1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,095 -Jeg vet hvor begeret er. -Tidligere på Shadowhunters... 3 00:00:12,179 --> 00:00:14,682 Tarotkortene. Mamma malte dem for mange år siden. 4 00:00:14,765 --> 00:00:16,559 Dødens beger må være skjult der inne. 5 00:00:16,642 --> 00:00:18,310 Klaven mener familiens ære er ødelagt. 6 00:00:18,393 --> 00:00:20,771 Det vil kreve et stort offer. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,147 Foreldrene våre legger planer. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,944 -Legg igjen beskjed. -Vi må snakke, 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,862 mer enn noen gang før. 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,488 Jeg tror jeg blir en vampyr. 11 00:00:30,573 --> 00:00:33,033 Jeg lurte på når du ville komme tilbake. 12 00:00:33,116 --> 00:00:35,869 -Jeg har begeret. -Jeg bryr meg ikke om begeret. 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,961 Det ser ut som et vinglass. 14 00:00:44,044 --> 00:00:46,672 Det vinglasset reddet livet ditt. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,758 Tenk om jeg ikke hadde fått ut begeret i tide? 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,927 -Demonen... -Men det gjorde du. 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 Shadowhunternes første regel: 18 00:00:53,846 --> 00:00:56,056 Når noe eksploderer, bare gå videre. 19 00:00:57,015 --> 00:01:00,310 Ikke nøl. Ikke se bort. 20 00:01:00,393 --> 00:01:01,979 Og hva er den andre regelen? 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,068 En shadowhunter kan gjøre hva som helst med høye hæler. 22 00:01:10,403 --> 00:01:11,780 Alec, hva gjør du? 23 00:01:12,615 --> 00:01:15,951 Stirr på skjermen så mye du vil, de må ha engleblod for å komme inn hit. 24 00:01:16,034 --> 00:01:17,244 Det vet du. 25 00:01:20,623 --> 00:01:22,708 Underjordiske kommer ikke inn på Instituttet. 26 00:01:22,791 --> 00:01:24,668 Ikke uten en shadowhunters invitasjon. 27 00:01:24,752 --> 00:01:27,713 Valentine er en shadowhunter. 28 00:01:27,796 --> 00:01:30,298 Begeret er ikke trygt her. Vi må gi det til Klaven. 29 00:01:30,382 --> 00:01:31,884 Gi det til Klaven? Nei. 30 00:01:31,967 --> 00:01:34,052 Ikke etter alt vi har vært gjennom. 31 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 Broren min har rett. 32 00:01:35,220 --> 00:01:36,972 Begeret er ekstremt viktig. 33 00:01:37,055 --> 00:01:38,431 Er du enig med meg? 34 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Jeg kan overraske. 35 00:01:40,267 --> 00:01:42,978 Begeret er eneste sjanse til å få moren min tilbake. 36 00:01:43,771 --> 00:01:44,813 Jeg er enig med Clary. 37 00:01:45,522 --> 00:01:47,858 Vi kan ikke gi begeret til Klaven, ikke nå. 38 00:01:47,941 --> 00:01:49,151 Vi trenger det. 39 00:01:50,068 --> 00:01:53,822 -Det er vårt eneste forhandlingskort. -Jeg vet hvilke krefter begeret har. 40 00:01:53,906 --> 00:01:55,908 Det kan skape nye shadowhuntere, 41 00:01:55,991 --> 00:01:59,577 kontrollere demoner og drepe dødelige om de drikker av det. 42 00:01:59,662 --> 00:02:03,874 Men jeg lover dere, jeg lar ikke det monsteret få det. 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,127 Der kan dere se. Hun lover. 44 00:02:10,964 --> 00:02:11,965 Bli med meg. 45 00:02:30,358 --> 00:02:34,112 Alec, jeg vet jeg ikke hadde klart noe av dette uten din hjelp. 46 00:02:34,196 --> 00:02:35,322 Jeg vil takke deg. 47 00:02:36,782 --> 00:02:38,450 Ikke tro det betyr at vi er venner. 48 00:02:38,533 --> 00:02:41,494 Etter at du kom, er hele vår verden snudd opp ned. 49 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Det er Simon. Legg igjen en beskjed. 50 00:02:58,220 --> 00:03:00,222 Beklager at jeg ikke har ringt før. 51 00:03:00,305 --> 00:03:01,514 Jeg har hatt det så travelt. 52 00:03:01,598 --> 00:03:05,185 Vi fant begeret. Jeg har så mye å fortelle deg. 53 00:03:06,269 --> 00:03:07,395 Ring meg. 54 00:03:08,772 --> 00:03:11,316 Hva i... 55 00:03:16,071 --> 00:03:17,990 Det er noe der ute. 56 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 -Jeg sa jo... -Ikke si det. 57 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hva er det som skjer? 58 00:03:20,367 --> 00:03:23,328 -Noen prøver å bryte seg inn. -Kan være Kretsen. 59 00:03:23,411 --> 00:03:25,122 -Det var det jeg sa. -For tidlig. 60 00:03:37,384 --> 00:03:38,635 Ikke rør deg. 61 00:03:38,719 --> 00:03:41,388 Slipp det du har i hendene. Opp med hendene. 62 00:03:49,354 --> 00:03:51,606 Herregud, Simon! 63 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Folk vil lure på hva vi fant. 64 00:04:13,170 --> 00:04:16,506 Jeg går. Jeg sier at vi ikke fant noe. 65 00:04:17,090 --> 00:04:18,258 Ingen kommer hit. 66 00:04:20,677 --> 00:04:21,762 Jeg er kanskje vampyr, 67 00:04:23,680 --> 00:04:25,598 men jeg ble oppdratt som en god katolikk. 68 00:04:30,979 --> 00:04:33,231 Vampyrene har brutt Traktaten. 69 00:04:33,315 --> 00:04:35,358 Å drepe Simon gir oss grunn til å gå til krig. 70 00:04:35,442 --> 00:04:37,402 Det var ikke vampyrene. 71 00:04:37,945 --> 00:04:40,948 Bare Camille. Hun angrep Simon alene. 72 00:04:41,031 --> 00:04:45,786 -Hvordan vet vi at du snakker sant? -Jeg kom hit med ham. 73 00:04:45,869 --> 00:04:47,788 Jeg vil ikke ha noe bråk med shadowhunterne. 74 00:04:47,871 --> 00:04:49,081 Smart valg. 75 00:04:49,164 --> 00:04:51,792 Jeg advarte den dødelige mot å komme tilbake, 76 00:04:51,875 --> 00:04:55,003 men Camille ga ham en smak av blodet hennes, og som en avhengig 77 00:04:55,670 --> 00:04:57,005 kom han tilbake for å få mer. 78 00:04:58,048 --> 00:05:01,259 Det er på grunn av deg at Simon smakte Camilles blod. 79 00:05:02,177 --> 00:05:05,138 Du kidnappet ham! Du tok ham med til Hotel DuMort. 80 00:05:05,222 --> 00:05:06,514 Du ga ham til Camille! 81 00:05:06,598 --> 00:05:08,809 Jeg ville ikke at dette skulle skje. 82 00:05:12,520 --> 00:05:15,273 Simon. Kom tilbake, vær så snill! 83 00:05:21,779 --> 00:05:22,990 Det finnes en måte. 84 00:05:24,074 --> 00:05:25,533 "En måte" for hva? 85 00:05:25,617 --> 00:05:29,079 -Å bringe Simon tilbake. -Kan du gjøre det? 86 00:05:29,746 --> 00:05:31,331 Hvordan? 87 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 Han er et småkryp. 88 00:05:33,500 --> 00:05:36,962 Det er en overgangsfase. Vennen din kan gjenopplives. 89 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 -Nei. -Nei, Clary. 90 00:05:38,588 --> 00:05:40,507 Så jeg kan få Simon tilbake? 91 00:05:41,591 --> 00:05:43,927 -I levende live? -Det er nettopp det. 92 00:05:44,011 --> 00:05:46,804 Han vil ikke være levende. 93 00:05:47,973 --> 00:05:49,432 Han vil være en vampyr. 94 00:05:49,516 --> 00:05:51,894 Og ikke den sexy, romantiske typen. 95 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Den stygge, blodsugende, kisteboende typen. 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,940 -Det er støtende. -Jaså? 97 00:05:57,732 --> 00:06:00,027 "Kiste" høres ut som en treeske. 98 00:06:00,110 --> 00:06:03,405 Vi bruker 14 karats gull nå. 99 00:06:03,488 --> 00:06:04,489 Beklager. 100 00:06:05,782 --> 00:06:07,450 Det er snart soloppgang. 101 00:06:08,785 --> 00:06:12,998 Simon må forvandles til vampyr i natt eller stikkes i hjertet. 102 00:06:13,081 --> 00:06:14,374 Og hvis jeg ikke gjør noe? 103 00:06:15,208 --> 00:06:16,876 Sjelen hans blir fanget i all evighet. 104 00:06:18,170 --> 00:06:20,047 Du må bestemme deg før solnedgang. 105 00:06:21,298 --> 00:06:22,299 Tiden går. 106 00:06:30,640 --> 00:06:33,226 Husker du hva du sa om morgenen på bryllupsdagen vår? 107 00:06:35,020 --> 00:06:40,858 Vi skulle ikke se hverandre før vielsen, men du fulgte ikke reglene. 108 00:06:41,443 --> 00:06:42,610 Det gjorde du aldri. 109 00:06:46,656 --> 00:06:48,241 Det er derfor jeg elsker deg. 110 00:06:50,452 --> 00:06:55,623 Du sa at hjertene våre slo som ett, og at vi alltid ville være sammen. 111 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Jeg håper du kommer med gode nyheter. 112 00:07:01,463 --> 00:07:02,755 Jenta har begeret. 113 00:07:04,007 --> 00:07:05,342 Hører du det, Jocelyn? 114 00:07:06,259 --> 00:07:07,469 Clarissa klarte det. 115 00:07:08,386 --> 00:07:12,724 Hun har din besluttsomhet og min nysgjerrighet. 116 00:07:16,394 --> 00:07:18,896 Trodde du virkelig jeg ikke ville skjønne det? 117 00:07:20,523 --> 00:07:24,277 Du dro for 18 år siden med min ufødte datter. 118 00:07:25,237 --> 00:07:28,198 Vi får vel ta igjen det tapte. 119 00:07:30,325 --> 00:07:31,994 Hvis hun fant begeret... 120 00:07:33,078 --> 00:07:34,079 ...hvor er det? 121 00:07:34,162 --> 00:07:35,872 Hun kom seg tilbake til Instituttet. 122 00:07:35,956 --> 00:07:38,041 Lucian Graymark kom i veien. 123 00:07:38,125 --> 00:07:41,753 -Hvordan? -Han er New York-flokkens leder nå. 124 00:07:41,836 --> 00:07:43,588 Hun står under deres beskyttelse. 125 00:07:45,423 --> 00:07:46,967 Lucian. 126 00:07:48,635 --> 00:07:51,554 Alltid så ridderlig. 127 00:07:51,638 --> 00:07:56,184 Valentine blir sterkere, mens vi bare sitter her og venter 128 00:07:56,268 --> 00:07:59,521 -uten å gjøre noe. -Klaven tar seg av det. 129 00:07:59,604 --> 00:08:00,647 Det er en vits. 130 00:08:00,730 --> 00:08:02,940 Vi vet begge hvordan Klaven håndterer ting. 131 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 -Hva er det som skjer? -Sett dere. 132 00:08:10,740 --> 00:08:12,909 -Jace er ikke her. -Han er forsinket. 133 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Ba oss starte uten ham. 134 00:08:14,494 --> 00:08:15,828 Han har nok en god grunn. 135 00:08:15,912 --> 00:08:17,330 Moren deres og jeg... 136 00:08:18,456 --> 00:08:24,712 Jeg ba om et møte i Klaven for å fortelle at seeliene støtter Valentine. 137 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 Og Klaven sa nei. 138 00:08:26,298 --> 00:08:28,716 Vil de ikke at dere skal komme til Idris? 139 00:08:28,800 --> 00:08:32,512 Ryktene sier at lokale shadowhuntere har blandet seg i de underjordiske saker. 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,723 Men dere vet vel ikke noe om det? 141 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 -Nada. -Nei. 142 00:08:36,891 --> 00:08:39,436 Siden det skjedde her i New York, under vår kommando, 143 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 er de urolige for vår lojalitet til jobben og saken. 144 00:08:42,064 --> 00:08:43,398 Men vi er Lightwooder. 145 00:08:43,481 --> 00:08:47,402 Husk at æren ikke ligger i navnet, men i gjerningen. 146 00:08:48,861 --> 00:08:50,238 Klaven sender noen. 147 00:08:50,322 --> 00:08:51,989 Som skal observere oss. 148 00:08:52,074 --> 00:08:54,701 Og samle informasjon om Valentine. 149 00:08:54,784 --> 00:08:58,538 Men egentlig for å granske ledelsen vår, så jeg ber dere: 150 00:08:58,621 --> 00:09:02,250 Ikke gjør noe som vil få Klaven til å miste enda mer tillit til oss. 151 00:09:05,170 --> 00:09:07,464 Clary, jeg må snakke med deg. 152 00:09:08,381 --> 00:09:11,718 Jeg tror jeg blir en vampyr. Jeg er redd. 153 00:09:16,306 --> 00:09:17,974 Jeg er så lei for at jeg ikke var der. 154 00:09:21,644 --> 00:09:23,188 Dette er min skyld. 155 00:09:24,231 --> 00:09:25,815 -Clary, dette er ikke... -Jo! 156 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 Om det ikke var for meg, 157 00:09:28,735 --> 00:09:31,363 ville Simon ikke visst noe om Skyggeverdenen. 158 00:09:32,239 --> 00:09:34,407 Han ville ikke blitt kidnappet av vampyrer. 159 00:09:34,491 --> 00:09:36,284 Han ville ikke ha møtt Camille. 160 00:09:38,035 --> 00:09:39,371 Han ville ikke vært død. 161 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 Et småkryp. Han er i ferd med å forvandles. 162 00:09:43,500 --> 00:09:45,752 Og nå har jeg to... 163 00:09:47,754 --> 00:09:49,297 ...to fryktelige alternativer. 164 00:09:49,381 --> 00:09:51,883 Og jeg vet ikke hva som er verst. 165 00:09:58,181 --> 00:09:59,349 Hvis jeg... 166 00:10:02,935 --> 00:10:06,398 ...hvis jeg begraver Simon, hva er farene? 167 00:10:06,481 --> 00:10:08,608 -Nei, absolutt ikke. -Jace, jeg må vite det! 168 00:10:10,568 --> 00:10:12,820 Hvis Simon begraves og ikke kommer opp, 169 00:10:13,946 --> 00:10:17,700 vil han sulte i all evighet. 170 00:10:19,035 --> 00:10:20,328 Herregud. 171 00:10:24,207 --> 00:10:25,417 Og... 172 00:10:27,627 --> 00:10:30,713 ...hvis jeg bruker staken? 173 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 Han dør som et menneske. 174 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 Det er smertefritt, så vidt jeg vet. 175 00:10:39,096 --> 00:10:40,765 Simon, jeg er så lei for det. 176 00:10:46,563 --> 00:10:49,399 Alec, kan du hente stelen min til meg? 177 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 De tok den fordi du nesten brente ned Mumbai-instituttet. 178 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 Hvor mange ganger må jeg si at det var et uhell? 179 00:10:55,363 --> 00:10:56,448 Hør her, Max. 180 00:10:58,115 --> 00:11:00,660 Det kommer en veldig viktig person på besøk. 181 00:11:00,743 --> 00:11:03,663 Kan du holde deg unna trøbbel i et par dager? 182 00:11:03,746 --> 00:11:06,082 Da lover jeg at jeg skal få tak i stelen for deg. 183 00:11:33,943 --> 00:11:36,529 Den reaksjonstiden var elendig. 184 00:11:41,993 --> 00:11:43,160 Unntatt deg. 185 00:11:44,203 --> 00:11:47,790 Jeg er Lydia Branwell, Klavens utsending. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,168 Maryse. 187 00:11:51,253 --> 00:11:54,839 Klaven ba meg ta midlertidig kontroll over Instituttet. 188 00:11:54,922 --> 00:11:57,049 Vent. Ingen sa noe til oss. 189 00:11:57,133 --> 00:11:58,468 Klaven trenger ikke det. 190 00:11:58,551 --> 00:12:03,222 Og som sagt: Det er midlertidig. 191 00:12:03,306 --> 00:12:04,724 Ingenting er avgjort ennå. 192 00:12:05,725 --> 00:12:08,436 Men jeg trenger full tilgang for å kunne vurdere 193 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 hvordan dette Instituttet drives. 194 00:12:13,107 --> 00:12:14,984 Hvor er Clary Fairchild? 195 00:12:16,569 --> 00:12:18,696 Jeg håper noen her vet det. 196 00:12:18,780 --> 00:12:20,448 Hun er ute i felten og trener. 197 00:12:21,366 --> 00:12:25,953 Sier du at hun går fritt rundt i New Yorks gater? 198 00:12:27,079 --> 00:12:28,415 Valentines datter? 199 00:12:28,498 --> 00:12:30,833 Er hun ikke også en slektning av deg? 200 00:12:30,917 --> 00:12:32,294 Fjern slektning. 201 00:12:33,545 --> 00:12:34,921 Hun er sammen med Jace. 202 00:12:35,838 --> 00:12:41,511 Den samme Jace Wayland som ledet et ikke godkjent angrep mot vampyrene? 203 00:12:41,594 --> 00:12:42,637 Jeg har lest rapportene. 204 00:12:42,720 --> 00:12:45,307 Jace er ukonvensjonell, men han er vår beste soldat. 205 00:12:45,390 --> 00:12:47,392 Clary er i gode hender. 206 00:12:47,475 --> 00:12:48,476 Det håper jeg. 207 00:12:49,143 --> 00:12:51,145 Og for deres skyld, hele New York. 208 00:12:52,314 --> 00:12:55,066 Hele området deres bør være godt beskyttet. 209 00:13:53,833 --> 00:13:54,917 Dette er en dårlig idé. 210 00:13:55,001 --> 00:13:58,713 Lov meg at du ikke forteller en dødelig at Simon ble bitt av en vampyr. 211 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Jeg lover. 212 00:14:00,840 --> 00:14:01,883 Bra. 213 00:14:01,966 --> 00:14:04,927 For en del av jobben vår er å sørge for at de dødelige ikke... 214 00:14:05,011 --> 00:14:06,012 Får vite sannheten? 215 00:14:06,095 --> 00:14:07,889 Får vite noe om Skyggeverdenen. 216 00:14:07,972 --> 00:14:09,682 Ikke vær redd... 217 00:14:11,934 --> 00:14:14,396 ...jeg skal bare si at det var en ulykke. 218 00:14:14,479 --> 00:14:15,688 At... 219 00:14:18,525 --> 00:14:20,151 ...at Simon ikke kommer tilbake. 220 00:14:21,361 --> 00:14:24,155 Det skylder jeg moren hans. Hun elsker ham. 221 00:14:26,533 --> 00:14:29,118 Jeg har ikke hørt fra Simon siden i går. 222 00:14:30,036 --> 00:14:31,746 Han ble rasende på Rebecca og meg. 223 00:14:31,829 --> 00:14:33,415 Så bare forsvant han. 224 00:14:34,666 --> 00:14:37,377 Har du hørt fra ham? Eller sett ham? 225 00:14:38,503 --> 00:14:40,880 -Bør jeg ringe politiet? -Nei. 226 00:14:40,963 --> 00:14:42,424 Ikke gjør det. 227 00:14:44,300 --> 00:14:46,135 Hvis det er nødvendig, ring Luke. 228 00:14:47,387 --> 00:14:49,389 Jeg vil bare vite om han har det bra. 229 00:14:52,517 --> 00:14:53,810 Jeg så ham. 230 00:14:53,893 --> 00:14:56,187 Herregud. Gjorde du? Hvor? 231 00:14:57,063 --> 00:15:00,357 Hvor er han? Er alt bra med ham? 232 00:15:02,109 --> 00:15:05,488 Nei. Egentlig ikke. 233 00:15:06,948 --> 00:15:08,783 Er det dop? Han sa nei, men... 234 00:15:08,866 --> 00:15:10,660 Nei, det er ikke dop. 235 00:15:14,956 --> 00:15:17,417 Samme hva det er, så takler jeg det. 236 00:15:23,590 --> 00:15:24,882 Sannheten er... 237 00:15:33,349 --> 00:15:34,684 Hva... 238 00:15:38,980 --> 00:15:40,147 Hva gjør du? 239 00:15:40,231 --> 00:15:42,274 Jeg vet ikke. Dette er veldig vanskelig. 240 00:15:45,069 --> 00:15:47,154 -Vær forsiktig. -Ja. 241 00:15:54,746 --> 00:15:57,915 Simon ga meg denne til morsdagen. 242 00:15:57,999 --> 00:16:00,668 Fordi han er apekatten min. 243 00:16:03,337 --> 00:16:06,132 Jeg vet ikke hva jeg gjør om det skjer noe med ham. 244 00:16:07,133 --> 00:16:09,260 Rebecca og Simon er alt jeg har. 245 00:16:10,094 --> 00:16:13,430 Etter at jeg mistet faren deres... 246 00:16:15,642 --> 00:16:16,934 Men hva ville du si? 247 00:16:21,523 --> 00:16:23,357 Sannheten er... 248 00:16:29,572 --> 00:16:30,740 Jeg er ingen fan. 249 00:16:30,823 --> 00:16:32,492 -Sjalu? -Nei. 250 00:16:33,743 --> 00:16:34,911 Kanskje. 251 00:16:34,994 --> 00:16:36,913 Hvordan i helvete klarte hun å gripe pilen? 252 00:16:40,917 --> 00:16:42,627 Det er noe du må se. 253 00:16:42,710 --> 00:16:44,546 Noe angrep Jade Wolf. 254 00:16:45,713 --> 00:16:48,174 Varulvenes hovedkvarter? Hvor har du... 255 00:16:48,257 --> 00:16:49,634 Hvor fikk du tak i disse? 256 00:16:49,717 --> 00:16:52,053 New York-flokkens leder. 257 00:16:52,136 --> 00:16:55,056 Er du venn av Lucian Graymark? Tidligere kretsmedlem? 258 00:16:55,139 --> 00:16:58,893 Skal vi sende Isabelle og Alec for å granske det? 259 00:16:58,976 --> 00:17:01,270 -Det er sikkert knyttet til... -Valentine. 260 00:17:01,353 --> 00:17:02,647 Jeg må se det selv. 261 00:17:07,484 --> 00:17:09,153 Kommer du? 262 00:17:17,411 --> 00:17:20,497 Clary, hva skjedde med planen? 263 00:17:21,415 --> 00:17:24,251 -Fortell henne at Simon ikke kommer hjem. -Jeg prøvde. 264 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 Jeg bare... Jeg kan ikke. 265 00:17:25,878 --> 00:17:27,964 Jeg er ikke klar til å gi opp Simon. 266 00:17:29,090 --> 00:17:31,801 Kan du stoppe opp et øyeblikk og tenke gjennom dette? 267 00:17:31,884 --> 00:17:32,885 Jeg gjør det. 268 00:17:32,969 --> 00:17:37,557 Hjernen ber meg gjøre én ting, og hjertet en annen. 269 00:17:40,643 --> 00:17:41,686 Hør her... 270 00:17:43,354 --> 00:17:44,814 ...det var en gutt... 271 00:17:46,107 --> 00:17:49,902 ...og faren hans ga ham en falk til seksårsdagen hans. 272 00:17:49,986 --> 00:17:52,488 Skal du virkelig fortelle en historie nå? 273 00:17:52,572 --> 00:17:53,865 Bare hør på meg. 274 00:17:54,782 --> 00:17:57,243 Faren ba ham temme fuglen. 275 00:17:58,327 --> 00:17:59,370 Gjøre den lydig. 276 00:17:59,453 --> 00:18:01,163 Det er galskap. 277 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 Gutten brukte hver eneste dag på falken. 278 00:18:03,666 --> 00:18:06,502 Den klorte ham. 279 00:18:06,586 --> 00:18:07,795 Fikk ham til å blø. 280 00:18:07,879 --> 00:18:09,130 Men til slutt... 281 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 ...stolte den på ham. 282 00:18:11,674 --> 00:18:16,638 Han tok med fuglen til faren, for å vise ham at den kom tilbake til ham. 283 00:18:18,598 --> 00:18:20,642 Han trodde faren ville bli stolt. 284 00:18:20,725 --> 00:18:23,853 -Og det ble han vel? -Nei, Clary. 285 00:18:23,936 --> 00:18:27,857 Faren tok falken og brakk nakken dens. 286 00:18:27,940 --> 00:18:30,943 Det er den verste historien jeg har hørt. 287 00:18:31,027 --> 00:18:32,737 Du skjønner ikke poenget. 288 00:18:32,820 --> 00:18:36,407 Ja, gutten var knust. 289 00:18:38,284 --> 00:18:40,369 Men han skjønte at faren hadde rett. 290 00:18:41,954 --> 00:18:43,665 Han ble bedt om å temme fuglen... 291 00:18:46,125 --> 00:18:47,794 ...ikke elske den. 292 00:18:50,379 --> 00:18:52,256 Det er derfor du må høre på hodet ditt. 293 00:18:53,090 --> 00:18:54,717 Hvis jeg lytter til hjertet... 294 00:18:55,677 --> 00:18:57,386 ...kan jeg ikke gjøre jobben min. 295 00:18:58,387 --> 00:19:00,389 Shadowhunternes tredje regel: 296 00:19:00,472 --> 00:19:02,684 Følelser svekker dømmekraften. 297 00:19:03,434 --> 00:19:04,727 Jace, hvis... 298 00:19:06,187 --> 00:19:09,315 Hvis det å være shadowhunter betyr at jeg må være død innvendig... 299 00:19:11,067 --> 00:19:12,902 ...vet jeg ikke om jeg vil være en. 300 00:19:24,080 --> 00:19:27,124 Jeg skjønner hvorfor alle jentene i Idris vil møte deg. 301 00:19:27,208 --> 00:19:28,209 Hva mener du? 302 00:19:28,292 --> 00:19:30,837 Ryktet sier at du ønsker å slå deg til ro 303 00:19:30,920 --> 00:19:33,464 -og gifte deg. -Helvete. 304 00:19:33,547 --> 00:19:35,049 La meg gjette. Ikke din idé? 305 00:19:35,132 --> 00:19:38,385 -Ikke i det hele tatt. -Foreldrene mine ville også å få meg gift. 306 00:19:38,469 --> 00:19:40,262 Hvordan gikk det? 307 00:19:40,346 --> 00:19:41,347 Ikke bra for dem. 308 00:19:41,430 --> 00:19:43,182 Jeg valgte selv. 309 00:19:43,265 --> 00:19:45,226 Giftet meg med mitt livs kjærlighet... 310 00:19:46,435 --> 00:19:47,770 ...John Monteverde. 311 00:19:48,980 --> 00:19:51,648 Vi skulle lede Lisboa-instituttet sammen. 312 00:19:52,608 --> 00:19:54,736 Så ble John drept. 313 00:19:56,237 --> 00:19:58,155 Jeg mistet alt. 314 00:19:58,239 --> 00:20:00,783 Den jeg elsket, drømmejobben... 315 00:20:03,035 --> 00:20:09,959 Et råd: Det eneste du bør forelske deg i når du jobber med dette, er jobben. 316 00:20:10,042 --> 00:20:13,254 Lydia, jeg... Jeg er lei for det. 317 00:20:21,012 --> 00:20:24,390 Det har noen av kjennetegnene til en fortapt. 318 00:20:24,473 --> 00:20:25,725 Det var et menneske. 319 00:20:27,684 --> 00:20:30,021 -Det var runet. -Jeg vet ikke. 320 00:20:30,104 --> 00:20:32,189 Det var mer fokusert og besluttsomt. 321 00:20:32,273 --> 00:20:33,816 Det angrep som om det hadde en plan. 322 00:20:36,360 --> 00:20:39,613 Og en vanlig fortapt ville ikke vært så vanskelig å drepe. 323 00:20:39,696 --> 00:20:41,908 Det måtte fem ulver til. 324 00:20:41,991 --> 00:20:43,325 Jeg har aldri sett noe slikt. 325 00:20:43,993 --> 00:20:47,246 Vi obduserer det på Instituttet. 326 00:20:47,329 --> 00:20:49,957 Vent. Jeg vet at jeg ringte deg... 327 00:20:50,833 --> 00:20:52,293 Faktisk så ringte jeg Alec. 328 00:20:52,376 --> 00:20:54,837 Men jeg ville ikke at noen skulle komme hit og ta over. 329 00:20:56,088 --> 00:20:57,924 Det er greia hennes. 330 00:20:58,841 --> 00:21:03,179 Jeg vet at jeg kan virke... brysk. 331 00:21:03,846 --> 00:21:07,099 Men vi er på samme side. Kan vi være enige om det? 332 00:21:08,225 --> 00:21:11,395 Instituttet har ressursene til å finne ut hva dette er. 333 00:21:11,979 --> 00:21:13,981 Vi har en ekspertpatolog. 334 00:21:14,065 --> 00:21:17,484 En som kjenner alle Skyggeverdenens skapninger. 335 00:21:17,568 --> 00:21:19,195 Har dere det her? 336 00:21:19,278 --> 00:21:21,572 I denne kinesiske restauranten? 337 00:21:23,574 --> 00:21:25,617 Greit. Du vinner. 338 00:21:25,701 --> 00:21:27,203 Men si fra hva dere finner ut. 339 00:21:29,246 --> 00:21:30,832 Tror du Valentine sto bak? 340 00:21:30,915 --> 00:21:33,835 Uten tvil. Det er definitivt hans verk. 341 00:21:33,918 --> 00:21:35,586 Hva tror du han er ute etter? 342 00:21:35,669 --> 00:21:36,753 Helt ærlig? 343 00:21:37,504 --> 00:21:38,505 Meg. 344 00:21:38,589 --> 00:21:41,467 Du tror Valentine angriper tidligere kretsmedlemmer? 345 00:21:41,550 --> 00:21:44,095 Jeg vet ikke. Det kan være personlig. 346 00:21:44,178 --> 00:21:46,763 Vi har en komplisert fortid. 347 00:21:46,848 --> 00:21:49,225 Men det kan hende han er ute etter den gamle gjengen. 348 00:21:49,308 --> 00:21:52,937 Valentine bærer sikkert nag til alle som vendte seg mot ham. 349 00:21:53,020 --> 00:21:54,730 Vi får flere overvåkere på Instituttet. 350 00:21:54,814 --> 00:21:56,523 Ja, for Hodge. 351 00:21:56,607 --> 00:21:58,275 Og foreldrene dine. 352 00:22:00,820 --> 00:22:02,738 Har de ikke fortalt deg det? 353 00:22:11,998 --> 00:22:14,500 Vi må forsikre oss om at denne ikke er laget med magi. 354 00:22:15,459 --> 00:22:18,212 Jeg ber nærmeste warlock komme og hjelpe oss. 355 00:22:18,295 --> 00:22:19,505 Magnus Bane? 356 00:22:20,547 --> 00:22:22,466 Hit til Instituttet? 357 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Ja, er det et problem? 358 00:22:26,387 --> 00:22:29,140 Nei. Slett ikke. 359 00:22:29,223 --> 00:22:30,599 Magnus er... 360 00:22:31,642 --> 00:22:32,643 ...veldig magisk. 361 00:22:34,103 --> 00:22:36,772 Han er veldig god i magi. 362 00:22:38,857 --> 00:22:40,526 Kjenner du ham godt? 363 00:22:42,653 --> 00:22:43,654 Bare litt. 364 00:22:44,696 --> 00:22:46,573 Jeg gleder meg til å møte ham. 365 00:22:46,657 --> 00:22:49,785 Visste du at en av mine forfedre, Henry Branwell, 366 00:22:49,868 --> 00:22:54,999 den siste Branwell som ledet et institutt, oppfant portalen sammen med Bane? 367 00:22:55,082 --> 00:22:56,208 Nei. 368 00:22:57,209 --> 00:22:59,503 Føy det til listen over ting jeg ikke visste. 369 00:23:02,673 --> 00:23:05,384 Alec. Jeg er lei for det. 370 00:23:06,928 --> 00:23:10,556 Du burde ikke ha fått høre at foreldrene dine var kretsmedlemmer. 371 00:23:10,639 --> 00:23:12,016 Ikke på den måten. 372 00:23:12,099 --> 00:23:13,850 Fra deg, mener du? 373 00:23:15,311 --> 00:23:17,229 Jeg burde ikke ha fått vite det fra deg. 374 00:23:17,313 --> 00:23:20,524 Du vet det har vært forbudt å snakke om Kretsen. 375 00:23:20,607 --> 00:23:22,526 Så beleilig for foreldrene mine. 376 00:23:22,609 --> 00:23:24,946 Dette endrer ikke mitt syn på Lightwoodene. 377 00:23:25,029 --> 00:23:27,531 Familiene våre har alltid hatt en sterk allianse. 378 00:23:27,614 --> 00:23:29,825 De har vært mektige i Skyggeverdenen 379 00:23:29,908 --> 00:23:31,910 -og hyllet for sin lojalitet. -"Lojalitet"? 380 00:23:31,994 --> 00:23:34,288 Foreldrene mine støttet Valentine. 381 00:23:35,831 --> 00:23:37,666 Folk gjør feil. 382 00:23:37,749 --> 00:23:39,335 Ja, men dette... 383 00:23:40,377 --> 00:23:41,670 Det er utilgivelig. 384 00:23:54,725 --> 00:23:56,477 Luke, er alt i orden? 385 00:23:56,560 --> 00:23:58,062 Hva skjedde? 386 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 Du skulle sett den andre fyren. 387 00:24:00,689 --> 00:24:03,442 Vi ble angrepet av en fortapt, om man kan kalle den det. 388 00:24:04,068 --> 00:24:05,486 Uansett så er den død. 389 00:24:06,737 --> 00:24:08,114 Det ser verre ut enn det er. 390 00:24:08,197 --> 00:24:09,823 -Luke, du er såret. -Nei. 391 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 Leget allerede. En fordel ved å være varulv. 392 00:24:12,368 --> 00:24:13,619 Jeg ringte Alec. 393 00:24:13,702 --> 00:24:16,372 Han tok den fortapte med til Instituttet for obduksjon. 394 00:24:16,455 --> 00:24:18,415 Vi har den beste patologen i New York. 395 00:24:18,499 --> 00:24:19,916 Ja, det har jeg hørt. 396 00:24:20,876 --> 00:24:22,711 Clary, hva gjør du her? 397 00:24:22,794 --> 00:24:26,382 Nå som du har begeret, burde du være på Instituttet, beskyttet. 398 00:24:26,465 --> 00:24:27,924 Jeg har ikke tatt øynene av henne. 399 00:24:28,009 --> 00:24:29,718 Jeg trengte å se deg. 400 00:24:30,761 --> 00:24:32,429 Det er Simon. 401 00:24:33,722 --> 00:24:35,432 Han er... 402 00:24:37,268 --> 00:24:38,727 Luke, han er død. 403 00:24:38,810 --> 00:24:40,479 Herregud. Jeg er så lei for det. 404 00:24:53,700 --> 00:24:54,826 Er du snart ferdig? 405 00:24:55,786 --> 00:24:57,579 Tålmodighet er en dyd. 406 00:24:57,663 --> 00:25:00,457 Kom igjen. Jeg vil slå kloa i den saken. 407 00:25:00,541 --> 00:25:03,794 Apropos det, hvordan går det med Alexander? 408 00:25:03,877 --> 00:25:05,421 Jeg hadde håpet på å høre fra ham. 409 00:25:06,422 --> 00:25:09,966 Den er i ferd med å råtne. 410 00:25:10,051 --> 00:25:13,011 Det er bare så vanskelig å vite om Alexander er interessert. 411 00:25:13,095 --> 00:25:15,347 Skjønner ikke hvorfor han ikke skulle være det. 412 00:25:15,431 --> 00:25:16,598 Du har kanskje lagt merke til 413 00:25:16,682 --> 00:25:19,185 at broren min ikke er så varm og kjærlig av seg. 414 00:25:19,268 --> 00:25:22,313 Du har vel rett. Etter at Clary kom... 415 00:25:22,396 --> 00:25:23,605 Valentine vendte tilbake... 416 00:25:23,689 --> 00:25:25,816 Lede Instituttet... 417 00:25:25,899 --> 00:25:29,278 -Utsendingen fra Klaven... -Som visstnok er svært imponerende. 418 00:25:30,612 --> 00:25:31,697 Hva mer? 419 00:25:32,948 --> 00:25:34,200 Være barnevakt for Jace. 420 00:25:34,908 --> 00:25:37,869 Og takle foreldrene våre, som vil finne en kone til ham. 421 00:25:40,872 --> 00:25:41,957 Beklager. 422 00:25:42,999 --> 00:25:44,585 Det er helt i orden. 423 00:25:44,668 --> 00:25:47,629 Alec gjør vel bare sin plikt. 424 00:25:48,505 --> 00:25:51,758 Ikke alle har den luksus å kunne følge sitt hjerte. 425 00:25:53,177 --> 00:25:55,679 Jeg leverer de foreløpige resultatene. 426 00:25:56,763 --> 00:25:59,183 Du har visst alt under kontroll her. 427 00:26:09,151 --> 00:26:10,777 Luke, hva skal jeg gjøre? 428 00:26:12,154 --> 00:26:13,989 Hvis jeg bringer Simon tilbake, så... 429 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Blir han en vampyr. En underjordisk. 430 00:26:23,540 --> 00:26:24,958 Det skjedde så fort. 431 00:26:25,834 --> 00:26:28,044 Det ene øyeblikket sto Valentine bak meg. 432 00:26:29,296 --> 00:26:31,340 Det neste var han borte, og døren var låst. 433 00:26:31,423 --> 00:26:33,717 Men Valentine elsker deg. 434 00:26:33,800 --> 00:26:36,220 Du er hans parabatai, hans bror. 435 00:26:36,303 --> 00:26:39,140 -Nei. -Hvis han kunne gjøre dette mot deg, 436 00:26:39,223 --> 00:26:41,142 må vi stoppe ham. 437 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 Når du blir bedre. 438 00:26:43,560 --> 00:26:45,187 Det blir jeg ikke. 439 00:26:46,397 --> 00:26:49,483 Hvis du tar livet av deg, vinner han. 440 00:26:49,566 --> 00:26:53,069 Hvis ikke så blir jeg... 441 00:26:55,156 --> 00:26:56,615 Tenk om jeg angriper deg? 442 00:26:58,284 --> 00:27:01,203 Hvis jeg skader deg, kan jeg ikke leve med det. 443 00:27:01,287 --> 00:27:04,581 Du vil ikke skade meg. Ikke gjør dette. 444 00:27:04,665 --> 00:27:07,042 Hvis du dør... Det takler jeg ikke. 445 00:27:08,919 --> 00:27:10,171 Jocelyn, du må gå. 446 00:27:10,254 --> 00:27:11,505 Nei. 447 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 -Du må. Det begynner. -Nei. 448 00:27:14,258 --> 00:27:16,260 Vær så snill. 449 00:27:22,057 --> 00:27:23,225 Du må bestemme selv. 450 00:27:23,309 --> 00:27:26,395 Men hvis du velger å leve, håper jeg du lærer å elske deg selv 451 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 slik jeg alltid vil elske deg. 452 00:27:39,866 --> 00:27:42,536 Det var ikke lett å gå fra aktet shadowhunter til... 453 00:27:43,620 --> 00:27:44,788 ...varulv. 454 00:27:45,497 --> 00:27:49,376 Plutselig måtte jeg finne næring, uten kontroll over kroppen min. 455 00:27:50,544 --> 00:27:51,920 Jeg mistet familien min... 456 00:27:53,046 --> 00:27:54,089 ...vennene mine. 457 00:27:54,172 --> 00:27:55,591 Men ikke mamma. 458 00:27:56,342 --> 00:27:58,134 Nei. 459 00:27:58,219 --> 00:27:59,886 Jocelyn sviktet meg aldri. 460 00:28:01,137 --> 00:28:05,016 Å ha deg og Jocelyn i livet mitt hindret meg i å bruke denne. 461 00:28:07,353 --> 00:28:08,604 Jeg visste dere trengte meg. 462 00:28:09,730 --> 00:28:11,690 Jeg vil alltid trenge deg. 463 00:28:13,609 --> 00:28:16,695 Du vet at Simon er som en sønn for meg. 464 00:28:17,988 --> 00:28:22,117 Hvis du velger å bringe ham tilbake, må du vite at det ikke blir enkelt. 465 00:28:26,204 --> 00:28:28,081 Gjør det for hans skyld... 466 00:28:28,164 --> 00:28:29,625 ...ikke din egen. 467 00:28:35,672 --> 00:28:37,007 Solen går ned. 468 00:28:38,384 --> 00:28:39,718 Har du bestemt deg? 469 00:29:12,083 --> 00:29:13,168 Magnus. 470 00:29:15,128 --> 00:29:16,922 Jeg er tilbake. 471 00:29:20,216 --> 00:29:22,386 Du trenger ikke kle på deg for min skyld. 472 00:29:24,137 --> 00:29:25,806 Greit. 473 00:29:25,889 --> 00:29:27,140 Men jeg likte det jeg så. 474 00:29:28,475 --> 00:29:30,436 Jeg har de foreløpige resultatene. 475 00:29:31,227 --> 00:29:32,521 Hvorfor gir du dem til meg? 476 00:29:32,604 --> 00:29:34,523 De bør gå til lederen for Instituttet. 477 00:29:35,190 --> 00:29:36,275 Det gjør de. 478 00:29:36,358 --> 00:29:38,902 Det er ikke meg. Og det blir det aldri. 479 00:29:40,362 --> 00:29:41,738 Magnus, det er... 480 00:29:42,989 --> 00:29:45,909 Det er som om hele livet mitt har vært en løgn. 481 00:29:45,992 --> 00:29:48,329 Alt jeg har kjent til, er... 482 00:29:48,412 --> 00:29:50,497 Det er ikke som du trodde. 483 00:29:50,581 --> 00:29:53,584 Jeg har gjort alt for foreldrene mine... 484 00:29:54,543 --> 00:29:56,211 ...for Klaven og... 485 00:29:58,171 --> 00:30:00,424 Jeg har gjort alt de ba om. 486 00:30:00,507 --> 00:30:02,843 Kanskje du burde begynne å leve for din egen skyld. 487 00:30:05,346 --> 00:30:07,348 Følge hjertet ditt. 488 00:30:08,974 --> 00:30:10,601 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette. 489 00:30:12,185 --> 00:30:13,812 Jeg tror du har rett. 490 00:30:50,599 --> 00:30:51,808 Hva vil du? 491 00:30:52,976 --> 00:30:54,853 Jeg vil ha tilbake det som er mitt. 492 00:30:55,896 --> 00:30:57,481 Simon er ikke din eiendom. 493 00:30:57,564 --> 00:31:00,316 Få ham, så går jeg min vei. 494 00:31:00,401 --> 00:31:02,903 Du hørte Clary. Du får ikke røre ham. 495 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Ja vel. Jeg prøvde å være snill. 496 00:31:13,121 --> 00:31:15,832 Jeg er glad alle er her, så de får se ditt endelikt. 497 00:31:16,750 --> 00:31:18,960 Camille drepte denne dødelige. 498 00:31:19,044 --> 00:31:20,796 Jeg har bevis. 499 00:31:20,879 --> 00:31:23,840 Hun har brutt Traktaten altfor lenge. 500 00:31:23,924 --> 00:31:27,218 Han er beviset vi må legge frem for Klaven på hva Camille har gjort. 501 00:31:29,471 --> 00:31:31,973 Prøver du å styrte meg? 502 00:31:32,057 --> 00:31:33,058 Nei. 503 00:31:34,017 --> 00:31:35,101 Jeg har alt gjort det. 504 00:31:35,852 --> 00:31:37,729 Ikke hør på ham. 505 00:31:37,813 --> 00:31:40,148 Raphael vet ikke noe om å lede. 506 00:31:40,231 --> 00:31:44,986 Dere trenger meg. Jeg har gitt dere alt dere kan ønske dere. 507 00:31:45,070 --> 00:31:47,531 Alle rikdommene. Alle gledene. 508 00:31:47,614 --> 00:31:49,199 Ved å bryte loven. 509 00:31:50,158 --> 00:31:51,993 Som vil ødelegge oss. 510 00:31:52,077 --> 00:31:53,995 Vi kan ordne dette. 511 00:31:54,079 --> 00:31:57,958 Hvis vi kvitter oss med liket, betyr den dødelige ingenting. 512 00:31:59,751 --> 00:32:03,672 "Betyr ingenting"? Over mitt lik. 513 00:32:13,849 --> 00:32:14,891 Klaven har talt. 514 00:32:14,975 --> 00:32:17,227 De overtar full kontroll over Instituttet. 515 00:32:17,310 --> 00:32:18,437 Jeg ber deg. 516 00:32:18,520 --> 00:32:21,607 Du kan straffe oss, men barna våre har ikke gjort noe galt. 517 00:32:21,690 --> 00:32:22,733 De har jobbet så hardt... 518 00:32:22,816 --> 00:32:24,818 Beklager, jeg kan ikke gjøre noe. 519 00:32:24,901 --> 00:32:26,862 Med alt som har skjedd her i New York, 520 00:32:26,945 --> 00:32:30,574 deres tid i Kretsen og nå Valentines tilbakekomst, 521 00:32:30,657 --> 00:32:32,659 mener Klaven at Instituttet er i fare. 522 00:32:32,743 --> 00:32:36,121 Vi har prøvd å stanse Valentine. Hva har Klaven gjort? 523 00:32:36,204 --> 00:32:37,623 Svaret er ingenting. 524 00:32:37,706 --> 00:32:38,832 Han blir sterkere. 525 00:32:38,915 --> 00:32:41,710 De er mer opptatt av å fjerne oss fra Instituttet. 526 00:32:41,793 --> 00:32:44,420 Loven er hard, men den er loven. 527 00:32:45,296 --> 00:32:47,966 Vi vil vente på Klavens instruksjoner. 528 00:32:49,300 --> 00:32:51,261 Jeg har de foreløpige resultatene. 529 00:32:51,344 --> 00:32:53,972 Det ble ikke brukt magi for å skape den fortapte. 530 00:32:57,476 --> 00:32:58,477 Jeg tar dem. 531 00:33:12,866 --> 00:33:14,576 Clary... 532 00:33:14,660 --> 00:33:15,869 ...tiden er inne. 533 00:33:18,371 --> 00:33:19,748 Hva velger du? 534 00:33:58,579 --> 00:34:02,332 Da bestefaren din ga deg denne til bar mitsvaen din... 535 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 ...sa du hvor mye den betyr for deg. 536 00:34:06,461 --> 00:34:09,214 Den var et symbol på dagen da du ble en mann. 537 00:34:11,967 --> 00:34:13,594 Simon... 538 00:34:15,178 --> 00:34:17,222 Samme hva som skjer... 539 00:34:18,264 --> 00:34:19,558 ...samme hva... 540 00:34:21,142 --> 00:34:22,352 ...du blir... 541 00:34:25,105 --> 00:34:27,608 ...så vil du alltid være den mannen for meg. 542 00:35:21,327 --> 00:35:23,079 Lydia, kan jeg få snakke med deg? 543 00:35:23,163 --> 00:35:26,332 Beklager det med foreldrene dine, men jeg kunne ikke gjøre noe. 544 00:35:26,416 --> 00:35:28,293 Jeg vet det. 545 00:35:28,376 --> 00:35:32,881 Loven er hard, men det er loven, og det respekterer jeg. 546 00:35:32,964 --> 00:35:37,135 Men jeg har innsett at jeg må lytte til hjertet. 547 00:35:37,886 --> 00:35:39,470 Ikke glem hvor det brakte meg. 548 00:35:39,554 --> 00:35:43,599 Jeg vet det. Og jeg kan ikke bringe John tilbake. 549 00:35:44,851 --> 00:35:48,814 Men som du sa, familiene våre har vært sterke allierte. 550 00:35:49,522 --> 00:35:51,942 Og vi kan bruke det til vår fordel. 551 00:35:52,984 --> 00:35:56,905 Sammen kan vi gjenreise familienavnet mitt og beholde Instituttet. 552 00:35:58,573 --> 00:36:00,450 Og vi får lede det. 553 00:36:06,957 --> 00:36:09,209 Lydia Branwell... 554 00:36:09,292 --> 00:36:12,170 ...vil du gifte deg med meg, Alec Lightwood? 555 00:36:19,094 --> 00:36:20,929 Den dødelige er en fighter. 556 00:36:21,012 --> 00:36:23,223 Han overlevde vampyrene på Hotel DuMort. 557 00:36:23,306 --> 00:36:26,267 Han overlevde varulvene på Jade Wolf. 558 00:36:26,351 --> 00:36:27,435 Han overlevde regnskap... 559 00:36:28,186 --> 00:36:29,645 ...hva nå det er verdt. 560 00:36:30,856 --> 00:36:32,148 Han er en fighter, ikke sant? 561 00:36:33,692 --> 00:36:37,028 Jeg vet du mener følelser svekker dømmekraften, 562 00:36:37,112 --> 00:36:42,408 og den falkehistorien, som jeg aldri kommer til å skjønne, 563 00:36:45,203 --> 00:36:48,581 men alt det strider mot de dødeliges første regel. 564 00:36:50,000 --> 00:36:52,252 Hva er de dødeliges første regel? 565 00:36:53,169 --> 00:36:55,255 At kjærlighet gjør deg sterkere. 566 00:36:57,048 --> 00:37:01,427 Mammas kjærlighet til meg fikk henne til å svikte Valentine og stjele begeret. 567 00:37:03,513 --> 00:37:07,017 Det er kjærlighet som får deg til å kjempe hardere for det du vil ha. 568 00:37:19,780 --> 00:37:20,906 Nå skjer det. 569 00:37:43,887 --> 00:37:45,972 Simon, det er meg. Det er Clary. 570 00:37:52,979 --> 00:37:55,816 Når du blir gjenfødt, våkner du sulten. 571 00:38:02,197 --> 00:38:04,074 Veldig sulten. 572 00:38:06,659 --> 00:38:07,828 Drikk. 573 00:38:22,050 --> 00:38:23,384 Nephilim. 574 00:38:28,556 --> 00:38:31,684 Hvorfor har du engleblod? 575 00:38:41,694 --> 00:38:42,863 Herregud. 576 00:40:13,703 --> 00:40:16,122 Alec, går det bra med deg? 577 00:40:19,792 --> 00:40:20,876 Herregud. 578 00:40:26,925 --> 00:40:27,968 Clary... 579 00:40:29,885 --> 00:40:30,929 ...hva er det som skjer? 580 00:40:33,139 --> 00:40:36,559 Du døde. 581 00:40:37,185 --> 00:40:38,937 Hva? 582 00:40:39,604 --> 00:40:41,231 Hva er dette? 583 00:40:41,314 --> 00:40:42,648 Det er blod! 584 00:40:45,944 --> 00:40:47,320 Herre... 585 00:40:47,862 --> 00:40:49,155 Herre... 586 00:40:50,240 --> 00:40:51,407 Hvorfor kan jeg ikke si... 587 00:40:51,491 --> 00:40:52,951 Gud. 588 00:40:54,410 --> 00:40:56,329 Det tar tid å få tilbake den evnen. 589 00:40:57,163 --> 00:40:58,789 Du har mye å lære deg. 590 00:41:00,125 --> 00:41:01,417 Herre... 591 00:41:01,501 --> 00:41:02,793 Helvete heller! 592 00:41:04,754 --> 00:41:06,006 Er jeg... 593 00:41:08,341 --> 00:41:09,592 Er jeg en vampyr? 594 00:41:11,344 --> 00:41:12,762 Ja. 595 00:41:14,680 --> 00:41:17,933 Clary, si at dette ikke er sant. Si at det ikke skjer! 596 00:41:18,018 --> 00:41:20,020 Jeg er så lei for det! 597 00:41:20,103 --> 00:41:21,812 Jeg er... 598 00:41:21,896 --> 00:41:25,108 -Jeg er motbydelig! -Nei, vær så snill... 599 00:41:25,191 --> 00:41:27,027 Ikke si det. 600 00:41:27,110 --> 00:41:29,154 Du er fortsatt den samme, Simon. 601 00:41:29,237 --> 00:41:32,157 Du er den samme Simon som jeg har kjent hele livet. 602 00:41:32,240 --> 00:41:35,410 Den samme fyren som elsker sci-fi. 603 00:41:35,493 --> 00:41:39,330 Som kan sitere alle replikker fra hver eneste Nicolas Cage-film. 604 00:41:41,082 --> 00:41:44,794 Samme Simon som bar meg over Brooklyn Bridge da jeg mistet skoen min. 605 00:41:44,877 --> 00:41:46,337 Det er jeg ikke! 606 00:41:46,421 --> 00:41:47,630 Jo, Simon! 607 00:41:47,713 --> 00:41:50,508 Du er den samme Simon! Du er min beste venn! 608 00:41:50,591 --> 00:41:51,842 Det er jeg ikke. 609 00:41:53,678 --> 00:41:55,388 Jeg er bare et monster. 610 00:41:55,471 --> 00:41:57,390 Nei, Simon, du... 611 00:41:57,473 --> 00:41:59,184 Hold deg unna! Bare... 612 00:42:00,018 --> 00:42:01,227 ...hold deg unna. 613 00:42:08,984 --> 00:42:10,278 Jeg passer på Simon. 614 00:42:11,571 --> 00:42:12,780 Det lover jeg. 615 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 Hva har jeg gjort? 616 00:42:22,623 --> 00:42:23,708 Hva har jeg gjort?