1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 - Jag vet var bägaren är. - Detta har hänt... 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,682 Tarotkorten. Mamma målade dem för flera år sen. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,559 Dödsbägaren måste vara gömd inuti. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Vår familjeheder är nedsvärtad. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,771 Det krävs en stor uppoffring. 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,190 Våra föräldrar gör planer för oss. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,862 - Lämna ett meddelande. - Vi måste prata mer än nånsin förut. 9 00:00:28,946 --> 00:00:30,488 Jag håller visst på att bli vampyr. 10 00:00:30,573 --> 00:00:33,033 Jag undrade när du skulle komma tillbaka. 11 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 - Jag har bägaren. - Jag struntar i bägaren. 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,961 Det ser ut som ett vinglas. 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,672 Ett vinglas som räddade ditt liv. 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Om jag inte hade hade fått tag i bägaren i tid... 15 00:00:49,842 --> 00:00:51,927 - Demonen... - Men det gjorde du. 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 Första regeln för Shadowhunters: 17 00:00:53,846 --> 00:00:56,056 När nåt exploderar, fortsätt gå. 18 00:00:57,015 --> 00:01:00,310 Tveka aldrig. Se aldrig bort. 19 00:01:00,393 --> 00:01:01,979 Och den andra regeln? 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,068 En Shadowhunter klarar allt i högklackat. 21 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Alec, vad gör du? 22 00:01:12,615 --> 00:01:15,951 Glo på bildskärmen om du vill, men de kommer inte in utan änglablod. 23 00:01:16,034 --> 00:01:17,244 Det vet du. 24 00:01:20,623 --> 00:01:22,708 Ingen nedomvärldare kommer in på institutet. 25 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Inte utan inbjudan av en Shadowhunter. 26 00:01:24,752 --> 00:01:27,713 Valentine är en Shadowhunter. 27 00:01:27,796 --> 00:01:30,298 Bägaren är inte säker här. Den måste till Klaven. 28 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 Ge den till Klaven? Nej. 29 00:01:31,967 --> 00:01:34,052 Inte efter allt vi gick igenom. 30 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Alec har rätt. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,972 Bägaren är mycket viktig. 32 00:01:37,055 --> 00:01:38,431 Håller du med mig? 33 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Överraskad? 34 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Bägaren är min enda chans att få tillbaka min mamma. 35 00:01:43,771 --> 00:01:44,813 Clary har rätt. 36 00:01:45,522 --> 00:01:47,858 Vi kan inte ge bägaren till Klaven nu. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Vi behöver den. 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,822 - Vi har inget annat att förhandla med. - Jag vet hur mäktig bägaren är. 39 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 Den kan skapa nya Shadowhunters, 40 00:01:55,991 --> 00:01:59,577 kontrollera demoner och även döda världslingar om de dricker ur den. 41 00:01:59,662 --> 00:02:03,874 Men jag lovar att inte låta det monstret på tag på den. 42 00:02:03,957 --> 00:02:07,127 Där ser ni. Ni har hennes ord. 43 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Följ mig. 44 00:02:30,358 --> 00:02:34,112 Alec, jag vet att jag inte hade klarat det utan din hjälp. 45 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 Jag vill tacka dig. 46 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Misstolka det inte som vänskap. 47 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 Sen du kom hit har hela vår värld vänts upp och ner. 48 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Det är Simon. Lämna ett meddelande. 49 00:02:58,220 --> 00:03:00,222 Simon, jag skulle ha ringt tidigare. 50 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Det har varit galet. 51 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Vi hittade bägaren. Jag har så mycket att berätta. 52 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Ring mig. 53 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Vad i... 54 00:03:16,071 --> 00:03:17,990 Det är nåt utanför skyddszonen. 55 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 - Jag sa... - Var tyst. 56 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Vad pågår? 57 00:03:20,367 --> 00:03:23,328 - Nån försöker bryta sig in. - Kan vara Cirkeln. 58 00:03:23,411 --> 00:03:25,122 - Jag sa ju det. - För tidigt. 59 00:03:37,384 --> 00:03:38,635 Stå still. 60 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 Släpp det du bär. Upp med händerna. 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 Herregud, Simon! 62 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Folk kommer att undra vad vi fann utanför skyddszonen. 63 00:04:13,170 --> 00:04:16,506 Jag går. Jag säger att vi inte hittade nåt. 64 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Ingen kommer hit ner. 65 00:04:20,677 --> 00:04:21,762 Jag må vara vampyr. 66 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 Men jag uppfostrades som god katolik. 67 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Vampyrerna bröt mot fördragen. 68 00:04:33,315 --> 00:04:35,358 Att döda Simon räcker för att starta ett krig. 69 00:04:35,442 --> 00:04:37,402 Vampyrerna ligger inte bakom det här. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Bara Camille. Hon anföll Simon själv. 71 00:04:41,031 --> 00:04:42,407 Hur vet vi att det är sant? 72 00:04:42,490 --> 00:04:45,786 Jag kunde ha dumpat honom, men jag tog med honom hit. 73 00:04:45,869 --> 00:04:47,788 Jag vill inte ha problem med er. 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Klokt. 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,792 Jag sa åt världslingen att hålla sig borta, 76 00:04:51,875 --> 00:04:55,003 men Camille lät honom smaka sitt eget blod, och som en missbrukare 77 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 ville han ha mer. 78 00:04:58,048 --> 00:05:01,259 Du är enda skälet till att Simon smakade Camilles blod. 79 00:05:02,177 --> 00:05:05,138 Du kidnappade honom och tog honom till hotell DuMort. 80 00:05:05,222 --> 00:05:08,809 - Du gav honom till Camille! - Jag ville inte det här! 81 00:05:12,520 --> 00:05:15,273 Simon, kom tillbaka, snälla! 82 00:05:21,779 --> 00:05:22,990 Det finns ett sätt. 83 00:05:24,074 --> 00:05:25,533 Vadå, "ett sätt"? 84 00:05:25,617 --> 00:05:29,079 - Att få tillbaka Simon. - Kan du göra det? 85 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Hur då? 86 00:05:31,414 --> 00:05:36,962 Han är en fledgling i övergångsstadium. Han kan väckas upp. 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 - Nej. - Nej, Clary. 88 00:05:38,588 --> 00:05:40,507 Så jag får Simon tillbaka? 89 00:05:41,591 --> 00:05:43,927 - Livs levande? - Det är just det. 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,804 Han återvänder inte livs levande. 91 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Han blir vampyr. 92 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 Och inte den sexiga, romantiska typen, 93 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 utan en blodsugande typ som bor i kista. 94 00:05:54,854 --> 00:05:56,940 - Så kränkande. - Jaså? 95 00:05:57,732 --> 00:06:00,027 Det är inga vanliga träkistor. 96 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Vi har guldkistor nu, 14 karat. 97 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 Fel av mig. 98 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 Det är snart soluppgång. 99 00:06:08,785 --> 00:06:12,998 Simon måste bli vampyr inatt eller få en påle genom hjärtat. 100 00:06:13,081 --> 00:06:14,374 Och om jag inte gör nåt? 101 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Då är hans själ fångad i evighet. 102 00:06:18,170 --> 00:06:20,047 Bestäm dig före solnedgången. 103 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Klockan går. 104 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Minns du vad du sa morgonen vi gifte oss? 105 00:06:35,020 --> 00:06:38,231 Vi skulle inte ses förrän vid vigseln, men... 106 00:06:39,441 --> 00:06:40,858 ...regler var inget för dig. 107 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 Aldrig nånsin. 108 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Därför älskar jag dig. 109 00:06:50,452 --> 00:06:55,623 Du sa att våra hjärtan slog som ett och att vi skulle vara tillsammans för evigt. 110 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Jag hoppas att du har goda nyheter. 111 00:07:01,463 --> 00:07:02,755 Flickan har bägaren. 112 00:07:04,007 --> 00:07:05,342 Hörde du, Jocelyn? 113 00:07:06,259 --> 00:07:07,469 Clarissa klarade det. 114 00:07:08,386 --> 00:07:12,724 Hon har din beslutsamhet och min nyfikenhet. 115 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Trodde du inte att jag skulle räkna ut det? 116 00:07:20,523 --> 00:07:24,277 Du stack för 18 år sen med min ofödda dotter. 117 00:07:25,237 --> 00:07:28,198 Vi måste ta igen förlorad tid. 118 00:07:30,325 --> 00:07:31,994 Om hon hittade bägaren... 119 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 ...var är den då? 120 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Hon kom tillbaka till institutet. 121 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Lucian Graymark kom i vägen. 122 00:07:38,125 --> 00:07:41,753 - Hur då? - Han är ledare för New York-flocken nu. 123 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Hon står under deras beskydd. 124 00:07:45,423 --> 00:07:46,967 Lucian. 125 00:07:48,635 --> 00:07:51,554 Alltid lika ridderlig. 126 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Valentine blir allt starkare 127 00:07:53,140 --> 00:07:56,184 och vi sitter här och väntar, 128 00:07:56,268 --> 00:07:59,521 - helt passiva. - Klaven sköter det här. 129 00:07:59,604 --> 00:08:00,647 Rena skämtet. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 Vi vet båda hur Klaven sköter saker. 131 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 - Vad pågår? - Sätt er. 132 00:08:10,740 --> 00:08:12,909 - Ingen Jace, som väntat. - Han blev försenad. 133 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Vi skulle börja utan honom. 134 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Han har nog sina skäl. 135 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Er mor och jag... 136 00:08:18,456 --> 00:08:21,834 ...egentligen jag, begärde ett möte med Klaven 137 00:08:21,918 --> 00:08:24,712 för att berätta att Seelierna har gått över till Valentine. 138 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 Klaven nekade oss. 139 00:08:26,298 --> 00:08:28,841 Vad menar ni? Får ni inte komma till Idris? 140 00:08:28,925 --> 00:08:32,512 Lokala Shadowhunters sägs lägga sig i affärer som rör nedomvärlden. 141 00:08:32,595 --> 00:08:35,723 Men det vet väl inte ni nåt om? 142 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 - Nada. - Nix. 143 00:08:36,891 --> 00:08:39,436 Eftersom det hände i New York, under vårt befäl, 144 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 ifrågasätter de vår hängivenhet för saken. 145 00:08:42,064 --> 00:08:43,398 Men vi är Lightwoods. 146 00:08:43,481 --> 00:08:47,402 Glöm inte att hedern inte ligger i namnet, utan i gärningarna. 147 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Klaven sänder ett ombud. 148 00:08:50,322 --> 00:08:51,989 Som ska observera oss. 149 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 Och samla information om Valentine och rapportera... 150 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 Men mest för att granska vårt ledarskap, så jag ber er 151 00:08:58,621 --> 00:09:02,250 att inte göra nåt som får Klaven att helt mista förtroendet för oss. 152 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 Clary, vi måste prata. 153 00:09:08,381 --> 00:09:11,718 Jag är rädd att jag håller på att bli vampyr. 154 00:09:16,306 --> 00:09:17,974 Förlåt att jag inte fanns där. 155 00:09:21,644 --> 00:09:23,188 Det är mitt fel. 156 00:09:24,231 --> 00:09:25,815 - Det är inte ditt... - Jo! 157 00:09:27,650 --> 00:09:31,363 Simon skulle inte ens ha känt till skuggvärlden om det inte var för mig. 158 00:09:32,239 --> 00:09:34,407 Vampyrerna skulle inte ha tagit honom. 159 00:09:34,491 --> 00:09:36,284 Han skulle inte ha träffat Camille. 160 00:09:38,035 --> 00:09:39,371 Han skulle inte vara död. 161 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 En fledgling. I övergångsstadium. 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Och nu har jag två... 163 00:09:47,754 --> 00:09:49,297 ...två hemska alternativ, 164 00:09:49,381 --> 00:09:51,883 och jag vet inte vilket som är värst. 165 00:09:58,181 --> 00:09:59,349 Om jag... 166 00:10:02,935 --> 00:10:06,398 Om jag begraver Simon, vad är risken? 167 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 - Absolut nej. - Jag måste få veta! 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 Om Simon begravs utan att vakna upp... 169 00:10:13,946 --> 00:10:17,700 ...är han fångad under jord och får svälta i evighet. 170 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Herregud. 171 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Och... 172 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 ...om jag sticker en påle genom honom? 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 Då dör han som människa. 174 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Det är smärtfritt, såvitt jag vet. 175 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Jag är så ledsen, Simon. 176 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Alec, kan jag få tillbaka min stele, tror du? 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 De tog den för att du nästan brände ner institutet i Mumbai. 178 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 Det var ju en olycka, har jag sagt. 179 00:10:55,363 --> 00:10:56,448 Hör på, Max. 180 00:10:58,115 --> 00:11:03,663 En väldigt viktig person kommer på besök. Kan du försöka sköta dig i några dagar? 181 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 Då lovar jag att skaffa tillbaka din stele. 182 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 Vilken urusel reaktionstid. 183 00:11:41,993 --> 00:11:43,160 Utom för dig. 184 00:11:44,203 --> 00:11:47,790 Jag är Lydia Branwell, Klavens sändebud. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,168 Maryse. 186 00:11:51,253 --> 00:11:54,839 Klaven har beordrat mig att tillfälligt ta kontroll över institutet. 187 00:11:54,922 --> 00:11:58,468 - Vänta lite. Ingen har informerat oss. - Det behöver de inte. 188 00:11:58,551 --> 00:12:03,222 Och det är som sagt tillfälligt. 189 00:12:03,306 --> 00:12:04,724 Inget är beslutat än. 190 00:12:05,725 --> 00:12:10,522 Men jag behöver full insyn i hur institutet fungerar. 191 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 Var är Clary Fairchild? 192 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Jag hoppas att nån här vet. 193 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Hon är ute på fältet och tränar. 194 00:12:21,366 --> 00:12:25,953 Menar du att hon är ute och springer på New Yorks gator? 195 00:12:27,079 --> 00:12:28,415 Valentines dotter? 196 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Är hon inte din kusin också? 197 00:12:30,917 --> 00:12:32,294 En avlägsen kusin. 198 00:12:33,545 --> 00:12:34,921 Hon är med Jace. 199 00:12:35,838 --> 00:12:41,511 Samma Jace Wayland som ledde en osanktionerad räd mot vampyrerna? 200 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 Jag såg rapporten. 201 00:12:42,720 --> 00:12:45,307 Jace är okonventionell, men han är vår bästa soldat. 202 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Är han med Clary, är hon i goda händer. 203 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 Jag hoppas det. 204 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Och för er skull, hela New York. 205 00:12:52,314 --> 00:12:55,066 Måtte hela ert distrikt vara väl skyddat. 206 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 JADE WOLF KINESISK MAT 207 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Det här är dumt. 208 00:13:55,001 --> 00:13:58,713 Lova att inte berätta för nån världsling att Simon blivit vampyrbiten. 209 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Jag lovar. 210 00:14:00,840 --> 00:14:01,883 Bra. 211 00:14:01,966 --> 00:14:04,927 Det ingår i vårt jobb att se till att världslingar inte... 212 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Vet sanningen? 213 00:14:06,095 --> 00:14:07,889 ...vet nåt om skuggvärlden. 214 00:14:07,972 --> 00:14:09,682 Lugn, jag ska bara... 215 00:14:11,934 --> 00:14:14,396 ...säga att det hänt en olycka. 216 00:14:14,479 --> 00:14:15,688 Att... 217 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 ...Simon inte kommer tillbaka. 218 00:14:21,361 --> 00:14:24,155 Det är jag skyldig hans mor. Hon älskar honom. 219 00:14:26,533 --> 00:14:29,118 Jag har inte hört av Simon sen igår. 220 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Han blev arg på Rebecca och mig. 221 00:14:31,829 --> 00:14:33,415 Sen försvann han. 222 00:14:34,666 --> 00:14:37,377 Har du hört av honom? Eller sett honom? 223 00:14:38,503 --> 00:14:40,880 - Ska jag ringa polisen? - Nej. 224 00:14:40,963 --> 00:14:42,424 Gör inte det. 225 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 I så fall ringer jag Luke. 226 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Jag vill bara veta att han mår bra. 227 00:14:52,517 --> 00:14:53,810 Jag har träffat honom. 228 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Herregud! Var då? 229 00:14:57,063 --> 00:15:00,357 Var är han? Mår han bra? 230 00:15:02,109 --> 00:15:05,488 Nej. Inte direkt. 231 00:15:06,948 --> 00:15:08,783 Är det droger? Han förnekade det... 232 00:15:08,866 --> 00:15:10,660 Nej, det är inte droger. 233 00:15:13,370 --> 00:15:14,872 Clary... 234 00:15:14,956 --> 00:15:17,417 Vad det än är, så klarar jag det. 235 00:15:23,590 --> 00:15:24,882 Okej, sanningen är... 236 00:15:33,349 --> 00:15:34,684 Vad... 237 00:15:38,980 --> 00:15:40,147 Vad gör du? 238 00:15:40,231 --> 00:15:42,274 Jag vet inte. Det här är jättesvårt. 239 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 - Var försiktig. - Jag ska. 240 00:15:54,746 --> 00:15:57,915 Jag fick den här av Simon på mors dag. 241 00:15:57,999 --> 00:16:00,668 För han är min lilla apa. 242 00:16:03,337 --> 00:16:06,132 Vad ska jag ta mig till om nåt händer honom? 243 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 Rebecca och Simon är allt jag har. 244 00:16:10,094 --> 00:16:13,430 När deras pappa dog... 245 00:16:15,642 --> 00:16:16,934 Du skulle säga nåt? 246 00:16:21,523 --> 00:16:23,357 Säg sanningen... 247 00:16:29,572 --> 00:16:30,740 Jag ogillar henne. 248 00:16:30,823 --> 00:16:32,492 - Svartis? - Nej. 249 00:16:33,743 --> 00:16:34,911 Kanske. 250 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Hur tusan fångade hon pilen? 251 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Det är nåt ni måste se. 252 00:16:42,710 --> 00:16:44,546 Nåt anföll Jade Wolf. 253 00:16:45,713 --> 00:16:48,174 Varulvarnas högkvarter? Var... 254 00:16:48,257 --> 00:16:49,634 Var fick ni tag i de här? 255 00:16:49,717 --> 00:16:52,053 Från ledaren för New York-flocken. 256 00:16:52,136 --> 00:16:55,056 Är ni vänner till Lucian Graymark? En f.d. Cirkelmedlem? 257 00:16:55,139 --> 00:16:58,893 Vi kanske ska skicka Isabelle och Alec att undersöka? 258 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 - Det är säkert kopplat till... - Valentine. 259 00:17:01,353 --> 00:17:02,647 Jag vill se det själv. 260 00:17:07,484 --> 00:17:09,153 Kommer ni, eller? 261 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Clary, vad hände med din plan? 262 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 - Att berätta att Simon inte kommer hem. - Jag försökte. 263 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 Jag bara... Jag kan inte. 264 00:17:25,878 --> 00:17:27,964 Jag är inte beredd att ge upp hoppet. 265 00:17:29,090 --> 00:17:31,801 Stanna upp ett tag och tänk på vad du gör. 266 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Det gör jag. 267 00:17:32,969 --> 00:17:37,557 Min hjärna säger åt mig att göra en sak, och hjärtat säger nåt annat... 268 00:17:40,643 --> 00:17:41,686 Okej. Hör på. 269 00:17:43,354 --> 00:17:49,902 Det var en pojke som fick en falk i sexårspresent av sin far. 270 00:17:49,986 --> 00:17:53,865 - Ska du berätta en historia nu? - Lyssna, är du snäll. 271 00:17:54,782 --> 00:17:59,370 Hans far sa åt honom att tämja fågeln. Göra den lydig. 272 00:17:59,453 --> 00:18:03,583 - Så knäppt. - Pojken höll på med falken varje dag. 273 00:18:03,666 --> 00:18:06,502 Den rev honom. 274 00:18:06,586 --> 00:18:07,795 Han blödde. 275 00:18:07,879 --> 00:18:09,130 Men till slut... 276 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 ...litade den på honom. 277 00:18:11,674 --> 00:18:13,885 Han tog med fågeln till sin far 278 00:18:13,968 --> 00:18:16,638 för att visa att fågeln kom när han kallade. 279 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 Han trodde att hans far skulle bli stolt. 280 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 - Och det blev han väl? - Nej. 281 00:18:23,936 --> 00:18:27,857 Han tog falken och bröt nacken på den. 282 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Det var den värsta historia jag hört. 283 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Du missar poängen. 284 00:18:32,820 --> 00:18:36,407 Visst blev pojken förkrossad. 285 00:18:38,284 --> 00:18:40,369 Men han insåg att hans far hade rätt. 286 00:18:41,954 --> 00:18:43,665 Ordern var att tämja fågeln. 287 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 Inte att älska den. 288 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Därför måste du lyssna till ditt huvud. 289 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 Om jag lyssnar på mitt hjärta, kan jag inte utföra mitt jobb. 290 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Shadowhunters tredje regel: 291 00:19:00,472 --> 00:19:02,684 Känslor stör omdömet. 292 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Jace, om... 293 00:19:06,187 --> 00:19:09,315 Om jag måste vara död inombords för att vara en Shadowhunter... 294 00:19:11,067 --> 00:19:12,902 ...vet jag inte om jag vill vara det. 295 00:19:24,080 --> 00:19:27,124 Jag förstår varför alla flickor i Idris vill träffa dig. 296 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 Vad menar du? 297 00:19:28,292 --> 00:19:30,837 Det ryktas att du vill slå dig ner... 298 00:19:30,920 --> 00:19:33,464 - ...och gifta dig. - Fasen också. 299 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 Låt mig gissa. Inte din idé? 300 00:19:35,132 --> 00:19:38,385 - Absolut inte. - Mina föräldrar försökte gifta bort mig. 301 00:19:38,469 --> 00:19:40,262 Och hur gick det? 302 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Illa, för dem. 303 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Jag gick min egen väg. 304 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 Jag gifte mig med mitt livs kärlek... 305 00:19:46,435 --> 00:19:47,770 ...John Monteverde. 306 00:19:48,980 --> 00:19:51,648 Vi skulle vi driva institutet i Lissabon tillsammans. 307 00:19:52,608 --> 00:19:54,736 Sen dödades John. 308 00:19:56,237 --> 00:19:58,155 Allt togs ifrån mig. 309 00:19:58,239 --> 00:20:00,783 Min älskade, mitt drömjobb... 310 00:20:03,035 --> 00:20:09,959 Ett gott råd: I den här branschen är det säkrast att bara älska själva jobbet. 311 00:20:10,042 --> 00:20:11,293 Lydia, jag... 312 00:20:12,253 --> 00:20:13,254 Jag är ledsen. 313 00:20:21,012 --> 00:20:24,390 Den delar vissa egenskaper med de förgätna. 314 00:20:24,473 --> 00:20:25,725 Den var mänsklig. 315 00:20:27,684 --> 00:20:30,021 - Den hade runor. - Jag vet inte. 316 00:20:30,104 --> 00:20:32,189 Den var mer fokuserad, mer beslutsam. 317 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 Den såg ut att ha en plan. 318 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Och en förgäten hade inte varit så svår att döda. 319 00:20:39,696 --> 00:20:41,908 Det krävdes fem vargar för att döda den. 320 00:20:41,991 --> 00:20:43,325 Det var nåt helt okänt. 321 00:20:43,993 --> 00:20:47,246 Vi obducerar kroppen på institutet. 322 00:20:47,329 --> 00:20:49,957 Vänta lite. Jag vet att jag ringde dig... 323 00:20:50,833 --> 00:20:52,293 Egentligen Alec. 324 00:20:52,376 --> 00:20:54,837 Men jag ville inte att nån skulle komma hit och ta över. 325 00:20:56,088 --> 00:20:57,924 Det är liksom hennes grej. 326 00:20:58,841 --> 00:21:03,179 Jag vet att jag kan verka... omedgörlig. 327 00:21:03,846 --> 00:21:07,099 Men vi står på samma sida. Är vi överens om det? 328 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Institutet har resurser att ta reda på vad det är för nåt. 329 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 Vi har en högt kvalificerad rättsläkare. 330 00:21:14,065 --> 00:21:17,484 Expert på alla varelser i skuggvärlden. 331 00:21:17,568 --> 00:21:19,195 Har ni nån sån här? 332 00:21:19,278 --> 00:21:21,572 I den här Kinarestaurangen? 333 00:21:23,574 --> 00:21:25,617 Okej. Du vinner. 334 00:21:25,701 --> 00:21:27,203 Låt mig veta resultatet. 335 00:21:29,246 --> 00:21:30,832 Låg Valentine bakom, tror du? 336 00:21:30,915 --> 00:21:33,835 Det är hans verk utan tvekan. 337 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 Vad tror du att han är ute efter? 338 00:21:35,669 --> 00:21:36,753 Uppriktigt talat? 339 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 Mig. 340 00:21:38,589 --> 00:21:41,467 Så du tror att Valentine ger sig på gamla Cirkelmedlemmar? 341 00:21:41,550 --> 00:21:44,095 Jag vet inte. Det kan vara personligt. 342 00:21:44,178 --> 00:21:46,806 Vi har ett komplicerat förflutet. 343 00:21:46,889 --> 00:21:49,225 Men han kanske är ute efter det gamla gänget. 344 00:21:49,308 --> 00:21:52,937 Valentine är säkert sur på alla som har vänt sig mot honom. 345 00:21:53,020 --> 00:21:54,730 Vi höjer säkerheten på institutet. 346 00:21:54,814 --> 00:21:56,523 Ja, för Hodge. 347 00:21:56,607 --> 00:21:58,275 Och dina föräldrar. 348 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 Har de dolt det för dig? 349 00:22:11,998 --> 00:22:14,500 Vi måste kolla om magi användes vid skapandet. 350 00:22:15,459 --> 00:22:18,212 Områdets högste trollkarl får agera konsult. 351 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Magnus Bane? 352 00:22:20,547 --> 00:22:22,466 Ska han komma hit? 353 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Ja, är det ett problem? 354 00:22:26,387 --> 00:22:29,140 Nej, inte alls. 355 00:22:29,223 --> 00:22:30,599 Magnus är... 356 00:22:31,642 --> 00:22:32,643 ...rätt magisk. 357 00:22:34,103 --> 00:22:36,772 Han är bra på magi. 358 00:22:38,857 --> 00:22:40,526 Känner du honom väl? 359 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Bara lite. 360 00:22:44,696 --> 00:22:46,573 Jag ser fram emot att träffa honom. 361 00:22:46,657 --> 00:22:49,785 Visste du att min förfader, Henry Branwell, 362 00:22:49,868 --> 00:22:52,329 den sista Branwell som ledde ett institut, 363 00:22:52,413 --> 00:22:54,999 uppfann portalen tillsammans med Magnus Bane? 364 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Nej. 365 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 Ytterligare en sak jag inte visste. 366 00:23:02,673 --> 00:23:05,384 Alec. Jag är ledsen. 367 00:23:06,928 --> 00:23:10,556 Du borde inte ha fått veta att dina föräldrar var Cirkelmedlemmar. 368 00:23:10,639 --> 00:23:12,016 Inte så här. 369 00:23:12,099 --> 00:23:13,850 Av dig, menar du? 370 00:23:15,311 --> 00:23:17,229 Jag borde fått veta det av nån annan. 371 00:23:17,313 --> 00:23:20,524 Det har varit förbjudet att tala om Cirkeln tills nu. 372 00:23:20,607 --> 00:23:22,526 Så skönt för mina föräldrar. 373 00:23:22,609 --> 00:23:24,946 Det förändrar inte hur jag ser på Lightwoods. 374 00:23:25,029 --> 00:23:27,531 Våra familjer har alltid haft en stark allians. 375 00:23:27,614 --> 00:23:29,825 De har varit en maktfaktor i skuggvärlden, 376 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 - alltid hängivna. - "Hängivna"? 377 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 Mina föräldrar var i förbund med Valentine. 378 00:23:35,831 --> 00:23:37,666 Folk begår misstag. 379 00:23:37,749 --> 00:23:39,335 Ja, men det här... 380 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 ...är oförlåtligt. 381 00:23:54,725 --> 00:23:56,477 Luke, hur är det? 382 00:23:56,560 --> 00:23:58,062 Vad har hänt? 383 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 Det är ingen fara. 384 00:24:00,689 --> 00:24:03,442 Vi anfölls av en förgäten, om den kan kallas det. 385 00:24:04,068 --> 00:24:05,486 Den är i alla fall död nu. 386 00:24:06,737 --> 00:24:08,114 Det är ingen fara. 387 00:24:08,197 --> 00:24:09,823 - Du är sårad. - Nej. 388 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 Redan läkt. Fördelen med att vara varulv. 389 00:24:12,368 --> 00:24:13,619 Jag ringde Alec. 390 00:24:13,702 --> 00:24:16,372 Han tog den förgätna till institutet för obduktion. 391 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 Vi har New Yorks bästa rättsläkare. 392 00:24:18,499 --> 00:24:19,916 Jag har hört det. 393 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Clary, vad gör du här? 394 00:24:22,794 --> 00:24:26,382 Nu när du har bägaren, borde du vara under beskydd på institutet. 395 00:24:26,465 --> 00:24:27,924 Jag bevakar henne ständigt. 396 00:24:28,009 --> 00:24:29,718 Jag ville träffa dig. 397 00:24:30,761 --> 00:24:32,429 Luke, det är Simon. 398 00:24:33,722 --> 00:24:35,432 Han... 399 00:24:37,268 --> 00:24:38,727 Luke, han är död. 400 00:24:38,810 --> 00:24:40,479 Herregud. Jag är ledsen. 401 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 Är du klar nån gång? 402 00:24:55,786 --> 00:24:57,579 Tålamod är en dygd, min kära. 403 00:24:57,663 --> 00:25:00,457 Skynda på. Jag vill lägga vantarna på den där. 404 00:25:00,541 --> 00:25:03,794 På tal om det, hur mår Alexander? 405 00:25:03,877 --> 00:25:05,421 Jag hoppades höra från honom. 406 00:25:06,422 --> 00:25:09,966 Förruttnelse. Den ruttnar. 407 00:25:10,051 --> 00:25:13,011 Jag vet inte ens om han är intresserad. 408 00:25:13,095 --> 00:25:15,347 Fast det borde han ju vara. 409 00:25:15,431 --> 00:25:19,185 Du kanske har märkt att min bror inte är kramgo precis. 410 00:25:19,268 --> 00:25:22,313 Jag antar det. Efter Clarys ankomst... 411 00:25:22,396 --> 00:25:23,605 Och Valentines... 412 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 Att leda institutet... 413 00:25:25,899 --> 00:25:29,278 - Klavens sändebud... - Som lär vara imponerande. 414 00:25:30,612 --> 00:25:31,697 Vad mer? 415 00:25:32,948 --> 00:25:34,200 Att passa Jace. 416 00:25:34,908 --> 00:25:37,869 Och hantera våra föräldrar som vill gifta bort honom. 417 00:25:40,872 --> 00:25:41,957 Beklagar. 418 00:25:42,999 --> 00:25:44,585 Det gör inget. 419 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Alec gör väl bara sin plikt. 420 00:25:48,505 --> 00:25:51,758 Alla har inte råd att följa sitt hjärta. 421 00:25:53,177 --> 00:25:55,679 Jag ska leverera de preliminära resultaten. 422 00:25:56,763 --> 00:25:59,183 Du verkar ha läget under kontroll. 423 00:26:09,151 --> 00:26:10,777 Luke, vad ska jag göra? 424 00:26:12,154 --> 00:26:13,989 Om jag uppväcker Simon... 425 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Då blir han vampyr, en nedomvärldare. 426 00:26:23,540 --> 00:26:24,958 Det gick så fort. 427 00:26:25,834 --> 00:26:28,044 Ena stunden var Valentine bakom mig. 428 00:26:29,296 --> 00:26:31,340 Sen var han borta och dörren var låst. 429 00:26:31,423 --> 00:26:33,717 Men Valentine älskar dig. 430 00:26:33,800 --> 00:26:36,220 Du är hans parabatai, hans broder. 431 00:26:36,303 --> 00:26:39,140 - Nej. - Om han kan göra så mot dig, 432 00:26:39,223 --> 00:26:41,142 måste vi stoppa honom. 433 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 När du blir bättre. 434 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 Det blir jag inte. 435 00:26:46,397 --> 00:26:49,483 Luke, om du tar livet av dig, vinner han. 436 00:26:49,566 --> 00:26:53,069 Och om inte, så blir jag en... 437 00:26:55,156 --> 00:26:56,615 Tänk om jag anfaller dig? 438 00:26:58,284 --> 00:27:01,203 Jag kan inte leva med mig själv om jag skadar dig. 439 00:27:01,287 --> 00:27:04,581 Du vill inte skada mig. Gör inte det här. 440 00:27:04,665 --> 00:27:07,042 Jag skulle inte klara att du dog. 441 00:27:08,919 --> 00:27:10,171 Jocelyn, du måste gå. 442 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Jag vägrar. 443 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 - Du måste. Det börjar. - Nej. 444 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 Snälla du. 445 00:27:22,057 --> 00:27:23,225 Du måste välja själv. 446 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Men om du väljer livet, hoppas jag att du lär dig älska dig själv 447 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 som jag alltid ska älska dig. 448 00:27:39,866 --> 00:27:42,536 Det var inte lätt att gå från vördad Shadowhunter till... 449 00:27:43,620 --> 00:27:44,788 ...varulv. 450 00:27:45,497 --> 00:27:49,376 Plötsligt jagade jag föda och kunde inte kontrollera min kropp. 451 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 Jag miste min familj... 452 00:27:53,046 --> 00:27:54,089 ...mina vänner. 453 00:27:54,172 --> 00:27:55,591 Men inte min mamma. 454 00:27:56,342 --> 00:27:59,886 Nej. Jocelyn övergav mig aldrig. 455 00:28:01,137 --> 00:28:05,016 Att ha dig och Jocelyn i mitt liv avhöll mig från att använda den här. 456 00:28:07,353 --> 00:28:08,604 Ni behövde mig. 457 00:28:09,730 --> 00:28:11,690 Jag kommer alltid att behöva dig. 458 00:28:13,609 --> 00:28:16,695 Clary, du vet att jag älskar Simon som en son. 459 00:28:17,988 --> 00:28:22,117 Om du återuppväcker honom ska du veta att hans resa inte blir lätt. 460 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Se till att göra det bästa för honom... 461 00:28:28,164 --> 00:28:29,625 ...inte för dig själv. 462 00:28:35,672 --> 00:28:37,007 Solen går ner. 463 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Har du bestämt dig? 464 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 Magnus. 465 00:29:15,128 --> 00:29:16,922 Okej, jag är tillbaka. 466 00:29:20,216 --> 00:29:22,386 Du behöver inte klä upp dig för min skull. 467 00:29:24,137 --> 00:29:27,140 Okej, då. Men jag gillade anblicken. 468 00:29:28,475 --> 00:29:30,436 Jag har obduktionsresultaten. 469 00:29:31,227 --> 00:29:34,523 Varför ge dem till mig? Ge dem till chefen för institutet. 470 00:29:35,190 --> 00:29:36,275 Det gör jag. 471 00:29:36,358 --> 00:29:38,902 Jag är inte chef, och blir det aldrig. 472 00:29:40,362 --> 00:29:41,738 Magnus, det känns som om... 473 00:29:42,989 --> 00:29:45,909 ...hela mitt liv har varit en lögn. 474 00:29:45,992 --> 00:29:48,329 Allt jag har känt till är... 475 00:29:48,412 --> 00:29:50,497 Inte som du trodde. 476 00:29:50,581 --> 00:29:53,584 Jag har gjort allt för mina föräldrar... 477 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 ...för Klaven och... 478 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 Jag har gjort allt de bett om. 479 00:30:00,507 --> 00:30:02,843 Du kanske borde börja leva för dig själv. 480 00:30:05,346 --> 00:30:07,348 Följa ditt hjärta. 481 00:30:08,974 --> 00:30:10,601 Otroligt att jag säger det här. 482 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 Men du har nog rätt. 483 00:30:50,599 --> 00:30:51,808 Vad vill du? 484 00:30:52,976 --> 00:30:54,853 Jag vill ha det som tillhör mig. 485 00:30:55,896 --> 00:30:57,481 Simon tillhör inte dig. 486 00:30:57,564 --> 00:31:00,316 Överlämna honom bara, så går jag. 487 00:31:00,401 --> 00:31:02,903 Du hörde Clary. Du rör honom inte. 488 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Okej. Jag försökte vara vänlig. 489 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Bra att du tog hit många vittnen till din undergång. 490 00:31:16,750 --> 00:31:18,960 Camille dödade den här världslingen. 491 00:31:19,044 --> 00:31:20,796 Jag har alla bevis. 492 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 Hon har brutit mot fördragen alltför länge. 493 00:31:23,924 --> 00:31:27,218 Han är beviset som ska övertyga Klaven om vad Camille har gjort. 494 00:31:29,471 --> 00:31:31,973 Försöker du störta mig? 495 00:31:32,057 --> 00:31:35,101 Nej. Det är redan gjort. 496 00:31:35,852 --> 00:31:40,148 Lyssna inte på honom. Raphael vet inget om ledarskap. 497 00:31:40,231 --> 00:31:44,986 Ni behöver mig. Jag har gett er allt ni kan önska. 498 00:31:45,070 --> 00:31:47,531 Rikedomar. Alla nöjen ni kan begära. 499 00:31:47,614 --> 00:31:49,199 Genom att bryta mot lagen. 500 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Det kommer att förgöra oss. 501 00:31:52,077 --> 00:31:53,995 Vi kan ordna det här. 502 00:31:54,079 --> 00:31:57,958 Om vi gör oss av med kroppen, är världslingen betydelselös. 503 00:31:59,751 --> 00:32:03,672 "Betydelselös"? Över min döda kropp. 504 00:32:13,849 --> 00:32:14,891 Klaven har talat. 505 00:32:14,975 --> 00:32:18,437 - De tar kontroll över institutet. - Jag ber dig. 506 00:32:18,520 --> 00:32:21,607 Straffa oss, men våra barn är oskyldiga. 507 00:32:21,690 --> 00:32:24,818 - De jobbar hårt... - Beklagar, jag kan inget göra. 508 00:32:24,901 --> 00:32:26,862 Efter allt som hänt i New York, 509 00:32:26,945 --> 00:32:30,574 er historia med Cirkeln, och Valentines återkomst 510 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 tror Klaven att institutet är i fara. 511 00:32:32,743 --> 00:32:36,121 Vi har försökt stoppa Valentine. Vad har Klaven gjort? 512 00:32:36,204 --> 00:32:37,623 Ingenting, är svaret. 513 00:32:37,706 --> 00:32:41,710 Han växer i styrka. Men de bryr sig mer om att avsätta oss. 514 00:32:41,793 --> 00:32:42,878 Lagen är sträng... 515 00:32:42,961 --> 00:32:44,420 ...men sådan är lagen. 516 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 Vi inväntar Klavens order. 517 00:32:49,300 --> 00:32:51,261 Jag har Magnus preliminära resultat. 518 00:32:51,344 --> 00:32:53,972 Ingen magi användes för att skapa den förgätna. 519 00:32:57,476 --> 00:32:58,477 Jag tar det. 520 00:33:12,866 --> 00:33:14,576 Clary... 521 00:33:14,660 --> 00:33:15,869 ...det är dags. 522 00:33:18,371 --> 00:33:19,748 Vad väljer du? 523 00:33:58,579 --> 00:34:02,332 När din farfar gav dig den vid din bar mitzvah... 524 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 ...berättade han för mig om den. 525 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Det var en symbol för dagen då du blev en man. 526 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Simon... 527 00:34:15,178 --> 00:34:17,222 Oavsett vad som händer... 528 00:34:18,264 --> 00:34:19,558 ...oavsett vad... 529 00:34:21,142 --> 00:34:22,352 ...du blir... 530 00:34:25,105 --> 00:34:27,608 ...ska du alltid förbli den mannen för mig. 531 00:35:21,327 --> 00:35:23,079 Lydia, har du tid? 532 00:35:23,163 --> 00:35:26,332 Jag beklagar det där med dina föräldrar, men jag är maktlös. 533 00:35:26,416 --> 00:35:28,293 Jag vet. 534 00:35:28,376 --> 00:35:32,881 Lagen är sträng, men sådan är lagen. Jag förstår det. 535 00:35:32,964 --> 00:35:37,135 Men jag har insett att jag måste lyssna till mitt hjärta. 536 00:35:37,886 --> 00:35:39,470 Tänk på hur det gick för mig. 537 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 Jag vet. Och jag kan inte föra John tillbaka. 538 00:35:44,851 --> 00:35:48,814 Men som du sa har våra familjer varit nära allierade. 539 00:35:49,522 --> 00:35:51,942 Det kan vi använda till vår fördel. 540 00:35:52,984 --> 00:35:56,905 Tillsammans kan vi återupprätta min familj och behålla institutet. 541 00:35:58,573 --> 00:36:00,450 Och leda det. 542 00:36:06,957 --> 00:36:09,209 Lydia Branwell... 543 00:36:09,292 --> 00:36:12,170 ...vill du gifta dig med mig? 544 00:36:19,094 --> 00:36:20,929 Världslingen är en kämpe. 545 00:36:21,012 --> 00:36:23,223 Han överlevde vampyrerna på hotell DuMort. 546 00:36:23,306 --> 00:36:26,267 Han överlevde varulvarna på Jade Wolf. 547 00:36:26,351 --> 00:36:27,435 Även bokföringen... 548 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 ...vad det nu är värt. 549 00:36:30,856 --> 00:36:32,148 Ja, han är en kämpe. 550 00:36:33,692 --> 00:36:37,028 Du tycker att känslor stör omdömet, jag vet... 551 00:36:37,112 --> 00:36:42,408 ...och den där falkhistorien kommer jag aldrig att förstå, 552 00:36:45,203 --> 00:36:48,581 men allt det där motsäger världslingarnas första regel. 553 00:36:50,000 --> 00:36:52,252 Och hur lyder den? 554 00:36:53,169 --> 00:36:55,255 Kärlek gör dig starkare. 555 00:36:57,048 --> 00:37:01,427 Mammas kärlek till mig fick henne att förråda Valentine och ta bägaren. 556 00:37:03,513 --> 00:37:07,017 Kärlek får en att kämpa hårdare för det man vill ha. 557 00:37:19,780 --> 00:37:20,906 Nu sker det. 558 00:37:42,177 --> 00:37:43,804 Simon. 559 00:37:43,887 --> 00:37:45,972 Simon, det är jag, Clary. 560 00:37:52,979 --> 00:37:55,816 Man är hungrig när man återföds. 561 00:38:02,197 --> 00:38:04,074 Mycket hungrig. 562 00:38:06,659 --> 00:38:07,828 Drick alltihop. 563 00:38:22,050 --> 00:38:23,384 Nefilim. 564 00:38:28,556 --> 00:38:31,684 Varför har du änglablod? 565 00:38:41,694 --> 00:38:42,863 Herregud. 566 00:40:13,703 --> 00:40:16,122 Herregud! Alec, är du oskadd? 567 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Herregud. 568 00:40:26,925 --> 00:40:27,968 Clary... 569 00:40:29,885 --> 00:40:30,929 ...vad händer? 570 00:40:33,139 --> 00:40:36,559 Du... Du dog. 571 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 Vadå? 572 00:40:39,604 --> 00:40:41,231 Vad är det här? 573 00:40:41,314 --> 00:40:42,648 Det är blod! 574 00:40:45,944 --> 00:40:47,320 Herre... 575 00:40:47,862 --> 00:40:49,155 Herre... 576 00:40:50,240 --> 00:40:51,407 Jag kan inte säga... 577 00:40:51,491 --> 00:40:52,951 Gud. 578 00:40:54,410 --> 00:40:56,329 Det tar tid att återfå den förmågan. 579 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Du har mycket att lära. 580 00:41:00,125 --> 00:41:01,417 Herre... 581 00:41:01,501 --> 00:41:02,793 Fan också! 582 00:41:04,754 --> 00:41:06,006 Är jag... 583 00:41:08,341 --> 00:41:09,592 Är jag en vampyr? 584 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 Ja. 585 00:41:14,680 --> 00:41:17,933 Clary, säg att det inte är verkligt. Säg att det inte händer! 586 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 Jag är så ledsen. 587 00:41:20,103 --> 00:41:21,812 Jag... 588 00:41:21,896 --> 00:41:27,027 - Jag är frånstötande! - Nej, säg inte så. 589 00:41:27,110 --> 00:41:29,154 Du är densamma, Simon. 590 00:41:29,237 --> 00:41:32,157 Du är samma Simon som jag känt i hela mitt liv. 591 00:41:32,240 --> 00:41:35,410 Samma kille som älskar sci-fi. 592 00:41:35,493 --> 00:41:39,330 Som kan alla repliker utantill från varenda Nicolas Cage-film. 593 00:41:41,082 --> 00:41:44,794 Samma Simon som bar mig över Brooklyn Bridge när jag tappat min sko. 594 00:41:44,877 --> 00:41:47,630 - Nej, det är jag inte! - Jo, det är du! 595 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 Du är samma Simon! Du är min bästa vän! 596 00:41:50,591 --> 00:41:51,842 Nej. 597 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Jag är bara ett monster. 598 00:41:55,471 --> 00:41:57,390 Nej, du... 599 00:41:57,473 --> 00:41:59,184 Håll dig undan! Snälla... 600 00:42:00,018 --> 00:42:01,227 ...håll dig undan. 601 00:42:01,977 --> 00:42:03,313 Simon... 602 00:42:08,984 --> 00:42:10,278 Jag ska se efter Simon. 603 00:42:11,571 --> 00:42:12,780 Jag lovar. 604 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Vad har jag gjort? 605 00:42:22,623 --> 00:42:23,708 Vad har jag gjort?