1
00:00:03,825 --> 00:00:04,783
أفضل أصدقائي
2
00:00:04,808 --> 00:00:05,287
يعاني
3
00:00:05,315 --> 00:00:06,409
أنت تنزف
4
00:00:06,445 --> 00:00:07,470
سابقا في
(صائدو الظلال)
5
00:00:07,506 --> 00:00:09,358
مصاصي الدماء خرقوا الإتفاقات
6
00:00:09,360 --> 00:00:11,431
لقد خطفوا البشري
هذه مشكلة كبيره لا - لا
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,443
أليس هذا توقيت سيئ
لنعادي المجلس
8
00:00:15,495 --> 00:00:18,391
من يسيطر على الكاس البشري
سوف يسيطر على عالم الظل
9
00:00:18,427 --> 00:00:21,324
الا ينبغي لك أن تعلمني
مقاتلة مصاصي الدماء أو شيء من هذا؟
10
00:00:21,361 --> 00:00:22,386
إذا كيف دخلت
11
00:00:22,422 --> 00:00:23,481
كيف يمكنكِ ذلك؟
12
00:00:24,528 --> 00:00:27,357
هم في المبنى أوقفهم
13
00:00:29,567 --> 00:00:30,526
أنا قتلته
14
00:00:30,578 --> 00:00:32,448
كان ميتا بالفعل
(يقصد ان مصاصي الدماء ماتو من قبل)
15
00:00:32,484 --> 00:00:34,840
عليكم أن تتبعوني جميعاً
16
00:00:34,842 --> 00:00:36,492
اذهب , اذهب . اذهب
17
00:00:36,528 --> 00:00:37,554
اذهب , خذه
18
00:00:38,551 --> 00:00:39,964
(جيس ويلاندز)
19
00:00:39,999 --> 00:00:41,868
تذكر من هم أصدقاءك
20
00:00:47,988 --> 00:00:49,941
أمي ، أنا لا أريد أن أفعل هذا
21
00:00:52,050 --> 00:00:54,946
إنها لن تظل طفلة الى الابد
(جوسلين)
22
00:00:56,718 --> 00:00:59,110
الآن، أنا لا أريدها
جزءا من عالمنا
23
00:01:03,241 --> 00:01:04,924
مرحبا
24
00:01:04,977 --> 00:01:07,080
الامور بخير، أنا هنا انتِ آمنة
25
00:01:07,117 --> 00:01:09,154
(جيس)
26
00:01:09,190 --> 00:01:11,008
ماذا؟
27
00:01:12,157 --> 00:01:13,165
هل انتِ بخير
28
00:01:13,218 --> 00:01:17,008
يبدو أنك لا تزالي.. نوع ما فزعة
29
00:01:19,134 --> 00:01:20,226
(سيمون)
30
00:01:20,279 --> 00:01:22,165
مرحبا
31
00:01:22,200 --> 00:01:24,205
حصلت عليك
هل أنت بخير
32
00:01:24,240 --> 00:01:26,177
لابد ان احد كوابيس الجحيم
33
00:01:26,179 --> 00:01:28,081
لا يوجد لديك فكرة
34
00:01:29,482 --> 00:01:33,069
كنت مربوطة بهذه القطعة من الأثاث
وكانت أمي هناك
35
00:01:34,168 --> 00:01:35,564
ظلت تخبر هذا الرجل ان يحميني
36
00:01:35,600 --> 00:01:38,344
ولكن بعد ذلك وضع يده
في جمجمتي واقتلع ذهني
37
00:01:38,380 --> 00:01:40,299
مرحبا - فريدي كروجر
(فريدي الشخصية الرئيسة في افلام الكابوس المرعب)
( وسلسلة افلام اخرى تحمل اسم فريدي)
38
00:01:40,335 --> 00:01:42,271
حدث ولا حرج
39
00:01:42,323 --> 00:01:44,260
ماذا كنت تفعل هنا على أية حال؟
40
00:01:44,295 --> 00:01:46,283
ألا ينبغي لك أن تكون في المستوصف؟
41
00:01:46,335 --> 00:01:48,305
آوه، أنا فقط
42
00:01:48,358 --> 00:01:49,944
حقا كنت بحاجة لرؤيتك
43
00:01:50,599 --> 00:01:53,715
أنا آسف جدا أني افسدت
حياتك ووضعتك في خطر
44
00:01:53,717 --> 00:01:54,590
أنا بخير
45
00:01:54,591 --> 00:01:56,478
لا، إذا كان مصاصي الدماء هؤلاء أذوكِ
46
00:01:56,515 --> 00:01:59,344
لم أكن لأستطيع التعايش مع نفسي
47
00:01:59,346 --> 00:02:01,502
أنتم جميعا رحلتم
48
00:02:01,537 --> 00:02:04,754
لا تفهميني خطأ، أنا
ممتن تماما أن أصدقائك أخرجوني
49
00:02:04,790 --> 00:02:06,726
قبل أن مصاصي الدماء يشربوني
مثل الجرعة الكبيرة
50
00:02:07,840 --> 00:02:09,355
ولكن
51
00:02:10,839 --> 00:02:13,872
لاي مدى تعرفي هذا الرجل
جيس؟ هل يمكنكِ أن تثقي به؟
52
00:02:13,874 --> 00:02:15,489
أعتقد ذلك
53
00:02:16,503 --> 00:02:19,501
أعني، لقد أنقذ
حياتي وانقذ حياتك
54
00:02:19,536 --> 00:02:20,934
صحيح
55
00:02:20,986 --> 00:02:22,871
ولكن كنت أفكر
56
00:02:24,592 --> 00:02:26,545
عن كل هذا الجنون
بدأ في لحظة
57
00:02:26,547 --> 00:02:28,838
اصطدامك به في نادي
هرج ومرج
58
00:02:28,840 --> 00:02:30,017
هل تعتقدي أن هذه
مجرد صدفة؟
59
00:02:30,070 --> 00:02:32,883
بصراحة، أنا لا أعرف حتى
كيف أفكر بعد الأن
60
00:02:32,918 --> 00:02:35,900
كل ما أعرفه هو أنني يجب استرجع
ذكرياتي
61
00:02:37,098 --> 00:02:40,029
أريد أن أعرف من أنا اكون حقا
62
00:02:40,031 --> 00:02:42,134
ربما رأيت اين أخفت أمي الكاس
63
00:02:42,221 --> 00:02:44,983
وإذا كان بإمكاني التذكر فقط
64
00:02:45,019 --> 00:02:46,028
قد أتمكن من إنقاذها
65
00:02:46,030 --> 00:02:48,574
أنا فقط اريد وضع
كل هذا ورائي
66
00:02:49,031 --> 00:02:52,028
لكنني لا أعرف هذا العالم
67
00:02:52,064 --> 00:02:54,102
أنا لا أعرف حتى من أين
أبدا البحث انا
68
00:02:55,232 --> 00:02:57,016
أنا ضائعة فقط
69
00:02:57,052 --> 00:02:58,197
مهلا , لا باس
70
00:02:58,250 --> 00:03:02,207
أنظري، نبدأ مع
الذي نعرفه، حسنا؟
71
00:03:02,209 --> 00:03:04,028
نحن نعرف أن الأحلام
هي من مخلفات الذكريات
72
00:03:04,081 --> 00:03:06,101
- حسنا نعم
- رأيتِ أمك في كابوس
73
00:03:06,136 --> 00:03:08,072
قبل ان يتمكن الرجل من
الوصول إلى رأسك
74
00:03:08,125 --> 00:03:11,039
نعم، نادته
(ماغنوس)
75
00:03:11,091 --> 00:03:11,937
أعني، الحلم
عشوائي تماما، أنا أبدا
76
00:03:11,961 --> 00:03:13,064
ماغنوس بين) ؟)
77
00:03:14,142 --> 00:03:16,028
ربما
78
00:03:16,080 --> 00:03:17,123
لماذا؟ كيف
تعرف بهذا الاسم؟
79
00:03:17,175 --> 00:03:18,269
سمعت عنه من مصاصي الدماء
80
00:03:18,322 --> 00:03:20,174
تعلمين المرأة المثيرة، كان
81
00:03:21,271 --> 00:03:23,122
المعذرة، اوه، كميل
82
00:03:23,175 --> 00:03:25,195
كانت غاضبة جدا على هذا الرجل
ماغنوس بين) ؟)
83
00:03:25,232 --> 00:03:27,235
عندما قلت لها ان شخصا اخذ ذكرياتك
84
00:03:27,270 --> 00:03:29,594
(سيمون)
سيمون، أنت مدهش
85
00:03:29,630 --> 00:03:31,617
انت فقط ... انت اعطتني الضربة القائدة
86
00:03:31,670 --> 00:03:32,679
- فعلت؟
- نعم
87
00:03:32,715 --> 00:03:35,308
رائع أنتظري
أين أنتِ ذاهبة؟
88
00:03:35,344 --> 00:03:37,667
يجب ان اجد (جيس) واخبره عن
(ماغنوس بين)
89
00:03:37,703 --> 00:03:38,678
أوه
90
00:03:40,332 --> 00:03:41,712
ماذا أفعل بدونك؟
91
00:03:47,764 --> 00:03:50,847
حقا؟
مرة اخرى ؟
92
00:03:50,883 --> 00:03:52,717
أنا مثل الاحمق
93
00:03:59,883 --> 00:04:01,751
يا الهي
94
00:04:16,028 --> 00:04:17,480
يجب علي الخروج من هنا
95
00:04:18,085 --> 00:04:19,651
يجب علي الخروج من هنا
96
00:04:20,718 --> 00:04:24,456
ترجمة
hamada610
www.facebook.com/AHMED.S.TWFIQ
97
00:04:28,487 --> 00:04:29,854
صائدو الظلال - الموسم الأول
الحلقة الرابعة بعنوان : نهوض الجحيم
98
00:04:30,013 --> 00:04:32,121
جيس، انا بحاجة لأتحدث إليك
عن شيء، إنه في الحقيقة
99
00:04:33,152 --> 00:04:35,037
اوة
100
00:04:35,072 --> 00:04:37,228
آسف، أنا حقا كان
ينبغي أن اطرق أولا
101
00:04:37,263 --> 00:04:39,199
اسمحي لي أن ارتدي قميص
102
00:04:39,252 --> 00:04:40,295
نعم
103
00:04:40,297 --> 00:04:42,115
فكرة جيدة
104
00:04:44,342 --> 00:04:46,160
إذا ما الأمر؟
105
00:04:46,196 --> 00:04:47,204
هل ارادت رؤيتي
106
00:04:47,206 --> 00:04:48,435
نعم،
107
00:04:48,471 --> 00:04:51,249
أحتاج منك أن تخبرني كل شيء
تعرفه عن - ماغنوس بين
108
00:04:51,302 --> 00:04:54,283
ماغنوس بين - هو اعظم
ساحر من بروكلين، لماذا؟
109
00:04:54,285 --> 00:04:55,379
لأن هذه مصاصة دماء
كميل، عمليا
110
00:04:55,432 --> 00:04:57,233
اتهمته بسرقة ذكرياتي
111
00:04:57,454 --> 00:04:59,172
أين سمعتِ ذلك؟
112
00:04:59,174 --> 00:05:01,497
عندما قال سيمون لكميل أن شخص
اخذ ذكرياتي خلف فندق دومورت
113
00:05:01,532 --> 00:05:02,542
ألقت باللوم على
(ماغنوس بين)
114
00:05:02,594 --> 00:05:05,406
حسنا، وأنتِ تصدقين
صديقك الصغير البشري ؟
115
00:05:05,577 --> 00:05:07,261
أصدق سيمون
116
00:05:08,409 --> 00:05:09,587
علاوة على ذلك، أظل احلم
117
00:05:09,622 --> 00:05:11,524
حيث هذا الرجل (ماغنوس) مع أمي
118
00:05:11,561 --> 00:05:13,496
وتخبرة أن يحميني
119
00:05:13,549 --> 00:05:15,485
هل تعني، مثل
شظايا الذاكرة؟
120
00:05:15,521 --> 00:05:17,541
نعم، ولكنها غير منطقية
121
00:05:17,593 --> 00:05:19,613
أيا يكن، لماذا لم
تخبريني عن ذلك؟
122
00:05:19,650 --> 00:05:21,636
لأنه، جيس
عمليا منذ أسبوع
123
00:05:21,672 --> 00:05:23,658
لم أكن أعرف حتى
بوجود هذا العالم
124
00:05:23,695 --> 00:05:25,630
ناهيك عن أن (ماغنوس) حقيقي
125
00:05:25,632 --> 00:05:29,675
سحر (ماغنوس) قوي جدا،
يمكنه أن يغزو حتى إخوان الصمت
126
00:05:29,677 --> 00:05:31,783
إذا كان هو المشعوذ
الذي أخذت ذكرياتك
127
00:05:31,836 --> 00:05:33,721
قد يكون مفتاح كل شيء
128
00:05:33,723 --> 00:05:36,754
الناس تخاطر بحياتهم لمساعدتي
في استرجاع ذكريات
129
00:05:38,778 --> 00:05:40,799
ولكن هناك قد لا
يكون أي شيء هناك
130
00:05:40,801 --> 00:05:42,957
أنا قد لا أتذكر أي شيء
من شأنه أن يؤدي إلى كأس البشري
131
00:05:42,991 --> 00:05:44,727
أو أمي
132
00:05:44,762 --> 00:05:45,940
(كلاري)
133
00:05:45,992 --> 00:05:47,877
صدقيني عندما أقول لكي
134
00:05:47,930 --> 00:05:49,900
إن إسترجاع ذكرياتك
انه طريقنا الوحيد
135
00:05:49,952 --> 00:05:51,973
وفرصتنا لايجاد الكاس البشري
136
00:05:52,009 --> 00:05:53,995
ولكن انظري لي
137
00:05:54,032 --> 00:05:56,861
أنا على استعداد لاخذ
هذه الفرصة لكِ
138
00:05:56,896 --> 00:05:59,136
جيس، انا اريدك
البشري مغادر
139
00:05:59,172 --> 00:06:00,939
سيمون؟ لا يمكنه الرحيل
140
00:06:00,992 --> 00:06:02,034
يمكنه وسيفعل
141
00:06:02,036 --> 00:06:03,990
إلا إذا كنتِ تريدين ربط يديه
وكبح جماحه؟
142
00:06:04,025 --> 00:06:05,777
لا بد لي من منعه
143
00:06:06,166 --> 00:06:08,945
ايزي، إذهبي و أيقظي أليك وهودج
144
00:06:08,947 --> 00:06:11,101
قد يكون لدينا فرصة للوصول للكاس البشري
145
00:06:11,137 --> 00:06:14,085
كيف يمكن لبشري واحد ان
يكون مثل الألم في مؤخرتي؟
146
00:06:16,243 --> 00:06:18,129
سيمون، ماذا تفعل؟
147
00:06:18,182 --> 00:06:21,079
أنا بالفعل اخبرت إيزابيل، أنه
لا يمكنهم أن يبقوني هنا كسجين
148
00:06:21,082 --> 00:06:23,102
سجين ؟ أنتظر , ماذا سيمون
149
00:06:23,155 --> 00:06:24,281
أين أنت ذاهب؟
150
00:06:24,283 --> 00:06:26,135
ساذهب للمنزل
(كلاري)
151
00:06:26,188 --> 00:06:28,242
وإذا لم تكوني في حالة سكر تماما بالفعل
من كوول ايد
152
00:06:28,294 --> 00:06:29,472
- سوف تاتين معي
- أنت تعرف أنني لا أستطيع
153
00:06:29,508 --> 00:06:33,264
نعم، يمكنك، ان
المكان هنا ليس أمن
154
00:06:34,462 --> 00:06:37,259
في الواقع، هذا هو المكان الأكثر أمانا
الذي يجب ان تكون فيه
155
00:06:37,294 --> 00:06:39,348
أنت لن تحصل على فرصة للتحدث إلي يا كابتن أمريكا
( كابتن أمريكا هو فيلم لشخصية تحمل نفس الاسم)
156
00:06:39,401 --> 00:06:42,280
بالنظر الى اني الرجل مع
أسلحة، أستطيع ان اقول ما أريد
157
00:06:42,317 --> 00:06:44,235
- حسنا، تعال ونل ومني , اخي
- حقا؟
158
00:06:44,271 --> 00:06:45,314
- حقا
- مهلا، ما هي مشكلتك؟
159
00:06:45,367 --> 00:06:46,630
هو مشكلتي
160
00:06:46,665 --> 00:06:48,365
أنه يبدو تماما مثل كيرك دوبليس
من المدرسة الثانوية
161
00:06:48,400 --> 00:06:51,449
هل تذكريه؟
احمق تماما مع الفك مربع
162
00:06:51,484 --> 00:06:54,348
رائحته مثل مزيل العرق
دائما يبلطج على الناس
163
00:06:54,350 --> 00:06:56,506
لماذا لا تقوم بالواجبات المنزلية الخاصة بك
مرة واحدة فقط،؟
164
00:07:00,534 --> 00:07:01,797
أستطيع أن أعتني بنفسي
165
00:07:05,422 --> 00:07:06,516
أنا لن انقذ مؤخرتة
مرة أخرى
166
00:07:06,518 --> 00:07:07,528
حقا، (جيس)؟
167
00:07:07,580 --> 00:07:09,314
سيمون , مهلا
168
00:07:09,366 --> 00:07:11,472
- سيمون , سيمون
- ماذا؟
169
00:07:11,506 --> 00:07:13,359
تم اختطافك
من قبل مصاصي الدماء، حسنا؟
170
00:07:13,411 --> 00:07:15,398
أنت من بين جميع الناس يجب أن تدرك
مدى خطورة الوضع بالخارج
171
00:07:15,450 --> 00:07:16,594
ساكون بخير
172
00:07:16,631 --> 00:07:19,493
مهلا، أنت لست الشخص الوحيد
الذي قد يواجه الخطر
173
00:07:19,546 --> 00:07:21,854
حسنا؟ إذا ذهبت الأن المنزل
سوف تضع والدتك
174
00:07:21,906 --> 00:07:23,908
وأختك حتى (مورين) في مواجهة الخطر
175
00:07:23,944 --> 00:07:25,628
- فكر بخصوصهم
- وأنا أفكر بهم
176
00:07:25,664 --> 00:07:27,550
- هل أنت؟
- نعم
177
00:07:27,585 --> 00:07:29,555
لأنه إذا كان كل شيء قلته صحيحا
حول عالم الظل
178
00:07:29,591 --> 00:07:31,662
هم بالفعل في خطر، وأنا أحتاج إلى
أن أكون في المنزل لحمايتهم
179
00:07:31,664 --> 00:07:33,009
(سيمون)
180
00:07:33,011 --> 00:07:34,628
تعال معي
181
00:07:34,664 --> 00:07:37,021
نحن يمكن أن نتَصَادُم في مكاني
يمكننا أن نكتشف كل هذا بالخارج
182
00:07:37,074 --> 00:07:41,032
لا يوجد لديك فكرة لاي مدى أريد
العودة إلى ما كانت الامور عليه
183
00:07:41,084 --> 00:07:43,155
- أن لاكون معك و مع أمي و
- (كلاري)
184
00:07:43,157 --> 00:07:45,705
كنا ندعم بعضنا البعض
طوال حياتنا
185
00:07:47,101 --> 00:07:48,144
لسنا بحاجة لأي شخص
186
00:07:50,253 --> 00:07:52,870
اسمحي لي أن اساعدكِ نحن لسنا
187
00:07:54,230 --> 00:07:55,290
نحن لسنا في حاجة لهؤلاء الناس
188
00:07:55,326 --> 00:07:56,768
(سيمون)
189
00:07:57,281 --> 00:07:59,167
أنا لا أعرف كيف
أشرح هذا، حسنا؟
190
00:07:59,219 --> 00:08:02,201
لكن أعتقد ... أعتقد
هؤلاء هم قومي
191
00:08:05,598 --> 00:08:07,189
تلقيت الرسالة
بصوت عال و وضوح
192
00:08:08,202 --> 00:08:10,087
(سيمون)
انتظر
193
00:08:11,337 --> 00:08:13,070
(سيمون)
194
00:08:17,168 --> 00:08:18,227
(ماغنوس بين)
195
00:08:19,291 --> 00:08:20,335
لقد تخطى عمره 300 سنة
196
00:08:20,337 --> 00:08:22,256
وكما ترون
197
00:08:22,292 --> 00:08:25,188
أنه ليس بالضبط متهربً
من ملذات كل قرن
198
00:08:25,224 --> 00:08:27,363
ذوقه رائع
199
00:08:27,398 --> 00:08:29,335
ومكلف للغاية
200
00:08:29,370 --> 00:08:31,323
يبدو مثل ديفيد جوتا للعالم السفلي
( ديفيد جوتا - دي جي فرنسي)
201
00:08:31,359 --> 00:08:33,072
جوتا بالفعل في العالم السفلي
202
00:08:33,415 --> 00:08:35,216
مصاص دماء؟
203
00:08:35,217 --> 00:08:36,312
هل تشاهديه في وضح النهار؟
204
00:08:36,364 --> 00:08:37,417
هل يمكنكم أنتم الاثنين التركيز؟
205
00:08:37,426 --> 00:08:38,722
هذه ليست مزحة
206
00:08:38,773 --> 00:08:40,458
شخص ما بحاجة الى أن يقتل
207
00:08:40,493 --> 00:08:42,396
أليك محق
208
00:08:42,448 --> 00:08:45,479
الآن، (ماغنوس) هو واحد من أقوى السحرة
الذي عرفتهم من قبل
209
00:08:45,481 --> 00:08:48,379
لديه إنعدام الثقة العميق
لصائدو الظلال
210
00:08:48,415 --> 00:08:50,384
حسنا، لماذا قام بمساعدة
أمي لمسح ذكرياتي؟
211
00:08:50,437 --> 00:08:51,480
اليست هي من صائدو الظلال؟
212
00:08:51,533 --> 00:08:52,878
نعم، واحدة من أفضل صائدو الظلال
213
00:08:52,915 --> 00:08:55,362
ولكن "مساعدة" قد لا تكون الكلمة المناسبة
214
00:08:55,880 --> 00:08:57,901
اهل (ماغنوس) قام بتوفير
خدمة لجوسلين؟
215
00:08:57,954 --> 00:08:59,536
ربما
216
00:08:59,571 --> 00:09:01,845
ولكن الاحتمال الاكثر ان والدتك دفعت
217
00:09:01,880 --> 00:09:02,974
للسحر الرائع
(لماغنوس)
218
00:09:02,992 --> 00:09:04,845
السحرة عادة يطلبوا الدفع
219
00:09:04,880 --> 00:09:06,581
قبل أن يساعدوا
أي شخص مع أي شيء
220
00:09:06,616 --> 00:09:08,940
كلمة (المجلس) هو أن معظم
السحرة قاموا بالاختباء
221
00:09:08,993 --> 00:09:10,625
منذ بدأ (فلانتين) بمطاردتهم
222
00:09:10,678 --> 00:09:13,962
فلانتين لابد انه يبحث عن
الساحر، الذي وضع جوسلين
223
00:09:15,111 --> 00:09:17,939
هودج، حرفك القديم هل انت بخير؟
224
00:09:19,964 --> 00:09:21,984
كيف نجد (ماغنوس)؟
لن نفعل
225
00:09:21,986 --> 00:09:23,973
ماغنوس وجدنا
226
00:09:24,026 --> 00:09:27,007
سنقوم بتحديد ميعاد
في مكان ما محمي
227
00:09:27,042 --> 00:09:28,928
استدراجه للخروج من مخابئه
228
00:09:28,963 --> 00:09:30,950
وأنا أعرف بالضبط
المكان الذي سنجري المقابلة فيه
229
00:09:37,206 --> 00:09:38,973
مهرجان العالم السفلي
230
00:09:39,025 --> 00:09:40,995
لطيف، ايزي
اين عثرتي عليه ؟
231
00:09:41,032 --> 00:09:43,086
خلال مراقبتي للعالم السفلي
232
00:09:43,121 --> 00:09:45,075
مما سمعت (ماعنوس) يحب الحفلات
233
00:09:45,110 --> 00:09:47,264
إنه لن يذهب اليه ابدا ليس مع محاولة (فلانتين) قتله
234
00:09:47,301 --> 00:09:49,253
بالطبع سوف يفعل
235
00:09:49,289 --> 00:09:53,147
انه سيندمج .. متختفي في الجانب البسيط
236
00:09:53,182 --> 00:09:55,085
أنا لا أعرف، يبدو ذلك
ثقي بي
237
00:09:55,121 --> 00:09:56,264
إذا (ماغنوس) سيخرج من مخبئه
238
00:09:56,300 --> 00:09:58,286
سيذهب إلى واحدة من اكبر الحفلات في السنة
239
00:09:58,323 --> 00:10:01,118
لا تقللي من متعة
(ماغنوس)
240
00:10:02,267 --> 00:10:03,582
أو جشعه
241
00:10:04,356 --> 00:10:05,635
تعالوا معي
242
00:10:18,446 --> 00:10:19,674
هل هذا حقيقي؟
243
00:10:19,710 --> 00:10:21,781
أربعة قيراط
الياقوت بورمي الغير ساخن
244
00:10:21,783 --> 00:10:24,410
وهها القلادة لها معنى
خاص لماغنوس بين
245
00:10:24,446 --> 00:10:27,831
كانت هدية منه
لحبيبته ، كميل بلكور
246
00:10:27,868 --> 00:10:29,820
ماذا كانت (كميل) و (ماغنوس) عشاق؟
247
00:10:29,856 --> 00:10:31,792
الساحر قام باخذ جولة
248
00:10:32,009 --> 00:10:35,937
ماغنوس اشتراها في عام 1857 بثمن
منزله في مدينة لندن
249
00:10:35,939 --> 00:10:38,904
الآن، الجوهرة
مسحورا بتعويذة
250
00:10:38,957 --> 00:10:41,466
الانذار يقوم بتنبيه
في وجود الشياطين
251
00:10:43,002 --> 00:10:44,095
انها جميلة جدا
252
00:10:44,148 --> 00:10:47,597
ماغنوس يتوق
للم شمله مع هذه القلادة
253
00:10:48,916 --> 00:10:49,968
أعرضيها عليه
254
00:10:50,097 --> 00:10:51,966
ربما يبتلع الطعم
255
00:10:52,001 --> 00:10:55,064
سأرسل لماغنوس رسالة النار
لترتيب اجتماع
256
00:10:55,962 --> 00:10:58,049
علينا الوصول الى ماعنوس
قبل أن يفعل فلانتين
257
00:11:01,464 --> 00:11:02,475
تشيرنوبل
258
00:11:03,006 --> 00:11:06,948
لماذا لم نجد بعد
الساحر الذي سيوقظ جوسلين؟
259
00:11:06,985 --> 00:11:09,039
كيف يمكن أن تكون
مساعديي الأكثر فعالية
260
00:11:10,051 --> 00:11:11,229
اليس هذا الشحص الذي في الغيبوبة
261
00:11:11,264 --> 00:11:13,032
سيدي أعدك
262
00:11:13,085 --> 00:11:15,999
هل تعرف لماذا؟ شفاهك
تتحرك حتى الآن لا أسمع شيئا
263
00:11:17,399 --> 00:11:19,814
انتظر لحظة، ما هذا؟
264
00:11:27,073 --> 00:11:28,167
الكشافة من المجلس
265
00:11:56,887 --> 00:11:58,874
كان صائد ظلال الموالي
266
00:11:59,955 --> 00:12:01,234
بلا خوف
267
00:12:02,298 --> 00:12:03,357
متفاني
268
00:12:04,438 --> 00:12:06,878
ولكن وفاته كانت الأفضل
269
00:12:08,247 --> 00:12:09,644
كيف ذلك؟
270
00:12:09,696 --> 00:12:14,244
ذلك الساحر القذر الملوث
نقي صائد الظلال من دمه في بانغبورن
271
00:12:15,275 --> 00:12:17,245
قام بتحويلة الى كره
272
00:12:19,337 --> 00:12:21,424
على الاقل قدم حياته للقضية
273
00:12:21,460 --> 00:12:25,266
جمع قتلى سيليس
274
00:12:27,359 --> 00:12:29,244
دمهم قد يكون مثير للاهتمام
275
00:12:33,561 --> 00:12:35,413
اين كنت بحق الجحيم
276
00:12:35,449 --> 00:12:38,463
أنت متاخر 30 دقيقة
ولا ترد على الاتصالات
277
00:12:38,499 --> 00:12:40,520
فارغاس تبحث عنك
278
00:12:40,572 --> 00:12:43,469
استرخي , كان لدي شيئ علي الاهتمام به
279
00:12:43,505 --> 00:12:45,474
- جيركي؟
- انها ليست التاسعة حتى
280
00:12:46,504 --> 00:12:48,424
الوقت لا يكون مبكر ابدا لتريكي
281
00:12:53,479 --> 00:12:54,894
منذ ان شهودك وجدوا موتى
282
00:12:54,895 --> 00:12:56,563
الأوامر تقتضي بوضعك تحت المجهر
283
00:12:56,772 --> 00:12:58,687
- خطوة خاطئة واحدة، انت بالخارج
- أنا اتعامل مع الامر
284
00:12:58,724 --> 00:13:01,469
لا، انت لا تفعل اجمع
افعالك سويا، لوقا
285
00:13:01,521 --> 00:13:03,524
اظهر للبشر انك
تقوم بوظيفتك
286
00:13:03,561 --> 00:13:05,172
شعبنا بحاجة
لان تحافظ على درعك
287
00:13:05,431 --> 00:13:09,052
إذا كنت تريد مني للحصول على الكأس
بشكل ملح انا احتاج للعثور على كلاري لوحدي
288
00:13:13,032 --> 00:13:14,614
قال (جيس) انكي تريدين رؤيتي
289
00:13:14,667 --> 00:13:16,014
حسنا
290
00:13:16,048 --> 00:13:18,001
ماذا سترتدي لحلفة
العالم السفلي هذه الليلة؟
291
00:13:18,037 --> 00:13:20,529
أنا لا أعرف كنت فقط
افكر في ارتداء هذا
292
00:13:21,678 --> 00:13:22,737
أنا لا أعتقد ذلك
293
00:13:22,773 --> 00:13:25,097
لا, العالم السفلي سوف يموت محترقا لهذا
294
00:13:25,099 --> 00:13:27,727
بالاضافة الى ذلك، انها حفلة
وليست البطولات الاربع للشعر
295
00:13:28,942 --> 00:13:31,096
حسنا، في الواقع ليس لدي أي
ملابس للحلفة ، إذا
296
00:13:31,149 --> 00:13:33,136
إذا عليكِ إرتداء ملابسي
297
00:13:34,958 --> 00:13:37,097
كنت أدرك، في يوم من الأيام
أنكِ سوف تخبريني أين و متى ؟
298
00:13:37,150 --> 00:13:38,795
أين و متى ماذا؟
299
00:13:39,172 --> 00:13:41,193
أين سوف أنفق المال؟
300
00:13:41,245 --> 00:13:43,215
متى سوف تسمح لي بالذهاب إلى متجر؟
301
00:13:43,268 --> 00:13:44,313
(كلاري)
302
00:13:45,290 --> 00:13:47,210
حسنا، هذا اللباس ضيق جدا
303
00:13:47,245 --> 00:13:48,254
إنه مرن
304
00:13:49,436 --> 00:13:51,169
إرتديه
305
00:13:51,221 --> 00:13:52,198
حسناً
306
00:13:54,391 --> 00:13:56,276
جربي هذا
307
00:13:58,923 --> 00:14:03,253
أنا لا أعرف، (إيزابيل)، أعتقد أنني
من نوعية الفتاة مع الجينز والتيشرت
308
00:14:08,412 --> 00:14:11,444
أنت محظوظة أن يكون لدي مثل
هذا الصدر المسطح
309
00:14:11,446 --> 00:14:14,309
أنا لا يمكني أبدا أن ارتدي هذا
دون حمالة صدر
310
00:14:14,345 --> 00:14:16,265
- حقا؟
- حقا
311
00:14:18,457 --> 00:14:20,275
شخص ما يبدو مثير
312
00:14:20,496 --> 00:14:21,455
أوه، وذلك بفضل
313
00:14:25,273 --> 00:14:27,421
قامت بالتنظيف جيدا
314
00:14:27,457 --> 00:14:28,724
أنا سارذهب لرؤية أليك
315
00:14:28,725 --> 00:14:31,433
انه لا يعرف ما يردتيه
لهذه الحفلات هو الاخر
316
00:14:37,619 --> 00:14:39,894
على الاقل انتِ تبدين مثل صائدة الظلال
317
00:14:39,929 --> 00:14:41,545
نعم، حسنا
318
00:14:41,580 --> 00:14:43,500
أعتقد أنه ليس من المجدي لي
أن أطلب منكِ البقاء في الخلف
319
00:14:43,535 --> 00:14:45,505
حين أذهب لمقابلة (ماغنوس) بنفسي
320
00:14:46,013 --> 00:14:47,545
الامور ستصبح لزجة
321
00:14:48,625 --> 00:14:49,904
ماعنوس مطارد
322
00:14:50,678 --> 00:14:52,011
أنتِ في حاجة الى سلاح
323
00:14:57,035 --> 00:14:58,095
هذا خنجر ساروف
324
00:14:59,074 --> 00:15:00,134
الشفرة تعرفك
325
00:15:00,169 --> 00:15:02,746
وأنت تعرفي كيف
التعامل معها بنفسك
326
00:15:15,136 --> 00:15:17,104
ماغنوس، بالنظر الى
السحرة ألاخرى
327
00:15:17,158 --> 00:15:19,094
متى اصبحت ثرثار جدا؟
328
00:15:19,146 --> 00:15:21,167
ماغنوس، أتوسل إليك أن تعيد النظر
329
00:15:22,231 --> 00:15:24,218
مُتَجَهِّمُ (الوَجْه) دائما ، الياس
330
00:15:24,253 --> 00:15:27,083
قد تكون خالد ولكن
331
00:15:27,118 --> 00:15:29,105
لن تكون في مأمن من أقدام الغراب
332
00:15:33,125 --> 00:15:34,313
لا يمكنك أن تحضر هذا الاجتماع
333
00:15:34,349 --> 00:15:37,094
مهما كانت العرض المقدم من
(صائد الظلال)
334
00:15:37,147 --> 00:15:38,274
فلانتين يقنرب
335
00:15:38,276 --> 00:15:41,172
انه شاسع جدا لك ترك المخباء
336
00:15:41,208 --> 00:15:43,346
أنا على قيد الحياة عندما كان البحر الميت مجرد
337
00:15:43,398 --> 00:15:46,296
بحيرة هذا كان شعور سيئ قليلا
338
00:15:47,165 --> 00:15:50,189
أنني اقدر قلقك
339
00:15:50,443 --> 00:15:54,216
الكثير من الطوب الأحمر يجعلني
أشعر وكأني حيوان في قفص
340
00:15:54,421 --> 00:15:57,251
هل هذه القلادة حقا تستحق المخاطرة؟
341
00:15:58,432 --> 00:15:59,745
هذا القلادة هي
342
00:16:00,891 --> 00:16:03,418
هذه المناقشة قد انتهت
343
00:16:03,455 --> 00:16:06,453
سأجتمع مع (كلاري فيرتشايلد) والصبي
(وايلاندز)
344
00:16:09,840 --> 00:16:12,874
انتقل إلى لولبية متاهة وأخبر
تيسا أننا بحاجة إلى المزيد من الدروع
345
00:16:12,927 --> 00:16:16,463
بينما ساذهب، على كل ساحر
ان يحافظ على الأجنحة الواقية
346
00:16:16,904 --> 00:16:19,515
أنا قد أكون مستعد
لمواجهة فلانتين
347
00:16:22,533 --> 00:16:24,469
ولكن ضيوفي ليسوا كذلك
348
00:16:25,566 --> 00:16:26,862
إشرب
349
00:16:37,937 --> 00:16:39,923
اختاري لك سلاح
أقترح السوط الخاص
350
00:16:41,155 --> 00:16:43,092
- ما هي مشكلتك؟
- لا شى
351
00:16:45,976 --> 00:16:47,154
نحن نذهب إلى جنون للعالم السفلي
352
00:16:47,190 --> 00:16:49,125
يجب أن تكون
منحمس اكثر
353
00:16:49,179 --> 00:16:51,064
إنها مهمة، وليست حفلة
354
00:16:51,116 --> 00:16:52,985
نعم، أيا كان
355
00:16:53,020 --> 00:16:55,091
قبل ان تاتي (كلاري) لهنا
كل يوم كان نفس الشيء
356
00:16:55,093 --> 00:16:58,210
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين
الذهاب في مهمة، قتل الشياطين
357
00:16:58,262 --> 00:17:00,114
على الاقل الأمور الآن
هي مثيرة للاهتمام
358
00:17:00,149 --> 00:17:01,193
مثيرة للاهتمام ؟
359
00:17:02,273 --> 00:17:05,137
فلانتين على قيد الحياة
ويسعى بنشاط لكأس
360
00:17:05,139 --> 00:17:07,124
ويهدد عالمنا بأكمله
361
00:17:07,177 --> 00:17:09,114
ونحن نساعد إبنته
362
00:17:09,116 --> 00:17:11,220
والتي، بالمناسبة
ليس لدينا اي سبب للثقة بها
363
00:17:11,273 --> 00:17:13,091
والتي ظهرت من العدم
364
00:17:13,093 --> 00:17:15,164
وعلاوة على ذلك، نحن نهاية
سنقوم بالدفع لبعض السحرة
365
00:17:15,200 --> 00:17:17,103
الذي ريما يكون و ربما لا يكون لديه
المعلومات التي نحتاج إليها
366
00:17:17,138 --> 00:17:19,158
وبالتالي ، لا، ايزي أنا لا
اجد هذا مثير للاهتمام
367
00:17:19,195 --> 00:17:20,278
واو
368
00:17:22,923 --> 00:17:26,102
- اتشعر على نحو أفضل الآن؟
- أنا لا اشعر
369
00:17:28,261 --> 00:17:30,113
حسنا، ربما قليلا
370
00:17:31,295 --> 00:17:33,350
لا يمكنك أن تبقي
تعبيء الاشياء التي تصل، أليك
371
00:17:33,385 --> 00:17:35,320
ما هي الا مسألة وقت
قبل أن تنفجر
372
00:17:36,369 --> 00:17:38,321
وليس من النوع الممتع التي سينفجر
373
00:17:38,356 --> 00:17:39,669
حسنا، دعينا نذهب
374
00:17:39,704 --> 00:17:41,405
نحن لن نذهب للرقص
375
00:17:53,913 --> 00:17:55,461
سيمون، والحمد لله أنك هنا
376
00:17:55,513 --> 00:17:56,826
أوه، مرحبا
377
00:17:56,862 --> 00:17:58,427
- أين كنت؟
- نعم، أنا بخير
378
00:17:59,101 --> 00:18:01,899
- ما هي المشكلة ؟
- كان من المفترض أن نكون في البروفة
379
00:18:01,934 --> 00:18:02,944
الليلة الماضية وانت لم تظهر
وكنت أحاول الأتصال
380
00:18:02,997 --> 00:18:04,764
والمراسلة ، وأنت لم تجب
381
00:18:04,817 --> 00:18:06,956
ثم قالت والدتك انك خرجت
وبالتالي لم اعرف ماذا افعل
382
00:18:06,958 --> 00:18:08,860
أنا آسف
انا اسف
383
00:18:08,912 --> 00:18:10,982
أنا آسف، (مورين) أنا فقط
384
00:18:11,019 --> 00:18:12,870
أنا انشغلت مع الاشياء المدرسة
385
00:18:12,923 --> 00:18:14,943
نعم، لا
هذا ... هذا رائع
386
00:18:14,945 --> 00:18:16,983
لقد فهمت ذلك تماما
لقد غرقت فيه
387
00:18:18,923 --> 00:18:19,967
فقط قوليها ذلك
388
00:18:20,018 --> 00:18:22,847
- كان لدي جميع التدريبات
- سيمون؟
389
00:18:22,901 --> 00:18:24,027
أوه، جيد، انت في
المنزل مرحبا، مورين
390
00:18:24,080 --> 00:18:25,898
- مرحبا أمي
- أنظر حبيبي
391
00:18:26,137 --> 00:18:28,089
أنا لا أريد أن أكون واحدا من أولئك الأمهات
كما تعلم
392
00:18:28,142 --> 00:18:30,112
وأنا أعلم أنك رجل
الآن وكل شيء
393
00:18:30,131 --> 00:18:32,016
يا إلهي، هذا لا يحدث
394
00:18:32,069 --> 00:18:33,112
ولكن إذا كنت ستبقى
بالخارج طوال اليلة
395
00:18:33,164 --> 00:18:35,151
أتوقع على الأقل مكالمة هاتفية
396
00:18:35,187 --> 00:18:37,004
انا في سن 18
397
00:18:37,058 --> 00:18:38,101
بالتالي عليك ان تعرف افضل
398
00:18:39,333 --> 00:18:41,151
أنا لا أعرف ما تفعلة انت وكلاري طوال الليل
399
00:18:41,187 --> 00:18:43,966
ولكني أعرف هذا
انكم الاثنين
400
00:18:43,984 --> 00:18:46,054
على الاقل واحد منكم لديه تليفون
401
00:18:46,091 --> 00:18:48,212
- حسنا حسنا
- حسنا؟ اذا استخدمه
402
00:18:48,248 --> 00:18:50,066
كنت قلقا جدا
403
00:18:50,101 --> 00:18:51,128
أنا آسف
404
00:18:52,091 --> 00:18:54,078
وهو كذلك حسنا
دعونا الحصول على صخب قي
405
00:18:54,130 --> 00:18:56,184
إن قدر الطبخ كل يوم
إذا العشاء جاهزة تقريبا
406
00:18:57,180 --> 00:18:59,066
مرحب بكِ للانضمام
407
00:18:59,068 --> 00:19:00,111
- شكرا لك
- إذا كنت تريد
408
00:19:01,596 --> 00:19:03,128
صحيح
409
00:19:06,420 --> 00:19:08,285
اذا كنت مع كلاري طوال الليل
410
00:19:08,320 --> 00:19:09,549
مورين، وأنا آسف
411
00:19:09,584 --> 00:19:11,234
لانك قلت للتو انك كنت
غارق في العمل
412
00:19:11,236 --> 00:19:12,667
وإذا كنتم رفاق
تتواعدون فقط قولها
413
00:19:12,720 --> 00:19:14,706
لا، لا، لا، نحن
نحن
414
00:19:14,741 --> 00:19:16,595
نحن لسنا نحن لا نتواعد
415
00:19:18,264 --> 00:19:20,285
أوه، أنت لا؟
416
00:19:20,337 --> 00:19:21,684
لا
417
00:19:23,641 --> 00:19:25,594
حسنا، جيد
418
00:19:27,332 --> 00:19:28,762
لأنني أود أن
419
00:19:30,770 --> 00:19:32,368
ترغبين في ماذا؟
420
00:19:32,405 --> 00:19:33,632
أود أن اواعدك
421
00:19:35,708 --> 00:19:37,846
أوه، يا إلهي، أنا لا أعرف لماذا
كان هذا صعبا جدا بالنسبة لي أن أتحدث إليك
422
00:19:40,764 --> 00:19:41,824
أنا آسف أنا
423
00:19:41,860 --> 00:19:43,762
- لا باس
- أنا حقا اسمح لي فقط
424
00:19:43,764 --> 00:19:45,919
آوه اللعنة
425
00:19:45,971 --> 00:19:47,739
اللعنة
426
00:19:52,005 --> 00:19:53,772
أنا انزف
427
00:19:53,825 --> 00:19:54,920
هل لديك ؟
428
00:19:55,214 --> 00:19:56,942
سيمون) ؟)
429
00:19:57,792 --> 00:19:58,880
سيمون) ؟)
430
00:20:00,044 --> 00:20:01,930
سيمون، هل انت تستمع لي حتى
431
00:20:35,694 --> 00:20:37,597
هل أنت متأكدة
هذه فكرة جيدة؟
432
00:20:37,600 --> 00:20:39,755
آخر مرة كنا هنا ، كان هذا
المكان كلة مكتظا بمصاصي الدماء
433
00:20:39,790 --> 00:20:42,653
استرحي، كل العالم السفلي معلق هنا
434
00:20:42,655 --> 00:20:43,800
لقد جئنا فقط ليلة مصاصي الدماء
435
00:20:43,835 --> 00:20:45,620
صحيح
436
00:20:45,672 --> 00:20:47,810
ومتى كل هذا سوف يصبح عادي إلَيّ
437
00:20:47,863 --> 00:20:49,833
أنا لا أعرف
438
00:20:49,868 --> 00:20:51,614
المنقطة أمنة
439
00:20:51,823 --> 00:20:52,934
هل تعتقدين ان الاحمر هو لوني ؟
440
00:20:52,969 --> 00:20:55,833
إذ،مع جسد مثل جسدك
كل شيئ هو لونك
441
00:20:55,835 --> 00:20:57,771
وجة نظر جيدة
442
00:20:57,824 --> 00:21:00,012
اللعنة، جعلت هذة القلادة
تبدو جيدة للغاية
443
00:21:00,049 --> 00:21:01,900
هل تخلعيها؟
444
00:21:01,902 --> 00:21:04,866
أنا على يقين أن ماغنوس باني
لا يريد ان يسيل لعابة على جوهرته
445
00:21:04,868 --> 00:21:05,877
عندما نجري عملية التبادل
446
00:21:05,930 --> 00:21:07,024
تعلم ، لن أكون على يقين من ذلك
447
00:21:07,059 --> 00:21:09,298
معظم الرجال يعجبون
عندما ارتدي مجوهراتهم
448
00:21:09,334 --> 00:21:11,952
هل يمكنك فقط إعطائها لجيس؟
449
00:21:11,953 --> 00:21:13,965
أنت تبدو قاتل للمتعة؟
450
00:21:23,104 --> 00:21:25,479
سوف نندمج ,إجعلى اسلحتك مستعدة
451
00:21:31,763 --> 00:21:33,112
(ماغنوس)
452
00:21:37,632 --> 00:21:39,567
(كلاري فيرتشايلد)
453
00:21:39,620 --> 00:21:41,590
لقد كبرت وتحولت الى
إمراه شابة جميلة
454
00:21:41,643 --> 00:21:43,579
(ماغنوس باني)
455
00:21:43,632 --> 00:21:45,517
إذا انت الشخص الذي سرق ذكرياتي
456
00:21:45,553 --> 00:21:48,517
وبناء على طلب والدتك
كانت تعرف المخاطر
457
00:21:50,761 --> 00:21:53,674
أرني المجوهرات
(صائد الظلال)
458
00:21:56,844 --> 00:21:58,747
أوه
459
00:21:58,782 --> 00:22:02,216
إعطي (كلاري) ذكرياتها
وستحصل على المجوهرات
460
00:22:02,912 --> 00:22:05,708
لا بد لي من التأكد من أصالتها
461
00:22:14,743 --> 00:22:16,763
"الحب الحقيقي لا يموت"
462
00:22:16,765 --> 00:22:18,836
"الحب الحقيقي لا يمكنة أن يموت"
463
00:22:18,872 --> 00:22:21,819
أوه، كيف لي ان افقد تلك الجوهرة
464
00:22:21,872 --> 00:22:23,663
الآن، حان دورك لدفع
465
00:22:24,990 --> 00:22:28,796
أتمنى أن اقوم بارجاع ذكرياتك
لكنهم لم يعودوا معي
466
00:22:28,833 --> 00:22:30,904
ماذا؟ اين هم؟
467
00:22:31,967 --> 00:22:33,988
أنا أطعمتهم إلى شيطان الذاكرة
لحفظهم
468
00:22:34,023 --> 00:22:35,909
ولماذا بحق الجحيم فعلت هذا
469
00:22:35,944 --> 00:22:38,841
لحماية (كلاري) والكأس
470
00:22:38,895 --> 00:22:40,071
لو فلانتين أسرني من قبل
471
00:22:40,108 --> 00:22:42,043
كان بإمكانه أن يعذبني ليستخرج
ذكريات (كلاري) مني
472
00:22:42,096 --> 00:22:43,122
كما عذَّب (دوت) ؟
473
00:22:43,157 --> 00:22:44,925
تعذيب ؟
474
00:22:44,961 --> 00:22:45,987
أنتظر هل (دوت) بخير
475
00:22:47,034 --> 00:22:48,256
أنت لا تعرفي؟
476
00:22:51,045 --> 00:22:52,288
(دوت)
ميتة
477
00:22:54,078 --> 00:22:55,295
ماذا؟
478
00:22:57,163 --> 00:22:58,522
كيف يمكنك أن تعرف؟
479
00:22:58,941 --> 00:23:00,979
لا أستطيع ان اشعر بسحرها
480
00:23:03,196 --> 00:23:06,110
فلانتين قتلها لأنها
لم تخن والدتك
481
00:23:07,123 --> 00:23:08,293
أوه، يا إلهي
482
00:23:08,573 --> 00:23:10,109
تعالي معي
(كلاري)
483
00:23:11,640 --> 00:23:14,250
مخبئي يمكن أن يوفر لك الحماية
لا احد من صائدو الظلال يمكن أن يفعلها
484
00:23:16,292 --> 00:23:17,587
لا
485
00:23:17,640 --> 00:23:19,206
أنا لن اذهب الى اي مكان معك
486
00:23:19,241 --> 00:23:22,272
لا تكوني حمقاء والدتك
كانت ترغب في بقائك حية
487
00:23:22,325 --> 00:23:23,638
إذا قم بمساعدتي لاستعادة ذلك
488
00:23:23,674 --> 00:23:25,223
من أي شيطان قدمتهم له
489
00:23:25,258 --> 00:23:27,312
فلانتين سوف يصطادك ايضا
490
00:23:27,347 --> 00:23:29,638
وكل لحظة نحن
خارج حماية مخبئي
491
00:23:29,673 --> 00:23:32,229
انها لحظة تجعل فلانتين
بقترب من ايجادنا
492
00:23:37,780 --> 00:23:39,404
تعالي معي
493
00:23:42,465 --> 00:23:44,907
أنا لن أعرض مرة اخرى
494
00:23:45,920 --> 00:23:47,365
لا
495
00:23:48,886 --> 00:23:51,496
لا، أنا لن اختفي من مشاكلي
وكذلك انت لا يجب عليك
496
00:23:51,549 --> 00:23:52,929
انتبه
497
00:24:06,061 --> 00:24:07,996
من أنت؟
498
00:24:10,998 --> 00:24:12,525
(ماغنوس)
انتظر
499
00:24:13,965 --> 00:24:16,069
- أنت أملي الوحيد
- فلانتين وجدنا
500
00:24:16,105 --> 00:24:18,092
أنا حذرت والدتك
ان هذا قد يحدث
501
00:24:18,127 --> 00:24:19,456
انتظر
502
00:24:25,020 --> 00:24:27,975
إن المنطقة آمنة يبدو انه كان
القاتل الوحيد
503
00:24:27,976 --> 00:24:29,147
لديه رمز الدائرة
على قاعدة رقبته
504
00:24:29,200 --> 00:24:32,810
وجدونا ألمنطقة ليست آمنة
هنا (كلاري) علينا الذهاب
505
00:24:35,285 --> 00:24:37,086
(كلاري)
506
00:24:47,334 --> 00:24:48,805
(جيس)
507
00:24:50,267 --> 00:24:51,309
(كلاري)
علينا أن نتحرك
508
00:24:51,311 --> 00:24:52,321
أنا استعيد أنفاسي
509
00:24:52,375 --> 00:24:54,226
هل تعرف ماذا؟
هذا رائع
510
00:24:54,279 --> 00:24:56,299
ليس فقط أن (ماعنوس) لم
يمنح الفتاة
511
00:24:56,335 --> 00:24:58,371
ذكرياتها لقد اخذ القلادة
512
00:24:58,407 --> 00:24:59,416
هذا رائع
513
00:24:59,469 --> 00:25:01,388
أليك، الفتاة
514
00:25:01,424 --> 00:25:04,354
اسمها ( كلاري) وأنا أقترح عليك
أن تبقي صوت منخفض
515
00:25:04,356 --> 00:25:05,451
لماذا؟
516
00:25:05,503 --> 00:25:07,388
هل أنت خائف
بانك سوف تغضبها
517
00:25:08,368 --> 00:25:10,421
خاطرنا بحياتنا مرارا وتكرارا
518
00:25:10,458 --> 00:25:12,461
لهذه الفتاة، و الى ماذا قادنا هذا
519
00:25:12,514 --> 00:25:15,512
حسنا ؟ لاي مكان نحن
لن نقترب من الحصول على الذكريات
520
00:25:15,547 --> 00:25:17,399
وفقدنا قلادة المعهد
521
00:25:17,401 --> 00:25:18,625
مهلا، أنا هنا
522
00:25:19,423 --> 00:25:21,410
أنا لا اهتم
بمجوهراتك العينة
523
00:25:22,643 --> 00:25:26,433
أنا آسف أنك ستظهر بشكل
سيئ أمام زعمائك، حسنا؟
524
00:25:26,485 --> 00:25:29,518
لكن أمي ما زال مفقودة
و فرصتي الأخيرة في إيجادها
525
00:25:29,570 --> 00:25:30,612
اختفى تماما في الهواء
526
00:25:30,614 --> 00:25:31,893
(كلاري)
الامور ستصبح على مايرام
527
00:25:31,929 --> 00:25:33,226
لا، لن تصبح
528
00:25:34,626 --> 00:25:37,017
الناس تموت بسببي
529
00:25:37,052 --> 00:25:38,635
و (ماغنوس) ؟
530
00:25:38,637 --> 00:25:40,033
ماغنوس لن يخرج من مخبئه مرة أخرى
531
00:25:40,086 --> 00:25:41,972
بينما فلانتين لا يزال يطارده
532
00:25:41,974 --> 00:25:43,624
نحن لن نعثر عليه
533
00:25:43,659 --> 00:25:45,982
وانا لن ... انا لن استعيد ذكرياتي أبدا
534
00:25:47,081 --> 00:25:48,771
أنت تستسلمين بسهولة
535
00:25:54,765 --> 00:25:55,825
ماذا يفعل؟
536
00:25:55,861 --> 00:25:57,173
انه يتتبع
(ماغنوس)
537
00:25:57,209 --> 00:25:59,196
اهذئي واحتفظي بالمسافة
538
00:25:59,249 --> 00:26:01,218
ينتمي الزر لماغنوس
539
00:26:01,254 --> 00:26:03,901
جيس يمكنه تحديد
الموقع باستخدام ذلك
540
00:26:10,254 --> 00:26:11,313
لا
541
00:26:11,365 --> 00:26:14,229
الإشارة ليست قوية بما فيه الكفاية
542
00:26:14,265 --> 00:26:16,916
ماغنوس لابد انه صد
الطريق دعنا نفعل ذلك، أليك
543
00:26:17,433 --> 00:26:19,201
نفعل ماذا؟
544
00:26:19,253 --> 00:26:20,660
مسار باراباتاي
545
00:26:21,411 --> 00:26:23,263
بالطبع هم
546
00:26:25,287 --> 00:26:27,969
عند مسار باراباتاي
قوتهم تزداد قوة
547
00:26:28,422 --> 00:26:31,353
جيس وأليك سوف
يتبعون (ماغنوس) معا
548
00:26:36,444 --> 00:26:38,381
نعم، كل اشياء باراباتاي
549
00:26:38,416 --> 00:26:40,318
تبدو حميمية على نحو غريب
إذا سألتني
550
00:26:40,355 --> 00:26:42,375
لا انتي لا تعرفي النصف
551
00:26:50,618 --> 00:26:52,075
حصلت عليه
552
00:27:06,662 --> 00:27:08,649
مخبأ (ماغنوس) وراء هذا الجدار
553
00:27:08,684 --> 00:27:10,553
(ماغنوس)
يعيش في مستودع
554
00:27:10,589 --> 00:27:11,840
ليس بالضبط
555
00:27:12,612 --> 00:27:13,672
بريق الساحر
556
00:27:14,938 --> 00:27:17,800
هناك مشكلة ما
كان سهل جدا أن نكون بهذا القرب
557
00:27:17,836 --> 00:27:19,790
يجب أن يكون هناك أجنحة واقية بألاسفل
558
00:27:19,842 --> 00:27:21,558
أنتِ
559
00:27:22,067 --> 00:27:23,666
لا تقف في الطريق
560
00:27:27,730 --> 00:27:29,665
يا إلهي (فلانتين) وجد
(ماغنوس)
561
00:27:34,824 --> 00:27:35,869
أبي
562
00:27:37,234 --> 00:27:39,170
أبي؟
563
00:27:39,206 --> 00:27:40,609
أبي إنهض، من فضلك
564
00:27:45,880 --> 00:27:47,277
إحترسي
565
00:27:49,352 --> 00:27:50,900
(كلاري فيرتشايلد)
566
00:27:52,050 --> 00:27:55,013
سيكون فلانتين
مسرور جدا لمقابلتك
567
00:28:02,094 --> 00:28:04,425
شكرا لذلك
568
00:28:04,505 --> 00:28:05,808
في أي وقت
569
00:28:07,115 --> 00:28:09,440
ابقي قريبة من أسلم إذا
نبقى معا
570
00:28:09,476 --> 00:28:10,535
انها على ما يرام
571
00:28:10,587 --> 00:28:13,030
أنا لن أتركِ
وحدكِ أعدك
572
00:28:20,498 --> 00:28:21,844
السحر الخاص بك
قوي جدا ايها الساحر
573
00:28:21,846 --> 00:28:24,558
أقوى بكثير من
قرون الضعف - انا قتلته صباح اليوم
574
00:28:24,593 --> 00:28:26,496
(الياس)
575
00:28:27,593 --> 00:28:29,087
كان هذا إسمه
576
00:28:29,088 --> 00:28:30,625
حسنا، نحن محظوظين، لقد باعك
577
00:28:30,677 --> 00:28:32,698
قبل ان أخذ علامة سحرة
578
00:28:36,626 --> 00:28:38,731
عيون القط ستكون
إضافة لطيفة إلى مجموعتي
579
00:28:44,666 --> 00:28:45,742
حسنا
فعلت
580
00:28:46,756 --> 00:28:48,641
أشبه بالتوسط النادر
581
00:28:50,766 --> 00:28:52,618
أنا
(ماغنوس)
582
00:28:52,672 --> 00:28:54,640
لا أعتقد أننا تعارفنا
بشكل رسمي
583
00:28:54,862 --> 00:28:56,663
(أليك)
584
00:28:58,030 --> 00:29:01,787
آوه، آوه نحن يجب
حقا أنت تعرف، ربما يجب
585
00:29:01,789 --> 00:29:03,809
حسنا علينا الانضمام للحفلة
586
00:29:03,861 --> 00:29:05,198
صحيح
587
00:29:09,929 --> 00:29:11,747
هذه المعركة لن تنتهي قريبا
588
00:29:20,474 --> 00:29:21,495
(ماغنوس)
589
00:29:27,484 --> 00:29:31,931
اذهبي للانضمام إلى الآخرين، يا عزيزتي
لا مكان لفتاة صغيرة
590
00:29:37,093 --> 00:29:38,487
سمعت ما فعلتيه لزوي
591
00:29:39,922 --> 00:29:42,920
أنت خاطرتي بحياتك دون تردد
لانقاذ مشعوذ شاب .. طفلة
592
00:29:44,574 --> 00:29:46,628
كانت مجرد فتاة
وكانت في ورطة
593
00:29:46,663 --> 00:29:48,054
لم يكن لدي أي خيار آخر
594
00:29:48,055 --> 00:29:49,593
دائما يكون لديكِ خيار
595
00:29:49,856 --> 00:29:53,605
أنت لستِ مثل الآخرين
(كلاري فيرتشايلد)
596
00:29:53,658 --> 00:29:56,048
معظم صائدو الظلال يقومون بحماية
العالم السفلي بدافع الواجب
597
00:29:56,101 --> 00:29:59,639
ولكن قمت بانقاذ الشابة زوي
بسبب ما بداخل قلبك
598
00:30:00,904 --> 00:30:03,026
أنت تشبهي أمك
بشكل لا تعرفيه ابدأ
599
00:30:03,078 --> 00:30:04,678
ماغنوس ، من فضلك
600
00:30:05,775 --> 00:30:07,071
لا يمكنك الإختباء من هذه المعركة
601
00:30:07,123 --> 00:30:10,072
انظر (فلانتين)، وجدتك
مرة واحدة، وسوف يجدك مرة اخرى
602
00:30:10,124 --> 00:30:11,166
نحن بحاجة إلى العمل معا
603
00:30:11,219 --> 00:30:12,784
ساعدني
604
00:30:13,191 --> 00:30:16,239
يمكنني إستدعاء الشيطان
ولكن يجب عليك إجبار الشيطان
605
00:30:18,229 --> 00:30:20,199
الآن، أريد أن أحذرك
606
00:30:20,201 --> 00:30:22,307
استرجاع ذكرياتك لن يكون سهلا
607
00:30:23,802 --> 00:30:25,272
سأفعل ما يجب أن أقوم به
608
00:30:25,308 --> 00:30:26,576
حسنا
609
00:30:27,381 --> 00:30:29,317
لكننا لسنا آمنين هنا
610
00:30:29,370 --> 00:30:31,340
موقع مخبئي
تم اختراقه
611
00:30:32,319 --> 00:30:34,424
الجميع يتمسك بإحكام
نحن على وشك التحرك
612
00:30:56,470 --> 00:30:59,553
مرحبا، هنا
كلاري اترك رسالة
613
00:30:59,589 --> 00:31:00,840
مرحبا , إنه أنا
614
00:31:01,661 --> 00:31:02,899
أنا فقط
615
00:31:04,526 --> 00:31:05,938
أرد التراجع وقول أنني آسف
616
00:31:07,559 --> 00:31:11,620
أشعر بحماقة لترككٍ
مع (جيس) وهؤلاء الرجال
617
00:31:13,729 --> 00:31:14,738
أنا لا أعرف
618
00:31:14,773 --> 00:31:16,658
منذ أن رحلنا عن مصاصي الدماء
619
00:31:16,695 --> 00:31:17,788
أشعر بالكثير من الحماقة مؤخرا
620
00:31:17,825 --> 00:31:19,810
انها تلك الموجات
621
00:31:19,846 --> 00:31:23,552
تضربني ولا أستطيع أن
أفكر بشكل صحيح
622
00:31:23,806 --> 00:31:26,720
أنا لا أعرف
وربما هي فقط أنفلونزا
623
00:31:28,745 --> 00:31:29,913
على أي حال
624
00:31:30,701 --> 00:31:31,963
كلاري أنتِ
625
00:31:32,891 --> 00:31:35,669
أنتِ آخر شخص في العالم الذي أريد ان أتركة
626
00:31:36,783 --> 00:31:37,827
أنا آسف لذلك
627
00:31:40,795 --> 00:31:43,693
اتصل بي ثانية اسمحي لي أن أعرف أنك بخير
628
00:31:43,914 --> 00:31:45,849
الى اللقاء
629
00:31:46,863 --> 00:31:48,883
آوه، أفضل بكثير
630
00:31:50,925 --> 00:31:51,967
إنه أمر لا مفر منه
631
00:31:52,020 --> 00:31:55,928
بعد كل أنتقال ، احصل على حكة
بإعادة ديكورات
632
00:31:55,963 --> 00:31:59,989
عادة، وأنا أحب المخبأ القذر
ولكن هذا فقط إهمال
633
00:32:08,098 --> 00:32:11,046
أعتقد يجب الدفع
عن الخدمات المقدمة
634
00:32:11,099 --> 00:32:13,455
شكرا لك بالدفاع عن السحرة
635
00:32:14,536 --> 00:32:16,539
- لم أستطع
- أوه، ولكن تستطعي
636
00:32:18,142 --> 00:32:19,456
ويجب عليك
637
00:32:19,491 --> 00:32:22,152
إن لايتوودس كان
يرتدي هذه لسنوات
638
00:32:25,187 --> 00:32:28,489
وعلاوة على ذلك، هذه قد تبدو سخيفة على أخيك
639
00:32:31,659 --> 00:32:35,702
بخصوص أليك، أنه أكثر من
زهرة أو رجل الكولونيا؟
640
00:32:37,271 --> 00:32:39,595
حسنا، إذا كيف يمكننا استدعاء
شيطان الذاكرة؟
641
00:32:41,620 --> 00:32:42,843
هل أنتِ متأكدة ؟
642
00:32:43,693 --> 00:32:45,747
استدعاء لشيطان قوي
يمكن أن يكون قاتل
643
00:32:45,782 --> 00:32:48,713
سأفعل أي شيء لإنقاذ والدتي
644
00:32:48,749 --> 00:32:50,022
أين هو الشيطان؟
645
00:32:51,663 --> 00:32:54,713
حسنا ايها الصبي الجميل ، إجعل فريقك جاهزة
646
00:32:55,759 --> 00:32:56,802
أنت تعرف ماذا تفعل
647
00:32:56,838 --> 00:32:59,769
أنا لا أتحدث إليك
648
00:32:59,821 --> 00:33:02,769
أنا أتحدث إليك
649
00:33:05,939 --> 00:33:07,791
تعالي معي
650
00:33:10,911 --> 00:33:13,774
الجميع يريد الكأس البشري
651
00:33:13,826 --> 00:33:16,892
لا تثقي بأحد
لا سيما المجلس
652
00:33:17,905 --> 00:33:19,892
ثم لماذا يجب أن أثق بك؟
653
00:33:19,894 --> 00:33:21,072
لا يجب عليكِ
654
00:33:21,124 --> 00:33:22,925
ثقي بنفسك فقط
655
00:33:30,984 --> 00:33:34,066
هذه طباشير الجميلة
في ما يستخدموا؟
656
00:33:34,118 --> 00:33:36,054
إذا اراد شخص رجوع ذاكرته
657
00:33:36,090 --> 00:33:38,161
يجب أن يرسم النجمة الخماسية
لاستدعاء الشيطان
658
00:33:40,219 --> 00:33:42,206
أستطيع ات اجعلك تمري من خلالها إذا أردتِ
659
00:33:43,219 --> 00:33:45,037
ساتولى هذا
660
00:33:48,158 --> 00:33:49,250
صائد الظلال
661
00:33:51,224 --> 00:33:53,245
قم باعداد (كلاري) بأفضل ما يمكنك
662
00:33:57,225 --> 00:33:59,195
شيطان الذاكرة
هو شيطان عظيم
663
00:33:59,476 --> 00:34:01,385
إن الحروف القديمة يجب أن تكون قوية للغاية
664
00:34:01,437 --> 00:34:03,255
من أي شيء انت قد تكوني
واجهته حتى الآن
665
00:34:06,208 --> 00:34:07,465
إفعلها
666
00:34:11,347 --> 00:34:12,407
هذه قد تلدغ
667
00:34:25,849 --> 00:34:30,418
كانت (جوسلين) محقة
ان فنكِ لا يقارن
668
00:34:30,604 --> 00:34:31,913
أنا لا أعلم بخصوص هذا
669
00:34:32,078 --> 00:34:33,767
أوه، والشخص الآخر الوحيد عرفته
670
00:34:33,907 --> 00:34:36,348
الذين يمكن أن يرسم أيضا
وكان مايكل أنجلو
671
00:34:36,434 --> 00:34:38,319
الذين كان ممتازا
في السرير، وأود أن أضيف
672
00:34:44,270 --> 00:34:47,269
حسنا
673
00:34:47,306 --> 00:34:48,449
نحن مستعدون
674
00:34:48,485 --> 00:34:51,314
الجميع يأخذ مكانه
الشرعي على النجمة خماسية
675
00:34:52,412 --> 00:34:54,314
هنا
676
00:34:55,496 --> 00:34:56,791
شكرا
677
00:34:57,639 --> 00:35:01,393
وعلينا أن نبدأ بالميثاق
678
00:35:01,445 --> 00:35:02,522
عند ختم هذا الميثاق
679
00:35:02,557 --> 00:35:04,916
لا يمكن كسره
حتى يتراجع شيطان
680
00:35:04,951 --> 00:35:09,954
بغض النظر عما يحدث، يجب علينا
عدم ترك أيدينا تفلت من أيدي بعضهم البعض
681
00:35:46,983 --> 00:35:48,852
أنتم ناس مثيري للشفقة
682
00:35:59,084 --> 00:36:05,023
أنا ساقود الحفل، وأنتم
يجب أن تفعلوا تحديدا ما أقوله
683
00:36:05,024 --> 00:36:06,728
اسم شيطان هو فالك
684
00:36:06,886 --> 00:36:08,706
وعند نقطة ما
685
00:36:08,758 --> 00:36:11,570
انه سيطلب الدفع
مقابل ذكريات كلاري
686
00:36:11,623 --> 00:36:13,005
ماذا تقصد؟
ما هو نوع الدفع؟
687
00:36:13,140 --> 00:36:14,520
سوف نرى
688
00:36:15,172 --> 00:36:16,643
دعونا نبدأ
689
00:36:33,769 --> 00:36:37,778
القلادة تضيئ
690
00:36:48,853 --> 00:36:51,935
فالك بيننا
لا تكسرو ألميثاق
691
00:36:51,937 --> 00:36:53,839
- تماسكوا
- أحاول
692
00:36:54,010 --> 00:36:56,873
لقد حان الوقت، والشيطان يطلب الدفع
693
00:36:56,909 --> 00:36:57,868
ماذا يريد؟
694
00:36:57,869 --> 00:37:01,811
يجب على كل منا أن يتخلى عن الذاكرة التي
تخص الحبيب مع من نحبه أكْثَر
695
00:37:21,071 --> 00:37:25,169
لا، هذا ليس صحيحا
الشيطان خدعني
696
00:37:23,237 --> 00:37:24,642
لا تكسرو الميثاق
697
00:37:24,643 --> 00:37:25,655
(أليك)
لا باس
698
00:37:25,656 --> 00:37:27,280
- لا
- (أليك)
699
00:37:27,333 --> 00:37:28,557
لا
700
00:37:38,102 --> 00:37:42,264
لا يمكني أن أحتوي
الشيطان لفترة أطول
701
00:37:44,783 --> 00:37:47,320
لا
702
00:37:53,118 --> 00:37:54,482
(جيس)
703
00:37:56,765 --> 00:37:58,578
الاستيلاء عليه
704
00:37:58,630 --> 00:38:00,600
- قم بسحبة
- تماسك
705
00:38:02,646 --> 00:38:05,436
الشيطان يزداد قوة
706
00:38:05,473 --> 00:38:06,550
أنه ينسحب
707
00:38:06,603 --> 00:38:08,573
(كلاري)
ساعدينا
708
00:38:10,796 --> 00:38:15,617
كلاري، إذا قتلتِ الشيطان
سيتم فقدان ذكرياتك إلى الأبد
709
00:38:17,546 --> 00:38:18,651
ساعدينا
710
00:38:31,318 --> 00:38:32,739
(جيس)
711
00:38:32,741 --> 00:38:33,836
أوه، يا إلهي
(جيس)
712
00:38:33,888 --> 00:38:35,385
جيس، أنهض
713
00:38:35,557 --> 00:38:37,367
هل سيصبح على ما يرام؟
714
00:38:37,566 --> 00:38:38,928
أنا لا أعرف
715
00:38:38,978 --> 00:38:41,512
هل هو عادة فقط يتمدد
من هذا القبيل دون حراك
716
00:38:46,292 --> 00:38:47,419
إنهض
(جيس)
717
00:38:47,471 --> 00:38:48,716
(جيس)
718
00:38:56,607 --> 00:39:00,362
أنا على ما يرام
أنا على ما يرام
719
00:39:00,415 --> 00:39:01,508
أنا على ما يرام
720
00:39:01,544 --> 00:39:02,856
أنا فقط ذهبت
مع الريح لثواني
721
00:39:06,241 --> 00:39:08,502
لا يوجد شيء لتخجل من
(أليك)
722
00:39:08,504 --> 00:39:10,946
أنا لا أعرف
ما تتحدث بخصوصة
723
00:39:10,999 --> 00:39:12,430
سوف تعرف
724
00:39:15,583 --> 00:39:18,716
الحمد لله، أنت على ما يرام للحظة
اعتقد اننا فقدناك
725
00:39:18,751 --> 00:39:21,749
ذكريني مرة أخرى, ما هي
726
00:39:21,785 --> 00:39:23,974
ما هي عدد المرات
التي انقذت فيها حياتك
727
00:39:24,701 --> 00:39:26,671
أنا أعتقد أننا حتى
728
00:39:26,673 --> 00:39:28,069
أنا لا أعتقد ذلك
729
00:39:40,830 --> 00:39:41,872
مرحبا
730
00:39:41,891 --> 00:39:43,142
مرحبا
731
00:39:43,897 --> 00:39:44,939
كيف حالك؟
732
00:39:44,975 --> 00:39:46,018
أنا بخير
733
00:39:46,054 --> 00:39:47,232
هل يمكنني الدخول ؟
734
00:39:48,329 --> 00:39:49,529
نعم
735
00:39:50,907 --> 00:39:52,962
تعلمي، تلك الحركة التي فعلتيها
736
00:39:53,015 --> 00:39:55,371
أطلقت أعصار
كان مدهشا
737
00:39:56,419 --> 00:39:58,945
يجب أن يكون واحداً من الجحيم الذي دربك
738
00:39:58,997 --> 00:40:00,876
لم أكن أعرف حتى
ما كنت أفعله
739
00:40:02,487 --> 00:40:03,818
أنا تفاعلت فقط
740
00:40:04,138 --> 00:40:05,463
(كلاري)
741
00:40:07,172 --> 00:40:09,192
أنتي قتلتي أحد الشياطين العظماء
742
00:40:10,491 --> 00:40:13,220
ليس هناك الكثير من صائدو الظلال
الذي يمكنهم أن يجعلوا هذا زعم
743
00:40:13,255 --> 00:40:17,316
نعم، ولكن بقتل هذا الشيطان
فقدت ذكرياتي إلى الأبد
744
00:40:17,368 --> 00:40:18,630
نعم
745
00:40:18,666 --> 00:40:21,277
لا أستطيع أن أصدق ذلك
أنا لن استطيع إيجاد والدتي ، و أنا؟
746
00:40:21,329 --> 00:40:22,456
مهلا
747
00:40:23,351 --> 00:40:24,696
سوف نجدها
748
00:40:25,371 --> 00:40:27,343
أعدكِ
749
00:40:28,247 --> 00:40:29,753
احصلي على بعض النوم، حسنا؟
750
00:40:42,805 --> 00:40:43,927
هيا ( سيمون
751
00:40:44,862 --> 00:40:45,956
أجب
752
00:41:29,720 --> 00:41:30,780
من اللطيف مقابلتك
(كلاري)
753
00:41:35,362 --> 00:41:37,219
هل تريدي والدتك؟
754
00:41:39,214 --> 00:41:40,892
أعطني الكأس
755
00:41:48,966 --> 00:41:49,934
أمي