1
00:00:01,432 --> 00:00:03,809
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:04,810 --> 00:00:07,270
Det er et skrin. Det tilhørte faren min.
Vi drar dit.
3
00:00:07,896 --> 00:00:09,565
Tidligere på Shadowhunters...
4
00:00:09,648 --> 00:00:11,024
Er dette skrinet du husker?
5
00:00:11,984 --> 00:00:13,444
Jeg vet ikke hva noe av dette er.
6
00:00:13,527 --> 00:00:14,528
Alaric!
7
00:00:14,612 --> 00:00:16,947
Helvete heller.
Clary snek seg ut av Instituttet.
8
00:00:17,030 --> 00:00:19,199
-Jeg vet ikke hvor de dro.
-Hva har du gjort?
9
00:00:19,282 --> 00:00:21,284
Bare si hvor Dødens beger er.
10
00:00:21,369 --> 00:00:22,453
Jeg vet ikke hvor det er.
11
00:00:22,536 --> 00:00:25,623
-Har du lyst til å ta en drink en gang?
-Passer dårlig for meg nå.
12
00:00:25,706 --> 00:00:27,333
Jeg elsker utfordringer.
13
00:00:27,416 --> 00:00:29,502
-Simon!
-Slipp meg! Clary!
14
00:00:30,794 --> 00:00:32,170
Endelig fant jeg deg, Clary.
15
00:00:33,046 --> 00:00:34,047
Det er alfaen.
16
00:00:34,131 --> 00:00:35,758
Hva er det som skjer?
17
00:00:35,841 --> 00:00:38,511
Når en varulv dreper alfaen,
blir han den nye.
18
00:00:38,594 --> 00:00:40,471
Din venn Luke er leder for flokken nå.
19
00:00:40,554 --> 00:00:43,140
Herregud! Vi må ta ham med til Magnus.
20
00:00:43,223 --> 00:00:44,850
Det er nettopp det vi skal gjøre.
21
00:00:45,851 --> 00:00:47,227
Hva skjedde?
22
00:00:47,310 --> 00:00:49,397
-Han ble angrepet!
-Han trenger en warlock.
23
00:00:49,480 --> 00:00:51,940
Han trenger deg.
24
00:00:52,024 --> 00:00:53,526
Legg ham her.
25
00:00:54,943 --> 00:00:57,320
Hvor er du?
26
00:00:57,405 --> 00:00:59,532
Jeg finner deg ikke.
27
00:00:59,615 --> 00:01:01,909
Hvor er du?
28
00:01:02,868 --> 00:01:04,161
Jocelyn!
29
00:01:06,455 --> 00:01:07,498
Hvor er du?
30
00:01:08,499 --> 00:01:09,625
Jocelyn!
31
00:01:17,675 --> 00:01:19,342
Hvor er du?
32
00:01:19,427 --> 00:01:21,136
Der jeg alltid har vært.
33
00:01:23,722 --> 00:01:25,849
-Jeg har savnet deg.
-Nå er jeg her.
34
00:01:27,017 --> 00:01:28,561
Jeg har ventet på deg.
35
00:01:30,103 --> 00:01:31,229
Men jeg kan ikke bli.
36
00:01:32,523 --> 00:01:34,525
-Hvorfor ikke?
-Det vet du.
37
00:01:35,484 --> 00:01:36,819
Si hvordan jeg får deg tilbake.
38
00:01:37,319 --> 00:01:39,404
Clary er nøkkelen.
39
00:01:39,488 --> 00:01:40,739
Du må hjelpe henne.
40
00:01:40,823 --> 00:01:43,116
Du må sette henne fri.
41
00:01:43,200 --> 00:01:45,202
-Fortell henne alt.
-Det kan jeg ikke.
42
00:01:45,285 --> 00:01:47,621
Du må, ellers finner hun aldri begeret.
43
00:01:47,705 --> 00:01:49,623
Hun må finne begeret.
44
00:01:49,707 --> 00:01:50,791
For å redde deg?
45
00:01:50,874 --> 00:01:53,711
Nei. For å stanse Valentine.
46
00:01:54,252 --> 00:01:56,088
-Jocelyn!
-Hjelp henne.
47
00:01:58,924 --> 00:02:00,092
Vent!
48
00:02:00,175 --> 00:02:02,302
Jocelyn! Jocelyn...
49
00:02:02,385 --> 00:02:04,847
Nei, Luke, det er Clary. Kan du høre meg?
50
00:02:04,930 --> 00:02:06,807
Clary, hør på meg.
51
00:02:06,890 --> 00:02:08,434
Du må høre på meg.
52
00:02:08,517 --> 00:02:10,268
Jeg må si det, bare i tilfelle...
53
00:02:10,352 --> 00:02:11,812
-Ikke si det.
-Hør på meg.
54
00:02:11,895 --> 00:02:13,146
-Luke.
-Du må vite det!
55
00:02:13,230 --> 00:02:15,566
-Ble han bitt av en alfa?
-Ja, hvordan det?
56
00:02:15,649 --> 00:02:17,610
Tre, to, én...
57
00:02:17,693 --> 00:02:19,111
Herregud.
58
00:02:31,832 --> 00:02:35,085
-Hvor skal du?
-Hold ham nede.
59
00:02:36,504 --> 00:02:38,380
Vi har dårlig tid.
60
00:02:41,091 --> 00:02:42,843
Det tar litt tid før det virker.
61
00:02:42,926 --> 00:02:44,052
Hva er det som skjer?
62
00:02:44,136 --> 00:02:46,013
Uvilkårlig forvandling.
63
00:02:46,096 --> 00:02:48,181
Det skyldes giften i alfabittet.
64
00:02:53,604 --> 00:02:56,398
Sikkert at seeliene tror
Valentine drepte speiderne?
65
00:02:56,481 --> 00:02:58,400
Det er derfor de har brutt kontakten.
66
00:02:58,483 --> 00:02:59,860
De vurderer å bytte side.
67
00:02:59,943 --> 00:03:01,111
Det er helt irrasjonelt.
68
00:03:01,194 --> 00:03:02,946
Det er selvoppholdelse.
69
00:03:03,030 --> 00:03:04,447
De tror Valentine kan vinne.
70
00:03:05,157 --> 00:03:07,325
Seelier vil alltid støtte de som vinner.
71
00:03:07,409 --> 00:03:10,120
Stol aldri på et folk som ikke kan lyve.
72
00:03:10,203 --> 00:03:12,748
De finner mer oppfinnsomme måter
å svike deg på.
73
00:03:13,707 --> 00:03:15,959
Du synes vel det er tiltrekkende.
74
00:03:31,474 --> 00:03:32,518
Går det bra med deg?
75
00:03:38,023 --> 00:03:39,024
Det er meg.
76
00:03:39,942 --> 00:03:41,276
Jeg vet han betyr mye for deg.
77
00:03:44,154 --> 00:03:45,948
Hvordan kunne jeg tvile på ham?
78
00:03:46,031 --> 00:03:48,576
Han er den eneste faren jeg har kjent.
79
00:03:48,659 --> 00:03:50,619
Jeg kan ikke miste ham.
80
00:03:52,329 --> 00:03:54,247
Jeg får gode vibber fra Magnus Bane.
81
00:03:54,331 --> 00:03:55,415
Han vet nok hva han gjør.
82
00:03:55,498 --> 00:04:00,713
Barken stanser forvandlingen,
men Luke trenger motgift.
83
00:04:00,796 --> 00:04:04,675
-Og jeg har ikke alle ingrediensene.
-Si hva du trenger og hvor jeg finner det.
84
00:04:04,758 --> 00:04:06,093
Nei, du blir her.
85
00:04:06,176 --> 00:04:08,679
-Luke vil trenge deg hvis han våkner.
-"Når."
86
00:04:08,762 --> 00:04:10,013
-Jeg går.
-Jeg går.
87
00:04:10,097 --> 00:04:12,641
Jace, hva har skjedd med deg?
88
00:04:12,725 --> 00:04:16,478
Lukes bil kan ha kommet borti en stolpe.
89
00:04:16,562 --> 00:04:17,980
Jeg liker ikke menneskebiler.
90
00:04:18,063 --> 00:04:19,481
Tydeligvis ikke.
91
00:04:21,108 --> 00:04:23,235
-Hva trenger du til motgiften?
-Jeg tar det.
92
00:04:23,318 --> 00:04:26,404
Føniksøyne, månesalt og Idris-fulguritt.
93
00:04:26,488 --> 00:04:28,406
En tur til apoteket, tar to sekunder.
94
00:04:28,490 --> 00:04:31,284
Jeg kjenner en fyr.
Og jeg trenger ikke ham.
95
00:04:31,952 --> 00:04:35,122
Synd for deg. Jeg blir med.
Vi er snart tilbake.
96
00:04:35,205 --> 00:04:36,874
Én ting til.
97
00:04:36,957 --> 00:04:38,375
Jeg trenger Alexander.
98
00:04:38,917 --> 00:04:40,002
Hvorfor det?
99
00:04:40,711 --> 00:04:44,047
-Energien fra en shadowhunter-jomfru.
-Det forklarer mye.
100
00:04:44,131 --> 00:04:45,883
Alec, ja...
101
00:04:46,800 --> 00:04:49,427
-Jeg kan ikke.
-Jace, bare spør ham.
102
00:04:49,511 --> 00:04:50,763
Dere må ta en prat.
103
00:04:52,264 --> 00:04:54,266
Trøbbel i paradiset?
104
00:04:56,101 --> 00:04:57,936
Ikke snakk til meg.
105
00:05:03,651 --> 00:05:05,277
Mamma er i slaget i dag.
106
00:05:05,360 --> 00:05:07,445
Hun har vært annerledes
siden hun kom tilbake.
107
00:05:07,529 --> 00:05:10,490
Hvis du sier det, så.
Samme gamle dømmende mamma mot meg.
108
00:05:10,573 --> 00:05:12,450
Har du snakket med Jace?
109
00:05:12,534 --> 00:05:14,494
Han kan ringe når han er ferdig med jenta.
110
00:05:14,577 --> 00:05:15,913
Du må ringe Jace.
111
00:05:15,996 --> 00:05:17,915
Ikke noe "velkommen hjem"?
112
00:05:17,998 --> 00:05:19,416
Max!
113
00:05:19,499 --> 00:05:20,626
Pappa!
114
00:05:22,294 --> 00:05:23,461
Hvorfor kommer dere alt nå?
115
00:05:23,545 --> 00:05:25,005
Trøbbel i Mumbai.
116
00:05:25,088 --> 00:05:26,632
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
117
00:05:26,715 --> 00:05:29,217
Han startet en brann under runestudiene.
118
00:05:30,678 --> 00:05:32,637
Jeg har jo sagt at jeg var sulten.
119
00:05:32,721 --> 00:05:34,597
Jeg prøvde å tegne næringsrunen.
120
00:05:34,682 --> 00:05:36,641
De runene ser helt forskjellige ut, Max.
121
00:05:36,725 --> 00:05:37,810
Det synes ikke jeg.
122
00:05:37,893 --> 00:05:41,689
Max, gå på rommet ditt
og slå opp slukkerunen.
123
00:05:47,945 --> 00:05:50,572
Hvor er Clary Fairchild?
Moren deres sa hun er forsvunnet.
124
00:05:50,655 --> 00:05:52,825
Hun er sammen med Jace.
125
00:05:52,908 --> 00:05:54,534
Vi må holde kontroll på henne.
126
00:05:54,617 --> 00:05:56,954
Hele Skyggeverdenen leter etter henne.
127
00:05:57,037 --> 00:05:59,247
Det er en sikkerhetsrisiko.
Få begge hit nå.
128
00:06:00,540 --> 00:06:03,418
-Dere må tilbake til Instituttet.
-Du må hjelpe meg først.
129
00:06:03,501 --> 00:06:05,754
-Jeg mener det.
-Jeg også.
130
00:06:05,838 --> 00:06:06,839
Du må hjelpe meg.
131
00:06:06,922 --> 00:06:09,091
-Er alt i orden?
-Det er Magnus.
132
00:06:09,174 --> 00:06:12,635
Han trenger din sterke
shadowhunter-energi, eller noe.
133
00:06:12,720 --> 00:06:14,930
Magnus... Hvorfor trenger Magnus meg?
134
00:06:15,013 --> 00:06:16,890
For å redde Luke.
135
00:06:16,974 --> 00:06:19,601
Jeg vil ikke ha mer
med de underjordiske å gjøre.
136
00:06:19,684 --> 00:06:22,229
Vi kan ikke blande oss inn
i en alfakrangel.
137
00:06:22,312 --> 00:06:24,982
-Hvordan kan du be meg...
-Det burde ikke være nødvendig.
138
00:06:25,065 --> 00:06:27,317
-Vi er parabatai.
-Det er det jeg mener.
139
00:06:27,400 --> 00:06:29,027
Alec, du er en mann av ære,
140
00:06:29,111 --> 00:06:32,030
og den eneste jeg stoler på med dette.
141
00:06:32,114 --> 00:06:34,532
Jeg regner med at du gjør det rette.
142
00:06:39,872 --> 00:06:41,289
Hva er alt dette til?
143
00:06:41,373 --> 00:06:43,000
Basen for motgiften.
144
00:06:46,128 --> 00:06:49,714
Rør. Alt må være klart
når guttene dine kommer tilbake.
145
00:06:49,798 --> 00:06:51,383
Hva om de ikke rekker det?
146
00:06:51,466 --> 00:06:53,343
Du må ikke tenke slik.
147
00:06:53,426 --> 00:06:55,095
Det er alt jeg kan tenke på.
148
00:06:58,265 --> 00:07:00,350
Jeg vet ikke om jeg klarer dette lenger.
149
00:07:00,433 --> 00:07:03,436
Kunststudenters eventyr
skal liksom være todimensjonale.
150
00:07:03,520 --> 00:07:05,814
-Hvem sier det?
-Jeg.
151
00:07:05,898 --> 00:07:11,904
Det er én ting å tegne monstre og demoner,
noe helt annet å se dem i virkeligheten.
152
00:07:11,987 --> 00:07:15,198
-Jeg vet ikke hva jeg driver med.
-Ikke vær så hard mot deg selv.
153
00:07:15,282 --> 00:07:18,744
Husk at jeg har sett deg i aksjon,
Clary Fairchild.
154
00:07:18,827 --> 00:07:20,913
Jocelyn! Nei, ikke...
155
00:07:20,996 --> 00:07:23,498
-Ikke rør henne.
-Luke, jeg er her.
156
00:07:23,581 --> 00:07:26,126
-La meg fjerne smerten.
-Nei.
157
00:07:26,209 --> 00:07:27,920
Rolig, ellers spres giften raskere.
158
00:07:28,003 --> 00:07:29,212
Jeg må si det til Clary.
159
00:07:29,296 --> 00:07:30,297
Spar på kreftene.
160
00:07:30,380 --> 00:07:32,549
Nei, du må vite det. Vær så snill.
161
00:07:32,632 --> 00:07:34,051
Magnus, gjør det.
162
00:07:34,717 --> 00:07:37,345
Du må fortelle henne alt sammen.
163
00:07:37,429 --> 00:07:39,181
Lov meg det.
164
00:07:47,605 --> 00:07:49,775
Giften sprer seg.
165
00:07:49,858 --> 00:07:51,734
Beilerne dine må skynde seg.
166
00:07:54,071 --> 00:07:55,072
Hold følge, dødelige.
167
00:07:55,155 --> 00:07:57,157
Kan du slutte å si det? Jeg har et navn.
168
00:07:57,240 --> 00:07:59,159
Å lære det vil si at jeg bryr meg, så nei.
169
00:07:59,242 --> 00:08:01,286
Gud forby at du skulle bry deg om noen.
170
00:08:01,369 --> 00:08:03,831
Jeg bryr meg om mange. Bare ikke deg.
171
00:08:03,914 --> 00:08:06,541
Meg, eller hva heter det,
parabataiene dine?
172
00:08:07,500 --> 00:08:08,626
Pass munnen din.
173
00:08:09,544 --> 00:08:11,379
Du vet ingenting om meg og Alec.
174
00:08:11,463 --> 00:08:12,798
Forstått?
175
00:08:12,881 --> 00:08:15,217
Vedder på at han svikter deg i kveld.
176
00:08:15,300 --> 00:08:17,094
-Aldri i livet.
-Jaså?
177
00:08:17,177 --> 00:08:20,055
"Kom, apport, rull rundt." Du vet: "Dekk."
178
00:08:20,138 --> 00:08:21,556
Du behandler ham som en hund.
179
00:08:21,639 --> 00:08:23,100
På seg selv kjenner man andre.
180
00:08:24,351 --> 00:08:26,228
Hva mener du med det?
181
00:08:26,311 --> 00:08:30,065
Du er som en liten gneldrebikkje
som flyr i hælene på Clary.
182
00:08:30,148 --> 00:08:32,150
Det gjør jeg ikke.
Og hun er bestevennen min.
183
00:08:32,234 --> 00:08:33,651
Det er alt hun noen gang vil bli.
184
00:08:35,237 --> 00:08:36,947
Har du virkelig ikke skjønt det?
185
00:08:37,030 --> 00:08:40,575
Jeg vil ikke at Clary skal bli
noe mer enn min beste venn.
186
00:08:40,658 --> 00:08:41,659
-Akkurat.
-Du skal vite
187
00:08:41,743 --> 00:08:45,497
at mange kvinner har
"mer enn en venn"-følelser for meg.
188
00:08:48,416 --> 00:08:49,626
Hvor er de?
189
00:08:49,709 --> 00:08:51,336
Jeg behøver ikke presentere dem.
190
00:08:51,419 --> 00:08:54,172
Poenget er at Clary og jeg
alltid har hjulpet hverandre.
191
00:08:55,423 --> 00:08:58,844
Hele livet. Det er mer enn
jeg kan si om deg eller Alec.
192
00:08:58,927 --> 00:09:02,014
Du får ikke snakke om Alec, dødelige.
193
00:09:03,431 --> 00:09:05,433
Ikke kall meg dødelig!
194
00:09:05,517 --> 00:09:07,269
Forstått?
195
00:09:08,770 --> 00:09:10,438
Hva skal du gjøre nå?
196
00:09:11,940 --> 00:09:13,025
Skal du stikke meg?
197
00:09:15,861 --> 00:09:18,405
Gjør det igjen, så banker jeg deg.
198
00:09:18,488 --> 00:09:21,283
Jeg er lei for det.
199
00:09:21,783 --> 00:09:23,410
Jeg vet ikke hvorfor jeg gjorde det.
200
00:09:24,244 --> 00:09:25,537
Jeg er så lei for det.
201
00:09:27,580 --> 00:09:29,124
Hva skjedde på vampyrhotellet?
202
00:09:29,207 --> 00:09:30,959
Ingenting. Jeg ble holdt som gissel.
203
00:09:31,043 --> 00:09:33,503
-Sikker?
-La meg være i fred!
204
00:09:34,421 --> 00:09:37,507
Det er ingenting, bare...
Du irriterer meg.
205
00:09:45,598 --> 00:09:46,641
Mor.
206
00:09:49,311 --> 00:09:50,896
Hva er i veien?
207
00:09:50,979 --> 00:09:52,230
Ingenting.
208
00:09:55,858 --> 00:09:57,319
Skjedde det noe i Idris?
209
00:09:57,402 --> 00:09:59,029
Ingenting å gjøre med det nå.
210
00:09:59,947 --> 00:10:01,573
Det er alltid noe vi kan gjøre.
211
00:10:01,656 --> 00:10:03,158
Det har du lært meg.
212
00:10:09,497 --> 00:10:10,832
Husker du da jeg var ti?
213
00:10:10,916 --> 00:10:14,752
Da Preston ga meg juling
på kendo-treningen?
214
00:10:14,836 --> 00:10:17,297
Teknikken din var perfekt.
215
00:10:17,380 --> 00:10:19,216
Det var det som holdt meg tilbake.
216
00:10:19,925 --> 00:10:24,221
Du sa jeg måtte gjøre noe helt uventet.
217
00:10:25,138 --> 00:10:29,226
Det var i strid med alt jeg hadde lært,
men jeg tilpasset meg.
218
00:10:29,309 --> 00:10:32,187
Jeg var så stolt av deg
da du brakk nesen hans.
219
00:10:34,147 --> 00:10:38,526
Helt til moren hans kjeftet på deg
og krevde at jeg måtte straffes.
220
00:10:39,319 --> 00:10:41,363
Det gjorde meg bare enda stoltere.
221
00:10:41,446 --> 00:10:42,864
Hvordan du taklet det.
222
00:10:42,948 --> 00:10:44,491
Jeg visste at det måtte gjøres.
223
00:10:45,700 --> 00:10:48,911
Vi kan finne en løsning
på det Klaven ber om.
224
00:10:50,330 --> 00:10:52,958
Det kan bety trøbbel, husker du.
225
00:10:57,670 --> 00:10:58,755
Vi er Lightwooder.
226
00:10:58,838 --> 00:11:01,967
Vi brekker neser og tar konsekvensene.
227
00:11:04,427 --> 00:11:06,179
Si hva jeg må gjøre.
228
00:11:10,600 --> 00:11:11,851
Si meg hva?
229
00:11:12,769 --> 00:11:15,022
Hva er så viktig at Luke risikerte livet?
230
00:11:15,105 --> 00:11:17,524
Alt Jocelyn håpet å skjule for deg.
231
00:11:21,986 --> 00:11:22,987
Hvorfor?
232
00:11:25,073 --> 00:11:28,076
Da du var liten,
så jeg på deg når du tegnet.
233
00:11:29,327 --> 00:11:30,370
Du var så lykkelig.
234
00:11:32,664 --> 00:11:34,332
Du vil trenge litt lykke nå.
235
00:11:34,416 --> 00:11:36,376
Den gang tegnet jeg hver eneste dag.
236
00:11:36,459 --> 00:11:39,129
Det var som å puste.
237
00:11:39,212 --> 00:11:42,299
Nå ser jeg på det tomme arket
og vet ikke hva jeg skal gjøre.
238
00:11:45,802 --> 00:11:49,806
Noen ganger føles det
som om kunsten min, minnene mine...
239
00:11:50,807 --> 00:11:52,184
Livet mitt, det...
240
00:11:52,267 --> 00:11:54,352
Alt forsvant med minnedemonen.
241
00:11:55,270 --> 00:11:57,980
Kunsten din, alt du er...
242
00:11:59,107 --> 00:12:00,608
...det er fortsatt her.
243
00:12:02,069 --> 00:12:04,529
Du er den kvinnen
moren din visste du kunne bli.
244
00:12:05,488 --> 00:12:08,366
Men prøvde å hindre meg i å bli.
245
00:12:08,450 --> 00:12:10,493
Det er derfor du må vite
hvordan du havnet her.
246
00:12:13,121 --> 00:12:14,497
Hjelper det med å finne mamma?
247
00:12:15,998 --> 00:12:19,252
Jeg kan ikke tenke meg noen annen grunn
til at Luke insisterte sånn.
248
00:12:21,254 --> 00:12:22,547
Jeg er klar.
249
00:12:23,840 --> 00:12:25,383
Kom med det, warlock.
250
00:12:26,843 --> 00:12:32,014
Første gang jeg hørte om faren din,
omtrent da han møtte Jocelyn,
251
00:12:32,099 --> 00:12:34,976
lenge før opprøret og Kretsen,
252
00:12:35,059 --> 00:12:38,480
var Morgenstern-navnet synonymt med dyd,
takket være Valentine.
253
00:12:38,563 --> 00:12:40,940
Traktatens forsvarere,
de underjordiskes allierte.
254
00:12:41,023 --> 00:12:42,484
Det er oss!
255
00:12:42,567 --> 00:12:44,152
Og moren din var ved hans side.
256
00:12:44,236 --> 00:12:46,279
Vi må aldri bryte eden vår.
257
00:12:46,363 --> 00:12:49,031
For dette er vår hellige plikt.
258
00:12:51,326 --> 00:12:55,205
Men da folket mitt
lærte ham å kjenne, to år senere...
259
00:12:55,830 --> 00:12:58,040
...var navnet hans blitt
synonymt med fordervelse.
260
00:12:59,667 --> 00:13:01,878
Din mor sa det var da
hun så tegnene første gang.
261
00:13:03,087 --> 00:13:04,422
Val...
262
00:13:05,548 --> 00:13:07,049
Er du såret?
263
00:13:07,550 --> 00:13:09,219
Si noe. Hvem sitt blod er det?
264
00:13:09,302 --> 00:13:10,470
Warlocker.
265
00:13:10,553 --> 00:13:12,347
Angrep de deg? Hvor? Når?
266
00:13:14,516 --> 00:13:15,850
Du brøt Traktaten.
267
00:13:19,646 --> 00:13:22,106
Jeg skal snakke med faren min.
Han kjenner loven.
268
00:13:22,190 --> 00:13:24,066
Noen ganger er det uklart
hvem som startet.
269
00:13:24,151 --> 00:13:25,735
Traktaten er en feiltakelse.
270
00:13:25,818 --> 00:13:26,986
Alt ved den,
271
00:13:27,069 --> 00:13:30,407
helt ned til den blasfemiske magien
som binder oss til deres idioti.
272
00:13:30,490 --> 00:13:32,074
Traktaten sikrer freden.
273
00:13:32,159 --> 00:13:34,744
Vi er shadowhuntere.
Vi slutter ikke fred med demoner.
274
00:13:34,827 --> 00:13:36,663
De underjordiske er halvt mennesker.
275
00:13:36,746 --> 00:13:38,998
Og halvt demoner!
Shadowhuntere dreper demoner.
276
00:13:39,916 --> 00:13:41,293
Jeg oppfyller vår skjebne.
277
00:13:43,378 --> 00:13:45,172
De fant aldri alle likene.
278
00:13:45,255 --> 00:13:47,507
Vi hadde støttet Klaven i århundrer.
279
00:13:47,590 --> 00:13:49,426
Hvorfor betydde det ikke noe for ham?
280
00:13:49,509 --> 00:13:52,179
Han var besatt av å sikre blodets renhet.
281
00:13:53,095 --> 00:13:55,473
Mente urenheter truet freden.
282
00:13:55,557 --> 00:13:57,099
Det var han som truet freden.
283
00:13:57,184 --> 00:13:58,935
De gale fremstår sjelden fornuftige.
284
00:13:59,852 --> 00:14:02,564
For det meste hater de.
Og han hatet de underjordiske,
285
00:14:02,647 --> 00:14:05,107
for gavene vi har, som han ikke kunne få.
286
00:14:06,568 --> 00:14:08,653
Han hatet oss høyt nok
til å drepe oss alle.
287
00:14:09,946 --> 00:14:11,656
Isabelle kan ikke gjøre det.
288
00:14:11,739 --> 00:14:14,367
-Du er for hard mot henne.
-Og du er for ettergivende.
289
00:14:14,451 --> 00:14:16,703
Det må være Alec. Han tilpasser seg.
290
00:14:17,245 --> 00:14:18,288
Tilpasser seg til hva?
291
00:14:18,371 --> 00:14:19,831
Det er ikke din sak.
292
00:14:19,914 --> 00:14:22,083
Maryse, dette er en familiebeslutning.
293
00:14:22,167 --> 00:14:25,295
Dette er eneste alternativ, Robert!
294
00:14:26,128 --> 00:14:27,839
Hun har vært sånn i hele dag.
295
00:14:27,922 --> 00:14:29,716
Hva er det som skjer?
296
00:14:36,138 --> 00:14:38,975
Siden du var liten,
har dette vært det beste ved å komme hjem.
297
00:14:39,058 --> 00:14:40,142
Hvorfor det?
298
00:14:40,227 --> 00:14:42,354
Bare å se det uttrykket ditt.
299
00:14:42,437 --> 00:14:45,147
KOKEBOK
300
00:14:45,232 --> 00:14:46,483
VANLIGE MATRETTER
301
00:14:46,566 --> 00:14:48,693
Prøver du å fortelle meg noe?
302
00:14:48,776 --> 00:14:50,111
Slett ikke.
303
00:14:51,654 --> 00:14:52,905
Du er perfekt.
304
00:14:56,075 --> 00:14:57,410
Jeg elsker den.
305
00:14:59,329 --> 00:15:01,456
Men jeg skal likevel spørre
hva som skjedde.
306
00:15:02,832 --> 00:15:06,836
Hvis seeliene skifter side,
har vi ikke noe håp om å slå Valentine.
307
00:15:06,919 --> 00:15:08,505
Det må være noe vi kan gjøre.
308
00:15:08,588 --> 00:15:10,548
Du kjenner seeliene bedre enn noen andre.
309
00:15:11,591 --> 00:15:13,676
Jeg dømmer ikke.
310
00:15:13,760 --> 00:15:16,388
Det er fakta. Det er et fortrinn.
311
00:15:16,471 --> 00:15:19,516
Du og jeg må overbevise Klaven
om hva som kommer.
312
00:15:20,767 --> 00:15:21,809
Men...
313
00:15:23,019 --> 00:15:26,439
...etter alle oppdragene broren din
har sagt ja til uten godkjenning...
314
00:15:26,523 --> 00:15:28,107
Alec beskyttet Clary.
315
00:15:28,190 --> 00:15:30,443
Det gjorde vi alle.
Det var det Klaven ønsket.
316
00:15:31,027 --> 00:15:32,153
Dere handlet på egen hånd.
317
00:15:33,112 --> 00:15:35,823
Og nå mener Klaven
at familiens ære er helt ødelagt.
318
00:15:35,907 --> 00:15:39,661
Lightwood-navnet betyr noe fordi
blant alle som har kjempet for vår sak,
319
00:15:39,744 --> 00:15:41,996
var vi blant de tapreste.
320
00:15:42,079 --> 00:15:43,956
De beste av shadowhunterne.
321
00:15:44,040 --> 00:15:46,000
Og nå mener de vi ikke er det lenger.
322
00:15:49,587 --> 00:15:50,672
Vi skal skjerpe oss.
323
00:15:50,755 --> 00:15:53,883
Jace, Alec og jeg skal
gjenopprette familiens ære.
324
00:15:53,966 --> 00:15:57,470
Da må du forstå at æren følger handlingen.
325
00:15:57,554 --> 00:16:00,056
Det er ingen enkel oppgave
å gjenopprette den.
326
00:16:00,139 --> 00:16:02,892
Det vil kreve et stort offer.
327
00:16:07,021 --> 00:16:10,608
Helt siden mamma ble kidnappet
og Skyggeverdenen invaderte livet mitt,
328
00:16:10,692 --> 00:16:14,779
har så mange underjordiske hjulpet meg,
uten å tenke på hva det kunne koste dem.
329
00:16:14,862 --> 00:16:16,698
Så ikke Valentine det gode i noen av dem?
330
00:16:16,781 --> 00:16:18,783
Ambisjonene gjorde ham blind.
331
00:16:19,367 --> 00:16:20,993
Hvorfor stanset ikke Klaven ham?
332
00:16:21,077 --> 00:16:22,912
Han var smart.
333
00:16:22,995 --> 00:16:25,582
Han og tilhengerne hans overbeviste Klaven
334
00:16:25,665 --> 00:16:28,376
om at de underjordiske de drepte
på spesialoppdragene sine,
335
00:16:28,460 --> 00:16:30,503
hadde brutt Traktaten.
336
00:16:30,587 --> 00:16:32,505
Bare løgn.
337
00:16:32,589 --> 00:16:33,923
Hvorfor så ikke Klaven det?
338
00:16:36,175 --> 00:16:38,636
For shadowhuntere er loven absolutt.
339
00:16:38,720 --> 00:16:41,431
De kunne ikke forestille seg
deres egne på gale veier.
340
00:16:42,599 --> 00:16:44,559
Faren min havnet ikke på gale veier.
341
00:16:44,642 --> 00:16:46,268
Han ble sinnssyk.
342
00:16:46,811 --> 00:16:50,022
Det som skjedde den gang, skjer igjen.
343
00:16:50,106 --> 00:16:52,609
De nekter å tro
at Valentine utgjør en fare.
344
00:16:53,776 --> 00:16:56,821
For 19 år siden førte
deres mangel på fantasi til at Kretsen
345
00:16:56,904 --> 00:16:59,324
nesten utslettet hele Skyggeverdenen.
346
00:17:00,408 --> 00:17:01,909
-Opprøret?
-Ja.
347
00:17:01,993 --> 00:17:05,538
Valentine ville skape
en ny shadowhunter-hær.
348
00:17:07,123 --> 00:17:10,209
Da trengte han Dødens beger.
349
00:17:10,292 --> 00:17:13,254
Han visste det ville være utstilt
ved signeringen av Traktaten
350
00:17:13,338 --> 00:17:15,214
for å vise Klavens makt.
351
00:17:39,697 --> 00:17:42,950
Han grep muligheten til å kunne gjøre
alt han ønsket.
352
00:17:44,827 --> 00:17:49,749
Ødelegge Traktaten,
drepe underjordiske og få tak i begeret.
353
00:18:14,065 --> 00:18:17,359
Hvordan kunne mamma og Luke
være med på dette?
354
00:18:17,444 --> 00:18:20,112
Jocelyn og Luke prøvde å avverge opprøret.
355
00:18:20,196 --> 00:18:22,449
Å endre Valentines syn
på de underjordiske.
356
00:18:22,532 --> 00:18:24,784
Det klarte de åpenbart ikke.
357
00:18:24,867 --> 00:18:28,663
Hadde det ikke vært for moren din og Luke,
ville Kretsen ha vunnet.
358
00:19:45,406 --> 00:19:48,242
Helt siden jeg fikk vite
at Valentine er faren min,
359
00:19:48,325 --> 00:19:51,370
har jeg lurt på hvordan
mamma kunne gifte seg med ham
360
00:19:51,453 --> 00:19:52,997
og hvorfor hun ble.
361
00:19:53,998 --> 00:19:55,082
Hun måtte stanse ham.
362
00:19:55,166 --> 00:19:57,043
Og beskytte begeret.
363
00:19:57,627 --> 00:19:58,628
Alt Jocelyn gjorde,
364
00:19:58,711 --> 00:20:00,963
var for å redde dem
hun hadde sverget å beskytte.
365
00:20:01,047 --> 00:20:03,424
Hun tok shadowhunter-eden på alvor.
366
00:20:03,508 --> 00:20:06,052
Men hvordan kan det hjelpe meg
med å finne begeret?
367
00:20:06,135 --> 00:20:09,346
Kanskje Luke tror
at om du kjenner henne bedre,
368
00:20:09,430 --> 00:20:12,892
-så vet du hvor det er gjemt.
-Hvorfor sluttet hun å være shadowhunter?
369
00:20:13,768 --> 00:20:16,563
Fordi det eneste hun elsket høyere
her i verden, er deg.
370
00:20:17,605 --> 00:20:19,190
Hun måtte beskytte deg.
371
00:20:21,025 --> 00:20:24,236
Mot faren min, gærningen.
372
00:20:26,197 --> 00:20:27,907
Luke.
373
00:20:27,990 --> 00:20:29,867
-Luke?
-Magien slipper taket.
374
00:20:30,409 --> 00:20:32,579
Det var vår skyld!
375
00:20:32,662 --> 00:20:34,496
Luke!
376
00:20:34,581 --> 00:20:35,998
Det er verre.
377
00:20:45,132 --> 00:20:48,302
Lov meg at du ikke vil gjøre det.
Lov at du sier nei.
378
00:20:48,385 --> 00:20:49,887
Hva mener du? Nei til hva?
379
00:20:49,971 --> 00:20:51,598
De vil du skal gifte deg.
380
00:20:52,473 --> 00:20:53,474
Hvem er "de"?
381
00:20:53,558 --> 00:20:56,060
Foreldrene våre legger planer for oss.
382
00:20:56,143 --> 00:20:58,062
Du må ha hørt feil.
383
00:20:59,689 --> 00:21:01,023
Det er sant, Alec.
384
00:21:01,107 --> 00:21:02,775
De trenger en politisk allianse
385
00:21:02,859 --> 00:21:04,861
for å gjenreise
familiens navn og innflytelse.
386
00:21:06,696 --> 00:21:09,281
Jeg visste Clary Fray betydde trøbbel.
387
00:21:10,825 --> 00:21:13,160
Og mens jeg gifter meg, hva skal du gjøre?
388
00:21:13,244 --> 00:21:16,038
Jeg må overtale Klaven
til å blidgjøre seeliene.
389
00:21:16,956 --> 00:21:19,416
Skal du leke diplomat? Nå igjen?
390
00:21:19,500 --> 00:21:21,377
Det er jobben min!
391
00:21:21,460 --> 00:21:24,171
Jeg vet det.
Men det er jeg som kjenner seelier.
392
00:21:26,507 --> 00:21:28,134
Er det det du kaller det?
393
00:21:28,217 --> 00:21:29,719
Alec, jeg er på din side.
394
00:21:30,845 --> 00:21:31,929
Jaså?
395
00:21:33,014 --> 00:21:35,307
Jeg har fulgt alle regler.
396
00:21:36,100 --> 00:21:37,393
Jeg har gitt avkall på alt!
397
00:21:37,476 --> 00:21:38,728
Vi finner en utvei.
398
00:21:45,234 --> 00:21:46,694
Drit i reglene.
399
00:21:48,029 --> 00:21:50,406
Drit i dem. Drit i alt dette.
400
00:21:58,497 --> 00:22:01,583
Er det nå du dreper meg
og dumper liket i en grøft
401
00:22:01,668 --> 00:22:03,544
-der ingen finner meg?
-Si det igjen.
402
00:22:03,628 --> 00:22:05,880
-Hva ser Clary i deg?
-Medfølelsen min.
403
00:22:05,963 --> 00:22:07,339
Noe du mangler.
404
00:22:07,423 --> 00:22:10,592
Det trenger du ikke
når du klarer deg med sjarm og utseende.
405
00:22:10,677 --> 00:22:12,303
Og du lurer på hva hun ser i meg.
406
00:22:15,848 --> 00:22:17,058
Hva gjør vi her?
407
00:22:17,599 --> 00:22:20,019
Svartebørskontakten min holder til her.
408
00:22:20,102 --> 00:22:22,063
Trivelig. Underjordisk, antar jeg?
409
00:22:22,897 --> 00:22:23,981
Hater dødelige.
410
00:22:24,065 --> 00:22:25,817
Så dere har noe til felles.
411
00:22:25,900 --> 00:22:28,319
Vent her.
412
00:22:29,904 --> 00:22:31,948
Lovte å skaffe
det som trengs for å redde Luke.
413
00:22:32,031 --> 00:22:34,867
Jeg vil ikke være et femte hjul på vogna.
414
00:22:34,951 --> 00:22:36,577
Du er det.
415
00:22:39,663 --> 00:22:40,915
Og det var ikke et spørsmål.
416
00:22:50,091 --> 00:22:51,425
Camille?
417
00:23:04,063 --> 00:23:05,439
Løp!
418
00:23:07,817 --> 00:23:11,195
Kom igjen.
Clary blir ikke glad hvis jeg lar deg dø.
419
00:23:19,746 --> 00:23:20,955
Jeg er snart tom for magi.
420
00:23:21,038 --> 00:23:22,373
Hva skal jeg gjøre?
421
00:23:22,456 --> 00:23:26,168
Jeg kan ikke forlate ham,
men motgiften trenger komodoskjell.
422
00:23:26,252 --> 00:23:28,254
Finn det, og ha i resten når de kommer.
423
00:23:28,337 --> 00:23:30,672
-Du må gi den til Luke.
-Hva med deg?
424
00:23:30,757 --> 00:23:32,466
Jeg holder ut så lenge jeg kan.
425
00:23:33,675 --> 00:23:34,886
Kom igjen!
426
00:23:44,979 --> 00:23:46,188
Hjelp meg.
427
00:23:47,731 --> 00:23:49,316
Jeg trenger styrken din.
428
00:23:52,653 --> 00:23:53,821
Ta det du trenger.
429
00:24:07,418 --> 00:24:08,961
Clary!
430
00:24:09,045 --> 00:24:11,088
-Har dere det?
-Ja.
431
00:24:47,499 --> 00:24:48,709
Går det bra?
432
00:24:48,792 --> 00:24:49,877
Ja.
433
00:24:50,878 --> 00:24:53,965
Typisk faren din å prøve
å motarbeide meg gjennom deg.
434
00:24:54,048 --> 00:24:56,675
Hva er det med dere to?
Tror du ikke jeg merker det?
435
00:24:56,758 --> 00:24:58,177
Demp deg!
436
00:24:58,260 --> 00:25:00,762
Dette handler ikke
om meg og faren din, men Alec.
437
00:25:00,847 --> 00:25:02,431
Jeg gjør hva som helst for ham.
438
00:25:03,182 --> 00:25:04,851
Du kan ikke gjøre dette.
439
00:25:04,934 --> 00:25:07,019
Det har du og de underjordiske sørget for.
440
00:25:07,603 --> 00:25:12,316
Du får ingen ektemann
som kan gjenopprette familiens ære.
441
00:25:12,399 --> 00:25:13,817
Æren følger handlingen.
442
00:25:13,901 --> 00:25:16,904
Når du virkelig forstår det,
da vil du forstå meg.
443
00:25:16,988 --> 00:25:20,199
Du snakker om politikk.
Jeg snakker om Alecs liv.
444
00:25:20,282 --> 00:25:22,368
Det er samme sak for en shadowhunter.
445
00:25:22,451 --> 00:25:25,537
Hvordan kan vi beskytte andre
når vi ikke beskytter familien?
446
00:25:25,621 --> 00:25:28,082
Alec forstår det...
447
00:25:28,165 --> 00:25:29,166
...i motsetning til deg.
448
00:25:49,603 --> 00:25:50,687
Alec, vent.
449
00:25:53,565 --> 00:25:55,317
Hvis du ikke hadde kommet i tide, så...
450
00:25:57,987 --> 00:26:00,948
Jeg er glad for
at du og Jace har ordnet opp.
451
00:26:01,782 --> 00:26:03,617
Jeg gjorde det ikke for Jace.
452
00:26:05,536 --> 00:26:07,413
Da er jeg glad
du gjorde det for din skyld.
453
00:26:23,637 --> 00:26:26,723
Du har interessant virkning
på folk, Clary Fray.
454
00:26:26,807 --> 00:26:28,350
Han hjalp til med å redde Luke.
455
00:26:28,935 --> 00:26:30,352
Det gjorde dere alle.
456
00:26:30,436 --> 00:26:31,770
Takk.
457
00:26:32,396 --> 00:26:33,814
For at jeg gikk et ærend?
458
00:26:33,897 --> 00:26:35,942
For at du hjelper meg.
459
00:26:39,320 --> 00:26:41,363
Jeg vil alltid hjelpe deg.
460
00:26:48,620 --> 00:26:49,705
Clary...
461
00:26:52,458 --> 00:26:53,542
Luke spør etter deg.
462
00:26:54,251 --> 00:26:55,919
Ja. Akkurat.
463
00:26:59,006 --> 00:27:00,674
Tusen takk.
464
00:27:09,433 --> 00:27:11,518
Si til Clary at det er noe jeg må gjøre.
465
00:27:12,436 --> 00:27:13,479
Simon.
466
00:27:25,907 --> 00:27:27,034
Det går bra.
467
00:27:33,957 --> 00:27:35,376
Fart.
468
00:27:37,336 --> 00:27:38,462
Tapperhet i strid.
469
00:27:40,297 --> 00:27:41,798
Næring.
470
00:27:41,882 --> 00:27:45,219
Max... du vet at dette er varmerunen.
471
00:27:45,302 --> 00:27:46,720
Ja.
472
00:27:46,803 --> 00:27:49,723
Kom hit, din smådjevel.
Jeg skal nok ta deg.
473
00:27:53,602 --> 00:27:55,396
Max, kan vi få være litt alene?
474
00:27:55,479 --> 00:27:57,856
Jeg får aldri høre de morsomme tingene.
475
00:28:04,446 --> 00:28:06,365
Unnskyld, jeg mente ikke å være så streng.
476
00:28:07,699 --> 00:28:08,742
Jeg er vant til det.
477
00:28:08,825 --> 00:28:12,246
Det er vanskelig å være
sine barns overordnede.
478
00:28:12,329 --> 00:28:14,581
Du har sagt klart fra
om prioriteringene dine.
479
00:28:14,665 --> 00:28:17,000
-I krigstid...
-Vi er alltid i krig.
480
00:28:18,502 --> 00:28:20,504
Så spar meg for unnskyldningene dine.
481
00:28:20,587 --> 00:28:24,383
Isabelle, jeg prøver å beskytte oss alle.
Jeg prøver å beskytte deg.
482
00:28:24,466 --> 00:28:27,594
Og hvordan kan det du gjør mot Alec,
beskytte meg?
483
00:28:30,514 --> 00:28:32,433
Du minner meg så mye om meg selv.
484
00:28:32,516 --> 00:28:34,893
Hadde det vært sant,
ville jeg vært imponert.
485
00:28:34,976 --> 00:28:36,062
Det ville du ikke.
486
00:28:36,145 --> 00:28:38,189
På din alder trodde jeg
at jeg skjønte alt.
487
00:28:38,272 --> 00:28:41,150
Jeg trodde jeg kunne endre verden
ved å bryte reglene.
488
00:28:42,026 --> 00:28:45,779
Brøt du reglene?
Hvor ble det av den personen?
489
00:28:45,862 --> 00:28:48,990
Hun var dum.
Hun forvekslet lidenskap og styrke.
490
00:28:49,075 --> 00:28:50,951
-Lidenskap gjør deg svak?
-Nei.
491
00:28:51,035 --> 00:28:54,163
Lidenskap gjør deg farlig.
492
00:28:54,246 --> 00:28:57,541
Det er derfor
du ikke er klar for ansvaret.
493
00:29:09,345 --> 00:29:10,929
Takk, Magnus.
494
00:29:11,012 --> 00:29:12,223
Bare hyggelig.
495
00:29:16,685 --> 00:29:18,479
Dere skal få være alene.
496
00:29:25,026 --> 00:29:26,570
Vær snill med ham.
497
00:29:32,243 --> 00:29:34,245
Du vet vel
at du ikke kan unngå spørsmålet?
498
00:29:36,205 --> 00:29:39,750
Jeg vet du lovte å ikke si noe,
men jeg har sett deg trosse mamma før.
499
00:29:39,833 --> 00:29:41,585
Hvorfor har du ikke fortalt dette?
500
00:29:41,668 --> 00:29:43,254
Jeg var redd du ville hate oss.
501
00:29:43,337 --> 00:29:44,505
Det er umulig.
502
00:29:45,797 --> 00:29:50,219
De siste dagene
har jeg ikke kjent hele bildet.
503
00:29:50,302 --> 00:29:53,139
Det gjør du ikke nå heller.
Men du må få vite alt.
504
00:29:53,222 --> 00:29:55,516
Det vil hjelpe deg
med å finne Dødens beger.
505
00:29:55,599 --> 00:29:58,018
-Hvordan?
-Du må bare stole på meg.
506
00:29:58,644 --> 00:30:00,854
Det gjør jeg virkelig.
507
00:30:02,689 --> 00:30:05,151
Du kan ikke si noe som endrer det.
508
00:30:05,234 --> 00:30:07,361
Men du må stole på meg også.
509
00:30:08,820 --> 00:30:09,988
Ja vel.
510
00:30:12,991 --> 00:30:16,245
-Har Magnus fortalt om opprøret?
-Ja.
511
00:30:16,328 --> 00:30:18,622
Om den Valentine
som drepte alle de folkene?
512
00:30:19,665 --> 00:30:20,791
Ja.
513
00:30:20,874 --> 00:30:24,295
Det var vår skyld at han ble slik...
514
00:30:26,213 --> 00:30:27,714
...min og Jocelyns.
515
00:30:29,090 --> 00:30:31,802
-Jeg tror deg ikke.
-Vi sviktet ham, Clary...
516
00:30:31,885 --> 00:30:33,053
...moren din og jeg.
517
00:30:36,598 --> 00:30:37,891
Vi ble forelsket.
518
00:30:41,102 --> 00:30:42,188
Har dere...
519
00:30:44,690 --> 00:30:45,982
Vent...
520
00:30:47,067 --> 00:30:49,069
-Er du...
-Nei.
521
00:30:49,153 --> 00:30:50,446
Nei, vi har aldri...
522
00:30:50,529 --> 00:30:53,282
-Ligget sammen?
-Ja. Jeg mener nei!
523
00:30:53,365 --> 00:30:55,409
Foreldrene dine var gift.
524
00:30:55,492 --> 00:30:57,203
Valentine var min parabatai.
525
00:30:58,119 --> 00:30:59,788
Begge elsket ham.
526
00:31:00,497 --> 00:31:05,752
Men retorikken hans ble mer voldelig, og
han ble mer kamplysten overfor Klaven,
527
00:31:05,836 --> 00:31:07,171
og vi begynte å bekymre oss.
528
00:31:07,921 --> 00:31:13,344
Vi prøvde å hjelpe ham, holde ham tilbake,
men han trakk seg unna.
529
00:31:15,429 --> 00:31:17,223
Det brakte oss nærmere hverandre.
530
00:31:18,139 --> 00:31:22,143
Vi visste at det var galt,
men kunne ikke stå imot eller skjule det.
531
00:31:23,187 --> 00:31:24,688
Han er alltid så sint.
532
00:31:24,771 --> 00:31:27,608
Hvis bare Klaven ville høre på fornuft.
533
00:31:29,860 --> 00:31:32,028
Vi må få Val til å høre på fornuft.
534
00:31:35,366 --> 00:31:38,910
Valentine ble overbevist om
at vi hadde et forhold.
535
00:31:39,828 --> 00:31:42,498
Han var besatt av tanken på
å vinne Jocelyn tilbake.
536
00:31:45,251 --> 00:31:48,379
Han var villig til å gjøre
hva som helst for kjærligheten,
537
00:31:48,462 --> 00:31:51,006
til og med svikte sine egne prinsipper.
538
00:31:51,089 --> 00:31:53,800
Han ble fiksert på å bli en bedre soldat.
539
00:31:54,718 --> 00:31:59,180
Han gjorde det utenkelige:
eksperimenterte med underjordiskes blod.
540
00:32:08,899 --> 00:32:11,067
Val! Hei!
541
00:32:11,151 --> 00:32:12,819
Val, kom igjen.
542
00:32:12,903 --> 00:32:17,533
Etter at han gikk over den grensen,
fikk vi ham aldri tilbake.
543
00:32:19,618 --> 00:32:23,204
Kjærligheten vår gjorde
større skade på Valentine
544
00:32:23,289 --> 00:32:24,748
enn noen andre kunne ha gjort.
545
00:32:27,459 --> 00:32:28,502
Vi knuste hjertet hans.
546
00:32:28,585 --> 00:32:30,045
Nå vet jeg at han hadde et,
547
00:32:30,754 --> 00:32:33,840
før det sinnssyke verdensbildet hans
tok overhånd.
548
00:32:44,601 --> 00:32:47,396
Noen ganger
må man ta saken i sine egne hender.
549
00:32:50,106 --> 00:32:51,525
Hvordan var han den gang?
550
00:32:51,608 --> 00:32:53,444
Før han, du vet...
551
00:32:53,527 --> 00:32:55,111
I Kretsens tidlige dager?
552
00:32:58,198 --> 00:32:59,908
Han var hederlig.
553
00:32:59,991 --> 00:33:01,368
Idealistisk.
554
00:33:02,369 --> 00:33:04,371
Han var karismatisk.
555
00:33:05,372 --> 00:33:08,750
Mammas type. Som deg.
556
00:33:10,336 --> 00:33:12,838
Jeg var ikke i nærheten. Han var en leder.
557
00:33:14,340 --> 00:33:16,758
Han ville forhindre
flere meningsløse dødsfall.
558
00:33:16,842 --> 00:33:18,844
Og du trodde på ham.
559
00:33:18,927 --> 00:33:22,598
Hvis Simon sa han kunne kurere kreft,
ville du ønsket å tro på ham.
560
00:33:22,681 --> 00:33:25,016
Jeg ville nok
latt tvilen komme ham til gode.
561
00:33:25,100 --> 00:33:28,186
Det var det jeg gjorde.
Det vi alle gjorde.
562
00:33:28,269 --> 00:33:32,399
Demonene holdt på å vinne.
Vi klarte ikke å lære opp folk raskt nok.
563
00:33:32,483 --> 00:33:35,777
Val ville Klaven skulle bruke begeret til
å skape flere shadowhuntere,
564
00:33:35,861 --> 00:33:36,862
men de ble bare sinte.
565
00:33:36,945 --> 00:33:39,197
Er ikke flere shadowhuntere en god ting?
566
00:33:39,280 --> 00:33:40,574
Ikke slik han foreslo det.
567
00:33:40,657 --> 00:33:44,661
Helt siden engelen Raziel skapte
de første shadowhunterne med begeret,
568
00:33:44,745 --> 00:33:48,039
har det vært forbudt å bruke det
til å bygge opp styrkene deres.
569
00:33:50,792 --> 00:33:54,963
Jocelyn og jeg prøvde å holde ham tilbake,
men han feiltolket det som...
570
00:33:55,046 --> 00:33:56,423
Forholdet.
571
00:33:57,758 --> 00:33:59,385
Det er ikke din skyld, Luke.
572
00:33:59,468 --> 00:34:02,137
Det var ikke
dere som dyttet ham utfor stupet.
573
00:34:03,179 --> 00:34:04,556
Det gjorde han mot seg selv...
574
00:34:04,640 --> 00:34:06,350
...med blodinjeksjonene.
575
00:34:06,433 --> 00:34:10,562
Og jo flere han tok,
jo dypere sank han ned i galskapen.
576
00:34:11,271 --> 00:34:13,649
-Val...
-De blir stadig flere,
577
00:34:13,732 --> 00:34:16,943
mens vi ofrer oss
for å beskytte de dødelige.
578
00:34:17,027 --> 00:34:19,905
Klaven vil beholde skylappene på,
men det vil ikke jeg!
579
00:34:19,988 --> 00:34:21,782
Jeg er den eneste som ser sannheten!
580
00:34:23,116 --> 00:34:25,369
-Magnus fortalte ikke dette.
-Han visste det ikke.
581
00:34:25,452 --> 00:34:27,454
Det er noen ting
Joce og jeg aldri snakket om.
582
00:34:27,538 --> 00:34:30,832
Hvorfor skjulte hun at hun er kunstner,
spesielt fra meg?
583
00:34:30,916 --> 00:34:33,669
Etter den kvelden
gjemte hun vekk den delen av seg selv.
584
00:34:33,752 --> 00:34:36,171
Hun ville ikke
at livet deres skulle påvirke deg.
585
00:34:36,254 --> 00:34:38,131
Hva gjorde faren min?
586
00:34:42,928 --> 00:34:45,556
Jeg har ikke fortalt dette
til andre enn moren din.
587
00:34:45,639 --> 00:34:47,516
Jeg ville ikke at du skulle ha den byrden.
588
00:34:47,599 --> 00:34:48,684
Si det.
589
00:34:50,101 --> 00:34:52,312
Valentine ba meg støtte ham på et oppdrag.
590
00:34:54,773 --> 00:34:56,650
Noen bønder hadde forsvunnet.
591
00:34:57,734 --> 00:34:59,069
Han sa det var varulver.
592
00:35:16,962 --> 00:35:18,880
Han sviktet parabatai-båndet vårt.
593
00:35:21,049 --> 00:35:23,259
Og så sviktet han alt annet han trodde på.
594
00:35:27,388 --> 00:35:29,099
Hvorfor er du ikke død?
595
00:35:29,182 --> 00:35:30,434
Fordi jeg er en shadowhunter.
596
00:35:35,355 --> 00:35:36,815
Du er en vederstyggelighet.
597
00:35:49,703 --> 00:35:51,580
Du burde ha tatt livet av deg.
598
00:36:01,131 --> 00:36:02,883
Så du har valgt.
599
00:36:20,484 --> 00:36:23,361
En stund trodde jeg han hadde drept henne.
600
00:36:24,821 --> 00:36:26,490
Han ønsket at vi begge skulle dø.
601
00:36:26,573 --> 00:36:28,366
Han drepte tusener.
602
00:36:28,449 --> 00:36:31,077
Vendte shadowhunter mot shadowhunter.
603
00:36:32,078 --> 00:36:33,622
Forstår du hva jeg sier?
604
00:36:33,705 --> 00:36:35,916
Gud vet hva han gjør
hvis han får tak i begeret.
605
00:36:43,799 --> 00:36:46,217
Vi må finne det før Valentine.
606
00:36:46,301 --> 00:36:49,304
Men jeg vet ikke hvor det er.
Eller hvor jeg skal lete.
607
00:36:49,387 --> 00:36:51,973
Det hele begynner og slutter med deg.
608
00:36:52,057 --> 00:36:53,183
Hvordan vet du det?
609
00:36:53,266 --> 00:36:54,560
Fordi jeg kjenner Jocelyn.
610
00:36:55,727 --> 00:36:59,397
Du er den eneste
hun ville betro begerets posisjon.
611
00:36:59,480 --> 00:37:02,358
Så hvorfor har hun ikke
fortalt meg om noe av dette?
612
00:37:02,442 --> 00:37:04,152
Hun trodde ikke dette ville skje.
613
00:37:04,235 --> 00:37:07,488
Hun tok forholdsregler, bare i tilfelle.
Brygget, Dot...
614
00:37:07,573 --> 00:37:10,450
Jocelyn ba meg fortelle deg
alt om fortiden vår.
615
00:37:10,534 --> 00:37:12,493
-At det ville sette deg fri.
-Hva betyr det?
616
00:37:12,578 --> 00:37:14,996
Jeg vet ikke! Men det gjør du.
617
00:37:15,080 --> 00:37:17,583
-Slettede minner, husker du?
-Det finnes spor.
618
00:37:17,666 --> 00:37:20,669
De er i de dødeliges verden. Tenk, Clary.
619
00:37:22,838 --> 00:37:26,007
MELIORN - LEI FOR DET.
VI KAN IKKE TREFFES MER. - ISABELLE
620
00:38:00,416 --> 00:38:02,127
Du vet jeg har magi mot det der.
621
00:38:03,128 --> 00:38:05,589
Du har anstrengt deg nok for én dag.
622
00:38:05,672 --> 00:38:06,882
Drikkepause?
623
00:38:19,686 --> 00:38:20,854
For oss.
624
00:38:29,195 --> 00:38:33,366
Hvorfor spurte du etter meg...
da både Jace og Clary var her?
625
00:38:33,449 --> 00:38:35,493
Sa ikke Jace det?
626
00:38:37,788 --> 00:38:40,248
Det spiller ingen rolle.
Det var løgn uansett.
627
00:38:41,958 --> 00:38:43,584
Er warlocker alltid så kryptiske?
628
00:38:44,210 --> 00:38:46,087
Jeg er ikke kryptisk.
629
00:38:47,130 --> 00:38:48,632
Jeg er kokett.
630
00:38:52,468 --> 00:38:53,887
Jeg sier det rett ut.
631
00:38:57,140 --> 00:38:58,474
Jeg ville møte deg igjen.
632
00:39:03,479 --> 00:39:04,564
Hvorfor det?
633
00:39:04,648 --> 00:39:06,692
Hvorfor kom du?
634
00:39:11,071 --> 00:39:12,197
Jeg vet ikke helt.
635
00:39:15,867 --> 00:39:20,956
I nesten hundre år har jeg nektet meg selv
å føle noe for noen.
636
00:39:21,665 --> 00:39:23,124
Mann eller kvinne.
637
00:39:25,711 --> 00:39:27,796
Du har satt noe fri i meg.
638
00:39:41,434 --> 00:39:42,978
Hei. Hei, mor.
639
00:39:49,985 --> 00:39:51,444
Så klart.
640
00:39:53,697 --> 00:39:54,948
Plikten kaller.
641
00:39:56,742 --> 00:39:58,910
Den rynkede pannen.
642
00:39:58,994 --> 00:40:02,288
Maryse må be deg om noe... upassende.
643
00:40:04,040 --> 00:40:05,792
Hør, Magnus, jeg...
644
00:40:05,876 --> 00:40:08,962
Skulle ønske jeg kunne... Jeg bare...
Jeg vet ikke hva...
645
00:40:10,296 --> 00:40:11,757
Jeg forstår.
646
00:40:15,468 --> 00:40:16,803
Én drink til?
647
00:40:18,138 --> 00:40:19,597
Så kan du bestemme deg.
648
00:40:21,808 --> 00:40:23,559
Jeg husker ingenting.
649
00:40:24,269 --> 00:40:26,562
Hvis mamma skjulte spor,
vet jeg ikke hva de er.
650
00:40:26,646 --> 00:40:30,025
-Du må finne ut av dette!
-Du sa du måtte fortelle meg alt.
651
00:40:30,108 --> 00:40:31,692
Kanskje du har glemt noe.
652
00:40:33,569 --> 00:40:35,155
Vent.
653
00:40:41,661 --> 00:40:43,288
-Hva er dette?
-Nei.
654
00:40:43,371 --> 00:40:46,833
Mamma sa det tilhørte faren min,
men Valentine er faren min.
655
00:40:47,625 --> 00:40:49,127
Hvem er "JC"?
656
00:40:49,210 --> 00:40:51,629
Du må huske
at faren din kunne være en god mann.
657
00:40:51,712 --> 00:40:53,173
Etter det han gjorde mot deg...
658
00:40:53,256 --> 00:40:54,507
Dette er verre, Clary.
659
00:40:54,590 --> 00:40:55,633
Det blåser jeg i!
660
00:40:56,134 --> 00:40:58,136
Luke, jeg vil vite.
661
00:40:58,219 --> 00:40:59,595
Jeg må vite.
662
00:41:01,347 --> 00:41:03,724
Det sa du selv.
663
00:41:03,809 --> 00:41:05,185
Du må fortelle meg alt.
664
00:41:05,268 --> 00:41:07,645
"JC" står for Jonathan Christopher...
665
00:41:10,481 --> 00:41:11,649
...broren din.
666
00:41:14,820 --> 00:41:15,862
Har jeg en bror?
667
00:41:16,822 --> 00:41:17,864
Du hadde.
668
00:41:19,615 --> 00:41:21,785
Han døde i en brann i Fairchild Manor.
669
00:41:23,203 --> 00:41:25,205
En brann faren din startet.
670
00:41:30,085 --> 00:41:31,086
Det var det.
671
00:41:32,295 --> 00:41:36,591
Det var slutten på historien
mamma ville jeg skulle høre, men...
672
00:41:39,010 --> 00:41:40,678
Var det dette hun mente?
673
00:41:41,888 --> 00:41:43,598
Hvordan gjorde jeg det?
674
00:41:43,681 --> 00:41:46,392
Det finnes shadowhuntere
med uvanlige krefter,
675
00:41:46,476 --> 00:41:49,104
men jeg har aldri sett
noen gjøre det du gjorde.
676
00:41:55,944 --> 00:41:58,279
Er slike krefter arvelige?
677
00:41:59,364 --> 00:42:00,448
Jeg tror det.
678
00:42:04,244 --> 00:42:06,037
Jeg vet hvor mamma gjemte begeret.