1 00:00:03,825 --> 00:00:04,783 أفضل أصدقائي 2 00:00:04,808 --> 00:00:05,287 يعاني 3 00:00:05,315 --> 00:00:06,409 أنت تنزف 4 00:00:06,445 --> 00:00:07,470 سابقا في (صائدو الظلال) 5 00:00:07,506 --> 00:00:09,358 مصاصي الدماء خرقوا الإتفاقات 6 00:00:09,360 --> 00:00:11,431 لقد خطفوا البشري هذه مشكلة كبيره لا - لا 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,443 أليس هذا توقيت سيئ لنعادي المجلس 8 00:00:15,495 --> 00:00:18,391 من يسيطر على الكاس البشري سوف يسيطر على عالم الظل 9 00:00:18,427 --> 00:00:21,324 الا ينبغي لك أن تعلمني مقاتلة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟ 10 00:00:21,361 --> 00:00:22,386 إذا كيف دخلت 11 00:00:22,422 --> 00:00:23,481 كيف يمكنكِ ذلك؟ 12 00:00:24,528 --> 00:00:27,357 هم في المبنى أوقفهم 13 00:00:29,567 --> 00:00:30,526 أنا قتلته 14 00:00:30,578 --> 00:00:32,448 كان ميتا بالفعل (يقصد ان مصاصي الدماء ماتو من قبل) 15 00:00:32,484 --> 00:00:34,840 عليكم أن تتبعوني جميعاً 16 00:00:34,842 --> 00:00:36,492 اذهب , اذهب . اذهب 17 00:00:36,528 --> 00:00:37,554 اذهب , خذه 18 00:00:38,551 --> 00:00:39,964 (جيس ويلاندز) 19 00:00:39,999 --> 00:00:41,868 تذكر من هم أصدقاءك 20 00:00:47,988 --> 00:00:49,941 أمي ، أنا لا أريد أن أفعل هذا 21 00:00:52,050 --> 00:00:54,946 إنها لن تظل طفلة الى الابد (جوسلين) 22 00:00:56,718 --> 00:00:59,110 الآن، أنا لا أريدها جزءا من عالمنا 23 00:01:03,241 --> 00:01:04,924 مرحبا 24 00:01:04,977 --> 00:01:07,080 الامور بخير، أنا هنا انتِ آمنة 25 00:01:07,117 --> 00:01:09,154 (جيس) 26 00:01:09,190 --> 00:01:11,008 ماذا؟ 27 00:01:12,157 --> 00:01:13,165 هل انتِ بخير 28 00:01:13,218 --> 00:01:17,008 يبدو أنك لا تزالي.. نوع ما فزعة 29 00:01:19,134 --> 00:01:20,226 (سيمون) 30 00:01:20,279 --> 00:01:22,165 مرحبا 31 00:01:22,200 --> 00:01:24,205 حصلت عليك هل أنت بخير 32 00:01:24,240 --> 00:01:26,177 لابد ان احد كوابيس الجحيم 33 00:01:26,179 --> 00:01:28,081 لا يوجد لديك فكرة 34 00:01:29,482 --> 00:01:33,069 كنت مربوطة بهذه القطعة من الأثاث وكانت أمي هناك 35 00:01:34,168 --> 00:01:35,564 ظلت تخبر هذا الرجل ان يحميني 36 00:01:35,600 --> 00:01:38,344 ولكن بعد ذلك وضع يده في جمجمتي واقتلع ذهني 37 00:01:38,380 --> 00:01:40,299 مرحبا - فريدي كروجر (فريدي الشخصية الرئيسة في افلام الكابوس المرعب) ( وسلسلة افلام اخرى تحمل اسم فريدي) 38 00:01:40,335 --> 00:01:42,271 حدث ولا حرج 39 00:01:42,323 --> 00:01:44,260 ماذا كنت تفعل هنا على أية حال؟ 40 00:01:44,295 --> 00:01:46,283 ألا ينبغي لك أن تكون في المستوصف؟ 41 00:01:46,335 --> 00:01:48,305 آوه، أنا فقط 42 00:01:48,358 --> 00:01:49,944 حقا كنت بحاجة لرؤيتك 43 00:01:50,599 --> 00:01:53,715 أنا آسف جدا أني افسدت حياتك ووضعتك في خطر 44 00:01:53,717 --> 00:01:54,590 أنا بخير 45 00:01:54,591 --> 00:01:56,478 لا، إذا كان مصاصي الدماء هؤلاء أذوكِ 46 00:01:56,515 --> 00:01:59,344 لم أكن لأستطيع التعايش مع نفسي 47 00:01:59,346 --> 00:02:01,502 أنتم جميعا رحلتم 48 00:02:01,537 --> 00:02:04,754 لا تفهميني خطأ، أنا ممتن تماما أن أصدقائك أخرجوني 49 00:02:04,790 --> 00:02:06,726 قبل أن مصاصي الدماء يشربوني مثل الجرعة الكبيرة 50 00:02:07,840 --> 00:02:09,355 ولكن 51 00:02:10,839 --> 00:02:13,872 لاي مدى تعرفي هذا الرجل جيس؟ هل يمكنكِ أن تثقي به؟ 52 00:02:13,874 --> 00:02:15,489 أعتقد ذلك 53 00:02:16,503 --> 00:02:19,501 أعني، لقد أنقذ حياتي وانقذ حياتك 54 00:02:19,536 --> 00:02:20,934 صحيح 55 00:02:20,986 --> 00:02:22,871 ولكن كنت أفكر 56 00:02:24,592 --> 00:02:26,545 عن كل هذا الجنون بدأ في لحظة 57 00:02:26,547 --> 00:02:28,838 اصطدامك به في نادي هرج ومرج 58 00:02:28,840 --> 00:02:30,017 هل تعتقدي أن هذه مجرد صدفة؟ 59 00:02:30,070 --> 00:02:32,883 بصراحة، أنا لا أعرف حتى كيف أفكر بعد الأن 60 00:02:32,918 --> 00:02:35,900 كل ما أعرفه هو أنني يجب استرجع ذكرياتي 61 00:02:37,098 --> 00:02:40,029 أريد أن أعرف من أنا اكون حقا 62 00:02:40,031 --> 00:02:42,134 ربما رأيت اين أخفت أمي الكاس 63 00:02:42,221 --> 00:02:44,983 وإذا كان بإمكاني التذكر فقط 64 00:02:45,019 --> 00:02:46,028 قد أتمكن من إنقاذها 65 00:02:46,030 --> 00:02:48,574 أنا فقط اريد وضع كل هذا ورائي 66 00:02:49,031 --> 00:02:52,028 لكنني لا أعرف هذا العالم 67 00:02:52,064 --> 00:02:54,102 أنا لا أعرف حتى من أين أبدا البحث انا 68 00:02:55,232 --> 00:02:57,016 أنا ضائعة فقط 69 00:02:57,052 --> 00:02:58,197 مهلا , لا باس 70 00:02:58,250 --> 00:03:02,207 أنظري، نبدأ مع الذي نعرفه، حسنا؟ 71 00:03:02,209 --> 00:03:04,028 نحن نعرف أن الأحلام هي من مخلفات الذكريات 72 00:03:04,081 --> 00:03:06,101 - حسنا نعم - رأيتِ أمك في كابوس 73 00:03:06,136 --> 00:03:08,072 قبل ان يتمكن الرجل من الوصول إلى رأسك 74 00:03:08,125 --> 00:03:11,039 نعم، نادته (ماغنوس) 75 00:03:11,091 --> 00:03:11,937 أعني، الحلم عشوائي تماما، أنا أبدا 76 00:03:11,961 --> 00:03:13,064 ماغنوس بين) ؟) 77 00:03:14,142 --> 00:03:16,028 ربما 78 00:03:16,080 --> 00:03:17,123 لماذا؟ كيف تعرف بهذا الاسم؟ 79 00:03:17,175 --> 00:03:18,269 سمعت عنه من مصاصي الدماء 80 00:03:18,322 --> 00:03:20,174 تعلمين المرأة المثيرة، كان 81 00:03:21,271 --> 00:03:23,122 المعذرة، اوه، كميل 82 00:03:23,175 --> 00:03:25,195 كانت غاضبة جدا على هذا الرجل ماغنوس بين) ؟) 83 00:03:25,232 --> 00:03:27,235 عندما قلت لها ان شخصا اخذ ذكرياتك 84 00:03:27,270 --> 00:03:29,594 (سيمون) سيمون، أنت مدهش 85 00:03:29,630 --> 00:03:31,617 انت فقط ... انت اعطتني الضربة القائدة 86 00:03:31,670 --> 00:03:32,679 - فعلت؟ - نعم 87 00:03:32,715 --> 00:03:35,308 رائع أنتظري أين أنتِ ذاهبة؟ 88 00:03:35,344 --> 00:03:37,667 يجب ان اجد (جيس) واخبره عن (ماغنوس بين) 89 00:03:37,703 --> 00:03:38,678 أوه 90 00:03:40,332 --> 00:03:41,712 ماذا أفعل بدونك؟ 91 00:03:47,764 --> 00:03:50,847 حقا؟ مرة اخرى ؟ 92 00:03:50,883 --> 00:03:52,717 أنا مثل الاحمق 93 00:03:59,883 --> 00:04:01,751 يا الهي 94 00:04:16,028 --> 00:04:17,480 يجب علي الخروج من هنا 95 00:04:18,085 --> 00:04:19,651 يجب علي الخروج من هنا 96 00:04:20,718 --> 00:04:24,456 ترجمة hamada610 www.facebook.com/AHMED.S.TWFIQ 97 00:04:28,487 --> 00:04:29,854 صائدو الظلال - الموسم الأول الحلقة الرابعة بعنوان : نهوض الجحيم 98 00:04:30,013 --> 00:04:32,121 جيس، انا بحاجة لأتحدث إليك عن شيء، إنه في الحقيقة 99 00:04:33,152 --> 00:04:35,037 اوة 100 00:04:35,072 --> 00:04:37,228 آسف، أنا حقا كان ينبغي أن اطرق أولا 101 00:04:37,263 --> 00:04:39,199 اسمحي لي أن ارتدي قميص 102 00:04:39,252 --> 00:04:40,295 نعم 103 00:04:40,297 --> 00:04:42,115 فكرة جيدة 104 00:04:44,342 --> 00:04:46,160 إذا ما الأمر؟ 105 00:04:46,196 --> 00:04:47,204 هل ارادت رؤيتي 106 00:04:47,206 --> 00:04:48,435 نعم، 107 00:04:48,471 --> 00:04:51,249 أحتاج منك أن تخبرني كل شيء تعرفه عن - ماغنوس بين 108 00:04:51,302 --> 00:04:54,283 ماغنوس بين - هو اعظم ساحر من بروكلين، لماذا؟ 109 00:04:54,285 --> 00:04:55,379 لأن هذه مصاصة دماء كميل، عمليا 110 00:04:55,432 --> 00:04:57,233 اتهمته بسرقة ذكرياتي 111 00:04:57,454 --> 00:04:59,172 أين سمعتِ ذلك؟ 112 00:04:59,174 --> 00:05:01,497 عندما قال سيمون لكميل أن شخص اخذ ذكرياتي خلف فندق دومورت 113 00:05:01,532 --> 00:05:02,542 ألقت باللوم على (ماغنوس بين) 114 00:05:02,594 --> 00:05:05,406 حسنا، وأنتِ تصدقين صديقك الصغير البشري ؟ 115 00:05:05,577 --> 00:05:07,261 أصدق سيمون 116 00:05:08,409 --> 00:05:09,587 علاوة على ذلك، أظل احلم 117 00:05:09,622 --> 00:05:11,524 حيث هذا الرجل (ماغنوس) مع أمي 118 00:05:11,561 --> 00:05:13,496 وتخبرة أن يحميني 119 00:05:13,549 --> 00:05:15,485 هل تعني، مثل شظايا الذاكرة؟ 120 00:05:15,521 --> 00:05:17,541 نعم، ولكنها غير منطقية 121 00:05:17,593 --> 00:05:19,613 أيا يكن، لماذا لم تخبريني عن ذلك؟ 122 00:05:19,650 --> 00:05:21,636 لأنه، جيس عمليا منذ أسبوع 123 00:05:21,672 --> 00:05:23,658 لم أكن أعرف حتى بوجود هذا العالم 124 00:05:23,695 --> 00:05:25,630 ناهيك عن أن (ماغنوس) حقيقي 125 00:05:25,632 --> 00:05:29,675 سحر (ماغنوس) قوي جدا، يمكنه أن يغزو حتى إخوان الصمت 126 00:05:29,677 --> 00:05:31,783 إذا كان هو المشعوذ الذي أخذت ذكرياتك 127 00:05:31,836 --> 00:05:33,721 قد يكون مفتاح كل شيء 128 00:05:33,723 --> 00:05:36,754 الناس تخاطر بحياتهم لمساعدتي في استرجاع ذكريات 129 00:05:38,778 --> 00:05:40,799 ولكن هناك قد لا يكون أي شيء هناك 130 00:05:40,801 --> 00:05:42,957 أنا قد لا أتذكر أي شيء من شأنه أن يؤدي إلى كأس البشري 131 00:05:42,991 --> 00:05:44,727 أو أمي 132 00:05:44,762 --> 00:05:45,940 (كلاري) 133 00:05:45,992 --> 00:05:47,877 صدقيني عندما أقول لكي 134 00:05:47,930 --> 00:05:49,900 إن إسترجاع ذكرياتك انه طريقنا الوحيد 135 00:05:49,952 --> 00:05:51,973 وفرصتنا لايجاد الكاس البشري 136 00:05:52,009 --> 00:05:53,995 ولكن انظري لي 137 00:05:54,032 --> 00:05:56,861 أنا على استعداد لاخذ هذه الفرصة لكِ 138 00:05:56,896 --> 00:05:59,136 جيس، انا اريدك البشري مغادر 139 00:05:59,172 --> 00:06:00,939 سيمون؟ لا يمكنه الرحيل 140 00:06:00,992 --> 00:06:02,034 يمكنه وسيفعل 141 00:06:02,036 --> 00:06:03,990 إلا إذا كنتِ تريدين ربط يديه وكبح جماحه؟ 142 00:06:04,025 --> 00:06:05,777 لا بد لي من منعه 143 00:06:06,166 --> 00:06:08,945 ايزي، إذهبي و أيقظي أليك وهودج 144 00:06:08,947 --> 00:06:11,101 قد يكون لدينا فرصة للوصول للكاس البشري 145 00:06:11,137 --> 00:06:14,085 كيف يمكن لبشري واحد ان يكون مثل الألم في مؤخرتي؟ 146 00:06:16,243 --> 00:06:18,129 سيمون، ماذا تفعل؟ 147 00:06:18,182 --> 00:06:21,079 أنا بالفعل اخبرت إيزابيل، أنه لا يمكنهم أن يبقوني هنا كسجين 148 00:06:21,082 --> 00:06:23,102 سجين ؟ أنتظر , ماذا سيمون 149 00:06:23,155 --> 00:06:24,281 أين أنت ذاهب؟ 150 00:06:24,283 --> 00:06:26,135 ساذهب للمنزل (كلاري) 151 00:06:26,188 --> 00:06:28,242 وإذا لم تكوني في حالة سكر تماما بالفعل من كوول ايد 152 00:06:28,294 --> 00:06:29,472 - سوف تاتين معي - أنت تعرف أنني لا أستطيع 153 00:06:29,508 --> 00:06:33,264 نعم، يمكنك، ان المكان هنا ليس أمن 154 00:06:34,462 --> 00:06:37,259 في الواقع، هذا هو المكان الأكثر أمانا الذي يجب ان تكون فيه 155 00:06:37,294 --> 00:06:39,348 أنت لن تحصل على فرصة للتحدث إلي يا كابتن أمريكا ( كابتن أمريكا هو فيلم لشخصية تحمل نفس الاسم) 156 00:06:39,401 --> 00:06:42,280 بالنظر الى اني الرجل مع أسلحة، أستطيع ان اقول ما أريد 157 00:06:42,317 --> 00:06:44,235 - حسنا، تعال ونل ومني , اخي - حقا؟ 158 00:06:44,271 --> 00:06:45,314 - حقا - مهلا، ما هي مشكلتك؟ 159 00:06:45,367 --> 00:06:46,630 هو مشكلتي 160 00:06:46,665 --> 00:06:48,365 أنه يبدو تماما مثل كيرك دوبليس من المدرسة الثانوية 161 00:06:48,400 --> 00:06:51,449 هل تذكريه؟ احمق تماما مع الفك مربع 162 00:06:51,484 --> 00:06:54,348 رائحته مثل مزيل العرق دائما يبلطج على الناس 163 00:06:54,350 --> 00:06:56,506 لماذا لا تقوم بالواجبات المنزلية الخاصة بك مرة واحدة فقط،؟ 164 00:07:00,534 --> 00:07:01,797 أستطيع أن أعتني بنفسي 165 00:07:05,422 --> 00:07:06,516 أنا لن انقذ مؤخرتة مرة أخرى 166 00:07:06,518 --> 00:07:07,528 حقا، (جيس)؟ 167 00:07:07,580 --> 00:07:09,314 سيمون , مهلا 168 00:07:09,366 --> 00:07:11,472 - سيمون , سيمون - ماذا؟ 169 00:07:11,506 --> 00:07:13,359 تم اختطافك من قبل مصاصي الدماء، حسنا؟ 170 00:07:13,411 --> 00:07:15,398 أنت من بين جميع الناس يجب أن تدرك مدى خطورة الوضع بالخارج 171 00:07:15,450 --> 00:07:16,594 ساكون بخير 172 00:07:16,631 --> 00:07:19,493 مهلا، أنت لست الشخص الوحيد الذي قد يواجه الخطر 173 00:07:19,546 --> 00:07:21,854 حسنا؟ إذا ذهبت الأن المنزل سوف تضع والدتك 174 00:07:21,906 --> 00:07:23,908 وأختك حتى (مورين) في مواجهة الخطر 175 00:07:23,944 --> 00:07:25,628 - فكر بخصوصهم - وأنا أفكر بهم 176 00:07:25,664 --> 00:07:27,550 - هل أنت؟ - نعم 177 00:07:27,585 --> 00:07:29,555 لأنه إذا كان كل شيء قلته صحيحا حول عالم الظل 178 00:07:29,591 --> 00:07:31,662 هم بالفعل في خطر، وأنا أحتاج إلى أن أكون في المنزل لحمايتهم 179 00:07:31,664 --> 00:07:33,009 (سيمون) 180 00:07:33,011 --> 00:07:34,628 تعال معي 181 00:07:34,664 --> 00:07:37,021 نحن يمكن أن نتَصَادُم في مكاني يمكننا أن نكتشف كل هذا بالخارج 182 00:07:37,074 --> 00:07:41,032 لا يوجد لديك فكرة لاي مدى أريد العودة إلى ما كانت الامور عليه 183 00:07:41,084 --> 00:07:43,155 - أن لاكون معك و مع أمي و - (كلاري) 184 00:07:43,157 --> 00:07:45,705 كنا ندعم بعضنا البعض طوال حياتنا 185 00:07:47,101 --> 00:07:48,144 لسنا بحاجة لأي شخص 186 00:07:50,253 --> 00:07:52,870 اسمحي لي أن اساعدكِ نحن لسنا 187 00:07:54,230 --> 00:07:55,290 نحن لسنا في حاجة لهؤلاء الناس 188 00:07:55,326 --> 00:07:56,768 (سيمون) 189 00:07:57,281 --> 00:07:59,167 أنا لا أعرف كيف أشرح هذا، حسنا؟ 190 00:07:59,219 --> 00:08:02,201 لكن أعتقد ... أعتقد هؤلاء هم قومي 191 00:08:05,598 --> 00:08:07,189 تلقيت الرسالة بصوت عال و وضوح 192 00:08:08,202 --> 00:08:10,087 (سيمون) انتظر 193 00:08:11,337 --> 00:08:13,070 (سيمون) 194 00:08:17,168 --> 00:08:18,227 (ماغنوس بين) 195 00:08:19,291 --> 00:08:20,335 لقد تخطى عمره 300 سنة 196 00:08:20,337 --> 00:08:22,256 وكما ترون 197 00:08:22,292 --> 00:08:25,188 أنه ليس بالضبط متهربً من ملذات كل قرن 198 00:08:25,224 --> 00:08:27,363 ذوقه رائع 199 00:08:27,398 --> 00:08:29,335 ومكلف للغاية 200 00:08:29,370 --> 00:08:31,323 يبدو مثل ديفيد جوتا للعالم السفلي ( ديفيد جوتا - دي جي فرنسي) 201 00:08:31,359 --> 00:08:33,072 جوتا بالفعل في العالم السفلي 202 00:08:33,415 --> 00:08:35,216 مصاص دماء؟ 203 00:08:35,217 --> 00:08:36,312 هل تشاهديه في وضح النهار؟ 204 00:08:36,364 --> 00:08:37,417 هل يمكنكم أنتم الاثنين التركيز؟ 205 00:08:37,426 --> 00:08:38,722 هذه ليست مزحة 206 00:08:38,773 --> 00:08:40,458 شخص ما بحاجة الى أن يقتل 207 00:08:40,493 --> 00:08:42,396 أليك محق 208 00:08:42,448 --> 00:08:45,479 الآن، (ماغنوس) هو واحد من أقوى السحرة الذي عرفتهم من قبل 209 00:08:45,481 --> 00:08:48,379 لديه إنعدام الثقة العميق لصائدو الظلال 210 00:08:48,415 --> 00:08:50,384 حسنا، لماذا قام بمساعدة أمي لمسح ذكرياتي؟ 211 00:08:50,437 --> 00:08:51,480 اليست هي من صائدو الظلال؟ 212 00:08:51,533 --> 00:08:52,878 نعم، واحدة من أفضل صائدو الظلال 213 00:08:52,915 --> 00:08:55,362 ولكن "مساعدة" قد لا تكون الكلمة المناسبة 214 00:08:55,880 --> 00:08:57,901 اهل (ماغنوس) قام بتوفير خدمة لجوسلين؟ 215 00:08:57,954 --> 00:08:59,536 ربما 216 00:08:59,571 --> 00:09:01,845 ولكن الاحتمال الاكثر ان والدتك دفعت 217 00:09:01,880 --> 00:09:02,974 للسحر الرائع (لماغنوس) 218 00:09:02,992 --> 00:09:04,845 السحرة عادة يطلبوا الدفع 219 00:09:04,880 --> 00:09:06,581 قبل أن يساعدوا أي شخص مع أي شيء 220 00:09:06,616 --> 00:09:08,940 كلمة (المجلس) هو أن معظم السحرة قاموا بالاختباء 221 00:09:08,993 --> 00:09:10,625 منذ بدأ (فلانتين) بمطاردتهم 222 00:09:10,678 --> 00:09:13,962 فلانتين لابد انه يبحث عن الساحر، الذي وضع جوسلين 223 00:09:15,111 --> 00:09:17,939 هودج، حرفك القديم هل انت بخير؟ 224 00:09:19,964 --> 00:09:21,984 كيف نجد (ماغنوس)؟ لن نفعل 225 00:09:21,986 --> 00:09:23,973 ماغنوس وجدنا 226 00:09:24,026 --> 00:09:27,007 سنقوم بتحديد ميعاد في مكان ما محمي 227 00:09:27,042 --> 00:09:28,928 استدراجه للخروج من مخابئه 228 00:09:28,963 --> 00:09:30,950 وأنا أعرف بالضبط المكان الذي سنجري المقابلة فيه 229 00:09:37,206 --> 00:09:38,973 مهرجان العالم السفلي 230 00:09:39,025 --> 00:09:40,995 لطيف، ايزي اين عثرتي عليه ؟ 231 00:09:41,032 --> 00:09:43,086 خلال مراقبتي للعالم السفلي 232 00:09:43,121 --> 00:09:45,075 مما سمعت (ماعنوس) يحب الحفلات 233 00:09:45,110 --> 00:09:47,264 إنه لن يذهب اليه ابدا ليس مع محاولة (فلانتين) قتله 234 00:09:47,301 --> 00:09:49,253 بالطبع سوف يفعل 235 00:09:49,289 --> 00:09:53,147 انه سيندمج .. متختفي في الجانب البسيط 236 00:09:53,182 --> 00:09:55,085 أنا لا أعرف، يبدو ذلك ثقي بي 237 00:09:55,121 --> 00:09:56,264 إذا (ماغنوس) سيخرج من مخبئه 238 00:09:56,300 --> 00:09:58,286 سيذهب إلى واحدة من اكبر الحفلات في السنة 239 00:09:58,323 --> 00:10:01,118 لا تقللي من متعة (ماغنوس) 240 00:10:02,267 --> 00:10:03,582 أو جشعه 241 00:10:04,356 --> 00:10:05,635 تعالوا معي 242 00:10:18,446 --> 00:10:19,674 هل هذا حقيقي؟ 243 00:10:19,710 --> 00:10:21,781 أربعة قيراط الياقوت بورمي الغير ساخن 244 00:10:21,783 --> 00:10:24,410 وهها القلادة لها معنى خاص لماغنوس بين 245 00:10:24,446 --> 00:10:27,831 كانت هدية منه لحبيبته ، كميل بلكور 246 00:10:27,868 --> 00:10:29,820 ماذا كانت (كميل) و (ماغنوس) عشاق؟ 247 00:10:29,856 --> 00:10:31,792 الساحر قام باخذ جولة 248 00:10:32,009 --> 00:10:35,937 ماغنوس اشتراها في عام 1857 بثمن منزله في مدينة لندن 249 00:10:35,939 --> 00:10:38,904 الآن، الجوهرة مسحورا بتعويذة 250 00:10:38,957 --> 00:10:41,466 الانذار يقوم بتنبيه في وجود الشياطين 251 00:10:43,002 --> 00:10:44,095 انها جميلة جدا 252 00:10:44,148 --> 00:10:47,597 ماغنوس يتوق للم شمله مع هذه القلادة 253 00:10:48,916 --> 00:10:49,968 أعرضيها عليه 254 00:10:50,097 --> 00:10:51,966 ربما يبتلع الطعم 255 00:10:52,001 --> 00:10:55,064 سأرسل لماغنوس رسالة النار لترتيب اجتماع 256 00:10:55,962 --> 00:10:58,049 علينا الوصول الى ماعنوس قبل أن يفعل فلانتين 257 00:11:01,464 --> 00:11:02,475 تشيرنوبل 258 00:11:03,006 --> 00:11:06,948 لماذا لم نجد بعد الساحر الذي سيوقظ جوسلين؟ 259 00:11:06,985 --> 00:11:09,039 كيف يمكن أن تكون مساعديي الأكثر فعالية 260 00:11:10,051 --> 00:11:11,229 اليس هذا الشحص الذي في الغيبوبة 261 00:11:11,264 --> 00:11:13,032 سيدي أعدك 262 00:11:13,085 --> 00:11:15,999 هل تعرف لماذا؟ شفاهك تتحرك حتى الآن لا أسمع شيئا 263 00:11:17,399 --> 00:11:19,814 انتظر لحظة، ما هذا؟ 264 00:11:27,073 --> 00:11:28,167 الكشافة من المجلس 265 00:11:56,887 --> 00:11:58,874 كان صائد ظلال الموالي 266 00:11:59,955 --> 00:12:01,234 بلا خوف 267 00:12:02,298 --> 00:12:03,357 متفاني 268 00:12:04,438 --> 00:12:06,878 ولكن وفاته كانت الأفضل 269 00:12:08,247 --> 00:12:09,644 كيف ذلك؟ 270 00:12:09,696 --> 00:12:14,244 ذلك الساحر القذر الملوث نقي صائد الظلال من دمه في بانغبورن 271 00:12:15,275 --> 00:12:17,245 قام بتحويلة الى كره 272 00:12:19,337 --> 00:12:21,424 على الاقل قدم حياته للقضية 273 00:12:21,460 --> 00:12:25,266 جمع قتلى سيليس 274 00:12:27,359 --> 00:12:29,244 دمهم قد يكون مثير للاهتمام 275 00:12:33,561 --> 00:12:35,413 اين كنت بحق الجحيم 276 00:12:35,449 --> 00:12:38,463 أنت متاخر 30 دقيقة ولا ترد على الاتصالات 277 00:12:38,499 --> 00:12:40,520 فارغاس تبحث عنك 278 00:12:40,572 --> 00:12:43,469 استرخي , كان لدي شيئ علي الاهتمام به 279 00:12:43,505 --> 00:12:45,474 - جيركي؟ - انها ليست التاسعة حتى 280 00:12:46,504 --> 00:12:48,424 الوقت لا يكون مبكر ابدا لتريكي 281 00:12:53,479 --> 00:12:54,894 منذ ان شهودك وجدوا موتى 282 00:12:54,895 --> 00:12:56,563 الأوامر تقتضي بوضعك تحت المجهر 283 00:12:56,772 --> 00:12:58,687 - خطوة خاطئة واحدة، انت بالخارج - أنا اتعامل مع الامر 284 00:12:58,724 --> 00:13:01,469 لا، انت لا تفعل اجمع افعالك سويا، لوقا 285 00:13:01,521 --> 00:13:03,524 اظهر للبشر انك تقوم بوظيفتك 286 00:13:03,561 --> 00:13:05,172 شعبنا بحاجة لان تحافظ على درعك 287 00:13:05,431 --> 00:13:09,052 إذا كنت تريد مني للحصول على الكأس بشكل ملح انا احتاج للعثور على كلاري لوحدي 288 00:13:13,032 --> 00:13:14,614 قال (جيس) انكي تريدين رؤيتي 289 00:13:14,667 --> 00:13:16,014 حسنا 290 00:13:16,048 --> 00:13:18,001 ماذا سترتدي لحلفة العالم السفلي هذه الليلة؟ 291 00:13:18,037 --> 00:13:20,529 أنا لا أعرف كنت فقط افكر في ارتداء هذا 292 00:13:21,678 --> 00:13:22,737 أنا لا أعتقد ذلك 293 00:13:22,773 --> 00:13:25,097 لا, العالم السفلي سوف يموت محترقا لهذا 294 00:13:25,099 --> 00:13:27,727 بالاضافة الى ذلك، انها حفلة وليست البطولات الاربع للشعر 295 00:13:28,942 --> 00:13:31,096 حسنا، في الواقع ليس لدي أي ملابس للحلفة ، إذا 296 00:13:31,149 --> 00:13:33,136 إذا عليكِ إرتداء ملابسي 297 00:13:34,958 --> 00:13:37,097 كنت أدرك، في يوم من الأيام أنكِ سوف تخبريني أين و متى ؟ 298 00:13:37,150 --> 00:13:38,795 أين و متى ماذا؟ 299 00:13:39,172 --> 00:13:41,193 أين سوف أنفق المال؟ 300 00:13:41,245 --> 00:13:43,215 متى سوف تسمح لي بالذهاب إلى متجر؟ 301 00:13:43,268 --> 00:13:44,313 (كلاري) 302 00:13:45,290 --> 00:13:47,210 حسنا، هذا اللباس ضيق جدا 303 00:13:47,245 --> 00:13:48,254 إنه مرن 304 00:13:49,436 --> 00:13:51,169 إرتديه 305 00:13:51,221 --> 00:13:52,198 حسناً 306 00:13:54,391 --> 00:13:56,276 جربي هذا 307 00:13:58,923 --> 00:14:03,253 أنا لا أعرف، (إيزابيل)، أعتقد أنني من نوعية الفتاة مع الجينز والتيشرت 308 00:14:08,412 --> 00:14:11,444 أنت محظوظة أن يكون لدي مثل هذا الصدر المسطح 309 00:14:11,446 --> 00:14:14,309 أنا لا يمكني أبدا أن ارتدي هذا دون حمالة صدر 310 00:14:14,345 --> 00:14:16,265 - حقا؟ - حقا 311 00:14:18,457 --> 00:14:20,275 شخص ما يبدو مثير 312 00:14:20,496 --> 00:14:21,455 أوه، وذلك بفضل 313 00:14:25,273 --> 00:14:27,421 قامت بالتنظيف جيدا 314 00:14:27,457 --> 00:14:28,724 أنا سارذهب لرؤية أليك 315 00:14:28,725 --> 00:14:31,433 انه لا يعرف ما يردتيه لهذه الحفلات هو الاخر 316 00:14:37,619 --> 00:14:39,894 على الاقل انتِ تبدين مثل صائدة الظلال 317 00:14:39,929 --> 00:14:41,545 نعم، حسنا 318 00:14:41,580 --> 00:14:43,500 أعتقد أنه ليس من المجدي لي أن أطلب منكِ البقاء في الخلف 319 00:14:43,535 --> 00:14:45,505 حين أذهب لمقابلة (ماغنوس) بنفسي 320 00:14:46,013 --> 00:14:47,545 الامور ستصبح لزجة 321 00:14:48,625 --> 00:14:49,904 ماعنوس مطارد 322 00:14:50,678 --> 00:14:52,011 أنتِ في حاجة الى سلاح 323 00:14:57,035 --> 00:14:58,095 هذا خنجر ساروف 324 00:14:59,074 --> 00:15:00,134 الشفرة تعرفك 325 00:15:00,169 --> 00:15:02,746 وأنت تعرفي كيف التعامل معها بنفسك 326 00:15:15,136 --> 00:15:17,104 ماغنوس، بالنظر الى السحرة ألاخرى 327 00:15:17,158 --> 00:15:19,094 متى اصبحت ثرثار جدا؟ 328 00:15:19,146 --> 00:15:21,167 ماغنوس، أتوسل إليك أن تعيد النظر 329 00:15:22,231 --> 00:15:24,218 مُتَجَهِّمُ (الوَجْه) دائما ، الياس 330 00:15:24,253 --> 00:15:27,083 قد تكون خالد ولكن 331 00:15:27,118 --> 00:15:29,105 لن تكون في مأمن من أقدام الغراب 332 00:15:33,125 --> 00:15:34,313 لا يمكنك أن تحضر هذا الاجتماع 333 00:15:34,349 --> 00:15:37,094 مهما كانت العرض المقدم من (صائد الظلال) 334 00:15:37,147 --> 00:15:38,274 فلانتين يقنرب 335 00:15:38,276 --> 00:15:41,172 انه شاسع جدا لك ترك المخباء 336 00:15:41,208 --> 00:15:43,346 أنا على قيد الحياة عندما كان البحر الميت مجرد 337 00:15:43,398 --> 00:15:46,296 بحيرة هذا كان شعور سيئ قليلا 338 00:15:47,165 --> 00:15:50,189 أنني اقدر قلقك 339 00:15:50,443 --> 00:15:54,216 الكثير من الطوب الأحمر يجعلني أشعر وكأني حيوان في قفص 340 00:15:54,421 --> 00:15:57,251 هل هذه القلادة حقا تستحق المخاطرة؟ 341 00:15:58,432 --> 00:15:59,745 هذا القلادة هي 342 00:16:00,891 --> 00:16:03,418 هذه المناقشة قد انتهت 343 00:16:03,455 --> 00:16:06,453 سأجتمع مع (كلاري فيرتشايلد) والصبي (وايلاندز) 344 00:16:09,840 --> 00:16:12,874 انتقل إلى لولبية متاهة وأخبر تيسا أننا بحاجة إلى المزيد من الدروع 345 00:16:12,927 --> 00:16:16,463 بينما ساذهب، على كل ساحر ان يحافظ على الأجنحة الواقية 346 00:16:16,904 --> 00:16:19,515 أنا قد أكون مستعد لمواجهة فلانتين 347 00:16:22,533 --> 00:16:24,469 ولكن ضيوفي ليسوا كذلك 348 00:16:25,566 --> 00:16:26,862 إشرب 349 00:16:37,937 --> 00:16:39,923 اختاري لك سلاح أقترح السوط الخاص 350 00:16:41,155 --> 00:16:43,092 - ما هي مشكلتك؟ - لا شى 351 00:16:45,976 --> 00:16:47,154 نحن نذهب إلى جنون للعالم السفلي 352 00:16:47,190 --> 00:16:49,125 يجب أن تكون منحمس اكثر 353 00:16:49,179 --> 00:16:51,064 إنها مهمة، وليست حفلة 354 00:16:51,116 --> 00:16:52,985 نعم، أيا كان 355 00:16:53,020 --> 00:16:55,091 قبل ان تاتي (كلاري) لهنا كل يوم كان نفس الشيء 356 00:16:55,093 --> 00:16:58,210 الذهاب في مهمة، قتل الشياطين الذهاب في مهمة، قتل الشياطين 357 00:16:58,262 --> 00:17:00,114 على الاقل الأمور الآن هي مثيرة للاهتمام 358 00:17:00,149 --> 00:17:01,193 مثيرة للاهتمام ؟ 359 00:17:02,273 --> 00:17:05,137 فلانتين على قيد الحياة ويسعى بنشاط لكأس 360 00:17:05,139 --> 00:17:07,124 ويهدد عالمنا بأكمله 361 00:17:07,177 --> 00:17:09,114 ونحن نساعد إبنته 362 00:17:09,116 --> 00:17:11,220 والتي، بالمناسبة ليس لدينا اي سبب للثقة بها 363 00:17:11,273 --> 00:17:13,091 والتي ظهرت من العدم 364 00:17:13,093 --> 00:17:15,164 وعلاوة على ذلك، نحن نهاية سنقوم بالدفع لبعض السحرة 365 00:17:15,200 --> 00:17:17,103 الذي ريما يكون و ربما لا يكون لديه المعلومات التي نحتاج إليها 366 00:17:17,138 --> 00:17:19,158 وبالتالي ، لا، ايزي أنا لا اجد هذا مثير للاهتمام 367 00:17:19,195 --> 00:17:20,278 واو 368 00:17:22,923 --> 00:17:26,102 - اتشعر على نحو أفضل الآن؟ - أنا لا اشعر 369 00:17:28,261 --> 00:17:30,113 حسنا، ربما قليلا 370 00:17:31,295 --> 00:17:33,350 لا يمكنك أن تبقي تعبيء الاشياء التي تصل، أليك 371 00:17:33,385 --> 00:17:35,320 ما هي الا مسألة وقت قبل أن تنفجر 372 00:17:36,369 --> 00:17:38,321 وليس من النوع الممتع التي سينفجر 373 00:17:38,356 --> 00:17:39,669 حسنا، دعينا نذهب 374 00:17:39,704 --> 00:17:41,405 نحن لن نذهب للرقص 375 00:17:53,913 --> 00:17:55,461 سيمون، والحمد لله أنك هنا 376 00:17:55,513 --> 00:17:56,826 أوه، مرحبا 377 00:17:56,862 --> 00:17:58,427 - أين كنت؟ - نعم، أنا بخير 378 00:17:59,101 --> 00:18:01,899 - ما هي المشكلة ؟ - كان من المفترض أن نكون في البروفة 379 00:18:01,934 --> 00:18:02,944 الليلة الماضية وانت لم تظهر وكنت أحاول الأتصال 380 00:18:02,997 --> 00:18:04,764 والمراسلة ، وأنت لم تجب 381 00:18:04,817 --> 00:18:06,956 ثم قالت والدتك انك خرجت وبالتالي لم اعرف ماذا افعل 382 00:18:06,958 --> 00:18:08,860 أنا آسف انا اسف 383 00:18:08,912 --> 00:18:10,982 أنا آسف، (مورين) أنا فقط 384 00:18:11,019 --> 00:18:12,870 أنا انشغلت مع الاشياء المدرسة 385 00:18:12,923 --> 00:18:14,943 نعم، لا هذا ... هذا رائع 386 00:18:14,945 --> 00:18:16,983 لقد فهمت ذلك تماما لقد غرقت فيه 387 00:18:18,923 --> 00:18:19,967 فقط قوليها ذلك 388 00:18:20,018 --> 00:18:22,847 - كان لدي جميع التدريبات - سيمون؟ 389 00:18:22,901 --> 00:18:24,027 أوه، جيد، انت في المنزل مرحبا، مورين 390 00:18:24,080 --> 00:18:25,898 - مرحبا أمي - أنظر حبيبي 391 00:18:26,137 --> 00:18:28,089 أنا لا أريد أن أكون واحدا من أولئك الأمهات كما تعلم 392 00:18:28,142 --> 00:18:30,112 وأنا أعلم أنك رجل الآن وكل شيء 393 00:18:30,131 --> 00:18:32,016 يا إلهي، هذا لا يحدث 394 00:18:32,069 --> 00:18:33,112 ولكن إذا كنت ستبقى بالخارج طوال اليلة 395 00:18:33,164 --> 00:18:35,151 أتوقع على الأقل مكالمة هاتفية 396 00:18:35,187 --> 00:18:37,004 انا في سن 18 397 00:18:37,058 --> 00:18:38,101 بالتالي عليك ان تعرف افضل 398 00:18:39,333 --> 00:18:41,151 أنا لا أعرف ما تفعلة انت وكلاري طوال الليل 399 00:18:41,187 --> 00:18:43,966 ولكني أعرف هذا انكم الاثنين 400 00:18:43,984 --> 00:18:46,054 على الاقل واحد منكم لديه تليفون 401 00:18:46,091 --> 00:18:48,212 - حسنا حسنا - حسنا؟ اذا استخدمه 402 00:18:48,248 --> 00:18:50,066 كنت قلقا جدا 403 00:18:50,101 --> 00:18:51,128 أنا آسف 404 00:18:52,091 --> 00:18:54,078 وهو كذلك حسنا دعونا الحصول على صخب قي 405 00:18:54,130 --> 00:18:56,184 إن قدر الطبخ كل يوم إذا العشاء جاهزة تقريبا 406 00:18:57,180 --> 00:18:59,066 مرحب بكِ للانضمام 407 00:18:59,068 --> 00:19:00,111 - شكرا لك - إذا كنت تريد 408 00:19:01,596 --> 00:19:03,128 صحيح 409 00:19:06,420 --> 00:19:08,285 اذا كنت مع كلاري طوال الليل 410 00:19:08,320 --> 00:19:09,549 مورين، وأنا آسف 411 00:19:09,584 --> 00:19:11,234 لانك قلت للتو انك كنت غارق في العمل 412 00:19:11,236 --> 00:19:12,667 وإذا كنتم رفاق تتواعدون فقط قولها 413 00:19:12,720 --> 00:19:14,706 لا، لا، لا، نحن نحن 414 00:19:14,741 --> 00:19:16,595 نحن لسنا نحن لا نتواعد 415 00:19:18,264 --> 00:19:20,285 أوه، أنت لا؟ 416 00:19:20,337 --> 00:19:21,684 لا 417 00:19:23,641 --> 00:19:25,594 حسنا، جيد 418 00:19:27,332 --> 00:19:28,762 لأنني أود أن 419 00:19:30,770 --> 00:19:32,368 ترغبين في ماذا؟ 420 00:19:32,405 --> 00:19:33,632 أود أن اواعدك 421 00:19:35,708 --> 00:19:37,846 أوه، يا إلهي، أنا لا أعرف لماذا كان هذا صعبا جدا بالنسبة لي أن أتحدث إليك 422 00:19:40,764 --> 00:19:41,824 أنا آسف أنا 423 00:19:41,860 --> 00:19:43,762 - لا باس - أنا حقا اسمح لي فقط 424 00:19:43,764 --> 00:19:45,919 آوه اللعنة 425 00:19:45,971 --> 00:19:47,739 اللعنة 426 00:19:52,005 --> 00:19:53,772 أنا انزف 427 00:19:53,825 --> 00:19:54,920 هل لديك ؟ 428 00:19:55,214 --> 00:19:56,942 سيمون) ؟) 429 00:19:57,792 --> 00:19:58,880 سيمون) ؟) 430 00:20:00,044 --> 00:20:01,930 سيمون، هل انت تستمع لي حتى 431 00:20:35,694 --> 00:20:37,597 هل أنت متأكدة هذه فكرة جيدة؟ 432 00:20:37,600 --> 00:20:39,755 آخر مرة كنا هنا ، كان هذا المكان كلة مكتظا بمصاصي الدماء 433 00:20:39,790 --> 00:20:42,653 استرحي، كل العالم السفلي معلق هنا 434 00:20:42,655 --> 00:20:43,800 لقد جئنا فقط ليلة مصاصي الدماء 435 00:20:43,835 --> 00:20:45,620 صحيح 436 00:20:45,672 --> 00:20:47,810 ومتى كل هذا سوف يصبح عادي إلَيّ 437 00:20:47,863 --> 00:20:49,833 أنا لا أعرف 438 00:20:49,868 --> 00:20:51,614 المنقطة أمنة 439 00:20:51,823 --> 00:20:52,934 هل تعتقدين ان الاحمر هو لوني ؟ 440 00:20:52,969 --> 00:20:55,833 إذ،مع جسد مثل جسدك كل شيئ هو لونك 441 00:20:55,835 --> 00:20:57,771 وجة نظر جيدة 442 00:20:57,824 --> 00:21:00,012 اللعنة، جعلت هذة القلادة تبدو جيدة للغاية 443 00:21:00,049 --> 00:21:01,900 هل تخلعيها؟ 444 00:21:01,902 --> 00:21:04,866 أنا على يقين أن ماغنوس باني لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته 445 00:21:04,868 --> 00:21:05,877 عندما نجري عملية التبادل 446 00:21:05,930 --> 00:21:07,024 تعلم ، لن أكون على يقين من ذلك 447 00:21:07,059 --> 00:21:09,298 معظم الرجال يعجبون عندما ارتدي مجوهراتهم 448 00:21:09,334 --> 00:21:11,952 هل يمكنك فقط إعطائها لجيس؟ 449 00:21:11,953 --> 00:21:13,965 أنت تبدو قاتل للمتعة؟ 450 00:21:23,104 --> 00:21:25,479 سوف نندمج ,إجعلى اسلحتك مستعدة 451 00:21:31,763 --> 00:21:33,112 (ماغنوس) 452 00:21:37,632 --> 00:21:39,567 (كلاري فيرتشايلد) 453 00:21:39,620 --> 00:21:41,590 لقد كبرت وتحولت الى إمراه شابة جميلة 454 00:21:41,643 --> 00:21:43,579 (ماغنوس باني) 455 00:21:43,632 --> 00:21:45,517 إذا انت الشخص الذي سرق ذكرياتي 456 00:21:45,553 --> 00:21:48,517 وبناء على طلب والدتك كانت تعرف المخاطر 457 00:21:50,761 --> 00:21:53,674 أرني المجوهرات (صائد الظلال) 458 00:21:56,844 --> 00:21:58,747 أوه 459 00:21:58,782 --> 00:22:02,216 إعطي (كلاري) ذكرياتها وستحصل على المجوهرات 460 00:22:02,912 --> 00:22:05,708 لا بد لي من التأكد من أصالتها 461 00:22:14,743 --> 00:22:16,763 "الحب الحقيقي لا يموت" 462 00:22:16,765 --> 00:22:18,836 "الحب الحقيقي لا يمكنة أن يموت" 463 00:22:18,872 --> 00:22:21,819 أوه، كيف لي ان افقد تلك الجوهرة 464 00:22:21,872 --> 00:22:23,663 الآن، حان دورك لدفع 465 00:22:24,990 --> 00:22:28,796 أتمنى أن اقوم بارجاع ذكرياتك لكنهم لم يعودوا معي 466 00:22:28,833 --> 00:22:30,904 ماذا؟ اين هم؟ 467 00:22:31,967 --> 00:22:33,988 أنا أطعمتهم إلى شيطان الذاكرة لحفظهم 468 00:22:34,023 --> 00:22:35,909 ولماذا بحق الجحيم فعلت هذا 469 00:22:35,944 --> 00:22:38,841 لحماية (كلاري) والكأس 470 00:22:38,895 --> 00:22:40,071 لو فلانتين أسرني من قبل 471 00:22:40,108 --> 00:22:42,043 كان بإمكانه أن يعذبني ليستخرج ذكريات (كلاري) مني 472 00:22:42,096 --> 00:22:43,122 كما عذَّب (دوت) ؟ 473 00:22:43,157 --> 00:22:44,925 تعذيب ؟ 474 00:22:44,961 --> 00:22:45,987 أنتظر هل (دوت) بخير 475 00:22:47,034 --> 00:22:48,256 أنت لا تعرفي؟ 476 00:22:51,045 --> 00:22:52,288 (دوت) ميتة 477 00:22:54,078 --> 00:22:55,295 ماذا؟ 478 00:22:57,163 --> 00:22:58,522 كيف يمكنك أن تعرف؟ 479 00:22:58,941 --> 00:23:00,979 لا أستطيع ان اشعر بسحرها 480 00:23:03,196 --> 00:23:06,110 فلانتين قتلها لأنها لم تخن والدتك 481 00:23:07,123 --> 00:23:08,293 أوه، يا إلهي 482 00:23:08,573 --> 00:23:10,109 تعالي معي (كلاري) 483 00:23:11,640 --> 00:23:14,250 مخبئي يمكن أن يوفر لك الحماية لا احد من صائدو الظلال يمكن أن يفعلها 484 00:23:16,292 --> 00:23:17,587 لا 485 00:23:17,640 --> 00:23:19,206 أنا لن اذهب الى اي مكان معك 486 00:23:19,241 --> 00:23:22,272 لا تكوني حمقاء والدتك كانت ترغب في بقائك حية 487 00:23:22,325 --> 00:23:23,638 إذا قم بمساعدتي لاستعادة ذلك 488 00:23:23,674 --> 00:23:25,223 من أي شيطان قدمتهم له 489 00:23:25,258 --> 00:23:27,312 فلانتين سوف يصطادك ايضا 490 00:23:27,347 --> 00:23:29,638 وكل لحظة نحن خارج حماية مخبئي 491 00:23:29,673 --> 00:23:32,229 انها لحظة تجعل فلانتين بقترب من ايجادنا 492 00:23:37,780 --> 00:23:39,404 تعالي معي 493 00:23:42,465 --> 00:23:44,907 أنا لن أعرض مرة اخرى 494 00:23:45,920 --> 00:23:47,365 لا 495 00:23:48,886 --> 00:23:51,496 لا، أنا لن اختفي من مشاكلي وكذلك انت لا يجب عليك 496 00:23:51,549 --> 00:23:52,929 انتبه 497 00:24:06,061 --> 00:24:07,996 من أنت؟ 498 00:24:10,998 --> 00:24:12,525 (ماغنوس) انتظر 499 00:24:13,965 --> 00:24:16,069 - أنت أملي الوحيد - فلانتين وجدنا 500 00:24:16,105 --> 00:24:18,092 أنا حذرت والدتك ان هذا قد يحدث 501 00:24:18,127 --> 00:24:19,456 انتظر 502 00:24:25,020 --> 00:24:27,975 إن المنطقة آمنة يبدو انه كان القاتل الوحيد 503 00:24:27,976 --> 00:24:29,147 لديه رمز الدائرة على قاعدة رقبته 504 00:24:29,200 --> 00:24:32,810 وجدونا ألمنطقة ليست آمنة هنا (كلاري) علينا الذهاب 505 00:24:35,285 --> 00:24:37,086 (كلاري) 506 00:24:47,334 --> 00:24:48,805 (جيس) 507 00:24:50,267 --> 00:24:51,309 (كلاري) علينا أن نتحرك 508 00:24:51,311 --> 00:24:52,321 أنا استعيد أنفاسي 509 00:24:52,375 --> 00:24:54,226 هل تعرف ماذا؟ هذا رائع 510 00:24:54,279 --> 00:24:56,299 ليس فقط أن (ماعنوس) لم يمنح الفتاة 511 00:24:56,335 --> 00:24:58,371 ذكرياتها لقد اخذ القلادة 512 00:24:58,407 --> 00:24:59,416 هذا رائع 513 00:24:59,469 --> 00:25:01,388 أليك، الفتاة 514 00:25:01,424 --> 00:25:04,354 اسمها ( كلاري) وأنا أقترح عليك أن تبقي صوت منخفض 515 00:25:04,356 --> 00:25:05,451 لماذا؟ 516 00:25:05,503 --> 00:25:07,388 هل أنت خائف بانك سوف تغضبها 517 00:25:08,368 --> 00:25:10,421 خاطرنا بحياتنا مرارا وتكرارا 518 00:25:10,458 --> 00:25:12,461 لهذه الفتاة، و الى ماذا قادنا هذا 519 00:25:12,514 --> 00:25:15,512 حسنا ؟ لاي مكان نحن لن نقترب من الحصول على الذكريات 520 00:25:15,547 --> 00:25:17,399 وفقدنا قلادة المعهد 521 00:25:17,401 --> 00:25:18,625 مهلا، أنا هنا 522 00:25:19,423 --> 00:25:21,410 أنا لا اهتم بمجوهراتك العينة 523 00:25:22,643 --> 00:25:26,433 أنا آسف أنك ستظهر بشكل سيئ أمام زعمائك، حسنا؟ 524 00:25:26,485 --> 00:25:29,518 لكن أمي ما زال مفقودة و فرصتي الأخيرة في إيجادها 525 00:25:29,570 --> 00:25:30,612 اختفى تماما في الهواء 526 00:25:30,614 --> 00:25:31,893 (كلاري) الامور ستصبح على مايرام 527 00:25:31,929 --> 00:25:33,226 لا، لن تصبح 528 00:25:34,626 --> 00:25:37,017 الناس تموت بسببي 529 00:25:37,052 --> 00:25:38,635 و (ماغنوس) ؟ 530 00:25:38,637 --> 00:25:40,033 ماغنوس لن يخرج من مخبئه مرة أخرى 531 00:25:40,086 --> 00:25:41,972 بينما فلانتين لا يزال يطارده 532 00:25:41,974 --> 00:25:43,624 نحن لن نعثر عليه 533 00:25:43,659 --> 00:25:45,982 وانا لن ... انا لن استعيد ذكرياتي أبدا 534 00:25:47,081 --> 00:25:48,771 أنت تستسلمين بسهولة 535 00:25:54,765 --> 00:25:55,825 ماذا يفعل؟ 536 00:25:55,861 --> 00:25:57,173 انه يتتبع (ماغنوس) 537 00:25:57,209 --> 00:25:59,196 اهذئي واحتفظي بالمسافة 538 00:25:59,249 --> 00:26:01,218 ينتمي الزر لماغنوس 539 00:26:01,254 --> 00:26:03,901 جيس يمكنه تحديد الموقع باستخدام ذلك 540 00:26:10,254 --> 00:26:11,313 لا 541 00:26:11,365 --> 00:26:14,229 الإشارة ليست قوية بما فيه الكفاية 542 00:26:14,265 --> 00:26:16,916 ماغنوس لابد انه صد الطريق دعنا نفعل ذلك، أليك 543 00:26:17,433 --> 00:26:19,201 نفعل ماذا؟ 544 00:26:19,253 --> 00:26:20,660 مسار باراباتاي 545 00:26:21,411 --> 00:26:23,263 بالطبع هم 546 00:26:25,287 --> 00:26:27,969 عند مسار باراباتاي قوتهم تزداد قوة 547 00:26:28,422 --> 00:26:31,353 جيس وأليك سوف يتبعون (ماغنوس) معا 548 00:26:36,444 --> 00:26:38,381 نعم، كل اشياء باراباتاي 549 00:26:38,416 --> 00:26:40,318 تبدو حميمية على نحو غريب إذا سألتني 550 00:26:40,355 --> 00:26:42,375 لا انتي لا تعرفي النصف 551 00:26:50,618 --> 00:26:52,075 حصلت عليه 552 00:27:06,662 --> 00:27:08,649 مخبأ (ماغنوس) وراء هذا الجدار 553 00:27:08,684 --> 00:27:10,553 (ماغنوس) يعيش في مستودع 554 00:27:10,589 --> 00:27:11,840 ليس بالضبط 555 00:27:12,612 --> 00:27:13,672 بريق الساحر 556 00:27:14,938 --> 00:27:17,800 هناك مشكلة ما كان سهل جدا أن نكون بهذا القرب 557 00:27:17,836 --> 00:27:19,790 يجب أن يكون هناك أجنحة واقية بألاسفل 558 00:27:19,842 --> 00:27:21,558 أنتِ 559 00:27:22,067 --> 00:27:23,666 لا تقف في الطريق 560 00:27:27,730 --> 00:27:29,665 يا إلهي (فلانتين) وجد (ماغنوس) 561 00:27:34,824 --> 00:27:35,869 أبي 562 00:27:37,234 --> 00:27:39,170 أبي؟ 563 00:27:39,206 --> 00:27:40,609 أبي إنهض، من فضلك 564 00:27:45,880 --> 00:27:47,277 إحترسي 565 00:27:49,352 --> 00:27:50,900 (كلاري فيرتشايلد) 566 00:27:52,050 --> 00:27:55,013 سيكون فلانتين مسرور جدا لمقابلتك 567 00:28:02,094 --> 00:28:04,425 شكرا لذلك 568 00:28:04,505 --> 00:28:05,808 في أي وقت 569 00:28:07,115 --> 00:28:09,440 ابقي قريبة من أسلم إذا نبقى معا 570 00:28:09,476 --> 00:28:10,535 انها على ما يرام 571 00:28:10,587 --> 00:28:13,030 أنا لن أتركِ وحدكِ أعدك 572 00:28:20,498 --> 00:28:21,844 السحر الخاص بك قوي جدا ايها الساحر 573 00:28:21,846 --> 00:28:24,558 أقوى بكثير من قرون الضعف - انا قتلته صباح اليوم 574 00:28:24,593 --> 00:28:26,496 (الياس) 575 00:28:27,593 --> 00:28:29,087 كان هذا إسمه 576 00:28:29,088 --> 00:28:30,625 حسنا، نحن محظوظين، لقد باعك 577 00:28:30,677 --> 00:28:32,698 قبل ان أخذ علامة سحرة 578 00:28:36,626 --> 00:28:38,731 عيون القط ستكون إضافة لطيفة إلى مجموعتي 579 00:28:44,666 --> 00:28:45,742 حسنا فعلت 580 00:28:46,756 --> 00:28:48,641 أشبه بالتوسط النادر 581 00:28:50,766 --> 00:28:52,618 أنا (ماغنوس) 582 00:28:52,672 --> 00:28:54,640 لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل رسمي 583 00:28:54,862 --> 00:28:56,663 (أليك) 584 00:28:58,030 --> 00:29:01,787 آوه، آوه نحن يجب حقا أنت تعرف، ربما يجب 585 00:29:01,789 --> 00:29:03,809 حسنا علينا الانضمام للحفلة 586 00:29:03,861 --> 00:29:05,198 صحيح 587 00:29:09,929 --> 00:29:11,747 هذه المعركة لن تنتهي قريبا 588 00:29:20,474 --> 00:29:21,495 (ماغنوس) 589 00:29:27,484 --> 00:29:31,931 اذهبي للانضمام إلى الآخرين، يا عزيزتي لا مكان لفتاة صغيرة 590 00:29:37,093 --> 00:29:38,487 سمعت ما فعلتيه لزوي 591 00:29:39,922 --> 00:29:42,920 أنت خاطرتي بحياتك دون تردد لانقاذ مشعوذ شاب .. طفلة 592 00:29:44,574 --> 00:29:46,628 كانت مجرد فتاة وكانت في ورطة 593 00:29:46,663 --> 00:29:48,054 لم يكن لدي أي خيار آخر 594 00:29:48,055 --> 00:29:49,593 دائما يكون لديكِ خيار 595 00:29:49,856 --> 00:29:53,605 أنت لستِ مثل الآخرين (كلاري فيرتشايلد) 596 00:29:53,658 --> 00:29:56,048 معظم صائدو الظلال يقومون بحماية العالم السفلي بدافع الواجب 597 00:29:56,101 --> 00:29:59,639 ولكن قمت بانقاذ الشابة زوي بسبب ما بداخل قلبك 598 00:30:00,904 --> 00:30:03,026 أنت تشبهي أمك بشكل لا تعرفيه ابدأ 599 00:30:03,078 --> 00:30:04,678 ماغنوس ، من فضلك 600 00:30:05,775 --> 00:30:07,071 لا يمكنك الإختباء من هذه المعركة 601 00:30:07,123 --> 00:30:10,072 انظر (فلانتين)، وجدتك مرة واحدة، وسوف يجدك مرة اخرى 602 00:30:10,124 --> 00:30:11,166 نحن بحاجة إلى العمل معا 603 00:30:11,219 --> 00:30:12,784 ساعدني 604 00:30:13,191 --> 00:30:16,239 يمكنني إستدعاء الشيطان ولكن يجب عليك إجبار الشيطان 605 00:30:18,229 --> 00:30:20,199 الآن، أريد أن أحذرك 606 00:30:20,201 --> 00:30:22,307 استرجاع ذكرياتك لن يكون سهلا 607 00:30:23,802 --> 00:30:25,272 سأفعل ما يجب أن أقوم به 608 00:30:25,308 --> 00:30:26,576 حسنا 609 00:30:27,381 --> 00:30:29,317 لكننا لسنا آمنين هنا 610 00:30:29,370 --> 00:30:31,340 موقع مخبئي تم اختراقه 611 00:30:32,319 --> 00:30:34,424 الجميع يتمسك بإحكام نحن على وشك التحرك 612 00:30:56,470 --> 00:30:59,553 مرحبا، هنا كلاري اترك رسالة 613 00:30:59,589 --> 00:31:00,840 مرحبا , إنه أنا 614 00:31:01,661 --> 00:31:02,899 أنا فقط 615 00:31:04,526 --> 00:31:05,938 أرد التراجع وقول أنني آسف 616 00:31:07,559 --> 00:31:11,620 أشعر بحماقة لترككٍ مع (جيس) وهؤلاء الرجال 617 00:31:13,729 --> 00:31:14,738 أنا لا أعرف 618 00:31:14,773 --> 00:31:16,658 منذ أن رحلنا عن مصاصي الدماء 619 00:31:16,695 --> 00:31:17,788 أشعر بالكثير من الحماقة مؤخرا 620 00:31:17,825 --> 00:31:19,810 انها تلك الموجات 621 00:31:19,846 --> 00:31:23,552 تضربني ولا أستطيع أن أفكر بشكل صحيح 622 00:31:23,806 --> 00:31:26,720 أنا لا أعرف وربما هي فقط أنفلونزا 623 00:31:28,745 --> 00:31:29,913 على أي حال 624 00:31:30,701 --> 00:31:31,963 كلاري أنتِ 625 00:31:32,891 --> 00:31:35,669 أنتِ آخر شخص في العالم الذي أريد ان أتركة 626 00:31:36,783 --> 00:31:37,827 أنا آسف لذلك 627 00:31:40,795 --> 00:31:43,693 اتصل بي ثانية اسمحي لي أن أعرف أنك بخير 628 00:31:43,914 --> 00:31:45,849 الى اللقاء 629 00:31:46,863 --> 00:31:48,883 آوه، أفضل بكثير 630 00:31:50,925 --> 00:31:51,967 إنه أمر لا مفر منه 631 00:31:52,020 --> 00:31:55,928 بعد كل أنتقال ، احصل على حكة بإعادة ديكورات 632 00:31:55,963 --> 00:31:59,989 عادة، وأنا أحب المخبأ القذر ولكن هذا فقط إهمال 633 00:32:08,098 --> 00:32:11,046 أعتقد يجب الدفع عن الخدمات المقدمة 634 00:32:11,099 --> 00:32:13,455 شكرا لك بالدفاع عن السحرة 635 00:32:14,536 --> 00:32:16,539 - لم أستطع - أوه، ولكن تستطعي 636 00:32:18,142 --> 00:32:19,456 ويجب عليك 637 00:32:19,491 --> 00:32:22,152 إن لايتوودس كان يرتدي هذه لسنوات 638 00:32:25,187 --> 00:32:28,489 وعلاوة على ذلك، هذه قد تبدو سخيفة على أخيك 639 00:32:31,659 --> 00:32:35,702 بخصوص أليك، أنه أكثر من زهرة أو رجل الكولونيا؟ 640 00:32:37,271 --> 00:32:39,595 حسنا، إذا كيف يمكننا استدعاء شيطان الذاكرة؟ 641 00:32:41,620 --> 00:32:42,843 هل أنتِ متأكدة ؟ 642 00:32:43,693 --> 00:32:45,747 استدعاء لشيطان قوي يمكن أن يكون قاتل 643 00:32:45,782 --> 00:32:48,713 سأفعل أي شيء لإنقاذ والدتي 644 00:32:48,749 --> 00:32:50,022 أين هو الشيطان؟ 645 00:32:51,663 --> 00:32:54,713 حسنا ايها الصبي الجميل ، إجعل فريقك جاهزة 646 00:32:55,759 --> 00:32:56,802 أنت تعرف ماذا تفعل 647 00:32:56,838 --> 00:32:59,769 أنا لا أتحدث إليك 648 00:32:59,821 --> 00:33:02,769 أنا أتحدث إليك 649 00:33:05,939 --> 00:33:07,791 تعالي معي 650 00:33:10,911 --> 00:33:13,774 الجميع يريد الكأس البشري 651 00:33:13,826 --> 00:33:16,892 لا تثقي بأحد لا سيما المجلس 652 00:33:17,905 --> 00:33:19,892 ثم لماذا يجب أن أثق بك؟ 653 00:33:19,894 --> 00:33:21,072 لا يجب عليكِ 654 00:33:21,124 --> 00:33:22,925 ثقي بنفسك فقط 655 00:33:30,984 --> 00:33:34,066 هذه طباشير الجميلة في ما يستخدموا؟ 656 00:33:34,118 --> 00:33:36,054 إذا اراد شخص رجوع ذاكرته 657 00:33:36,090 --> 00:33:38,161 يجب أن يرسم النجمة الخماسية لاستدعاء الشيطان 658 00:33:40,219 --> 00:33:42,206 أستطيع ات اجعلك تمري من خلالها إذا أردتِ 659 00:33:43,219 --> 00:33:45,037 ساتولى هذا 660 00:33:48,158 --> 00:33:49,250 صائد الظلال 661 00:33:51,224 --> 00:33:53,245 قم باعداد (كلاري) بأفضل ما يمكنك 662 00:33:57,225 --> 00:33:59,195 شيطان الذاكرة هو شيطان عظيم 663 00:33:59,476 --> 00:34:01,385 إن الحروف القديمة يجب أن تكون قوية للغاية 664 00:34:01,437 --> 00:34:03,255 من أي شيء انت قد تكوني واجهته حتى الآن 665 00:34:06,208 --> 00:34:07,465 إفعلها 666 00:34:11,347 --> 00:34:12,407 هذه قد تلدغ 667 00:34:25,849 --> 00:34:30,418 كانت (جوسلين) محقة ان فنكِ لا يقارن 668 00:34:30,604 --> 00:34:31,913 أنا لا أعلم بخصوص هذا 669 00:34:32,078 --> 00:34:33,767 أوه، والشخص الآخر الوحيد عرفته 670 00:34:33,907 --> 00:34:36,348 الذين يمكن أن يرسم أيضا وكان مايكل أنجلو 671 00:34:36,434 --> 00:34:38,319 الذين كان ممتازا في السرير، وأود أن أضيف 672 00:34:44,270 --> 00:34:47,269 حسنا 673 00:34:47,306 --> 00:34:48,449 نحن مستعدون 674 00:34:48,485 --> 00:34:51,314 الجميع يأخذ مكانه الشرعي على النجمة خماسية 675 00:34:52,412 --> 00:34:54,314 هنا 676 00:34:55,496 --> 00:34:56,791 شكرا 677 00:34:57,639 --> 00:35:01,393 وعلينا أن نبدأ بالميثاق 678 00:35:01,445 --> 00:35:02,522 عند ختم هذا الميثاق 679 00:35:02,557 --> 00:35:04,916 لا يمكن كسره حتى يتراجع شيطان 680 00:35:04,951 --> 00:35:09,954 بغض النظر عما يحدث، يجب علينا عدم ترك أيدينا تفلت من أيدي بعضهم البعض 681 00:35:46,983 --> 00:35:48,852 أنتم ناس مثيري للشفقة 682 00:35:59,084 --> 00:36:05,023 أنا ساقود الحفل، وأنتم يجب أن تفعلوا تحديدا ما أقوله 683 00:36:05,024 --> 00:36:06,728 اسم شيطان هو فالك 684 00:36:06,886 --> 00:36:08,706 وعند نقطة ما 685 00:36:08,758 --> 00:36:11,570 انه سيطلب الدفع مقابل ذكريات كلاري 686 00:36:11,623 --> 00:36:13,005 ماذا تقصد؟ ما هو نوع الدفع؟ 687 00:36:13,140 --> 00:36:14,520 سوف نرى 688 00:36:15,172 --> 00:36:16,643 دعونا نبدأ 689 00:36:33,769 --> 00:36:37,778 القلادة تضيئ 690 00:36:48,853 --> 00:36:51,935 فالك بيننا لا تكسرو ألميثاق 691 00:36:51,937 --> 00:36:53,839 - تماسكوا - أحاول 692 00:36:54,010 --> 00:36:56,873 لقد حان الوقت، والشيطان يطلب الدفع 693 00:36:56,909 --> 00:36:57,868 ماذا يريد؟ 694 00:36:57,869 --> 00:37:01,811 يجب على كل منا أن يتخلى عن الذاكرة التي تخص الحبيب مع من نحبه أكْثَر 695 00:37:21,071 --> 00:37:25,169 لا، هذا ليس صحيحا الشيطان خدعني 696 00:37:23,237 --> 00:37:24,642 لا تكسرو الميثاق 697 00:37:24,643 --> 00:37:25,655 (أليك) لا باس 698 00:37:25,656 --> 00:37:27,280 - لا - (أليك) 699 00:37:27,333 --> 00:37:28,557 لا 700 00:37:38,102 --> 00:37:42,264 لا يمكني أن أحتوي الشيطان لفترة أطول 701 00:37:44,783 --> 00:37:47,320 لا 702 00:37:53,118 --> 00:37:54,482 (جيس) 703 00:37:56,765 --> 00:37:58,578 الاستيلاء عليه 704 00:37:58,630 --> 00:38:00,600 - قم بسحبة - تماسك 705 00:38:02,646 --> 00:38:05,436 الشيطان يزداد قوة 706 00:38:05,473 --> 00:38:06,550 أنه ينسحب 707 00:38:06,603 --> 00:38:08,573 (كلاري) ساعدينا 708 00:38:10,796 --> 00:38:15,617 كلاري، إذا قتلتِ الشيطان سيتم فقدان ذكرياتك إلى الأبد 709 00:38:17,546 --> 00:38:18,651 ساعدينا 710 00:38:31,318 --> 00:38:32,739 (جيس) 711 00:38:32,741 --> 00:38:33,836 أوه، يا إلهي (جيس) 712 00:38:33,888 --> 00:38:35,385 جيس، أنهض 713 00:38:35,557 --> 00:38:37,367 هل سيصبح على ما يرام؟ 714 00:38:37,566 --> 00:38:38,928 أنا لا أعرف 715 00:38:38,978 --> 00:38:41,512 هل هو عادة فقط يتمدد من هذا القبيل دون حراك 716 00:38:46,292 --> 00:38:47,419 إنهض (جيس) 717 00:38:47,471 --> 00:38:48,716 (جيس) 718 00:38:56,607 --> 00:39:00,362 أنا على ما يرام أنا على ما يرام 719 00:39:00,415 --> 00:39:01,508 أنا على ما يرام 720 00:39:01,544 --> 00:39:02,856 أنا فقط ذهبت مع الريح لثواني 721 00:39:06,241 --> 00:39:08,502 لا يوجد شيء لتخجل من (أليك) 722 00:39:08,504 --> 00:39:10,946 أنا لا أعرف ما تتحدث بخصوصة 723 00:39:10,999 --> 00:39:12,430 سوف تعرف 724 00:39:15,583 --> 00:39:18,716 الحمد لله، أنت على ما يرام للحظة اعتقد اننا فقدناك 725 00:39:18,751 --> 00:39:21,749 ذكريني مرة أخرى, ما هي 726 00:39:21,785 --> 00:39:23,974 ما هي عدد المرات التي انقذت فيها حياتك 727 00:39:24,701 --> 00:39:26,671 أنا أعتقد أننا حتى 728 00:39:26,673 --> 00:39:28,069 أنا لا أعتقد ذلك 729 00:39:40,830 --> 00:39:41,872 مرحبا 730 00:39:41,891 --> 00:39:43,142 مرحبا 731 00:39:43,897 --> 00:39:44,939 كيف حالك؟ 732 00:39:44,975 --> 00:39:46,018 أنا بخير 733 00:39:46,054 --> 00:39:47,232 هل يمكنني الدخول ؟ 734 00:39:48,329 --> 00:39:49,529 نعم 735 00:39:50,907 --> 00:39:52,962 تعلمي، تلك الحركة التي فعلتيها 736 00:39:53,015 --> 00:39:55,371 أطلقت أعصار كان مدهشا 737 00:39:56,419 --> 00:39:58,945 يجب أن يكون واحداً من الجحيم الذي دربك 738 00:39:58,997 --> 00:40:00,876 لم أكن أعرف حتى ما كنت أفعله 739 00:40:02,487 --> 00:40:03,818 أنا تفاعلت فقط 740 00:40:04,138 --> 00:40:05,463 (كلاري) 741 00:40:07,172 --> 00:40:09,192 أنتي قتلتي أحد الشياطين العظماء 742 00:40:10,491 --> 00:40:13,220 ليس هناك الكثير من صائدو الظلال الذي يمكنهم أن يجعلوا هذا زعم 743 00:40:13,255 --> 00:40:17,316 نعم، ولكن بقتل هذا الشيطان فقدت ذكرياتي إلى الأبد 744 00:40:17,368 --> 00:40:18,630 نعم 745 00:40:18,666 --> 00:40:21,277 لا أستطيع أن أصدق ذلك أنا لن استطيع إيجاد والدتي ، و أنا؟ 746 00:40:21,329 --> 00:40:22,456 مهلا 747 00:40:23,351 --> 00:40:24,696 سوف نجدها 748 00:40:25,371 --> 00:40:27,343 أعدكِ 749 00:40:28,247 --> 00:40:29,753 احصلي على بعض النوم، حسنا؟ 750 00:40:42,805 --> 00:40:43,927 هيا ( سيمون 751 00:40:44,862 --> 00:40:45,956 أجب 752 00:41:29,720 --> 00:41:30,780 من اللطيف مقابلتك (كلاري) 753 00:41:35,362 --> 00:41:37,219 هل تريدي والدتك؟ 754 00:41:39,214 --> 00:41:40,892 أعطني الكأس 755 00:41:48,966 --> 00:41:49,934 أمي