1 00:00:01,432 --> 00:00:03,809 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:04,810 --> 00:00:07,270 On eräs laatikko. Se kuului isälleni. Haetaan se. 3 00:00:07,896 --> 00:00:09,565 Aiemmin tapahtunutta... 4 00:00:09,648 --> 00:00:11,024 Onko tämä se laatikko? 5 00:00:11,984 --> 00:00:13,527 En tajua, mitä nämä ovat. 6 00:00:14,612 --> 00:00:16,947 Hemmetti, Alec. Clary livahti Instituutista. 7 00:00:17,030 --> 00:00:19,199 -En tiedä, minne Clary vietiin. -Mitä sinä teit? 8 00:00:19,282 --> 00:00:21,284 Kerro, missä Kuolon kuppi on. 9 00:00:21,369 --> 00:00:22,453 En tiedä, missä se on. 10 00:00:22,536 --> 00:00:24,121 Haluaisitko lähteä joskus drinkille? 11 00:00:24,204 --> 00:00:25,623 Nyt ei sovi. 12 00:00:25,706 --> 00:00:27,333 Pidän haasteesta. 13 00:00:27,958 --> 00:00:29,502 Näpit irti! 14 00:00:30,794 --> 00:00:32,170 Löysin sinut vihdoinkin. 15 00:00:33,046 --> 00:00:34,047 Tuo on alfajohtaja. 16 00:00:34,131 --> 00:00:35,758 Mitä tapahtuu? 17 00:00:35,841 --> 00:00:38,511 Kun ihmissusi tappaa alfajohtajan, hänestä tulee uusi alfa. 18 00:00:38,594 --> 00:00:40,471 Ystäväsi Luke on nyt lauman johtaja. 19 00:00:40,554 --> 00:00:43,140 Hyvä luoja! Viedään hänet Magnuksen luo. 20 00:00:43,223 --> 00:00:44,850 Tehdään juuri niin. 21 00:00:45,851 --> 00:00:47,227 Mitä tapahtui? 22 00:00:47,310 --> 00:00:49,397 -Hän loukkaantui. -Hän tarvitsee velhon apua. 23 00:00:49,480 --> 00:00:51,940 Hän tarvitsee sinua. 24 00:00:52,024 --> 00:00:53,526 Laittakaa hänet tähän. 25 00:00:54,943 --> 00:00:57,320 Missä olet? 26 00:00:57,405 --> 00:00:59,532 En löydä sinua. 27 00:00:59,615 --> 00:01:01,909 Missä olet? 28 00:01:02,868 --> 00:01:04,161 Jocelyn! 29 00:01:06,455 --> 00:01:07,498 Missä olet? 30 00:01:17,675 --> 00:01:19,342 Missä olet? 31 00:01:19,427 --> 00:01:21,136 Siellä missä olin aina. 32 00:01:23,722 --> 00:01:25,849 -Kaipasin sinua. -Olen nyt tässä. 33 00:01:27,017 --> 00:01:28,561 Olen odottanut sinua. 34 00:01:30,103 --> 00:01:31,229 Mutta en voi jäädä. 35 00:01:32,523 --> 00:01:34,525 -Miksi? -Tiedät kyllä. 36 00:01:35,484 --> 00:01:36,819 Miten saan sinut takaisin? 37 00:01:37,319 --> 00:01:39,404 Clary on avain. 38 00:01:39,488 --> 00:01:40,739 Auta häntä. 39 00:01:40,823 --> 00:01:43,116 Avaa hänet. 40 00:01:43,200 --> 00:01:45,202 -Kerro hänelle kaikki. -En voi. 41 00:01:45,285 --> 00:01:47,621 Sinun on pakko. Muuten hän ei löydä kuppia. 42 00:01:47,705 --> 00:01:50,791 -Hänen on löydettävä se. -Pelastaakseen sinut? 43 00:01:50,874 --> 00:01:53,711 Ei, vaan pysäyttääkseen Valentinen. 44 00:01:54,837 --> 00:01:56,088 Auta häntä. 45 00:01:58,924 --> 00:02:00,175 Odota! 46 00:02:02,385 --> 00:02:04,847 Ei, olen Clary. Kuuletko ääneni? 47 00:02:04,930 --> 00:02:06,807 Kuuntele. 48 00:02:06,890 --> 00:02:08,434 Sinun on kuunneltava. 49 00:02:08,517 --> 00:02:10,268 Kerron kaiken varalta... 50 00:02:10,352 --> 00:02:11,812 Älä edes sano sitä. 51 00:02:11,895 --> 00:02:13,146 Sinun on tiedettävä. 52 00:02:13,230 --> 00:02:15,566 -Puriko alfa häntä? -Puri. Miten niin? 53 00:02:15,649 --> 00:02:19,111 -Kolme, kaksi, yksi... -Hyvä luoja. 54 00:02:31,832 --> 00:02:35,085 -Minne luulet meneväsi? -Pidelkää häntä. 55 00:02:36,504 --> 00:02:38,380 Aikaa ei ole paljon. 56 00:02:41,091 --> 00:02:44,052 -Se vaikuttaa hetken päästä. -Mitä hänelle tapahtuu? 57 00:02:44,136 --> 00:02:46,013 Satunnainen ihmissuden muutos. 58 00:02:46,096 --> 00:02:48,181 Myrkyllisen alfan pureman sivuvaikutus. 59 00:02:53,604 --> 00:02:56,398 Luulevatko seeliet Valentinen tappaneen tiedustelijat? 60 00:02:56,481 --> 00:02:58,400 Siksi he katkaisivat yhteydet Lukkoon. 61 00:02:58,483 --> 00:03:01,111 -He aikovat vaihtaa puolta. -Järjetöntä. 62 00:03:01,194 --> 00:03:04,447 Se on itsesuojelua. He luulevat Valentinen voittavan. 63 00:03:05,157 --> 00:03:07,325 Seeliet haluavat aina voittajan puolelle. 64 00:03:07,409 --> 00:03:10,120 Älä luota niihin, jotka eivät voi valehdella. 65 00:03:10,203 --> 00:03:12,748 He osaavat pettää kekseliäämmillä tavoilla. 66 00:03:13,707 --> 00:03:15,959 Pidät kai sitä viehättävänä. 67 00:03:31,474 --> 00:03:32,518 Oletko kunnossa? 68 00:03:38,023 --> 00:03:41,276 Minä tässä. Tiedän, miten tärkeä hän on sinulle. 69 00:03:44,154 --> 00:03:45,948 Miten saatoin epäillä häntä? 70 00:03:46,031 --> 00:03:48,576 Hän on ainoa tuntemani isä. 71 00:03:48,659 --> 00:03:50,619 En saa menettää häntä. 72 00:03:52,329 --> 00:03:55,415 Magnus Bane vaikuttaa hyvältä tyypiltä. Hän osaa hommansa. 73 00:03:55,498 --> 00:04:00,713 Kaarna estää muutoksen toistaiseksi, mutta Luke tarvitsee vastamyrkkyä. 74 00:04:00,796 --> 00:04:04,675 -Minulla ei ole kaikkia aineksia. -Kerro, mistä niitä saa. 75 00:04:04,758 --> 00:04:06,093 Ei. Pysy täällä. 76 00:04:06,176 --> 00:04:08,679 -Luke tarvitsee sinua, jos herää. -Kun herää. 77 00:04:08,762 --> 00:04:10,013 -Minä lähden. -Minäpäs. 78 00:04:10,097 --> 00:04:12,641 Mitä sinulle tapahtui? 79 00:04:12,725 --> 00:04:16,478 Luken auto saattoi törmätä pylvääseen, kun piilotin sitä. 80 00:04:16,562 --> 00:04:19,481 -En osaa ajaa kuin tavis. -Et näköjään. 81 00:04:21,108 --> 00:04:23,235 -Mitä vastamyrkkyyn tarvitaan? -Hoidan sen. 82 00:04:23,318 --> 00:04:26,404 Feeniksin silmiä, kuusuolaa ja Idrisin fulguraattia. 83 00:04:26,488 --> 00:04:28,406 Niitä saa apteekista hetkessä. 84 00:04:28,490 --> 00:04:31,284 Tunnen erään hepun. En tarvitse häntä. 85 00:04:31,952 --> 00:04:35,122 Harmi. Saat minut mukaasi. Palaamme pian. 86 00:04:35,205 --> 00:04:36,874 Vielä yksi asia. 87 00:04:36,957 --> 00:04:38,375 Tarvitsen Alexanderia. 88 00:04:38,917 --> 00:04:40,002 Miksi? 89 00:04:40,711 --> 00:04:44,131 -Neitsyt-Shadowhunterin energiaa. -Se selittää paljon. 90 00:04:46,800 --> 00:04:49,427 -En voi. -Pyydä häntä. 91 00:04:49,511 --> 00:04:50,763 Teidän on juteltava. 92 00:04:52,264 --> 00:04:54,266 Onko paratiisissa ongelmia? 93 00:04:56,101 --> 00:04:57,936 Älä puhu minulle. 94 00:05:03,651 --> 00:05:05,277 Äiti on harvinaisessa vedossa. 95 00:05:05,360 --> 00:05:07,445 Hän on ollut erilainen palattuaan Idrisistä. 96 00:05:07,529 --> 00:05:10,490 Ehkä. Hän arvostelee minua yhtä paljon kuin ennenkin. 97 00:05:10,573 --> 00:05:12,450 Oletko jo puhunut Jacelle? 98 00:05:12,534 --> 00:05:14,494 Soittakoon, kun ei enää jahtaa tyttöä. 99 00:05:14,577 --> 00:05:17,915 -Soita hänelle. -Ettekö tervehdi isäukkoanne? 100 00:05:17,998 --> 00:05:20,626 -Max! -Isä! 101 00:05:22,294 --> 00:05:25,005 -Miksi palasit näin pian? -Tuli ongelmia Mumbaissa. 102 00:05:25,088 --> 00:05:26,632 -Mitä teit? -En mitään. 103 00:05:26,715 --> 00:05:29,217 Hän sytytti tulipalon riimuopintojen aikana. 104 00:05:30,678 --> 00:05:32,637 Sanoin jo. Oli nälkä. 105 00:05:32,721 --> 00:05:34,597 Yritin piirtää ravintoriimun. 106 00:05:34,682 --> 00:05:37,810 -Ne riimut eivät ole yhtään samanlaisia. -Ovat minusta. 107 00:05:37,893 --> 00:05:39,394 Mene huoneeseesi, 108 00:05:39,477 --> 00:05:41,689 avaa Harmaa kirja ja etsi sammutusriimu. 109 00:05:47,945 --> 00:05:50,572 Missä Clary on? Äitisi mukaan hän katosi. 110 00:05:50,655 --> 00:05:52,825 Ei kadonnut. Hän on Jacen kanssa. 111 00:05:52,908 --> 00:05:56,954 Se tyttö on pidettävä täällä. Koko Varjomaailma etsii häntä. 112 00:05:57,037 --> 00:05:59,247 Se on turvariski. Hommatkaa heidät tänne heti. 113 00:06:00,540 --> 00:06:03,418 -Palatkaa Instituuttiin. -Auta ensin minua. 114 00:06:03,501 --> 00:06:05,754 -Ei. En pelleile. -En minäkään. 115 00:06:05,838 --> 00:06:06,839 Tarvitsen apua. 116 00:06:06,922 --> 00:06:09,091 -Oletko kunnossa? -Olen. On kyse Magnuksesta. 117 00:06:09,174 --> 00:06:12,635 Hän tarvitsee voimakasta Shadowhunter-energiaasi. 118 00:06:12,720 --> 00:06:16,890 -Miksi Magnus tarvitsee minua? -Pelastaakseen Luken hengen. 119 00:06:16,974 --> 00:06:19,601 Sanoin jo. Ei enää asioida alamaalaisten kanssa. 120 00:06:19,684 --> 00:06:22,229 Emme saa sekaantua alfakiistaan. 121 00:06:22,312 --> 00:06:24,982 -Miten voit edes pyytää... -Sitä ei pitäisi pyytää. 122 00:06:25,065 --> 00:06:27,317 -Olemme parabataita. -Sitä juuri tarkoitan. 123 00:06:27,400 --> 00:06:29,027 Olet kunnian mies - 124 00:06:29,111 --> 00:06:32,030 ja ainoa, johon luottaisin tällaisessa asiassa. 125 00:06:32,114 --> 00:06:34,532 Uskon siihen, että toimit oikein. 126 00:06:39,872 --> 00:06:43,000 -Mitä varten tämä on? -Se on lääkejuoman perusta. 127 00:06:46,128 --> 00:06:49,714 Sekoita. Sen on oltava valmis ennen kuin heilasi palaavat. 128 00:06:49,798 --> 00:06:51,383 Entä jos he eivät tule ajoissa? 129 00:06:51,466 --> 00:06:55,095 -Et saa ajatella sitä, muru. -En ajattele mitään muuta. 130 00:06:58,265 --> 00:07:00,350 En taida enää kestää tätä. 131 00:07:00,433 --> 00:07:03,436 Olen taideopiskelija. Seikkailujeni pitäisi olla piirrettyjä. 132 00:07:03,520 --> 00:07:05,814 -Kuka niin sanoo? -Minä. 133 00:07:05,898 --> 00:07:08,358 On yksi asia piirtää hirviöitä ja demoneja, 134 00:07:08,441 --> 00:07:11,904 mutta ihan toinen asia nähdä niitä läheltä. 135 00:07:11,987 --> 00:07:15,198 -En tiedä, mitä teen. -Älä aliarvioi itseäsi. 136 00:07:15,282 --> 00:07:18,744 Olen nähnyt, kun toimit. 137 00:07:18,827 --> 00:07:20,913 Jocelyn! Ei. Älä. 138 00:07:20,996 --> 00:07:23,498 -Älä koske häneen. -Olen tässä. 139 00:07:23,581 --> 00:07:26,126 -Vien tuskasi. -Ei. 140 00:07:26,209 --> 00:07:27,920 Kiihtymys pahentaa myrkytystä. 141 00:07:28,003 --> 00:07:30,297 -Minun on kerrottava Clarylle. -Säästä voimiasi. 142 00:07:30,380 --> 00:07:34,051 -Ei. Sinun on tiedettävä. -Tee se. 143 00:07:34,717 --> 00:07:37,345 Kerro hänelle kaikki. 144 00:07:37,429 --> 00:07:39,181 Lupaa minulle. 145 00:07:47,605 --> 00:07:49,775 Myrkky leviää. 146 00:07:49,858 --> 00:07:51,734 Kosijoittesi on pidettävä kiirettä. 147 00:07:54,071 --> 00:07:57,157 -Vauhtia, tavis. -Älä käytä sitä sanaa. Minulla on nimi. 148 00:07:57,240 --> 00:08:01,286 -Jos käyttäisin sitä, välittäisin. -Et välitä muista kuin itsestäsi. 149 00:08:01,369 --> 00:08:03,831 Välitän monista ihmisistä mutta en sinusta. 150 00:08:03,914 --> 00:08:08,626 -Minusta vai parabataistasi? -Varo, mitä sanot. 151 00:08:09,544 --> 00:08:12,798 Et tiedä mitään minusta ja Alecista. Onko selvä? 152 00:08:12,881 --> 00:08:15,217 Kaksikymppiä vetoa, että hän ei auta tänään. 153 00:08:15,300 --> 00:08:17,094 -Ei ole mahdollista. -Ihan tosi? 154 00:08:17,177 --> 00:08:21,556 "Tule, nouda, kierähdä. Mene makuulle." Kohtelet häntä kuin sylikoiraa. 155 00:08:21,639 --> 00:08:26,228 -Pata kattilaa soimaa. -Mitä tuo muka tarkoittaa? 156 00:08:26,311 --> 00:08:30,065 Kuljet Claryn kannoilla kuin räksyttävä pikku rakki. 157 00:08:30,148 --> 00:08:33,651 -En räksytä. Hän on paras ystäväni. -Eikä ole koskaan muuta. 158 00:08:35,237 --> 00:08:36,947 Etkö ole jo tajunnut sitä? 159 00:08:37,030 --> 00:08:40,575 En halua olla muuta kuin Claryn paras ystävä. 160 00:08:40,658 --> 00:08:45,497 Ja tiedoksi, että lukuisat naiset ovat ihastuneita minuun. 161 00:08:48,416 --> 00:08:51,336 -Missä he ovat? -Ei heitä tarvitse esitellä. 162 00:08:51,419 --> 00:08:54,172 Clary ja minä olemme aina auttaneet toisiamme. 163 00:08:55,423 --> 00:08:58,844 Olemme olleet yhdessä koko ikämme. Toisin kuin sinä ja Alec. 164 00:08:58,927 --> 00:09:02,014 Älä sinä puhu Alecista, tavis. 165 00:09:03,431 --> 00:09:05,433 Kielsin sanomasta tavikseksi! 166 00:09:05,517 --> 00:09:07,269 Onko asia selvä? 167 00:09:08,770 --> 00:09:10,438 Mitä muka aiot? 168 00:09:11,940 --> 00:09:13,025 Viiltää minua? 169 00:09:15,861 --> 00:09:18,405 Jos vielä teet noin, hakkaan sinut. 170 00:09:18,488 --> 00:09:23,410 Anteeksi. En tiedä, miksi tein niin. 171 00:09:24,244 --> 00:09:25,537 Anteeksi kovasti. 172 00:09:27,580 --> 00:09:30,959 -Mitä vampyyrihotellissa tapahtui? -Ei mitään. Olin panttivanki. 173 00:09:31,043 --> 00:09:33,503 -Ihan varmastiko? -Anna minun olla! 174 00:09:34,421 --> 00:09:37,507 Sanoin jo. Ei se ollut mitään. Sinä vain suututit minut. 175 00:09:45,598 --> 00:09:46,641 Äiti. 176 00:09:49,311 --> 00:09:50,896 Mikä hätänä? 177 00:09:50,979 --> 00:09:52,230 Ei mikään. 178 00:09:55,858 --> 00:09:59,029 -Tapahtuiko Idrisissä jotain? -Emme voi tehdä sille mitään. 179 00:09:59,947 --> 00:10:01,573 Voimme aina. 180 00:10:01,656 --> 00:10:03,158 Opetit minulle niin. 181 00:10:09,497 --> 00:10:12,375 Muistatko, kun olin kymmenvuotias? Eräs poika, Preston, 182 00:10:12,459 --> 00:10:14,752 hakkasit minut kendo-harjoituksissa. 183 00:10:14,836 --> 00:10:17,297 Liikkeen muotosi ja tekniikkasi olivat täydellisiä. 184 00:10:17,380 --> 00:10:19,216 Siitä oli haittaa. 185 00:10:19,925 --> 00:10:22,510 Kehotit rikkomaan muodon - 186 00:10:22,594 --> 00:10:24,221 ja tekemään jotain yllättävää. 187 00:10:25,138 --> 00:10:29,226 Se oli täysin vastoin koulutustani, mutta sopeuduin. 188 00:10:29,309 --> 00:10:32,187 Olin hyvin ylpeä, kun mursit hänen nenänsä. 189 00:10:34,147 --> 00:10:36,024 Kunnes hänen äitinsä huusi sinulle - 190 00:10:36,108 --> 00:10:38,526 ja vaati rangaistusta tottelemattomuuden takia. 191 00:10:39,319 --> 00:10:42,864 Tulin vain ylpeämmäksi siitä, miten kestit rangaistuksesi. 192 00:10:42,948 --> 00:10:44,491 Tiesin, että oli pakko. 193 00:10:45,700 --> 00:10:48,911 Keksimme keinon, vaikka Lukko painostaisi sinua. 194 00:10:50,330 --> 00:10:52,958 Keinoista voi syntyä sotkua, jos muistat. 195 00:10:57,670 --> 00:11:01,967 Olemme Lightwoodeja. Murramme neniä ja kannamme vastuun. 196 00:11:04,427 --> 00:11:06,179 Kerro, mitä minun pitää tehdä. 197 00:11:10,600 --> 00:11:15,022 Mitä sinun pitää kertoa? Miksi Luke vaaransi henkensä? 198 00:11:15,105 --> 00:11:17,524 Sen takia, mitä Jocelyn halusi salata sinulta. 199 00:11:21,986 --> 00:11:22,987 Miksi? 200 00:11:25,073 --> 00:11:28,076 Kun olit nuorempi, katselin, kun piirsit. 201 00:11:29,327 --> 00:11:30,370 Olit haltioissasi. 202 00:11:32,664 --> 00:11:34,332 Tarvitset nyt haltioitumista. 203 00:11:34,416 --> 00:11:39,129 Piirsin silloin aina. Se oli samaa kuin hengittäminen. 204 00:11:39,212 --> 00:11:42,299 Kun nyt katson tätä tyhjää paperia, tuskin tiedän, mitä tehdä. 205 00:11:45,802 --> 00:11:49,806 Joskus tuntuu, että taiteeni, muistoni, 206 00:11:50,807 --> 00:11:54,352 elämäni, kaikki katosi muistidemonin mukana. 207 00:11:55,270 --> 00:11:57,980 Taiteesi, kaikki se, mitä olet, 208 00:11:59,107 --> 00:12:00,608 on yhä tallella. 209 00:12:02,069 --> 00:12:04,529 Olet nainen, jollaiseksi äitisi tiesi sinun tulevan. 210 00:12:05,488 --> 00:12:10,493 -Mutta hän yritti estää sen. -Siksi sinun on tiedettävä taustasi. 211 00:12:13,121 --> 00:12:14,497 Löydänkö äitini sen avulla? 212 00:12:15,998 --> 00:12:19,252 Se lienee ainoa syy, miksi Luke on niin ehdoton. 213 00:12:21,254 --> 00:12:22,547 Olen valmis. 214 00:12:23,840 --> 00:12:25,383 Antaa tulla, velho. 215 00:12:26,843 --> 00:12:28,761 Kuulin isästäsi ensi kerran, 216 00:12:28,845 --> 00:12:32,014 kun hän ja Jocelyn tapasivat - 217 00:12:32,099 --> 00:12:34,976 kauan ennen kapinaa ja Piiriä. 218 00:12:35,059 --> 00:12:38,480 Valentine teki Morgenstern-nimestä hyveellisyyden perikuvan. 219 00:12:38,563 --> 00:12:42,484 Sopimuksen puolustajia, alamaalaisten liittolaisia. Olemme sellaisia! 220 00:12:42,567 --> 00:12:44,152 Äitisi oli hänen rinnallaan. 221 00:12:44,236 --> 00:12:49,031 -Emme saa koskaan rikkoa valaa. -Tämä on pyhä velvollisuutemme. 222 00:12:51,326 --> 00:12:53,536 Mutta kun väkeni tutustui Valentineen - 223 00:12:53,620 --> 00:12:55,205 pari vuotta myöhemmin, 224 00:12:55,830 --> 00:12:58,040 hänestä oli tullut tuhon vertauskuva. 225 00:12:59,667 --> 00:13:01,878 Äitisi näki merkit silloin ensi kerran. 226 00:13:05,548 --> 00:13:07,049 Oletko loukkaantunut? 227 00:13:07,550 --> 00:13:10,470 -Puhu minulle. Kenen verta tämä on? -Velhojen. 228 00:13:10,553 --> 00:13:12,347 Hyökkäsivätkö he kimppuusi? Milloin? 229 00:13:14,516 --> 00:13:15,850 Olet rikkonut Sopimusta. 230 00:13:19,646 --> 00:13:22,106 Puhun isälleni. Hän tuntee lain parhaiten. 231 00:13:22,190 --> 00:13:25,735 -Joskus taistelun aloittaja ei ole selvä. -Sopimus on huijausta. 232 00:13:25,818 --> 00:13:26,986 Kaikki heissä, 233 00:13:27,069 --> 00:13:30,407 jopa se rienaava magia, joka sitoo meidät heidän tyhmyyteensä. 234 00:13:30,490 --> 00:13:32,074 Sopimus takaa rauhan. 235 00:13:32,159 --> 00:13:34,744 Me Shadowhunterit emme solmi rauhaa demonien kanssa. 236 00:13:34,827 --> 00:13:36,663 Alamaalaiset ovat puoliksi ihmisiä. 237 00:13:36,746 --> 00:13:41,293 Ja puoliksi demoneja! Tapamme heitä. Toteutan kohtalomme. 238 00:13:43,378 --> 00:13:45,172 Kaikkia ruumiita ei koskaan löydetty. 239 00:13:45,255 --> 00:13:47,507 Olimme Lukon puolella vuosisatojen ajan. 240 00:13:47,590 --> 00:13:49,426 Miksi se ei ollut hänelle tärkeää? 241 00:13:49,509 --> 00:13:52,179 Veren puhtauden säilyttäminen oli hänelle pakkomielle. 242 00:13:53,095 --> 00:13:57,099 -Epäpuhtaudet olivat muka uhka rauhalle. -Valentine oli uhka rauhalle. 243 00:13:57,184 --> 00:13:58,935 Hullujen puheessa on harvoin järkeä. 244 00:13:59,852 --> 00:14:02,564 Yleensä he vain inhoavat. Valentine inhosi alamaalaisia, 245 00:14:02,647 --> 00:14:05,107 koska meillä oli lahjoja, joita hän ei saisi. 246 00:14:06,651 --> 00:14:08,486 Hän tahtoi tappaa meidät. 247 00:14:09,946 --> 00:14:11,656 Isabelle ei pystyisi siihen. 248 00:14:11,739 --> 00:14:14,367 -Olet liian ankara hänelle. -Ja sinä liian lempeä. 249 00:14:14,451 --> 00:14:18,288 -Sen on oltava Alec. Hän sopeutuu. -Sopeutuu mihin? 250 00:14:18,371 --> 00:14:22,083 -Se ei kuulu sinulle. -Tämä on perheen päätös. 251 00:14:22,167 --> 00:14:25,295 Tämä on ainoa vaihtoehtomme. Hyväksy se, Robert! 252 00:14:26,128 --> 00:14:29,716 Hän on ollut tuollainen. Mitä tapahtuu? 253 00:14:36,223 --> 00:14:38,975 Lapsuudestasi asti tämä on ollut kotiinpaluun paras osa. 254 00:14:39,058 --> 00:14:42,354 -Miksi? -Kun näen tuon ilmeesi. 255 00:14:42,437 --> 00:14:45,147 IDRISIN KEITTOKIRJA 256 00:14:45,232 --> 00:14:46,483 ARKIRUOAT KINKKUPIIRAS 257 00:14:46,566 --> 00:14:50,111 -Yritätkö vihjata jotain? -En suinkaan. 258 00:14:51,654 --> 00:14:52,905 Olet täydellinen. 259 00:14:56,075 --> 00:14:57,410 Se on upea. 260 00:14:59,329 --> 00:15:01,456 Mutta kerro, mistä äskeisessä oli kyse. 261 00:15:02,832 --> 00:15:06,836 Jos seeliet vaihtavat puolta, emme voi voittaa Valentinea. 262 00:15:06,919 --> 00:15:10,548 -Voimme varmasti tehdä jotain. -Tunnet seeliet parhaiten. 263 00:15:11,591 --> 00:15:16,388 En arvostele sinua. Se on tosiasia ja etu. 264 00:15:16,471 --> 00:15:19,516 Meidän kahden on vakuutettava Lukolle, mitä on tulossa. 265 00:15:20,767 --> 00:15:21,809 Mutta - 266 00:15:23,019 --> 00:15:24,604 luvattomien tehtävien takia, 267 00:15:24,687 --> 00:15:28,107 -jotka veljesi hyväksyi... -Alec suojeli Clarya. 268 00:15:28,190 --> 00:15:32,153 -Me kaikki suojelimme. Sitä Lukko halusi. -Toimitte omin päin. 269 00:15:33,112 --> 00:15:35,823 Nyt Lukko uskoo, ettei kunniaamme voi palauttaa. 270 00:15:35,907 --> 00:15:37,492 Lightwoodit saivat maineensa, 271 00:15:37,575 --> 00:15:41,996 koska taistelimme urheimmin aatteemme puolesta. 272 00:15:42,079 --> 00:15:46,000 -Olimme Shadowhuntereista parhaita. -Mutta Lukko ei enää usko niin. 273 00:15:49,587 --> 00:15:50,672 Voimme petrata. 274 00:15:50,755 --> 00:15:53,883 Jace, Alec ja minä palautamme perheen maineen ja kunnian. 275 00:15:53,966 --> 00:15:57,470 Sitten sinun on ymmärrettävä, että mainetta saa teosta. 276 00:15:57,554 --> 00:16:00,056 Sitä ei voi palauttaa vain ehdottamalla. 277 00:16:00,139 --> 00:16:02,892 Tarvitaan suunnaton uhraus. 278 00:16:07,021 --> 00:16:10,608 Sen jälkeen kun äitini siepattiin ja Varjomaailma valtasi elämäni, 279 00:16:10,692 --> 00:16:14,779 alamaalaiset ovat auttaneet minua välittämättä vaaroista. 280 00:16:14,862 --> 00:16:16,698 Miksi Valentine ei nähnyt mitään hyvää? 281 00:16:16,781 --> 00:16:18,783 Kunnianhimo sokaisi hänet. 282 00:16:19,367 --> 00:16:22,912 -Miksi Lukko ei estänyt häntä? -Hän oli ovela. 283 00:16:22,995 --> 00:16:25,582 Hän seuraajineen vakuutti Lukolle, 284 00:16:25,665 --> 00:16:30,503 että heidän tappamansa alamaalaiset olivat rikkoneet Sopimusta. 285 00:16:30,587 --> 00:16:33,923 -Tarinat olivat keksittyjä. -Miten Lukko ei tajunnut sitä? 286 00:16:36,175 --> 00:16:38,636 Shadowhunterit pitävät lakia ehdottomana. 287 00:16:38,720 --> 00:16:41,431 He eivät osaa kuvitella, että joku joutuisi harhateille. 288 00:16:42,599 --> 00:16:44,559 Isäni ei joutunut harhateille. 289 00:16:44,642 --> 00:16:46,268 Hän sekosi. 290 00:16:46,811 --> 00:16:50,022 Sama tapahtuu nyt uudelleen. 291 00:16:50,106 --> 00:16:52,609 Lukko ei usko, että Valentine on uhka. 292 00:16:53,776 --> 00:16:56,821 Heidän typeryytensä takia Piiri pystyi 19 vuotta sitten - 293 00:16:56,904 --> 00:16:59,324 melkein tuhoamaan koko Varjomaailman. 294 00:17:00,408 --> 00:17:01,909 -Oliko se kapina? -Oli. 295 00:17:01,993 --> 00:17:05,538 Valentine halusi luoda uuden Shadowhunter-armeijan. 296 00:17:07,123 --> 00:17:10,209 Hän tarvitsi sitä varten Kuolon kupin. 297 00:17:10,292 --> 00:17:13,254 Hän tiesi, että Sopimusta allekirjoitettaessa - 298 00:17:13,338 --> 00:17:15,214 se olisi esillä Lukon voiman merkkinä. 299 00:17:39,697 --> 00:17:42,950 Hän käytti tilaisuuden hyväkseen saadakseen kaiken haluamansa. 300 00:17:44,827 --> 00:17:49,749 Tuhotakseen Sopimuksen ja alamaalaiset ja saadakseen kupin. 301 00:18:14,065 --> 00:18:17,359 Miten äitini ja Luke saattoivat olla mukana sellaisessa? 302 00:18:17,444 --> 00:18:22,449 Jocelyn ja Luke yrittivät estää kapinan ja saada Valentinen muuttamaan mielensä. 303 00:18:22,532 --> 00:18:27,161 -He eivät selvästikään onnistuneet. -Ilman äitiäsi ja Lukea - 304 00:18:27,244 --> 00:18:28,663 Piiri olisi voittanut. 305 00:19:14,000 --> 00:19:15,167 Ei! 306 00:19:45,406 --> 00:19:48,242 Kun sain tietää Valentinen olevan isäni, 307 00:19:48,325 --> 00:19:51,370 mietin, miten äitini saattoi olla naimisissa sellaisen kanssa - 308 00:19:51,453 --> 00:19:52,997 ja miksi hän jäi. 309 00:19:53,998 --> 00:19:57,043 -Hän yritti estää Valentinea. -Ja suojella kuppia. 310 00:19:57,627 --> 00:19:58,628 Hän teki sen - 311 00:19:58,711 --> 00:20:00,963 pelastaakseen ne, joita vannoi suojelevansa. 312 00:20:01,047 --> 00:20:03,424 Hän otti Shadowhuntereiden valan tosissaan. 313 00:20:03,508 --> 00:20:06,052 Tajuan sen, mutta miten se auttaa löytämään kupin? 314 00:20:06,135 --> 00:20:09,346 Ehkä Luke uskoo, että jos tunnet äitisi paremmin, 315 00:20:09,430 --> 00:20:12,892 -tiedät kupin sijainnin. -Miksi äiti lakkasi olemasta Shadowhunter? 316 00:20:13,768 --> 00:20:16,563 Koska hän rakasti sinua enemmän kuin sitä. 317 00:20:17,605 --> 00:20:19,190 Hänen oli suojeltava sinua. 318 00:20:21,025 --> 00:20:24,236 Isältäni, siltä mielipuolelta. 319 00:20:26,197 --> 00:20:27,907 Luke. 320 00:20:27,990 --> 00:20:29,867 -Luke? -Taika häviää. 321 00:20:30,409 --> 00:20:32,662 Se oli meidän syytämme! 322 00:20:34,581 --> 00:20:35,998 Tila vain pahenee. 323 00:20:45,132 --> 00:20:48,302 Lupaa, ettet tee sitä. Lupaa kieltäytyä. 324 00:20:48,385 --> 00:20:51,598 -Mitä tarkoitat? -He pakottavat sinut avioon. 325 00:20:52,473 --> 00:20:53,474 Ketkä? 326 00:20:53,558 --> 00:20:56,060 Vanhempamme suunnittelevat meitä varten jotain. 327 00:20:56,143 --> 00:20:58,062 Ei. Kuulit väärin. 328 00:20:59,689 --> 00:21:01,023 Se on totta. 329 00:21:01,107 --> 00:21:04,861 Poliittinen liittolainen palauttaa perheemme maineen ja vaikutusvallan. 330 00:21:06,696 --> 00:21:09,281 Tiesin, että kärsisin Clary Frayn takia. 331 00:21:10,825 --> 00:21:13,160 Kun menen naimisiin, mitä sinä teet? 332 00:21:13,244 --> 00:21:16,038 Minun on saatava Lukko lepyttelemään seelieitä. 333 00:21:16,956 --> 00:21:21,377 Leikitkö diplomaattia? Taas? Minun on määrä tehdä niin! 334 00:21:21,460 --> 00:21:24,171 Tiedän sen, mutta vain minulla on yhteyksiä seelieihin. 335 00:21:26,507 --> 00:21:29,719 -Sitäkö se on? -Olen puolellasi. 336 00:21:30,845 --> 00:21:31,929 Ihan tosi? 337 00:21:33,014 --> 00:21:35,307 Olen noudattanut jokaista sääntöä. 338 00:21:36,100 --> 00:21:38,728 -Olen luopunut kaikesta! -Keksimme keinon. 339 00:21:45,234 --> 00:21:46,694 Paskat säännöistä. 340 00:21:48,029 --> 00:21:50,406 Paskat tästä kaikesta. 341 00:21:58,497 --> 00:22:01,583 Tapatko minut ja jätätkö ruumiini ojaan, 342 00:22:01,668 --> 00:22:03,544 -josta minua ei löydetä? -Kerrohan. 343 00:22:03,628 --> 00:22:05,880 -Mitä Clary näkee sinussa? -Myötätuntoisuuteni. 344 00:22:05,963 --> 00:22:07,339 Jota sinulla ei ole. 345 00:22:07,423 --> 00:22:10,592 Myötätuntoa ei tarvita, jos on charmikas ja komea. 346 00:22:10,677 --> 00:22:12,303 Ja kysyt, mitä hän näkee minussa. 347 00:22:15,848 --> 00:22:17,058 Mitä teemme täällä? 348 00:22:17,599 --> 00:22:22,063 -Mustan pörssin kauppiaani toimii täällä. -Kiva. Varmaankin alamaalainen. 349 00:22:22,897 --> 00:22:25,817 -Inhoaa taviksia. -Teillä on jotain yhteistä. 350 00:22:25,900 --> 00:22:28,319 Jää tänne. 351 00:22:29,904 --> 00:22:31,948 Lupasin tuoda tarvikkeet Clarylle. 352 00:22:32,031 --> 00:22:34,867 En jää odottelemaan kuin jokin kolmas pyörä. 353 00:22:34,951 --> 00:22:36,577 Sinä olet kolmas pyörä. 354 00:22:39,663 --> 00:22:40,915 Enkä pyytänyt. 355 00:22:50,091 --> 00:22:51,425 Camille? 356 00:23:04,063 --> 00:23:05,439 Pakoon! 357 00:23:07,817 --> 00:23:11,195 Vauhtia, tavis. Clary ei ilahdu, jos annan sinun kuolla. 358 00:23:19,746 --> 00:23:22,373 -Taikani alkaa loppua. -Mitä minä teen? 359 00:23:22,456 --> 00:23:26,168 En voi jättää häntä, mutta lääkejuomaan tarvitaan vielä komodovaraanin suomu. 360 00:23:26,252 --> 00:23:28,254 Etsi se ja lisää loput poikien tultua. 361 00:23:28,337 --> 00:23:30,672 -Sinun on juotettava se Lukelle. -Entä sinä? 362 00:23:30,757 --> 00:23:32,466 Yritän sinnitellä. 363 00:23:33,675 --> 00:23:34,886 Mene! 364 00:23:44,979 --> 00:23:46,188 Auta minua. 365 00:23:47,731 --> 00:23:49,316 Tarvitsen voimaasi. 366 00:23:52,653 --> 00:23:53,821 Ota tarpeellinen. 367 00:24:09,461 --> 00:24:11,088 -Onko sinulla se? -On. 368 00:24:47,499 --> 00:24:49,877 -Oletko kunnossa? -Olen. 369 00:24:50,878 --> 00:24:53,965 On isäsi tapaista yrittää heikentää minua kauttasi. 370 00:24:54,048 --> 00:24:56,675 Mitä välillänne tapahtuu? Luuletko, etten huomaa sitä? 371 00:24:56,758 --> 00:24:58,177 Puhu hiljempaa! 372 00:24:58,260 --> 00:25:00,762 Ei ole kyse minusta ja isästäsi, vaan Alecista. 373 00:25:00,847 --> 00:25:02,431 Suojelen häntä. 374 00:25:03,182 --> 00:25:07,019 Et voi tehdä tätä. Sinä ja alamaalaiset varmistitte sen. 375 00:25:07,603 --> 00:25:09,813 Et saa sentasoista miestä, 376 00:25:09,897 --> 00:25:12,316 joka auttaisi palauttamaan perheemme kunnian. 377 00:25:12,399 --> 00:25:16,904 -Kunnia tulee teosta. -Kun ymmärrät sen, ymmärrät minuakin. 378 00:25:16,988 --> 00:25:20,199 Puhut politiikasta, minä Alecin elämästä. 379 00:25:20,282 --> 00:25:22,368 Shadowhunterille ne ovat sama asia. 380 00:25:22,451 --> 00:25:25,537 Miten voimme suojella muita, jos emme suojele perhettämme? 381 00:25:25,621 --> 00:25:28,082 Alec tajuaa sen, 382 00:25:28,165 --> 00:25:29,166 toisin kuin sinä. 383 00:25:49,603 --> 00:25:50,687 Odota. 384 00:25:53,565 --> 00:25:55,317 Jos et olisi tullut ajoissa... 385 00:25:57,987 --> 00:26:00,948 Hyvä, että sinä ja Jace olette sovussa. 386 00:26:01,782 --> 00:26:03,617 En tehnyt tätä Jacen takia. 387 00:26:05,619 --> 00:26:07,413 Hyvä sitten, että teit sen itsesi takia. 388 00:26:17,965 --> 00:26:19,216 Kiitos. 389 00:26:23,637 --> 00:26:26,723 Sinulla on mielenkiintoinen vaikutus muihin. 390 00:26:26,807 --> 00:26:30,352 Hän pelasti Luken hengen. Te kaikki pelastitte. 391 00:26:30,436 --> 00:26:31,770 Kiitos. 392 00:26:32,396 --> 00:26:35,942 -Juoksupoikana olemisestako? -Avustasi. 393 00:26:39,320 --> 00:26:41,363 Autan sinua aina. 394 00:26:52,458 --> 00:26:53,542 Luke kyselee sinua. 395 00:26:59,006 --> 00:27:00,674 Kiitos paljon. 396 00:27:09,433 --> 00:27:11,518 Kerro Clarylle, että minulla on tekemistä. 397 00:27:25,907 --> 00:27:27,034 Ei se mitään. 398 00:27:33,957 --> 00:27:35,376 Nopeus. 399 00:27:37,336 --> 00:27:38,462 Rohkeus taistelussa. 400 00:27:40,297 --> 00:27:41,798 Ravinto. 401 00:27:41,882 --> 00:27:45,219 Tiedät, että tämä on kuumuusriimu. 402 00:27:45,302 --> 00:27:46,720 Tosiaan. 403 00:27:46,803 --> 00:27:49,723 Tule tänne, riiviö. Näytän sinulle. 404 00:27:53,602 --> 00:27:57,856 -Jättäisitkö meidät hetkeksi? -En saa koskaan kuulla hyviä juttuja. 405 00:28:04,446 --> 00:28:08,742 -Anteeksi. En halunnut olla niin ankara. -Olen jo tottunut siihen. 406 00:28:08,825 --> 00:28:12,246 Kunpa ymmärtäisit, miten vaikeaa on olla lastensa komentaja. 407 00:28:12,329 --> 00:28:14,581 Olet tehnyt tärkeysjärjestyksen selväksi. 408 00:28:14,665 --> 00:28:17,000 -Sodan aikana... -Olemme aina sodassa. 409 00:28:18,502 --> 00:28:20,504 Älä siis latele verukkeita. 410 00:28:20,587 --> 00:28:24,383 Yritän suojella meitä kaikkia, sinuakin. 411 00:28:24,466 --> 00:28:27,594 Miten minua suojelee se, mitä teet Alecille? 412 00:28:30,514 --> 00:28:32,433 Muistutat minua. 413 00:28:32,516 --> 00:28:34,893 Jos se olisi totta, olisin vaikuttunut. 414 00:28:34,976 --> 00:28:38,189 Et olisi. Kun olin ikäisesi, olin suunnitellut kaiken. 415 00:28:38,272 --> 00:28:41,150 Luulin voivani muuttaa maailmaa rikkomalla sääntöjä. 416 00:28:42,026 --> 00:28:45,779 Rikoitko sääntöjä? Minne se ihminen katosi? 417 00:28:45,862 --> 00:28:48,990 Hän oli tyhmä. Hän luuli intohimoa vahvuudeksi. 418 00:28:49,075 --> 00:28:50,951 -Tekeekö intohimo heikoksi? -Ei. 419 00:28:51,035 --> 00:28:54,163 Intohimo tekee vaaralliseksi. 420 00:28:54,246 --> 00:28:57,541 Siksi et ole valmis ottamaan vastuuta, toisin kuin luulet. 421 00:29:09,345 --> 00:29:12,223 -Kiitos. -Eipä kestä. 422 00:29:16,685 --> 00:29:18,479 Jätän teidät kahden. 423 00:29:25,026 --> 00:29:26,570 Kohtele häntä lempeästi. 424 00:29:32,243 --> 00:29:34,245 Kai tiedät, ettet voi välttää kysymystä? 425 00:29:36,205 --> 00:29:39,750 Äiti vannotti sinua salaamaan asian, mutta olet pannut hänelle vastaan. 426 00:29:39,833 --> 00:29:41,585 Mikset kertonut tästä? 427 00:29:41,668 --> 00:29:44,505 -Pelkäsin sinun vihastuvan meille. -Se ei ole mahdollista. 428 00:29:45,797 --> 00:29:50,219 En ole viime päivinä tiennyt kaikkea. 429 00:29:50,302 --> 00:29:53,139 Etkä tiedä vieläkään, mutta sinun on saatava tietää. 430 00:29:53,222 --> 00:29:55,516 Se auttaa sinua löytämään Kuolon kupin. 431 00:29:55,599 --> 00:29:58,018 -Miten? -Sinun on vain luotettava minuun. 432 00:29:58,644 --> 00:30:00,854 Luotan enemmän kuin mihinkään muuhun. 433 00:30:02,689 --> 00:30:07,361 Mikään sanomasi ei muuta sitä. Mutta sinunkin on luotettava minuun. 434 00:30:08,820 --> 00:30:09,988 Hyvä on. 435 00:30:12,991 --> 00:30:16,245 -Kertoiko Magnus kapinasta? -Kertoi. 436 00:30:16,328 --> 00:30:20,791 -Ja siitä, kun Valentine murhasi ihmiset? -Kertoi. 437 00:30:20,874 --> 00:30:24,295 Hänestä tuli sellainen meidän takiamme. 438 00:30:26,213 --> 00:30:27,714 Minun ja Jocelynin takia. 439 00:30:29,090 --> 00:30:33,053 -En usko sinua. -Petimme hänet, äitisi ja minä. 440 00:30:36,598 --> 00:30:37,891 Rakastuimme toisiimme. 441 00:30:41,102 --> 00:30:42,188 Olitko sinä... 442 00:30:44,690 --> 00:30:45,982 Hetkinen. 443 00:30:47,067 --> 00:30:49,069 -Oletko sinä minun... -En. 444 00:30:49,153 --> 00:30:50,446 Me emme koskaan... 445 00:30:50,529 --> 00:30:53,282 -Maanneet yhdessä? -Niin. Tai siis ei! 446 00:30:53,365 --> 00:30:57,203 Vanhempasi olivat naimisissa. Valentine oli parabataini. 447 00:30:58,119 --> 00:30:59,788 Rakastimme Valentinea. 448 00:31:00,497 --> 00:31:02,374 Mutta kun hänestä tuli rajumpi - 449 00:31:02,458 --> 00:31:05,752 ja riidanhaluisempi Lukkoa kohtaan, 450 00:31:05,836 --> 00:31:07,171 aloimme huolestua. 451 00:31:07,921 --> 00:31:13,344 Yritimme auttaa ja rauhoitella häntä, mutta hän etääntyi yhä enemmän. 452 00:31:15,429 --> 00:31:17,223 Se lähensi meitä toisiimme. 453 00:31:18,139 --> 00:31:22,143 Tiesimme sen olevan väärin mutta emme voineet kieltää sitä. 454 00:31:23,187 --> 00:31:24,688 Valentine on aina vihainen. 455 00:31:24,771 --> 00:31:27,608 Kunpa Lukko kuuntelisi järkipuhetta. 456 00:31:29,860 --> 00:31:32,028 Val on saatava kuuntelemaan järkipuhetta. 457 00:31:35,366 --> 00:31:38,910 Valentine oli varma, että meillä oli suhde. 458 00:31:39,828 --> 00:31:42,498 Hän yritti vimmatusti saada Jocelynin taas itselleen. 459 00:31:45,251 --> 00:31:48,379 Hän oli valmis tekemään rakkauden takia mitä tahansa, 460 00:31:48,462 --> 00:31:51,006 jopa luopumaan periaatteistaan. 461 00:31:51,089 --> 00:31:53,800 Hän halusi pakkomielteisesti olla parempi sotilas. 462 00:31:54,718 --> 00:31:59,180 Hän teki sen takia käsittämättömän kokeen alamaalaisten verellä. 463 00:32:12,903 --> 00:32:17,533 Kun hän ylitti sen rajan, emme enää saaneet häntä takaisin. 464 00:32:19,618 --> 00:32:23,204 Rakkautemme teki Valentinelle enemmän vahinkoa - 465 00:32:23,289 --> 00:32:24,748 kuin mikään muu. 466 00:32:27,459 --> 00:32:30,045 -Särjimme hänen sydämensä. -Ainakin hänellä oli sydän, 467 00:32:30,754 --> 00:32:33,840 ennen kuin hän vajosi hulluun, vinoutuneeseen maailmaansa. 468 00:32:44,601 --> 00:32:47,396 Joskus asia on otettava omiin käsiinsä. 469 00:32:50,106 --> 00:32:53,444 Millainen hän oli silloin? Ennen kuin hän... 470 00:32:53,527 --> 00:32:55,111 Piirin alkupäivinäkö? 471 00:32:58,198 --> 00:32:59,908 Hän oli kunniallinen. 472 00:32:59,991 --> 00:33:01,368 Idealistinen. 473 00:33:02,369 --> 00:33:04,371 Karismaattinen. 474 00:33:05,372 --> 00:33:08,667 Äidin lempityyppi. Kuten sinä. 475 00:33:08,750 --> 00:33:10,251 Ei. 476 00:33:10,336 --> 00:33:12,838 En ollut lähimainkaan sellainen. Val oli johtaja, 477 00:33:14,340 --> 00:33:16,758 joka suojeli meitä turhalta kuolemalta. 478 00:33:16,842 --> 00:33:18,844 Ja uskoit häneen. 479 00:33:18,927 --> 00:33:22,598 Jos Simon sanoisi keksineensä syöpälääkkeen, uskoisit häntä. 480 00:33:22,681 --> 00:33:25,016 Ainakin pitäisin sitä mahdollisena. 481 00:33:25,100 --> 00:33:29,313 Tein samoin. Me kaikki teimme. Mutta demonit olivat voitolla. 482 00:33:29,396 --> 00:33:32,399 Emme ehtineet kouluttaa väkeämme tarpeeksi nopeasti. 483 00:33:32,483 --> 00:33:36,862 Val halusi Lukon luovan Shadowhuntereita kupin avulla, mutta he vihastuivat. 484 00:33:36,945 --> 00:33:39,197 Eikö Shadowhuntereiden lisääminen ole hyvä asia? 485 00:33:39,280 --> 00:33:40,574 Ei hänen ehdotuksensa. 486 00:33:40,657 --> 00:33:44,661 Enkeli Razielin luotua ensimmäiset Shadowhunterit kupin avulla - 487 00:33:44,745 --> 00:33:48,039 kuppia ei ole saanut käyttää joukkojen lisäämiseksi. 488 00:33:50,792 --> 00:33:54,963 Yritimme estellä Valentinea, mutta hän käsitti sen olevan merkki... 489 00:33:55,046 --> 00:33:56,423 Suhteesta. 490 00:33:57,758 --> 00:33:59,385 Ei se ole sinun syysi. 491 00:33:59,468 --> 00:34:02,137 Ette te saaneet häntä sekoamaan. 492 00:34:03,179 --> 00:34:06,350 Hän teki sen itse veriruiskeiden avulla. 493 00:34:06,433 --> 00:34:10,562 Mitä enemmän hän otti ruiskeita, sitä syvemmälle hän vajosi hulluuteen. 494 00:34:11,897 --> 00:34:13,649 Ne oliot lisääntyvät, 495 00:34:13,732 --> 00:34:16,943 kun uhraamme itsemme suojellaksemme taviksia. 496 00:34:17,027 --> 00:34:19,905 Lukko haluaa toimia sokeana, mutta minä en! 497 00:34:19,988 --> 00:34:21,782 Vain minä näen totuuden! 498 00:34:23,116 --> 00:34:25,369 -Magnus ei kertonut tuota. -Hän ei tiennyt. 499 00:34:25,452 --> 00:34:27,454 Joce ja minä emme puhuneet kaikesta. 500 00:34:27,538 --> 00:34:30,832 Miksi äiti salasi taiteellisuutensa minulta? 501 00:34:30,916 --> 00:34:33,669 Koska hän tukahdutti sen puolen. 502 00:34:33,752 --> 00:34:36,171 Hän ei halunnut entisen haittaavan elämääsi. 503 00:34:36,254 --> 00:34:38,131 Mitä isäni teki? 504 00:34:42,928 --> 00:34:45,556 Olen kertonut tämän vain äidillesi. 505 00:34:45,639 --> 00:34:48,684 -En halunnut rasittaa sinua sillä. -Kerro. 506 00:34:50,101 --> 00:34:52,312 Valentine pyysi minua avukseen. 507 00:34:54,773 --> 00:34:59,069 Jotkut viljelijät olivat kadonneet. Hän syytti siitä ihmissusia. 508 00:35:16,962 --> 00:35:18,880 Hän petti parabatai-siteemme. 509 00:35:21,049 --> 00:35:23,259 Sitten hän petti kaiken muun, mihin uskoi. 510 00:35:27,388 --> 00:35:29,099 Mikset ole kuollut? 511 00:35:29,182 --> 00:35:30,434 Olen Shadowhunter. 512 00:35:35,355 --> 00:35:36,815 Olet epäsikiö. 513 00:35:49,703 --> 00:35:52,706 -Olisit saanut tappaa itsesi. -Ei! 514 00:36:01,131 --> 00:36:02,883 Olet siis tehnyt valintasi. 515 00:36:20,484 --> 00:36:23,361 Luulin hetken, että hän tappoi Jocelynin. 516 00:36:24,821 --> 00:36:26,490 Hän halusi tappaa meidät. 517 00:36:26,573 --> 00:36:31,077 Hän tappoi tuhansia. Käänsi Shadowhunterit toisiaan vastaan. 518 00:36:32,078 --> 00:36:33,622 Tajuatko, mitä tarkoitan? 519 00:36:33,705 --> 00:36:35,916 Hän voi tehdä mitä tahansa, jos saa kupin. 520 00:36:43,799 --> 00:36:46,217 Meidän on löydettävä kuppi ennen Valentinea. 521 00:36:46,301 --> 00:36:49,304 En tiedä, missä se on tai mistä alkaisin etsiä. 522 00:36:49,387 --> 00:36:53,183 -Olet kaiken alku- ja päätepiste. -Mistä tiedät? 523 00:36:53,266 --> 00:36:54,560 Koska tunnen Jocelynin. 524 00:36:55,727 --> 00:36:59,397 Olet ainoa, jolle hän olisi kertonut kupin sijainnin. 525 00:36:59,480 --> 00:37:04,152 -Miksi hän ei sitten kertonut tätä? -Hän ei uskonut, että kävisi näin. 526 00:37:04,235 --> 00:37:07,488 Hän teki varotoimia. Lääkejuoma, Dot. 527 00:37:07,573 --> 00:37:10,450 Jocelyn kehotti minua kertomaan menneisyydestämme. 528 00:37:10,534 --> 00:37:12,493 -Ehkä se avaa sinut. -Mitä se tarkoittaa? 529 00:37:12,578 --> 00:37:14,996 En minä tiedä, mutta sinä tiedät. 530 00:37:15,080 --> 00:37:17,583 -Muistini on pyyhitty puhtaaksi. -On vihjeitä. 531 00:37:17,666 --> 00:37:20,669 Ne ovat tavismaailmassa. Mieti. 532 00:37:22,838 --> 00:37:26,007 ANTEEKSI. EN VOI ENÄÄ TAVATA SINUA. 533 00:38:00,416 --> 00:38:05,589 -Kai tiedät, että taikani auttaisi? -Olet jo tehnyt liikaa tälle päivälle. 534 00:38:05,672 --> 00:38:06,882 Juomatauko? 535 00:38:19,686 --> 00:38:20,854 Malja meille. 536 00:38:29,195 --> 00:38:33,366 Miksi pyysit minua, kun Jace ja Clary olivat täällä? 537 00:38:33,449 --> 00:38:35,493 Eikö Jace kertonut? 538 00:38:37,788 --> 00:38:40,248 Ei sillä ole väliä. Se oli valetta. 539 00:38:41,958 --> 00:38:46,087 -Ovatko velhot aina näin arvoituksellisia? -En ole arvoituksellinen. 540 00:38:47,130 --> 00:38:48,632 Olen kaino. 541 00:38:52,468 --> 00:38:53,887 Sanon sen suoraan. 542 00:38:57,140 --> 00:38:58,474 Halusin tavata sinut uudelleen. 543 00:39:03,479 --> 00:39:04,564 Miksi? 544 00:39:04,648 --> 00:39:06,692 Miksi tulit? 545 00:39:11,071 --> 00:39:12,197 En ole varma. 546 00:39:15,867 --> 00:39:20,956 Olen melkein vuosisadan ajan torjunut tunteeni muita kohtaan. 547 00:39:21,665 --> 00:39:23,124 Miestä tai naista kohtaan. 548 00:39:25,711 --> 00:39:27,796 Olet vapauttanut minussa jotain. 549 00:39:41,434 --> 00:39:42,978 Hei, äiti. 550 00:39:49,985 --> 00:39:51,444 Totta kai. 551 00:39:53,697 --> 00:39:54,948 Velvollisuus kutsuu. 552 00:39:56,742 --> 00:39:58,910 Taas kulmat kurtussa. 553 00:39:58,994 --> 00:40:02,288 Maryse värvää sinut varmaankin jotain tavatonta varten. 554 00:40:04,040 --> 00:40:05,792 Kuuntele. 555 00:40:05,876 --> 00:40:08,962 Kunpa voisin... En vain tiedä, mitä... 556 00:40:10,296 --> 00:40:11,757 Ymmärrän kyllä. 557 00:40:15,468 --> 00:40:16,803 Juotko vielä toisen? 558 00:40:18,138 --> 00:40:19,597 Päätä sitten. 559 00:40:21,808 --> 00:40:23,559 En muista mitään. 560 00:40:24,269 --> 00:40:26,562 En tiedä, mitä äidin vihjeet ovat. 561 00:40:26,646 --> 00:40:30,025 -Selvitä tämä juttu! -Sanoit kertovasi kaiken. 562 00:40:30,108 --> 00:40:31,692 Ehkä unohdit jotain. 563 00:40:33,569 --> 00:40:35,155 Hetkinen. 564 00:40:41,661 --> 00:40:43,288 -Mikä tämä on? -Ei. 565 00:40:43,371 --> 00:40:46,833 Äidin mukaan se kuului isälleni eli Valentinelle. 566 00:40:47,625 --> 00:40:49,127 Kuka "JC" on? 567 00:40:49,210 --> 00:40:51,629 Muista, että isäsi pystyy myös hyvyyteen. 568 00:40:51,712 --> 00:40:54,507 -Se, mitä hän teki sinulle... -Tämä on pahempaa. 569 00:40:54,590 --> 00:40:55,633 En välitä! 570 00:40:56,134 --> 00:40:58,136 Haluan tietää. 571 00:40:58,219 --> 00:40:59,595 Minun on saatava tietää. 572 00:41:01,347 --> 00:41:03,724 Sanoit niin itse. 573 00:41:03,809 --> 00:41:05,185 Kerro kaikki. 574 00:41:05,268 --> 00:41:07,645 JC tarkoittaa Jonathan Christopheria, 575 00:41:10,481 --> 00:41:11,649 veljeäsi. 576 00:41:14,820 --> 00:41:15,862 Onko minulla veli? 577 00:41:16,822 --> 00:41:17,864 Sinulla oli. 578 00:41:19,615 --> 00:41:21,785 Hän kuoli Fairchildin kartanon palossa. 579 00:41:23,203 --> 00:41:25,205 Isäsi sytytti sen tulipalon. 580 00:41:30,085 --> 00:41:31,086 Se se on. 581 00:41:32,295 --> 00:41:36,591 Äitini halusin minun kuulevan tuon tarinan lopun, mutta... 582 00:41:39,010 --> 00:41:40,678 Halusiko äiti avata tuon? 583 00:41:41,888 --> 00:41:43,598 Miten tein sen? 584 00:41:43,681 --> 00:41:46,392 Joillakin Shadowhuntereilla on outoja enkelin voimia, 585 00:41:46,476 --> 00:41:49,104 mutta kukaan muu ei ole pystynyt tuohon. 586 00:41:55,944 --> 00:41:58,279 Voiko nämä voimat periä? 587 00:41:59,364 --> 00:42:00,448 Kyllä varmaankin. 588 00:42:04,244 --> 00:42:06,037 Tiedän, minne äiti piilotti kupin.