1
00:00:00,000 --> 00:00:01,550
Todas as lendas
são verdadeiras.
2
00:00:01,657 --> 00:00:03,712
No episódio anterior...
3
00:00:03,812 --> 00:00:06,412
Protegemos o mundo dos humanos
do mundo dos demônios.
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,007
- Está a enganando.
- Enquanto for possível.
5
00:00:09,008 --> 00:00:11,158
Apague as lembranças dela.
Dot, abra.
6
00:00:12,530 --> 00:00:14,790
- Você nunca pegará o Cálice.
- Não!
7
00:00:14,791 --> 00:00:17,791
- Alguém sequestrou minha mãe.
- Você sabe mais do que pensa.
8
00:00:19,982 --> 00:00:21,382
Eu cuido de você.
9
00:00:21,383 --> 00:00:23,133
Pode se "desencantar"
para meu amigo
10
00:00:23,134 --> 00:00:24,655
não achar que estou louca?
11
00:00:24,656 --> 00:00:27,116
- Preciso protegê-la.
- Posso conseguir ajuda.
12
00:00:30,731 --> 00:00:32,191
Clary.
13
00:00:35,202 --> 00:00:37,461
Clary, vamos.
Precisamos ir.
14
00:00:38,321 --> 00:00:41,819
Simon, acho que o Jace
pode nos ajudar.
15
00:00:43,643 --> 00:00:45,541
- O quê?
- Vamos.
16
00:00:46,189 --> 00:00:49,143
Não sabemos o que essa imitação
de Mick Jagger vai tentar...
17
00:00:49,144 --> 00:00:52,115
Mundano,
não temos tempo para isso.
18
00:00:53,879 --> 00:00:55,523
Vamos, Simon.
19
00:01:14,403 --> 00:01:17,717
- Eu sei. Confie em mim.
- Ele está, tipo, se queimando.
20
00:01:19,963 --> 00:01:22,355
O que foi, cara?
Não sou seu tipo. Nem sou...
21
00:01:33,035 --> 00:01:34,679
Onde estamos?
22
00:01:36,447 --> 00:01:37,882
Mas que diabos?
23
00:01:39,872 --> 00:01:42,712
Clary, está acontecendo
uma guerra que desconheço?
24
00:01:42,995 --> 00:01:44,493
Agora, sim.
25
00:01:44,494 --> 00:01:46,436
Acho que minha mãe
está no meio dela.
26
00:01:49,360 --> 00:01:51,404
- Você vem?
- Sim.
27
00:01:52,329 --> 00:01:53,881
Que lugar é esse?
28
00:01:54,584 --> 00:01:57,225
Tem muito equipamento aqui.
O que fazem, robôs?
29
00:02:05,186 --> 00:02:07,582
Esse assassino
de sangue frio vai nos ajudar?
30
00:02:07,583 --> 00:02:09,733
Ele não é um assassino,
está nos protegendo.
31
00:02:09,734 --> 00:02:12,743
Especialmente você.
É meio que nosso trabalho.
32
00:02:12,766 --> 00:02:14,935
Seu trabalho?
Vocês têm um trabalho?
33
00:02:14,936 --> 00:02:16,685
Dos Shadowhunters.
34
00:02:16,686 --> 00:02:19,293
É o que fazem.
Protegem humanos dos demônios.
35
00:02:19,294 --> 00:02:21,369
Demônios, certo.
Faz todo sentido,
36
00:02:21,370 --> 00:02:23,260
porque há demônios
por toda Nova York.
37
00:02:23,261 --> 00:02:25,757
A primeira coisa correta
que diz o dia todo.
38
00:02:28,833 --> 00:02:30,789
- Polícia!
- Não vão nos encontrar?
39
00:02:30,790 --> 00:02:33,269
Não.
Nossas proteções vão detê-los.
40
00:02:33,270 --> 00:02:36,288
A polícia vai fazer seu trabalho
mundano por algumas horas
41
00:02:36,289 --> 00:02:38,098
e então a área estará limpa.
42
00:02:38,099 --> 00:02:39,500
O que está havendo?
43
00:02:39,501 --> 00:02:41,696
Por que há um mundano
no Instituto?
44
00:02:41,989 --> 00:02:44,711
Um membro do Ciclo o seguiu
para chegar a Clary.
45
00:02:44,712 --> 00:02:46,930
Tinham runas iguais
a dos sequestradores.
46
00:02:46,931 --> 00:02:50,233
O que é um membro do Ciclo
e por que querem nos matar?
47
00:02:50,234 --> 00:02:53,607
Só sabemos que algum tempo atrás
o Ciclo se rebelou.
48
00:02:53,608 --> 00:02:55,466
Muitos Shadowhunters
foram mortos...
49
00:02:56,126 --> 00:02:57,676
Incluindo meu pai.
50
00:02:57,677 --> 00:03:01,714
E desde a revolta, somos
proibidos de saber do Ciclo.
51
00:03:01,715 --> 00:03:04,441
Mas como é possível?
É a história de vocês.
52
00:03:04,752 --> 00:03:07,116
Diz a garota que não sabia ser
uma Shadowhunter?
53
00:03:07,117 --> 00:03:09,140
Sim, está certo.
54
00:03:09,141 --> 00:03:11,491
E agora a única pessoa
que sabe a verdade sumiu,
55
00:03:11,492 --> 00:03:14,463
então não ligo para as regras,
eu...
56
00:03:14,611 --> 00:03:16,411
Deve haver alguém
que pode nos contar
57
00:03:16,412 --> 00:03:17,812
porque levaram minha mãe.
58
00:03:17,813 --> 00:03:20,351
E tem.
Você vem?
59
00:03:22,219 --> 00:03:24,638
- Não, não. Você não.
- Somos um pacote.
60
00:03:25,064 --> 00:03:28,428
Há runas na sala de treinamento
que matariam seu namorado.
61
00:03:28,429 --> 00:03:30,170
- Ele não é...
- Eu não sou...
62
00:03:30,739 --> 00:03:33,987
- Somos só amigos.
- Melhores amigos.
63
00:03:34,531 --> 00:03:36,869
Sim.
E eu sou durão.
64
00:03:36,870 --> 00:03:39,996
Eu aguento as runas.
Então, manda ver.
65
00:03:39,997 --> 00:03:41,984
O que são runas?
66
00:03:41,985 --> 00:03:44,716
Elas nos dão poderes
para combater os demônios.
67
00:03:47,295 --> 00:03:48,825
Tão bonita.
68
00:03:49,206 --> 00:03:50,636
A runa.
69
00:03:52,151 --> 00:03:55,692
Não se preocupe, Clary.
Vou cuidar do seu melhor amigo.
70
00:03:55,693 --> 00:03:57,977
Na verdade,
ia fazer o café da manhã.
71
00:03:58,568 --> 00:04:00,950
Pensando bem,
as runas podem ser menos letais.
72
00:04:01,377 --> 00:04:03,336
Vou fingir que não ouvi.
73
00:04:03,778 --> 00:04:06,132
Desculpe pela falta de maneiras
do meu irmão.
74
00:04:06,133 --> 00:04:09,650
Esse é o Alec...
E eu sou Isabelle.
75
00:04:10,117 --> 00:04:12,374
Lewis.
Simon... Simon Lewis.
76
00:04:12,375 --> 00:04:14,292
Nome composto.
Por que estou falando?
77
00:04:14,293 --> 00:04:16,570
Viu? Seu melhor amigo
está são e salvo aqui.
78
00:04:16,571 --> 00:04:18,249
Jace,
se algo acontecer com ele...
79
00:04:18,250 --> 00:04:19,770
Pode ir, vou ficar bem.
80
00:04:20,680 --> 00:04:22,129
Eu acho.
81
00:04:23,630 --> 00:04:26,513
- Aonde vamos?
- Sala de treinamento.
82
00:04:28,394 --> 00:04:30,971
Não coma.
A comida é perigosa.
83
00:04:30,972 --> 00:04:32,782
- Jace, você vem?
- Estou indo.
84
00:04:54,602 --> 00:04:56,926
Onde está Magnus Bane?
85
00:04:58,192 --> 00:04:59,835
Continue andando, mago.
86
00:05:01,571 --> 00:05:03,930
O que vai fazer
com aquele mago?
87
00:05:03,931 --> 00:05:07,669
É parte do plano do Valetine?
Humanos e agora magos?
88
00:05:07,742 --> 00:05:11,398
Você é só um traidor.
Uma desgraça para o Ciclo.
89
00:05:14,031 --> 00:05:16,658
A única desgraça
é o Ciclo existir.
90
00:05:17,522 --> 00:05:19,651
Mas soube que está prestes
a sair dele.
91
00:05:19,652 --> 00:05:22,093
Você matou o Konrad.
Eu sei.
92
00:05:22,094 --> 00:05:23,595
Não tive o prazer.
93
00:05:23,596 --> 00:05:25,853
Sua lealdade ao Valentine
fez isso.
94
00:05:25,998 --> 00:05:28,260
Agora,
vamos fazer um acordo.
95
00:05:28,748 --> 00:05:30,709
Você vai me contar
alguns segredos
96
00:05:30,710 --> 00:05:33,837
e me certificarei que não acabe
como seu namorado Konrad.
97
00:05:54,399 --> 00:05:55,805
Quem é esse cara?
98
00:05:55,806 --> 00:05:58,269
Hodge Starkweather,
nosso instrutor de armas.
99
00:05:58,548 --> 00:06:01,548
E, mais importante,
ex-membro do Ciclo.
100
00:06:01,740 --> 00:06:03,691
Depois da revolta,
Hodge se arrependeu
101
00:06:03,692 --> 00:06:05,874
e foi mandado aqui
como forma de se redimir.
102
00:06:06,350 --> 00:06:08,723
Mas ele é proibido
de deixar o Instituto.
103
00:06:23,377 --> 00:06:26,321
- Jocelyn.
- Sou a Clary...
104
00:06:26,526 --> 00:06:28,452
Jocelyn Fray é minha mãe.
105
00:06:28,761 --> 00:06:31,516
Ela era Jocelyn Fairchild
quando a conheci.
106
00:06:33,120 --> 00:06:35,127
E ela era uma das minhas
melhores amigas.
107
00:06:36,104 --> 00:06:39,744
Ela foi sequestrada.
Por alguém chamado Valentine.
108
00:06:39,745 --> 00:06:43,133
- Pelo Ciclo, Hodge.
- É impossível.
109
00:06:43,441 --> 00:06:46,026
Valetine morreu
e o Ciclo morreu com ele.
110
00:06:46,783 --> 00:06:48,286
O que foi?
111
00:06:49,414 --> 00:06:51,990
Fiz um juramento de nunca falar
do que fizemos.
112
00:06:52,895 --> 00:06:55,790
É o modo da Clave se certificar
que vou manter a promessa.
113
00:06:56,282 --> 00:06:58,000
Não podemos torturá-lo, Jace.
114
00:06:58,001 --> 00:06:59,701
Podemos perguntar
para mais alguém?
115
00:06:59,747 --> 00:07:01,669
Se o Ciclo
realmente voltou...
116
00:07:02,045 --> 00:07:03,723
E pegaram Jocelyn...
117
00:07:04,650 --> 00:07:08,303
Nosso líder, o líder do Ciclo,
era Valetine Morgenstern...
118
00:07:11,313 --> 00:07:13,817
Pensamos que ele queria
proteger humanos,
119
00:07:13,818 --> 00:07:15,252
como todos Shadowhunters.
120
00:07:15,368 --> 00:07:18,945
Mas não sabíamos o que Valetine
estava disposto a fazer.
121
00:07:19,434 --> 00:07:21,952
As pessoas que sacrificaria.
122
00:07:23,797 --> 00:07:25,499
Grande parte da humanidade
morreria
123
00:07:25,500 --> 00:07:27,314
se tivéssemos
seguido o plano.
124
00:07:27,373 --> 00:07:29,389
Mas ainda não entendo.
125
00:07:29,530 --> 00:07:31,725
Como minha mãe
está relacionada a isso?
126
00:07:32,688 --> 00:07:35,054
Jocelyn também
era membro do Ciclo.
127
00:07:43,123 --> 00:07:46,140
S01E02
The Descent Into Hell Isn't Easy
128
00:07:46,245 --> 00:07:48,269
Legenda:
Caio
129
00:07:48,649 --> 00:07:52,176
Não. Não acredito.
Minha mãe...
130
00:07:52,177 --> 00:07:55,300
O mais importante
é que ela deixou o Ciclo.
131
00:07:56,079 --> 00:07:58,963
E nada importa,
porque Valentine morreu
132
00:07:58,964 --> 00:08:00,981
em um incêndio há 5 anos.
133
00:08:01,510 --> 00:08:03,060
Hodge. Hodge!
134
00:08:03,451 --> 00:08:06,257
Desculpa, mas não podemos
pedir que ele faça isso.
135
00:08:06,258 --> 00:08:08,607
Claire, não temos escolha.
136
00:08:09,121 --> 00:08:11,240
Você entende, certo, Hodge?
137
00:08:12,028 --> 00:08:13,892
Jace...
138
00:08:13,893 --> 00:08:15,293
Está certo.
139
00:08:15,726 --> 00:08:17,868
Valentine quase destruiu
o Mundo das Sombra
140
00:08:17,869 --> 00:08:19,370
e a humanidade.
141
00:08:19,371 --> 00:08:21,524
- Se ele tivesse o Cálice...
- Espere.
142
00:08:21,525 --> 00:08:23,809
Minha mãe disse que escondeu
algo de alguém.
143
00:08:24,327 --> 00:08:28,019
- Se for o Cálice...
- Clary, o Cálice é o objeto
144
00:08:28,020 --> 00:08:30,016
mais importante
do Mundo das Sombras.
145
00:08:30,029 --> 00:08:32,531
Quem o possuir,
pode criar mais Shadowhunters.
146
00:08:32,532 --> 00:08:34,232
E nas mãos erradas...
147
00:08:34,734 --> 00:08:36,474
Controlar demônios,
148
00:08:37,005 --> 00:08:39,260
Se Jocelyn
escondeu o Cálice do Valentine,
149
00:08:39,261 --> 00:08:42,012
então ela está em mais perigo
do que pode imaginar.
150
00:08:43,136 --> 00:08:44,911
Hodge.
151
00:08:46,516 --> 00:08:48,506
Odeio fazê-lo sofrer assim.
152
00:08:53,344 --> 00:08:55,144
Eu sinto muito.
153
00:08:55,408 --> 00:08:57,635
Sua mãe estava tentando
protegê-la.
154
00:08:58,523 --> 00:09:00,533
E agora você deve protegê-la.
155
00:09:02,042 --> 00:09:03,977
Pare Valentine...
156
00:09:04,428 --> 00:09:06,367
Antes que ele destrua
todos nós.
157
00:09:12,060 --> 00:09:14,564
Clary, mas...
Clary, acalme-se.
158
00:09:14,565 --> 00:09:16,650
Me acalmar? Mesmo?
Me acalmar.
159
00:09:16,651 --> 00:09:19,663
Jace, você pode ser
um G.I. Joe sem emoções...
160
00:09:19,664 --> 00:09:21,153
O que é isso?
161
00:09:21,154 --> 00:09:24,331
Um soldado que não entende
emoções humanas,
162
00:09:24,332 --> 00:09:26,555
que não sabe como é
perder alguém,
163
00:09:26,584 --> 00:09:28,021
perder a própria mãe.
164
00:09:28,022 --> 00:09:30,002
Está certa.
Nunca conheci minha mãe.
165
00:09:31,756 --> 00:09:34,352
- Eu não sabia.
- É o que estou dizendo.
166
00:09:34,353 --> 00:09:35,801
Não sabe de nada
sobre isso.
167
00:09:35,802 --> 00:09:37,752
Nada sobre mim,
nada sobre minha vida...
168
00:09:37,753 --> 00:09:39,282
Mas, no Mundo das Sombras,
169
00:09:39,283 --> 00:09:41,793
se não treinar e não tiver
um plano, você é morto.
170
00:09:44,929 --> 00:09:47,974
Então sabemos que o Valentine
voltou e quer o Cálice,
171
00:09:48,197 --> 00:09:50,573
e por algum motivo,
acha que está com minha mãe.
172
00:09:50,999 --> 00:09:52,515
E pode estar?
173
00:09:53,155 --> 00:09:54,735
Com ela?
174
00:09:55,267 --> 00:09:56,690
Não sei.
175
00:09:56,789 --> 00:09:59,748
Clary, você sabe sobre as runas.
Você as desenhou.
176
00:09:59,749 --> 00:10:01,710
Você sabe de algo.
Por favor, pense.
177
00:10:01,711 --> 00:10:04,926
Eu tentei, certo?
É apenas uma escuridão.
178
00:10:07,746 --> 00:10:10,509
- Sua memória foi apagada.
- Isso não é possível.
179
00:10:12,312 --> 00:10:14,351
- É?
- Com certeza...
180
00:10:14,352 --> 00:10:16,419
- Se conhecer um mago.
- Um mago?
181
00:10:16,420 --> 00:10:17,824
Sim, um mago, Clary,
182
00:10:17,825 --> 00:10:20,542
Imortais, meio demônios,
meio humanos.
183
00:10:20,543 --> 00:10:22,166
Às vezes,
com dedos brilhantes.
184
00:10:22,946 --> 00:10:24,502
Dot, a assistente
da minha mãe,
185
00:10:24,503 --> 00:10:27,167
as mãos dela estavam roxas
quando abriu a parede
186
00:10:27,168 --> 00:10:30,037
para minha mãe me puxar,
foi quando acabei na delegacia.
187
00:10:30,038 --> 00:10:32,000
Foi um Portal.
Dot deve ser uma maga.
188
00:10:32,001 --> 00:10:33,432
Só magos podem criá-los.
189
00:10:33,970 --> 00:10:36,320
Então está dizendo
se acharmos a verdadeira Dot,
190
00:10:36,321 --> 00:10:38,967
ela pode nos ajudar a achar
o Cálice e minha mãe?
191
00:10:39,856 --> 00:10:41,843
A menos que ela esteja
com o Valentine.
192
00:10:42,233 --> 00:10:45,092
Melhor ainda.
Ela nos levará direto a ele.
193
00:10:46,529 --> 00:10:48,034
Cadê o Simon?
194
00:11:15,501 --> 00:11:17,662
Cadê a Clary?
O que houve com ela?
195
00:11:17,950 --> 00:11:20,222
Mandamos ela por um Portal
até você.
196
00:11:20,223 --> 00:11:22,520
Mandou ela em um Portal?
Sozinha?
197
00:11:22,600 --> 00:11:24,105
Ela pode estar no limbo.
198
00:11:24,194 --> 00:11:28,105
Não tive escolha.
Fiquei para ajudar a Jocelyn
199
00:11:28,106 --> 00:11:30,258
e acabei sendo jogada
por uma janela.
200
00:11:30,606 --> 00:11:32,181
Quem acha
que enfeitiçou a casa
201
00:11:32,182 --> 00:11:34,382
para que a polícia mundana
não fosse avisada?
202
00:11:34,383 --> 00:11:36,825
Onde está a Clary?
E Jocelyn?
203
00:11:36,826 --> 00:11:38,540
Não sei.
204
00:11:38,580 --> 00:11:42,112
Só sei que mandei Clary
para a delegacia.
205
00:11:42,709 --> 00:11:44,158
Para você.
206
00:11:45,976 --> 00:11:48,380
E o que está fazendo
com essa coisa?
207
00:11:48,381 --> 00:11:51,675
Ninguém pode rastrear a Clary.
Incluindo você.
208
00:11:51,857 --> 00:11:53,432
O que isso significa?
209
00:11:53,433 --> 00:11:56,808
Que tudo isso irá para delegacia
comigo, onde é seguro.
210
00:11:58,461 --> 00:11:59,944
Aonde você vai?
211
00:12:00,810 --> 00:12:03,855
Achar a Clary.
Vão atrás dela.
212
00:12:04,201 --> 00:12:06,253
Se alguém pode ajudar,
é Magnus Bane.
213
00:12:06,254 --> 00:12:07,885
- Dot.
- O quê?
214
00:12:08,399 --> 00:12:11,594
- Não pode confiar em ninguém.
- Você está certo.
215
00:12:30,019 --> 00:12:33,603
O que acontece com humanos...
216
00:12:33,604 --> 00:12:35,997
Se usarem uma runa.
217
00:12:37,380 --> 00:12:38,868
Geralmente morrem.
218
00:12:39,032 --> 00:12:40,842
Ou ficam loucos.
219
00:12:41,185 --> 00:12:43,585
Quando isso acontece,
os chamamos de Abandonados.
220
00:12:44,672 --> 00:12:46,894
- Então os matamos.
- Certo.
221
00:12:47,788 --> 00:12:50,638
- A runa no pescoço da Clary...
- A runa da cura.
222
00:12:50,639 --> 00:12:52,415
Jace usou para salvar
a vida dela.
223
00:12:52,416 --> 00:12:54,616
Então ele sabia
que ela era uma Shadowhunter?
224
00:12:54,617 --> 00:12:56,134
Quase tinha certeza.
225
00:12:58,783 --> 00:13:00,571
Aonde você vai?
226
00:13:00,572 --> 00:13:02,727
Achar a Clary,
protegê-la do Jace.
227
00:13:02,728 --> 00:13:04,928
E por que ela precisaria
de proteção do Jace?
228
00:13:04,929 --> 00:13:06,680
Ele é quem protege todos.
229
00:13:06,681 --> 00:13:08,288
O que faz o Jace
tão especial?
230
00:13:08,289 --> 00:13:10,692
Ele é mais rápido, mais forte
e mais feroz.
231
00:13:11,897 --> 00:13:14,239
E, olá?
Você viu o cara?
232
00:13:14,369 --> 00:13:17,165
Sim...
Sinto muito por perguntar.
233
00:13:17,741 --> 00:13:21,428
Relaxe, homem.
Clary está em boas mãos.
234
00:13:25,863 --> 00:13:27,577
Não se preocupe.
235
00:13:28,653 --> 00:13:30,682
Há muito mais
de onde isso veio.
236
00:13:30,919 --> 00:13:34,309
Bom saber.
Bom saber.
237
00:13:35,494 --> 00:13:37,063
Então o Ciclo...
238
00:13:37,705 --> 00:13:40,546
Se é tão mau quanto dizem,
não é nada bom para Clary, né?
239
00:13:43,815 --> 00:13:45,755
Não é bom
para nenhum de nós.
240
00:13:51,023 --> 00:13:53,431
Onde você está,
Jocelyn Fray?
241
00:13:54,977 --> 00:13:56,537
RESTRITO
242
00:14:20,235 --> 00:14:22,353
- Luke.
- Oi.
243
00:14:22,951 --> 00:14:25,704
- Qual a história?
- A história...
244
00:14:26,109 --> 00:14:27,992
Com a Clary.
Como ela está?
245
00:14:27,993 --> 00:14:30,408
- Falou com a Clary?
- Quando ela veio aqui.
246
00:14:30,568 --> 00:14:34,315
- Ela estava aqui? Quando?
- No outro dia.
247
00:14:34,316 --> 00:14:36,366
Quando estava interrogando
as testemunhas.
248
00:14:36,367 --> 00:14:39,842
Estava tão ocupado,
mandei o Alaric levá-la embora.
249
00:14:40,634 --> 00:14:42,657
Mas ela está bem, certo?
250
00:14:42,958 --> 00:14:45,108
Ela disse que estava chateada
por um garoto,
251
00:14:45,109 --> 00:14:47,409
mas meus instintos
dizem que é algo além disso.
252
00:14:47,410 --> 00:14:49,960
Não me preocuparia.
Meninos nessa idade são idiotas.
253
00:14:49,961 --> 00:14:51,361
Só nessa idade?
254
00:14:52,130 --> 00:14:55,315
Alguns de nós nos transformamos
e escondemos a idiotice.
255
00:14:55,316 --> 00:14:56,911
Bem, se eu tivesse uma filha...
256
00:14:56,912 --> 00:14:59,574
Puxaria a capivara de todos
os garotos à vista.
257
00:14:59,575 --> 00:15:01,492
Parece trabalho de polícia,
capitã.
258
00:15:03,616 --> 00:15:05,813
É a coisa menos decotada
que você tem?
259
00:15:06,253 --> 00:15:09,318
O quê?
Nada está a amostra.
260
00:15:09,922 --> 00:15:11,844
Está pouco decotado,
na minha opinião.
261
00:15:13,417 --> 00:15:15,304
- Onde está o Simon?
- Quem?
262
00:15:16,339 --> 00:15:19,201
Brincadeira. Está em boas mãos
com os garotos.
263
00:15:21,176 --> 00:15:23,088
Então...
264
00:15:23,089 --> 00:15:26,671
Você, Alec e Jace são...
Como uma família?
265
00:15:27,648 --> 00:15:30,348
Traduzindo, você quer saber
se Jace e eu temos um caso.
266
00:15:31,239 --> 00:15:33,839
- Por que eu me importaria?
- Porque você se importa.
267
00:15:34,813 --> 00:15:36,232
Não se preocupe.
268
00:15:37,046 --> 00:15:39,234
Ele é como meu irmão.
269
00:15:39,374 --> 00:15:41,901
Nossos pais acolheram o Jace
aos 10 anos.
270
00:15:41,902 --> 00:15:45,132
Treinamos juntos.
Aprendemos a lutar juntos.
271
00:15:46,035 --> 00:15:48,072
Há alguns anos,
só precisava me preocupar
272
00:15:48,073 --> 00:15:49,573
em passar
na faculdade de Arte.
273
00:15:49,986 --> 00:15:53,183
- E agora...
- É a parte onde falo baboseiras
274
00:15:53,184 --> 00:15:55,084
sobre abraçar sua Shadowhunter
interior
275
00:15:55,085 --> 00:15:57,971
- e aceitar seu próprio destino?
- Isso foi a baboseira?
276
00:15:58,243 --> 00:15:59,762
Basicamente.
277
00:16:00,114 --> 00:16:01,650
Clary...
278
00:16:04,856 --> 00:16:07,197
Lembre-se...
Você nasceu para isso.
279
00:16:07,789 --> 00:16:09,761
Não importa o que aconteceu...
280
00:16:10,475 --> 00:16:12,499
Essa é quem você é.
281
00:16:12,959 --> 00:16:15,211
Não estou me sentindo assim.
282
00:16:15,212 --> 00:16:16,673
Ainda.
283
00:16:17,639 --> 00:16:19,661
Mas agora precisamos
achar a Dot.
284
00:16:19,662 --> 00:16:22,156
Rastrear e matar o pior
Shadowhunter
285
00:16:22,157 --> 00:16:24,363
antes que ele mate
todos nós.
286
00:16:24,869 --> 00:16:27,336
Sabe mesmo estragar
uma conversar, não é mesmo?
287
00:16:27,949 --> 00:16:29,403
Vamos.
288
00:16:30,232 --> 00:16:33,480
E o Simon é
um nerd bonitinho.
289
00:16:39,259 --> 00:16:41,352
Clary estava aqui
e a perdemos.
290
00:16:41,353 --> 00:16:42,753
- Quando?
- No outro dia.
291
00:16:42,754 --> 00:16:44,778
Acho que ela me viu
falando com o Ciclo.
292
00:16:44,779 --> 00:16:47,379
- O que fazemos agora?
- Tenho uma pista, vou checar.
293
00:16:47,380 --> 00:16:51,907
Trabalhe com Simon Lewis.
Onde a Clary vai, ele segue.
294
00:16:52,466 --> 00:16:55,992
Vamos sair daqui, só eu e você.
Podemos achar a Dot sozinhos.
295
00:16:55,993 --> 00:16:58,145
Simon, há demônios lá fora,
certo?
296
00:16:58,146 --> 00:17:00,728
Demônio com tentáculos
que querem nos matar.
297
00:17:01,014 --> 00:17:04,581
- Sabe matar um demônio?
- É só procurar na internet.
298
00:17:04,582 --> 00:17:06,682
Simon, não acho
que seja tão simples assim.
299
00:17:06,683 --> 00:17:08,458
Aposto que não é tão difícil.
300
00:17:12,402 --> 00:17:14,108
Não, Izzy.
301
00:17:14,520 --> 00:17:17,320
Aposto cinquentinha que ele dirá
que não aprova a missão.
302
00:17:17,321 --> 00:17:19,849
Eu não aprovo essa missão.
Falei com a Clave...
303
00:17:19,850 --> 00:17:22,100
Mandarão sentinelas
procurarem pelo Valentine,
304
00:17:22,101 --> 00:17:24,651
mas deixaram claro que a menina
não deve sair daqui.
305
00:17:24,652 --> 00:17:26,202
Meu nome não é "menina",
certo?
306
00:17:26,203 --> 00:17:28,553
Não ligo pro que você
ou essa Clave você querem,
307
00:17:28,554 --> 00:17:30,093
eu vou achar Dot.
308
00:17:30,094 --> 00:17:32,694
Alec, essa maga pode ter
as respostas que precisamos.
309
00:17:32,695 --> 00:17:34,564
Com Valentine
procurando a Clary,
310
00:17:34,565 --> 00:17:36,480
ela não ficará segura
sozinha lá fora.
311
00:17:36,949 --> 00:17:39,603
- Jace tem razão.
- Até você, Izzy?
312
00:17:40,443 --> 00:17:43,722
Já que tem todas as respostas,
onde sugere que procuremos?
313
00:17:43,776 --> 00:17:45,876
No apartamento da Dot
em Greenpoint,
314
00:17:45,877 --> 00:17:47,688
e tem a caridade
onde ela...
315
00:17:51,243 --> 00:17:53,062
PANDEMÔNIO
316
00:17:53,241 --> 00:17:55,446
- O que houve?
- Eu...
317
00:17:57,193 --> 00:17:59,435
Estranhamente,
sei onde Dot está.
318
00:17:59,436 --> 00:18:01,297
Ótimo.
Eu dirijo.
319
00:18:02,326 --> 00:18:03,726
O quê?
320
00:18:03,727 --> 00:18:05,939
A não ser que tenhamos
um Shadowhuntermóvel.
321
00:18:10,666 --> 00:18:12,620
Estavam brincando sobre
as runas no chão
322
00:18:12,621 --> 00:18:14,131
poderem me matar,
certo?
323
00:18:17,600 --> 00:18:19,000
Possivelmente.
324
00:18:21,620 --> 00:18:23,956
Espere...
Eu vou morrer?
325
00:18:24,157 --> 00:18:27,227
Apressem-se, magos.
Última viagem para salvação.
326
00:18:29,166 --> 00:18:30,857
Magnus!
327
00:18:31,620 --> 00:18:34,460
Por que não respondeu
minhas mensagens?
328
00:18:34,461 --> 00:18:36,095
Jocelyn desapareceu,
e eu...
329
00:18:36,096 --> 00:18:38,994
Estive ocupado protegendo
nosso povo da morte.
330
00:18:38,995 --> 00:18:40,550
Do que está falando?
331
00:18:40,551 --> 00:18:43,121
O plano brilhante da Jocelyn
já era.
332
00:18:43,457 --> 00:18:45,557
Valentine sabe que a poção
que a fez dormir
333
00:18:45,558 --> 00:18:46,980
foi feita por um mago.
334
00:18:46,981 --> 00:18:49,237
Ele está caçando magos
um a um.
335
00:18:49,555 --> 00:18:51,105
Então está partindo?
336
00:18:51,106 --> 00:18:52,965
Você sempre foi a esperta,
Dorothy.
337
00:18:52,974 --> 00:18:54,416
É nossa única escolha
338
00:18:54,417 --> 00:18:56,304
até sabermos
o que Valentine planeja.
339
00:18:56,821 --> 00:18:58,911
- Vamos.
- Não posso.
340
00:18:58,912 --> 00:19:01,405
Usei Portais na cidade toda
para procurar a Clary,
341
00:19:01,406 --> 00:19:03,824
e minha magia está baixa.
Preciso da sua ajuda.
342
00:19:03,964 --> 00:19:07,110
Vai mesmo arriscar sua vida
por uma Shadowhunter?
343
00:19:07,462 --> 00:19:10,021
Não é uma guerra
entre nós e eles, Magnus.
344
00:19:10,022 --> 00:19:12,522
Se Valetine conseguir o Cálice,
estamos condenados.
345
00:19:12,523 --> 00:19:14,673
Ele não pode matar
o que não pode encontrar.
346
00:19:15,658 --> 00:19:17,361
Última chance de se salvar.
347
00:20:09,978 --> 00:20:11,400
Não!
348
00:20:11,897 --> 00:20:14,083
Dot.
Dot!
349
00:20:24,666 --> 00:20:26,104
Clary!
350
00:20:26,105 --> 00:20:27,809
Clary, pare.
Aonde está indo?
351
00:20:28,507 --> 00:20:30,664
Dois homens,
membros do Ciclo...
352
00:20:30,665 --> 00:20:32,645
Os mesmo que levaram
minha mãe.
353
00:20:32,809 --> 00:20:34,209
Eles estão com a Dot.
354
00:20:34,210 --> 00:20:36,660
Vão machucá-la, ou matá-la...
Precisamos pará-los!
355
00:20:49,477 --> 00:20:50,926
Não.
356
00:20:52,511 --> 00:20:54,396
Ela só estava tentando
me ajudar.
357
00:20:58,058 --> 00:21:01,181
- E agora ela sumiu.
- Clary, sinto muito.
358
00:21:01,182 --> 00:21:03,348
Ela é como minha
irmã mais velha.
359
00:21:03,349 --> 00:21:04,773
Não é seguro aqui.
360
00:21:04,774 --> 00:21:06,683
Precisamos voltar
ao Instituto agora.
361
00:21:07,026 --> 00:21:10,170
Valentine tem minha mãe e Dot,
vamos apenas desistir?
362
00:21:11,305 --> 00:21:13,784
E minha memória?
Ela não pode ter sumido.
363
00:21:14,291 --> 00:21:15,991
Há outra opção.
364
00:21:15,992 --> 00:21:17,660
- Nem pense...
- Não.
365
00:21:17,661 --> 00:21:19,511
Não tenho medo
dos Irmãos do Silêncio.
366
00:21:19,512 --> 00:21:20,912
Quem são eles?
367
00:21:20,913 --> 00:21:22,719
Shadowhunters
com poderes superiores.
368
00:21:22,720 --> 00:21:24,910
Possuem habilidades
de recuperar lembranças.
369
00:21:24,911 --> 00:21:27,773
Mas o processo pode matá-la.
Então tem esse problema.
370
00:21:27,774 --> 00:21:29,690
O problema é gigante.
371
00:21:29,873 --> 00:21:32,016
Quebramos ao menos
18 regras da Clave
372
00:21:32,017 --> 00:21:33,805
e agora quer ir
à Cidade dos Ossos?
373
00:21:33,806 --> 00:21:35,860
De jeito nenhum.
Não vou permitir.
374
00:21:36,071 --> 00:21:37,878
Não cabe a nós decidir.
375
00:21:38,597 --> 00:21:40,108
A decisão é da Clary.
376
00:21:40,109 --> 00:21:41,959
Não podemos pedir
para ela fazer isso.
377
00:21:41,960 --> 00:21:43,592
Não sabe o que está
enfrentando.
378
00:21:44,095 --> 00:21:45,922
Ela não está preparada.
379
00:21:45,923 --> 00:21:48,561
Se alguém tiver outro modo
de recuperar minha memória
380
00:21:48,562 --> 00:21:51,362
e conseguir as respostas
que precisamos, estou escutando.
381
00:21:59,615 --> 00:22:01,097
Então está decidido.
382
00:22:01,098 --> 00:22:03,381
Viu?
Disse que ela é uma de nós.
383
00:22:27,330 --> 00:22:29,363
Esse lugar nem é assustador.
384
00:22:29,364 --> 00:22:30,764
De jeito nenhum.
385
00:22:31,151 --> 00:22:32,883
Não diga que está com medo.
386
00:22:32,884 --> 00:22:34,484
Está zoando?
Eu nasci com medo...
387
00:22:34,485 --> 00:22:36,651
Isso soou melhor
na minha cabeça.
388
00:22:36,652 --> 00:22:38,151
Vamos dar uma volta.
389
00:22:40,337 --> 00:22:42,760
Espere aqui.
Quero ver se é seguro.
390
00:22:45,701 --> 00:22:47,152
Por que estamos
fazendo isso?
391
00:22:47,901 --> 00:22:49,616
Nem conhecemos essas pessoas.
392
00:22:52,717 --> 00:22:54,262
Se algo der errado...
393
00:22:54,263 --> 00:22:56,726
Se algo acontecer com ela,
será culpa nossa.
394
00:22:56,727 --> 00:22:58,159
- Sabe disso, certo?
- Sim.
395
00:22:58,160 --> 00:23:00,054
E sabe o que acontece
se Valentine
396
00:23:00,055 --> 00:23:01,455
achar o Cálice antes de nós.
397
00:23:02,757 --> 00:23:04,606
Ela perdeu tudo, Alec.
398
00:23:05,402 --> 00:23:07,551
Sei exatamente como é.
399
00:23:08,688 --> 00:23:10,500
E qual seu problema com ela?
400
00:23:11,016 --> 00:23:13,216
Sua família sempre
recebia bem estranhos.
401
00:23:13,217 --> 00:23:14,693
Você nunca foi um estranho.
402
00:23:16,380 --> 00:23:18,319
Estou dizendo que nada mudou.
403
00:23:18,405 --> 00:23:20,445
Estamos nesta juntos.
Só que...
404
00:23:21,634 --> 00:23:23,119
Há mais de nós.
405
00:23:23,826 --> 00:23:26,017
Queria que minha mãe
tivesse confiado em mim
406
00:23:26,018 --> 00:23:27,568
para me contar sobre tudo isso.
407
00:23:28,517 --> 00:23:30,082
O que foi?
408
00:23:30,452 --> 00:23:33,288
Como não está pirando
por causa de tudo isso?
409
00:23:33,709 --> 00:23:36,251
Sempre achei que algo
estava faltando.
410
00:23:37,184 --> 00:23:39,328
Um vazio que não conseguia
preencher.
411
00:23:40,478 --> 00:23:43,211
As coisas finalmente
estão fazendo sentido.
412
00:23:43,866 --> 00:23:46,802
Mas não adiantará nada,
se eu não achar minha mãe.
413
00:23:48,603 --> 00:23:50,058
Então vamos fazer isso.
414
00:23:51,763 --> 00:23:53,185
Clary.
415
00:23:53,186 --> 00:23:54,991
- Vamos, está tudo limpo.
- Vamos.
416
00:24:26,877 --> 00:24:30,298
Queria que meus homens tivessem
te convencido a nos ajudar.
417
00:24:30,607 --> 00:24:34,408
Você é velha,
mas não muito sábia, certo?
418
00:24:35,468 --> 00:24:37,469
Veja, é muito simples.
419
00:24:38,418 --> 00:24:40,197
Reverta o feitiço da Jocelyn
420
00:24:40,518 --> 00:24:42,697
e estará livre
para viver sua...
421
00:24:42,995 --> 00:24:46,059
Vida insignificante de maga.
422
00:24:47,222 --> 00:24:48,915
Você é um mentiroso.
423
00:24:50,321 --> 00:24:52,510
Nunca me deixaria ir.
424
00:24:54,062 --> 00:24:56,774
Mas eu juro, não fui eu.
425
00:24:56,830 --> 00:24:58,530
Não consigo quebrar
o feitiço.
426
00:25:00,179 --> 00:25:01,647
Então quem foi?
427
00:25:08,531 --> 00:25:10,978
Quero o nome do mago.
428
00:25:13,055 --> 00:25:14,766
Jocelyn pode estar
fora de jogada,
429
00:25:14,767 --> 00:25:16,519
mas a filha dela
ainda está lá fora.
430
00:25:17,287 --> 00:25:19,947
Deve querer ajudar a garota,
certo?
431
00:25:24,607 --> 00:25:27,773
Talvez um remediozinho...
432
00:25:28,459 --> 00:25:30,302
Fará você lembrar.
433
00:25:31,883 --> 00:25:34,007
Não!
434
00:25:42,332 --> 00:25:44,312
Precisa entender,
os Irmãos do Silêncio
435
00:25:44,313 --> 00:25:45,713
não são como nós.
436
00:25:45,714 --> 00:25:48,095
Eles não são bonitos
nem tem suas habilidades?
437
00:25:48,096 --> 00:25:49,700
Muitas pessoas não.
438
00:25:50,588 --> 00:25:52,820
Os Irmãos se comunicam
sem usar palavras,
439
00:25:52,821 --> 00:25:54,593
apenas por pensamento.
440
00:25:54,594 --> 00:25:56,254
Não parece tão ruim.
441
00:25:56,510 --> 00:25:58,605
Não deixe
o silêncio enganá-la.
442
00:25:58,934 --> 00:26:01,138
Eles colocarão
a Espada da Alma na sua cabeça
443
00:26:01,139 --> 00:26:04,396
e, com a lâmina,
cravarão a verdade na sua mente.
444
00:26:04,714 --> 00:26:06,993
Se não for forte o bastante,
irá morrer.
445
00:26:07,742 --> 00:26:10,251
Retiro o que disse.
Isso parece ruim.
446
00:26:10,252 --> 00:26:13,315
Clary, você devia saber
que a dor será horrível.
447
00:26:13,316 --> 00:26:15,266
- Não precisa...
- Farei qualquer coisa.
448
00:26:15,598 --> 00:26:17,894
Andaria pelo fogo,
lutaria com demônios...
449
00:26:17,895 --> 00:26:19,299
Qualquer coisa.
450
00:26:19,870 --> 00:26:21,524
Só quero minha mãe de volta.
451
00:26:21,525 --> 00:26:24,348
Não posso...
Não vou perdê-la.
452
00:26:24,897 --> 00:26:26,511
Você não vai.
453
00:26:26,993 --> 00:26:28,397
Nós não vamos.
454
00:26:40,341 --> 00:26:42,530
- Eu consigo.
- É, você consegue.
455
00:26:42,603 --> 00:26:45,020
Você é Clary Fray.
Consegue fazer qualquer coisa.
456
00:26:47,366 --> 00:26:50,345
- Espere aí...
- Que surpresa.
457
00:26:50,346 --> 00:26:52,896
Mundanos não são permitidos,
como na sala de treino.
458
00:26:52,897 --> 00:26:55,159
Errado!
Eu já vi todos filmes de terror,
459
00:26:55,160 --> 00:26:57,510
e o melhor amigo engraçado
que fica para trás...
460
00:26:57,848 --> 00:27:01,079
- Sempre morre.
- Você não é tão engraçado.
461
00:27:01,357 --> 00:27:03,616
Mas tudo bem, vá em frente.
462
00:27:05,622 --> 00:27:08,094
Claro que assim que entrar,
vai morrer.
463
00:27:09,021 --> 00:27:11,177
O problema é
que agora não confio em você.
464
00:27:11,178 --> 00:27:12,878
- Ele não está mentindo.
- Agora...
465
00:27:13,311 --> 00:27:14,711
Ele estava antes.
466
00:27:14,712 --> 00:27:17,268
A energia das runas
matará qualquer mundano
467
00:27:17,269 --> 00:27:19,621
que ousar entrar, então...
468
00:27:19,691 --> 00:27:21,967
Os Irmãos me dão pavor.
469
00:27:22,229 --> 00:27:23,859
Eu cuido do mundano.
470
00:27:24,022 --> 00:27:26,622
- Sacrifício anotado, Izzy,
- Falando em sacrifícios,
471
00:27:26,687 --> 00:27:28,937
estou perdendo uma aula
de análise financeira.
472
00:27:28,938 --> 00:27:31,587
Não consigo mais ficar aqui,
então, Jace,
473
00:27:31,588 --> 00:27:33,295
vou vigiar a área.
474
00:27:34,014 --> 00:27:35,626
Não quero deixá-lo.
475
00:27:36,002 --> 00:27:38,535
Vá ser uma Shadowhunter fodona,
certo?
476
00:27:38,536 --> 00:27:40,586
Vá recuperar sua memórias,
salvar sua mãe.
477
00:27:40,587 --> 00:27:42,026
Estarei aqui...
478
00:27:42,027 --> 00:27:44,053
Guardando a entrada
do inferno.
479
00:27:47,111 --> 00:27:49,501
Clary, ninguém faz
os Irmãos esperarem.
480
00:27:50,887 --> 00:27:52,355
Você consegue.
481
00:27:57,514 --> 00:28:00,936
Eles formam uma dupla e tanto.
Fantástico.
482
00:28:00,937 --> 00:28:03,180
Não, de jeito algum.
483
00:28:13,409 --> 00:28:15,207
Peguei isso com o comandante.
484
00:28:15,227 --> 00:28:17,259
Uma das suas testemunhas
apareceu morto
485
00:28:17,260 --> 00:28:18,884
dentro de uma igreja
abandonada.
486
00:28:19,141 --> 00:28:20,732
E então tem isso.
487
00:28:21,923 --> 00:28:24,696
A outra testemunha aparece
morta num estacionamento.
488
00:28:24,697 --> 00:28:26,998
Não sei o que aconteceu
com essa mulher,
489
00:28:26,999 --> 00:28:29,223
e não sei o que aconteceu
com esse carro.
490
00:28:29,478 --> 00:28:30,959
Parece
que o demônio assassino
491
00:28:30,960 --> 00:28:32,810
está matando as testemunhas
uma a uma.
492
00:28:32,811 --> 00:28:34,292
Certeza que é só isso?
493
00:28:34,694 --> 00:28:37,733
Qual é, capitã. Não há motivo
para duvidar de mim.
494
00:28:39,127 --> 00:28:40,839
Não me dê um.
495
00:28:47,961 --> 00:28:51,230
- Não devia chamar atenções.
- Foi autodefesa.
496
00:28:51,231 --> 00:28:52,881
Sabe que estou
do lado certo.
497
00:28:52,882 --> 00:28:55,706
Eu sei. Só não sei
se nossos amigos concordam.
498
00:28:56,068 --> 00:28:59,351
Se quiser aliviar as coisas,
sugiro que ache Clary logo...
499
00:28:59,352 --> 00:29:00,859
ou eles a encontrarão.
500
00:29:01,613 --> 00:29:03,119
Eu vou encontrá-la.
501
00:29:03,120 --> 00:29:04,820
Ninguém a conhece melhor
do que eu.
502
00:29:39,034 --> 00:29:41,892
- O que é isso?
- Pedra de Luz.
503
00:29:42,232 --> 00:29:43,820
Carregamos para nos lembrar
504
00:29:43,821 --> 00:29:46,471
que a luz pode ser encontrada
nos luares mais escuros.
505
00:29:47,921 --> 00:29:49,919
E é mais legal
do que uma lanterna.
506
00:29:50,747 --> 00:29:52,687
Aqui.
507
00:30:01,816 --> 00:30:03,550
Este devia ser o Cálice Mortal?
508
00:30:06,057 --> 00:30:07,542
O que isso diz?
509
00:30:07,671 --> 00:30:09,914
É a crença
dos Shadowhunters.
510
00:30:09,915 --> 00:30:11,610
"Mais bonitos de preto
511
00:30:11,611 --> 00:30:13,361
do que as viúvas
de nossos inimigos"
512
00:30:14,228 --> 00:30:15,840
Meu latim
está enferrujado,
513
00:30:15,841 --> 00:30:17,993
mas tenho quase certeza
que não é isso.
514
00:30:20,063 --> 00:30:24,018
"Para Shadowhunters,
a descida ao inferno é fácil".
515
00:30:26,990 --> 00:30:28,719
Devia ser um cartão postal.
516
00:30:29,689 --> 00:30:31,258
É por aqui.
517
00:30:45,617 --> 00:30:47,426
Sinto muito...
518
00:30:47,442 --> 00:30:50,598
Sobre o que disse sobre sua mãe
antes... Eu não sabia.
519
00:30:51,587 --> 00:30:53,829
Que fofo. Você achar
que tenho sentimentos.
520
00:30:54,208 --> 00:30:55,703
Eu não tenho.
521
00:30:56,577 --> 00:30:58,658
Guarde as desculpas
para os mundanos.
522
00:30:58,659 --> 00:31:00,420
Todos têm uma história triste.
523
00:31:00,421 --> 00:31:01,996
Minha mãe morreu
quando nasci.
524
00:31:01,997 --> 00:31:04,391
- Meu pai, quando tinha 10 anos.
- Sinto muito.
525
00:31:05,895 --> 00:31:08,984
Espere...
Ele está enterrado aqui?
526
00:31:10,863 --> 00:31:12,331
Não.
527
00:31:13,744 --> 00:31:16,024
Membros do Ciclo
são considerados traidores.
528
00:31:16,537 --> 00:31:18,587
Perdem o direito
de serem enterrados aqui.
529
00:31:18,588 --> 00:31:20,176
Seu pai estava
no Ciclo também?
530
00:31:20,458 --> 00:31:22,579
Meu pai tentou
fazer a coisa certa...
531
00:31:22,580 --> 00:31:25,229
E sair do Ciclo
custou sua vida.
532
00:31:27,043 --> 00:31:30,901
Por isso está fazendo isso.
Por isso está me ajudando.
533
00:31:32,429 --> 00:31:34,842
Valentine e seu exército
precisam pagar.
534
00:31:35,367 --> 00:31:37,007
Vou fazê-los pagar.
535
00:31:39,486 --> 00:31:42,522
Se...
Servir de consolo...
536
00:31:42,781 --> 00:31:44,467
Eu ainda sinto muito.
537
00:31:45,625 --> 00:31:50,399
Chega de dizer isso.
Você é uma Shadowhunter agora.
538
00:32:04,309 --> 00:32:05,982
Já desenhei isso antes.
539
00:32:07,726 --> 00:32:11,244
- Mas não sei o que significa.
- Significa "clarividência".
540
00:32:23,759 --> 00:32:25,841
Shadowhunters...
541
00:32:41,302 --> 00:32:43,266
Entre no círculo.
542
00:32:47,834 --> 00:32:50,336
Afaste-se, Jace Wayland.
543
00:32:51,803 --> 00:32:53,260
Estarei aqui.
544
00:32:55,758 --> 00:32:58,157
A busca
pelo seu subconsciente...
545
00:32:58,158 --> 00:32:59,582
É perigosa.
546
00:32:59,583 --> 00:33:02,339
Por favor, minhas memórias
foram bloqueada.
547
00:33:02,340 --> 00:33:03,832
Preciso delas de volta.
548
00:33:03,833 --> 00:33:06,419
Se não for forte o bastante,
549
00:33:06,420 --> 00:33:09,682
a Espada da Alma
vai matá-la.
550
00:33:13,071 --> 00:33:14,721
Você é mais poderosa
do que pensa.
551
00:33:14,722 --> 00:33:16,672
É Clary Fray,
pode fazer qualquer coisa.
552
00:33:16,673 --> 00:33:18,580
Lembre-se...
Você nasceu para isso.
553
00:33:18,581 --> 00:33:20,778
Você é uma de nós.
Uma Shadowhunter.
554
00:33:22,678 --> 00:33:24,193
Estou pronta.
555
00:33:26,936 --> 00:33:29,933
Invadir a mente de uma pessoa
devia demorar tanto assim?
556
00:33:29,934 --> 00:33:32,836
Talvez nós...
Vocês deviam ir checar.
557
00:33:32,837 --> 00:33:34,328
Jace cuida disso.
558
00:33:34,550 --> 00:33:36,114
Acredite em mim...
559
00:33:36,115 --> 00:33:38,922
Os Irmãos do Silêncio
são desagradáveis.
560
00:33:39,544 --> 00:33:42,027
Isso não ajuda.
De jeito nenhum.
561
00:33:42,688 --> 00:33:44,385
E se a Clary não aguentar?
562
00:33:44,386 --> 00:33:46,831
- O que...
- Literalmente, não cala a boca.
563
00:33:47,498 --> 00:33:49,921
- Ele é sempre tão charmoso?
- Ele é mais velho.
564
00:33:49,922 --> 00:33:51,809
Pesada é a cabeça
que usa a coroa.
565
00:33:52,531 --> 00:33:55,314
Sei como é.
Sou filho único.
566
00:33:55,741 --> 00:33:57,891
Minha mãe queria
que fosse contador público.
567
00:34:00,107 --> 00:34:02,967
E você?
O que você quer?
568
00:34:02,968 --> 00:34:04,399
Eu?
569
00:34:04,760 --> 00:34:07,737
Estou em uma banda.
570
00:34:07,738 --> 00:34:09,777
Mesmo?
Que tipo de música?
571
00:34:10,421 --> 00:34:11,998
Deixe eu adivinha...
572
00:34:12,337 --> 00:34:14,499
- Rock indie?
- Sim.
573
00:34:15,129 --> 00:34:16,629
Tem alguma música
no celular?
574
00:34:16,630 --> 00:34:18,913
Tenho. Gravamos o último ensaio.
Arrasamos...
575
00:34:20,480 --> 00:34:23,664
- Esqueci meu celular na van.
- Vamos lá pegar.
576
00:34:26,098 --> 00:34:29,489
- Aonde vão?
- Já vamos voltar.
577
00:34:30,152 --> 00:34:31,640
O quê?
578
00:34:31,913 --> 00:34:33,576
Ele é uma distração.
579
00:34:33,825 --> 00:34:35,514
Consigo escutar vocês,
sabiam?
580
00:34:39,846 --> 00:34:42,024
AINDA VAI ENSAR HOJE, CERTO?
581
00:34:42,782 --> 00:34:44,272
Só um segundo.
582
00:34:45,843 --> 00:34:48,285
Estou tentando
escolher a música certa.
583
00:34:48,675 --> 00:34:50,176
O que foi isso?
584
00:34:51,607 --> 00:34:55,003
- Já volto. Não saia da van.
- Entendi.
585
00:34:55,963 --> 00:34:57,636
Não vou a lugar algum.
586
00:35:20,506 --> 00:35:23,803
A Espada da Alma revela tudo.
587
00:35:35,317 --> 00:35:36,964
De jeito nenhum.
588
00:35:37,657 --> 00:35:39,357
Sério?
589
00:35:43,453 --> 00:35:44,938
Simon, preciso desligar.
590
00:35:45,611 --> 00:35:47,396
Luke... Não.
591
00:35:47,397 --> 00:35:49,247
Todas as mentiras
estão te destruindo.
592
00:35:49,248 --> 00:35:51,014
Conte a verdade a ela.
593
00:35:51,015 --> 00:35:53,476
Não posso.
Você sabe que não posso.
594
00:35:53,477 --> 00:35:55,318
Está negando o inevitável.
595
00:35:55,588 --> 00:35:57,250
Clary é uma Shadowhunter.
596
00:35:57,251 --> 00:35:59,010
Não pode fazer nada
para mudar isso.
597
00:35:59,291 --> 00:36:01,371
Esse mudo é perigoso demais.
598
00:36:01,894 --> 00:36:05,873
Se soubessem que ela é,
os riscos seriam muito maiores.
599
00:36:05,874 --> 00:36:08,724
E o que acontecerá quando ela
descobrir a verdade sozinha?
600
00:36:08,725 --> 00:36:11,247
- E depois?
- Não deixarei isso acontecer.
601
00:36:13,589 --> 00:36:15,604
Se ela souber do pai...
602
00:36:16,039 --> 00:36:18,828
Se ela souber que o pai dela
é Valetine...
603
00:36:21,797 --> 00:36:24,162
Onde eles estão indo?
604
00:36:24,163 --> 00:36:26,113
Ainda não acabou.
Não pode ter acabado.
605
00:36:26,114 --> 00:36:28,862
- Clary, sabe cadê o Cálice?
- Não.
606
00:36:28,863 --> 00:36:32,412
Pudemos acessar apenas
fragmentos da memória dela.
607
00:36:32,413 --> 00:36:35,220
Não pode ser verdade...
O que eu vi.
608
00:36:35,221 --> 00:36:39,864
Sua memória não mente.
Deve aceitar o que foi revelado.
609
00:36:39,865 --> 00:36:42,436
Eu não posso...
Eu não posso...
610
00:36:42,437 --> 00:36:43,904
O que foi?
O que viu?
611
00:36:44,841 --> 00:36:46,759
Minha mãe mentiu para mim.
612
00:36:46,760 --> 00:36:49,572
Ela mentiu esses anos todos
sobre meu pai.
613
00:36:49,573 --> 00:36:51,414
Sobre seu pai?
O que tem ele?
614
00:36:51,936 --> 00:36:53,600
Meu pai...
615
00:36:55,263 --> 00:36:57,156
Valentine é meu pai.
616
00:37:41,692 --> 00:37:43,128
Jocelyn.
617
00:37:45,682 --> 00:37:47,819
Jocelyn,
sei que pode me ouvir.
618
00:37:50,353 --> 00:37:52,713
Clary está bem.
619
00:37:53,367 --> 00:37:55,688
Ela é tão valente...
620
00:37:56,542 --> 00:37:58,032
E forte.
621
00:37:59,607 --> 00:38:01,107
E ela não vai...
622
00:38:02,464 --> 00:38:05,116
Clary não vai deixar
Valentine ganhar.
623
00:38:07,371 --> 00:38:09,469
Eu sinto muito.
624
00:38:13,075 --> 00:38:15,112
Sua mágica está enferrujada,
maga?
625
00:38:15,587 --> 00:38:18,137
Devia ter aprendido como lutar,
como o resto de nós.
626
00:38:37,765 --> 00:38:41,515
Você foi um seguidor leal.
Um soldado brilhante.
627
00:38:44,034 --> 00:38:46,571
Não esquecerei
do seu sacrifício.
628
00:38:58,295 --> 00:38:59,952
Estava certo, maga.
629
00:39:05,282 --> 00:39:07,167
Nunca vou deixá-la ir.
630
00:39:16,608 --> 00:39:18,649
O que houve?
O que descobriram?
631
00:39:19,388 --> 00:39:21,139
Valetine é pai da Clary.
632
00:39:22,850 --> 00:39:24,311
Espere aí...
633
00:39:24,312 --> 00:39:26,102
Então essa garota
aparece do nada
634
00:39:26,103 --> 00:39:27,755
e é a filha de Valentine?
635
00:39:27,756 --> 00:39:29,394
Já pensou que pode ser
uma espiã?
636
00:39:29,395 --> 00:39:31,295
- Que pode ser um plano?
- Chega, Alec.
637
00:39:31,296 --> 00:39:33,396
Acha que planejei o sequestro
da minha mãe?
638
00:39:33,397 --> 00:39:34,797
Ou que a Dot fosse pega?
639
00:39:34,798 --> 00:39:36,848
Ou ter uma espada gigante
sob minha cabeça
640
00:39:36,849 --> 00:39:39,479
para descobrir que meu pai é
alguém muito perigoso?
641
00:39:39,848 --> 00:39:41,249
Sério?
642
00:39:43,330 --> 00:39:44,746
Cadê o Simon?
643
00:39:45,169 --> 00:39:46,651
Cadê o Simon?
644
00:39:46,652 --> 00:39:49,302
Mandei ele ficar na van.
Procurei em todos os lugares.
645
00:39:49,303 --> 00:39:51,836
- Ele sumiu?
- Não consigo achá-lo.
646
00:39:51,837 --> 00:39:53,769
Você devia protegê-lo!
647
00:39:53,770 --> 00:39:56,587
- Simon!
- Os mundanos estão me matando.
648
00:39:58,351 --> 00:40:00,898
Simon?
Não... Simon!
649
00:40:00,899 --> 00:40:02,633
É o nome do mundano?
650
00:40:04,594 --> 00:40:06,759
Receio que Simon virá conosco.
651
00:40:06,760 --> 00:40:08,870
Não!
Não, ele não faz parte disso!
652
00:40:08,871 --> 00:40:11,527
E será um prazer matá-lo
se não o devolver.
653
00:40:11,528 --> 00:40:13,999
Cuidado.
Você violaria o Acordo.
654
00:40:14,000 --> 00:40:16,129
Receio que seu amiguinho
esteja certo.
655
00:40:16,757 --> 00:40:18,952
Os Filhos da Noite
não violaram nenhuma lei.
656
00:40:18,953 --> 00:40:20,461
Estamos negociando.
657
00:40:20,600 --> 00:40:24,826
O mundano, intacto,
em troca do Cálice Mortal.
658
00:40:27,155 --> 00:40:30,602
O tempo está passando.
Tick, tack, pessoal.
659
00:40:32,261 --> 00:40:35,257
- Clary!
- Simon... Não!
660
00:40:35,617 --> 00:40:37,267
Simon!
661
00:40:37,268 --> 00:40:39,383
Simon!
Simon!
662
00:40:39,848 --> 00:40:41,591
Simon!
663
00:40:42,151 --> 00:40:43,661
www.legendas.tv