1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,762 Tidligere i Shadowhunters... 3 00:00:11,845 --> 00:00:13,096 Blev han bidt af en alfa? 4 00:00:13,180 --> 00:00:15,599 - Åh, gud. - Har du talt med Jace? 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,685 Han kan ringe, når han har jagtet pigen. 6 00:00:17,768 --> 00:00:19,311 Rør. 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,606 Instituttet må have styr på hende. Skyggeverdenen leder efter hende. 8 00:00:22,690 --> 00:00:26,193 Du skal ikke snakke om Alec, verdsling. 9 00:00:28,987 --> 00:00:30,906 Jeg har lukket af for mine følelser. 10 00:00:30,989 --> 00:00:32,741 Du har åbnet for noget i mig. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,118 Jeg vil altid være der. 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,997 Jeg ved, hvor min mor gemte Koppen. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,339 Jeg ved, hvor Koppen er. 14 00:00:48,131 --> 00:00:50,050 - Hvad? - Tarotkortene. 15 00:00:50,133 --> 00:00:51,885 Min mor må have malet dem år tilbage, 16 00:00:51,969 --> 00:00:55,222 men Dødekoppen må være skjult i Bægrenes Es. 17 00:00:55,305 --> 00:00:56,765 Kortet ligner det på en prik. 18 00:00:59,727 --> 00:01:02,938 Hvorfor er I ikke glade? Vi skal bare finde... 19 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 ...Dot. 20 00:01:04,940 --> 00:01:07,693 Hvis Dot blev fanget med kortene, har vi ikke megen tid. 21 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 - Hvis Valentine får fat i Koppen... - Ja, det ved vi. 22 00:01:10,487 --> 00:01:12,322 Hvis Valentine skabte Shadowhunters 23 00:01:12,405 --> 00:01:13,531 eller beherskede dæmoner, 24 00:01:13,616 --> 00:01:17,494 ville det være som Beyoncé på en dinosaur på Times Square. 25 00:01:17,578 --> 00:01:18,704 Opsigtsvækkende. 26 00:01:18,787 --> 00:01:20,413 Jeg har set, han behersker dæmoner. 27 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 At bestikke et par dæmoner er nemt, 28 00:01:22,249 --> 00:01:25,293 især da de sjældent lever længe nok til at hente pengene. 29 00:01:25,377 --> 00:01:26,962 Vi venter på Valentines takkekort. 30 00:01:28,130 --> 00:01:31,174 At åbne helvedes porte er lidt sværere. 31 00:01:31,258 --> 00:01:33,510 Valentine har ikke kortene. 32 00:01:35,888 --> 00:01:36,889 Jeg har dem. 33 00:01:37,806 --> 00:01:39,224 De er i mit skrivebord. 34 00:01:40,225 --> 00:01:41,226 Da Clary forsvandt, 35 00:01:41,309 --> 00:01:42,602 gik jeg op og ryddede loftet, 36 00:01:42,686 --> 00:01:43,812 så de ikke sporer hende. 37 00:01:43,896 --> 00:01:45,147 Det burde være nemt nok. 38 00:01:45,230 --> 00:01:47,274 Det sagde general Custer også. 39 00:01:47,983 --> 00:01:49,526 Magnus har ret. 40 00:01:49,610 --> 00:01:52,487 Valentine har spioner alle vegne, også i politiet. 41 00:01:52,570 --> 00:01:54,572 - Vi må være diskrete. - Diskrete? 42 00:01:54,657 --> 00:01:56,533 Du ligner noget fra Mumien. 43 00:01:57,701 --> 00:01:59,119 Vi går i morgen tidlig. 44 00:01:59,202 --> 00:02:00,996 Varulveheling ved I nok. 45 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Det kan klares med et par timers skønhedssøvn. 46 00:02:37,074 --> 00:02:40,493 Godt, hvem er du, og hvad har du gjort ved Simon? 47 00:02:40,577 --> 00:02:43,413 Jeg har aldrig hørt om ham. 48 00:02:43,496 --> 00:02:47,209 Seriøst. Jeg har aldrig set den side af dig før. 49 00:02:48,251 --> 00:02:51,004 Først opfører du dig sært og forsvinder i dagevis. 50 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Nu dette. 51 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 Jeg har altid syntes, du var sød, 52 00:02:53,882 --> 00:02:57,928 men i går nat var du... jeg ved ikke hvad. 53 00:02:59,304 --> 00:03:00,472 Du var fantastisk. 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,183 Fifty Shades -fantastisk? 55 00:03:03,266 --> 00:03:05,602 Mere Pon farr -fantastisk. 56 00:03:06,979 --> 00:03:09,314 Jeg elsker det, når du taler vulcan. 57 00:03:15,153 --> 00:03:16,238 Du milde. 58 00:03:18,115 --> 00:03:19,199 Må jeg spørge dig om noget? 59 00:03:20,575 --> 00:03:21,701 Ja. 60 00:03:21,785 --> 00:03:23,871 Om os. 61 00:03:26,414 --> 00:03:27,665 Os? 62 00:03:27,750 --> 00:03:29,542 Ja, du ved. 63 00:03:30,543 --> 00:03:33,546 Dig og mig... os. 64 00:03:37,760 --> 00:03:40,012 Du ved virkelig ikke, hvad jeg mener? 65 00:03:41,722 --> 00:03:44,266 Jeg er lidt forvirret lige nu. 66 00:03:45,558 --> 00:03:47,644 Men på en god måde. 67 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 Hvornår vil du bede mig være din kæreste? 68 00:03:57,612 --> 00:03:59,907 Hvad? 69 00:04:05,788 --> 00:04:09,582 Ja... Jeg har glemt noget. 70 00:04:09,666 --> 00:04:11,752 Var det mit navn? Jeg hedder Maureen. 71 00:04:11,835 --> 00:04:15,672 Nej det er... Jeg glemte at slukke for min mors ovn. 72 00:04:15,756 --> 00:04:17,299 Du laver aldrig mad. 73 00:04:17,382 --> 00:04:20,260 Nej, det er nok derfor, jeg glemte at slukke for den. 74 00:04:20,343 --> 00:04:22,304 Det burde jeg ordne, ikke? 75 00:04:22,387 --> 00:04:26,058 Jeg vil ikke have et løst forhold. Hvis du stadig er varm på Clary... 76 00:04:26,141 --> 00:04:27,559 Clary har en anden. 77 00:04:28,435 --> 00:04:29,644 Hør her... 78 00:04:31,688 --> 00:04:35,692 Det er mere end et løst forhold. Det lover jeg. 79 00:04:35,776 --> 00:04:37,402 Jeg har bare... 80 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Kortene er på mit bord. Det tager kun et øjeblik. 81 00:04:54,920 --> 00:04:57,798 Det er nemmere at undgå opmærksomhed, hvis jeg gør det alene. 82 00:04:57,881 --> 00:04:59,174 Vi venter her. 83 00:05:01,969 --> 00:05:03,553 Det lød alligevel kedeligt. 84 00:05:17,192 --> 00:05:19,444 Stop. Rør ikke noget. 85 00:05:19,527 --> 00:05:21,696 Giv mig dit skilt og din pistol. 86 00:05:21,779 --> 00:05:23,240 Hvem er det? 87 00:05:30,747 --> 00:05:32,790 Han hedder Fisk, fra Interne Affærer. 88 00:05:32,875 --> 00:05:35,418 Jeg kan intet gøre. Du må samarbejde. 89 00:05:35,502 --> 00:05:38,255 Lad ballistikafdelingen undersøge det. 90 00:05:40,548 --> 00:05:41,674 Du kommer med mig. 91 00:05:42,425 --> 00:05:43,510 Af sted. 92 00:05:56,273 --> 00:05:59,902 Det her føles forkert. Hvorfor tager det så lang tid? 93 00:05:59,985 --> 00:06:02,029 Jeg ved, hvordan vi kunne finde ud af det. 94 00:06:02,112 --> 00:06:03,989 Gå derind selv. 95 00:06:04,072 --> 00:06:06,574 Luke sagde, vi skulle vente, så det gør vi. 96 00:06:07,784 --> 00:06:09,869 Det er nok ham nu. 97 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Det tvivler jeg på. 98 00:06:11,288 --> 00:06:12,372 SVAR - AFSLÅ. 99 00:06:14,207 --> 00:06:15,458 Sig mig, 100 00:06:15,542 --> 00:06:18,461 sagde han ikke noget om at undgå opmærksomhed? 101 00:06:18,545 --> 00:06:20,797 Han ser ikke ud til at klare det særlig godt. 102 00:06:20,880 --> 00:06:21,881 Cirkelmedlemmer? 103 00:06:28,555 --> 00:06:30,223 Nej, verdslinge. Fra Interne Affærer. 104 00:06:30,307 --> 00:06:31,516 Kan du se det på dem? 105 00:06:31,599 --> 00:06:33,393 Jeg kan se det på deres skilte. 106 00:06:38,523 --> 00:06:40,442 Bedre end en kikkert. 107 00:06:41,526 --> 00:06:42,610 Luke fik chancen. 108 00:06:42,694 --> 00:06:43,987 Af sted. 109 00:07:18,896 --> 00:07:19,897 Er alt i orden? 110 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Bedre end nogensinde. 111 00:07:24,111 --> 00:07:25,988 Er der noget, du vil tale om? 112 00:07:26,071 --> 00:07:27,990 Nej. 113 00:07:29,616 --> 00:07:30,700 Har du set Alec? 114 00:07:30,783 --> 00:07:32,953 - Nej. Hvorfor? - Han skal udfylde 115 00:07:33,036 --> 00:07:35,788 rapporter over dæmonisk aktivitet. 116 00:07:36,748 --> 00:07:37,749 Det kan jeg gøre. 117 00:07:38,416 --> 00:07:39,960 Det ved jeg, men The Clave... 118 00:07:40,043 --> 00:07:42,129 Vil klare sig fint med en rapport fra mig. 119 00:07:44,006 --> 00:07:45,215 Selvfølgelig. 120 00:07:46,258 --> 00:07:48,843 Jeg siger til din mor, at du klarer det. 121 00:07:48,926 --> 00:07:51,096 Hun vil blive glad for at høre det. 122 00:08:01,023 --> 00:08:02,399 Ser det bekendt ud? 123 00:08:06,153 --> 00:08:08,780 Det må jeg nok spørge min advokat om. 124 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 Vil du have det sådan? 125 00:08:14,702 --> 00:08:17,497 En advokat, så gerne. Vent her. 126 00:08:21,251 --> 00:08:22,794 Vil du have kaffe eller noget? 127 00:08:33,096 --> 00:08:34,139 Kaffe? 128 00:08:34,222 --> 00:08:36,724 Nej, tak. 129 00:08:37,892 --> 00:08:39,102 Som du vil. 130 00:08:43,606 --> 00:08:44,607 Kamera. 131 00:08:46,193 --> 00:08:47,277 Hvad sker der? 132 00:08:49,196 --> 00:08:52,949 Jeg er ved at blive den hovedmistænkte i en mordsag. 133 00:08:53,033 --> 00:08:54,409 - Hvad gør vi? - Hent kortene. 134 00:08:54,492 --> 00:08:55,702 Øverste skuffe. 135 00:08:57,162 --> 00:08:58,496 I kan ikke glamoure jer. 136 00:08:58,580 --> 00:08:59,956 Der er andre nederverdenere, 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,209 vi ved ikke hvem, der arbejder for Valentine. 138 00:09:02,292 --> 00:09:03,335 Hvis de ser dig... 139 00:09:03,418 --> 00:09:04,627 Fører vi dem til Dødekoppen. 140 00:09:04,711 --> 00:09:07,589 Ja. Det er bedre at antage, alle har Synet, 141 00:09:07,672 --> 00:09:09,507 end at satse på, at de ikke har det. 142 00:09:10,383 --> 00:09:11,718 Jeg kan klare mig selv. 143 00:09:11,801 --> 00:09:13,803 Hvad skete der med kameraet? 144 00:09:17,140 --> 00:09:19,642 Det har jeg spurgt om i årevis. 145 00:09:27,567 --> 00:09:30,362 - Sov du hos Magnus? - Jeg sov ikke meget. 146 00:09:30,445 --> 00:09:32,864 Jeg hjalp med at behandle Lukes sår. 147 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Virkelig? 148 00:09:35,658 --> 00:09:36,659 Hvad? 149 00:09:38,370 --> 00:09:40,872 Ikke noget. Jeg tror dig. 150 00:09:43,250 --> 00:09:47,212 Godt, Magnus lavede cocktails. Der skete ikke andet. 151 00:09:47,295 --> 00:09:50,965 Når du er klar til at snakke, er jeg her. 152 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 - Jeg snakker da med dig. - Om alt andet end dit privatliv. 153 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 Og det er ikke fair, for jeg fortæller altid om mit. 154 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 For eksempel har jeg slået op med Meliorn. 155 00:10:01,309 --> 00:10:03,853 Virkelig? Er du begyndt på en frisk? 156 00:10:05,313 --> 00:10:06,814 Han var lidt for meget. 157 00:10:06,898 --> 00:10:09,526 Jeg har nok brug for en, der er mere Shadowhunteragtig. 158 00:10:09,609 --> 00:10:13,029 Jeg er klar over, at du prøver at tage noget af familieansvaret, 159 00:10:13,113 --> 00:10:15,072 og det værdsætter jeg, 160 00:10:15,157 --> 00:10:16,741 men du kan ikke ændre, hvem du er. 161 00:10:16,824 --> 00:10:17,825 Virkelig? 162 00:10:18,535 --> 00:10:20,495 - Men du kan? - Jeg ved, hvem jeg er. 163 00:10:20,578 --> 00:10:22,164 Ham, der bliver fornægtet, 164 00:10:22,247 --> 00:10:25,458 når far finder ud af, at Jace og Clary stadig er ude. 165 00:10:25,542 --> 00:10:27,502 Jeg tror, far er vant til det. 166 00:10:27,585 --> 00:10:29,129 Det er jo Jace. 167 00:10:29,212 --> 00:10:31,339 Han sagde en time. Det har nu taget tre. 168 00:10:31,423 --> 00:10:33,800 Du tror vel ikke, de... 169 00:10:33,883 --> 00:10:36,678 På et tidspunkt som dette? Umuligt. 170 00:10:38,471 --> 00:10:39,806 Virkelig? Herinde? 171 00:10:39,889 --> 00:10:42,559 - Hvorfor ikke? - Der må være et bedre sted. 172 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Nej, det er godt her. 173 00:10:53,403 --> 00:10:56,614 - Har du brug for hjælp? - Jeg kan deglamourisere mig selv. 174 00:10:58,200 --> 00:11:00,285 - Det hedder "deglamoure." - Uanset hvad. 175 00:11:02,329 --> 00:11:03,746 Kortene? 176 00:11:04,831 --> 00:11:06,874 Hvordan skal vi få fat i dem? 177 00:11:06,958 --> 00:11:09,544 Vi kan næppe komme ud af skabet uden at vække opsigt, 178 00:11:09,627 --> 00:11:13,005 for ikke at snakke om Lukes skrivebord, og du er dækket med runer. 179 00:11:13,089 --> 00:11:14,507 Bare rolig. Jeg har en plan. 180 00:11:14,591 --> 00:11:17,093 - En god plan denne gang? - Halvfems procent. 181 00:11:17,176 --> 00:11:18,803 Bare følg mig. 182 00:11:18,886 --> 00:11:21,889 - Og jeg undskylder. - For hvad? 183 00:11:21,973 --> 00:11:23,433 De sidste ti procent. 184 00:11:28,980 --> 00:11:31,148 Din skiderik! 185 00:11:36,153 --> 00:11:37,239 Følg ikke efter mig! 186 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 Hvad skete der med at være diskret? 187 00:11:39,407 --> 00:11:41,158 Hvad sagde du? 188 00:11:41,243 --> 00:11:43,370 Har du været utro? 189 00:11:44,621 --> 00:11:45,913 Nej. 190 00:11:45,997 --> 00:11:48,458 Du ser mig aldrig i din lusede lejlighed igen. 191 00:11:49,626 --> 00:11:52,003 Hun betyder intet for mig. 192 00:11:52,086 --> 00:11:54,088 Er det kæresten, jeg har hørt så meget om? 193 00:11:54,171 --> 00:11:55,382 Nej, ikke mere. 194 00:11:55,465 --> 00:11:56,633 Jeg dropper ham. 195 00:11:56,716 --> 00:11:58,385 Hvor er alle Lukes ting? 196 00:11:58,468 --> 00:12:00,512 Interne Affærer tog dem. Hvad leder du efter? 197 00:12:01,388 --> 00:12:05,016 Jeg har mistet en husnøgle, og Luke plejer at have en ekstra, 198 00:12:05,099 --> 00:12:07,226 er der en måde, jeg kan få den på? 199 00:12:07,310 --> 00:12:08,561 Ikke før han er renset. 200 00:12:09,437 --> 00:12:11,481 Renset? For hvad? 201 00:12:11,564 --> 00:12:14,233 Bare rolig. Vi ordner det. 202 00:12:15,443 --> 00:12:16,569 Jeg er ked af det. 203 00:12:16,653 --> 00:12:19,906 Undskyld. Det skete kun to eller... 204 00:12:19,989 --> 00:12:23,034 - Det skete et par gange, og jeg er... - Hold mund. 205 00:12:23,117 --> 00:12:24,411 Skat, hold nu op. 206 00:12:24,494 --> 00:12:26,871 Du skal ikke kalde hende skat. 207 00:12:26,954 --> 00:12:28,080 Eller noget andet. 208 00:12:28,164 --> 00:12:30,249 Clary er færdig med dig. Forstået? 209 00:12:30,333 --> 00:12:32,377 - Før ham ud. - Jeg har rettigheder. 210 00:12:33,252 --> 00:12:34,546 Måske var det for det bedste. 211 00:12:36,673 --> 00:12:39,717 Matchende tatoveringer. Dårligt tegn. 212 00:12:39,801 --> 00:12:42,387 Dette... er ikke noget. 213 00:12:42,470 --> 00:12:45,348 Nej, jeg forstår. Du falder for de slemme drenge, ikke? 214 00:12:46,933 --> 00:12:49,226 Er det kun mig? 215 00:12:52,104 --> 00:12:53,440 Jeg har brug for den nøgle. 216 00:12:53,523 --> 00:12:57,777 Beklager, Interne Affærer har lagt det hele i bevisboksen ovenpå. 217 00:12:59,654 --> 00:13:01,531 Måske kan vi finde den, du har tabt. 218 00:13:02,365 --> 00:13:03,575 Har du kigget i tasken? 219 00:13:05,618 --> 00:13:08,371 Du har fuldstændig ret. 220 00:13:08,455 --> 00:13:09,664 Mange tak. 221 00:13:14,001 --> 00:13:17,046 Jeg går til frokost. Det her job tager livet af mig. 222 00:13:32,311 --> 00:13:33,855 JEG ER VED AT BLIVE TIL EN VAMPYR 223 00:13:33,938 --> 00:13:35,607 - BLODTØRST. - LYSOVERFØLSOMHED 224 00:13:35,690 --> 00:13:37,316 - HALLUCINATIONER. - HØRER STEMMER 225 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 JEG ER IKKE VED AT BLIVE TIL EN VAMPYR 226 00:13:50,788 --> 00:13:51,789 Stempelkande. 227 00:13:54,626 --> 00:13:56,085 Og en hvidløgsbagel. 228 00:13:56,168 --> 00:13:57,462 Ekstra hvidløg. 229 00:14:02,174 --> 00:14:06,137 Jeg laver research til en grafisk roman om vampyrer. 230 00:14:06,220 --> 00:14:09,056 Jeg er ikke ved at blive til en, det ville være skørt. 231 00:14:10,057 --> 00:14:12,477 Hvor er hende Latte -uden -fløde -pigen? 232 00:14:15,438 --> 00:14:18,024 Jeg ved det ikke. Hun svarer ikke på mine sms'er. 233 00:14:18,650 --> 00:14:20,735 Svært at forestille sig hvorfor. 234 00:14:23,320 --> 00:14:24,321 Er du okay? 235 00:14:25,782 --> 00:14:28,910 Ja, det er bare... Jeg har nok bare brug for koffein. 236 00:14:30,370 --> 00:14:33,039 Måske skulle du lade den trække... Glem det. 237 00:14:56,771 --> 00:14:59,190 JEG ER IKKE VED AT BLIVE EN VAMPYR. - ELSKER HVIDLØG! 238 00:15:12,662 --> 00:15:13,663 Ikke igen. 239 00:15:39,396 --> 00:15:40,607 Kan jeg hjælpe dig? 240 00:15:40,690 --> 00:15:43,485 Jeg vil have en liste over alt fra Garroways skrivebord. 241 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 Og jeg vil have et stykke pizza. 242 00:15:46,403 --> 00:15:50,074 Listen. Nu. Fuld opgørelse. 243 00:15:50,783 --> 00:15:52,284 Tag det op med min afdeling. 244 00:15:55,788 --> 00:15:58,541 Undskyld, jeg ikke kunne hjælpe, men jeg er sulten. 245 00:16:01,043 --> 00:16:02,712 Jeg er nok ikke den eneste. 246 00:16:04,839 --> 00:16:07,299 Hun har lugtet en rotte. En Interne Affærer -rotte. 247 00:16:16,893 --> 00:16:19,228 Jeg tager Alec med næste gang. 248 00:16:19,311 --> 00:16:22,023 - Han har vist aldrig slået mig. - Undskyld, jeg gik i panik. 249 00:16:22,106 --> 00:16:24,316 - Ringede I efter hjælp? - Hvorfor så sent? 250 00:16:24,400 --> 00:16:27,028 - Vi ville spørge jer om det samme. - Det er kompliceret. 251 00:16:27,820 --> 00:16:30,031 - Vi fandt Koppen. - Koppen? 252 00:16:30,114 --> 00:16:31,908 Ja, men så mistede vi den igen. 253 00:16:31,991 --> 00:16:33,450 Vi må snige os ind på stationen. 254 00:16:33,535 --> 00:16:35,327 Det her er en katastrofe. 255 00:16:35,411 --> 00:16:37,789 Dæmonpest er en katastrofe. Det her er en gene. 256 00:16:37,872 --> 00:16:39,081 Vi skal bare have en plan. 257 00:16:39,165 --> 00:16:41,292 - Hvad med en glamour? - Det har vi prøvet. 258 00:16:41,375 --> 00:16:43,711 Alle, der er med Valentine, vil gennemskue den. 259 00:16:43,795 --> 00:16:45,462 Kan Magnus portale os ind? 260 00:16:46,548 --> 00:16:48,007 Det ville være akavet. 261 00:16:50,426 --> 00:16:52,929 Han kan kun portale os til steder, han har været før. 262 00:16:55,472 --> 00:16:58,100 Ikke igen. Et øjeblik. 263 00:16:58,184 --> 00:16:59,894 Det er ikke et godt tidspunkt. 264 00:16:59,977 --> 00:17:02,063 Hvor er du? Det er en nødsituation. 265 00:17:02,146 --> 00:17:03,731 Er du okay? 266 00:17:03,815 --> 00:17:05,650 Jeg er endnu ikke blevet kidnappet i dag. 267 00:17:05,733 --> 00:17:07,026 Seriøst, hvad sker der? 268 00:17:08,861 --> 00:17:10,530 Jeg tror, jeg er rigtigt syg. 269 00:17:11,948 --> 00:17:14,116 Kan du huske, da du havde fugleinfluenza? 270 00:17:14,200 --> 00:17:17,369 - Hold dig fra internettet, så går det. - Denne gang er anderledes. 271 00:17:18,538 --> 00:17:19,747 Denne gang er jeg virkelig... 272 00:17:20,790 --> 00:17:22,249 Åh, gud. Hun lagde røret på. 273 00:17:22,333 --> 00:17:24,210 Simons problem kan vente. Jeg har en plan. 274 00:17:24,293 --> 00:17:25,587 Det var nyt. 275 00:17:25,670 --> 00:17:28,464 Bare følg mig. 276 00:17:28,548 --> 00:17:30,925 Og bare rolig, i min plan bliver ingen slået. 277 00:17:33,761 --> 00:17:36,681 - Tak, Jerry. - Vi er færdige for i dag. 278 00:17:36,764 --> 00:17:39,183 Men gå ikke for langt væk. Du hører fra mig. 279 00:17:39,266 --> 00:17:40,685 Det kunne ikke falde mig ind. 280 00:17:42,144 --> 00:17:45,732 Tror du, jeg prøver at genere dig? 281 00:17:46,608 --> 00:17:47,942 Tanken havde strejfet mig. 282 00:17:49,736 --> 00:17:53,405 Din bil er knust mod en lygtepæl, 283 00:17:53,489 --> 00:17:56,909 tilsølet af blod med en GPS, som viser, du var på gerningsstedet. 284 00:17:56,993 --> 00:17:59,954 Jeg er ikke ond. Jeg er bare ikke dum. 285 00:18:57,386 --> 00:18:58,888 Vargas var en god betjent. 286 00:18:59,722 --> 00:19:01,057 Hun var min ven. 287 00:19:02,725 --> 00:19:04,060 En af de få. 288 00:19:04,143 --> 00:19:07,313 Dine venner har en vane med at blive fundet døde. 289 00:19:07,396 --> 00:19:10,024 Hvordan mon din Facebook -side ser ud? 290 00:19:10,107 --> 00:19:11,108 Tror du, jeg gjorde det? 291 00:19:14,779 --> 00:19:16,613 Faktisk er jeg nok dit alibi. 292 00:19:16,698 --> 00:19:18,449 Det ville jeg værdsætte. 293 00:19:19,867 --> 00:19:21,452 Tak mig ikke endnu. 294 00:19:22,704 --> 00:19:24,330 Jeg ved ikke, hvilken rolle du har. 295 00:19:25,665 --> 00:19:28,542 Selv en blind kan se, der foregår noget sært. 296 00:19:28,625 --> 00:19:29,877 Vil du gøre noget for Vargas? 297 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Så hjælp mig. 298 00:19:33,630 --> 00:19:35,132 Du ville ikke tro på mig. 299 00:19:35,967 --> 00:19:36,968 Prøv mig. 300 00:19:40,847 --> 00:19:42,181 Tænk over det. 301 00:19:48,562 --> 00:19:51,232 Jeg undersøgte hendes håndled. Der er ingen forsvarssår. 302 00:19:51,315 --> 00:19:52,692 Endnu et dæmonisk mord? 303 00:19:52,775 --> 00:19:57,196 Det tror jeg ikke. Samme metode, men hun var ikke drænet for blod. 304 00:19:57,279 --> 00:19:58,865 Har de etableret et dødstidspunkt? 305 00:19:58,948 --> 00:20:00,199 Vi afventer retsmedicineren, 306 00:20:00,282 --> 00:20:02,576 men hun har nok været død i et par timer. 307 00:20:02,659 --> 00:20:04,036 Et par timer? 308 00:20:04,120 --> 00:20:07,206 Jeg snakkede med kaptajnen for 45 minutter siden. 309 00:20:07,289 --> 00:20:09,083 I bliver min død. 310 00:20:15,672 --> 00:20:16,799 Undersøg liget for gift. 311 00:20:16,883 --> 00:20:19,927 Hvis det er en dæmon, skal jeg vide præcis, hvad det er. 312 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 Kan vi snakke? 313 00:20:39,113 --> 00:20:42,283 - "Vi"? - Dig og mig og din søster. 314 00:20:44,493 --> 00:20:45,536 Har jeg et valg? 315 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Jeg er smuttet tidligt hjem fra kontoret, så... 316 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 ...nej. 317 00:20:55,004 --> 00:20:57,298 Jeg var hos Maureen i går nat. 318 00:20:58,215 --> 00:21:00,342 Jeg burde have ringet. Jeg glemte det. 319 00:21:01,343 --> 00:21:03,262 Vil du give mig stuearrest? 320 00:21:04,096 --> 00:21:08,142 Maureen ringede i morges, hun var meget ked af det. 321 00:21:08,225 --> 00:21:09,769 Hun ringede til mig... 322 00:21:10,686 --> 00:21:13,981 ...og hun sagde, du var endnu mærkeligere end normalt. 323 00:21:14,065 --> 00:21:15,441 Hvad sagde hun? 324 00:21:15,524 --> 00:21:18,027 Jeg prøvede at fortælle hende, du er sådan med piger, 325 00:21:18,110 --> 00:21:20,780 men hun var meget ked af det, så... 326 00:21:22,364 --> 00:21:24,700 - ...jeg fortalte det til mor. - Hvad? 327 00:21:25,617 --> 00:21:28,871 Maureen tror, du er på stoffer. 328 00:21:31,833 --> 00:21:35,502 Hvis jeg troede, det bare var hash, ville jeg ikke være så urolig, men... 329 00:21:36,462 --> 00:21:37,629 ...du ligner en døende. 330 00:21:37,713 --> 00:21:39,756 Ville jeg slippe for samtalen, hvis jeg døde? 331 00:21:39,841 --> 00:21:42,802 Jeg er normalt ikke den sentimentale type, men... 332 00:21:44,804 --> 00:21:46,848 - ...vi er her for dig. - Det er okay. 333 00:21:46,931 --> 00:21:49,600 Du kan fortælle os alting. 334 00:21:59,610 --> 00:22:01,570 Jeg tror, jeg har en sygdom. 335 00:22:01,653 --> 00:22:03,739 - En sygdom? - En slem en? 336 00:22:03,823 --> 00:22:05,657 Har du en kønssygdom? 337 00:22:05,741 --> 00:22:07,493 Lad ham nu tale ud. 338 00:22:07,576 --> 00:22:10,329 Det er ikke så slemt, som du tror. Det kan ske. 339 00:22:10,412 --> 00:22:11,747 På jura eksperimenterede... 340 00:22:11,831 --> 00:22:14,625 Vi bliver afsporet. Vi bør fokusere på Simon. 341 00:22:14,708 --> 00:22:16,085 Rebecca, det er 2016, okay? 342 00:22:16,168 --> 00:22:17,648 - Jeg er glad... - Jeg havde et liv. 343 00:22:19,922 --> 00:22:21,883 - Jeg er lige her. - Det handler ikke om dig. 344 00:22:21,966 --> 00:22:23,342 Jeg er stadig lige her. 345 00:22:25,636 --> 00:22:26,888 Undskyld? 346 00:22:28,264 --> 00:22:29,473 Hold mund! 347 00:22:47,950 --> 00:22:50,077 Du lovede mig en god plan. 348 00:22:50,161 --> 00:22:52,204 Vi går op til boksen. 349 00:22:52,288 --> 00:22:54,456 Alec og Izzy klarer resten. 350 00:22:54,540 --> 00:22:57,793 Vi skal bare vente på deres signal og snuppe Koppen. 351 00:23:09,263 --> 00:23:11,640 - Han er med os. - Er du sikker? 352 00:23:11,723 --> 00:23:14,018 Sagde du ikke også det, da han kidnappede dig? 353 00:23:14,101 --> 00:23:15,102 God pointe. 354 00:23:20,607 --> 00:23:22,818 Hvad nu? Skal vi kravle op ad elevatorskakten 355 00:23:22,901 --> 00:23:24,486 og valse ubemærket ind i boksen? 356 00:23:26,613 --> 00:23:28,240 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 357 00:23:31,535 --> 00:23:32,744 Er du seriøs? 358 00:23:33,955 --> 00:23:36,582 Kan du huske kikkerten? 359 00:23:37,458 --> 00:23:40,962 Dette er en Nyxrune. Den er til nattesyn. 360 00:23:41,045 --> 00:23:42,213 Du kan kopiere min. 361 00:23:42,296 --> 00:23:44,006 Har du den? 362 00:23:44,756 --> 00:23:46,968 - Hvad skal jeg med nattesyn? - Det får du at se. 363 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 Du skal bare spørge om hjælp. 364 00:24:07,238 --> 00:24:09,823 Jeg kan klare det selv nu. 365 00:24:10,741 --> 00:24:12,826 Hvad sjov er der ved det? 366 00:24:16,913 --> 00:24:19,166 Det er vel dig, der skal distrahere? 367 00:24:19,250 --> 00:24:21,377 Jeg har jo besluttet at blive voksen. 368 00:24:21,460 --> 00:24:23,087 Jeg distraherer ikke mere. 369 00:24:24,005 --> 00:24:27,216 Desuden er jeg vist ikke hendes type. 370 00:24:27,299 --> 00:24:31,470 - Pokkers. - Det er god øvelse. 371 00:24:31,553 --> 00:24:33,639 Til at invitere Magnus ud. 372 00:24:36,808 --> 00:24:37,893 Hvad laver du? 373 00:24:37,976 --> 00:24:40,146 Knapper din skjorte op. Hvad ligner det? 374 00:24:40,229 --> 00:24:43,440 - Det er ikke min afdeling. - Du gør den slags hele tiden. 375 00:24:43,524 --> 00:24:45,609 - Det er dig, ikke mig. - Det er nemt. 376 00:24:48,529 --> 00:24:49,571 Kom så. 377 00:24:55,119 --> 00:24:56,287 Kan jeg hjælpe? 378 00:24:58,080 --> 00:24:59,290 Kommer du tit her? 379 00:25:00,291 --> 00:25:02,626 Jeg arbejder her. Hvad kan jeg gøre? 380 00:25:04,878 --> 00:25:07,131 Jeg skal bruge nogle oplysninger. 381 00:25:08,382 --> 00:25:10,842 Jeg er ked af det. 382 00:25:10,926 --> 00:25:12,094 Jeg tager den. 383 00:25:12,886 --> 00:25:14,346 Jeg beklager meget. 384 00:25:14,430 --> 00:25:17,099 Det er et rod. Lad mig ordne det. 385 00:25:17,183 --> 00:25:18,434 - Det virker ikke. - Lad mig. 386 00:25:18,517 --> 00:25:20,227 Nej, jeg klarer det. Bare gå. 387 00:25:20,311 --> 00:25:21,437 - Er du sikker? - Gå. 388 00:25:21,520 --> 00:25:22,854 Mange tak. 389 00:25:47,463 --> 00:25:50,924 - Du klokkede vist i det. - Virkelig? 390 00:25:51,007 --> 00:25:52,259 Nej, jeg gjorde ej. 391 00:25:52,343 --> 00:25:54,386 - Hvorfor virker det så ikke? - Det gør det. 392 00:25:55,721 --> 00:25:57,181 Det er signalet. 393 00:26:04,730 --> 00:26:06,315 Vi går op. 394 00:26:10,361 --> 00:26:11,570 Hvad sker der? 395 00:26:11,653 --> 00:26:13,989 Overspænding. Hele bygningen er ristet. 396 00:26:14,072 --> 00:26:15,782 Intet lys, ingen kameraer, ingenting. 397 00:26:15,866 --> 00:26:18,034 - Har du noget om morderen? - Ja, du havde ret. 398 00:26:18,119 --> 00:26:20,287 Enorme mængder dæmongift i Vargas' blod. 399 00:26:20,371 --> 00:26:22,038 Det er en formskifter. 400 00:26:22,123 --> 00:26:24,040 Jeg sætter efter den. Advar flokken. 401 00:26:24,125 --> 00:26:25,667 Hvis I ser Vargas, så dræb hende. 402 00:26:25,751 --> 00:26:27,544 Du var fanget på stationen hele dagen. 403 00:26:27,628 --> 00:26:29,880 Hvis dæmonen ville, så havde den dræbt dig. 404 00:26:29,963 --> 00:26:31,548 Den er ikke efter mig, men Clary. 405 00:26:31,632 --> 00:26:33,008 Ellers bad jeg ikke om hjælp. 406 00:26:33,091 --> 00:26:35,427 Du er floklederen nu. Du behøver ikke spørge. 407 00:26:35,511 --> 00:26:36,845 Tak, ven. 408 00:26:46,730 --> 00:26:48,064 Hvad er alt det her møg? 409 00:26:49,150 --> 00:26:50,484 Frokostkvitteringer? 410 00:27:19,346 --> 00:27:21,182 Du er blevet god med din stele. 411 00:27:21,265 --> 00:27:23,016 Vi ved da, han ikke er en nederverdener. 412 00:27:23,099 --> 00:27:24,268 Heldigt for os. 413 00:27:24,351 --> 00:27:26,728 Giv mig et praj. 414 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Herinde. 415 00:27:59,386 --> 00:28:00,929 Det her vil tage hele dagen. 416 00:28:08,812 --> 00:28:10,772 Eller du kan bare gøre sådan. 417 00:28:23,910 --> 00:28:26,413 Den ligner Dødekoppen. 418 00:28:26,497 --> 00:28:28,874 Det må være den. 419 00:28:38,049 --> 00:28:39,175 Hvad er der galt? 420 00:28:40,176 --> 00:28:41,345 Jeg ved ikke, jeg... 421 00:28:42,929 --> 00:28:44,139 Ved du det ikke, 422 00:28:44,223 --> 00:28:46,350 eller ved du ikke, hvor din mor skjulte Koppen? 423 00:28:58,445 --> 00:29:00,364 - Fik I den? - Teoretisk set. 424 00:29:00,447 --> 00:29:02,908 - Teoretisk set? - Ja, jeg fandt kortet. 425 00:29:02,991 --> 00:29:05,702 Jeg skal finde ud af, hvordan jeg rakte ind i min notesbog. 426 00:29:05,786 --> 00:29:07,621 - Det er svært. - Kan du ikke trække den ud? 427 00:29:07,704 --> 00:29:10,832 Jo, teoretisk set. Det er ikke så nemt, som det ser ud. 428 00:29:10,916 --> 00:29:13,919 I kan diskutere teori, når vi kommer tilbage til Instituttet. 429 00:29:14,002 --> 00:29:17,047 Da vi lige har stjålet fra politiet, burde vi se at komme hjem. 430 00:29:17,130 --> 00:29:21,427 Verdslingene er måske vores mindste problem. 431 00:29:21,510 --> 00:29:24,846 - Nu ved vi, dæmonhalskæden virker. - Aldrig en kedelig stund. Af sted. 432 00:29:27,057 --> 00:29:28,559 Sæt farten ned. 433 00:29:33,272 --> 00:29:34,856 Undskyld. 434 00:29:39,570 --> 00:29:40,904 Bedstemor. 435 00:29:44,741 --> 00:29:46,034 Hvad fanden? 436 00:29:47,328 --> 00:29:49,455 Ikke det sprog foran bedstemor. 437 00:29:49,538 --> 00:29:51,373 Hvordan fandt den os? 438 00:29:53,166 --> 00:29:55,419 Jeg ved det ikke, men hun har venner med. 439 00:29:55,502 --> 00:29:58,339 - Hvordan ved du det? - Det er som at gennemskue en glamour. 440 00:29:58,422 --> 00:30:00,716 Du skal lægge mærke til detaljerne. 441 00:30:00,799 --> 00:30:03,051 - Men jeg kan ikke se noget. - Bag os. 442 00:30:05,929 --> 00:30:07,514 Jeg kan stadig ikke se dem. 443 00:30:11,226 --> 00:30:12,686 Der er for mange. 444 00:30:12,769 --> 00:30:15,230 Jeg siger det ikke ofte, men jeg er enig med Clary. 445 00:30:15,314 --> 00:30:17,107 - Vi må ud herfra. - Denne vej! 446 00:30:26,867 --> 00:30:28,494 Hvordan er det nu Åbnerunen er? 447 00:30:31,079 --> 00:30:32,539 Sesam luk dig op. 448 00:30:34,375 --> 00:30:35,376 Kom. 449 00:30:42,424 --> 00:30:44,385 Hvad laver du? 450 00:30:44,468 --> 00:30:46,928 Holder dem tilbage. Tag Clary hjem til Instituttet. 451 00:30:47,012 --> 00:30:49,055 Hvis du bliver, bliver jeg. Vi kæmper sammen. 452 00:30:49,139 --> 00:30:52,100 Vær nu ikke dum. Hvis dæmonerne får Koppen, dør vi. 453 00:30:52,183 --> 00:30:54,520 - Jeg efterlader dig ikke. - Du har intet valg. 454 00:30:54,603 --> 00:30:57,147 Jeg ved, I har et specielt øjeblik, men vi må af sted. 455 00:30:57,230 --> 00:31:01,192 Bare rolig. Det er ikke just første gang, Alec har reddet dit liv. 456 00:31:01,276 --> 00:31:02,528 Og nok ikke den sidste. 457 00:31:02,611 --> 00:31:03,904 Af sted. 458 00:31:17,834 --> 00:31:20,003 - Jeg har brug for dig. - Dette er Clarys telefon. 459 00:31:20,086 --> 00:31:23,424 Jeg er her ikke, men du kender rutinen. Læg en efter tonen. 460 00:31:25,884 --> 00:31:27,719 Jeg har brug for at tale med dig. 461 00:31:27,803 --> 00:31:31,181 Mere end nogensinde før i mit liv. 462 00:31:32,140 --> 00:31:34,309 Jeg ved... 463 00:31:34,393 --> 00:31:36,603 Jeg ved, du skal redde din mor, men... 464 00:31:38,939 --> 00:31:41,149 ...jeg tror, jeg er ved at blive til en vampyr. 465 00:31:43,694 --> 00:31:45,946 Skat, du ved ikke det halve. 466 00:31:49,032 --> 00:31:50,909 Blod er stærkere end vilje. 467 00:31:50,992 --> 00:31:56,039 - Hold mund. - Stærkere end begær. 468 00:31:56,122 --> 00:31:57,999 Hold mund! 469 00:31:58,083 --> 00:32:00,794 Endda stærkere end kærlighed. 470 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Kom til mig. 471 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 Hvad, du virkelig ønsker, er... 472 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Vent. 473 00:32:50,552 --> 00:32:53,263 - Undskyld. - Vi kan holde et hvil. 474 00:32:53,346 --> 00:32:55,015 Det er ikke det. Jeg... 475 00:32:57,100 --> 00:32:58,602 Jeg rekognoscerer. 476 00:33:00,604 --> 00:33:02,523 Undskyld alt det besvær, jeg har voldt dig. 477 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Du behøver ikke undskylde. 478 00:33:04,190 --> 00:33:05,692 Du kan ikke afholde mig fra det. 479 00:33:05,776 --> 00:33:07,944 Det begynder jeg at forstå. 480 00:33:09,195 --> 00:33:11,573 Jeg har været så fokuseret på min mor, 481 00:33:11,657 --> 00:33:15,076 at jeg ikke indså, hvor meget du har gjort for mig. 482 00:33:15,160 --> 00:33:16,327 Så tak. 483 00:33:17,287 --> 00:33:20,541 Jeg er Shadowhunter. Det er mit job. 484 00:33:20,624 --> 00:33:23,251 Dit job? 485 00:33:23,334 --> 00:33:24,961 Ville du gøre det for alle? 486 00:33:26,129 --> 00:33:27,380 Måske ikke Simon. 487 00:33:27,463 --> 00:33:29,591 Han ville nok sige det samme om dig. 488 00:33:29,675 --> 00:33:31,301 Du er ikke så værst selv. 489 00:33:31,384 --> 00:33:32,594 Mig? 490 00:33:32,678 --> 00:33:35,305 Du uddelte seriøse øretæver på politistationen. 491 00:33:35,388 --> 00:33:37,140 I hvert fald til mig. 492 00:33:37,223 --> 00:33:39,350 Tak, tror jeg. 493 00:33:41,728 --> 00:33:44,189 Den pulserer. 494 00:33:45,566 --> 00:33:46,775 Igen? 495 00:33:46,858 --> 00:33:49,069 De kommer tættere. Sped jer ud. 496 00:33:53,323 --> 00:33:55,617 - Hvor er det? - Jeg ved det ikke. 497 00:33:55,701 --> 00:33:57,703 De er her, men jeg kan ikke se dem. 498 00:34:19,600 --> 00:34:22,018 - Er du såret? - Jeg overlever. 499 00:34:22,102 --> 00:34:25,146 - Hvad er det for nogen? - Shax -dæmoner. 500 00:34:25,230 --> 00:34:26,607 Det er Skyggeverdenens blodhunde. 501 00:34:26,690 --> 00:34:28,524 - De har sporet os. - Hvad gør vi? 502 00:34:28,609 --> 00:34:30,819 Instituttet er kun et par blokke herfra. 503 00:34:30,902 --> 00:34:33,905 Vi kan ikke ryste dem af, medmindre vi deler os. 504 00:34:33,989 --> 00:34:36,366 - Men jeg vil ikke... - Du skal nok klare dig. 505 00:34:36,449 --> 00:34:38,076 Izzy og jeg leder dem bort. 506 00:34:39,369 --> 00:34:41,955 - Uanset hvad der sker, så løb. - De kommer. 507 00:34:42,038 --> 00:34:43,749 - Jeg... - Løb! 508 00:34:56,261 --> 00:34:57,261 Pokkers! 509 00:35:14,154 --> 00:35:15,906 Tilbage! 510 00:35:16,698 --> 00:35:18,074 Jeg sagde, tilbage! 511 00:35:36,760 --> 00:35:38,136 Er du stadig i live derinde? 512 00:35:39,137 --> 00:35:40,806 Jeg har bestilt italiensk. 513 00:35:43,975 --> 00:35:45,018 Er du okay? 514 00:35:46,061 --> 00:35:48,354 Han er aldrig så stille, når der er pasta. 515 00:35:49,690 --> 00:35:51,107 Af sted. 516 00:35:51,191 --> 00:35:53,359 Godt, jeg kommer ind. 517 00:36:05,580 --> 00:36:06,665 Åh, gud. 518 00:36:29,229 --> 00:36:31,147 - Er du såret! - Jeg klarer mig. 519 00:36:31,231 --> 00:36:33,066 - Er du okay? - Ja, jeg... 520 00:36:33,149 --> 00:36:34,484 Ja. Med nød og næppe, men... 521 00:36:34,567 --> 00:36:36,778 - Hvad skete der? - En Shax -dæmon fangede mig. 522 00:36:36,862 --> 00:36:38,238 Men jeg fik fat i Koppen. 523 00:36:38,321 --> 00:36:41,616 Mine instinkter satte ind, og jeg kunne gøre det. 524 00:36:41,700 --> 00:36:44,619 Måske du har ret. Måske er jeg alligevel en Shadowhunter. 525 00:36:44,703 --> 00:36:47,247 Du er fantastisk. Jeg har altid vidst, du kunne. 526 00:36:47,330 --> 00:36:48,664 Giv mig Koppen, så går vi. 527 00:36:48,749 --> 00:36:51,167 Give dig Koppen? 528 00:36:51,251 --> 00:36:55,546 Kun til vi når tilbage til Instituttet. For din egen sikkerheds skyld. 529 00:36:55,630 --> 00:36:58,091 Jeg vil dø, før jeg lader nogen gøre dig fortræd. 530 00:36:58,800 --> 00:37:00,844 Ja, du har ret. 531 00:37:07,100 --> 00:37:09,352 Åh, nej! 532 00:37:36,880 --> 00:37:39,215 Tilbage! Hvordan ved jeg, du er Luke? 533 00:37:39,299 --> 00:37:42,010 Jeg gav dig sprøjtemaling til din fødselsdag. 534 00:37:43,136 --> 00:37:45,346 - Hvad skete der? - Dæmoner. 535 00:37:46,681 --> 00:37:47,766 Lang historie. 536 00:37:49,267 --> 00:37:51,477 - Hvor kommer du fra? - Fængslet. 537 00:37:51,561 --> 00:37:52,813 Jeg mødte Alec. 538 00:37:52,896 --> 00:37:55,648 Han sagde, I måske var hernede og havde brug for hjælp. 539 00:37:56,399 --> 00:37:59,360 Hun klarede det åbenbart selv. 540 00:37:59,444 --> 00:38:00,695 Burde vi ikke komme af sted? 541 00:38:00,779 --> 00:38:02,989 - Der kunne komme flere dæmoner. - Bare rolig. 542 00:38:03,073 --> 00:38:04,199 Min flok holder vagt. 543 00:38:04,282 --> 00:38:05,867 Vi tager os af dæmonerne. 544 00:38:05,951 --> 00:38:07,869 Se dig, flokleder. 545 00:38:07,953 --> 00:38:09,495 Det har sine fordele. 546 00:38:10,831 --> 00:38:12,290 Skal vi? 547 00:38:16,377 --> 00:38:18,797 Disse tunneller er fyldt med Shax -dæmoner. 548 00:38:18,880 --> 00:38:21,216 Hvis hun er dernede, finder de hende. 549 00:38:21,299 --> 00:38:22,926 Vi må sørge for, at det ikke sker. 550 00:38:23,009 --> 00:38:25,929 Jeg vil have hele Instituttet i højeste beredskab. 551 00:38:26,012 --> 00:38:29,432 Jeg tager fuldt ansvar. 552 00:38:29,515 --> 00:38:31,392 Kun Clary er vigtig nu. 553 00:38:39,567 --> 00:38:41,486 Jeg fik Koppen. 554 00:38:42,821 --> 00:38:44,739 Jeg er ligeglad med Koppen. 555 00:38:44,823 --> 00:38:46,157 Jeg så dig ikke, da jeg kom ud. 556 00:38:46,241 --> 00:38:47,367 Jeg troede, der var sket... 557 00:38:47,450 --> 00:38:50,370 Der var en dæmon. En formskifter, der lignede dig. 558 00:38:52,455 --> 00:38:55,166 - Er du okay? - Ja. 559 00:38:55,250 --> 00:38:58,544 - Og dæmonen? - Jeg sendte ham lige tilbage til helvede. 560 00:38:59,670 --> 00:39:00,671 Hvordan vidste du det? 561 00:39:02,298 --> 00:39:06,302 - Jeg vidste det bare. - Det virker risikabelt. 562 00:39:07,387 --> 00:39:08,930 Det overrasker dig måske, 563 00:39:09,014 --> 00:39:11,682 men jeg lytter faktisk til noget af det, du siger. 564 00:39:13,309 --> 00:39:15,645 Man skal bare lægge mærke til detaljerne. 565 00:39:16,271 --> 00:39:19,941 Jeg sagde det til dig første gang, vi mødtes. Du har Synet. 566 00:39:20,025 --> 00:39:22,568 Du er en Shadowhunter som os andre. 567 00:39:49,845 --> 00:39:53,099 DUMORT BYG KOMMER SNART 568 00:39:53,183 --> 00:39:58,771 LEV SOM DU VIL NU ...OG ALTID 569 00:40:20,335 --> 00:40:21,627 Er der nogen hjemme? 570 00:40:26,632 --> 00:40:29,094 I har ingen dørklokke, så jeg lukkede mig selv ind. 571 00:40:32,638 --> 00:40:33,848 Raphael? 572 00:40:36,977 --> 00:40:39,687 Åh, gud. 573 00:40:39,770 --> 00:40:41,772 Jeg ved, der er nogen her. 574 00:40:46,777 --> 00:40:48,363 Jeg tror, jeg er syg. 575 00:40:51,574 --> 00:40:55,078 Nogen må fortælle mig, hvad der sker, for det ødelægger mit liv! 576 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 Er jeg ved at blive til en vampyr? 577 00:41:04,420 --> 00:41:07,673 Stakkels dreng. 578 00:41:09,884 --> 00:41:12,053 Jeg undrede mig over, hvornår du ville komme. 579 00:41:16,266 --> 00:41:17,475 E du ikke vred? 580 00:41:18,059 --> 00:41:21,980 Tværtimod, jeg har ventet dig. 581 00:41:23,523 --> 00:41:28,736 Mit blod løber i dine årer. 582 00:41:30,738 --> 00:41:33,074 Det kan have nogle mærkelige virkninger. 583 00:41:34,867 --> 00:41:36,995 Men jeg forsikrer dig for, at de er harmløse. 584 00:41:38,954 --> 00:41:42,583 De vil forsvinde med tiden. 585 00:41:47,255 --> 00:41:48,339 Gudskelov. 586 00:41:49,882 --> 00:41:53,553 Men er jeg stadig menneske? 587 00:41:53,636 --> 00:41:55,638 Selvfølgelig er du det. 588 00:41:58,058 --> 00:41:59,642 Eller det ville du have været.