1 00:00:00,923 --> 00:00:03,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:04,927 --> 00:00:07,470 Aiemmin tapahtunutta... 3 00:00:07,555 --> 00:00:09,306 Äitini piilotti jotain joltakulta. 4 00:00:09,389 --> 00:00:12,267 Kuolon kuppi on tärkein esine Varjomaailmassa. 5 00:00:14,102 --> 00:00:16,939 Tiedät, mitä tapahtuu, jos Valentine saa kupin ennen meitä. 6 00:00:17,439 --> 00:00:21,401 Ehkä pieni annos lääkettä piristää muistiasi? 7 00:00:22,319 --> 00:00:24,780 -Etsi Clary pian. -Teen niin. 8 00:00:24,863 --> 00:00:27,365 Jos tiedätte muun keinon muistojeni palauttamiseksi, - 9 00:00:27,449 --> 00:00:28,659 niin kertokaa. 10 00:00:28,742 --> 00:00:31,411 Jos he ovat niin pahoja, Clary on siis vaarassa? 11 00:00:31,494 --> 00:00:32,913 Me kaikki olemme. 12 00:00:33,997 --> 00:00:35,874 Olen piirtänyt tällaisen. 13 00:00:37,125 --> 00:00:40,545 Me neuvottelemme. Tavis vastineeksi Kuolon kupista. 14 00:00:40,629 --> 00:00:42,339 Äitini valehteli minulle. 15 00:00:43,215 --> 00:00:44,967 Isäni on Valentine. 16 00:00:48,553 --> 00:00:51,223 En tajua. Miten Shadowhunterit voivat olla - 17 00:00:51,306 --> 00:00:52,725 parempia kuin tavikset? 18 00:00:52,808 --> 00:00:54,392 Koska suojelemme ihmisiä. 19 00:00:55,310 --> 00:00:56,311 Totta. 20 00:00:57,437 --> 00:00:59,982 Te suojelette ihmisiä. 21 00:01:00,065 --> 00:01:03,026 Jätitte Simonin yksin pakettiautoon. 22 00:01:03,110 --> 00:01:04,361 Hienosti toimittu. 23 00:01:04,444 --> 00:01:07,948 Ihmisillä pitäisi tosiaan olla vähän tervettä järkeä. 24 00:01:08,031 --> 00:01:09,742 Ei nyt, Alec. 25 00:01:09,825 --> 00:01:13,120 He eivät tee Simonille mitään. He vain halusivat sinut esiin. 26 00:01:13,203 --> 00:01:16,624 -He tahtovat kupin sinulta. -Miksi sen luullaan olevan minulla? 27 00:01:16,707 --> 00:01:19,167 Äitini valehteli kaikesta muusta, mutta sanoi: 28 00:01:19,251 --> 00:01:22,838 "On olemassa taikakuppi. Piilotin sen Bongo-planeetalle." 29 00:01:25,799 --> 00:01:27,134 Mitä minä nyt teen? 30 00:01:27,217 --> 00:01:29,011 -Kerrotaan Lukolle. -Hienoa. 31 00:01:29,094 --> 00:01:32,514 -Heidän on saatava tietää Valentinesta. -Että hän on isäni? 32 00:01:33,515 --> 00:01:36,977 Loistavaa. Kerro heille. Miten se auttaa Simonia? 33 00:01:37,060 --> 00:01:39,437 Kaikki liittyy yhteen. Vampyyrit haluavat kupin. 34 00:01:39,521 --> 00:01:40,773 Se luo uusia Shadowhuntereita. 35 00:01:40,856 --> 00:01:43,400 Valentine ei saa luoda itselleen uskollista armeijaa. 36 00:01:43,483 --> 00:01:45,360 Kuppi myös hallitsee demoneja. 37 00:01:46,028 --> 00:01:48,656 He haluavat vaihtaa Simonin kuppiin. 38 00:01:48,739 --> 00:01:52,242 Vampyyrit vaihtavat Simonin ja Valentine äitini siihen. 39 00:01:53,326 --> 00:01:54,870 Menetän jonkun rakkaan. 40 00:01:56,830 --> 00:02:00,083 Entä jos heitän sen ilmaan ja annan heidän tapella siitä? 41 00:02:00,167 --> 00:02:03,211 -Eikö tällä ole sinulle merkitystä? -Tietysti on! 42 00:02:05,588 --> 00:02:10,761 Kun pelastit henkeni, luotin sinuun. 43 00:02:12,387 --> 00:02:14,723 Luottakaa te nyt minuun. 44 00:02:15,766 --> 00:02:17,726 En voi muuttua hetkessä kaltaiseksenne. 45 00:02:17,810 --> 00:02:19,770 Totta. Hänet kasvatettiin tavikseksi. 46 00:02:19,853 --> 00:02:23,899 -Oletko hänen edustajansa? -En tarvitse edustajaa vaan suunnitelman. 47 00:02:25,025 --> 00:02:26,985 Huhuu! 48 00:02:27,986 --> 00:02:28,987 Kuuleeko kukaan? 49 00:02:29,071 --> 00:02:32,282 Olen vain kirjanpidon opiskelija. Minulla ei ole arvoa. 50 00:02:32,365 --> 00:02:35,285 Tuskin edes näin kasvonne, - 51 00:02:35,368 --> 00:02:38,371 joten jos päästäisitte minut, en voisi tunnistaa teitä. 52 00:02:38,455 --> 00:02:41,124 Enkä tekisi niin, koska olette vampyyrejä! 53 00:02:41,208 --> 00:02:42,835 Kuka minua uskoisi? 54 00:02:42,918 --> 00:02:45,087 En edes tiennyt teistä ennen eilistä. 55 00:02:47,547 --> 00:02:48,882 Onko siellä ketään? 56 00:02:51,719 --> 00:02:54,972 Jos yritit säikäyttää pahasti, onnistuit! 57 00:02:56,473 --> 00:02:59,893 Voit puolestani tapella Shadowhuntereiden kanssa. 58 00:02:59,977 --> 00:03:01,353 Etenkin sen blondin kanssa. 59 00:03:02,980 --> 00:03:07,150 -Et tarvitse minua. -Päinvastoin. Minä tarvitsen. 60 00:03:09,527 --> 00:03:12,530 Katsokaa näitä välineitä ja näyttöjä. 61 00:03:14,157 --> 00:03:16,243 Auttavatko nämä löytämään Simonin? 62 00:03:17,828 --> 00:03:20,622 Missä hän muuten on? Jossain kryptassa Transilvaniassa? 63 00:03:20,705 --> 00:03:23,751 Ei. Sehän oli Camillen porukka. Paikallista väkeä. 64 00:03:23,834 --> 00:03:25,627 He ovat Hotel DuMortissa. 65 00:03:25,710 --> 00:03:27,921 Mutta palasimme tänne? Mennään sinne. 66 00:03:28,005 --> 00:03:30,465 -Tulkaa. -Lukon on päätettävä siitä. 67 00:03:30,548 --> 00:03:33,593 Me neljä emme voi julistaa sotaa vampyyrejä vastaan. 68 00:03:33,676 --> 00:03:36,179 Emmekä voi reagoida harkitsemattomasti. 69 00:03:36,263 --> 00:03:39,224 Alamaalaiset ovat päähänpistojensa orjia. Me emme ole. 70 00:03:39,307 --> 00:03:41,226 Et saa mollata kaikkia alamaalaisia. 71 00:03:41,309 --> 00:03:43,812 Seelieiden charmi näköjään tehoaa. 72 00:03:43,896 --> 00:03:45,397 -Eikö vain? -"Seeliet"? 73 00:03:45,480 --> 00:03:47,315 He ovat keijukansaa. 74 00:03:47,399 --> 00:03:50,736 Siihen kuuluvat myös keijut, haltijat, puolienkelit ja puolidemonit. 75 00:03:50,819 --> 00:03:53,030 Se on yleiskäsite. 76 00:03:53,113 --> 00:03:55,824 Izzy voi kertoa heistä. Hän on kiinnostunut heistä. 77 00:03:56,324 --> 00:03:59,244 Meillä kaikilla on kiinnostuksenkohteemme, vai mitä? 78 00:03:59,327 --> 00:04:02,497 En ehdi kuunnella tätä. Vampyyrit sieppasivat Simonin. 79 00:04:02,580 --> 00:04:04,750 Hoidan sen asian yksin. 80 00:04:04,833 --> 00:04:05,918 Tapatat itsesi. 81 00:04:06,459 --> 00:04:08,628 Ja Simon kuolee myös. 82 00:04:13,216 --> 00:04:14,217 Auttakaa sitten. 83 00:04:14,301 --> 00:04:17,763 Kun harkitsemme muita vaihtoehtoja, ystäväni kärsii. 84 00:04:18,596 --> 00:04:21,975 Tajuavatko Shadowhunterit sen, vai olenko vain tavis? 85 00:04:27,480 --> 00:04:29,107 Clary on oikeassa. 86 00:04:31,484 --> 00:04:34,988 He toimivat ensin. Hoidetaan tämä itse. 87 00:04:35,072 --> 00:04:37,574 -Huono idea. -Tiedätkö paremman? 88 00:04:38,784 --> 00:04:42,745 Vampyyrit rikkoivat Sopimuksen. He veivät taviksen. Se ei käy. 89 00:04:42,830 --> 00:04:46,583 Lukko marmattaa, mutta on hyvillään, että teimme sen. 90 00:04:46,666 --> 00:04:47,793 Vaikea väittää vastaan. 91 00:04:47,876 --> 00:04:50,587 Vaikka tekisimme sen, miten muka pääsemme täältä - 92 00:04:50,670 --> 00:04:52,965 kertomatta, minne menemme? 93 00:04:53,048 --> 00:04:55,592 Meidän on saatava aseita salaa. 94 00:04:58,136 --> 00:04:59,679 Tiedän, mistä saamme niitä. 95 00:05:03,433 --> 00:05:05,310 DUMORT TULOSSA PIAN 96 00:05:05,393 --> 00:05:07,604 ELÄ TAVALLASI NYT ...JA IKUISESTI 97 00:05:09,898 --> 00:05:10,983 Miten tämä loppuu? 98 00:05:11,859 --> 00:05:14,069 Pääsenkö täältä? 99 00:05:14,152 --> 00:05:16,113 Palkkaluokkani ei oikeuta vastaamaan. 100 00:05:16,196 --> 00:05:18,824 Palkkaluokka? Maksetaanko vampyyreille? 101 00:05:18,907 --> 00:05:21,784 Me sijoitamme varhain ja usein. 102 00:05:23,578 --> 00:05:24,579 Istu. 103 00:05:26,164 --> 00:05:27,249 Istu nyt. 104 00:05:29,792 --> 00:05:31,628 Inhoan hermostunutta liikehtimistä. 105 00:05:31,711 --> 00:05:33,881 -Minä vain katselen. -Pakotietäkö? 106 00:05:36,591 --> 00:05:37,634 Sellaista ei ole. 107 00:05:37,717 --> 00:05:41,388 Keräätte siistejä tavaroita. Siis varastatte. 108 00:05:44,807 --> 00:05:46,601 Miten vain. 109 00:05:46,684 --> 00:05:49,897 Leonidas I on kaupitellut tuota rojua vuosikausia. 110 00:05:51,439 --> 00:05:55,318 Museot vaativat nykyään antiikkiesineille aitoustodistuksen. 111 00:05:55,402 --> 00:05:57,154 Luonnollisesti. 112 00:05:57,237 --> 00:05:59,572 Kun he kysyvät alkuperästä, mitä pitäisi sanoa? 113 00:05:59,656 --> 00:06:02,492 Ei ole lainvastaista ryöstää oma hautani. 114 00:06:07,205 --> 00:06:08,456 Hyvä luoja. 115 00:06:10,417 --> 00:06:11,459 Älä nyt viitsi. 116 00:06:15,923 --> 00:06:18,008 Ostin tämän takin juuri. 117 00:06:18,967 --> 00:06:22,720 Täältä ei pääse pois. Olet panttivanki. Hyväksy se. 118 00:06:22,804 --> 00:06:24,014 Olenko panttivanki? 119 00:06:25,057 --> 00:06:26,349 Ette siis tapa minua. 120 00:06:27,059 --> 00:06:28,643 Emme tapa? 121 00:06:29,937 --> 00:06:31,229 Kuka niin sanoi? 122 00:06:33,523 --> 00:06:34,524 Raphael. 123 00:06:36,526 --> 00:06:37,527 Kappas. 124 00:06:39,112 --> 00:06:40,447 Miten herttaista. 125 00:06:41,406 --> 00:06:43,158 Sinusta vuotaa verta. 126 00:06:49,872 --> 00:06:53,126 Odotan innolla tilaisuutta tutustua sinuun. 127 00:07:10,602 --> 00:07:11,979 {\an8}Kenen hauta se on? 128 00:07:12,062 --> 00:07:15,315 {\an8}Mary Milliganin. Hän syntyi 10. tammikuuta 1802 - 129 00:07:15,398 --> 00:07:17,775 {\an8}ja kuoli 10. tammikuuta 1878. 130 00:07:17,859 --> 00:07:20,445 {\an8}-Selvä. Mennään. -Mitä etsimme? 131 00:07:20,528 --> 00:07:23,531 {\an8}-Asekätköä. -Se on rouva Milliganin luona. 132 00:07:23,615 --> 00:07:25,617 {\an8}Miksi Shadowhuntereiden aseita on täällä? 133 00:07:25,700 --> 00:07:28,536 {\an8}Koska muinaiset uskonnot tietävät demoneista. 134 00:07:28,620 --> 00:07:30,122 {\an8}Tai ainakin tiesivät ennen. 135 00:07:30,205 --> 00:07:32,790 {\an8}Uhka unohtui, koska olemme olleet suojelemassa. 136 00:07:34,084 --> 00:07:38,796 {\an8}-Tavisten mielikuvituksen puutetta. -Teimmekö liian hyvää työtä? 137 00:07:38,880 --> 00:07:41,383 {\an8}-Sinä se et osaa luovuttaa. -Kuulkaas. 138 00:07:41,466 --> 00:07:43,343 Käy katsomassa enkelin luota, Alec. 139 00:07:46,972 --> 00:07:51,851 {\an8}Instituutista ei saa kamoja, mutta esi-isämme jättivät tänne kätkön. 140 00:07:51,934 --> 00:07:53,728 {\an8}Löydämme sen. 141 00:07:53,811 --> 00:07:56,398 {\an8}Mietin, minne isäni oli haudattu. 142 00:07:57,315 --> 00:07:59,026 {\an8}Toivoin hänen olevan yhä elossa. 143 00:08:00,986 --> 00:08:02,904 Pitää varoa, mitä toivoo. 144 00:08:03,488 --> 00:08:04,864 Tämä ei ole syytäsi. 145 00:08:05,657 --> 00:08:07,284 {\an8}Tämä on täysin syytäni. 146 00:08:08,201 --> 00:08:09,202 {\an8}Erinomaista. 147 00:08:09,952 --> 00:08:12,164 {\an8}Hän on kotona. Minä häivyn. 148 00:08:13,290 --> 00:08:16,001 -Etkö tule mukaan? -Tulisin kyllä, - 149 00:08:16,084 --> 00:08:18,128 mutta on päästävä vampyyrien pesään. 150 00:08:20,422 --> 00:08:22,132 Älä tee mitään yltiöpäistä. 151 00:08:22,632 --> 00:08:26,594 {\an8}-Jace, täällä. -Tulossa ollaan. 152 00:08:27,554 --> 00:08:30,640 {\an8}-Pärjäätkö sinä? -Pärjään. Minä vain... 153 00:08:32,142 --> 00:08:33,935 {\an8}Odota hetki. 154 00:08:42,027 --> 00:08:43,111 {\an8}Niin? 155 00:08:46,739 --> 00:08:50,952 {\an8}-Menemme vampyyrien alueelle. -Se on tarkoituskin. 156 00:08:51,036 --> 00:08:55,165 {\an8}-Siitä tulee hauskaa. -Hemmetti. Mieti tämä kunnolla. 157 00:08:55,790 --> 00:08:57,459 Et edes pidä siitä kundista. 158 00:08:57,542 --> 00:09:00,462 Ei ole kyse taviksesta, vaan Clarysta. 159 00:09:02,004 --> 00:09:04,382 Panettaako niin, että vaarannat henkemme? 160 00:09:04,466 --> 00:09:08,803 Tuossa oli monta seikkaa väärin, mutta teeskentelen, etten kuullut sitä. 161 00:09:08,886 --> 00:09:12,432 Se onkin ongelma. Et kuuntele. 162 00:09:12,515 --> 00:09:14,767 Et tätä tai muutakaan, mitä olen sanonut. 163 00:09:14,851 --> 00:09:18,020 Et edes tunne tuota tyttöä. Miksi luotat häneen? 164 00:09:18,896 --> 00:09:24,152 Purnaatko, koska hän on Valentinen tytär? Eikö tästä jo puhuttu? 165 00:09:24,236 --> 00:09:27,405 Luota häneen tai älä luota. Ihan sama minulle. 166 00:09:27,489 --> 00:09:31,201 -Mutta jos et luota minuun... -Jace! Alec! Taisin löytää sen. 167 00:09:31,284 --> 00:09:33,245 Mary Milligan! 168 00:09:38,791 --> 00:09:40,502 {\an8}RAKASTETTU PALVELIJA 169 00:09:42,462 --> 00:09:43,713 Rakastettu palvelija? 170 00:09:45,006 --> 00:09:46,216 Kuka tuota haluaisi? 171 00:09:46,299 --> 00:09:49,261 Joku, joka palveli itseään suurempaa aatetta. 172 00:09:52,597 --> 00:09:54,015 Ainakin palvelee nyt. 173 00:09:55,433 --> 00:09:56,559 Akrabadabra. 174 00:09:56,643 --> 00:10:00,188 -Sanotteko te todella noin? -Emme. 175 00:10:24,671 --> 00:10:26,173 Missä rouva Milligan on? 176 00:10:27,924 --> 00:10:31,010 Älä koske siihen. Et osaa käyttää sitä. 177 00:10:31,093 --> 00:10:33,805 Enkö muka tappanut demonin Pandemoniumissa? 178 00:10:33,888 --> 00:10:36,849 -Et tappanut... -Opetan käyttämään sitä oikein. 179 00:10:36,933 --> 00:10:38,351 Onko tässä, mitä tarvitset? 180 00:10:41,146 --> 00:10:45,233 Ei. Tässä ei ole jousta. Tarvitsen sellaisen. 181 00:10:45,817 --> 00:10:49,196 Käsittelen nuolia riimuilla Instituutissa. Pitää mennä. 182 00:10:49,279 --> 00:10:51,531 Miten pääset takaisin Instituuttiin? 183 00:10:52,574 --> 00:10:55,327 Takakautta. Se ei häiritse, jos olen yksin. 184 00:10:56,453 --> 00:10:57,537 Hyvä on. Mene. 185 00:10:58,455 --> 00:10:59,747 Voin lopetella täällä. 186 00:11:07,046 --> 00:11:08,256 Tajuan tehtävän. 187 00:11:08,340 --> 00:11:13,928 Luotan sinuun, parabatai, mutta älä koskaan epäile minua. 188 00:11:14,011 --> 00:11:15,305 Sanonpa mitä tahansa. 189 00:11:16,013 --> 00:11:17,265 Se on jo mennyttä. 190 00:11:19,183 --> 00:11:21,603 -Nähdään aamulla. -Selvä. 191 00:11:28,735 --> 00:11:30,320 Näytän, miten tätä käytetään. 192 00:11:31,112 --> 00:11:34,866 Se tietää sinun olevan Shadowhunter, joten se haluaa reagoida. 193 00:11:34,949 --> 00:11:38,035 Pitele sitä lujasti. Ilmaise, kuka määrää. 194 00:11:42,249 --> 00:11:43,625 Kas noin. 195 00:11:44,834 --> 00:11:48,671 Tee siitä osa itseäsi ja itsestäsi osa sitä. 196 00:11:49,589 --> 00:11:54,511 Terä ei himmene, koska kuulutte yhteen. 197 00:11:56,263 --> 00:11:57,514 Miten se tietää? 198 00:11:58,890 --> 00:12:00,475 Koska olet osittain enkeli. 199 00:12:01,393 --> 00:12:02,977 Kuten kaikki Shadowhunterit. 200 00:12:08,441 --> 00:12:09,817 Ymmärrätkö? 201 00:12:10,818 --> 00:12:12,445 En vähääkään. 202 00:12:13,571 --> 00:12:14,697 Tajuat sen vielä. 203 00:12:15,740 --> 00:12:18,618 Sitä ei käsitä mielessään. 204 00:12:19,286 --> 00:12:22,539 Sen tietää, koska se sykkii kehosi läpi. 205 00:12:24,624 --> 00:12:25,917 Se on veressäsi. 206 00:12:30,797 --> 00:12:32,632 Voisinko tehdä tämän ilman sinua? 207 00:12:33,758 --> 00:12:34,884 Teit juuri. 208 00:12:34,967 --> 00:12:38,638 Tuntui, että olit yhä kanssani. 209 00:12:41,098 --> 00:12:42,099 Minä olenkin. 210 00:12:43,435 --> 00:12:44,727 Olen aina. 211 00:12:48,398 --> 00:12:52,068 Olemme aina tukenasi. 212 00:12:58,825 --> 00:13:01,285 -Mistä tiedät heidän palaavan? -Alecin ja Izzyn? 213 00:13:01,369 --> 00:13:04,539 Kasvoimme yhdessä. He ovat kuin sisaruksiani. 214 00:13:05,332 --> 00:13:08,585 -Alec ei pidä minusta. -Hän ei pidä kenestäkään. 215 00:13:08,668 --> 00:13:10,920 -Miksi hän auttaisi minua? -Kuulitko sanan? 216 00:13:11,003 --> 00:13:12,422 Olemme parabataita. 217 00:13:18,428 --> 00:13:21,848 Alecin ja minun yhteisyys ei ole ihmismäistä. 218 00:13:21,931 --> 00:13:23,099 Se on ikuista. 219 00:13:23,182 --> 00:13:26,353 Me taistelemme yhdessä ja suojelemme toisiamme. 220 00:13:26,853 --> 00:13:29,689 Taistelussa sydämemme hakkaavat samaan tahtiin. 221 00:13:31,273 --> 00:13:35,695 Jos jompikumpi kuolisi, toinen kuolisi sisäisesti. 222 00:13:39,198 --> 00:13:41,659 Alec palaa kyllä vielä. 223 00:13:43,620 --> 00:13:44,746 Oletko valmis? 224 00:13:45,580 --> 00:13:47,749 -Olen. -Näytät siltä. 225 00:13:51,628 --> 00:13:54,547 Inhoan esineiden heittämistä. 226 00:13:54,631 --> 00:13:57,842 En edes singonnut paperiklimppejä vanhusten pöytään bar mitsvassani. 227 00:13:57,925 --> 00:14:01,554 En heittäisi mitään, luojan tähden! Luoja-sana ei kai käy? 228 00:14:01,638 --> 00:14:03,473 Luojan tähden, mitä tarkoitat? 229 00:14:03,556 --> 00:14:05,141 En aikonut heittää sitä. 230 00:14:05,224 --> 00:14:08,310 Tietysti aioit, kultaseni. Se tekee sinusta niin huvittavan. 231 00:14:08,395 --> 00:14:12,482 -Tässä ei ole mitään huvittavaa. -Ei minustakaan. Olen hyvin pahoillani. 232 00:14:12,565 --> 00:14:14,942 Voin maksaa koko jutun... 233 00:14:15,026 --> 00:14:17,820 Kiitos. Elävät ovat tosi rasittavia. 234 00:14:17,904 --> 00:14:20,615 -Tästä on vielä hyötyä. -Enpä tiedä. 235 00:14:22,909 --> 00:14:25,453 Sopimuksen rikkominen ei tainnut olla hyvä idea. 236 00:14:26,788 --> 00:14:29,874 -Jos saan sanoa. -Saat, mutta en ole samaa mieltä. 237 00:14:29,957 --> 00:14:31,333 Sinäkin tiedät, - 238 00:14:31,418 --> 00:14:35,922 että Clary Fairchild tulee etsimään rakasta ystäväänsä. 239 00:14:36,005 --> 00:14:37,924 Meidän tarvitsee vain napata Clary. 240 00:14:38,007 --> 00:14:40,677 Clarylla on kuppi tai hänen on kerrottava sen sijainti. 241 00:14:40,760 --> 00:14:44,431 -Hän tuo mukanaan Shadowhunterit. -He eivät pääse etuovesta. 242 00:14:45,056 --> 00:14:47,517 Vaikka pääsevät, olemme ylivoimaisia. 243 00:14:49,268 --> 00:14:51,396 Oletko maistanut Shadowhunterin verta? 244 00:14:53,189 --> 00:14:54,607 Se on taivaallista. 245 00:14:54,691 --> 00:14:57,276 En tiedä siitä. Pysytään aiheessa. 246 00:14:57,359 --> 00:14:59,987 Eikö nyt ole väärä hetki uhmata Lukkoa? 247 00:15:00,071 --> 00:15:03,032 He ovat paras toivomme, jos Valentine palaa. 248 00:15:03,115 --> 00:15:04,784 Miten paljon kokeneempi olen? 249 00:15:04,867 --> 00:15:07,328 -Noin neljäsataa... -Ei pitänyt vastata. 250 00:15:08,079 --> 00:15:09,163 Sanonpahan vaan, - 251 00:15:09,246 --> 00:15:12,291 että Kuolon kupin haltija hallitsee Varjomaailmaa. 252 00:15:18,255 --> 00:15:20,174 Hän on maukas pikku suupala. 253 00:15:21,133 --> 00:15:24,011 -Eikö vain? -Hänkö? 254 00:15:24,095 --> 00:15:25,430 Muistatko suklaat? 255 00:15:26,931 --> 00:15:31,686 Joskus yksinkertaisin karamellikuori kätkee maukkaimman sisuksen. 256 00:15:35,982 --> 00:15:37,817 Katsotaan nyt. 257 00:15:41,362 --> 00:15:44,449 ...kustannan uuden takin mielelläni. 258 00:15:49,787 --> 00:15:51,623 Älä huoli, pikku karamellini. 259 00:15:52,457 --> 00:15:55,209 Kaikki järjestyy. 260 00:16:04,218 --> 00:16:05,261 Meliorn? 261 00:16:09,431 --> 00:16:10,725 Isabelle. 262 00:16:15,021 --> 00:16:16,147 Onko ollut ikävä? 263 00:16:16,689 --> 00:16:17,940 Tiedät sen. 264 00:16:23,863 --> 00:16:25,657 Luulin, että olisit kiireinen tänään. 265 00:16:29,118 --> 00:16:31,453 Minulla ei ole muuta tekemistä kuin sinä. 266 00:16:35,332 --> 00:16:36,458 Ihan tosi? 267 00:16:39,336 --> 00:16:42,089 Miksi ette ole etsimässä Valentinen tytärtä? 268 00:16:42,173 --> 00:16:45,259 -Emme etsi. -Löysittekö hänet? 269 00:16:50,598 --> 00:16:52,058 Tuo ei ole vastaus. 270 00:16:55,562 --> 00:16:56,938 Onko tämä? 271 00:16:58,355 --> 00:17:01,233 Ei, mutta ihan riittävän selvä. 272 00:17:02,944 --> 00:17:05,780 -Onko Kuolon kuppi hänellä? -Kenellä? 273 00:17:05,863 --> 00:17:07,239 Jocelynin tyttärellä. 274 00:17:07,323 --> 00:17:10,910 Yritätkö saada minusta irti tietoja? 275 00:17:11,869 --> 00:17:13,079 Yritän. 276 00:17:20,211 --> 00:17:25,424 -Entä jos haluan kysyä sinulta jotain? -Minun pitäisi vastata. Tiedät sen. 277 00:17:29,470 --> 00:17:32,014 Seeliet eivät voi valehdella. 278 00:17:32,098 --> 00:17:35,560 -Mutta voivat väistellä. -Ja harhauttaa. 279 00:17:38,646 --> 00:17:41,858 Niin voivat. 280 00:18:09,010 --> 00:18:10,970 Haluatko tappaa aikaa prätkäbaarissa? 281 00:18:11,053 --> 00:18:15,391 Vampyyrit voi hoidella vasta aamulla. Tarvitsen myös täältä jotain. 282 00:18:15,933 --> 00:18:18,352 -Juotavaako? -En juo. 283 00:18:19,103 --> 00:18:22,106 Pelastetaan Simon eikä hengailla teeskentelijöiden kanssa. 284 00:18:24,483 --> 00:18:26,903 -Tuo ei ole hauskaa. -On se. 285 00:18:26,986 --> 00:18:29,697 Etkö opeta taistelemaan vampyyrejä vastaan? 286 00:18:30,907 --> 00:18:32,199 Tee palvelus. 287 00:18:33,325 --> 00:18:35,411 Katso tuonne. Mitä näet? 288 00:18:35,912 --> 00:18:36,954 Paljon ihmisiä. 289 00:18:38,831 --> 00:18:40,833 Tarjoilijan. Suutelevia ihmisiä. 290 00:18:40,917 --> 00:18:42,459 Keskity pariin. 291 00:18:43,711 --> 00:18:45,587 Keskity, että näet läpi. 292 00:18:46,964 --> 00:18:48,340 Läpi? 293 00:18:48,424 --> 00:18:51,593 Todellisuudessa on kerroksia. Voit kuoria ne pois. 294 00:18:51,678 --> 00:18:53,512 Näe Varjomaailma. 295 00:18:55,807 --> 00:18:58,475 -Ehkä sinä voit. -Älä käytä vain mieltäsi. 296 00:18:59,393 --> 00:19:00,645 Käytä koko itseäsi. 297 00:19:01,688 --> 00:19:02,855 Rentoudu. 298 00:19:11,238 --> 00:19:12,448 Hyvä luoja. 299 00:19:13,825 --> 00:19:15,284 He ovat vampyyrejä. 300 00:19:25,002 --> 00:19:28,005 Katso tuota kundia. Hänessä on jotain. 301 00:19:28,089 --> 00:19:31,467 -Mitä? Kirppujako? -Älähän nyt. 302 00:19:31,550 --> 00:19:35,304 -Et varmaan kestä hänen charmiaan. -Charmiaan? Pelleiletkö? 303 00:19:35,387 --> 00:19:37,974 Haluatko auttaa löytämään Simonin? 304 00:19:38,057 --> 00:19:40,559 Mene kehumaan hänen moottoripyöräänsä. 305 00:19:42,061 --> 00:19:43,395 He pitävät sellaisesta. 306 00:19:50,778 --> 00:19:53,948 Olen miettinyt, kuka omistaa tämän mahtavan prätkän. 307 00:19:54,031 --> 00:19:55,574 Hei, kulta. 308 00:19:56,533 --> 00:19:57,744 Haluatko ajaa? 309 00:20:16,929 --> 00:20:19,598 Tiedätkö, että lemuat enkelille? 310 00:20:19,681 --> 00:20:22,977 Mutta ympärilläsi ei ole Shadowhuntereiden riimusontaa. 311 00:20:25,229 --> 00:20:26,605 Näytät paljon paremmalta. 312 00:20:27,899 --> 00:20:28,900 Selvä. 313 00:20:28,983 --> 00:20:32,486 En tiedä, mikä hitto olet, mutta olet oikea makupala. 314 00:20:34,280 --> 00:20:35,489 Kiitos. 315 00:20:57,386 --> 00:21:00,222 -Haluaisitko auttaa minua? -Haluaisin. 316 00:21:00,722 --> 00:21:02,016 Teen mitä tahansa. 317 00:21:06,312 --> 00:21:09,690 Kertoisitko, mistä löydän Kuolon kupin? 318 00:21:09,774 --> 00:21:11,192 Kunpa voisin, - 319 00:21:12,234 --> 00:21:13,485 mutta en tiedä. 320 00:21:13,569 --> 00:21:17,614 -Clary tietää. -Ei tiedä. 321 00:21:31,295 --> 00:21:33,255 Entä jos hän ei kertonut sinulle? 322 00:21:33,339 --> 00:21:34,590 Ei. 323 00:21:35,674 --> 00:21:36,758 Ei ole kyse siitä. 324 00:21:38,260 --> 00:21:40,429 Miksi muka menimme Luukaupunkiin? 325 00:21:41,680 --> 00:21:43,640 Hän yrittää muistaa, - 326 00:21:43,724 --> 00:21:47,019 mutta heidän mukaansa hänen menneisyytensä on pyyhitty. 327 00:21:48,395 --> 00:21:50,439 Jokin loitsu aiheutti sen. 328 00:21:52,649 --> 00:21:53,985 Hemmetin Magnus Bane. 329 00:21:57,196 --> 00:21:58,405 Mikä Magnus Bane on? 330 00:22:02,284 --> 00:22:04,328 Ei mikään, kultaseni. 331 00:22:05,830 --> 00:22:06,831 Bloody Mary? 332 00:22:07,748 --> 00:22:09,208 Alkuperäinen resepti. 333 00:22:23,680 --> 00:22:25,432 Oli ikävä, kun olit Idrisissä. 334 00:22:26,433 --> 00:22:27,518 Millainen Lukko on? 335 00:22:28,685 --> 00:22:31,397 Sain tietää, mitä Shadowhunterit ajattelevat meistä. 336 00:22:32,523 --> 00:22:36,152 Äänioikeuden puute on jo paha asia, syrjiminen vieläkin pahempi. 337 00:22:36,986 --> 00:22:40,031 Ihan kuin seeliet eivät olisi myös puoliksi enkeleitä. 338 00:22:40,114 --> 00:22:41,615 Olette puoliksi demoneita. 339 00:22:41,698 --> 00:22:43,409 Olemmeko sen takia vähäisempiä? 340 00:22:43,492 --> 00:22:45,411 Ette. Pelleiletkö? 341 00:22:45,494 --> 00:22:47,621 Jotkut meistä pitävät säväkkyydestä. 342 00:22:48,580 --> 00:22:52,709 Kaikki Shadowhunterit eivät ole samanlaisia. Etkö luota minuun? 343 00:22:52,793 --> 00:22:54,545 En oikeastaan. 344 00:22:57,673 --> 00:23:00,842 On upeaa, ettet voi valehdella. Et tietenkään luota minuun. 345 00:23:01,552 --> 00:23:04,346 -Pitäisikö minun luottaa sinuun? -Mitä varten? 346 00:23:04,430 --> 00:23:08,809 En tiedä. Jotta et hurvittelisi muiden kanssa? 347 00:23:09,893 --> 00:23:11,020 Kunhan kiusaan. 348 00:23:11,895 --> 00:23:16,692 -Tiedän, että olet tapaillut Camillea. -Miten? 349 00:23:16,775 --> 00:23:18,902 Sinä siis tapailet Camillea. 350 00:23:19,528 --> 00:23:21,113 Hän on hyvin viehättävä. 351 00:23:21,197 --> 00:23:23,074 Ei. Tajuan sen kyllä. 352 00:23:23,991 --> 00:23:26,868 Mutta miten se toimii? Olette vihollisia Varjomaailmassa. 353 00:23:26,953 --> 00:23:30,164 Seeliet ja vampyyrit puhuvat toisilleen vain, jos on pakko. 354 00:23:31,082 --> 00:23:32,291 Miten se onnistuu? 355 00:23:42,009 --> 00:23:43,719 Menetkö hänen luokseen? 356 00:23:44,220 --> 00:23:46,638 -Joskus. -Tosi rohkeaa. 357 00:23:47,598 --> 00:23:49,850 Seelie ei voi kävellä etuovesta. 358 00:23:52,144 --> 00:23:55,022 Miten pääsisit Hotel DuMortiin? 359 00:23:57,233 --> 00:23:58,359 Miten itse? 360 00:23:59,986 --> 00:24:01,403 Kysyin ensin. 361 00:24:14,375 --> 00:24:15,417 Alec. 362 00:24:17,961 --> 00:24:19,963 En tiennyt, että olet täällä. 363 00:24:20,047 --> 00:24:23,509 Älä kerro. En halua ilmoittaa sinusta. 364 00:24:24,260 --> 00:24:26,428 On vain niin, että Clary on... 365 00:24:26,512 --> 00:24:28,847 Se tyttö on Valentinen... 366 00:24:32,643 --> 00:24:34,061 Sen hirviön tytär. 367 00:24:34,145 --> 00:24:38,774 Täytyy olla jokin syy, miksi kaikki lierot tulevat taas esiin. 368 00:24:42,111 --> 00:24:44,571 -Annan sinun jatkaa hommia. -Hodge? 369 00:24:46,032 --> 00:24:47,116 Kiitos. 370 00:24:48,492 --> 00:24:49,785 Muistutat minua. 371 00:24:51,162 --> 00:24:55,249 Uskollinen ystävä seisoo valitun varjossa. 372 00:25:00,921 --> 00:25:02,756 Älä tee samaa virhettä kuin minä. 373 00:25:04,508 --> 00:25:05,717 Katso, mitä siitä seurasi. 374 00:25:15,311 --> 00:25:16,603 Haluatko tulla kyytiin? 375 00:25:16,687 --> 00:25:17,771 -Haluan. -Selvä. 376 00:25:17,854 --> 00:25:19,315 Varovasti. 377 00:25:24,653 --> 00:25:27,864 -Onko sinulla hauskaa tyttöni kanssa? -Suksi kuuseen. 378 00:25:27,948 --> 00:25:30,951 -Brad vie minut ajelulle. -Näin on. 379 00:25:31,618 --> 00:25:32,703 Ei onnistu. 380 00:25:33,370 --> 00:25:35,081 Kuulit, mitä hän sanoi. Häivy. 381 00:25:41,420 --> 00:25:43,004 Älä liiku, Clary. 382 00:25:51,222 --> 00:25:52,306 Juhuu, Romeo. 383 00:25:57,936 --> 00:25:59,020 Jatkakaa. 384 00:25:59,980 --> 00:26:01,148 Jace, mitä... 385 00:26:15,371 --> 00:26:17,331 Miksi annoit hänen tehdä minulle niin? 386 00:26:17,414 --> 00:26:20,542 En voinut kaivaa avaimia hänen taskuistaan. 387 00:26:20,626 --> 00:26:23,462 Aioitko antaa hänen tehdä minusta vampyyrin niiden takia? 388 00:26:23,545 --> 00:26:24,838 Etkö luota minuun? 389 00:26:27,924 --> 00:26:30,469 Pitele tiukasti. Tämä toimii demonienergialla. 390 00:26:30,552 --> 00:26:33,597 -Se on aika häijyä. -Eivätkö heidänkin prätkänsä toimi sillä? 391 00:26:33,680 --> 00:26:37,393 Miksi muuten valitsin tämän? Tätä on muunneltu. 392 00:26:40,604 --> 00:26:42,398 -Meidän on löydettävä... -Simon. 393 00:26:42,481 --> 00:26:44,566 Löydämme taviksesi. 394 00:26:45,817 --> 00:26:48,904 -Piteletkö lujasti? -Kysyt sitä koko ajan! 395 00:26:59,373 --> 00:27:01,500 Mikset tehnyt näin heti? 396 00:27:40,163 --> 00:27:41,415 Izzy. 397 00:27:43,292 --> 00:27:45,752 Sain tekstarisi. Missä olemme? 398 00:27:45,836 --> 00:27:47,879 Vanhan teurastamon huoltosisäänkäynnissä. 399 00:27:47,963 --> 00:27:50,841 Tuolta pääsee Hotel DuMortin kellariin. 400 00:27:51,883 --> 00:27:52,968 Täydellistä. 401 00:27:53,051 --> 00:27:56,012 Harhautetaan vampyyrejä. Clary ja Jace voivat etsiä Simonin. 402 00:27:57,013 --> 00:27:59,308 -Hyvä on. -"Hyvä on"? 403 00:28:00,141 --> 00:28:02,686 Oli vaikeaa saada tämä tieto Meliornilta. 404 00:28:03,645 --> 00:28:04,980 Hienoa työtä. 405 00:28:05,647 --> 00:28:07,358 Mekossasi on keijupölyä. 406 00:28:08,817 --> 00:28:12,153 -Inhoan olla huomionviejä. -Minä en inhoa. 407 00:28:14,114 --> 00:28:17,534 Olisit paljon onnellisempi, jos et olisi noin hemmetin estynyt. 408 00:28:34,885 --> 00:28:38,347 -Mitä? Tule takaisin. -Haistan enkelin verta. 409 00:28:42,851 --> 00:28:43,852 Olemme uhattuna. 410 00:28:43,935 --> 00:28:46,355 En tiedä, montako heitä on. Nyt on tositilanne. 411 00:28:46,438 --> 00:28:48,940 Heidät täytyy pysäyttää millä keinolla hyvänsä. 412 00:28:52,903 --> 00:28:54,863 He ovat portaikon lähellä. Menkää! 413 00:28:57,699 --> 00:29:02,120 Ei hätää, kulta. Pysyisitkö hetken siinä? 414 00:29:02,996 --> 00:29:03,997 Oletko kunnossa? 415 00:29:05,291 --> 00:29:06,583 Huvittaa vähän. 416 00:29:07,709 --> 00:29:09,253 Siis huippaa. 417 00:29:09,336 --> 00:29:11,129 Huvittaa ja huippaa. 418 00:29:12,673 --> 00:29:16,593 -Taisin juoda liikaa. -Ai sinä vai? 419 00:29:17,303 --> 00:29:20,264 Ällistyttävää. Joit liikaa, - 420 00:29:20,347 --> 00:29:23,141 ja minä olen, mikä tahansa olenkin. 421 00:29:23,850 --> 00:29:25,269 Niin taatusti olet. 422 00:29:28,272 --> 00:29:30,899 He ovat rakennuksessa. Pysäytä heidät. 423 00:29:36,697 --> 00:29:40,409 Vampyyrin temppu sinulle baarissa on nimeltä encanto. 424 00:29:41,618 --> 00:29:43,370 Se oli ensimmäinen vaihe. 425 00:29:43,454 --> 00:29:47,082 Vähän sama kuin mitä kobra tekee hiirelle ennen iskua. 426 00:29:47,874 --> 00:29:52,504 Tämä suojaa sinua siltä varalta, että törmäät siihen hurmuriin uudelleen. 427 00:29:52,588 --> 00:29:54,423 Ojenna käsivartesi. 428 00:29:54,506 --> 00:29:57,468 -Saan kai kuulla tästä aina. -Niin varmaan. 429 00:29:58,969 --> 00:30:01,847 -Mikä tuo on? -Hiljaisuutta varten. 430 00:30:01,930 --> 00:30:05,183 Vampyyrit eivät kuule tuloamme mutta haistavat veremme. 431 00:30:08,228 --> 00:30:12,899 Kun menemme rakennukseen, he vainuavat sen. 432 00:30:13,442 --> 00:30:15,819 Jos suunnitelmamme toimii, ehdimme löytää Simonin. 433 00:30:18,238 --> 00:30:20,907 Tavismaailma on innoissaan vampyyreista. 434 00:30:20,991 --> 00:30:25,662 En tajua. Vampyyrit pitävät muita liikkuvina lihasäkkeinä. 435 00:30:25,746 --> 00:30:27,748 Se ei tunnu romanttiselta. 436 00:30:28,790 --> 00:30:30,626 Koska tiedät nyt sen olevan totta. 437 00:30:32,127 --> 00:30:36,715 Täytyy silti myöntää, että he osaavat elävöittää kertomuksen. 438 00:30:38,091 --> 00:30:39,635 Miten löydämme Simonin? 439 00:30:40,677 --> 00:30:43,847 Hän on rakennuksen turvallisimmassa huoneessa. 440 00:30:43,930 --> 00:30:46,475 Tiedämme nähdessämme, mikä se on. 441 00:30:46,558 --> 00:30:50,145 Entä jos he tekevät encanton Simonille? Muuttuuko hän vampyyriksi? 442 00:30:50,228 --> 00:30:52,981 Ei. Sitä varten on juotava vampyyrin verta. 443 00:30:53,064 --> 00:30:56,527 Siihen kuuluu muutakin. Se on hyvin monimutkainen prosessi. 444 00:30:56,610 --> 00:30:58,695 En tajua. Entä jos vampyyri puree häntä? 445 00:30:59,905 --> 00:31:03,450 Hän ei juo Simonia kuiviin heti. Hän ei pidä siinä kiirettä. 446 00:31:03,534 --> 00:31:07,203 -Vampyyrit ovat herkuttelijoita. -Simon on kauhuissaan. 447 00:31:07,287 --> 00:31:11,875 Hän tuntee olevansa kuin pilvessä tai rakastunut. 448 00:31:11,958 --> 00:31:13,377 -Purijaansako? -Niin. 449 00:31:13,460 --> 00:31:14,836 Sehän on kamalaa. 450 00:31:15,546 --> 00:31:16,547 Kamalaako? 451 00:31:19,215 --> 00:31:20,384 Mistäpä tietäisin. 452 00:31:21,009 --> 00:31:22,218 Eikö sinua ole purtu? 453 00:31:27,098 --> 00:31:29,184 Et ole ollut rakastunut. 454 00:31:32,646 --> 00:31:35,231 Vaikutus häipyy, niin kuin rakkauskin. 455 00:31:37,192 --> 00:31:39,152 Mitä sinun ja sen kundin välillä on? 456 00:31:39,235 --> 00:31:40,696 -Hän vaikuttaa... -Varo. 457 00:31:40,779 --> 00:31:42,363 Alempiarvoiselta. Käykö se? 458 00:31:42,948 --> 00:31:46,367 -Luuletko tietäväsi kaiken? -Luulen. 459 00:31:46,452 --> 00:31:49,245 -Et ymmärrä ystävyyttä. -Ihan tosi? 460 00:31:49,329 --> 00:31:53,792 -Sinullahan on parabatai. -Alec kuolisi puolestani. 461 00:31:53,875 --> 00:31:55,794 Nyt ymmärrät minun ja Simonin suhteen. 462 00:31:59,423 --> 00:32:00,549 Aurinko nousee. 463 00:32:02,175 --> 00:32:03,469 Muistatko terän käytön? 464 00:32:04,260 --> 00:32:07,388 Pidä käsi vakaana äläkä yliarvioi tietojasi. 465 00:32:07,473 --> 00:32:09,224 He voivat olla hankalia. 466 00:32:09,307 --> 00:32:11,768 Yritämme pitää heidät erossa sinusta. 467 00:32:11,852 --> 00:32:15,021 -Missä Alec ja Isabelle ovat? -Harhauttamassa. 468 00:32:16,064 --> 00:32:19,693 -Et siis aio puhua minulle. -Koska et tajua, mistä puhut. 469 00:32:19,776 --> 00:32:25,491 Tajuanpas. Piileskelet itseäsi, et minua. Sinulla on tunteet, piditpä niistä tai et. 470 00:32:25,574 --> 00:32:29,410 Nyt ei ole oikea hetki. 471 00:32:29,495 --> 00:32:31,913 Enpä tiedä. Kaikki näyttää sujuvan toistaiseksi. 472 00:32:45,260 --> 00:32:46,803 Tämä on varmaan oikea tie. 473 00:32:51,057 --> 00:32:52,726 Ei menekään niin sujuvasti. 474 00:32:53,977 --> 00:32:56,021 -Vauhtia. -Jos pitäisit ovea paikallaan, - 475 00:32:56,104 --> 00:32:57,606 se olisi helpompaa. 476 00:32:58,857 --> 00:33:00,025 Pinta ei huoli sitä. 477 00:33:07,282 --> 00:33:10,285 Lauseen "kynä on miekkaa mahtavampi" keksijä oli idiootti. 478 00:33:10,368 --> 00:33:12,078 Nyt olet kyllä oikeassa. 479 00:33:17,458 --> 00:33:19,628 Odota. Kuulen jotain. 480 00:33:19,711 --> 00:33:21,046 Odota. 481 00:33:30,221 --> 00:33:33,266 -Tietävätkö he, missä olemme? -Sehän on tarkoituskin. 482 00:33:34,810 --> 00:33:37,312 -Miten kauan harhautamme? -Vielä kymmenen minuuttia. 483 00:33:37,395 --> 00:33:40,607 Pelleiletkö? Olemme pian ateriana. 484 00:33:40,691 --> 00:33:43,694 -Harhautetaan heitä. -Selvä. 485 00:33:44,903 --> 00:33:46,530 Parasta valmistautua. 486 00:34:07,843 --> 00:34:08,844 Tämä on hauskaa. 487 00:34:10,971 --> 00:34:12,764 Tulkaa vain, pojat. 488 00:34:30,031 --> 00:34:31,241 -Clary! -Sinä! 489 00:34:33,869 --> 00:34:37,205 Juoksin pitkän matkan tänne, että en palaisi kuoliaaksi auringossa! 490 00:34:38,582 --> 00:34:40,500 Et tullut kyytiin, enkelitypy. 491 00:34:41,877 --> 00:34:45,714 Miksi lähdit hänen kanssaan? Osaat satuttaa kundia. 492 00:34:53,930 --> 00:34:56,141 Olet oikeassa. Osaan satuttaa. 493 00:34:56,224 --> 00:34:58,018 -Jace! -Varo! 494 00:35:00,395 --> 00:35:02,355 -Narttu, olet mennyttä! -Terä! 495 00:35:06,359 --> 00:35:07,527 Hemmetti! 496 00:35:39,184 --> 00:35:40,601 Tapoin hänet. 497 00:35:41,436 --> 00:35:42,437 Hän oli jo kuollut. 498 00:35:43,939 --> 00:35:46,733 Ja hän halusi tappaa sinut. Muista se. 499 00:35:46,817 --> 00:35:48,401 Clary pärjäsi loistavasti. 500 00:35:50,153 --> 00:35:53,323 Niin pärjäsit. Saisit olla ylpeä. 501 00:35:55,408 --> 00:35:57,661 Kiitos, mutta ei ole kyse minusta. 502 00:35:58,662 --> 00:35:59,746 Etsitään Simon. 503 00:36:06,837 --> 00:36:09,172 Miksi tuolla on meteli? Mistä on kyse? 504 00:36:09,255 --> 00:36:10,590 Ei mistään. Bileet. 505 00:36:10,674 --> 00:36:13,343 Naapurit täällä ovat lyhytaikaisia vuokralaisia. 506 00:36:13,426 --> 00:36:15,929 Minäpä keksin. Bloody Maryjä kaikille. 507 00:36:18,890 --> 00:36:21,101 Missä kaikki ovat? 508 00:36:21,184 --> 00:36:22,435 Clary, olen täällä! 509 00:36:23,394 --> 00:36:26,272 Sanoin, että olet panttivanki. Hyväksy se. 510 00:36:29,442 --> 00:36:32,570 Älä liiku. Tahdot tietää tämän tarinan lopun. 511 00:36:33,697 --> 00:36:37,617 Kiitos, Raphael. Hoidan loput. 512 00:36:37,701 --> 00:36:38,744 Ei tarvitse. 513 00:36:38,827 --> 00:36:41,830 Ei, ihan totta. Olen saanut tästä otuksesta tarpeekseni. 514 00:36:41,913 --> 00:36:45,250 -Anna se. Vien homman loppuun. -On isompi ongelma. 515 00:36:45,333 --> 00:36:50,797 He ovat lähellä. Et saa jäädä kiinni. Olet liian arvokas. Älä huoli. Tapan sen. 516 00:36:50,881 --> 00:36:52,799 -Vähän liiallista. -Turpa kiinni. 517 00:36:53,549 --> 00:36:56,511 Mene takakautta tunneleihin. Äkkiä! 518 00:36:58,054 --> 00:37:03,894 Kuuntele ja tee tarkkaan niin kuin sanon. 519 00:37:16,531 --> 00:37:18,074 He tulevat. 520 00:37:21,077 --> 00:37:22,162 -Simon! -Clary! 521 00:37:22,245 --> 00:37:25,623 -Tuo ei auta. -Kuuntele häntä, Clary Fairchild. 522 00:37:25,706 --> 00:37:27,250 Pane se pois. 523 00:37:27,333 --> 00:37:29,585 Ystävässäsi on jo ollut riittävästi kestämistä. 524 00:37:30,295 --> 00:37:33,298 Haluaisin viiltää hänen kaulansa. Älä anna syytä siihen. 525 00:37:34,174 --> 00:37:35,258 Pankaa ne pois! 526 00:37:38,261 --> 00:37:40,430 Oletko kunnossa, Simon? 527 00:37:40,513 --> 00:37:42,307 -En sanoisi ihan niin. -Hiljaa! 528 00:37:44,059 --> 00:37:47,353 Seuratkaa minua. 529 00:37:48,688 --> 00:37:50,023 Mentiin! 530 00:37:54,069 --> 00:37:56,612 Vauhtia! Tänne ja heti! 531 00:37:59,825 --> 00:38:02,869 Menkää sinne, tai tapan hänet. 532 00:38:02,953 --> 00:38:07,165 -Emme tee pahaa. Haluamme vain Simonin. -Hyvä juttu. Me emme halua. 533 00:38:07,248 --> 00:38:08,875 -Halusimme sinut. -Tässä ollaan. 534 00:38:08,959 --> 00:38:11,544 -Lopeta! -Sanoin "halusimme". En keksinyt sitä. 535 00:38:11,627 --> 00:38:13,296 -Menkää ulos! -Ei ilman Simonia. 536 00:38:13,379 --> 00:38:16,174 Turpa kiinni! Avaa ovi, tai tapan hänet. 537 00:38:16,257 --> 00:38:18,551 -Kuuntele häntä! -Mutta Simon kuolee, jos... 538 00:38:19,177 --> 00:38:21,012 Mene, Clary! 539 00:38:21,972 --> 00:38:25,725 -Äkkiä! -Viekää hänet! 540 00:38:25,809 --> 00:38:29,354 -En tiedä, miten kiittäisin. -Älä minua kiitä. Olet mitätön. 541 00:38:29,437 --> 00:38:31,564 Tässä on kyse Valentinen uhasta. 542 00:38:31,647 --> 00:38:33,441 -Tule! -Jace Wayland! 543 00:38:36,319 --> 00:38:37,737 Muista, keitä ystäväsi ovat. 544 00:38:49,958 --> 00:38:51,209 Eikö pitäisi häipyä? 545 00:38:51,292 --> 00:38:54,004 -Miksi? -He ovat tuolla alhaalla. 546 00:38:54,087 --> 00:38:55,296 Tulkoot vain perään. 547 00:38:56,006 --> 00:38:59,300 He käristyvät täällä. Sanoit katsovasi elokuvia. 548 00:39:03,429 --> 00:39:04,514 Herranjestas. 549 00:39:04,597 --> 00:39:07,517 Se on todellakin ohi. 550 00:39:08,226 --> 00:39:12,188 Pelkäsin menettäväni sinut, mutta olet nyt tässä. 551 00:39:12,272 --> 00:39:14,149 Tekisin vuoksesi mitä vain. 552 00:39:14,232 --> 00:39:16,526 -Sinun ei tarvitse kuolla! -En haluaisikaan. 553 00:39:23,158 --> 00:39:24,534 En kestäisi ilman sinua. 554 00:39:26,494 --> 00:39:29,664 -Sano se uudelleen. -En kestäisi ilman sinua. 555 00:39:30,957 --> 00:39:34,419 Minulla on vain sinut. Koko elämäni katosi. 556 00:39:34,502 --> 00:39:37,923 Minun pitäisi olla nyt toisenlainen ja elää toisella tavalla. 557 00:39:39,132 --> 00:39:40,258 Olet paras ystäväni. 558 00:39:44,595 --> 00:39:47,974 Älä enää koskaan joudu sellaiseen pulaan. 559 00:39:49,600 --> 00:39:50,851 Onko selvä? 560 00:39:57,943 --> 00:40:00,946 Makuasioista ei voi kiistellä. 561 00:40:01,029 --> 00:40:02,488 Paraskin puhuja. 562 00:40:05,658 --> 00:40:09,245 -Saanko sanoa jotain? -Sanot joka tapauksessa. 563 00:40:09,329 --> 00:40:12,832 Luulet tuntevasi Claryn, mutta et ehkä tunne. 564 00:40:12,916 --> 00:40:16,627 -Mieti, kuka hänen isänsä on. -Älä taas aloita tätä. 565 00:40:16,711 --> 00:40:19,547 -Tyttö ilmestyi kuin tyhjästä. -Hänellä ei ole ketään. 566 00:40:19,630 --> 00:40:21,341 -Kuuntele... -Lopeta! 567 00:40:29,349 --> 00:40:30,850 Lopeta jo. 568 00:40:31,809 --> 00:40:33,186 Olen sinua vanhempi. 569 00:40:34,229 --> 00:40:35,563 En elä varjossasi. 570 00:40:36,731 --> 00:40:38,649 Jos todella ajattelet hänestä niin, - 571 00:40:39,525 --> 00:40:41,111 miksi autoit meitä tänään?