1
00:00:00,956 --> 00:00:03,959
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:04,960 --> 00:00:06,712
Tidligere på Shadowhunters...
3
00:00:06,795 --> 00:00:07,921
-Simon...
-Hva?
4
00:00:08,005 --> 00:00:09,172
Du ble kidnappet av vampyrer.
5
00:00:09,256 --> 00:00:11,299
Du av alle bør vite
hvor farlig det er der ute.
6
00:00:11,383 --> 00:00:13,176
-Jeg klarer meg.
-Seelier har sin sjarm.
7
00:00:13,260 --> 00:00:15,638
Izzy kan fortelle deg om dem.
Hun har en greie.
8
00:00:15,721 --> 00:00:17,681
Alle har sine greier, eller hva?
9
00:00:17,765 --> 00:00:18,974
Demonen krever betaling.
10
00:00:19,057 --> 00:00:22,310
Vi må gi den et kjært minne
om den vi er mest glad i.
11
00:00:24,772 --> 00:00:25,773
Det er ikke sant.
12
00:00:25,856 --> 00:00:28,025
Ta dette,
og tenk på meg når du går med det.
13
00:00:31,278 --> 00:00:32,863
Gi meg begeret!
14
00:00:35,824 --> 00:00:37,117
Og han snakket til deg?
15
00:00:37,200 --> 00:00:38,827
Han sa navnet mitt.
16
00:00:38,911 --> 00:00:40,495
Han sa: "Moren din mot begeret."
17
00:00:40,579 --> 00:00:41,872
Hvem sa det?
18
00:00:42,497 --> 00:00:44,875
-Valentine.
-Han er hos moren min.
19
00:00:44,958 --> 00:00:46,919
Og han kan snakke til deg
gjennom det kjedet?
20
00:00:47,002 --> 00:00:48,003
Her på Instituttet?
21
00:00:48,086 --> 00:00:49,337
Det er som da jeg så Dot.
22
00:00:49,421 --> 00:00:51,339
Det er et portalskår.
23
00:00:51,423 --> 00:00:53,592
Det er derfor moren din
ville du skulle ha det.
24
00:00:53,676 --> 00:00:55,886
Jeg vet bare hva jeg så...
25
00:00:55,969 --> 00:00:57,387
Moren min lever.
26
00:00:57,470 --> 00:00:59,264
Hun er bevisstløs, men i live.
27
00:00:59,347 --> 00:01:00,390
Hvor er de?
28
00:01:00,473 --> 00:01:01,809
Jeg vet ikke.
29
00:01:01,892 --> 00:01:03,435
Men du sa at du så dem.
30
00:01:03,519 --> 00:01:05,395
Var det noen spesielle kjennetegn?
31
00:01:05,478 --> 00:01:06,897
Utstyr, våpen, bilder?
32
00:01:06,980 --> 00:01:09,650
-Jeg husker ikke. Det var forferdelig.
-Alec, slapp av.
33
00:01:09,733 --> 00:01:11,902
Jeg prøver å få vite noe vi kan bruke.
34
00:01:12,778 --> 00:01:15,113
Clary, hva så du egentlig?
35
00:01:15,197 --> 00:01:17,658
Valentine har moren min.
Det var det jeg så.
36
00:01:17,741 --> 00:01:20,493
Følelser er bare distraherende.
Du lar deg styre av dem.
37
00:01:20,578 --> 00:01:22,037
Vi blir lært opp til å styre dem.
38
00:01:22,120 --> 00:01:23,747
Og hvordan funker det for dere?
39
00:01:23,831 --> 00:01:25,248
Jeg må beskytte Instituttet.
40
00:01:25,332 --> 00:01:27,751
Hvis Valentine kan se inn,
må jeg stenge den døren.
41
00:01:27,835 --> 00:01:31,797
La meg få se på det der.
42
00:01:39,346 --> 00:01:40,639
Nå er det i de rette hender.
43
00:01:43,391 --> 00:01:44,434
Alec...
44
00:01:44,517 --> 00:01:46,061
...hvor skal du?
45
00:01:46,144 --> 00:01:49,439
Legge det et trygt sted.
Der ingen kan fristes til å bruke det.
46
00:01:49,522 --> 00:01:50,733
Vi burde bruke det.
47
00:01:50,816 --> 00:01:52,693
Vi burde bruke det for å finne Valentine.
48
00:01:52,776 --> 00:01:56,113
Hvis jeg var ham, ville jeg latt deg tro
at du kan redde Jocelyn.
49
00:01:56,196 --> 00:01:59,116
Jeg ville sagt at hun skulle få leve
hvis jeg fikk begeret.
50
00:02:00,158 --> 00:02:01,577
Jeg liker Jaces idé.
51
00:02:01,994 --> 00:02:03,829
Vi reddet Simon
fra vampyrene på den måten.
52
00:02:03,912 --> 00:02:05,122
Ja...
53
00:02:06,624 --> 00:02:07,791
...vampyrer.
54
00:02:07,875 --> 00:02:11,211
Likegyldige, dekadente,
selvopptatte vampyrer.
55
00:02:14,590 --> 00:02:16,091
Valentine er en reell trussel.
56
00:02:19,427 --> 00:02:22,347
Han kan ikke takles av
tre og en halv shadowhunter.
57
00:02:22,430 --> 00:02:24,474
-Fire.
-Samme det.
58
00:02:25,308 --> 00:02:26,476
La det ligge der.
59
00:02:46,538 --> 00:02:47,915
Der er du.
60
00:02:49,708 --> 00:02:50,834
Er alt i orden?
61
00:02:52,377 --> 00:02:53,962
Jeg så mamma.
62
00:02:54,046 --> 00:02:56,089
-Så tok broren din...
-Jeg hørte det.
63
00:02:56,173 --> 00:02:59,384
Og tro meg,
jeg har ofte hatt lyst til å kverke Alec.
64
00:03:06,391 --> 00:03:09,853
Jeg vet at broren min kan være
en skikkelig plage,
65
00:03:09,937 --> 00:03:11,689
men han mener det godt.
66
00:03:11,772 --> 00:03:13,691
Det kjedet er veldig farlig.
67
00:03:13,774 --> 00:03:15,233
Jeg tar på meg risikoen alene.
68
00:03:15,317 --> 00:03:17,820
Problemet er bare
at du ikke er alene, Clary.
69
00:03:17,903 --> 00:03:20,363
Du er en av oss nå.
70
00:03:21,699 --> 00:03:24,910
Skulle ønske jeg visste hva jeg bør gjøre.
Alt dette er så nytt for meg.
71
00:03:24,993 --> 00:03:26,661
Jeg bare...
72
00:03:28,621 --> 00:03:30,540
Jeg gjør hva som helst for å redde henne.
73
00:03:30,623 --> 00:03:33,711
Jeg skjønner det. Du er glad i henne.
74
00:03:34,627 --> 00:03:35,796
Mer enn noe annet.
75
00:03:37,172 --> 00:03:38,381
Hvordan er moren din?
76
00:03:39,382 --> 00:03:41,343
Hun er snill.
77
00:03:41,426 --> 00:03:43,345
Morsom.
78
00:03:43,470 --> 00:03:46,598
Typen du har lyst til
å være sammen med hele tiden.
79
00:03:46,682 --> 00:03:48,684
Jeg har venner som
alltid ville være hos oss,
80
00:03:48,767 --> 00:03:50,227
bare for å være sammen med henne.
81
00:03:51,603 --> 00:03:54,189
Hun høres mer ut som en venn enn en mor.
82
00:03:54,272 --> 00:03:55,607
Hun var begge deler.
83
00:03:56,441 --> 00:03:58,318
Hun ga avkall på livet sitt for min skyld,
84
00:03:58,401 --> 00:04:01,613
og jeg villig til å gjøre
det samme for henne.
85
00:04:02,239 --> 00:04:04,700
Selv om du ikke kan bruke det kjedet,
86
00:04:04,783 --> 00:04:06,618
betyr ikke det
at du aldri får se henne mer.
87
00:04:09,496 --> 00:04:11,664
Bli med meg. Fortell meg alt om henne.
88
00:04:17,004 --> 00:04:19,381
Så Alec bare gjorde som han ville.
89
00:04:19,464 --> 00:04:20,716
Jeg ville også vært sint.
90
00:04:20,799 --> 00:04:22,885
Han tok det eneste
jeg kan bruke for å se mamma.
91
00:04:22,968 --> 00:04:25,470
Og han spurte stadig hvordan rommet så ut.
92
00:04:25,553 --> 00:04:27,430
Var han interessert i Valentines stil?
93
00:04:27,514 --> 00:04:28,556
Fascinerende...
94
00:04:28,640 --> 00:04:32,394
Nei, han trodde kanskje jeg så noe
som kunne hjelpe oss med å finne ham.
95
00:04:32,477 --> 00:04:33,854
Gjorde du det?
96
00:04:33,937 --> 00:04:35,939
Jeg så ingenting der, men...
97
00:04:36,023 --> 00:04:38,566
Jeg tror kanskje jeg vet om en annen måte.
98
00:04:42,612 --> 00:04:43,947
Isabelle.
99
00:04:44,823 --> 00:04:46,533
Kledd for å imponere, ser jeg.
100
00:04:46,616 --> 00:04:50,287
Og du har lekt med arvestykkene.
101
00:04:50,370 --> 00:04:51,704
Hei, jeg heter Clary Fray.
102
00:04:51,789 --> 00:04:53,498
Clary Fairchild.
103
00:04:53,581 --> 00:04:55,292
Du er helt lik moren din.
104
00:04:55,375 --> 00:04:56,709
Vi vet alt om deg i Idris.
105
00:04:57,127 --> 00:04:59,379
-Idris?
-Shadowhunter-riket.
106
00:04:59,462 --> 00:05:02,966
Om du tror Instituttet er godt skjult,
vent til du ser det stedet.
107
00:05:03,050 --> 00:05:05,177
Hvordan står det til med Max?
Vi savner ham.
108
00:05:05,886 --> 00:05:07,595
Lillebror. Søt, men klengete.
109
00:05:07,679 --> 00:05:08,721
Litt Simon-aktig.
110
00:05:08,806 --> 00:05:10,933
Robert henter ham på Mumbai-Instituttet.
111
00:05:11,016 --> 00:05:14,352
Hvor er Jace?
Vi har en situasjon som må håndteres nå.
112
00:05:17,105 --> 00:05:18,356
Det er moren min.
113
00:05:44,549 --> 00:05:46,259
Er moren din alltid slik?
114
00:05:46,343 --> 00:05:48,220
Hun ga deg ikke engang en klem.
115
00:05:48,303 --> 00:05:50,055
Shadowhuntere pleier ikke å klemme.
116
00:05:57,855 --> 00:05:59,689
Maryse.
117
00:05:59,772 --> 00:06:01,691
Fint å se deg.
118
00:06:02,692 --> 00:06:04,277
Hvordan står det til i Idris?
119
00:06:04,361 --> 00:06:05,570
-Hvor er Max?
-Ingen Max.
120
00:06:05,653 --> 00:06:07,405
Bare mamma i fyr og flamme.
121
00:06:08,365 --> 00:06:12,035
Jeg elsker så åpne shadowhuntere er.
En skjult bror og et hemmelig land
122
00:06:12,119 --> 00:06:13,786
og en privat portal.
123
00:06:13,871 --> 00:06:16,123
Mor. Velkommen tilbake.
Vi ventet deg ikke.
124
00:06:16,206 --> 00:06:19,334
Dere burde være forberedt,
enten dere venter meg eller ikke.
125
00:06:19,417 --> 00:06:21,920
Det er jeg. Det er vi.
126
00:06:22,004 --> 00:06:23,671
Vi snakker om Instituttet senere.
127
00:06:23,755 --> 00:06:25,715
Nå har vi et større problem.
128
00:06:25,798 --> 00:06:30,137
Seeliene har sluttet å kommunisere
med Klaven og vil ikke si hvorfor.
129
00:06:30,929 --> 00:06:32,597
Jeg tror de fortsatt er opprørt
130
00:06:32,680 --> 00:06:35,392
fordi vi ba dem sende
speidere etter Valentine,
131
00:06:35,475 --> 00:06:37,269
men ingen i riket deres vil si noe.
132
00:06:38,561 --> 00:06:40,105
Jeg har seelie-venner.
133
00:06:40,188 --> 00:06:42,482
Ja, jeg vet om vennene dine.
134
00:06:46,069 --> 00:06:50,198
Isabelle, det er en grunn til
at vi holder oss unna de underjordiske.
135
00:06:50,282 --> 00:06:52,117
En feil bevegelse, et feil ord...
136
00:06:52,200 --> 00:06:54,536
Tror du det finnes noe slikt
som ufarlig opprør?
137
00:06:54,619 --> 00:06:56,579
Hvem vet hva som fornærmer de skapningene?
138
00:06:56,663 --> 00:06:59,832
Kanskje du har sagt ham... dem...
noe de ikke burde vite.
139
00:06:59,917 --> 00:07:02,460
Kanskje du krenket
en av de latterlige skikkene deres.
140
00:07:02,544 --> 00:07:06,839
Jeg skjønner ikke. Er det Izzys skyld
fordi hun har en underjordisk venn?
141
00:07:06,924 --> 00:07:09,801
Når noen går imot naturens orden,
rakner alt.
142
00:07:09,885 --> 00:07:12,054
Naturens orden? Hva mener du egentlig?
143
00:07:12,137 --> 00:07:13,138
Jeg kan hjelpe.
144
00:07:14,847 --> 00:07:17,893
-Jeg vet hvordan man snakker med seelier.
-Hun har rett.
145
00:07:17,976 --> 00:07:19,519
Hun kan finne ut hva Meliorn vet.
146
00:07:19,602 --> 00:07:20,979
Jeg kan bli med.
147
00:07:21,897 --> 00:07:23,690
Jeg vil at Jace drar denne gangen.
148
00:07:24,482 --> 00:07:26,818
Alec, du blir hos Fairchild-jenta.
149
00:07:26,902 --> 00:07:28,278
Jeg vil ha henne under kontroll.
150
00:07:28,361 --> 00:07:30,447
Hun har laget nok problemer.
151
00:07:30,530 --> 00:07:33,116
Kanskje fordi jeg ble shadowhunter
for noen dager siden!
152
00:07:33,200 --> 00:07:35,493
Og for noen spennende dager det har vært.
153
00:07:36,453 --> 00:07:39,915
Klaven setter sin lit til
at familien Lightwood holder orden her.
154
00:07:39,998 --> 00:07:40,999
Det trenger du ikke si.
155
00:07:41,083 --> 00:07:44,294
Er oppdraget viktig for Klaven,
blir jeg med Isabelle.
156
00:07:44,377 --> 00:07:47,089
Dere vil så gjerne gjøre
det dere har mest lyst til.
157
00:07:47,172 --> 00:07:48,340
På tide å se det i øynene.
158
00:07:48,423 --> 00:07:51,634
Livet handler ikke om hva du ønsker
å gjøre, men hva som må gjøres.
159
00:07:51,718 --> 00:07:54,471
Jeg har gitt dere oppgavene deres,
så gjør dem.
160
00:07:54,554 --> 00:07:57,224
Dere to blir med meg, nå.
161
00:08:03,939 --> 00:08:05,690
Det var en merkelig opplevelse.
162
00:08:06,733 --> 00:08:08,318
Hvorfor er moren din så sur?
163
00:08:08,401 --> 00:08:12,780
For det første tror jeg
at alle regelbruddene på dine vegne
164
00:08:12,864 --> 00:08:14,741
ikke var særlig populære i Klaven.
165
00:08:33,510 --> 00:08:34,886
Fint å se at du har noe å gjøre.
166
00:08:34,970 --> 00:08:37,680
Loggfører de falske tilståelsene
av de demoniske drapene.
167
00:08:37,764 --> 00:08:41,309
En dame i en blokk
i Bushwick med 15 katter.
168
00:08:41,393 --> 00:08:42,769
Femten!
169
00:08:42,852 --> 00:08:44,687
Demoniske drap? Vet du noe?
170
00:08:45,355 --> 00:08:46,814
Unntatt at de blir tappet for blod,
171
00:08:46,898 --> 00:08:49,567
ser det ikke ut
som ofrene har noe til felles.
172
00:08:49,651 --> 00:08:50,943
Men se på dette.
173
00:08:52,070 --> 00:08:55,573
Alle fikk psykiatrisk behandling
og tok medisiner mot hallusinasjoner.
174
00:08:56,533 --> 00:08:58,076
Og hva så de?
175
00:08:58,160 --> 00:09:00,203
Vampyrer, varulver, demoner.
176
00:09:00,287 --> 00:09:01,413
Skyggeverdenen.
177
00:09:02,455 --> 00:09:04,332
De var dødelige med Synet.
178
00:09:04,416 --> 00:09:05,958
Offeret er tømt for blod.
179
00:09:06,793 --> 00:09:10,797
Valentine har eksperimentert igjen,
akkurat som i gamle dager.
180
00:09:10,880 --> 00:09:12,340
Hva er målet hans?
181
00:09:12,424 --> 00:09:14,134
Før han fant Jocelyn og Clary,
182
00:09:14,217 --> 00:09:16,303
ville jeg sagt
han samlet en hær mot Klaven.
183
00:09:16,386 --> 00:09:18,638
Nå vil han bruke soldatene
til å få tak i begeret.
184
00:09:18,721 --> 00:09:20,348
Og han vil knuse de underjordiske.
185
00:09:21,349 --> 00:09:22,892
Jeg må finne Clary.
186
00:09:22,975 --> 00:09:25,770
Luke, du må beholde jobben.
187
00:09:25,853 --> 00:09:27,647
For alles skyld.
188
00:09:27,730 --> 00:09:29,399
Dette kommer fra høyere hold enn meg.
189
00:09:29,482 --> 00:09:31,234
Da må du være mine øyne og ører.
190
00:09:31,318 --> 00:09:32,402
Let etter Clary.
191
00:09:32,485 --> 00:09:34,279
Hvis du finner noe, ring meg med en gang.
192
00:09:34,362 --> 00:09:36,031
Valentine leter desperat etter henne.
193
00:09:36,114 --> 00:09:38,741
Ja. Han og alle andre.
194
00:09:38,825 --> 00:09:39,909
Jeg skal finne henne.
195
00:10:13,693 --> 00:10:15,528
Du er fungerende leder for Instituttet.
196
00:10:15,612 --> 00:10:17,697
Hvis det er et diplomatisk oppdrag,
bør du dra.
197
00:10:17,780 --> 00:10:19,157
-Vi bytter oppdrag.
-Nei.
198
00:10:19,241 --> 00:10:21,909
Jeg skal følge ordre
og sitte barnevakt for kjæresten din.
199
00:10:21,993 --> 00:10:23,536
Clary?
200
00:10:23,620 --> 00:10:25,455
Hun er mer som et slags ansvar.
201
00:10:26,539 --> 00:10:28,458
Du holder vel øye med henne?
202
00:10:30,293 --> 00:10:31,503
Hva feiler det deg?
203
00:10:35,132 --> 00:10:36,383
Jeg...
204
00:10:38,135 --> 00:10:40,303
Du har all rett til å være sint på meg.
205
00:10:41,679 --> 00:10:43,265
Hva har du gjort?
206
00:10:43,348 --> 00:10:45,057
Lagt skinnjakka i vaskemaskinen igjen?
207
00:10:45,142 --> 00:10:46,768
Jeg mener det.
208
00:10:52,064 --> 00:10:53,525
Hos Magnus.
209
00:10:54,567 --> 00:10:56,778
Demonen, bildet av deg.
210
00:10:57,862 --> 00:10:58,946
Det der?
211
00:11:01,574 --> 00:11:03,118
Du er glad i meg... hva så?
212
00:11:04,411 --> 00:11:06,037
Jeg er glad i deg også.
213
00:11:08,039 --> 00:11:10,124
Kom igjen. Vi er parabatai.
214
00:11:10,208 --> 00:11:11,834
Vi er brødre.
215
00:11:11,918 --> 00:11:13,461
Har levd sammen nesten hele livet.
216
00:11:13,545 --> 00:11:15,213
Selvsagt er vi glade i hverandre.
217
00:11:16,130 --> 00:11:18,007
Er det det som plager deg? Seriøst?
218
00:11:22,136 --> 00:11:24,222
Du har rett.
219
00:11:24,306 --> 00:11:26,140
Jeg trodde bare du ville tro at...
220
00:11:26,224 --> 00:11:27,725
Hva da?
221
00:11:29,519 --> 00:11:30,770
Glem det.
222
00:11:30,853 --> 00:11:33,856
Hvis du vil følge mammas ordre, flott.
Men...
223
00:11:34,982 --> 00:11:36,693
...gjør meg en tjeneste...
224
00:11:37,360 --> 00:11:39,487
Sverg at du ikke slipper Clary av syne.
225
00:11:41,823 --> 00:11:43,157
Jeg...
226
00:11:43,991 --> 00:11:45,618
Jeg kan ikke tro at jeg ba deg om det.
227
00:11:45,702 --> 00:11:47,662
Du vil ikke svikte meg.
228
00:11:59,882 --> 00:12:01,133
Unnskyld meg.
229
00:12:01,551 --> 00:12:04,304
Er du gal eller bare en idiot?
230
00:12:05,722 --> 00:12:07,349
Hva er du egentlig ute etter?
231
00:12:08,933 --> 00:12:11,060
For å være ærlig så vet jeg ikke.
232
00:12:12,354 --> 00:12:15,732
Du tror vel ikke jeg vil redde
det verdiløse livet ditt igjen?
233
00:12:16,190 --> 00:12:18,443
Nei, jeg tror ikke det.
234
00:12:19,361 --> 00:12:22,029
Kom deg vekk, og kom aldri tilbake.
235
00:12:23,197 --> 00:12:25,283
Gå. Nå.
236
00:12:37,962 --> 00:12:39,922
Da ble det visst oss to.
237
00:12:40,006 --> 00:12:42,509
Jeg synes
moren din var altfor hard mot deg.
238
00:12:42,592 --> 00:12:44,719
-Sånn er mødre.
-Ikke min.
239
00:12:45,637 --> 00:12:47,930
Kom igjen. Slå meg ned.
Du vil føle deg bedre.
240
00:12:48,014 --> 00:12:50,099
Ikke få meg til å si at du har rett i noe.
241
00:12:50,182 --> 00:12:51,601
Bena godt fra hverandre.
242
00:12:52,435 --> 00:12:54,562
Hvorfor lot du moren din si
så mye fælt om Izzy?
243
00:12:55,938 --> 00:12:57,857
Ikke gå inn i slaget. Gå gjennom det.
244
00:12:58,775 --> 00:12:59,859
Izzy gikk for langt.
245
00:12:59,942 --> 00:13:01,569
Loven er streng, men det er loven.
246
00:13:01,653 --> 00:13:03,321
Til og med jeg glemmer det av og til.
247
00:13:03,405 --> 00:13:05,365
Skal du la henne sende
Jace i stedet for deg?
248
00:13:06,699 --> 00:13:10,244
Hvis jeg driter meg ut, blir jeg straffet.
Jeg skal liksom være en leder.
249
00:13:13,122 --> 00:13:15,542
Vet du hva en leder gjør, Alec?
Tar beslutninger.
250
00:13:15,625 --> 00:13:17,627
Du må finne Valentine og stoppe ham.
251
00:13:17,710 --> 00:13:20,254
Jeg må finne Valentine og redde moren min.
252
00:13:31,766 --> 00:13:33,476
Du må jobbe med forsvaret ditt.
253
00:13:33,560 --> 00:13:35,102
Hva tror du?
254
00:13:36,354 --> 00:13:38,315
Tror du ikke
vi har prøvd å finne moren din?
255
00:13:38,398 --> 00:13:39,566
Jo, selvsagt.
256
00:13:39,649 --> 00:13:41,233
Men du kan tenke utenfor boksen.
257
00:13:41,318 --> 00:13:42,735
Du nekter deg selv å gjøre det.
258
00:13:42,819 --> 00:13:45,196
Å ja? Hva er det jeg ikke har tenkt på?
259
00:13:45,279 --> 00:13:46,739
Vi kan fortsatt finne Valentine.
260
00:13:47,657 --> 00:13:48,741
Jeg vet kanskje om en måte.
261
00:13:49,451 --> 00:13:51,953
Moren min skjulte mye for meg,
men jeg så én ting.
262
00:13:52,036 --> 00:13:53,788
Det er et skrin.
263
00:13:53,871 --> 00:13:57,792
Hun trodde ikke jeg visste om det.
Hun åpnet det en gang i året og gråt.
264
00:13:58,376 --> 00:14:01,170
-Fordi?
-Det tilhørte faren min.
265
00:14:01,921 --> 00:14:03,965
Hadde hans initialer, JC, på lokket.
266
00:14:04,882 --> 00:14:07,510
Men faren din er Valentine. Hvorfor JC?
267
00:14:07,594 --> 00:14:10,847
Fordi i 18 år sa hun
at han het Jonathan Clark.
268
00:14:10,930 --> 00:14:15,435
Det var løgn. Men det som var i skrinet,
betydde mye for henne.
269
00:14:15,518 --> 00:14:17,729
Kanskje noe i det
kan hjelpe oss med å finne ham.
270
00:14:18,688 --> 00:14:19,772
Hvor finner vi skrinet?
271
00:14:20,732 --> 00:14:21,983
Det er i leiligheten.
272
00:14:22,734 --> 00:14:24,319
Vi drar dit.
273
00:14:24,402 --> 00:14:26,529
Absolutt ikke. Ikke uten tillatelse.
274
00:14:29,616 --> 00:14:31,075
Bare...
275
00:14:33,786 --> 00:14:35,079
Hallo? Hvem er dette?
276
00:14:35,162 --> 00:14:37,457
Alexander. Hei.
277
00:14:37,540 --> 00:14:39,208
Det er Magnus.
278
00:14:39,291 --> 00:14:42,587
Vi traff hverandre forleden dag.
Du vet, med demonen.
279
00:14:43,671 --> 00:14:45,757
Ja... Hva skjer?
280
00:14:45,840 --> 00:14:49,344
Jeg syntes bare det var
veldig hyggelig å bli kjent med deg.
281
00:14:49,427 --> 00:14:52,013
Du virker... sympatisk.
282
00:14:53,515 --> 00:14:55,725
Har du lyst til å ta en drink en gang?
283
00:14:57,602 --> 00:15:00,938
Det høres moro ut... Når da?
284
00:15:01,606 --> 00:15:03,691
Hva med nå?
285
00:15:05,652 --> 00:15:07,069
Det passer dårlig for meg nå.
286
00:15:07,153 --> 00:15:09,447
En annen gang? Jeg må gå.
287
00:15:10,907 --> 00:15:13,242
Spiller uoppnåelig.
288
00:15:13,325 --> 00:15:15,244
Jeg elsker utfordringer.
289
00:15:45,733 --> 00:15:46,984
Du er sen.
290
00:15:50,572 --> 00:15:51,906
Øl.
291
00:16:01,040 --> 00:16:03,876
Vet du forskjellen på Kretsen og Klaven?
292
00:16:04,836 --> 00:16:06,045
Det gjør ikke jeg.
293
00:16:06,128 --> 00:16:07,839
Alle ser like ut for meg.
294
00:16:09,549 --> 00:16:11,593
Shadowhuntere tror de er bedre enn oss.
295
00:16:11,676 --> 00:16:14,095
Det er de som dreper hverandre
for bagateller.
296
00:16:16,764 --> 00:16:18,808
Skal de få ansvaret for Dødens beger?
297
00:16:18,891 --> 00:16:22,103
De vil vi skal adlyde ordrer
de ikke følger selv.
298
00:16:22,186 --> 00:16:23,855
Jeg er drittlei.
299
00:16:23,938 --> 00:16:26,524
Kanskje vi ikke har engleblod.
300
00:16:26,608 --> 00:16:27,984
Vi har hverandre.
301
00:16:28,943 --> 00:16:31,904
Vi er en familie. En flokk.
302
00:16:31,988 --> 00:16:33,573
De blir aldri så sterke som vi er nå.
303
00:16:33,656 --> 00:16:35,867
Vi bør ta begeret selv.
304
00:16:38,786 --> 00:16:40,538
Den jenta vet hvor begeret er.
305
00:16:40,622 --> 00:16:43,958
Finn henne. Bring henne til meg.
306
00:16:48,630 --> 00:16:51,382
ORIENTERINGSMØTE I DAG
307
00:17:08,440 --> 00:17:09,734
Hvorfor løp du ut?
308
00:17:09,817 --> 00:17:13,530
Og hva er vitsen med en usynlighetsrune
hvis du ikke skrur av telefonlyden?
309
00:17:13,613 --> 00:17:15,532
Det var barnslig å snike seg av gårde.
310
00:17:15,615 --> 00:17:18,450
Simon. Jeg vet
jeg burde ringt deg tilbake.
311
00:17:18,535 --> 00:17:20,745
Jeg er lei for det. Går det bra med deg?
312
00:17:20,828 --> 00:17:24,415
Du vet når du tror du skal bli forkjølet,
men så slår det aldri ut?
313
00:17:24,499 --> 00:17:25,542
Jeg skjønner.
314
00:17:25,625 --> 00:17:28,419
Kan vi snakke sammen senere?
Det er litt vilt akkurat nå.
315
00:17:28,503 --> 00:17:29,837
Hvordan da? Er alt i orden?
316
00:17:29,921 --> 00:17:33,758
Jeg drepte en demon
og mistet minnene mine for godt. Så...
317
00:17:33,841 --> 00:17:35,092
Du drepte hva for noe?
318
00:17:35,176 --> 00:17:36,803
Ok, Clary, hvor er du?
319
00:17:36,886 --> 00:17:38,345
Jeg er på kunstakademiet.
320
00:17:38,429 --> 00:17:39,514
-Jeg skal...
-Legg på.
321
00:17:39,597 --> 00:17:42,767
-Vi må gå. Nå.
-Nei. Jeg skal til leiligheten.
322
00:17:42,850 --> 00:17:45,061
Det er noe der som
kan bidra til å finne mamma.
323
00:17:45,144 --> 00:17:46,145
Er du sprø?
324
00:17:46,228 --> 00:17:48,690
Det er for farlig.
Tror du ingen holder øye med stedet?
325
00:17:48,773 --> 00:17:50,149
Det er ok. Jeg er med Alec.
326
00:17:50,232 --> 00:17:52,610
Og det skal liksom berolige meg?
327
00:17:52,694 --> 00:17:54,278
Jeg kommer for å hjelpe deg.
328
00:17:54,361 --> 00:17:56,405
Nei, Simon, du har vært gjennom nok nå.
329
00:17:56,488 --> 00:17:58,324
Du også. Møt meg ved den gamle snarveien.
330
00:18:02,036 --> 00:18:04,163
Dødelige. Se på dem.
331
00:18:04,246 --> 00:18:05,623
Løper rundt som maur.
332
00:18:06,415 --> 00:18:08,793
-Kom igjen.
-Hvorfor ser du alltid så lidende ut?
333
00:18:10,127 --> 00:18:11,462
-Det gjør jeg ikke.
-Jo.
334
00:18:12,004 --> 00:18:15,507
Det må være vanskelig å være
forelsket i Jace når han er hetero.
335
00:18:16,676 --> 00:18:18,761
Unnskyld meg? Hva?
336
00:18:18,845 --> 00:18:20,012
Er det så farlig?
337
00:18:20,096 --> 00:18:22,724
Jeg var der da minnet kom.
Avslørt, ikke sant?
338
00:18:22,807 --> 00:18:24,225
Vi er parabatai.
339
00:18:24,308 --> 00:18:27,519
Alec, bare si det, du vil føle deg bedre.
Du er forelsket i Jace.
340
00:18:27,604 --> 00:18:29,897
Glem det. Vet du hva?
Du er forelsket i Jace.
341
00:18:29,981 --> 00:18:32,024
Seriøst? Ungdomsskole-svar? Bra.
342
00:18:33,275 --> 00:18:35,236
Alec, vi har et ekte problem å løse.
343
00:18:35,319 --> 00:18:36,696
Bli med meg.
344
00:18:38,615 --> 00:18:40,116
Dette bør ikke ta lang tid.
345
00:18:46,205 --> 00:18:48,791
Vi sørger over dem
som befinner seg på sjelestien.
346
00:19:05,224 --> 00:19:06,517
Isabelle.
347
00:19:09,729 --> 00:19:11,522
Du har tatt med en venn, ser jeg.
348
00:19:11,606 --> 00:19:13,065
Mer en slags bror.
349
00:19:14,066 --> 00:19:15,317
Jace Wayland.
350
00:19:16,611 --> 00:19:18,112
Har du en beskjed?
351
00:19:18,905 --> 00:19:20,281
Jeg har spørsmål.
352
00:19:21,824 --> 00:19:23,492
Så du er ute etter noe.
353
00:19:23,575 --> 00:19:25,995
Fint at visse ting aldri forandrer seg.
354
00:19:26,453 --> 00:19:29,081
Men opplysningene vi vil ha,
koster deg ingenting.
355
00:19:29,791 --> 00:19:32,334
Noen ganger er kunnskap
det mest verdifulle av alt.
356
00:19:32,418 --> 00:19:34,170
Spør i vei.
357
00:19:34,671 --> 00:19:36,297
Vi kan diskutere pris senere.
358
00:19:39,050 --> 00:19:41,260
TSJERNOBYL
359
00:19:41,343 --> 00:19:43,137
Legevitenskapen har sviktet dere.
360
00:19:43,220 --> 00:19:45,222
Menneskeheten har sviktet dere.
361
00:19:45,597 --> 00:19:48,350
Jeg tilbyr dere håp...
362
00:19:49,560 --> 00:19:53,230
...og sjansen til å få et bedre liv.
363
00:19:56,233 --> 00:19:57,777
En forbedret liv.
364
00:19:58,653 --> 00:20:00,738
Måtte den tapreste av dere tre frem.
365
00:20:01,864 --> 00:20:06,661
Ta englenes merke,
og få atter et liv med en fremtid.
366
00:20:31,769 --> 00:20:33,145
Og nå seelie-blodet.
367
00:20:34,897 --> 00:20:36,858
Du skal bli mer enn en fortapt.
368
00:20:40,737 --> 00:20:43,489
Du skal bli fri.
369
00:20:44,824 --> 00:20:46,784
Du skal bli fri!
370
00:20:58,921 --> 00:21:00,589
Hvis han er verdig, overlever han.
371
00:21:03,092 --> 00:21:06,220
Han vil leve blant englenes glans.
372
00:21:18,690 --> 00:21:19,984
Takk for at du kom.
373
00:21:20,902 --> 00:21:22,694
Du trenger ikke gjøre dette alene.
374
00:21:24,906 --> 00:21:25,907
Vi er ikke sånn.
375
00:21:25,990 --> 00:21:28,367
Er du sikker på at du orker dette?
376
00:21:28,450 --> 00:21:30,494
Det er en forkjølelse.
Ikke verdens undergang.
377
00:21:30,577 --> 00:21:32,038
Den har foregått i årtusener.
378
00:21:32,121 --> 00:21:34,165
Du blir vant til det. Vi må skynde oss.
379
00:21:34,248 --> 00:21:36,042
Leiligheten ligger tvers over gata.
380
00:21:36,125 --> 00:21:37,752
Vi må være forsiktige.
381
00:21:37,835 --> 00:21:40,587
Det er øyne overalt.
Alle i Skyggeverdenen leter etter deg.
382
00:21:40,671 --> 00:21:43,590
Jeg kan love deg
at ingen vil finne denne snarveien.
383
00:21:43,674 --> 00:21:46,093
Jeg brukte den
da vi gikk på ungdomsskolen.
384
00:21:46,177 --> 00:21:49,096
Du kjenner kanskje Skyggeverdenen,
men tro meg...
385
00:21:49,180 --> 00:21:50,639
Jeg kjenner Brooklyn. Kom.
386
00:22:04,987 --> 00:22:07,073
Har du drevet med parkour eller noe?
387
00:22:18,750 --> 00:22:20,377
Du har blitt mye bedre til dette.
388
00:22:20,461 --> 00:22:23,047
Jeg skulle akkurat til å si
det samme om deg.
389
00:22:23,130 --> 00:22:26,092
Dødelige blir glade av
å gå i branntrapper.
390
00:22:26,175 --> 00:22:27,969
Jeg kommer aldri til å forstå de folkene.
391
00:22:31,931 --> 00:22:33,765
Jeg husker det ikke slik.
392
00:22:34,391 --> 00:22:37,519
Det er runer og beskyttelser
kastet av en warlock.
393
00:22:38,270 --> 00:22:39,771
Dot.
394
00:22:40,898 --> 00:22:42,691
Noen av dem har vært her i årevis.
395
00:22:43,275 --> 00:22:45,987
Men nå kan jeg se dem.
396
00:22:46,070 --> 00:22:49,406
Hva er alle disse merkene?
397
00:22:49,490 --> 00:22:51,033
Kan du se runene?
398
00:22:51,117 --> 00:22:53,369
Ja, vanskelig å la være.
399
00:22:53,452 --> 00:22:55,371
For en shadowhunter.
400
00:22:55,454 --> 00:22:57,623
De burde være usynlige for dødelige.
401
00:22:57,706 --> 00:22:59,125
Når fikk du Synet?
402
00:22:59,750 --> 00:23:01,085
Jeg vet ikke.
403
00:23:01,168 --> 00:23:03,420
Men den som tegnet disse,
har litt å lære av Clary.
404
00:23:03,504 --> 00:23:05,882
Det er ganske slepphendt.
405
00:23:06,798 --> 00:23:09,635
Det er fra da Simon og jeg var forlovet.
406
00:23:09,718 --> 00:23:11,220
Var dere forlovet?
407
00:23:11,845 --> 00:23:13,555
Jeg vil ikke høre den historien...
408
00:23:13,639 --> 00:23:14,891
Vi var åtte.
409
00:23:15,599 --> 00:23:17,393
Det var i en helt annen verden.
410
00:23:29,780 --> 00:23:31,490
Det er bare én feil i planen din.
411
00:23:31,573 --> 00:23:32,992
La meg prøve.
412
00:23:39,081 --> 00:23:40,707
Etter deg.
413
00:23:45,587 --> 00:23:47,256
Etter meg.
414
00:23:54,931 --> 00:23:56,933
Herregud.
Hvem har svidd av leiligheten deres?
415
00:23:57,849 --> 00:23:59,393
Ja, jeg kan se det også.
416
00:24:07,151 --> 00:24:08,277
Går det bra med deg?
417
00:24:09,611 --> 00:24:11,613
Det er ingenting igjen av meg her.
418
00:24:16,368 --> 00:24:18,204
Selvsagt ikke.
419
00:24:18,287 --> 00:24:21,248
Moren din ville fjerne alle bevis for
at du finnes.
420
00:24:21,332 --> 00:24:22,916
Så ingen kunne spore deg.
421
00:24:23,000 --> 00:24:24,751
Hun ville beskytte deg.
422
00:24:24,835 --> 00:24:26,337
Og det funket jo bra.
423
00:24:26,420 --> 00:24:29,256
Du lever jo, ikke sant?
424
00:24:31,175 --> 00:24:32,926
Plankene...
425
00:24:36,305 --> 00:24:38,099
De høres annerledes ut her og her.
426
00:24:41,060 --> 00:24:42,519
Hører dere det ikke?
427
00:24:44,813 --> 00:24:46,440
Det ligger noe under her.
428
00:24:58,494 --> 00:25:00,121
Nytt poeng til Brooklyn.
429
00:25:01,455 --> 00:25:03,165
Flytt deg.
430
00:25:03,249 --> 00:25:04,416
Ingen årsak.
431
00:25:11,965 --> 00:25:13,550
Det ligger noe her nede.
432
00:25:17,804 --> 00:25:19,056
Er dette skrinet du husker?
433
00:25:19,806 --> 00:25:21,517
Ja.
434
00:25:21,600 --> 00:25:25,354
Hun tok det frem når hun trodde jeg sov.
435
00:25:27,023 --> 00:25:28,399
Vi åpner det.
436
00:25:35,447 --> 00:25:37,408
Jeg vet ikke hva noe av dette er.
437
00:25:43,205 --> 00:25:44,415
Det er noen her.
438
00:25:44,498 --> 00:25:47,293
Ta med det du trenger.
Ikke gå før jeg er tilbake.
439
00:25:47,376 --> 00:25:49,336
Vi har vært her for lenge.
440
00:26:37,343 --> 00:26:39,470
Slipp meg. Seriøst, Alaric.
441
00:26:57,988 --> 00:27:00,782
Er det sant at dronningen deres
har brutt med Klaven?
442
00:27:00,866 --> 00:27:02,159
Har du hørt det?
443
00:27:02,243 --> 00:27:03,369
Ja.
444
00:27:04,328 --> 00:27:07,164
Har det noe å gjøre med
speiderne dere sendte etter Valentine?
445
00:27:07,248 --> 00:27:09,166
Kan du komme på noen andre grunner?
446
00:27:09,875 --> 00:27:12,586
Sommerfugler betyr bare én ting.
447
00:27:14,130 --> 00:27:16,215
De vakre sørger.
448
00:27:16,298 --> 00:27:17,466
Kjenner du skikkene våre?
449
00:27:18,384 --> 00:27:22,263
Jeg er visst ikke
den eneste som omgås de vakre.
450
00:27:23,472 --> 00:27:26,350
Hvis flere shadowhuntere hadde
like god smak,
451
00:27:26,433 --> 00:27:28,269
ville ting kanskje vært annerledes i dag.
452
00:27:28,352 --> 00:27:30,812
Speiderne er døde.
453
00:27:31,730 --> 00:27:33,774
Det er dem dere sørger over.
454
00:27:33,857 --> 00:27:35,192
Valentine drepte dem, ikke sant?
455
00:27:35,276 --> 00:27:38,195
Hvis du vet så mye,
kanskje jeg burde spørre ut deg.
456
00:27:38,279 --> 00:27:41,072
Hvis det er sant, må Valentine stanses.
457
00:27:41,698 --> 00:27:43,325
Synes du ikke?
458
00:27:43,409 --> 00:27:45,452
Hvorfor bryte Traktaten når vi er i fare?
459
00:27:45,536 --> 00:27:50,291
Kanskje Traktaten ikke gir
like stor beskyttelse for alle riker.
460
00:27:50,374 --> 00:27:53,210
Kanskje farer ikke rammer oss alle
på samme måte.
461
00:27:53,294 --> 00:27:56,213
Valentine truer alle.
462
00:27:57,756 --> 00:28:00,551
De som går imot en fiende,
har mest å tape.
463
00:28:00,634 --> 00:28:03,470
Det betyr bare
at dere holder med dem som vinner.
464
00:28:05,138 --> 00:28:07,266
Jeg kan love deg at det blir oss.
465
00:28:09,142 --> 00:28:10,894
Det tror du sikkert.
466
00:28:17,234 --> 00:28:18,444
Helvete heller, Alec.
467
00:28:18,527 --> 00:28:19,778
Hva er det?
468
00:28:19,861 --> 00:28:22,030
Clary snek seg ut av Instituttet.
469
00:28:22,113 --> 00:28:23,990
Og du klandrer broren vår?
470
00:28:24,074 --> 00:28:25,409
Fascinerende.
471
00:28:36,670 --> 00:28:38,589
Hvor er hun? Hvor er Clary?
472
00:28:38,672 --> 00:28:39,881
Hun er borte.
473
00:28:39,965 --> 00:28:41,175
Hva mener du?
474
00:28:41,258 --> 00:28:44,220
Hun og Simon ble arrestert
mens jeg sikret branntrappa.
475
00:28:44,303 --> 00:28:45,554
Jeg ble distrahert.
476
00:28:45,637 --> 00:28:47,264
-Var den dødelige her?
-Simon?
477
00:28:47,348 --> 00:28:48,599
Er han også borte?
478
00:28:48,682 --> 00:28:51,352
Det var en sivil bil.
Jeg vet ikke hvor de dro.
479
00:28:51,435 --> 00:28:53,354
Hva har du gjort, Alec?
480
00:29:13,332 --> 00:29:15,626
Hvor er vi? Dette er ikke politistasjonen.
481
00:29:15,709 --> 00:29:17,586
Bare samarbeid, så vil alt ordne seg.
482
00:29:17,669 --> 00:29:18,670
Ut!
483
00:29:20,381 --> 00:29:21,840
Vi har ikke gjort noe galt.
484
00:29:22,841 --> 00:29:24,843
Stille, ellers blir det
bare verre for deg.
485
00:29:24,926 --> 00:29:25,927
Du er ikke politimann!
486
00:29:27,012 --> 00:29:28,054
Alaric, hvem er dette?
487
00:29:28,138 --> 00:29:30,932
-Luke ringer.
-Ikke svar. Det er en ordre.
488
00:29:31,016 --> 00:29:32,268
Kjenner dere Luke?
489
00:29:32,351 --> 00:29:34,395
-Sendte han dere?
-Det bryr ikke deg.
490
00:29:44,655 --> 00:29:45,989
Helvete.
491
00:29:46,907 --> 00:29:48,909
Jeg finner henne ikke.
492
00:29:48,992 --> 00:29:50,952
Vi må parabatai-spore.
493
00:30:08,011 --> 00:30:09,638
Alec, konsentrer deg.
494
00:30:19,064 --> 00:30:22,359
Jeg gjør det. Jeg finner henne ikke.
495
00:30:22,443 --> 00:30:24,903
Som jeg trodde. Hun ble ikke arrestert.
496
00:30:27,238 --> 00:30:28,490
Du hadde ansvar for henne.
497
00:30:28,574 --> 00:30:30,784
-Jeg gjorde mitt beste.
-Kanskje moren din har rett.
498
00:30:30,867 --> 00:30:31,993
Ditt beste er ikke godt nok.
499
00:30:32,077 --> 00:30:33,119
Jace!
500
00:30:33,203 --> 00:30:35,581
Er du så forblindet av Clary
at du ikke ser oss?
501
00:30:39,084 --> 00:30:40,210
Clary snek seg ut.
502
00:30:41,169 --> 00:30:43,922
Jeg gikk etter henne...
for å beskytte henne.
503
00:30:44,005 --> 00:30:46,049
Du har gjort det samme tusen ganger.
504
00:30:46,132 --> 00:30:48,552
Jo. Du mistet henne.
505
00:30:48,635 --> 00:30:50,762
Nå holder det.
506
00:30:56,977 --> 00:30:58,354
Hvorfor blir jeg kidnappet støtt?
507
00:30:58,437 --> 00:31:01,147
Ikke for å være selvopptatt,
men de vil nok ha meg.
508
00:31:06,945 --> 00:31:08,196
Hva er det som skjer?
509
00:31:08,279 --> 00:31:11,950
Alaric, arresterte du oss
for innbrudd eller noe? Vet du hva?
510
00:31:12,033 --> 00:31:13,118
Det var min leilighet.
511
00:31:13,201 --> 00:31:15,078
Vi har bare en liten prat.
512
00:31:15,161 --> 00:31:17,080
Setter du håndjern
på alle du vil prate med?
513
00:31:17,163 --> 00:31:19,375
Han har sikkert
verdens skumleste nettprofil.
514
00:31:19,458 --> 00:31:22,419
Han er morsom. Det liker jeg.
515
00:31:22,503 --> 00:31:24,671
Jeg vet du er redd for Luke.
516
00:31:24,755 --> 00:31:26,715
Han prøver å finne deg,
jeg kan beskytte deg.
517
00:31:26,798 --> 00:31:28,925
Bare si hvor Dødens beger er.
518
00:31:29,009 --> 00:31:32,513
Alle tror jeg kan finne det,
men jeg vet ikke hvor det er!
519
00:31:32,596 --> 00:31:35,056
Tenk, Clary.
Jeg prøver å gi deg en sjanse.
520
00:31:35,140 --> 00:31:37,017
Jeg kan ikke hjelpe dere. Beklager.
521
00:31:37,100 --> 00:31:38,435
Kan dere la oss gå nå?
522
00:31:38,977 --> 00:31:40,186
Slutt på moroa.
523
00:31:40,270 --> 00:31:42,481
Theo, la meg snakke dem til fornuft.
524
00:31:42,564 --> 00:31:44,983
Vi prøvde din måte. Nå skal vi prøve min.
525
00:31:45,066 --> 00:31:46,485
Hva?
526
00:31:46,568 --> 00:31:48,278
Ikke rør ham!
527
00:31:48,362 --> 00:31:51,782
Ikke rør deg. Si hvor begeret er,
ellers dør den morsomme vennen din.
528
00:31:53,367 --> 00:31:56,412
Vær så snill... Ikke skad Simon.
529
00:31:56,495 --> 00:31:59,498
Jeg lover, jeg sverger,
jeg vet ikke hvor begeret er.
530
00:31:59,581 --> 00:32:01,291
Så synd. Bli kvitt ham.
531
00:32:01,375 --> 00:32:03,544
-Hva? Slipp meg!
-Simon!
532
00:32:03,627 --> 00:32:06,296
-Slipp meg! Clary!
-Vent, ikke gjør ham noe.
533
00:32:08,799 --> 00:32:13,344
Vent, vær så snill! Simon... nei!
534
00:32:19,184 --> 00:32:21,019
Vær så snill, si meg om Simon har det bra.
535
00:32:21,812 --> 00:32:24,314
Han lever... enn så lenge.
536
00:32:25,816 --> 00:32:28,652
-Takk og pris.
-Takk så mye du vil.
537
00:32:28,735 --> 00:32:33,239
Men hvis du ikke sier hvor begeret er,
lar vi Gretel møte vennen din.
538
00:32:34,616 --> 00:32:36,493
Hun er en av våre villeste krigere.
539
00:32:37,911 --> 00:32:39,370
Hun vil rive ham i fillebiter.
540
00:32:42,833 --> 00:32:44,751
Dere er varulver.
541
00:32:44,835 --> 00:32:46,211
Åpenbart.
542
00:32:48,046 --> 00:32:51,550
Og vennen din blir hundemat
hvis du ikke gir oss begeret.
543
00:33:03,895 --> 00:33:04,938
Dere vinner.
544
00:33:05,981 --> 00:33:08,108
Jeg skal si hvor begeret er, bare...
545
00:33:08,191 --> 00:33:09,735
Vær så snill, la Simon gå.
546
00:33:10,902 --> 00:33:12,237
Jeg lytter.
547
00:33:13,864 --> 00:33:15,281
Det er...
548
00:33:15,365 --> 00:33:17,451
Det er i leiligheten der dere fant meg.
549
00:33:18,201 --> 00:33:20,871
Det er en løs gulvplanke på soverommet.
550
00:33:20,954 --> 00:33:23,790
Moren min visste ikke at jeg visste det,
men hun gjemte det.
551
00:33:27,711 --> 00:33:29,713
Bring meg begeret.
552
00:33:33,133 --> 00:33:34,801
Hvis du lyver...
553
00:33:35,719 --> 00:33:37,387
...skal jeg ikke bare drepe vennen din,
554
00:33:37,929 --> 00:33:41,767
jeg skal tvinge deg til å se på
mens Gretel river ham i filler.
555
00:33:44,895 --> 00:33:47,481
Nå igjen?
556
00:33:50,776 --> 00:33:51,902
Igjen?
557
00:34:22,473 --> 00:34:24,017
Lighter...
558
00:34:29,230 --> 00:34:31,024
Hvem kan jeg... Vent.
559
00:34:31,107 --> 00:34:33,860
Hvem ringer jeg? Tenk, Simon.
560
00:34:33,944 --> 00:34:37,155
De som tok Clary og Simon,
har dem over vann.
561
00:34:37,238 --> 00:34:39,533
Det er derfor runen ikke virker.
562
00:34:40,659 --> 00:34:42,285
Clary la igjen telefonen sin i sekken.
563
00:34:50,752 --> 00:34:52,963
Utrolig at jeg sier det,
men så bra at det er deg.
564
00:34:53,046 --> 00:34:54,255
Det er meg, Simon.
565
00:34:54,339 --> 00:34:55,549
Hvor er du? Hvor er Clary?
566
00:34:55,632 --> 00:34:58,635
Jeg vet ikke.
En kinesisk restaurant, tror jeg.
567
00:34:58,719 --> 00:35:01,763
En falsk politimann
kalt Alaric arresterte oss.
568
00:35:01,847 --> 00:35:03,056
Han og kompisen tok oss...
569
00:35:03,139 --> 00:35:05,892
De tok oss med hit.
De dreper henne om de ikke får begeret.
570
00:35:05,976 --> 00:35:08,311
Ro deg ned. Fortell oss hva du ser.
571
00:35:12,398 --> 00:35:13,524
Vi er på en brygge.
572
00:35:13,609 --> 00:35:14,901
Det er masse vann.
573
00:35:14,985 --> 00:35:16,653
Jeg ser skap og...
574
00:35:19,948 --> 00:35:21,575
Jeg er i et slags torturkammer.
575
00:35:21,658 --> 00:35:23,284
Det er fullt av kloremerker på veggen.
576
00:35:23,368 --> 00:35:24,703
Varulver.
577
00:35:24,786 --> 00:35:25,954
Det er mulig.
578
00:35:26,955 --> 00:35:30,500
Ok, Simon, flere detaljer. Hva ser du?
579
00:35:30,584 --> 00:35:33,712
-Hjelp oss med å finne deg.
-Det er ikke noe som kan hjelpe...
580
00:35:33,795 --> 00:35:34,880
Vent! Vent litt.
581
00:35:37,132 --> 00:35:39,760
Jeg er i restauranten Jade Wolf
på Greene Street.
582
00:35:39,843 --> 00:35:41,928
Og de har veldig billige drinker.
583
00:35:42,012 --> 00:35:43,179
Bare skynd dere.
584
00:35:43,263 --> 00:35:44,598
Du må distrahere dem.
585
00:35:44,681 --> 00:35:45,724
Oppholde dem.
586
00:35:45,807 --> 00:35:48,602
Hvordan? Jeg har bare klær og en lighter.
587
00:35:48,685 --> 00:35:50,395
-Lag en brann.
-Det funker aldri!
588
00:35:50,478 --> 00:35:52,022
Har du aldri sett en actionfilm?
589
00:35:52,105 --> 00:35:53,982
Vi kommer.
590
00:36:04,868 --> 00:36:06,953
Hvorfor tar det så lang tid?
591
00:36:17,839 --> 00:36:19,925
Brann. Finn den!
592
00:36:20,008 --> 00:36:21,927
Jeg tar meg av jenta. Gå.
593
00:36:25,013 --> 00:36:27,057
Kan du slippe meg?
594
00:36:28,725 --> 00:36:30,226
Hvor er Simon?
595
00:36:30,310 --> 00:36:31,477
Inn.
596
00:36:32,228 --> 00:36:34,230
Hold kjeft!
597
00:37:06,221 --> 00:37:07,638
Endelig fant jeg deg, Clary.
598
00:37:14,354 --> 00:37:16,481
-Ikke rør meg!
-Ikke vær redd.
599
00:37:16,564 --> 00:37:19,609
Jeg fulgte Alarics bil til brygga
da han ikke tok telefonen.
600
00:37:19,693 --> 00:37:20,986
-Jeg skal hjelpe deg.
-Virkelig?
601
00:37:21,069 --> 00:37:22,738
Jeg hørte hva du sa på stasjonen.
602
00:37:22,821 --> 00:37:25,240
Du sa at de siste 18 årene av livet ditt
var en løgn.
603
00:37:25,323 --> 00:37:27,117
De var Valentines folk.
604
00:37:27,200 --> 00:37:28,785
Jeg løy for å beskytte deg.
605
00:37:29,828 --> 00:37:31,037
Ikke kom nærmere.
606
00:37:31,496 --> 00:37:33,707
Du vil bare ha begeret, som alle andre.
607
00:37:33,790 --> 00:37:35,208
Den kan ikke brukes til trolldom.
608
00:37:35,291 --> 00:37:38,086
Men jeg har stukket en demon med den.
609
00:37:38,169 --> 00:37:39,963
Det er sikkert
mye vondere for et menneske.
610
00:37:40,797 --> 00:37:43,091
Du trenger mer trening.
611
00:37:43,174 --> 00:37:45,051
Og vi må vekk herfra. Nå!
612
00:37:48,847 --> 00:37:51,099
-Hvor skal vi?
-Et trygt sted.
613
00:37:51,182 --> 00:37:53,226
De mener alvor. De vil drepe deg.
614
00:37:53,309 --> 00:37:55,020
-Alec!
-Har henne.
615
00:37:55,103 --> 00:37:56,562
Sett henne fra deg!
616
00:38:02,193 --> 00:38:03,820
-Går det bra?
-Snart, så.
617
00:38:03,904 --> 00:38:06,990
-Når vi finner Simon.
-Kom igjen.
618
00:38:20,837 --> 00:38:23,882
Jeg er så lei av å redde livet ditt.
619
00:38:23,965 --> 00:38:26,342
Det er ikke jeg!
620
00:38:31,264 --> 00:38:32,849
-Herregud.
-Går det bra med deg?
621
00:38:32,933 --> 00:38:34,059
Jeg var så bekymret.
622
00:38:34,142 --> 00:38:35,435
Synd å forstyrre gjenforeningen,
623
00:38:35,518 --> 00:38:38,479
men varulver prøver å drepe oss,
så kanskje vi bør dra...
624
00:38:38,563 --> 00:38:40,606
Vent, skrinet.
Sekken min. De er i leiligheten.
625
00:38:40,690 --> 00:38:42,108
Vi har den. Jeg gjorde noe riktig.
626
00:38:42,192 --> 00:38:44,527
-Så la oss stikke.
-Vent, Simon!
627
00:38:44,610 --> 00:38:47,280
Ikke gjør noen brå bevegelser.
628
00:38:51,659 --> 00:38:52,953
Dette kan ikke være bra.
629
00:39:02,587 --> 00:39:03,880
Vi er omringet.
630
00:39:07,592 --> 00:39:09,010
Vi må holde sammen.
631
00:39:09,094 --> 00:39:10,929
Tro meg, jeg går ingen steder.
632
00:39:13,932 --> 00:39:15,892
Trekk unna, det er alfaen.
633
00:39:18,103 --> 00:39:19,645
Jace, bak deg!
634
00:39:34,410 --> 00:39:36,955
-Han utfordrer alfaen.
-Han hjelper oss!
635
00:39:37,038 --> 00:39:39,499
Eller sniker i køen for å drepe oss.
636
00:39:48,383 --> 00:39:50,135
Alfaen er død.
637
00:40:01,062 --> 00:40:02,647
Herregud, Luke.
638
00:40:16,286 --> 00:40:17,703
Hva er det som skjer?
639
00:40:19,205 --> 00:40:22,000
Når en varulv dreper alfaen,
blir han den nye.
640
00:40:22,918 --> 00:40:25,503
Din venn Luke er leder for flokken nå.
641
00:40:35,180 --> 00:40:37,223
-Nei.
-Det går bra.
642
00:40:42,020 --> 00:40:44,564
Jeg lovet moren din å alltid beskytte deg.
643
00:40:48,234 --> 00:40:49,235
Luke! Herregud!
644
00:40:52,113 --> 00:40:55,200
Clary må til Instituttet. Vi holder
oss unna de underjordiskes saker.
645
00:40:55,283 --> 00:40:57,868
Det kan du gjøre. Jeg skal hjelpe Clary.
646
00:40:59,829 --> 00:41:03,333
-Vi må rapportere dette til mor.
-Du og Isabelle kan gjøre det.
647
00:41:04,542 --> 00:41:05,751
Jeg klarer meg alene.
648
00:41:09,923 --> 00:41:11,591
Sårene er dype.
649
00:41:12,717 --> 00:41:14,844
Bare warlock-magi kan kurere et alfabitt.
650
00:41:14,928 --> 00:41:16,471
Vi må ta ham med til Magnus.
651
00:41:16,554 --> 00:41:18,723
Det er nettopp det vi skal gjøre.
652
00:41:21,559 --> 00:41:24,187
-Clary, vi må dra.
-Vi må få ham til bilen.
653
00:41:26,772 --> 00:41:28,358
-Jeg kjører.
-Jeg har deg.
654
00:41:28,441 --> 00:41:30,651
Jeg er den eneste med dødelig-førerkort.
655
00:41:36,992 --> 00:41:38,493
Går det bra med dere?
656
00:41:39,953 --> 00:41:41,246
Jeg vet ikke.
657
00:41:44,582 --> 00:41:46,167
Jeg burde aldri ha tvilt på deg.
658
00:41:46,251 --> 00:41:47,918
Vi burde ikke ha løyet for deg.
659
00:42:01,266 --> 00:42:03,143
Det går bra. Vi skal finne hjelp.
660
00:42:03,226 --> 00:42:05,228
Bare ikke forlat meg igjen.
661
00:42:06,646 --> 00:42:08,814
Jeg vil ikke
at flere skal dø på grunn av meg.