1
00:00:01,126 --> 00:00:03,926
مشاهدة ممتعة مع تحيات المترجم
1
00:00:04,025 --> 00:00:10,226
تمت الترجمة بوسطة
hamada610
2
00:00:10,235 --> 00:00:16,226
{\c&H9F7FD0&\2c&H0612F7&\4c&H540C2B&\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H110853&}تعديل التوقيت
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}◄ ♥ ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ♥ ►
2
00:00:16,611 --> 00:00:21,567
♪ هل لديك أي مكان
لإختفاء ♪
3
00:00:22,406 --> 00:00:23,684
♪ وأنا اشعر '
مثل الوغد ♪
4
00:00:23,719 --> 00:00:27,028
♪ الذي يجوع من الداخل ♪
5
00:00:28,055 --> 00:00:33,068
♪ نظرة واحدة في عيني ♪
6
00:00:33,728 --> 00:00:35,054
♪ وانت ستهرب "
لاني انا قادمة '♪
7
00:00:35,089 --> 00:00:38,366
♪ سوف اكلك حيا ♪
8
00:00:39,317 --> 00:00:43,595
♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪
9
00:00:45,066 --> 00:00:49,395
♪ المطاردة بدات للتو ♪
10
00:00:51,039 --> 00:00:54,605
♪ المُسوخ
عالقون في رأسك ♪
11
00:00:54,640 --> 00:00:56,605
♪ نحن، نحن، نحن ♪
12
00:00:56,640 --> 00:01:00,135
♪ المُسوخ تحت سريرك ♪
13
00:01:00,170 --> 00:01:02,268
♪ نحن، نحن، نحن ♪
14
00:01:02,303 --> 00:01:04,428
♪ المُسوخ ♪
15
00:01:04,463 --> 00:01:06,519
♪ أوه ♪
16
00:01:07,528 --> 00:01:12,025
♪ بمجرد عبورك الخط ♪
17
00:01:13,229 --> 00:01:14,618
♪ سوف تتمنى
لو انك استمعت ♪
18
00:01:14,653 --> 00:01:18,006
♪ عندما تقابل نهايتك ♪
19
00:01:18,895 --> 00:01:23,154
♪ قلبك يضرب
مثل الطبل ♪
20
00:01:24,547 --> 00:01:28,915
♪ المطاردة بدات للتو ♪
21
00:01:30,620 --> 00:01:33,923
♪ المسوخ
عالقون في رأسك ♪
22
00:01:34,020 --> 00:01:35,988
♪ نحن، نحن، نحن ♪
23
00:01:36,117 --> 00:01:39,677
♪ المسوخ تحت سريرك ♪
24
00:01:39,774 --> 00:01:40,870
♪ نحن، نحن ♪
25
00:01:41,095 --> 00:01:43,211
مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟
26
00:01:46,953 --> 00:01:48,502
يمكنكي أن تريني ؟
27
00:01:50,673 --> 00:01:55,673
تمتعوا يمشاهدة الحلقة الاولى من الموسم الاول
لمسلسل صائدو الظلال بعنوان : كأس بشري
28
00:01:55,753 --> 00:01:59,532
قبل 8 ساعات
28
00:02:10,384 --> 00:02:11,424
"اكاديمية بروكلين للفنون"
30
00:02:26,788 --> 00:02:28,371
مرحبا
31
00:02:31,156 --> 00:02:32,905
أنا
( كلاري فراي)
32
00:02:41,428 --> 00:02:44,626
هذا المنظر زخرفي للغاية
33
00:02:45,149 --> 00:02:48,177
حسنا، لم أكن ساذهب حقا
للزخرفة بالضبط
34
00:02:48,262 --> 00:02:51,523
ماذا هنا ؟
هذا لا شيء، فقط
35
00:02:51,632 --> 00:02:55,930
بعض الأفكار لرواية مصورة
ارسمها مع صديق
36
00:02:56,004 --> 00:02:58,555
حقا، انهم هناك فقط
عن طريق الخطأ
37
00:02:59,353 --> 00:03:03,054
أكاديمية بروكلين للفنون
لا تؤمن بالأخطاء
38
00:03:07,534 --> 00:03:11,307
أعطني أسماء الأساتذة
وسأنتهي منهم
39
00:03:11,731 --> 00:03:13,680
تعلمين، مع رسالة إنتقاد
الى البريد الإلكتروني للعميد
40
00:03:13,754 --> 00:03:15,116
لا تهتم
41
00:03:19,546 --> 00:03:21,045
تهانينا
ماذا؟
42
00:03:22,308 --> 00:03:24,476
وجه حزين؟
حقا؟
43
00:03:24,580 --> 00:03:26,682
لعبتيها بشكل جيد
لعبتيها بشكل جيد
44
00:03:27,035 --> 00:03:29,141
شكرا لك, تعلم
إنه أمر غريب
45
00:03:29,176 --> 00:03:30,827
هم نوع ما أحبو عملي الخاص
46
00:03:30,862 --> 00:03:33,776
لكنها تفحصوا
رسومات لروايتنا المصورة
47
00:03:33,811 --> 00:03:35,993
انتي على الرحب والسعة
هذا اليوم سيسجل في التاريخ
48
00:03:36,028 --> 00:03:37,969
يوم عيد ميلادي الثامن عشر
اعظم يوم ميلاد حظيت به
49
00:03:38,004 --> 00:03:40,035
هذا هو السبب في أننا سنحتفل هذه الليلة
50
00:03:40,070 --> 00:03:41,786
نعم، مع مورين، بعد عرضنا
51
00:03:41,821 --> 00:03:43,136
بالتاكيد
52
00:03:43,171 --> 00:03:46,377
لذلك، ما هو موضوعك مع مورين؟
53
00:03:46,442 --> 00:03:50,240
اي موضوع؟ لا يوجد موضوع
نحن نغني معا
54
00:03:50,344 --> 00:03:52,458
حقا لا تعرف أنها
معجبة بك طوال هذا الوقت؟
55
00:03:52,493 --> 00:03:54,174
ماذا؟ لا لا
56
00:03:54,209 --> 00:03:56,880
سيمون، وكيف لشخص ما
ذكي وعاطفي مثلك
57
00:03:56,915 --> 00:04:01,018
لا يدرك أن الشخص الذي يجلس
هناك واقع في الحب معك؟
58
00:04:01,111 --> 00:04:02,872
أنا أضمن لكي أنني لست الذكي الوحيد
59
00:04:02,907 --> 00:04:05,190
وشخص العاطفي الذي
يرتكب مثل هذا الخطأ
60
00:04:10,374 --> 00:04:11,374
هذا تسمم
61
00:04:11,405 --> 00:04:12,756
لكن يمكن ان اقسم
انه كان لدي بسكوت
62
00:04:12,791 --> 00:04:14,647
ربما انتي أكلتيه
سريعا ولم تلاحظي ذلك
63
00:04:14,682 --> 00:04:17,748
يحدث لي في كل وقت
عندما أكون سعيد او عندما أكون حزينا
64
00:04:17,783 --> 00:04:19,735
ولكن سوف اغير بسكوتك الأسطوري
65
00:04:19,770 --> 00:04:20,927
مع واحد حقيقي
شكرا لك
66
00:04:20,962 --> 00:04:22,890
اتعرفين لماذا؟ هذا لكي
67
00:04:22,925 --> 00:04:25,292
لعتشيم
لعتشيم
68
00:04:38,264 --> 00:04:40,682
نفس الجريمة مثل الاخريات ؟
69
00:04:40,785 --> 00:04:43,302
نعم، هذه تم استزاف دمها
70
00:04:50,619 --> 00:04:51,932
وهذه تجعلهم سبعة
71
00:04:51,997 --> 00:04:54,514
نعم، ليس جيد
72
00:04:57,978 --> 00:04:58,926
مرحبا كابتن
(فارغاس)
73
00:04:58,967 --> 00:05:00,536
جثة آخري فارغه من الدم؟
74
00:05:00,601 --> 00:05:02,116
نحن نفكر مضخة الفورمالين
75
00:05:02,151 --> 00:05:04,765
ألاريك) وأنا نطارد)
بالاسفل حفنة من الخيوط
76
00:05:06,591 --> 00:05:07,767
اتصال من
(جوسلين )
77
00:05:07,873 --> 00:05:10,261
أنت تعرف أنها يمكن أن تخبرنا عندما
ترفض مكالمتها، أليس كذلك؟
78
00:05:10,296 --> 00:05:11,716
نعم
79
00:05:11,768 --> 00:05:13,412
اريدك أن تفعل شيئا لي
80
00:05:13,501 --> 00:05:14,635
ماذا؟ اقبض على هؤلاء الرجال؟
81
00:05:14,725 --> 00:05:16,014
وبالاضافة الى ذلك
82
00:05:16,072 --> 00:05:18,579
نزوج جوسلين ماذا تنتظر؟
83
00:05:18,630 --> 00:05:20,598
أنا و(جوسلين) ، ونحن
84
00:05:20,639 --> 00:05:22,972
نحن مختلفون
85
00:05:24,822 --> 00:05:26,543
انه لعيد ميلاد
(كلاري)
86
00:05:26,578 --> 00:05:29,507
أنت بالفعل تتصرف
مثل الزوج، انتقلل لتكون واحد
87
00:05:41,935 --> 00:05:43,737
مرحبا , دوت
مرحبا
88
00:05:43,788 --> 00:05:45,118
كيف شكل مستقبلك؟
89
00:05:45,153 --> 00:05:46,979
ليست جيد مثلك
هم
90
00:05:47,036 --> 00:05:50,158
بطاقات التاروت تقول لي انتي
لديكي برنامج متقدم
91
00:05:50,193 --> 00:05:53,071
وطبقا "لبطاقات التاروت" أنتي
تعنين "حساب سيمون على تويتر"؟
92
00:05:53,106 --> 00:05:54,817
حسنا، أنا تتبعته
93
00:05:54,875 --> 00:05:58,188
تبين، ان التنبؤ بالمستقبل
مع بطاقات التارو معقد جدا
94
00:05:58,223 --> 00:06:01,879
ولكن، لدي هدية عيد ميلادك المستقبلي
95
00:06:01,940 --> 00:06:04,743
(دوت)
حسنا، افتحيها
96
00:06:05,248 --> 00:06:05,968
واو
97
00:06:06,003 --> 00:06:07,334
نعم، قد ترغبين
للحفاظ على هذا في خزانة ملابسك
98
00:06:07,369 --> 00:06:09,343
لان أمك رئيستي و
أنا لا أريدها أن تكتشفه
99
00:06:09,378 --> 00:06:12,058
نعم، ولهذا انا اعرف انه جيد
100
00:06:12,104 --> 00:06:13,522
تعلمين، أفضل وسيلة في تقديم الهدايا
101
00:06:13,580 --> 00:06:15,532
من التنبؤ بطريقة سحرية بالمستقبل
102
00:06:15,567 --> 00:06:19,174
لا شيء سحري في ذلك
انا اشتري فقط الأشياء الذي أريد أن ارتديها
103
00:06:19,874 --> 00:06:21,444
عيد ميلاد سعيد
شكرا لك
104
00:06:21,479 --> 00:06:23,447
أنا أحبك
(كلاري)
105
00:06:23,627 --> 00:06:25,929
أنا أحبك أيضا
106
00:06:26,408 --> 00:06:27,857
أنتي بخير؟
107
00:06:28,751 --> 00:06:31,971
عيد ميلاد سعيد
108
00:06:32,147 --> 00:06:34,430
اصعدي لترين أمك
109
00:06:37,989 --> 00:06:40,351
مفتوح
110
00:06:42,144 --> 00:06:43,884
مغلق
111
00:06:44,718 --> 00:06:48,047
أمي
لقد فعلتيها
112
00:06:48,082 --> 00:06:49,679
انتي أيضا تتابعين
(سيمون)
113
00:06:49,737 --> 00:06:51,077
لديه 92 متابع
114
00:06:51,112 --> 00:06:53,293
انه يحتاج لتويدس
ألف مبروك
115
00:06:53,328 --> 00:06:56,317
شكرا لك على الهاشتاج
أمي الملاحقة
116
00:06:57,056 --> 00:06:59,172
عيد ميلاد سعيد
117
00:07:05,398 --> 00:07:07,136
يطلق عليه النجوم
118
00:07:07,285 --> 00:07:08,677
ما هذا، مثل، ثقالة الورق؟
119
00:07:08,712 --> 00:07:11,264
لا، بل هو أكثر من ذلك بكثير
120
00:07:11,467 --> 00:07:13,107
انه قديم جدا
121
00:07:13,142 --> 00:07:14,911
اريدك ان تحصلي عليه
122
00:07:14,973 --> 00:07:18,882
ومن الإرث العائلي
لدينا جنية وريته
123
00:07:18,935 --> 00:07:20,600
وهناك عدد قليل
أنت تعرفين ، انه غريب
124
00:07:20,660 --> 00:07:23,875
أنا وجدت شيئا يشبه هذا
هذا الصباح
125
00:07:23,960 --> 00:07:25,995
لا بد أني رأيت هذا
في أنحاء المنزل في مكان ما
126
00:07:26,030 --> 00:07:27,991
حبيبتي انا بحاجة الى
127
00:07:28,088 --> 00:07:29,330
(سيمون)
انه في طريقه
128
00:07:29,365 --> 00:07:31,324
لكننا بحاجة الى التحدث
لا أستطيع الآن علي ان اغيرالملايس
129
00:07:31,359 --> 00:07:33,635
أنا ذاهبه لرؤية الشمبانيا الحُقْنَةٌ مُنْعِشَة الليلة
ماذا؟
130
00:07:33,670 --> 00:07:35,071
نعم، وأنا أعلم
هو اسم الفرقة الجديد
131
00:07:35,140 --> 00:07:36,946
لكن (سيمون) و(مورين) سوف
ينقلوني بعد الحفلة
132
00:07:36,991 --> 00:07:40,816
ولكن هذا عيد ميلادك الثامن عشر
133
00:07:41,989 --> 00:07:43,725
كل شيئ سوف يتغير في حياتك
134
00:07:43,760 --> 00:07:46,509
أمي، كان لدينا حديث
أنا جيده
135
00:07:46,544 --> 00:07:50,715
يجب ان يكون لدينا الكثير من الاختلاف
وحديث اكثر اهمية
136
00:07:51,051 --> 00:07:52,217
وسوف نفعل
137
00:07:52,252 --> 00:07:54,710
ولكن هل يمكن أن يكون عند الإفطار، حسنا؟
138
00:07:54,862 --> 00:07:56,361
أنا أحبك
139
00:07:57,283 --> 00:07:58,579
شكرا لك على الإرث
140
00:07:58,629 --> 00:08:00,295
أنا أحبك
141
00:08:21,926 --> 00:08:27,728
قبل عشر سنوات
142
00:08:34,020 --> 00:08:36,065
ابنتك تبدو مثلك
143
00:08:36,140 --> 00:08:37,796
انه الشعر
144
00:09:05,834 --> 00:09:06,887
هيا
145
00:09:08,648 --> 00:09:11,398
(ماغنوس)
146
00:09:13,176 --> 00:09:15,632
الرجاء، (ماغنوس)،ان المشعوذ فقط يمكنه أن يفعل هذا
147
00:09:15,666 --> 00:09:16,561
أمي؟
148
00:09:16,596 --> 00:09:17,800
لا باس حبيبتي انه للافضل
149
00:09:17,855 --> 00:09:20,524
أنتي لا تحميها
انتي تخدعينها
150
00:09:20,559 --> 00:09:22,000
لأطول فترة ممكنة
151
00:09:22,035 --> 00:09:24,116
إنها لن تكون طفله لأبد
(جوسلين)
152
00:09:24,151 --> 00:09:26,892
الآن، أنا لا أريد
لها ان تكون جزء من عالمنا
153
00:09:26,990 --> 00:09:28,728
أمي، أنا لا أريد أن افعل ذلك
154
00:09:28,775 --> 00:09:31,325
ارجوك، خذ ذكرياتها
155
00:09:42,401 --> 00:09:46,049
مرحبا، آسف لتاخري
القبطان لديه القتل الشيطاني
156
00:09:46,084 --> 00:09:48,584
انظر لتلك الرسومات
157
00:09:49,720 --> 00:09:51,293
انه يحدث بالفعل
158
00:09:51,450 --> 00:09:54,095
كلانا يعلم هذا الوقت قادم
نحن سوف نخبرها
159
00:09:54,130 --> 00:09:56,988
لا، كان خياري. وسوف افعل ذلك لوحدي
160
00:09:57,023 --> 00:09:58,842
وهو كذلك. حسنا، أفعلي ذلك قريبا
161
00:09:58,928 --> 00:10:01,024
وإذا كنت غير مستعدة
حياتك في خطر
162
00:10:01,059 --> 00:10:02,122
وكذلك كلاري
163
00:10:02,157 --> 00:10:03,842
مرحبا، لوقا، ما الأمر؟
مرحبا
164
00:10:03,877 --> 00:10:05,732
رسومات لا تصدق
اوه شكرا
165
00:10:05,767 --> 00:10:07,754
واحضرت لكي هذا
166
00:10:08,288 --> 00:10:10,344
رذاذ الطلاء
أوه، انها مثالية
167
00:10:10,379 --> 00:10:13,149
إذا أمسكت أي من ذلك الطلاء على
أسوار المدينة، وسوف اقبض عليك
168
00:10:13,184 --> 00:10:14,542
الطلاء لفرقة
(سيمون)
169
00:10:14,577 --> 00:10:16,727
أنا أصر على تغير تسمية الفرقة
نعم من فضلك
170
00:10:16,762 --> 00:10:19,528
نعم
هل أمك تحدثت إليكي عن ذلك؟
171
00:10:19,620 --> 00:10:21,053
والإرث نعم، أنها جميلة
172
00:10:21,088 --> 00:10:24,452
كلاري، أنتي الآن في 18
ماذا بكم با رفاقك ؟
173
00:10:24,487 --> 00:10:27,323
أنا سابلغ 18، أنها ليست مثل أني
اني ساتوجه الى الرحلة الملحمية
174
00:10:27,358 --> 00:10:28,627
ولكنك ستفعلين
175
00:10:28,662 --> 00:10:30,045
انظري، نحن سنذهب للومبارد
176
00:10:30,080 --> 00:10:31,910
للاحتفال بعيد ميلادك بعد الازعاج
177
00:10:31,945 --> 00:10:34,448
يجب أن تأتي إلى هنا
178
00:10:34,501 --> 00:10:36,552
المدينة ليست آمنة في الوقت الحالي
179
00:10:36,609 --> 00:10:38,694
آوه، شكرا، أمي، ولكن نحن مجموعة
180
00:10:38,743 --> 00:10:40,387
نعم، سوف نفحص المطر
181
00:10:40,422 --> 00:10:42,937
انتظري. هل اشم رائحة الدجاج كاكياتوري ؟
182
00:10:42,972 --> 00:10:44,575
(سيمون)
أزعجك
183
00:10:44,610 --> 00:10:46,524
أوه، انت تغني؟
نعم، أزعاج كبير
184
00:10:46,559 --> 00:10:49,613
والتي بواسطة الكبير، أعني ليس
185
00:10:49,679 --> 00:10:51,485
افقد الدورة الدموية هنا
186
00:10:51,520 --> 00:10:53,349
الإفطار، انا وانت ، غدا
187
00:10:53,384 --> 00:10:54,981
وعد؟
نعم
188
00:10:55,015 --> 00:10:57,735
أمي
اوه أمي؟
189
00:10:57,770 --> 00:11:01,754
أمي، عليك أن تسمح لي بالرحيل. أنا
بيولوجيا و من الناحية القانونيه ناضجة
190
00:11:01,789 --> 00:11:03,486
نعم
191
00:11:03,544 --> 00:11:05,563
وهذا ما أخشى منه
192
00:11:06,755 --> 00:11:08,304
هل نذهب
نعم فعلا
193
00:11:10,140 --> 00:11:13,993
ياريت ان تكون طفلة ليوم واحد اخر
194
00:11:15,007 --> 00:11:15,511
حسنا
195
00:11:15,546 --> 00:11:17,567
أمي مفرطة بالاهتمام في الآونة الأخيرة
196
00:11:17,602 --> 00:11:18,586
هل تذكرين فيلم الفضائين
197
00:11:18,621 --> 00:11:20,956
وقت ما ملكة الفضائين
دفاعت عن بيضها ضد ريبلي؟
198
00:11:21,018 --> 00:11:24,382
في هذا السيناريو، أمي
ريبلي أو ملكة الفضائين؟
199
00:11:24,417 --> 00:11:25,591
كلاهما
ماذا؟
200
00:11:25,626 --> 00:11:27,345
الام التي تدافع عن صغارها
201
00:11:27,419 --> 00:11:29,120
تدافع عني ضد ماذا ؟
202
00:11:29,155 --> 00:11:30,344
أقضي كل يوم في استوديو الفن
203
00:11:30,426 --> 00:11:32,762
حياتي لا يمكن أن تكون أكثر دنيوية
204
00:11:32,797 --> 00:11:34,725
الى جانب ذلك، أنا حقا لا أعرف الكثير عنها
عندما كانت شابة
205
00:11:34,771 --> 00:11:36,803
أوه، فقط افعلي ما افعلة واحصلي على
كل الاوساخ من أقاربك
206
00:11:36,838 --> 00:11:40,246
حسنا، أود هذا إذا
يمكن أن أقوله، ولكن لم يكن لديه أي
207
00:11:40,333 --> 00:11:42,488
والدي توفي قبل ولادتي
208
00:11:42,577 --> 00:11:43,820
اذا، ليس لكي احد ؟
209
00:11:43,920 --> 00:11:46,825
لا اعمام اوالعمات لا، لا اقارب من الدرجة الثالثه
أزيل مرتين
210
00:11:46,899 --> 00:11:48,650
لا، فقط انا ووالدتي
211
00:11:48,685 --> 00:11:51,164
هذا هو السبب ان عشيرة لويس قامت
باضافة ثلاثة مقاعد لكل سبت
212
00:11:51,199 --> 00:11:52,503
منذ مرحلة ما قبل المدرسة
213
00:11:52,538 --> 00:11:55,007
واحد (لكلاري)، واحدة
ل(جوسلين)، وواحدة - لإيليا
214
00:11:55,042 --> 00:11:57,374
بالطبع. بشكل ملحوظ
نعم، بشكل ملحوظ
215
00:11:57,409 --> 00:11:59,449
يا رفاق الا تعتقدون أن هذا
مريب قليلا؟
216
00:11:59,505 --> 00:12:01,089
لا تعرفين شيئا عن عائلتك؟
217
00:12:01,124 --> 00:12:03,746
يمكن أن تكون أمك تخبئ
بعض من سر مظلم و عميق
218
00:12:03,781 --> 00:12:05,583
(مورين)
أنه من غير الممكن
219
00:12:05,618 --> 00:12:06,908
لا، لا، فكري في ذلك
لا، على محمل الجد
220
00:12:06,958 --> 00:12:10,425
أمي غير قادرة على
إخفاء أي شيء مني
221
00:12:21,768 --> 00:12:24,201
إيزابيل، دعينا نذهب
222
00:12:32,234 --> 00:12:34,035
مهلا، هناك، ايها الاخ الكبير
223
00:12:34,212 --> 00:12:35,078
حقا؟
224
00:12:35,136 --> 00:12:38,838
ماذا يمكنني أن أقول؟ الشياطين تحب الشقراوات
225
00:12:38,873 --> 00:12:40,748
بالطبع يفعلون، ولكن هذا الأبيض
226
00:12:40,783 --> 00:12:41,917
بلاتين
227
00:12:41,952 --> 00:12:44,582
وهم بالضبط لا يبدون مثل
شكسبير، حسنا، أليك؟
228
00:12:44,617 --> 00:12:46,228
أنت تشتيتين نفسك الكثير
229
00:12:46,318 --> 00:12:48,896
اذ, كوني نفسك
اليس هذا ما تحاول قولة
230
00:12:48,931 --> 00:12:51,777
لا بأس. تبدين جيدة، دعينا نذهب
231
00:12:52,452 --> 00:12:53,565
نحن مستعدون، جيس
232
00:12:53,600 --> 00:12:56,490
اختيار لطيفة، ايزي. الشياطين تحب الشقراوات
أخبرتك
233
00:12:56,548 --> 00:12:57,675
ومن البلاتين
234
00:12:57,710 --> 00:12:58,631
حسنا، رفاق، لسبب
235
00:12:58,666 --> 00:13:00,198
أصدقائنا الشياطين يقتلون
البشر
236
00:13:00,256 --> 00:13:01,880
ويستنزيفون دمائهم
237
00:13:01,915 --> 00:13:04,672
لماذا يريدون الدم؟
أليس هذا عادة مصاصي الدماء؟
238
00:13:04,724 --> 00:13:06,692
أنا لا أعرف، أليك
239
00:13:06,852 --> 00:13:08,197
ربما مصاصي الدماء يتكاسلون
240
00:13:08,232 --> 00:13:10,100
يجب أن يكون هناك شيء
بخصوص دمائهم
241
00:13:10,135 --> 00:13:12,280
ماذا يمكن أن يكون هناك حول دماء البشر ؟
242
00:13:12,315 --> 00:13:16,124
احضر لي عينة وأنا سأقول
لك بالضبط ما يبحثون عنه
243
00:13:16,159 --> 00:13:17,376
سيكون لدينا المزيد من الإجابات
244
00:13:17,411 --> 00:13:19,717
عندما نعرف بالضبط
نوعية الشياطين يعملون من اجلهم
245
00:13:19,752 --> 00:13:21,645
اذا ، انت لا أعتقد
أنهم يتصرفون من تلقاء نفسهم؟
246
00:13:21,680 --> 00:13:22,665
لا
247
00:13:22,700 --> 00:13:26,533
فهي ليست بالضبط المفكرين
مبدعين انهم متحولين
248
00:13:28,009 --> 00:13:30,799
هذا بالضبط شكل هدفنا
249
00:13:30,895 --> 00:13:32,501
في الوقت الراهن
250
00:13:33,091 --> 00:13:35,253
عظيم . سوف احصل على موافقة للبعثة
251
00:13:35,288 --> 00:13:36,701
هيا، أليك
252
00:13:36,736 --> 00:13:37,904
وبحلول الوقت الذي سوف ترسل هذه الرسالة
253
00:13:37,939 --> 00:13:39,940
سنقوم بقتل ستة الشياطين
254
00:13:40,031 --> 00:13:44,197
جانب ذلك، فإنه هو أكثر متعة كسر
قواعد من متابعتها
255
00:13:44,353 --> 00:13:46,277
♪ شباب دائما ♪
256
00:13:46,312 --> 00:13:50,176
♪ أريد أن أكون شباب لابد ♪
257
00:13:50,523 --> 00:13:54,303
♪ هل تريد حقا
أن تعيش إلى الأبد ♪
258
00:13:55,362 --> 00:13:59,403
♪ شاب دائما ♪
259
00:14:02,952 --> 00:14:05,019
هو
260
00:14:09,042 --> 00:14:10,513
شكرا لكونك الراديو
261
00:14:10,548 --> 00:14:13,095
نعم، وشكرا لكونك الفنانة في الإقامة
262
00:14:13,130 --> 00:14:14,629
بالطبع
263
00:14:16,266 --> 00:14:19,959
اذا، ذهبت على خشبة المسرح
الليلة مثل الشمبانيا الحقنة النشطة
264
00:14:19,994 --> 00:14:22,225
ماذا كنا نعتقد، أليس كذلك؟
265
00:14:22,260 --> 00:14:23,977
ولكن الآن
266
00:14:24,057 --> 00:14:25,283
نحن روك الباندا الصلبة
267
00:14:25,318 --> 00:14:26,286
نعم، نحن
268
00:14:26,321 --> 00:14:29,799
روك الباندا الصلبة، قادمه
أشعر بالوحي
269
00:14:31,057 --> 00:14:32,506
الطلاء
رسم
270
00:14:39,039 --> 00:14:40,822
ما هذه العلامة؟
271
00:14:41,763 --> 00:14:44,285
غريب، لم أكن اريد رسم ذلك
272
00:14:44,418 --> 00:14:45,996
هذه المرة الثانية اليوم
273
00:14:46,056 --> 00:14:47,164
أنت تعرفين أنها تؤكد حالة
274
00:14:47,199 --> 00:14:49,628
من الناس الذين يستيقظون في الصباح
الناطقين بالفرنسية
275
00:14:49,663 --> 00:14:51,881
وانهم لم يدرسون حتى اللغة
276
00:14:52,056 --> 00:14:53,940
هل تعتقدين أن هذا نوع من اللغة؟
277
00:14:54,123 --> 00:14:55,739
السنسكريتية ربما
278
00:15:00,693 --> 00:15:02,997
مهلا، راقب لاين انت ذاهب ؟
279
00:15:05,526 --> 00:15:06,900
يمكنك أن ترىيني؟
280
00:15:07,038 --> 00:15:08,397
نعم، هذه هي الغاية
281
00:15:08,432 --> 00:15:10,345
ولكن من الواضح أنك لم يراني.\
282
00:15:10,380 --> 00:15:11,955
لديكي البصيرة
283
00:15:11,989 --> 00:15:13,688
انظر، الماذا ؟
284
00:15:14,861 --> 00:15:16,336
كيف لا أستطيع أن أعرف من أنتي؟
285
00:15:16,371 --> 00:15:19,113
هل هذا الخط عمل لديك من قبل في الواقع
286
00:15:19,196 --> 00:15:20,645
ولو مرة واحدة؟
287
00:15:22,988 --> 00:15:24,487
(جيس)
288
00:15:31,195 --> 00:15:32,794
يا رفاق هل يمكن أن نصدقون خذا الاشقر المتأنق؟
289
00:15:32,915 --> 00:15:35,507
هل تعني المتأنق الوهمي
الذي كنتي تتحدثين اليه
290
00:15:35,542 --> 00:15:37,941
لا،الرجل الحقيقي
هناك ، يركض نحو النادي
291
00:15:38,034 --> 00:15:39,875
(كلاري)
هناك ليس هناك أحد
292
00:15:39,961 --> 00:15:41,405
الرجل المغطى بالعلاقات ، مثل
293
00:15:41,440 --> 00:15:43,613
اي الرجل الذي تتحدثين عنه؟
294
00:15:44,187 --> 00:15:45,919
يا رفاق على محمل الجد لا نرونه؟
295
00:15:45,985 --> 00:15:47,486
لا
296
00:15:48,113 --> 00:15:49,862
حسنا، ايمكنكم التوقف نجعلوني
اشعر اني مجنونة؟
297
00:15:49,897 --> 00:15:51,682
ايمكنك التوقف عن
التصرف بهذه الطريقة؟
298
00:15:51,768 --> 00:15:53,924
كلاري، ما الذي كان في لاتيه؟
299
00:15:56,481 --> 00:15:57,657
أين أنتي ذاهبه ؟
300
00:15:57,692 --> 00:15:58,604
للحصول على بعض الإجابات
301
00:15:58,639 --> 00:16:00,304
تذكرين، تم سحب هويتك الخاص بك الوهمية
305
00:16:39,952 --> 00:16:42,882
المزيد من الدم البشري
لرئيسك في العمل
307
00:16:56,343 --> 00:16:58,899
أنا سوف اذهب للحصول
لنا على بعض المشروبات عيد الميلاد
308
00:16:58,996 --> 00:17:00,964
أنا سوف اذهب معك
309
00:17:01,131 --> 00:17:03,123
هل تريدين بعض
(كلاري)
313
00:17:18,794 --> 00:17:21,378
أعضاء الدائرة غير مرحب بهم في
الملهى الخاص بي
314
00:17:23,049 --> 00:17:25,536
لا تقلق، ايها الساحر
هذا كلة تاريخ قديم
315
00:17:25,571 --> 00:17:29,372
حقا؟ بالنسبة لي، كان
مثل غمضة عين
316
00:17:37,607 --> 00:17:40,955
لقد تحملنا الأسوأ
317
00:17:41,111 --> 00:17:43,403
لقد لحقت بألاسوأ
318
00:17:45,763 --> 00:17:47,295
ارحل
320
00:18:03,586 --> 00:18:05,268
( ايزي )
322
00:18:30,642 --> 00:18:32,662
شخص يعمل بالخارج
323
00:18:32,788 --> 00:18:34,759
الاتصال بارد
324
00:18:37,508 --> 00:18:41,444
سمعت انكي تعطين الدم البشرية
325
00:18:41,479 --> 00:18:44,615
لماذا؟ هل تبحث عن اهداف؟
326
00:18:45,061 --> 00:18:46,644
أنا لا
327
00:18:48,493 --> 00:18:50,878
ولكن انتي ستخبريني من هو
328
00:18:51,303 --> 00:18:53,503
حسنا، انت خارج ارقامك هنا
329
00:18:54,676 --> 00:18:57,242
أوه، أنا أحب خلافتنا
330
00:18:58,717 --> 00:19:00,299
آخر فرصة
331
00:19:04,002 --> 00:19:05,303
احترسي
332
00:19:09,063 --> 00:19:11,198
حاذري
333
00:19:23,174 --> 00:19:25,290
هل تاذيتي؟
335
00:19:44,981 --> 00:19:47,649
(أليك)
337
00:20:02,946 --> 00:20:05,529
عذرا
338
00:20:16,617 --> 00:20:18,728
ولكن
(كلاري)
339
00:20:20,396 --> 00:20:21,945
(كلاري)
340
00:20:25,894 --> 00:20:27,443
تحرك
341
00:20:36,644 --> 00:20:37,933
ثم هذه المخالب المخيفة
342
00:20:37,968 --> 00:20:39,541
بدات للخروج من
وجه كامل الجسم
343
00:20:39,623 --> 00:20:42,980
وبعد ذلك الرجل فقط تبخر
344
00:20:43,015 --> 00:20:44,813
أعني، انا تم تخديري أليس كذلك؟
345
00:20:44,848 --> 00:20:46,156
كيف كانت العلامات
346
00:20:46,240 --> 00:20:47,473
على الصبي الاشقر
الذي كنتي تتحدثين عنه؟
347
00:20:47,508 --> 00:20:50,675
من يهتم، أمي، حسنا؟
هل كنتي تصغين الي
348
00:20:50,710 --> 00:20:51,874
أعتقد أنني قتلت رجل
349
00:20:51,909 --> 00:20:55,410
(كلاري)
هل تبدو مثل هذه
350
00:20:58,336 --> 00:20:59,786
أمي، ماذا ؟
351
00:20:59,891 --> 00:21:03,752
كل ما رأيته هذه الليلة
يوجد له معنى وتفسير
352
00:21:03,787 --> 00:21:05,610
وكان يجب ان احدثك به
353
00:21:05,645 --> 00:21:06,821
منذ اليوم الذي ولدتي فيه
354
00:21:06,856 --> 00:21:08,815
ما الذي يجري؟
355
00:21:08,850 --> 00:21:10,684
هل سوف اجن
356
00:21:10,719 --> 00:21:12,887
لا، أنت لا
357
00:21:13,143 --> 00:21:14,497
ولكن الحماية والخفاء
358
00:21:14,532 --> 00:21:16,467
أنت الآن في 18، وانتي
بحاجة إلى معرفة الحقيقة
359
00:21:16,502 --> 00:21:18,099
الحماية؟ ماذا يعني ذلك حتى؟
360
00:21:18,134 --> 00:21:19,521
أمي، أنتي ... أمي، انتي
تقومين باخافتي الى الجحيم
361
00:21:19,556 --> 00:21:20,848
أنا أعلم، وهذا هو السبب
في أنني وضعت هذا خارجا
362
00:21:20,883 --> 00:21:22,482
حتى آخر لحظة ممكنة
363
00:21:22,517 --> 00:21:24,830
(جوسلين)
انظري من النافذة
364
00:21:24,865 --> 00:21:28,166
قام (ماعنوس) بالاتصال لتحذيرنا
لقد وجدوكي
365
00:21:30,833 --> 00:21:32,935
(دوت)
حان الوقت
366
00:21:32,970 --> 00:21:35,438
حسنا، استمعي لي. لا يمكنكي
ان تكوني على مقربة مني
367
00:21:35,473 --> 00:21:37,951
ما الذي يحدث؟
جعلت شخص قوي جدا غاضب
368
00:21:37,986 --> 00:21:38,686
ماذا فعلتي؟
369
00:21:38,721 --> 00:21:40,711
خبأت منه شيئا هو وأتباعه
370
00:21:40,746 --> 00:21:42,506
المتابعون؟ لماذا لا يمكن
الاتصال بالشرطة فقط؟
371
00:21:42,537 --> 00:21:45,264
الشرطي الذي تحتاجين إلى الاتصال به هو لوقا
372
00:21:45,975 --> 00:21:48,860
احتفظي بهذا معكي
وقومي بالتفكير في عند ارتدائه
373
00:21:48,895 --> 00:21:50,690
أمي، هذه ليست
وقت لمزيد من هدايا عيد الميلاد
374
00:21:50,725 --> 00:21:52,219
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
375
00:21:52,254 --> 00:21:53,837
إذا فقط كنتي في حاجة إليه
376
00:21:55,367 --> 00:21:59,055
ثقي بحدسك, انتي
أقوى مما كنت تعرفين
377
00:22:01,675 --> 00:22:03,274
خذ ( جوسلين) على قيد الحياة
378
00:22:03,332 --> 00:22:04,685
ابحث عن الكأس البشري
379
00:22:04,767 --> 00:22:07,692
أمي، أنا في حاجة إلى ان افهم
دوت, افنحه
380
00:22:15,799 --> 00:22:17,193
كل ما فعلت
381
00:22:17,228 --> 00:22:19,758
و كل خطأ قمت به
لأني أحبك أكثر من الكلمات
382
00:22:19,793 --> 00:22:21,566
ماذا تفعلين؟
لوقا سوف يشرح كل شيء
383
00:22:21,601 --> 00:22:22,639
انه سوف يخبئك
يخبأني؟
384
00:22:22,674 --> 00:22:25,015
من الدائرة. وهو
الوحيد فقط الذي يمكنكي الوثوق به
385
00:22:25,050 --> 00:22:25,884
لا تثقين باي شخص آخر
386
00:22:25,958 --> 00:22:27,629
أمي، أنا لا
أين هو لوقا الآن؟
387
00:22:27,664 --> 00:22:30,229
في مركز الشرطة
تذكري، أنا أحبك
388
00:22:30,264 --> 00:22:32,147
أمي
أمي
389
00:22:32,252 --> 00:22:34,185
(كلاري)
أمي
390
00:22:38,423 --> 00:22:40,622
آوه
391
00:22:42,116 --> 00:22:43,718
(كلاري)
392
00:22:44,568 --> 00:22:46,348
كابتن فارغاس
393
00:22:46,383 --> 00:22:48,703
في 2:00 صباحا ماذا
تفعلين هنا في وقت متأخر؟
394
00:22:48,832 --> 00:22:50,365
اه، أم
395
00:22:51,042 --> 00:22:53,274
قال لوقا انه سوف يقلني
للمنزل إذا كان لا يزال هنا
396
00:22:53,348 --> 00:22:55,653
ما زال لا يثق في سائقو سيارات الأجرة، هاه؟
397
00:22:56,206 --> 00:22:59,717
حسنا، انه في منتصف مقابلة
ويمكن أن يستغرق بعض الوقت
398
00:22:59,790 --> 00:23:02,811
جيد، أنا
سوف انتظره في الكافتيريا
399
00:23:02,846 --> 00:23:06,599
هل هناك نوع من المشاكل ؟
400
00:23:06,736 --> 00:23:08,109
مشكلة فتيان؟
401
00:23:08,228 --> 00:23:09,818
نعم، بالتأكيد
402
00:23:09,899 --> 00:23:12,807
مشكلة فتيان؟
شيء من هذا القبيل
403
00:24:01,762 --> 00:24:03,608
أنا لن اسمح لهم بالعثورعليك
404
00:24:49,470 --> 00:24:53,246
هذا كله ممكن ان ينتهي
عليكي فقط ان تعطينا الكاس البشري
405
00:24:53,281 --> 00:24:54,498
وهذا لن يتحقق
406
00:24:54,533 --> 00:24:56,765
بعد كل هذه السنوات
انت لا تزال في اثره ؟
407
00:24:56,800 --> 00:24:59,984
انه ليس لنا
408
00:25:00,114 --> 00:25:02,224
لكن له
409
00:25:03,063 --> 00:25:04,586
ما زال فلانتين على قيد الحياة
410
00:25:04,621 --> 00:25:06,907
انه سوف يفاجأ ايضا
انكي لازلتي على قيد الحياه
411
00:25:06,972 --> 00:25:09,110
لن أسمح لفلانتين ان بخلق جيشا
412
00:25:09,145 --> 00:25:11,055
انتي ذات مرة كنتي نؤمنين به
413
00:25:11,121 --> 00:25:14,165
انا اؤمن بحماية الجنس البشري
414
00:25:18,489 --> 00:25:20,527
أنت لن تحصل على الكأس
415
00:25:22,998 --> 00:25:24,548
لا
416
00:25:26,787 --> 00:25:28,861
شرطة نيويورك
417
00:25:28,896 --> 00:25:31,222
في اللحظة التي اكتشفنا
فيها ان (جوسلين فيرتشايلد) على قيد الحياة
418
00:25:31,257 --> 00:25:33,072
كان من السهل أن نتعقبك
(فيرتشايلد)
419
00:25:33,145 --> 00:25:35,505
تبين انك وجوسلين
لم تكونو متباعدين
420
00:25:35,614 --> 00:25:36,722
الدائرة تملكها الان
421
00:25:36,757 --> 00:25:39,020
انها مجرد مسألة وقت
حتى نمسك بالابنة
422
00:25:39,086 --> 00:25:42,313
يمكنك أن تمتلكهم الاثنين
اذا تخليت عن الكأس البشري
423
00:25:43,226 --> 00:25:46,462
أنا لا يهموني أي منهم
أنها لا يعنون شيئا لي
424
00:25:46,497 --> 00:25:49,307
اقتلوهم سويا إذا أردتو
425
00:25:49,401 --> 00:25:51,669
شعبي يريد الكأس
426
00:25:51,735 --> 00:25:54,029
لماذا تعتقد اني كنت اتسكع
هنا كل هذه السنوات؟
427
00:25:54,064 --> 00:25:56,088
الآن، عندما أجد الكأس
428
00:25:56,122 --> 00:25:57,493
انوي الاحتفاظ به
429
00:25:57,528 --> 00:25:59,368
ويمكن أن تخبر فلانتين
والدائرة ذلك
430
00:25:59,403 --> 00:26:00,784
لا أحد ذكر فلانتين
431
00:26:00,819 --> 00:26:01,802
لم يكني عليكي
432
00:26:01,837 --> 00:26:04,242
استمع لي
لا، انت استمع لي
433
00:26:04,541 --> 00:26:06,197
اخرج من مكتبي
434
00:26:20,765 --> 00:26:25,075
أمي... أمي
435
00:26:35,684 --> 00:26:38,647
تشيرنوبيل
436
00:27:05,662 --> 00:27:07,555
لقد تم إرجاعك
437
00:27:08,652 --> 00:27:11,717
أنا آسف لذلك لوكنها
يجب ان تكون بهذه الطريقة، جوسلين
438
00:27:19,352 --> 00:27:22,263
قلت لك تجلبها وتعود بها سالمه
439
00:27:23,683 --> 00:27:25,004
ماذا حدث؟
440
00:27:25,039 --> 00:27:26,250
جرعة
441
00:27:26,285 --> 00:27:28,463
لا بد أنها كانت تحت الحماية من الساحر
442
00:27:28,498 --> 00:27:32,173
وكانت في لياجيو مع
دون ورلدير، تختبئ بين البشر
443
00:27:32,208 --> 00:27:33,118
جبانه
444
00:27:33,153 --> 00:27:36,856
جوسلين فيرتشايلد كانت قادره على الاختفاء
من الدائرة لمدة 18 عاما
445
00:27:37,065 --> 00:27:39,439
هل تعتقد أن الجبانه
قادره على شيء من هذا القبيل؟
446
00:27:39,474 --> 00:27:42,725
الشيء الوحيد القادرة عليه
ان رائحتها مثل البشر
447
00:27:44,868 --> 00:27:45,885
أآسف؟
448
00:27:45,982 --> 00:27:47,990
خانت الدائرة
449
00:27:48,024 --> 00:27:49,650
انها لا تستحق احترامنا
450
00:28:07,850 --> 00:28:09,734
أمي! أمي
451
00:28:14,142 --> 00:28:16,592
أمي
452
00:28:20,146 --> 00:28:24,019
أمي
453
00:28:27,123 --> 00:28:29,206
أمي
454
00:29:25,098 --> 00:29:26,597
(دوت)
455
00:29:28,262 --> 00:29:30,230
أخذوا
(جوسلين)
456
00:29:30,340 --> 00:29:31,828
امن الذي فعل
457
00:29:31,910 --> 00:29:35,334
المارق صائد الظلال
يبحث عن كأس البشري
458
00:29:35,485 --> 00:29:37,703
ماا الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم
459
00:29:38,042 --> 00:29:39,765
فكري
(كلاري)
460
00:29:39,823 --> 00:29:42,099
هل والدتك اخبرتكي من قبل
عن الكأس؟
461
00:29:42,134 --> 00:29:43,215
كاس مهم جدا
462
00:29:43,249 --> 00:29:45,237
انه من الذهب
تقريبا مثل الكأس
463
00:29:45,272 --> 00:29:48,052
لا أنا لا أعرف شيئا عن الكاس
(دوت)
464
00:29:48,087 --> 00:29:49,624
قد يكون واحد من
الآثار في الطابق السفلي؟
465
00:29:49,659 --> 00:29:50,946
لا، لا، ليس هؤلاء
466
00:29:50,981 --> 00:29:54,289
فكري (كلاري) هذا يمكن أن ينقذ
(جوسلين)
467
00:29:54,324 --> 00:29:57,311
لا يمكنني أن أفكر
ان أحدهم خطف والدتي
468
00:29:57,403 --> 00:29:59,941
أنت تعرفين أكثر مما تعتقدين أنكي تفعلي
(كلاري فراي)
469
00:30:29,939 --> 00:30:33,043
ماذا، لا "شكرا" لإنقاذ حياتك؟
470
00:30:34,625 --> 00:30:37,429
احترسي هذا الشيطان كان
سياخذ قطعة منك
471
00:30:37,753 --> 00:30:40,466
شياطين؟
نعم
472
00:30:40,516 --> 00:30:43,083
ما برأيك أن البائسه تلك
المثيره للاشمئزاز كانت؟
473
00:30:43,192 --> 00:30:45,057
أنا، اعتقد انها كانت دوت
474
00:30:45,092 --> 00:30:48,445
لا، رافينير
شيطان، متحول
475
00:30:48,480 --> 00:30:50,431
أنت لان تقول
476
00:30:50,466 --> 00:30:54,419
لماذا... لماذا بالغرفة تدور؟
477
00:30:54,492 --> 00:30:55,453
سم شيطان
478
00:30:56,549 --> 00:30:58,215
بهذه الدرجة من السوء؟
479
00:31:04,407 --> 00:31:05,906
حصلت عليكي
480
00:31:21,200 --> 00:31:23,916
(جوسلين)
ابقي معي
481
00:31:31,125 --> 00:31:32,375
آوه
482
00:31:34,008 --> 00:31:36,727
انتظري، وأنا لا أعرف من أنتي
(إيزابيل)
483
00:31:37,305 --> 00:31:40,525
أنا لم أر أبدا( جيس ) حتى
فضولي بخصوص بشري
484
00:31:40,950 --> 00:31:42,493
أو مشتت
485
00:31:42,627 --> 00:31:46,079
مثلما شهدتي في وقت سابق، الانحرافات
الخطرة في خط عملنا
486
00:31:46,114 --> 00:31:48,182
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين عنه
487
00:31:48,331 --> 00:31:49,525
من هو (جيس)؟
488
00:31:49,629 --> 00:31:52,063
حقا اتي لا تعرفي الكثير
أليس كذلك؟
489
00:31:53,133 --> 00:31:56,971
كل ما أعرفه هو بعض المضربين ذهنيا اخذو امي
والان انتم اخذتوني
490
00:31:57,006 --> 00:32:01,508
وتعنين باخذك
افترض أنكي تعني "أنقاذ حياتك"؟
491
00:32:02,144 --> 00:32:03,463
لا ينبغي للبشر حتى يكون ان بكونو هنا
492
00:32:03,518 --> 00:32:04,856
أين "هنا" بالضبط؟
493
00:32:04,906 --> 00:32:07,267
انها ليست بشرية ، أليك
كيف تعرف ذلك؟
494
00:32:07,302 --> 00:32:09,000
لأن سلاح ساروف
أضاء عندما لمسته
495
00:32:09,035 --> 00:32:10,969
انظري، (إيزابيل)، يمكنك
496
00:32:11,139 --> 00:32:14,275
(جيس ايلاند)
497
00:32:14,472 --> 00:32:17,272
( كلاري فراي)
نعرف من أنتي
498
00:32:17,307 --> 00:32:18,763
هل أنا الوحيد الذي يرى أن هذا غير عادي؟
499
00:32:18,798 --> 00:32:20,669
انت ترى كل شيء غير عادي
(أليك)
500
00:32:20,719 --> 00:32:21,818
ينبغي ان اقدم تقرير لكليف
501
00:32:21,853 --> 00:32:24,235
هل تعرف لماذا؟ الطلب عليه قليلا
502
00:32:24,269 --> 00:32:26,087
اخي ليس لدية اتصال
503
00:32:26,189 --> 00:32:29,012
أنا أحبك، أليك، ولكن لديك
هذا المفتاح دائما يعمل
504
00:32:29,047 --> 00:32:30,527
أنا أحبك أيضا. ولكن هذا
505
00:32:30,585 --> 00:32:33,618
مهلا، أنت تعرف ماذا؟ أمهلني دقيقة
506
00:32:36,426 --> 00:32:38,926
وفيما يلي الكلمة التي لم
تسمعني أقولها. من فضلك؟
507
00:32:40,724 --> 00:32:41,759
ما الذي يحدث معك
508
00:32:41,794 --> 00:32:42,802
حقا، لا،اعرف ما خطبه ؟
509
00:32:42,837 --> 00:32:45,292
امشي معي، اخي الاكبر
510
00:32:47,509 --> 00:32:48,899
سأشرح لك
511
00:32:48,934 --> 00:32:50,063
نحن لا نعرف هذه الفتاة
512
00:32:50,098 --> 00:32:51,679
لا يوجد شيء من هذا القبيل
صائد ظلال جديد
513
00:32:51,714 --> 00:32:54,089
هناك الآن
الا تجدين أن من الغريب؟
514
00:32:54,124 --> 00:32:57,533
ما أجده غريب
أنك منزعج جدا
515
00:32:57,568 --> 00:33:00,946
ربما انت غاضب لان
جيس هو الذي يبحث
516
00:33:01,029 --> 00:33:03,343
تعلم، يجب أن اكون سعيدا
أن جيس مهتم شخص
517
00:33:03,378 --> 00:33:04,631
غير نفسه
518
00:33:04,666 --> 00:33:06,808
ربما أنا غاضب
لانها خربت المهمة
519
00:33:06,843 --> 00:33:08,719
نحن لم تبين من يشتري الدم
520
00:33:08,754 --> 00:33:10,620
وكان هذا لدينا وظيفة واحدة
521
00:33:13,314 --> 00:33:16,462
جرحك، التئم
522
00:33:17,719 --> 00:33:19,552
كيف يكون ذلك ممكنا حتى؟
523
00:33:19,889 --> 00:33:23,260
اذا، ماذا،أنا معجزه
شفاء، وانتم جميعا
524
00:33:23,408 --> 00:33:25,896
الناس المذهله
لديخم قوى سحرية؟
525
00:33:25,931 --> 00:33:29,108
لا، لا
تخلطني مع الساحر
526
00:33:29,143 --> 00:33:30,078
ماذا؟
الساحر
527
00:33:30,113 --> 00:33:32,168
وهو واحد من العالم السفلي
528
00:33:32,218 --> 00:33:34,627
حسنا، انت تجعل هذا الا يبدو منطقيا
529
00:33:34,975 --> 00:33:37,078
السحرة، مصاصي الدماء،
530
00:33:37,113 --> 00:33:38,879
حرفيا ذهني على وشك أن تنفجر
531
00:33:38,968 --> 00:33:41,681
وهو كذلك. حسنا
وسوف ابقيه بسيط لكي
532
00:33:42,134 --> 00:33:44,324
جميع الأساطير صحيحة
533
00:33:45,002 --> 00:33:46,937
نحن صائدي الظلال
534
00:33:47,042 --> 00:33:50,211
نحن نحمي عالم البشر
من العالم الشياطين
535
00:33:50,450 --> 00:33:54,265
حتى أولئك الناس لك رأى
اقتلهم في بانتيمنيوم
536
00:33:54,300 --> 00:33:57,365
أنهم لم يكونوا بشر في كل شيء،
كانوا منحولين الشياطين
537
00:33:57,583 --> 00:34:01,904
أنا غير مهتمه في كوني
جزء من عالم خارق للطبيعة في نادي القتال
538
00:34:02,581 --> 00:34:04,511
أنا فقط أريد أن أجد أمي
539
00:34:05,268 --> 00:34:06,438
الراحة انتهتا او ايا يكن
540
00:34:06,473 --> 00:34:07,421
كل ما يهمني
541
00:34:07,455 --> 00:34:09,622
هو العثور على والدتي
542
00:34:11,041 --> 00:34:12,590
من فضلك
543
00:34:13,766 --> 00:34:16,093
ارجوك ساعدتي في العثور عليها
544
00:34:16,807 --> 00:34:19,191
أنا أفضل فرصة لديكي
545
00:34:20,979 --> 00:34:23,039
أنا لا أعرف حتى من أنت
546
00:34:27,693 --> 00:34:29,443
سيمون
547
00:34:29,477 --> 00:34:31,381
كيف انتي لا تيجي عن هاتفك منذ يومين
في يومين؟
548
00:34:31,416 --> 00:34:33,924
الأمور... كل مزقت إربا
549
00:34:33,959 --> 00:34:35,435
أين أنت؟
550
00:34:35,470 --> 00:34:36,789
طبقا لأصدقائي يقول هاتفك
551
00:34:36,824 --> 00:34:38,616
في كنيسة مهجورة في دايتون
552
00:34:38,690 --> 00:34:40,189
أنا بالخارج
553
00:34:45,011 --> 00:34:46,582
أراك
554
00:34:46,667 --> 00:34:48,095
أنا لا أراكي
555
00:34:48,221 --> 00:34:49,941
أعطني خمس دقائق
حتى أن أرتدي ملابسي
556
00:34:50,017 --> 00:34:51,868
ترتدي؟ ماذا تفعلين
عارية في كنيسة مهجورة؟
557
00:34:51,903 --> 00:34:55,185
كلاري، هناك.هل هناك مشكلة
بالمخدرات التي نتحدثنا عنها؟
558
00:34:55,263 --> 00:34:57,797
سيمون، فقط أعطني خمس دقائق، حسنا؟
559
00:34:59,474 --> 00:35:02,268
ماذا حدث لملابسي؟
560
00:35:02,303 --> 00:35:03,571
السم شيطان
561
00:35:03,743 --> 00:35:05,046
اتذكرين
562
00:35:05,461 --> 00:35:07,644
إيزابيل تركت هذه
563
00:35:12,046 --> 00:35:13,254
أنت تمزح، أليس كذلك؟
564
00:35:13,328 --> 00:35:15,829
وهي مريحة جدا مع جسدها.
565
00:35:17,090 --> 00:35:18,722
حسنا
566
00:35:26,459 --> 00:35:28,227
كيف وصل هذا إلى هناك؟
567
00:35:28,262 --> 00:35:29,136
رسمته
568
00:35:29,228 --> 00:35:30,228
حسنا، استمع
569
00:35:30,255 --> 00:35:32,340
أنا لا ازال لا افهم شيئ
مما يجري هنا
570
00:35:32,374 --> 00:35:34,251
ولكنك لا توشم رقبتي
571
00:35:34,391 --> 00:35:35,176
هذا مخيف
572
00:35:35,210 --> 00:35:38,393
دونت الملاحظة. أعتقد
المرة القادمة وسوف اترك تموتين.
573
00:35:39,507 --> 00:35:41,585
ليس وشم
574
00:35:42,091 --> 00:35:43,657
انه حَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم
575
00:35:44,386 --> 00:35:46,770
لديه قوة هائلة
576
00:35:47,177 --> 00:35:48,947
مناسب لصائد الظلال
577
00:35:49,143 --> 00:35:50,565
القاتل للبشر
578
00:35:50,600 --> 00:35:54,071
ولكنك، انتي تعرفين
كل شيء عن الحَرْفٌ أَبْجَدِيٌّ قَدِيم، أليس كذلك؟
579
00:35:58,915 --> 00:36:00,464
ربما لا
580
00:36:02,184 --> 00:36:05,917
وهو ما يجعلك مثيرة للاهتمام جدا
581
00:36:05,980 --> 00:36:07,925
(كلاري فراي)
582
00:36:10,081 --> 00:36:12,277
رأيت شيئا... وراء صديقك
583
00:36:12,734 --> 00:36:14,629
أنت لن تقتل سيمون،اليس كذلك؟
584
00:36:14,703 --> 00:36:18,144
نحمي البشر، ونقتل
الشياطين. وسوف تفهمين في نهاية المطاف
585
00:36:20,021 --> 00:36:22,370
اذا، لماذا لا يمكن لسيمون ان يراك؟
586
00:36:22,831 --> 00:36:27,169
هذا سحر الحرف الابجدي القديم
يجعلني غير مرئي لليشر
587
00:36:27,286 --> 00:36:28,936
إنه لمن العار،حقا والسبب
588
00:36:28,971 --> 00:36:30,904
جيدا، لحرمانهم من كل هذا
589
00:36:32,400 --> 00:36:36,495
ماذا ترتدين، (كلاري)؟
590
00:36:37,111 --> 00:36:38,883
اسمحي لي أن أخذك المنزل
591
00:36:39,376 --> 00:36:41,512
أنا لا أعتقد أن لدي واحد بعد الآن
592
00:36:41,578 --> 00:36:43,911
لماذا؟ ماذا تعنين؟
593
00:36:44,911 --> 00:36:45,924
حسنا
594
00:36:46,035 --> 00:36:48,039
(كلاري فيرتشايلد)
595
00:36:52,662 --> 00:36:54,955
كلاري، ما الذي يحدث؟
596
00:36:55,878 --> 00:36:56,931
ما الذي تنظرين اليه ؟
597
00:36:56,966 --> 00:36:58,916
اذا ستعطينا الفتاه ، سوف ادعك تعيش
598
00:36:58,951 --> 00:37:01,573
أنت لست في موقف يؤهلك ان تضع فيه القواعد
599
00:37:03,038 --> 00:37:04,319
(كلاري)
600
00:37:14,293 --> 00:37:17,170
ونحن لن تتوقف أبدا عن صيدها
هذا من اجل والدي
601
00:37:20,857 --> 00:37:23,711
(جيس)
اعذربني؟
602
00:37:23,830 --> 00:37:26,214
هل هو ميت؟
من الذي مات
603
00:37:30,233 --> 00:37:31,636
ماذا
604
00:37:31,786 --> 00:37:33,406
هل يمكن أن نظهر أو أيا كان
605
00:37:33,441 --> 00:37:36,525
حتى افضل صديق لي
لا يعتقد اني افقط عقلي
606
00:37:42,926 --> 00:37:45,333
أم... ما الذي يحدث؟
607
00:37:45,368 --> 00:37:47,860
نعم، نحن لا نملك رفاهية لهذا
الآن،يا فتي. الجميع الى الداخل
608
00:37:47,895 --> 00:37:49,360
كلاري، من هو هذا؟ تاجر المخدارت الخاص بك؟
609
00:37:49,395 --> 00:37:51,817
رأيته من قبل
وفي مركز الشرطة
610
00:37:51,890 --> 00:37:54,658
وهو عضو في الدائرة
كلاري، هو هنا من أجلك
611
00:37:54,693 --> 00:37:56,083
هو مع الناس الذين أخذوا والدتي
612
00:37:56,118 --> 00:37:58,518
حسنا، افضل صديق لكي هو
من قاده الى هنا
613
00:37:58,599 --> 00:38:00,600
وهو هنا لاعتقالك أو قتلك
614
00:38:00,699 --> 00:38:02,717
هناك جثة هناك
علينا أن نتصل لوقا
615
00:38:02,751 --> 00:38:05,303
لا نستطيع أن نثق فيه، سيمون
لا يمكننا ذلك
616
00:38:05,338 --> 00:38:08,557
كلاري، انا بحاجة ان ابقيك سالمة
617
00:38:09,028 --> 00:38:12,949
أنا أعدك، وأعدك أنني
سوف اساعدة لتجدين أمك
618
00:38:12,984 --> 00:38:15,665
انتي واحده منا
صائده الظلال
619
00:38:15,700 --> 00:38:16,523
ما الذي تتحدث عنه؟
620
00:38:16,558 --> 00:38:21,164
كلاري انتي لا تعرفين
هذا الرجل، حسنا؟
621
00:38:21,230 --> 00:38:23,378
تعالي معي. يمكنني الحصول على مساعده لنا
622
00:38:23,413 --> 00:38:24,779
كلاري، من فضلك
623
00:38:24,884 --> 00:38:26,583
كلاري، هيا
624
00:38:30,075 --> 00:38:31,551
أنا لا أرى الكأس البشري
625
00:38:33,937 --> 00:38:35,757
بحثنا
626
00:38:36,099 --> 00:38:38,347
انه ليس في مخزن الظلال
627
00:38:38,420 --> 00:38:42,090
فقط لأنك لا يمكن أن تجده
هذا لا يعني أنه ليس هناك
628
00:38:43,165 --> 00:38:44,960
هناك ابنة
629
00:38:46,795 --> 00:38:49,577
تبدو تماما مثل جوسلين
630
00:38:49,612 --> 00:38:52,414
ليس هناك اي علامة على الأب
631
00:38:52,489 --> 00:38:54,322
يمكن أن تكون البشرية
632
00:38:58,135 --> 00:39:00,425
جوسلين لديها ابنه؟
633
00:39:01,233 --> 00:39:04,945
حسنا، في هذه الحالة، أود
التحدث إلى ابنه جوسلين
634
00:39:04,985 --> 00:38:09,202
الى اللقاء في الحلقة الثانية من المسلسل