1 00:00:00,956 --> 00:00:03,959 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,712 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:06,795 --> 00:00:07,921 Hvad? 4 00:00:08,005 --> 00:00:09,172 Du blev kidnappet af vampyrer. 5 00:00:09,256 --> 00:00:11,299 Du burde vide, hvor farligt det er. 6 00:00:11,383 --> 00:00:13,176 Elverfolk skulle være ret charmerende. 7 00:00:13,260 --> 00:00:15,638 Izzy kan fortælle dig alt. Hun har en ting med det. 8 00:00:15,721 --> 00:00:17,681 Vi har alle vores ting, ikke? 9 00:00:17,765 --> 00:00:18,974 Dæmonen forlanger betaling nu. 10 00:00:19,057 --> 00:00:22,310 Vi må alle opgive et elsket minde om den, vi elsker mest. 11 00:00:24,772 --> 00:00:25,773 Det er ikke sandt. 12 00:00:25,856 --> 00:00:28,025 Behold den her, og tænk på mig, når du har den på. 13 00:00:31,278 --> 00:00:32,863 Giv mig Koppen! 14 00:00:35,824 --> 00:00:37,117 Og han talte til dig? 15 00:00:37,200 --> 00:00:38,827 Han sagde mit navn. 16 00:00:38,911 --> 00:00:40,495 Han sagde: "Din mor for Koppen." 17 00:00:40,579 --> 00:00:41,872 Hvem? 18 00:00:42,497 --> 00:00:44,875 Han er med min mor. 19 00:00:44,958 --> 00:00:46,919 Og han kan tale til dig gennem halskæden? 20 00:00:47,002 --> 00:00:48,003 Her, i Instituttet? 21 00:00:48,086 --> 00:00:49,337 Det er ligesom, da jeg så Dot. 22 00:00:49,421 --> 00:00:51,339 Det er et Portalskår. 23 00:00:51,423 --> 00:00:53,592 Det er derfor, din mor gav dig den. 24 00:00:53,676 --> 00:00:55,886 Jeg ved bare, hvad jeg så. 25 00:00:55,969 --> 00:00:57,387 Min mor er i live. 26 00:00:57,470 --> 00:00:59,264 Hun er bevidstløs, men i live. 27 00:00:59,347 --> 00:01:00,390 Hvor er de? 28 00:01:00,473 --> 00:01:01,809 Det ved jeg ikke. 29 00:01:01,892 --> 00:01:03,435 Du sagde, du så dem. 30 00:01:03,519 --> 00:01:05,395 Havde de nogen kendetegn? 31 00:01:05,478 --> 00:01:06,897 Udstyr, våben, fotos? 32 00:01:06,980 --> 00:01:09,650 -Jeg kan ikke huske det. Det var rædsomt. -Alec, slap af. 33 00:01:09,733 --> 00:01:11,902 Jeg prøver at få noget brugbart ud af det her. 34 00:01:12,778 --> 00:01:15,113 Hvad så du helt præcis? 35 00:01:15,197 --> 00:01:17,658 Valentine har min mor. Det er, hvad jeg så. 36 00:01:17,741 --> 00:01:20,493 Følelser distraherer. Du er styret af dem. 37 00:01:20,578 --> 00:01:22,037 Vi har lært at styre dem. 38 00:01:22,120 --> 00:01:23,747 Og hvordan synes du selv, det går? 39 00:01:23,831 --> 00:01:25,248 Jeg skal beskytte Instituttet. 40 00:01:25,332 --> 00:01:27,751 Hvis Valentine kan se ind, må jeg stoppe det. 41 00:01:27,835 --> 00:01:31,797 Lad mig se den. 42 00:01:39,346 --> 00:01:40,639 Nu er den i de rette hænder. 43 00:01:44,517 --> 00:01:46,061 Hvor skal du hen? 44 00:01:46,144 --> 00:01:49,439 Jeg lægger den et sikkert sted, hvor ingen fristes til at bruge den. 45 00:01:49,522 --> 00:01:50,733 Vi burde bruge den. 46 00:01:50,816 --> 00:01:52,693 Vi burde bruge den til at nå Valentine. 47 00:01:52,776 --> 00:01:56,113 Var jeg Valentine, ville jeg bilde jer ind, I kunne redde Jocelyn. 48 00:01:56,196 --> 00:01:59,116 Så ville jeg lokke Clary til mig og bytte hende for Koppen. 49 00:02:00,158 --> 00:02:01,576 Jeg synes om Jaces idé. 50 00:02:01,994 --> 00:02:03,829 Vi reddede Simon fra vampyrerne sådan. 51 00:02:06,624 --> 00:02:07,791 Vampyrerne. 52 00:02:07,875 --> 00:02:11,211 Dekadente, selvtilstrækkelige vampyrer, der keder sig. 53 00:02:14,590 --> 00:02:16,091 Valentine er en ægte trussel. 54 00:02:19,427 --> 00:02:22,347 Tre og en halv Shadowhunters kan ikke klare ham. 55 00:02:22,430 --> 00:02:24,474 -Fire. -Hvis du siger det. 56 00:02:25,308 --> 00:02:26,476 Lad den være der. 57 00:02:46,538 --> 00:02:47,915 Der er du. 58 00:02:49,708 --> 00:02:50,834 Er du okay? 59 00:02:52,377 --> 00:02:53,962 Jeg så min mor. 60 00:02:54,046 --> 00:02:56,089 -Men din bror... -Jeg har hørt det. 61 00:02:56,173 --> 00:02:59,384 Tro mig, jeg har villet slå Alec ihjel mange gange. 62 00:03:06,391 --> 00:03:09,853 Jeg ved, han kan være røvirriterende... 63 00:03:09,937 --> 00:03:11,689 ...men han mener det godt. 64 00:03:11,772 --> 00:03:13,691 Den halskæde er meget farlig. 65 00:03:13,774 --> 00:03:15,233 Jeg løber risikoen selv. 66 00:03:15,317 --> 00:03:17,820 Du er ikke kun dig selv. 67 00:03:17,903 --> 00:03:20,363 Du er en af os nu. 68 00:03:21,699 --> 00:03:23,158 Hvad skal jeg gøre? 69 00:03:23,241 --> 00:03:24,910 Det hele er så nyt for mig. 70 00:03:28,621 --> 00:03:30,540 Jeg vil gøre alt for at redde hende. 71 00:03:30,623 --> 00:03:33,711 Det forstår jeg. Du elsker hende. 72 00:03:34,627 --> 00:03:35,796 Højere end noget andet. 73 00:03:37,172 --> 00:03:38,381 Hvordan er din mor? 74 00:03:39,382 --> 00:03:41,343 Hun er rar. 75 00:03:41,426 --> 00:03:43,345 Morsom. 76 00:03:43,470 --> 00:03:46,598 En person, man altid vil have omkring sig. 77 00:03:46,682 --> 00:03:48,684 Jeg har venner, der kom til vores hus 78 00:03:48,767 --> 00:03:50,227 bare for at være sammen med hende. 79 00:03:51,603 --> 00:03:54,189 Hun lyder mere som en ven end en mor. 80 00:03:54,272 --> 00:03:55,607 Hun var begge dele. 81 00:03:56,441 --> 00:03:58,318 Hun ofrede sit liv for mig, 82 00:03:58,401 --> 00:04:01,613 og jeg vil gøre det samme for hende. 83 00:04:02,239 --> 00:04:04,700 Selvom du ikke kan få halskæden, 84 00:04:04,783 --> 00:04:06,618 kan du godt komme til at se hende igen. 85 00:04:09,496 --> 00:04:11,664 Kom. Fortæl mig alt om hende. 86 00:04:17,004 --> 00:04:19,381 Så Alec gjorde bare, som han syntes. 87 00:04:19,464 --> 00:04:20,716 Jeg ville også være gal. 88 00:04:20,799 --> 00:04:22,885 Han tog den eneste måde, jeg kan se min mor. 89 00:04:22,968 --> 00:04:25,470 Og han blev ved med at spørge, om Valentines rum. 90 00:04:25,553 --> 00:04:27,430 Var han interesseret i Valentines stil? 91 00:04:27,514 --> 00:04:28,556 Fascinerende... 92 00:04:28,640 --> 00:04:32,394 Han tænkte, jeg kunne have set noget, der kunne hjælpe os til at finde ham. 93 00:04:32,477 --> 00:04:33,854 Gjorde du det? 94 00:04:33,937 --> 00:04:35,939 Jeg så ikke noget der, men... 95 00:04:36,023 --> 00:04:38,566 ...jeg kender måske en anden måde. 96 00:04:44,823 --> 00:04:46,533 Klædt flot på, ser jeg. 97 00:04:46,616 --> 00:04:50,287 Og du har leget med arvegodset. 98 00:04:50,370 --> 00:04:51,704 Hej, jeg er Clary Fray. 99 00:04:53,581 --> 00:04:55,292 Du ligner din mor. 100 00:04:55,375 --> 00:04:56,709 Vi ved alt om dig i Idris. 101 00:04:57,127 --> 00:04:59,379 -Idris? -Shadowhunternes hjemland. 102 00:04:59,462 --> 00:05:02,382 Tror du Instituttet er godt gemt, så vent til du ser Idris. 103 00:05:03,050 --> 00:05:05,177 Hvordan går det med Max? Vi savner ham. 104 00:05:05,886 --> 00:05:07,595 Lillebror. Kær men klistrer. 105 00:05:07,679 --> 00:05:08,721 Lidt ligesom Simon. 106 00:05:08,806 --> 00:05:10,933 Robert henter ham på Mumbai-instituttet. 107 00:05:11,016 --> 00:05:14,352 Hvor er Jace? Vi har en situation, der skal klares nu. 108 00:05:17,105 --> 00:05:18,356 Det er min mor. 109 00:05:44,549 --> 00:05:46,259 Er hun altid sådan? 110 00:05:46,343 --> 00:05:48,220 Hun gav dig end ikke et kram. 111 00:05:48,303 --> 00:05:50,055 Shadowhunters krammer ikke så meget. 112 00:05:57,855 --> 00:05:59,690 Maryse. 113 00:05:59,772 --> 00:06:01,691 Det er godt at se dig. 114 00:06:02,692 --> 00:06:04,277 Hvordan har de det i Idris? 115 00:06:04,361 --> 00:06:05,570 -Hvor er Max? -Ingen Max. 116 00:06:05,653 --> 00:06:07,405 Kun mor med ild i bagdelen. 117 00:06:08,365 --> 00:06:12,035 Jeg elsker, hvordan Shadowhunters deler. En skjult bror, et hemmeligt land 118 00:06:12,119 --> 00:06:13,786 og en privat Portal. 119 00:06:13,871 --> 00:06:16,123 Mor. Velkommen tilbage. Vi ventede dig ikke. 120 00:06:16,206 --> 00:06:19,334 Du burde være forberedt, selvom du ikke venter mig. 121 00:06:19,417 --> 00:06:21,920 Det er jeg. Det er vi. 122 00:06:22,004 --> 00:06:23,671 Vi vil tale om Instituttet senere. 123 00:06:23,755 --> 00:06:25,715 Lige nu har vi et større problem. 124 00:06:25,798 --> 00:06:30,136 Elverne har stoppet kommunikationen med The Clave og vil ikke sige hvorfor. 125 00:06:30,929 --> 00:06:32,597 De er nok stadig vrede over, 126 00:06:32,680 --> 00:06:35,392 at vi bad dem sende spejdere for at lede efter Valentine, 127 00:06:35,475 --> 00:06:37,269 men ingen i deres rige vil sige noget. 128 00:06:38,561 --> 00:06:40,105 Jeg har elvervenner. 129 00:06:40,188 --> 00:06:42,482 Jeg kender til dine venner. 130 00:06:46,069 --> 00:06:50,198 Vi holder os adskilt fra Nederverdenen med god grund. 131 00:06:50,282 --> 00:06:52,117 En forkert bevægelse eller ord... 132 00:06:52,200 --> 00:06:54,536 Tror du, der findes ufarlige oprør? 133 00:06:54,619 --> 00:06:56,579 Hvem ved, hvad de væsner fornærmes over? 134 00:06:56,663 --> 00:06:58,290 Måske fortalte du ham... dem... 135 00:06:58,373 --> 00:06:59,832 ...noget, de ikke burde vide. 136 00:06:59,917 --> 00:07:02,460 Måske trådte du på en af deres latterlige skikke. 137 00:07:02,544 --> 00:07:04,504 Vent. Jeg forstår ikke. 138 00:07:04,587 --> 00:07:06,839 Er det Izzys skyld, fordi hun har en ven der? 139 00:07:06,924 --> 00:07:09,801 Når nogen forstyrrer naturens orden, falder alt fra hinanden. 140 00:07:09,885 --> 00:07:12,054 Naturens orden? Hvad mener du? 141 00:07:12,137 --> 00:07:13,138 Jeg kan hjælpe. 142 00:07:14,847 --> 00:07:16,433 Jeg kan snakke med elvere. 143 00:07:16,516 --> 00:07:17,893 Hun har ret. 144 00:07:17,976 --> 00:07:19,520 Hun kan besøge Meliorn. 145 00:07:19,602 --> 00:07:20,979 Jeg kan gå med, hvis det er. 146 00:07:21,897 --> 00:07:23,690 Jeg vil hellere, at Jace går med. 147 00:07:24,482 --> 00:07:26,818 Alec, bliv her med Fairchild-pigen. 148 00:07:26,902 --> 00:07:28,278 Jeg vil have styr på hende. 149 00:07:28,361 --> 00:07:30,447 Hun har skabt nok problemer allerede. 150 00:07:30,530 --> 00:07:33,116 Fordi jeg først blev Shadowhunter for få dage siden! 151 00:07:33,200 --> 00:07:35,493 Det har vel nok været nogle spændende få dage. 152 00:07:36,453 --> 00:07:39,914 The Clave regner med, at Lightwood-familien holder orden her. 153 00:07:39,998 --> 00:07:40,999 Det behøver du ikke sige. 154 00:07:41,083 --> 00:07:42,250 Er det vigtig for The Clave, 155 00:07:42,334 --> 00:07:44,294 foretrækker jeg at gå med Isabelle. 156 00:07:44,377 --> 00:07:47,089 I er alle så ivrige efter at gøre, hvad I foretrækker. 157 00:07:47,172 --> 00:07:48,340 Erkend sandheden. 158 00:07:48,423 --> 00:07:51,634 Livet handler ikke om, hvad I ønsker, men hvad der må gøres. 159 00:07:51,718 --> 00:07:54,471 Jeg har givet jer opgaver. Udfør dem nu. 160 00:07:54,554 --> 00:07:57,224 Dig og dig, kom med mig nu. 161 00:08:03,939 --> 00:08:05,690 Det var godt nok sært. 162 00:08:06,733 --> 00:08:08,318 Hvordan har du gjort din mor så sur? 163 00:08:08,401 --> 00:08:12,780 Til at begynde med var alle de uautoriserede missioner for dig 164 00:08:12,864 --> 00:08:14,741 ikke populære hos The Clave. 165 00:08:33,510 --> 00:08:34,886 Godt at se, du er beskæftiget. 166 00:08:34,970 --> 00:08:37,680 Ja, med falske tilståelser af de dæmoniske mord. 167 00:08:37,764 --> 00:08:41,309 Her er en dame på femte sal i Bushwick med 15 katte. 168 00:08:41,393 --> 00:08:42,769 Femten! 169 00:08:42,852 --> 00:08:44,687 Dæmoniske mord? Har du fundet noget? 170 00:08:45,355 --> 00:08:46,814 Bortset fra at være tømt for blod 171 00:08:46,898 --> 00:08:49,567 ser ofrene ikke ud til at være forbundet. 172 00:08:49,651 --> 00:08:50,943 Men se her. 173 00:08:52,070 --> 00:08:53,905 Alle var psykiatriske patienter, 174 00:08:53,989 --> 00:08:55,573 som tog medicin mod hallucinationer. 175 00:08:56,533 --> 00:08:58,076 Og hvad så de? 176 00:08:58,160 --> 00:09:00,203 Vampyrer, varulve, dæmoner. 177 00:09:00,287 --> 00:09:01,413 Skyggeverdenen. 178 00:09:02,455 --> 00:09:04,332 De var verdslinge med Synet. 179 00:09:04,416 --> 00:09:05,958 Vic er tømt for blod. 180 00:09:06,793 --> 00:09:08,795 Valentine har vist eksperimenteret igen, 181 00:09:08,878 --> 00:09:10,797 ligesom i de gamle dage. 182 00:09:10,880 --> 00:09:12,340 Hvad er han ude efter? 183 00:09:12,424 --> 00:09:14,134 Før han fandt Jocelyn og Clary, 184 00:09:14,217 --> 00:09:16,303 sagde han, at han samlede en hær mod The Clave. 185 00:09:16,386 --> 00:09:18,638 Men nu bruger han den til at få fat i Dødekoppen. 186 00:09:18,721 --> 00:09:20,348 Og han vil udslette Nederverdenerne. 187 00:09:21,349 --> 00:09:22,892 Jeg må finde Clary. 188 00:09:22,975 --> 00:09:25,770 Du må beholde dit politiskilt. 189 00:09:25,853 --> 00:09:27,647 For alles skyld. 190 00:09:27,730 --> 00:09:29,399 Det kommer fra højere oppe. 191 00:09:29,482 --> 00:09:31,234 Så skal du være mine øjne og ører. 192 00:09:31,318 --> 00:09:32,402 Led efter Clary. 193 00:09:32,485 --> 00:09:34,279 Hvis du finder noget, så ring. 194 00:09:34,362 --> 00:09:36,031 Valentine søger desperat efter hende. 195 00:09:36,114 --> 00:09:38,741 Ham og alle andre. 196 00:09:38,825 --> 00:09:39,909 Jeg finder hende. 197 00:10:13,693 --> 00:10:15,528 Du er chef for Instituttet. 198 00:10:15,612 --> 00:10:17,697 Hvis missionen er diplomatisk, burde du gå. 199 00:10:17,780 --> 00:10:19,157 Lad os bytte opgaver. 200 00:10:19,241 --> 00:10:21,909 Jeg vil adlyde ordrerne og babysitte din veninde. 201 00:10:23,620 --> 00:10:25,455 Hun er mit ansvar. 202 00:10:26,539 --> 00:10:28,458 Du vil holde øje med hende, ikke? 203 00:10:30,293 --> 00:10:31,503 Hvad er der galt med dig? 204 00:10:38,135 --> 00:10:40,303 Du har ret til at være vred på mig. 205 00:10:41,679 --> 00:10:43,265 Hvad har du gjort? 206 00:10:43,348 --> 00:10:45,057 Maskinvasket min læderjakke igen? 207 00:10:45,142 --> 00:10:46,768 Det er ikke en vittighed. 208 00:10:52,064 --> 00:10:53,525 Hos Magnus. 209 00:10:54,567 --> 00:10:56,778 Dæmonen, billedet af dig. 210 00:10:57,862 --> 00:10:58,946 Det? 211 00:11:01,574 --> 00:11:03,118 Du elsker mig... og så? 212 00:11:04,411 --> 00:11:06,037 Jeg elsker også dig. 213 00:11:08,039 --> 00:11:10,124 Kom nu, vi er parabatai. 214 00:11:10,208 --> 00:11:11,834 Vi er brødre. 215 00:11:11,918 --> 00:11:13,461 Vi har været sammen hele livet. 216 00:11:13,545 --> 00:11:15,213 Hvordan kan vi ikke elske hinanden? 217 00:11:16,130 --> 00:11:18,007 Er det, hvad der har trykket dig? 218 00:11:22,136 --> 00:11:24,222 Du har ret. 219 00:11:24,306 --> 00:11:26,140 Jeg troede bare, du ville tænke... 220 00:11:29,519 --> 00:11:30,770 Det er lige meget. 221 00:11:30,853 --> 00:11:33,856 Hvis du vil følge mors ordrer i aften, er det fint. Men... 222 00:11:34,982 --> 00:11:36,693 ...gør mig en tjeneste... 223 00:11:37,360 --> 00:11:39,487 Lad ikke Clary ude af syne. 224 00:11:43,991 --> 00:11:45,618 Jeg kan ikke tro, jeg bad dig om det. 225 00:11:45,702 --> 00:11:47,662 Du vil ikke svigte mig. 226 00:11:59,882 --> 00:12:01,133 Undskyld mig. 227 00:12:01,551 --> 00:12:04,304 Er du sindssyg eller bare en idiot? 228 00:12:05,722 --> 00:12:07,349 Hvad vil du? 229 00:12:08,933 --> 00:12:11,060 Jeg ved det ærligt talt ikke. 230 00:12:12,354 --> 00:12:15,732 Du tror vel ikke, jeg vil redde dit værdiløse liv igen? 231 00:12:16,190 --> 00:12:18,443 Nej, det tror jeg ikke. 232 00:12:19,361 --> 00:12:22,029 Forsvind og kom ikke tilbage. 233 00:12:23,197 --> 00:12:25,283 Af sted. Nu. 234 00:12:37,962 --> 00:12:39,922 Det ser ud til, at vi hænger på hinanden. 235 00:12:40,006 --> 00:12:42,509 For hvad det er værd, synes jeg, din mor var hård. 236 00:12:42,592 --> 00:12:44,719 -Sådan er mødre. -Min er ikke. 237 00:12:45,637 --> 00:12:47,930 Kom. Sæt mig på røven. Du vil få det bedre. 238 00:12:48,014 --> 00:12:50,099 Få mig ikke til at sige, du har ret i noget. 239 00:12:50,182 --> 00:12:51,601 Bredere stilling. 240 00:12:52,435 --> 00:12:54,562 Hvorfor lod du din mor sige alt det om Izzy? 241 00:12:55,938 --> 00:12:57,857 Gå ikke ind i slaget. Gå igennem det. 242 00:12:58,775 --> 00:12:59,859 Izzy gik over stregen. 243 00:12:59,942 --> 00:13:01,569 Loven er streng, men det er loven. 244 00:13:01,653 --> 00:13:03,321 Selv jeg glemmer det nogle gange. 245 00:13:03,405 --> 00:13:05,365 Lader du hende bare sende Jace i stedet? 246 00:13:06,699 --> 00:13:10,244 Hvis jeg laver fejl, forventer jeg straf. Jeg er lederen. 247 00:13:13,122 --> 00:13:15,542 Ved du, hvad en leder gør? Tager beslutninger. 248 00:13:15,625 --> 00:13:17,627 Du må finde Valentine og stoppe ham. 249 00:13:17,710 --> 00:13:20,254 Jeg må finde Valentine og redde min mor. 250 00:13:31,766 --> 00:13:33,476 Du skal arbejde mere på dit forsvar. 251 00:13:33,560 --> 00:13:35,102 Hvad synes du? 252 00:13:36,354 --> 00:13:38,315 Har vi ikke prøvet at finde din mor? 253 00:13:38,398 --> 00:13:39,566 Jo, I har. 254 00:13:39,649 --> 00:13:41,233 Men du kan overskride grænserne. 255 00:13:41,318 --> 00:13:42,735 Du vil bare ikke tænke sådan. 256 00:13:42,819 --> 00:13:45,196 Hvad er den store tanke, jeg ikke tænker? 257 00:13:45,279 --> 00:13:46,739 Vi kan stadig finde Valentine. 258 00:13:47,657 --> 00:13:48,741 Jeg ved måske hvordan. 259 00:13:49,451 --> 00:13:51,953 Min mor skjulte meget for mig, men jeg så én ting... 260 00:13:52,036 --> 00:13:53,788 ...der er en æske. 261 00:13:53,871 --> 00:13:57,792 Hun troede ikke, jeg kendte til den. Hun åbnede den én gang om året og græd. 262 00:13:58,376 --> 00:14:01,170 -Fordi? -Den var min fars. 263 00:14:01,921 --> 00:14:03,965 Hans initialer, JC, stod på den. 264 00:14:04,882 --> 00:14:07,510 Din far er Valentine. Hvorfor JC? 265 00:14:07,594 --> 00:14:10,847 For 18 år siden fortalte hun mig, at hans navn var Jonathan Clark. 266 00:14:10,930 --> 00:14:14,016 Det var løgn. Men... hvad end, der er i æsken, 267 00:14:14,100 --> 00:14:15,435 betød meget for hende. 268 00:14:15,518 --> 00:14:17,729 Måske kan det hjælpe os med at spore ham. 269 00:14:18,688 --> 00:14:19,772 Hvor kan vi finde æsken? 270 00:14:20,732 --> 00:14:21,983 Den er vist stadig på loftet. 271 00:14:22,734 --> 00:14:24,319 Lad os hente den. 272 00:14:24,402 --> 00:14:26,529 Ikke uden tilladelse. 273 00:14:29,616 --> 00:14:31,075 Bare... 274 00:14:33,786 --> 00:14:35,079 Hvem er det? 275 00:14:35,162 --> 00:14:37,457 Alexander. Hej. 276 00:14:37,540 --> 00:14:39,208 Det er Magnus. 277 00:14:39,291 --> 00:14:42,587 Vi mødtes forleden. Du ved, med dæmonen. 278 00:14:43,671 --> 00:14:45,757 Ja, hvad sker der? 279 00:14:45,840 --> 00:14:49,344 Det var hyggeligt at lære dig at kende. 280 00:14:49,427 --> 00:14:52,013 Du virker... sympatisk. 281 00:14:53,515 --> 00:14:55,725 Skal vi gå ud sammen en dag? 282 00:14:57,602 --> 00:15:00,938 Det lyder sjovt... Hvornår? 283 00:15:01,606 --> 00:15:03,691 Hvad med lige nu? 284 00:15:05,652 --> 00:15:07,069 Det passer mig ikke så godt. 285 00:15:07,153 --> 00:15:09,447 En anden gang. Jeg må gå. 286 00:15:10,907 --> 00:15:13,242 Spiller kostbar. 287 00:15:13,325 --> 00:15:15,244 Jeg elsker en udfordring. 288 00:15:45,733 --> 00:15:46,984 Du kommer for sent. 289 00:15:50,572 --> 00:15:51,906 Øl. 290 00:16:01,040 --> 00:16:03,876 Kender du forskellen mellem Cirklen og The Clave? 291 00:16:04,836 --> 00:16:06,045 Nej. 292 00:16:06,128 --> 00:16:07,839 De ligner alle sammen hinanden. 293 00:16:09,549 --> 00:16:11,593 Shadowhuntere tror, de er bedre end os. 294 00:16:11,676 --> 00:16:14,095 Men de slår hinanden ihjel over småting. 295 00:16:16,764 --> 00:16:18,808 Er det dem, I vil betro med Dødekoppen? 296 00:16:18,891 --> 00:16:22,103 De vil have, vi skal adlyde ordrer, de ikke selv følger. 297 00:16:22,186 --> 00:16:23,855 Jeg er træt af det. 298 00:16:23,938 --> 00:16:26,524 Måske har vi ikke engleblod. 299 00:16:26,608 --> 00:16:27,984 Vi har hinanden. 300 00:16:28,943 --> 00:16:31,904 Vi er en familie. En flok. 301 00:16:31,988 --> 00:16:33,573 Vi er stærkere end dem. 302 00:16:33,656 --> 00:16:35,867 Lad os selv tage Koppen. 303 00:16:38,786 --> 00:16:40,538 Pigen ved, hvor Koppen er. 304 00:16:40,622 --> 00:16:43,958 Find hende. Før hende til mig. 305 00:16:48,630 --> 00:16:51,382 BROOKLYN KUNSTAKADEMI ORIENTERINGSDAG 306 00:17:08,440 --> 00:17:09,734 Hvorfor løb du? 307 00:17:09,817 --> 00:17:13,530 Og hvad hjælper en usynlighedsrune, hvis du ikke slukker telefonen? 308 00:17:13,613 --> 00:17:15,532 Det var barnligt at snige dig ud... 309 00:17:15,615 --> 00:17:18,450 Simon. Ja, jeg burde have ringet tilbage. 310 00:17:18,535 --> 00:17:20,745 Jeg er ked af det. Er du Okay? 311 00:17:20,828 --> 00:17:22,830 Kender du følelsen af at blive forkølet, 312 00:17:22,914 --> 00:17:24,415 men man bliver aldrig rigtig syg? 313 00:17:24,499 --> 00:17:25,542 Ja, jeg forstår. 314 00:17:25,625 --> 00:17:28,419 Kan vi snakke senere. Det er lidt vildt her nu. 315 00:17:28,503 --> 00:17:29,837 Er du okay? 316 00:17:29,921 --> 00:17:33,758 Jeg dræbte en dæmon og mistede alle mine minder for evigt... 317 00:17:33,841 --> 00:17:35,092 Du dræbte en hvad? 318 00:17:35,176 --> 00:17:36,803 Hvor er du? 319 00:17:36,886 --> 00:17:38,345 Jeg er ved Brooklyn Kunstakademi. 320 00:17:38,429 --> 00:17:39,514 -På vej til... -Læg på. 321 00:17:39,597 --> 00:17:42,767 -Vi må gå. Lige nu. -Nej. Jeg er på vej hen til lejligheden. 322 00:17:42,850 --> 00:17:45,061 Der er noget, der kan hjælpe med at finde min mor. 323 00:17:45,144 --> 00:17:46,145 Er du vanvittig? 324 00:17:46,228 --> 00:17:48,690 Det er for farligt. De holder øje med det sted. 325 00:17:48,773 --> 00:17:50,149 Det er okay. Jeg er med Alec. 326 00:17:50,232 --> 00:17:52,610 Skulle jeg være mere rolig af den grund? 327 00:17:52,694 --> 00:17:54,278 Jeg kommer og hjælper. 328 00:17:54,361 --> 00:17:56,405 Nej, du har været igennem nok allerede. 329 00:17:56,488 --> 00:17:58,324 Også dig. Mød mig ved den gamle genvej. 330 00:18:02,036 --> 00:18:04,163 Verdslinge. Se på dem. 331 00:18:04,246 --> 00:18:05,623 Løber rundt som myrer. 332 00:18:06,415 --> 00:18:08,793 -Kom så. -Hvorfor ser du altid så trist ud? 333 00:18:10,127 --> 00:18:11,462 -Det gør jeg ikke. -Jo. 334 00:18:12,004 --> 00:18:15,508 Det må være svært at være forelsket i Jace, når han er hetero. 335 00:18:16,676 --> 00:18:18,761 Hvad mener du? 336 00:18:18,845 --> 00:18:20,012 Hvad er problemet? 337 00:18:20,096 --> 00:18:22,724 Jeg var der, da mindet kom frem. Fanget, ikke? 338 00:18:22,807 --> 00:18:24,225 Vi er parabatai. 339 00:18:24,308 --> 00:18:27,519 Du vil få det bedre, hvis du siger det. Du er forelsket i Jace. 340 00:18:27,604 --> 00:18:29,897 Nej. Du er forelsket i Jace. 341 00:18:29,981 --> 00:18:32,024 Okay. Skolegårdssvaret. Flot. 342 00:18:33,275 --> 00:18:35,236 Vi har et ægte problem at løse. 343 00:18:35,319 --> 00:18:36,696 Kom med mig. 344 00:18:38,615 --> 00:18:40,116 Det skal gå stærkt. 345 00:18:46,205 --> 00:18:48,791 Vi sørger over dem på sjælenes sti. 346 00:19:09,729 --> 00:19:11,522 Du har en ven med. 347 00:19:11,606 --> 00:19:13,065 Mere en bror. 348 00:19:16,611 --> 00:19:18,112 Skal I overbringe en besked? 349 00:19:18,905 --> 00:19:20,281 Vi skal stille spørgsmål. 350 00:19:21,824 --> 00:19:23,492 Så du vil have noget. 351 00:19:23,575 --> 00:19:25,995 Rart at vide, at visse ting aldrig ændrer sig. 352 00:19:26,453 --> 00:19:29,081 Men de oplysninger, vi vil have, koster dig ikke noget. 353 00:19:29,791 --> 00:19:32,334 Viden kan være det kostbareste af alt. 354 00:19:32,418 --> 00:19:34,170 Spørg løs. 355 00:19:34,671 --> 00:19:36,297 Vi kan snakke om prisen senere. 356 00:19:39,050 --> 00:19:41,260 TJERNOBYL 357 00:19:41,343 --> 00:19:43,137 Medicin har svigtet jer. 358 00:19:43,220 --> 00:19:45,222 Menneskeheden har svigtet jer. 359 00:19:45,597 --> 00:19:48,350 Jeg tilbyder jer håb... 360 00:19:49,560 --> 00:19:53,230 ...og chancen for et bedre liv. 361 00:19:56,233 --> 00:19:57,777 Et forbedret liv. 362 00:19:58,653 --> 00:20:00,738 Må de tapreste af jer træde frem. 363 00:20:01,864 --> 00:20:03,365 Modtag englenes mærke 364 00:20:03,449 --> 00:20:06,661 og lev et liv med fremtid igen. 365 00:20:31,769 --> 00:20:33,145 Og nu elverblodet. 366 00:20:34,897 --> 00:20:36,858 I vil være mere end Forladte. 367 00:20:40,737 --> 00:20:43,489 I vil være fri. 368 00:20:44,824 --> 00:20:46,784 I vil være fri! 369 00:20:58,921 --> 00:21:00,589 Hvis han er værdig, vil han leve. 370 00:21:03,092 --> 00:21:06,220 Han vil leve i englenes herlighed. 371 00:21:18,690 --> 00:21:19,984 Tak, fordi du kom. 372 00:21:20,902 --> 00:21:22,694 Du behøver ikke gøre dette alene. 373 00:21:24,906 --> 00:21:25,907 Det er ikke, hvem vi er. 374 00:21:25,990 --> 00:21:28,367 Er du sikker på, at du er klar til det her? 375 00:21:28,450 --> 00:21:30,494 Det er en forkølelse. Ikke dommedag. 376 00:21:30,577 --> 00:21:32,038 Det har været dommedag i 1.000 år. 377 00:21:32,121 --> 00:21:34,165 Du vænner dig til det. Af sted. 378 00:21:34,248 --> 00:21:36,042 Min mors loft er lige overfor gyden. 379 00:21:36,125 --> 00:21:37,752 Vi må være forsigtige. 380 00:21:37,835 --> 00:21:39,003 Der er øjne overalt, 381 00:21:39,086 --> 00:21:40,587 alle i Skyggeverdenen er på udkig. 382 00:21:40,671 --> 00:21:43,590 Ingen finder denne genvej. 383 00:21:43,674 --> 00:21:46,093 Jeg brugte den i mellemskolen for at se Clary. 384 00:21:46,177 --> 00:21:49,096 Du kender måske Skyggeverdenen, men tro mig... 385 00:21:49,180 --> 00:21:50,639 ...jeg kender Brooklyn. Kom. 386 00:22:04,987 --> 00:22:07,073 Har du trænet parkour? 387 00:22:18,750 --> 00:22:20,377 Du er blevet meget bedre til det. 388 00:22:20,461 --> 00:22:23,047 Jeg skulle til at sige det samme om dig. 389 00:22:23,130 --> 00:22:26,092 Verdslinge synes, det er spændende at gå op ad en brandtrappe. 390 00:22:26,175 --> 00:22:27,969 Jeg vil aldrig forstå dem. 391 00:22:31,931 --> 00:22:33,765 Jeg husker det ikke sådan. 392 00:22:34,391 --> 00:22:37,519 Disse er runer og skjoldruner lavet af en troldmand. 393 00:22:40,898 --> 00:22:42,691 Nogle af dem har været her i årevis. 394 00:22:43,275 --> 00:22:45,987 Den eneste forskel er, at nu kan jeg se dem. 395 00:22:46,070 --> 00:22:49,406 Hvad er alle de mærker? 396 00:22:49,490 --> 00:22:51,033 Kan du se runerne? 397 00:22:51,117 --> 00:22:53,369 Det er svært at overse dem. 398 00:22:53,452 --> 00:22:55,371 For en Shadowhunter. 399 00:22:55,454 --> 00:22:57,623 De er usynlige for de fleste verdslinge. 400 00:22:57,706 --> 00:22:59,125 Hvornår fik du Synet? 401 00:22:59,750 --> 00:23:01,085 Det ved jeg ikke. 402 00:23:01,168 --> 00:23:03,420 Den, der lavede dem, kunne lære noget af Clary. 403 00:23:03,504 --> 00:23:05,882 Det er ret sjusket arbejde. 404 00:23:06,798 --> 00:23:09,635 Det her er fra dengang, vi var forlovet. 405 00:23:09,718 --> 00:23:11,220 Var I forlovet? 406 00:23:11,845 --> 00:23:13,555 Jeg vil nok ikke høre historien... 407 00:23:13,639 --> 00:23:14,891 Vi var otte år. 408 00:23:15,599 --> 00:23:17,393 Det er en hel verden siden. 409 00:23:29,780 --> 00:23:31,490 Din plan har kun én fejl. 410 00:23:31,573 --> 00:23:32,992 Lad mig prøve. 411 00:23:39,081 --> 00:23:40,707 Efter dig. 412 00:23:45,587 --> 00:23:47,256 Efter mig. 413 00:23:54,931 --> 00:23:56,933 Du milde. Hvem har futtet dit loft af? 414 00:23:57,849 --> 00:23:59,393 Ja, jeg kan også se det. 415 00:24:07,151 --> 00:24:08,277 Er du okay? 416 00:24:09,611 --> 00:24:11,613 Der er intet tilbage af mig her. 417 00:24:16,368 --> 00:24:18,204 Selvfølgelig ikke. 418 00:24:18,287 --> 00:24:21,248 Din mor prøvede at fjerne alle spor af din eksistens. 419 00:24:21,332 --> 00:24:22,916 Så ingen kunne finde dig. 420 00:24:23,000 --> 00:24:24,751 Hun beskyttede dig. 421 00:24:24,835 --> 00:24:26,337 Lad os se, hvor godt det virkede. 422 00:24:26,420 --> 00:24:29,256 Du er i live, ikke? 423 00:24:31,175 --> 00:24:32,926 Disse gulvbrædder... 424 00:24:36,305 --> 00:24:38,099 ...de lyder anderledes to steder. 425 00:24:41,060 --> 00:24:42,519 Kan I ikke høre det? 426 00:24:44,813 --> 00:24:46,440 Der er noget nedenunder. 427 00:24:58,494 --> 00:25:00,121 Endnu et point til Brooklyn. 428 00:25:01,455 --> 00:25:03,165 Flyt dig. 429 00:25:03,249 --> 00:25:04,416 Værsgo. 430 00:25:11,965 --> 00:25:13,550 Der er noget hernede. 431 00:25:17,804 --> 00:25:19,056 Er det æsken, du husker? 432 00:25:21,600 --> 00:25:25,354 Hun ventede til jeg sov, så tog hun den frem. 433 00:25:27,023 --> 00:25:28,399 Lad os åbne den. 434 00:25:35,447 --> 00:25:37,408 Jeg ved ikke, hvad det er. 435 00:25:43,205 --> 00:25:44,415 Der er nogen her. 436 00:25:44,498 --> 00:25:47,293 Få fat i det, du skal. Gå ikke, før jeg kommer. 437 00:25:47,376 --> 00:25:49,336 Vi har været her for længe. 438 00:26:37,343 --> 00:26:39,470 Slip mig. 439 00:26:57,988 --> 00:27:00,782 Har jeres dronning afbrudt kommunikationen med The Clave? 440 00:27:00,866 --> 00:27:02,159 Har du hørt det? 441 00:27:04,328 --> 00:27:07,164 Har det at gøre med spejderne, I sendte efter Valentine? 442 00:27:07,248 --> 00:27:09,166 Kan du komme i tanke om en anden grund? 443 00:27:09,875 --> 00:27:12,586 Sommerfugle kan kun betyde én ting. 444 00:27:14,130 --> 00:27:16,215 Elverne sørger. 445 00:27:16,298 --> 00:27:17,466 Kender du vores skikke? 446 00:27:18,384 --> 00:27:22,263 Jeg er nok ikke den eneste Shadowhunter, der nyder elverselskab. 447 00:27:23,472 --> 00:27:26,350 Måske hvis flere Shadowhunters havde ligeså god smag, 448 00:27:26,433 --> 00:27:28,269 ville tingene være anderledes i dag. 449 00:27:28,352 --> 00:27:30,812 Spejderne er døde. 450 00:27:31,730 --> 00:27:33,774 Det er dem, I sørger over. 451 00:27:33,857 --> 00:27:35,192 Valentine dræbte dem, ikke? 452 00:27:35,276 --> 00:27:38,195 Hvis du ved så meget, skulle jeg måske spørge dig. 453 00:27:38,279 --> 00:27:41,072 Hvis det er sandt, må Valentine stoppes. 454 00:27:41,698 --> 00:27:43,325 Er du ikke enig? 455 00:27:43,409 --> 00:27:45,452 Hvorfor bryde Traktaterne nu? 456 00:27:45,536 --> 00:27:50,291 Måske yder Traktaterne ikke lige beskyttelse for alle Skyggeriger. 457 00:27:50,374 --> 00:27:53,210 Måske påvirker alle trusler os ikke på samme måde. 458 00:27:53,294 --> 00:27:56,213 Valentine truer alle. 459 00:27:57,756 --> 00:28:00,551 Dem, der modarbejder en fjende, har mere at tabe. 460 00:28:00,634 --> 00:28:03,470 Med andre ord, du er på vinderens side, uanset hvem. 461 00:28:05,138 --> 00:28:07,266 Jeg kan love dig, at det bliver os. 462 00:28:09,142 --> 00:28:10,894 Du tror sikkert på det. 463 00:28:17,234 --> 00:28:18,444 For pokker. 464 00:28:19,861 --> 00:28:22,030 Clary sneg sig ud af Instituttet. 465 00:28:22,113 --> 00:28:23,990 Og alligevel giver du vores bror skylden? 466 00:28:24,074 --> 00:28:25,409 Fascinerende. 467 00:28:36,670 --> 00:28:38,589 Hvor er Clary? 468 00:28:38,672 --> 00:28:39,881 Hun er væk. 469 00:28:39,965 --> 00:28:41,175 Hvad mener du? 470 00:28:41,258 --> 00:28:44,220 Hun og Simon blev arresteret, mens jeg sikrede brandudgangen. 471 00:28:44,303 --> 00:28:45,554 Jeg blev distraheret. 472 00:28:45,637 --> 00:28:47,264 Var verdslingen her? 473 00:28:47,348 --> 00:28:48,599 Er han også væk? 474 00:28:48,682 --> 00:28:51,352 Bilen var umærket. Jeg ved ikke, hvor de tog hende hen. 475 00:28:51,435 --> 00:28:53,354 Hvad gjorde du? 476 00:29:13,332 --> 00:29:15,626 Hvor er vi? Det her er ikke politistationen. 477 00:29:15,709 --> 00:29:17,586 Samarbejd, så ordner alt sig. 478 00:29:17,669 --> 00:29:18,670 Stig ud! 479 00:29:20,381 --> 00:29:21,840 Vi har ikke gjort noget galt. 480 00:29:22,841 --> 00:29:24,843 Stille, du gør det værre for dig selv. 481 00:29:24,926 --> 00:29:25,927 Du er ikke betjent! 482 00:29:27,012 --> 00:29:28,054 Hvem er han? 483 00:29:28,138 --> 00:29:30,932 -Luke ringer. -Ignorér ham. Det er en ordre. 484 00:29:31,016 --> 00:29:32,268 Er I med Luke? 485 00:29:32,351 --> 00:29:33,810 -Sendte han jer? -Rager ikke dig. 486 00:29:44,655 --> 00:29:45,989 Pokkers. 487 00:29:46,907 --> 00:29:48,909 Jeg kan ikke spore hende. 488 00:29:48,992 --> 00:29:50,952 Vi må parabatai-spore. 489 00:30:08,011 --> 00:30:09,638 Koncentrér dig. 490 00:30:19,064 --> 00:30:22,359 Jeg gør det. Hun kommer ikke frem. 491 00:30:22,443 --> 00:30:24,903 Jeg vidste det. Hun blev ikke arresteret. 492 00:30:27,238 --> 00:30:28,490 Du skulle passe på hende. 493 00:30:28,574 --> 00:30:30,784 -Jeg gjorde mit bedste. -Måske havde din mor ret, 494 00:30:30,867 --> 00:30:31,993 dit bedste er ikke nok. 495 00:30:33,203 --> 00:30:35,581 Har dine følelser for Clary blindet dig for os? 496 00:30:39,084 --> 00:30:40,210 Clary sneg sig ud. 497 00:30:41,169 --> 00:30:43,922 Jeg fulgte efter... for at beskytte hende. 498 00:30:44,005 --> 00:30:46,049 Jeg gjorde ikke noget, du ikke plejer. 499 00:30:46,132 --> 00:30:48,552 Jo. Du mistede hende. 500 00:30:48,635 --> 00:30:50,762 Stop, begge to. 501 00:30:56,977 --> 00:30:58,354 Jeg bliver kidnappet hele tiden. 502 00:30:58,437 --> 00:31:00,606 I al beskedenhed er det nok mig, de er efter. 503 00:31:06,945 --> 00:31:08,196 Godt, hvad sker der? 504 00:31:08,279 --> 00:31:11,950 Arresterede du os for indtrængen, for faktisk 505 00:31:12,033 --> 00:31:13,118 er det min lejlighed. 506 00:31:13,201 --> 00:31:15,078 Vi skal bare snakke lidt sammen. 507 00:31:15,161 --> 00:31:17,080 Lægger du altid folk i håndjern for det? 508 00:31:17,163 --> 00:31:19,375 Hans online-profil er nok en af de uhyggeligste. 509 00:31:19,458 --> 00:31:22,419 Han er sjov. Jeg kan lide sjov. 510 00:31:22,503 --> 00:31:24,671 Jeg ved, du er bange for Luke. 511 00:31:24,755 --> 00:31:26,715 Han vil finde dig, jeg kan beskytte dig. 512 00:31:26,798 --> 00:31:28,925 Du skal bare sige, hvor Dødekoppen er. 513 00:31:29,009 --> 00:31:32,513 Alle tror, jeg kan finde den, men jeg ved ikke, hvor den er! 514 00:31:32,596 --> 00:31:35,056 Tænk. Jeg prøver at give dig en chance. 515 00:31:35,140 --> 00:31:37,017 Jeg kan ikke hjælpe dig. Beklager. 516 00:31:37,100 --> 00:31:38,435 Lad os så gå. 517 00:31:38,977 --> 00:31:40,186 Legestuen er forbi. 518 00:31:40,270 --> 00:31:42,481 Theo, Lad mig snakke fornuft med dem. 519 00:31:42,564 --> 00:31:44,983 Vi har prøvet din måde. Nu prøver vi min. 520 00:31:46,568 --> 00:31:48,278 Rør ham ikke! 521 00:31:48,362 --> 00:31:51,782 Sig, hvor Koppen er, eller din sjove ven dør. 522 00:31:53,367 --> 00:31:56,412 Vær søde ikke at gøre Simon fortræd. 523 00:31:56,495 --> 00:31:59,498 Jeg sværger, jeg ved ikke, hvor Koppen er. 524 00:31:59,581 --> 00:32:01,291 Det var synd. Skaf os af med ham. 525 00:32:01,375 --> 00:32:03,544 Slip mig! 526 00:32:03,627 --> 00:32:06,296 -Hænderne væk! -Gør ham ikke fortræd. 527 00:32:19,184 --> 00:32:21,019 Fortæl mig, Simon er okay. 528 00:32:21,812 --> 00:32:24,314 Han lever, indtil videre. 529 00:32:25,816 --> 00:32:28,652 -Gudskelov. -Tak, hvem du vil. 530 00:32:28,735 --> 00:32:30,946 Men hvis du ikke siger, hvor Koppen er... 531 00:32:31,029 --> 00:32:33,239 ...vil din ven møde Gretel her. 532 00:32:34,616 --> 00:32:36,493 Hun er en af vores vildeste krigere. 533 00:32:37,911 --> 00:32:39,370 Hun river ham i stykker. 534 00:32:42,833 --> 00:32:44,751 I er varulve. 535 00:32:44,835 --> 00:32:46,211 Tydeligvis. 536 00:32:48,046 --> 00:32:51,550 Og din ven er hundefoder, hvis du ikke giver os Koppen. 537 00:33:03,895 --> 00:33:04,938 I vinder. 538 00:33:05,981 --> 00:33:08,108 Jeg siger, hvor Koppen er, bare... 539 00:33:08,191 --> 00:33:09,735 ...bare lad Simon gå. 540 00:33:10,902 --> 00:33:12,237 Jeg lytter. 541 00:33:13,864 --> 00:33:15,281 Den er... 542 00:33:15,365 --> 00:33:17,451 ...den er på loftet, hvor I fandt mig. 543 00:33:18,201 --> 00:33:20,871 Der er et løst gulvbræt i soveværelset. 544 00:33:20,954 --> 00:33:23,373 Min mor vidste ikke, at jeg vidste, den var der. 545 00:33:27,711 --> 00:33:29,713 Bring mig Koppen. 546 00:33:33,133 --> 00:33:34,801 Hvis du lyver... 547 00:33:35,719 --> 00:33:37,387 ...dræber jeg ikke bare din ven... 548 00:33:37,929 --> 00:33:41,767 ...jeg tvinger dig til at se på, mens Gretel flår ham i småstykker. 549 00:33:44,895 --> 00:33:47,481 Dette... igen? 550 00:33:50,776 --> 00:33:51,902 Igen? 551 00:34:22,473 --> 00:34:24,017 Lighter... 552 00:34:29,230 --> 00:34:31,024 Hvem skal jeg... Vent. 553 00:34:31,107 --> 00:34:33,860 Hvem skal jeg ringe til? 554 00:34:33,944 --> 00:34:37,155 Dem, der tog Clary og Simon, må holde dem over vand. 555 00:34:37,238 --> 00:34:39,533 Derfor virker vores Sporerune ikke. 556 00:34:40,659 --> 00:34:42,285 Clary efterlod telefonen i rygsækken. 557 00:34:50,752 --> 00:34:52,963 For én gangs skyld er jeg glad for, det er dig. 558 00:34:53,046 --> 00:34:54,255 Det er Simon. 559 00:34:54,339 --> 00:34:55,549 Hvor er du? Hvor er Clary? 560 00:34:55,632 --> 00:34:58,635 Jeg ved det ikke. I en kineserrestaurant måske. 561 00:34:58,719 --> 00:35:01,763 En betjent ved navn Alaric arresterede os, men det var fup. 562 00:35:01,847 --> 00:35:03,056 De førte os... 563 00:35:03,139 --> 00:35:04,515 ...til deres skjul og sagde, 564 00:35:04,600 --> 00:35:05,892 får de ikke Koppen, dør Clary. 565 00:35:05,976 --> 00:35:08,311 Bare tag det roligt. Fortæl os, hvad du kan se. 566 00:35:12,398 --> 00:35:13,524 Vi er på en mole. 567 00:35:13,609 --> 00:35:14,901 Der er masser af vand. 568 00:35:14,985 --> 00:35:16,653 Jeg ser skabe og... 569 00:35:17,821 --> 00:35:18,822 Åh... 570 00:35:19,948 --> 00:35:21,575 Jeg er i et slags torturkammer. 571 00:35:21,658 --> 00:35:23,285 Der er klomærker overalt på væggene. 572 00:35:23,368 --> 00:35:24,703 Varulve. 573 00:35:24,786 --> 00:35:25,954 Det er muligt. 574 00:35:28,164 --> 00:35:30,500 Du må være mere specifik. Fortæl, hvad du ser. 575 00:35:30,584 --> 00:35:33,712 -Hjælp os at finde dig. -Der er intet andet, der kan hjælpe... 576 00:35:33,795 --> 00:35:34,880 Vent. 577 00:35:37,132 --> 00:35:39,760 Jade Wolf kineserrestaurant, molen ved Greene Street. 578 00:35:39,843 --> 00:35:41,928 Og de har meget billige cocktails. 579 00:35:42,012 --> 00:35:43,179 Bare skynd jer. 580 00:35:43,263 --> 00:35:44,598 Du må skabe en afledning. 581 00:35:44,681 --> 00:35:45,724 Forsink dem. 582 00:35:45,807 --> 00:35:48,602 Hvordan? Alt, jeg har, er tøj og en lighter. 583 00:35:48,685 --> 00:35:50,395 -Start en ildebrand. -Det virker aldrig! 584 00:35:50,478 --> 00:35:52,022 Har I nogensinde set en actionfilm? 585 00:35:52,105 --> 00:35:53,982 Vi er på vej. 586 00:36:04,868 --> 00:36:06,953 Hvorfor er de så lang tid om det? 587 00:36:11,958 --> 00:36:13,794 HALON 1301 MANUEL UDLEDNING 588 00:36:17,839 --> 00:36:19,925 Det er en brand. Find den! 589 00:36:20,008 --> 00:36:21,927 Jeg tager mig af pigen. Af sted. 590 00:36:25,013 --> 00:36:27,057 Slip mig så. 591 00:36:28,725 --> 00:36:30,226 Hvor er Simon? 592 00:36:30,310 --> 00:36:31,477 Gå derind. 593 00:36:32,228 --> 00:36:34,230 Hold mund! 594 00:37:06,221 --> 00:37:07,638 Endelig fandt jeg dig. 595 00:37:14,354 --> 00:37:16,481 -Bliv fra mig! -Vær ikke bange. 596 00:37:16,564 --> 00:37:19,609 Jeg sporede Alarics bil til molen, da han ikke besvarede opkald. 597 00:37:19,693 --> 00:37:20,986 Jeg er her for at hjælpe dig. 598 00:37:21,069 --> 00:37:22,738 Jeg hørte, hvad du sagde på stationen. 599 00:37:22,821 --> 00:37:25,240 Du sagde, de sidste 18 år af dit liv var en løgn. 600 00:37:25,323 --> 00:37:27,117 Det var Valentines folk. 601 00:37:27,200 --> 00:37:28,785 Jeg løj for at beskytte dig. 602 00:37:29,828 --> 00:37:31,037 Kom ikke tættere. 603 00:37:31,496 --> 00:37:33,707 Du vil have Dødekoppen ligesom alle andre. 604 00:37:33,790 --> 00:37:35,208 Du kan ikke besværge med den. 605 00:37:35,291 --> 00:37:38,086 Nej, men jeg har allerede stukket én dæmon med den. 606 00:37:38,169 --> 00:37:39,963 Det gør nok mere ondt på en mand. 607 00:37:40,797 --> 00:37:43,091 Du har brug for mere træning. 608 00:37:43,174 --> 00:37:45,051 Og vi må af sted. Nu! 609 00:37:48,847 --> 00:37:51,099 -Hvor tager du mig hen? -Et sikkert sted. 610 00:37:51,182 --> 00:37:53,226 De folk laver ikke sjov, De vil dræbe dig. 611 00:37:53,309 --> 00:37:55,020 Jeg har hende. 612 00:37:55,103 --> 00:37:56,562 Sæt hende ned. 613 00:38:02,193 --> 00:38:03,820 -Er du okay? -Det bliver jeg. 614 00:38:03,904 --> 00:38:06,990 Så snart vi finder Simon. 615 00:38:20,837 --> 00:38:23,882 Jeg er ved at blive træt af at redde dit liv. 616 00:38:23,965 --> 00:38:26,342 Det er jeg ikke! 617 00:38:31,264 --> 00:38:32,849 -Åh, gud. -Er du okay? 618 00:38:32,933 --> 00:38:34,059 Jeg var så bekymret. 619 00:38:34,142 --> 00:38:35,435 Jeg hader at afbryde, 620 00:38:35,518 --> 00:38:38,479 men en flok varulve prøver at dræbe os, så lad os komme videre. 621 00:38:38,563 --> 00:38:40,606 Vent, æsken. Jeg efterlod den vist på loftet. 622 00:38:40,690 --> 00:38:42,108 Nej. Den har jeg i det mindste. 623 00:38:42,192 --> 00:38:44,527 -Så lad os komme af sted. -Vent! 624 00:38:44,610 --> 00:38:47,280 Lav ikke nogen pludselige bevægelser. 625 00:38:51,659 --> 00:38:52,953 Dette kan ikke være godt. 626 00:39:02,587 --> 00:39:03,880 Vi er omringet. 627 00:39:07,592 --> 00:39:09,010 Bliv sammen. 628 00:39:09,094 --> 00:39:10,929 Jeg går ingen steder. 629 00:39:13,932 --> 00:39:15,892 Tilbage, det er alfalederen. 630 00:39:18,103 --> 00:39:19,645 Bag dig! 631 00:39:34,410 --> 00:39:36,955 -Han udfordrer alfaen. -Han hjælper os! 632 00:39:37,038 --> 00:39:39,499 Eller springer over i køen for at dræbe os. 633 00:39:48,383 --> 00:39:50,135 Alfaen er død. 634 00:40:01,062 --> 00:40:02,647 Åh, gud, Luke. 635 00:40:16,286 --> 00:40:17,703 Hvad sker der? 636 00:40:19,205 --> 00:40:22,000 Når en varulv dræber alfalederen, tager han dens plads. 637 00:40:22,918 --> 00:40:25,503 Din ven Luke er nu leder af flokken. 638 00:40:35,180 --> 00:40:37,223 Det er okay. 639 00:40:42,020 --> 00:40:44,564 Jeg lovede din mor, jeg ville beskytte dig. 640 00:40:48,234 --> 00:40:49,235 Åh, gud! 641 00:40:52,113 --> 00:40:53,949 Vi må have Clary tilbage til Instituttet, 642 00:40:54,032 --> 00:40:55,200 og blande os udenom. 643 00:40:55,283 --> 00:40:57,868 Du kan blande dig udenom. Jeg hjælper Clary. 644 00:40:59,829 --> 00:41:03,333 -Vi må rapportere til mor. -Det kan du og Isabelle gøre. 645 00:41:04,542 --> 00:41:05,751 Jeg klarer mig alene. 646 00:41:09,923 --> 00:41:11,591 Han har dybe sår. 647 00:41:12,717 --> 00:41:14,844 Kun en troldmand kan hele en alfas bid. 648 00:41:14,928 --> 00:41:16,471 Vi må få ham hen til Magnus. 649 00:41:16,554 --> 00:41:18,723 Det er præcis, hvad vi vil gøre. 650 00:41:21,559 --> 00:41:24,187 -Vi må af sted. -Vi må få ham hen til hans bil. 651 00:41:26,772 --> 00:41:28,358 -Jeg kører. -Jeg har dig. 652 00:41:28,441 --> 00:41:30,651 Jeg er den eneste med en verdslingelicens. 653 00:41:36,992 --> 00:41:38,493 Er I to okay? 654 00:41:39,953 --> 00:41:41,246 Det ved jeg ikke. 655 00:41:44,582 --> 00:41:46,167 Jeg skulle ikke have tvivlet på dig. 656 00:41:46,251 --> 00:41:47,918 Vi skulle ikke have løjet overfor dig. 657 00:42:01,266 --> 00:42:03,143 Vi skaffer hjælp, okay? 658 00:42:03,226 --> 00:42:05,228 Forlad mig bare ikke igen. 659 00:42:06,646 --> 00:42:08,814 Der må ikke dø flere på grund af mig.