1 00:00:00,000 --> 00:00:01,550 Todas as lendas são verdadeiras. 2 00:00:01,657 --> 00:00:03,712 No episódio anterior... 3 00:00:03,812 --> 00:00:06,412 Protegemos o mundo dos humanos do mundo dos demônios. 4 00:00:06,413 --> 00:00:09,007 - Está a enganando. - Enquanto for possível. 5 00:00:09,008 --> 00:00:11,158 Apague as lembranças dela. Dot, abra. 6 00:00:12,530 --> 00:00:14,790 - Você nunca pegará o Cálice. - Não! 7 00:00:14,791 --> 00:00:17,791 - Alguém sequestrou minha mãe. - Você sabe mais do que pensa. 8 00:00:19,982 --> 00:00:21,382 Eu cuido de você. 9 00:00:21,383 --> 00:00:23,133 Pode se "desencantar" para meu amigo 10 00:00:23,134 --> 00:00:24,655 não achar que estou louca? 11 00:00:24,656 --> 00:00:27,116 - Preciso protegê-la. - Posso conseguir ajuda. 12 00:00:30,731 --> 00:00:32,191 Clary. 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,461 Clary, vamos. Precisamos ir. 14 00:00:38,321 --> 00:00:41,819 Simon, acho que o Jace pode nos ajudar. 15 00:00:43,643 --> 00:00:45,541 - O quê? - Vamos. 16 00:00:46,189 --> 00:00:49,143 Não sabemos o que essa imitação de Mick Jagger vai tentar... 17 00:00:49,144 --> 00:00:52,115 Mundano, não temos tempo para isso. 18 00:00:53,879 --> 00:00:55,523 Vamos, Simon. 19 00:01:14,403 --> 00:01:17,717 - Eu sei. Confie em mim. - Ele está, tipo, se queimando. 20 00:01:19,963 --> 00:01:22,355 O que foi, cara? Não sou seu tipo. Nem sou... 21 00:01:33,035 --> 00:01:34,679 Onde estamos? 22 00:01:36,447 --> 00:01:37,882 Mas que diabos? 23 00:01:39,872 --> 00:01:42,712 Clary, está acontecendo uma guerra que desconheço? 24 00:01:42,995 --> 00:01:44,493 Agora, sim. 25 00:01:44,494 --> 00:01:46,436 Acho que minha mãe está no meio dela. 26 00:01:49,360 --> 00:01:51,404 - Você vem? - Sim. 27 00:01:52,329 --> 00:01:53,881 Que lugar é esse? 28 00:01:54,584 --> 00:01:57,225 Tem muito equipamento aqui. O que fazem, robôs? 29 00:02:05,186 --> 00:02:07,582 Esse assassino de sangue frio vai nos ajudar? 30 00:02:07,583 --> 00:02:09,733 Ele não é um assassino, está nos protegendo. 31 00:02:09,734 --> 00:02:12,743 Especialmente você. É meio que nosso trabalho. 32 00:02:12,766 --> 00:02:14,935 Seu trabalho? Vocês têm um trabalho? 33 00:02:14,936 --> 00:02:16,685 Dos Shadowhunters. 34 00:02:16,686 --> 00:02:19,293 É o que fazem. Protegem humanos dos demônios. 35 00:02:19,294 --> 00:02:21,369 Demônios, certo. Faz todo sentido, 36 00:02:21,370 --> 00:02:23,260 porque há demônios por toda Nova York. 37 00:02:23,261 --> 00:02:25,757 A primeira coisa correta que diz o dia todo. 38 00:02:28,833 --> 00:02:30,789 - Polícia! - Não vão nos encontrar? 39 00:02:30,790 --> 00:02:33,269 Não. Nossas proteções vão detê-los. 40 00:02:33,270 --> 00:02:36,288 A polícia vai fazer seu trabalho mundano por algumas horas 41 00:02:36,289 --> 00:02:38,098 e então a área estará limpa. 42 00:02:38,099 --> 00:02:39,500 O que está havendo? 43 00:02:39,501 --> 00:02:41,696 Por que há um mundano no Instituto? 44 00:02:41,989 --> 00:02:44,711 Um membro do Ciclo o seguiu para chegar a Clary. 45 00:02:44,712 --> 00:02:46,930 Tinham runas iguais a dos sequestradores. 46 00:02:46,931 --> 00:02:50,233 O que é um membro do Ciclo e por que querem nos matar? 47 00:02:50,234 --> 00:02:53,607 Só sabemos que algum tempo atrás o Ciclo se rebelou. 48 00:02:53,608 --> 00:02:55,466 Muitos Shadowhunters foram mortos... 49 00:02:56,126 --> 00:02:57,676 Incluindo meu pai. 50 00:02:57,677 --> 00:03:01,714 E desde a revolta, somos proibidos de saber do Ciclo. 51 00:03:01,715 --> 00:03:04,441 Mas como é possível? É a história de vocês. 52 00:03:04,752 --> 00:03:07,116 Diz a garota que não sabia ser uma Shadowhunter? 53 00:03:07,117 --> 00:03:09,140 Sim, está certo. 54 00:03:09,141 --> 00:03:11,491 E agora a única pessoa que sabe a verdade sumiu, 55 00:03:11,492 --> 00:03:14,463 então não ligo para as regras, eu... 56 00:03:14,611 --> 00:03:16,411 Deve haver alguém que pode nos contar 57 00:03:16,412 --> 00:03:17,812 porque levaram minha mãe. 58 00:03:17,813 --> 00:03:20,351 E tem. Você vem? 59 00:03:22,219 --> 00:03:24,638 - Não, não. Você não. - Somos um pacote. 60 00:03:25,064 --> 00:03:28,428 Há runas na sala de treinamento que matariam seu namorado. 61 00:03:28,429 --> 00:03:30,170 - Ele não é... - Eu não sou... 62 00:03:30,739 --> 00:03:33,987 - Somos só amigos. - Melhores amigos. 63 00:03:34,531 --> 00:03:36,869 Sim. E eu sou durão. 64 00:03:36,870 --> 00:03:39,996 Eu aguento as runas. Então, manda ver. 65 00:03:39,997 --> 00:03:41,984 O que são runas? 66 00:03:41,985 --> 00:03:44,716 Elas nos dão poderes para combater os demônios. 67 00:03:47,295 --> 00:03:48,825 Tão bonita. 68 00:03:49,206 --> 00:03:50,636 A runa. 69 00:03:52,151 --> 00:03:55,692 Não se preocupe, Clary. Vou cuidar do seu melhor amigo. 70 00:03:55,693 --> 00:03:57,977 Na verdade, ia fazer o café da manhã. 71 00:03:58,568 --> 00:04:00,950 Pensando bem, as runas podem ser menos letais. 72 00:04:01,377 --> 00:04:03,336 Vou fingir que não ouvi. 73 00:04:03,778 --> 00:04:06,132 Desculpe pela falta de maneiras do meu irmão. 74 00:04:06,133 --> 00:04:09,650 Esse é o Alec... E eu sou Isabelle. 75 00:04:10,117 --> 00:04:12,374 Lewis. Simon... Simon Lewis. 76 00:04:12,375 --> 00:04:14,292 Nome composto. Por que estou falando? 77 00:04:14,293 --> 00:04:16,570 Viu? Seu melhor amigo está são e salvo aqui. 78 00:04:16,571 --> 00:04:18,249 Jace, se algo acontecer com ele... 79 00:04:18,250 --> 00:04:19,770 Pode ir, vou ficar bem. 80 00:04:20,680 --> 00:04:22,129 Eu acho. 81 00:04:23,630 --> 00:04:26,513 - Aonde vamos? - Sala de treinamento. 82 00:04:28,394 --> 00:04:30,971 Não coma. A comida é perigosa. 83 00:04:30,972 --> 00:04:32,782 - Jace, você vem? - Estou indo. 84 00:04:54,602 --> 00:04:56,926 Onde está Magnus Bane? 85 00:04:58,192 --> 00:04:59,835 Continue andando, mago. 86 00:05:01,571 --> 00:05:03,930 O que vai fazer com aquele mago? 87 00:05:03,931 --> 00:05:07,669 É parte do plano do Valetine? Humanos e agora magos? 88 00:05:07,742 --> 00:05:11,398 Você é só um traidor. Uma desgraça para o Ciclo. 89 00:05:14,031 --> 00:05:16,658 A única desgraça é o Ciclo existir. 90 00:05:17,522 --> 00:05:19,651 Mas soube que está prestes a sair dele. 91 00:05:19,652 --> 00:05:22,093 Você matou o Konrad. Eu sei. 92 00:05:22,094 --> 00:05:23,595 Não tive o prazer. 93 00:05:23,596 --> 00:05:25,853 Sua lealdade ao Valentine fez isso. 94 00:05:25,998 --> 00:05:28,260 Agora, vamos fazer um acordo. 95 00:05:28,748 --> 00:05:30,709 Você vai me contar alguns segredos 96 00:05:30,710 --> 00:05:33,837 e me certificarei que não acabe como seu namorado Konrad. 97 00:05:54,399 --> 00:05:55,805 Quem é esse cara? 98 00:05:55,806 --> 00:05:58,269 Hodge Starkweather, nosso instrutor de armas. 99 00:05:58,548 --> 00:06:01,548 E, mais importante, ex-membro do Ciclo. 100 00:06:01,740 --> 00:06:03,691 Depois da revolta, Hodge se arrependeu 101 00:06:03,692 --> 00:06:05,874 e foi mandado aqui como forma de se redimir. 102 00:06:06,350 --> 00:06:08,723 Mas ele é proibido de deixar o Instituto. 103 00:06:23,377 --> 00:06:26,321 - Jocelyn. - Sou a Clary... 104 00:06:26,526 --> 00:06:28,452 Jocelyn Fray é minha mãe. 105 00:06:28,761 --> 00:06:31,516 Ela era Jocelyn Fairchild quando a conheci. 106 00:06:33,120 --> 00:06:35,127 E ela era uma das minhas melhores amigas. 107 00:06:36,104 --> 00:06:39,744 Ela foi sequestrada. Por alguém chamado Valentine. 108 00:06:39,745 --> 00:06:43,133 - Pelo Ciclo, Hodge. - É impossível. 109 00:06:43,441 --> 00:06:46,026 Valetine morreu e o Ciclo morreu com ele. 110 00:06:46,783 --> 00:06:48,286 O que foi? 111 00:06:49,414 --> 00:06:51,990 Fiz um juramento de nunca falar do que fizemos. 112 00:06:52,895 --> 00:06:55,790 É o modo da Clave se certificar que vou manter a promessa. 113 00:06:56,282 --> 00:06:58,000 Não podemos torturá-lo, Jace. 114 00:06:58,001 --> 00:06:59,701 Podemos perguntar para mais alguém? 115 00:06:59,747 --> 00:07:01,669 Se o Ciclo realmente voltou... 116 00:07:02,045 --> 00:07:03,723 E pegaram Jocelyn... 117 00:07:04,650 --> 00:07:08,303 Nosso líder, o líder do Ciclo, era Valetine Morgenstern... 118 00:07:11,313 --> 00:07:13,817 Pensamos que ele queria proteger humanos, 119 00:07:13,818 --> 00:07:15,252 como todos Shadowhunters. 120 00:07:15,368 --> 00:07:18,945 Mas não sabíamos o que Valetine estava disposto a fazer. 121 00:07:19,434 --> 00:07:21,952 As pessoas que sacrificaria. 122 00:07:23,797 --> 00:07:25,499 Grande parte da humanidade morreria 123 00:07:25,500 --> 00:07:27,314 se tivéssemos seguido o plano. 124 00:07:27,373 --> 00:07:29,389 Mas ainda não entendo. 125 00:07:29,530 --> 00:07:31,725 Como minha mãe está relacionada a isso? 126 00:07:32,688 --> 00:07:35,054 Jocelyn também era membro do Ciclo. 127 00:07:43,123 --> 00:07:46,140 S01E02 The Descent Into Hell Isn't Easy 128 00:07:46,245 --> 00:07:48,269 Legenda: Caio 129 00:07:48,649 --> 00:07:52,176 Não. Não acredito. Minha mãe... 130 00:07:52,177 --> 00:07:55,300 O mais importante é que ela deixou o Ciclo. 131 00:07:56,079 --> 00:07:58,963 E nada importa, porque Valentine morreu 132 00:07:58,964 --> 00:08:00,981 em um incêndio há 5 anos. 133 00:08:01,510 --> 00:08:03,060 Hodge. Hodge! 134 00:08:03,451 --> 00:08:06,257 Desculpa, mas não podemos pedir que ele faça isso. 135 00:08:06,258 --> 00:08:08,607 Claire, não temos escolha. 136 00:08:09,121 --> 00:08:11,240 Você entende, certo, Hodge? 137 00:08:12,028 --> 00:08:13,892 Jace... 138 00:08:13,893 --> 00:08:15,293 Está certo. 139 00:08:15,726 --> 00:08:17,868 Valentine quase destruiu o Mundo das Sombra 140 00:08:17,869 --> 00:08:19,370 e a humanidade. 141 00:08:19,371 --> 00:08:21,524 - Se ele tivesse o Cálice... - Espere. 142 00:08:21,525 --> 00:08:23,809 Minha mãe disse que escondeu algo de alguém. 143 00:08:24,327 --> 00:08:28,019 - Se for o Cálice... - Clary, o Cálice é o objeto 144 00:08:28,020 --> 00:08:30,016 mais importante do Mundo das Sombras. 145 00:08:30,029 --> 00:08:32,531 Quem o possuir, pode criar mais Shadowhunters. 146 00:08:32,532 --> 00:08:34,232 E nas mãos erradas... 147 00:08:34,734 --> 00:08:36,474 Controlar demônios, 148 00:08:37,005 --> 00:08:39,260 Se Jocelyn escondeu o Cálice do Valentine, 149 00:08:39,261 --> 00:08:42,012 então ela está em mais perigo do que pode imaginar. 150 00:08:43,136 --> 00:08:44,911 Hodge. 151 00:08:46,516 --> 00:08:48,506 Odeio fazê-lo sofrer assim. 152 00:08:53,344 --> 00:08:55,144 Eu sinto muito. 153 00:08:55,408 --> 00:08:57,635 Sua mãe estava tentando protegê-la. 154 00:08:58,523 --> 00:09:00,533 E agora você deve protegê-la. 155 00:09:02,042 --> 00:09:03,977 Pare Valentine... 156 00:09:04,428 --> 00:09:06,367 Antes que ele destrua todos nós. 157 00:09:12,060 --> 00:09:14,564 Clary, mas... Clary, acalme-se. 158 00:09:14,565 --> 00:09:16,650 Me acalmar? Mesmo? Me acalmar. 159 00:09:16,651 --> 00:09:19,663 Jace, você pode ser um G.I. Joe sem emoções... 160 00:09:19,664 --> 00:09:21,153 O que é isso? 161 00:09:21,154 --> 00:09:24,331 Um soldado que não entende emoções humanas, 162 00:09:24,332 --> 00:09:26,555 que não sabe como é perder alguém, 163 00:09:26,584 --> 00:09:28,021 perder a própria mãe. 164 00:09:28,022 --> 00:09:30,002 Está certa. Nunca conheci minha mãe. 165 00:09:31,756 --> 00:09:34,352 - Eu não sabia. - É o que estou dizendo. 166 00:09:34,353 --> 00:09:35,801 Não sabe de nada sobre isso. 167 00:09:35,802 --> 00:09:37,752 Nada sobre mim, nada sobre minha vida... 168 00:09:37,753 --> 00:09:39,282 Mas, no Mundo das Sombras, 169 00:09:39,283 --> 00:09:41,793 se não treinar e não tiver um plano, você é morto. 170 00:09:44,929 --> 00:09:47,974 Então sabemos que o Valentine voltou e quer o Cálice, 171 00:09:48,197 --> 00:09:50,573 e por algum motivo, acha que está com minha mãe. 172 00:09:50,999 --> 00:09:52,515 E pode estar? 173 00:09:53,155 --> 00:09:54,735 Com ela? 174 00:09:55,267 --> 00:09:56,690 Não sei. 175 00:09:56,789 --> 00:09:59,748 Clary, você sabe sobre as runas. Você as desenhou. 176 00:09:59,749 --> 00:10:01,710 Você sabe de algo. Por favor, pense. 177 00:10:01,711 --> 00:10:04,926 Eu tentei, certo? É apenas uma escuridão. 178 00:10:07,746 --> 00:10:10,509 - Sua memória foi apagada. - Isso não é possível. 179 00:10:12,312 --> 00:10:14,351 - É? - Com certeza... 180 00:10:14,352 --> 00:10:16,419 - Se conhecer um mago. - Um mago? 181 00:10:16,420 --> 00:10:17,824 Sim, um mago, Clary, 182 00:10:17,825 --> 00:10:20,542 Imortais, meio demônios, meio humanos. 183 00:10:20,543 --> 00:10:22,166 Às vezes, com dedos brilhantes. 184 00:10:22,946 --> 00:10:24,502 Dot, a assistente da minha mãe, 185 00:10:24,503 --> 00:10:27,167 as mãos dela estavam roxas quando abriu a parede 186 00:10:27,168 --> 00:10:30,037 para minha mãe me puxar, foi quando acabei na delegacia. 187 00:10:30,038 --> 00:10:32,000 Foi um Portal. Dot deve ser uma maga. 188 00:10:32,001 --> 00:10:33,432 Só magos podem criá-los. 189 00:10:33,970 --> 00:10:36,320 Então está dizendo se acharmos a verdadeira Dot, 190 00:10:36,321 --> 00:10:38,967 ela pode nos ajudar a achar o Cálice e minha mãe? 191 00:10:39,856 --> 00:10:41,843 A menos que ela esteja com o Valentine. 192 00:10:42,233 --> 00:10:45,092 Melhor ainda. Ela nos levará direto a ele. 193 00:10:46,529 --> 00:10:48,034 Cadê o Simon? 194 00:11:15,501 --> 00:11:17,662 Cadê a Clary? O que houve com ela? 195 00:11:17,950 --> 00:11:20,222 Mandamos ela por um Portal até você. 196 00:11:20,223 --> 00:11:22,520 Mandou ela em um Portal? Sozinha? 197 00:11:22,600 --> 00:11:24,105 Ela pode estar no limbo. 198 00:11:24,194 --> 00:11:28,105 Não tive escolha. Fiquei para ajudar a Jocelyn 199 00:11:28,106 --> 00:11:30,258 e acabei sendo jogada por uma janela. 200 00:11:30,606 --> 00:11:32,181 Quem acha que enfeitiçou a casa 201 00:11:32,182 --> 00:11:34,382 para que a polícia mundana não fosse avisada? 202 00:11:34,383 --> 00:11:36,825 Onde está a Clary? E Jocelyn? 203 00:11:36,826 --> 00:11:38,540 Não sei. 204 00:11:38,580 --> 00:11:42,112 Só sei que mandei Clary para a delegacia. 205 00:11:42,709 --> 00:11:44,158 Para você. 206 00:11:45,976 --> 00:11:48,380 E o que está fazendo com essa coisa? 207 00:11:48,381 --> 00:11:51,675 Ninguém pode rastrear a Clary. Incluindo você. 208 00:11:51,857 --> 00:11:53,432 O que isso significa? 209 00:11:53,433 --> 00:11:56,808 Que tudo isso irá para delegacia comigo, onde é seguro. 210 00:11:58,461 --> 00:11:59,944 Aonde você vai? 211 00:12:00,810 --> 00:12:03,855 Achar a Clary. Vão atrás dela. 212 00:12:04,201 --> 00:12:06,253 Se alguém pode ajudar, é Magnus Bane. 213 00:12:06,254 --> 00:12:07,885 - Dot. - O quê? 214 00:12:08,399 --> 00:12:11,594 - Não pode confiar em ninguém. - Você está certo. 215 00:12:30,019 --> 00:12:33,603 O que acontece com humanos... 216 00:12:33,604 --> 00:12:35,997 Se usarem uma runa. 217 00:12:37,380 --> 00:12:38,868 Geralmente morrem. 218 00:12:39,032 --> 00:12:40,842 Ou ficam loucos. 219 00:12:41,185 --> 00:12:43,585 Quando isso acontece, os chamamos de Abandonados. 220 00:12:44,672 --> 00:12:46,894 - Então os matamos. - Certo. 221 00:12:47,788 --> 00:12:50,638 - A runa no pescoço da Clary... - A runa da cura. 222 00:12:50,639 --> 00:12:52,415 Jace usou para salvar a vida dela. 223 00:12:52,416 --> 00:12:54,616 Então ele sabia que ela era uma Shadowhunter? 224 00:12:54,617 --> 00:12:56,134 Quase tinha certeza. 225 00:12:58,783 --> 00:13:00,571 Aonde você vai? 226 00:13:00,572 --> 00:13:02,727 Achar a Clary, protegê-la do Jace. 227 00:13:02,728 --> 00:13:04,928 E por que ela precisaria de proteção do Jace? 228 00:13:04,929 --> 00:13:06,680 Ele é quem protege todos. 229 00:13:06,681 --> 00:13:08,288 O que faz o Jace tão especial? 230 00:13:08,289 --> 00:13:10,692 Ele é mais rápido, mais forte e mais feroz. 231 00:13:11,897 --> 00:13:14,239 E, olá? Você viu o cara? 232 00:13:14,369 --> 00:13:17,165 Sim... Sinto muito por perguntar. 233 00:13:17,741 --> 00:13:21,428 Relaxe, homem. Clary está em boas mãos. 234 00:13:25,863 --> 00:13:27,577 Não se preocupe. 235 00:13:28,653 --> 00:13:30,682 Há muito mais de onde isso veio. 236 00:13:30,919 --> 00:13:34,309 Bom saber. Bom saber. 237 00:13:35,494 --> 00:13:37,063 Então o Ciclo... 238 00:13:37,705 --> 00:13:40,546 Se é tão mau quanto dizem, não é nada bom para Clary, né? 239 00:13:43,815 --> 00:13:45,755 Não é bom para nenhum de nós. 240 00:13:51,023 --> 00:13:53,431 Onde você está, Jocelyn Fray? 241 00:13:54,977 --> 00:13:56,537 RESTRITO 242 00:14:20,235 --> 00:14:22,353 - Luke. - Oi. 243 00:14:22,951 --> 00:14:25,704 - Qual a história? - A história... 244 00:14:26,109 --> 00:14:27,992 Com a Clary. Como ela está? 245 00:14:27,993 --> 00:14:30,408 - Falou com a Clary? - Quando ela veio aqui. 246 00:14:30,568 --> 00:14:34,315 - Ela estava aqui? Quando? - No outro dia. 247 00:14:34,316 --> 00:14:36,366 Quando estava interrogando as testemunhas. 248 00:14:36,367 --> 00:14:39,842 Estava tão ocupado, mandei o Alaric levá-la embora. 249 00:14:40,634 --> 00:14:42,657 Mas ela está bem, certo? 250 00:14:42,958 --> 00:14:45,108 Ela disse que estava chateada por um garoto, 251 00:14:45,109 --> 00:14:47,409 mas meus instintos dizem que é algo além disso. 252 00:14:47,410 --> 00:14:49,960 Não me preocuparia. Meninos nessa idade são idiotas. 253 00:14:49,961 --> 00:14:51,361 Só nessa idade? 254 00:14:52,130 --> 00:14:55,315 Alguns de nós nos transformamos e escondemos a idiotice. 255 00:14:55,316 --> 00:14:56,911 Bem, se eu tivesse uma filha... 256 00:14:56,912 --> 00:14:59,574 Puxaria a capivara de todos os garotos à vista. 257 00:14:59,575 --> 00:15:01,492 Parece trabalho de polícia, capitã. 258 00:15:03,616 --> 00:15:05,813 É a coisa menos decotada que você tem? 259 00:15:06,253 --> 00:15:09,318 O quê? Nada está a amostra. 260 00:15:09,922 --> 00:15:11,844 Está pouco decotado, na minha opinião. 261 00:15:13,417 --> 00:15:15,304 - Onde está o Simon? - Quem? 262 00:15:16,339 --> 00:15:19,201 Brincadeira. Está em boas mãos com os garotos. 263 00:15:21,176 --> 00:15:23,088 Então... 264 00:15:23,089 --> 00:15:26,671 Você, Alec e Jace são... Como uma família? 265 00:15:27,648 --> 00:15:30,348 Traduzindo, você quer saber se Jace e eu temos um caso. 266 00:15:31,239 --> 00:15:33,839 - Por que eu me importaria? - Porque você se importa. 267 00:15:34,813 --> 00:15:36,232 Não se preocupe. 268 00:15:37,046 --> 00:15:39,234 Ele é como meu irmão. 269 00:15:39,374 --> 00:15:41,901 Nossos pais acolheram o Jace aos 10 anos. 270 00:15:41,902 --> 00:15:45,132 Treinamos juntos. Aprendemos a lutar juntos. 271 00:15:46,035 --> 00:15:48,072 Há alguns anos, só precisava me preocupar 272 00:15:48,073 --> 00:15:49,573 em passar na faculdade de Arte. 273 00:15:49,986 --> 00:15:53,183 - E agora... - É a parte onde falo baboseiras 274 00:15:53,184 --> 00:15:55,084 sobre abraçar sua Shadowhunter interior 275 00:15:55,085 --> 00:15:57,971 - e aceitar seu próprio destino? - Isso foi a baboseira? 276 00:15:58,243 --> 00:15:59,762 Basicamente. 277 00:16:00,114 --> 00:16:01,650 Clary... 278 00:16:04,856 --> 00:16:07,197 Lembre-se... Você nasceu para isso. 279 00:16:07,789 --> 00:16:09,761 Não importa o que aconteceu... 280 00:16:10,475 --> 00:16:12,499 Essa é quem você é. 281 00:16:12,959 --> 00:16:15,211 Não estou me sentindo assim. 282 00:16:15,212 --> 00:16:16,673 Ainda. 283 00:16:17,639 --> 00:16:19,661 Mas agora precisamos achar a Dot. 284 00:16:19,662 --> 00:16:22,156 Rastrear e matar o pior Shadowhunter 285 00:16:22,157 --> 00:16:24,363 antes que ele mate todos nós. 286 00:16:24,869 --> 00:16:27,336 Sabe mesmo estragar uma conversar, não é mesmo? 287 00:16:27,949 --> 00:16:29,403 Vamos. 288 00:16:30,232 --> 00:16:33,480 E o Simon é um nerd bonitinho. 289 00:16:39,259 --> 00:16:41,352 Clary estava aqui e a perdemos. 290 00:16:41,353 --> 00:16:42,753 - Quando? - No outro dia. 291 00:16:42,754 --> 00:16:44,778 Acho que ela me viu falando com o Ciclo. 292 00:16:44,779 --> 00:16:47,379 - O que fazemos agora? - Tenho uma pista, vou checar. 293 00:16:47,380 --> 00:16:51,907 Trabalhe com Simon Lewis. Onde a Clary vai, ele segue. 294 00:16:52,466 --> 00:16:55,992 Vamos sair daqui, só eu e você. Podemos achar a Dot sozinhos. 295 00:16:55,993 --> 00:16:58,145 Simon, há demônios lá fora, certo? 296 00:16:58,146 --> 00:17:00,728 Demônio com tentáculos que querem nos matar. 297 00:17:01,014 --> 00:17:04,581 - Sabe matar um demônio? - É só procurar na internet. 298 00:17:04,582 --> 00:17:06,682 Simon, não acho que seja tão simples assim. 299 00:17:06,683 --> 00:17:08,458 Aposto que não é tão difícil. 300 00:17:12,402 --> 00:17:14,108 Não, Izzy. 301 00:17:14,520 --> 00:17:17,320 Aposto cinquentinha que ele dirá que não aprova a missão. 302 00:17:17,321 --> 00:17:19,849 Eu não aprovo essa missão. Falei com a Clave... 303 00:17:19,850 --> 00:17:22,100 Mandarão sentinelas procurarem pelo Valentine, 304 00:17:22,101 --> 00:17:24,651 mas deixaram claro que a menina não deve sair daqui. 305 00:17:24,652 --> 00:17:26,202 Meu nome não é "menina", certo? 306 00:17:26,203 --> 00:17:28,553 Não ligo pro que você ou essa Clave você querem, 307 00:17:28,554 --> 00:17:30,093 eu vou achar Dot. 308 00:17:30,094 --> 00:17:32,694 Alec, essa maga pode ter as respostas que precisamos. 309 00:17:32,695 --> 00:17:34,564 Com Valentine procurando a Clary, 310 00:17:34,565 --> 00:17:36,480 ela não ficará segura sozinha lá fora. 311 00:17:36,949 --> 00:17:39,603 - Jace tem razão. - Até você, Izzy? 312 00:17:40,443 --> 00:17:43,722 Já que tem todas as respostas, onde sugere que procuremos? 313 00:17:43,776 --> 00:17:45,876 No apartamento da Dot em Greenpoint, 314 00:17:45,877 --> 00:17:47,688 e tem a caridade onde ela... 315 00:17:51,243 --> 00:17:53,062 PANDEMÔNIO 316 00:17:53,241 --> 00:17:55,446 - O que houve? - Eu... 317 00:17:57,193 --> 00:17:59,435 Estranhamente, sei onde Dot está. 318 00:17:59,436 --> 00:18:01,297 Ótimo. Eu dirijo. 319 00:18:02,326 --> 00:18:03,726 O quê? 320 00:18:03,727 --> 00:18:05,939 A não ser que tenhamos um Shadowhuntermóvel. 321 00:18:10,666 --> 00:18:12,620 Estavam brincando sobre as runas no chão 322 00:18:12,621 --> 00:18:14,131 poderem me matar, certo? 323 00:18:17,600 --> 00:18:19,000 Possivelmente. 324 00:18:21,620 --> 00:18:23,956 Espere... Eu vou morrer? 325 00:18:24,157 --> 00:18:27,227 Apressem-se, magos. Última viagem para salvação. 326 00:18:29,166 --> 00:18:30,857 Magnus! 327 00:18:31,620 --> 00:18:34,460 Por que não respondeu minhas mensagens? 328 00:18:34,461 --> 00:18:36,095 Jocelyn desapareceu, e eu... 329 00:18:36,096 --> 00:18:38,994 Estive ocupado protegendo nosso povo da morte. 330 00:18:38,995 --> 00:18:40,550 Do que está falando? 331 00:18:40,551 --> 00:18:43,121 O plano brilhante da Jocelyn já era. 332 00:18:43,457 --> 00:18:45,557 Valentine sabe que a poção que a fez dormir 333 00:18:45,558 --> 00:18:46,980 foi feita por um mago. 334 00:18:46,981 --> 00:18:49,237 Ele está caçando magos um a um. 335 00:18:49,555 --> 00:18:51,105 Então está partindo? 336 00:18:51,106 --> 00:18:52,965 Você sempre foi a esperta, Dorothy. 337 00:18:52,974 --> 00:18:54,416 É nossa única escolha 338 00:18:54,417 --> 00:18:56,304 até sabermos o que Valentine planeja. 339 00:18:56,821 --> 00:18:58,911 - Vamos. - Não posso. 340 00:18:58,912 --> 00:19:01,405 Usei Portais na cidade toda para procurar a Clary, 341 00:19:01,406 --> 00:19:03,824 e minha magia está baixa. Preciso da sua ajuda. 342 00:19:03,964 --> 00:19:07,110 Vai mesmo arriscar sua vida por uma Shadowhunter? 343 00:19:07,462 --> 00:19:10,021 Não é uma guerra entre nós e eles, Magnus. 344 00:19:10,022 --> 00:19:12,522 Se Valetine conseguir o Cálice, estamos condenados. 345 00:19:12,523 --> 00:19:14,673 Ele não pode matar o que não pode encontrar. 346 00:19:15,658 --> 00:19:17,361 Última chance de se salvar. 347 00:20:09,978 --> 00:20:11,400 Não! 348 00:20:11,897 --> 00:20:14,083 Dot. Dot! 349 00:20:24,666 --> 00:20:26,104 Clary! 350 00:20:26,105 --> 00:20:27,809 Clary, pare. Aonde está indo? 351 00:20:28,507 --> 00:20:30,664 Dois homens, membros do Ciclo... 352 00:20:30,665 --> 00:20:32,645 Os mesmo que levaram minha mãe. 353 00:20:32,809 --> 00:20:34,209 Eles estão com a Dot. 354 00:20:34,210 --> 00:20:36,660 Vão machucá-la, ou matá-la... Precisamos pará-los! 355 00:20:49,477 --> 00:20:50,926 Não. 356 00:20:52,511 --> 00:20:54,396 Ela só estava tentando me ajudar. 357 00:20:58,058 --> 00:21:01,181 - E agora ela sumiu. - Clary, sinto muito. 358 00:21:01,182 --> 00:21:03,348 Ela é como minha irmã mais velha. 359 00:21:03,349 --> 00:21:04,773 Não é seguro aqui. 360 00:21:04,774 --> 00:21:06,683 Precisamos voltar ao Instituto agora. 361 00:21:07,026 --> 00:21:10,170 Valentine tem minha mãe e Dot, vamos apenas desistir? 362 00:21:11,305 --> 00:21:13,784 E minha memória? Ela não pode ter sumido. 363 00:21:14,291 --> 00:21:15,991 Há outra opção. 364 00:21:15,992 --> 00:21:17,660 - Nem pense... - Não. 365 00:21:17,661 --> 00:21:19,511 Não tenho medo dos Irmãos do Silêncio. 366 00:21:19,512 --> 00:21:20,912 Quem são eles? 367 00:21:20,913 --> 00:21:22,719 Shadowhunters com poderes superiores. 368 00:21:22,720 --> 00:21:24,910 Possuem habilidades de recuperar lembranças. 369 00:21:24,911 --> 00:21:27,773 Mas o processo pode matá-la. Então tem esse problema. 370 00:21:27,774 --> 00:21:29,690 O problema é gigante. 371 00:21:29,873 --> 00:21:32,016 Quebramos ao menos 18 regras da Clave 372 00:21:32,017 --> 00:21:33,805 e agora quer ir à Cidade dos Ossos? 373 00:21:33,806 --> 00:21:35,860 De jeito nenhum. Não vou permitir. 374 00:21:36,071 --> 00:21:37,878 Não cabe a nós decidir. 375 00:21:38,597 --> 00:21:40,108 A decisão é da Clary. 376 00:21:40,109 --> 00:21:41,959 Não podemos pedir para ela fazer isso. 377 00:21:41,960 --> 00:21:43,592 Não sabe o que está enfrentando. 378 00:21:44,095 --> 00:21:45,922 Ela não está preparada. 379 00:21:45,923 --> 00:21:48,561 Se alguém tiver outro modo de recuperar minha memória 380 00:21:48,562 --> 00:21:51,362 e conseguir as respostas que precisamos, estou escutando. 381 00:21:59,615 --> 00:22:01,097 Então está decidido. 382 00:22:01,098 --> 00:22:03,381 Viu? Disse que ela é uma de nós. 383 00:22:27,330 --> 00:22:29,363 Esse lugar nem é assustador. 384 00:22:29,364 --> 00:22:30,764 De jeito nenhum. 385 00:22:31,151 --> 00:22:32,883 Não diga que está com medo. 386 00:22:32,884 --> 00:22:34,484 Está zoando? Eu nasci com medo... 387 00:22:34,485 --> 00:22:36,651 Isso soou melhor na minha cabeça. 388 00:22:36,652 --> 00:22:38,151 Vamos dar uma volta. 389 00:22:40,337 --> 00:22:42,760 Espere aqui. Quero ver se é seguro. 390 00:22:45,701 --> 00:22:47,152 Por que estamos fazendo isso? 391 00:22:47,901 --> 00:22:49,616 Nem conhecemos essas pessoas. 392 00:22:52,717 --> 00:22:54,262 Se algo der errado... 393 00:22:54,263 --> 00:22:56,726 Se algo acontecer com ela, será culpa nossa. 394 00:22:56,727 --> 00:22:58,159 - Sabe disso, certo? - Sim. 395 00:22:58,160 --> 00:23:00,054 E sabe o que acontece se Valentine 396 00:23:00,055 --> 00:23:01,455 achar o Cálice antes de nós. 397 00:23:02,757 --> 00:23:04,606 Ela perdeu tudo, Alec. 398 00:23:05,402 --> 00:23:07,551 Sei exatamente como é. 399 00:23:08,688 --> 00:23:10,500 E qual seu problema com ela? 400 00:23:11,016 --> 00:23:13,216 Sua família sempre recebia bem estranhos. 401 00:23:13,217 --> 00:23:14,693 Você nunca foi um estranho. 402 00:23:16,380 --> 00:23:18,319 Estou dizendo que nada mudou. 403 00:23:18,405 --> 00:23:20,445 Estamos nesta juntos. Só que... 404 00:23:21,634 --> 00:23:23,119 Há mais de nós. 405 00:23:23,826 --> 00:23:26,017 Queria que minha mãe tivesse confiado em mim 406 00:23:26,018 --> 00:23:27,568 para me contar sobre tudo isso. 407 00:23:28,517 --> 00:23:30,082 O que foi? 408 00:23:30,452 --> 00:23:33,288 Como não está pirando por causa de tudo isso? 409 00:23:33,709 --> 00:23:36,251 Sempre achei que algo estava faltando. 410 00:23:37,184 --> 00:23:39,328 Um vazio que não conseguia preencher. 411 00:23:40,478 --> 00:23:43,211 As coisas finalmente estão fazendo sentido. 412 00:23:43,866 --> 00:23:46,802 Mas não adiantará nada, se eu não achar minha mãe. 413 00:23:48,603 --> 00:23:50,058 Então vamos fazer isso. 414 00:23:51,763 --> 00:23:53,185 Clary. 415 00:23:53,186 --> 00:23:54,991 - Vamos, está tudo limpo. - Vamos. 416 00:24:26,877 --> 00:24:30,298 Queria que meus homens tivessem te convencido a nos ajudar. 417 00:24:30,607 --> 00:24:34,408 Você é velha, mas não muito sábia, certo? 418 00:24:35,468 --> 00:24:37,469 Veja, é muito simples. 419 00:24:38,418 --> 00:24:40,197 Reverta o feitiço da Jocelyn 420 00:24:40,518 --> 00:24:42,697 e estará livre para viver sua... 421 00:24:42,995 --> 00:24:46,059 Vida insignificante de maga. 422 00:24:47,222 --> 00:24:48,915 Você é um mentiroso. 423 00:24:50,321 --> 00:24:52,510 Nunca me deixaria ir. 424 00:24:54,062 --> 00:24:56,774 Mas eu juro, não fui eu. 425 00:24:56,830 --> 00:24:58,530 Não consigo quebrar o feitiço. 426 00:25:00,179 --> 00:25:01,647 Então quem foi? 427 00:25:08,531 --> 00:25:10,978 Quero o nome do mago. 428 00:25:13,055 --> 00:25:14,766 Jocelyn pode estar fora de jogada, 429 00:25:14,767 --> 00:25:16,519 mas a filha dela ainda está lá fora. 430 00:25:17,287 --> 00:25:19,947 Deve querer ajudar a garota, certo? 431 00:25:24,607 --> 00:25:27,773 Talvez um remediozinho... 432 00:25:28,459 --> 00:25:30,302 Fará você lembrar. 433 00:25:31,883 --> 00:25:34,007 Não! 434 00:25:42,332 --> 00:25:44,312 Precisa entender, os Irmãos do Silêncio 435 00:25:44,313 --> 00:25:45,713 não são como nós. 436 00:25:45,714 --> 00:25:48,095 Eles não são bonitos nem tem suas habilidades? 437 00:25:48,096 --> 00:25:49,700 Muitas pessoas não. 438 00:25:50,588 --> 00:25:52,820 Os Irmãos se comunicam sem usar palavras, 439 00:25:52,821 --> 00:25:54,593 apenas por pensamento. 440 00:25:54,594 --> 00:25:56,254 Não parece tão ruim. 441 00:25:56,510 --> 00:25:58,605 Não deixe o silêncio enganá-la. 442 00:25:58,934 --> 00:26:01,138 Eles colocarão a Espada da Alma na sua cabeça 443 00:26:01,139 --> 00:26:04,396 e, com a lâmina, cravarão a verdade na sua mente. 444 00:26:04,714 --> 00:26:06,993 Se não for forte o bastante, irá morrer. 445 00:26:07,742 --> 00:26:10,251 Retiro o que disse. Isso parece ruim. 446 00:26:10,252 --> 00:26:13,315 Clary, você devia saber que a dor será horrível. 447 00:26:13,316 --> 00:26:15,266 - Não precisa... - Farei qualquer coisa. 448 00:26:15,598 --> 00:26:17,894 Andaria pelo fogo, lutaria com demônios... 449 00:26:17,895 --> 00:26:19,299 Qualquer coisa. 450 00:26:19,870 --> 00:26:21,524 Só quero minha mãe de volta. 451 00:26:21,525 --> 00:26:24,348 Não posso... Não vou perdê-la. 452 00:26:24,897 --> 00:26:26,511 Você não vai. 453 00:26:26,993 --> 00:26:28,397 Nós não vamos. 454 00:26:40,341 --> 00:26:42,530 - Eu consigo. - É, você consegue. 455 00:26:42,603 --> 00:26:45,020 Você é Clary Fray. Consegue fazer qualquer coisa. 456 00:26:47,366 --> 00:26:50,345 - Espere aí... - Que surpresa. 457 00:26:50,346 --> 00:26:52,896 Mundanos não são permitidos, como na sala de treino. 458 00:26:52,897 --> 00:26:55,159 Errado! Eu já vi todos filmes de terror, 459 00:26:55,160 --> 00:26:57,510 e o melhor amigo engraçado que fica para trás... 460 00:26:57,848 --> 00:27:01,079 - Sempre morre. - Você não é tão engraçado. 461 00:27:01,357 --> 00:27:03,616 Mas tudo bem, vá em frente. 462 00:27:05,622 --> 00:27:08,094 Claro que assim que entrar, vai morrer. 463 00:27:09,021 --> 00:27:11,177 O problema é que agora não confio em você. 464 00:27:11,178 --> 00:27:12,878 - Ele não está mentindo. - Agora... 465 00:27:13,311 --> 00:27:14,711 Ele estava antes. 466 00:27:14,712 --> 00:27:17,268 A energia das runas matará qualquer mundano 467 00:27:17,269 --> 00:27:19,621 que ousar entrar, então... 468 00:27:19,691 --> 00:27:21,967 Os Irmãos me dão pavor. 469 00:27:22,229 --> 00:27:23,859 Eu cuido do mundano. 470 00:27:24,022 --> 00:27:26,622 - Sacrifício anotado, Izzy, - Falando em sacrifícios, 471 00:27:26,687 --> 00:27:28,937 estou perdendo uma aula de análise financeira. 472 00:27:28,938 --> 00:27:31,587 Não consigo mais ficar aqui, então, Jace, 473 00:27:31,588 --> 00:27:33,295 vou vigiar a área. 474 00:27:34,014 --> 00:27:35,626 Não quero deixá-lo. 475 00:27:36,002 --> 00:27:38,535 Vá ser uma Shadowhunter fodona, certo? 476 00:27:38,536 --> 00:27:40,586 Vá recuperar sua memórias, salvar sua mãe. 477 00:27:40,587 --> 00:27:42,026 Estarei aqui... 478 00:27:42,027 --> 00:27:44,053 Guardando a entrada do inferno. 479 00:27:47,111 --> 00:27:49,501 Clary, ninguém faz os Irmãos esperarem. 480 00:27:50,887 --> 00:27:52,355 Você consegue. 481 00:27:57,514 --> 00:28:00,936 Eles formam uma dupla e tanto. Fantástico. 482 00:28:00,937 --> 00:28:03,180 Não, de jeito algum. 483 00:28:13,409 --> 00:28:15,207 Peguei isso com o comandante. 484 00:28:15,227 --> 00:28:17,259 Uma das suas testemunhas apareceu morto 485 00:28:17,260 --> 00:28:18,884 dentro de uma igreja abandonada. 486 00:28:19,141 --> 00:28:20,732 E então tem isso. 487 00:28:21,923 --> 00:28:24,696 A outra testemunha aparece morta num estacionamento. 488 00:28:24,697 --> 00:28:26,998 Não sei o que aconteceu com essa mulher, 489 00:28:26,999 --> 00:28:29,223 e não sei o que aconteceu com esse carro. 490 00:28:29,478 --> 00:28:30,959 Parece que o demônio assassino 491 00:28:30,960 --> 00:28:32,810 está matando as testemunhas uma a uma. 492 00:28:32,811 --> 00:28:34,292 Certeza que é só isso? 493 00:28:34,694 --> 00:28:37,733 Qual é, capitã. Não há motivo para duvidar de mim. 494 00:28:39,127 --> 00:28:40,839 Não me dê um. 495 00:28:47,961 --> 00:28:51,230 - Não devia chamar atenções. - Foi autodefesa. 496 00:28:51,231 --> 00:28:52,881 Sabe que estou do lado certo. 497 00:28:52,882 --> 00:28:55,706 Eu sei. Só não sei se nossos amigos concordam. 498 00:28:56,068 --> 00:28:59,351 Se quiser aliviar as coisas, sugiro que ache Clary logo... 499 00:28:59,352 --> 00:29:00,859 ou eles a encontrarão. 500 00:29:01,613 --> 00:29:03,119 Eu vou encontrá-la. 501 00:29:03,120 --> 00:29:04,820 Ninguém a conhece melhor do que eu. 502 00:29:39,034 --> 00:29:41,892 - O que é isso? - Pedra de Luz. 503 00:29:42,232 --> 00:29:43,820 Carregamos para nos lembrar 504 00:29:43,821 --> 00:29:46,471 que a luz pode ser encontrada nos luares mais escuros. 505 00:29:47,921 --> 00:29:49,919 E é mais legal do que uma lanterna. 506 00:29:50,747 --> 00:29:52,687 Aqui. 507 00:30:01,816 --> 00:30:03,550 Este devia ser o Cálice Mortal? 508 00:30:06,057 --> 00:30:07,542 O que isso diz? 509 00:30:07,671 --> 00:30:09,914 É a crença dos Shadowhunters. 510 00:30:09,915 --> 00:30:11,610 "Mais bonitos de preto 511 00:30:11,611 --> 00:30:13,361 do que as viúvas de nossos inimigos" 512 00:30:14,228 --> 00:30:15,840 Meu latim está enferrujado, 513 00:30:15,841 --> 00:30:17,993 mas tenho quase certeza que não é isso. 514 00:30:20,063 --> 00:30:24,018 "Para Shadowhunters, a descida ao inferno é fácil". 515 00:30:26,990 --> 00:30:28,719 Devia ser um cartão postal. 516 00:30:29,689 --> 00:30:31,258 É por aqui. 517 00:30:45,617 --> 00:30:47,426 Sinto muito... 518 00:30:47,442 --> 00:30:50,598 Sobre o que disse sobre sua mãe antes... Eu não sabia. 519 00:30:51,587 --> 00:30:53,829 Que fofo. Você achar que tenho sentimentos. 520 00:30:54,208 --> 00:30:55,703 Eu não tenho. 521 00:30:56,577 --> 00:30:58,658 Guarde as desculpas para os mundanos. 522 00:30:58,659 --> 00:31:00,420 Todos têm uma história triste. 523 00:31:00,421 --> 00:31:01,996 Minha mãe morreu quando nasci. 524 00:31:01,997 --> 00:31:04,391 - Meu pai, quando tinha 10 anos. - Sinto muito. 525 00:31:05,895 --> 00:31:08,984 Espere... Ele está enterrado aqui? 526 00:31:10,863 --> 00:31:12,331 Não. 527 00:31:13,744 --> 00:31:16,024 Membros do Ciclo são considerados traidores. 528 00:31:16,537 --> 00:31:18,587 Perdem o direito de serem enterrados aqui. 529 00:31:18,588 --> 00:31:20,176 Seu pai estava no Ciclo também? 530 00:31:20,458 --> 00:31:22,579 Meu pai tentou fazer a coisa certa... 531 00:31:22,580 --> 00:31:25,229 E sair do Ciclo custou sua vida. 532 00:31:27,043 --> 00:31:30,901 Por isso está fazendo isso. Por isso está me ajudando. 533 00:31:32,429 --> 00:31:34,842 Valentine e seu exército precisam pagar. 534 00:31:35,367 --> 00:31:37,007 Vou fazê-los pagar. 535 00:31:39,486 --> 00:31:42,522 Se... Servir de consolo... 536 00:31:42,781 --> 00:31:44,467 Eu ainda sinto muito. 537 00:31:45,625 --> 00:31:50,399 Chega de dizer isso. Você é uma Shadowhunter agora. 538 00:32:04,309 --> 00:32:05,982 Já desenhei isso antes. 539 00:32:07,726 --> 00:32:11,244 - Mas não sei o que significa. - Significa "clarividência". 540 00:32:23,759 --> 00:32:25,841 Shadowhunters... 541 00:32:41,302 --> 00:32:43,266 Entre no círculo. 542 00:32:47,834 --> 00:32:50,336 Afaste-se, Jace Wayland. 543 00:32:51,803 --> 00:32:53,260 Estarei aqui. 544 00:32:55,758 --> 00:32:58,157 A busca pelo seu subconsciente... 545 00:32:58,158 --> 00:32:59,582 É perigosa. 546 00:32:59,583 --> 00:33:02,339 Por favor, minhas memórias foram bloqueada. 547 00:33:02,340 --> 00:33:03,832 Preciso delas de volta. 548 00:33:03,833 --> 00:33:06,419 Se não for forte o bastante, 549 00:33:06,420 --> 00:33:09,682 a Espada da Alma vai matá-la. 550 00:33:13,071 --> 00:33:14,721 Você é mais poderosa do que pensa. 551 00:33:14,722 --> 00:33:16,672 É Clary Fray, pode fazer qualquer coisa. 552 00:33:16,673 --> 00:33:18,580 Lembre-se... Você nasceu para isso. 553 00:33:18,581 --> 00:33:20,778 Você é uma de nós. Uma Shadowhunter. 554 00:33:22,678 --> 00:33:24,193 Estou pronta. 555 00:33:26,936 --> 00:33:29,933 Invadir a mente de uma pessoa devia demorar tanto assim? 556 00:33:29,934 --> 00:33:32,836 Talvez nós... Vocês deviam ir checar. 557 00:33:32,837 --> 00:33:34,328 Jace cuida disso. 558 00:33:34,550 --> 00:33:36,114 Acredite em mim... 559 00:33:36,115 --> 00:33:38,922 Os Irmãos do Silêncio são desagradáveis. 560 00:33:39,544 --> 00:33:42,027 Isso não ajuda. De jeito nenhum. 561 00:33:42,688 --> 00:33:44,385 E se a Clary não aguentar? 562 00:33:44,386 --> 00:33:46,831 - O que... - Literalmente, não cala a boca. 563 00:33:47,498 --> 00:33:49,921 - Ele é sempre tão charmoso? - Ele é mais velho. 564 00:33:49,922 --> 00:33:51,809 Pesada é a cabeça que usa a coroa. 565 00:33:52,531 --> 00:33:55,314 Sei como é. Sou filho único. 566 00:33:55,741 --> 00:33:57,891 Minha mãe queria que fosse contador público. 567 00:34:00,107 --> 00:34:02,967 E você? O que você quer? 568 00:34:02,968 --> 00:34:04,399 Eu? 569 00:34:04,760 --> 00:34:07,737 Estou em uma banda. 570 00:34:07,738 --> 00:34:09,777 Mesmo? Que tipo de música? 571 00:34:10,421 --> 00:34:11,998 Deixe eu adivinha... 572 00:34:12,337 --> 00:34:14,499 - Rock indie? - Sim. 573 00:34:15,129 --> 00:34:16,629 Tem alguma música no celular? 574 00:34:16,630 --> 00:34:18,913 Tenho. Gravamos o último ensaio. Arrasamos... 575 00:34:20,480 --> 00:34:23,664 - Esqueci meu celular na van. - Vamos lá pegar. 576 00:34:26,098 --> 00:34:29,489 - Aonde vão? - Já vamos voltar. 577 00:34:30,152 --> 00:34:31,640 O quê? 578 00:34:31,913 --> 00:34:33,576 Ele é uma distração. 579 00:34:33,825 --> 00:34:35,514 Consigo escutar vocês, sabiam? 580 00:34:39,846 --> 00:34:42,024 AINDA VAI ENSAR HOJE, CERTO? 581 00:34:42,782 --> 00:34:44,272 Só um segundo. 582 00:34:45,843 --> 00:34:48,285 Estou tentando escolher a música certa. 583 00:34:48,675 --> 00:34:50,176 O que foi isso? 584 00:34:51,607 --> 00:34:55,003 - Já volto. Não saia da van. - Entendi. 585 00:34:55,963 --> 00:34:57,636 Não vou a lugar algum. 586 00:35:20,506 --> 00:35:23,803 A Espada da Alma revela tudo. 587 00:35:35,317 --> 00:35:36,964 De jeito nenhum. 588 00:35:37,657 --> 00:35:39,357 Sério? 589 00:35:43,453 --> 00:35:44,938 Simon, preciso desligar. 590 00:35:45,611 --> 00:35:47,396 Luke... Não. 591 00:35:47,397 --> 00:35:49,247 Todas as mentiras estão te destruindo. 592 00:35:49,248 --> 00:35:51,014 Conte a verdade a ela. 593 00:35:51,015 --> 00:35:53,476 Não posso. Você sabe que não posso. 594 00:35:53,477 --> 00:35:55,318 Está negando o inevitável. 595 00:35:55,588 --> 00:35:57,250 Clary é uma Shadowhunter. 596 00:35:57,251 --> 00:35:59,010 Não pode fazer nada para mudar isso. 597 00:35:59,291 --> 00:36:01,371 Esse mudo é perigoso demais. 598 00:36:01,894 --> 00:36:05,873 Se soubessem que ela é, os riscos seriam muito maiores. 599 00:36:05,874 --> 00:36:08,724 E o que acontecerá quando ela descobrir a verdade sozinha? 600 00:36:08,725 --> 00:36:11,247 - E depois? - Não deixarei isso acontecer. 601 00:36:13,589 --> 00:36:15,604 Se ela souber do pai... 602 00:36:16,039 --> 00:36:18,828 Se ela souber que o pai dela é Valetine... 603 00:36:21,797 --> 00:36:24,162 Onde eles estão indo? 604 00:36:24,163 --> 00:36:26,113 Ainda não acabou. Não pode ter acabado. 605 00:36:26,114 --> 00:36:28,862 - Clary, sabe cadê o Cálice? - Não. 606 00:36:28,863 --> 00:36:32,412 Pudemos acessar apenas fragmentos da memória dela. 607 00:36:32,413 --> 00:36:35,220 Não pode ser verdade... O que eu vi. 608 00:36:35,221 --> 00:36:39,864 Sua memória não mente. Deve aceitar o que foi revelado. 609 00:36:39,865 --> 00:36:42,436 Eu não posso... Eu não posso... 610 00:36:42,437 --> 00:36:43,904 O que foi? O que viu? 611 00:36:44,841 --> 00:36:46,759 Minha mãe mentiu para mim. 612 00:36:46,760 --> 00:36:49,572 Ela mentiu esses anos todos sobre meu pai. 613 00:36:49,573 --> 00:36:51,414 Sobre seu pai? O que tem ele? 614 00:36:51,936 --> 00:36:53,600 Meu pai... 615 00:36:55,263 --> 00:36:57,156 Valentine é meu pai. 616 00:37:41,692 --> 00:37:43,128 Jocelyn. 617 00:37:45,682 --> 00:37:47,819 Jocelyn, sei que pode me ouvir. 618 00:37:50,353 --> 00:37:52,713 Clary está bem. 619 00:37:53,367 --> 00:37:55,688 Ela é tão valente... 620 00:37:56,542 --> 00:37:58,032 E forte. 621 00:37:59,607 --> 00:38:01,107 E ela não vai... 622 00:38:02,464 --> 00:38:05,116 Clary não vai deixar Valentine ganhar. 623 00:38:07,371 --> 00:38:09,469 Eu sinto muito. 624 00:38:13,075 --> 00:38:15,112 Sua mágica está enferrujada, maga? 625 00:38:15,587 --> 00:38:18,137 Devia ter aprendido como lutar, como o resto de nós. 626 00:38:37,765 --> 00:38:41,515 Você foi um seguidor leal. Um soldado brilhante. 627 00:38:44,034 --> 00:38:46,571 Não esquecerei do seu sacrifício. 628 00:38:58,295 --> 00:38:59,952 Estava certo, maga. 629 00:39:05,282 --> 00:39:07,167 Nunca vou deixá-la ir. 630 00:39:16,608 --> 00:39:18,649 O que houve? O que descobriram? 631 00:39:19,388 --> 00:39:21,139 Valetine é pai da Clary. 632 00:39:22,850 --> 00:39:24,311 Espere aí... 633 00:39:24,312 --> 00:39:26,102 Então essa garota aparece do nada 634 00:39:26,103 --> 00:39:27,755 e é a filha de Valentine? 635 00:39:27,756 --> 00:39:29,394 Já pensou que pode ser uma espiã? 636 00:39:29,395 --> 00:39:31,295 - Que pode ser um plano? - Chega, Alec. 637 00:39:31,296 --> 00:39:33,396 Acha que planejei o sequestro da minha mãe? 638 00:39:33,397 --> 00:39:34,797 Ou que a Dot fosse pega? 639 00:39:34,798 --> 00:39:36,848 Ou ter uma espada gigante sob minha cabeça 640 00:39:36,849 --> 00:39:39,479 para descobrir que meu pai é alguém muito perigoso? 641 00:39:39,848 --> 00:39:41,249 Sério? 642 00:39:43,330 --> 00:39:44,746 Cadê o Simon? 643 00:39:45,169 --> 00:39:46,651 Cadê o Simon? 644 00:39:46,652 --> 00:39:49,302 Mandei ele ficar na van. Procurei em todos os lugares. 645 00:39:49,303 --> 00:39:51,836 - Ele sumiu? - Não consigo achá-lo. 646 00:39:51,837 --> 00:39:53,769 Você devia protegê-lo! 647 00:39:53,770 --> 00:39:56,587 - Simon! - Os mundanos estão me matando. 648 00:39:58,351 --> 00:40:00,898 Simon? Não... Simon! 649 00:40:00,899 --> 00:40:02,633 É o nome do mundano? 650 00:40:04,594 --> 00:40:06,759 Receio que Simon virá conosco. 651 00:40:06,760 --> 00:40:08,870 Não! Não, ele não faz parte disso! 652 00:40:08,871 --> 00:40:11,527 E será um prazer matá-lo se não o devolver. 653 00:40:11,528 --> 00:40:13,999 Cuidado. Você violaria o Acordo. 654 00:40:14,000 --> 00:40:16,129 Receio que seu amiguinho esteja certo. 655 00:40:16,757 --> 00:40:18,952 Os Filhos da Noite não violaram nenhuma lei. 656 00:40:18,953 --> 00:40:20,461 Estamos negociando. 657 00:40:20,600 --> 00:40:24,826 O mundano, intacto, em troca do Cálice Mortal. 658 00:40:27,155 --> 00:40:30,602 O tempo está passando. Tick, tack, pessoal. 659 00:40:32,261 --> 00:40:35,257 - Clary! - Simon... Não! 660 00:40:35,617 --> 00:40:37,267 Simon! 661 00:40:37,268 --> 00:40:39,383 Simon! Simon! 662 00:40:39,848 --> 00:40:41,591 Simon! 663 00:40:42,151 --> 00:40:43,661 www.legendas.tv