 --> 00:31:16,749 ‎Ai đó gọi cảnh sát Ä‘i! 345 00:31:16,833 --> 00:31:19,043 ‎KHÁCH SẠN MINSK 346 00:31:34,642 --> 00:31:36,812 ‎Anh kiếm ra ngần ấy tiền vì giết người? 347 00:31:41,316 --> 00:31:44,276 ‎Ta đã có thể bị giết ở đấy. 348 00:31:48,197 --> 00:31:49,237 ‎Ngày nào đó... 349 00:31:49,866 --> 00:31:51,776 ‎ngay cả anh sẽ bị giết. 350 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 ‎Đừng đến gần tôi nữa. 351 00:32:27,153 --> 00:32:28,453 ‎Thật vui được gặp, cô Vivian! 352 00:32:29,322 --> 00:32:30,782 ‎Lão ngốc đâu rồi? 353 00:32:31,074 --> 00:32:32,034 ‎Anh Blut Ä‘ang bận. 354 00:32:32,116 --> 00:32:34,446 ‎Anh ta không nghe máy. ‎Đang làm cái gì? 355 00:32:35,954 --> 00:32:38,004 ‎Uống tách trà hạ nhiệt nhé, cô Vivian? 356 00:32:38,331 --> 00:32:40,581 ‎Bây giờ không phải lúc. 357 00:32:40,667 --> 00:32:42,587 ‎Tôi chả quan tâm lúc nào cả. 358 00:32:43,753 --> 00:32:45,763 ‎Anh định giết Hắc Hoàng Đế 359 00:32:45,838 --> 00:32:48,678 ‎bằng vài tên hề Mexico hạ đẳng? 360 00:32:49,300 --> 00:32:50,430 ‎Kế hoạch thành công. 361 00:32:51,052 --> 00:32:53,262 ‎Tôi bảo anh nên để anh ta yên thân. 362 00:32:54,305 --> 00:32:57,135 ‎- Cô lo lắng quá. ‎- Giờ anh phải trả đủ cho anh ta. 363 00:32:57,850 --> 00:33:00,850 ‎Tôi chả phải làm gì ‎cho đến sinh nhật hắn. 364 00:33:03,189 --> 00:33:04,019 ‎Phải rồi. 365 00:33:06,442 --> 00:33:07,942 ‎Trả cho hắn ná»­a còn lại 366 00:33:08,027 --> 00:33:10,027 ‎để ta không phải sợ hãi dòm chừng 367 00:33:10,113 --> 00:33:11,573 ‎đến cuối cuá»™c đời! 368 00:33:12,615 --> 00:33:13,695 ‎Được rồi, làm Ä‘i. 369 00:33:14,283 --> 00:33:15,333 ‎Quyết định thông minh. 370 00:33:15,410 --> 00:33:17,040 ‎Tôi sẽ cá»­ Ä‘á»™i sát thủ. 371 00:33:17,120 --> 00:33:18,580 ‎Họ sẽ giải quyết. 372 00:33:18,663 --> 00:33:20,373 ‎Tuỳ, miá»…n sao trả tiền cho anh ta. 373 00:33:31,509 --> 00:33:33,339 ‎Đây là tất cả tài sản của anh ta? 374 00:33:33,845 --> 00:33:35,255 ‎Vâng, tất cả. 375 00:33:35,346 --> 00:33:40,096 ‎Tôi không thấy giấy tờ nào ‎có địa chỉ thường trú thật sá»±. 376 00:33:40,852 --> 00:33:41,982 ‎Nhà ở đâu? 377 00:33:43,354 --> 00:33:45,694 ‎- Anh ta... ‎- Florida? Texas? 378 00:33:45,898 --> 00:33:47,188 ‎Anh ta sống ở đâu, Paul? 379 00:33:47,275 --> 00:33:49,065 ‎Anh ấy không nói nhiều. 380 00:33:49,152 --> 00:33:54,662 ‎Anh ấy hay di chuyển. Vâng. ‎Tôi biết từ những báo cáo này. 381 00:33:54,741 --> 00:33:56,241 ‎Tôi muốn xem những báo cáo này. 382 00:33:57,452 --> 00:34:00,752 ‎Lợi nhuận, thiệt hại, chi phí. ‎Tôi muốn xem hết. 383 00:34:00,997 --> 00:34:02,117 ‎Làm Æ¡n thả tôi Ä‘i. 384 00:34:08,588 --> 00:34:13,798 ‎Vâng, tất cả ở đó, chữ V. ‎V là Vizla. 385 00:34:14,260 --> 00:34:15,930 ‎Duncan Vizla. 386 00:34:20,058 --> 00:34:22,938 ‎Suốt 20 năm, tôi làm cho anh ấy. 387 00:34:24,896 --> 00:34:26,726 ‎- Làm Æ¡n thả tôi ra. ‎- Cảm Æ¡n, Paul. 388 00:34:27,565 --> 00:34:28,725 ‎Không có chi. 389 00:34:28,816 --> 00:34:30,816 ‎- Ông đã giúp nhiều. ‎- Tôi vẫn có thể giúp. 390 00:34:30,902 --> 00:34:33,362 ‎Tôi có thể gọi anh ta, gá»­i tin nhắn. 391 00:34:33,446 --> 00:34:35,316 ‎Tôi thường làm thế. ‎Nói chuyện. Tôi làm được. 392 00:34:35,406 --> 00:34:38,736 ‎Có thể lần theo dấu. ‎Chúng tôi sẽ gặp ở quán cà phê 393 00:34:38,826 --> 00:34:40,366 ‎hay ở công viên. 394 00:34:40,453 --> 00:34:42,333 ‎Anh ta tin tôi mà. Luôn nói thế. 395 00:34:42,413 --> 00:34:44,373 ‎"Anh và tôi, Paul, tôi tin anh." 396 00:34:44,457 --> 00:34:47,497 ‎Có đấy. Anh ta thật sá»± tin tưởng tôi. Đúng! 397 00:34:54,050 --> 00:34:55,090 ‎Lấy hết các tài liệu. 398 00:34:55,676 --> 00:34:58,176 ‎Đầu tiên là Florida. ‎Tôi có quần áo phù hợp. 399 00:35:05,603 --> 00:35:09,323 ‎Không, chúng tôi không giao khúc cây ‎và chỉ giao những thứ được yêu cầu. 400 00:35:09,398 --> 00:35:12,438 ‎Khúc cây đắt tiền lắm. ‎Chúng đâu có sẵn trên cây! 401 00:35:12,527 --> 00:35:14,987 ‎Tôi biết, nhÆ°ng đống củi của tôi đầy rồi. 402 00:35:15,071 --> 00:35:16,611 ‎Không phải tá»± nhiên mà có. 403 00:35:17,323 --> 00:35:19,993 ‎Nghe nhÆ° cô đã có má»™t đống củi thần kỳ. 404 00:35:20,076 --> 00:35:22,656 ‎Ngá»—ng đẻ trứng vàng thì tốt hÆ¡n, ‎nhÆ°ng không được kén chọn 405 00:35:22,745 --> 00:35:24,615 ‎hiện tượng siêu nhiên xảy ra. 406 00:35:25,373 --> 00:35:26,833 ‎Này, hàng xóm đây rồi! 407 00:35:26,916 --> 00:35:28,916 ‎Anh có thấy gì đó kỳ lạ 408 00:35:29,001 --> 00:35:31,091 ‎gần nÆ¡i anh ở vài ngày qua, 409 00:35:31,170 --> 00:35:35,050 ‎sá»± kiện siêu nhiên gì đó ‎mà có người Ä‘em vứt gá»— cây? 410 00:35:35,133 --> 00:35:37,803 ‎- Không. ‎- Cô gái này ở gần chá»— anh. 411 00:35:37,885 --> 00:35:40,465 ‎Chắc anh thấy nhà gá»— của cô ấy ‎phía bên kia hồ. 412 00:35:41,180 --> 00:35:42,220 ‎Có lẽ không. 413 00:35:42,306 --> 00:35:44,926 ‎Đống củi của cô ấy tá»± dÆ°ng đầy lên đấy! 414 00:35:48,980 --> 00:35:51,400 ‎- Chết tiệt! Tôi xin lá»—i. ‎- Để đấy. 415 00:35:51,482 --> 00:35:53,572 ‎Tôi nên sá»­a cánh cá»­a đó từ lâu rồi. 416 00:35:54,152 --> 00:35:57,572 ‎Chà, xem có ai tá»± tổ chức ‎tiệc sinh nhật kìa! 417 00:35:57,655 --> 00:36:00,235 ‎Và nÆ°á»›ng bánh Betty Crocker. ‎Ä‚n ngon hÆ¡n khi tá»± làm. 418 00:36:00,324 --> 00:36:02,494 ‎Tôi có đủ loại đồ tổ chức tiệc. 419 00:36:02,577 --> 00:36:04,617 ‎Tôi có hoa giấy, bong bóng và pháo. 420 00:36:04,704 --> 00:36:05,584 ‎Vào lối này. 421 00:36:05,663 --> 00:36:08,583 ‎Có Ä‘Ä©a giấy hình Disney và khăn ăn. 422 00:36:14,714 --> 00:36:17,764 ‎Hy vọng bạn thích công thức này nhÆ° tôi. 423 00:36:20,636 --> 00:36:24,966 ‎Có thể bạn sẽ thấy quá trình nàythoả mãn hÆ¡n khi mùi hÆ°Æ¡ng... 424 00:37:05,514 --> 00:37:06,354 ‎Xin chào? 425 00:37:09,393 --> 00:37:12,983 ‎Chào! Tôi Ä‘ang tìm nhà 506. 426 00:37:13,064 --> 00:37:14,444 ‎Trên cá»­a có gì? 427 00:37:15,566 --> 00:37:16,976 ‎Xin lá»—i! Tôi không thấy. 428 00:37:17,735 --> 00:37:19,235 ‎- Vào Ä‘i. ‎- Tuyệt! 429 00:37:19,862 --> 00:37:21,612 ‎Tôi đã đợi cô đấy. 430 00:37:30,581 --> 00:37:33,791 ‎Vậy, tên anh là Vizla? 431 00:37:33,876 --> 00:37:36,836 ‎- Anh Duncan Vizla? ‎- Em uống gì trÆ°á»›c nhé? 432 00:37:36,921 --> 00:37:38,631 ‎Không, cảm Æ¡n. 433 00:37:39,215 --> 00:37:42,085 ‎Tôi chỉ đến đây vì bảng câu hỏi. 434 00:37:42,176 --> 00:37:45,846 ‎- á»’. ‎- Chúng tôi Ä‘ang khảo sát... 435 00:37:49,976 --> 00:37:52,766 ‎Vậy cô thích gì? Bị đánh? 436 00:37:53,020 --> 00:37:55,770 ‎Bóp cổ? Thích chÆ¡i lá»— hậu? 437 00:37:56,190 --> 00:37:57,020 ‎Không phải hắn ta. 438 00:37:57,400 --> 00:37:59,360 ‎- Cô nói gì? ‎- Không phải hắn ta. 439 00:37:59,443 --> 00:38:02,243 ‎Cô nói cái quái gì? ‎Gì thế? Cá»­a của tôi! 440 00:38:03,072 --> 00:38:05,242 ‎Cô là ai? Chết tiệt! 441 00:38:05,741 --> 00:38:07,951 ‎- Có giấy phép không? ‎- Anh trả tiền thuê cho ai? 442 00:38:08,286 --> 00:38:10,866 ‎Tôi có đụng vào cô ta đâu. ‎Cô chịu tiền cánh cá»­a đấy! 443 00:38:12,790 --> 00:38:14,670 ‎Chết tiệt! Răng tôi! 444 00:38:14,750 --> 00:38:16,790 ‎- Anh trả tiền thuê cho ai? ‎- Chết tiệt! 445 00:38:16,877 --> 00:38:18,497 ‎Nói cái quái gì thế? 446 00:38:19,255 --> 00:38:20,545 ‎Gã kế toán nào đó. 447 00:38:20,631 --> 00:38:23,591 ‎- Tên là Lomas? ‎- Ừ. Đúng rồi. Tại sao? 448 00:38:23,676 --> 00:38:25,006 ‎Thật vá»› vẩn! 449 00:38:25,094 --> 00:38:26,054 ‎Tôi không nói... 450 00:38:31,600 --> 00:38:32,520 ‎Sindy. 451 00:38:33,311 --> 00:38:35,101 ‎Sindy, đủ rồi! Đi thôi. 452 00:38:36,856 --> 00:38:37,976 ‎- Nói Ä‘i. ‎- Vâng. 453 00:38:38,065 --> 00:38:40,855 ‎Không, hắn không có đây. ‎Chúng tôi sẽ đến địa Ä‘iểm tiếp. 454 00:38:40,943 --> 00:38:42,953 ‎Đừng để lại nhân chứng, nghe chứ? 455 00:38:43,029 --> 00:38:44,409 ‎Vâng, theo ý cô. 456 00:38:44,488 --> 00:38:47,198 ‎Nghiêm túc đấy. Gọi cho tôi ở địa Ä‘iểm kế. 457 00:38:47,283 --> 00:38:49,043 ‎- Tìm hắn. ‎- Được, làm đây. 458 00:38:49,577 --> 00:38:50,947 ‎Tôi nghÄ© hắn chết rồi, Sindy. 459 00:38:51,037 --> 00:38:52,327 ‎Đi ăn sáng thôi. 460 00:38:52,496 --> 00:38:54,996 ‎Ý hay đấy. Trứng và bánh mì. ‎Cô khao đấy nhé. 461 00:38:55,333 --> 00:38:56,543 ‎Ừ, tôi đói quá. 462 00:39:00,588 --> 00:39:01,458 ‎Cảm Æ¡n. 463 00:39:08,888 --> 00:39:10,638 ‎- Cà phê mùa đông? ‎- Vâng, làm Æ¡n. 464 00:39:19,023 --> 00:39:20,443 ‎- Của cô đây. ‎- Cảm Æ¡n. 465 00:39:31,369 --> 00:39:32,949 ‎Thật buồn cười vì ta là hàng xóm. 466 00:39:38,292 --> 00:39:39,962 ‎Vâng. Buồn cười đấy. 467 00:39:48,511 --> 00:39:50,221 ‎Nhà cô có mái hiên lá»›n. 468 00:39:50,471 --> 00:39:51,311 ‎Vâng. 469 00:39:54,725 --> 00:39:57,895 ‎Tôi sống ở nhà gá»— màu xám, ‎ngay bên kia hồ. 470 00:40:01,023 --> 00:40:02,533 ‎- Thật buồn cười. ‎- Buồn cười mà. 471 00:40:11,617 --> 00:40:12,867 ‎Tôi thích nÆ¡i đây. 472 00:40:14,662 --> 00:40:15,542 ‎Tôi cÅ©ng thế. 473 00:40:17,957 --> 00:40:21,037 ‎- Thật yên bình. ‎- Vâng. 474 00:40:25,923 --> 00:40:27,433 ‎Khiến tôi thấy yên bình. 475 00:40:30,344 --> 00:40:31,264 ‎Tôi cÅ©ng thế. 476 00:40:34,849 --> 00:40:36,729 ‎- Tôi xin lá»—i. ‎- Không sao. 477 00:40:39,353 --> 00:40:40,193 ‎- Không sao. ‎- Tôi... 478 00:40:40,271 --> 00:40:41,611 ‎- Không sao. ‎- Vâng. 479 00:40:49,363 --> 00:40:52,783 ‎CHÄ‚M SÓC: CÁ MỚI CỦA BẠN 480 00:41:18,809 --> 00:41:20,349 ‎Không phải nhà của tôi! 481 00:41:21,061 --> 00:41:22,021 ‎- Chỉ là... ‎- Bùm! 482 00:41:23,481 --> 00:41:26,571 ‎- Đâu ai quan tâm bọn tôi ở đây. ‎- Này. 483 00:41:26,901 --> 00:41:30,451 ‎Tôi cần cậu trả lời má»™t câu Ä‘Æ¡n giản, nhé? 484 00:41:30,529 --> 00:41:32,659 ‎Cậu trả tiền thuê nhà cho ai? 485 00:41:32,740 --> 00:41:34,530 ‎Là Duncan Vizla? 486 00:41:34,617 --> 00:41:36,787 ‎Chúng tôi không sống ở đây! ‎Không trả tiền. 487 00:41:37,244 --> 00:41:38,834 ‎Tôi chả biết gì! 488 00:41:39,121 --> 00:41:40,411 ‎- Chà... ‎- Tôi không biết... 489 00:41:41,832 --> 00:41:42,962 ‎Rồi, ra ngay đây. 490 00:41:44,168 --> 00:41:46,088 ‎Cô là ai? Frank Súng Săn đâu? 491 00:41:46,337 --> 00:41:48,507 ‎CÆ°ng nên Ä‘i khỏi đây Ä‘i. 492 00:41:48,589 --> 00:41:49,719 ‎- Tôi chỉ... ‎- Sao cÅ©ng được. 493 00:41:49,798 --> 00:41:51,838 ‎Sai nÆ¡i chốn và thời Ä‘iểm. 494 00:41:52,968 --> 00:41:54,428 ‎Chuyện quái gì ở đây vậy? 495 00:41:56,555 --> 00:41:57,675 ‎Tôi Ä‘i đây! 496 00:42:04,230 --> 00:42:05,440 ‎Thôi nào, tôi đâu có... 497 00:42:07,983 --> 00:42:09,863 ‎Nào, ra khỏi đây thôi. 498 00:42:13,113 --> 00:42:14,283 ‎Nói Ä‘i. 499 00:42:14,365 --> 00:42:16,195 ‎Không, thÆ°a cô. Hắn cÅ©ng không ở đây. 500 00:42:16,283 --> 00:42:19,373 ‎- Còn má»™t nÆ¡i để kiểm tra nữa. ‎- Nên là nÆ¡i đó, Facundo. 501 00:42:19,787 --> 00:42:21,957 ‎- Nào, Ä‘i thôi! ‎- Ừ. 502 00:42:24,291 --> 00:42:26,381 ‎á»”n chứ? Bừa bãi quá đấy. 503 00:43:12,798 --> 00:43:14,218 ‎Những bức này rất đẹp. 504 00:43:15,426 --> 00:43:17,216 ‎Anh không sinh ra ở đây, nhỉ? 505 00:43:18,512 --> 00:43:19,352 ‎Không. 506 00:43:19,430 --> 00:43:21,430 ‎Ở Châu Âu hay sao? 507 00:43:23,475 --> 00:43:26,685 ‎Vẻ mặt anh cÅ©ng không giống ‎những người ở đây. 508 00:43:28,230 --> 00:43:29,060 ‎Là gì? 509 00:43:29,648 --> 00:43:31,278 ‎Phó mặc cho cái chết êm ái. 510 00:43:32,151 --> 00:43:33,151 ‎Không tÆ°Æ¡ng lai. 511 00:43:34,111 --> 00:43:35,031 ‎Không tiền bạc. 512 00:43:36,322 --> 00:43:37,242 ‎Không nghề nghiệp. 513 00:43:38,240 --> 00:43:40,780 ‎Tôi không làm nữa. Tôi nghỉ hÆ°u. 514 00:43:43,203 --> 00:43:44,203 ‎Anh đã làm nghề gì? 515 00:43:47,875 --> 00:43:49,535 ‎Tôi làm dịch vụ mai táng. 516 00:43:51,503 --> 00:43:52,383 ‎Ở đâu? 517 00:43:53,464 --> 00:43:54,554 ‎Nhiều nÆ¡i. 518 00:43:55,049 --> 00:43:56,219 ‎Thường là nÆ°á»›c ngoài. 519 00:43:58,135 --> 00:43:58,965 ‎Má»™t... 520 00:43:59,720 --> 00:44:01,720 ‎Má»™t dịch vụ mai táng di Ä‘á»™ng? 521 00:44:02,598 --> 00:44:03,468 ‎À, vâng... 522 00:44:03,974 --> 00:44:08,234 ‎Nhiều người qua đời ‎khi du lịch ở nÆ°á»›c ngoài. 523 00:44:08,312 --> 00:44:09,312 ‎Người Mỹ. 524 00:44:10,272 --> 00:44:12,612 ‎Tôi đến đó và lo liệu. 525 00:44:14,777 --> 00:44:16,737 ‎Anh đã đến bao nhiêu nÆ°á»›c? 526 00:44:17,112 --> 00:44:18,112 ‎Chín mÆ°Æ¡i chín. 527 00:44:19,156 --> 00:44:21,276 ‎Người ta còn chẳng biết đến 99 nÆ°á»›c. 528 00:44:21,825 --> 00:44:22,825 ‎Andorra. 529 00:44:23,410 --> 00:44:26,250 ‎Albania. Áo. Úc. 530 00:44:26,705 --> 00:44:28,415 ‎Antigua. Angola. 531 00:44:28,999 --> 00:44:30,879 ‎Algeria. Afghanistan. 532 00:44:30,959 --> 00:44:31,919 ‎Argentina. 533 00:44:32,628 --> 00:44:33,498 ‎Azerbaijan. 534 00:44:34,338 --> 00:44:35,508 ‎Đó là mười. 535 00:44:35,589 --> 00:44:37,929 ‎Tôi chỉ má»›i kể chữ A, nên vậy đấy. 536 00:44:39,551 --> 00:44:41,181 ‎Anh biết nhiều tiếng chứ? 537 00:44:42,012 --> 00:44:42,892 ‎Tám. 538 00:44:44,056 --> 00:44:46,516 ‎Anh nên dạy học ở trường, ở thị trấn này. 539 00:44:47,393 --> 00:44:48,313 ‎Về cái gì? 540 00:44:48,394 --> 00:44:49,904 ‎Dạy cho bọn trẻ về thế giá»›i. 541 00:44:51,814 --> 00:44:54,324 ‎Có mấy giáo viên đã đến những nÆ¡i nhÆ° anh? 542 00:44:55,275 --> 00:44:56,105 ‎Anh làm chứ? 543 00:44:57,945 --> 00:44:58,775 ‎Không. ‎Tại sao không? 544 00:45:04,702 --> 00:45:06,662 ‎Tôi không biết nói chuyện vá»›i trẻ con. 545 00:45:09,373 --> 00:45:10,213 ‎Vâng. 546 00:45:21,468 --> 00:45:23,548 ‎- Tao sẽ bẻ gãy tay mày! ‎- Nói Ä‘i. 547 00:45:23,637 --> 00:45:27,097 ‎Chúng tôi chẳng gặp may rồi. ‎Hắn cÅ©ng không ở đây. 548 00:45:32,896 --> 00:45:36,976 ‎- Cố lên! NÆ°á»›c Mỹ! ‎- Tao bẻ gãy tay mày! 549 00:45:37,776 --> 00:45:40,396 ‎Sao? Làm cho xong Ä‘i chứ, trời ạ? 550 00:45:41,363 --> 00:45:43,283 ‎- Chết tiệt! ‎- Xin lá»—i, không nghe được. 551 00:45:43,365 --> 00:45:46,655 ‎Anh hãy nói vá»›i Hilde ‎bạn trai cô ta sẽ không vui đâu 552 00:45:46,744 --> 00:45:48,624 ‎nếu cô ta không tìm ra Hắc Hoàng Đế. 553 00:45:49,997 --> 00:45:52,667 ‎Đừng đánh nữa. Yên Ä‘i, bị thịt. 554 00:45:52,958 --> 00:45:54,378 ‎Có người thế cô ta. 555 00:45:54,460 --> 00:45:55,460 ‎Nào! 556 00:45:55,544 --> 00:45:56,594 ‎Tất cả các người. 557 00:45:56,670 --> 00:45:58,340 ‎Tôi không thể nhá»› hết. 558 00:45:58,422 --> 00:46:00,722 ‎Đừng gọi tôi nếu không có kế hoạch. 559 00:46:00,799 --> 00:46:02,889 ‎Xin lá»—i, ở đây ồn quá. Nói lại Ä‘i? 560 00:46:02,968 --> 00:46:05,138 ‎Trừ khi anh thật sá»± muốn chết. 561 00:46:05,721 --> 00:46:06,641 ‎Nào! 562 00:46:07,765 --> 00:46:10,015 ‎- Má»™t, hai, ba, bốn... ‎- Giữ anh ta lại! 563 00:46:10,100 --> 00:46:11,730 ‎Tôi Ä‘ang cố đây, nhé? 564 00:46:12,853 --> 00:46:13,693 ‎Chết tiệt! 565 00:46:13,771 --> 00:46:14,811 ‎Khốn thật. 566 00:46:15,731 --> 00:46:17,821 ‎- Tránh đường Ä‘i. ‎- Đi nào! 567 00:46:24,907 --> 00:46:28,197 ‎- Quái quá»· thật! ‎- Không, anh giết hắn rồi! 568 00:46:28,869 --> 00:46:30,369 ‎Hãy biến khỏi đây thôi. 569 00:46:31,747 --> 00:46:34,957 ‎Quay lại Ä‘i, bọn khốn nạn! ‎Tao sẽ giết bọn mày! 570 00:46:35,042 --> 00:46:36,592 ‎Mày nghÄ© mày là ai? 571 00:47:00,651 --> 00:47:01,781 ‎Nữa Ä‘i! Nữa Ä‘i! 572 00:47:01,860 --> 00:47:04,030 ‎Được rồi. Má»™t lần nữa. 573 00:47:04,112 --> 00:47:05,452 ‎Lần cuối, nhé? 574 00:47:05,531 --> 00:47:06,821 ‎Vâng. 575 00:47:07,282 --> 00:47:08,162 ‎Được rồi. 576 00:47:09,117 --> 00:47:12,197 ‎Dao kukri là má»™t vÅ© khí chiến lược. 577 00:47:13,580 --> 00:47:15,290 ‎Có thể cắt thịt. 578 00:47:15,999 --> 00:47:17,499 ‎NhÆ°ng rất tệ để... 579 00:47:18,085 --> 00:47:20,375 ‎- Đâm! ‎- Đấy. Xem nào. 580 00:47:21,588 --> 00:47:22,418 ‎Bắt đầu nhé. 581 00:47:27,135 --> 00:47:28,255 ‎Ở đây. Bùm! 582 00:47:31,974 --> 00:47:33,274 ‎Được rồi. 583 00:47:36,562 --> 00:47:37,732 ‎Nhìn Ä‘i. 584 00:47:38,313 --> 00:47:39,313 ‎Chuyền qua. 585 00:47:40,148 --> 00:47:41,318 ‎Tốt. Hỏi gì chứ? ‎Con nói trÆ°á»›c Ä‘i. 586 00:47:47,322 --> 00:47:49,162 ‎Ở Ấn Độ chôn cất thế nào ạ? 587 00:47:58,292 --> 00:47:59,382 ‎Không! Chạy Ä‘i! 588 00:48:01,169 --> 00:48:02,049 ‎Họ thiêu xác. 589 00:48:04,506 --> 00:48:08,006 ‎Nếu đàn ông chết trÆ°á»›c, ‎họ sẽ thiêu cả người vợ. Còn sống. 590 00:48:11,346 --> 00:48:14,096 ‎- Người ta mặc gì ở Châu Phi? ‎- Đồ mùa hè. 591 00:48:18,937 --> 00:48:20,227 ‎Màu trắng. Nhiều màu đỏ. 592 00:48:22,357 --> 00:48:24,527 ‎- Sao? ‎- Ở Thổ NhÄ© Kỳ có ăn gà tây? 593 00:48:26,111 --> 00:48:27,361 ‎Rất ngon. 594 00:48:28,238 --> 00:48:29,068 ‎Không. Ä‚n gà. 595 00:48:30,073 --> 00:48:31,333 ‎Và họ xiên thịt trên que. 596 00:48:34,411 --> 00:48:35,661 ‎Rồi, câu cuối nào. 597 00:48:36,288 --> 00:48:38,668 ‎Ở Anh người ta có nói tiếng Mỹ? 598 00:48:44,546 --> 00:48:45,796 ‎Họ không nói nhiều. 599 00:48:49,009 --> 00:48:50,839 ‎Được rồi. Các cháu đã từng thấy... 600 00:48:51,803 --> 00:48:54,263 ‎má»™t xác chết bị phÆ¡i nắng suốt ba tuần? 601 00:48:54,348 --> 00:48:55,558 ‎ChÆ°a. 602 00:48:55,641 --> 00:48:57,391 ‎Nào, nhìn vào đây. 603 00:48:58,894 --> 00:49:01,404 ‎Đây. Để ý khuôn mặt nhé. 604 00:49:02,022 --> 00:49:03,272 ‎Không còn nhận ra nữa. 605 00:49:25,837 --> 00:49:26,837 ‎Thế nào? 606 00:49:27,923 --> 00:49:29,553 ‎Khá là tốt. 607 00:49:36,974 --> 00:49:38,184 ‎Bọn nhóc thích con dao. 608 00:49:43,146 --> 00:49:44,606 ‎Con dao đó hay đấy. 609 00:49:45,524 --> 00:49:46,364 ‎Tôi nghÄ© thế. 610 00:50:00,455 --> 00:50:01,495 ‎Cuối cùng! 611 00:50:02,916 --> 00:50:05,126 ‎Gã kế toán Ä‘ang giấu Ä‘iều gì đó. 612 00:50:10,424 --> 00:50:14,094 ‎Này, các người tìm gì thế? ‎Thật sá»± nghÄ© là sẽ tìm ra hắn à? 613 00:50:14,177 --> 00:50:15,847 ‎Im Ä‘i, Jane Nghiện. 614 00:50:18,015 --> 00:50:19,635 ‎Mấy người chán quá. 615 00:50:20,100 --> 00:50:22,390 ‎Tôi bảo im Ä‘i, Jane. 616 00:50:41,955 --> 00:50:43,915 ‎- Chào. ‎- Tôi có cái này cho cô. 617 00:50:45,667 --> 00:50:46,667 ‎Cảm Æ¡n. 618 00:50:49,796 --> 00:50:51,756 ‎Cô bảo cô rất thích dao, nên... 619 00:50:53,675 --> 00:50:55,005 ‎Tôi nghÄ© nó sẽ đặc biệt. 620 00:50:57,304 --> 00:50:59,264 ‎Nó có màu Ä‘en nếu cô thích. 621 00:51:00,766 --> 00:51:01,596 ‎Tôi... 622 00:51:02,893 --> 00:51:06,613 ‎- Tôi không biết bắn. Tôi... ‎- Không sao. 623 00:51:08,190 --> 00:51:09,270 ‎Tôi là giáo viên mà. 624 00:51:10,400 --> 00:51:11,400 ‎Nhá»› chứ? 625 00:51:15,489 --> 00:51:17,909 ‎Em sẽ làm mọi thứ vì anh, anh yêu. 626 00:51:17,991 --> 00:51:18,831 ‎Mọi thứ. 627 00:51:18,909 --> 00:51:20,119 ‎Bạn gái anh đấy. 628 00:51:20,202 --> 00:51:22,202 ‎Anh nhá»› em lắm. 629 00:51:22,913 --> 00:51:24,293 ‎Em biết, cÆ°ng à. 630 00:51:24,372 --> 00:51:26,832 ‎Nói lại Ä‘i, em dá»± định làm gì? 631 00:51:27,459 --> 00:51:29,339 ‎Em sẽ giết hắn cho anh. 632 00:51:29,419 --> 00:51:30,799 ‎Đúng rồi! 633 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 ‎Em yêu anh. 634 00:51:35,550 --> 00:51:39,810 ‎Trời! NghÄ© xem có thể làm gì ‎vá»›i 200.000 đô la này. 635 00:51:39,888 --> 00:51:40,718 ‎Đưa tôi. 636 00:51:40,806 --> 00:51:41,846 ‎Đổi tiền mặt nhé? 637 00:51:41,932 --> 00:51:43,562 ‎Nói gì thế? Cho tôi xem. 638 00:51:46,812 --> 00:51:49,402 ‎Còn nữa này, để quyên góp từ thiện gì đấy. 639 00:51:50,148 --> 00:51:51,528 ‎Tuyệt vời! 640 00:51:51,608 --> 00:51:53,488 ‎Đổi hết Ä‘i. Giàu to rồi. 641 00:51:53,568 --> 00:51:54,688 ‎Im Ä‘i, Jane. 642 00:51:57,030 --> 00:51:58,030 ‎Há»™i từ thiện. 643 00:51:58,115 --> 00:51:59,405 ‎Có hai cái nữa này. 644 00:51:59,908 --> 00:52:01,788 ‎Năm 2005, 2009. 645 00:52:06,832 --> 00:52:10,462 ‎Này, quan trọng không phải là từ thiện. 646 00:52:11,044 --> 00:52:12,304 ‎Tài khoản ngân hàng. 647 00:52:12,379 --> 00:52:16,589 ‎Chết tiệt! Ngân hàng Liên hiệp ‎Tín dụng Montana ở Triple Oak. 648 00:52:17,175 --> 00:52:18,465 ‎Triple Oak là gì? 649 00:52:19,052 --> 00:52:21,262 ‎Có vẻ lạnh. Sao hắn ta lại sống ở đó? 650 00:52:21,346 --> 00:52:23,096 ‎- Sao lại không? ‎- Thật đấy. 651 00:52:27,185 --> 00:52:28,685 ‎Ta hành Ä‘á»™ng nào. 652 00:52:30,522 --> 00:52:33,482 ‎Đi thôi. Còn má»™t quãng đường dài đấy. 653 00:53:16,109 --> 00:53:17,899 ‎Được rồi. Bắt đầu. 654 00:53:18,486 --> 00:53:19,736 ‎Luôn cầm hai tay. 655 00:53:19,821 --> 00:53:22,991 ‎Má»™t ngón cái ở đây, má»™t ngón ở đây. Nhé? 656 00:53:26,786 --> 00:53:31,876 ‎Khi đã nhắm vào mục tiêu, ‎bóp cò chậm và nhẹ. 657 00:53:32,584 --> 00:53:33,964 ‎Nhấn vào. Hiểu chÆ°a? 658 00:53:39,007 --> 00:53:39,927 ‎Đã lên đạn. 659 00:53:40,258 --> 00:53:41,258 ‎Của cô đấy. 660 00:53:42,010 --> 00:53:42,970 ‎Hai tay. 661 00:53:56,900 --> 00:53:57,780 ‎Được rồi. 662 00:54:23,677 --> 00:54:24,507 ‎Không sao. 663 00:54:25,553 --> 00:54:27,763 ‎Không sao. Ta sẽ tìm thứ khác. 664 00:54:28,598 --> 00:54:29,848 ‎Tôi còn giữ hoá Ä‘Æ¡n. 665 00:54:40,277 --> 00:54:42,527 ‎Tôi chÆ°a từng nghe đến ‎cà phê mùa đông. 666 00:54:43,196 --> 00:54:44,106 ‎ChÆ°a à? 667 00:54:45,115 --> 00:54:47,825 ‎Tôi pha rượu bourbon và si rô lá phong. 668 00:54:58,253 --> 00:54:59,713 ‎Cô thích Ä‘á»™ng vật nhỉ? 669 00:55:00,839 --> 00:55:01,669 ‎Vâng. 670 00:55:05,218 --> 00:55:06,428 ‎Tôi từng nuôi chó. 671 00:55:15,645 --> 00:55:17,305 ‎Không cần phải nói chuyện đó. 672 00:55:20,650 --> 00:55:22,490 ‎Tôi đã nhận việc này từ năm 13 tuổi. 673 00:55:24,195 --> 00:55:25,315 ‎Tôi rất thích nó. 674 00:55:26,698 --> 00:55:28,698 ‎Tôi từng làm yêu tinh ‎giúp việc cho ông già Noel. 675 00:55:30,618 --> 00:55:31,578 ‎Và... 676 00:55:33,455 --> 00:55:35,495 ‎ngày nọ, chỉ có tôi và ông ta. 677 00:55:37,083 --> 00:55:39,093 ‎Ông ta say xỉn hÆ¡n bình thường. 678 00:55:40,545 --> 00:55:41,875 ‎Ông ta Ä‘i về phía tôi. 679 00:55:43,506 --> 00:55:44,466 ‎Đánh tôi. 680 00:55:46,426 --> 00:55:47,296 ‎Rất mạnh. 681 00:55:50,055 --> 00:55:51,715 ‎Mạnh đến ná»—i tôi ngã xuống sàn. 682 00:55:53,850 --> 00:55:54,730 ‎Và ông ta... 683 00:56:02,817 --> 00:56:04,607 ‎Tôi luôn hình dung sẽ thế nào... 684 00:56:07,113 --> 00:56:07,993 ‎nếu tìm ông ta. 685 00:56:09,908 --> 00:56:10,828 ‎Làm ông ta bất ngờ. 686 00:56:12,118 --> 00:56:13,788 ‎Tôi sẽ cầm súng trong tay. 687 00:56:15,413 --> 00:56:17,923 ‎"Ngồi xuống," tôi nói. 688 00:56:20,794 --> 00:56:22,964 ‎Tôi sẽ kể ông ta đã làm gì vá»›i tôi. 689 00:56:24,464 --> 00:56:25,384 ‎Vá»›i cuá»™c đời tôi. 690 00:56:27,592 --> 00:56:29,512 ‎Tôi sẽ kể ông ta đã làm gì. 691 00:56:30,720 --> 00:56:31,850 ‎Và ông ta sẽ nghe. 692 00:56:35,600 --> 00:56:38,140 ‎Rằng ngày hôm ấy ‎không bao giờ tôi quên được. 693 00:56:40,355 --> 00:56:41,185 ‎Không bao giờ. ‎Và rồi... 694 00:56:45,276 --> 00:56:46,106 ‎bóp cò. 695 00:56:48,488 --> 00:56:49,568 ‎Mọi thứ sẽ biến mất. 696 00:56:51,908 --> 00:56:54,538 ‎Tôi sẽ không phải thấy ông ta ‎má»—i khi tôi nhắm mắt. 697 00:56:59,124 --> 00:57:00,254 ‎Mọi thứ sẽ biến mất. 698 00:57:07,924 --> 00:57:10,434 ‎Anh có nghÄ© giết người là khó khăn không? 699 00:57:23,064 --> 00:57:23,944 ‎Tôi không biết. 700 00:57:34,325 --> 00:57:36,615 ‎NGÂN HÀNG LIÊN HIỆP TÍN DỤNG MONTANA 701 00:57:43,293 --> 00:57:46,093 ‎á»’, chào anh Duncan! ‎Anh thế nào rồi? Tôi giúp gì được? 702 00:57:46,171 --> 00:57:49,131 ‎- Tôi muốn mua quà. ‎- Anh đến đúng nÆ¡i rồi. 703 00:57:49,716 --> 00:57:52,886 ‎- Cho má»™t cô gái. ‎- á»’! Quà gì đấy? 704 00:57:54,471 --> 00:57:55,351 ‎Bình thường thôi. 705 00:58:02,228 --> 00:58:03,308 ‎Chết tiệt! 706 00:58:05,607 --> 00:58:07,227 ‎Đã nhắm mục tiêu. 707 00:58:07,317 --> 00:58:08,317 ‎Ngay đó. 708 00:58:09,569 --> 00:58:10,399 ‎Đi nào. 709 00:58:11,112 --> 00:58:12,662 ‎Sindy, hắn Ä‘ang về hÆ°á»›ng cô. 710 00:58:45,146 --> 00:58:45,976 ‎Chào. 711 00:58:46,814 --> 00:58:47,774 ‎Chuyện gì thế? 712 00:58:49,317 --> 00:58:50,647 ‎Trông tôi biết sá»­a xe không? 713 00:58:55,156 --> 00:58:56,906 ‎Tôi không biết. Nó không chạy. 714 00:58:58,034 --> 00:58:59,124 ‎Gọi xe kéo chÆ°a? 715 00:59:00,286 --> 00:59:01,866 ‎Điện thoại tôi cÅ©ng hết pin. 716 00:59:03,456 --> 00:59:05,376 ‎Cho tôi nạp pin trên xe nhé? 717 00:59:05,792 --> 00:59:06,752 ‎Xe này thì không. 718 00:59:07,669 --> 00:59:08,839 ‎Chết tiệt! 719 00:59:09,462 --> 00:59:10,302 ‎À... 720 00:59:14,384 --> 00:59:15,804 ‎Anh sống xa nÆ¡i đây không? 721 00:59:21,349 --> 00:59:22,679 ‎Cảm Æ¡n đã giúp tôi. 722 00:59:23,393 --> 00:59:24,563 ‎Không có chi. 723 00:59:32,068 --> 00:59:32,938 ‎Được rồi. 724 00:59:34,070 --> 00:59:35,070 ‎Cảm Æ¡n. 725 00:59:39,534 --> 00:59:41,794 ‎Họ có thể đến sá»›m nhất ‎vào mười giờ sáng. 726 00:59:45,415 --> 00:59:47,245 ‎Chà, xem cÆ¡n bão đó kìa! 727 00:59:52,755 --> 00:59:53,625 ‎Đói chứ? 728 01:00:30,918 --> 01:00:31,838 ‎Cô ngủ trên ghế. 729 01:00:42,805 --> 01:00:44,595 ‎Anh lá»›n tuổi nhÆ°ng dá»… thÆ°Æ¡ng đấy. 730 01:00:55,443 --> 01:00:58,993 ‎Tôi đã bảo sẽ không làm tình ‎vá»›i ai lá»›n tuổi hÆ¡n bố tôi. 731 01:01:18,007 --> 01:01:19,837 ‎Ôi! 732 01:02:22,655 --> 01:02:24,025 ‎Chúa Æ¡i, Sindy! 733 01:02:24,115 --> 01:02:27,655 ‎Nhẹ nhàng vá»›i lão già đấy thôi. ‎Cô giết hắn trÆ°á»›c cả tôi mất. 734 01:02:28,786 --> 01:02:30,156 ‎Chết trong may mắn. 735 01:02:31,789 --> 01:02:32,669 ‎Vào vị trí. 736 01:02:35,334 --> 01:02:37,754 ‎- Hạ tên khốn này Ä‘i. ‎- Vâng. 737 01:02:45,261 --> 01:02:46,431 ‎Hạ màn Ä‘i, Sindy. 738 01:02:51,809 --> 01:02:53,389 ‎Tá»›i giờ thổi rồi, thÆ°a ngài. 739 01:02:56,272 --> 01:02:57,112 ‎Sẵn sàng? 740 01:02:57,190 --> 01:02:58,980 ‎- Vâng. ‎- Bắt đầu. 741 01:02:59,400 --> 01:03:01,400 ‎Mày nghỉ hÆ°u rồi đấy, thằng khốn. 742 01:03:02,320 --> 01:03:03,200 ‎Của anh, Facundo. 743 01:03:10,953 --> 01:03:11,793 ‎Đoàng. 744 01:03:14,624 --> 01:03:15,634 ‎Chết tiệt! 745 01:03:22,882 --> 01:03:24,052 ‎Sindy, nói Ä‘i. 746 01:03:24,467 --> 01:03:26,297 ‎Cạnh giường, góc tây bắc. 747 01:03:31,974 --> 01:03:33,604 ‎- Hắn đâu rồi? ‎- DÆ°á»›i giường. 748 01:03:34,560 --> 01:03:35,690 ‎Ở giữa. 749 01:03:50,243 --> 01:03:53,293 ‎Chết tiệt! Không thấy hắn, ‎cả Sindy nữa, chả thấy gì. 750 01:03:53,704 --> 01:03:54,544 ‎Chết tiệt! 751 01:03:55,039 --> 01:03:56,619 ‎- Đang vào.- Xâm nhập. 752 01:04:03,965 --> 01:04:05,005 ‎Chết tiệt! 753 01:04:06,175 --> 01:04:07,005 ‎Chết cái gì? 754 01:04:07,969 --> 01:04:09,259 ‎Chuyện gì? 755 01:04:11,764 --> 01:04:12,644 ‎Hắn không có đây. 756 01:04:13,808 --> 01:04:14,808 ‎Facundo? 757 01:04:15,560 --> 01:04:17,100 ‎- Tìm hắn. ‎- Đang làm. 758 01:04:21,774 --> 01:04:22,864 ‎Không thấy gì. 759 01:04:27,321 --> 01:04:28,201 ‎Chết tiệt! 760 01:04:30,783 --> 01:04:32,333 ‎Cái quái gì thế? 761 01:04:32,743 --> 01:04:34,543 ‎Facundo? Có đó không? 762 01:04:37,915 --> 01:04:38,915 ‎Facundo? 763 01:04:39,500 --> 01:04:41,000 ‎Facundo, cái quái gì Ä‘ang xảy ra? 764 01:04:41,252 --> 01:04:42,092 ‎Nghe chứ? 765 01:05:03,024 --> 01:05:04,234 ‎Khốn kiếp! 766 01:05:15,369 --> 01:05:16,749 ‎Cố gắng đừng sợ. 767 01:05:17,288 --> 01:05:18,408 ‎Sợ cái gì? 768 01:05:23,002 --> 01:05:24,712 ‎Cô sẽ phạm sai lầm nếu sợ hãi. 769 01:05:24,795 --> 01:05:26,795 ‎Không sai lầm. Không phải hôm nay. 770 01:05:32,178 --> 01:05:34,928 ‎Alexei, bắt đầu kế hoạch B. 771 01:05:37,016 --> 01:05:38,636 ‎Tôi sẽ giết anh. 772 01:05:39,477 --> 01:05:40,647 ‎Vì sao? 773 01:05:41,812 --> 01:05:44,232 ‎Vì đó là việc tôi được ‎trả công để làm, Duncan. 774 01:05:44,815 --> 01:05:45,855 ‎Ai trả công cho cô? 775 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 ‎Có quan trọng không? 776 01:05:49,445 --> 01:05:51,695 ‎Anh sẽ chết trÆ°á»›c khi bọn tôi rời Ä‘i. 777 01:05:52,239 --> 01:05:55,239 ‎Vậy thì tôi không muốncác người rời Ä‘i đâu. 778 01:05:55,743 --> 01:05:56,833 ‎Ừ. 779 01:05:56,911 --> 01:06:00,541 ‎Đâu phải lúc nàocÅ©ng nhÆ° ý muốn, ông già. Tạm biệt nhé. 780 01:06:16,305 --> 01:06:18,385 ‎- Cho tao biết tên. ‎- Chết Ä‘i, đồ khốn. 781 01:06:19,266 --> 01:06:20,426 ‎Tên khác. 782 01:06:22,645 --> 01:06:23,645 ‎Nói tên. 783 01:06:24,105 --> 01:06:25,975 ‎- Chả có tên gì cả. ‎- Ừ. 784 01:06:26,065 --> 01:06:27,015 ‎Mày biết... 785 01:06:33,489 --> 01:06:34,699 ‎Cô nghe chứ? 786 01:06:58,097 --> 01:06:59,427 ‎Cố gắng đừng sợ. 787 01:07:30,379 --> 01:07:32,419 ‎NHÀ NGHỈ TRIPLE OAK ‎5 788 01:07:32,506 --> 01:07:37,926 ‎NHÀ NGHỈ TRIPLE OAK 789 01:08:13,172 --> 01:08:16,012 ‎Alexei? Tìm được cô gái chÆ°a? 790 01:08:21,764 --> 01:08:22,814 ‎Cô gái nào? 791 01:08:23,641 --> 01:08:24,851 ‎Anh là ai? 792 01:08:25,976 --> 01:08:28,436 ‎- Cái quái gì Ä‘ang xảy ra vậy? ‎- Cô nói Ä‘i. 793 01:08:28,521 --> 01:08:29,481 ‎Chuyện gì Ä‘ang xảy ra? 794 01:08:30,606 --> 01:08:31,766 ‎Alexei nghe Ä‘iện thoại. 795 01:08:32,191 --> 01:08:34,441 ‎Bọn tôi được bảo Ä‘i đón cô gái. 796 01:08:35,069 --> 01:08:36,199 ‎Cô gái nào? 797 01:08:36,779 --> 01:08:38,779 ‎Cô gái mà lão già mua quà tặng ấy. 798 01:08:39,448 --> 01:08:40,948 ‎Tôi thì biết gì chứ? 799 01:09:47,474 --> 01:09:50,024 ‎Đừng buồn. Anh sẽ tìm được bạn gái má»›i. 800 01:09:51,896 --> 01:09:53,896 ‎Đẹp trai nhÆ° anh thì có sao đâu. 801 01:09:54,732 --> 01:09:58,402 ‎Tôi sẽ phanh hắn ra thành trăm mảnh ‎và Ä‘em cho lÅ© chuá»™t ăn! 802 01:10:01,071 --> 01:10:03,201 ‎Tôi đã bảo đừng đụng vào hắn. 803 01:10:03,282 --> 01:10:06,832 ‎Tôi sẽ chặt bi của hắn ra ‎và nhét vào cổ họng hắn! 804 01:10:08,120 --> 01:10:11,460 ‎Điều anh nên làm ‎là trả cho Duncan tiền lÆ°Æ¡ng hÆ°u 805 01:10:11,874 --> 01:10:13,504 ‎và tận hưởng đời mình. 806 01:10:13,584 --> 01:10:14,844 ‎Không! 807 01:10:17,755 --> 01:10:18,875 ‎Đây là chuyện cá nhân. 808 01:10:20,591 --> 01:10:22,131 ‎Ä‚n cắp tiền lÆ°Æ¡ng, 809 01:10:22,551 --> 01:10:24,351 ‎âm mÆ°u giêt anh ấy, hai lần, 810 01:10:24,428 --> 01:10:26,258 ‎và bắt cóc hàng xóm bé nhỏ của anh ấy, 811 01:10:26,347 --> 01:10:28,097 ‎đó má»›i là chuyện cá nhân. 812 01:10:28,682 --> 01:10:29,812 ‎Tôi muốn hắn. 813 01:10:31,143 --> 01:10:32,603 ‎Tôi chán khuyên anh rồi. 814 01:10:32,686 --> 01:10:34,096 ‎Tôi đâu cần khuyên! 815 01:10:34,605 --> 01:10:36,975 ‎Tôi ra lệnh cho cô! 816 01:10:41,528 --> 01:10:43,158 ‎- Xong chÆ°a? ‎- Không! 817 01:11:31,370 --> 01:11:32,370 ‎Đến chết vá»›i các anh. 818 01:11:32,454 --> 01:11:34,834 ‎Cổ vÅ© cho ông vua đường phốcủa chúng ta, Porter. 819 01:11:35,332 --> 01:11:36,962 ‎Tiếp theo, Larry. 820 01:11:38,752 --> 01:11:40,002 ‎Anh uống gì đấy? 821 01:11:40,713 --> 01:11:42,173 ‎Tôi không có thời gian, Porter. 822 01:11:42,256 --> 01:11:45,546 ‎á»’, anh có thời gian để uống cùng ‎lão già sắp chết này chứ. 823 01:11:46,176 --> 01:11:49,096 ‎Má»™t ly cho tôi và má»™t ly cho bạn tôi. 824 01:11:52,599 --> 01:11:53,559 ‎Chúc mừng. 825 01:12:00,733 --> 01:12:03,283 ‎Vậy đúng là họ toan giết anh. 826 01:12:04,278 --> 01:12:05,108 ‎Hai lần. 827 01:12:06,238 --> 01:12:09,028 ‎Má»™t lần ở Belarus và má»™t lần ở nhà tôi. 828 01:12:09,491 --> 01:12:13,871 ‎Tôi đã có mùa đông tồi tệ nhất đời... 829 01:12:14,955 --> 01:12:16,285 ‎má»™t mùa hè ở Belarus. 830 01:12:16,373 --> 01:12:17,963 ‎Chuyện gì thế, Porter? 831 01:12:18,792 --> 01:12:20,462 ‎Chúng ta quá già rồi. 832 01:12:21,587 --> 01:12:23,047 ‎Chuyện đó đấy. 833 01:12:26,008 --> 01:12:30,468 ‎Trong hợp đồng của anh là những con chữ 834 01:12:30,554 --> 01:12:33,314 ‎bảo rằng nếu anh chết trÆ°á»›c khi nghỉ hÆ°u, 835 01:12:34,183 --> 01:12:36,943 ‎tất cả tiền thuá»™c về công ty, 836 01:12:37,019 --> 01:12:39,559 ‎trừ khi anh nêu tên ‎người thân nhất của anh 837 01:12:39,646 --> 01:12:45,736 ‎và ai trong công ty này ‎có người thân nhất chứ? 838 01:12:46,362 --> 01:12:48,362 ‎Và anh Ä‘ang khiến công ty tổn thất... 839 01:12:49,406 --> 01:12:51,366 ‎hàng đống tiền. 840 01:12:52,368 --> 01:12:54,078 ‎Họ nợ anh bao nhiêu? Ba? 841 01:12:54,995 --> 01:12:55,825 ‎Bốn? ‎Tám. 842 01:13:00,626 --> 01:13:01,746 ‎Tin Vivian chứ? 843 01:13:02,461 --> 01:13:03,301 ‎Không. 844 01:13:03,629 --> 01:13:04,549 ‎Làm tình chÆ°a? 845 01:13:06,715 --> 01:13:07,665 ‎Tôi làm rồi. 846 01:13:11,387 --> 01:13:13,807 ‎Rồi. Ông biết chúng bắt giữ cô gái ở đâu? 847 01:13:15,891 --> 01:13:20,271 ‎Phỏng Ä‘oán của anh cÅ©ng nhÆ° tôi, ‎nhÆ°ng có lẽ cô ấy ở biệt thá»±. 848 01:13:20,604 --> 01:13:22,024 ‎Có nhiều phòng. 849 01:13:22,898 --> 01:13:25,688 ‎Có đủ trò lố lăng trong ấy. 850 01:13:25,776 --> 01:13:27,646 ‎Tôi chỉ vào đó má»™t lần. 851 01:13:29,822 --> 01:13:32,992 ‎Tôi ghét phải bắt tay ‎tên súc vật kinh tởm ấy. 852 01:13:33,534 --> 01:13:34,624 ‎Cảm Æ¡n, Porter. 853 01:13:34,701 --> 01:13:36,911 ‎Tôi bảo anh Ä‘iều này. 854 01:13:39,498 --> 01:13:41,668 ‎Anh quá tốt, anh biết đấy. 855 01:13:42,501 --> 01:13:43,421 ‎Thế thôi à? 856 01:13:45,254 --> 01:13:46,714 ‎Cứ chấp nhận dù gì Ä‘i nữa. 857 01:13:48,215 --> 01:13:49,465 ‎Cẩn thận, Duncan. 858 01:14:01,687 --> 01:14:05,477 ‎Và anh ấy gục ngã. 859 01:14:05,649 --> 01:14:07,479 ‎Say quá rồi! 860 01:14:09,736 --> 01:14:10,566 ‎Nói Ä‘i. 861 01:14:10,654 --> 01:14:11,824 ‎Xong rồi. 862 01:14:11,905 --> 01:14:13,195 ‎Tốt lắm, Porter. 863 01:14:13,657 --> 01:14:16,157 ‎Cá»­ ai đó qua và dọn dẹp Ä‘i. 864 01:14:16,702 --> 01:14:17,542 ‎Được rồi. 865 01:14:58,327 --> 01:14:59,617 ‎NGÀY MỘT 866 01:15:05,042 --> 01:15:07,882 ‎Anh tổn hại tôi, anh Vizla. 867 01:15:09,087 --> 01:15:15,177 ‎Điều đó không thể bù đắp ‎bằng má»™t cái chết nhanh gọn, bâng quÆ¡. 868 01:15:31,527 --> 01:15:35,487 ‎Khi quân Anh bắt kẻ phản bá»™i ‎William Wallace... 869 01:15:36,532 --> 01:15:40,122 ‎họ kéo lê hắn ta trên đường suốt sáu dặm 870 01:15:40,202 --> 01:15:45,712 ‎để thường dân bôi nhọ ‎bằng cách phỉ nhổ, ô uế lên người hắn. 871 01:15:47,751 --> 01:15:52,461 ‎Rồi tên Ä‘ao phủ sẽ chặt đứt ‎cái ấy và bi của hắn, 872 01:15:52,965 --> 01:15:55,505 ‎nấu chín trên lá»­a, 873 01:15:55,842 --> 01:15:58,262 ‎và dọn ra cho hắn ăn. 874 01:15:58,762 --> 01:16:03,142 ‎Anh ta rạch bụng hắn và moi ruá»™t hắn ra. 875 01:16:03,642 --> 01:16:07,852 ‎Hắn có thể tận mắt thấy và ngá»­i ‎khúc ruá»™t của mình. 876 01:16:09,565 --> 01:16:11,065 ‎Và chuyện đã diá»…n ra... 877 01:16:11,608 --> 01:16:15,068 ‎vì kẻ phản bá»™i đã tổn hại đức vua. 878 01:16:17,781 --> 01:16:20,911 ‎Tôi nghÄ© Wallace đã tổn hại ‎nÆ°á»›c Anh rất nhiều. 879 01:16:25,956 --> 01:16:28,666 ‎Anh cÅ©ng tổn hại tôi rất nhiều, anh Vizla. 880 01:16:31,003 --> 01:16:34,883 ‎Tôi có bốn ngày trÆ°á»›c khi giết anh. 881 01:16:36,258 --> 01:16:39,218 ‎Bốn ngày địa ngục! 882 01:16:40,679 --> 01:16:41,889 ‎Và sinh nhật anh... 883 01:16:43,140 --> 01:16:44,100 ‎anh sẽ chết. 884 01:17:00,824 --> 01:17:02,584 ‎Tôi sẽ vui vẻ má»™t chút... 885 01:17:03,910 --> 01:17:05,080 ‎vá»›i cô gái của anh. 886 01:17:05,787 --> 01:17:07,077 ‎Và anh sẽ nhìn thấy. 887 01:17:14,129 --> 01:17:15,509 ‎Nên tôi đã suy nghÄ©, 888 01:17:15,839 --> 01:17:21,929 ‎và tôi quyết định sẽ bắt đầu... ‎vá»›i những cái này. 889 01:17:25,807 --> 01:17:27,017 ‎Âm nhạc nào. 890 01:17:35,692 --> 01:17:36,782 ‎Chết tiệt! 891 01:17:42,366 --> 01:17:43,486 ‎Khốn kiếp! 892 01:17:43,575 --> 01:17:44,865 ‎Xin lá»—i, Ä‘au à? 893 01:17:50,749 --> 01:17:53,669 ‎Trò vui sẽ tiếp tục ‎vào ngày mai, anh Vizla. 894 01:18:05,430 --> 01:18:06,850 ‎Được rồi đấy, cÆ°ng. ‎NGÀY HAI 895 01:18:28,704 --> 01:18:30,464 ‎Âm nhạc nào. 896 01:18:49,141 --> 01:18:51,941 ‎Trò vui sẽ tiếp tục ‎vào ngày mai, anh Vizla. 897 01:19:15,292 --> 01:19:16,962 ‎NGÀY BA 898 01:19:22,174 --> 01:19:24,344 ‎Không thể chỉ làm má»™t bên ‎mà bỏ sót bên kia. 899 01:19:28,263 --> 01:19:29,893 ‎Từ từ nào, cÆ°ng. 900 01:19:41,401 --> 01:19:43,281 ‎Anh làm gãy con dao tôi thích. 901 01:19:46,615 --> 01:19:48,365 ‎Tôi bảo anh làm gãy con dao.. 902 01:19:49,409 --> 01:19:50,409 ‎Này? 903 01:19:51,036 --> 01:19:51,866 ‎Này? 904 01:19:57,167 --> 01:19:59,587 ‎Tôi hẳn là chÆ°a hề hấn gì vá»›i anh, nhỉ? 905 01:20:11,598 --> 01:20:14,768 ‎Trò vui sẽ tiếp tục ‎vào ngày mai, anh Vizla. 906 01:21:40,061 --> 01:21:41,941 ‎NGÀY BỐN 907 01:21:54,618 --> 01:21:55,828 ‎Cái quái gì thế? 908 01:23:35,218 --> 01:23:37,298 ‎Đừng có đứng nhìn chứ. Giết hắn! 909 01:23:51,860 --> 01:23:53,320 ‎Chết tiệt! 910 01:23:55,613 --> 01:23:56,613 ‎Khốn kiếp! 911 01:24:00,827 --> 01:24:01,657 ‎Đi thôi! 912 01:24:18,595 --> 01:24:20,175 ‎Hắn đến đấy. Bắt hắn! 913 01:27:44,050 --> 01:27:45,510 ‎- Anh là ai? ‎- Không. 914 01:27:46,094 --> 01:27:47,474 ‎Cho tôi mượn Ä‘iện thoại, Jazmin. 915 01:27:48,471 --> 01:27:49,561 ‎Duncan? 916 01:27:49,639 --> 01:27:50,809 ‎- Anh đấy à? ‎- Điện thoại. 917 01:27:52,225 --> 01:27:53,425 ‎Chúa Æ¡i. Có chuyện gì vậy? 918 01:27:53,518 --> 01:27:54,638 ‎- Điện thoại! ‎- Đây. 919 01:27:54,727 --> 01:27:55,557 ‎Cầm Ä‘i. 920 01:28:03,486 --> 01:28:04,646 ‎Yên lặng. 921 01:28:04,737 --> 01:28:05,567 ‎ĐỊNH VỊ 922 01:28:05,655 --> 01:28:07,235 ‎Cố gắng giữ máy vá»›i hắn. 923 01:28:09,951 --> 01:28:11,041 ‎Nói Ä‘i. 924 01:28:11,619 --> 01:28:12,749 ‎Tôi sẽ trao đổi. ‎Tôi đổi lấy cô ấy. 925 01:28:17,166 --> 01:28:19,496 ‎Nghe chứ? Nghe rõ chÆ°a? 926 01:28:20,003 --> 01:28:21,053 ‎Tôi nghe rồi. 927 01:28:21,337 --> 01:28:22,337 ‎Tôi sẽ gọi lại. 928 01:28:25,174 --> 01:28:26,134 ‎Tôi đỡ anh rồi. 929 01:28:27,302 --> 01:28:29,552 ‎- Làm Æ¡n, nói là đã tìm được. ‎- Không. ChÆ°a đủ lâu. 930 01:28:29,637 --> 01:28:30,717 ‎MẤT TÍN HIỆU 931 01:28:30,805 --> 01:28:32,515 ‎Phải giữ máy lâu hÆ¡n. 932 01:28:32,598 --> 01:28:33,598 ‎Hắn nói gì? ‎Hắn muốn trao đổi. 933 01:28:36,019 --> 01:28:36,849 ‎Trao đổi? 934 01:28:36,936 --> 01:28:38,556 ‎- Đổi mạng hắn lấy cô gái. ‎- Cô gái? 935 01:28:40,732 --> 01:28:43,322 ‎- Cô ta có đáng không? ‎- Không đâu nếu tôi xong việc. 936 01:28:43,985 --> 01:28:45,235 ‎Vì khi tôi xong việc vá»›i họ, 937 01:28:45,695 --> 01:28:48,065 ‎họ sẽ chết cả thôi! 938 01:28:54,704 --> 01:28:55,914 ‎Anh còn bao nhiêu người? 939 01:28:58,333 --> 01:28:59,173 ‎Có đủ. 940 01:30:14,909 --> 01:30:16,539 ‎Đứng dậy. Đi thôi. 941 01:30:17,370 --> 01:30:18,200 ‎Đứng dậy nào. 942 01:30:20,998 --> 01:30:23,838 ‎Ta sẽ chẳng Ä‘i đâu được ‎vá»›i mấy thứ đó trên người anh. 943 01:30:28,214 --> 01:30:29,884 ‎Này, dừng lại! 944 01:30:33,136 --> 01:30:34,176 ‎Cái này sẽ giúp ích. 945 01:30:36,389 --> 01:30:37,349 ‎Rồi, nằm xuống nào. ‎Được rồi đấy. 946 01:30:42,979 --> 01:30:43,939 ‎Rồi. 947 01:30:55,283 --> 01:30:58,163 ‎Được rồi, Duncan, ‎tôi giúp gì được? Anh cần gì? 948 01:30:58,244 --> 01:30:59,164 ‎Má»™t Ä‘á»™i quân. 949 01:31:00,538 --> 01:31:03,038 ‎Được, bắt đầu nào. ‎Anh sẽ cần tất cả. 950 01:31:03,124 --> 01:31:05,754 ‎- NhÆ° là trọn gói ấy. ‎- Được. 951 01:31:06,836 --> 01:31:07,956 ‎Đây, thá»­ Ä‘i. 952 01:31:30,443 --> 01:31:31,993 ‎Tôi biết anh sẽ quay lại. 953 01:31:32,862 --> 01:31:35,662 ‎Tôi chỉ mong là vì tôi, ‎không phải vì súng ống. 954 01:31:56,511 --> 01:31:57,391 ‎Được rồi, sẵn sàng. 955 01:31:58,679 --> 01:31:59,639 ‎Yên lặng. 956 01:32:00,598 --> 01:32:01,428 ‎Nói Ä‘i. 957 01:32:01,516 --> 01:32:02,556 ‎Cô ấy còn sống không? 958 01:32:02,642 --> 01:32:03,812 ‎Còn. 959 01:32:03,893 --> 01:32:05,193 ‎Cô ấy sẽ sẵn sàng, Duncan. 960 01:32:05,770 --> 01:32:06,600 ‎Đợi đấy. 961 01:32:07,688 --> 01:32:09,688 ‎- Dò được chÆ°a? ‎- Đang làm. 962 01:32:09,774 --> 01:32:12,154 ‎Đã có vùng lân cận, ‎cần má»™t cuá»™c gọi nữa. 963 01:32:13,694 --> 01:32:14,744 ‎Hành Ä‘á»™ng thôi. 964 01:32:15,947 --> 01:32:16,857 ‎Đi đây. 965 01:32:18,282 --> 01:32:19,832 ‎- Hắn sẽ gọi lại. ‎- Phải thế. 966 01:32:19,909 --> 01:32:21,829 ‎- Tôi luôn nói đúng. ‎- Đi thôi! 967 01:33:28,769 --> 01:33:29,599 ‎Nói Ä‘i. 968 01:33:30,438 --> 01:33:32,228 ‎- Thoả thuận gì? ‎- Tôi đổi lấy cô ấy.. 969 01:33:33,065 --> 01:33:35,435 ‎- Sòng phẳng. ‎- Tôi biết. Anh nói rồi. 970 01:33:36,611 --> 01:33:38,571 ‎Ở đâu và khi nào? 971 01:33:38,904 --> 01:33:41,414 ‎Ga Tàu Trung Tâm, chín giờ sáng mai. 972 01:33:41,907 --> 01:33:43,867 ‎Sao anh lại làm thế? 973 01:33:43,951 --> 01:33:45,831 ‎Tôi không biết. Tôi thích cô ấy. 974 01:33:46,412 --> 01:33:47,502 ‎Anh thích cô ấy? 975 01:33:48,706 --> 01:33:49,826 ‎Sao cô lại làm thế? 976 01:33:49,915 --> 01:33:50,955 ‎Thôi Ä‘i. 977 01:33:51,042 --> 01:33:52,842 ‎Đây là nghề của ta, nhá»› chứ? 978 01:33:52,918 --> 01:33:54,048 ‎XÁC ĐỊNH MỤC TIÊU 979 01:33:54,128 --> 01:33:56,838 ‎Anh từng có việc đấy...và hãy làm tốt nhé. 980 01:33:58,215 --> 01:33:59,175 ‎Chín giờ sáng mai. 981 01:33:59,759 --> 01:34:01,219 ‎Cô, tôi và Camille. 982 01:34:01,302 --> 01:34:02,852 ‎Thế thôi. Không ai nữa. 983 01:34:02,928 --> 01:34:05,678 ‎Chúa Æ¡i! Có tên mà. Và anh nhá»› chứ. 984 01:34:06,265 --> 01:34:09,685 ‎Và cô có khuôn mặt tôi sẽ không quên. ‎Ngày mai đừng có giở trò. 985 01:34:11,687 --> 01:34:14,017 ‎Trừ khi cô muốn lẩn trốn suốt đời, Vivian. 986 01:34:16,317 --> 01:34:18,857 ‎Tôi e là bây giờ khá trá»… rồi. 987 01:34:21,906 --> 01:34:24,486 ‎Và anh chỉ Ä‘ang trốn ngay gần đây. 988 01:34:31,082 --> 01:34:32,122 ‎Chúng tôi đã đến. 989 01:34:35,878 --> 01:34:37,048 ‎Gặp tôi vui chứ? 990 01:34:37,380 --> 01:34:38,340 ‎Không hẳn. 991 01:34:41,008 --> 01:34:43,218 ‎Tôi thích miếng che mắt đấy. ‎Rất sang trọng. ‎Và cô trông vẫn xinh đẹp, nhÆ° mọi khi. 992 01:34:53,312 --> 01:34:56,022 ‎Đến lúc chết rồi, Hắc Hoàng Đế. 993 01:34:56,107 --> 01:34:57,777 ‎Không còn đường trốn đâu. 994 01:34:58,943 --> 01:35:01,613 ‎- Tưởng anh bỏ thuốc rồi. ‎- Ừ. 995 01:35:02,905 --> 01:35:04,315 ‎Nó chả giết nổi tôi. 996 01:35:09,537 --> 01:35:10,997 ‎Tôi nghe Ä‘iện thoại lâu quá à? 997 01:35:11,747 --> 01:35:12,997 ‎Bốn mÆ°Æ¡i bảy giây. 998 01:35:13,791 --> 01:35:15,751 ‎Đúng là ta bị mai má»™t khi 50 tuổi. 999 01:35:16,502 --> 01:35:18,092 ‎Ừ, buồn nhỉ. 1000 01:35:18,671 --> 01:35:20,421 ‎Tôi biết họ trả hậu hÄ©nh cho vụ này. 1001 01:35:21,757 --> 01:35:24,547 ‎NhÆ°ng tôi vẫn cho cô cÆ¡ há»™i ‎sống sót ra khỏi đây. 1002 01:35:25,678 --> 01:35:26,678 ‎Vì nghÄ©a tình xÆ°a. 1003 01:35:28,264 --> 01:35:29,854 ‎Anh trở nên uá»· mị rồi đấy. 1004 01:35:31,308 --> 01:35:33,348 ‎Tôi đổi lấy cô ấy. Sòng phẳng. 1005 01:35:34,061 --> 01:35:38,401 ‎Anh cứ nói thế, ‎nhÆ°ng anh đâu có gì để trao đổi. 1006 01:35:38,774 --> 01:35:40,154 ‎Anh Ä‘ang ở ngõ cụt đấy. 1007 01:35:41,110 --> 01:35:44,280 ‎Con đường anh chọn ‎chẳng có cầu vồng. 1008 01:35:45,364 --> 01:35:46,244 ‎Không. 1009 01:35:47,533 --> 01:35:48,583 ‎Không có cầu vồng. 1010 01:35:51,495 --> 01:35:52,995 ‎Anh mềm yếu rồi, Duncan. 1011 01:35:54,915 --> 01:35:55,785 ‎Lá»—i tại anh. 1012 01:36:45,299 --> 01:36:48,719 ‎Chết tiệt! 1013 01:37:07,571 --> 01:37:08,781 ‎Chết tiệt! 1014 01:37:17,873 --> 01:37:18,923 ‎Duncan... 1015 01:37:20,125 --> 01:37:20,955 ‎Duncan... 1016 01:37:27,299 --> 01:37:28,259 ‎Vệ sÄ©? 1017 01:37:34,765 --> 01:37:35,715 ‎Vệ sÄ©! 1018 01:37:51,031 --> 01:37:51,951 ‎Các anh biết không? 1019 01:37:52,992 --> 01:37:53,952 ‎Cứ để hắn đến. 1020 01:37:55,035 --> 01:37:56,615 ‎Tôi sẽ cho hắn biết tay. 1021 01:37:56,704 --> 01:37:57,544 ‎Phải. 1022 01:37:58,914 --> 01:38:00,424 ‎Tôi sẽ cho hắn biết tay! 1023 01:38:00,499 --> 01:38:02,749 ‎Ừ, đến đây, đồ khốn kiếp! 1024 01:38:02,835 --> 01:38:03,835 ‎Ngài Blut? 1025 01:38:04,545 --> 01:38:05,625 ‎Nhìn kìa. 1026 01:38:11,635 --> 01:38:13,345 ‎Chết tiệt. 1027 01:38:25,608 --> 01:38:27,028 ‎Ra khỏi đây thôi. 1028 01:38:27,526 --> 01:38:28,566 ‎Đi nào! 1029 01:38:29,737 --> 01:38:30,647 ‎Bọn mày đừng hòng! 1030 01:38:30,738 --> 01:38:32,568 ‎Này, lÅ© hèn hạ! 1031 01:38:35,242 --> 01:38:37,372 ‎- Chạy Ä‘i! ‎- Trời ạ! 1032 01:38:38,579 --> 01:38:39,409 ‎Quay lại! 1033 01:38:46,879 --> 01:38:48,419 ‎Xin lá»—i. Ông ta trên lầu đấy. 1034 01:38:56,931 --> 01:38:58,101 ‎Đi nào! 1035 01:39:05,856 --> 01:39:06,766 ‎Xin chào. 1036 01:39:06,857 --> 01:39:08,857 ‎Anh Blut Ä‘ang đợi anh à? 1037 01:39:11,195 --> 01:39:12,775 ‎Tôi sẽ lấy cho anh cốc cà phê. 1038 01:39:13,530 --> 01:39:15,320 ‎- Đưa cô gái đến đây. ‎- Không. 1039 01:39:15,407 --> 01:39:16,737 ‎Đưa cô ta đến đây! 1040 01:39:16,825 --> 01:39:18,365 ‎Không đời nào. Ông tá»± lo Ä‘i. 1041 01:39:18,452 --> 01:39:19,662 ‎Anh nói không... 1042 01:39:19,745 --> 01:39:20,575 ‎A lô? ‎A lô? 1043 01:40:04,373 --> 01:40:05,623 ‎Đã xong rồi à? 1044 01:40:06,125 --> 01:40:06,995 ‎Vâng. ‎Anh Blut? 1045 01:40:10,921 --> 01:40:11,801 ‎Ôi trời! 1046 01:42:21,927 --> 01:42:24,847 ‎NGÂN HÀNG LIÊN HIỆP TÍN DỤNG MONTANA 1047 01:42:26,306 --> 01:42:28,476 ‎GIA ĐÌNH TRẺ BỊ SÁT HẠI 1048 01:42:30,602 --> 01:42:32,352 ‎CON GÁI SỐNG SÓT DUY NHẤT TRÆ  TRỌI 1049 01:42:34,148 --> 01:42:36,528 ‎...sẽ thế nào nếu tìm ra hắn... 1050 01:42:38,152 --> 01:42:39,702 ‎và kể lại hắn đã làm gì. 1051 01:42:39,778 --> 01:42:40,988 ‎GIA ĐÌNH BỊ GIẾT 1052 01:42:41,822 --> 01:42:44,372 ‎Anh có nghÄ© giết người là khó khăn không? 1053 01:42:44,449 --> 01:42:47,239 ‎Anh sẽ quyên góp từ thiện nhÆ° cÅ© chứ? 1054 01:43:02,009 --> 01:43:04,219 ‎Tôi có thể thấy hắn. 1055 01:43:19,693 --> 01:43:21,243 ‎Tôi chỉ thấy ông. 1056 01:43:28,827 --> 01:43:31,537 ‎Ông luôn là người duy nhất tôi thấy. 1057 01:43:36,168 --> 01:43:38,048 ‎Ngòi xuống. 1058 01:43:46,136 --> 01:43:48,676 ‎Ai cÅ©ng ở đó khi tôi nhắm mắt. 1059 01:43:50,307 --> 01:43:51,677 ‎NhÆ°ng tôi không thể thấy họ. 1060 01:43:53,227 --> 01:43:54,267 ‎Tôi có thể cảm nhận họ. 1061 01:43:55,854 --> 01:43:58,484 ‎Tôi cảm thấy gò má mềm mại ‎của em trai tôi trên vai. 1062 01:43:59,233 --> 01:44:00,073 ‎Tóc của nó... 1063 01:44:00,651 --> 01:44:02,651 ‎Mùi hÆ°Æ¡ng tóc của má»™t cậu nhóc. 1064 01:44:03,111 --> 01:44:04,071 ‎Tôi yêu quý nó. 1065 01:44:06,198 --> 01:44:09,988 ‎Tôi cảm thấy đôi tay ấm áp ‎của mẹ vòng quanh người tôi. 1066 01:44:11,119 --> 01:44:12,119 ‎Luôn ấm áp. 1067 01:44:13,205 --> 01:44:17,455 ‎Cả người bà ấm áp vì bà ấy ‎sắp sinh em gái của tôi. 1068 01:44:20,379 --> 01:44:22,919 ‎Tôi ngá»­i thấy mùi thuốc lá ‎bố tôi vừa dập tắt. 1069 01:44:24,216 --> 01:44:26,216 ‎Ông có mùi thuốc là ‎và nÆ°á»›c hoa sau cạo râu. 1070 01:44:27,094 --> 01:44:28,104 ‎Tôi thích nó lắm. 1071 01:44:30,389 --> 01:44:31,929 ‎Tôi có thể cảm thấy họ. 1072 01:44:32,349 --> 01:44:33,679 ‎NhÆ°ng không thể thấy họ. 1073 01:44:35,602 --> 01:44:36,562 ‎Chỉ có ông. 1074 01:44:38,897 --> 01:44:40,437 ‎Luôn là ông. 1075 01:44:42,526 --> 01:44:43,356 ‎Tại sao? 1076 01:44:44,820 --> 01:44:46,530 ‎Sao ông không bắn tôi Ä‘i? 1077 01:44:49,700 --> 01:44:51,200 ‎Lẽ ra không xảy ra chuyện đó. 1078 01:44:52,327 --> 01:44:53,287 ‎Đó là sai lầm. 1079 01:44:56,456 --> 01:44:58,666 ‎- Tôi bị cấp sai thông tin... ‎- Đừng nói. 1080 01:44:59,251 --> 01:45:01,801 ‎Chỉ...đừng nói. 1081 01:45:05,716 --> 01:45:10,096 ‎Má»—i ngày, tôi cầu mong ‎mình đã chết đêm ấy. 1082 01:45:11,888 --> 01:45:13,348 ‎Ông hiểu chứ? 1083 01:45:16,852 --> 01:45:19,192 ‎Ông hiểu chứ? 1084 01:45:22,524 --> 01:45:23,734 ‎Tôi xin lá»—i. 1085 01:45:27,237 --> 01:45:29,817 ‎Tôi không biết Ä‘iều đó ‎đến khi được 21 tuổi. 1086 01:45:31,283 --> 01:45:33,043 ‎Có người trả học phí cho tôi. 1087 01:45:33,994 --> 01:45:37,004 ‎Có người cầu xin sá»± cứu rá»—i. 1088 01:45:38,498 --> 01:45:41,378 ‎Tôi nghÄ©, "Truy theo số tiền," nhÆ° họ nói. 1089 01:45:42,711 --> 01:45:44,461 ‎Không khó nhÆ° tôi nghÄ©. 1090 01:45:45,547 --> 01:45:47,337 ‎Chỉ mất má»™t thời gian thôi. 1091 01:45:49,051 --> 01:45:50,261 ‎Tôi quá sợ hãi. 1092 01:45:53,305 --> 01:45:54,805 ‎Tôi nghÄ© nếu tôi thấy ông, 1093 01:45:55,474 --> 01:45:58,814 ‎tôi có thể thấy gia đình ‎khi tôi nhắm mắt. 1094 01:46:00,270 --> 01:46:01,520 ‎NhÆ°ng không được. 1095 01:46:02,647 --> 01:46:04,567 ‎Tôi không vượt qua. 1096 01:46:06,318 --> 01:46:07,488 ‎Tôi không thể! 1097 01:46:10,989 --> 01:46:12,319 ‎Ông hiểu chứ? 1098 01:46:14,493 --> 01:46:15,333 ‎Ừ. 1099 01:46:16,620 --> 01:46:19,290 ‎Ông không nhận ra tôi ‎khi ta gặp ở cá»­a hàng, 1100 01:46:20,540 --> 01:46:21,960 ‎khi lần đầu gặp? 1101 01:46:23,377 --> 01:46:24,917 ‎Ông không tò mò à? 1102 01:46:26,046 --> 01:46:30,256 ‎Ông chi cả đống tiền ‎và ông còn không biết tôi trông thế nào? 1103 01:46:31,259 --> 01:46:32,429 ‎Tôi là ai? 1104 01:46:37,182 --> 01:46:38,812 ‎Tôi không muốn làm phiền cô. 1105 01:46:40,852 --> 01:46:42,152 ‎Can thiệp vào đời cô. 1106 01:46:43,355 --> 01:46:47,025 ‎NhÆ°ng ông đã...can thiệp. 1107 01:46:50,570 --> 01:46:52,320 ‎Tôi không muốn thấy ông nữa. 1108 01:46:52,906 --> 01:46:55,946 ‎Tôi muốn ông biến Ä‘i. 1109 01:46:56,701 --> 01:46:58,541 ‎Và tôi muốn họ trở lại. 1110 01:46:59,955 --> 01:47:00,825 ‎Hiểu không? 1111 01:47:08,630 --> 01:47:09,550 ‎Bình tâm lại... 1112 01:47:11,049 --> 01:47:12,179 ‎và bóp cò Ä‘i. 1113 01:47:17,472 --> 01:47:18,352 ‎Không sao đâu. 1114 01:47:47,002 --> 01:47:48,962 ‎Ông có biết ai muốn giết bố tôi? 1115 01:47:52,549 --> 01:47:53,379 ‎Không. 1116 01:47:55,510 --> 01:47:56,720 ‎Tìm hiểu được không? 1117 01:48:00,348 --> 01:48:01,218 ‎Có thể cố.