1
00:00:00,906 --> 00:00:03,909
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,203
Min bedste ven lider.
3
00:00:06,286 --> 00:00:07,370
Du bløder.
4
00:00:07,455 --> 00:00:08,747
Tidligere i Shadowhunters...
5
00:00:08,831 --> 00:00:10,416
Vampyrerne brød Traktaterne.
6
00:00:10,499 --> 00:00:12,751
At kidnappe en verdsling er forbudt.
7
00:00:14,420 --> 00:00:16,672
Er dette tidspunktet at blive uvenner
med The Clave på?
8
00:00:16,755 --> 00:00:19,382
Hende, der behersker Dødekoppen,
behersker Skyggeverdenen.
9
00:00:19,467 --> 00:00:22,094
Burde du ikke lære mig
at bekæmpe vampyrer eller noget?
10
00:00:22,177 --> 00:00:24,597
-Så hvordan kommer du ind?
-Hvordan gør du?
11
00:00:25,764 --> 00:00:28,350
De er i bygningen. Stop dem.
12
00:00:30,769 --> 00:00:31,770
Jeg dræbte ham.
13
00:00:31,854 --> 00:00:33,230
Han var allerede død.
14
00:00:33,313 --> 00:00:35,899
Følg efter mig.
15
00:00:35,983 --> 00:00:38,902
Tag ham! Af sted!
16
00:00:41,363 --> 00:00:43,073
Husk, hvem dine venner er.
17
00:00:49,121 --> 00:00:51,123
Jeg vil ikke det her.
18
00:00:53,333 --> 00:00:55,919
Hun vil ikke være barn for evigt.
19
00:00:57,588 --> 00:01:00,633
Indtil videre skal hun ikke leve
i vores verden.
20
00:01:05,971 --> 00:01:08,474
Det er okay. Jeg er her.
Du er i sikkerhed.
21
00:01:13,646 --> 00:01:18,108
Er du okay? Du virker stadig skræmt.
22
00:01:23,488 --> 00:01:25,574
Jeg har dig. Er du okay?
23
00:01:25,658 --> 00:01:29,202
-Det må have være et grusomt mareridt.
-Du har ingen anelse.
24
00:01:30,412 --> 00:01:34,041
Jeg var spændt fast til et møbel,
og min mor var der.
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,794
Hun bad en om at beskytte mig,
26
00:01:36,877 --> 00:01:39,672
men han stak hånden gennem mit kranium
og rev min hjerne ud.
27
00:01:39,755 --> 00:01:44,301
-Hej, Freddy Krueger.
-Det må du nok sige.
28
00:01:44,384 --> 00:01:46,720
Hvorfor er du ikke på skadestuen?
29
00:01:48,430 --> 00:01:50,891
Jeg måtte se dig.
30
00:01:51,725 --> 00:01:54,895
Jeg beklager.
Mit rodede liv bragte dig i fare.
31
00:01:54,978 --> 00:01:57,856
-Jeg har det fint.
-Nej, hvis de vampyrer skadede dig...
32
00:01:57,940 --> 00:02:02,820
...ville jeg ikke kunne leve med mig selv.
Du er alt, jeg har tilbage.
33
00:02:02,903 --> 00:02:05,989
Misforstå mig ikke, jeg er glad for,
at dine venner fik mig ud,
34
00:02:06,073 --> 00:02:07,991
inden vampyrerne tømte mig
som en litercola.
35
00:02:09,284 --> 00:02:10,452
Men...
36
00:02:12,120 --> 00:02:13,413
Hvor godt kender du ham Jace?
37
00:02:13,496 --> 00:02:16,834
-Kan du stole på ham?
-Det tror jeg.
38
00:02:17,793 --> 00:02:20,754
Han reddede vores liv.
39
00:02:20,838 --> 00:02:24,466
Ja. Men jeg tænkte,
40
00:02:25,843 --> 00:02:29,930
alt dette startede i det øjeblik,
du stødte ind i ham ved Pandæmonium.
41
00:02:30,013 --> 00:02:31,640
Tror du, det var et tilfælde?
42
00:02:31,724 --> 00:02:33,976
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere.
43
00:02:34,059 --> 00:02:37,145
Jeg ved bare,
at jeg må have mine minder igen.
44
00:02:38,271 --> 00:02:41,399
Jeg må vide, hvem jeg virkelig er.
45
00:02:41,483 --> 00:02:46,113
Måske så jeg min mor gemme Koppen,
og hvis jeg bare kunne huske...
46
00:02:46,196 --> 00:02:49,449
...ville jeg kunne redde hende.
Alt dette ville være overstået.
47
00:02:50,283 --> 00:02:55,580
Men jeg kender ikke denne verden.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede.
48
00:02:56,707 --> 00:02:59,752
Jeg er vildfaren.
49
00:02:59,835 --> 00:03:03,505
Begynd med det, vi ved.
50
00:03:03,588 --> 00:03:05,132
Drømme er rester af minder.
51
00:03:05,215 --> 00:03:07,425
Du så din mor i det mareridt,
52
00:03:07,509 --> 00:03:09,261
før fyren rakte ind i din hjerne.
53
00:03:09,344 --> 00:03:12,055
Ja, hun kaldte ham Magnus.
54
00:03:12,139 --> 00:03:13,932
-Det er helt tilfældigt...
-Magnus Bane?
55
00:03:15,142 --> 00:03:16,894
Måske.
56
00:03:16,977 --> 00:03:19,437
-Hvorfra har du det navn?
-Fra en vampyr.
57
00:03:19,521 --> 00:03:21,523
Den fantastisk hotte, det var...
58
00:03:22,691 --> 00:03:24,151
Undskyld.
59
00:03:24,234 --> 00:03:26,194
Hun var eddikesur på Magnus Bane,
60
00:03:26,278 --> 00:03:28,405
da jeg sagde,
at nogen tog dine minder.
61
00:03:28,488 --> 00:03:30,866
Du er fantastisk!
62
00:03:30,949 --> 00:03:32,951
Du har givet mig min første ledetråd.
63
00:03:33,035 --> 00:03:34,036
Har jeg?
64
00:03:34,119 --> 00:03:36,579
Fedt. Hvor skal du hen?
65
00:03:36,664 --> 00:03:39,041
Jeg må finde Jace
og fortælle ham om Magnus Bane.
66
00:03:41,501 --> 00:03:43,253
Hvad skulle jeg gøre uden dig?
67
00:03:49,051 --> 00:03:52,345
Virkelig? Igen?
68
00:03:52,429 --> 00:03:53,972
Jeg er sådan en idiot.
69
00:04:17,663 --> 00:04:18,789
Jeg må ud herfra.
70
00:04:19,790 --> 00:04:20,833
Ud herfra...
71
00:04:30,801 --> 00:04:33,553
Jeg må tale med dig om noget, det er...
72
00:04:36,014 --> 00:04:40,393
-Undskyld, jeg skulle have banket på.
-Jeg tager lige en trøje på.
73
00:04:40,477 --> 00:04:43,021
Ja, god idé.
74
00:04:45,691 --> 00:04:46,859
Hvad er det?
75
00:04:46,942 --> 00:04:49,277
Ville du se mig?
76
00:04:49,361 --> 00:04:52,155
Du må fortælle mig alt,
du ved om Magnus Bane.
77
00:04:52,239 --> 00:04:54,992
Han er den øverste troldmand
i Brooklyn, hvorfor?
78
00:04:55,075 --> 00:04:57,953
Fordi Camille anklagede ham
for at stjæle mine minder.
79
00:04:58,536 --> 00:04:59,705
Hvor har du det fra?
80
00:04:59,788 --> 00:05:02,540
Da Simon fortalte Camille,
at nogen tog mine minder,
81
00:05:02,624 --> 00:05:03,625
beskyldte hun Magnus.
82
00:05:03,709 --> 00:05:06,419
Og du tror på din lille verdsling-ven.
83
00:05:06,879 --> 00:05:08,005
Jeg tror på Simon.
84
00:05:09,089 --> 00:05:12,634
Og jeg bliver ved med at have drømme,
hvor Magnus er sammen med min mor,
85
00:05:12,718 --> 00:05:14,427
og hun siger, han skal beskytte mig.
86
00:05:14,511 --> 00:05:18,515
-Rester af minder?
-Ja, men de er forvirrende.
87
00:05:18,598 --> 00:05:20,558
Hvorfor fortalte du mig ikke om det?
88
00:05:20,642 --> 00:05:24,604
Fordi for en uge siden, vidste jeg ikke,
at denne verden eksisterede.
89
00:05:24,687 --> 00:05:26,356
Eller at Magnus Bane var virkelig.
90
00:05:26,439 --> 00:05:30,360
Magnus' magi er så stærk,
at han kan undslippe selv De Tavse Brødre.
91
00:05:30,443 --> 00:05:32,737
Hvis han tog dine minder...
92
00:05:32,821 --> 00:05:34,281
...kunne han være nøglen til alt.
93
00:05:34,364 --> 00:05:37,492
Folk risikerer livet for at hjælpe mig
med at få mine minder igen.
94
00:05:39,411 --> 00:05:41,246
Men der er måske ikke noget der.
95
00:05:41,329 --> 00:05:44,958
Jeg husker måske intet, der kan føre
os til Dødekoppen eller min mor.
96
00:05:45,042 --> 00:05:48,420
Tro mig, når jeg siger,
97
00:05:48,503 --> 00:05:52,507
at dine minder er den eneste chance,
vi har for at få Dødekoppen igen.
98
00:05:52,590 --> 00:05:54,592
-Men...
-Se på mig.
99
00:05:54,676 --> 00:05:56,887
Jeg er rede
til at tage den chance med dig.
100
00:05:56,970 --> 00:05:59,807
Jeg har brug for din hjælp.
Verdslingen forlader os.
101
00:05:59,890 --> 00:06:02,225
-Simon? Han kan ikke forlade os.
-Det gør han.
102
00:06:02,309 --> 00:06:04,061
Medmindre du vil binde ham?
103
00:06:04,144 --> 00:06:05,770
Jeg må stoppe ham.
104
00:06:06,771 --> 00:06:11,902
Væk Alec og Hodge.
Vi har måske et spor til Dødekoppen.
105
00:06:11,985 --> 00:06:14,404
Hvordan kan én verdsling
være så irriterende.
106
00:06:16,824 --> 00:06:18,325
Hvad gør du?
107
00:06:18,408 --> 00:06:20,869
Jeg ikke vil være en fange her.
108
00:06:20,953 --> 00:06:23,080
Fange? Hvad...
109
00:06:23,163 --> 00:06:26,041
-Hvor skal du hen?
-Hjem.
110
00:06:26,124 --> 00:06:28,251
Og hvis du ikke helt
er blevet hjernevasket,
111
00:06:28,335 --> 00:06:29,711
-så kommer du med.
-Nej.
112
00:06:29,794 --> 00:06:33,298
Jo. Der er ikke sikkert her.
113
00:06:34,507 --> 00:06:37,135
Det er det sikreste sted,
hun kunne befinde sig.
114
00:06:37,219 --> 00:06:39,596
Snak ikke til mig, Captain America.
115
00:06:39,679 --> 00:06:42,099
Da jeg har våbnene,
kan jeg sige, hvad jeg vil.
116
00:06:42,182 --> 00:06:43,851
Godt, kom an!
117
00:06:43,934 --> 00:06:45,352
Hvad er dit problem?
118
00:06:45,435 --> 00:06:46,561
Han er mit problem!
119
00:06:46,644 --> 00:06:48,396
Han er ligesom Kirk Duplesse.
120
00:06:48,480 --> 00:06:51,608
Kan du huske ham?
Idioten med den firkantede hage.
121
00:06:51,691 --> 00:06:54,152
Lugtede af bodyspray,
tyranniserede altid folk.
122
00:06:54,236 --> 00:06:56,864
Lav dine egne lektier for en gangs skyld.
123
00:07:00,742 --> 00:07:01,952
Jeg kan passe på mig selv.
124
00:07:05,330 --> 00:07:07,790
-Jeg redder ham ikke igen.
-Virkelig?
125
00:07:11,128 --> 00:07:13,088
-Hvad?
-Du blev kidnappet af vampyrer.
126
00:07:13,171 --> 00:07:15,132
Du burde vide, hvor farligt det er.
127
00:07:15,215 --> 00:07:16,216
Jeg klarer mig.
128
00:07:17,509 --> 00:07:19,427
Du er ikke den eneste, der er i fare.
129
00:07:19,511 --> 00:07:21,847
Hvis du går hjem nu, udsætter du din mor,
130
00:07:21,930 --> 00:07:23,974
din søster, selv Maureen for fare.
131
00:07:24,057 --> 00:07:25,808
-Tænk på dem.
-Det gør jeg.
132
00:07:25,893 --> 00:07:27,394
Gør du?
133
00:07:27,477 --> 00:07:29,479
Hvis det med Skyggeverdenen er sandt,
134
00:07:29,562 --> 00:07:31,814
er de allerede i fare,
og jeg må beskytte dem.
135
00:07:31,899 --> 00:07:34,526
Kom med mig.
136
00:07:34,609 --> 00:07:37,237
Vi kan sove hos mig
og finde ud af det hele.
137
00:07:37,320 --> 00:07:41,199
Jeg ville så gerne gå tilbage til,
som tingene var før.
138
00:07:41,283 --> 00:07:43,451
Være sammen med dig og min mor og...
139
00:07:43,535 --> 00:07:45,871
Vi har støttet hinanden hele livet.
140
00:07:47,039 --> 00:07:48,415
Vi har aldrig behøvet nogen.
141
00:07:50,708 --> 00:07:52,878
Lad mig hjælpe dig. Vi...
142
00:07:54,587 --> 00:07:56,882
Vi behøver ikke disse folk.
143
00:07:57,966 --> 00:08:02,429
Jeg kan ikke forklare det,
men jeg føler, de er mit folk.
144
00:08:05,933 --> 00:08:07,517
Beskeden modtaget og forstået.
145
00:08:19,279 --> 00:08:22,282
Han er over 300 år gammel.
Og som I kan se,
146
00:08:22,365 --> 00:08:25,035
har han ikke fornægtet sig glæderne
i hvert århundrede.
147
00:08:25,118 --> 00:08:29,539
Hans smag er både udsøgt og overdreven.
148
00:08:29,622 --> 00:08:31,499
Han ligner Nederverdenens David Guetta.
149
00:08:31,583 --> 00:08:33,001
Guetta er allerede nederverdener.
150
00:08:33,668 --> 00:08:34,962
Vampyr?
151
00:08:35,045 --> 00:08:37,630
-Har du nogensinde set ham i dagslys?
-Fokusér, I to.
152
00:08:37,714 --> 00:08:40,758
-Det er ikke en vittighed.
-Nogen skal dræbes.
153
00:08:40,842 --> 00:08:42,594
Alec har ret.
154
00:08:42,677 --> 00:08:45,763
Magnus er en af de mægtigste troldmænd,
jeg kender.
155
00:08:45,847 --> 00:08:48,266
Han er meget mistænksom
over for Shadowhunters.
156
00:08:48,350 --> 00:08:50,227
Hvorfor hjalp han så min mor?
157
00:08:50,310 --> 00:08:53,188
-Er hun ikke Shadowhunter?
-Jo, en af de bedste.
158
00:08:53,271 --> 00:08:55,357
Men "hjalp" er nok ikke det rette ord.
159
00:08:56,149 --> 00:08:59,861
Udførte han en tjeneste for Jocelyn?
Måske.
160
00:08:59,945 --> 00:09:03,406
Men din mor betalte ham sandsynligvis
rigeligt for tjenesten.
161
00:09:03,490 --> 00:09:06,534
Troldmænd forlanger som regel betaling
for deres tjenester.
162
00:09:06,618 --> 00:09:09,329
The Clave siger,
at de fleste troldmænd er gået i skjul,
163
00:09:09,412 --> 00:09:10,747
fordi Valentine jagter dem.
164
00:09:10,830 --> 00:09:14,417
Valentine leder nok
efter troldmanden, hvor...
165
00:09:15,877 --> 00:09:18,505
Hodge, din rune. Er du okay?
166
00:09:20,173 --> 00:09:22,175
-Hvordan finder vi Magnus?
-Det gør vi ikke.
167
00:09:22,259 --> 00:09:24,677
Magnus finder os.
168
00:09:24,761 --> 00:09:27,264
Vi arrangerer et møde et beskyttet sted.
169
00:09:27,347 --> 00:09:28,890
Lokker ham ud af sit skjul.
170
00:09:28,974 --> 00:09:30,976
Og jeg ved præcis hvor.
171
00:09:37,274 --> 00:09:38,275
Et rave i Nederverdenen.
172
00:09:38,358 --> 00:09:39,692
VIP INDBYDELSE
173
00:09:39,776 --> 00:09:40,943
-Flot.
-Hvor fik du den?
174
00:09:41,028 --> 00:09:43,196
Under min overvågning af nederverdenere.
175
00:09:43,280 --> 00:09:45,073
Jeg hører, Magnus kan lide at feste.
176
00:09:45,157 --> 00:09:47,825
Han falder aldrig for det,
når Valentine vil dræbe ham.
177
00:09:47,909 --> 00:09:49,786
Jo, han gør.
178
00:09:49,869 --> 00:09:53,290
Han vil skjule sig i mængden.
179
00:09:53,373 --> 00:09:54,957
-Det virker...
-Tro mig.
180
00:09:55,042 --> 00:09:58,628
Hvis Magnus kommer ud fra sit skjul,
tager han til årets største fest.
181
00:09:58,711 --> 00:10:01,173
Undervurder aldrig Magnus' hedonisme.
182
00:10:02,424 --> 00:10:03,550
Eller hans grådighed.
183
00:10:04,801 --> 00:10:06,136
Kom med mig.
184
00:10:18,773 --> 00:10:19,899
Er den ægte?
185
00:10:19,982 --> 00:10:22,235
En fire karats uopvarmet burmesisk rubin.
186
00:10:22,319 --> 00:10:24,696
Halskæden har en speciel betydning
for Magnus,
187
00:10:24,779 --> 00:10:28,325
da det var en gave fra ham til sin
daværende elskerinde, Camille Belcourt.
188
00:10:28,408 --> 00:10:32,162
-Var Camille og Magnus elskere?
-Troldmænd kommer omkring.
189
00:10:33,121 --> 00:10:36,499
Magnus købte den i 1857
til samme pris som et rækkehus i London.
190
00:10:36,583 --> 00:10:39,461
Juvelen er fortryllet,
191
00:10:39,544 --> 00:10:41,546
den advarer om dæmoners tilstedeværelse.
192
00:10:43,631 --> 00:10:44,799
Den er meget smuk.
193
00:10:44,882 --> 00:10:47,885
Magnus har længtes efter
at blive genforenet med halskæden.
194
00:10:49,054 --> 00:10:52,390
Tilbyd ham den. Måske bider han på.
195
00:10:52,474 --> 00:10:54,976
Jeg sender en ildbesked til Magnus
og aftaler mødet.
196
00:10:56,269 --> 00:10:58,605
Vi skal have fat i Magnus før Valentine.
197
00:11:00,065 --> 00:11:02,984
TJERNOBYL
198
00:11:03,068 --> 00:11:06,988
Hvorfor har vi ikke fundet troldmanden,
der kan vække Jocelyn?
199
00:11:07,072 --> 00:11:09,491
Hvorfor er mit vigtigste aktiv
200
00:11:10,325 --> 00:11:13,328
-i koma?
-Jeg lover...
201
00:11:13,411 --> 00:11:16,289
Dine læber bevæger sig,
men jeg hører intet.
202
00:11:18,416 --> 00:11:19,876
Vent, hvad er det?
203
00:11:27,091 --> 00:11:28,801
Spejdere fra The Clave.
204
00:11:52,992 --> 00:11:56,413
Udåndingen af giften var så kraftfuld,
at det dræbte Pangborn.
205
00:11:57,622 --> 00:11:59,791
Han var en loyal Shadowhunter.
206
00:12:00,833 --> 00:12:02,169
Frygtløs.
207
00:12:03,295 --> 00:12:04,712
Dedikeret.
208
00:12:05,880 --> 00:12:07,507
Men hans død er for det bedste.
209
00:12:08,466 --> 00:12:09,467
Hvordan det?
210
00:12:09,551 --> 00:12:14,597
Da den beskidte troldkvinde forurenede
Pangborns rene Shadowhunterblod,
211
00:12:15,682 --> 00:12:17,684
gjorde hun ham til en vederstyggelighed.
212
00:12:19,769 --> 00:12:22,189
I det mindste gav han sit liv for sagen.
213
00:12:23,690 --> 00:12:25,733
Saml de døde elvere.
214
00:12:27,735 --> 00:12:29,529
Deres blod kunne være interessant.
215
00:12:34,367 --> 00:12:35,827
Hvor har du været?
216
00:12:35,910 --> 00:12:39,038
Du er en halv time forsinket,
og du tager ikke telefonen.
217
00:12:39,121 --> 00:12:43,835
-Vargas leder efter dig.
-Rolig, der var noget, jeg skulle ordne.
218
00:12:43,918 --> 00:12:45,962
-Jerky?
-Klokken er end ikke 9.
219
00:12:46,838 --> 00:12:48,673
Det er aldrig for tidligt til teriyaki.
220
00:12:53,761 --> 00:12:57,098
Siden dine vidner blev fundet døde,
har ledelsen holdt øje med dig.
221
00:12:57,724 --> 00:12:59,392
-Ingen fejltrin.
-Jeg har styr på det.
222
00:12:59,476 --> 00:13:01,478
Nej, du har ej. Tag dig sammen.
223
00:13:01,561 --> 00:13:05,189
Vis verdslingerne, at du passer dit job.
Du må beholde dit skjold.
224
00:13:06,148 --> 00:13:09,861
Hvis I er så ivrige efter Koppen,
skal jeg have Clary for mig selv.
225
00:13:13,573 --> 00:13:16,618
Jace sagde, du ville se mig?
226
00:13:16,701 --> 00:13:18,495
Hvad skal du have på til festen?
227
00:13:18,578 --> 00:13:20,997
Jeg overvejede det her.
228
00:13:22,123 --> 00:13:25,710
Nej.
Ingen nederverdener vil ses i det.
229
00:13:25,793 --> 00:13:27,920
Og det er en fest, ikke en læseklub.
230
00:13:29,381 --> 00:13:31,716
Jeg har ikke noget festtøj med, så...
231
00:13:31,799 --> 00:13:33,885
Så du er nødt til at låne noget af mit?
232
00:13:34,886 --> 00:13:37,639
På et tidspunkt må du fortælle mig
hvor og hvornår.
233
00:13:37,722 --> 00:13:39,181
Hvor og hvornår hvad?
234
00:13:39,682 --> 00:13:43,895
Hvor du har dine penge fra,
og hvornår jeg kommer med ud at handle?
235
00:13:46,105 --> 00:13:48,733
-Den er for stram.
-Den strækker sig.
236
00:13:50,402 --> 00:13:52,570
-Tag den på.
-Godt.
237
00:13:55,031 --> 00:13:56,783
Prøv de her.
238
00:14:00,077 --> 00:14:03,665
Jeg er nok mere til jeans og T-shirt.
239
00:14:09,879 --> 00:14:12,131
Du er heldig at have sådan et fladt bryst.
240
00:14:12,214 --> 00:14:14,717
Jeg er nødt til at bruge bh.
241
00:14:14,801 --> 00:14:16,761
-Virkelig?
-Ja.
242
00:14:19,096 --> 00:14:20,473
Nogen ser sej ud.
243
00:14:26,521 --> 00:14:29,566
Hun har potentiale. Jeg vil se til Alec.
244
00:14:29,649 --> 00:14:32,569
Han ved heller aldrig,
hvad han skal tage på til fester.
245
00:14:38,408 --> 00:14:40,368
I det mindste ligner du en Shadowhunter.
246
00:14:42,119 --> 00:14:43,871
Det er vel nytteløst at bede dig blive,
247
00:14:43,955 --> 00:14:45,998
mens jeg møder Magnus.
248
00:14:46,874 --> 00:14:48,042
Det kan blive kompliceret.
249
00:14:49,168 --> 00:14:50,587
Magnus bliver jagtet.
250
00:14:51,629 --> 00:14:52,964
Du får brug for et våben.
251
00:14:57,635 --> 00:14:59,178
Det er en serafdaggert.
252
00:14:59,762 --> 00:15:03,099
Den kender dig.
Og du kan passe på dig selv.
253
00:15:15,945 --> 00:15:17,905
Tænk på de andre troldmænd...
254
00:15:17,989 --> 00:15:22,619
-Hvornår blev du så snakkesalig?
-Jeg beder dig, genovervej.
255
00:15:23,077 --> 00:15:24,996
Du rynker altid panden.
256
00:15:25,079 --> 00:15:29,709
Du er udødelig,
men du er ikke immun over for rynker.
257
00:15:33,755 --> 00:15:35,340
Du må ikke gå til det møde.
258
00:15:35,423 --> 00:15:37,384
Uanset hvad Shadowhunteren tilbyder.
259
00:15:37,467 --> 00:15:38,926
Valentine er tæt på.
260
00:15:39,010 --> 00:15:41,429
Det er for farligt for dig
at forlade hulen.
261
00:15:41,513 --> 00:15:47,059
Jeg levede, da Det Døde Hav var en sø,
der følte sig ilde tilpas.
262
00:15:48,478 --> 00:15:50,355
Skønt jeg værdsætter dit råd,
263
00:15:51,356 --> 00:15:54,526
får så mange mursten mig
til at føle mig som i et bur.
264
00:15:55,234 --> 00:15:57,529
Er én halskæde virkelig risikoen værd?
265
00:15:59,155 --> 00:16:00,573
Denne halskæde er.
266
00:16:02,199 --> 00:16:03,993
Diskussionen er forbi.
267
00:16:04,076 --> 00:16:07,121
Jeg vil mødes med Clary Fairchild
og Wayland-drengen.
268
00:16:10,917 --> 00:16:13,711
Gå til Spirallabyrinten og sig,
at vi behøver skjold.
269
00:16:13,795 --> 00:16:17,298
Mens jeg er væk, skal alle troldmand
opretholde skjoldrunerne.
270
00:16:17,799 --> 00:16:20,385
Jeg er måske forberedt på
at udfordre Valentine,
271
00:16:23,137 --> 00:16:25,139
men det er mine gæster ikke.
272
00:16:26,307 --> 00:16:27,725
Drik ud.
273
00:16:38,570 --> 00:16:40,572
Vælg et våben. Jeg foreslår din pisk.
274
00:16:42,323 --> 00:16:44,283
-Hvad er der galt med dig?
-Ingenting.
275
00:16:46,494 --> 00:16:50,081
Vi skal til et nederverdener-rave.
du burde være mere begejstret.
276
00:16:50,164 --> 00:16:53,460
-Det er en mission, ikke en fest.
-Hvis du siger det.
277
00:16:53,543 --> 00:16:55,753
Før Clary kom her, var hver dag det samme.
278
00:16:55,837 --> 00:16:59,256
Tag på en mission, dræb nogle dæmoner.
279
00:16:59,340 --> 00:17:02,134
-Nu er det i det mindste interessant.
-Interessant?
280
00:17:03,302 --> 00:17:05,888
Valentine er i live og leder efter Koppen.
281
00:17:05,972 --> 00:17:09,684
Han truer hele vores verden.
Og vi hjælper hans datter.
282
00:17:09,767 --> 00:17:12,019
Som vi ikke har nogen grund
til at stole på.
283
00:17:12,103 --> 00:17:13,521
Og som bare dukkede op.
284
00:17:13,605 --> 00:17:15,982
Og nu ender vi med
at overbetale en troldmand,
285
00:17:16,065 --> 00:17:17,525
som måske har oplysninger.
286
00:17:17,609 --> 00:17:19,777
Så, nej, jeg synes ikke,
det er interessant.
287
00:17:24,449 --> 00:17:26,534
-Har du det bedre nu?
-Nej.
288
00:17:28,953 --> 00:17:30,580
Måske lidt.
289
00:17:31,998 --> 00:17:34,125
Du må ikke gå og lukke tingene inde.
290
00:17:34,208 --> 00:17:36,293
Til sidst eksploderer de.
291
00:17:37,294 --> 00:17:39,046
Og ikke på den sjove måde.
292
00:17:39,130 --> 00:17:42,424
Godt, af sted.
Og vi er der ikke for musikken.
293
00:17:54,854 --> 00:17:57,607
Gudskelov du er her.
294
00:17:57,690 --> 00:17:59,275
-Hvor var du?
-Udmærket tak.
295
00:18:01,193 --> 00:18:03,655
-Hvad er der?
-Vi øvede i aftes, du kom ikke.
296
00:18:03,738 --> 00:18:05,490
Og du svarer ikke på opkald og sms.
297
00:18:05,573 --> 00:18:07,909
Din mor sagde, du gik ud,
så jeg vidste ikke...
298
00:18:07,992 --> 00:18:09,661
Undskyld.
299
00:18:09,744 --> 00:18:12,038
Undskyld, Maureen. Jeg...
300
00:18:12,121 --> 00:18:13,581
Jeg var optaget af skoleting.
301
00:18:13,665 --> 00:18:18,169
Ja, jeg ved, du har meget at se til.
302
00:18:19,671 --> 00:18:21,047
Bare sig det.
303
00:18:21,130 --> 00:18:23,465
Jeg havde øvet alt det her...
304
00:18:23,550 --> 00:18:25,176
Godt, du er hjemme.
305
00:18:25,259 --> 00:18:26,594
-Hej, mor.
-Hør her...
306
00:18:27,428 --> 00:18:29,346
Jeg vil ikke være en af de mødre, du ved,
307
00:18:29,430 --> 00:18:31,348
og du er en voksen mand nu...
308
00:18:31,432 --> 00:18:34,351
-Gud fri mig.
-Men hvis du skal være ude hele natten,
309
00:18:34,435 --> 00:18:36,353
forventer jeg en opringning.
310
00:18:36,437 --> 00:18:39,190
-Jeg er 18!
-Så du burde vide bedre.
311
00:18:40,274 --> 00:18:42,318
Jeg ved ikke, hvad du og Clary lavede,
312
00:18:42,401 --> 00:18:44,361
men jeg ved,
313
00:18:44,445 --> 00:18:46,698
at en af jer må have en telefon.
314
00:18:46,781 --> 00:18:49,200
Så brug den.
315
00:18:49,283 --> 00:18:52,662
-Jeg var så bekymret.
-Undskyld.
316
00:18:52,745 --> 00:18:54,581
Godt. Lad os komme i gang.
317
00:18:54,664 --> 00:18:57,208
Gryden har været på hele dagen,
så maden er klar.
318
00:18:57,917 --> 00:18:59,501
Du er velkommen til at spise med.
319
00:18:59,586 --> 00:19:00,795
Hvis du vil.
320
00:19:07,635 --> 00:19:10,387
-Var du sammen med Clary hele natten?
-Jeg er ked af det.
321
00:19:10,471 --> 00:19:12,014
Du sagde lige, at du arbejdede.
322
00:19:12,098 --> 00:19:13,808
Hvis I dater, så sig det.
323
00:19:13,891 --> 00:19:17,562
Vi dater ikke.
324
00:19:19,105 --> 00:19:22,859
Gør I ikke?
325
00:19:24,443 --> 00:19:26,403
Godt,
326
00:19:28,239 --> 00:19:29,782
for det vil jeg gerne.
327
00:19:31,909 --> 00:19:34,453
-Hvad vil du gerne?
-Date dig.
328
00:19:36,413 --> 00:19:40,251
Jeg ved ikke,
hvorfor det er så svært for mig at tale...
329
00:19:41,543 --> 00:19:42,920
Undskyld, jeg...
330
00:19:43,004 --> 00:19:44,505
Lad mig bare...
331
00:19:45,965 --> 00:19:48,467
For pokker.
332
00:19:53,222 --> 00:19:55,975
Jeg bløder. Har du en...
333
00:20:01,022 --> 00:20:02,690
Hører du, hvad jeg siger?
334
00:20:32,679 --> 00:20:35,306
Alec og Izzy sikrer området.
335
00:20:35,389 --> 00:20:36,849
Er det her en god idé?
336
00:20:36,933 --> 00:20:39,476
Sidst vi var her,
var her fyldt med vampyrer.
337
00:20:39,560 --> 00:20:41,854
Slap af, alle nederverdenere kommer her.
338
00:20:41,938 --> 00:20:44,899
Vi kom bare til vampyraftenen.
339
00:20:44,982 --> 00:20:47,526
Hvornår vil alt dette lyde normalt
for mig?
340
00:20:47,609 --> 00:20:49,403
Det ved jeg ikke.
341
00:20:49,486 --> 00:20:50,529
Fri bane.
342
00:20:51,363 --> 00:20:52,740
Synes du, rød er min farve?
343
00:20:52,824 --> 00:20:55,284
Med en krop som din er alt din farve.
344
00:20:55,367 --> 00:20:57,078
Du siger noget.
345
00:20:57,161 --> 00:21:01,332
-Jeg får halskæden til at se så godt ud.
-Tag den af.
346
00:21:01,415 --> 00:21:04,168
Magnus Bane vil nok ikke have savl
på sin rubin,
347
00:21:04,251 --> 00:21:06,838
-når han får den.
-Det er jeg ikke sikker på.
348
00:21:06,921 --> 00:21:08,881
Mænd kan lide, jeg beundrer deres juveler.
349
00:21:08,965 --> 00:21:13,260
-Giv den nu bare til Jace.
-Du ødelægger altid morskaben.
350
00:21:22,687 --> 00:21:25,439
Bland jer med mængden.
Hold jeres våben klar.
351
00:21:37,493 --> 00:21:41,330
Du er blevet en smuk, ung kvinde.
352
00:21:41,413 --> 00:21:44,834
Så det var dig, der stjal mine minder.
353
00:21:44,917 --> 00:21:47,962
På din mors anmodning.
Hun kendte risikoen.
354
00:21:50,631 --> 00:21:53,342
Vis mig smykket, Shadowhunter.
355
00:21:58,514 --> 00:22:01,558
Giv Clary minderne tilbage,
så får du smykket.
356
00:22:02,852 --> 00:22:05,187
Jeg må sikre mig, det er ægte.
357
00:22:13,905 --> 00:22:15,990
"Amor verus numquam moritur."
358
00:22:16,073 --> 00:22:19,326
"Sand kærlighed kan ikke dø."
359
00:22:19,410 --> 00:22:22,872
-Hvor har jeg savnet denne juvel.
-Det er din tur til at betale.
360
00:22:24,706 --> 00:22:27,835
Jeg har ikke længere dine minder.
361
00:22:27,919 --> 00:22:30,462
Hvor er de?
362
00:22:31,839 --> 00:22:33,507
Jeg gav dem til en mindedæmon.
363
00:22:33,590 --> 00:22:37,929
-Hvorfor gjorde du det?
-For at beskytte Clary og Koppen.
364
00:22:38,012 --> 00:22:41,682
Hvis Valentine fangede mig,
kunne han torturere mig og få minderne.
365
00:22:41,765 --> 00:22:44,060
-Ligesom han torturerede Dot?
-Torturerede?
366
00:22:44,143 --> 00:22:45,352
Er Dot okay?
367
00:22:46,312 --> 00:22:47,354
Ved du det ikke?
368
00:22:50,191 --> 00:22:51,233
Dot er død.
369
00:22:53,194 --> 00:22:54,445
Hvad?
370
00:22:56,613 --> 00:22:57,698
Hvordan ved du det?
371
00:22:58,615 --> 00:22:59,951
Jeg mærker ikke hendes magi.
372
00:23:02,619 --> 00:23:05,247
Valentine dræbte hende,
da hun ikke forrådte din mor.
373
00:23:06,165 --> 00:23:07,541
Du godeste.
374
00:23:08,042 --> 00:23:09,085
Kom med mig.
375
00:23:11,170 --> 00:23:13,714
Jeg kan beskytte dig bedre
end nogen Shadowhunter.
376
00:23:16,926 --> 00:23:18,469
Jeg går ingen steder med dig.
377
00:23:18,552 --> 00:23:21,597
Vær ikke et fjols.
Din mor ville have, du skulle leve.
378
00:23:21,680 --> 00:23:24,225
Så hjælp mig med at få mine minder
fra dæmonen.
379
00:23:24,308 --> 00:23:26,518
Valentine jager også dig.
380
00:23:26,602 --> 00:23:28,855
Og hvert øjeblik vi er udenfor min hule,
381
00:23:28,938 --> 00:23:31,148
kommer Valentine tættere på at finde os.
382
00:23:37,238 --> 00:23:38,280
Kom med mig.
383
00:23:41,742 --> 00:23:44,495
Jeg tilbyder det ikke igen.
384
00:23:48,207 --> 00:23:50,667
Vi burde ikke gemme os for problemerne.
385
00:23:50,751 --> 00:23:52,378
Pas på!
386
00:24:05,557 --> 00:24:07,393
Hvem er du?
387
00:24:10,187 --> 00:24:11,522
Vent!
388
00:24:12,982 --> 00:24:15,401
-Du er mit eneste håb.
-Valentine fandt os.
389
00:24:15,484 --> 00:24:19,280
-Jeg advarede din mor om dette.
-Vent...
390
00:24:23,910 --> 00:24:26,578
Området er sikret.
Han var den eneste snigmorder.
391
00:24:26,662 --> 00:24:28,455
Han har en Cirkelrune i nakken.
392
00:24:28,539 --> 00:24:31,875
De har fundet os. Der er ikke sikkert her.
Vi må af sted.
393
00:24:49,226 --> 00:24:51,603
-Vi må væk.
-Jeg får vejret igen.
394
00:24:51,687 --> 00:24:53,105
Det her er fantastisk.
395
00:24:53,189 --> 00:24:57,484
Magnus gav ikke pigen minderne igen,
men han tog halskæden.
396
00:24:57,568 --> 00:25:00,362
-Det er fantastisk...
-Pigen...
397
00:25:00,446 --> 00:25:03,157
...hedder Clary, og dæmp dig venligst.
398
00:25:03,240 --> 00:25:04,866
Hvorfor?
399
00:25:04,951 --> 00:25:06,493
Tror du, hun bliver ked af det?
400
00:25:07,244 --> 00:25:11,582
Vi har sat livet på spil igen og igen
for den pige, hvad har vi fået ud af det?
401
00:25:11,665 --> 00:25:14,585
Vi er ikke kommet tættere på
at finde Dødekoppen.
402
00:25:14,668 --> 00:25:17,421
-Og vi har mistet Instituttets halskæde.
-Jeg er lige her.
403
00:25:18,297 --> 00:25:20,341
Jeg er ligeglad med jeres lortesmykke.
404
00:25:21,550 --> 00:25:25,304
Jeg beklager, at du tager dig dårligt ud
i chefernes øjne.
405
00:25:25,387 --> 00:25:28,474
Men min mor er forsvundet,
og min chance for at finde hende
406
00:25:28,557 --> 00:25:29,725
er fordampet.
407
00:25:29,808 --> 00:25:32,228
-Det skal nok ordne sig.
-Nej, det gør ej.
408
00:25:33,562 --> 00:25:37,524
Folk dør på grund af mig. Og Magnus?
409
00:25:37,608 --> 00:25:40,861
Magnus kommer ikke ud af sit skjul,
så længe Valentine er efter ham.
410
00:25:40,944 --> 00:25:44,948
Vi finder ham aldrig.
Og jeg får aldrig minderne igen.
411
00:25:46,075 --> 00:25:47,951
Du giver for let op.
412
00:25:53,665 --> 00:25:54,791
Hvad laver han.
413
00:25:54,875 --> 00:25:58,337
Han sporer Magnus.
Vær stille og hold dig på afstand.
414
00:25:58,420 --> 00:26:02,758
Knappen tilhørte Magnus.
Jace kan finde ham ved at bruge den.
415
00:26:09,181 --> 00:26:13,144
Nej. Signalet er ikke stærkt nok.
416
00:26:13,227 --> 00:26:15,729
Magnus blokerer det. Lad os gøre det.
417
00:26:16,730 --> 00:26:19,191
-Gøre hvad?
-Parabatai-sporing.
418
00:26:20,692 --> 00:26:22,444
Selvfølgelig gør de det.
419
00:26:24,238 --> 00:26:26,782
Når parabataier sporer,
bliver deres kræfter styrket.
420
00:26:27,574 --> 00:26:30,411
Jace og Alec sporer Magnus sammen.
421
00:26:35,416 --> 00:26:39,420
Det parabatai-halløj ser meget intimt ud,
synes jeg.
422
00:26:39,503 --> 00:26:41,047
Du ved ikke det halve.
423
00:26:49,721 --> 00:26:50,889
Jeg har ham.
424
00:27:05,487 --> 00:27:09,032
-Magnus' hule er lige bag det hegn.
-Bor han i et pakhus?
425
00:27:09,116 --> 00:27:10,242
Nej.
426
00:27:11,327 --> 00:27:12,661
Troldmandsglamour.
427
00:27:13,829 --> 00:27:16,790
Der er noget galt.
Det er alt for let at komme tæt på.
428
00:27:16,873 --> 00:27:18,792
Hans skjoldruner må være uvirksomme.
429
00:27:18,875 --> 00:27:20,086
Dig...
430
00:27:20,919 --> 00:27:22,338
Gå ikke i vejen.
431
00:27:26,383 --> 00:27:28,177
Gud! Valentine har fundet Magnus.
432
00:27:33,390 --> 00:27:34,850
Far!
433
00:27:36,185 --> 00:27:39,062
Vil du ikke nok rejse dig?
434
00:27:44,485 --> 00:27:46,320
Pas på!
435
00:27:50,866 --> 00:27:53,785
Valentine vil blive meget glad
for at møde dig.
436
00:28:01,543 --> 00:28:02,669
Tak for det.
437
00:28:03,420 --> 00:28:04,630
Når som helst.
438
00:28:05,797 --> 00:28:08,217
Bliv her.
Det er sikrest, hvis vi bliver sammen.
439
00:28:08,300 --> 00:28:11,928
Bare rolig, Jeg forlader dig ikke.
440
00:28:19,060 --> 00:28:20,729
Din magi er stærk, troldmand.
441
00:28:20,812 --> 00:28:23,357
Stærkere end den hornede svækling,
jeg dræbte i morges.
442
00:28:23,440 --> 00:28:25,151
Elias?
443
00:28:26,318 --> 00:28:27,361
Det var hans navn.
444
00:28:27,444 --> 00:28:31,657
Heldigvis sladrede han om dig,
før jeg tog hans troldmandsmærke.
445
00:28:35,244 --> 00:28:37,871
Katteøjne.
De vil passe godt til min samling.
446
00:28:43,084 --> 00:28:44,545
Godt gået.
447
00:28:45,546 --> 00:28:47,088
Nogenlunde.
448
00:28:49,425 --> 00:28:52,969
Jeg er Magnus.
Vi er vist ikke blevet præsenteret.
449
00:28:56,640 --> 00:29:00,144
Vi burde...
450
00:29:00,227 --> 00:29:03,480
Ja, vi burde slutte os til festen.
451
00:29:08,652 --> 00:29:10,028
Kampen er langt fra slut.
452
00:29:26,753 --> 00:29:30,716
Slut dig til de andre.
Dette er ikke et sted for en lille pige.
453
00:29:36,096 --> 00:29:37,681
Jeg hørte, hvad du gjorde for Zoe.
454
00:29:38,765 --> 00:29:42,102
Du risikerede dit liv uden tøven
for en lille troldmandspige.
455
00:29:43,019 --> 00:29:45,189
Hun var bare en pige i vanskeligheder.
456
00:29:45,272 --> 00:29:48,234
-Jeg havde intet valg.
-Man har altid et valg.
457
00:29:50,110 --> 00:29:51,987
Du er ikke som de andre.
458
00:29:52,070 --> 00:29:54,740
Shadowhuntere beskytter nederverdenere
som en pligt,
459
00:29:54,823 --> 00:29:57,993
men du reddede unge Zoe på grund af,
hvad der var i dit hjerte.
460
00:29:59,703 --> 00:30:01,372
Du ligner din mor mere, end du ved.
461
00:30:01,455 --> 00:30:05,459
Du kan ikke skjule dig for denne kamp.
462
00:30:05,542 --> 00:30:08,379
Valentine har fundet dig,
og han vil finde dig igen.
463
00:30:08,462 --> 00:30:11,172
Vi må arbejde sammen. Hjælp mig.
464
00:30:11,673 --> 00:30:14,968
Jeg kan tilkalde dæmonen,
men du må fremsætte kravet.
465
00:30:16,637 --> 00:30:21,057
Jeg advarer dig, det bliver ikke nemt
at få dine minder tilbage.
466
00:30:22,559 --> 00:30:24,895
Jeg vil gøre, hvad jeg er nødt til.
467
00:30:26,104 --> 00:30:30,025
Men vi er ikke sikre her.
Hulen er blevet afsløret.
468
00:30:30,651 --> 00:30:33,194
Hold fast. Vi skal flytte.
469
00:30:54,550 --> 00:30:57,761
Hej, det er Clary. Læg en besked.
470
00:30:57,844 --> 00:30:59,095
Hej, det er mig.
471
00:31:00,096 --> 00:31:01,390
Jeg vil bare...
472
00:31:02,641 --> 00:31:04,351
Jeg vil sige undskyld.
473
00:31:05,602 --> 00:31:10,065
Jeg har det dårligt over,
at jeg efterlod dig med Jace og de andre.
474
00:31:12,108 --> 00:31:13,109
Jeg ved ikke.
475
00:31:13,193 --> 00:31:16,322
Lige siden vi forlod vampyrerne,
har jeg følt mig dårlig.
476
00:31:16,405 --> 00:31:21,535
Det rammer mig i bølger,
og jeg kan ikke tænke.
477
00:31:22,243 --> 00:31:25,121
Det er nok bare influenza.
478
00:31:26,748 --> 00:31:27,791
Nå, men...
479
00:31:28,750 --> 00:31:29,793
Du...
480
00:31:30,794 --> 00:31:33,589
Du er den sidste i verden,
jeg ville efterlade.
481
00:31:34,756 --> 00:31:36,132
Jeg er ked af det.
482
00:31:38,677 --> 00:31:41,597
Ring tilbage og lad mig vide,
du har det godt.
483
00:31:42,681 --> 00:31:43,890
Farvel.
484
00:31:45,684 --> 00:31:47,102
Meget bedre.
485
00:31:48,895 --> 00:31:53,859
Hver gang jeg flytter,
får jeg lyst til at omdekorere.
486
00:31:53,942 --> 00:31:58,279
Jeg kan godt lide en snavset hule,
men den her er sjusket.
487
00:32:06,204 --> 00:32:09,416
Jeg tror på belønning efter fortjeneste.
488
00:32:09,500 --> 00:32:11,710
Tak, fordi du forsvarede troldmændene.
489
00:32:12,794 --> 00:32:15,046
-Jeg kunne ikke.
-Jo, du kunne.
490
00:32:16,256 --> 00:32:17,383
Og du burde.
491
00:32:17,466 --> 00:32:20,218
Lightwood-familien har båret den i årevis.
492
00:32:23,263 --> 00:32:26,350
Og den ville se fjollet ud på din bror.
493
00:32:30,061 --> 00:32:34,149
Er Alec mest til blomster eller cologne?
494
00:32:35,316 --> 00:32:37,736
Hvordan tilkalder vi mindedæmonen?
495
00:32:39,530 --> 00:32:40,697
Er du sikker?
496
00:32:41,823 --> 00:32:43,950
At tilkalde så mægtig en dæmon
er livsfarligt.
497
00:32:44,034 --> 00:32:47,954
Jeg vil gøre alt for at redde min mor.
Hvor er dæmonen?
498
00:32:49,456 --> 00:32:52,709
Smukke, gør dit hold klar.
499
00:32:53,710 --> 00:32:57,714
-Du ved, hvad du skal gøre.
-Jeg talte ikke til dig.
500
00:32:57,798 --> 00:33:00,634
Jeg talte til dig.
501
00:33:04,179 --> 00:33:05,889
Kom med mig.
502
00:33:09,017 --> 00:33:14,898
Alle vil have Dødekoppen.
Stol ikke på nogen, især ikke the Clave.
503
00:33:15,607 --> 00:33:20,946
-Hvorfor skal jeg så stole på dig?
-Det skal du ikke. Stol kun på dig selv.
504
00:33:28,662 --> 00:33:31,998
Disse kridt er smukke. Hvad er de til?
505
00:33:32,082 --> 00:33:33,792
Hvis man vil have sine minder tilbage,
506
00:33:33,875 --> 00:33:36,169
skal man tegne pentagrammet
og tilkalde dæmonen.
507
00:33:38,213 --> 00:33:40,298
Jeg kan vise dig det.
508
00:33:41,216 --> 00:33:42,551
Jeg klarer mig.
509
00:33:45,762 --> 00:33:47,222
Shadowhunter,
510
00:33:48,974 --> 00:33:51,101
forbered Clary så godt, du kan.
511
00:33:54,730 --> 00:33:56,773
Mindedæmonen er en Ærkedæmon.
512
00:33:57,816 --> 00:34:00,777
Runen er langt mere kraftfuld end noget,
du har mødt hidtil.
513
00:34:03,739 --> 00:34:04,740
Gør det.
514
00:34:08,744 --> 00:34:10,120
Dette gør måske ondt.
515
00:34:24,009 --> 00:34:28,304
Jocelyn havde ret,
din kunst er uforlignelig.
516
00:34:28,388 --> 00:34:30,015
Det ved jeg nu ikke.
517
00:34:30,098 --> 00:34:33,810
Den eneste anden, jeg kender,
der kunne tegne så godt, var Michelangelo.
518
00:34:33,894 --> 00:34:35,771
Han var også god i sengen.
519
00:34:42,903 --> 00:34:45,822
Godt, vi er klar.
520
00:34:45,906 --> 00:34:48,324
Indtag jeres pladser i pentagrammet.
521
00:34:50,410 --> 00:34:51,662
Her.
522
00:34:56,166 --> 00:34:59,419
Vi må skabe et bånd. Når det er forseglet,
523
00:34:59,503 --> 00:35:01,838
kan det ikke brydes,
før dæmonen forsvinder.
524
00:35:01,922 --> 00:35:07,218
Uanset hvad der sker,
må vi ikke slippe hinandens hænder.
525
00:35:43,797 --> 00:35:45,632
I er ynkelige.
526
00:35:55,934 --> 00:36:01,565
Jeg anfører ceremonien,
og I skal gøre præcis, som jeg siger.
527
00:36:01,648 --> 00:36:05,401
Dæmonens navn er Valak.
Og på et tidspunkt
528
00:36:05,485 --> 00:36:08,529
vil han bede mig om betaling
for Clarys minder.
529
00:36:08,614 --> 00:36:09,906
Hvad slags betaling?
530
00:36:09,990 --> 00:36:11,324
Det får vi se.
531
00:36:12,492 --> 00:36:13,744
Lad os begynde.
532
00:36:31,720 --> 00:36:34,723
Halskæden pulserer.
533
00:36:45,441 --> 00:36:48,569
Valak er imellem os. Bryd ikke båndet.
534
00:36:48,654 --> 00:36:50,321
-Hold fast!
-Jeg prøver!
535
00:36:50,864 --> 00:36:54,242
-Dæmonen forlanger betaling nu.
-Hvad vil den have?
536
00:36:54,325 --> 00:36:57,913
Vi må alle opgive et elsket minde om den,
vi elsker mest.
537
00:37:17,598 --> 00:37:21,477
Nej, det er ikke sandt.
Dæmonen narrede mig.
538
00:37:21,561 --> 00:37:24,064
-Bryd ikke båndet.
-Det er i orden.
539
00:37:37,577 --> 00:37:40,205
Jeg kan ikke holde dæmonen meget længere!
540
00:37:55,721 --> 00:37:56,805
Tag fat i ham!
541
00:37:56,888 --> 00:37:58,890
-Tag fat i ham!
-Hold fast!
542
00:38:00,934 --> 00:38:03,019
Dæmonen bliver stærkere!
543
00:38:03,103 --> 00:38:06,732
-Han glider!
-Hjælp os!
544
00:38:09,025 --> 00:38:13,654
Hvis du dræber dæmonen,
vil dine minder være tabt for altid.
545
00:38:15,406 --> 00:38:16,532
Hjælp os.
546
00:38:30,463 --> 00:38:33,049
-Åh, gud.
-Rejs dig.
547
00:38:34,175 --> 00:38:36,677
-Klarer han det?
-Det ved jeg ikke.
548
00:38:36,762 --> 00:38:39,890
Ligger han normalt sådan
uden at bevæge sig?
549
00:38:44,560 --> 00:38:47,313
Rejs dig.
550
00:38:55,363 --> 00:38:58,449
Jeg er okay.
551
00:38:58,533 --> 00:39:02,453
Jeg skal bare lige have vejret.
552
00:39:04,915 --> 00:39:09,544
-Der er ikke noget at skamme sig over.
-Jeg ved ikke, hvad du mener.
553
00:39:09,627 --> 00:39:10,711
Det kommer du til.
554
00:39:13,799 --> 00:39:17,218
Gudskelov du er okay.
Jeg troede, vi havde mistet dig.
555
00:39:17,302 --> 00:39:22,473
Hvor mange gange er det,
jeg har reddet dit liv?
556
00:39:22,974 --> 00:39:26,519
-Vi står vist lige.
-Det tror jeg ikke.
557
00:39:41,868 --> 00:39:43,036
Hvordan går det?
558
00:39:43,119 --> 00:39:45,413
-Jeg har det fint.
-Må jeg komme ind?
559
00:39:48,666 --> 00:39:50,919
Din teknik
560
00:39:51,002 --> 00:39:53,588
med at støde ind i tornadoen
var ret imponerende.
561
00:39:54,505 --> 00:39:58,593
-Du må have en fantastisk læremester.
-Jeg vidste ikke, hvad jeg gjorde.
562
00:40:00,428 --> 00:40:01,554
Jeg handlede bare.
563
00:40:04,933 --> 00:40:07,143
Du dræbte en Ærkedæmon.
564
00:40:08,186 --> 00:40:10,939
Der er ikke mange Shadowhunters,
der kan sige det samme.
565
00:40:11,022 --> 00:40:15,235
Ja, men mine minder gik tabt for evigt.
566
00:40:16,486 --> 00:40:19,030
Jeg finder aldrig min mor, vel?
567
00:40:20,991 --> 00:40:22,533
Vi skal nok finde hende.
568
00:40:23,576 --> 00:40:24,995
Det lover jeg.
569
00:40:26,162 --> 00:40:27,622
Få noget søvn.
570
00:40:40,593 --> 00:40:41,887
Kom nu.
571
00:40:42,888 --> 00:40:44,430
Tag den.
572
00:41:27,807 --> 00:41:29,059
Rart at se dig.
573
00:41:34,064 --> 00:41:35,606
Vil du have din mor?
574
00:41:37,483 --> 00:41:38,985
Giv mig Koppen!
575
00:41:47,785 --> 00:41:49,495
Mor.