1
00:00:06,006 --> 00:00:09,009
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,762
Tidligere i Shadowhunters...
3
00:00:11,845 --> 00:00:13,096
Blev han bidt af en alfa?
4
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
- Åh, gud.
- Har du talt med Jace?
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,685
Han kan ringe, når han har jagtet pigen.
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,311
Rør.
7
00:00:19,394 --> 00:00:22,606
Instituttet må have styr på hende.
Skyggeverdenen leder efter hende.
8
00:00:22,690 --> 00:00:26,193
Du skal ikke snakke om Alec, verdsling.
9
00:00:28,987 --> 00:00:30,906
Jeg har lukket af
for mine følelser.
10
00:00:30,989 --> 00:00:32,741
Du har åbnet for noget i mig.
11
00:00:33,659 --> 00:00:35,118
Jeg vil altid være der.
12
00:00:37,370 --> 00:00:38,997
Jeg ved, hvor min mor gemte Koppen.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,339
Jeg ved, hvor Koppen er.
14
00:00:48,131 --> 00:00:50,050
- Hvad?
- Tarotkortene.
15
00:00:50,133 --> 00:00:51,885
Min mor må have malet dem år tilbage,
16
00:00:51,969 --> 00:00:55,222
men Dødekoppen må være skjult
i Bægrenes Es.
17
00:00:55,305 --> 00:00:56,765
Kortet ligner det på en prik.
18
00:00:59,727 --> 00:01:02,938
Hvorfor er I ikke glade?
Vi skal bare finde...
19
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
...Dot.
20
00:01:04,940 --> 00:01:07,693
Hvis Dot blev fanget med kortene,
har vi ikke megen tid.
21
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
- Hvis Valentine får fat i Koppen...
- Ja, det ved vi.
22
00:01:10,487 --> 00:01:12,322
Hvis Valentine skabte Shadowhunters
23
00:01:12,405 --> 00:01:13,531
eller beherskede dæmoner,
24
00:01:13,616 --> 00:01:17,494
ville det være som Beyoncé
på en dinosaur på Times Square.
25
00:01:17,578 --> 00:01:18,704
Opsigtsvækkende.
26
00:01:18,787 --> 00:01:20,413
Jeg har set, han behersker dæmoner.
27
00:01:20,497 --> 00:01:22,165
At bestikke et par dæmoner er nemt,
28
00:01:22,249 --> 00:01:25,293
især da de sjældent lever længe nok
til at hente pengene.
29
00:01:25,377 --> 00:01:26,962
Vi venter på Valentines takkekort.
30
00:01:28,130 --> 00:01:31,174
At åbne helvedes porte er lidt sværere.
31
00:01:31,258 --> 00:01:33,510
Valentine har ikke kortene.
32
00:01:35,888 --> 00:01:36,889
Jeg har dem.
33
00:01:37,806 --> 00:01:39,224
De er i mit skrivebord.
34
00:01:40,225 --> 00:01:41,226
Da Clary forsvandt,
35
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
gik jeg op og ryddede loftet,
36
00:01:42,686 --> 00:01:43,812
så de ikke sporer hende.
37
00:01:43,896 --> 00:01:45,147
Det burde være nemt nok.
38
00:01:45,230 --> 00:01:47,274
Det sagde general Custer også.
39
00:01:47,983 --> 00:01:49,526
Magnus har ret.
40
00:01:49,610 --> 00:01:52,487
Valentine har spioner alle vegne,
også i politiet.
41
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
- Vi må være diskrete.
- Diskrete?
42
00:01:54,657 --> 00:01:56,533
Du ligner noget fra Mumien.
43
00:01:57,701 --> 00:01:59,119
Vi går i morgen tidlig.
44
00:01:59,202 --> 00:02:00,996
Varulveheling ved I nok.
45
00:02:01,079 --> 00:02:03,832
Det kan klares
med et par timers skønhedssøvn.
46
00:02:37,074 --> 00:02:40,493
Godt, hvem er du,
og hvad har du gjort ved Simon?
47
00:02:40,577 --> 00:02:43,413
Jeg har aldrig hørt om ham.
48
00:02:43,496 --> 00:02:47,209
Seriøst.
Jeg har aldrig set den side af dig før.
49
00:02:48,251 --> 00:02:51,004
Først opfører du dig sært
og forsvinder i dagevis.
50
00:02:51,088 --> 00:02:52,089
Nu dette.
51
00:02:52,172 --> 00:02:53,799
Jeg har altid syntes, du var sød,
52
00:02:53,882 --> 00:02:57,928
men i går nat var du... jeg ved ikke hvad.
53
00:02:59,304 --> 00:03:00,472
Du var fantastisk.
54
00:03:00,555 --> 00:03:03,183
Fifty Shades -fantastisk?
55
00:03:03,266 --> 00:03:05,602
Mere Pon farr -fantastisk.
56
00:03:06,979 --> 00:03:09,314
Jeg elsker det, når du taler vulcan.
57
00:03:15,153 --> 00:03:16,238
Du milde.
58
00:03:18,115 --> 00:03:19,199
Må jeg spørge dig om noget?
59
00:03:20,575 --> 00:03:21,701
Ja.
60
00:03:21,785 --> 00:03:23,871
Om os.
61
00:03:26,414 --> 00:03:27,665
Os?
62
00:03:27,750 --> 00:03:29,542
Ja, du ved.
63
00:03:30,543 --> 00:03:33,546
Dig og mig... os.
64
00:03:37,760 --> 00:03:40,012
Du ved virkelig ikke, hvad jeg mener?
65
00:03:41,722 --> 00:03:44,266
Jeg er lidt forvirret lige nu.
66
00:03:45,558 --> 00:03:47,644
Men på en god måde.
67
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
Hvornår vil du bede mig være din kæreste?
68
00:03:57,612 --> 00:03:59,907
Hvad?
69
00:04:05,788 --> 00:04:09,582
Ja... Jeg har glemt noget.
70
00:04:09,666 --> 00:04:11,752
Var det mit navn? Jeg hedder Maureen.
71
00:04:11,835 --> 00:04:15,672
Nej det er...
Jeg glemte at slukke for min mors ovn.
72
00:04:15,756 --> 00:04:17,299
Du laver aldrig mad.
73
00:04:17,382 --> 00:04:20,260
Nej, det er nok derfor,
jeg glemte at slukke for den.
74
00:04:20,343 --> 00:04:22,304
Det burde jeg ordne, ikke?
75
00:04:22,387 --> 00:04:26,058
Jeg vil ikke have et løst forhold.
Hvis du stadig er varm på Clary...
76
00:04:26,141 --> 00:04:27,559
Clary har en anden.
77
00:04:28,435 --> 00:04:29,644
Hør her...
78
00:04:31,688 --> 00:04:35,692
Det er mere end et løst forhold.
Det lover jeg.
79
00:04:35,776 --> 00:04:37,402
Jeg har bare...
80
00:04:51,208 --> 00:04:53,460
Kortene er på mit bord.
Det tager kun et øjeblik.
81
00:04:54,920 --> 00:04:57,798
Det er nemmere at undgå opmærksomhed,
hvis jeg gør det alene.
82
00:04:57,881 --> 00:04:59,174
Vi venter her.
83
00:05:01,969 --> 00:05:03,553
Det lød alligevel kedeligt.
84
00:05:17,192 --> 00:05:19,444
Stop. Rør ikke noget.
85
00:05:19,527 --> 00:05:21,696
Giv mig dit skilt og din pistol.
86
00:05:21,779 --> 00:05:23,240
Hvem er det?
87
00:05:30,747 --> 00:05:32,790
Han hedder Fisk, fra Interne Affærer.
88
00:05:32,875 --> 00:05:35,418
Jeg kan intet gøre. Du må samarbejde.
89
00:05:35,502 --> 00:05:38,255
Lad ballistikafdelingen undersøge det.
90
00:05:40,548 --> 00:05:41,674
Du kommer med mig.
91
00:05:42,425 --> 00:05:43,510
Af sted.
92
00:05:56,273 --> 00:05:59,902
Det her føles forkert.
Hvorfor tager det så lang tid?
93
00:05:59,985 --> 00:06:02,029
Jeg ved, hvordan vi kunne finde ud af det.
94
00:06:02,112 --> 00:06:03,989
Gå derind selv.
95
00:06:04,072 --> 00:06:06,574
Luke sagde,
vi skulle vente, så det gør vi.
96
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
Det er nok ham nu.
97
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Det tvivler jeg på.
98
00:06:11,288 --> 00:06:12,372
SVAR - AFSLÅ.
99
00:06:14,207 --> 00:06:15,458
Sig mig,
100
00:06:15,542 --> 00:06:18,461
sagde han ikke noget om
at undgå opmærksomhed?
101
00:06:18,545 --> 00:06:20,797
Han ser ikke ud til
at klare det særlig godt.
102
00:06:20,880 --> 00:06:21,881
Cirkelmedlemmer?
103
00:06:28,555 --> 00:06:30,223
Nej, verdslinge. Fra Interne Affærer.
104
00:06:30,307 --> 00:06:31,516
Kan du se det på dem?
105
00:06:31,599 --> 00:06:33,393
Jeg kan se det på deres skilte.
106
00:06:38,523 --> 00:06:40,442
Bedre end en kikkert.
107
00:06:41,526 --> 00:06:42,610
Luke fik chancen.
108
00:06:42,694 --> 00:06:43,987
Af sted.
109
00:07:18,896 --> 00:07:19,897
Er alt i orden?
110
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Bedre end nogensinde.
111
00:07:24,111 --> 00:07:25,988
Er der noget, du vil tale om?
112
00:07:26,071 --> 00:07:27,990
Nej.
113
00:07:29,616 --> 00:07:30,700
Har du set Alec?
114
00:07:30,783 --> 00:07:32,953
- Nej. Hvorfor?
- Han skal udfylde
115
00:07:33,036 --> 00:07:35,788
rapporter over dæmonisk aktivitet.
116
00:07:36,748 --> 00:07:37,749
Det kan jeg gøre.
117
00:07:38,416 --> 00:07:39,960
Det ved jeg, men The Clave...
118
00:07:40,043 --> 00:07:42,129
Vil klare sig fint med en rapport fra mig.
119
00:07:44,006 --> 00:07:45,215
Selvfølgelig.
120
00:07:46,258 --> 00:07:48,843
Jeg siger til din mor, at du klarer det.
121
00:07:48,926 --> 00:07:51,096
Hun vil blive glad for at høre det.
122
00:08:01,023 --> 00:08:02,399
Ser det bekendt ud?
123
00:08:06,153 --> 00:08:08,780
Det må jeg nok spørge min advokat om.
124
00:08:10,782 --> 00:08:11,866
Vil du have det sådan?
125
00:08:14,702 --> 00:08:17,497
En advokat, så gerne. Vent her.
126
00:08:21,251 --> 00:08:22,794
Vil du have kaffe eller noget?
127
00:08:33,096 --> 00:08:34,139
Kaffe?
128
00:08:34,222 --> 00:08:36,724
Nej, tak.
129
00:08:37,892 --> 00:08:39,102
Som du vil.
130
00:08:43,606 --> 00:08:44,607
Kamera.
131
00:08:46,193 --> 00:08:47,277
Hvad sker der?
132
00:08:49,196 --> 00:08:52,949
Jeg er ved at blive den hovedmistænkte
i en mordsag.
133
00:08:53,033 --> 00:08:54,409
- Hvad gør vi?
- Hent kortene.
134
00:08:54,492 --> 00:08:55,702
Øverste skuffe.
135
00:08:57,162 --> 00:08:58,496
I kan ikke glamoure jer.
136
00:08:58,580 --> 00:08:59,956
Der er andre nederverdenere,
137
00:09:00,040 --> 00:09:02,209
vi ved ikke hvem,
der arbejder for Valentine.
138
00:09:02,292 --> 00:09:03,335
Hvis de ser dig...
139
00:09:03,418 --> 00:09:04,627
Fører vi dem til Dødekoppen.
140
00:09:04,711 --> 00:09:07,589
Ja. Det er bedre at antage,
alle har Synet,
141
00:09:07,672 --> 00:09:09,507
end at satse på, at de ikke har det.
142
00:09:10,383 --> 00:09:11,718
Jeg kan klare mig selv.
143
00:09:11,801 --> 00:09:13,803
Hvad skete der med kameraet?
144
00:09:17,140 --> 00:09:19,642
Det har jeg spurgt om i årevis.
145
00:09:27,567 --> 00:09:30,362
- Sov du hos Magnus?
- Jeg sov ikke meget.
146
00:09:30,445 --> 00:09:32,864
Jeg hjalp med at behandle Lukes sår.
147
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
Virkelig?
148
00:09:35,658 --> 00:09:36,659
Hvad?
149
00:09:38,370 --> 00:09:40,872
Ikke noget. Jeg tror dig.
150
00:09:43,250 --> 00:09:47,212
Godt, Magnus lavede cocktails.
Der skete ikke andet.
151
00:09:47,295 --> 00:09:50,965
Når du er klar til at snakke, er jeg her.
152
00:09:51,048 --> 00:09:54,677
- Jeg snakker da med dig.
- Om alt andet end dit privatliv.
153
00:09:54,761 --> 00:09:58,765
Og det er ikke fair,
for jeg fortæller altid om mit.
154
00:09:58,848 --> 00:10:01,226
For eksempel har jeg slået op med Meliorn.
155
00:10:01,309 --> 00:10:03,853
Virkelig? Er du begyndt på en frisk?
156
00:10:05,313 --> 00:10:06,814
Han var lidt for meget.
157
00:10:06,898 --> 00:10:09,526
Jeg har nok brug for en,
der er mere Shadowhunteragtig.
158
00:10:09,609 --> 00:10:13,029
Jeg er klar over, at du prøver
at tage noget af familieansvaret,
159
00:10:13,113 --> 00:10:15,072
og det værdsætter jeg,
160
00:10:15,157 --> 00:10:16,741
men du kan ikke ændre, hvem du er.
161
00:10:16,824 --> 00:10:17,825
Virkelig?
162
00:10:18,535 --> 00:10:20,495
- Men du kan?
- Jeg ved, hvem jeg er.
163
00:10:20,578 --> 00:10:22,164
Ham, der bliver fornægtet,
164
00:10:22,247 --> 00:10:25,458
når far finder ud af,
at Jace og Clary stadig er ude.
165
00:10:25,542 --> 00:10:27,502
Jeg tror, far er vant til det.
166
00:10:27,585 --> 00:10:29,129
Det er jo Jace.
167
00:10:29,212 --> 00:10:31,339
Han sagde en time. Det har nu taget tre.
168
00:10:31,423 --> 00:10:33,800
Du tror vel ikke, de...
169
00:10:33,883 --> 00:10:36,678
På et tidspunkt som dette? Umuligt.
170
00:10:38,471 --> 00:10:39,806
Virkelig? Herinde?
171
00:10:39,889 --> 00:10:42,559
- Hvorfor ikke?
- Der må være et bedre sted.
172
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
Nej, det er godt her.
173
00:10:53,403 --> 00:10:56,614
- Har du brug for hjælp?
- Jeg kan deglamourisere mig selv.
174
00:10:58,200 --> 00:11:00,285
- Det hedder "deglamoure."
- Uanset hvad.
175
00:11:02,329 --> 00:11:03,746
Kortene?
176
00:11:04,831 --> 00:11:06,874
Hvordan skal vi få fat i dem?
177
00:11:06,958 --> 00:11:09,544
Vi kan næppe komme ud af skabet
uden at vække opsigt,
178
00:11:09,627 --> 00:11:13,005
for ikke at snakke om Lukes skrivebord,
og du er dækket med runer.
179
00:11:13,089 --> 00:11:14,507
Bare rolig. Jeg har en plan.
180
00:11:14,591 --> 00:11:17,093
- En god plan denne gang?
- Halvfems procent.
181
00:11:17,176 --> 00:11:18,803
Bare følg mig.
182
00:11:18,886 --> 00:11:21,889
- Og jeg undskylder.
- For hvad?
183
00:11:21,973 --> 00:11:23,433
De sidste ti procent.
184
00:11:28,980 --> 00:11:31,148
Din skiderik!
185
00:11:36,153 --> 00:11:37,239
Følg ikke efter mig!
186
00:11:37,322 --> 00:11:39,324
Hvad skete der med at være diskret?
187
00:11:39,407 --> 00:11:41,158
Hvad sagde du?
188
00:11:41,243 --> 00:11:43,370
Har du været utro?
189
00:11:44,621 --> 00:11:45,913
Nej.
190
00:11:45,997 --> 00:11:48,458
Du ser mig aldrig
i din lusede lejlighed igen.
191
00:11:49,626 --> 00:11:52,003
Hun betyder intet for mig.
192
00:11:52,086 --> 00:11:54,088
Er det kæresten, jeg har hørt så meget om?
193
00:11:54,171 --> 00:11:55,382
Nej, ikke mere.
194
00:11:55,465 --> 00:11:56,633
Jeg dropper ham.
195
00:11:56,716 --> 00:11:58,385
Hvor er alle Lukes ting?
196
00:11:58,468 --> 00:12:00,512
Interne Affærer tog dem.
Hvad leder du efter?
197
00:12:01,388 --> 00:12:05,016
Jeg har mistet en husnøgle,
og Luke plejer at have en ekstra,
198
00:12:05,099 --> 00:12:07,226
er der en måde, jeg kan få den på?
199
00:12:07,310 --> 00:12:08,561
Ikke før han er renset.
200
00:12:09,437 --> 00:12:11,481
Renset? For hvad?
201
00:12:11,564 --> 00:12:14,233
Bare rolig. Vi ordner det.
202
00:12:15,443 --> 00:12:16,569
Jeg er ked af det.
203
00:12:16,653 --> 00:12:19,906
Undskyld. Det skete kun to eller...
204
00:12:19,989 --> 00:12:23,034
- Det skete et par gange, og jeg er...
- Hold mund.
205
00:12:23,117 --> 00:12:24,411
Skat, hold nu op.
206
00:12:24,494 --> 00:12:26,871
Du skal ikke kalde hende skat.
207
00:12:26,954 --> 00:12:28,080
Eller noget andet.
208
00:12:28,164 --> 00:12:30,249
Clary er færdig med dig. Forstået?
209
00:12:30,333 --> 00:12:32,377
- Før ham ud.
- Jeg har rettigheder.
210
00:12:33,252 --> 00:12:34,546
Måske var det for det bedste.
211
00:12:36,673 --> 00:12:39,717
Matchende tatoveringer. Dårligt tegn.
212
00:12:39,801 --> 00:12:42,387
Dette... er ikke noget.
213
00:12:42,470 --> 00:12:45,348
Nej, jeg forstår.
Du falder for de slemme drenge, ikke?
214
00:12:46,933 --> 00:12:49,226
Er det kun mig?
215
00:12:52,104 --> 00:12:53,440
Jeg har brug for den nøgle.
216
00:12:53,523 --> 00:12:57,777
Beklager, Interne Affærer har lagt
det hele i bevisboksen ovenpå.
217
00:12:59,654 --> 00:13:01,531
Måske kan vi finde den, du har tabt.
218
00:13:02,365 --> 00:13:03,575
Har du kigget i tasken?
219
00:13:05,618 --> 00:13:08,371
Du har fuldstændig ret.
220
00:13:08,455 --> 00:13:09,664
Mange tak.
221
00:13:14,001 --> 00:13:17,046
Jeg går til frokost.
Det her job tager livet af mig.
222
00:13:32,311 --> 00:13:33,855
JEG ER VED AT BLIVE TIL
EN VAMPYR
223
00:13:33,938 --> 00:13:35,607
- BLODTØRST.
- LYSOVERFØLSOMHED
224
00:13:35,690 --> 00:13:37,316
- HALLUCINATIONER.
- HØRER STEMMER
225
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
JEG ER IKKE VED AT BLIVE TIL
EN VAMPYR
226
00:13:50,788 --> 00:13:51,789
Stempelkande.
227
00:13:54,626 --> 00:13:56,085
Og en hvidløgsbagel.
228
00:13:56,168 --> 00:13:57,462
Ekstra hvidløg.
229
00:14:02,174 --> 00:14:06,137
Jeg laver research til en grafisk roman
om vampyrer.
230
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
Jeg er ikke ved at blive til en,
det ville være skørt.
231
00:14:10,057 --> 00:14:12,477
Hvor er hende Latte -uden -fløde -pigen?
232
00:14:15,438 --> 00:14:18,024
Jeg ved det ikke.
Hun svarer ikke på mine sms'er.
233
00:14:18,650 --> 00:14:20,735
Svært at forestille sig hvorfor.
234
00:14:23,320 --> 00:14:24,321
Er du okay?
235
00:14:25,782 --> 00:14:28,910
Ja, det er bare...
Jeg har nok bare brug for koffein.
236
00:14:30,370 --> 00:14:33,039
Måske skulle du lade den trække...
Glem det.
237
00:14:56,771 --> 00:14:59,190
JEG ER IKKE VED AT BLIVE EN VAMPYR.
- ELSKER HVIDLØG!
238
00:15:12,662 --> 00:15:13,663
Ikke igen.
239
00:15:39,396 --> 00:15:40,607
Kan jeg hjælpe dig?
240
00:15:40,690 --> 00:15:43,485
Jeg vil have en liste over alt
fra Garroways skrivebord.
241
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
Og jeg vil have et stykke pizza.
242
00:15:46,403 --> 00:15:50,074
Listen. Nu. Fuld opgørelse.
243
00:15:50,783 --> 00:15:52,284
Tag det op med min afdeling.
244
00:15:55,788 --> 00:15:58,541
Undskyld, jeg ikke kunne hjælpe,
men jeg er sulten.
245
00:16:01,043 --> 00:16:02,712
Jeg er nok ikke den eneste.
246
00:16:04,839 --> 00:16:07,299
Hun har lugtet en rotte.
En Interne Affærer -rotte.
247
00:16:16,893 --> 00:16:19,228
Jeg tager Alec med næste gang.
248
00:16:19,311 --> 00:16:22,023
- Han har vist aldrig slået mig.
- Undskyld, jeg gik i panik.
249
00:16:22,106 --> 00:16:24,316
- Ringede I efter hjælp?
- Hvorfor så sent?
250
00:16:24,400 --> 00:16:27,028
- Vi ville spørge jer om det samme.
- Det er kompliceret.
251
00:16:27,820 --> 00:16:30,031
- Vi fandt Koppen.
- Koppen?
252
00:16:30,114 --> 00:16:31,908
Ja, men så mistede vi den igen.
253
00:16:31,991 --> 00:16:33,450
Vi må snige os ind på stationen.
254
00:16:33,535 --> 00:16:35,327
Det her er en katastrofe.
255
00:16:35,411 --> 00:16:37,789
Dæmonpest er en katastrofe.
Det her er en gene.
256
00:16:37,872 --> 00:16:39,081
Vi skal bare have en plan.
257
00:16:39,165 --> 00:16:41,292
- Hvad med en glamour?
- Det har vi prøvet.
258
00:16:41,375 --> 00:16:43,711
Alle, der er med Valentine,
vil gennemskue den.
259
00:16:43,795 --> 00:16:45,462
Kan Magnus portale os ind?
260
00:16:46,548 --> 00:16:48,007
Det ville være akavet.
261
00:16:50,426 --> 00:16:52,929
Han kan kun portale os til steder,
han har været før.
262
00:16:55,472 --> 00:16:58,100
Ikke igen. Et øjeblik.
263
00:16:58,184 --> 00:16:59,894
Det er ikke et godt tidspunkt.
264
00:16:59,977 --> 00:17:02,063
Hvor er du? Det er en nødsituation.
265
00:17:02,146 --> 00:17:03,731
Er du okay?
266
00:17:03,815 --> 00:17:05,650
Jeg er endnu ikke blevet kidnappet i dag.
267
00:17:05,733 --> 00:17:07,026
Seriøst, hvad sker der?
268
00:17:08,861 --> 00:17:10,530
Jeg tror, jeg er rigtigt syg.
269
00:17:11,948 --> 00:17:14,116
Kan du huske, da du havde fugleinfluenza?
270
00:17:14,200 --> 00:17:17,369
- Hold dig fra internettet, så går det.
- Denne gang er anderledes.
271
00:17:18,538 --> 00:17:19,747
Denne gang er jeg virkelig...
272
00:17:20,790 --> 00:17:22,249
Åh, gud. Hun lagde røret på.
273
00:17:22,333 --> 00:17:24,210
Simons problem kan vente. Jeg har en plan.
274
00:17:24,293 --> 00:17:25,587
Det var nyt.
275
00:17:25,670 --> 00:17:28,464
Bare følg mig.
276
00:17:28,548 --> 00:17:30,925
Og bare rolig,
i min plan bliver ingen slået.
277
00:17:33,761 --> 00:17:36,681
- Tak, Jerry.
- Vi er færdige for i dag.
278
00:17:36,764 --> 00:17:39,183
Men gå ikke for langt væk.
Du hører fra mig.
279
00:17:39,266 --> 00:17:40,685
Det kunne ikke falde mig ind.
280
00:17:42,144 --> 00:17:45,732
Tror du, jeg prøver at genere dig?
281
00:17:46,608 --> 00:17:47,942
Tanken havde strejfet mig.
282
00:17:49,736 --> 00:17:53,405
Din bil er knust mod en lygtepæl,
283
00:17:53,489 --> 00:17:56,909
tilsølet af blod med en GPS,
som viser, du var på gerningsstedet.
284
00:17:56,993 --> 00:17:59,954
Jeg er ikke ond. Jeg er bare ikke dum.
285
00:18:57,386 --> 00:18:58,888
Vargas var en god betjent.
286
00:18:59,722 --> 00:19:01,057
Hun var min ven.
287
00:19:02,725 --> 00:19:04,060
En af de få.
288
00:19:04,143 --> 00:19:07,313
Dine venner har en vane
med at blive fundet døde.
289
00:19:07,396 --> 00:19:10,024
Hvordan mon din Facebook -side ser ud?
290
00:19:10,107 --> 00:19:11,108
Tror du, jeg gjorde det?
291
00:19:14,779 --> 00:19:16,613
Faktisk er jeg nok dit alibi.
292
00:19:16,698 --> 00:19:18,449
Det ville jeg værdsætte.
293
00:19:19,867 --> 00:19:21,452
Tak mig ikke endnu.
294
00:19:22,704 --> 00:19:24,330
Jeg ved ikke, hvilken rolle du har.
295
00:19:25,665 --> 00:19:28,542
Selv en blind kan se,
der foregår noget sært.
296
00:19:28,625 --> 00:19:29,877
Vil du gøre noget for Vargas?
297
00:19:30,795 --> 00:19:31,796
Så hjælp mig.
298
00:19:33,630 --> 00:19:35,132
Du ville ikke tro på mig.
299
00:19:35,967 --> 00:19:36,968
Prøv mig.
300
00:19:40,847 --> 00:19:42,181
Tænk over det.
301
00:19:48,562 --> 00:19:51,232
Jeg undersøgte hendes håndled.
Der er ingen forsvarssår.
302
00:19:51,315 --> 00:19:52,692
Endnu et dæmonisk mord?
303
00:19:52,775 --> 00:19:57,196
Det tror jeg ikke. Samme metode,
men hun var ikke drænet for blod.
304
00:19:57,279 --> 00:19:58,865
Har de etableret et dødstidspunkt?
305
00:19:58,948 --> 00:20:00,199
Vi afventer retsmedicineren,
306
00:20:00,282 --> 00:20:02,576
men hun har nok været død i et par timer.
307
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
Et par timer?
308
00:20:04,120 --> 00:20:07,206
Jeg snakkede med kaptajnen
for 45 minutter siden.
309
00:20:07,289 --> 00:20:09,083
I bliver min død.
310
00:20:15,672 --> 00:20:16,799
Undersøg liget for gift.
311
00:20:16,883 --> 00:20:19,927
Hvis det er en dæmon,
skal jeg vide præcis, hvad det er.
312
00:20:37,361 --> 00:20:38,404
Kan vi snakke?
313
00:20:39,113 --> 00:20:42,283
- "Vi"?
- Dig og mig og din søster.
314
00:20:44,493 --> 00:20:45,536
Har jeg et valg?
315
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Jeg er smuttet tidligt hjem
fra kontoret, så...
316
00:20:48,873 --> 00:20:49,874
...nej.
317
00:20:55,004 --> 00:20:57,298
Jeg var hos Maureen i går nat.
318
00:20:58,215 --> 00:21:00,342
Jeg burde have ringet. Jeg glemte det.
319
00:21:01,343 --> 00:21:03,262
Vil du give mig stuearrest?
320
00:21:04,096 --> 00:21:08,142
Maureen ringede i morges,
hun var meget ked af det.
321
00:21:08,225 --> 00:21:09,769
Hun ringede til mig...
322
00:21:10,686 --> 00:21:13,981
...og hun sagde,
du var endnu mærkeligere end normalt.
323
00:21:14,065 --> 00:21:15,441
Hvad sagde hun?
324
00:21:15,524 --> 00:21:18,027
Jeg prøvede at fortælle hende,
du er sådan med piger,
325
00:21:18,110 --> 00:21:20,780
men hun var meget ked af det, så...
326
00:21:22,364 --> 00:21:24,700
- ...jeg fortalte det til mor.
- Hvad?
327
00:21:25,617 --> 00:21:28,871
Maureen tror, du er på stoffer.
328
00:21:31,833 --> 00:21:35,502
Hvis jeg troede, det bare var hash,
ville jeg ikke være så urolig, men...
329
00:21:36,462 --> 00:21:37,629
...du ligner en døende.
330
00:21:37,713 --> 00:21:39,756
Ville jeg slippe for samtalen,
hvis jeg døde?
331
00:21:39,841 --> 00:21:42,802
Jeg er normalt ikke
den sentimentale type, men...
332
00:21:44,804 --> 00:21:46,848
- ...vi er her for dig.
- Det er okay.
333
00:21:46,931 --> 00:21:49,600
Du kan fortælle os alting.
334
00:21:59,610 --> 00:22:01,570
Jeg tror, jeg har en sygdom.
335
00:22:01,653 --> 00:22:03,739
- En sygdom?
- En slem en?
336
00:22:03,823 --> 00:22:05,657
Har du en kønssygdom?
337
00:22:05,741 --> 00:22:07,493
Lad ham nu tale ud.
338
00:22:07,576 --> 00:22:10,329
Det er ikke så slemt, som du tror.
Det kan ske.
339
00:22:10,412 --> 00:22:11,747
På jura eksperimenterede...
340
00:22:11,831 --> 00:22:14,625
Vi bliver afsporet.
Vi bør fokusere på Simon.
341
00:22:14,708 --> 00:22:16,085
Rebecca, det er 2016, okay?
342
00:22:16,168 --> 00:22:17,648
- Jeg er glad...
- Jeg havde et liv.
343
00:22:19,922 --> 00:22:21,883
- Jeg er lige her.
- Det handler ikke om dig.
344
00:22:21,966 --> 00:22:23,342
Jeg er stadig lige her.
345
00:22:25,636 --> 00:22:26,888
Undskyld?
346
00:22:28,264 --> 00:22:29,473
Hold mund!
347
00:22:47,950 --> 00:22:50,077
Du lovede mig en god plan.
348
00:22:50,161 --> 00:22:52,204
Vi går op til boksen.
349
00:22:52,288 --> 00:22:54,456
Alec og Izzy klarer resten.
350
00:22:54,540 --> 00:22:57,793
Vi skal bare vente på deres signal
og snuppe Koppen.
351
00:23:09,263 --> 00:23:11,640
- Han er med os.
- Er du sikker?
352
00:23:11,723 --> 00:23:14,018
Sagde du ikke også det,
da han kidnappede dig?
353
00:23:14,101 --> 00:23:15,102
God pointe.
354
00:23:20,607 --> 00:23:22,818
Hvad nu?
Skal vi kravle op ad elevatorskakten
355
00:23:22,901 --> 00:23:24,486
og valse ubemærket ind i boksen?
356
00:23:26,613 --> 00:23:28,240
Hvorfor tænkte jeg ikke på det?
357
00:23:31,535 --> 00:23:32,744
Er du seriøs?
358
00:23:33,955 --> 00:23:36,582
Kan du huske kikkerten?
359
00:23:37,458 --> 00:23:40,962
Dette er en Nyxrune. Den er til nattesyn.
360
00:23:41,045 --> 00:23:42,213
Du kan kopiere min.
361
00:23:42,296 --> 00:23:44,006
Har du den?
362
00:23:44,756 --> 00:23:46,968
- Hvad skal jeg med nattesyn?
- Det får du at se.
363
00:23:57,853 --> 00:23:59,896
Du skal bare spørge om hjælp.
364
00:24:07,238 --> 00:24:09,823
Jeg kan klare det selv nu.
365
00:24:10,741 --> 00:24:12,826
Hvad sjov er der ved det?
366
00:24:16,913 --> 00:24:19,166
Det er vel dig, der skal distrahere?
367
00:24:19,250 --> 00:24:21,377
Jeg har jo besluttet at blive voksen.
368
00:24:21,460 --> 00:24:23,087
Jeg distraherer ikke mere.
369
00:24:24,005 --> 00:24:27,216
Desuden er jeg vist ikke hendes type.
370
00:24:27,299 --> 00:24:31,470
- Pokkers.
- Det er god øvelse.
371
00:24:31,553 --> 00:24:33,639
Til at invitere Magnus ud.
372
00:24:36,808 --> 00:24:37,893
Hvad laver du?
373
00:24:37,976 --> 00:24:40,146
Knapper din skjorte op. Hvad ligner det?
374
00:24:40,229 --> 00:24:43,440
- Det er ikke min afdeling.
- Du gør den slags hele tiden.
375
00:24:43,524 --> 00:24:45,609
- Det er dig, ikke mig.
- Det er nemt.
376
00:24:48,529 --> 00:24:49,571
Kom så.
377
00:24:55,119 --> 00:24:56,287
Kan jeg hjælpe?
378
00:24:58,080 --> 00:24:59,290
Kommer du tit her?
379
00:25:00,291 --> 00:25:02,626
Jeg arbejder her. Hvad kan jeg gøre?
380
00:25:04,878 --> 00:25:07,131
Jeg skal bruge nogle oplysninger.
381
00:25:08,382 --> 00:25:10,842
Jeg er ked af det.
382
00:25:10,926 --> 00:25:12,094
Jeg tager den.
383
00:25:12,886 --> 00:25:14,346
Jeg beklager meget.
384
00:25:14,430 --> 00:25:17,099
Det er et rod. Lad mig ordne det.
385
00:25:17,183 --> 00:25:18,434
- Det virker ikke.
- Lad mig.
386
00:25:18,517 --> 00:25:20,227
Nej, jeg klarer det. Bare gå.
387
00:25:20,311 --> 00:25:21,437
- Er du sikker?
- Gå.
388
00:25:21,520 --> 00:25:22,854
Mange tak.
389
00:25:47,463 --> 00:25:50,924
- Du klokkede vist i det.
- Virkelig?
390
00:25:51,007 --> 00:25:52,259
Nej, jeg gjorde ej.
391
00:25:52,343 --> 00:25:54,386
- Hvorfor virker det så ikke?
- Det gør det.
392
00:25:55,721 --> 00:25:57,181
Det er signalet.
393
00:26:04,730 --> 00:26:06,315
Vi går op.
394
00:26:10,361 --> 00:26:11,570
Hvad sker der?
395
00:26:11,653 --> 00:26:13,989
Overspænding. Hele bygningen er ristet.
396
00:26:14,072 --> 00:26:15,782
Intet lys, ingen kameraer, ingenting.
397
00:26:15,866 --> 00:26:18,034
- Har du noget om morderen?
- Ja, du havde ret.
398
00:26:18,119 --> 00:26:20,287
Enorme mængder dæmongift i Vargas' blod.
399
00:26:20,371 --> 00:26:22,038
Det er en formskifter.
400
00:26:22,123 --> 00:26:24,040
Jeg sætter efter den. Advar flokken.
401
00:26:24,125 --> 00:26:25,667
Hvis I ser Vargas, så dræb hende.
402
00:26:25,751 --> 00:26:27,544
Du var fanget på stationen hele dagen.
403
00:26:27,628 --> 00:26:29,880
Hvis dæmonen ville,
så havde den dræbt dig.
404
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
Den er ikke efter mig, men Clary.
405
00:26:31,632 --> 00:26:33,008
Ellers bad jeg ikke om hjælp.
406
00:26:33,091 --> 00:26:35,427
Du er floklederen nu.
Du behøver ikke spørge.
407
00:26:35,511 --> 00:26:36,845
Tak, ven.
408
00:26:46,730 --> 00:26:48,064
Hvad er alt det her møg?
409
00:26:49,150 --> 00:26:50,484
Frokostkvitteringer?
410
00:27:19,346 --> 00:27:21,182
Du er blevet god med din stele.
411
00:27:21,265 --> 00:27:23,016
Vi ved da, han ikke er en nederverdener.
412
00:27:23,099 --> 00:27:24,268
Heldigt for os.
413
00:27:24,351 --> 00:27:26,728
Giv mig et praj.
414
00:27:38,073 --> 00:27:39,074
Herinde.
415
00:27:59,386 --> 00:28:00,929
Det her vil tage hele dagen.
416
00:28:08,812 --> 00:28:10,772
Eller du kan bare gøre sådan.
417
00:28:23,910 --> 00:28:26,413
Den ligner Dødekoppen.
418
00:28:26,497 --> 00:28:28,874
Det må være den.
419
00:28:38,049 --> 00:28:39,175
Hvad er der galt?
420
00:28:40,176 --> 00:28:41,345
Jeg ved ikke, jeg...
421
00:28:42,929 --> 00:28:44,139
Ved du det ikke,
422
00:28:44,223 --> 00:28:46,350
eller ved du ikke,
hvor din mor skjulte Koppen?
423
00:28:58,445 --> 00:29:00,364
- Fik I den?
- Teoretisk set.
424
00:29:00,447 --> 00:29:02,908
- Teoretisk set?
- Ja, jeg fandt kortet.
425
00:29:02,991 --> 00:29:05,702
Jeg skal finde ud af,
hvordan jeg rakte ind i min notesbog.
426
00:29:05,786 --> 00:29:07,621
- Det er svært.
- Kan du ikke trække den ud?
427
00:29:07,704 --> 00:29:10,832
Jo, teoretisk set.
Det er ikke så nemt, som det ser ud.
428
00:29:10,916 --> 00:29:13,919
I kan diskutere teori,
når vi kommer tilbage til Instituttet.
429
00:29:14,002 --> 00:29:17,047
Da vi lige har stjålet fra politiet,
burde vi se at komme hjem.
430
00:29:17,130 --> 00:29:21,427
Verdslingene er måske
vores mindste problem.
431
00:29:21,510 --> 00:29:24,846
- Nu ved vi, dæmonhalskæden virker.
- Aldrig en kedelig stund. Af sted.
432
00:29:27,057 --> 00:29:28,559
Sæt farten ned.
433
00:29:33,272 --> 00:29:34,856
Undskyld.
434
00:29:39,570 --> 00:29:40,904
Bedstemor.
435
00:29:44,741 --> 00:29:46,034
Hvad fanden?
436
00:29:47,328 --> 00:29:49,455
Ikke det sprog foran bedstemor.
437
00:29:49,538 --> 00:29:51,373
Hvordan fandt den os?
438
00:29:53,166 --> 00:29:55,419
Jeg ved det ikke, men hun har venner med.
439
00:29:55,502 --> 00:29:58,339
- Hvordan ved du det?
- Det er som at gennemskue en glamour.
440
00:29:58,422 --> 00:30:00,716
Du skal lægge mærke til detaljerne.
441
00:30:00,799 --> 00:30:03,051
- Men jeg kan ikke se noget.
- Bag os.
442
00:30:05,929 --> 00:30:07,514
Jeg kan stadig ikke se dem.
443
00:30:11,226 --> 00:30:12,686
Der er for mange.
444
00:30:12,769 --> 00:30:15,230
Jeg siger det ikke ofte,
men jeg er enig med Clary.
445
00:30:15,314 --> 00:30:17,107
- Vi må ud herfra.
- Denne vej!
446
00:30:26,867 --> 00:30:28,494
Hvordan er det nu Åbnerunen er?
447
00:30:31,079 --> 00:30:32,539
Sesam luk dig op.
448
00:30:34,375 --> 00:30:35,376
Kom.
449
00:30:42,424 --> 00:30:44,385
Hvad laver du?
450
00:30:44,468 --> 00:30:46,928
Holder dem tilbage.
Tag Clary hjem til Instituttet.
451
00:30:47,012 --> 00:30:49,055
Hvis du bliver, bliver jeg.
Vi kæmper sammen.
452
00:30:49,139 --> 00:30:52,100
Vær nu ikke dum.
Hvis dæmonerne får Koppen, dør vi.
453
00:30:52,183 --> 00:30:54,520
- Jeg efterlader dig ikke.
- Du har intet valg.
454
00:30:54,603 --> 00:30:57,147
Jeg ved, I har et specielt øjeblik,
men vi må af sted.
455
00:30:57,230 --> 00:31:01,192
Bare rolig. Det er ikke just første gang,
Alec har reddet dit liv.
456
00:31:01,276 --> 00:31:02,528
Og nok ikke den sidste.
457
00:31:02,611 --> 00:31:03,904
Af sted.
458
00:31:17,834 --> 00:31:20,003
- Jeg har brug for dig.
- Dette er Clarys telefon.
459
00:31:20,086 --> 00:31:23,424
Jeg er her ikke, men du kender rutinen.
Læg en efter tonen.
460
00:31:25,884 --> 00:31:27,719
Jeg har brug for at tale med dig.
461
00:31:27,803 --> 00:31:31,181
Mere end nogensinde før i mit liv.
462
00:31:32,140 --> 00:31:34,309
Jeg ved...
463
00:31:34,393 --> 00:31:36,603
Jeg ved, du skal redde din mor, men...
464
00:31:38,939 --> 00:31:41,149
...jeg tror,
jeg er ved at blive til en vampyr.
465
00:31:43,694 --> 00:31:45,946
Skat, du ved ikke det halve.
466
00:31:49,032 --> 00:31:50,909
Blod er stærkere end vilje.
467
00:31:50,992 --> 00:31:56,039
- Hold mund.
- Stærkere end begær.
468
00:31:56,122 --> 00:31:57,999
Hold mund!
469
00:31:58,083 --> 00:32:00,794
Endda stærkere end kærlighed.
470
00:32:20,939 --> 00:32:22,273
Kom til mig.
471
00:32:23,900 --> 00:32:25,944
Hvad, du virkelig ønsker, er...
472
00:32:48,800 --> 00:32:49,801
Vent.
473
00:32:50,552 --> 00:32:53,263
- Undskyld.
- Vi kan holde et hvil.
474
00:32:53,346 --> 00:32:55,015
Det er ikke det. Jeg...
475
00:32:57,100 --> 00:32:58,602
Jeg rekognoscerer.
476
00:33:00,604 --> 00:33:02,523
Undskyld alt det besvær,
jeg har voldt dig.
477
00:33:02,606 --> 00:33:04,107
Du behøver ikke undskylde.
478
00:33:04,190 --> 00:33:05,692
Du kan ikke afholde mig fra det.
479
00:33:05,776 --> 00:33:07,944
Det begynder jeg at forstå.
480
00:33:09,195 --> 00:33:11,573
Jeg har været så fokuseret på min mor,
481
00:33:11,657 --> 00:33:15,076
at jeg ikke indså,
hvor meget du har gjort for mig.
482
00:33:15,160 --> 00:33:16,327
Så tak.
483
00:33:17,287 --> 00:33:20,541
Jeg er Shadowhunter. Det er mit job.
484
00:33:20,624 --> 00:33:23,251
Dit job?
485
00:33:23,334 --> 00:33:24,961
Ville du gøre det for alle?
486
00:33:26,129 --> 00:33:27,380
Måske ikke Simon.
487
00:33:27,463 --> 00:33:29,591
Han ville nok sige det samme om dig.
488
00:33:29,675 --> 00:33:31,301
Du er ikke så værst selv.
489
00:33:31,384 --> 00:33:32,594
Mig?
490
00:33:32,678 --> 00:33:35,305
Du uddelte seriøse øretæver
på politistationen.
491
00:33:35,388 --> 00:33:37,140
I hvert fald til mig.
492
00:33:37,223 --> 00:33:39,350
Tak, tror jeg.
493
00:33:41,728 --> 00:33:44,189
Den pulserer.
494
00:33:45,566 --> 00:33:46,775
Igen?
495
00:33:46,858 --> 00:33:49,069
De kommer tættere. Sped jer ud.
496
00:33:53,323 --> 00:33:55,617
- Hvor er det?
- Jeg ved det ikke.
497
00:33:55,701 --> 00:33:57,703
De er her, men jeg kan ikke se dem.
498
00:34:19,600 --> 00:34:22,018
- Er du såret?
- Jeg overlever.
499
00:34:22,102 --> 00:34:25,146
- Hvad er det for nogen?
- Shax -dæmoner.
500
00:34:25,230 --> 00:34:26,607
Det er Skyggeverdenens blodhunde.
501
00:34:26,690 --> 00:34:28,524
- De har sporet os.
- Hvad gør vi?
502
00:34:28,609 --> 00:34:30,819
Instituttet er kun et par blokke herfra.
503
00:34:30,902 --> 00:34:33,905
Vi kan ikke ryste dem af,
medmindre vi deler os.
504
00:34:33,989 --> 00:34:36,366
- Men jeg vil ikke...
- Du skal nok klare dig.
505
00:34:36,449 --> 00:34:38,076
Izzy og jeg leder dem bort.
506
00:34:39,369 --> 00:34:41,955
- Uanset hvad der sker, så løb.
- De kommer.
507
00:34:42,038 --> 00:34:43,749
- Jeg...
- Løb!
508
00:34:56,261 --> 00:34:57,261
Pokkers!
509
00:35:14,154 --> 00:35:15,906
Tilbage!
510
00:35:16,698 --> 00:35:18,074
Jeg sagde, tilbage!
511
00:35:36,760 --> 00:35:38,136
Er du stadig i live derinde?
512
00:35:39,137 --> 00:35:40,806
Jeg har bestilt italiensk.
513
00:35:43,975 --> 00:35:45,018
Er du okay?
514
00:35:46,061 --> 00:35:48,354
Han er aldrig så stille, når der er pasta.
515
00:35:49,690 --> 00:35:51,107
Af sted.
516
00:35:51,191 --> 00:35:53,359
Godt, jeg kommer ind.
517
00:36:05,580 --> 00:36:06,665
Åh, gud.
518
00:36:29,229 --> 00:36:31,147
- Er du såret!
- Jeg klarer mig.
519
00:36:31,231 --> 00:36:33,066
- Er du okay?
- Ja, jeg...
520
00:36:33,149 --> 00:36:34,484
Ja. Med nød og næppe, men...
521
00:36:34,567 --> 00:36:36,778
- Hvad skete der?
- En Shax -dæmon fangede mig.
522
00:36:36,862 --> 00:36:38,238
Men jeg fik fat i Koppen.
523
00:36:38,321 --> 00:36:41,616
Mine instinkter satte ind,
og jeg kunne gøre det.
524
00:36:41,700 --> 00:36:44,619
Måske du har ret.
Måske er jeg alligevel en Shadowhunter.
525
00:36:44,703 --> 00:36:47,247
Du er fantastisk.
Jeg har altid vidst, du kunne.
526
00:36:47,330 --> 00:36:48,664
Giv mig Koppen, så går vi.
527
00:36:48,749 --> 00:36:51,167
Give dig Koppen?
528
00:36:51,251 --> 00:36:55,546
Kun til vi når tilbage til Instituttet.
For din egen sikkerheds skyld.
529
00:36:55,630 --> 00:36:58,091
Jeg vil dø,
før jeg lader nogen gøre dig fortræd.
530
00:36:58,800 --> 00:37:00,844
Ja, du har ret.
531
00:37:07,100 --> 00:37:09,352
Åh, nej!
532
00:37:36,880 --> 00:37:39,215
Tilbage! Hvordan ved jeg, du er Luke?
533
00:37:39,299 --> 00:37:42,010
Jeg gav dig sprøjtemaling
til din fødselsdag.
534
00:37:43,136 --> 00:37:45,346
- Hvad skete der?
- Dæmoner.
535
00:37:46,681 --> 00:37:47,766
Lang historie.
536
00:37:49,267 --> 00:37:51,477
- Hvor kommer du fra?
- Fængslet.
537
00:37:51,561 --> 00:37:52,813
Jeg mødte Alec.
538
00:37:52,896 --> 00:37:55,648
Han sagde, I måske var hernede
og havde brug for hjælp.
539
00:37:56,399 --> 00:37:59,360
Hun klarede det åbenbart selv.
540
00:37:59,444 --> 00:38:00,695
Burde vi ikke komme af sted?
541
00:38:00,779 --> 00:38:02,989
- Der kunne komme flere dæmoner.
- Bare rolig.
542
00:38:03,073 --> 00:38:04,199
Min flok holder vagt.
543
00:38:04,282 --> 00:38:05,867
Vi tager os af dæmonerne.
544
00:38:05,951 --> 00:38:07,869
Se dig, flokleder.
545
00:38:07,953 --> 00:38:09,495
Det har sine fordele.
546
00:38:10,831 --> 00:38:12,290
Skal vi?
547
00:38:16,377 --> 00:38:18,797
Disse tunneller er fyldt med Shax -dæmoner.
548
00:38:18,880 --> 00:38:21,216
Hvis hun er dernede, finder de hende.
549
00:38:21,299 --> 00:38:22,926
Vi må sørge for, at det ikke sker.
550
00:38:23,009 --> 00:38:25,929
Jeg vil have hele Instituttet
i højeste beredskab.
551
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
Jeg tager fuldt ansvar.
552
00:38:29,515 --> 00:38:31,392
Kun Clary er vigtig nu.
553
00:38:39,567 --> 00:38:41,486
Jeg fik Koppen.
554
00:38:42,821 --> 00:38:44,739
Jeg er ligeglad med Koppen.
555
00:38:44,823 --> 00:38:46,157
Jeg så dig ikke, da jeg kom ud.
556
00:38:46,241 --> 00:38:47,367
Jeg troede, der var sket...
557
00:38:47,450 --> 00:38:50,370
Der var en dæmon.
En formskifter, der lignede dig.
558
00:38:52,455 --> 00:38:55,166
- Er du okay?
- Ja.
559
00:38:55,250 --> 00:38:58,544
- Og dæmonen?
- Jeg sendte ham lige tilbage til helvede.
560
00:38:59,670 --> 00:39:00,671
Hvordan vidste du det?
561
00:39:02,298 --> 00:39:06,302
- Jeg vidste det bare.
- Det virker risikabelt.
562
00:39:07,387 --> 00:39:08,930
Det overrasker dig måske,
563
00:39:09,014 --> 00:39:11,682
men jeg lytter faktisk til noget af det,
du siger.
564
00:39:13,309 --> 00:39:15,645
Man skal bare lægge mærke til detaljerne.
565
00:39:16,271 --> 00:39:19,941
Jeg sagde det til dig første gang,
vi mødtes. Du har Synet.
566
00:39:20,025 --> 00:39:22,568
Du er en Shadowhunter som os andre.
567
00:39:49,845 --> 00:39:53,099
DUMORT BYG
KOMMER SNART
568
00:39:53,183 --> 00:39:58,771
LEV SOM DU VIL NU
...OG ALTID
569
00:40:20,335 --> 00:40:21,627
Er der nogen hjemme?
570
00:40:26,632 --> 00:40:29,094
I har ingen dørklokke,
så jeg lukkede mig selv ind.
571
00:40:32,638 --> 00:40:33,848
Raphael?
572
00:40:36,977 --> 00:40:39,687
Åh, gud.
573
00:40:39,770 --> 00:40:41,772
Jeg ved, der er nogen her.
574
00:40:46,777 --> 00:40:48,363
Jeg tror, jeg er syg.
575
00:40:51,574 --> 00:40:55,078
Nogen må fortælle mig, hvad der sker,
for det ødelægger mit liv!
576
00:41:00,541 --> 00:41:02,460
Er jeg ved at blive til en vampyr?
577
00:41:04,420 --> 00:41:07,673
Stakkels dreng.
578
00:41:09,884 --> 00:41:12,053
Jeg undrede mig over,
hvornår du ville komme.
579
00:41:16,266 --> 00:41:17,475
E du ikke vred?
580
00:41:18,059 --> 00:41:21,980
Tværtimod, jeg har ventet dig.
581
00:41:23,523 --> 00:41:28,736
Mit blod løber i dine årer.
582
00:41:30,738 --> 00:41:33,074
Det kan have nogle mærkelige virkninger.
583
00:41:34,867 --> 00:41:36,995
Men jeg forsikrer dig for,
at de er harmløse.
584
00:41:38,954 --> 00:41:42,583
De vil forsvinde med tiden.
585
00:41:47,255 --> 00:41:48,339
Gudskelov.
586
00:41:49,882 --> 00:41:53,553
Men er jeg stadig menneske?
587
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
Selvfølgelig er du det.
588
00:41:58,058 --> 00:41:59,642
Eller det ville du have været.